1 00:00:23,837 --> 00:00:25,589 Wat voorafging in Ghost. 2 00:00:28,884 --> 00:00:30,093 Dat was fantastisch. 3 00:00:30,093 --> 00:00:31,803 - Dat moeten we aan onze set toevoegen. - Inderdaad. 4 00:00:31,803 --> 00:00:34,639 - Hoe is het? Ik ben Brayden. - Weston. Ik weet wie je bent. 5 00:00:35,223 --> 00:00:37,267 - Ik ben je man. - Waanzin. 6 00:00:37,267 --> 00:00:38,769 Effie, ik ben een beetje overweldigd. 7 00:00:38,769 --> 00:00:39,853 ZWANGERSCHAPSTEST 8 00:00:39,853 --> 00:00:42,856 - De thuistest was nauwkeurig. - Dus ik ben zwanger. 9 00:00:42,856 --> 00:00:45,317 Zijn we tot de conclusie gekomen dat uw licentie 10 00:00:45,317 --> 00:00:47,778 tijdelijk wordt opgeschort. 11 00:00:47,778 --> 00:00:51,156 Tariq St. Patrick. Mijn instinct zegt dat jij agent Young hebt vermoord. 12 00:00:51,156 --> 00:00:53,033 Geen idee waar u het over heeft. 13 00:00:53,033 --> 00:00:56,953 Ik weet wie je bent en ik ga je opbergen waar je thuishoort. 14 00:00:56,953 --> 00:00:59,748 - We kunnen dealen zonder dat ze het weet. - Wil je dit echt? 15 00:00:59,748 --> 00:01:02,375 We moeten echt geld verdienen om onze families te beschermen. 16 00:01:02,375 --> 00:01:05,128 Wordt Noma kwaad als je niet levert? 17 00:01:05,128 --> 00:01:06,463 Zoiets. 18 00:01:06,922 --> 00:01:09,049 Ik wil niet dat je 'zoiets' overkomt. 19 00:01:09,049 --> 00:01:11,092 Je hebt een aanbod gedaan namens mij. 20 00:01:11,092 --> 00:01:14,346 Je lijkt niet goed te beseffen wie hier de leiding heeft, schat. 21 00:01:14,346 --> 00:01:16,306 Weet je wat? Ga weg. 22 00:01:16,306 --> 00:01:19,017 Cane kan uitleggen waarom hij het een goed idee vindt. 23 00:01:19,017 --> 00:01:22,813 Ik vroeg me af of je best niet al weggegeven is. 24 00:01:22,813 --> 00:01:24,481 Aan wie je die verblijfsvergunningen gaf waar je om smeekte. 25 00:01:24,481 --> 00:01:27,567 - Ik heb geen connectie met mensen zoals... - Wacht even. 26 00:01:27,567 --> 00:01:29,277 En je connectie 27 00:01:30,320 --> 00:01:33,031 met degene die de verblijfsvergunning voor je broer regelde? 28 00:01:34,241 --> 00:01:36,034 Je gaat mee. Handen op de auto. 29 00:01:37,369 --> 00:01:38,620 Wie is Kate Egan? 30 00:01:38,620 --> 00:01:39,788 Ze is de moeder van Tommy Egan. 31 00:01:39,788 --> 00:01:41,957 Ze zei dat je Tommy Tasha's adres had gegeven. 32 00:01:41,957 --> 00:01:43,875 Wie heeft haar hiertoe aangezet? 33 00:01:43,875 --> 00:01:46,211 Zeg tegen Tommy dat dit een geschenk is van Monet Tejada. 34 00:03:25,393 --> 00:03:28,772 - Man, ik ben kapot. - Ik weet het. 35 00:03:30,899 --> 00:03:33,985 Ik heb de hele nacht 2-Bits zooi uit mijn auto gehaald. 36 00:03:34,736 --> 00:03:36,071 Gaan we dit echt doen? 37 00:03:36,947 --> 00:03:39,366 We hebben geen keus. We gaan ervoor, toch? 38 00:03:47,958 --> 00:03:49,292 Tariq, Brayden. 39 00:03:50,669 --> 00:03:53,088 Twee rijke jongens die papa's geld willen verbrassen? 40 00:03:53,088 --> 00:03:56,257 - Dat hebben we al gedaan. - Ja. We hebben het geld voor school nodig. 41 00:03:57,133 --> 00:03:58,134 Goed. 42 00:03:58,927 --> 00:04:01,179 Ik trek er 10% af voor deuken en krassen. 43 00:04:01,179 --> 00:04:02,889 Wacht, deuken en krassen? 44 00:04:02,889 --> 00:04:04,975 - Het geeft niet. - Ze keek er niet eens naar. 45 00:04:04,975 --> 00:04:06,142 Het geeft niet. 46 00:04:15,902 --> 00:04:17,153 Zet ze op het schip. 47 00:04:20,907 --> 00:04:23,159 - Zeg Pinky dat ik contact opneem. - Ja. 48 00:04:26,371 --> 00:04:27,664 Wacht, Riq. 49 00:04:30,083 --> 00:04:32,544 Vaarwel, schatje. Bedankt voor alles. 50 00:04:37,048 --> 00:04:38,258 Veel succes op school. 51 00:04:42,387 --> 00:04:44,014 Ons geldprobleem is opgelost. 52 00:04:44,014 --> 00:04:46,599 - Ze zeggen: 'Meer geld...' - Niet afmaken, alsjeblieft. 53 00:04:46,599 --> 00:04:48,184 Je hebt gelijk. Slechte timing. 54 00:04:48,184 --> 00:04:50,562 Wat doen we? Wat is groter dan Wall Street? 55 00:04:50,562 --> 00:04:53,481 Niet alleen groter, maar wat we doen moet onherleidbaar zijn. 56 00:04:53,481 --> 00:04:54,858 Hebben we al een connectie? 57 00:04:54,858 --> 00:04:56,067 {\an8}PINKY: Heb een update. Laten we afspreken. 58 00:04:56,067 --> 00:04:59,029 {\an8}- Riq? - Wacht. Ik probeer het te regelen. 59 00:04:59,029 --> 00:05:00,447 {\an8}TARIQ: Goed. Ik heb het geld. 60 00:05:00,447 --> 00:05:03,199 {\an8}Maat, als we dit gaan doen, moet het een partnerschap zijn. 61 00:05:03,199 --> 00:05:04,826 Wat zou het anders zijn? 62 00:05:04,826 --> 00:05:07,746 Ik wil van alles op de hoogte gehouden worden. 63 00:05:07,746 --> 00:05:10,749 - Geen geheimen meer. - Goed. Geen geheimen. 64 00:05:10,749 --> 00:05:12,584 Maar dan werkt het beide kanten op. 65 00:05:13,918 --> 00:05:15,670 Ja, natuurlijk. Waar ga je heen? 66 00:05:16,337 --> 00:05:18,298 Ga naar de kamer, stop dat geld in een tas. 67 00:05:18,298 --> 00:05:20,133 Ik bel je zo, oké? 68 00:05:31,853 --> 00:05:34,606 - Waarom duurde het zo lang? - Sorry. Mijn auto deed moeilijk. 69 00:05:35,190 --> 00:05:37,275 Goed, hij is er. Vertel op. 70 00:05:37,275 --> 00:05:39,235 Wat had Kate Egan te zeggen? 71 00:05:39,986 --> 00:05:42,363 Het huis is leeg. Geen sporen van een bewoner. 72 00:05:42,947 --> 00:05:43,948 Wat een toeval. 73 00:05:44,741 --> 00:05:48,078 Wat moet ik nu doen? Als zij weg is, zit ik op een dood spoor. 74 00:05:48,078 --> 00:05:50,288 Dat betekent dat mijn schutter nog leeft. 75 00:05:50,288 --> 00:05:51,831 Ik vind wel een oplossing. 76 00:05:51,831 --> 00:05:55,543 Daar had je aan moeten denken voor je me voor niets liet komen. 77 00:05:55,543 --> 00:05:57,420 Volgende keer wil ik een betere update. 78 00:06:00,965 --> 00:06:03,384 Jade heeft geholpen. 79 00:06:04,552 --> 00:06:05,637 Ik heb nog niet veel, 80 00:06:05,637 --> 00:06:07,430 maar als ik winst maak, krijg je een deel. 81 00:06:08,723 --> 00:06:09,724 Ik weet je te vinden. 82 00:06:16,856 --> 00:06:19,275 'Als ik mag deelnemen aan uw programma, 83 00:06:19,275 --> 00:06:22,570 'zult u merken dat ik een resolute, ambitieuze en gedreven vrouw ben, 84 00:06:22,570 --> 00:06:24,823 'en mijn doel is in de robotica te werken...' 85 00:06:24,823 --> 00:06:27,283 Ongelofelijk. Je klinkt als een heel ander persoon. 86 00:06:28,827 --> 00:06:31,538 Ja. Maar het is goed, toch? 87 00:06:31,538 --> 00:06:32,622 Zeker weten. 88 00:06:33,081 --> 00:06:35,625 Shit. Ik kan je wat 89 00:06:35,625 --> 00:06:38,711 beschrijvende woorden over Effie Morales geven, als je wilt. 90 00:06:38,837 --> 00:06:40,213 Dat kun je vast. 91 00:06:42,423 --> 00:06:43,550 Oké, rustig aan. 92 00:06:47,637 --> 00:06:49,472 Laat me niet alleen. Waar ga je heen? 93 00:06:51,015 --> 00:06:54,185 Ik heb mijn interview gemist omdat ik zorgde dat je niet doodging, 94 00:06:54,185 --> 00:06:57,313 dus deze sollicitatie moet perfect zijn. 95 00:06:59,149 --> 00:07:00,483 Waarom zei je niets? 96 00:07:02,110 --> 00:07:04,362 Je had hulp nodig. Het geeft niet. 97 00:07:09,576 --> 00:07:13,413 - Fijn dat je er was. Dat waardeer ik. - Word je gevoelig? 98 00:07:17,167 --> 00:07:19,544 {\an8}MONET: Waar ben je? 99 00:07:19,544 --> 00:07:21,045 Verdomme. Ik moet ervandoor. 100 00:07:22,755 --> 00:07:24,924 Maar misschien kunnen we dit later afmaken? 101 00:07:25,049 --> 00:07:26,134 - Ik ben hier. - Beloofd? 102 00:07:26,134 --> 00:07:27,218 Beloofd. 103 00:07:28,178 --> 00:07:29,179 Goed. 104 00:07:36,728 --> 00:07:38,771 Sprak Monet met tante J over ons? 105 00:07:38,771 --> 00:07:40,273 - Ja. - En het was goed? 106 00:07:41,065 --> 00:07:43,318 Nee, Dru. Waarom denk je dat we moeten komen? 107 00:07:43,818 --> 00:07:47,405 Ze weet dat ze ons verpest heeft. Misschien verandert ze echt. 108 00:07:47,405 --> 00:07:50,241 Betekent dit dat je haar niet meer wilt doden, net als ik? 109 00:07:51,034 --> 00:07:52,994 Ik ben nu gefocust op de toekomst. 110 00:07:52,994 --> 00:07:54,746 Noma maakt mij haar nummer twee. 111 00:07:55,496 --> 00:07:56,998 Waarom zou ze dat doen? 112 00:07:58,583 --> 00:07:59,709 Bedankt voor de steun. 113 00:07:59,709 --> 00:08:01,419 Die trut blijft ons bedreigen 114 00:08:01,419 --> 00:08:03,296 en jij wilt met haar blijven werken? 115 00:08:03,296 --> 00:08:04,380 Weet je wat ik wil? 116 00:08:04,380 --> 00:08:06,174 Ik wil niet de rest van mijn leven 117 00:08:06,174 --> 00:08:08,176 onder die sukkel van een Cane werken. 118 00:08:08,176 --> 00:08:10,720 Ik ben beter dan hij. Papi wist dat. Hij zag het. 119 00:08:13,014 --> 00:08:15,516 Goed. Ik wil eruit. 120 00:08:15,516 --> 00:08:18,645 En zodra ik de kans heb Noma dat te vertellen, grijp ik die. 121 00:08:22,315 --> 00:08:23,316 Ben je gek geworden? 122 00:08:24,067 --> 00:08:25,276 Val dood, Dru. 123 00:08:25,276 --> 00:08:27,779 Als het makkelijk was om te stoppen, was je al weg. 124 00:08:27,779 --> 00:08:29,197 Noma doodt je voor de gedachte. 125 00:08:29,197 --> 00:08:32,033 Ik kan hetzelfde zeggen over jou, die nummer twee wil worden. 126 00:08:32,033 --> 00:08:35,078 Goed. We zullen zien wie krijgt wat hij wil. 127 00:08:35,745 --> 00:08:39,290 - Dus je bent geroyeerd. - Nee, helemaal niet. 128 00:08:39,290 --> 00:08:42,126 Mijn licentie wordt onderzocht. 129 00:08:42,126 --> 00:08:45,838 En terwijl dat gebeurt, kan ik je niet vertegenwoordigen, maar... 130 00:08:45,838 --> 00:08:47,507 Wat betekent dit voor mij, Davis? 131 00:08:47,507 --> 00:08:49,759 Dat mijn partner de leiding neemt in jouw zaak. 132 00:08:49,759 --> 00:08:53,179 Dit is Perla Tanaka en zij vertegenwoordigt je voorlopig. 133 00:08:53,179 --> 00:08:55,640 Ik beloof dat ik van alle details op de hoogte ben. 134 00:08:56,224 --> 00:08:57,725 Ik weet het niet, jongens. 135 00:08:57,725 --> 00:08:59,185 Kom op, man. 136 00:09:00,103 --> 00:09:03,064 Je denkt toch niet dat ik iemand zou aannemen die het niet aankan? 137 00:09:04,607 --> 00:09:05,900 En ze is een Hoya. 138 00:09:08,069 --> 00:09:09,862 Ik zat op Syracuse. 139 00:09:10,405 --> 00:09:13,449 Het spijt me. Laat me weten hoe dit afloopt. 140 00:09:15,618 --> 00:09:17,370 - Daar gaat nog meer geld. - Ik weet het. 141 00:09:18,955 --> 00:09:21,624 - Het is een wonder als we het overleven. - Ik weet het. 142 00:09:23,084 --> 00:09:26,004 Ik neem onze contacten door en kijk of we dit kunnen stoppen 143 00:09:26,004 --> 00:09:27,588 voor ze allemaal bij ons weglopen. 144 00:09:28,589 --> 00:09:29,590 Goed idee. 145 00:09:32,552 --> 00:09:34,345 We kunnen het later vanavond doorlopen. 146 00:09:38,975 --> 00:09:41,311 - Hoi, Tariq. - Is Davis er? 147 00:09:41,311 --> 00:09:43,229 Ja, hij is boven. 148 00:09:48,067 --> 00:09:51,029 Ben je aan het bezuinigen? 149 00:09:52,572 --> 00:09:53,740 Wat wil je? 150 00:09:55,825 --> 00:09:58,536 Ik wil ergens met je over praten. Ik wil weer meedoen. 151 00:10:00,330 --> 00:10:02,498 Maar Noma of de Tejada's mogen het niet weten. 152 00:10:03,166 --> 00:10:04,959 En dat vertel je mij, omdat... 153 00:10:06,210 --> 00:10:09,797 Ik denk dat je wel wat mensen kent door alle zaken die je hebt gedaan. 154 00:10:11,758 --> 00:10:12,759 Dat klopt. 155 00:10:13,593 --> 00:10:18,056 Maar hij is niet zoals de anderen. En hij is niet goedkoop. 156 00:10:18,681 --> 00:10:19,974 Dat is geen probleem. 157 00:10:20,391 --> 00:10:22,143 Mooi. Ik neem 20%. 158 00:10:24,687 --> 00:10:26,397 Dat is afpersing. Ben je gek? 159 00:10:27,523 --> 00:10:30,818 Op dit moment ben ik dat misschien wel. 160 00:10:32,779 --> 00:10:34,447 Die trut Noma 161 00:10:34,447 --> 00:10:36,991 vertelt me in een sms dat ik niet nodig ben op het werk? 162 00:10:38,409 --> 00:10:39,994 Weten jullie hier iets van? 163 00:10:45,375 --> 00:10:47,293 Ik kan het niet geloven. 164 00:10:47,293 --> 00:10:49,545 Ze zei dat je terug kunt komen als je fit bent. 165 00:10:49,545 --> 00:10:51,089 Ja, ze wil dat je rust. 166 00:10:51,089 --> 00:10:53,549 Het boeit die trut niet of ik uitgerust ben of niet. 167 00:10:53,549 --> 00:10:55,676 En het lijkt of jullie mij er ook uit willen. 168 00:10:55,676 --> 00:10:58,471 - Mam, kalmeer eens. - Nee, ik kalmeer verdomme niet. 169 00:10:58,471 --> 00:10:59,972 Je viel laatst toch flauw? 170 00:10:59,972 --> 00:11:01,974 En verpestte bijna onze deal met de Russen. 171 00:11:01,974 --> 00:11:04,435 Wat als het weer gebeurt en niemand je kan helpen? 172 00:11:04,435 --> 00:11:06,979 Ik ben neergeschoten en word behandeld als een idioot 173 00:11:06,979 --> 00:11:08,189 die zichzelf niet kan redden. 174 00:11:09,732 --> 00:11:10,733 Dit is onzin. 175 00:11:12,151 --> 00:11:14,946 {\an8}NOMA: Obi reageert niet op mijn berichten. 176 00:11:14,946 --> 00:11:16,155 {\an8}Obi zwijgt. Dat betekent 177 00:11:16,155 --> 00:11:17,907 {\an8}dat jij moet werken. Kom hierheen. 178 00:11:18,616 --> 00:11:21,494 Laat me raden. Die verdomde Noma. 179 00:11:22,412 --> 00:11:24,163 Ja, ik moet iets voor haar regelen. 180 00:11:24,163 --> 00:11:26,457 - Ja. - Je bent niet speciaal. 181 00:11:26,457 --> 00:11:27,667 Ik moet ook wat regelen. 182 00:11:33,464 --> 00:11:34,465 Mam, gaat het wel? 183 00:11:37,260 --> 00:11:38,261 Nee. 184 00:11:51,441 --> 00:11:54,360 Mr Okeke. Je ziet er beroerd uit. 185 00:11:54,360 --> 00:11:57,697 Je bent hier al even. Wil je echt geen cafeïne? 186 00:11:57,697 --> 00:12:00,450 Je zei dat ik niet gearresteerd was. 187 00:12:01,617 --> 00:12:02,618 Dat ben je ook niet. 188 00:12:02,618 --> 00:12:05,121 En toch hou je me hier de hele nacht vast. Ik wil weg. 189 00:12:06,414 --> 00:12:09,375 Je kunt gaan wanneer je wilt, Obi. Dat meen ik. 190 00:12:09,375 --> 00:12:11,502 Maar wat je wel of niet vertelt voor je gaat, 191 00:12:11,502 --> 00:12:14,380 bepaalt de aard van ons volgende gesprek. 192 00:12:14,380 --> 00:12:17,758 Ik heb al gezegd dat ik geen drugsorganisaties ken 193 00:12:17,758 --> 00:12:20,178 of telefoontjes naar 'schutters.' 194 00:12:20,720 --> 00:12:22,722 Ik ga niet om met zulke mensen. 195 00:12:23,556 --> 00:12:27,351 Waarom praten we niet over iets wat je wel weet? 196 00:12:28,019 --> 00:12:30,855 Verblijfsvergunningen. Wil je me daar iets over vertellen? 197 00:12:31,481 --> 00:12:35,568 Ik heb hem gekregen zoals iedereen hem krijgt. Hard werken en toewijding. 198 00:12:37,778 --> 00:12:41,282 Dus congreslid Tate had niets te maken met het versnellen van dat proces? 199 00:12:41,282 --> 00:12:46,078 Want ik heb de papieren bekeken en het lijkt erop dat hij erachter zat. 200 00:12:48,164 --> 00:12:50,958 Ik zou de luxe willen hebben een congreslid te kennen. 201 00:12:53,920 --> 00:12:56,255 Ik snap het. Weet je wie hem wel kent? 202 00:12:56,923 --> 00:12:59,383 - Tariq St. Patrick. - Wie? 203 00:12:59,967 --> 00:13:02,512 Ja, dat is vast je connectie met Tate. 204 00:13:02,512 --> 00:13:04,555 Want ik weet dat je Tariq kent. 205 00:13:05,515 --> 00:13:07,683 Maar hoe komt het dat Tariq St. Patrick, 206 00:13:07,683 --> 00:13:10,186 die beschuldigd word van moord en drugs dealen, 207 00:13:10,186 --> 00:13:13,105 zijn vriend, congreslid Tate, diensten voor jou liet verlenen? 208 00:13:13,105 --> 00:13:16,526 Tariq St. Patrick. Sorry. 209 00:13:17,443 --> 00:13:18,736 Ik ken hem niet. 210 00:13:19,987 --> 00:13:20,988 'Ken hem niet.' 211 00:13:29,914 --> 00:13:34,460 Hoe verklaar je deze foto's van jou met St. Patrick? 212 00:13:39,090 --> 00:13:41,300 Ik wil even bellen. 213 00:13:43,219 --> 00:13:44,220 Waarom? 214 00:13:45,721 --> 00:13:47,139 Ik dol maar wat. 215 00:13:50,810 --> 00:13:55,690 Bel zoveel als je wilt. Je bent niet gearresteerd. Nog niet. 216 00:14:07,868 --> 00:14:10,580 - Waar zijn we in godsnaam? - Fourth Circle. 217 00:14:11,289 --> 00:14:13,666 Genoemd naar de hebberige rotzakken die veel betalen 218 00:14:13,666 --> 00:14:16,460 om te wedden op het illegale straatgevecht dat je gaat zien. 219 00:14:16,460 --> 00:14:18,337 Wacht, een vechtclub? 220 00:14:18,963 --> 00:14:20,673 Zion groeide in deze ring op. 221 00:14:20,798 --> 00:14:23,968 Ik heb hem geholpen met een RICO-aanklacht en nu is hij de eigenaar. 222 00:14:24,844 --> 00:14:26,095 Echt Tyler Durden-achtig. 223 00:14:26,095 --> 00:14:27,179 Geen wapens, klootzak. 224 00:14:28,306 --> 00:14:31,601 - Schrap hem van de lijst. - Mijn fout, Zo. Ik had hem moeten pakken. 225 00:14:31,601 --> 00:14:33,227 - Hoe is het, D? - Hoe is het, Zo? 226 00:14:34,312 --> 00:14:35,813 Dus geen wapens in een vechtclub? 227 00:14:35,813 --> 00:14:38,566 Absoluut. Er geldt een eresysteem. 228 00:14:38,566 --> 00:14:41,986 Zie het als Zwitserland voor gangsters. 229 00:14:41,986 --> 00:14:43,070 Neutraal terrein. 230 00:14:43,696 --> 00:14:46,782 En de veiligste plek om deze gekke klootzak te benaderen. 231 00:14:48,326 --> 00:14:50,077 En de winnaar is... 232 00:14:50,911 --> 00:14:57,001 Wow. Onze ongeslagen kampioen uit Queens. 233 00:15:01,130 --> 00:15:02,798 Het geld gaat naar Queens. 234 00:15:04,008 --> 00:15:05,843 Wat is dit? 235 00:15:06,927 --> 00:15:07,928 Waar is je vriendje? 236 00:15:07,928 --> 00:15:10,389 - Heb je hem gezien? - Hij moet hier ergens zijn. 237 00:15:10,389 --> 00:15:13,059 Hem kennende, houdt hij zich afzijdig en kijkt hij rond. 238 00:15:15,519 --> 00:15:16,520 Zie er levend uit. 239 00:15:26,238 --> 00:15:27,948 De verdomde Davis MacLean. 240 00:15:28,741 --> 00:15:30,201 Zion. Dat is lang geleden. 241 00:15:30,826 --> 00:15:32,036 Nooit lang genoeg. 242 00:15:34,163 --> 00:15:35,414 Wil je wedden? 243 00:15:37,416 --> 00:15:38,959 Ik ben hier voor zaken. 244 00:15:42,672 --> 00:15:44,215 Dan gaan we het over zaken hebben. 245 00:15:45,132 --> 00:15:46,133 Kom op. 246 00:16:02,358 --> 00:16:04,443 Dat is genoeg voor 12 kilo. 247 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Goed, we nemen het. 248 00:16:07,988 --> 00:16:09,156 Je bent arrogant. 249 00:16:13,327 --> 00:16:16,372 Dat mag ik wel. Ja, maar 15 is het minimum. 250 00:16:19,834 --> 00:16:23,379 En zelfs als ik jullie een kans wil geven, zitten we hier vol. 251 00:16:24,547 --> 00:16:25,965 Ik weet waar mijn spul is 252 00:16:25,965 --> 00:16:28,718 en ze weten dat ze niet met te weinig geld aan moeten komen. 253 00:16:30,845 --> 00:16:31,971 Ik dacht dat jij dat ook wist. 254 00:16:32,680 --> 00:16:34,390 Gezien wie je vader was. 255 00:16:35,307 --> 00:16:37,435 Met alle respect, je weet niet wie hij was. 256 00:16:40,688 --> 00:16:43,733 Hij kon een probleem oplossen voor het een probleem werd. 257 00:16:45,109 --> 00:16:46,110 En jij? 258 00:16:48,279 --> 00:16:50,906 Grappig dat je net als Ghost met een witte jongen bent. 259 00:16:53,075 --> 00:16:54,076 Vertel eens. 260 00:16:55,369 --> 00:16:57,288 Ben je net zo gek als Tommy? 261 00:16:57,288 --> 00:16:59,957 Ze eten dit spul alsof het varkens zijn. 262 00:16:59,957 --> 00:17:02,126 Ik moet vandaag meer inslaan voor ik ga. 263 00:17:04,503 --> 00:17:05,504 Wie zijn dit? 264 00:17:09,383 --> 00:17:10,468 Klanten. 265 00:17:12,428 --> 00:17:13,929 Pak een drankje en wat te eten. 266 00:17:15,139 --> 00:17:17,224 Willen jullie het testen? Roman, zorg voor ze. 267 00:17:17,224 --> 00:17:18,309 Natuurlijk. 268 00:17:19,268 --> 00:17:20,603 Altijd goed je te zien, D. 269 00:17:20,603 --> 00:17:21,771 Ik zie je, Zion. 270 00:17:26,859 --> 00:17:31,280 De enige reden dat hij ons wilde ontmoeten, is vanwege je achternaam. 271 00:17:31,280 --> 00:17:34,784 Of je het leuk vindt of niet, of je hem leuk vindt of niet, het helpt. 272 00:17:34,784 --> 00:17:36,660 En we willen allebei dat dit werkt. 273 00:17:37,536 --> 00:17:41,290 Dus doe wat nodig is om te zorgen dat hij jullie het spul geeft. 274 00:17:41,916 --> 00:17:42,917 Ja. 275 00:18:11,278 --> 00:18:13,072 - Hallo? - Kene. 276 00:18:13,656 --> 00:18:15,241 Broer. Waar ben je, Obi? 277 00:18:16,200 --> 00:18:20,496 Ik heb het druk op mijn werk, maar ik ben zo thuis. 278 00:18:20,913 --> 00:18:22,039 Luister naar me. 279 00:18:22,957 --> 00:18:24,708 Als er iemand langskomt... 280 00:18:24,959 --> 00:18:28,045 Eén van je collega's is hier. 281 00:18:30,965 --> 00:18:32,550 Laat me met hem praten. 282 00:18:38,430 --> 00:18:39,515 Wat is er aan de hand? 283 00:18:39,515 --> 00:18:41,767 Wat doe je verdomme in mijn appartement? 284 00:18:41,767 --> 00:18:43,310 Noma heeft me gestuurd. 285 00:18:43,310 --> 00:18:44,979 We hebben werk te doen. Waar ben je? 286 00:18:44,979 --> 00:18:47,022 Je moet me van het bureau komen halen 287 00:18:47,022 --> 00:18:49,149 op 15th Street en 10th Avenue. 288 00:18:50,276 --> 00:18:52,278 Waarom ben je daar? 289 00:18:52,278 --> 00:18:54,780 Dat vertel ik wel als je er bent. 290 00:18:55,698 --> 00:18:57,741 Zeg niets tegen Kene. 291 00:18:57,741 --> 00:19:01,078 - Duidelijk? - Goed. Ik kom eraan. 292 00:19:03,497 --> 00:19:06,458 Je broer had het druk op zijn werk 293 00:19:06,458 --> 00:19:08,002 en is daar blijven slapen. 294 00:19:08,002 --> 00:19:11,297 Ik zie hem op kantoor. Bedankt dat je me binnenliet, Kene. 295 00:19:11,297 --> 00:19:12,590 Nee, jij bedankt. 296 00:19:12,590 --> 00:19:15,509 Als jullie bedrijf me geen verblijfsvergunning had gegeven, 297 00:19:15,509 --> 00:19:17,887 zou ik in Nigeria nog steeds bidden om een wonder. 298 00:19:21,557 --> 00:19:24,101 Wat? Wanneer ben je hier ook alweer gekomen? 299 00:19:26,687 --> 00:19:28,856 Hij zit in de gevangenis? 300 00:19:28,856 --> 00:19:32,067 Hij is niet gearresteerd, maar ze hielden hem de hele nacht vast. 301 00:19:32,067 --> 00:19:33,193 Mogen ze dat? 302 00:19:33,736 --> 00:19:36,155 Ik vind het niet heel nuttig 303 00:19:36,155 --> 00:19:40,159 om te bespreken wat de NYPD wel en niet mag doen. 304 00:19:40,159 --> 00:19:42,036 Hoe snel kun je er zijn? 305 00:19:43,120 --> 00:19:47,499 Ik heb het op het moment erg druk. Waarom is hij daar? 306 00:19:48,751 --> 00:19:50,169 Ik weet het niet. 307 00:19:50,169 --> 00:19:52,004 Maar ik mag hem niet meenemen. 308 00:19:52,004 --> 00:19:53,172 Wat stel je voor? 309 00:19:57,927 --> 00:19:59,428 Ik stuur nu iemand. 310 00:20:05,351 --> 00:20:06,352 Wat? 311 00:20:06,852 --> 00:20:08,520 Je wilt met rust gelaten worden, 312 00:20:08,520 --> 00:20:12,024 maar ik ga zo naar de les en het is tijd voor je pillen. 313 00:20:16,153 --> 00:20:17,154 Diana? 314 00:20:19,615 --> 00:20:21,825 - Ja? - Toen je Tariq sprak, 315 00:20:22,785 --> 00:20:25,204 zei hij toen dat ik Kate Egan Tasha's adres had gegeven? 316 00:20:26,330 --> 00:20:27,331 Nee. 317 00:20:29,124 --> 00:20:30,209 Wat zei hij? 318 00:20:31,126 --> 00:20:33,087 Hij zei dat Tommy het adres van jou kreeg. 319 00:20:33,087 --> 00:20:34,463 Hij heeft geen Kate Egan genoemd. 320 00:20:46,225 --> 00:20:47,226 Wat? 321 00:20:48,310 --> 00:20:50,771 Ik weet hoe laat het is. Het komt voor elkaar. 322 00:21:03,033 --> 00:21:06,286 Diana, zorg dat die weegschaal niet afwijkt. 323 00:21:10,207 --> 00:21:11,750 Ik wil gaan tekenen. 324 00:21:11,875 --> 00:21:13,460 Als dit klaar is. Dat beloof ik. 325 00:21:22,636 --> 00:21:24,346 Goed. Het is klaar. 326 00:21:27,057 --> 00:21:28,058 Wacht. 327 00:21:30,978 --> 00:21:33,147 Ik moet jullie nog iets leren. 328 00:21:33,147 --> 00:21:36,191 Als iemand op school 329 00:21:36,191 --> 00:21:39,653 of uit de buurt vraagt wat er in dit huis gebeurt, 330 00:21:40,779 --> 00:21:44,283 mogen jullie ze dat niet vertellen. Begrijpen jullie dat? 331 00:21:46,535 --> 00:21:47,828 Ga rechtop staan. 332 00:21:48,912 --> 00:21:52,249 En kijk me aan. In mijn ogen. 333 00:21:53,667 --> 00:21:56,754 Jullie zeggen wat nodig is 334 00:21:57,921 --> 00:22:00,299 om te zorgen dat dit gezin veilig blijft, begrepen? 335 00:22:02,259 --> 00:22:04,678 - Dru? Wat heb je vandaag gedaan? - Ik heb gekleurd. 336 00:22:04,678 --> 00:22:06,388 Diana, wat heb je vandaag gedaan? 337 00:22:06,388 --> 00:22:08,557 - Ik heb met mijn speelgoed gespeeld. - Luider. 338 00:22:08,557 --> 00:22:09,975 Ik heb met mijn speelgoed gespeeld. 339 00:22:11,351 --> 00:22:12,352 Stop met friemelen. 340 00:22:13,270 --> 00:22:14,271 Mam. 341 00:22:18,859 --> 00:22:19,860 Wie is Kate Egan? 342 00:22:21,403 --> 00:22:22,404 Niemand. 343 00:22:24,406 --> 00:22:26,450 Heb je nog iets nodig? 344 00:22:28,327 --> 00:22:29,328 Nee. 345 00:22:45,636 --> 00:22:48,138 We moeten uitzoeken hoe we bij die Zion binnenkomen. 346 00:22:48,138 --> 00:22:51,016 Wacht, wil je dealen voor Mr Def Jam: Fight for NY? 347 00:22:51,016 --> 00:22:53,102 Tenzij jij een lijst leveranciers hebt 348 00:22:53,102 --> 00:22:55,312 met wie we kunnen werken, is dit onze enige optie. 349 00:22:55,312 --> 00:22:57,064 Kent Davis niemand anders? 350 00:22:57,064 --> 00:22:59,191 Voor de juiste prijs kent Davis de hele stad, 351 00:22:59,191 --> 00:23:00,984 maar dat hebben we nu niet. 352 00:23:00,984 --> 00:23:04,113 Dus we moeten van Zions mannen af, zodat we kunnen verkopen. 353 00:23:04,113 --> 00:23:06,573 We weten niet eens hoe we het spul gaan verkopen 354 00:23:06,573 --> 00:23:07,950 en jij wilt een leverancier 355 00:23:07,950 --> 00:23:11,453 die in bulk handelt en voor de lol een vechtclub heeft? 356 00:23:11,453 --> 00:23:13,247 Ik ben blij met mijn gezicht. 357 00:23:13,247 --> 00:23:15,124 Ik lijk op een jonge George Clooney. 358 00:23:15,124 --> 00:23:16,333 B, luister, alsjeblieft. 359 00:23:16,333 --> 00:23:19,837 Waar we beginnen, is niet waar we eindigen. Maar we moeten beginnen. 360 00:23:19,837 --> 00:23:22,589 Dat we Noma en de Tejada's niet als steun hebben, betekent 361 00:23:22,589 --> 00:23:24,842 dat we risico's moeten nemen. Het kan niet anders. 362 00:23:24,842 --> 00:23:25,926 - Luister. - Het moet. 363 00:23:25,926 --> 00:23:29,721 Dat weet ik. Dat is zo, maar ik zeg alleen dat we nu slim moeten zijn. 364 00:23:29,721 --> 00:23:31,306 Iemand doden voor die plek 365 00:23:31,306 --> 00:23:34,059 - houdt ons niet veilig. - Waar ben je zo bang voor, man? 366 00:23:34,059 --> 00:23:36,979 {\an8}Ik ben niet bang, maar we moeten de juiste zetten doen. 367 00:23:36,979 --> 00:23:39,189 {\an8}Goed, meesterbrein. Bedenk dan nu een plan. 368 00:23:39,189 --> 00:23:41,066 {\an8}SOS. Dit is NIET LEVENSBEDREIGEND 369 00:23:41,066 --> 00:23:43,694 {\an8}Becca heeft me nodig. Ik spreek je later, goed? 370 00:23:50,576 --> 00:23:54,371 Dit verhoor was een schending van de rechten van mijn cliënt, rechercheur. 371 00:23:54,371 --> 00:23:57,207 Wil je echt dat we de NYPD aanklagen wegens discriminatie? 372 00:23:57,207 --> 00:24:00,627 Discriminatie? Weet je wel wie je beschermt? 373 00:24:02,337 --> 00:24:04,715 Wacht maar tot je voor de rechtbank moet verschijnen. 374 00:24:04,840 --> 00:24:05,841 Dien de aanvraag in. 375 00:24:05,841 --> 00:24:07,634 Tegen de tijd dat die verwerkt is, 376 00:24:07,759 --> 00:24:10,053 heb ik cellen voor de hele organisatie geregeld. 377 00:24:11,930 --> 00:24:14,892 Succes met aan CNN uitleggen waarom je een immigrant vasthield, 378 00:24:14,892 --> 00:24:16,935 tegen zijn wil, zonder aanklacht. 379 00:24:18,228 --> 00:24:21,231 Dat is schattig. Ze zijn allemaal zo schattig. 380 00:24:21,231 --> 00:24:25,360 Mr Okeke, geniet van je vrijheid. Nu je die nog hebt. 381 00:24:27,237 --> 00:24:28,238 Laten we gaan. 382 00:24:37,206 --> 00:24:38,207 Ik laat jullie alleen. 383 00:24:40,417 --> 00:24:43,045 Wat werk je hard. Waarom ben je gearresteerd? 384 00:24:43,045 --> 00:24:44,546 No wahala. Dat is onbelangrijk. 385 00:24:44,546 --> 00:24:46,298 Nee. We moeten Noma waarschuwen. 386 00:24:46,298 --> 00:24:48,926 Jij zegt hier niets over. 387 00:24:49,384 --> 00:24:51,553 Ik ga niet tegen haar liegen, begrepen? 388 00:24:51,553 --> 00:24:54,681 - Ze moet weten dat de politie... - Luister naar me. 389 00:24:54,681 --> 00:24:57,392 De rechercheur is net zo opmerkzaam als hij zwart is. 390 00:24:57,392 --> 00:25:01,813 Hij denkt dat ik een drugsimperium run. Dus laten we hem dat denken. 391 00:25:01,813 --> 00:25:03,398 Hij weet niet wie zij is. 392 00:25:03,857 --> 00:25:07,611 Ik denk dat als ze allebei niets van de ander weten, 393 00:25:07,611 --> 00:25:09,363 het in ons beider voordeel werkt. 394 00:25:14,409 --> 00:25:15,410 Goed dan. 395 00:25:16,119 --> 00:25:19,206 Maar je gebruikt me niet meer als hulpje dat de dingen doet 396 00:25:19,206 --> 00:25:20,707 - waar jij geen zin in hebt. - Afgesproken. 397 00:25:25,629 --> 00:25:27,339 En ik wil hogerop. 398 00:25:34,638 --> 00:25:36,265 Becca, wat krijgen we nou? 399 00:25:36,932 --> 00:25:39,643 Weet je dat onze naam niet meer op het gebouw staat? 400 00:25:39,643 --> 00:25:41,353 De rest van de wereld weet dat wel. 401 00:25:41,353 --> 00:25:44,273 En nu zeggen de verhuurders dat ik een nieuwe plek moet vinden, 402 00:25:44,273 --> 00:25:47,276 zodat andere rijken met hun naam op het gebouw kunnen intrekken. 403 00:25:47,276 --> 00:25:49,361 - Ben je high? - Ja, natuurlijk. 404 00:25:49,361 --> 00:25:51,363 Niet dat het uitmaakt, het is maar coke. 405 00:25:51,363 --> 00:25:54,574 Ik vind het vervelend wat er aan de hand is, 406 00:25:54,574 --> 00:25:56,159 - maar kun je de muziek... - Het mag. 407 00:25:56,159 --> 00:25:59,997 We zijn zo weg. Wat ben je aan het doen? 408 00:26:00,872 --> 00:26:03,500 Misschien is het geen slecht idee om hier weg te gaan. 409 00:26:03,500 --> 00:26:05,877 Dan kan mijn kamergenoot me niet weer ontvoeren. 410 00:26:05,877 --> 00:26:08,297 - Ik zei al dat het me speet. - Het zal wel. 411 00:26:08,297 --> 00:26:10,882 Heb jij geld? Ik heb geen zin in een verhoor van pap. 412 00:26:10,882 --> 00:26:12,718 Ik heb op het moment niets, 413 00:26:12,718 --> 00:26:13,802 - maar ik zou... - Wat? 414 00:26:13,802 --> 00:26:15,220 Ik heb op het moment niets, 415 00:26:15,220 --> 00:26:18,140 maar ik kan je helpen deze spullen te dragen, als je dat wilt. 416 00:26:18,140 --> 00:26:20,475 Heel erg bedankt. 417 00:26:26,189 --> 00:26:27,399 Waar was je? 418 00:26:27,733 --> 00:26:30,152 Ik werd aangehouden. 419 00:26:31,403 --> 00:26:32,779 Door de Immigratiedienst. 420 00:26:33,989 --> 00:26:37,034 Ze hielden me vast en trokken mijn status in twijfel. Het was... 421 00:26:37,034 --> 00:26:40,495 Vierentwintig uur lang? Ik heb je de hele dag gebeld. 422 00:26:41,955 --> 00:26:45,792 Ik besloot mijn wegwerptelefoon te dumpen voor ik instapte. 423 00:26:46,501 --> 00:26:49,588 Het leek me beter om dit niet naar jou te kunnen herleiden. 424 00:26:50,672 --> 00:26:53,884 Ik hoop dat het eenmalig was, maar in dit land weet je het nooit. 425 00:26:56,386 --> 00:26:57,763 Dru, is dat waar? 426 00:26:58,680 --> 00:26:59,681 Ja. 427 00:27:01,016 --> 00:27:03,018 Ik heb hem daarstraks uit hechtenis gehaald. 428 00:27:04,770 --> 00:27:07,981 Nu ik weet dat wij zijn broer een verblijfsvergunning hebben gegeven, 429 00:27:07,981 --> 00:27:11,026 wilde ik er zeker van zijn dat Obi hier veilig aankwam. 430 00:27:11,026 --> 00:27:12,527 Wij hebben Obi hier gebracht. 431 00:27:12,527 --> 00:27:14,029 Hoezo, 'wij' hebben geholpen? 432 00:27:14,029 --> 00:27:15,781 Waar ben je mee bezig? 433 00:27:17,741 --> 00:27:21,912 Wat? Je broer zei dat een van ons Rashad Tate had gecontacteerd. 434 00:27:23,246 --> 00:27:24,247 Over de verblijfsvergunningen. 435 00:27:24,790 --> 00:27:27,542 Ik was het niet en ik weet dat het Cane niet was. 436 00:27:28,001 --> 00:27:29,211 Nee. 437 00:27:31,171 --> 00:27:33,006 Maar Tariq en Tate zijn best close. 438 00:27:35,967 --> 00:27:38,303 Heeft Tariq geholpen met jullie verblijfsvergunning? 439 00:27:41,306 --> 00:27:46,436 En heb je dat vergoed door hem te helpen ontsnappen aan een executie? 440 00:27:46,436 --> 00:27:48,939 Je zei het zelf, de jongen is briljant. 441 00:27:49,481 --> 00:27:52,025 Wat hebben we aan hem als hij dood is? 442 00:27:53,610 --> 00:27:54,945 Goed punt. 443 00:27:56,113 --> 00:27:59,783 Ik haat Tariq, maar we kunnen hem goed gebruiken. 444 00:28:01,118 --> 00:28:02,828 Jij, aan de andere kant, 445 00:28:03,537 --> 00:28:05,997 lijkt de laatste tijd alleen 446 00:28:05,997 --> 00:28:07,791 verraad te hebben gepleegd. 447 00:28:09,418 --> 00:28:11,503 Je bent je focus kwijt. 448 00:28:11,628 --> 00:28:12,921 Kijk eens naar je leven. 449 00:28:15,257 --> 00:28:18,385 Ik verlies nooit mijn focus. 450 00:28:19,386 --> 00:28:21,847 Ik ben jouw focus geweest. 451 00:28:23,223 --> 00:28:27,644 Je hebt geen idee wat ik heb gedaan om je te beschermen. Om ons te beschermen. 452 00:28:30,939 --> 00:28:32,691 Er is geen ons, lieverd. 453 00:28:35,652 --> 00:28:37,028 Duivel. 454 00:28:38,363 --> 00:28:39,698 Bedankt voor je inzet. 455 00:28:57,215 --> 00:28:58,216 Ruim dit op. 456 00:29:00,385 --> 00:29:01,678 Goed werk. 457 00:29:14,941 --> 00:29:18,028 Dus leid voor het volk, of leid voor jezelf. 458 00:29:18,862 --> 00:29:21,948 Eigenlijk een heel complex idee. 459 00:29:22,741 --> 00:29:26,119 Ik wil dat jullie nadenken over de voor- 460 00:29:26,119 --> 00:29:28,663 en nadelen van autocratie 461 00:29:29,456 --> 00:29:33,668 en een discussie voorbereiden voor onze volgende les, goed? 462 00:29:34,252 --> 00:29:37,756 Ik moet nu gaan, maar bedankt. Uitstekend werk. 463 00:29:47,015 --> 00:29:48,683 Hé, Effie? 464 00:29:51,937 --> 00:29:54,648 Wat is dit? Doe je nieuwe marketing? 465 00:29:55,649 --> 00:29:58,193 Echt niet. Hoe kom je daaraan? 466 00:29:58,693 --> 00:30:00,779 Ik heb er een paar gezien op de campus. 467 00:30:00,779 --> 00:30:02,781 Ik herkende de logo's niet. 468 00:30:02,781 --> 00:30:05,075 Ik wilde met je praten om te zien of jij het was. 469 00:30:06,952 --> 00:30:10,830 - Hou me niet voor de gek. - Waarom zou ik dat doen? 470 00:30:10,830 --> 00:30:11,957 Ik vertel je alleen 471 00:30:11,957 --> 00:30:14,459 dat je nieuwe concurrentie hebt. Dat is alles. 472 00:30:14,459 --> 00:30:15,544 Dan ben je voorbereid. 473 00:30:31,518 --> 00:30:34,437 Echt? Pak mijn telefoon op, sukkel. 474 00:30:34,437 --> 00:30:35,897 Geen zorgen meid. Ik heb hem. 475 00:30:38,316 --> 00:30:40,151 Wat krijgen we... 476 00:30:42,237 --> 00:30:44,447 - Meid, ben je zwanger? - Ja, dat ben ik. 477 00:30:44,447 --> 00:30:46,199 Wil je erover praten? 478 00:30:46,199 --> 00:30:48,076 Ik weet nog niet eens wat ik ga doen. 479 00:30:48,076 --> 00:30:51,288 Denk je echt dat je Stansfield kunt combineren met een kind? 480 00:30:51,788 --> 00:30:54,040 Hier afstuderen is belangrijk voor me, Bru. 481 00:30:54,040 --> 00:30:56,251 Als ik klaar ben, kan ik doen wat ik wil 482 00:30:56,251 --> 00:30:57,919 en dat heb ik nog nooit gekund. 483 00:30:57,919 --> 00:31:00,130 - Ik begrijp het. - Luister, Bru. 484 00:31:00,130 --> 00:31:02,215 Jij bent de enige die het weet, oké? 485 00:31:02,215 --> 00:31:03,842 En dat moet zo blijven. 486 00:31:04,718 --> 00:31:06,970 Je kunt op me rekenen. Echt waar. 487 00:31:17,439 --> 00:31:18,940 Mag ik je iets vragen? 488 00:31:18,940 --> 00:31:22,193 Als het een goede vraag is. Ik doe niet aan domme vragen. 489 00:31:24,029 --> 00:31:26,239 Waarom mag Monet niet komen werken? 490 00:31:27,365 --> 00:31:28,408 Ik begin me af te vragen 491 00:31:28,408 --> 00:31:31,328 of er een onnatuurlijke band is tussen jou en Monet. 492 00:31:33,163 --> 00:31:34,539 Wat bedoel je daarmee? 493 00:31:35,624 --> 00:31:38,251 Wil je je hele leven voor je moeder werken? 494 00:31:38,251 --> 00:31:39,544 Of kun je de tiet loslaten? 495 00:31:41,504 --> 00:31:44,549 Ik moet je weer helpen omdat je nummer twee smerig was. 496 00:31:44,549 --> 00:31:47,302 Het wordt tijd dat je wat verbeteringen doorvoert 497 00:31:47,802 --> 00:31:51,723 En jij denkt dat je gekwalificeerd bent voor een promotie? 498 00:31:52,182 --> 00:31:54,643 Of vraag je het namens je allerliefste moeder? 499 00:31:55,769 --> 00:31:58,438 Je had de helft hiervan niet gehad zonder mijn inzet. 500 00:31:58,438 --> 00:32:00,023 Pardon. Begrijp me niet verkeerd. 501 00:32:00,690 --> 00:32:01,691 Echt niet. 502 00:32:14,954 --> 00:32:16,539 Nou? Wat is er? 503 00:32:18,375 --> 00:32:19,834 Ik heb iets dat je moet zien. 504 00:32:35,558 --> 00:32:37,227 Wat doe je hier, Janet? 505 00:32:38,895 --> 00:32:40,021 Meid... 506 00:32:40,772 --> 00:32:45,443 Ik zou een Obama moeten verplegen om zoiets te kunnen betalen. 507 00:32:45,443 --> 00:32:46,945 - Kijk eens. - Ja. 508 00:32:46,945 --> 00:32:49,948 Die kost $30.000, het is Louis Vuitton en het is nerts. 509 00:32:49,948 --> 00:32:52,117 Dus doe hem uit voor je hem verpest. 510 00:32:52,117 --> 00:32:54,494 Rustig. Kom op. 511 00:32:55,120 --> 00:32:57,247 Het is al lang niet meer zo 512 00:32:57,914 --> 00:33:00,583 - dat we ons hetzelfde kleden, toch? - Ja. 513 00:33:03,211 --> 00:33:04,421 Hij is prachtig. 514 00:33:05,338 --> 00:33:06,548 Hier. 515 00:33:07,757 --> 00:33:09,634 Wacht eens. Meen... 516 00:33:10,218 --> 00:33:11,970 - Meen je dat? - Natuurlijk. 517 00:33:12,679 --> 00:33:14,597 - Je hebt hem verdiend. - Monet. 518 00:33:14,597 --> 00:33:16,641 - Door het met mij uit te houden. - Dat klopt. 519 00:33:17,183 --> 00:33:19,227 - God is goed. - Je praat echt te veel. 520 00:33:19,227 --> 00:33:21,938 - Kom op. We moeten gaan. - Oké. Maar God is goed. 521 00:33:24,441 --> 00:33:27,819 - Weet je het zeker? - Ik vond ze op de campus. 522 00:33:28,486 --> 00:33:30,238 Ik weet van wie ze zijn. 523 00:33:30,238 --> 00:33:32,949 Hij heet Roman, maar hij vormt geen bedreiging. 524 00:33:33,408 --> 00:33:35,243 Waarom verkoopt hij dan in mijn gebied? 525 00:33:35,910 --> 00:33:37,620 Ik kan dit niet tolereren. 526 00:33:38,663 --> 00:33:39,956 Ruim hem op. 527 00:33:40,540 --> 00:33:43,460 En discreet. We hebben geen ongewenste aandacht nodig. 528 00:33:44,252 --> 00:33:45,253 Hallo? 529 00:33:49,299 --> 00:33:50,425 Lieverd. 530 00:33:50,800 --> 00:33:52,218 Lieverd, je bent er. 531 00:33:52,218 --> 00:33:54,721 Je kunt me niet zomaar elke keer wegsturen. 532 00:33:54,721 --> 00:33:57,056 Ik ben 19. Ik heb een leven. 533 00:33:59,434 --> 00:34:00,435 Wie zijn dat? 534 00:34:00,769 --> 00:34:02,937 Let er maar niet op. Laten we gaan lunchen. 535 00:34:03,480 --> 00:34:04,522 Ga je even opfrissen 536 00:34:04,522 --> 00:34:06,900 en dan kan de chef-kok iets voor je maken. 537 00:34:06,900 --> 00:34:07,984 Wat je maar wilt. 538 00:34:25,794 --> 00:34:28,129 O, shit. Cane Tejada. 539 00:34:33,301 --> 00:34:35,261 Wat het ook is, ik heb het niet gedaan. 540 00:34:35,845 --> 00:34:38,097 Rustig maar. Byrd, is het toch? 541 00:34:38,723 --> 00:34:40,225 Weet je wie ik ben? 542 00:34:40,225 --> 00:34:42,644 Ik heb Romans spul gevonden waar het niet thuishoort. 543 00:34:42,644 --> 00:34:44,854 Dus ik wil uitzoeken hoe dat kan, voor ik 544 00:34:44,854 --> 00:34:46,272 overhaaste conclusies trek. 545 00:34:46,272 --> 00:34:48,900 Ik zweer op mijn moeder dat ik er niets vanaf weet. 546 00:34:48,900 --> 00:34:51,611 Mijn meisje is net bevallen en ik wil dit niet verkloten. 547 00:34:52,278 --> 00:34:53,696 Gefeliciteerd met de baby. 548 00:34:54,906 --> 00:34:57,242 Dus je weet niet wie er op Stansfield dealt? 549 00:34:57,242 --> 00:34:59,077 Wie is Stansfield? 550 00:35:00,787 --> 00:35:03,039 Wanneer en waar is Romans volgende bevoorrading? 551 00:35:03,039 --> 00:35:04,249 Ik regel dit zelf wel. 552 00:35:10,171 --> 00:35:11,714 Herinner jij je dit nog? 553 00:35:11,714 --> 00:35:14,884 We organiseerden talentenjachten in de achtertuin 554 00:35:14,884 --> 00:35:16,219 als kind. 555 00:35:17,262 --> 00:35:21,015 Monet, we draaiden dit nummer grijs. 556 00:35:21,558 --> 00:35:23,810 Ik wil het over iets anders hebben. 557 00:35:24,769 --> 00:35:25,979 Natuurlijk. 558 00:35:27,522 --> 00:35:30,692 Ik denk dat Diana vandaag tegen me gelogen heeft. 559 00:35:32,402 --> 00:35:34,028 Ik weet alleen niet waarom. 560 00:35:34,946 --> 00:35:35,947 Meen je dat? 561 00:35:37,156 --> 00:35:41,160 Je snapt niet waarom de kinderen die je hebt grootgebracht tegen je liegen? 562 00:35:42,036 --> 00:35:44,080 - Kom op, J. - Ik zeg het alleen. 563 00:35:45,415 --> 00:35:48,960 Ik leerde ze het belang van loyaliteit aan familie, 564 00:35:49,502 --> 00:35:52,922 maar ik moest wel. Ik wist niet dat het tegen me gebruikt zou worden. 565 00:35:54,173 --> 00:35:56,718 Het maakt niet uit wat je ze hebt geleerd. 566 00:35:57,552 --> 00:35:59,137 Alle kinderen liegen. 567 00:35:59,512 --> 00:36:02,265 Ik herinner me dat jij altijd tegen je ouders loog. 568 00:36:02,765 --> 00:36:05,977 Of ben je vergeten hoe je zwanger bent geworden? 569 00:36:08,563 --> 00:36:11,357 Maar behalve alle leugens 570 00:36:12,317 --> 00:36:14,444 en de keuzes, 571 00:36:15,528 --> 00:36:19,115 herinner ik me een meisje dat graag plezier had. 572 00:36:20,074 --> 00:36:22,327 Een meisje met grote dromen. 573 00:36:22,327 --> 00:36:25,246 Die ze verdedigde tegen iedereen die er iets van vond. 574 00:36:28,458 --> 00:36:31,210 Dat meisje stierf toen dat ze Zeke van me afpakten. 575 00:36:36,424 --> 00:36:38,927 Ze is niet gestorven. Echt niet. 576 00:36:39,677 --> 00:36:44,682 Nee. Misschien is ze begraven onder al die moeilijke levenskeuzes, 577 00:36:45,892 --> 00:36:46,976 maar ze is er nog. 578 00:36:47,393 --> 00:36:50,104 En ik wed dat je kinderen haar graag willen ontmoeten. 579 00:36:50,897 --> 00:36:52,690 Je bent niet goed wijs. 580 00:36:52,690 --> 00:36:54,692 Ik dacht dat je hier klaar mee was, 581 00:36:54,692 --> 00:36:56,945 - zuster Mary Clarence. - Wat? 582 00:36:56,945 --> 00:37:00,615 Ten eerste heeft God geen water in wijn veranderd 583 00:37:00,615 --> 00:37:03,493 zodat we er alleen naar kunnen kijken. 584 00:37:03,993 --> 00:37:05,411 Zo heeft hij het niet bedoeld. 585 00:37:05,411 --> 00:37:07,080 En na een week met jou, 586 00:37:07,080 --> 00:37:09,415 drink ik misschien wel de hele fles leeg. 587 00:37:10,208 --> 00:37:14,003 Mag ik er nog een? En kun je naar mijn meisje kijken? 588 00:37:14,003 --> 00:37:15,922 En Prince opzetten? 589 00:38:10,685 --> 00:38:11,936 Verdomme. 590 00:38:12,687 --> 00:38:14,105 Godverdomme. 591 00:38:18,026 --> 00:38:19,902 Kamaal, van agent tot agent, 592 00:38:19,902 --> 00:38:23,072 wat kun je vertellen over St. Patrick dat niet in het dossier staat? 593 00:38:23,072 --> 00:38:26,159 Tariq manipuleert de mensen om hem heen, 594 00:38:26,159 --> 00:38:27,618 zodat ze doen ze wat hij wil. 595 00:38:27,618 --> 00:38:29,370 Manipuleert hij mensen zoals je broer? 596 00:38:29,370 --> 00:38:31,664 Congreslid Tate is verbonden aan St. Patrick. 597 00:38:31,664 --> 00:38:33,624 Als mijn broer iets voor iemand doet, 598 00:38:33,624 --> 00:38:36,044 kun je zeker zijn dat hij er iets voor terugkrijgt. 599 00:38:36,044 --> 00:38:38,337 Vroeg St. Patrick Tate om een verblijfsvergunning 600 00:38:38,337 --> 00:38:40,006 voor ene Obi Okeke? 601 00:38:40,006 --> 00:38:41,716 Ik weet niets over verblijfsvergunningen. 602 00:38:41,716 --> 00:38:44,886 Niets? We denken dat Okeke gelinkt is aan St. Patricks leverancier. 603 00:38:44,886 --> 00:38:47,180 Ik ben congreslid Tate niet. Ik weet niets. 604 00:38:47,180 --> 00:38:49,682 Is je eenheid erachter gekomen wie aan hem leverde? 605 00:38:49,682 --> 00:38:51,893 - Nee. - Hebben jullie het echt geprobeerd? 606 00:38:51,893 --> 00:38:54,353 Waarom doe je zo onaardig? Ik probeer te helpen. 607 00:38:55,146 --> 00:38:56,898 We hebben een busje gevonden in de Bronx. 608 00:38:56,898 --> 00:39:00,151 Volgens de brandweer is het een drugstransport. Er is spul verbrand. 609 00:39:00,151 --> 00:39:01,903 Ze denken dat het opzet was. 610 00:39:02,570 --> 00:39:04,280 Dus er komt een drugsoorlog aan. 611 00:39:05,156 --> 00:39:06,199 Misschien. 612 00:39:06,199 --> 00:39:08,659 - Wil je gaan kijken? - Ja, ik kom eraan. 613 00:39:08,659 --> 00:39:12,205 Wacht even. Dus jullie eenheid heeft jurisdictie 614 00:39:12,205 --> 00:39:14,040 over alle drugsactiviteiten in de stad? 615 00:39:14,040 --> 00:39:16,751 Dealers respecteren geen stadsgrenzen. Waarom wij dan wel? 616 00:39:16,751 --> 00:39:19,212 Bedankt voor het komen, rechercheur Tate. 617 00:39:19,212 --> 00:39:20,797 Als we meer informatie hebben... 618 00:39:20,797 --> 00:39:22,465 Ik denk dat ik jullie kan helpen. 619 00:39:22,924 --> 00:39:25,843 Ik denk dat je hier te persoonlijk bij betrokken bent. 620 00:39:25,843 --> 00:39:28,805 - Je kunt gecompromitteerd zijn. - Met alle respect, 621 00:39:28,805 --> 00:39:30,515 ik wil afmaken waar ik aan begonnen ben. 622 00:39:31,140 --> 00:39:32,141 Wat een vent. 623 00:39:32,725 --> 00:39:34,477 Ik denk dat je me gaat volgen, 624 00:39:34,477 --> 00:39:36,395 - wat ik ook zeg. - Zo ongeveer. 625 00:39:36,395 --> 00:39:38,940 Dus ik rij wel. We kunnen onderweg verder praten. 626 00:39:40,691 --> 00:39:43,111 Baas, die sukkel mag hier niet blijven rondhangen. 627 00:39:43,111 --> 00:39:44,904 Dat weet ik. Hij kan nuttig zijn. 628 00:39:53,538 --> 00:39:54,914 Wat hebben we, Ed? 629 00:39:54,914 --> 00:39:57,625 Iemand vond de bus nadat hij schoten in de buurt hoorde. 630 00:39:58,209 --> 00:39:59,544 De hele lading is verbrand. 631 00:39:59,544 --> 00:40:02,046 Degene van wie het spul was, gaat boos zijn. 632 00:40:02,046 --> 00:40:05,216 - Dit voelt als een doelwit. - Ik ben het met haar eens. 633 00:40:05,216 --> 00:40:08,386 We moeten het kenteken natrekken. Kijken of er iets opduikt. 634 00:40:08,386 --> 00:40:11,514 - Ik ben je twee stappen voor, maat. - Goed. Sms me dat adres. 635 00:40:12,723 --> 00:40:14,642 We zien je daar. 636 00:40:17,854 --> 00:40:19,188 Hé, hoe is het? 637 00:40:21,232 --> 00:40:25,528 Wacht even. Jullie hebben niet gezien wie het waren? 638 00:40:25,528 --> 00:40:28,406 Dan is er 300 mille weg. Ik weet dat jullie dat niet hebben. 639 00:40:28,406 --> 00:40:29,991 Roman Price? 640 00:40:32,785 --> 00:40:34,245 - Shit. - Stop. 641 00:40:34,245 --> 00:40:35,371 Politie. 642 00:40:36,330 --> 00:40:37,707 NYPD. 643 00:40:55,933 --> 00:40:57,268 Ga liggen. 644 00:40:57,852 --> 00:41:00,897 Ga van me af. Ik heb niets gedaan. 645 00:41:00,897 --> 00:41:02,815 O, nee? Waarom vluchtte je dan? 646 00:41:04,859 --> 00:41:07,111 Vertel eens over je verbrande drugstransport. 647 00:41:10,323 --> 00:41:12,450 Ik heb Becca nog nooit zo gezien. 648 00:41:12,450 --> 00:41:15,661 De sociëteit waar ze bij wilde doet alsof ze niet meer bestaat. 649 00:41:16,329 --> 00:41:18,080 {\an8}Het was naar haar zo boos te zien 650 00:41:18,080 --> 00:41:19,248 {\an8}DAVIS: Zion belde. Het bod is $300K. 651 00:41:19,248 --> 00:41:20,917 {\an8}en er niets aan te kunnen doen. 652 00:41:20,917 --> 00:41:23,044 - Luister je überhaupt naar me? - Ja. Kijk, 653 00:41:23,044 --> 00:41:25,254 ik heb medelijden met Becca. Dat is vervelend. 654 00:41:25,254 --> 00:41:27,548 Maar dat een paar rijke meisjes haar niet mogen, 655 00:41:27,548 --> 00:41:29,800 is niet het einde van de wereld. We moeten 656 00:41:29,800 --> 00:41:32,303 die Zion betalen, nu we voor hem mogen werken. 657 00:41:34,096 --> 00:41:35,973 Wacht. Wanneer is dat gebeurd? 658 00:41:37,099 --> 00:41:40,269 Ik heb een vals spoor naar die Roman uit de vechtclub uitgezet. 659 00:41:40,895 --> 00:41:42,104 Effie heeft de rest geregeld. 660 00:41:43,022 --> 00:41:45,650 - Bedonderen we Effie nu? - Nee, maar 661 00:41:46,150 --> 00:41:47,860 ik doe wat ik moet doen. 662 00:41:47,860 --> 00:41:50,112 - Dat weet je. - Laat ook maar. 663 00:41:50,112 --> 00:41:51,948 Het enige probleem dat we nu hebben, is 664 00:41:51,948 --> 00:41:53,783 hoe we aan 50K komen voor Romans plek. 665 00:41:53,783 --> 00:41:55,284 Bedenk hoe we het gaan verkopen 666 00:41:55,284 --> 00:41:56,827 zonder dat Noma het doorheeft. 667 00:41:58,204 --> 00:42:00,873 Ik? Verdomme, Riq. 668 00:42:01,749 --> 00:42:04,460 Wees zelf stil. Ik studeer hier niet eens meer. 669 00:42:27,608 --> 00:42:31,696 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar laten we die kilo's gaan halen. 670 00:42:31,696 --> 00:42:33,489 Luister, ik kom 50K tekort. 671 00:42:36,534 --> 00:42:37,994 Ik schiet het je voor. 672 00:42:40,663 --> 00:42:42,873 Weet je hoe gek je klinkt als je dat zegt? 673 00:42:42,873 --> 00:42:44,792 - Meen je dat? - Ja. Ik ben bloedserieus. 674 00:42:44,792 --> 00:42:47,878 Mijn aanstaande ex-vrouw neemt de helft van mijn eigendommen mee 675 00:42:47,878 --> 00:42:51,007 en die trut Jenny Sullivan pakt de rest. 676 00:42:51,007 --> 00:42:53,384 Dit is het enige wat nu logisch is. 677 00:42:54,468 --> 00:42:55,720 Vertel eens. 678 00:42:57,471 --> 00:42:58,973 Ik weet waarom ik dit doe, 679 00:43:00,224 --> 00:43:01,517 maar waarom doe jij het? 680 00:43:03,060 --> 00:43:04,437 Ik kon het niet. 681 00:43:04,979 --> 00:43:07,773 Ik kan dat leven niet leiden zonder dat de keuze aan mij is. 682 00:43:09,442 --> 00:43:11,360 - Dat kan ik niet. - Dat klinkt logisch. 683 00:43:12,486 --> 00:43:15,239 Die klootzakken hebben de beslissing voor mij genomen. 684 00:43:16,699 --> 00:43:18,951 Dru, Noma, Cane. 685 00:43:19,410 --> 00:43:22,079 Al die klootzakken moeten gestraft worden. 686 00:43:22,955 --> 00:43:26,375 Ze moeten krijgen wat ze verdienen en ik rust niet tot dat gebeurt. 687 00:43:26,375 --> 00:43:28,085 Ik zeg het je. 688 00:43:28,586 --> 00:43:31,964 Ik hoorde dat rechercheur Carter Noma's jongen nergens op kon pakken 689 00:43:31,964 --> 00:43:33,549 op het politiebureau. 690 00:43:35,259 --> 00:43:37,345 Hij is enorm gedreven. 691 00:43:37,928 --> 00:43:40,348 Het zal niet lang duren voor hij een andere ingang vindt. 692 00:43:41,223 --> 00:43:42,641 Hij was zeker gedreven. 693 00:43:44,018 --> 00:43:46,437 Ik zag het aan zijn gezicht toen ik hem sprak. 694 00:43:49,774 --> 00:43:51,525 Hij wordt een probleem, 695 00:43:52,151 --> 00:43:54,987 maar nu wil ik alleen zorgen dat Noma er niet achterkomt 696 00:43:54,987 --> 00:43:56,989 waar wij mee bezig zijn. 697 00:43:57,740 --> 00:44:00,868 Jij kunt daarbij helpen en er ook nog voor betaald worden. 698 00:44:05,373 --> 00:44:06,540 Ik luister. 699 00:44:07,124 --> 00:44:09,043 Waar heb je dit ook alweer gevonden? 700 00:44:09,835 --> 00:44:12,338 Op de campus. Dat heb ik al gezegd. 701 00:44:12,838 --> 00:44:13,839 Juist, ja. 702 00:44:15,633 --> 00:44:17,760 Maar het klinkt niet echt logisch. 703 00:44:18,761 --> 00:44:20,054 Waar precies? 704 00:44:20,054 --> 00:44:21,680 Want mijn mannetje belde me net 705 00:44:21,680 --> 00:44:24,016 en hij wist niet dat Roman op Stansfield dealde. 706 00:44:29,105 --> 00:44:31,148 - Wat wil je nou? - Hoor je me niet? 707 00:44:31,148 --> 00:44:33,859 Kan dit wachten tot ik klaar ben met mijn sollicitatie? 708 00:44:34,610 --> 00:44:37,738 Noma zei dat je Roman moest laten verdwijnen, dat heb je gedaan. 709 00:44:38,322 --> 00:44:41,325 Je hebt gelijk. Ik zeg alleen 710 00:44:41,325 --> 00:44:43,577 dat ik een gevoel heb. Het voelt alsof... 711 00:44:45,329 --> 00:44:48,040 Hoe weet ik dat jij en Tariq geen eigen plan hebben? 712 00:44:48,958 --> 00:44:51,001 Omdat dat nergens op slaat. 713 00:44:51,919 --> 00:44:53,712 Waarom zou ik mijn kans om weg te komen verpesten? 714 00:44:58,259 --> 00:45:01,303 Vooral als jij met onze baas flirt. Alsof dat zo'n goed idee is. 715 00:45:01,303 --> 00:45:04,598 - Waar heb je het over? - Denk je dat ik dom ben? 716 00:45:05,182 --> 00:45:06,475 Ik heb je gezien. 717 00:45:07,601 --> 00:45:09,311 Waar kwam het door? 718 00:45:09,311 --> 00:45:12,523 Dat ze dreigde ons te vermoorden, of dat ze tegen Monet inging? 719 00:45:15,317 --> 00:45:18,404 Ik weet het niet. Zeg het gewoon als je jaloers bent. 720 00:45:18,404 --> 00:45:20,281 Dat zou je wel willen. 721 00:45:20,281 --> 00:45:22,658 Ik vind het gewoon grappig hoe je mij beschuldigt, 722 00:45:22,658 --> 00:45:24,994 terwijl jij onze winst verkloot. 723 00:45:24,994 --> 00:45:27,496 Ik had mijn sollicitatie niet moeten laten schieten. 724 00:45:29,790 --> 00:45:33,419 Ik heb geen robotdingen om me weg te krijgen uit New York. 725 00:45:33,419 --> 00:45:36,130 Ik denk ook aan mijn lange termijn. 726 00:45:37,339 --> 00:45:41,427 Goed zo. Ik heb robotdingen te doen. 727 00:45:44,555 --> 00:45:45,764 Goed. 728 00:46:06,202 --> 00:46:07,912 U hebt bezoek, mevrouw. 729 00:46:10,164 --> 00:46:11,415 Mooi huis. 730 00:46:11,415 --> 00:46:15,211 Al leek u me geen type voor sierkussens. 731 00:46:17,046 --> 00:46:19,048 Wat kan ik voor u doen, Mr MacLean? 732 00:46:19,507 --> 00:46:24,386 Meteen ter zake. Ik heb documentatie voorbereid 733 00:46:24,386 --> 00:46:26,555 over Obi en Kene Okeke. 734 00:46:27,056 --> 00:46:28,974 - Documentatie? - Ja. 735 00:46:29,433 --> 00:46:31,393 Wat denkt u over Obi te weten? 736 00:46:31,852 --> 00:46:34,188 Ik weet dat mijn partner hem niet kan bereiken 737 00:46:34,188 --> 00:46:36,106 sinds rechercheur Carter hem ondervroeg. 738 00:46:37,483 --> 00:46:39,318 Die documenten... 739 00:46:39,318 --> 00:46:41,737 Volgens die documenten zijn de broers naar Dubai gereisd, 740 00:46:41,737 --> 00:46:46,367 waar ze geen risico lopen op uitlevering. Mochten de autoriteiten ernaar vragen. 741 00:46:47,993 --> 00:46:49,578 Waarom vertelt u me dit? 742 00:46:50,871 --> 00:46:54,333 Het is mijn taak om zulke zaken rond te maken voor mensen zoals u. 743 00:46:54,333 --> 00:46:56,460 - Mensen zoals ik? - Ja. 744 00:46:56,460 --> 00:46:58,462 Wie ben ik, Mr MacLean? 745 00:46:59,296 --> 00:47:00,714 U bent een zakenvrouw 746 00:47:02,758 --> 00:47:04,760 met een schietschijf op haar rug. 747 00:47:05,553 --> 00:47:07,972 En ik kan ook andere dingen voor u doen. 748 00:47:07,972 --> 00:47:09,890 Tegen betaling, natuurlijk. 749 00:47:09,890 --> 00:47:13,018 Dat bespreek ik graag met een drankje. 750 00:47:14,311 --> 00:47:16,564 U bent een brutale klootzak, hè? 751 00:47:17,398 --> 00:47:21,026 Dat hangt ervan af. Houd u van brutale eikels? 752 00:47:25,781 --> 00:47:27,199 Een andere keer. 753 00:47:27,199 --> 00:47:30,536 Maar ik weet natuurlijk waar ik u kan vinden. 754 00:47:34,540 --> 00:47:35,708 Ja. 755 00:48:07,990 --> 00:48:09,742 Hé, wacht eens. 756 00:48:10,367 --> 00:48:12,286 Dat was te gek. 757 00:48:12,286 --> 00:48:14,663 Ja, dat klonk heel goed. 758 00:48:14,663 --> 00:48:16,999 - Dit wordt te gek. - Ja. 759 00:48:16,999 --> 00:48:19,001 Ja, dat was goed. 760 00:48:19,001 --> 00:48:21,462 Jeetje, meid. Je hebt nu al een groupie. 761 00:48:22,254 --> 00:48:25,633 - Wees voorzichtig. - Jullie overdrijven. Goed, kom op. 762 00:48:26,175 --> 00:48:29,053 Je weet dat groepen hierdoor uit elkaar gaan, hè? 763 00:48:29,053 --> 00:48:30,262 Ja. 764 00:48:30,262 --> 00:48:32,681 Maar je moet wel betalen, Walter White. 765 00:48:32,681 --> 00:48:34,516 Rustig maar, Destiny's Child. 766 00:48:37,019 --> 00:48:39,647 - Sorry dat ik stoor. - Dat geeft niet. 767 00:48:40,564 --> 00:48:41,649 Alles in orde? 768 00:48:42,399 --> 00:48:47,863 Ja. Mijn leven is momenteel nogal een zooitje en ik... 769 00:48:47,863 --> 00:48:49,490 Ik voel me een mislukkeling. 770 00:48:53,619 --> 00:48:55,579 Dat klinkt alsof je dit wel kunt gebruiken, 771 00:48:58,332 --> 00:48:59,625 Mr Mislukkeling. 772 00:49:09,927 --> 00:49:10,928 Voel je je beter? 773 00:49:12,096 --> 00:49:13,138 Ja. 774 00:49:20,145 --> 00:49:23,023 Je probeert het toch niet nog eens. Verdomme. 775 00:49:25,275 --> 00:49:26,568 Wat doe jij hier zo laat? 776 00:49:27,695 --> 00:49:29,196 Ik heb die dreiging afgehandeld. 777 00:49:29,863 --> 00:49:31,949 Je had me dat niet hoeven komen vertellen. 778 00:49:31,949 --> 00:49:33,200 Maar... 779 00:49:34,743 --> 00:49:36,537 Ik heb nagedacht over wat je zei. 780 00:49:39,623 --> 00:49:40,791 Over wat ik wil. 781 00:49:48,006 --> 00:49:49,717 Ik denk dat we een goed team zijn. 782 00:49:51,885 --> 00:49:53,303 Zijn we nu een team? 783 00:49:58,976 --> 00:49:59,977 Zeker weten. 784 00:50:31,967 --> 00:50:33,385 Waarom staar je zo? 785 00:50:33,385 --> 00:50:37,806 Ik kan er niets aan doen. Ze is zo heet. Ze heeft iets speciaals. 786 00:50:37,806 --> 00:50:39,933 - Hoe ging het met Davis? - Het ging goed. 787 00:50:39,933 --> 00:50:42,019 We hebben het spul. Nu moeten we het verkopen. 788 00:50:42,019 --> 00:50:43,687 Daarom moest je hierheen komen. 789 00:50:43,687 --> 00:50:46,356 Zo verkopen we het. 790 00:50:46,356 --> 00:50:48,525 Als muziekgroupie? Dat is je plan? 791 00:50:48,525 --> 00:50:51,236 Kijk die merchandise eens. Ze verkopen al de hele avond. 792 00:50:51,236 --> 00:50:53,697 - Men is er dol op. - Ik geloof best dat het verkoopt, 793 00:50:53,697 --> 00:50:55,491 maar ik denk niet dat een drugsstand 794 00:50:55,491 --> 00:50:57,117 midden in de school logisch is. 795 00:50:57,117 --> 00:51:00,078 Als we genoeg mensen kunnen overtuigen dat deze groep goed is, 796 00:51:00,078 --> 00:51:02,414 kunnen we overal in New York feestjes geven. 797 00:51:03,749 --> 00:51:05,876 Dat klinkt logisch. Het moet dé plek worden. 798 00:51:05,876 --> 00:51:09,296 Precies. Spul, amusement. Dat zorgt voor meer vraag. 799 00:51:09,296 --> 00:51:11,173 Maar we moeten dit eruit filteren. 800 00:51:11,173 --> 00:51:12,883 We hebben een tussenstation nodig, 801 00:51:12,883 --> 00:51:14,551 zoals No Cap All Frap. 802 00:51:14,551 --> 00:51:16,553 Dat het voor ze klaarligt als ze aankomen. 803 00:51:16,553 --> 00:51:18,764 Ja, zoiets. Verdomme. 804 00:51:19,556 --> 00:51:22,309 We praten er later meer over. Ik moet opnemen. 805 00:51:22,684 --> 00:51:23,811 Hé, Pinky. 806 00:51:23,811 --> 00:51:25,687 Ik stuur je beelden van een Ring-camera. 807 00:51:26,772 --> 00:51:28,273 Ik wil iets tegen jullie zeggen. 808 00:51:28,273 --> 00:51:30,526 - Hoe is het? - Waar heb jij uitgehangen? 809 00:51:30,943 --> 00:51:32,569 Ik heb gewerkt. 810 00:51:33,320 --> 00:51:36,281 Denk je dat je door die onzin met Obi heel wat leek? 811 00:51:36,281 --> 00:51:38,450 Ga toch weg. Je kunt niet tegen je verlies. 812 00:51:38,450 --> 00:51:39,827 Ja, ik verlies niet, 813 00:51:39,827 --> 00:51:43,038 - en volg geen bevelen van je op, broertje. - Hou jullie mond eens. 814 00:51:43,038 --> 00:51:44,832 Vanavond is het J's laatste avond. 815 00:51:44,832 --> 00:51:46,500 Ik kan niet geloven dat je weggaat. 816 00:51:46,500 --> 00:51:48,627 Ik moet terug naar mijn leven. 817 00:51:48,627 --> 00:51:51,046 Bovendien lijkt alles hier goed te gaan. 818 00:51:52,506 --> 00:51:53,966 Dankzij Jehovah. 819 00:51:54,675 --> 00:51:56,218 Cane, jij mag voorbidden. 820 00:51:58,345 --> 00:52:00,639 Deze duivel weet niet hoe hij moet bidden. 821 00:52:01,056 --> 00:52:03,433 - Die verdomde... Laat mijn schoud... - Genoeg. 822 00:52:03,976 --> 00:52:06,562 Ik heb iets gevonden in Kate Egans Ring-camerabeelden. 823 00:52:06,562 --> 00:52:08,230 Controleer je berichten. 824 00:52:10,983 --> 00:52:12,901 Heb je dit al naar Monet gestuurd? 825 00:52:14,903 --> 00:52:17,948 Mam, kom op. Wat is het grote nieuws? 826 00:52:19,700 --> 00:52:21,702 Ik wil voor mezelf gaan beginnen. 827 00:52:22,160 --> 00:52:23,912 Wat ga je doen? 828 00:52:23,912 --> 00:52:25,455 Wat denk je, jongen? 829 00:52:25,455 --> 00:52:28,333 Maar ik wil dat jullie voor mij komen werken. 830 00:52:28,333 --> 00:52:29,751 Niet als soldaten, 831 00:52:30,794 --> 00:52:31,920 maar als partners. 832 00:52:33,338 --> 00:52:35,465 Wat vinden jullie ervan? 833 00:52:36,800 --> 00:52:37,968 Ik doe mee. 834 00:52:38,635 --> 00:52:41,471 - Bedankt, D. - Maar ik stop zodra we winst maken. 835 00:52:44,308 --> 00:52:45,475 Daar kan ik iets mee. 836 00:52:46,310 --> 00:52:47,603 Cane? Dru? 837 00:52:48,270 --> 00:52:51,523 Ik weet het niet, mam. Voor Noma werken is zo slecht nog niet. 838 00:52:52,149 --> 00:52:54,568 Ja, ik zit er goed. 839 00:52:55,402 --> 00:52:56,820 Noma is goed voor me geweest. 840 00:53:07,789 --> 00:53:09,666 Mam, wat is er? 841 00:53:13,253 --> 00:53:16,798 Diana, wat heb je verdomme gedaan? 842 00:53:21,970 --> 00:53:23,639 Waar heb je het over, mam? 843 00:53:34,316 --> 00:53:36,068 Wat is dit, verdomme? 844 00:53:36,068 --> 00:53:40,614 Dat is je stomme zus die Tommy's moeder Tasha's adres geeft. 845 00:53:40,614 --> 00:53:43,700 - Nietwaar, Diana? - Wacht, mam. Laat het me uitleggen. 846 00:53:43,700 --> 00:53:46,453 Hoe je over Kate Egan loog? 847 00:53:46,453 --> 00:53:48,038 En dat je zei dat ik het was? 848 00:53:48,038 --> 00:53:50,624 - Waar ben je mee bezig? - Ik probeerde het tegen te houden. 849 00:53:50,624 --> 00:53:53,543 - Dit mocht niet gebeuren. - Weet je wat? Rot allemaal op. 850 00:53:53,543 --> 00:53:55,420 Ik had jullie nooit moeten krijgen. 851 00:53:55,420 --> 00:53:56,922 - Je hebt onze vader... - Stop. 852 00:53:56,922 --> 00:54:00,050 - Monet. - Zeg niets. Kom op. 853 00:54:00,050 --> 00:54:01,551 - Achteruit. - Kom op. 854 00:54:01,551 --> 00:54:03,053 - Het spijt me. - Hou op. 855 00:54:03,053 --> 00:54:05,138 - Dru, wist jij hiervan? - Dru. 856 00:54:05,138 --> 00:54:06,556 - Val allebei dood. - Dru. 857 00:54:07,391 --> 00:54:09,476 Die klootzakken hebben me erin geluisd. 858 00:54:12,354 --> 00:54:14,314 - Cane, kom terug. - Rijden. 859 00:54:15,148 --> 00:54:16,358 Kom op, Dru. 860 00:54:24,074 --> 00:54:25,075 Rijden. 861 00:55:39,900 --> 00:55:41,902 Vertaling: Merel van Straten