1 00:00:24,212 --> 00:00:25,839 Précédemment dans Ghost... 2 00:00:26,590 --> 00:00:29,217 - C'est elle ou nous. - On utilise Tariq. 3 00:00:29,217 --> 00:00:30,802 Tire deux fois et roule. 4 00:00:34,514 --> 00:00:35,515 Maman ! 5 00:00:35,515 --> 00:00:36,767 Quand t'as parlé à Tariq, 6 00:00:36,892 --> 00:00:39,186 il t'a dit que j'ai donné l'adresse de Tasha à Kate Egan ? 7 00:00:39,186 --> 00:00:40,771 Qui est Kate Egan ? 8 00:00:40,771 --> 00:00:42,105 Personne. 9 00:00:42,105 --> 00:00:43,607 C'est du nouveau marketing ? 10 00:00:43,607 --> 00:00:44,691 Où t'as eu ça ? 11 00:00:44,691 --> 00:00:46,902 Je sais à qui ça appartient. Il s'appelle Roman. 12 00:00:46,902 --> 00:00:49,446 Fais-le disparaître. Et discrètement. 13 00:00:50,864 --> 00:00:52,616 Une guerre de la drogue a éclaté. 14 00:00:52,616 --> 00:00:53,909 Je pourrais vous aider. 15 00:00:53,909 --> 00:00:55,494 Finir ce que j'ai commencé. 16 00:00:55,494 --> 00:00:56,870 Il insiste. 17 00:00:56,870 --> 00:01:00,165 - Le test ne s'est pas trompé. - Alors, je suis enceinte. 18 00:01:00,165 --> 00:01:02,083 Savez-vous qui est le père ? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,376 On forme une équipe ? 20 00:01:04,961 --> 00:01:06,755 Beaucoup de trucs dérapent dans ma vie. 21 00:01:06,755 --> 00:01:07,839 Je suis un raté. 22 00:01:07,839 --> 00:01:09,758 Ça pourrait te servir, 23 00:01:09,758 --> 00:01:10,842 Monsieur Le Raté. 24 00:01:11,843 --> 00:01:14,471 Mais là, mon problème, c'est que Noma ne découvre pas 25 00:01:14,471 --> 00:01:16,056 ce qui se passe. 26 00:01:16,056 --> 00:01:19,017 Vous pourriez être d'une grande aide, tout en étant payé. 27 00:01:19,017 --> 00:01:20,101 Vous êtes une femme d'affaires 28 00:01:20,101 --> 00:01:22,103 avec une cible dans le dos. 29 00:01:22,103 --> 00:01:25,190 - Je peux faire d'autres choses pour vous. - Une prochaine fois. 30 00:01:25,315 --> 00:01:26,316 Alors, Davis ? 31 00:01:26,316 --> 00:01:28,318 On a la came, on doit trouver comment la vendre. 32 00:01:28,318 --> 00:01:29,402 Comme ça, mec. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,364 Si on peut convaincre assez de gens que ce groupe va exploser, 34 00:01:32,364 --> 00:01:34,741 on peut organiser des fêtes dans toute la région. 35 00:01:34,741 --> 00:01:36,326 Yo, Pinky. 36 00:01:36,326 --> 00:01:38,161 Je t'envoie une vidéo de sécurité. 37 00:01:38,161 --> 00:01:39,663 Regarde tes messages. 38 00:01:39,663 --> 00:01:41,832 Diana, qu'est-ce que t'as foutu ? 39 00:01:41,832 --> 00:01:43,083 Laisse-moi t'expliquer. 40 00:01:43,083 --> 00:01:44,584 - Idiote... - T'as tué papa ! 41 00:01:45,252 --> 00:01:46,253 Monet ! 42 00:01:46,253 --> 00:01:47,462 Je vous emmerde. 43 00:01:47,462 --> 00:01:49,089 Ces petits enfoirés m'ont piégée. 44 00:01:49,089 --> 00:01:50,382 Démarre, Dru ! 45 00:03:36,863 --> 00:03:37,864 Diana ? 46 00:03:41,409 --> 00:03:43,995 - Elle est où, cette conne ? - Tu vas faire quoi ? 47 00:03:43,995 --> 00:03:47,290 La tuer devant un million de témoins dans la résidence ? 48 00:03:47,290 --> 00:03:48,875 Si je la trouve, elle crève. 49 00:03:48,875 --> 00:03:50,585 - Je m'en fous. - Elle est pas là, 50 00:03:50,585 --> 00:03:51,795 alors tirons-nous. 51 00:03:53,088 --> 00:03:55,131 Tu réponds plus à mes appels ? 52 00:03:55,131 --> 00:03:56,299 Où est Diana ? 53 00:03:56,299 --> 00:03:59,052 T'as dû voir la vidéo où elle se fait passer pour moi. 54 00:03:59,052 --> 00:04:00,178 Oui. 55 00:04:00,679 --> 00:04:02,263 T'as cru que je voulais tuer Tasha. 56 00:04:02,263 --> 00:04:04,849 C'est pour ça que tu m'as tiré dessus. 57 00:04:04,975 --> 00:04:05,976 Je me trompe ? 58 00:04:05,976 --> 00:04:07,686 J'étais furax pour ma mère, oui. 59 00:04:08,353 --> 00:04:10,855 Mais tu m'as dit que c'était pas toi. Je t'ai crue. 60 00:04:11,773 --> 00:04:12,774 Écoute, 61 00:04:14,943 --> 00:04:17,445 Dru et Diana sont allés trop loin. 62 00:04:18,071 --> 00:04:20,115 Tes propres enfants ont voulu te liquider. 63 00:04:20,115 --> 00:04:22,492 - Ça, je sais. - Alors tu sais quoi faire. 64 00:04:22,492 --> 00:04:24,494 Je lui fais pas confiance, mais il a raison. 65 00:04:26,955 --> 00:04:28,665 Dru et Diana doivent mourir. 66 00:04:39,634 --> 00:04:42,345 Putain. C'est grave. 67 00:04:42,345 --> 00:04:44,514 - Je sais. - Non, Dru. C'est très grave. 68 00:04:44,514 --> 00:04:45,598 Je sais, Di. 69 00:04:45,598 --> 00:04:46,683 On va lui parler. 70 00:04:46,683 --> 00:04:47,934 - Tout avouer. - Quoi ? 71 00:04:47,934 --> 00:04:49,769 J'en ai marre de me battre avec elle ! 72 00:04:49,769 --> 00:04:52,188 J'en peux plus ! Disons la vérité à Monet. 73 00:04:52,188 --> 00:04:53,732 On était furax pour papa... 74 00:04:53,732 --> 00:04:55,775 T'as pété un câble, ou quoi ? 75 00:04:55,775 --> 00:04:56,985 Dans quel monde tu vis 76 00:04:56,985 --> 00:05:01,156 pour croire que nous confier à Monet l'empêchera de vouloir nous buter ? 77 00:05:01,156 --> 00:05:02,365 Elle ou Cane. 78 00:05:02,907 --> 00:05:05,660 Et t'imagine surtout pas que Tariq va laisser courir. 79 00:05:10,957 --> 00:05:12,333 Pourquoi tu cherches Diana ? 80 00:05:12,333 --> 00:05:14,878 Elle et Dru ont failli faire tuer ma mère. 81 00:05:15,628 --> 00:05:17,130 - Quoi ? - Ils ont fait croire 82 00:05:17,130 --> 00:05:18,506 que Monet était responsable. 83 00:05:18,506 --> 00:05:20,175 Pire, ils se sont servi de moi 84 00:05:20,175 --> 00:05:21,634 pour tenter de tuer leur mère. 85 00:05:24,721 --> 00:05:26,347 - C'est tordu. - Oui. 86 00:05:26,347 --> 00:05:28,600 Comment ils ont pu faire un truc pareil ? 87 00:05:28,600 --> 00:05:29,726 T'es sérieux ? 88 00:05:30,727 --> 00:05:31,728 Quoi ? 89 00:05:32,228 --> 00:05:34,689 Tu réagis presque comme si t'étais déjà au courant. 90 00:05:34,689 --> 00:05:37,067 Non, j'en savais rien. 91 00:05:37,067 --> 00:05:39,194 Tu pensais vraiment qu'ils feraient pas ça ? 92 00:05:40,278 --> 00:05:42,447 Tu crois que les Tejada sont tes meilleurs potes ? 93 00:05:43,573 --> 00:05:45,867 T'as déjà pu leur faire confiance ? 94 00:05:46,868 --> 00:05:49,662 J'en sais rien, Effie. 95 00:05:49,662 --> 00:05:52,916 Dans notre milieu, on peut pas compter sur la loyauté. 96 00:05:53,541 --> 00:05:54,959 Peu importe avec qui. 97 00:05:55,585 --> 00:05:58,296 Et tu devrais le savoir mieux que personne. 98 00:06:01,591 --> 00:06:03,760 Si tu vois Diana, lui dis pas que je la cherche. 99 00:06:03,760 --> 00:06:05,095 Elle le sait sûrement déjà. 100 00:06:06,596 --> 00:06:08,932 Donnie, je veux savoir où est Dru ce soir. 101 00:06:08,932 --> 00:06:10,475 Si quelqu'un le voit et le perd, 102 00:06:10,475 --> 00:06:12,102 je le descends aussi, compris ? 103 00:06:12,102 --> 00:06:14,020 - Compris. - Tant mieux. 104 00:06:16,231 --> 00:06:19,609 Faut que je trouve du cash. Et des flingues. 105 00:06:21,903 --> 00:06:23,988 Putain. Faut que je mange, d'abord. 106 00:06:23,988 --> 00:06:25,406 J'ai la dalle. Pas toi ? 107 00:06:26,199 --> 00:06:28,952 Comment tu peux avoir faim ? J'ai envie de vomir. 108 00:06:28,952 --> 00:06:30,620 Y a un resto chinois dans la rue. 109 00:06:30,620 --> 00:06:32,330 Je vais chercher à manger. 110 00:06:32,330 --> 00:06:33,623 Dru, me laisse pas ici. 111 00:06:33,623 --> 00:06:35,416 Commande d'ici, ils le mettront sur la note. 112 00:06:35,416 --> 00:06:37,377 C'est un motel. Y pas de room service. 113 00:06:39,003 --> 00:06:40,004 Quelle note ? 114 00:06:42,173 --> 00:06:43,216 Putain. 115 00:06:45,260 --> 00:06:48,930 Excusez-moi, je cherche mes enfants. Dans quelle chambre sont les Tejada ? 116 00:06:50,014 --> 00:06:51,349 Vous êtes cliente ? 117 00:06:52,058 --> 00:06:53,935 - Non. - Alors allez vous faire foutre. 118 00:06:54,644 --> 00:06:57,438 Dis-moi que t'as payé le mec en liquide. 119 00:06:57,438 --> 00:07:00,608 On n'en a pas. Je l'ai payé avec ce que j'avais. Putain. 120 00:07:00,608 --> 00:07:02,068 Putain ! 121 00:07:03,820 --> 00:07:05,238 Je le demanderai pas deux fois. 122 00:07:05,238 --> 00:07:06,823 Et je vous le dirai toujours pas. 123 00:07:08,324 --> 00:07:09,617 Allez vous faire foutre. 124 00:07:12,579 --> 00:07:14,330 Monet doit déjà savoir où on est. 125 00:07:14,330 --> 00:07:16,291 Bordel. Désolée. 126 00:07:19,002 --> 00:07:20,879 Tejada. Quelle putain de chambre ? 127 00:07:21,504 --> 00:07:25,550 Chambre 23. Deuxième étage. Au bout du couloir à gauche. 128 00:07:26,384 --> 00:07:28,386 T'aurais dû commencer par ça. 129 00:07:32,056 --> 00:07:34,350 Il faut qu'on dégage d'ici, vite. 130 00:07:36,144 --> 00:07:38,605 Difficile de fuguer quand ta mère paie la facture. 131 00:07:38,605 --> 00:07:41,316 Maman, on est désolés. On voulait pas le faire. 132 00:07:41,316 --> 00:07:43,193 Le jour où tu t'es fait tirer dessus... 133 00:07:43,193 --> 00:07:45,111 Vous vouliez vraiment me tuer ? 134 00:07:46,154 --> 00:07:49,991 Je vous ai donné la vie ! Je vous ai élevés. 135 00:07:49,991 --> 00:07:51,743 Je vous ai appris ce milieu. 136 00:07:52,493 --> 00:07:54,078 Grâce à moi, vous avez tout. 137 00:07:54,078 --> 00:07:55,914 Je suis votre mère, bordel ! 138 00:07:55,914 --> 00:07:57,832 Tu crois mériter notre respect ? 139 00:07:57,832 --> 00:07:59,167 - Dru, ferme-la. - Non. 140 00:07:59,167 --> 00:08:00,710 Il faut qu'elle sache. 141 00:08:01,836 --> 00:08:04,881 Cette vie que tu te vantes de nous avoir donnée ? 142 00:08:04,881 --> 00:08:07,133 On a essayé de t'expliquer mille fois 143 00:08:07,133 --> 00:08:08,927 qu'on n'en veut pas. 144 00:08:08,927 --> 00:08:12,263 Mais t'es tellement égoïste que tu nous écoutes même pas. 145 00:08:12,263 --> 00:08:15,433 Même si cette vie nous détruit, tu veux pas qu'on arrête. 146 00:08:16,643 --> 00:08:18,519 On parle de ce que t'as fait pour nous ? 147 00:08:18,519 --> 00:08:20,021 D'accord, parlons-en. 148 00:08:20,021 --> 00:08:22,482 Parlons-en. Par exemple, notre cousin. 149 00:08:22,482 --> 00:08:25,902 Non, notre frère. Il est mort. 150 00:08:26,903 --> 00:08:28,238 Voilà ce que t'as fait. 151 00:08:29,447 --> 00:08:31,491 Notre père est mort. Voilà ce que t'as fait. 152 00:08:32,617 --> 00:08:34,244 Tais-toi, Dru. 153 00:08:34,244 --> 00:08:35,328 Et Gordo ? 154 00:08:37,872 --> 00:08:39,624 Tu sais à quel point ça m'a brisé ? 155 00:08:39,624 --> 00:08:41,793 Plus un mot, Dru. 156 00:08:41,793 --> 00:08:44,170 T'en as rien à foutre de nous ! 157 00:08:46,714 --> 00:08:49,384 Rien à foutre de ce qu'on veut ou de ce dont on a besoin. 158 00:08:49,384 --> 00:08:50,718 Comme toujours. 159 00:08:51,678 --> 00:08:54,138 On aurait peut-être pu être heureux sans toi. 160 00:08:57,558 --> 00:08:59,852 T'es tellement loin d'être une bonne mère. 161 00:09:01,771 --> 00:09:03,189 T'es qu'une pétasse. 162 00:09:03,189 --> 00:09:04,732 Moi, une pétasse ? 163 00:09:04,732 --> 00:09:06,109 Attends, non ! 164 00:09:06,859 --> 00:09:09,028 Dru, on se tire. 165 00:09:19,080 --> 00:09:20,373 Ça va, maman ? 166 00:09:20,373 --> 00:09:22,166 Ces bâtards s'échappent. 167 00:09:42,895 --> 00:09:44,314 Vous avez une seconde ? 168 00:09:45,148 --> 00:09:46,149 Asseyez-vous. 169 00:09:46,774 --> 00:09:50,611 J'ai fait des recherches sur Marcus "Zion" Washington. 170 00:09:51,571 --> 00:09:52,613 Qui ? 171 00:09:52,613 --> 00:09:54,198 Un intermédiaire, très arriviste. 172 00:09:54,198 --> 00:09:56,951 Il fournit de la came à plusieurs organisations 173 00:09:56,951 --> 00:09:58,119 dans trois quartiers. 174 00:09:58,119 --> 00:10:02,707 Et on peut le relier à Roman, le dealer dont le van a brûlé. 175 00:10:03,458 --> 00:10:05,668 Comment vous savez tout ça ? 176 00:10:05,668 --> 00:10:08,796 J'ai interrogé Roman après la perquisition. 177 00:10:10,590 --> 00:10:11,758 Bon sang. 178 00:10:13,134 --> 00:10:15,762 Je me rappelle l'époque où les indics avaient des indics. 179 00:10:15,762 --> 00:10:18,639 On fait plus de vrais soldats, de nos jours. 180 00:10:18,639 --> 00:10:20,725 - Heureusement pour nous. - Écoutez. 181 00:10:21,726 --> 00:10:24,479 Je pourrais rendre visite à Zion 182 00:10:24,479 --> 00:10:27,273 et le bousculer un peu pour voir s'il a des infos. 183 00:10:29,692 --> 00:10:32,028 Je demanderai à un de mes gars de vérifier ça. 184 00:10:32,028 --> 00:10:33,988 Pourquoi ? J'ai déjà fait le lien. 185 00:10:33,988 --> 00:10:36,199 C'est la came de Roman qui a été incendiée. 186 00:10:36,199 --> 00:10:37,283 J'ai compris. 187 00:10:38,576 --> 00:10:40,828 Mon instinct me dit qu'on devrait se concentrer 188 00:10:40,828 --> 00:10:42,914 sur les Tejada et Tariq St. Patrick. 189 00:10:42,914 --> 00:10:45,083 Vous allez jouer un rôle majeur. 190 00:10:45,083 --> 00:10:48,836 Sauf votre respect, inspecteur, mon instinct me dit que ce type... 191 00:10:48,836 --> 00:10:53,257 Quand j'étais petit, j'avais un pote qui s'appelait Rob. 192 00:10:54,967 --> 00:10:56,636 Il venait traîner à la maison, 193 00:10:57,637 --> 00:10:59,722 jouer à la console, manger avec nous le soir. 194 00:11:01,724 --> 00:11:02,725 Ma mère l'adorait. 195 00:11:04,394 --> 00:11:05,520 Jusqu'au jour 196 00:11:06,187 --> 00:11:07,480 où Rob s'est levé, 197 00:11:07,480 --> 00:11:09,690 est allé au frigo et s'est pris un soda. 198 00:11:10,525 --> 00:11:15,154 Il n'a demandé ni à ma mère ni à moi. Il s'est juste servi. 199 00:11:15,822 --> 00:11:16,864 Ma mère a fait quoi ? 200 00:11:17,907 --> 00:11:18,908 Elle lui a dit, 201 00:11:19,826 --> 00:11:21,953 alors que c'était mon pote, qu'elle adorait, 202 00:11:21,953 --> 00:11:23,663 de dégager de chez elle. 203 00:11:26,290 --> 00:11:30,837 Rob était un invité chez elle. 204 00:11:32,880 --> 00:11:34,799 Il était devenu un peu trop à l'aise. 205 00:11:36,843 --> 00:11:40,555 Je pense juste que si on... 206 00:11:40,555 --> 00:11:41,681 Moi, je pense 207 00:11:42,640 --> 00:11:46,519 que quand vous serez chef de votre propre unité, 208 00:11:47,562 --> 00:11:52,608 vous pourrez mener vos enquêtes comme bon vous semble. 209 00:11:54,527 --> 00:11:56,404 Mais c'est mon unité. 210 00:11:58,865 --> 00:12:01,033 Alors vous allez devoir m'obéir. 211 00:12:05,204 --> 00:12:10,293 J'apprécie l'initiative, inspecteur. 212 00:12:10,293 --> 00:12:11,711 Vraiment. 213 00:12:12,837 --> 00:12:17,425 Mais vous allez parler à Tariq St. Patrick et je vais parler à Monet Tejada. 214 00:12:18,509 --> 00:12:21,471 On va les dresser l'un contre l'autre 215 00:12:22,054 --> 00:12:24,307 en espérant que l'un des deux crache le morceau. 216 00:12:28,227 --> 00:12:29,395 Ça se tente, non ? 217 00:12:30,521 --> 00:12:32,064 Oui. Bien sûr. 218 00:12:36,277 --> 00:12:37,361 Dru ? 219 00:12:37,361 --> 00:12:39,572 Réveille-toi, Dru. 220 00:12:40,448 --> 00:12:41,866 Dru, réveille-toi ! 221 00:12:44,702 --> 00:12:45,953 Qu'est-ce qu'on va faire ? 222 00:12:45,953 --> 00:12:48,498 Je dormirai pas dans cette voiture une nuit de plus. 223 00:12:48,498 --> 00:12:51,292 - Faut que j'aille à la cachette. - Allons-y. 224 00:12:52,793 --> 00:12:56,881 Non, j'irai seul. Je dois te mettre à l'abri. 225 00:12:56,881 --> 00:12:58,466 Tu veux qu'on se sépare ? 226 00:12:58,466 --> 00:13:00,718 Juste le temps de récupérer ce dont on a besoin, 227 00:13:00,718 --> 00:13:02,970 et je viendrai te chercher. Promis. 228 00:13:02,970 --> 00:13:06,140 J'ai besoin d'y aller pour pouvoir nous protéger. 229 00:13:07,683 --> 00:13:11,103 Tu connais un endroit où Cane et Monet te chercheront pas ? 230 00:13:16,108 --> 00:13:18,611 T'as vu Diana ? 231 00:13:18,611 --> 00:13:21,030 Elle est pas venue bosser aujourd'hui. 232 00:13:21,030 --> 00:13:24,617 Elle a même pas appelé. Tu veux la remplacer ? 233 00:13:25,201 --> 00:13:28,079 - Je peux pas, désolé. - D'accord. 234 00:13:30,498 --> 00:13:31,791 Alors ? Du nouveau ? 235 00:13:31,791 --> 00:13:35,294 J'ai cherché partout sur le campus. Crois-moi, Diana n'y est pas. 236 00:13:36,128 --> 00:13:37,755 J'ai d'autres endroits à vérifier, 237 00:13:38,798 --> 00:13:40,550 {\an8}mais je sais peut-être où elle ira. 238 00:13:40,550 --> 00:13:41,634 {\an8}D'accord. 239 00:13:41,634 --> 00:13:43,052 {\an8}À PINKY : Une adresse pour Diana ? 240 00:13:43,052 --> 00:13:44,637 {\an8}Tu déconnes ? 241 00:13:44,637 --> 00:13:45,763 {\an8}Quoi ? 242 00:13:45,763 --> 00:13:47,515 {\an8}Toute cette histoire avec Dru et Diana. 243 00:13:47,515 --> 00:13:49,141 {\an8}Oui, quoi ? 244 00:13:49,141 --> 00:13:50,685 {\an8}PINKY : OK. Tarif habituel. 245 00:13:50,685 --> 00:13:53,813 {\an8}Tu crois que la vengeance, c'est le plus important, là ? 246 00:13:53,813 --> 00:13:55,398 Qu'est-ce qui est plus important ? 247 00:13:55,398 --> 00:13:56,774 Peut-être la mise en place 248 00:13:56,774 --> 00:13:58,359 de notre nouveau business. 249 00:13:58,359 --> 00:14:00,528 - Par exemple. - Je suis d'accord, mais non. 250 00:14:00,528 --> 00:14:02,321 Je dois m'occuper de ça, B. 251 00:14:02,321 --> 00:14:04,365 Alors, pendant que tu joues les John Wick, 252 00:14:04,365 --> 00:14:05,866 c'est moi qui dois gérer ? 253 00:14:05,866 --> 00:14:06,993 Oui, je crois bien. 254 00:14:06,993 --> 00:14:08,411 - Merci. - Riq. 255 00:14:09,370 --> 00:14:10,413 Putain. 256 00:14:11,038 --> 00:14:12,373 Alors personne dans la rue 257 00:14:12,373 --> 00:14:13,916 n'a vu ton frère ou ta sœur ? 258 00:14:13,916 --> 00:14:15,960 Stresse pas. Je crois savoir où est Dru. 259 00:14:15,960 --> 00:14:18,754 - Où ça, bordel ? - Laisse-moi gérer. 260 00:14:19,547 --> 00:14:22,258 Je te promets que je les laisserai pas s'en tirer. 261 00:14:22,258 --> 00:14:23,634 Appelle-moi quand t'auras Dru. 262 00:14:28,639 --> 00:14:29,640 Bouge de là, Janet ! 263 00:14:29,640 --> 00:14:31,892 Écoute-moi ! 264 00:14:32,518 --> 00:14:34,061 Il faut te ressaisir. 265 00:14:34,061 --> 00:14:36,564 L'inspecteur Carter est en bas, il veut te parler. 266 00:14:37,898 --> 00:14:38,899 Putain ! 267 00:14:42,612 --> 00:14:45,031 Je vois pas en quoi ça me concerne qu'un dealer 268 00:14:45,031 --> 00:14:46,574 se soit fait brûler sa came. 269 00:14:48,784 --> 00:14:51,037 Laissez-moi vous éclairer. 270 00:14:52,830 --> 00:14:55,333 Votre famille vend de la drogue depuis des années. 271 00:14:56,667 --> 00:14:59,962 Vous n'êtes pas les plus gros caïds de la ville, mais vous prospérez. 272 00:15:01,047 --> 00:15:02,048 Mais ça c'était avant. 273 00:15:04,216 --> 00:15:07,219 Vous avez été mêlés à cette affaire de corruption, 274 00:15:07,219 --> 00:15:10,431 mais on sait tous que Tariq St. Patrick en était la star. 275 00:15:11,140 --> 00:15:13,809 Allez droit au but ou foutez le camp. 276 00:15:20,775 --> 00:15:24,111 Je parie que votre famille et vous essayez de vous refaire. 277 00:15:25,446 --> 00:15:27,531 Et ceux qui menacent cette reconquête 278 00:15:27,531 --> 00:15:30,242 doivent être éliminés, y compris Roman. 279 00:15:31,160 --> 00:15:34,330 - Donc, vous avez détruit sa came. - J'ai rien à voir là-dedans. 280 00:15:37,083 --> 00:15:40,795 Quelle relation entretenez-vous avec St. Patrick ? 281 00:15:41,796 --> 00:15:43,381 Aucune. 282 00:15:45,383 --> 00:15:49,804 Là, je veux bien vous croire. 283 00:15:50,763 --> 00:15:54,392 Car on a un témoin qui dit avoir vu un homme 284 00:15:54,392 --> 00:15:56,977 s'enfuir au moment de la fusillade qui vous visait. 285 00:15:56,977 --> 00:16:01,065 Un homme dont la description correspond à Tariq St. Patrick. 286 00:16:02,108 --> 00:16:03,401 Ça vous surprend ? 287 00:16:04,944 --> 00:16:06,320 J'ai l'air surprise ? 288 00:16:08,739 --> 00:16:11,492 Un peu. 289 00:16:12,535 --> 00:16:13,911 Je vous laisse ma carte. 290 00:16:16,789 --> 00:16:18,165 À bientôt, rouquine. 291 00:16:39,687 --> 00:16:41,731 Mon appel vous a surpris ? 292 00:16:43,649 --> 00:16:45,276 Pas particulièrement, non. 293 00:16:47,153 --> 00:16:48,195 Je dois admettre 294 00:16:48,195 --> 00:16:51,532 que vous avez fait preuve d'une rare et admirable perspicacité 295 00:16:51,532 --> 00:16:53,325 concernant mon dernier souci. 296 00:16:54,160 --> 00:16:58,831 J'espère que vous pourrez également m'aider à régler le prochain. 297 00:17:00,082 --> 00:17:01,083 Je vous écoute. 298 00:17:02,543 --> 00:17:05,713 Je voudrais consolider l'une de mes activités légitimes 299 00:17:05,713 --> 00:17:07,298 ici aux États-Unis. 300 00:17:07,298 --> 00:17:10,760 Une société de pièces détachées de jet que j'ai fondée en Italie. 301 00:17:10,760 --> 00:17:14,388 J'ai besoin de contrats gouvernementaux pour remplacer ceux perdus là-bas. 302 00:17:15,181 --> 00:17:17,141 Malheureusement, je n'ai de relations 303 00:17:17,141 --> 00:17:20,019 avec personne aux États-Unis qui a ce genre d'influence. 304 00:17:20,019 --> 00:17:21,103 Dommage. 305 00:17:21,729 --> 00:17:26,025 Mais vous semblez connaître les acteurs politiques importants du coin. 306 00:17:26,901 --> 00:17:29,612 J'ai cru comprendre que vous entreteniez une amitié 307 00:17:29,612 --> 00:17:30,946 avec un député, Tate. 308 00:17:31,697 --> 00:17:33,866 "Amitié" est un bien grand mot. 309 00:17:34,700 --> 00:17:38,621 Je décrirais plutôt ça comme un arrangement occasionnel. 310 00:17:39,538 --> 00:17:42,124 Un renvoi d'ascenseur mutuel, pour ainsi dire. 311 00:17:42,625 --> 00:17:47,171 Avec quel homme politique américain devrais-je passer un accord 312 00:17:47,171 --> 00:17:49,089 pour obtenir ces contrats ? 313 00:17:53,511 --> 00:17:55,221 Vous devez parler à Wiley Adams. 314 00:17:55,221 --> 00:17:59,099 Il bosse aux relations gouvernementales pour le sénateur Len Carmichael. 315 00:17:59,099 --> 00:18:00,643 Il a le bras long. 316 00:18:00,643 --> 00:18:02,853 Est-ce qu'il est ouvert ? 317 00:18:02,853 --> 00:18:04,855 - Pour le bon prix. - Comment l'approcher ? 318 00:18:06,857 --> 00:18:08,317 Justement, 319 00:18:08,317 --> 00:18:10,402 le maire organise un gala de charité ce soir. 320 00:18:10,402 --> 00:18:12,363 Les pontes de la sphère politique y seront. 321 00:18:13,030 --> 00:18:14,865 Wiley Adams aussi. 322 00:18:15,449 --> 00:18:18,452 Et son assistant, Kevin Grant aussi. 323 00:18:18,452 --> 00:18:20,496 C'est lui qui va faire barrage. 324 00:18:21,163 --> 00:18:23,082 - Son chien de garde. - Oui. 325 00:18:23,082 --> 00:18:26,335 Un gamin du quartier qui a réussi. Difficile à berner. 326 00:18:26,335 --> 00:18:29,171 Contrairement à la plupart de ces politiciens véreux. 327 00:18:29,171 --> 00:18:32,132 Il peut sentir l'enfumage à des kilomètres. 328 00:18:33,467 --> 00:18:38,806 Vos informations me seront utiles. Combien ça va me coûter ? 329 00:18:39,515 --> 00:18:41,725 On réglera ça le moment venu. 330 00:18:41,725 --> 00:18:44,687 En attendant, à quelle heure je passe vous prendre ? 331 00:18:48,357 --> 00:18:50,985 Même si j'apprécie votre offre, 332 00:18:52,528 --> 00:18:55,114 j'ai déjà quelqu'un pour m'accompagner ce soir. 333 00:18:56,574 --> 00:18:57,992 Quel chanceux. 334 00:19:31,692 --> 00:19:34,612 - T'es sûre ? - Oui, ça ira. 335 00:19:35,237 --> 00:19:38,532 Fais ce que t'as à faire, pour qu'on puisse se tirer de New York. 336 00:19:42,286 --> 00:19:43,287 Et, Dru, 337 00:19:43,829 --> 00:19:45,289 sois prudent. 338 00:19:46,332 --> 00:19:47,374 Sérieusement. 339 00:19:48,792 --> 00:19:49,835 Promis. 340 00:20:14,526 --> 00:20:16,195 - Ça fait un bail. - Salim, 341 00:20:16,195 --> 00:20:18,280 tu voulais sûrement pas me voir, 342 00:20:18,280 --> 00:20:21,283 et merci de pas m'avoir ignorée, mais je dois vraiment entrer. 343 00:20:23,494 --> 00:20:26,664 - S'il te plaît. - D'accord. Entre. 344 00:20:50,896 --> 00:20:53,732 {\an8}À TARIQ : Je la tiens. 345 00:20:55,526 --> 00:20:58,487 {\an8}TARIQ : Surveille-la jusqu'à mon arrivée. 346 00:21:29,893 --> 00:21:31,103 Tu cherches un truc ? 347 00:21:32,688 --> 00:21:35,315 T'auras pas besoin de ça là où tu vas. 348 00:21:36,942 --> 00:21:38,110 J'aurais dû te cacher ce coin. 349 00:21:38,110 --> 00:21:41,488 Et t'aurais jamais dû essayer de tuer Monet. 350 00:21:43,949 --> 00:21:45,576 T'as rien à dire pour ta défense ? 351 00:21:45,576 --> 00:21:48,203 - Dire quoi ? - "Pardon", pour commencer. 352 00:21:48,203 --> 00:21:50,497 Pardon d'avoir tenté de tuer notre mère. 353 00:21:51,832 --> 00:21:54,293 T'es furax qu'on ait voulu tuer Monet ? 354 00:21:55,252 --> 00:21:56,712 Ou qu'on l'ait fait sans toi ? 355 00:21:58,213 --> 00:21:59,673 Tu comprends pourquoi, non ? 356 00:21:59,673 --> 00:22:01,967 Non, mec. C'est notre putain de mère. 357 00:22:01,967 --> 00:22:03,510 Et Lorenzo était notre père ! 358 00:22:06,597 --> 00:22:09,892 Et on la laisserait s'en sortir après ce qu'elle nous a fait ? 359 00:22:11,185 --> 00:22:12,561 On fait que la pardonner. 360 00:22:15,856 --> 00:22:17,483 - C'est le jeu, pas vrai ? - Oui. 361 00:22:17,483 --> 00:22:18,692 Je te laisserai pas vivre 362 00:22:18,692 --> 00:22:19,902 après ce que t'as fait. 363 00:22:19,902 --> 00:22:22,362 - Bordel, Cane. - Je peux pas. 364 00:22:24,907 --> 00:22:26,784 C'est pour ça qu'on t'a rien dit. 365 00:22:27,993 --> 00:22:30,162 T'as passé ta vie à servir aveuglément Monet. 366 00:22:30,162 --> 00:22:32,539 Et ça t'apporte quoi ? Que dalle. Elle s'en fout. 367 00:22:34,458 --> 00:22:37,586 Ça te fait rien que papa soit mort à cause d'elle ? 368 00:22:41,256 --> 00:22:44,134 Tout n'était pas rose. On avait tous des problèmes avec papa. 369 00:22:44,718 --> 00:22:46,428 Mais c'était notre père, bordel. 370 00:22:48,138 --> 00:22:49,306 Elle l'a tué. 371 00:22:51,308 --> 00:22:53,143 Et ça te fait rien ? T'en souffres pas ? 372 00:22:53,143 --> 00:22:56,146 Tu sais pas ce que j'ai ressenti ou vécu quand il est mort. 373 00:22:57,940 --> 00:23:00,400 J'ai mis ça de côté pour le bien de notre famille. 374 00:23:00,400 --> 00:23:02,486 Et qu'est-ce que ça m'a rapporté ? 375 00:23:04,238 --> 00:23:06,198 Je vais pas dans une bonne fac comme Diana. 376 00:23:06,198 --> 00:23:08,951 Je suis pas Picasso comme toi. Je sais faire que ça. 377 00:23:09,910 --> 00:23:11,286 Tu voulais pas de cette vie 378 00:23:11,286 --> 00:23:13,205 et après la prison il te nomme numéro deux ? 379 00:23:13,205 --> 00:23:14,581 Cane. 380 00:23:14,581 --> 00:23:15,707 Putain ! 381 00:23:18,127 --> 00:23:20,337 Je voulais juste qu'il me respecte. 382 00:23:21,964 --> 00:23:23,215 Je voulais qu'il soit fier 383 00:23:23,215 --> 00:23:25,551 et sache que je peux protéger la famille. 384 00:23:27,219 --> 00:23:29,805 Et Monet m'a enlevé ça, mais j'ai pas essayé de la tuer. 385 00:23:29,805 --> 00:23:31,265 Alors va te faire foutre ! 386 00:23:33,225 --> 00:23:35,060 - Va te faire foutre. - Cane... 387 00:23:35,060 --> 00:23:37,146 Arrête, mec... 388 00:23:47,322 --> 00:23:48,615 Appuie sur la gâchette. 389 00:23:51,702 --> 00:23:52,786 Vas-y ! 390 00:23:52,786 --> 00:23:54,454 Si tu le fais pas, je te promets 391 00:23:54,454 --> 00:23:56,999 que je m'arrêterai pas avant de t'avoir buté. 392 00:24:25,611 --> 00:24:26,612 Oui. 393 00:24:27,321 --> 00:24:29,281 J'ai besoin de toi chez moi dans une heure. 394 00:24:30,282 --> 00:24:31,700 Je suis occupé. 395 00:24:32,743 --> 00:24:34,828 C'est un ordre, pas une requête. 396 00:24:48,592 --> 00:24:50,510 Personne ne sait où c'est ? 397 00:24:50,510 --> 00:24:51,678 Comment ça marche ? 398 00:24:51,678 --> 00:24:54,139 C'est un lieu secret sur le campus. 399 00:24:54,139 --> 00:24:56,767 Deux heures avant le concert, on l'annonce sur les réseaux, 400 00:24:56,767 --> 00:24:59,561 grâce aux influenceurs les plus populaires du campus. 401 00:24:59,561 --> 00:25:01,897 Après ça, le bruit court 402 00:25:01,897 --> 00:25:05,192 que si t'es pas à cette fête, t'es un gros naze. 403 00:25:06,360 --> 00:25:08,654 - Je comprends pas. - Ça crée de la demande. 404 00:25:08,654 --> 00:25:12,824 Après quelques fêtes, les gens réclameront la suivante, 405 00:25:12,824 --> 00:25:15,661 puis la suivante, puis la suivante, 406 00:25:15,661 --> 00:25:17,829 puis la suivante, puis la suivante. 407 00:25:18,413 --> 00:25:20,415 Et en un rien de temps, toi et ton groupe, 408 00:25:20,415 --> 00:25:23,585 vous aurez des Grammys et une maison de disques. 409 00:25:24,419 --> 00:25:27,005 C'est peut-être du génie, on verra. 410 00:25:27,005 --> 00:25:30,968 Comment ça, "on verra" ? Tu me fais pas confiance ? 411 00:25:32,719 --> 00:25:36,390 S'il y a bien une chose que je sais faire, c'est organiser une fête qui déchire. 412 00:25:36,390 --> 00:25:38,308 Les gens me kiffent. 413 00:25:39,142 --> 00:25:41,979 Ils kiffent surtout ta came. 414 00:25:41,979 --> 00:25:43,897 - Merde, alors. - Quoi ? 415 00:25:43,897 --> 00:25:46,692 Tous ces influenceurs vont te faire de la pub gratos ? 416 00:25:48,360 --> 00:25:51,071 Et je parie que ça te coûte un max de blé. 417 00:25:52,364 --> 00:25:53,365 Le blé de la drogue. 418 00:25:53,949 --> 00:25:57,452 Que tu devras récupérer en vendant plus de drogue. 419 00:25:57,452 --> 00:25:59,705 C'est marrant, parce que je m'attendais 420 00:25:59,705 --> 00:26:02,165 à un "merci Brayden". 421 00:26:03,250 --> 00:26:04,835 Fais pas comme si la drogue te gêne 422 00:26:04,835 --> 00:26:07,796 alors que ça te pose pas de problème d'en consommer. 423 00:26:07,796 --> 00:26:09,548 Aïe. 424 00:26:10,424 --> 00:26:11,717 Détends-toi. 425 00:26:12,342 --> 00:26:15,595 Je te jugeais pas. C'était juste pour te dire que je sais qui t'es. 426 00:26:17,014 --> 00:26:20,851 Tu peux faire semblant que non ? 427 00:26:21,810 --> 00:26:23,103 Sérieusement. 428 00:26:23,103 --> 00:26:24,604 Il faut que tu restes discrète. 429 00:26:24,604 --> 00:26:27,024 N'en parle à personne d'autre du groupe. 430 00:26:28,150 --> 00:26:29,568 Qu'est-ce que j'ai en échange ? 431 00:26:30,694 --> 00:26:31,903 Qu'est-ce que tu veux ? 432 00:26:34,656 --> 00:26:39,661 Pourquoi pas un tout petit peu de came ? Discrètement. 433 00:26:39,661 --> 00:26:41,413 Et gratuitement, bien sûr. 434 00:26:41,413 --> 00:26:44,082 Je pense ça plairait pas du tout à Tariq. 435 00:26:44,875 --> 00:26:47,794 Alors on lui dit pas. 436 00:27:02,142 --> 00:27:05,020 Excusez-moi. Vous connaissez Tariq St. Patrick ? 437 00:27:05,020 --> 00:27:06,188 Vous savez où il est ? 438 00:27:06,188 --> 00:27:07,939 - Non. - St. Patrick. 439 00:27:07,939 --> 00:27:10,817 - On dirait que tu vas quelque part. - Excellente observation. 440 00:27:10,817 --> 00:27:13,153 J'ai à te parler des tirs contre Monet Tejada. 441 00:27:13,153 --> 00:27:14,529 Je suis pas au courant. 442 00:27:14,529 --> 00:27:16,823 Pourtant, j'ai un témoin qui dit le contraire. 443 00:27:19,368 --> 00:27:20,702 Il a reconnu un individu 444 00:27:20,702 --> 00:27:22,996 qui correspond à ta description sur place. 445 00:27:22,996 --> 00:27:24,873 Comment t'expliques ça ? 446 00:27:24,873 --> 00:27:27,667 Vous racontez les mêmes conneries à Monet Tejada ? 447 00:27:27,667 --> 00:27:29,336 Si c'est le cas, autant me mettre 448 00:27:29,461 --> 00:27:31,171 une cible dans le dos directement. 449 00:27:35,634 --> 00:27:36,968 Tu dois répondre ? 450 00:27:38,512 --> 00:27:40,013 Vous avez dit quoi à Monet ? 451 00:27:40,013 --> 00:27:43,767 Je ne peux pas révéler les détails d'une enquête en cours. 452 00:27:43,767 --> 00:27:47,521 Mais si tu penses vraiment être en danger, 453 00:27:47,521 --> 00:27:49,606 {\an8}je t'emmène faire une déposition. 454 00:27:49,606 --> 00:27:51,191 {\an8}MONET : Un flic est passé. T'as menti. 455 00:27:51,691 --> 00:27:53,110 Oui, je dois y aller. 456 00:27:55,028 --> 00:27:56,613 Tu sais où me trouver, Tariq. 457 00:28:05,580 --> 00:28:08,083 - Qu'est-ce qui te stresse ? - Tu veux quoi, Janet ? 458 00:28:09,167 --> 00:28:11,711 Monet, prends tes cachets et repose-toi. 459 00:28:11,711 --> 00:28:14,798 - Pas besoin de me dire... - Apparemment, si, Monet. 460 00:28:29,563 --> 00:28:32,482 Toutes ces années, j'ai cru que c'était la faute de Lorenzo. 461 00:28:34,526 --> 00:28:38,363 Que c'était lui qui t'avait éteinte petit à petit. 462 00:28:40,574 --> 00:28:43,118 Mais après quelques semaines ici, 463 00:28:43,118 --> 00:28:47,372 je me rends compte que c'est toi le problème. 464 00:28:47,372 --> 00:28:48,832 - Tu crois ça ? - Je le sais. 465 00:28:52,461 --> 00:28:56,631 Tu m'as demandé mon avis sur l'éducation de tes enfants, 466 00:28:56,631 --> 00:29:01,678 et il faut que je te le dise, tu ne les as pas bien traités. 467 00:29:01,678 --> 00:29:04,890 J'ai pas besoin de tes leçons dans ma propre maison. 468 00:29:05,348 --> 00:29:08,059 Tu peux prendre ton avis et rentrer à Atlanta avec. 469 00:29:13,648 --> 00:29:15,692 Tu ne connais même pas tes propres enfants. 470 00:29:16,860 --> 00:29:19,863 Tu ne vois même pas que ta propre fille est enceinte. 471 00:29:25,076 --> 00:29:26,077 Quoi ? 472 00:29:28,079 --> 00:29:30,540 - Comment tu le sais ? - Comment tu l'ignores ? 473 00:29:31,666 --> 00:29:34,002 Mes yeux à moi, ils fonctionnent. 474 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Qu'est-ce qui te rend si aveugle face à tes propres enfants ? 475 00:29:41,635 --> 00:29:42,844 Prends tes médicaments. 476 00:29:49,059 --> 00:29:51,728 Désolée. Je pensais pas rester ici aussi longtemps. 477 00:29:51,728 --> 00:29:54,314 Je pensais que mon frère serait venu me chercher. 478 00:29:55,148 --> 00:29:57,150 Tu peux pas me dire ce qui se passe ? 479 00:29:58,276 --> 00:30:00,278 Vaut mieux que tu saches pas les détails. 480 00:30:04,282 --> 00:30:07,953 - Salim, je suis vraiment désolée. - Pourquoi ? 481 00:30:08,537 --> 00:30:10,580 D'avoir menacé de parler de tes parents 482 00:30:10,580 --> 00:30:13,291 et de tes véritables origines. J'ai eu tort. 483 00:30:13,875 --> 00:30:17,629 T'as pas à t'excuser. J'ai pas été honnête avec toi. 484 00:30:17,629 --> 00:30:20,966 Mais tu avais tes raisons de vouloir prendre tes distances. 485 00:30:20,966 --> 00:30:24,177 Regarde ma famille. Je suis mal placée pour critiquer la tienne. 486 00:30:24,803 --> 00:30:28,890 J'ai jamais voulu te juger. 487 00:30:30,016 --> 00:30:33,144 J'avais l'impression que ta famille t'empêchait d'être toi-même. 488 00:30:33,144 --> 00:30:37,524 C'est-à-dire une femme noire magnifique, géniale, 489 00:30:38,858 --> 00:30:41,152 et capable de vivre la vie qu'elle a choisi. 490 00:30:42,571 --> 00:30:45,198 Tu n'as pas à accepter la vie que ta famille te dicte. 491 00:30:47,576 --> 00:30:51,788 Diana, dis-moi ce qui se passe. 492 00:31:01,840 --> 00:31:05,760 J'ai fait quelque chose qui me semblait juste, mais j'ai merdé. 493 00:31:06,970 --> 00:31:11,641 Et maintenant, si je quitte pas la ville, il va se passer un truc très grave, 494 00:31:11,641 --> 00:31:13,810 et je sais pas quoi faire. J'ai peur, putain. 495 00:31:13,810 --> 00:31:17,314 Je connais un endroit sûr. 496 00:31:17,939 --> 00:31:21,901 Mes parents ont une maison à Greenwich, ils sont partis en vacances dans les îles 497 00:31:21,901 --> 00:31:23,403 pendant un mois, elle est vide. 498 00:31:23,403 --> 00:31:26,197 - Donc si t'as besoin de te cacher... - Je peux pas. 499 00:31:26,197 --> 00:31:31,411 Si, tu l'as dit toi-même, non ? Tu peux pas rester à New York. 500 00:31:37,125 --> 00:31:38,960 Tiens, et prends ça aussi. 501 00:31:41,630 --> 00:31:44,507 La voiture est dans le garage. Tu peux sortir par derrière. 502 00:31:44,507 --> 00:31:46,384 Une fois là-bas, quand tout sera réglé, 503 00:31:46,384 --> 00:31:48,470 laisse-la sur place, j'irai la chercher. 504 00:31:49,054 --> 00:31:51,473 - Merci, Salim. - De rien. 505 00:31:54,768 --> 00:31:57,062 - Merci. - Je t'en prie. 506 00:32:06,154 --> 00:32:07,572 Salim, écoute-moi. 507 00:32:08,657 --> 00:32:12,369 Quoi qu'il arrive, ne dis à personne que j'étais ici et où je suis allée. 508 00:32:12,911 --> 00:32:16,206 - À personne. - T'inquiète pas pour ça. 509 00:32:28,134 --> 00:32:31,304 Je note ton goût prononcé pour Gucci et Fendi. 510 00:32:32,097 --> 00:32:33,640 Mais dans certaines situations, 511 00:32:33,640 --> 00:32:39,312 un homme doit, comme on dit, passer au niveau supérieur. 512 00:32:40,355 --> 00:32:41,356 Comme tu voudras. 513 00:32:45,568 --> 00:32:46,820 Ne fais pas attendre maman. 514 00:32:48,446 --> 00:32:51,199 Je croyais que tu travaillais pour moi, pas pour Monet. 515 00:32:51,199 --> 00:32:54,786 - On a un truc à régler. - Peut-être que tu préfères 516 00:32:54,786 --> 00:32:57,789 la sécurité maternelle à ton indépendance, dans ce cas... 517 00:33:06,047 --> 00:33:08,883 Tu m'as appelé et je suis venu, non ? Détends-toi. 518 00:33:14,681 --> 00:33:17,142 - Alors, on va où ? - Un gala. 519 00:33:18,184 --> 00:33:20,937 Auquel assistent les plus grands politiciens de la ville. 520 00:33:21,479 --> 00:33:22,689 On va se marrer. 521 00:33:22,689 --> 00:33:25,275 Je dois décrocher un contrat très important 522 00:33:26,067 --> 00:33:28,111 et l'homme qui pourrait m'aider y sera. 523 00:33:51,426 --> 00:33:52,427 Merci. 524 00:33:59,684 --> 00:34:03,605 L'homme que je dois impressionner s'appelle Wiley Adams. 525 00:34:04,564 --> 00:34:08,693 Adams est l'entremetteur des criminels pour le sénateur Len Carmichael. 526 00:34:09,194 --> 00:34:11,821 Il a de bons contacts et de l'influence 527 00:34:11,821 --> 00:34:14,824 dans le département chargé des contrats gouvernementaux. 528 00:34:16,367 --> 00:34:17,535 Les contrats que je veux. 529 00:34:18,995 --> 00:34:21,831 J'ai besoin de toi pour distraire son assistant. 530 00:34:22,791 --> 00:34:24,667 Il s'appelle Kevin Grant. 531 00:34:25,627 --> 00:34:29,589 Un casse-pieds qui ne laisse personne approcher Adams sans autorisation. 532 00:34:30,131 --> 00:34:31,800 Il a grandi dans le Bronx. 533 00:34:32,759 --> 00:34:34,677 Il est un peu brut de décoffrage. 534 00:34:35,345 --> 00:34:36,429 Comme moi ? 535 00:34:39,224 --> 00:34:44,270 Tu verras que M. Grant et toi avez des points communs. 536 00:34:46,147 --> 00:34:47,315 Utilise ça à ton avantage. 537 00:34:52,403 --> 00:34:56,241 {\an8}À DONNIE : Trouve-moi Dru. Tout de suite. 538 00:35:01,246 --> 00:35:05,625 Je suis sûre que tu seras capable de faire ce qu'il faut. 539 00:35:06,876 --> 00:35:09,546 Comme Obi l'a fait tant de fois avant toi. 540 00:35:20,557 --> 00:35:22,976 - Monsieur ? - Whisky, sans glace. 541 00:35:25,019 --> 00:35:27,397 - Merci. - Et vous, monsieur ? 542 00:35:27,397 --> 00:35:29,858 Ils n'ont pas de Hennessy. Pas la peine de demander. 543 00:35:31,109 --> 00:35:32,944 Ils sont pas vraiment du genre, ici. 544 00:35:33,820 --> 00:35:35,029 Un whisky aussi. 545 00:35:39,951 --> 00:35:41,119 - Merci. - À votre santé. 546 00:35:47,584 --> 00:35:51,296 Pas mal. Mais ça vaut pas un Hennessy. 547 00:35:54,340 --> 00:35:55,800 - Lawrence. - Kevin. 548 00:35:57,468 --> 00:36:00,805 Dans quoi tu travailles ? Pas dans la politique. 549 00:36:02,432 --> 00:36:05,768 Sûrement pas. Je bosse dans l'import-export. 550 00:36:06,769 --> 00:36:07,854 - D'accord. - Et toi ? 551 00:36:08,354 --> 00:36:09,355 Assistant parlementaire. 552 00:36:09,355 --> 00:36:11,149 Tu déconnes. Mec, tu fais 1,90 m. 553 00:36:11,149 --> 00:36:12,609 Tu devrais faire du basket. 554 00:36:12,609 --> 00:36:14,819 - C'est du passé, tout ça. - Je vois. 555 00:36:17,155 --> 00:36:19,949 - Tu vises un siège au Sénat. - Putain, non. 556 00:36:21,159 --> 00:36:22,619 Je préfère rester en retrait. 557 00:36:23,077 --> 00:36:26,581 Tirer les ficelles dans l'ombre. Pour ça, il faut se donner. 558 00:36:27,498 --> 00:36:30,209 - D'où je viens, c'est le maître-mot. - J'en doute pas. 559 00:36:30,209 --> 00:36:33,796 Je suis au courant, crois-moi. J'ai dû me battre pour réussir. 560 00:36:33,796 --> 00:36:37,216 Comme dit la devise de ma fac : "Trouver un moyen ou s'en créer un." 561 00:36:38,426 --> 00:36:41,262 - Clark Atlanta ? - Promo de 2016. 562 00:36:41,804 --> 00:36:45,642 Tu déconnes. J'étais à Clark aussi, promo de 2011. 563 00:36:45,642 --> 00:36:47,435 - Sérieux ? - Oui ! 564 00:36:47,435 --> 00:36:48,519 T'es mon gars sûr. 565 00:36:49,562 --> 00:36:51,648 C'est dingue de te croiser ici. 566 00:36:52,440 --> 00:36:55,485 J'essaie d'organiser un séminaire pour les jeunes en difficulté. 567 00:36:55,485 --> 00:36:59,030 J'ai besoin que des mecs comme toi qui ont réussi leur parlent d'avenir. 568 00:36:59,739 --> 00:37:01,741 J'adore l'idée. J'aimerais en savoir plus. 569 00:37:01,741 --> 00:37:02,825 - Bien sûr. - D'accord. 570 00:37:02,825 --> 00:37:05,745 Le plus important, c'est de commencer tôt. 571 00:37:06,329 --> 00:37:09,165 Je suis sûr que vous seriez une formidable associée. 572 00:37:09,832 --> 00:37:12,752 Mais ce contrat a déjà des fournisseurs potentiels. 573 00:37:12,752 --> 00:37:15,380 - Mais il est toujours disponible ? - Techniquement, oui. 574 00:37:16,214 --> 00:37:18,758 Mais ils signeront sans doute dans quelques semaines. 575 00:37:19,634 --> 00:37:22,720 Si c'est possible, j'aimerais quand même faire une offre. 576 00:37:23,972 --> 00:37:26,891 Vous savez que les frais de mise en relation sont considérables ? 577 00:37:26,891 --> 00:37:28,267 Ils le sont toujours, non ? 578 00:37:28,851 --> 00:37:32,438 Et je suppose que vos papiers américains sont en règle ? 579 00:37:33,398 --> 00:37:36,693 Je pensais payer un peu pour régler ce problème aussi. 580 00:37:38,569 --> 00:37:41,197 Si par "un peu" vous entendez "beaucoup", 581 00:37:41,906 --> 00:37:43,908 alors je suis sûr qu'on pourra s'arranger. 582 00:37:45,326 --> 00:37:46,327 Parfait. 583 00:37:46,911 --> 00:37:50,790 Là où je veux en venir, c'est qu'on sous-estime le problème. 584 00:37:50,790 --> 00:37:54,335 - On sous-estime ? - Ces gamins sont capables de bien plus 585 00:37:54,460 --> 00:37:56,379 que ce que les gens croient. 586 00:37:56,504 --> 00:37:58,673 Ils manquent juste d'opportunités. 587 00:37:58,673 --> 00:37:59,966 DONNIE : On a trouvé Dru. 588 00:37:59,966 --> 00:38:01,134 Et c'est là que tu... 589 00:38:01,134 --> 00:38:03,720 Je suis surpris qu'on ne se soit pas croisés avant. 590 00:38:04,637 --> 00:38:06,931 Votre nom est apparu quelques fois à mon bureau... 591 00:38:06,931 --> 00:38:09,183 Je me disais que si toi et moi... 592 00:38:09,183 --> 00:38:11,519 Désolé, mon vieux, j'ai une urgence pro, 593 00:38:11,519 --> 00:38:14,147 mais transmets mes encouragements aux petits jeunes. 594 00:38:15,273 --> 00:38:16,399 Attends, où... 595 00:38:35,251 --> 00:38:37,503 - Tariq ? - Dis-moi où elle est. 596 00:38:37,503 --> 00:38:39,422 - Où est qui ? - Joue pas au con, Salim. 597 00:38:39,547 --> 00:38:41,591 Je sais que Diana était là. On la surveille. 598 00:38:41,591 --> 00:38:43,718 - Elle est où ? - T'es mal informé. 599 00:38:43,718 --> 00:38:45,178 - Diana... - Elle est où ? 600 00:38:45,178 --> 00:38:46,637 D'accord. Ça va. 601 00:38:46,637 --> 00:38:49,098 Elle était là, mais elle est partie il y a un moment. 602 00:38:49,098 --> 00:38:50,933 - Où elle est allée ? - J'en sais rien. 603 00:38:50,933 --> 00:38:53,686 Si elle voulait que tu le saches, elle te l'aurait dit. 604 00:38:53,686 --> 00:38:55,730 Qu'est-ce que... 605 00:38:55,730 --> 00:38:58,024 Tu veux prendre une balle pour avoir joué les héros ? 606 00:38:58,149 --> 00:39:00,693 - T'es plus malin que ça. - D'accord. 607 00:39:01,444 --> 00:39:04,322 Elle est chez mes parents à Greenwich, dans le Connecticut. 608 00:39:05,364 --> 00:39:06,407 Voilà. 609 00:39:07,533 --> 00:39:10,244 T'as vu comme c'était facile de faire la poucave ? 610 00:39:11,412 --> 00:39:12,580 Quoi ? 611 00:39:14,040 --> 00:39:15,041 Putain. 612 00:39:22,048 --> 00:39:25,927 Pourquoi t'as fait ça ? Pourquoi, putain ? 613 00:39:34,811 --> 00:39:38,064 - Dru, t'étais où ? - Désolé, Di. 614 00:39:38,773 --> 00:39:41,025 Ça a dégénéré, rien ne s'est passé comme prévu. 615 00:39:41,025 --> 00:39:42,944 - T'es chez Salim ? - En quelque sorte. 616 00:39:42,944 --> 00:39:45,238 Il me prête la maison de ses parents à Greenwich. 617 00:39:45,238 --> 00:39:47,824 - Quoi ? - Rejoins-moi ici. 618 00:39:47,824 --> 00:39:49,575 On sera en sécurité le temps de rebondir. 619 00:39:50,076 --> 00:39:51,077 D'accord. 620 00:39:52,787 --> 00:39:54,747 - Je dois faire un arrêt. - Quoi ? Non. 621 00:39:54,747 --> 00:39:56,666 T'as dit qu'on se rejoindrait vite 622 00:39:56,666 --> 00:40:00,461 - et ça fait toute une journée. - Je sais, mais on a besoin de cash. 623 00:40:01,629 --> 00:40:04,006 Je sais où en trouver, mais je dois faire profil bas. 624 00:40:04,006 --> 00:40:06,217 Dès que je l'ai, je te rejoins, promis. 625 00:40:07,468 --> 00:40:09,512 D'accord. Dépêche-toi, Dru. 626 00:40:10,847 --> 00:40:11,848 D'accord. 627 00:41:08,946 --> 00:41:09,947 Fais pas cette tête. 628 00:41:10,990 --> 00:41:13,034 Je devais rester après l'école pour l'expo. 629 00:41:13,034 --> 00:41:14,702 Ma prof a mis mon travail en avant. 630 00:41:14,702 --> 00:41:17,246 Elle s'attend à me voir. Je veux y aller. 631 00:41:17,788 --> 00:41:21,000 Dru, tu dois faire quelque chose de très important aujourd'hui. 632 00:41:21,000 --> 00:41:23,461 - Le reste peut attendre. - Je t'avais prévenue. 633 00:41:23,461 --> 00:41:25,630 - T'étais d'accord. - Qu'est-ce que j'ai dit ? 634 00:41:26,547 --> 00:41:29,050 Je veux plus t'entendre pleurnicher pour ça, vu ? 635 00:41:29,800 --> 00:41:32,261 Réfléchis à tes priorités. La famille d'abord. 636 00:41:32,261 --> 00:41:34,222 Pour monter en grade après l'emballage, 637 00:41:34,222 --> 00:41:36,224 tu dois apprendre l'étape suivante. 638 00:41:36,224 --> 00:41:39,477 Les transactions. C'est là qu'on gagne de l'argent. 639 00:41:53,407 --> 00:41:57,161 - T'es la pétasse de Lorenzo ? - Je suis la pétasse de personne. 640 00:41:57,161 --> 00:41:58,412 Si tu veux. 641 00:42:07,171 --> 00:42:11,425 - Tu veux un verre ? - Non, ça ira. 642 00:42:11,425 --> 00:42:14,220 T'es sûre ? T'as l'air stressée, détends-toi un peu. 643 00:42:14,220 --> 00:42:16,514 Tu veux cette came ou pas ? 644 00:42:16,514 --> 00:42:18,557 - Bien sûr. - Magne-toi, alors. 645 00:42:18,557 --> 00:42:20,935 - J'ai à faire. - Pourquoi ta mère flippe comme ça ? 646 00:42:20,935 --> 00:42:22,687 Parle pas à mon fils. Je déconne pas. 647 00:42:22,687 --> 00:42:25,231 Je reçois pas d'ordres d'une pétasse. Maintenant, dégage. 648 00:42:25,231 --> 00:42:27,066 J'irai nulle part sans mon fric. 649 00:42:38,786 --> 00:42:40,413 Lâche ma mère ! 650 00:42:48,963 --> 00:42:50,214 Dru, donne-moi ce flingue. 651 00:43:03,561 --> 00:43:05,313 On y va. 652 00:43:33,883 --> 00:43:34,884 Dru. 653 00:43:36,177 --> 00:43:39,889 Pourquoi tu pleures, bordel ? 654 00:43:40,806 --> 00:43:44,477 T'as fait ce qu'il fallait. Lex voulait notre peau, tu l'as éliminé. 655 00:43:45,186 --> 00:43:47,146 Si quelqu'un veut notre peau, tu le butes. 656 00:43:47,146 --> 00:43:49,190 C'est comme ça. Question de vie ou de mort. 657 00:43:50,649 --> 00:43:57,114 Maintenant, on y va. Allez ! 658 00:44:06,123 --> 00:44:11,629 J'ai fait mon sac, je suis prête à rentrer à Atlanta. 659 00:44:15,299 --> 00:44:20,221 Monet ? Ça va ? 660 00:44:26,519 --> 00:44:29,772 J'ai appris à mes propres enfants à me détester. 661 00:44:32,525 --> 00:44:34,527 À faire passer le business en premier. 662 00:44:35,319 --> 00:44:37,029 Et c'est ce qu'ils ont fait. 663 00:44:38,656 --> 00:44:40,574 Je leur en veux même pas d'avoir fait ça. 664 00:44:42,368 --> 00:44:46,122 - Je l'ai bien mérité. - Monet. 665 00:44:54,630 --> 00:44:59,093 J'ai l'habitude avec toi et ta famille. Les emmerdes, ça vous connaît. 666 00:45:01,345 --> 00:45:04,598 Je t'ai jamais posé une question sans vouloir connaître la réponse. 667 00:45:06,600 --> 00:45:12,940 J'ignore ce qui se passe entre toi et Dru, Diana ou Cane. 668 00:45:15,901 --> 00:45:21,073 Ce que je sais, c'est que tu es leur mère 669 00:45:22,199 --> 00:45:23,826 et qu'ils sont tes bébés. 670 00:45:25,119 --> 00:45:28,164 Et tant que vous êtes tous en vie, 671 00:45:29,623 --> 00:45:30,916 il n'est pas trop tard. 672 00:45:32,710 --> 00:45:35,254 Quoi qu'il se passe entre vous, 673 00:45:35,254 --> 00:45:37,965 je sais que l'amour est capable de vous réunir. 674 00:46:12,958 --> 00:46:14,335 Tu dévalises la cachette familiale ? 675 00:46:18,422 --> 00:46:20,007 Rien n'est sacré, pour toi ? 676 00:46:23,093 --> 00:46:25,304 J'ai presque oublié que t'avais la clé. 677 00:46:27,056 --> 00:46:29,975 - Putain. - C'est fini. 678 00:46:37,066 --> 00:46:40,319 Maman, devine qui j'ai devant moi à la cachette de l'épicerie. 679 00:46:40,319 --> 00:46:42,655 Cane, attends. Ne fais pas ça. 680 00:46:43,989 --> 00:46:45,824 - Ne tue pas ton frère. - Quoi ? 681 00:46:46,659 --> 00:46:48,160 Écoute-moi. Passe-moi Dru. 682 00:46:48,994 --> 00:46:50,579 Maman, il est devant moi. 683 00:46:50,704 --> 00:46:53,040 C'est encore mon fils et c'est encore ton frère. 684 00:46:53,040 --> 00:46:56,168 - Maman, je peux le faire ! - T'es sourd ou quoi ? Obéis ! 685 00:47:05,469 --> 00:47:07,388 - Quoi ? - Dru, où est Diana ? 686 00:47:07,388 --> 00:47:10,099 Je ne veux pas la tuer. J'essaie de la sauver. 687 00:47:10,808 --> 00:47:13,227 Si on la trouve pas avant Tariq, lui n'hésitera pas. 688 00:47:17,481 --> 00:47:18,649 Je t'envoie l'adresse. 689 00:47:25,322 --> 00:47:27,658 T'es comme un putain de cyborg avec elle. 690 00:47:27,658 --> 00:47:29,868 Donne-moi mon téléphone et dégage de là. 691 00:47:32,955 --> 00:47:37,084 Ces dernières 24 heures, ta seule mission a été de m'éliminer. 692 00:47:37,084 --> 00:47:39,295 Et tu renonces parce que maman te l'ordonne ? 693 00:47:41,630 --> 00:47:44,133 C'est pathétique. Tu seras toujours un fils à maman. 694 00:47:59,523 --> 00:48:03,235 Remets plus les pieds au penthouse. Prends tes affaires et dégage. 695 00:48:03,235 --> 00:48:05,696 Pour Noma, Diana et toi n'êtes plus dans le business. 696 00:48:11,577 --> 00:48:15,414 Je peux peut-être pas te tuer, mais t'es mort à mes yeux. 697 00:48:58,707 --> 00:49:02,127 T'as l'air détendue pour quelqu'un qui a une cible derrière la tête. 698 00:49:05,673 --> 00:49:06,840 Où tu vas, comme ça ? 699 00:49:08,676 --> 00:49:10,678 Tariq, écoute-moi, pitié. 700 00:49:13,305 --> 00:49:15,599 Je sais qu'on a merdé. 701 00:49:15,599 --> 00:49:18,102 Si je pouvais tout effacer, je le ferais. Je le jure. 702 00:49:18,102 --> 00:49:19,728 J'ai jamais voulu t'impliquer. 703 00:49:19,853 --> 00:49:22,022 Mais personne devait nous relier à la mort de Monet. 704 00:49:22,022 --> 00:49:24,650 - T'as risqué la vie de ma mère. - On savait pas. 705 00:49:24,650 --> 00:49:27,236 Tu savais très bien ce que tu faisais. 706 00:49:27,236 --> 00:49:33,409 Tariq, je suis désolée. Pitié, tu peux pas me faire ça. 707 00:49:33,409 --> 00:49:35,786 - Pourquoi pas ? - Parce qu'elle est enceinte. 708 00:49:37,621 --> 00:49:40,457 Qu'est-ce que j'en ai à foutre ? Pourquoi ça m'intéresserait ? 709 00:49:41,375 --> 00:49:42,543 Parce que c'est le tien. 710 00:49:44,169 --> 00:49:45,337 Pose ton flingue, Tariq. 711 00:49:46,463 --> 00:49:49,007 Je sais que Dru, Diana et toi avez essayé de me tuer. 712 00:49:49,800 --> 00:49:52,010 C'est toi qui as appuyé sur la gâchette. 713 00:49:52,010 --> 00:49:53,887 Je sais que t'étais sur les lieux. 714 00:49:53,887 --> 00:49:57,975 On a plein de raisons de vouloir s'entretuer, mais j'ai une meilleure idée. 715 00:49:59,393 --> 00:50:03,313 Si tu oublies, on oublie. Accepte d'épargner Dru et Diana, 716 00:50:03,313 --> 00:50:04,982 et Cane et moi, on t'épargne. 717 00:50:04,982 --> 00:50:06,275 Pourquoi tu ferais ça ? 718 00:50:06,275 --> 00:50:08,193 Car la seule chose qui m'importe, 719 00:50:08,193 --> 00:50:11,780 c'est de protéger ma famille, dont mon petit-fils ou ma petite-fille. 720 00:50:13,365 --> 00:50:15,743 Alors baisse ton flingue, Tariq ! 721 00:50:15,743 --> 00:50:17,911 Si je voulais te descendre, je l'aurais fait. 722 00:50:37,473 --> 00:50:38,640 Je suis désolée. 723 00:50:39,892 --> 00:50:41,769 - Moi, je suis désolée. - Pour tout. 724 00:50:44,855 --> 00:50:45,856 Pardon. 725 00:51:34,530 --> 00:51:38,367 - Ton affaire de famille est réglée ? - Oui. 726 00:51:40,577 --> 00:51:42,496 J'ai réfléchi à ce que tu disais. 727 00:51:47,835 --> 00:51:49,002 Je suis pas un fils à maman. 728 00:51:56,093 --> 00:51:57,427 Et je suis pas ton chien. 729 00:52:04,601 --> 00:52:06,019 Je suis un homme indépendant. 730 00:52:22,536 --> 00:52:25,747 Salut, mec ! James, attends ! 731 00:53:38,403 --> 00:53:41,114 - T'en penses quoi ? - Je pense que t'as assuré. 732 00:53:41,114 --> 00:53:44,534 Ça pourrait pas mieux se passer. Viens voir. 733 00:53:45,619 --> 00:53:47,955 La came est vendue via le merchandising, en scred. 734 00:53:47,955 --> 00:53:51,375 Tous les T-shirts et gourdes No Lie sont vendues avec un supplément. 735 00:53:51,375 --> 00:53:52,459 Tu me suis ? 736 00:53:56,004 --> 00:53:58,006 La coke passe par les t-shirts. 737 00:53:58,006 --> 00:54:01,259 La taille détermine le poids qu'on cache dans les étiquettes. 738 00:54:04,346 --> 00:54:06,014 On planque les cachets 739 00:54:06,014 --> 00:54:08,433 dans un compartiment secret au fond des gourdes. 740 00:54:11,228 --> 00:54:15,440 Cette soirée est hyper sélect. La teuf du siècle. 741 00:54:15,440 --> 00:54:17,359 NO LIE : Cliquez pour les détails 742 00:54:17,359 --> 00:54:20,237 On révèle le lieu de la soirée via le bouche-à-oreille 743 00:54:20,237 --> 00:54:23,949 pour que ça reste clandestin et que Noma n'en sache rien. 744 00:54:23,949 --> 00:54:26,618 Toutes les commandes passent par notre appli sécurisée. 745 00:54:26,618 --> 00:54:29,871 Le modèle économique est infaillible. On peut ajouter d'autres produits 746 00:54:29,871 --> 00:54:33,709 à la boutique ou en ligne, et on gagnera de l'argent en dormant. 747 00:54:34,584 --> 00:54:38,296 Soit on livre, soit nos clients récupèrent leur came à la soirée hebdomadaire. 748 00:54:38,422 --> 00:54:42,384 En un rien de temps, on aura un business qui défonce. Littéralement. 749 00:54:42,384 --> 00:54:45,053 Si on continue comme ça, on sera vite de retour au sommet 750 00:54:45,053 --> 00:54:47,264 sans même risquer notre peau. 751 00:54:47,264 --> 00:54:50,434 - Je suis fier de toi, mec. - Alors, les Tejada ? 752 00:54:51,268 --> 00:54:52,894 Il me faut un verre avant d'en parler. 753 00:54:52,894 --> 00:54:55,439 Je te jure. Et un peu de ça aussi. 754 00:54:56,982 --> 00:54:58,066 - Ah ouais ? - Ouais. 755 00:54:59,609 --> 00:55:01,903 Tariq St. Patrick, qui boit et qui fume. 756 00:55:01,903 --> 00:55:03,822 J'ai besoin de décompresser. 757 00:55:03,822 --> 00:55:04,906 Je vois ça. 758 00:55:27,929 --> 00:55:29,139 Je reviens. 759 00:55:33,226 --> 00:55:35,270 C'est moi qui offre. 760 00:55:36,438 --> 00:55:39,941 - Salut. Je m'appelle Tariq. - Je peux payer mon verre. 761 00:55:41,651 --> 00:55:44,112 Oui, je vois ça. Mais pourquoi tu le ferais ? 762 00:55:47,449 --> 00:55:50,994 - Je m'appelle Anya. - Enchanté, Anya. 763 00:56:57,310 --> 00:56:59,312 Traduit par Simon Steenackers