1
00:00:24,212 --> 00:00:25,839
Bisher bei Ghost...
2
00:00:26,590 --> 00:00:29,217
- Sie oder wir.
- Wir benutzen Tariq.
3
00:00:29,217 --> 00:00:30,802
Zweimal schießen und wegfahren.
4
00:00:34,514 --> 00:00:35,515
Ma!
5
00:00:35,515 --> 00:00:36,767
Als du mit Tariq gesprochen hat,
6
00:00:36,892 --> 00:00:39,186
sagte er dir, dass ich Kate Egan
Tashas Adresse gab?
7
00:00:39,186 --> 00:00:40,771
Wer ist Kate Egan?
8
00:00:40,771 --> 00:00:42,105
Niemand.
9
00:00:42,105 --> 00:00:43,607
Was soll das? Neues Marketing?
10
00:00:43,607 --> 00:00:44,691
Woher hast du das?
11
00:00:44,691 --> 00:00:46,902
Ich weiß, wem die gehören.
Sein Name ist Roman.
12
00:00:46,902 --> 00:00:49,446
Werdet ihn los. Und zwar diskret.
13
00:00:50,864 --> 00:00:52,616
Es kommt also ein Drogenkrieg.
14
00:00:52,616 --> 00:00:53,909
Ich denke, ich kann helfen.
15
00:00:53,909 --> 00:00:55,494
Ich will beenden, was ich begann.
16
00:00:55,494 --> 00:00:56,870
Dieser Typ.
17
00:00:56,870 --> 00:01:00,165
- Der Selbsttest war korrekt.
- Also bin ich schwanger.
18
00:01:00,165 --> 00:01:02,083
Wissen Sie, wer der Vater ist?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,376
Sind wir jetzt ein Team?
20
00:01:04,961 --> 00:01:06,755
Vieles ist gerade außer Kontrolle.
21
00:01:06,755 --> 00:01:07,839
Ich fühle mich wie ein Versager.
22
00:01:07,839 --> 00:01:09,758
Klingt, als könntest du das gebrauchen,
23
00:01:09,758 --> 00:01:10,842
Mr. Versager.
24
00:01:11,843 --> 00:01:14,471
Ich sorge mich darum,
dass Noma nicht herausfindet,
25
00:01:14,471 --> 00:01:16,056
was wir vorhaben.
26
00:01:16,056 --> 00:01:19,017
Du könntest dabei
eine große Hilfe sein und bezahlt werden.
27
00:01:19,017 --> 00:01:20,101
Sie sind eine Geschäftsfrau
28
00:01:20,101 --> 00:01:22,103
mit einer Zielscheibe auf dem Rücken.
29
00:01:22,103 --> 00:01:25,190
- Ich kann auch andere Dinge für Sie tun.
- Ein andermal.
30
00:01:25,315 --> 00:01:26,316
Wie lief es mit Davis?
31
00:01:26,316 --> 00:01:28,318
Wir haben die Ware,
wir müssen sie nur verkaufen.
32
00:01:28,318 --> 00:01:29,402
Das, Bro.
33
00:01:29,402 --> 00:01:32,364
Wenn wir genug davon überzeugen,
dass die Gruppe der nächste Hit ist,
34
00:01:32,364 --> 00:01:34,741
können wir in der Tri-State-Region
Partys veranstalten.
35
00:01:34,741 --> 00:01:36,326
Yo, Pinky.
36
00:01:36,326 --> 00:01:38,161
Ich schicke dir einen Clip.
37
00:01:38,161 --> 00:01:39,663
Check deine Nachrichten.
38
00:01:39,663 --> 00:01:41,832
Diana, was zum Teufel hast du getan?
39
00:01:41,832 --> 00:01:43,083
Lass es mich erklären.
40
00:01:43,083 --> 00:01:44,584
- Dumme...
- Du hast unseren Dad...
41
00:01:45,252 --> 00:01:46,253
Monet!
42
00:01:46,253 --> 00:01:47,462
Fickt euch alle beide.
43
00:01:47,462 --> 00:01:49,089
Diese Wichser legten mich rein.
44
00:01:49,089 --> 00:01:50,382
Los, Dru!
45
00:03:36,863 --> 00:03:37,864
Diana?
46
00:03:41,409 --> 00:03:43,995
- Wo ist die Schlampe?
- Was hast du vor?
47
00:03:43,995 --> 00:03:47,290
Sie vor einer Million Zeugen
im Wohnheim töten? Riq!
48
00:03:47,290 --> 00:03:48,875
Egal, wo sie ist, ich erschieße sie.
49
00:03:48,875 --> 00:03:50,585
- Ist mir egal.
- Sie ist nicht hier,
50
00:03:50,585 --> 00:03:51,795
also hauen wir ab.
51
00:03:53,088 --> 00:03:55,131
Du gehst nicht ans Telefon?
52
00:03:55,131 --> 00:03:56,299
Wo zum Teufel ist Diana?
53
00:03:56,299 --> 00:03:59,052
Du sahst wohl das Video,
in dem sie tut, als wäre sie ich.
54
00:03:59,052 --> 00:04:00,178
Ja, das habe ich.
55
00:04:00,679 --> 00:04:02,263
Du dachtest, ich hetzte Tommy auf Tasha.
56
00:04:02,263 --> 00:04:04,849
Deshalb dachtest du,
du müsstest mich erschießen.
57
00:04:04,975 --> 00:04:05,976
Hast du das?
58
00:04:05,976 --> 00:04:07,686
Ich war sauer wegen meiner Mom, ja.
59
00:04:08,353 --> 00:04:10,855
Du sagtest, du warst es nicht,
also mache ich nichts.
60
00:04:11,773 --> 00:04:12,774
Hör zu,
61
00:04:14,943 --> 00:04:17,445
Dru und Diana gingen zu weit.
62
00:04:18,071 --> 00:04:20,115
Dein eigenes Blut
wollte dich töten, Monet.
63
00:04:20,115 --> 00:04:22,492
- Das weiß ich.
- Dann weißt du, was du tun musst.
64
00:04:22,492 --> 00:04:24,494
Ich traue ihm nicht, aber er hat recht.
65
00:04:26,955 --> 00:04:28,665
Dru und Diana müssen verschwinden.
66
00:04:39,634 --> 00:04:42,345
Scheiße. Das ist übel.
67
00:04:42,345 --> 00:04:44,514
- Ich weiß.
- Nein, Dru. Echt übel.
68
00:04:44,514 --> 00:04:45,598
Ich weiß, Di.
69
00:04:45,598 --> 00:04:46,683
Reden wir mit ihr.
70
00:04:46,683 --> 00:04:47,934
- Sind ehrlich.
- Was?
71
00:04:47,934 --> 00:04:49,769
Ich habe es satt, mit ihr zu streiten!
72
00:04:49,769 --> 00:04:52,188
Ich will nicht streiten!
Sind wir ehrlich zu Monet.
73
00:04:52,188 --> 00:04:53,732
Wir waren sauer, da sie Papi tötete...
74
00:04:53,732 --> 00:04:55,775
Du hast den Verstand verloren!
75
00:04:55,775 --> 00:04:56,985
- Dru...
- In welcher Welt
76
00:04:56,985 --> 00:05:01,156
denkst du, wird Ehrlichkeit Monet
davon abhalten, uns zu töten?
77
00:05:01,156 --> 00:05:02,365
Oder Cane?
78
00:05:02,907 --> 00:05:05,660
Du glaubst nicht,
dass Tariq uns das durchgehen lässt.
79
00:05:10,957 --> 00:05:12,333
Warum willst du Diana finden?
80
00:05:12,333 --> 00:05:14,878
Sie und Dru hätten
meine Mutter fast umgebracht.
81
00:05:15,628 --> 00:05:17,130
- Was?
- Sie wollten, dass es wirkt,
82
00:05:17,130 --> 00:05:18,506
als hätte Monet es getan.
83
00:05:18,506 --> 00:05:20,175
Das Schlimme ist, sie benutzten mich,
84
00:05:20,175 --> 00:05:21,634
um ihre Mutter zu töten.
85
00:05:24,721 --> 00:05:26,347
- Das ist verrückt.
- Ja.
86
00:05:26,347 --> 00:05:28,600
Es ist verrückt, dass sie so was machen.
87
00:05:28,600 --> 00:05:29,726
Ist das dein Ernst?
88
00:05:30,727 --> 00:05:31,728
Was?
89
00:05:32,228 --> 00:05:34,689
Du bist so nonchalant,
als wüsstest du von der Scheiße.
90
00:05:34,689 --> 00:05:37,067
Ich wusste nichts davon.
91
00:05:37,067 --> 00:05:39,194
Dachtest du,
sie würden dir das nicht antun?
92
00:05:40,278 --> 00:05:42,447
Haben du und die Tejadas
ein Homies-für-immer-Ding?
93
00:05:43,573 --> 00:05:45,867
Wann konntest du
ihnen je vertrauen, Tariq?
94
00:05:46,868 --> 00:05:49,662
Ich weiß es nicht, Effie.
95
00:05:49,662 --> 00:05:52,916
In unserem Leben kann man nicht
auf Vertrauen oder Loyalität zählen.
96
00:05:53,541 --> 00:05:54,959
Es ist egal, wer es ist.
97
00:05:55,585 --> 00:05:58,296
Und das solltest du
mehr als jeder andere wissen.
98
00:06:01,591 --> 00:06:03,760
Rede mit Diana,
sag nicht, dass ich sie suchte.
99
00:06:03,760 --> 00:06:05,095
Sie weiß es sicher schon.
100
00:06:06,596 --> 00:06:08,932
Hör zu, Donnie,
ich will wissen, wo Dru heute ist.
101
00:06:08,932 --> 00:06:10,475
Sieht oder verliert ihn jemand,
102
00:06:10,475 --> 00:06:12,102
wird er zum Ziel. Verstanden?
103
00:06:12,102 --> 00:06:14,020
- Verstanden, yo.
- Gut.
104
00:06:16,231 --> 00:06:19,609
Ok, ich brauche Bargeld.
Und ein paar Waffen.
105
00:06:21,903 --> 00:06:23,988
Scheiße. Ich brauche erst was zu essen.
106
00:06:23,988 --> 00:06:25,406
Ich habe Hunger. Du auch?
107
00:06:26,199 --> 00:06:28,952
Wie kannst du hungrig sein?
Ich glaube, ich muss kotzen.
108
00:06:28,952 --> 00:06:30,620
Da ist ein Chinese in der Nähe.
109
00:06:30,620 --> 00:06:32,330
Ich hole Essen. Bin gleich zurück.
110
00:06:32,330 --> 00:06:33,623
Lass mich nicht allein.
111
00:06:33,623 --> 00:06:35,416
Zimmerservice und setz es
auf die Rechnung.
112
00:06:35,416 --> 00:06:37,377
In Motels gibt es keinen Zimmerservice.
113
00:06:39,003 --> 00:06:40,004
Welche Rechnung?
114
00:06:42,173 --> 00:06:43,216
Scheiße.
115
00:06:45,260 --> 00:06:48,930
Verzeihung, ich suche meine Kinder.
Welches Zimmer ist Tejada?
116
00:06:50,014 --> 00:06:51,349
Sind Sie Motelgast?
117
00:06:52,058 --> 00:06:53,935
- Nein.
- Dann verpissen Sie sich.
118
00:06:54,644 --> 00:06:57,438
Bitte sag mir, dass du
den Kerl unten bar bezahlt hast.
119
00:06:57,438 --> 00:07:00,608
Wir haben kein Bargeld.
Ich zahlte mit dem, was ich hatte.
120
00:07:00,608 --> 00:07:02,068
Scheiße!
121
00:07:03,820 --> 00:07:05,238
Ich frage nicht noch mal.
122
00:07:05,238 --> 00:07:06,823
Und ich sage es nicht noch mal.
123
00:07:08,324 --> 00:07:09,617
Verpissen Sie sich.
124
00:07:12,579 --> 00:07:14,330
Monet wird genau wissen, wo wir sind.
125
00:07:14,330 --> 00:07:16,291
Scheiße. Es tut mir leid.
126
00:07:19,002 --> 00:07:20,879
Tejada. Welches verdammte Zimmer?
127
00:07:21,504 --> 00:07:25,550
Zimmer 23. Zweiter Stock.
Den Flur runter nach links.
128
00:07:26,384 --> 00:07:28,386
Sie hätten es gleich sagen sollen.
129
00:07:32,056 --> 00:07:34,350
Dru, wir müssen hier raus. Gehen wir.
130
00:07:36,144 --> 00:07:38,605
Ist schwer zu fliehen,
wenn Mom die Rechnung bezahlt.
131
00:07:38,605 --> 00:07:41,316
Ma, bitte. Es tut uns leid.
Wir wollten es nicht tun.
132
00:07:41,316 --> 00:07:43,193
Als du angeschossen wurdest, war jemand...
133
00:07:43,193 --> 00:07:45,111
Ihr wolltet mich einfach umbringen?
134
00:07:46,154 --> 00:07:49,991
Ich habe euch Wichsern das Leben
geschenkt! Ich habe euch großgezogen.
135
00:07:49,991 --> 00:07:51,743
Ich brachte euch das Spiel bei.
136
00:07:52,493 --> 00:07:54,078
Meinetwegen habt ihr alles.
137
00:07:54,078 --> 00:07:55,914
Ich bin eure verdammte Mutter!
138
00:07:55,914 --> 00:07:57,832
Glaubst du, du verdienst unseren Respekt?
139
00:07:57,832 --> 00:07:59,167
- Sei still.
- Scheiß drauf.
140
00:07:59,167 --> 00:08:00,710
Sie muss das hören.
141
00:08:01,836 --> 00:08:04,881
Dieses Leben, auf das du so stolz bist,
142
00:08:04,881 --> 00:08:07,133
wir haben versucht, dir zu sagen,
143
00:08:07,133 --> 00:08:08,927
dass wir es nicht wollen.
144
00:08:08,927 --> 00:08:12,263
Aber du bist so auf dich konzentriert,
dass du uns nicht hören kannst.
145
00:08:12,263 --> 00:08:15,433
Egal, wie sehr es uns zerstört,
du lässt uns nicht raus.
146
00:08:16,643 --> 00:08:18,519
Du erzählst, was du für uns tun willst.
147
00:08:18,519 --> 00:08:20,021
Gut, reden wir darüber.
148
00:08:20,021 --> 00:08:22,482
Reden wir darüber. Nein, unser Cousin?
149
00:08:22,482 --> 00:08:25,902
Nein, ich meine, unser Bruder ist tot.
150
00:08:26,903 --> 00:08:28,238
Das hast du für uns getan.
151
00:08:29,447 --> 00:08:31,491
Unser Dad ist tot.
Das hast du für uns getan.
152
00:08:32,617 --> 00:08:34,244
Hör auf zu reden, Dru.
153
00:08:34,244 --> 00:08:35,328
Und Gordo?
154
00:08:37,872 --> 00:08:39,624
Weißt du, wie mich das fertig machte?
155
00:08:39,624 --> 00:08:41,793
Kein Wort mehr, Dru.
156
00:08:41,793 --> 00:08:44,170
Wir sind dir scheißegal!
157
00:08:46,714 --> 00:08:49,384
Dir ist egal, was wir wollen
oder was wir brauchen.
158
00:08:49,384 --> 00:08:50,718
Das war es immer.
159
00:08:51,678 --> 00:08:54,138
Ohne dich wären wir vielleicht glücklich.
160
00:08:57,558 --> 00:08:59,852
Du bist nicht mal annähernd
eine gute Mutter.
161
00:09:01,771 --> 00:09:03,189
Du bist nur eine Schlampe.
162
00:09:03,189 --> 00:09:04,732
Ich bin eine Schlampe, Wichser?
163
00:09:04,732 --> 00:09:06,109
Warte, nein!
164
00:09:06,859 --> 00:09:09,028
Dru, verschwinden wir.
165
00:09:19,080 --> 00:09:20,373
Ma, alles in Ordnung?
166
00:09:20,373 --> 00:09:22,166
Die Wichser entkommen.
167
00:09:42,895 --> 00:09:44,314
Detective, hast du kurz Zeit?
168
00:09:45,148 --> 00:09:46,149
Setz dich.
169
00:09:46,774 --> 00:09:50,611
Ich habe etwas über einen
Marcus "Zion" Washington nachgeforscht.
170
00:09:51,571 --> 00:09:52,613
Wer?
171
00:09:52,613 --> 00:09:54,198
Hungriger, mittelgroßer Gauner.
172
00:09:54,198 --> 00:09:56,951
Er liefert Ware an mehrere Organisationen
173
00:09:56,951 --> 00:09:58,119
in drei Bezirken.
174
00:09:58,119 --> 00:10:02,707
Er ist auch die Verbindung zu Roman.
Der Dealer, dessen Van abbrannte.
175
00:10:03,458 --> 00:10:05,668
Ok. Woher weißt du das alles?
176
00:10:05,668 --> 00:10:08,796
Ich quetschte es aus Roman heraus,
als ich ihn befragte.
177
00:10:10,590 --> 00:10:11,758
Verdammt noch mal.
178
00:10:13,134 --> 00:10:15,762
Ich erinnere mich daran,
als Spitzel noch einen drauf bekamen.
179
00:10:15,762 --> 00:10:18,639
Es ist, als gäbe es
keine Soldaten mehr wie früher, weißt du?
180
00:10:18,639 --> 00:10:20,725
- Ich meine, zum Glück für uns.
- Hör zu.
181
00:10:21,726 --> 00:10:24,479
Ich dachte mir,
ich statte Zion einen Besuch ab,
182
00:10:24,479 --> 00:10:27,273
rüttle am sprichwörtlichen Baum,
mal sehen, was runterfällt.
183
00:10:29,692 --> 00:10:32,028
Ja, einer meiner Leute
soll das überprüfen.
184
00:10:32,028 --> 00:10:33,988
Warum? Ich stellte die Verbindung her.
185
00:10:33,988 --> 00:10:36,199
Es waren Romans Drogen,
die abgefackelt wurden.
186
00:10:36,199 --> 00:10:37,283
Ich verstehe es.
187
00:10:38,576 --> 00:10:40,828
Mein Bauchgefühl sagt mir,
dass wir uns auf die Tejadas
188
00:10:40,828 --> 00:10:42,914
und Tariq St. Patrick
konzentrieren sollten.
189
00:10:42,914 --> 00:10:45,083
Ich habe ein großes Ding für dich.
190
00:10:45,083 --> 00:10:48,836
Bei allem Respekt, Detective,
mein Bauchgefühl sagt mir, dass der Typ...
191
00:10:48,836 --> 00:10:53,257
Als ich ein Kind war,
hatte ich einen Kumpel namens Rob.
192
00:10:54,967 --> 00:10:56,636
Und er kam zu uns nach Hause,
193
00:10:57,637 --> 00:10:59,722
spielte Videospiele, aß zu Abend.
194
00:11:01,724 --> 00:11:02,725
Meine Mom liebte ihn.
195
00:11:04,394 --> 00:11:05,520
Bis Rob
196
00:11:06,187 --> 00:11:07,480
eines Tages aufstand,
197
00:11:07,480 --> 00:11:09,690
zum Kühlschrank ging
und sich eine Limo holte.
198
00:11:10,525 --> 00:11:15,154
Er fragte weder mich noch meine Mom.
Er holte sich einfach eine Limo.
199
00:11:15,822 --> 00:11:16,864
Weißt du, was Mom tat?
200
00:11:17,907 --> 00:11:18,908
Sie sagte ihm,
201
00:11:19,826 --> 00:11:21,953
meinem Kumpel,
zu dem sie immer so nett war,
202
00:11:21,953 --> 00:11:23,663
er solle aus dem Haus verschwinden.
203
00:11:26,290 --> 00:11:30,837
Rob war ein Gast in ihrem Haus.
204
00:11:32,880 --> 00:11:34,799
Er hatte es sich etwas zu bequem gemacht.
205
00:11:36,843 --> 00:11:40,555
Ich denke nur, wenn wir gehen...
206
00:11:40,555 --> 00:11:41,681
Und ich denke,
207
00:11:42,640 --> 00:11:46,519
wenn du der Leiter
einer eigenen Taskforce wirst,
208
00:11:47,562 --> 00:11:52,608
kannst du deine Ermittlungen leiten,
wie du es für richtig hältst.
209
00:11:54,527 --> 00:11:56,404
Aber das ist meine Taskforce.
210
00:11:58,865 --> 00:12:01,033
Und du musst dich verdammt noch mal fügen.
211
00:12:05,204 --> 00:12:10,293
Ich weiß
deine Initiative zu schätzen, Detective.
212
00:12:10,293 --> 00:12:11,711
Das tue ich wirklich.
213
00:12:12,837 --> 00:12:17,425
Du redest mit Tariq St. Patrick
und ich rede mit Monet Tejada.
214
00:12:18,509 --> 00:12:21,471
Wiegeln wir sie gegeneinander auf
215
00:12:22,054 --> 00:12:24,307
und bringen wir einen von ihnen zum Reden.
216
00:12:28,227 --> 00:12:29,395
Probieren wir es?
217
00:12:30,521 --> 00:12:32,064
Ja. Sicher.
218
00:12:36,277 --> 00:12:37,361
Dru?
219
00:12:37,361 --> 00:12:39,572
Dru. Wach auf, Dru.
220
00:12:40,448 --> 00:12:41,866
Dru, wach auf!
221
00:12:44,702 --> 00:12:45,953
Was machen wir jetzt?
222
00:12:45,953 --> 00:12:48,498
Ich schlafe keine Nacht
mehr in diesem Auto.
223
00:12:48,498 --> 00:12:51,292
- Ich muss zum Versteck.
- Ok, fahren wir.
224
00:12:52,793 --> 00:12:56,881
Nein, ich fahre allein. Ich muss dich
an einen sicheren Ort bringen.
225
00:12:56,881 --> 00:12:58,466
Willst du dich trennen?
226
00:12:58,466 --> 00:13:00,718
Nur bis ich habe, was wir brauchen,
227
00:13:00,718 --> 00:13:02,970
dann komme ich dich holen. Versprochen.
228
00:13:02,970 --> 00:13:06,140
Di, ich muss zum Versteck,
damit ich uns beschützen kann.
229
00:13:07,683 --> 00:13:11,103
Gibt es einen Ort,
an den Cane und Monet nicht denken?
230
00:13:16,108 --> 00:13:18,611
Hey, hast du Diana gesehen?
231
00:13:18,611 --> 00:13:21,030
Nein. Sie ist heute nicht
zu ihrer Schicht gekommen.
232
00:13:21,030 --> 00:13:24,617
Sie hat nicht mal angerufen.
Willst du eine Extraschicht?
233
00:13:25,201 --> 00:13:28,079
- Ich kann dir gerade nicht helfen. Sorry.
- Gut.
234
00:13:30,498 --> 00:13:31,791
Was ist? Irgendetwas?
235
00:13:31,791 --> 00:13:35,294
Ich habe überall auf dem Campus
nachgefragt. Diana ist nicht hier.
236
00:13:36,128 --> 00:13:37,755
Ich überprüfe noch andere Orte,
237
00:13:38,798 --> 00:13:40,550
{\an8}aber ich weiß, wo sie landet.
238
00:13:40,550 --> 00:13:41,634
{\an8}Gut.
239
00:13:41,634 --> 00:13:43,052
{\an8}AN PINKY: Ich brauche Diana.
240
00:13:43,052 --> 00:13:44,637
{\an8}Was zum Teufel?
241
00:13:44,637 --> 00:13:45,763
{\an8}Ja?
242
00:13:45,763 --> 00:13:47,515
{\an8}Dieser ganze Dru-und-Diana-Scheiß.
243
00:13:47,515 --> 00:13:49,141
{\an8}Ja, was ist damit?
244
00:13:49,141 --> 00:13:50,685
{\an8}PINKY: Ich regle das.
245
00:13:50,685 --> 00:13:53,813
{\an8}Denkst du wirklich,
wir sollten uns auf Rache konzentrieren?
246
00:13:53,813 --> 00:13:55,398
Worauf sonst?
247
00:13:55,398 --> 00:13:56,774
Vielleicht darauf,
248
00:13:56,774 --> 00:13:58,359
dass unser Geschäft gut läuft.
249
00:13:58,359 --> 00:14:00,528
- Das vielleicht.
- Ich will, aber kann nicht.
250
00:14:00,528 --> 00:14:02,321
Ich muss das regeln, B.
251
00:14:02,321 --> 00:14:04,365
Während du auf John Wick machst,
252
00:14:04,365 --> 00:14:05,866
muss ich das regeln, oder?
253
00:14:05,866 --> 00:14:06,993
Ja, sieht so aus.
254
00:14:06,993 --> 00:14:08,411
- Danke.
- Riq.
255
00:14:09,370 --> 00:14:10,413
Dieses verdammte Kind.
256
00:14:11,038 --> 00:14:12,373
Hat noch niemand
257
00:14:12,373 --> 00:14:13,916
von deinen Geschwistern gehört?
258
00:14:13,916 --> 00:14:15,960
Ich bin mir sicher, ich weiß, wo Dru ist.
259
00:14:15,960 --> 00:14:18,754
- Wo zum Teufel ist das?
- Lass mich das regeln.
260
00:14:19,547 --> 00:14:22,258
Ich verspreche es dir. Ok?
Damit kommen sie nicht durch.
261
00:14:22,258 --> 00:14:23,634
Ruf an, wenn du Dru hast.
262
00:14:27,388 --> 00:14:28,556
Hey!
263
00:14:28,556 --> 00:14:29,640
Aus dem Weg, Janet!
264
00:14:29,640 --> 00:14:31,892
Hör mir zu!
265
00:14:32,518 --> 00:14:34,061
Du musst dich zusammenreißen.
266
00:14:34,061 --> 00:14:36,564
Da unten ist ein Detective Carter,
der nach dir fragt.
267
00:14:37,898 --> 00:14:38,899
Scheiße!
268
00:14:42,612 --> 00:14:45,031
Warum denken Sie,
dass die abgefackelte Ware
269
00:14:45,031 --> 00:14:46,574
des Dealers mit mir zu tun hat?
270
00:14:48,784 --> 00:14:51,037
Ich kläre Sie auf.
271
00:14:52,830 --> 00:14:55,333
Ihre Familie
hat seit Jahren mit Drogen zu tun.
272
00:14:56,667 --> 00:14:59,962
Nicht die Größten in der Stadt.
Sie sind auf dem Weg nach oben.
273
00:15:01,047 --> 00:15:02,048
Oder das waren Sie.
274
00:15:04,216 --> 00:15:07,219
Sie wurden in den RICO-Fall verwickelt,
aber bleiben wir ehrlich,
275
00:15:07,219 --> 00:15:10,431
wir alle wissen, dass Tariq St. Patrick
der wahre Star der Show war.
276
00:15:11,140 --> 00:15:13,809
Kommen Sie zum Punkt
oder verschwinden Sie.
277
00:15:20,775 --> 00:15:24,111
Ich wette, dass Sie und Ihre Familie,
wieder auf die Beine kommen wollen.
278
00:15:25,446 --> 00:15:27,531
Jeder, der das gefährdet,
279
00:15:27,531 --> 00:15:30,242
muss erledigt werden, auch Roman.
280
00:15:31,160 --> 00:15:34,330
- Sie haben seine Lieferung zerstört.
- Ich habe nichts damit zu tun.
281
00:15:37,083 --> 00:15:40,795
Wie ist Ihre Beziehung zu St. Patrick?
282
00:15:41,796 --> 00:15:43,381
Wir haben keine.
283
00:15:45,383 --> 00:15:49,804
Ok, das glaube ich tatsächlich.
284
00:15:50,763 --> 00:15:54,392
Ein Zeuge sagte aus, dass er einen Mann
285
00:15:54,392 --> 00:15:56,977
zum Zeitpunkt Ihrer Schießerei
vom Tatort fliehen sah.
286
00:15:56,977 --> 00:16:01,065
Ein Mann, dessen Beschreibung
haargenau auf Tariq St. Patrick passt.
287
00:16:02,108 --> 00:16:03,401
Überrascht Sie das?
288
00:16:04,944 --> 00:16:06,320
Sehe ich überrascht aus?
289
00:16:08,739 --> 00:16:11,492
Ein bisschen schon.
290
00:16:12,535 --> 00:16:13,911
Ich lasse meine Karte hier.
291
00:16:16,789 --> 00:16:18,165
Bis bald, Red.
292
00:16:39,687 --> 00:16:41,731
Überraschte Sie mein Anruf?
293
00:16:43,649 --> 00:16:45,276
Nicht besonders, nein.
294
00:16:47,153 --> 00:16:48,195
Ich gebe zu,
295
00:16:48,195 --> 00:16:51,532
Sie haben seltenen Scharfsinn bewiesen,
was ich im Hinblick
296
00:16:51,532 --> 00:16:53,325
auf meine letzte Hürde schätze.
297
00:16:54,160 --> 00:16:58,831
Ich hoffe, Sie können mir auch helfen,
die nächste Hürde zu beseitigen.
298
00:17:00,082 --> 00:17:01,083
Ich höre.
299
00:17:02,543 --> 00:17:05,713
Ich muss eines meiner legitimen Geschäfte
300
00:17:05,713 --> 00:17:07,298
hier in den Staaten festigen.
301
00:17:07,298 --> 00:17:10,760
Es ist eine Firma für Flugzeugteile,
die ich in Italien gegründet habe.
302
00:17:10,760 --> 00:17:14,388
Ich brauche Regierungsverträge,
um die Auslandsverluste zu ersetzen.
303
00:17:15,181 --> 00:17:17,141
Aber leider habe ich keine Beziehungen
304
00:17:17,141 --> 00:17:20,019
zu jemandem hier in den Staaten,
der so einen Zugang hat.
305
00:17:20,019 --> 00:17:21,103
Schade.
306
00:17:21,729 --> 00:17:26,025
Sie kennen jedoch
die wichtigen politischen Akteure hier.
307
00:17:26,901 --> 00:17:29,612
Soweit ich weiß,
besteht eine Freundschaft zwischen Ihnen
308
00:17:29,612 --> 00:17:30,946
und dem Abgeordneten Tate.
309
00:17:31,697 --> 00:17:33,866
"Freundschaft" ist ein starkes Wort.
310
00:17:34,700 --> 00:17:38,621
Ich würde es eher als eine
gelegentliche Vereinbarung einstufen.
311
00:17:39,538 --> 00:17:42,124
Gegenseitige Rückendeckung, sozusagen.
312
00:17:42,625 --> 00:17:47,171
Mit wem in der amerikanischen Politik
müsste ich eine Vereinbarung treffen,
313
00:17:47,171 --> 00:17:49,089
um diese Verträge zu sichern?
314
00:17:53,511 --> 00:17:55,221
Sie sollten mit Wiley Adams reden.
315
00:17:55,221 --> 00:17:59,099
Er arbeitet in Senator Len Carmichaels
Verbindungsbüro zur Regierung.
316
00:17:59,099 --> 00:18:00,643
Er hat seine Fühler überall.
317
00:18:00,643 --> 00:18:02,853
Arbeitet er mit anderen zusammen?
318
00:18:02,853 --> 00:18:04,855
- Für den richtigen Preis.
- Wie erreiche ich ihn?
319
00:18:06,857 --> 00:18:08,317
Zufälligerweise
320
00:18:08,317 --> 00:18:10,402
gibt der Bürgermeister heute eine Gala.
321
00:18:10,402 --> 00:18:12,363
Die politische Prominenz wird da sein.
322
00:18:13,030 --> 00:18:14,865
Und Wiley Adams auch.
323
00:18:15,449 --> 00:18:18,452
Und sein Assistent, Kevin Grant, auch.
324
00:18:18,452 --> 00:18:20,496
An ihm muss man vorbeikommen.
325
00:18:21,163 --> 00:18:23,082
- Der Torwächter.
- Ja.
326
00:18:23,082 --> 00:18:26,335
Aus der Hood hochgearbeitet.
Lässt sich nicht so leicht ködern.
327
00:18:26,335 --> 00:18:29,171
Anders als die meisten
politischen Weicheier.
328
00:18:29,171 --> 00:18:32,132
Er riecht den Bullshit bis nach Albany.
329
00:18:33,467 --> 00:18:38,806
Ihre Informationen werden sehr geschätzt.
Was wird es mich kosten?
330
00:18:39,515 --> 00:18:41,725
Das klären wir, wenn die Zeit reif ist.
331
00:18:41,725 --> 00:18:44,687
In der Zwischenzeit,
um wie viel Uhr hole ich Sie ab?
332
00:18:48,357 --> 00:18:50,985
Obwohl ich das Angebot zu schätzen weiß,
333
00:18:52,528 --> 00:18:55,114
habe ich bereits eine Begleitung
für den Abend im Sinn.
334
00:18:56,574 --> 00:18:57,992
Ein Glückspilz.
335
00:19:31,692 --> 00:19:34,612
- Bist du dir sicher?
- Ja, ich komme klar.
336
00:19:35,237 --> 00:19:38,532
Dru, tu, was du tun musst,
damit wir aus New York rauskommen.
337
00:19:42,286 --> 00:19:43,287
Und, Dru,
338
00:19:43,829 --> 00:19:45,289
bitte pass auf dich auf.
339
00:19:46,332 --> 00:19:47,374
Wirklich.
340
00:19:48,792 --> 00:19:49,835
Verstanden.
341
00:20:14,526 --> 00:20:16,195
- Hey, Fremde.
- Hör zu, Salim,
342
00:20:16,195 --> 00:20:18,280
du hast keine Nachricht von mir erwartet.
343
00:20:18,280 --> 00:20:21,283
Danke, dass du mich nicht gelöscht hast.
Ich muss reinkommen.
344
00:20:23,494 --> 00:20:26,664
- Bitte.
- Ja. Komm rein.
345
00:20:50,896 --> 00:20:53,732
{\an8}AN TARIQ:
Hab sie.
346
00:20:55,526 --> 00:20:58,487
{\an8}TARIQ:
Pass auf, bis ich da bin.
347
00:21:29,893 --> 00:21:31,103
Suchst du etwas?
348
00:21:32,688 --> 00:21:35,315
Wo du hingehst, brauchst du das nicht.
349
00:21:36,942 --> 00:21:38,110
Ich hätte dir das nie zeigen sollen.
350
00:21:38,110 --> 00:21:41,488
Ja. Du hättest wohl auch nie
versuchen sollen, Monet zu töten.
351
00:21:43,949 --> 00:21:45,576
Hast du nichts zu sagen?
352
00:21:45,576 --> 00:21:48,203
- Was soll ich sagen?
- Wie wäre es mit "Tut mir leid"?
353
00:21:48,203 --> 00:21:50,497
Die Frau töten zu wollen,
die uns geboren hat.
354
00:21:51,832 --> 00:21:54,293
Bist du sauer,
weil wir Monet töten wollten?
355
00:21:55,252 --> 00:21:56,712
Oder dass wir es ohne dich taten?
356
00:21:58,213 --> 00:21:59,673
Du weißt, warum wir es taten?
357
00:21:59,673 --> 00:22:01,967
Nein. Sie ist unsere verdammte Mom.
358
00:22:01,967 --> 00:22:03,510
Und Lorenzo war unser Dad!
359
00:22:06,597 --> 00:22:09,892
Wie zum Teufel kommt sie davon
mit dem, was sie uns angetan hat?
360
00:22:11,185 --> 00:22:12,561
Sie kommt immer damit durch.
361
00:22:15,856 --> 00:22:17,483
- Das Spiel ist das Spiel, oder?
- Ja.
362
00:22:17,483 --> 00:22:18,692
Denkst du, du kannst
363
00:22:18,692 --> 00:22:19,902
nach deiner Tat gehen?
364
00:22:19,902 --> 00:22:22,362
- Komm schon, Cane.
- Das kann ich nicht.
365
00:22:24,907 --> 00:22:26,784
Darum haben wir es dir nicht gesagt.
366
00:22:27,993 --> 00:22:30,162
Da du nur versuchst,
Monet glücklich zu machen.
367
00:22:30,162 --> 00:22:32,539
Und wofür?
Ihr ist es egal, und das bleibt so.
368
00:22:34,458 --> 00:22:37,586
Ist es dir egal,
dass Papi ihretwegen tot ist?
369
00:22:41,256 --> 00:22:44,134
Ich weiß, es gab Probleme.
Wir hatten alle Probleme mit Papi.
370
00:22:44,718 --> 00:22:46,428
Aber er war unser verdammter Vater.
371
00:22:48,138 --> 00:22:49,306
Sie nahm ihn uns.
372
00:22:51,308 --> 00:22:53,143
Wo ist dein Schmerz?
373
00:22:53,143 --> 00:22:56,146
Du weißt nicht,
was ich durchmachte, als er starb.
374
00:22:57,940 --> 00:23:00,400
Ich schob das zur Seite,
um für die Familie da zu sein.
375
00:23:00,400 --> 00:23:02,486
Und was zum Teufel habe ich davon, Dru?
376
00:23:04,238 --> 00:23:06,198
Ich kann nicht
auf eine Ivy-League-Uni wie Diana.
377
00:23:06,198 --> 00:23:08,951
Ich bin kein Picasso wie du.
Das ist alles, was ich kenne.
378
00:23:09,910 --> 00:23:11,286
Du wolltest nicht mitmachen,
379
00:23:11,286 --> 00:23:13,205
und er macht dich zu seiner Nummer zwei?
380
00:23:13,205 --> 00:23:14,581
Cane.
381
00:23:14,581 --> 00:23:15,707
Nigga!
382
00:23:18,127 --> 00:23:20,337
Ich wollte nur, dass er mich respektiert.
383
00:23:21,964 --> 00:23:23,215
Er sollte mich sehen.
384
00:23:23,215 --> 00:23:25,551
Dass ich die Familie zusammenhalten kann.
385
00:23:27,219 --> 00:23:29,805
Monet nahm mir das,
aber ich wollte sie nicht töten.
386
00:23:29,805 --> 00:23:31,265
Also leck mich!
387
00:23:33,225 --> 00:23:35,060
- Leck mich, Mann.
- Nur...
388
00:23:35,060 --> 00:23:37,146
Cane, komm schon, Mann. Drück...
389
00:23:47,322 --> 00:23:48,615
Drück den Abzug.
390
00:23:51,702 --> 00:23:52,786
Mach es!
391
00:23:52,786 --> 00:23:54,454
Denn wenn nicht, verspreche ich,
392
00:23:54,454 --> 00:23:56,999
ich höre nicht auf,
bis ich dich erschieße.
393
00:24:25,611 --> 00:24:26,612
Ja.
394
00:24:27,321 --> 00:24:29,281
Ich brauche dich in einer Stunde bei mir.
395
00:24:30,282 --> 00:24:31,700
Ich bin beschäftigt.
396
00:24:32,743 --> 00:24:34,828
Das ist eine Aufforderung, keine Bitte.
397
00:24:48,592 --> 00:24:50,510
Was heißt, niemand weiß, wo es ist?
398
00:24:50,510 --> 00:24:51,678
Wie funktioniert das?
399
00:24:51,678 --> 00:24:54,139
Es ist ein unterirdischer Ort
auf dem Campus.
400
00:24:54,139 --> 00:24:56,767
Stunden vor der Show
veröffentlichen wir es auf Socials,
401
00:24:56,767 --> 00:24:59,561
dank der beliebtesten Influencer
auf dem Campus.
402
00:24:59,561 --> 00:25:01,897
Danach heißt es,
403
00:25:01,897 --> 00:25:05,192
wenn man nicht
auf der Party ist, gehört man nicht dazu.
404
00:25:06,360 --> 00:25:08,654
- Ich verstehe es nicht.
- Ok, es schafft Nachfrage.
405
00:25:08,654 --> 00:25:12,824
Nach ein paar Partys fragen die Leute
nach der nächsten und der nächsten
406
00:25:12,824 --> 00:25:17,829
und der nächsten und der nächsten danach.
407
00:25:18,413 --> 00:25:20,415
Ehe du dich versiehst,
gewinnst du mit der Band
408
00:25:20,415 --> 00:25:23,585
Grammys und
unterschreibst Plattenverträge.
409
00:25:24,419 --> 00:25:27,005
Ok. Vielleicht ist es genial.
Wir werden sehen.
410
00:25:27,005 --> 00:25:30,968
Was meinst du mit "wir werden sehen"?
Vertraust du mir nicht?
411
00:25:32,719 --> 00:25:36,390
Wenn ich eines weiß,
dann wie man eine kranke Party schmeißt.
412
00:25:36,390 --> 00:25:38,308
Ok? Die Leute wollen deinen Jungen.
413
00:25:39,142 --> 00:25:41,979
Ja, ok. Sie wollen deine Ware.
414
00:25:41,979 --> 00:25:43,897
- Verdammt.
- Ich meine, was?
415
00:25:43,897 --> 00:25:46,692
All diese Influencer
werben kostenlos für dein Event?
416
00:25:48,360 --> 00:25:51,071
Und ich wette,
es hat dich viel Geld gekostet.
417
00:25:52,364 --> 00:25:53,365
Drogengeld.
418
00:25:53,949 --> 00:25:57,452
Du wirst es wohl wieder reinholen,
indem du mehr Drogen verkaufst.
419
00:25:57,452 --> 00:25:59,705
Das ist verrückt, denn ich dachte eher,
420
00:25:59,705 --> 00:26:02,165
ein "Danke, Brayden" wäre angebracht.
421
00:26:03,250 --> 00:26:04,835
Du hast kein Problem mit Drogen,
422
00:26:04,835 --> 00:26:07,796
denn du hast definitiv
kein Problem damit, sie zu nehmen.
423
00:26:07,796 --> 00:26:09,548
Gut. Autsch.
424
00:26:10,424 --> 00:26:11,717
Entspann dich.
425
00:26:12,342 --> 00:26:15,595
Ich verurteile dich nicht, ich wollte
dir nur sagen, dass ich dich sehe.
426
00:26:17,014 --> 00:26:20,851
Ok. Kannst du so tun,
als ob du es nicht tust?
427
00:26:21,810 --> 00:26:23,103
Im Ernst.
428
00:26:23,103 --> 00:26:24,604
Du musst das geheim halten.
429
00:26:24,604 --> 00:26:27,024
Du darfst es
keinem anderen in der Band sagen.
430
00:26:28,150 --> 00:26:29,568
Was bekomme ich dafür?
431
00:26:30,694 --> 00:26:31,903
Was willst du?
432
00:26:34,656 --> 00:26:39,661
Wie wär's
mit einem winzigen Teil der Ware?
433
00:26:39,661 --> 00:26:41,413
Natürlich kostenlos.
434
00:26:41,413 --> 00:26:44,082
Ich denke,
Tariq hätte ein ernstes Problem damit.
435
00:26:44,875 --> 00:26:47,794
Also sagen wir es ihm nicht.
436
00:27:02,142 --> 00:27:05,020
Verzeihung. Ist Ihnen
zufällig ein Tariq St. Patrick bekannt
437
00:27:05,020 --> 00:27:06,188
oder wo ich ihn finde?
438
00:27:06,188 --> 00:27:07,939
- Nein.
- St. Patrick.
439
00:27:07,939 --> 00:27:10,817
- Sie sind auf dem Sprung.
- Brillante Beobachtung.
440
00:27:10,817 --> 00:27:13,153
Ja, ich will
über Monet Tejadas Schießerei reden.
441
00:27:13,153 --> 00:27:14,529
Ich weiß nichts darüber.
442
00:27:14,529 --> 00:27:16,823
Es gibt einen Augenzeugen,
der was anderes sagt.
443
00:27:19,368 --> 00:27:20,702
Er sah eine bestimmte Person,
444
00:27:20,702 --> 00:27:22,996
auf die Ihre Beschreibung passt,
am Tatort.
445
00:27:22,996 --> 00:27:24,873
Eine Idee, warum das so sein könnte?
446
00:27:24,873 --> 00:27:27,667
Erzählen Sie Monet Tejada denselben Mist?
447
00:27:27,667 --> 00:27:29,336
Wenn ja, setzen Sie mir ohne Grund
448
00:27:29,461 --> 00:27:31,171
eine Zielscheibe auf den Rücken.
449
00:27:35,634 --> 00:27:36,968
Müssen Sie rangehen?
450
00:27:38,512 --> 00:27:40,013
Was genau haben Sie Monet gesagt?
451
00:27:40,013 --> 00:27:43,767
Ich darf keine Details
einer laufenden Ermittlung besprechen.
452
00:27:43,767 --> 00:27:47,521
Aber wenn Sie wirklich glauben,
dass Ihr Leben bedroht ist,
453
00:27:47,521 --> 00:27:49,606
{\an8}werde ich Sie für eine Aussage mitnehmen.
454
00:27:49,606 --> 00:27:51,191
{\an8}MONET: Ein Detective kam. Du logst...
455
00:27:51,691 --> 00:27:53,110
Ja, ich muss los.
456
00:27:55,028 --> 00:27:56,613
Sie wissen, wo ich bin, Tariq.
457
00:28:05,580 --> 00:28:08,083
- Was ist jetzt los?
- Was willst du, Janet?
458
00:28:09,167 --> 00:28:11,711
Monet, du musst deine Pillen nehmen
und dich ausruhen.
459
00:28:11,711 --> 00:28:14,798
- Du musst mir nicht sagen, was...
- Offenbar doch, Monet.
460
00:28:29,563 --> 00:28:32,482
All die Jahre dachte ich,
Lorenzo sei schuld.
461
00:28:34,526 --> 00:28:38,363
Dass all das Licht in dir
von ihm ausgelöscht wurde.
462
00:28:40,574 --> 00:28:43,118
Aber in den letzten Wochen
in diesem Haus zu sein,
463
00:28:43,118 --> 00:28:47,372
zeigte mir, dass du das Problem bist.
464
00:28:47,372 --> 00:28:48,832
- Glaubst du das?
- Ich weiß es.
465
00:28:52,461 --> 00:28:56,631
Du hast mich gefragt, ob ich dachte,
du hast deine Kinder schlecht erzogen.
466
00:28:56,631 --> 00:29:01,678
Ich sage dir, Monet,
du warst nicht gut für sie.
467
00:29:01,678 --> 00:29:04,890
Belehre mich nicht über meine Kinder
in meinem eigenen Haus.
468
00:29:05,348 --> 00:29:08,059
Fahr mit dem Scheiß zurück nach Atlanta.
469
00:29:13,648 --> 00:29:15,692
Du kennst nicht mal deine eigenen Kinder.
470
00:29:16,860 --> 00:29:19,863
Du siehst nicht einmal,
dass deine eigene Tochter schwanger ist.
471
00:29:25,076 --> 00:29:26,077
Was?
472
00:29:28,079 --> 00:29:30,540
- Woher weißt du das?
- Wieso weißt du das nicht?
473
00:29:31,666 --> 00:29:34,002
Die Augen in meinem Kopf können sehen.
474
00:29:35,253 --> 00:29:38,173
Was macht dich so blind
gegenüber deinen eigenen Kindern?
475
00:29:41,635 --> 00:29:42,844
Nimm deine Medikamente.
476
00:29:49,059 --> 00:29:51,728
Tut mir leid. Ich dachte nicht,
dass ich so lange bleibe.
477
00:29:51,728 --> 00:29:54,314
Ich dachte, mein Bruder
hätte mich inzwischen abgeholt.
478
00:29:55,148 --> 00:29:57,150
Kannst du mir nicht sagen, was los ist?
479
00:29:58,276 --> 00:30:00,278
Es ist besser,
wenn du keine Details kennst.
480
00:30:04,282 --> 00:30:07,953
- Salim, es tut mir wirklich leid.
- Was genau?
481
00:30:08,537 --> 00:30:10,580
Die Drohung, Leuten von deinen Eltern
482
00:30:10,580 --> 00:30:13,291
und deiner Herkunft zu erzählen.
Das war falsch.
483
00:30:13,875 --> 00:30:17,629
Du schuldest mir keine Entschuldigung.
Ich war nicht ehrlich zu dir.
484
00:30:17,629 --> 00:30:20,966
Ja, aber du hattest deine Gründe,
dich von ihnen distanzieren zu wollen.
485
00:30:20,966 --> 00:30:24,177
Sieh dir meine Familie an.
Ich bin die Letzte, die deine angreift.
486
00:30:24,803 --> 00:30:28,890
Ich wollte dich nie verurteilen.
487
00:30:30,016 --> 00:30:33,144
Ich dachte, deine Familie
hält dich von mir fern und wer du bist.
488
00:30:33,144 --> 00:30:37,524
Und wer du bist, ist eine
wunderschöne, tolle, Schwarze Frau,
489
00:30:38,858 --> 00:30:41,152
die fähig ist,
jedes Leben zu haben, das sie will.
490
00:30:42,571 --> 00:30:45,198
Begnüge dich nicht mit dem,
was deine Familie vorschreibt.
491
00:30:47,576 --> 00:30:51,788
Diana, sag mir, was los ist.
492
00:31:01,840 --> 00:31:05,760
Ich tat etwas, das ich für richtig hielt,
aber ich habe Mist gebaut.
493
00:31:06,970 --> 00:31:11,641
Und jetzt, wenn ich die Stadt nicht
verlasse, wird etwas Schlimmes passieren.
494
00:31:11,641 --> 00:31:13,810
Keine Ahnung, was ich tun soll.
Ich habe Angst.
495
00:31:13,810 --> 00:31:17,314
Hey, ich kenne einen sicheren Ort,
wo du hingehen kannst, ok?
496
00:31:17,939 --> 00:31:21,901
Meine Eltern haben ein Haus
in Greenwich, sie sind auf den
497
00:31:21,901 --> 00:31:23,403
Turks- und Caicosinseln, es ist leer,
498
00:31:23,403 --> 00:31:26,197
- und wenn du einen...
- Das kann ich dir nicht wegnehmen.
499
00:31:26,197 --> 00:31:31,411
Doch. Du hast es selbst gesagt.
Du kannst nicht in New York bleiben.
500
00:31:37,125 --> 00:31:38,960
Hier, nimm sie und die.
501
00:31:41,630 --> 00:31:44,507
Das Auto ist in der Garage.
Nimm den Hinterausgang.
502
00:31:44,507 --> 00:31:46,384
Wenn du alles geklärt hast,
503
00:31:46,384 --> 00:31:48,470
lass sie einfach da,
ich hole sie später ab.
504
00:31:49,054 --> 00:31:51,473
- Danke, Salim.
- Natürlich.
505
00:31:54,768 --> 00:31:57,062
- Danke.
- Klar doch.
506
00:32:06,154 --> 00:32:07,572
Salim, hör mir zu.
507
00:32:08,657 --> 00:32:12,369
Egal, was passiert, sag niemandem,
dass ich hier war oder wohin ich ging.
508
00:32:12,911 --> 00:32:16,206
- Niemandem.
- Komm, ich stehe zu dir.
509
00:32:28,134 --> 00:32:31,304
Deine Vorliebe
für Gucci und Fendi ist vermerkt.
510
00:32:32,097 --> 00:32:33,640
Aber es gibt Situationen,
511
00:32:33,640 --> 00:32:39,312
in denen man sich,
wie du sagst, steigern muss.
512
00:32:40,355 --> 00:32:41,356
Ja, was auch immer.
513
00:32:45,568 --> 00:32:46,820
Lass Mummy nicht warten.
514
00:32:48,446 --> 00:32:51,199
Ich dachte, dass du
für mich arbeitest, nicht für Monet.
515
00:32:51,199 --> 00:32:54,786
- Wir haben nur ein Problem.
- Es sei denn, du ziehst
516
00:32:54,786 --> 00:32:57,789
mütterliche Geborgenheit
dem eigenen Mannsein vor, dann...
517
00:33:06,047 --> 00:33:08,883
Du riefst an und ich kam, oder?
Entspann dich.
518
00:33:14,681 --> 00:33:17,142
- Also, wo gehen wir hin?
- Auf eine Gala.
519
00:33:18,184 --> 00:33:20,937
Besucht von
den wichtigsten Politikern der Stadt.
520
00:33:21,479 --> 00:33:22,689
Das klingt nach Spaß.
521
00:33:22,689 --> 00:33:25,275
Ich muss ein Geschäft abschließen,
und der Mann,
522
00:33:26,067 --> 00:33:28,111
der mir helfen könnte, wird da sein.
523
00:33:51,426 --> 00:33:52,427
Danke.
524
00:33:59,684 --> 00:34:03,605
Der Mann, den ich beeindrucken muss,
ist Wiley Adams.
525
00:34:04,564 --> 00:34:08,693
Adams ist ein krimineller Broker
für den New Yorker Senator Len Carmichael.
526
00:34:09,194 --> 00:34:11,821
Er hat gute Verbindungen
527
00:34:11,821 --> 00:34:14,824
und hat Kontakt mit der Behörde,
die Regierungsaufträge erteilt.
528
00:34:16,367 --> 00:34:17,535
Aufträge, die ich brauche.
529
00:34:18,995 --> 00:34:21,831
Du musst seinen Assistenten beschäftigen.
530
00:34:22,791 --> 00:34:24,667
Sein Name ist Kevin Grant.
531
00:34:25,627 --> 00:34:29,589
Er ist ein Draufgänger und lässt niemanden
unautorisiert in die Nähe von Adams.
532
00:34:30,131 --> 00:34:31,800
Geboren und aufgewachsen in der Bronx.
533
00:34:32,759 --> 00:34:34,677
Er ist ein bisschen ruppig.
534
00:34:35,345 --> 00:34:36,429
Meinst du wie ich?
535
00:34:39,224 --> 00:34:44,270
Du wirst feststellen, dass du
und Mr. Grant einiges gemeinsam habt.
536
00:34:46,147 --> 00:34:47,315
Nutze das für dich.
537
00:34:52,403 --> 00:34:56,241
{\an8}AN DONNIE:
Ich brauche ein Auge auf Dru. Sofort.
538
00:35:01,246 --> 00:35:05,625
Ich bin zuversichtlich, dass du
in der Lage bist, zu tun, was nötig ist.
539
00:35:06,876 --> 00:35:09,546
So wie Obi es so oft vor dir tat.
540
00:35:20,557 --> 00:35:22,976
- Sir, für Sie?
- Scotch, pur.
541
00:35:25,019 --> 00:35:27,397
- Danke.
- Etwas für Sie, Sir?
542
00:35:27,397 --> 00:35:29,858
Die haben keinen Hennessy.
Fragen Sie nicht.
543
00:35:31,109 --> 00:35:32,944
Das wirkt nicht wie ein Henny-Publikum.
544
00:35:33,820 --> 00:35:35,029
Ich hole mir einen Scotch.
545
00:35:39,951 --> 00:35:41,119
- Danke.
- Prost.
546
00:35:47,584 --> 00:35:51,296
Nicht schlecht, aber es ist kein Henny.
547
00:35:54,340 --> 00:35:55,800
- Lawrence.
- Kevin.
548
00:35:57,468 --> 00:36:00,805
Was für Geschäfte machen Sie?
Ich weiß, Sie sind kein Politiker.
549
00:36:02,432 --> 00:36:05,768
Verdammt, nein, ich arbeite im Export.
550
00:36:06,769 --> 00:36:07,854
- Ok.
- Sie?
551
00:36:08,354 --> 00:36:09,355
Politischer Berater.
552
00:36:09,355 --> 00:36:11,149
Hören Sie auf. Mann, Sie sind 1,90 m.
553
00:36:11,149 --> 00:36:12,609
Sie müssen auf dem Platz sein.
554
00:36:12,609 --> 00:36:14,819
- Das war einmal.
- Gut.
555
00:36:17,155 --> 00:36:19,949
- Sie wollen einen Sitz.
- Verdammt, nein.
556
00:36:21,159 --> 00:36:22,619
- Ich supporte lieber.
- Ok.
557
00:36:23,077 --> 00:36:26,581
Kontrolliere die Dinge im Hintergrund.
Das ist eine andere Art von Geschäft.
558
00:36:27,498 --> 00:36:30,209
- Wo ich herkomme, geht es ums Geschäft.
- Ja, kein Zweifel.
559
00:36:30,209 --> 00:36:33,796
Ich weiß alles darüber.
Ich musste mich nach oben kämpfen.
560
00:36:33,796 --> 00:36:37,216
Das Motto meiner Alma Mater lautet:
"Ich finde einen Weg oder schaffe einen."
561
00:36:38,426 --> 00:36:41,262
- Clark Atlanta?
- Abschlussjahr 2016.
562
00:36:41,804 --> 00:36:45,642
Hören Sie auf.
Ich war auf der Clark. Jahrgang 2011.
563
00:36:45,642 --> 00:36:47,435
- Wirklich?
- Ja!
564
00:36:47,435 --> 00:36:48,519
- Mein Mann.
- Yo.
565
00:36:49,562 --> 00:36:51,648
Es ist verrückt, Sie hier zu treffen.
566
00:36:52,440 --> 00:36:55,485
Ich versuche, ein Seminar
für Risikokinder zu organisieren.
567
00:36:55,485 --> 00:36:59,030
Erfolgreiche Typen wie Sie
sollen mit ihnen über einen Ausweg reden.
568
00:36:59,739 --> 00:37:01,741
Ich liebe das. Ich würde gerne mehr hören.
569
00:37:01,741 --> 00:37:02,825
- Perfekt.
- Ok.
570
00:37:02,825 --> 00:37:05,745
Darum geht's mir.
Wir müssen sofort anfangen.
571
00:37:06,329 --> 00:37:09,165
Und ich bin mir sicher,
Sie wären ein toller Partner.
572
00:37:09,832 --> 00:37:12,752
Aber dieser Vertrag
hat bereits potenzielle Händler.
573
00:37:12,752 --> 00:37:15,380
- Aber er ist noch nicht vergeben?
- Im Prinzip ja.
574
00:37:16,214 --> 00:37:18,758
Aber der Deal
wird in ein paar Wochen abgeschlossen.
575
00:37:19,634 --> 00:37:22,720
Wenn es möglich ist, würde ich
trotzdem gerne ein Angebot machen.
576
00:37:23,972 --> 00:37:26,891
Das kostet eine hohe Zugangsgebühr.
Wissen Sie das?
577
00:37:26,891 --> 00:37:28,267
Wann ist das nicht so?
578
00:37:28,851 --> 00:37:32,438
Die Papiere für Ihre amerikanische
Staatsbürgerschaft sind in Ordnung?
579
00:37:33,398 --> 00:37:36,693
Ich nahm an, dass ich auch
diesem Problem ein bisschen Geld widme.
580
00:37:38,569 --> 00:37:41,197
Wenn Sie mit "ein wenig" viel meinen,
581
00:37:41,906 --> 00:37:43,908
bin ich zuversichtlich,
dass es geklärt wird.
582
00:37:45,326 --> 00:37:46,327
Großartig.
583
00:37:46,911 --> 00:37:50,790
Denn was ich wirklich sage, ist,
das Problem wird unterschätzt.
584
00:37:50,790 --> 00:37:54,335
- Unterschätzt?
- Diese Kinder sind zu mehr fähig,
585
00:37:54,460 --> 00:37:56,379
als man ihnen zutraut. Alles klar?
586
00:37:56,504 --> 00:37:58,673
Das Problem ist,
sie brauchen nur die Chance.
587
00:37:58,673 --> 00:37:59,966
DONNIE:
Wir verfolgen Dru.
588
00:37:59,966 --> 00:38:01,134
Und da...
589
00:38:01,134 --> 00:38:03,720
Ich bin überrascht,
dass wir uns nicht vorher trafen.
590
00:38:04,637 --> 00:38:06,931
Ihr Name ist mir
und meinem Büro nicht unbekannt...
591
00:38:06,931 --> 00:38:09,183
Ich denke, wenn wir beide...
592
00:38:09,183 --> 00:38:11,519
Hey, Mann, tut mir leid, ein Notfall,
593
00:38:11,519 --> 00:38:14,147
aber sagen Sie den Homies,
dass ich viel Glück wünsche.
594
00:38:15,273 --> 00:38:16,399
Warten Sie, wo...
595
00:38:35,251 --> 00:38:37,503
- Yo, Tariq. Was zum Teufel?
- Sag mir, wo sie ist.
596
00:38:37,503 --> 00:38:39,422
- Wo wer ist?
- Lass den Scheiß, Salim.
597
00:38:39,547 --> 00:38:41,591
Ich weiß, dass Diana hier war.
598
00:38:41,591 --> 00:38:43,718
- Wo zum Teufel ist sie?
- Deine Leute lügen.
599
00:38:43,718 --> 00:38:45,178
- Diana...
- Wo ist sie?
600
00:38:45,178 --> 00:38:46,637
Yo! Na gut.
601
00:38:46,637 --> 00:38:49,098
Sie war vorhin hier,
aber sie ging vor einer Weile.
602
00:38:49,098 --> 00:38:50,933
- Wo ist sie hin?
- Keine Ahnung.
603
00:38:50,933 --> 00:38:53,686
Wollte sie, dass du es weißt,
hätte sie es dir gesagt.
604
00:38:53,686 --> 00:38:55,730
Was machst du... Hey.
605
00:38:55,730 --> 00:38:58,024
Du willst nicht sterben,
um Rette-die-Hure zu spielen.
606
00:38:58,149 --> 00:39:00,693
- Salim, sei schlau, Bro.
- Gut.
607
00:39:01,444 --> 00:39:04,322
Sie ist bei meinen Eltern
in Greenwich, Connecticut.
608
00:39:05,364 --> 00:39:06,407
Gut.
609
00:39:07,533 --> 00:39:10,244
Siehst du, wie einfach das war?
Dass du redest.
610
00:39:11,412 --> 00:39:12,580
Was?
611
00:39:14,040 --> 00:39:15,041
Fick dich.
612
00:39:22,048 --> 00:39:25,927
Warum zum Teufel musstest du das tun?
Warum, Mann? Scheiße!
613
00:39:34,811 --> 00:39:38,064
- Dru, wo zum Teufel warst du?
- Ich weiß. Es tut mir so leid, Di.
614
00:39:38,773 --> 00:39:41,025
Es ging schief und lief nicht wie geplant.
615
00:39:41,025 --> 00:39:42,944
- Bist du noch bei Salim?
- Irgendwie.
616
00:39:42,944 --> 00:39:45,238
Er ließ mich
zu seinen Eltern nach Greenwich.
617
00:39:45,238 --> 00:39:47,824
- Was?
- Komm her, ok?
618
00:39:47,824 --> 00:39:49,575
Wir sind sicher, bis wir was klären.
619
00:39:50,076 --> 00:39:51,077
Scheiße. Gut.
620
00:39:52,787 --> 00:39:54,747
- Ich muss kurz anhalten.
- Was? Nein.
621
00:39:54,747 --> 00:39:56,666
Du sagtest, wir trennen uns nicht lange.
622
00:39:56,666 --> 00:40:00,461
- Du warst den ganzen verdammten Tag weg.
- Ich weiß, aber wir brauchen Bargeld.
623
00:40:01,629 --> 00:40:04,006
Ich muss mich verstecken,
bis ich es kriege.
624
00:40:04,006 --> 00:40:06,217
Sobald ich es habe,
fahre ich direkt zu dir.
625
00:40:07,468 --> 00:40:09,512
Komm einfach her, Dru.
626
00:40:10,847 --> 00:40:11,848
Gut.
627
00:41:08,946 --> 00:41:09,947
Junge, guck nicht so.
628
00:41:10,990 --> 00:41:13,034
Ich sollte für die Kunstshow bleiben.
629
00:41:13,034 --> 00:41:14,702
Meine Sachen sind das Herzstück.
630
00:41:14,702 --> 00:41:17,246
Die Lehrerin erwartet, dass ich da bin.
631
00:41:17,788 --> 00:41:21,000
Hör zu, Dru, du musst heute
etwas sehr Wichtiges erledigen.
632
00:41:21,000 --> 00:41:23,461
- Der Scheiß kann warten.
- Du weißt es seit Wochen.
633
00:41:23,461 --> 00:41:25,630
- Du sagtest, ich darf...
- Was sagte ich?
634
00:41:26,547 --> 00:41:29,050
Ich will dich nicht
darüber jammern hören. Verstanden?
635
00:41:29,800 --> 00:41:32,261
Setz deine Prioritäten richtig.
Die Familie geht vor.
636
00:41:32,261 --> 00:41:34,222
Um vom Verpacken wegzukommen,
637
00:41:34,222 --> 00:41:36,224
musst du das nächste Level lernen.
638
00:41:36,224 --> 00:41:39,477
Geschäftstransaktionen.
Da wird das Geld verdient, ok?
639
00:41:53,407 --> 00:41:57,161
- Also bist du Lorenzos Schlampe.
- Nigga, ich bin niemandes Schlampe.
640
00:41:57,161 --> 00:41:58,412
Ja, gut.
641
00:42:07,171 --> 00:42:11,425
- Willst du was trinken?
- Nein, danke.
642
00:42:11,425 --> 00:42:14,220
Sicher? Du siehst angespannt aus.
Das lockert dich.
643
00:42:14,220 --> 00:42:16,514
Willst du diese Scheißware?
644
00:42:16,514 --> 00:42:18,557
- Ich will die Ware.
- Beeil dich mal.
645
00:42:18,557 --> 00:42:20,935
- Ich habe was zu tun.
- Warum ist deine Mom so?
646
00:42:20,935 --> 00:42:22,687
Rede nicht mit meinem Sohn.
647
00:42:22,687 --> 00:42:25,231
Ich nehme keine Befehle
von einer Schlampe an. Weg hier.
648
00:42:25,231 --> 00:42:27,066
Ohne mein Geld gehe ich nirgendwohin.
649
00:42:29,026 --> 00:42:30,027
Hey!
650
00:42:38,786 --> 00:42:40,413
Lass meine Mom in Ruhe!
651
00:42:48,963 --> 00:42:50,214
Baby, gib mir die Waffe.
652
00:43:03,561 --> 00:43:05,313
Komm, gehen wir.
653
00:43:33,883 --> 00:43:34,884
Dru.
654
00:43:36,177 --> 00:43:39,889
Dru. Warum zum Teufel weinst du?
655
00:43:40,806 --> 00:43:44,477
Du hast das Richtige getan.
Lex griff uns an und du hast ihn erledigt.
656
00:43:45,186 --> 00:43:47,146
Jeden, der uns angreift, tötest du.
657
00:43:47,146 --> 00:43:49,190
So heißt das Spiel. Leben oder Tod, ok?
658
00:43:50,649 --> 00:43:57,114
Jetzt gehen wir. Komm schon. Los!
659
00:44:06,123 --> 00:44:11,629
So. Gepackt und bereit, meinen Arsch
zurück nach Atlanta zu bringen.
660
00:44:15,299 --> 00:44:20,221
Monet? Geht es dir gut?
661
00:44:26,519 --> 00:44:29,772
J, ich habe meinen Kindern
beigebracht, mich zu hassen.
662
00:44:32,525 --> 00:44:34,527
Sie sollten das Spiel über alles stellen.
663
00:44:35,319 --> 00:44:37,029
Und genau das taten sie.
664
00:44:38,656 --> 00:44:40,574
Ich gebe ihnen keine Schuld für all das.
665
00:44:42,368 --> 00:44:46,122
- Ich habe es selbst verursacht.
- Monet.
666
00:44:54,630 --> 00:44:59,093
Ich kenne dich und deine Familie.
Ihr steckt immer in der Scheiße.
667
00:45:01,345 --> 00:45:04,598
Und ich stellte dir nie Fragen,
auf die ich keine Antwort wissen wollte.
668
00:45:06,600 --> 00:45:12,940
Ich weiß nicht, was zwischen dir
und Dru und Diana oder Cane los ist.
669
00:45:15,901 --> 00:45:21,073
Aber was ich weiß, ist,
Monet, du bist ihre Mutter
670
00:45:22,199 --> 00:45:23,826
und das sind deine Babys.
671
00:45:25,119 --> 00:45:28,164
Solange ihr vier lebt,
672
00:45:29,623 --> 00:45:30,916
ist es nicht zu spät.
673
00:45:32,710 --> 00:45:35,254
Und was auch immer bei euch los ist,
674
00:45:35,254 --> 00:45:37,965
ich weiß,
dass die Liebe euch da wieder rausholt.
675
00:46:12,958 --> 00:46:14,335
Das Familienlager ausrauben?
676
00:46:18,422 --> 00:46:20,007
Dir ist nichts heilig, oder?
677
00:46:23,093 --> 00:46:25,304
Ich hätte fast vergessen,
dass du einen Schlüssel hast.
678
00:46:27,056 --> 00:46:29,975
- Scheiße.
- All der Scheiß endet jetzt.
679
00:46:37,066 --> 00:46:40,319
Ma, rate mal, wer da vor mir steht,
im Weinladen.
680
00:46:40,319 --> 00:46:42,655
Cane, warte. Tu es nicht.
681
00:46:43,989 --> 00:46:45,824
- Töte deinen Bruder nicht.
- Was?
682
00:46:46,659 --> 00:46:48,160
Hör zu, gib mir Dru.
683
00:46:48,994 --> 00:46:50,579
Er steht vor mir. Ich kann das.
684
00:46:50,704 --> 00:46:53,040
Er ist immer noch mein Sohn
und dein Bruder.
685
00:46:53,040 --> 00:46:56,168
- Ma, ich schaffe das!
- Bist du taub? Jetzt, Junge!
686
00:47:05,469 --> 00:47:07,388
- Was?
- Dru, wo ist Diana?
687
00:47:07,388 --> 00:47:10,099
Ich will sie nicht töten.
Ich will sie retten.
688
00:47:10,808 --> 00:47:13,227
Erreichen wir sie nicht vor Tariq,
tötet er sie.
689
00:47:17,481 --> 00:47:18,649
Ich schicke dir eine Adresse.
690
00:47:25,322 --> 00:47:27,658
Du bist wie ein Cyborg,
wenn es um sie geht, hm?
691
00:47:27,658 --> 00:47:29,868
Gib mir mein Handy und verschwinde.
692
00:47:32,955 --> 00:47:37,084
In den letzten 24 Stunden war es
deine einzige Mission, mich auszuschalten.
693
00:47:37,084 --> 00:47:39,295
Jetzt tust du es nicht,
weil Mommy es sagt?
694
00:47:41,630 --> 00:47:44,133
Erbärmlich. Du wirst immer
ein Muttersöhnchen sein.
695
00:47:59,523 --> 00:48:03,235
Du bist fertig im Penthouse.
Nimm dein Zeug und verschwinde.
696
00:48:03,235 --> 00:48:05,696
Was Noma angeht, du und Diana seid raus.
697
00:48:11,577 --> 00:48:15,414
Ich kann dich vielleicht nicht töten,
aber für mich bist du tot.
698
00:48:58,707 --> 00:49:02,127
Du siehst entspannt aus für eine Schlampe
mit einem Ziel auf dem Hinterkopf.
699
00:49:05,673 --> 00:49:06,840
Fuck, wo willst du hin?
700
00:49:08,676 --> 00:49:10,678
Tariq, hör mir bitte zu.
701
00:49:13,305 --> 00:49:15,599
Ich weiß, wie beschissen das alles war.
702
00:49:15,599 --> 00:49:18,102
Könnte ich alles rückgängig machen,
würde ich es tun.
703
00:49:18,102 --> 00:49:19,728
Ich wollte dich nie involvieren.
704
00:49:19,853 --> 00:49:22,022
Monets Tod
durfte nicht auf uns zurückfallen.
705
00:49:22,022 --> 00:49:24,650
- Ihr habt Mom in Gefahr gebracht.
- Es war nicht geplant.
706
00:49:24,650 --> 00:49:27,236
Du wusstest genau,
worauf es hinausläuft, Diana.
707
00:49:27,236 --> 00:49:33,409
Tariq, es tut mir leid. Bitte.
Das kannst du mir nicht antun.
708
00:49:33,409 --> 00:49:35,786
- Warum nicht?
- Weil sie schwanger ist.
709
00:49:37,621 --> 00:49:40,457
Was hat das mit mir zu tun?
Warum sollte es mich kümmern?
710
00:49:41,375 --> 00:49:42,543
Weil es deins ist.
711
00:49:44,169 --> 00:49:45,337
Nimm die Waffe runter.
712
00:49:46,463 --> 00:49:49,007
Ich weiß, dass du,
Dru und Diana mich töten wolltet.
713
00:49:49,800 --> 00:49:52,010
Und ich weiß,
dass du es warst, der abdrückte.
714
00:49:52,010 --> 00:49:53,887
Und ich weiß, dass du am Tatort warst.
715
00:49:53,887 --> 00:49:57,975
Wir haben viele Gründe, uns gegenseitig
zu töten, aber ich habe eine bessere Idee.
716
00:49:59,393 --> 00:50:03,313
Du lässt meine Kinder laufen und ich dich.
Verfolgst du Dru und Diana nicht,
717
00:50:03,313 --> 00:50:04,982
tun Cane und ich es bei dir nicht.
718
00:50:04,982 --> 00:50:06,275
Warum tust du das?
719
00:50:06,275 --> 00:50:08,193
Das Einzige, was mich interessiert, ist,
720
00:50:08,193 --> 00:50:11,780
dass meine Familie sicher ist.
Einschließlich meines Enkels.
721
00:50:13,365 --> 00:50:15,743
Also nimm
deine verdammte Waffe runter, Tariq!
722
00:50:15,743 --> 00:50:17,911
Wollte ich dich erschießen,
hätte ich es getan.
723
00:50:37,473 --> 00:50:38,640
Es tut mir so leid.
724
00:50:39,892 --> 00:50:41,769
- Schon gut. Mir tut es leid.
- Alles.
725
00:50:44,855 --> 00:50:45,856
Es tut mir leid.
726
00:51:34,530 --> 00:51:38,367
- Hast du das Familiengeschäft geregelt?
- Das habe ich.
727
00:51:40,577 --> 00:51:42,496
Ich dachte darüber nach, was du sagtest.
728
00:51:47,835 --> 00:51:49,002
Ich bin kein Muttersöhnchen.
729
00:51:56,093 --> 00:51:57,427
Ich bin nicht dein Junge.
730
00:52:04,601 --> 00:52:06,019
Ich bin mein eigener Mann.
731
00:52:22,536 --> 00:52:25,747
Hey! James! Warte mal.
732
00:53:38,403 --> 00:53:41,114
- Was denkst du?
- Du hast es geschafft, mein Junge.
733
00:53:41,114 --> 00:53:44,534
Bro, das könnte nicht besser laufen.
Komm her. Sieh dir das an.
734
00:53:45,619 --> 00:53:47,955
Wir verkaufen die Ware
durch den Merch, verdeckt.
735
00:53:47,955 --> 00:53:51,375
Alle No-Lie-T-Shirts und Wasserflaschen
haben ein kleines Extra.
736
00:53:51,375 --> 00:53:52,459
Verstehst du?
737
00:53:56,004 --> 00:53:58,006
Das Koks läuft
über die T-Shirt-Bestellungen.
738
00:53:58,006 --> 00:54:01,259
Die Shirt-Größe bestimmt die Grammmenge,
die in die Etiketten gelangt.
739
00:54:04,346 --> 00:54:06,014
Pillen kommen in die Wasserflaschen,
740
00:54:06,014 --> 00:54:08,433
versteckt in einem geheimen Fach am Boden.
741
00:54:11,228 --> 00:54:15,440
Das ist exklusiver Scheiß.
Ich rede von der Party des Jahrhunderts.
742
00:54:15,440 --> 00:54:17,359
NO LIE
Klicke auf den Link für Details
743
00:54:17,359 --> 00:54:20,237
Wir verraten die Orte der Party
per Mundpropaganda,
744
00:54:20,237 --> 00:54:23,949
so dass alles im Untergrund bleibt und
nicht auf dem Radar von Noma erscheint.
745
00:54:23,949 --> 00:54:26,618
Alle Merch-Bestellungen
laufen über unsere sichere App.
746
00:54:26,618 --> 00:54:29,871
Ein sicheres Geschäftsmodell.
Es kommt neue Ware
747
00:54:29,871 --> 00:54:33,709
in den Shop oder das Online-Geschäft,
wir werden im Schlaf Geld verdienen.
748
00:54:34,584 --> 00:54:38,296
Unsere Leute liefern, oder Kunden
können es auf unserer Party abholen.
749
00:54:38,422 --> 00:54:42,384
Ehe man sich versieht,
sind sie verrückt danach. Buchstäblich.
750
00:54:42,384 --> 00:54:45,053
Wenn wir so weitermachen,
sind wir bald wieder im Geschäft,
751
00:54:45,053 --> 00:54:47,264
ohne getötet zu werden.
752
00:54:47,264 --> 00:54:50,434
- Ich bin stolz auf dich, mein Junge.
- Wie lief es mit den Tejadas?
753
00:54:51,268 --> 00:54:52,894
Ich brauche erst einen Drink.
754
00:54:52,894 --> 00:54:55,439
Ich lüge nicht.
Vielleicht brauche ich das auch.
755
00:54:56,982 --> 00:54:58,066
- Ja?
- Ja.
756
00:54:59,609 --> 00:55:01,903
Tariq St. Patrick trinkt und raucht.
757
00:55:01,903 --> 00:55:03,822
Es ist viel los, mein Junge.
758
00:55:03,822 --> 00:55:04,906
Ja, sieht so aus.
759
00:55:27,929 --> 00:55:29,139
Ich bin gleich wieder da.
760
00:55:33,226 --> 00:55:35,270
Was immer sie trinkt, ich zahle.
761
00:55:36,438 --> 00:55:39,941
- Was läuft? Ich bin Tariq.
- Ich kann meine Drinks selbst bezahlen.
762
00:55:41,651 --> 00:55:44,112
Ich meine, ja, das sehe ich.
Aber warum solltest du?
763
00:55:47,449 --> 00:55:50,994
- Ich bin Anya.
- Freut mich, Anya.
764
00:56:57,310 --> 00:56:59,312
Übersetzt von: Miriam Neubauer