1 00:00:24,212 --> 00:00:25,839 Bisher bei Ghost... 2 00:00:26,590 --> 00:00:29,217 - Sie oder wir. - Wir benutzen Tariq. 3 00:00:29,217 --> 00:00:30,802 Zweimal schießen und wegfahren. 4 00:00:34,514 --> 00:00:35,515 Ma! 5 00:00:35,515 --> 00:00:36,767 Als du mit Tariq gesprochen hat, 6 00:00:36,892 --> 00:00:39,186 sagte er dir, dass ich Kate Egan Tashas Adresse gab? 7 00:00:39,186 --> 00:00:40,771 Wer ist Kate Egan? 8 00:00:40,771 --> 00:00:42,105 Niemand. 9 00:00:42,105 --> 00:00:43,607 Was soll das? Neues Marketing? 10 00:00:43,607 --> 00:00:44,691 Woher hast du das? 11 00:00:44,691 --> 00:00:46,902 Ich weiß, wem die gehören. Sein Name ist Roman. 12 00:00:46,902 --> 00:00:49,446 Werdet ihn los. Und zwar diskret. 13 00:00:50,864 --> 00:00:52,616 Es kommt also ein Drogenkrieg. 14 00:00:52,616 --> 00:00:53,909 Ich denke, ich kann helfen. 15 00:00:53,909 --> 00:00:55,494 Ich will beenden, was ich begann. 16 00:00:55,494 --> 00:00:56,870 Dieser Typ. 17 00:00:56,870 --> 00:01:00,165 - Der Selbsttest war korrekt. - Also bin ich schwanger. 18 00:01:00,165 --> 00:01:02,083 Wissen Sie, wer der Vater ist? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,376 Sind wir jetzt ein Team? 20 00:01:04,961 --> 00:01:06,755 Vieles ist gerade außer Kontrolle. 21 00:01:06,755 --> 00:01:07,839 Ich fühle mich wie ein Versager. 22 00:01:07,839 --> 00:01:09,758 Klingt, als könntest du das gebrauchen, 23 00:01:09,758 --> 00:01:10,842 Mr. Versager. 24 00:01:11,843 --> 00:01:14,471 Ich sorge mich darum, dass Noma nicht herausfindet, 25 00:01:14,471 --> 00:01:16,056 was wir vorhaben. 26 00:01:16,056 --> 00:01:19,017 Du könntest dabei eine große Hilfe sein und bezahlt werden. 27 00:01:19,017 --> 00:01:20,101 Sie sind eine Geschäftsfrau 28 00:01:20,101 --> 00:01:22,103 mit einer Zielscheibe auf dem Rücken. 29 00:01:22,103 --> 00:01:25,190 - Ich kann auch andere Dinge für Sie tun. - Ein andermal. 30 00:01:25,315 --> 00:01:26,316 Wie lief es mit Davis? 31 00:01:26,316 --> 00:01:28,318 Wir haben die Ware, wir müssen sie nur verkaufen. 32 00:01:28,318 --> 00:01:29,402 Das, Bro. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,364 Wenn wir genug davon überzeugen, dass die Gruppe der nächste Hit ist, 34 00:01:32,364 --> 00:01:34,741 können wir in der Tri-State-Region Partys veranstalten. 35 00:01:34,741 --> 00:01:36,326 Yo, Pinky. 36 00:01:36,326 --> 00:01:38,161 Ich schicke dir einen Clip. 37 00:01:38,161 --> 00:01:39,663 Check deine Nachrichten. 38 00:01:39,663 --> 00:01:41,832 Diana, was zum Teufel hast du getan? 39 00:01:41,832 --> 00:01:43,083 Lass es mich erklären. 40 00:01:43,083 --> 00:01:44,584 - Dumme... - Du hast unseren Dad... 41 00:01:45,252 --> 00:01:46,253 Monet! 42 00:01:46,253 --> 00:01:47,462 Fickt euch alle beide. 43 00:01:47,462 --> 00:01:49,089 Diese Wichser legten mich rein. 44 00:01:49,089 --> 00:01:50,382 Los, Dru! 45 00:03:36,863 --> 00:03:37,864 Diana? 46 00:03:41,409 --> 00:03:43,995 - Wo ist die Schlampe? - Was hast du vor? 47 00:03:43,995 --> 00:03:47,290 Sie vor einer Million Zeugen im Wohnheim töten? Riq! 48 00:03:47,290 --> 00:03:48,875 Egal, wo sie ist, ich erschieße sie. 49 00:03:48,875 --> 00:03:50,585 - Ist mir egal. - Sie ist nicht hier, 50 00:03:50,585 --> 00:03:51,795 also hauen wir ab. 51 00:03:53,088 --> 00:03:55,131 Du gehst nicht ans Telefon? 52 00:03:55,131 --> 00:03:56,299 Wo zum Teufel ist Diana? 53 00:03:56,299 --> 00:03:59,052 Du sahst wohl das Video, in dem sie tut, als wäre sie ich. 54 00:03:59,052 --> 00:04:00,178 Ja, das habe ich. 55 00:04:00,679 --> 00:04:02,263 Du dachtest, ich hetzte Tommy auf Tasha. 56 00:04:02,263 --> 00:04:04,849 Deshalb dachtest du, du müsstest mich erschießen. 57 00:04:04,975 --> 00:04:05,976 Hast du das? 58 00:04:05,976 --> 00:04:07,686 Ich war sauer wegen meiner Mom, ja. 59 00:04:08,353 --> 00:04:10,855 Du sagtest, du warst es nicht, also mache ich nichts. 60 00:04:11,773 --> 00:04:12,774 Hör zu, 61 00:04:14,943 --> 00:04:17,445 Dru und Diana gingen zu weit. 62 00:04:18,071 --> 00:04:20,115 Dein eigenes Blut wollte dich töten, Monet. 63 00:04:20,115 --> 00:04:22,492 - Das weiß ich. - Dann weißt du, was du tun musst. 64 00:04:22,492 --> 00:04:24,494 Ich traue ihm nicht, aber er hat recht. 65 00:04:26,955 --> 00:04:28,665 Dru und Diana müssen verschwinden. 66 00:04:39,634 --> 00:04:42,345 Scheiße. Das ist übel. 67 00:04:42,345 --> 00:04:44,514 - Ich weiß. - Nein, Dru. Echt übel. 68 00:04:44,514 --> 00:04:45,598 Ich weiß, Di. 69 00:04:45,598 --> 00:04:46,683 Reden wir mit ihr. 70 00:04:46,683 --> 00:04:47,934 - Sind ehrlich. - Was? 71 00:04:47,934 --> 00:04:49,769 Ich habe es satt, mit ihr zu streiten! 72 00:04:49,769 --> 00:04:52,188 Ich will nicht streiten! Sind wir ehrlich zu Monet. 73 00:04:52,188 --> 00:04:53,732 Wir waren sauer, da sie Papi tötete... 74 00:04:53,732 --> 00:04:55,775 Du hast den Verstand verloren! 75 00:04:55,775 --> 00:04:56,985 - Dru... - In welcher Welt 76 00:04:56,985 --> 00:05:01,156 denkst du, wird Ehrlichkeit Monet davon abhalten, uns zu töten? 77 00:05:01,156 --> 00:05:02,365 Oder Cane? 78 00:05:02,907 --> 00:05:05,660 Du glaubst nicht, dass Tariq uns das durchgehen lässt. 79 00:05:10,957 --> 00:05:12,333 Warum willst du Diana finden? 80 00:05:12,333 --> 00:05:14,878 Sie und Dru hätten meine Mutter fast umgebracht. 81 00:05:15,628 --> 00:05:17,130 - Was? - Sie wollten, dass es wirkt, 82 00:05:17,130 --> 00:05:18,506 als hätte Monet es getan. 83 00:05:18,506 --> 00:05:20,175 Das Schlimme ist, sie benutzten mich, 84 00:05:20,175 --> 00:05:21,634 um ihre Mutter zu töten. 85 00:05:24,721 --> 00:05:26,347 - Das ist verrückt. - Ja. 86 00:05:26,347 --> 00:05:28,600 Es ist verrückt, dass sie so was machen. 87 00:05:28,600 --> 00:05:29,726 Ist das dein Ernst? 88 00:05:30,727 --> 00:05:31,728 Was? 89 00:05:32,228 --> 00:05:34,689 Du bist so nonchalant, als wüsstest du von der Scheiße. 90 00:05:34,689 --> 00:05:37,067 Ich wusste nichts davon. 91 00:05:37,067 --> 00:05:39,194 Dachtest du, sie würden dir das nicht antun? 92 00:05:40,278 --> 00:05:42,447 Haben du und die Tejadas ein Homies-für-immer-Ding? 93 00:05:43,573 --> 00:05:45,867 Wann konntest du ihnen je vertrauen, Tariq? 94 00:05:46,868 --> 00:05:49,662 Ich weiß es nicht, Effie. 95 00:05:49,662 --> 00:05:52,916 In unserem Leben kann man nicht auf Vertrauen oder Loyalität zählen. 96 00:05:53,541 --> 00:05:54,959 Es ist egal, wer es ist. 97 00:05:55,585 --> 00:05:58,296 Und das solltest du mehr als jeder andere wissen. 98 00:06:01,591 --> 00:06:03,760 Rede mit Diana, sag nicht, dass ich sie suchte. 99 00:06:03,760 --> 00:06:05,095 Sie weiß es sicher schon. 100 00:06:06,596 --> 00:06:08,932 Hör zu, Donnie, ich will wissen, wo Dru heute ist. 101 00:06:08,932 --> 00:06:10,475 Sieht oder verliert ihn jemand, 102 00:06:10,475 --> 00:06:12,102 wird er zum Ziel. Verstanden? 103 00:06:12,102 --> 00:06:14,020 - Verstanden, yo. - Gut. 104 00:06:16,231 --> 00:06:19,609 Ok, ich brauche Bargeld. Und ein paar Waffen. 105 00:06:21,903 --> 00:06:23,988 Scheiße. Ich brauche erst was zu essen. 106 00:06:23,988 --> 00:06:25,406 Ich habe Hunger. Du auch? 107 00:06:26,199 --> 00:06:28,952 Wie kannst du hungrig sein? Ich glaube, ich muss kotzen. 108 00:06:28,952 --> 00:06:30,620 Da ist ein Chinese in der Nähe. 109 00:06:30,620 --> 00:06:32,330 Ich hole Essen. Bin gleich zurück. 110 00:06:32,330 --> 00:06:33,623 Lass mich nicht allein. 111 00:06:33,623 --> 00:06:35,416 Zimmerservice und setz es auf die Rechnung. 112 00:06:35,416 --> 00:06:37,377 In Motels gibt es keinen Zimmerservice. 113 00:06:39,003 --> 00:06:40,004 Welche Rechnung? 114 00:06:42,173 --> 00:06:43,216 Scheiße. 115 00:06:45,260 --> 00:06:48,930 Verzeihung, ich suche meine Kinder. Welches Zimmer ist Tejada? 116 00:06:50,014 --> 00:06:51,349 Sind Sie Motelgast? 117 00:06:52,058 --> 00:06:53,935 - Nein. - Dann verpissen Sie sich. 118 00:06:54,644 --> 00:06:57,438 Bitte sag mir, dass du den Kerl unten bar bezahlt hast. 119 00:06:57,438 --> 00:07:00,608 Wir haben kein Bargeld. Ich zahlte mit dem, was ich hatte. 120 00:07:00,608 --> 00:07:02,068 Scheiße! 121 00:07:03,820 --> 00:07:05,238 Ich frage nicht noch mal. 122 00:07:05,238 --> 00:07:06,823 Und ich sage es nicht noch mal. 123 00:07:08,324 --> 00:07:09,617 Verpissen Sie sich. 124 00:07:12,579 --> 00:07:14,330 Monet wird genau wissen, wo wir sind. 125 00:07:14,330 --> 00:07:16,291 Scheiße. Es tut mir leid. 126 00:07:19,002 --> 00:07:20,879 Tejada. Welches verdammte Zimmer? 127 00:07:21,504 --> 00:07:25,550 Zimmer 23. Zweiter Stock. Den Flur runter nach links. 128 00:07:26,384 --> 00:07:28,386 Sie hätten es gleich sagen sollen. 129 00:07:32,056 --> 00:07:34,350 Dru, wir müssen hier raus. Gehen wir. 130 00:07:36,144 --> 00:07:38,605 Ist schwer zu fliehen, wenn Mom die Rechnung bezahlt. 131 00:07:38,605 --> 00:07:41,316 Ma, bitte. Es tut uns leid. Wir wollten es nicht tun. 132 00:07:41,316 --> 00:07:43,193 Als du angeschossen wurdest, war jemand... 133 00:07:43,193 --> 00:07:45,111 Ihr wolltet mich einfach umbringen? 134 00:07:46,154 --> 00:07:49,991 Ich habe euch Wichsern das Leben geschenkt! Ich habe euch großgezogen. 135 00:07:49,991 --> 00:07:51,743 Ich brachte euch das Spiel bei. 136 00:07:52,493 --> 00:07:54,078 Meinetwegen habt ihr alles. 137 00:07:54,078 --> 00:07:55,914 Ich bin eure verdammte Mutter! 138 00:07:55,914 --> 00:07:57,832 Glaubst du, du verdienst unseren Respekt? 139 00:07:57,832 --> 00:07:59,167 - Sei still. - Scheiß drauf. 140 00:07:59,167 --> 00:08:00,710 Sie muss das hören. 141 00:08:01,836 --> 00:08:04,881 Dieses Leben, auf das du so stolz bist, 142 00:08:04,881 --> 00:08:07,133 wir haben versucht, dir zu sagen, 143 00:08:07,133 --> 00:08:08,927 dass wir es nicht wollen. 144 00:08:08,927 --> 00:08:12,263 Aber du bist so auf dich konzentriert, dass du uns nicht hören kannst. 145 00:08:12,263 --> 00:08:15,433 Egal, wie sehr es uns zerstört, du lässt uns nicht raus. 146 00:08:16,643 --> 00:08:18,519 Du erzählst, was du für uns tun willst. 147 00:08:18,519 --> 00:08:20,021 Gut, reden wir darüber. 148 00:08:20,021 --> 00:08:22,482 Reden wir darüber. Nein, unser Cousin? 149 00:08:22,482 --> 00:08:25,902 Nein, ich meine, unser Bruder ist tot. 150 00:08:26,903 --> 00:08:28,238 Das hast du für uns getan. 151 00:08:29,447 --> 00:08:31,491 Unser Dad ist tot. Das hast du für uns getan. 152 00:08:32,617 --> 00:08:34,244 Hör auf zu reden, Dru. 153 00:08:34,244 --> 00:08:35,328 Und Gordo? 154 00:08:37,872 --> 00:08:39,624 Weißt du, wie mich das fertig machte? 155 00:08:39,624 --> 00:08:41,793 Kein Wort mehr, Dru. 156 00:08:41,793 --> 00:08:44,170 Wir sind dir scheißegal! 157 00:08:46,714 --> 00:08:49,384 Dir ist egal, was wir wollen oder was wir brauchen. 158 00:08:49,384 --> 00:08:50,718 Das war es immer. 159 00:08:51,678 --> 00:08:54,138 Ohne dich wären wir vielleicht glücklich. 160 00:08:57,558 --> 00:08:59,852 Du bist nicht mal annähernd eine gute Mutter. 161 00:09:01,771 --> 00:09:03,189 Du bist nur eine Schlampe. 162 00:09:03,189 --> 00:09:04,732 Ich bin eine Schlampe, Wichser? 163 00:09:04,732 --> 00:09:06,109 Warte, nein! 164 00:09:06,859 --> 00:09:09,028 Dru, verschwinden wir. 165 00:09:19,080 --> 00:09:20,373 Ma, alles in Ordnung? 166 00:09:20,373 --> 00:09:22,166 Die Wichser entkommen. 167 00:09:42,895 --> 00:09:44,314 Detective, hast du kurz Zeit? 168 00:09:45,148 --> 00:09:46,149 Setz dich. 169 00:09:46,774 --> 00:09:50,611 Ich habe etwas über einen Marcus "Zion" Washington nachgeforscht. 170 00:09:51,571 --> 00:09:52,613 Wer? 171 00:09:52,613 --> 00:09:54,198 Hungriger, mittelgroßer Gauner. 172 00:09:54,198 --> 00:09:56,951 Er liefert Ware an mehrere Organisationen 173 00:09:56,951 --> 00:09:58,119 in drei Bezirken. 174 00:09:58,119 --> 00:10:02,707 Er ist auch die Verbindung zu Roman. Der Dealer, dessen Van abbrannte. 175 00:10:03,458 --> 00:10:05,668 Ok. Woher weißt du das alles? 176 00:10:05,668 --> 00:10:08,796 Ich quetschte es aus Roman heraus, als ich ihn befragte. 177 00:10:10,590 --> 00:10:11,758 Verdammt noch mal. 178 00:10:13,134 --> 00:10:15,762 Ich erinnere mich daran, als Spitzel noch einen drauf bekamen. 179 00:10:15,762 --> 00:10:18,639 Es ist, als gäbe es keine Soldaten mehr wie früher, weißt du? 180 00:10:18,639 --> 00:10:20,725 - Ich meine, zum Glück für uns. - Hör zu. 181 00:10:21,726 --> 00:10:24,479 Ich dachte mir, ich statte Zion einen Besuch ab, 182 00:10:24,479 --> 00:10:27,273 rüttle am sprichwörtlichen Baum, mal sehen, was runterfällt. 183 00:10:29,692 --> 00:10:32,028 Ja, einer meiner Leute soll das überprüfen. 184 00:10:32,028 --> 00:10:33,988 Warum? Ich stellte die Verbindung her. 185 00:10:33,988 --> 00:10:36,199 Es waren Romans Drogen, die abgefackelt wurden. 186 00:10:36,199 --> 00:10:37,283 Ich verstehe es. 187 00:10:38,576 --> 00:10:40,828 Mein Bauchgefühl sagt mir, dass wir uns auf die Tejadas 188 00:10:40,828 --> 00:10:42,914 und Tariq St. Patrick konzentrieren sollten. 189 00:10:42,914 --> 00:10:45,083 Ich habe ein großes Ding für dich. 190 00:10:45,083 --> 00:10:48,836 Bei allem Respekt, Detective, mein Bauchgefühl sagt mir, dass der Typ... 191 00:10:48,836 --> 00:10:53,257 Als ich ein Kind war, hatte ich einen Kumpel namens Rob. 192 00:10:54,967 --> 00:10:56,636 Und er kam zu uns nach Hause, 193 00:10:57,637 --> 00:10:59,722 spielte Videospiele, aß zu Abend. 194 00:11:01,724 --> 00:11:02,725 Meine Mom liebte ihn. 195 00:11:04,394 --> 00:11:05,520 Bis Rob 196 00:11:06,187 --> 00:11:07,480 eines Tages aufstand, 197 00:11:07,480 --> 00:11:09,690 zum Kühlschrank ging und sich eine Limo holte. 198 00:11:10,525 --> 00:11:15,154 Er fragte weder mich noch meine Mom. Er holte sich einfach eine Limo. 199 00:11:15,822 --> 00:11:16,864 Weißt du, was Mom tat? 200 00:11:17,907 --> 00:11:18,908 Sie sagte ihm, 201 00:11:19,826 --> 00:11:21,953 meinem Kumpel, zu dem sie immer so nett war, 202 00:11:21,953 --> 00:11:23,663 er solle aus dem Haus verschwinden. 203 00:11:26,290 --> 00:11:30,837 Rob war ein Gast in ihrem Haus. 204 00:11:32,880 --> 00:11:34,799 Er hatte es sich etwas zu bequem gemacht. 205 00:11:36,843 --> 00:11:40,555 Ich denke nur, wenn wir gehen... 206 00:11:40,555 --> 00:11:41,681 Und ich denke, 207 00:11:42,640 --> 00:11:46,519 wenn du der Leiter einer eigenen Taskforce wirst, 208 00:11:47,562 --> 00:11:52,608 kannst du deine Ermittlungen leiten, wie du es für richtig hältst. 209 00:11:54,527 --> 00:11:56,404 Aber das ist meine Taskforce. 210 00:11:58,865 --> 00:12:01,033 Und du musst dich verdammt noch mal fügen. 211 00:12:05,204 --> 00:12:10,293 Ich weiß deine Initiative zu schätzen, Detective. 212 00:12:10,293 --> 00:12:11,711 Das tue ich wirklich. 213 00:12:12,837 --> 00:12:17,425 Du redest mit Tariq St. Patrick und ich rede mit Monet Tejada. 214 00:12:18,509 --> 00:12:21,471 Wiegeln wir sie gegeneinander auf 215 00:12:22,054 --> 00:12:24,307 und bringen wir einen von ihnen zum Reden. 216 00:12:28,227 --> 00:12:29,395 Probieren wir es? 217 00:12:30,521 --> 00:12:32,064 Ja. Sicher. 218 00:12:36,277 --> 00:12:37,361 Dru? 219 00:12:37,361 --> 00:12:39,572 Dru. Wach auf, Dru. 220 00:12:40,448 --> 00:12:41,866 Dru, wach auf! 221 00:12:44,702 --> 00:12:45,953 Was machen wir jetzt? 222 00:12:45,953 --> 00:12:48,498 Ich schlafe keine Nacht mehr in diesem Auto. 223 00:12:48,498 --> 00:12:51,292 - Ich muss zum Versteck. - Ok, fahren wir. 224 00:12:52,793 --> 00:12:56,881 Nein, ich fahre allein. Ich muss dich an einen sicheren Ort bringen. 225 00:12:56,881 --> 00:12:58,466 Willst du dich trennen? 226 00:12:58,466 --> 00:13:00,718 Nur bis ich habe, was wir brauchen, 227 00:13:00,718 --> 00:13:02,970 dann komme ich dich holen. Versprochen. 228 00:13:02,970 --> 00:13:06,140 Di, ich muss zum Versteck, damit ich uns beschützen kann. 229 00:13:07,683 --> 00:13:11,103 Gibt es einen Ort, an den Cane und Monet nicht denken? 230 00:13:16,108 --> 00:13:18,611 Hey, hast du Diana gesehen? 231 00:13:18,611 --> 00:13:21,030 Nein. Sie ist heute nicht zu ihrer Schicht gekommen. 232 00:13:21,030 --> 00:13:24,617 Sie hat nicht mal angerufen. Willst du eine Extraschicht? 233 00:13:25,201 --> 00:13:28,079 - Ich kann dir gerade nicht helfen. Sorry. - Gut. 234 00:13:30,498 --> 00:13:31,791 Was ist? Irgendetwas? 235 00:13:31,791 --> 00:13:35,294 Ich habe überall auf dem Campus nachgefragt. Diana ist nicht hier. 236 00:13:36,128 --> 00:13:37,755 Ich überprüfe noch andere Orte, 237 00:13:38,798 --> 00:13:40,550 {\an8}aber ich weiß, wo sie landet. 238 00:13:40,550 --> 00:13:41,634 {\an8}Gut. 239 00:13:41,634 --> 00:13:43,052 {\an8}AN PINKY: Ich brauche Diana. 240 00:13:43,052 --> 00:13:44,637 {\an8}Was zum Teufel? 241 00:13:44,637 --> 00:13:45,763 {\an8}Ja? 242 00:13:45,763 --> 00:13:47,515 {\an8}Dieser ganze Dru-und-Diana-Scheiß. 243 00:13:47,515 --> 00:13:49,141 {\an8}Ja, was ist damit? 244 00:13:49,141 --> 00:13:50,685 {\an8}PINKY: Ich regle das. 245 00:13:50,685 --> 00:13:53,813 {\an8}Denkst du wirklich, wir sollten uns auf Rache konzentrieren? 246 00:13:53,813 --> 00:13:55,398 Worauf sonst? 247 00:13:55,398 --> 00:13:56,774 Vielleicht darauf, 248 00:13:56,774 --> 00:13:58,359 dass unser Geschäft gut läuft. 249 00:13:58,359 --> 00:14:00,528 - Das vielleicht. - Ich will, aber kann nicht. 250 00:14:00,528 --> 00:14:02,321 Ich muss das regeln, B. 251 00:14:02,321 --> 00:14:04,365 Während du auf John Wick machst, 252 00:14:04,365 --> 00:14:05,866 muss ich das regeln, oder? 253 00:14:05,866 --> 00:14:06,993 Ja, sieht so aus. 254 00:14:06,993 --> 00:14:08,411 - Danke. - Riq. 255 00:14:09,370 --> 00:14:10,413 Dieses verdammte Kind. 256 00:14:11,038 --> 00:14:12,373 Hat noch niemand 257 00:14:12,373 --> 00:14:13,916 von deinen Geschwistern gehört? 258 00:14:13,916 --> 00:14:15,960 Ich bin mir sicher, ich weiß, wo Dru ist. 259 00:14:15,960 --> 00:14:18,754 - Wo zum Teufel ist das? - Lass mich das regeln. 260 00:14:19,547 --> 00:14:22,258 Ich verspreche es dir. Ok? Damit kommen sie nicht durch. 261 00:14:22,258 --> 00:14:23,634 Ruf an, wenn du Dru hast. 262 00:14:27,388 --> 00:14:28,556 Hey! 263 00:14:28,556 --> 00:14:29,640 Aus dem Weg, Janet! 264 00:14:29,640 --> 00:14:31,892 Hör mir zu! 265 00:14:32,518 --> 00:14:34,061 Du musst dich zusammenreißen. 266 00:14:34,061 --> 00:14:36,564 Da unten ist ein Detective Carter, der nach dir fragt. 267 00:14:37,898 --> 00:14:38,899 Scheiße! 268 00:14:42,612 --> 00:14:45,031 Warum denken Sie, dass die abgefackelte Ware 269 00:14:45,031 --> 00:14:46,574 des Dealers mit mir zu tun hat? 270 00:14:48,784 --> 00:14:51,037 Ich kläre Sie auf. 271 00:14:52,830 --> 00:14:55,333 Ihre Familie hat seit Jahren mit Drogen zu tun. 272 00:14:56,667 --> 00:14:59,962 Nicht die Größten in der Stadt. Sie sind auf dem Weg nach oben. 273 00:15:01,047 --> 00:15:02,048 Oder das waren Sie. 274 00:15:04,216 --> 00:15:07,219 Sie wurden in den RICO-Fall verwickelt, aber bleiben wir ehrlich, 275 00:15:07,219 --> 00:15:10,431 wir alle wissen, dass Tariq St. Patrick der wahre Star der Show war. 276 00:15:11,140 --> 00:15:13,809 Kommen Sie zum Punkt oder verschwinden Sie. 277 00:15:20,775 --> 00:15:24,111 Ich wette, dass Sie und Ihre Familie, wieder auf die Beine kommen wollen. 278 00:15:25,446 --> 00:15:27,531 Jeder, der das gefährdet, 279 00:15:27,531 --> 00:15:30,242 muss erledigt werden, auch Roman. 280 00:15:31,160 --> 00:15:34,330 - Sie haben seine Lieferung zerstört. - Ich habe nichts damit zu tun. 281 00:15:37,083 --> 00:15:40,795 Wie ist Ihre Beziehung zu St. Patrick? 282 00:15:41,796 --> 00:15:43,381 Wir haben keine. 283 00:15:45,383 --> 00:15:49,804 Ok, das glaube ich tatsächlich. 284 00:15:50,763 --> 00:15:54,392 Ein Zeuge sagte aus, dass er einen Mann 285 00:15:54,392 --> 00:15:56,977 zum Zeitpunkt Ihrer Schießerei vom Tatort fliehen sah. 286 00:15:56,977 --> 00:16:01,065 Ein Mann, dessen Beschreibung haargenau auf Tariq St. Patrick passt. 287 00:16:02,108 --> 00:16:03,401 Überrascht Sie das? 288 00:16:04,944 --> 00:16:06,320 Sehe ich überrascht aus? 289 00:16:08,739 --> 00:16:11,492 Ein bisschen schon. 290 00:16:12,535 --> 00:16:13,911 Ich lasse meine Karte hier. 291 00:16:16,789 --> 00:16:18,165 Bis bald, Red. 292 00:16:39,687 --> 00:16:41,731 Überraschte Sie mein Anruf? 293 00:16:43,649 --> 00:16:45,276 Nicht besonders, nein. 294 00:16:47,153 --> 00:16:48,195 Ich gebe zu, 295 00:16:48,195 --> 00:16:51,532 Sie haben seltenen Scharfsinn bewiesen, was ich im Hinblick 296 00:16:51,532 --> 00:16:53,325 auf meine letzte Hürde schätze. 297 00:16:54,160 --> 00:16:58,831 Ich hoffe, Sie können mir auch helfen, die nächste Hürde zu beseitigen. 298 00:17:00,082 --> 00:17:01,083 Ich höre. 299 00:17:02,543 --> 00:17:05,713 Ich muss eines meiner legitimen Geschäfte 300 00:17:05,713 --> 00:17:07,298 hier in den Staaten festigen. 301 00:17:07,298 --> 00:17:10,760 Es ist eine Firma für Flugzeugteile, die ich in Italien gegründet habe. 302 00:17:10,760 --> 00:17:14,388 Ich brauche Regierungsverträge, um die Auslandsverluste zu ersetzen. 303 00:17:15,181 --> 00:17:17,141 Aber leider habe ich keine Beziehungen 304 00:17:17,141 --> 00:17:20,019 zu jemandem hier in den Staaten, der so einen Zugang hat. 305 00:17:20,019 --> 00:17:21,103 Schade. 306 00:17:21,729 --> 00:17:26,025 Sie kennen jedoch die wichtigen politischen Akteure hier. 307 00:17:26,901 --> 00:17:29,612 Soweit ich weiß, besteht eine Freundschaft zwischen Ihnen 308 00:17:29,612 --> 00:17:30,946 und dem Abgeordneten Tate. 309 00:17:31,697 --> 00:17:33,866 "Freundschaft" ist ein starkes Wort. 310 00:17:34,700 --> 00:17:38,621 Ich würde es eher als eine gelegentliche Vereinbarung einstufen. 311 00:17:39,538 --> 00:17:42,124 Gegenseitige Rückendeckung, sozusagen. 312 00:17:42,625 --> 00:17:47,171 Mit wem in der amerikanischen Politik müsste ich eine Vereinbarung treffen, 313 00:17:47,171 --> 00:17:49,089 um diese Verträge zu sichern? 314 00:17:53,511 --> 00:17:55,221 Sie sollten mit Wiley Adams reden. 315 00:17:55,221 --> 00:17:59,099 Er arbeitet in Senator Len Carmichaels Verbindungsbüro zur Regierung. 316 00:17:59,099 --> 00:18:00,643 Er hat seine Fühler überall. 317 00:18:00,643 --> 00:18:02,853 Arbeitet er mit anderen zusammen? 318 00:18:02,853 --> 00:18:04,855 - Für den richtigen Preis. - Wie erreiche ich ihn? 319 00:18:06,857 --> 00:18:08,317 Zufälligerweise 320 00:18:08,317 --> 00:18:10,402 gibt der Bürgermeister heute eine Gala. 321 00:18:10,402 --> 00:18:12,363 Die politische Prominenz wird da sein. 322 00:18:13,030 --> 00:18:14,865 Und Wiley Adams auch. 323 00:18:15,449 --> 00:18:18,452 Und sein Assistent, Kevin Grant, auch. 324 00:18:18,452 --> 00:18:20,496 An ihm muss man vorbeikommen. 325 00:18:21,163 --> 00:18:23,082 - Der Torwächter. - Ja. 326 00:18:23,082 --> 00:18:26,335 Aus der Hood hochgearbeitet. Lässt sich nicht so leicht ködern. 327 00:18:26,335 --> 00:18:29,171 Anders als die meisten politischen Weicheier. 328 00:18:29,171 --> 00:18:32,132 Er riecht den Bullshit bis nach Albany. 329 00:18:33,467 --> 00:18:38,806 Ihre Informationen werden sehr geschätzt. Was wird es mich kosten? 330 00:18:39,515 --> 00:18:41,725 Das klären wir, wenn die Zeit reif ist. 331 00:18:41,725 --> 00:18:44,687 In der Zwischenzeit, um wie viel Uhr hole ich Sie ab? 332 00:18:48,357 --> 00:18:50,985 Obwohl ich das Angebot zu schätzen weiß, 333 00:18:52,528 --> 00:18:55,114 habe ich bereits eine Begleitung für den Abend im Sinn. 334 00:18:56,574 --> 00:18:57,992 Ein Glückspilz. 335 00:19:31,692 --> 00:19:34,612 - Bist du dir sicher? - Ja, ich komme klar. 336 00:19:35,237 --> 00:19:38,532 Dru, tu, was du tun musst, damit wir aus New York rauskommen. 337 00:19:42,286 --> 00:19:43,287 Und, Dru, 338 00:19:43,829 --> 00:19:45,289 bitte pass auf dich auf. 339 00:19:46,332 --> 00:19:47,374 Wirklich. 340 00:19:48,792 --> 00:19:49,835 Verstanden. 341 00:20:14,526 --> 00:20:16,195 - Hey, Fremde. - Hör zu, Salim, 342 00:20:16,195 --> 00:20:18,280 du hast keine Nachricht von mir erwartet. 343 00:20:18,280 --> 00:20:21,283 Danke, dass du mich nicht gelöscht hast. Ich muss reinkommen. 344 00:20:23,494 --> 00:20:26,664 - Bitte. - Ja. Komm rein. 345 00:20:50,896 --> 00:20:53,732 {\an8}AN TARIQ: Hab sie. 346 00:20:55,526 --> 00:20:58,487 {\an8}TARIQ: Pass auf, bis ich da bin. 347 00:21:29,893 --> 00:21:31,103 Suchst du etwas? 348 00:21:32,688 --> 00:21:35,315 Wo du hingehst, brauchst du das nicht. 349 00:21:36,942 --> 00:21:38,110 Ich hätte dir das nie zeigen sollen. 350 00:21:38,110 --> 00:21:41,488 Ja. Du hättest wohl auch nie versuchen sollen, Monet zu töten. 351 00:21:43,949 --> 00:21:45,576 Hast du nichts zu sagen? 352 00:21:45,576 --> 00:21:48,203 - Was soll ich sagen? - Wie wäre es mit "Tut mir leid"? 353 00:21:48,203 --> 00:21:50,497 Die Frau töten zu wollen, die uns geboren hat. 354 00:21:51,832 --> 00:21:54,293 Bist du sauer, weil wir Monet töten wollten? 355 00:21:55,252 --> 00:21:56,712 Oder dass wir es ohne dich taten? 356 00:21:58,213 --> 00:21:59,673 Du weißt, warum wir es taten? 357 00:21:59,673 --> 00:22:01,967 Nein. Sie ist unsere verdammte Mom. 358 00:22:01,967 --> 00:22:03,510 Und Lorenzo war unser Dad! 359 00:22:06,597 --> 00:22:09,892 Wie zum Teufel kommt sie davon mit dem, was sie uns angetan hat? 360 00:22:11,185 --> 00:22:12,561 Sie kommt immer damit durch. 361 00:22:15,856 --> 00:22:17,483 - Das Spiel ist das Spiel, oder? - Ja. 362 00:22:17,483 --> 00:22:18,692 Denkst du, du kannst 363 00:22:18,692 --> 00:22:19,902 nach deiner Tat gehen? 364 00:22:19,902 --> 00:22:22,362 - Komm schon, Cane. - Das kann ich nicht. 365 00:22:24,907 --> 00:22:26,784 Darum haben wir es dir nicht gesagt. 366 00:22:27,993 --> 00:22:30,162 Da du nur versuchst, Monet glücklich zu machen. 367 00:22:30,162 --> 00:22:32,539 Und wofür? Ihr ist es egal, und das bleibt so. 368 00:22:34,458 --> 00:22:37,586 Ist es dir egal, dass Papi ihretwegen tot ist? 369 00:22:41,256 --> 00:22:44,134 Ich weiß, es gab Probleme. Wir hatten alle Probleme mit Papi. 370 00:22:44,718 --> 00:22:46,428 Aber er war unser verdammter Vater. 371 00:22:48,138 --> 00:22:49,306 Sie nahm ihn uns. 372 00:22:51,308 --> 00:22:53,143 Wo ist dein Schmerz? 373 00:22:53,143 --> 00:22:56,146 Du weißt nicht, was ich durchmachte, als er starb. 374 00:22:57,940 --> 00:23:00,400 Ich schob das zur Seite, um für die Familie da zu sein. 375 00:23:00,400 --> 00:23:02,486 Und was zum Teufel habe ich davon, Dru? 376 00:23:04,238 --> 00:23:06,198 Ich kann nicht auf eine Ivy-League-Uni wie Diana. 377 00:23:06,198 --> 00:23:08,951 Ich bin kein Picasso wie du. Das ist alles, was ich kenne. 378 00:23:09,910 --> 00:23:11,286 Du wolltest nicht mitmachen, 379 00:23:11,286 --> 00:23:13,205 und er macht dich zu seiner Nummer zwei? 380 00:23:13,205 --> 00:23:14,581 Cane. 381 00:23:14,581 --> 00:23:15,707 Nigga! 382 00:23:18,127 --> 00:23:20,337 Ich wollte nur, dass er mich respektiert. 383 00:23:21,964 --> 00:23:23,215 Er sollte mich sehen. 384 00:23:23,215 --> 00:23:25,551 Dass ich die Familie zusammenhalten kann. 385 00:23:27,219 --> 00:23:29,805 Monet nahm mir das, aber ich wollte sie nicht töten. 386 00:23:29,805 --> 00:23:31,265 Also leck mich! 387 00:23:33,225 --> 00:23:35,060 - Leck mich, Mann. - Nur... 388 00:23:35,060 --> 00:23:37,146 Cane, komm schon, Mann. Drück... 389 00:23:47,322 --> 00:23:48,615 Drück den Abzug. 390 00:23:51,702 --> 00:23:52,786 Mach es! 391 00:23:52,786 --> 00:23:54,454 Denn wenn nicht, verspreche ich, 392 00:23:54,454 --> 00:23:56,999 ich höre nicht auf, bis ich dich erschieße. 393 00:24:25,611 --> 00:24:26,612 Ja. 394 00:24:27,321 --> 00:24:29,281 Ich brauche dich in einer Stunde bei mir. 395 00:24:30,282 --> 00:24:31,700 Ich bin beschäftigt. 396 00:24:32,743 --> 00:24:34,828 Das ist eine Aufforderung, keine Bitte. 397 00:24:48,592 --> 00:24:50,510 Was heißt, niemand weiß, wo es ist? 398 00:24:50,510 --> 00:24:51,678 Wie funktioniert das? 399 00:24:51,678 --> 00:24:54,139 Es ist ein unterirdischer Ort auf dem Campus. 400 00:24:54,139 --> 00:24:56,767 Stunden vor der Show veröffentlichen wir es auf Socials, 401 00:24:56,767 --> 00:24:59,561 dank der beliebtesten Influencer auf dem Campus. 402 00:24:59,561 --> 00:25:01,897 Danach heißt es, 403 00:25:01,897 --> 00:25:05,192 wenn man nicht auf der Party ist, gehört man nicht dazu. 404 00:25:06,360 --> 00:25:08,654 - Ich verstehe es nicht. - Ok, es schafft Nachfrage. 405 00:25:08,654 --> 00:25:12,824 Nach ein paar Partys fragen die Leute nach der nächsten und der nächsten 406 00:25:12,824 --> 00:25:17,829 und der nächsten und der nächsten danach. 407 00:25:18,413 --> 00:25:20,415 Ehe du dich versiehst, gewinnst du mit der Band 408 00:25:20,415 --> 00:25:23,585 Grammys und unterschreibst Plattenverträge. 409 00:25:24,419 --> 00:25:27,005 Ok. Vielleicht ist es genial. Wir werden sehen. 410 00:25:27,005 --> 00:25:30,968 Was meinst du mit "wir werden sehen"? Vertraust du mir nicht? 411 00:25:32,719 --> 00:25:36,390 Wenn ich eines weiß, dann wie man eine kranke Party schmeißt. 412 00:25:36,390 --> 00:25:38,308 Ok? Die Leute wollen deinen Jungen. 413 00:25:39,142 --> 00:25:41,979 Ja, ok. Sie wollen deine Ware. 414 00:25:41,979 --> 00:25:43,897 - Verdammt. - Ich meine, was? 415 00:25:43,897 --> 00:25:46,692 All diese Influencer werben kostenlos für dein Event? 416 00:25:48,360 --> 00:25:51,071 Und ich wette, es hat dich viel Geld gekostet. 417 00:25:52,364 --> 00:25:53,365 Drogengeld. 418 00:25:53,949 --> 00:25:57,452 Du wirst es wohl wieder reinholen, indem du mehr Drogen verkaufst. 419 00:25:57,452 --> 00:25:59,705 Das ist verrückt, denn ich dachte eher, 420 00:25:59,705 --> 00:26:02,165 ein "Danke, Brayden" wäre angebracht. 421 00:26:03,250 --> 00:26:04,835 Du hast kein Problem mit Drogen, 422 00:26:04,835 --> 00:26:07,796 denn du hast definitiv kein Problem damit, sie zu nehmen. 423 00:26:07,796 --> 00:26:09,548 Gut. Autsch. 424 00:26:10,424 --> 00:26:11,717 Entspann dich. 425 00:26:12,342 --> 00:26:15,595 Ich verurteile dich nicht, ich wollte dir nur sagen, dass ich dich sehe. 426 00:26:17,014 --> 00:26:20,851 Ok. Kannst du so tun, als ob du es nicht tust? 427 00:26:21,810 --> 00:26:23,103 Im Ernst. 428 00:26:23,103 --> 00:26:24,604 Du musst das geheim halten. 429 00:26:24,604 --> 00:26:27,024 Du darfst es keinem anderen in der Band sagen. 430 00:26:28,150 --> 00:26:29,568 Was bekomme ich dafür? 431 00:26:30,694 --> 00:26:31,903 Was willst du? 432 00:26:34,656 --> 00:26:39,661 Wie wär's mit einem winzigen Teil der Ware? 433 00:26:39,661 --> 00:26:41,413 Natürlich kostenlos. 434 00:26:41,413 --> 00:26:44,082 Ich denke, Tariq hätte ein ernstes Problem damit. 435 00:26:44,875 --> 00:26:47,794 Also sagen wir es ihm nicht. 436 00:27:02,142 --> 00:27:05,020 Verzeihung. Ist Ihnen zufällig ein Tariq St. Patrick bekannt 437 00:27:05,020 --> 00:27:06,188 oder wo ich ihn finde? 438 00:27:06,188 --> 00:27:07,939 - Nein. - St. Patrick. 439 00:27:07,939 --> 00:27:10,817 - Sie sind auf dem Sprung. - Brillante Beobachtung. 440 00:27:10,817 --> 00:27:13,153 Ja, ich will über Monet Tejadas Schießerei reden. 441 00:27:13,153 --> 00:27:14,529 Ich weiß nichts darüber. 442 00:27:14,529 --> 00:27:16,823 Es gibt einen Augenzeugen, der was anderes sagt. 443 00:27:19,368 --> 00:27:20,702 Er sah eine bestimmte Person, 444 00:27:20,702 --> 00:27:22,996 auf die Ihre Beschreibung passt, am Tatort. 445 00:27:22,996 --> 00:27:24,873 Eine Idee, warum das so sein könnte? 446 00:27:24,873 --> 00:27:27,667 Erzählen Sie Monet Tejada denselben Mist? 447 00:27:27,667 --> 00:27:29,336 Wenn ja, setzen Sie mir ohne Grund 448 00:27:29,461 --> 00:27:31,171 eine Zielscheibe auf den Rücken. 449 00:27:35,634 --> 00:27:36,968 Müssen Sie rangehen? 450 00:27:38,512 --> 00:27:40,013 Was genau haben Sie Monet gesagt? 451 00:27:40,013 --> 00:27:43,767 Ich darf keine Details einer laufenden Ermittlung besprechen. 452 00:27:43,767 --> 00:27:47,521 Aber wenn Sie wirklich glauben, dass Ihr Leben bedroht ist, 453 00:27:47,521 --> 00:27:49,606 {\an8}werde ich Sie für eine Aussage mitnehmen. 454 00:27:49,606 --> 00:27:51,191 {\an8}MONET: Ein Detective kam. Du logst... 455 00:27:51,691 --> 00:27:53,110 Ja, ich muss los. 456 00:27:55,028 --> 00:27:56,613 Sie wissen, wo ich bin, Tariq. 457 00:28:05,580 --> 00:28:08,083 - Was ist jetzt los? - Was willst du, Janet? 458 00:28:09,167 --> 00:28:11,711 Monet, du musst deine Pillen nehmen und dich ausruhen. 459 00:28:11,711 --> 00:28:14,798 - Du musst mir nicht sagen, was... - Offenbar doch, Monet. 460 00:28:29,563 --> 00:28:32,482 All die Jahre dachte ich, Lorenzo sei schuld. 461 00:28:34,526 --> 00:28:38,363 Dass all das Licht in dir von ihm ausgelöscht wurde. 462 00:28:40,574 --> 00:28:43,118 Aber in den letzten Wochen in diesem Haus zu sein, 463 00:28:43,118 --> 00:28:47,372 zeigte mir, dass du das Problem bist. 464 00:28:47,372 --> 00:28:48,832 - Glaubst du das? - Ich weiß es. 465 00:28:52,461 --> 00:28:56,631 Du hast mich gefragt, ob ich dachte, du hast deine Kinder schlecht erzogen. 466 00:28:56,631 --> 00:29:01,678 Ich sage dir, Monet, du warst nicht gut für sie. 467 00:29:01,678 --> 00:29:04,890 Belehre mich nicht über meine Kinder in meinem eigenen Haus. 468 00:29:05,348 --> 00:29:08,059 Fahr mit dem Scheiß zurück nach Atlanta. 469 00:29:13,648 --> 00:29:15,692 Du kennst nicht mal deine eigenen Kinder. 470 00:29:16,860 --> 00:29:19,863 Du siehst nicht einmal, dass deine eigene Tochter schwanger ist. 471 00:29:25,076 --> 00:29:26,077 Was? 472 00:29:28,079 --> 00:29:30,540 - Woher weißt du das? - Wieso weißt du das nicht? 473 00:29:31,666 --> 00:29:34,002 Die Augen in meinem Kopf können sehen. 474 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Was macht dich so blind gegenüber deinen eigenen Kindern? 475 00:29:41,635 --> 00:29:42,844 Nimm deine Medikamente. 476 00:29:49,059 --> 00:29:51,728 Tut mir leid. Ich dachte nicht, dass ich so lange bleibe. 477 00:29:51,728 --> 00:29:54,314 Ich dachte, mein Bruder hätte mich inzwischen abgeholt. 478 00:29:55,148 --> 00:29:57,150 Kannst du mir nicht sagen, was los ist? 479 00:29:58,276 --> 00:30:00,278 Es ist besser, wenn du keine Details kennst. 480 00:30:04,282 --> 00:30:07,953 - Salim, es tut mir wirklich leid. - Was genau? 481 00:30:08,537 --> 00:30:10,580 Die Drohung, Leuten von deinen Eltern 482 00:30:10,580 --> 00:30:13,291 und deiner Herkunft zu erzählen. Das war falsch. 483 00:30:13,875 --> 00:30:17,629 Du schuldest mir keine Entschuldigung. Ich war nicht ehrlich zu dir. 484 00:30:17,629 --> 00:30:20,966 Ja, aber du hattest deine Gründe, dich von ihnen distanzieren zu wollen. 485 00:30:20,966 --> 00:30:24,177 Sieh dir meine Familie an. Ich bin die Letzte, die deine angreift. 486 00:30:24,803 --> 00:30:28,890 Ich wollte dich nie verurteilen. 487 00:30:30,016 --> 00:30:33,144 Ich dachte, deine Familie hält dich von mir fern und wer du bist. 488 00:30:33,144 --> 00:30:37,524 Und wer du bist, ist eine wunderschöne, tolle, Schwarze Frau, 489 00:30:38,858 --> 00:30:41,152 die fähig ist, jedes Leben zu haben, das sie will. 490 00:30:42,571 --> 00:30:45,198 Begnüge dich nicht mit dem, was deine Familie vorschreibt. 491 00:30:47,576 --> 00:30:51,788 Diana, sag mir, was los ist. 492 00:31:01,840 --> 00:31:05,760 Ich tat etwas, das ich für richtig hielt, aber ich habe Mist gebaut. 493 00:31:06,970 --> 00:31:11,641 Und jetzt, wenn ich die Stadt nicht verlasse, wird etwas Schlimmes passieren. 494 00:31:11,641 --> 00:31:13,810 Keine Ahnung, was ich tun soll. Ich habe Angst. 495 00:31:13,810 --> 00:31:17,314 Hey, ich kenne einen sicheren Ort, wo du hingehen kannst, ok? 496 00:31:17,939 --> 00:31:21,901 Meine Eltern haben ein Haus in Greenwich, sie sind auf den 497 00:31:21,901 --> 00:31:23,403 Turks- und Caicosinseln, es ist leer, 498 00:31:23,403 --> 00:31:26,197 - und wenn du einen... - Das kann ich dir nicht wegnehmen. 499 00:31:26,197 --> 00:31:31,411 Doch. Du hast es selbst gesagt. Du kannst nicht in New York bleiben. 500 00:31:37,125 --> 00:31:38,960 Hier, nimm sie und die. 501 00:31:41,630 --> 00:31:44,507 Das Auto ist in der Garage. Nimm den Hinterausgang. 502 00:31:44,507 --> 00:31:46,384 Wenn du alles geklärt hast, 503 00:31:46,384 --> 00:31:48,470 lass sie einfach da, ich hole sie später ab. 504 00:31:49,054 --> 00:31:51,473 - Danke, Salim. - Natürlich. 505 00:31:54,768 --> 00:31:57,062 - Danke. - Klar doch. 506 00:32:06,154 --> 00:32:07,572 Salim, hör mir zu. 507 00:32:08,657 --> 00:32:12,369 Egal, was passiert, sag niemandem, dass ich hier war oder wohin ich ging. 508 00:32:12,911 --> 00:32:16,206 - Niemandem. - Komm, ich stehe zu dir. 509 00:32:28,134 --> 00:32:31,304 Deine Vorliebe für Gucci und Fendi ist vermerkt. 510 00:32:32,097 --> 00:32:33,640 Aber es gibt Situationen, 511 00:32:33,640 --> 00:32:39,312 in denen man sich, wie du sagst, steigern muss. 512 00:32:40,355 --> 00:32:41,356 Ja, was auch immer. 513 00:32:45,568 --> 00:32:46,820 Lass Mummy nicht warten. 514 00:32:48,446 --> 00:32:51,199 Ich dachte, dass du für mich arbeitest, nicht für Monet. 515 00:32:51,199 --> 00:32:54,786 - Wir haben nur ein Problem. - Es sei denn, du ziehst 516 00:32:54,786 --> 00:32:57,789 mütterliche Geborgenheit dem eigenen Mannsein vor, dann... 517 00:33:06,047 --> 00:33:08,883 Du riefst an und ich kam, oder? Entspann dich. 518 00:33:14,681 --> 00:33:17,142 - Also, wo gehen wir hin? - Auf eine Gala. 519 00:33:18,184 --> 00:33:20,937 Besucht von den wichtigsten Politikern der Stadt. 520 00:33:21,479 --> 00:33:22,689 Das klingt nach Spaß. 521 00:33:22,689 --> 00:33:25,275 Ich muss ein Geschäft abschließen, und der Mann, 522 00:33:26,067 --> 00:33:28,111 der mir helfen könnte, wird da sein. 523 00:33:51,426 --> 00:33:52,427 Danke. 524 00:33:59,684 --> 00:34:03,605 Der Mann, den ich beeindrucken muss, ist Wiley Adams. 525 00:34:04,564 --> 00:34:08,693 Adams ist ein krimineller Broker für den New Yorker Senator Len Carmichael. 526 00:34:09,194 --> 00:34:11,821 Er hat gute Verbindungen 527 00:34:11,821 --> 00:34:14,824 und hat Kontakt mit der Behörde, die Regierungsaufträge erteilt. 528 00:34:16,367 --> 00:34:17,535 Aufträge, die ich brauche. 529 00:34:18,995 --> 00:34:21,831 Du musst seinen Assistenten beschäftigen. 530 00:34:22,791 --> 00:34:24,667 Sein Name ist Kevin Grant. 531 00:34:25,627 --> 00:34:29,589 Er ist ein Draufgänger und lässt niemanden unautorisiert in die Nähe von Adams. 532 00:34:30,131 --> 00:34:31,800 Geboren und aufgewachsen in der Bronx. 533 00:34:32,759 --> 00:34:34,677 Er ist ein bisschen ruppig. 534 00:34:35,345 --> 00:34:36,429 Meinst du wie ich? 535 00:34:39,224 --> 00:34:44,270 Du wirst feststellen, dass du und Mr. Grant einiges gemeinsam habt. 536 00:34:46,147 --> 00:34:47,315 Nutze das für dich. 537 00:34:52,403 --> 00:34:56,241 {\an8}AN DONNIE: Ich brauche ein Auge auf Dru. Sofort. 538 00:35:01,246 --> 00:35:05,625 Ich bin zuversichtlich, dass du in der Lage bist, zu tun, was nötig ist. 539 00:35:06,876 --> 00:35:09,546 So wie Obi es so oft vor dir tat. 540 00:35:20,557 --> 00:35:22,976 - Sir, für Sie? - Scotch, pur. 541 00:35:25,019 --> 00:35:27,397 - Danke. - Etwas für Sie, Sir? 542 00:35:27,397 --> 00:35:29,858 Die haben keinen Hennessy. Fragen Sie nicht. 543 00:35:31,109 --> 00:35:32,944 Das wirkt nicht wie ein Henny-Publikum. 544 00:35:33,820 --> 00:35:35,029 Ich hole mir einen Scotch. 545 00:35:39,951 --> 00:35:41,119 - Danke. - Prost. 546 00:35:47,584 --> 00:35:51,296 Nicht schlecht, aber es ist kein Henny. 547 00:35:54,340 --> 00:35:55,800 - Lawrence. - Kevin. 548 00:35:57,468 --> 00:36:00,805 Was für Geschäfte machen Sie? Ich weiß, Sie sind kein Politiker. 549 00:36:02,432 --> 00:36:05,768 Verdammt, nein, ich arbeite im Export. 550 00:36:06,769 --> 00:36:07,854 - Ok. - Sie? 551 00:36:08,354 --> 00:36:09,355 Politischer Berater. 552 00:36:09,355 --> 00:36:11,149 Hören Sie auf. Mann, Sie sind 1,90 m. 553 00:36:11,149 --> 00:36:12,609 Sie müssen auf dem Platz sein. 554 00:36:12,609 --> 00:36:14,819 - Das war einmal. - Gut. 555 00:36:17,155 --> 00:36:19,949 - Sie wollen einen Sitz. - Verdammt, nein. 556 00:36:21,159 --> 00:36:22,619 - Ich supporte lieber. - Ok. 557 00:36:23,077 --> 00:36:26,581 Kontrolliere die Dinge im Hintergrund. Das ist eine andere Art von Geschäft. 558 00:36:27,498 --> 00:36:30,209 - Wo ich herkomme, geht es ums Geschäft. - Ja, kein Zweifel. 559 00:36:30,209 --> 00:36:33,796 Ich weiß alles darüber. Ich musste mich nach oben kämpfen. 560 00:36:33,796 --> 00:36:37,216 Das Motto meiner Alma Mater lautet: "Ich finde einen Weg oder schaffe einen." 561 00:36:38,426 --> 00:36:41,262 - Clark Atlanta? - Abschlussjahr 2016. 562 00:36:41,804 --> 00:36:45,642 Hören Sie auf. Ich war auf der Clark. Jahrgang 2011. 563 00:36:45,642 --> 00:36:47,435 - Wirklich? - Ja! 564 00:36:47,435 --> 00:36:48,519 - Mein Mann. - Yo. 565 00:36:49,562 --> 00:36:51,648 Es ist verrückt, Sie hier zu treffen. 566 00:36:52,440 --> 00:36:55,485 Ich versuche, ein Seminar für Risikokinder zu organisieren. 567 00:36:55,485 --> 00:36:59,030 Erfolgreiche Typen wie Sie sollen mit ihnen über einen Ausweg reden. 568 00:36:59,739 --> 00:37:01,741 Ich liebe das. Ich würde gerne mehr hören. 569 00:37:01,741 --> 00:37:02,825 - Perfekt. - Ok. 570 00:37:02,825 --> 00:37:05,745 Darum geht's mir. Wir müssen sofort anfangen. 571 00:37:06,329 --> 00:37:09,165 Und ich bin mir sicher, Sie wären ein toller Partner. 572 00:37:09,832 --> 00:37:12,752 Aber dieser Vertrag hat bereits potenzielle Händler. 573 00:37:12,752 --> 00:37:15,380 - Aber er ist noch nicht vergeben? - Im Prinzip ja. 574 00:37:16,214 --> 00:37:18,758 Aber der Deal wird in ein paar Wochen abgeschlossen. 575 00:37:19,634 --> 00:37:22,720 Wenn es möglich ist, würde ich trotzdem gerne ein Angebot machen. 576 00:37:23,972 --> 00:37:26,891 Das kostet eine hohe Zugangsgebühr. Wissen Sie das? 577 00:37:26,891 --> 00:37:28,267 Wann ist das nicht so? 578 00:37:28,851 --> 00:37:32,438 Die Papiere für Ihre amerikanische Staatsbürgerschaft sind in Ordnung? 579 00:37:33,398 --> 00:37:36,693 Ich nahm an, dass ich auch diesem Problem ein bisschen Geld widme. 580 00:37:38,569 --> 00:37:41,197 Wenn Sie mit "ein wenig" viel meinen, 581 00:37:41,906 --> 00:37:43,908 bin ich zuversichtlich, dass es geklärt wird. 582 00:37:45,326 --> 00:37:46,327 Großartig. 583 00:37:46,911 --> 00:37:50,790 Denn was ich wirklich sage, ist, das Problem wird unterschätzt. 584 00:37:50,790 --> 00:37:54,335 - Unterschätzt? - Diese Kinder sind zu mehr fähig, 585 00:37:54,460 --> 00:37:56,379 als man ihnen zutraut. Alles klar? 586 00:37:56,504 --> 00:37:58,673 Das Problem ist, sie brauchen nur die Chance. 587 00:37:58,673 --> 00:37:59,966 DONNIE: Wir verfolgen Dru. 588 00:37:59,966 --> 00:38:01,134 Und da... 589 00:38:01,134 --> 00:38:03,720 Ich bin überrascht, dass wir uns nicht vorher trafen. 590 00:38:04,637 --> 00:38:06,931 Ihr Name ist mir und meinem Büro nicht unbekannt... 591 00:38:06,931 --> 00:38:09,183 Ich denke, wenn wir beide... 592 00:38:09,183 --> 00:38:11,519 Hey, Mann, tut mir leid, ein Notfall, 593 00:38:11,519 --> 00:38:14,147 aber sagen Sie den Homies, dass ich viel Glück wünsche. 594 00:38:15,273 --> 00:38:16,399 Warten Sie, wo... 595 00:38:35,251 --> 00:38:37,503 - Yo, Tariq. Was zum Teufel? - Sag mir, wo sie ist. 596 00:38:37,503 --> 00:38:39,422 - Wo wer ist? - Lass den Scheiß, Salim. 597 00:38:39,547 --> 00:38:41,591 Ich weiß, dass Diana hier war. 598 00:38:41,591 --> 00:38:43,718 - Wo zum Teufel ist sie? - Deine Leute lügen. 599 00:38:43,718 --> 00:38:45,178 - Diana... - Wo ist sie? 600 00:38:45,178 --> 00:38:46,637 Yo! Na gut. 601 00:38:46,637 --> 00:38:49,098 Sie war vorhin hier, aber sie ging vor einer Weile. 602 00:38:49,098 --> 00:38:50,933 - Wo ist sie hin? - Keine Ahnung. 603 00:38:50,933 --> 00:38:53,686 Wollte sie, dass du es weißt, hätte sie es dir gesagt. 604 00:38:53,686 --> 00:38:55,730 Was machst du... Hey. 605 00:38:55,730 --> 00:38:58,024 Du willst nicht sterben, um Rette-die-Hure zu spielen. 606 00:38:58,149 --> 00:39:00,693 - Salim, sei schlau, Bro. - Gut. 607 00:39:01,444 --> 00:39:04,322 Sie ist bei meinen Eltern in Greenwich, Connecticut. 608 00:39:05,364 --> 00:39:06,407 Gut. 609 00:39:07,533 --> 00:39:10,244 Siehst du, wie einfach das war? Dass du redest. 610 00:39:11,412 --> 00:39:12,580 Was? 611 00:39:14,040 --> 00:39:15,041 Fick dich. 612 00:39:22,048 --> 00:39:25,927 Warum zum Teufel musstest du das tun? Warum, Mann? Scheiße! 613 00:39:34,811 --> 00:39:38,064 - Dru, wo zum Teufel warst du? - Ich weiß. Es tut mir so leid, Di. 614 00:39:38,773 --> 00:39:41,025 Es ging schief und lief nicht wie geplant. 615 00:39:41,025 --> 00:39:42,944 - Bist du noch bei Salim? - Irgendwie. 616 00:39:42,944 --> 00:39:45,238 Er ließ mich zu seinen Eltern nach Greenwich. 617 00:39:45,238 --> 00:39:47,824 - Was? - Komm her, ok? 618 00:39:47,824 --> 00:39:49,575 Wir sind sicher, bis wir was klären. 619 00:39:50,076 --> 00:39:51,077 Scheiße. Gut. 620 00:39:52,787 --> 00:39:54,747 - Ich muss kurz anhalten. - Was? Nein. 621 00:39:54,747 --> 00:39:56,666 Du sagtest, wir trennen uns nicht lange. 622 00:39:56,666 --> 00:40:00,461 - Du warst den ganzen verdammten Tag weg. - Ich weiß, aber wir brauchen Bargeld. 623 00:40:01,629 --> 00:40:04,006 Ich muss mich verstecken, bis ich es kriege. 624 00:40:04,006 --> 00:40:06,217 Sobald ich es habe, fahre ich direkt zu dir. 625 00:40:07,468 --> 00:40:09,512 Komm einfach her, Dru. 626 00:40:10,847 --> 00:40:11,848 Gut. 627 00:41:08,946 --> 00:41:09,947 Junge, guck nicht so. 628 00:41:10,990 --> 00:41:13,034 Ich sollte für die Kunstshow bleiben. 629 00:41:13,034 --> 00:41:14,702 Meine Sachen sind das Herzstück. 630 00:41:14,702 --> 00:41:17,246 Die Lehrerin erwartet, dass ich da bin. 631 00:41:17,788 --> 00:41:21,000 Hör zu, Dru, du musst heute etwas sehr Wichtiges erledigen. 632 00:41:21,000 --> 00:41:23,461 - Der Scheiß kann warten. - Du weißt es seit Wochen. 633 00:41:23,461 --> 00:41:25,630 - Du sagtest, ich darf... - Was sagte ich? 634 00:41:26,547 --> 00:41:29,050 Ich will dich nicht darüber jammern hören. Verstanden? 635 00:41:29,800 --> 00:41:32,261 Setz deine Prioritäten richtig. Die Familie geht vor. 636 00:41:32,261 --> 00:41:34,222 Um vom Verpacken wegzukommen, 637 00:41:34,222 --> 00:41:36,224 musst du das nächste Level lernen. 638 00:41:36,224 --> 00:41:39,477 Geschäftstransaktionen. Da wird das Geld verdient, ok? 639 00:41:53,407 --> 00:41:57,161 - Also bist du Lorenzos Schlampe. - Nigga, ich bin niemandes Schlampe. 640 00:41:57,161 --> 00:41:58,412 Ja, gut. 641 00:42:07,171 --> 00:42:11,425 - Willst du was trinken? - Nein, danke. 642 00:42:11,425 --> 00:42:14,220 Sicher? Du siehst angespannt aus. Das lockert dich. 643 00:42:14,220 --> 00:42:16,514 Willst du diese Scheißware? 644 00:42:16,514 --> 00:42:18,557 - Ich will die Ware. - Beeil dich mal. 645 00:42:18,557 --> 00:42:20,935 - Ich habe was zu tun. - Warum ist deine Mom so? 646 00:42:20,935 --> 00:42:22,687 Rede nicht mit meinem Sohn. 647 00:42:22,687 --> 00:42:25,231 Ich nehme keine Befehle von einer Schlampe an. Weg hier. 648 00:42:25,231 --> 00:42:27,066 Ohne mein Geld gehe ich nirgendwohin. 649 00:42:29,026 --> 00:42:30,027 Hey! 650 00:42:38,786 --> 00:42:40,413 Lass meine Mom in Ruhe! 651 00:42:48,963 --> 00:42:50,214 Baby, gib mir die Waffe. 652 00:43:03,561 --> 00:43:05,313 Komm, gehen wir. 653 00:43:33,883 --> 00:43:34,884 Dru. 654 00:43:36,177 --> 00:43:39,889 Dru. Warum zum Teufel weinst du? 655 00:43:40,806 --> 00:43:44,477 Du hast das Richtige getan. Lex griff uns an und du hast ihn erledigt. 656 00:43:45,186 --> 00:43:47,146 Jeden, der uns angreift, tötest du. 657 00:43:47,146 --> 00:43:49,190 So heißt das Spiel. Leben oder Tod, ok? 658 00:43:50,649 --> 00:43:57,114 Jetzt gehen wir. Komm schon. Los! 659 00:44:06,123 --> 00:44:11,629 So. Gepackt und bereit, meinen Arsch zurück nach Atlanta zu bringen. 660 00:44:15,299 --> 00:44:20,221 Monet? Geht es dir gut? 661 00:44:26,519 --> 00:44:29,772 J, ich habe meinen Kindern beigebracht, mich zu hassen. 662 00:44:32,525 --> 00:44:34,527 Sie sollten das Spiel über alles stellen. 663 00:44:35,319 --> 00:44:37,029 Und genau das taten sie. 664 00:44:38,656 --> 00:44:40,574 Ich gebe ihnen keine Schuld für all das. 665 00:44:42,368 --> 00:44:46,122 - Ich habe es selbst verursacht. - Monet. 666 00:44:54,630 --> 00:44:59,093 Ich kenne dich und deine Familie. Ihr steckt immer in der Scheiße. 667 00:45:01,345 --> 00:45:04,598 Und ich stellte dir nie Fragen, auf die ich keine Antwort wissen wollte. 668 00:45:06,600 --> 00:45:12,940 Ich weiß nicht, was zwischen dir und Dru und Diana oder Cane los ist. 669 00:45:15,901 --> 00:45:21,073 Aber was ich weiß, ist, Monet, du bist ihre Mutter 670 00:45:22,199 --> 00:45:23,826 und das sind deine Babys. 671 00:45:25,119 --> 00:45:28,164 Solange ihr vier lebt, 672 00:45:29,623 --> 00:45:30,916 ist es nicht zu spät. 673 00:45:32,710 --> 00:45:35,254 Und was auch immer bei euch los ist, 674 00:45:35,254 --> 00:45:37,965 ich weiß, dass die Liebe euch da wieder rausholt. 675 00:46:12,958 --> 00:46:14,335 Das Familienlager ausrauben? 676 00:46:18,422 --> 00:46:20,007 Dir ist nichts heilig, oder? 677 00:46:23,093 --> 00:46:25,304 Ich hätte fast vergessen, dass du einen Schlüssel hast. 678 00:46:27,056 --> 00:46:29,975 - Scheiße. - All der Scheiß endet jetzt. 679 00:46:37,066 --> 00:46:40,319 Ma, rate mal, wer da vor mir steht, im Weinladen. 680 00:46:40,319 --> 00:46:42,655 Cane, warte. Tu es nicht. 681 00:46:43,989 --> 00:46:45,824 - Töte deinen Bruder nicht. - Was? 682 00:46:46,659 --> 00:46:48,160 Hör zu, gib mir Dru. 683 00:46:48,994 --> 00:46:50,579 Er steht vor mir. Ich kann das. 684 00:46:50,704 --> 00:46:53,040 Er ist immer noch mein Sohn und dein Bruder. 685 00:46:53,040 --> 00:46:56,168 - Ma, ich schaffe das! - Bist du taub? Jetzt, Junge! 686 00:47:05,469 --> 00:47:07,388 - Was? - Dru, wo ist Diana? 687 00:47:07,388 --> 00:47:10,099 Ich will sie nicht töten. Ich will sie retten. 688 00:47:10,808 --> 00:47:13,227 Erreichen wir sie nicht vor Tariq, tötet er sie. 689 00:47:17,481 --> 00:47:18,649 Ich schicke dir eine Adresse. 690 00:47:25,322 --> 00:47:27,658 Du bist wie ein Cyborg, wenn es um sie geht, hm? 691 00:47:27,658 --> 00:47:29,868 Gib mir mein Handy und verschwinde. 692 00:47:32,955 --> 00:47:37,084 In den letzten 24 Stunden war es deine einzige Mission, mich auszuschalten. 693 00:47:37,084 --> 00:47:39,295 Jetzt tust du es nicht, weil Mommy es sagt? 694 00:47:41,630 --> 00:47:44,133 Erbärmlich. Du wirst immer ein Muttersöhnchen sein. 695 00:47:59,523 --> 00:48:03,235 Du bist fertig im Penthouse. Nimm dein Zeug und verschwinde. 696 00:48:03,235 --> 00:48:05,696 Was Noma angeht, du und Diana seid raus. 697 00:48:11,577 --> 00:48:15,414 Ich kann dich vielleicht nicht töten, aber für mich bist du tot. 698 00:48:58,707 --> 00:49:02,127 Du siehst entspannt aus für eine Schlampe mit einem Ziel auf dem Hinterkopf. 699 00:49:05,673 --> 00:49:06,840 Fuck, wo willst du hin? 700 00:49:08,676 --> 00:49:10,678 Tariq, hör mir bitte zu. 701 00:49:13,305 --> 00:49:15,599 Ich weiß, wie beschissen das alles war. 702 00:49:15,599 --> 00:49:18,102 Könnte ich alles rückgängig machen, würde ich es tun. 703 00:49:18,102 --> 00:49:19,728 Ich wollte dich nie involvieren. 704 00:49:19,853 --> 00:49:22,022 Monets Tod durfte nicht auf uns zurückfallen. 705 00:49:22,022 --> 00:49:24,650 - Ihr habt Mom in Gefahr gebracht. - Es war nicht geplant. 706 00:49:24,650 --> 00:49:27,236 Du wusstest genau, worauf es hinausläuft, Diana. 707 00:49:27,236 --> 00:49:33,409 Tariq, es tut mir leid. Bitte. Das kannst du mir nicht antun. 708 00:49:33,409 --> 00:49:35,786 - Warum nicht? - Weil sie schwanger ist. 709 00:49:37,621 --> 00:49:40,457 Was hat das mit mir zu tun? Warum sollte es mich kümmern? 710 00:49:41,375 --> 00:49:42,543 Weil es deins ist. 711 00:49:44,169 --> 00:49:45,337 Nimm die Waffe runter. 712 00:49:46,463 --> 00:49:49,007 Ich weiß, dass du, Dru und Diana mich töten wolltet. 713 00:49:49,800 --> 00:49:52,010 Und ich weiß, dass du es warst, der abdrückte. 714 00:49:52,010 --> 00:49:53,887 Und ich weiß, dass du am Tatort warst. 715 00:49:53,887 --> 00:49:57,975 Wir haben viele Gründe, uns gegenseitig zu töten, aber ich habe eine bessere Idee. 716 00:49:59,393 --> 00:50:03,313 Du lässt meine Kinder laufen und ich dich. Verfolgst du Dru und Diana nicht, 717 00:50:03,313 --> 00:50:04,982 tun Cane und ich es bei dir nicht. 718 00:50:04,982 --> 00:50:06,275 Warum tust du das? 719 00:50:06,275 --> 00:50:08,193 Das Einzige, was mich interessiert, ist, 720 00:50:08,193 --> 00:50:11,780 dass meine Familie sicher ist. Einschließlich meines Enkels. 721 00:50:13,365 --> 00:50:15,743 Also nimm deine verdammte Waffe runter, Tariq! 722 00:50:15,743 --> 00:50:17,911 Wollte ich dich erschießen, hätte ich es getan. 723 00:50:37,473 --> 00:50:38,640 Es tut mir so leid. 724 00:50:39,892 --> 00:50:41,769 - Schon gut. Mir tut es leid. - Alles. 725 00:50:44,855 --> 00:50:45,856 Es tut mir leid. 726 00:51:34,530 --> 00:51:38,367 - Hast du das Familiengeschäft geregelt? - Das habe ich. 727 00:51:40,577 --> 00:51:42,496 Ich dachte darüber nach, was du sagtest. 728 00:51:47,835 --> 00:51:49,002 Ich bin kein Muttersöhnchen. 729 00:51:56,093 --> 00:51:57,427 Ich bin nicht dein Junge. 730 00:52:04,601 --> 00:52:06,019 Ich bin mein eigener Mann. 731 00:52:22,536 --> 00:52:25,747 Hey! James! Warte mal. 732 00:53:38,403 --> 00:53:41,114 - Was denkst du? - Du hast es geschafft, mein Junge. 733 00:53:41,114 --> 00:53:44,534 Bro, das könnte nicht besser laufen. Komm her. Sieh dir das an. 734 00:53:45,619 --> 00:53:47,955 Wir verkaufen die Ware durch den Merch, verdeckt. 735 00:53:47,955 --> 00:53:51,375 Alle No-Lie-T-Shirts und Wasserflaschen haben ein kleines Extra. 736 00:53:51,375 --> 00:53:52,459 Verstehst du? 737 00:53:56,004 --> 00:53:58,006 Das Koks läuft über die T-Shirt-Bestellungen. 738 00:53:58,006 --> 00:54:01,259 Die Shirt-Größe bestimmt die Grammmenge, die in die Etiketten gelangt. 739 00:54:04,346 --> 00:54:06,014 Pillen kommen in die Wasserflaschen, 740 00:54:06,014 --> 00:54:08,433 versteckt in einem geheimen Fach am Boden. 741 00:54:11,228 --> 00:54:15,440 Das ist exklusiver Scheiß. Ich rede von der Party des Jahrhunderts. 742 00:54:15,440 --> 00:54:17,359 NO LIE Klicke auf den Link für Details 743 00:54:17,359 --> 00:54:20,237 Wir verraten die Orte der Party per Mundpropaganda, 744 00:54:20,237 --> 00:54:23,949 so dass alles im Untergrund bleibt und nicht auf dem Radar von Noma erscheint. 745 00:54:23,949 --> 00:54:26,618 Alle Merch-Bestellungen laufen über unsere sichere App. 746 00:54:26,618 --> 00:54:29,871 Ein sicheres Geschäftsmodell. Es kommt neue Ware 747 00:54:29,871 --> 00:54:33,709 in den Shop oder das Online-Geschäft, wir werden im Schlaf Geld verdienen. 748 00:54:34,584 --> 00:54:38,296 Unsere Leute liefern, oder Kunden können es auf unserer Party abholen. 749 00:54:38,422 --> 00:54:42,384 Ehe man sich versieht, sind sie verrückt danach. Buchstäblich. 750 00:54:42,384 --> 00:54:45,053 Wenn wir so weitermachen, sind wir bald wieder im Geschäft, 751 00:54:45,053 --> 00:54:47,264 ohne getötet zu werden. 752 00:54:47,264 --> 00:54:50,434 - Ich bin stolz auf dich, mein Junge. - Wie lief es mit den Tejadas? 753 00:54:51,268 --> 00:54:52,894 Ich brauche erst einen Drink. 754 00:54:52,894 --> 00:54:55,439 Ich lüge nicht. Vielleicht brauche ich das auch. 755 00:54:56,982 --> 00:54:58,066 - Ja? - Ja. 756 00:54:59,609 --> 00:55:01,903 Tariq St. Patrick trinkt und raucht. 757 00:55:01,903 --> 00:55:03,822 Es ist viel los, mein Junge. 758 00:55:03,822 --> 00:55:04,906 Ja, sieht so aus. 759 00:55:27,929 --> 00:55:29,139 Ich bin gleich wieder da. 760 00:55:33,226 --> 00:55:35,270 Was immer sie trinkt, ich zahle. 761 00:55:36,438 --> 00:55:39,941 - Was läuft? Ich bin Tariq. - Ich kann meine Drinks selbst bezahlen. 762 00:55:41,651 --> 00:55:44,112 Ich meine, ja, das sehe ich. Aber warum solltest du? 763 00:55:47,449 --> 00:55:50,994 - Ich bin Anya. - Freut mich, Anya. 764 00:56:57,310 --> 00:56:59,312 Übersetzt von: Miriam Neubauer