1
00:00:23,837 --> 00:00:25,589
Wat voorafging in Ghost.
2
00:00:28,884 --> 00:00:30,093
Dat was fantastisch.
3
00:00:30,093 --> 00:00:31,803
- Dat moeten we aan onze set toevoegen.
- Inderdaad.
4
00:00:31,803 --> 00:00:34,639
- Hoe is het? Ik ben Brayden.
- Weston. Ik weet wie je bent.
5
00:00:35,223 --> 00:00:37,267
- Ik ben je man.
- Waanzin.
6
00:00:37,267 --> 00:00:38,769
Effie, ik ben een beetje overweldigd.
7
00:00:38,769 --> 00:00:39,853
ZWANGERSCHAPSTEST
8
00:00:39,853 --> 00:00:42,856
- De thuistest was nauwkeurig.
- Dus ik ben zwanger.
9
00:00:42,856 --> 00:00:45,317
Zijn we tot de conclusie gekomen
dat uw licentie
10
00:00:45,317 --> 00:00:47,778
tijdelijk wordt opgeschort.
11
00:00:47,778 --> 00:00:51,156
Tariq St. Patrick. Mijn instinct zegt
dat jij agent Young hebt vermoord.
12
00:00:51,156 --> 00:00:53,033
Geen idee waar u het over heeft.
13
00:00:53,033 --> 00:00:56,953
Ik weet wie je bent
en ik ga je opbergen waar je thuishoort.
14
00:00:56,953 --> 00:00:59,748
- We kunnen dealen zonder dat ze het weet.
- Wil je dit echt?
15
00:00:59,748 --> 00:01:02,375
We moeten echt geld verdienen
om onze families te beschermen.
16
00:01:02,375 --> 00:01:05,128
Wordt Noma kwaad als je niet levert?
17
00:01:05,128 --> 00:01:06,463
Zoiets.
18
00:01:06,922 --> 00:01:09,049
Ik wil niet dat je 'zoiets' overkomt.
19
00:01:09,049 --> 00:01:11,092
Je hebt een aanbod gedaan namens mij.
20
00:01:11,092 --> 00:01:14,346
Je lijkt niet goed te beseffen
wie hier de leiding heeft, schat.
21
00:01:14,346 --> 00:01:16,306
Weet je wat? Ga weg.
22
00:01:16,306 --> 00:01:19,017
Cane kan uitleggen
waarom hij het een goed idee vindt.
23
00:01:19,017 --> 00:01:22,813
Ik vroeg me af of je best
niet al weggegeven is.
24
00:01:22,813 --> 00:01:24,481
Aan wie je die verblijfsvergunningen gaf
waar je om smeekte.
25
00:01:24,481 --> 00:01:27,567
- Ik heb geen connectie met mensen zoals...
- Wacht even.
26
00:01:27,567 --> 00:01:29,277
En je connectie
27
00:01:30,320 --> 00:01:33,031
met degene die de verblijfsvergunning
voor je broer regelde?
28
00:01:34,241 --> 00:01:36,034
Je gaat mee. Handen op de auto.
29
00:01:37,369 --> 00:01:38,620
Wie is Kate Egan?
30
00:01:38,620 --> 00:01:39,788
Ze is de moeder van Tommy Egan.
31
00:01:39,788 --> 00:01:41,957
Ze zei dat je Tommy
Tasha's adres had gegeven.
32
00:01:41,957 --> 00:01:43,875
Wie heeft haar hiertoe aangezet?
33
00:01:43,875 --> 00:01:46,211
Zeg tegen Tommy dat dit
een geschenk is van Monet Tejada.
34
00:03:25,393 --> 00:03:28,772
- Man, ik ben kapot.
- Ik weet het.
35
00:03:30,899 --> 00:03:33,985
Ik heb de hele nacht 2-Bits zooi
uit mijn auto gehaald.
36
00:03:34,736 --> 00:03:36,071
Gaan we dit echt doen?
37
00:03:36,947 --> 00:03:39,366
We hebben geen keus. We gaan ervoor, toch?
38
00:03:47,958 --> 00:03:49,292
Tariq, Brayden.
39
00:03:50,669 --> 00:03:53,088
Twee rijke jongens
die papa's geld willen verbrassen?
40
00:03:53,088 --> 00:03:56,257
- Dat hebben we al gedaan.
- Ja. We hebben het geld voor school nodig.
41
00:03:57,133 --> 00:03:58,134
Goed.
42
00:03:58,927 --> 00:04:01,179
Ik trek er 10% af voor deuken en krassen.
43
00:04:01,179 --> 00:04:02,889
Wacht, deuken en krassen?
44
00:04:02,889 --> 00:04:04,975
- Het geeft niet.
- Ze keek er niet eens naar.
45
00:04:04,975 --> 00:04:06,142
Het geeft niet.
46
00:04:15,902 --> 00:04:17,153
Zet ze op het schip.
47
00:04:20,907 --> 00:04:23,159
- Zeg Pinky dat ik contact opneem.
- Ja.
48
00:04:26,371 --> 00:04:27,664
Wacht, Riq.
49
00:04:30,083 --> 00:04:32,544
Vaarwel, schatje. Bedankt voor alles.
50
00:04:37,048 --> 00:04:38,258
Veel succes op school.
51
00:04:42,387 --> 00:04:44,014
Ons geldprobleem is opgelost.
52
00:04:44,014 --> 00:04:46,599
- Ze zeggen: 'Meer geld...'
- Niet afmaken, alsjeblieft.
53
00:04:46,599 --> 00:04:48,184
Je hebt gelijk. Slechte timing.
54
00:04:48,184 --> 00:04:50,562
Wat doen we?
Wat is groter dan Wall Street?
55
00:04:50,562 --> 00:04:53,481
Niet alleen groter,
maar wat we doen moet onherleidbaar zijn.
56
00:04:53,481 --> 00:04:54,858
Hebben we al een connectie?
57
00:04:54,858 --> 00:04:56,067
{\an8}PINKY: Heb een update.
Laten we afspreken.
58
00:04:56,067 --> 00:04:59,029
{\an8}- Riq?
- Wacht. Ik probeer het te regelen.
59
00:04:59,029 --> 00:05:00,447
{\an8}TARIQ:
Goed. Ik heb het geld.
60
00:05:00,447 --> 00:05:03,199
{\an8}Maat, als we dit gaan doen,
moet het een partnerschap zijn.
61
00:05:03,199 --> 00:05:04,826
Wat zou het anders zijn?
62
00:05:04,826 --> 00:05:07,746
Ik wil van alles
op de hoogte gehouden worden.
63
00:05:07,746 --> 00:05:10,749
- Geen geheimen meer.
- Goed. Geen geheimen.
64
00:05:10,749 --> 00:05:12,584
Maar dan werkt het beide kanten op.
65
00:05:13,918 --> 00:05:15,670
Ja, natuurlijk. Waar ga je heen?
66
00:05:16,337 --> 00:05:18,298
Ga naar de kamer,
stop dat geld in een tas.
67
00:05:18,298 --> 00:05:20,133
Ik bel je zo, oké?
68
00:05:31,853 --> 00:05:34,606
- Waarom duurde het zo lang?
- Sorry. Mijn auto deed moeilijk.
69
00:05:35,190 --> 00:05:37,275
Goed, hij is er. Vertel op.
70
00:05:37,275 --> 00:05:39,235
Wat had Kate Egan te zeggen?
71
00:05:39,986 --> 00:05:42,363
Het huis is leeg.
Geen sporen van een bewoner.
72
00:05:42,947 --> 00:05:43,948
Wat een toeval.
73
00:05:44,741 --> 00:05:48,078
Wat moet ik nu doen?
Als zij weg is, zit ik op een dood spoor.
74
00:05:48,078 --> 00:05:50,288
Dat betekent dat mijn schutter nog leeft.
75
00:05:50,288 --> 00:05:51,831
Ik vind wel een oplossing.
76
00:05:51,831 --> 00:05:55,543
Daar had je aan moeten denken
voor je me voor niets liet komen.
77
00:05:55,543 --> 00:05:57,420
Volgende keer wil ik een betere update.
78
00:06:00,965 --> 00:06:03,384
Jade heeft geholpen.
79
00:06:04,552 --> 00:06:05,637
Ik heb nog niet veel,
80
00:06:05,637 --> 00:06:07,430
maar als ik winst maak, krijg je een deel.
81
00:06:08,723 --> 00:06:09,724
Ik weet je te vinden.
82
00:06:16,856 --> 00:06:19,275
'Als ik mag deelnemen aan uw programma,
83
00:06:19,275 --> 00:06:22,570
'zult u merken dat ik een resolute,
ambitieuze en gedreven vrouw ben,
84
00:06:22,570 --> 00:06:24,823
'en mijn doel is
in de robotica te werken...'
85
00:06:24,823 --> 00:06:27,283
Ongelofelijk. Je klinkt
als een heel ander persoon.
86
00:06:28,827 --> 00:06:31,538
Ja. Maar het is goed, toch?
87
00:06:31,538 --> 00:06:32,622
Zeker weten.
88
00:06:33,081 --> 00:06:35,625
Shit. Ik kan je wat
89
00:06:35,625 --> 00:06:38,711
beschrijvende woorden
over Effie Morales geven, als je wilt.
90
00:06:38,837 --> 00:06:40,213
Dat kun je vast.
91
00:06:42,423 --> 00:06:43,550
Oké, rustig aan.
92
00:06:47,637 --> 00:06:49,472
Laat me niet alleen. Waar ga je heen?
93
00:06:51,015 --> 00:06:54,185
Ik heb mijn interview gemist
omdat ik zorgde dat je niet doodging,
94
00:06:54,185 --> 00:06:57,313
dus deze sollicitatie moet perfect zijn.
95
00:06:59,149 --> 00:07:00,483
Waarom zei je niets?
96
00:07:02,110 --> 00:07:04,362
Je had hulp nodig. Het geeft niet.
97
00:07:09,576 --> 00:07:13,413
- Fijn dat je er was. Dat waardeer ik.
- Word je gevoelig?
98
00:07:17,167 --> 00:07:19,544
{\an8}MONET:
Waar ben je?
99
00:07:19,544 --> 00:07:21,045
Verdomme. Ik moet ervandoor.
100
00:07:22,755 --> 00:07:24,924
Maar misschien
kunnen we dit later afmaken?
101
00:07:25,049 --> 00:07:26,134
- Ik ben hier.
- Beloofd?
102
00:07:26,134 --> 00:07:27,218
Beloofd.
103
00:07:28,178 --> 00:07:29,179
Goed.
104
00:07:36,728 --> 00:07:38,771
Sprak Monet met tante J over ons?
105
00:07:38,771 --> 00:07:40,273
- Ja.
- En het was goed?
106
00:07:41,065 --> 00:07:43,318
Nee, Dru. Waarom denk je
dat we moeten komen?
107
00:07:43,818 --> 00:07:47,405
Ze weet dat ze ons verpest heeft.
Misschien verandert ze echt.
108
00:07:47,405 --> 00:07:50,241
Betekent dit dat je haar niet meer
wilt doden, net als ik?
109
00:07:51,034 --> 00:07:52,994
Ik ben nu gefocust op de toekomst.
110
00:07:52,994 --> 00:07:54,746
Noma maakt mij haar nummer twee.
111
00:07:55,496 --> 00:07:56,998
Waarom zou ze dat doen?
112
00:07:58,583 --> 00:07:59,709
Bedankt voor de steun.
113
00:07:59,709 --> 00:08:01,419
Die trut blijft ons bedreigen
114
00:08:01,419 --> 00:08:03,296
en jij wilt met haar blijven werken?
115
00:08:03,296 --> 00:08:04,380
Weet je wat ik wil?
116
00:08:04,380 --> 00:08:06,174
Ik wil niet de rest van mijn leven
117
00:08:06,174 --> 00:08:08,176
onder die sukkel van een Cane werken.
118
00:08:08,176 --> 00:08:10,720
Ik ben beter dan hij.
Papi wist dat. Hij zag het.
119
00:08:13,014 --> 00:08:15,516
Goed. Ik wil eruit.
120
00:08:15,516 --> 00:08:18,645
En zodra ik de kans heb
Noma dat te vertellen, grijp ik die.
121
00:08:22,315 --> 00:08:23,316
Ben je gek geworden?
122
00:08:24,067 --> 00:08:25,276
Val dood, Dru.
123
00:08:25,276 --> 00:08:27,779
Als het makkelijk was om te stoppen,
was je al weg.
124
00:08:27,779 --> 00:08:29,197
Noma doodt je voor de gedachte.
125
00:08:29,197 --> 00:08:32,033
Ik kan hetzelfde zeggen over jou,
die nummer twee wil worden.
126
00:08:32,033 --> 00:08:35,078
Goed. We zullen zien
wie krijgt wat hij wil.
127
00:08:35,745 --> 00:08:39,290
- Dus je bent geroyeerd.
- Nee, helemaal niet.
128
00:08:39,290 --> 00:08:42,126
Mijn licentie wordt onderzocht.
129
00:08:42,126 --> 00:08:45,838
En terwijl dat gebeurt,
kan ik je niet vertegenwoordigen, maar...
130
00:08:45,838 --> 00:08:47,507
Wat betekent dit voor mij, Davis?
131
00:08:47,507 --> 00:08:49,759
Dat mijn partner
de leiding neemt in jouw zaak.
132
00:08:49,759 --> 00:08:53,179
Dit is Perla Tanaka
en zij vertegenwoordigt je voorlopig.
133
00:08:53,179 --> 00:08:55,640
Ik beloof dat ik van alle details
op de hoogte ben.
134
00:08:56,224 --> 00:08:57,725
Ik weet het niet, jongens.
135
00:08:57,725 --> 00:08:59,185
Kom op, man.
136
00:09:00,103 --> 00:09:03,064
Je denkt toch niet dat ik iemand
zou aannemen die het niet aankan?
137
00:09:04,607 --> 00:09:05,900
En ze is een Hoya.
138
00:09:08,069 --> 00:09:09,862
Ik zat op Syracuse.
139
00:09:10,405 --> 00:09:13,449
Het spijt me.
Laat me weten hoe dit afloopt.
140
00:09:15,618 --> 00:09:17,370
- Daar gaat nog meer geld.
- Ik weet het.
141
00:09:18,955 --> 00:09:21,624
- Het is een wonder als we het overleven.
- Ik weet het.
142
00:09:23,084 --> 00:09:26,004
Ik neem onze contacten door
en kijk of we dit kunnen stoppen
143
00:09:26,004 --> 00:09:27,588
voor ze allemaal bij ons weglopen.
144
00:09:28,589 --> 00:09:29,590
Goed idee.
145
00:09:32,552 --> 00:09:34,345
We kunnen het later vanavond doorlopen.
146
00:09:38,975 --> 00:09:41,311
- Hoi, Tariq.
- Is Davis er?
147
00:09:41,311 --> 00:09:43,229
Ja, hij is boven.
148
00:09:48,067 --> 00:09:51,029
Ben je aan het bezuinigen?
149
00:09:52,572 --> 00:09:53,740
Wat wil je?
150
00:09:55,825 --> 00:09:58,536
Ik wil ergens met je over praten.
Ik wil weer meedoen.
151
00:10:00,330 --> 00:10:02,498
Maar Noma of de Tejada's
mogen het niet weten.
152
00:10:03,166 --> 00:10:04,959
En dat vertel je mij, omdat...
153
00:10:06,210 --> 00:10:09,797
Ik denk dat je wel wat mensen kent
door alle zaken die je hebt gedaan.
154
00:10:11,758 --> 00:10:12,759
Dat klopt.
155
00:10:13,593 --> 00:10:18,056
Maar hij is niet zoals de anderen.
En hij is niet goedkoop.
156
00:10:18,681 --> 00:10:19,974
Dat is geen probleem.
157
00:10:20,391 --> 00:10:22,143
Mooi. Ik neem 20%.
158
00:10:24,687 --> 00:10:26,397
Dat is afpersing. Ben je gek?
159
00:10:27,523 --> 00:10:30,818
Op dit moment ben ik dat misschien wel.
160
00:10:32,779 --> 00:10:34,447
Die trut Noma
161
00:10:34,447 --> 00:10:36,991
vertelt me in een sms
dat ik niet nodig ben op het werk?
162
00:10:38,409 --> 00:10:39,994
Weten jullie hier iets van?
163
00:10:45,375 --> 00:10:47,293
Ik kan het niet geloven.
164
00:10:47,293 --> 00:10:49,545
Ze zei dat je terug kunt komen
als je fit bent.
165
00:10:49,545 --> 00:10:51,089
Ja, ze wil dat je rust.
166
00:10:51,089 --> 00:10:53,549
Het boeit die trut niet
of ik uitgerust ben of niet.
167
00:10:53,549 --> 00:10:55,676
En het lijkt of jullie
mij er ook uit willen.
168
00:10:55,676 --> 00:10:58,471
- Mam, kalmeer eens.
- Nee, ik kalmeer verdomme niet.
169
00:10:58,471 --> 00:10:59,972
Je viel laatst toch flauw?
170
00:10:59,972 --> 00:11:01,974
En verpestte bijna
onze deal met de Russen.
171
00:11:01,974 --> 00:11:04,435
Wat als het weer gebeurt
en niemand je kan helpen?
172
00:11:04,435 --> 00:11:06,979
Ik ben neergeschoten
en word behandeld als een idioot
173
00:11:06,979 --> 00:11:08,189
die zichzelf niet kan redden.
174
00:11:09,732 --> 00:11:10,733
Dit is onzin.
175
00:11:12,151 --> 00:11:14,946
{\an8}NOMA:
Obi reageert niet op mijn berichten.
176
00:11:14,946 --> 00:11:16,155
{\an8}Obi zwijgt. Dat betekent
177
00:11:16,155 --> 00:11:17,907
{\an8}dat jij moet werken. Kom hierheen.
178
00:11:18,616 --> 00:11:21,494
Laat me raden. Die verdomde Noma.
179
00:11:22,412 --> 00:11:24,163
Ja, ik moet iets voor haar regelen.
180
00:11:24,163 --> 00:11:26,457
- Ja.
- Je bent niet speciaal.
181
00:11:26,457 --> 00:11:27,667
Ik moet ook wat regelen.
182
00:11:33,464 --> 00:11:34,465
Mam, gaat het wel?
183
00:11:37,260 --> 00:11:38,261
Nee.
184
00:11:51,441 --> 00:11:54,360
Mr Okeke. Je ziet er beroerd uit.
185
00:11:54,360 --> 00:11:57,697
Je bent hier al even.
Wil je echt geen cafeïne?
186
00:11:57,697 --> 00:12:00,450
Je zei dat ik niet gearresteerd was.
187
00:12:01,617 --> 00:12:02,618
Dat ben je ook niet.
188
00:12:02,618 --> 00:12:05,121
En toch hou je me hier de hele nacht vast.
Ik wil weg.
189
00:12:06,414 --> 00:12:09,375
Je kunt gaan wanneer je wilt, Obi.
Dat meen ik.
190
00:12:09,375 --> 00:12:11,502
Maar wat je wel of niet vertelt
voor je gaat,
191
00:12:11,502 --> 00:12:14,380
bepaalt de aard van ons volgende gesprek.
192
00:12:14,380 --> 00:12:17,758
Ik heb al gezegd
dat ik geen drugsorganisaties ken
193
00:12:17,758 --> 00:12:20,178
of telefoontjes naar 'schutters.'
194
00:12:20,720 --> 00:12:22,722
Ik ga niet om met zulke mensen.
195
00:12:23,556 --> 00:12:27,351
Waarom praten we niet
over iets wat je wel weet?
196
00:12:28,019 --> 00:12:30,855
Verblijfsvergunningen.
Wil je me daar iets over vertellen?
197
00:12:31,481 --> 00:12:35,568
Ik heb hem gekregen zoals iedereen
hem krijgt. Hard werken en toewijding.
198
00:12:37,778 --> 00:12:41,282
Dus congreslid Tate had niets te maken
met het versnellen van dat proces?
199
00:12:41,282 --> 00:12:46,078
Want ik heb de papieren bekeken
en het lijkt erop dat hij erachter zat.
200
00:12:48,164 --> 00:12:50,958
Ik zou de luxe willen hebben
een congreslid te kennen.
201
00:12:53,920 --> 00:12:56,255
Ik snap het. Weet je wie hem wel kent?
202
00:12:56,923 --> 00:12:59,383
- Tariq St. Patrick.
- Wie?
203
00:12:59,967 --> 00:13:02,512
Ja, dat is vast je connectie met Tate.
204
00:13:02,512 --> 00:13:04,555
Want ik weet dat je Tariq kent.
205
00:13:05,515 --> 00:13:07,683
Maar hoe komt het dat Tariq St. Patrick,
206
00:13:07,683 --> 00:13:10,186
die beschuldigd word van moord
en drugs dealen,
207
00:13:10,186 --> 00:13:13,105
zijn vriend, congreslid Tate,
diensten voor jou liet verlenen?
208
00:13:13,105 --> 00:13:16,526
Tariq St. Patrick. Sorry.
209
00:13:17,443 --> 00:13:18,736
Ik ken hem niet.
210
00:13:19,987 --> 00:13:20,988
'Ken hem niet.'
211
00:13:29,914 --> 00:13:34,460
Hoe verklaar je deze foto's
van jou met St. Patrick?
212
00:13:39,090 --> 00:13:41,300
Ik wil even bellen.
213
00:13:43,219 --> 00:13:44,220
Waarom?
214
00:13:45,721 --> 00:13:47,139
Ik dol maar wat.
215
00:13:50,810 --> 00:13:55,690
Bel zoveel als je wilt.
Je bent niet gearresteerd. Nog niet.
216
00:14:07,868 --> 00:14:10,580
- Waar zijn we in godsnaam?
- Fourth Circle.
217
00:14:11,289 --> 00:14:13,666
Genoemd naar de hebberige rotzakken
die veel betalen
218
00:14:13,666 --> 00:14:16,460
om te wedden op het illegale straatgevecht
dat je gaat zien.
219
00:14:16,460 --> 00:14:18,337
Wacht, een vechtclub?
220
00:14:18,963 --> 00:14:20,673
Zion groeide in deze ring op.
221
00:14:20,798 --> 00:14:23,968
Ik heb hem geholpen met een RICO-aanklacht
en nu is hij de eigenaar.
222
00:14:24,844 --> 00:14:26,095
Echt Tyler Durden-achtig.
223
00:14:26,095 --> 00:14:27,179
Geen wapens, klootzak.
224
00:14:28,306 --> 00:14:31,601
- Schrap hem van de lijst.
- Mijn fout, Zo. Ik had hem moeten pakken.
225
00:14:31,601 --> 00:14:33,227
- Hoe is het, D?
- Hoe is het, Zo?
226
00:14:34,312 --> 00:14:35,813
Dus geen wapens in een vechtclub?
227
00:14:35,813 --> 00:14:38,566
Absoluut. Er geldt een eresysteem.
228
00:14:38,566 --> 00:14:41,986
Zie het als Zwitserland voor gangsters.
229
00:14:41,986 --> 00:14:43,070
Neutraal terrein.
230
00:14:43,696 --> 00:14:46,782
En de veiligste plek
om deze gekke klootzak te benaderen.
231
00:14:48,326 --> 00:14:50,077
En de winnaar is...
232
00:14:50,911 --> 00:14:57,001
Wow. Onze ongeslagen kampioen uit Queens.
233
00:15:01,130 --> 00:15:02,798
Het geld gaat naar Queens.
234
00:15:04,008 --> 00:15:05,843
Wat is dit?
235
00:15:06,927 --> 00:15:07,928
Waar is je vriendje?
236
00:15:07,928 --> 00:15:10,389
- Heb je hem gezien?
- Hij moet hier ergens zijn.
237
00:15:10,389 --> 00:15:13,059
Hem kennende, houdt hij zich afzijdig
en kijkt hij rond.
238
00:15:15,519 --> 00:15:16,520
Zie er levend uit.
239
00:15:26,238 --> 00:15:27,948
De verdomde Davis MacLean.
240
00:15:28,741 --> 00:15:30,201
Zion. Dat is lang geleden.
241
00:15:30,826 --> 00:15:32,036
Nooit lang genoeg.
242
00:15:34,163 --> 00:15:35,414
Wil je wedden?
243
00:15:37,416 --> 00:15:38,959
Ik ben hier voor zaken.
244
00:15:42,672 --> 00:15:44,215
Dan gaan we het over zaken hebben.
245
00:15:45,132 --> 00:15:46,133
Kom op.
246
00:16:02,358 --> 00:16:04,443
Dat is genoeg voor 12 kilo.
247
00:16:05,986 --> 00:16:06,987
Goed, we nemen het.
248
00:16:07,988 --> 00:16:09,156
Je bent arrogant.
249
00:16:13,327 --> 00:16:16,372
Dat mag ik wel.
Ja, maar 15 is het minimum.
250
00:16:19,834 --> 00:16:23,379
En zelfs als ik jullie een kans wil geven,
zitten we hier vol.
251
00:16:24,547 --> 00:16:25,965
Ik weet waar mijn spul is
252
00:16:25,965 --> 00:16:28,718
en ze weten dat ze niet met te weinig geld
aan moeten komen.
253
00:16:30,845 --> 00:16:31,971
Ik dacht dat jij dat ook wist.
254
00:16:32,680 --> 00:16:34,390
Gezien wie je vader was.
255
00:16:35,307 --> 00:16:37,435
Met alle respect,
je weet niet wie hij was.
256
00:16:40,688 --> 00:16:43,733
Hij kon een probleem oplossen
voor het een probleem werd.
257
00:16:45,109 --> 00:16:46,110
En jij?
258
00:16:48,279 --> 00:16:50,906
Grappig dat je net als Ghost
met een witte jongen bent.
259
00:16:53,075 --> 00:16:54,076
Vertel eens.
260
00:16:55,369 --> 00:16:57,288
Ben je net zo gek als Tommy?
261
00:16:57,288 --> 00:16:59,957
Ze eten dit spul alsof het varkens zijn.
262
00:16:59,957 --> 00:17:02,126
Ik moet vandaag meer inslaan voor ik ga.
263
00:17:04,503 --> 00:17:05,504
Wie zijn dit?
264
00:17:09,383 --> 00:17:10,468
Klanten.
265
00:17:12,428 --> 00:17:13,929
Pak een drankje en wat te eten.
266
00:17:15,139 --> 00:17:17,224
Willen jullie het testen?
Roman, zorg voor ze.
267
00:17:17,224 --> 00:17:18,309
Natuurlijk.
268
00:17:19,268 --> 00:17:20,603
Altijd goed je te zien, D.
269
00:17:20,603 --> 00:17:21,771
Ik zie je, Zion.
270
00:17:26,859 --> 00:17:31,280
De enige reden dat hij ons
wilde ontmoeten, is vanwege je achternaam.
271
00:17:31,280 --> 00:17:34,784
Of je het leuk vindt of niet,
of je hem leuk vindt of niet, het helpt.
272
00:17:34,784 --> 00:17:36,660
En we willen allebei dat dit werkt.
273
00:17:37,536 --> 00:17:41,290
Dus doe wat nodig is om te zorgen
dat hij jullie het spul geeft.
274
00:17:41,916 --> 00:17:42,917
Ja.
275
00:18:11,278 --> 00:18:13,072
- Hallo?
- Kene.
276
00:18:13,656 --> 00:18:15,241
Broer. Waar ben je, Obi?
277
00:18:16,200 --> 00:18:20,496
Ik heb het druk op mijn werk,
maar ik ben zo thuis.
278
00:18:20,913 --> 00:18:22,039
Luister naar me.
279
00:18:22,957 --> 00:18:24,708
Als er iemand langskomt...
280
00:18:24,959 --> 00:18:28,045
Eén van je collega's is hier.
281
00:18:30,965 --> 00:18:32,550
Laat me met hem praten.
282
00:18:38,430 --> 00:18:39,515
Wat is er aan de hand?
283
00:18:39,515 --> 00:18:41,767
Wat doe je verdomme in mijn appartement?
284
00:18:41,767 --> 00:18:43,310
Noma heeft me gestuurd.
285
00:18:43,310 --> 00:18:44,979
We hebben werk te doen. Waar ben je?
286
00:18:44,979 --> 00:18:47,022
Je moet me van het bureau komen halen
287
00:18:47,022 --> 00:18:49,149
op 15th Street en 10th Avenue.
288
00:18:50,276 --> 00:18:52,278
Waarom ben je daar?
289
00:18:52,278 --> 00:18:54,780
Dat vertel ik wel als je er bent.
290
00:18:55,698 --> 00:18:57,741
Zeg niets tegen Kene.
291
00:18:57,741 --> 00:19:01,078
- Duidelijk?
- Goed. Ik kom eraan.
292
00:19:03,497 --> 00:19:06,458
Je broer had het druk op zijn werk
293
00:19:06,458 --> 00:19:08,002
en is daar blijven slapen.
294
00:19:08,002 --> 00:19:11,297
Ik zie hem op kantoor.
Bedankt dat je me binnenliet, Kene.
295
00:19:11,297 --> 00:19:12,590
Nee, jij bedankt.
296
00:19:12,590 --> 00:19:15,509
Als jullie bedrijf
me geen verblijfsvergunning had gegeven,
297
00:19:15,509 --> 00:19:17,887
zou ik in Nigeria
nog steeds bidden om een wonder.
298
00:19:21,557 --> 00:19:24,101
Wat? Wanneer ben je hier
ook alweer gekomen?
299
00:19:26,687 --> 00:19:28,856
Hij zit in de gevangenis?
300
00:19:28,856 --> 00:19:32,067
Hij is niet gearresteerd,
maar ze hielden hem de hele nacht vast.
301
00:19:32,067 --> 00:19:33,193
Mogen ze dat?
302
00:19:33,736 --> 00:19:36,155
Ik vind het niet heel nuttig
303
00:19:36,155 --> 00:19:40,159
om te bespreken wat de NYPD
wel en niet mag doen.
304
00:19:40,159 --> 00:19:42,036
Hoe snel kun je er zijn?
305
00:19:43,120 --> 00:19:47,499
Ik heb het op het moment erg druk.
Waarom is hij daar?
306
00:19:48,751 --> 00:19:50,169
Ik weet het niet.
307
00:19:50,169 --> 00:19:52,004
Maar ik mag hem niet meenemen.
308
00:19:52,004 --> 00:19:53,172
Wat stel je voor?
309
00:19:57,927 --> 00:19:59,428
Ik stuur nu iemand.
310
00:20:05,351 --> 00:20:06,352
Wat?
311
00:20:06,852 --> 00:20:08,520
Je wilt met rust gelaten worden,
312
00:20:08,520 --> 00:20:12,024
maar ik ga zo naar de les
en het is tijd voor je pillen.
313
00:20:16,153 --> 00:20:17,154
Diana?
314
00:20:19,615 --> 00:20:21,825
- Ja?
- Toen je Tariq sprak,
315
00:20:22,785 --> 00:20:25,204
zei hij toen dat ik Kate Egan
Tasha's adres had gegeven?
316
00:20:26,330 --> 00:20:27,331
Nee.
317
00:20:29,124 --> 00:20:30,209
Wat zei hij?
318
00:20:31,126 --> 00:20:33,087
Hij zei dat Tommy het adres van jou kreeg.
319
00:20:33,087 --> 00:20:34,463
Hij heeft geen Kate Egan genoemd.
320
00:20:46,225 --> 00:20:47,226
Wat?
321
00:20:48,310 --> 00:20:50,771
Ik weet hoe laat het is.
Het komt voor elkaar.
322
00:21:03,033 --> 00:21:06,286
Diana, zorg dat die weegschaal
niet afwijkt.
323
00:21:10,207 --> 00:21:11,750
Ik wil gaan tekenen.
324
00:21:11,875 --> 00:21:13,460
Als dit klaar is. Dat beloof ik.
325
00:21:22,636 --> 00:21:24,346
Goed. Het is klaar.
326
00:21:27,057 --> 00:21:28,058
Wacht.
327
00:21:30,978 --> 00:21:33,147
Ik moet jullie nog iets leren.
328
00:21:33,147 --> 00:21:36,191
Als iemand op school
329
00:21:36,191 --> 00:21:39,653
of uit de buurt
vraagt wat er in dit huis gebeurt,
330
00:21:40,779 --> 00:21:44,283
mogen jullie ze dat niet vertellen.
Begrijpen jullie dat?
331
00:21:46,535 --> 00:21:47,828
Ga rechtop staan.
332
00:21:48,912 --> 00:21:52,249
En kijk me aan. In mijn ogen.
333
00:21:53,667 --> 00:21:56,754
Jullie zeggen wat nodig is
334
00:21:57,921 --> 00:22:00,299
om te zorgen dat dit gezin
veilig blijft, begrepen?
335
00:22:02,259 --> 00:22:04,678
- Dru? Wat heb je vandaag gedaan?
- Ik heb gekleurd.
336
00:22:04,678 --> 00:22:06,388
Diana, wat heb je vandaag gedaan?
337
00:22:06,388 --> 00:22:08,557
- Ik heb met mijn speelgoed gespeeld.
- Luider.
338
00:22:08,557 --> 00:22:09,975
Ik heb met mijn speelgoed gespeeld.
339
00:22:11,351 --> 00:22:12,352
Stop met friemelen.
340
00:22:13,270 --> 00:22:14,271
Mam.
341
00:22:18,859 --> 00:22:19,860
Wie is Kate Egan?
342
00:22:21,403 --> 00:22:22,404
Niemand.
343
00:22:24,406 --> 00:22:26,450
Heb je nog iets nodig?
344
00:22:28,327 --> 00:22:29,328
Nee.
345
00:22:45,636 --> 00:22:48,138
We moeten uitzoeken
hoe we bij die Zion binnenkomen.
346
00:22:48,138 --> 00:22:51,016
Wacht, wil je dealen
voor Mr Def Jam: Fight for NY?
347
00:22:51,016 --> 00:22:53,102
Tenzij jij een lijst leveranciers hebt
348
00:22:53,102 --> 00:22:55,312
met wie we kunnen werken,
is dit onze enige optie.
349
00:22:55,312 --> 00:22:57,064
Kent Davis niemand anders?
350
00:22:57,064 --> 00:22:59,191
Voor de juiste prijs
kent Davis de hele stad,
351
00:22:59,191 --> 00:23:00,984
maar dat hebben we nu niet.
352
00:23:00,984 --> 00:23:04,113
Dus we moeten van Zions mannen af,
zodat we kunnen verkopen.
353
00:23:04,113 --> 00:23:06,573
We weten niet eens
hoe we het spul gaan verkopen
354
00:23:06,573 --> 00:23:07,950
en jij wilt een leverancier
355
00:23:07,950 --> 00:23:11,453
die in bulk handelt
en voor de lol een vechtclub heeft?
356
00:23:11,453 --> 00:23:13,247
Ik ben blij met mijn gezicht.
357
00:23:13,247 --> 00:23:15,124
Ik lijk op een jonge George Clooney.
358
00:23:15,124 --> 00:23:16,333
B, luister, alsjeblieft.
359
00:23:16,333 --> 00:23:19,837
Waar we beginnen, is niet
waar we eindigen. Maar we moeten beginnen.
360
00:23:19,837 --> 00:23:22,589
Dat we Noma en de Tejada's
niet als steun hebben, betekent
361
00:23:22,589 --> 00:23:24,842
dat we risico's moeten nemen.
Het kan niet anders.
362
00:23:24,842 --> 00:23:25,926
- Luister.
- Het moet.
363
00:23:25,926 --> 00:23:29,721
Dat weet ik. Dat is zo, maar ik zeg alleen
dat we nu slim moeten zijn.
364
00:23:29,721 --> 00:23:31,306
Iemand doden voor die plek
365
00:23:31,306 --> 00:23:34,059
- houdt ons niet veilig.
- Waar ben je zo bang voor, man?
366
00:23:34,059 --> 00:23:36,979
{\an8}Ik ben niet bang,
maar we moeten de juiste zetten doen.
367
00:23:36,979 --> 00:23:39,189
{\an8}Goed, meesterbrein.
Bedenk dan nu een plan.
368
00:23:39,189 --> 00:23:41,066
{\an8}SOS. Dit is NIET LEVENSBEDREIGEND
369
00:23:41,066 --> 00:23:43,694
{\an8}Becca heeft me nodig.
Ik spreek je later, goed?
370
00:23:50,576 --> 00:23:54,371
Dit verhoor was een schending van
de rechten van mijn cliënt, rechercheur.
371
00:23:54,371 --> 00:23:57,207
Wil je echt dat we de NYPD aanklagen
wegens discriminatie?
372
00:23:57,207 --> 00:24:00,627
Discriminatie? Weet je wel
wie je beschermt?
373
00:24:02,337 --> 00:24:04,715
Wacht maar tot je voor de rechtbank
moet verschijnen.
374
00:24:04,840 --> 00:24:05,841
Dien de aanvraag in.
375
00:24:05,841 --> 00:24:07,634
Tegen de tijd dat die verwerkt is,
376
00:24:07,759 --> 00:24:10,053
heb ik cellen
voor de hele organisatie geregeld.
377
00:24:11,930 --> 00:24:14,892
Succes met aan CNN uitleggen
waarom je een immigrant vasthield,
378
00:24:14,892 --> 00:24:16,935
tegen zijn wil, zonder aanklacht.
379
00:24:18,228 --> 00:24:21,231
Dat is schattig.
Ze zijn allemaal zo schattig.
380
00:24:21,231 --> 00:24:25,360
Mr Okeke, geniet van je vrijheid.
Nu je die nog hebt.
381
00:24:27,237 --> 00:24:28,238
Laten we gaan.
382
00:24:37,206 --> 00:24:38,207
Ik laat jullie alleen.
383
00:24:40,417 --> 00:24:43,045
Wat werk je hard.
Waarom ben je gearresteerd?
384
00:24:43,045 --> 00:24:44,546
No wahala. Dat is onbelangrijk.
385
00:24:44,546 --> 00:24:46,298
Nee. We moeten Noma waarschuwen.
386
00:24:46,298 --> 00:24:48,926
Jij zegt hier niets over.
387
00:24:49,384 --> 00:24:51,553
Ik ga niet tegen haar liegen, begrepen?
388
00:24:51,553 --> 00:24:54,681
- Ze moet weten dat de politie...
- Luister naar me.
389
00:24:54,681 --> 00:24:57,392
De rechercheur is net zo opmerkzaam
als hij zwart is.
390
00:24:57,392 --> 00:25:01,813
Hij denkt dat ik een drugsimperium run.
Dus laten we hem dat denken.
391
00:25:01,813 --> 00:25:03,398
Hij weet niet wie zij is.
392
00:25:03,857 --> 00:25:07,611
Ik denk dat als ze allebei
niets van de ander weten,
393
00:25:07,611 --> 00:25:09,363
het in ons beider voordeel werkt.
394
00:25:14,409 --> 00:25:15,410
Goed dan.
395
00:25:16,119 --> 00:25:19,206
Maar je gebruikt me niet meer
als hulpje dat de dingen doet
396
00:25:19,206 --> 00:25:20,707
- waar jij geen zin in hebt.
- Afgesproken.
397
00:25:25,629 --> 00:25:27,339
En ik wil hogerop.
398
00:25:34,638 --> 00:25:36,265
Becca, wat krijgen we nou?
399
00:25:36,932 --> 00:25:39,643
Weet je dat onze naam
niet meer op het gebouw staat?
400
00:25:39,643 --> 00:25:41,353
De rest van de wereld weet dat wel.
401
00:25:41,353 --> 00:25:44,273
En nu zeggen de verhuurders
dat ik een nieuwe plek moet vinden,
402
00:25:44,273 --> 00:25:47,276
zodat andere rijken met hun naam
op het gebouw kunnen intrekken.
403
00:25:47,276 --> 00:25:49,361
- Ben je high?
- Ja, natuurlijk.
404
00:25:49,361 --> 00:25:51,363
Niet dat het uitmaakt, het is maar coke.
405
00:25:51,363 --> 00:25:54,574
Ik vind het vervelend
wat er aan de hand is,
406
00:25:54,574 --> 00:25:56,159
- maar kun je de muziek...
- Het mag.
407
00:25:56,159 --> 00:25:59,997
We zijn zo weg. Wat ben je aan het doen?
408
00:26:00,872 --> 00:26:03,500
Misschien is het geen slecht idee
om hier weg te gaan.
409
00:26:03,500 --> 00:26:05,877
Dan kan mijn kamergenoot
me niet weer ontvoeren.
410
00:26:05,877 --> 00:26:08,297
- Ik zei al dat het me speet.
- Het zal wel.
411
00:26:08,297 --> 00:26:10,882
Heb jij geld?
Ik heb geen zin in een verhoor van pap.
412
00:26:10,882 --> 00:26:12,718
Ik heb op het moment niets,
413
00:26:12,718 --> 00:26:13,802
- maar ik zou...
- Wat?
414
00:26:13,802 --> 00:26:15,220
Ik heb op het moment niets,
415
00:26:15,220 --> 00:26:18,140
maar ik kan je helpen
deze spullen te dragen, als je dat wilt.
416
00:26:18,140 --> 00:26:20,475
Heel erg bedankt.
417
00:26:26,189 --> 00:26:27,399
Waar was je?
418
00:26:27,733 --> 00:26:30,152
Ik werd aangehouden.
419
00:26:31,403 --> 00:26:32,779
Door de Immigratiedienst.
420
00:26:33,989 --> 00:26:37,034
Ze hielden me vast en trokken
mijn status in twijfel. Het was...
421
00:26:37,034 --> 00:26:40,495
Vierentwintig uur lang?
Ik heb je de hele dag gebeld.
422
00:26:41,955 --> 00:26:45,792
Ik besloot mijn wegwerptelefoon
te dumpen voor ik instapte.
423
00:26:46,501 --> 00:26:49,588
Het leek me beter
om dit niet naar jou te kunnen herleiden.
424
00:26:50,672 --> 00:26:53,884
Ik hoop dat het eenmalig was,
maar in dit land weet je het nooit.
425
00:26:56,386 --> 00:26:57,763
Dru, is dat waar?
426
00:26:58,680 --> 00:26:59,681
Ja.
427
00:27:01,016 --> 00:27:03,018
Ik heb hem daarstraks
uit hechtenis gehaald.
428
00:27:04,770 --> 00:27:07,981
Nu ik weet dat wij zijn broer
een verblijfsvergunning hebben gegeven,
429
00:27:07,981 --> 00:27:11,026
wilde ik er zeker van zijn
dat Obi hier veilig aankwam.
430
00:27:11,026 --> 00:27:12,527
Wij hebben Obi hier gebracht.
431
00:27:12,527 --> 00:27:14,029
Hoezo, 'wij' hebben geholpen?
432
00:27:14,029 --> 00:27:15,781
Waar ben je mee bezig?
433
00:27:17,741 --> 00:27:21,912
Wat? Je broer zei dat een van ons
Rashad Tate had gecontacteerd.
434
00:27:23,246 --> 00:27:24,247
Over de verblijfsvergunningen.
435
00:27:24,790 --> 00:27:27,542
Ik was het niet
en ik weet dat het Cane niet was.
436
00:27:28,001 --> 00:27:29,211
Nee.
437
00:27:31,171 --> 00:27:33,006
Maar Tariq en Tate zijn best close.
438
00:27:35,967 --> 00:27:38,303
Heeft Tariq geholpen
met jullie verblijfsvergunning?
439
00:27:41,306 --> 00:27:46,436
En heb je dat vergoed door hem
te helpen ontsnappen aan een executie?
440
00:27:46,436 --> 00:27:48,939
Je zei het zelf, de jongen is briljant.
441
00:27:49,481 --> 00:27:52,025
Wat hebben we aan hem als hij dood is?
442
00:27:53,610 --> 00:27:54,945
Goed punt.
443
00:27:56,113 --> 00:27:59,783
Ik haat Tariq,
maar we kunnen hem goed gebruiken.
444
00:28:01,118 --> 00:28:02,828
Jij, aan de andere kant,
445
00:28:03,537 --> 00:28:05,997
lijkt de laatste tijd alleen
446
00:28:05,997 --> 00:28:07,791
verraad te hebben gepleegd.
447
00:28:09,418 --> 00:28:11,503
Je bent je focus kwijt.
448
00:28:11,628 --> 00:28:12,921
Kijk eens naar je leven.
449
00:28:15,257 --> 00:28:18,385
Ik verlies nooit mijn focus.
450
00:28:19,386 --> 00:28:21,847
Ik ben jouw focus geweest.
451
00:28:23,223 --> 00:28:27,644
Je hebt geen idee wat ik heb gedaan
om je te beschermen. Om ons te beschermen.
452
00:28:30,939 --> 00:28:32,691
Er is geen ons, lieverd.
453
00:28:35,652 --> 00:28:37,028
Duivel.
454
00:28:38,363 --> 00:28:39,698
Bedankt voor je inzet.
455
00:28:57,215 --> 00:28:58,216
Ruim dit op.
456
00:29:00,385 --> 00:29:01,678
Goed werk.
457
00:29:14,941 --> 00:29:18,028
Dus leid voor het volk,
of leid voor jezelf.
458
00:29:18,862 --> 00:29:21,948
Eigenlijk een heel complex idee.
459
00:29:22,741 --> 00:29:26,119
Ik wil dat jullie nadenken over de voor-
460
00:29:26,119 --> 00:29:28,663
en nadelen van autocratie
461
00:29:29,456 --> 00:29:33,668
en een discussie voorbereiden
voor onze volgende les, goed?
462
00:29:34,252 --> 00:29:37,756
Ik moet nu gaan, maar bedankt.
Uitstekend werk.
463
00:29:47,015 --> 00:29:48,683
Hé, Effie?
464
00:29:51,937 --> 00:29:54,648
Wat is dit? Doe je nieuwe marketing?
465
00:29:55,649 --> 00:29:58,193
Echt niet. Hoe kom je daaraan?
466
00:29:58,693 --> 00:30:00,779
Ik heb er een paar gezien op de campus.
467
00:30:00,779 --> 00:30:02,781
Ik herkende de logo's niet.
468
00:30:02,781 --> 00:30:05,075
Ik wilde met je praten
om te zien of jij het was.
469
00:30:06,952 --> 00:30:10,830
- Hou me niet voor de gek.
- Waarom zou ik dat doen?
470
00:30:10,830 --> 00:30:11,957
Ik vertel je alleen
471
00:30:11,957 --> 00:30:14,459
dat je nieuwe concurrentie hebt.
Dat is alles.
472
00:30:14,459 --> 00:30:15,544
Dan ben je voorbereid.
473
00:30:31,518 --> 00:30:34,437
Echt? Pak mijn telefoon op, sukkel.
474
00:30:34,437 --> 00:30:35,897
Geen zorgen meid. Ik heb hem.
475
00:30:38,316 --> 00:30:40,151
Wat krijgen we...
476
00:30:42,237 --> 00:30:44,447
- Meid, ben je zwanger?
- Ja, dat ben ik.
477
00:30:44,447 --> 00:30:46,199
Wil je erover praten?
478
00:30:46,199 --> 00:30:48,076
Ik weet nog niet eens wat ik ga doen.
479
00:30:48,076 --> 00:30:51,288
Denk je echt dat je Stansfield
kunt combineren met een kind?
480
00:30:51,788 --> 00:30:54,040
Hier afstuderen
is belangrijk voor me, Bru.
481
00:30:54,040 --> 00:30:56,251
Als ik klaar ben, kan ik doen wat ik wil
482
00:30:56,251 --> 00:30:57,919
en dat heb ik nog nooit gekund.
483
00:30:57,919 --> 00:31:00,130
- Ik begrijp het.
- Luister, Bru.
484
00:31:00,130 --> 00:31:02,215
Jij bent de enige die het weet, oké?
485
00:31:02,215 --> 00:31:03,842
En dat moet zo blijven.
486
00:31:04,718 --> 00:31:06,970
Je kunt op me rekenen. Echt waar.
487
00:31:17,439 --> 00:31:18,940
Mag ik je iets vragen?
488
00:31:18,940 --> 00:31:22,193
Als het een goede vraag is.
Ik doe niet aan domme vragen.
489
00:31:24,029 --> 00:31:26,239
Waarom mag Monet niet komen werken?
490
00:31:27,365 --> 00:31:28,408
Ik begin me af te vragen
491
00:31:28,408 --> 00:31:31,328
of er een onnatuurlijke band is
tussen jou en Monet.
492
00:31:33,163 --> 00:31:34,539
Wat bedoel je daarmee?
493
00:31:35,624 --> 00:31:38,251
Wil je je hele leven
voor je moeder werken?
494
00:31:38,251 --> 00:31:39,544
Of kun je de tiet loslaten?
495
00:31:41,504 --> 00:31:44,549
Ik moet je weer helpen
omdat je nummer twee smerig was.
496
00:31:44,549 --> 00:31:47,302
Het wordt tijd
dat je wat verbeteringen doorvoert
497
00:31:47,802 --> 00:31:51,723
En jij denkt dat je gekwalificeerd bent
voor een promotie?
498
00:31:52,182 --> 00:31:54,643
Of vraag je het
namens je allerliefste moeder?
499
00:31:55,769 --> 00:31:58,438
Je had de helft hiervan niet gehad
zonder mijn inzet.
500
00:31:58,438 --> 00:32:00,023
Pardon. Begrijp me niet verkeerd.
501
00:32:00,690 --> 00:32:01,691
Echt niet.
502
00:32:14,954 --> 00:32:16,539
Nou? Wat is er?
503
00:32:18,375 --> 00:32:19,834
Ik heb iets dat je moet zien.
504
00:32:35,558 --> 00:32:37,227
Wat doe je hier, Janet?
505
00:32:38,895 --> 00:32:40,021
Meid...
506
00:32:40,772 --> 00:32:45,443
Ik zou een Obama moeten verplegen
om zoiets te kunnen betalen.
507
00:32:45,443 --> 00:32:46,945
- Kijk eens.
- Ja.
508
00:32:46,945 --> 00:32:49,948
Die kost $30.000,
het is Louis Vuitton en het is nerts.
509
00:32:49,948 --> 00:32:52,117
Dus doe hem uit voor je hem verpest.
510
00:32:52,117 --> 00:32:54,494
Rustig. Kom op.
511
00:32:55,120 --> 00:32:57,247
Het is al lang niet meer zo
512
00:32:57,914 --> 00:33:00,583
- dat we ons hetzelfde kleden, toch?
- Ja.
513
00:33:03,211 --> 00:33:04,421
Hij is prachtig.
514
00:33:05,338 --> 00:33:06,548
Hier.
515
00:33:07,757 --> 00:33:09,634
Wacht eens. Meen...
516
00:33:10,218 --> 00:33:11,970
- Meen je dat?
- Natuurlijk.
517
00:33:12,679 --> 00:33:14,597
- Je hebt hem verdiend.
- Monet.
518
00:33:14,597 --> 00:33:16,641
- Door het met mij uit te houden.
- Dat klopt.
519
00:33:17,183 --> 00:33:19,227
- God is goed.
- Je praat echt te veel.
520
00:33:19,227 --> 00:33:21,938
- Kom op. We moeten gaan.
- Oké. Maar God is goed.
521
00:33:24,441 --> 00:33:27,819
- Weet je het zeker?
- Ik vond ze op de campus.
522
00:33:28,486 --> 00:33:30,238
Ik weet van wie ze zijn.
523
00:33:30,238 --> 00:33:32,949
Hij heet Roman,
maar hij vormt geen bedreiging.
524
00:33:33,408 --> 00:33:35,243
Waarom verkoopt hij dan in mijn gebied?
525
00:33:35,910 --> 00:33:37,620
Ik kan dit niet tolereren.
526
00:33:38,663 --> 00:33:39,956
Ruim hem op.
527
00:33:40,540 --> 00:33:43,460
En discreet.
We hebben geen ongewenste aandacht nodig.
528
00:33:44,252 --> 00:33:45,253
Hallo?
529
00:33:49,299 --> 00:33:50,425
Lieverd.
530
00:33:50,800 --> 00:33:52,218
Lieverd, je bent er.
531
00:33:52,218 --> 00:33:54,721
Je kunt me niet zomaar
elke keer wegsturen.
532
00:33:54,721 --> 00:33:57,056
Ik ben 19. Ik heb een leven.
533
00:33:59,434 --> 00:34:00,435
Wie zijn dat?
534
00:34:00,769 --> 00:34:02,937
Let er maar niet op.
Laten we gaan lunchen.
535
00:34:03,480 --> 00:34:04,522
Ga je even opfrissen
536
00:34:04,522 --> 00:34:06,900
en dan kan de chef-kok iets voor je maken.
537
00:34:06,900 --> 00:34:07,984
Wat je maar wilt.
538
00:34:25,794 --> 00:34:28,129
O, shit. Cane Tejada.
539
00:34:33,301 --> 00:34:35,261
Wat het ook is, ik heb het niet gedaan.
540
00:34:35,845 --> 00:34:38,097
Rustig maar. Byrd, is het toch?
541
00:34:38,723 --> 00:34:40,225
Weet je wie ik ben?
542
00:34:40,225 --> 00:34:42,644
Ik heb Romans spul gevonden
waar het niet thuishoort.
543
00:34:42,644 --> 00:34:44,854
Dus ik wil uitzoeken hoe dat kan, voor ik
544
00:34:44,854 --> 00:34:46,272
overhaaste conclusies trek.
545
00:34:46,272 --> 00:34:48,900
Ik zweer op mijn moeder
dat ik er niets vanaf weet.
546
00:34:48,900 --> 00:34:51,611
Mijn meisje is net bevallen
en ik wil dit niet verkloten.
547
00:34:52,278 --> 00:34:53,696
Gefeliciteerd met de baby.
548
00:34:54,906 --> 00:34:57,242
Dus je weet niet
wie er op Stansfield dealt?
549
00:34:57,242 --> 00:34:59,077
Wie is Stansfield?
550
00:35:00,787 --> 00:35:03,039
Wanneer en waar
is Romans volgende bevoorrading?
551
00:35:03,039 --> 00:35:04,249
Ik regel dit zelf wel.
552
00:35:10,171 --> 00:35:11,714
Herinner jij je dit nog?
553
00:35:11,714 --> 00:35:14,884
We organiseerden
talentenjachten in de achtertuin
554
00:35:14,884 --> 00:35:16,219
als kind.
555
00:35:17,262 --> 00:35:21,015
Monet, we draaiden dit nummer grijs.
556
00:35:21,558 --> 00:35:23,810
Ik wil het over iets anders hebben.
557
00:35:24,769 --> 00:35:25,979
Natuurlijk.
558
00:35:27,522 --> 00:35:30,692
Ik denk dat Diana vandaag
tegen me gelogen heeft.
559
00:35:32,402 --> 00:35:34,028
Ik weet alleen niet waarom.
560
00:35:34,946 --> 00:35:35,947
Meen je dat?
561
00:35:37,156 --> 00:35:41,160
Je snapt niet waarom de kinderen
die je hebt grootgebracht tegen je liegen?
562
00:35:42,036 --> 00:35:44,080
- Kom op, J.
- Ik zeg het alleen.
563
00:35:45,415 --> 00:35:48,960
Ik leerde ze het belang
van loyaliteit aan familie,
564
00:35:49,502 --> 00:35:52,922
maar ik moest wel. Ik wist niet
dat het tegen me gebruikt zou worden.
565
00:35:54,173 --> 00:35:56,718
Het maakt niet uit wat je ze hebt geleerd.
566
00:35:57,552 --> 00:35:59,137
Alle kinderen liegen.
567
00:35:59,512 --> 00:36:02,265
Ik herinner me dat jij
altijd tegen je ouders loog.
568
00:36:02,765 --> 00:36:05,977
Of ben je vergeten
hoe je zwanger bent geworden?
569
00:36:08,563 --> 00:36:11,357
Maar behalve alle leugens
570
00:36:12,317 --> 00:36:14,444
en de keuzes,
571
00:36:15,528 --> 00:36:19,115
herinner ik me een meisje
dat graag plezier had.
572
00:36:20,074 --> 00:36:22,327
Een meisje met grote dromen.
573
00:36:22,327 --> 00:36:25,246
Die ze verdedigde tegen iedereen
die er iets van vond.
574
00:36:28,458 --> 00:36:31,210
Dat meisje stierf
toen dat ze Zeke van me afpakten.
575
00:36:36,424 --> 00:36:38,927
Ze is niet gestorven. Echt niet.
576
00:36:39,677 --> 00:36:44,682
Nee. Misschien is ze begraven
onder al die moeilijke levenskeuzes,
577
00:36:45,892 --> 00:36:46,976
maar ze is er nog.
578
00:36:47,393 --> 00:36:50,104
En ik wed dat je kinderen
haar graag willen ontmoeten.
579
00:36:50,897 --> 00:36:52,690
Je bent niet goed wijs.
580
00:36:52,690 --> 00:36:54,692
Ik dacht dat je hier klaar mee was,
581
00:36:54,692 --> 00:36:56,945
- zuster Mary Clarence.
- Wat?
582
00:36:56,945 --> 00:37:00,615
Ten eerste
heeft God geen water in wijn veranderd
583
00:37:00,615 --> 00:37:03,493
zodat we er alleen naar kunnen kijken.
584
00:37:03,993 --> 00:37:05,411
Zo heeft hij het niet bedoeld.
585
00:37:05,411 --> 00:37:07,080
En na een week met jou,
586
00:37:07,080 --> 00:37:09,415
drink ik misschien wel de hele fles leeg.
587
00:37:10,208 --> 00:37:14,003
Mag ik er nog een?
En kun je naar mijn meisje kijken?
588
00:37:14,003 --> 00:37:15,922
En Prince opzetten?
589
00:38:10,685 --> 00:38:11,936
Verdomme.
590
00:38:12,687 --> 00:38:14,105
Godverdomme.
591
00:38:18,026 --> 00:38:19,902
Kamaal, van agent tot agent,
592
00:38:19,902 --> 00:38:23,072
wat kun je vertellen over St. Patrick
dat niet in het dossier staat?
593
00:38:23,072 --> 00:38:26,159
Tariq manipuleert de mensen om hem heen,
594
00:38:26,159 --> 00:38:27,618
zodat ze doen ze wat hij wil.
595
00:38:27,618 --> 00:38:29,370
Manipuleert hij mensen zoals je broer?
596
00:38:29,370 --> 00:38:31,664
Congreslid Tate is verbonden
aan St. Patrick.
597
00:38:31,664 --> 00:38:33,624
Als mijn broer iets voor iemand doet,
598
00:38:33,624 --> 00:38:36,044
kun je zeker zijn
dat hij er iets voor terugkrijgt.
599
00:38:36,044 --> 00:38:38,337
Vroeg St. Patrick Tate
om een verblijfsvergunning
600
00:38:38,337 --> 00:38:40,006
voor ene Obi Okeke?
601
00:38:40,006 --> 00:38:41,716
Ik weet niets over verblijfsvergunningen.
602
00:38:41,716 --> 00:38:44,886
Niets? We denken dat Okeke gelinkt is
aan St. Patricks leverancier.
603
00:38:44,886 --> 00:38:47,180
Ik ben congreslid Tate niet.
Ik weet niets.
604
00:38:47,180 --> 00:38:49,682
Is je eenheid erachter gekomen
wie aan hem leverde?
605
00:38:49,682 --> 00:38:51,893
- Nee.
- Hebben jullie het echt geprobeerd?
606
00:38:51,893 --> 00:38:54,353
Waarom doe je zo onaardig?
Ik probeer te helpen.
607
00:38:55,146 --> 00:38:56,898
We hebben een busje gevonden in de Bronx.
608
00:38:56,898 --> 00:39:00,151
Volgens de brandweer is het
een drugstransport. Er is spul verbrand.
609
00:39:00,151 --> 00:39:01,903
Ze denken dat het opzet was.
610
00:39:02,570 --> 00:39:04,280
Dus er komt een drugsoorlog aan.
611
00:39:05,156 --> 00:39:06,199
Misschien.
612
00:39:06,199 --> 00:39:08,659
- Wil je gaan kijken?
- Ja, ik kom eraan.
613
00:39:08,659 --> 00:39:12,205
Wacht even.
Dus jullie eenheid heeft jurisdictie
614
00:39:12,205 --> 00:39:14,040
over alle drugsactiviteiten in de stad?
615
00:39:14,040 --> 00:39:16,751
Dealers respecteren geen stadsgrenzen.
Waarom wij dan wel?
616
00:39:16,751 --> 00:39:19,212
Bedankt voor het komen, rechercheur Tate.
617
00:39:19,212 --> 00:39:20,797
Als we meer informatie hebben...
618
00:39:20,797 --> 00:39:22,465
Ik denk dat ik jullie kan helpen.
619
00:39:22,924 --> 00:39:25,843
Ik denk dat je hier te persoonlijk
bij betrokken bent.
620
00:39:25,843 --> 00:39:28,805
- Je kunt gecompromitteerd zijn.
- Met alle respect,
621
00:39:28,805 --> 00:39:30,515
ik wil afmaken waar ik aan begonnen ben.
622
00:39:31,140 --> 00:39:32,141
Wat een vent.
623
00:39:32,725 --> 00:39:34,477
Ik denk dat je me gaat volgen,
624
00:39:34,477 --> 00:39:36,395
- wat ik ook zeg.
- Zo ongeveer.
625
00:39:36,395 --> 00:39:38,940
Dus ik rij wel.
We kunnen onderweg verder praten.
626
00:39:40,691 --> 00:39:43,111
Baas, die sukkel
mag hier niet blijven rondhangen.
627
00:39:43,111 --> 00:39:44,904
Dat weet ik. Hij kan nuttig zijn.
628
00:39:53,538 --> 00:39:54,914
Wat hebben we, Ed?
629
00:39:54,914 --> 00:39:57,625
Iemand vond de bus
nadat hij schoten in de buurt hoorde.
630
00:39:58,209 --> 00:39:59,544
De hele lading is verbrand.
631
00:39:59,544 --> 00:40:02,046
Degene van wie het spul was,
gaat boos zijn.
632
00:40:02,046 --> 00:40:05,216
- Dit voelt als een doelwit.
- Ik ben het met haar eens.
633
00:40:05,216 --> 00:40:08,386
We moeten het kenteken natrekken.
Kijken of er iets opduikt.
634
00:40:08,386 --> 00:40:11,514
- Ik ben je twee stappen voor, maat.
- Goed. Sms me dat adres.
635
00:40:12,723 --> 00:40:14,642
We zien je daar.
636
00:40:17,854 --> 00:40:19,188
Hé, hoe is het?
637
00:40:21,232 --> 00:40:25,528
Wacht even.
Jullie hebben niet gezien wie het waren?
638
00:40:25,528 --> 00:40:28,406
Dan is er 300 mille weg.
Ik weet dat jullie dat niet hebben.
639
00:40:28,406 --> 00:40:29,991
Roman Price?
640
00:40:32,785 --> 00:40:34,245
- Shit.
- Stop.
641
00:40:34,245 --> 00:40:35,371
Politie.
642
00:40:36,330 --> 00:40:37,707
NYPD.
643
00:40:55,933 --> 00:40:57,268
Ga liggen.
644
00:40:57,852 --> 00:41:00,897
Ga van me af. Ik heb niets gedaan.
645
00:41:00,897 --> 00:41:02,815
O, nee? Waarom vluchtte je dan?
646
00:41:04,859 --> 00:41:07,111
Vertel eens
over je verbrande drugstransport.
647
00:41:10,323 --> 00:41:12,450
Ik heb Becca nog nooit zo gezien.
648
00:41:12,450 --> 00:41:15,661
De sociëteit waar ze bij wilde
doet alsof ze niet meer bestaat.
649
00:41:16,329 --> 00:41:18,080
{\an8}Het was naar haar zo boos te zien
650
00:41:18,080 --> 00:41:19,248
{\an8}DAVIS:
Zion belde. Het bod is $300K.
651
00:41:19,248 --> 00:41:20,917
{\an8}en er niets aan te kunnen doen.
652
00:41:20,917 --> 00:41:23,044
- Luister je überhaupt naar me?
- Ja. Kijk,
653
00:41:23,044 --> 00:41:25,254
ik heb medelijden met Becca.
Dat is vervelend.
654
00:41:25,254 --> 00:41:27,548
Maar dat een paar rijke meisjes
haar niet mogen,
655
00:41:27,548 --> 00:41:29,800
is niet het einde van de wereld. We moeten
656
00:41:29,800 --> 00:41:32,303
die Zion betalen,
nu we voor hem mogen werken.
657
00:41:34,096 --> 00:41:35,973
Wacht. Wanneer is dat gebeurd?
658
00:41:37,099 --> 00:41:40,269
Ik heb een vals spoor
naar die Roman uit de vechtclub uitgezet.
659
00:41:40,895 --> 00:41:42,104
Effie heeft de rest geregeld.
660
00:41:43,022 --> 00:41:45,650
- Bedonderen we Effie nu?
- Nee, maar
661
00:41:46,150 --> 00:41:47,860
ik doe wat ik moet doen.
662
00:41:47,860 --> 00:41:50,112
- Dat weet je.
- Laat ook maar.
663
00:41:50,112 --> 00:41:51,948
Het enige probleem dat we nu hebben, is
664
00:41:51,948 --> 00:41:53,783
hoe we aan 50K komen voor Romans plek.
665
00:41:53,783 --> 00:41:55,284
Bedenk hoe we het gaan verkopen
666
00:41:55,284 --> 00:41:56,827
zonder dat Noma het doorheeft.
667
00:41:58,204 --> 00:42:00,873
Ik? Verdomme, Riq.
668
00:42:01,749 --> 00:42:04,460
Wees zelf stil.
Ik studeer hier niet eens meer.
669
00:42:27,608 --> 00:42:31,696
Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen,
maar laten we die kilo's gaan halen.
670
00:42:31,696 --> 00:42:33,489
Luister, ik kom 50K tekort.
671
00:42:36,534 --> 00:42:37,994
Ik schiet het je voor.
672
00:42:40,663 --> 00:42:42,873
Weet je hoe gek je klinkt als je dat zegt?
673
00:42:42,873 --> 00:42:44,792
- Meen je dat?
- Ja. Ik ben bloedserieus.
674
00:42:44,792 --> 00:42:47,878
Mijn aanstaande ex-vrouw
neemt de helft van mijn eigendommen mee
675
00:42:47,878 --> 00:42:51,007
en die trut Jenny Sullivan pakt de rest.
676
00:42:51,007 --> 00:42:53,384
Dit is het enige wat nu logisch is.
677
00:42:54,468 --> 00:42:55,720
Vertel eens.
678
00:42:57,471 --> 00:42:58,973
Ik weet waarom ik dit doe,
679
00:43:00,224 --> 00:43:01,517
maar waarom doe jij het?
680
00:43:03,060 --> 00:43:04,437
Ik kon het niet.
681
00:43:04,979 --> 00:43:07,773
Ik kan dat leven niet leiden
zonder dat de keuze aan mij is.
682
00:43:09,442 --> 00:43:11,360
- Dat kan ik niet.
- Dat klinkt logisch.
683
00:43:12,486 --> 00:43:15,239
Die klootzakken hebben de beslissing
voor mij genomen.
684
00:43:16,699 --> 00:43:18,951
Dru, Noma, Cane.
685
00:43:19,410 --> 00:43:22,079
Al die klootzakken moeten gestraft worden.
686
00:43:22,955 --> 00:43:26,375
Ze moeten krijgen wat ze verdienen
en ik rust niet tot dat gebeurt.
687
00:43:26,375 --> 00:43:28,085
Ik zeg het je.
688
00:43:28,586 --> 00:43:31,964
Ik hoorde dat rechercheur Carter
Noma's jongen nergens op kon pakken
689
00:43:31,964 --> 00:43:33,549
op het politiebureau.
690
00:43:35,259 --> 00:43:37,345
Hij is enorm gedreven.
691
00:43:37,928 --> 00:43:40,348
Het zal niet lang duren
voor hij een andere ingang vindt.
692
00:43:41,223 --> 00:43:42,641
Hij was zeker gedreven.
693
00:43:44,018 --> 00:43:46,437
Ik zag het aan zijn gezicht
toen ik hem sprak.
694
00:43:49,774 --> 00:43:51,525
Hij wordt een probleem,
695
00:43:52,151 --> 00:43:54,987
maar nu wil ik alleen zorgen
dat Noma er niet achterkomt
696
00:43:54,987 --> 00:43:56,989
waar wij mee bezig zijn.
697
00:43:57,740 --> 00:44:00,868
Jij kunt daarbij helpen
en er ook nog voor betaald worden.
698
00:44:05,373 --> 00:44:06,540
Ik luister.
699
00:44:07,124 --> 00:44:09,043
Waar heb je dit ook alweer gevonden?
700
00:44:09,835 --> 00:44:12,338
Op de campus. Dat heb ik al gezegd.
701
00:44:12,838 --> 00:44:13,839
Juist, ja.
702
00:44:15,633 --> 00:44:17,760
Maar het klinkt niet echt logisch.
703
00:44:18,761 --> 00:44:20,054
Waar precies?
704
00:44:20,054 --> 00:44:21,680
Want mijn mannetje belde me net
705
00:44:21,680 --> 00:44:24,016
en hij wist niet dat Roman
op Stansfield dealde.
706
00:44:29,105 --> 00:44:31,148
- Wat wil je nou?
- Hoor je me niet?
707
00:44:31,148 --> 00:44:33,859
Kan dit wachten tot ik klaar ben
met mijn sollicitatie?
708
00:44:34,610 --> 00:44:37,738
Noma zei dat je Roman
moest laten verdwijnen, dat heb je gedaan.
709
00:44:38,322 --> 00:44:41,325
Je hebt gelijk. Ik zeg alleen
710
00:44:41,325 --> 00:44:43,577
dat ik een gevoel heb. Het voelt alsof...
711
00:44:45,329 --> 00:44:48,040
Hoe weet ik dat jij en Tariq
geen eigen plan hebben?
712
00:44:48,958 --> 00:44:51,001
Omdat dat nergens op slaat.
713
00:44:51,919 --> 00:44:53,712
Waarom zou ik
mijn kans om weg te komen verpesten?
714
00:44:58,259 --> 00:45:01,303
Vooral als jij met onze baas flirt.
Alsof dat zo'n goed idee is.
715
00:45:01,303 --> 00:45:04,598
- Waar heb je het over?
- Denk je dat ik dom ben?
716
00:45:05,182 --> 00:45:06,475
Ik heb je gezien.
717
00:45:07,601 --> 00:45:09,311
Waar kwam het door?
718
00:45:09,311 --> 00:45:12,523
Dat ze dreigde ons te vermoorden,
of dat ze tegen Monet inging?
719
00:45:15,317 --> 00:45:18,404
Ik weet het niet.
Zeg het gewoon als je jaloers bent.
720
00:45:18,404 --> 00:45:20,281
Dat zou je wel willen.
721
00:45:20,281 --> 00:45:22,658
Ik vind het gewoon grappig
hoe je mij beschuldigt,
722
00:45:22,658 --> 00:45:24,994
terwijl jij onze winst verkloot.
723
00:45:24,994 --> 00:45:27,496
Ik had mijn sollicitatie
niet moeten laten schieten.
724
00:45:29,790 --> 00:45:33,419
Ik heb geen robotdingen
om me weg te krijgen uit New York.
725
00:45:33,419 --> 00:45:36,130
Ik denk ook aan mijn lange termijn.
726
00:45:37,339 --> 00:45:41,427
Goed zo. Ik heb robotdingen te doen.
727
00:45:44,555 --> 00:45:45,764
Goed.
728
00:46:06,202 --> 00:46:07,912
U hebt bezoek, mevrouw.
729
00:46:10,164 --> 00:46:11,415
Mooi huis.
730
00:46:11,415 --> 00:46:15,211
Al leek u me geen type voor sierkussens.
731
00:46:17,046 --> 00:46:19,048
Wat kan ik voor u doen, Mr MacLean?
732
00:46:19,507 --> 00:46:24,386
Meteen ter zake.
Ik heb documentatie voorbereid
733
00:46:24,386 --> 00:46:26,555
over Obi en Kene Okeke.
734
00:46:27,056 --> 00:46:28,974
- Documentatie?
- Ja.
735
00:46:29,433 --> 00:46:31,393
Wat denkt u over Obi te weten?
736
00:46:31,852 --> 00:46:34,188
Ik weet dat mijn partner
hem niet kan bereiken
737
00:46:34,188 --> 00:46:36,106
sinds rechercheur Carter hem ondervroeg.
738
00:46:37,483 --> 00:46:39,318
Die documenten...
739
00:46:39,318 --> 00:46:41,737
Volgens die documenten
zijn de broers naar Dubai gereisd,
740
00:46:41,737 --> 00:46:46,367
waar ze geen risico lopen op uitlevering.
Mochten de autoriteiten ernaar vragen.
741
00:46:47,993 --> 00:46:49,578
Waarom vertelt u me dit?
742
00:46:50,871 --> 00:46:54,333
Het is mijn taak om zulke zaken
rond te maken voor mensen zoals u.
743
00:46:54,333 --> 00:46:56,460
- Mensen zoals ik?
- Ja.
744
00:46:56,460 --> 00:46:58,462
Wie ben ik, Mr MacLean?
745
00:46:59,296 --> 00:47:00,714
U bent een zakenvrouw
746
00:47:02,758 --> 00:47:04,760
met een schietschijf op haar rug.
747
00:47:05,553 --> 00:47:07,972
En ik kan ook andere dingen voor u doen.
748
00:47:07,972 --> 00:47:09,890
Tegen betaling, natuurlijk.
749
00:47:09,890 --> 00:47:13,018
Dat bespreek ik graag met een drankje.
750
00:47:14,311 --> 00:47:16,564
U bent een brutale klootzak, hè?
751
00:47:17,398 --> 00:47:21,026
Dat hangt ervan af.
Houd u van brutale eikels?
752
00:47:25,781 --> 00:47:27,199
Een andere keer.
753
00:47:27,199 --> 00:47:30,536
Maar ik weet natuurlijk
waar ik u kan vinden.
754
00:47:34,540 --> 00:47:35,708
Ja.
755
00:48:07,990 --> 00:48:09,742
Hé, wacht eens.
756
00:48:10,367 --> 00:48:12,286
Dat was te gek.
757
00:48:12,286 --> 00:48:14,663
Ja, dat klonk heel goed.
758
00:48:14,663 --> 00:48:16,999
- Dit wordt te gek.
- Ja.
759
00:48:16,999 --> 00:48:19,001
Ja, dat was goed.
760
00:48:19,001 --> 00:48:21,462
Jeetje, meid. Je hebt nu al een groupie.
761
00:48:22,254 --> 00:48:25,633
- Wees voorzichtig.
- Jullie overdrijven. Goed, kom op.
762
00:48:26,175 --> 00:48:29,053
Je weet dat groepen
hierdoor uit elkaar gaan, hè?
763
00:48:29,053 --> 00:48:30,262
Ja.
764
00:48:30,262 --> 00:48:32,681
Maar je moet wel betalen, Walter White.
765
00:48:32,681 --> 00:48:34,516
Rustig maar, Destiny's Child.
766
00:48:37,019 --> 00:48:39,647
- Sorry dat ik stoor.
- Dat geeft niet.
767
00:48:40,564 --> 00:48:41,649
Alles in orde?
768
00:48:42,399 --> 00:48:47,863
Ja. Mijn leven is momenteel
nogal een zooitje en ik...
769
00:48:47,863 --> 00:48:49,490
Ik voel me een mislukkeling.
770
00:48:53,619 --> 00:48:55,579
Dat klinkt
alsof je dit wel kunt gebruiken,
771
00:48:58,332 --> 00:48:59,625
Mr Mislukkeling.
772
00:49:09,927 --> 00:49:10,928
Voel je je beter?
773
00:49:12,096 --> 00:49:13,138
Ja.
774
00:49:20,145 --> 00:49:23,023
Je probeert het
toch niet nog eens. Verdomme.
775
00:49:25,275 --> 00:49:26,568
Wat doe jij hier zo laat?
776
00:49:27,695 --> 00:49:29,196
Ik heb die dreiging afgehandeld.
777
00:49:29,863 --> 00:49:31,949
Je had me dat niet hoeven komen vertellen.
778
00:49:31,949 --> 00:49:33,200
Maar...
779
00:49:34,743 --> 00:49:36,537
Ik heb nagedacht over wat je zei.
780
00:49:39,623 --> 00:49:40,791
Over wat ik wil.
781
00:49:48,006 --> 00:49:49,717
Ik denk dat we een goed team zijn.
782
00:49:51,885 --> 00:49:53,303
Zijn we nu een team?
783
00:49:58,976 --> 00:49:59,977
Zeker weten.
784
00:50:31,967 --> 00:50:33,385
Waarom staar je zo?
785
00:50:33,385 --> 00:50:37,806
Ik kan er niets aan doen. Ze is zo heet.
Ze heeft iets speciaals.
786
00:50:37,806 --> 00:50:39,933
- Hoe ging het met Davis?
- Het ging goed.
787
00:50:39,933 --> 00:50:42,019
We hebben het spul.
Nu moeten we het verkopen.
788
00:50:42,019 --> 00:50:43,687
Daarom moest je hierheen komen.
789
00:50:43,687 --> 00:50:46,356
Zo verkopen we het.
790
00:50:46,356 --> 00:50:48,525
Als muziekgroupie? Dat is je plan?
791
00:50:48,525 --> 00:50:51,236
Kijk die merchandise eens.
Ze verkopen al de hele avond.
792
00:50:51,236 --> 00:50:53,697
- Men is er dol op.
- Ik geloof best dat het verkoopt,
793
00:50:53,697 --> 00:50:55,491
maar ik denk niet dat een drugsstand
794
00:50:55,491 --> 00:50:57,117
midden in de school logisch is.
795
00:50:57,117 --> 00:51:00,078
Als we genoeg mensen kunnen overtuigen
dat deze groep goed is,
796
00:51:00,078 --> 00:51:02,414
kunnen we overal in New York
feestjes geven.
797
00:51:03,749 --> 00:51:05,876
Dat klinkt logisch.
Het moet dé plek worden.
798
00:51:05,876 --> 00:51:09,296
Precies. Spul, amusement.
Dat zorgt voor meer vraag.
799
00:51:09,296 --> 00:51:11,173
Maar we moeten dit eruit filteren.
800
00:51:11,173 --> 00:51:12,883
We hebben een tussenstation nodig,
801
00:51:12,883 --> 00:51:14,551
zoals No Cap All Frap.
802
00:51:14,551 --> 00:51:16,553
Dat het voor ze klaarligt als ze aankomen.
803
00:51:16,553 --> 00:51:18,764
Ja, zoiets. Verdomme.
804
00:51:19,556 --> 00:51:22,309
We praten er later meer over.
Ik moet opnemen.
805
00:51:22,684 --> 00:51:23,811
Hé, Pinky.
806
00:51:23,811 --> 00:51:25,687
Ik stuur je beelden van een Ring-camera.
807
00:51:26,772 --> 00:51:28,273
Ik wil iets tegen jullie zeggen.
808
00:51:28,273 --> 00:51:30,526
- Hoe is het?
- Waar heb jij uitgehangen?
809
00:51:30,943 --> 00:51:32,569
Ik heb gewerkt.
810
00:51:33,320 --> 00:51:36,281
Denk je dat je door die onzin met Obi
heel wat leek?
811
00:51:36,281 --> 00:51:38,450
Ga toch weg.
Je kunt niet tegen je verlies.
812
00:51:38,450 --> 00:51:39,827
Ja, ik verlies niet,
813
00:51:39,827 --> 00:51:43,038
- en volg geen bevelen van je op, broertje.
- Hou jullie mond eens.
814
00:51:43,038 --> 00:51:44,832
Vanavond is het J's laatste avond.
815
00:51:44,832 --> 00:51:46,500
Ik kan niet geloven dat je weggaat.
816
00:51:46,500 --> 00:51:48,627
Ik moet terug naar mijn leven.
817
00:51:48,627 --> 00:51:51,046
Bovendien lijkt alles hier goed te gaan.
818
00:51:52,506 --> 00:51:53,966
Dankzij Jehovah.
819
00:51:54,675 --> 00:51:56,218
Cane, jij mag voorbidden.
820
00:51:58,345 --> 00:52:00,639
Deze duivel weet niet hoe hij moet bidden.
821
00:52:01,056 --> 00:52:03,433
- Die verdomde... Laat mijn schoud...
- Genoeg.
822
00:52:03,976 --> 00:52:06,562
Ik heb iets gevonden
in Kate Egans Ring-camerabeelden.
823
00:52:06,562 --> 00:52:08,230
Controleer je berichten.
824
00:52:10,983 --> 00:52:12,901
Heb je dit al naar Monet gestuurd?
825
00:52:14,903 --> 00:52:17,948
Mam, kom op. Wat is het grote nieuws?
826
00:52:19,700 --> 00:52:21,702
Ik wil voor mezelf gaan beginnen.
827
00:52:22,160 --> 00:52:23,912
Wat ga je doen?
828
00:52:23,912 --> 00:52:25,455
Wat denk je, jongen?
829
00:52:25,455 --> 00:52:28,333
Maar ik wil dat jullie
voor mij komen werken.
830
00:52:28,333 --> 00:52:29,751
Niet als soldaten,
831
00:52:30,794 --> 00:52:31,920
maar als partners.
832
00:52:33,338 --> 00:52:35,465
Wat vinden jullie ervan?
833
00:52:36,800 --> 00:52:37,968
Ik doe mee.
834
00:52:38,635 --> 00:52:41,471
- Bedankt, D.
- Maar ik stop zodra we winst maken.
835
00:52:44,308 --> 00:52:45,475
Daar kan ik iets mee.
836
00:52:46,310 --> 00:52:47,603
Cane? Dru?
837
00:52:48,270 --> 00:52:51,523
Ik weet het niet, mam.
Voor Noma werken is zo slecht nog niet.
838
00:52:52,149 --> 00:52:54,568
Ja, ik zit er goed.
839
00:52:55,402 --> 00:52:56,820
Noma is goed voor me geweest.
840
00:53:07,789 --> 00:53:09,666
Mam, wat is er?
841
00:53:13,253 --> 00:53:16,798
Diana, wat heb je verdomme gedaan?
842
00:53:21,970 --> 00:53:23,639
Waar heb je het over, mam?
843
00:53:34,316 --> 00:53:36,068
Wat is dit, verdomme?
844
00:53:36,068 --> 00:53:40,614
Dat is je stomme zus
die Tommy's moeder Tasha's adres geeft.
845
00:53:40,614 --> 00:53:43,700
- Nietwaar, Diana?
- Wacht, mam. Laat het me uitleggen.
846
00:53:43,700 --> 00:53:46,453
Hoe je over Kate Egan loog?
847
00:53:46,453 --> 00:53:48,038
En dat je zei dat ik het was?
848
00:53:48,038 --> 00:53:50,624
- Waar ben je mee bezig?
- Ik probeerde het tegen te houden.
849
00:53:50,624 --> 00:53:53,543
- Dit mocht niet gebeuren.
- Weet je wat? Rot allemaal op.
850
00:53:53,543 --> 00:53:55,420
Ik had jullie nooit moeten krijgen.
851
00:53:55,420 --> 00:53:56,922
- Je hebt onze vader...
- Stop.
852
00:53:56,922 --> 00:54:00,050
- Monet.
- Zeg niets. Kom op.
853
00:54:00,050 --> 00:54:01,551
- Achteruit.
- Kom op.
854
00:54:01,551 --> 00:54:03,053
- Het spijt me.
- Hou op.
855
00:54:03,053 --> 00:54:05,138
- Dru, wist jij hiervan?
- Dru.
856
00:54:05,138 --> 00:54:06,556
- Val allebei dood.
- Dru.
857
00:54:07,391 --> 00:54:09,476
Die klootzakken hebben me erin geluisd.
858
00:54:12,354 --> 00:54:14,314
- Cane, kom terug.
- Rijden.
859
00:54:15,148 --> 00:54:16,358
Kom op, Dru.
860
00:54:24,074 --> 00:54:25,075
Rijden.
861
00:55:39,900 --> 00:55:41,902
Vertaling: Merel van Straten