1
00:00:24,212 --> 00:00:25,839
Précédemment dans Ghost...
2
00:00:26,590 --> 00:00:29,217
- C'est elle ou nous.
- On utilise Tariq.
3
00:00:29,217 --> 00:00:30,802
Tire deux fois et roule.
4
00:00:34,514 --> 00:00:35,515
Maman !
5
00:00:35,515 --> 00:00:36,767
Quand t'as parlé à Tariq,
6
00:00:36,892 --> 00:00:39,186
il t'a dit que j'ai donné
l'adresse de Tasha à Kate Egan ?
7
00:00:39,186 --> 00:00:40,771
Qui est Kate Egan ?
8
00:00:40,771 --> 00:00:42,105
Personne.
9
00:00:42,105 --> 00:00:43,607
C'est du nouveau marketing ?
10
00:00:43,607 --> 00:00:44,691
Où t'as eu ça ?
11
00:00:44,691 --> 00:00:46,902
Je sais à qui ça appartient.
Il s'appelle Roman.
12
00:00:46,902 --> 00:00:49,446
Fais-le disparaître. Et discrètement.
13
00:00:50,864 --> 00:00:52,616
Une guerre de la drogue a éclaté.
14
00:00:52,616 --> 00:00:53,909
Je pourrais vous aider.
15
00:00:53,909 --> 00:00:55,494
Finir ce que j'ai commencé.
16
00:00:55,494 --> 00:00:56,870
Il insiste.
17
00:00:56,870 --> 00:01:00,165
- Le test ne s'est pas trompé.
- Alors, je suis enceinte.
18
00:01:00,165 --> 00:01:02,083
Savez-vous qui est le père ?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,376
On forme une équipe ?
20
00:01:04,961 --> 00:01:06,755
Beaucoup de trucs dérapent dans ma vie.
21
00:01:06,755 --> 00:01:07,839
Je suis un raté.
22
00:01:07,839 --> 00:01:09,758
Ça pourrait te servir,
23
00:01:09,758 --> 00:01:10,842
Monsieur Le Raté.
24
00:01:11,843 --> 00:01:14,471
Mais là, mon problème,
c'est que Noma ne découvre pas
25
00:01:14,471 --> 00:01:16,056
ce qui se passe.
26
00:01:16,056 --> 00:01:19,017
Vous pourriez être d'une grande aide,
tout en étant payé.
27
00:01:19,017 --> 00:01:20,101
Vous êtes une femme d'affaires
28
00:01:20,101 --> 00:01:22,103
avec une cible dans le dos.
29
00:01:22,103 --> 00:01:25,190
- Je peux faire d'autres choses pour vous.
- Une prochaine fois.
30
00:01:25,315 --> 00:01:26,316
Alors, Davis ?
31
00:01:26,316 --> 00:01:28,318
On a la came,
on doit trouver comment la vendre.
32
00:01:28,318 --> 00:01:29,402
Comme ça, mec.
33
00:01:29,402 --> 00:01:32,364
Si on peut convaincre assez de gens
que ce groupe va exploser,
34
00:01:32,364 --> 00:01:34,741
on peut organiser des fêtes
dans toute la région.
35
00:01:34,741 --> 00:01:36,326
Yo, Pinky.
36
00:01:36,326 --> 00:01:38,161
Je t'envoie une vidéo de sécurité.
37
00:01:38,161 --> 00:01:39,663
Regarde tes messages.
38
00:01:39,663 --> 00:01:41,832
Diana, qu'est-ce que t'as foutu ?
39
00:01:41,832 --> 00:01:43,083
Laisse-moi t'expliquer.
40
00:01:43,083 --> 00:01:44,584
- Idiote...
- T'as tué papa !
41
00:01:45,252 --> 00:01:46,253
Monet !
42
00:01:46,253 --> 00:01:47,462
Je vous emmerde.
43
00:01:47,462 --> 00:01:49,089
Ces petits enfoirés m'ont piégée.
44
00:01:49,089 --> 00:01:50,382
Démarre, Dru !
45
00:03:36,863 --> 00:03:37,864
Diana ?
46
00:03:41,409 --> 00:03:43,995
- Elle est où, cette conne ?
- Tu vas faire quoi ?
47
00:03:43,995 --> 00:03:47,290
La tuer devant un million de témoins
dans la résidence ?
48
00:03:47,290 --> 00:03:48,875
Si je la trouve, elle crève.
49
00:03:48,875 --> 00:03:50,585
- Je m'en fous.
- Elle est pas là,
50
00:03:50,585 --> 00:03:51,795
alors tirons-nous.
51
00:03:53,088 --> 00:03:55,131
Tu réponds plus à mes appels ?
52
00:03:55,131 --> 00:03:56,299
Où est Diana ?
53
00:03:56,299 --> 00:03:59,052
T'as dû voir la vidéo
où elle se fait passer pour moi.
54
00:03:59,052 --> 00:04:00,178
Oui.
55
00:04:00,679 --> 00:04:02,263
T'as cru que je voulais tuer Tasha.
56
00:04:02,263 --> 00:04:04,849
C'est pour ça que tu m'as tiré dessus.
57
00:04:04,975 --> 00:04:05,976
Je me trompe ?
58
00:04:05,976 --> 00:04:07,686
J'étais furax pour ma mère, oui.
59
00:04:08,353 --> 00:04:10,855
Mais tu m'as dit que c'était pas toi.
Je t'ai crue.
60
00:04:11,773 --> 00:04:12,774
Écoute,
61
00:04:14,943 --> 00:04:17,445
Dru et Diana sont allés trop loin.
62
00:04:18,071 --> 00:04:20,115
Tes propres enfants ont voulu te liquider.
63
00:04:20,115 --> 00:04:22,492
- Ça, je sais.
- Alors tu sais quoi faire.
64
00:04:22,492 --> 00:04:24,494
Je lui fais pas confiance,
mais il a raison.
65
00:04:26,955 --> 00:04:28,665
Dru et Diana doivent mourir.
66
00:04:39,634 --> 00:04:42,345
Putain. C'est grave.
67
00:04:42,345 --> 00:04:44,514
- Je sais.
- Non, Dru. C'est très grave.
68
00:04:44,514 --> 00:04:45,598
Je sais, Di.
69
00:04:45,598 --> 00:04:46,683
On va lui parler.
70
00:04:46,683 --> 00:04:47,934
- Tout avouer.
- Quoi ?
71
00:04:47,934 --> 00:04:49,769
J'en ai marre de me battre avec elle !
72
00:04:49,769 --> 00:04:52,188
J'en peux plus !
Disons la vérité à Monet.
73
00:04:52,188 --> 00:04:53,732
On était furax pour papa...
74
00:04:53,732 --> 00:04:55,775
T'as pété un câble, ou quoi ?
75
00:04:55,775 --> 00:04:56,985
Dans quel monde tu vis
76
00:04:56,985 --> 00:05:01,156
pour croire que nous confier à Monet
l'empêchera de vouloir nous buter ?
77
00:05:01,156 --> 00:05:02,365
Elle ou Cane.
78
00:05:02,907 --> 00:05:05,660
Et t'imagine surtout pas
que Tariq va laisser courir.
79
00:05:10,957 --> 00:05:12,333
Pourquoi tu cherches Diana ?
80
00:05:12,333 --> 00:05:14,878
Elle et Dru ont failli faire tuer ma mère.
81
00:05:15,628 --> 00:05:17,130
- Quoi ?
- Ils ont fait croire
82
00:05:17,130 --> 00:05:18,506
que Monet était responsable.
83
00:05:18,506 --> 00:05:20,175
Pire, ils se sont servi de moi
84
00:05:20,175 --> 00:05:21,634
pour tenter de tuer leur mère.
85
00:05:24,721 --> 00:05:26,347
- C'est tordu.
- Oui.
86
00:05:26,347 --> 00:05:28,600
Comment ils ont pu faire un truc pareil ?
87
00:05:28,600 --> 00:05:29,726
T'es sérieux ?
88
00:05:30,727 --> 00:05:31,728
Quoi ?
89
00:05:32,228 --> 00:05:34,689
Tu réagis presque
comme si t'étais déjà au courant.
90
00:05:34,689 --> 00:05:37,067
Non, j'en savais rien.
91
00:05:37,067 --> 00:05:39,194
Tu pensais vraiment
qu'ils feraient pas ça ?
92
00:05:40,278 --> 00:05:42,447
Tu crois que les Tejada
sont tes meilleurs potes ?
93
00:05:43,573 --> 00:05:45,867
T'as déjà pu leur faire confiance ?
94
00:05:46,868 --> 00:05:49,662
J'en sais rien, Effie.
95
00:05:49,662 --> 00:05:52,916
Dans notre milieu,
on peut pas compter sur la loyauté.
96
00:05:53,541 --> 00:05:54,959
Peu importe avec qui.
97
00:05:55,585 --> 00:05:58,296
Et tu devrais le savoir
mieux que personne.
98
00:06:01,591 --> 00:06:03,760
Si tu vois Diana,
lui dis pas que je la cherche.
99
00:06:03,760 --> 00:06:05,095
Elle le sait sûrement déjà.
100
00:06:06,596 --> 00:06:08,932
Donnie, je veux savoir où est Dru ce soir.
101
00:06:08,932 --> 00:06:10,475
Si quelqu'un le voit et le perd,
102
00:06:10,475 --> 00:06:12,102
je le descends aussi, compris ?
103
00:06:12,102 --> 00:06:14,020
- Compris.
- Tant mieux.
104
00:06:16,231 --> 00:06:19,609
Faut que je trouve du cash.
Et des flingues.
105
00:06:21,903 --> 00:06:23,988
Putain. Faut que je mange, d'abord.
106
00:06:23,988 --> 00:06:25,406
J'ai la dalle. Pas toi ?
107
00:06:26,199 --> 00:06:28,952
Comment tu peux avoir faim ?
J'ai envie de vomir.
108
00:06:28,952 --> 00:06:30,620
Y a un resto chinois dans la rue.
109
00:06:30,620 --> 00:06:32,330
Je vais chercher à manger.
110
00:06:32,330 --> 00:06:33,623
Dru, me laisse pas ici.
111
00:06:33,623 --> 00:06:35,416
Commande d'ici,
ils le mettront sur la note.
112
00:06:35,416 --> 00:06:37,377
C'est un motel.
Y pas de room service.
113
00:06:39,003 --> 00:06:40,004
Quelle note ?
114
00:06:42,173 --> 00:06:43,216
Putain.
115
00:06:45,260 --> 00:06:48,930
Excusez-moi, je cherche mes enfants.
Dans quelle chambre sont les Tejada ?
116
00:06:50,014 --> 00:06:51,349
Vous êtes cliente ?
117
00:06:52,058 --> 00:06:53,935
- Non.
- Alors allez vous faire foutre.
118
00:06:54,644 --> 00:06:57,438
Dis-moi que t'as payé le mec en liquide.
119
00:06:57,438 --> 00:07:00,608
On n'en a pas.
Je l'ai payé avec ce que j'avais. Putain.
120
00:07:00,608 --> 00:07:02,068
Putain !
121
00:07:03,820 --> 00:07:05,238
Je le demanderai pas deux fois.
122
00:07:05,238 --> 00:07:06,823
Et je vous le dirai toujours pas.
123
00:07:08,324 --> 00:07:09,617
Allez vous faire foutre.
124
00:07:12,579 --> 00:07:14,330
Monet doit déjà savoir où on est.
125
00:07:14,330 --> 00:07:16,291
Bordel. Désolée.
126
00:07:19,002 --> 00:07:20,879
Tejada. Quelle putain de chambre ?
127
00:07:21,504 --> 00:07:25,550
Chambre 23. Deuxième étage.
Au bout du couloir à gauche.
128
00:07:26,384 --> 00:07:28,386
T'aurais dû commencer par ça.
129
00:07:32,056 --> 00:07:34,350
Il faut qu'on dégage d'ici, vite.
130
00:07:36,144 --> 00:07:38,605
Difficile de fuguer
quand ta mère paie la facture.
131
00:07:38,605 --> 00:07:41,316
Maman, on est désolés.
On voulait pas le faire.
132
00:07:41,316 --> 00:07:43,193
Le jour où tu t'es fait tirer dessus...
133
00:07:43,193 --> 00:07:45,111
Vous vouliez vraiment me tuer ?
134
00:07:46,154 --> 00:07:49,991
Je vous ai donné la vie !
Je vous ai élevés.
135
00:07:49,991 --> 00:07:51,743
Je vous ai appris ce milieu.
136
00:07:52,493 --> 00:07:54,078
Grâce à moi, vous avez tout.
137
00:07:54,078 --> 00:07:55,914
Je suis votre mère, bordel !
138
00:07:55,914 --> 00:07:57,832
Tu crois mériter notre respect ?
139
00:07:57,832 --> 00:07:59,167
- Dru, ferme-la.
- Non.
140
00:07:59,167 --> 00:08:00,710
Il faut qu'elle sache.
141
00:08:01,836 --> 00:08:04,881
Cette vie que tu te vantes
de nous avoir donnée ?
142
00:08:04,881 --> 00:08:07,133
On a essayé de t'expliquer mille fois
143
00:08:07,133 --> 00:08:08,927
qu'on n'en veut pas.
144
00:08:08,927 --> 00:08:12,263
Mais t'es tellement égoïste
que tu nous écoutes même pas.
145
00:08:12,263 --> 00:08:15,433
Même si cette vie nous détruit,
tu veux pas qu'on arrête.
146
00:08:16,643 --> 00:08:18,519
On parle de ce que t'as fait pour nous ?
147
00:08:18,519 --> 00:08:20,021
D'accord, parlons-en.
148
00:08:20,021 --> 00:08:22,482
Parlons-en.
Par exemple, notre cousin.
149
00:08:22,482 --> 00:08:25,902
Non, notre frère. Il est mort.
150
00:08:26,903 --> 00:08:28,238
Voilà ce que t'as fait.
151
00:08:29,447 --> 00:08:31,491
Notre père est mort.
Voilà ce que t'as fait.
152
00:08:32,617 --> 00:08:34,244
Tais-toi, Dru.
153
00:08:34,244 --> 00:08:35,328
Et Gordo ?
154
00:08:37,872 --> 00:08:39,624
Tu sais à quel point ça m'a brisé ?
155
00:08:39,624 --> 00:08:41,793
Plus un mot, Dru.
156
00:08:41,793 --> 00:08:44,170
T'en as rien à foutre de nous !
157
00:08:46,714 --> 00:08:49,384
Rien à foutre de ce qu'on veut
ou de ce dont on a besoin.
158
00:08:49,384 --> 00:08:50,718
Comme toujours.
159
00:08:51,678 --> 00:08:54,138
On aurait peut-être pu
être heureux sans toi.
160
00:08:57,558 --> 00:08:59,852
T'es tellement loin d'être une bonne mère.
161
00:09:01,771 --> 00:09:03,189
T'es qu'une pétasse.
162
00:09:03,189 --> 00:09:04,732
Moi, une pétasse ?
163
00:09:04,732 --> 00:09:06,109
Attends, non !
164
00:09:06,859 --> 00:09:09,028
Dru, on se tire.
165
00:09:19,080 --> 00:09:20,373
Ça va, maman ?
166
00:09:20,373 --> 00:09:22,166
Ces bâtards s'échappent.
167
00:09:42,895 --> 00:09:44,314
Vous avez une seconde ?
168
00:09:45,148 --> 00:09:46,149
Asseyez-vous.
169
00:09:46,774 --> 00:09:50,611
J'ai fait des recherches
sur Marcus "Zion" Washington.
170
00:09:51,571 --> 00:09:52,613
Qui ?
171
00:09:52,613 --> 00:09:54,198
Un intermédiaire, très arriviste.
172
00:09:54,198 --> 00:09:56,951
Il fournit de la came
à plusieurs organisations
173
00:09:56,951 --> 00:09:58,119
dans trois quartiers.
174
00:09:58,119 --> 00:10:02,707
Et on peut le relier à Roman,
le dealer dont le van a brûlé.
175
00:10:03,458 --> 00:10:05,668
Comment vous savez tout ça ?
176
00:10:05,668 --> 00:10:08,796
J'ai interrogé Roman
après la perquisition.
177
00:10:10,590 --> 00:10:11,758
Bon sang.
178
00:10:13,134 --> 00:10:15,762
Je me rappelle l'époque
où les indics avaient des indics.
179
00:10:15,762 --> 00:10:18,639
On fait plus de vrais soldats,
de nos jours.
180
00:10:18,639 --> 00:10:20,725
- Heureusement pour nous.
- Écoutez.
181
00:10:21,726 --> 00:10:24,479
Je pourrais rendre visite à Zion
182
00:10:24,479 --> 00:10:27,273
et le bousculer un peu
pour voir s'il a des infos.
183
00:10:29,692 --> 00:10:32,028
Je demanderai à un de mes gars
de vérifier ça.
184
00:10:32,028 --> 00:10:33,988
Pourquoi ? J'ai déjà fait le lien.
185
00:10:33,988 --> 00:10:36,199
C'est la came de Roman
qui a été incendiée.
186
00:10:36,199 --> 00:10:37,283
J'ai compris.
187
00:10:38,576 --> 00:10:40,828
Mon instinct me dit
qu'on devrait se concentrer
188
00:10:40,828 --> 00:10:42,914
sur les Tejada et Tariq St. Patrick.
189
00:10:42,914 --> 00:10:45,083
Vous allez jouer un rôle majeur.
190
00:10:45,083 --> 00:10:48,836
Sauf votre respect, inspecteur,
mon instinct me dit que ce type...
191
00:10:48,836 --> 00:10:53,257
Quand j'étais petit,
j'avais un pote qui s'appelait Rob.
192
00:10:54,967 --> 00:10:56,636
Il venait traîner à la maison,
193
00:10:57,637 --> 00:10:59,722
jouer à la console,
manger avec nous le soir.
194
00:11:01,724 --> 00:11:02,725
Ma mère l'adorait.
195
00:11:04,394 --> 00:11:05,520
Jusqu'au jour
196
00:11:06,187 --> 00:11:07,480
où Rob s'est levé,
197
00:11:07,480 --> 00:11:09,690
est allé au frigo et s'est pris un soda.
198
00:11:10,525 --> 00:11:15,154
Il n'a demandé ni à ma mère ni à moi.
Il s'est juste servi.
199
00:11:15,822 --> 00:11:16,864
Ma mère a fait quoi ?
200
00:11:17,907 --> 00:11:18,908
Elle lui a dit,
201
00:11:19,826 --> 00:11:21,953
alors que c'était mon pote,
qu'elle adorait,
202
00:11:21,953 --> 00:11:23,663
de dégager de chez elle.
203
00:11:26,290 --> 00:11:30,837
Rob était un invité chez elle.
204
00:11:32,880 --> 00:11:34,799
Il était devenu un peu trop à l'aise.
205
00:11:36,843 --> 00:11:40,555
Je pense juste que si on...
206
00:11:40,555 --> 00:11:41,681
Moi, je pense
207
00:11:42,640 --> 00:11:46,519
que quand vous serez chef
de votre propre unité,
208
00:11:47,562 --> 00:11:52,608
vous pourrez mener vos enquêtes
comme bon vous semble.
209
00:11:54,527 --> 00:11:56,404
Mais c'est mon unité.
210
00:11:58,865 --> 00:12:01,033
Alors vous allez devoir m'obéir.
211
00:12:05,204 --> 00:12:10,293
J'apprécie l'initiative, inspecteur.
212
00:12:10,293 --> 00:12:11,711
Vraiment.
213
00:12:12,837 --> 00:12:17,425
Mais vous allez parler à Tariq St. Patrick
et je vais parler à Monet Tejada.
214
00:12:18,509 --> 00:12:21,471
On va les dresser l'un contre l'autre
215
00:12:22,054 --> 00:12:24,307
en espérant que l'un des deux
crache le morceau.
216
00:12:28,227 --> 00:12:29,395
Ça se tente, non ?
217
00:12:30,521 --> 00:12:32,064
Oui. Bien sûr.
218
00:12:36,277 --> 00:12:37,361
Dru ?
219
00:12:37,361 --> 00:12:39,572
Réveille-toi, Dru.
220
00:12:40,448 --> 00:12:41,866
Dru, réveille-toi !
221
00:12:44,702 --> 00:12:45,953
Qu'est-ce qu'on va faire ?
222
00:12:45,953 --> 00:12:48,498
Je dormirai pas dans cette voiture
une nuit de plus.
223
00:12:48,498 --> 00:12:51,292
- Faut que j'aille à la cachette.
- Allons-y.
224
00:12:52,793 --> 00:12:56,881
Non, j'irai seul.
Je dois te mettre à l'abri.
225
00:12:56,881 --> 00:12:58,466
Tu veux qu'on se sépare ?
226
00:12:58,466 --> 00:13:00,718
Juste le temps de récupérer
ce dont on a besoin,
227
00:13:00,718 --> 00:13:02,970
et je viendrai te chercher. Promis.
228
00:13:02,970 --> 00:13:06,140
J'ai besoin d'y aller
pour pouvoir nous protéger.
229
00:13:07,683 --> 00:13:11,103
Tu connais un endroit
où Cane et Monet te chercheront pas ?
230
00:13:16,108 --> 00:13:18,611
T'as vu Diana ?
231
00:13:18,611 --> 00:13:21,030
Elle est pas venue bosser aujourd'hui.
232
00:13:21,030 --> 00:13:24,617
Elle a même pas appelé.
Tu veux la remplacer ?
233
00:13:25,201 --> 00:13:28,079
- Je peux pas, désolé.
- D'accord.
234
00:13:30,498 --> 00:13:31,791
Alors ? Du nouveau ?
235
00:13:31,791 --> 00:13:35,294
J'ai cherché partout sur le campus.
Crois-moi, Diana n'y est pas.
236
00:13:36,128 --> 00:13:37,755
J'ai d'autres endroits à vérifier,
237
00:13:38,798 --> 00:13:40,550
{\an8}mais je sais peut-être où elle ira.
238
00:13:40,550 --> 00:13:41,634
{\an8}D'accord.
239
00:13:41,634 --> 00:13:43,052
{\an8}À PINKY : Une adresse pour Diana ?
240
00:13:43,052 --> 00:13:44,637
{\an8}Tu déconnes ?
241
00:13:44,637 --> 00:13:45,763
{\an8}Quoi ?
242
00:13:45,763 --> 00:13:47,515
{\an8}Toute cette histoire avec Dru et Diana.
243
00:13:47,515 --> 00:13:49,141
{\an8}Oui, quoi ?
244
00:13:49,141 --> 00:13:50,685
{\an8}PINKY : OK. Tarif habituel.
245
00:13:50,685 --> 00:13:53,813
{\an8}Tu crois que la vengeance,
c'est le plus important, là ?
246
00:13:53,813 --> 00:13:55,398
Qu'est-ce qui est plus important ?
247
00:13:55,398 --> 00:13:56,774
Peut-être la mise en place
248
00:13:56,774 --> 00:13:58,359
de notre nouveau business.
249
00:13:58,359 --> 00:14:00,528
- Par exemple.
- Je suis d'accord, mais non.
250
00:14:00,528 --> 00:14:02,321
Je dois m'occuper de ça, B.
251
00:14:02,321 --> 00:14:04,365
Alors, pendant que tu joues les John Wick,
252
00:14:04,365 --> 00:14:05,866
c'est moi qui dois gérer ?
253
00:14:05,866 --> 00:14:06,993
Oui, je crois bien.
254
00:14:06,993 --> 00:14:08,411
- Merci.
- Riq.
255
00:14:09,370 --> 00:14:10,413
Putain.
256
00:14:11,038 --> 00:14:12,373
Alors personne dans la rue
257
00:14:12,373 --> 00:14:13,916
n'a vu ton frère ou ta sœur ?
258
00:14:13,916 --> 00:14:15,960
Stresse pas.
Je crois savoir où est Dru.
259
00:14:15,960 --> 00:14:18,754
- Où ça, bordel ?
- Laisse-moi gérer.
260
00:14:19,547 --> 00:14:22,258
Je te promets
que je les laisserai pas s'en tirer.
261
00:14:22,258 --> 00:14:23,634
Appelle-moi quand t'auras Dru.
262
00:14:28,639 --> 00:14:29,640
Bouge de là, Janet !
263
00:14:29,640 --> 00:14:31,892
Écoute-moi !
264
00:14:32,518 --> 00:14:34,061
Il faut te ressaisir.
265
00:14:34,061 --> 00:14:36,564
L'inspecteur Carter est en bas,
il veut te parler.
266
00:14:37,898 --> 00:14:38,899
Putain !
267
00:14:42,612 --> 00:14:45,031
Je vois pas en quoi ça me concerne
qu'un dealer
268
00:14:45,031 --> 00:14:46,574
se soit fait brûler sa came.
269
00:14:48,784 --> 00:14:51,037
Laissez-moi vous éclairer.
270
00:14:52,830 --> 00:14:55,333
Votre famille vend de la drogue
depuis des années.
271
00:14:56,667 --> 00:14:59,962
Vous n'êtes pas les plus gros caïds
de la ville, mais vous prospérez.
272
00:15:01,047 --> 00:15:02,048
Mais ça c'était avant.
273
00:15:04,216 --> 00:15:07,219
Vous avez été mêlés
à cette affaire de corruption,
274
00:15:07,219 --> 00:15:10,431
mais on sait tous que Tariq St. Patrick
en était la star.
275
00:15:11,140 --> 00:15:13,809
Allez droit au but ou foutez le camp.
276
00:15:20,775 --> 00:15:24,111
Je parie que votre famille et vous
essayez de vous refaire.
277
00:15:25,446 --> 00:15:27,531
Et ceux qui menacent cette reconquête
278
00:15:27,531 --> 00:15:30,242
doivent être éliminés,
y compris Roman.
279
00:15:31,160 --> 00:15:34,330
- Donc, vous avez détruit sa came.
- J'ai rien à voir là-dedans.
280
00:15:37,083 --> 00:15:40,795
Quelle relation entretenez-vous
avec St. Patrick ?
281
00:15:41,796 --> 00:15:43,381
Aucune.
282
00:15:45,383 --> 00:15:49,804
Là, je veux bien vous croire.
283
00:15:50,763 --> 00:15:54,392
Car on a un témoin
qui dit avoir vu un homme
284
00:15:54,392 --> 00:15:56,977
s'enfuir au moment de la fusillade
qui vous visait.
285
00:15:56,977 --> 00:16:01,065
Un homme dont la description
correspond à Tariq St. Patrick.
286
00:16:02,108 --> 00:16:03,401
Ça vous surprend ?
287
00:16:04,944 --> 00:16:06,320
J'ai l'air surprise ?
288
00:16:08,739 --> 00:16:11,492
Un peu.
289
00:16:12,535 --> 00:16:13,911
Je vous laisse ma carte.
290
00:16:16,789 --> 00:16:18,165
À bientôt, rouquine.
291
00:16:39,687 --> 00:16:41,731
Mon appel vous a surpris ?
292
00:16:43,649 --> 00:16:45,276
Pas particulièrement, non.
293
00:16:47,153 --> 00:16:48,195
Je dois admettre
294
00:16:48,195 --> 00:16:51,532
que vous avez fait preuve
d'une rare et admirable perspicacité
295
00:16:51,532 --> 00:16:53,325
concernant mon dernier souci.
296
00:16:54,160 --> 00:16:58,831
J'espère que vous pourrez également
m'aider à régler le prochain.
297
00:17:00,082 --> 00:17:01,083
Je vous écoute.
298
00:17:02,543 --> 00:17:05,713
Je voudrais consolider
l'une de mes activités légitimes
299
00:17:05,713 --> 00:17:07,298
ici aux États-Unis.
300
00:17:07,298 --> 00:17:10,760
Une société de pièces détachées de jet
que j'ai fondée en Italie.
301
00:17:10,760 --> 00:17:14,388
J'ai besoin de contrats gouvernementaux
pour remplacer ceux perdus là-bas.
302
00:17:15,181 --> 00:17:17,141
Malheureusement, je n'ai de relations
303
00:17:17,141 --> 00:17:20,019
avec personne aux États-Unis
qui a ce genre d'influence.
304
00:17:20,019 --> 00:17:21,103
Dommage.
305
00:17:21,729 --> 00:17:26,025
Mais vous semblez connaître
les acteurs politiques importants du coin.
306
00:17:26,901 --> 00:17:29,612
J'ai cru comprendre
que vous entreteniez une amitié
307
00:17:29,612 --> 00:17:30,946
avec un député, Tate.
308
00:17:31,697 --> 00:17:33,866
"Amitié" est un bien grand mot.
309
00:17:34,700 --> 00:17:38,621
Je décrirais plutôt ça
comme un arrangement occasionnel.
310
00:17:39,538 --> 00:17:42,124
Un renvoi d'ascenseur mutuel,
pour ainsi dire.
311
00:17:42,625 --> 00:17:47,171
Avec quel homme politique américain
devrais-je passer un accord
312
00:17:47,171 --> 00:17:49,089
pour obtenir ces contrats ?
313
00:17:53,511 --> 00:17:55,221
Vous devez parler à Wiley Adams.
314
00:17:55,221 --> 00:17:59,099
Il bosse aux relations gouvernementales
pour le sénateur Len Carmichael.
315
00:17:59,099 --> 00:18:00,643
Il a le bras long.
316
00:18:00,643 --> 00:18:02,853
Est-ce qu'il est ouvert ?
317
00:18:02,853 --> 00:18:04,855
- Pour le bon prix.
- Comment l'approcher ?
318
00:18:06,857 --> 00:18:08,317
Justement,
319
00:18:08,317 --> 00:18:10,402
le maire organise
un gala de charité ce soir.
320
00:18:10,402 --> 00:18:12,363
Les pontes
de la sphère politique y seront.
321
00:18:13,030 --> 00:18:14,865
Wiley Adams aussi.
322
00:18:15,449 --> 00:18:18,452
Et son assistant, Kevin Grant aussi.
323
00:18:18,452 --> 00:18:20,496
C'est lui qui va faire barrage.
324
00:18:21,163 --> 00:18:23,082
- Son chien de garde.
- Oui.
325
00:18:23,082 --> 00:18:26,335
Un gamin du quartier qui a réussi.
Difficile à berner.
326
00:18:26,335 --> 00:18:29,171
Contrairement à la plupart
de ces politiciens véreux.
327
00:18:29,171 --> 00:18:32,132
Il peut sentir l'enfumage
à des kilomètres.
328
00:18:33,467 --> 00:18:38,806
Vos informations me seront utiles.
Combien ça va me coûter ?
329
00:18:39,515 --> 00:18:41,725
On réglera ça le moment venu.
330
00:18:41,725 --> 00:18:44,687
En attendant,
à quelle heure je passe vous prendre ?
331
00:18:48,357 --> 00:18:50,985
Même si j'apprécie votre offre,
332
00:18:52,528 --> 00:18:55,114
j'ai déjà quelqu'un
pour m'accompagner ce soir.
333
00:18:56,574 --> 00:18:57,992
Quel chanceux.
334
00:19:31,692 --> 00:19:34,612
- T'es sûre ?
- Oui, ça ira.
335
00:19:35,237 --> 00:19:38,532
Fais ce que t'as à faire,
pour qu'on puisse se tirer de New York.
336
00:19:42,286 --> 00:19:43,287
Et, Dru,
337
00:19:43,829 --> 00:19:45,289
sois prudent.
338
00:19:46,332 --> 00:19:47,374
Sérieusement.
339
00:19:48,792 --> 00:19:49,835
Promis.
340
00:20:14,526 --> 00:20:16,195
- Ça fait un bail.
- Salim,
341
00:20:16,195 --> 00:20:18,280
tu voulais sûrement pas me voir,
342
00:20:18,280 --> 00:20:21,283
et merci de pas m'avoir ignorée,
mais je dois vraiment entrer.
343
00:20:23,494 --> 00:20:26,664
- S'il te plaît.
- D'accord. Entre.
344
00:20:50,896 --> 00:20:53,732
{\an8}À TARIQ : Je la tiens.
345
00:20:55,526 --> 00:20:58,487
{\an8}TARIQ : Surveille-la jusqu'à mon arrivée.
346
00:21:29,893 --> 00:21:31,103
Tu cherches un truc ?
347
00:21:32,688 --> 00:21:35,315
T'auras pas besoin de ça
là où tu vas.
348
00:21:36,942 --> 00:21:38,110
J'aurais dû te cacher ce coin.
349
00:21:38,110 --> 00:21:41,488
Et t'aurais jamais dû essayer
de tuer Monet.
350
00:21:43,949 --> 00:21:45,576
T'as rien à dire pour ta défense ?
351
00:21:45,576 --> 00:21:48,203
- Dire quoi ?
- "Pardon", pour commencer.
352
00:21:48,203 --> 00:21:50,497
Pardon d'avoir tenté de tuer notre mère.
353
00:21:51,832 --> 00:21:54,293
T'es furax qu'on ait voulu tuer Monet ?
354
00:21:55,252 --> 00:21:56,712
Ou qu'on l'ait fait sans toi ?
355
00:21:58,213 --> 00:21:59,673
Tu comprends pourquoi, non ?
356
00:21:59,673 --> 00:22:01,967
Non, mec.
C'est notre putain de mère.
357
00:22:01,967 --> 00:22:03,510
Et Lorenzo était notre père !
358
00:22:06,597 --> 00:22:09,892
Et on la laisserait s'en sortir
après ce qu'elle nous a fait ?
359
00:22:11,185 --> 00:22:12,561
On fait que la pardonner.
360
00:22:15,856 --> 00:22:17,483
- C'est le jeu, pas vrai ?
- Oui.
361
00:22:17,483 --> 00:22:18,692
Je te laisserai pas vivre
362
00:22:18,692 --> 00:22:19,902
après ce que t'as fait.
363
00:22:19,902 --> 00:22:22,362
- Bordel, Cane.
- Je peux pas.
364
00:22:24,907 --> 00:22:26,784
C'est pour ça qu'on t'a rien dit.
365
00:22:27,993 --> 00:22:30,162
T'as passé ta vie
à servir aveuglément Monet.
366
00:22:30,162 --> 00:22:32,539
Et ça t'apporte quoi ?
Que dalle. Elle s'en fout.
367
00:22:34,458 --> 00:22:37,586
Ça te fait rien
que papa soit mort à cause d'elle ?
368
00:22:41,256 --> 00:22:44,134
Tout n'était pas rose.
On avait tous des problèmes avec papa.
369
00:22:44,718 --> 00:22:46,428
Mais c'était notre père, bordel.
370
00:22:48,138 --> 00:22:49,306
Elle l'a tué.
371
00:22:51,308 --> 00:22:53,143
Et ça te fait rien ? T'en souffres pas ?
372
00:22:53,143 --> 00:22:56,146
Tu sais pas ce que j'ai ressenti
ou vécu quand il est mort.
373
00:22:57,940 --> 00:23:00,400
J'ai mis ça de côté
pour le bien de notre famille.
374
00:23:00,400 --> 00:23:02,486
Et qu'est-ce que ça m'a rapporté ?
375
00:23:04,238 --> 00:23:06,198
Je vais pas dans une bonne fac
comme Diana.
376
00:23:06,198 --> 00:23:08,951
Je suis pas Picasso comme toi.
Je sais faire que ça.
377
00:23:09,910 --> 00:23:11,286
Tu voulais pas de cette vie
378
00:23:11,286 --> 00:23:13,205
et après la prison
il te nomme numéro deux ?
379
00:23:13,205 --> 00:23:14,581
Cane.
380
00:23:14,581 --> 00:23:15,707
Putain !
381
00:23:18,127 --> 00:23:20,337
Je voulais juste qu'il me respecte.
382
00:23:21,964 --> 00:23:23,215
Je voulais qu'il soit fier
383
00:23:23,215 --> 00:23:25,551
et sache que je peux protéger la famille.
384
00:23:27,219 --> 00:23:29,805
Et Monet m'a enlevé ça,
mais j'ai pas essayé de la tuer.
385
00:23:29,805 --> 00:23:31,265
Alors va te faire foutre !
386
00:23:33,225 --> 00:23:35,060
- Va te faire foutre.
- Cane...
387
00:23:35,060 --> 00:23:37,146
Arrête, mec...
388
00:23:47,322 --> 00:23:48,615
Appuie sur la gâchette.
389
00:23:51,702 --> 00:23:52,786
Vas-y !
390
00:23:52,786 --> 00:23:54,454
Si tu le fais pas, je te promets
391
00:23:54,454 --> 00:23:56,999
que je m'arrêterai pas
avant de t'avoir buté.
392
00:24:25,611 --> 00:24:26,612
Oui.
393
00:24:27,321 --> 00:24:29,281
J'ai besoin de toi chez moi
dans une heure.
394
00:24:30,282 --> 00:24:31,700
Je suis occupé.
395
00:24:32,743 --> 00:24:34,828
C'est un ordre, pas une requête.
396
00:24:48,592 --> 00:24:50,510
Personne ne sait où c'est ?
397
00:24:50,510 --> 00:24:51,678
Comment ça marche ?
398
00:24:51,678 --> 00:24:54,139
C'est un lieu secret sur le campus.
399
00:24:54,139 --> 00:24:56,767
Deux heures avant le concert,
on l'annonce sur les réseaux,
400
00:24:56,767 --> 00:24:59,561
grâce aux influenceurs
les plus populaires du campus.
401
00:24:59,561 --> 00:25:01,897
Après ça, le bruit court
402
00:25:01,897 --> 00:25:05,192
que si t'es pas à cette fête,
t'es un gros naze.
403
00:25:06,360 --> 00:25:08,654
- Je comprends pas.
- Ça crée de la demande.
404
00:25:08,654 --> 00:25:12,824
Après quelques fêtes,
les gens réclameront la suivante,
405
00:25:12,824 --> 00:25:15,661
puis la suivante, puis la suivante,
406
00:25:15,661 --> 00:25:17,829
puis la suivante,
puis la suivante.
407
00:25:18,413 --> 00:25:20,415
Et en un rien de temps, toi et ton groupe,
408
00:25:20,415 --> 00:25:23,585
vous aurez des Grammys
et une maison de disques.
409
00:25:24,419 --> 00:25:27,005
C'est peut-être du génie, on verra.
410
00:25:27,005 --> 00:25:30,968
Comment ça, "on verra" ?
Tu me fais pas confiance ?
411
00:25:32,719 --> 00:25:36,390
S'il y a bien une chose que je sais faire,
c'est organiser une fête qui déchire.
412
00:25:36,390 --> 00:25:38,308
Les gens me kiffent.
413
00:25:39,142 --> 00:25:41,979
Ils kiffent surtout ta came.
414
00:25:41,979 --> 00:25:43,897
- Merde, alors.
- Quoi ?
415
00:25:43,897 --> 00:25:46,692
Tous ces influenceurs
vont te faire de la pub gratos ?
416
00:25:48,360 --> 00:25:51,071
Et je parie que ça te coûte
un max de blé.
417
00:25:52,364 --> 00:25:53,365
Le blé de la drogue.
418
00:25:53,949 --> 00:25:57,452
Que tu devras récupérer
en vendant plus de drogue.
419
00:25:57,452 --> 00:25:59,705
C'est marrant,
parce que je m'attendais
420
00:25:59,705 --> 00:26:02,165
à un "merci Brayden".
421
00:26:03,250 --> 00:26:04,835
Fais pas comme si la drogue te gêne
422
00:26:04,835 --> 00:26:07,796
alors que ça te pose pas de problème
d'en consommer.
423
00:26:07,796 --> 00:26:09,548
Aïe.
424
00:26:10,424 --> 00:26:11,717
Détends-toi.
425
00:26:12,342 --> 00:26:15,595
Je te jugeais pas. C'était juste
pour te dire que je sais qui t'es.
426
00:26:17,014 --> 00:26:20,851
Tu peux faire semblant que non ?
427
00:26:21,810 --> 00:26:23,103
Sérieusement.
428
00:26:23,103 --> 00:26:24,604
Il faut que tu restes discrète.
429
00:26:24,604 --> 00:26:27,024
N'en parle à personne d'autre
du groupe.
430
00:26:28,150 --> 00:26:29,568
Qu'est-ce que j'ai en échange ?
431
00:26:30,694 --> 00:26:31,903
Qu'est-ce que tu veux ?
432
00:26:34,656 --> 00:26:39,661
Pourquoi pas un tout petit peu de came ?
Discrètement.
433
00:26:39,661 --> 00:26:41,413
Et gratuitement, bien sûr.
434
00:26:41,413 --> 00:26:44,082
Je pense ça plairait pas du tout à Tariq.
435
00:26:44,875 --> 00:26:47,794
Alors on lui dit pas.
436
00:27:02,142 --> 00:27:05,020
Excusez-moi.
Vous connaissez Tariq St. Patrick ?
437
00:27:05,020 --> 00:27:06,188
Vous savez où il est ?
438
00:27:06,188 --> 00:27:07,939
- Non.
- St. Patrick.
439
00:27:07,939 --> 00:27:10,817
- On dirait que tu vas quelque part.
- Excellente observation.
440
00:27:10,817 --> 00:27:13,153
J'ai à te parler
des tirs contre Monet Tejada.
441
00:27:13,153 --> 00:27:14,529
Je suis pas au courant.
442
00:27:14,529 --> 00:27:16,823
Pourtant, j'ai un témoin
qui dit le contraire.
443
00:27:19,368 --> 00:27:20,702
Il a reconnu un individu
444
00:27:20,702 --> 00:27:22,996
qui correspond à ta description
sur place.
445
00:27:22,996 --> 00:27:24,873
Comment t'expliques ça ?
446
00:27:24,873 --> 00:27:27,667
Vous racontez les mêmes conneries
à Monet Tejada ?
447
00:27:27,667 --> 00:27:29,336
Si c'est le cas, autant me mettre
448
00:27:29,461 --> 00:27:31,171
une cible dans le dos directement.
449
00:27:35,634 --> 00:27:36,968
Tu dois répondre ?
450
00:27:38,512 --> 00:27:40,013
Vous avez dit quoi à Monet ?
451
00:27:40,013 --> 00:27:43,767
Je ne peux pas révéler les détails
d'une enquête en cours.
452
00:27:43,767 --> 00:27:47,521
Mais si tu penses vraiment
être en danger,
453
00:27:47,521 --> 00:27:49,606
{\an8}je t'emmène faire une déposition.
454
00:27:49,606 --> 00:27:51,191
{\an8}MONET : Un flic est passé. T'as menti.
455
00:27:51,691 --> 00:27:53,110
Oui, je dois y aller.
456
00:27:55,028 --> 00:27:56,613
Tu sais où me trouver, Tariq.
457
00:28:05,580 --> 00:28:08,083
- Qu'est-ce qui te stresse ?
- Tu veux quoi, Janet ?
458
00:28:09,167 --> 00:28:11,711
Monet, prends tes cachets et repose-toi.
459
00:28:11,711 --> 00:28:14,798
- Pas besoin de me dire...
- Apparemment, si, Monet.
460
00:28:29,563 --> 00:28:32,482
Toutes ces années,
j'ai cru que c'était la faute de Lorenzo.
461
00:28:34,526 --> 00:28:38,363
Que c'était lui
qui t'avait éteinte petit à petit.
462
00:28:40,574 --> 00:28:43,118
Mais après quelques semaines ici,
463
00:28:43,118 --> 00:28:47,372
je me rends compte
que c'est toi le problème.
464
00:28:47,372 --> 00:28:48,832
- Tu crois ça ?
- Je le sais.
465
00:28:52,461 --> 00:28:56,631
Tu m'as demandé mon avis
sur l'éducation de tes enfants,
466
00:28:56,631 --> 00:29:01,678
et il faut que je te le dise,
tu ne les as pas bien traités.
467
00:29:01,678 --> 00:29:04,890
J'ai pas besoin de tes leçons
dans ma propre maison.
468
00:29:05,348 --> 00:29:08,059
Tu peux prendre ton avis
et rentrer à Atlanta avec.
469
00:29:13,648 --> 00:29:15,692
Tu ne connais même pas
tes propres enfants.
470
00:29:16,860 --> 00:29:19,863
Tu ne vois même pas
que ta propre fille est enceinte.
471
00:29:25,076 --> 00:29:26,077
Quoi ?
472
00:29:28,079 --> 00:29:30,540
- Comment tu le sais ?
- Comment tu l'ignores ?
473
00:29:31,666 --> 00:29:34,002
Mes yeux à moi, ils fonctionnent.
474
00:29:35,253 --> 00:29:38,173
Qu'est-ce qui te rend si aveugle
face à tes propres enfants ?
475
00:29:41,635 --> 00:29:42,844
Prends tes médicaments.
476
00:29:49,059 --> 00:29:51,728
Désolée. Je pensais pas
rester ici aussi longtemps.
477
00:29:51,728 --> 00:29:54,314
Je pensais que mon frère
serait venu me chercher.
478
00:29:55,148 --> 00:29:57,150
Tu peux pas me dire ce qui se passe ?
479
00:29:58,276 --> 00:30:00,278
Vaut mieux
que tu saches pas les détails.
480
00:30:04,282 --> 00:30:07,953
- Salim, je suis vraiment désolée.
- Pourquoi ?
481
00:30:08,537 --> 00:30:10,580
D'avoir menacé de parler de tes parents
482
00:30:10,580 --> 00:30:13,291
et de tes véritables origines.
J'ai eu tort.
483
00:30:13,875 --> 00:30:17,629
T'as pas à t'excuser.
J'ai pas été honnête avec toi.
484
00:30:17,629 --> 00:30:20,966
Mais tu avais tes raisons
de vouloir prendre tes distances.
485
00:30:20,966 --> 00:30:24,177
Regarde ma famille. Je suis
mal placée pour critiquer la tienne.
486
00:30:24,803 --> 00:30:28,890
J'ai jamais voulu te juger.
487
00:30:30,016 --> 00:30:33,144
J'avais l'impression que ta famille
t'empêchait d'être toi-même.
488
00:30:33,144 --> 00:30:37,524
C'est-à-dire une femme noire
magnifique, géniale,
489
00:30:38,858 --> 00:30:41,152
et capable de vivre la vie
qu'elle a choisi.
490
00:30:42,571 --> 00:30:45,198
Tu n'as pas à accepter la vie
que ta famille te dicte.
491
00:30:47,576 --> 00:30:51,788
Diana, dis-moi ce qui se passe.
492
00:31:01,840 --> 00:31:05,760
J'ai fait quelque chose
qui me semblait juste, mais j'ai merdé.
493
00:31:06,970 --> 00:31:11,641
Et maintenant, si je quitte pas la ville,
il va se passer un truc très grave,
494
00:31:11,641 --> 00:31:13,810
et je sais pas quoi faire.
J'ai peur, putain.
495
00:31:13,810 --> 00:31:17,314
Je connais un endroit sûr.
496
00:31:17,939 --> 00:31:21,901
Mes parents ont une maison à Greenwich,
ils sont partis en vacances dans les îles
497
00:31:21,901 --> 00:31:23,403
pendant un mois, elle est vide.
498
00:31:23,403 --> 00:31:26,197
- Donc si t'as besoin de te cacher...
- Je peux pas.
499
00:31:26,197 --> 00:31:31,411
Si, tu l'as dit toi-même, non ?
Tu peux pas rester à New York.
500
00:31:37,125 --> 00:31:38,960
Tiens, et prends ça aussi.
501
00:31:41,630 --> 00:31:44,507
La voiture est dans le garage.
Tu peux sortir par derrière.
502
00:31:44,507 --> 00:31:46,384
Une fois là-bas, quand tout sera réglé,
503
00:31:46,384 --> 00:31:48,470
laisse-la sur place, j'irai la chercher.
504
00:31:49,054 --> 00:31:51,473
- Merci, Salim.
- De rien.
505
00:31:54,768 --> 00:31:57,062
- Merci.
- Je t'en prie.
506
00:32:06,154 --> 00:32:07,572
Salim, écoute-moi.
507
00:32:08,657 --> 00:32:12,369
Quoi qu'il arrive, ne dis à personne
que j'étais ici et où je suis allée.
508
00:32:12,911 --> 00:32:16,206
- À personne.
- T'inquiète pas pour ça.
509
00:32:28,134 --> 00:32:31,304
Je note ton goût prononcé
pour Gucci et Fendi.
510
00:32:32,097 --> 00:32:33,640
Mais dans certaines situations,
511
00:32:33,640 --> 00:32:39,312
un homme doit, comme on dit,
passer au niveau supérieur.
512
00:32:40,355 --> 00:32:41,356
Comme tu voudras.
513
00:32:45,568 --> 00:32:46,820
Ne fais pas attendre maman.
514
00:32:48,446 --> 00:32:51,199
Je croyais que tu travaillais pour moi,
pas pour Monet.
515
00:32:51,199 --> 00:32:54,786
- On a un truc à régler.
- Peut-être que tu préfères
516
00:32:54,786 --> 00:32:57,789
la sécurité maternelle
à ton indépendance, dans ce cas...
517
00:33:06,047 --> 00:33:08,883
Tu m'as appelé et je suis venu, non ?
Détends-toi.
518
00:33:14,681 --> 00:33:17,142
- Alors, on va où ?
- Un gala.
519
00:33:18,184 --> 00:33:20,937
Auquel assistent
les plus grands politiciens de la ville.
520
00:33:21,479 --> 00:33:22,689
On va se marrer.
521
00:33:22,689 --> 00:33:25,275
Je dois décrocher
un contrat très important
522
00:33:26,067 --> 00:33:28,111
et l'homme qui pourrait m'aider y sera.
523
00:33:51,426 --> 00:33:52,427
Merci.
524
00:33:59,684 --> 00:34:03,605
L'homme que je dois impressionner
s'appelle Wiley Adams.
525
00:34:04,564 --> 00:34:08,693
Adams est l'entremetteur des criminels
pour le sénateur Len Carmichael.
526
00:34:09,194 --> 00:34:11,821
Il a de bons contacts et de l'influence
527
00:34:11,821 --> 00:34:14,824
dans le département chargé
des contrats gouvernementaux.
528
00:34:16,367 --> 00:34:17,535
Les contrats que je veux.
529
00:34:18,995 --> 00:34:21,831
J'ai besoin de toi
pour distraire son assistant.
530
00:34:22,791 --> 00:34:24,667
Il s'appelle Kevin Grant.
531
00:34:25,627 --> 00:34:29,589
Un casse-pieds qui ne laisse personne
approcher Adams sans autorisation.
532
00:34:30,131 --> 00:34:31,800
Il a grandi dans le Bronx.
533
00:34:32,759 --> 00:34:34,677
Il est un peu brut de décoffrage.
534
00:34:35,345 --> 00:34:36,429
Comme moi ?
535
00:34:39,224 --> 00:34:44,270
Tu verras que M. Grant et toi
avez des points communs.
536
00:34:46,147 --> 00:34:47,315
Utilise ça à ton avantage.
537
00:34:52,403 --> 00:34:56,241
{\an8}À DONNIE : Trouve-moi Dru. Tout de suite.
538
00:35:01,246 --> 00:35:05,625
Je suis sûre que tu seras capable
de faire ce qu'il faut.
539
00:35:06,876 --> 00:35:09,546
Comme Obi l'a fait tant de fois avant toi.
540
00:35:20,557 --> 00:35:22,976
- Monsieur ?
- Whisky, sans glace.
541
00:35:25,019 --> 00:35:27,397
- Merci.
- Et vous, monsieur ?
542
00:35:27,397 --> 00:35:29,858
Ils n'ont pas de Hennessy.
Pas la peine de demander.
543
00:35:31,109 --> 00:35:32,944
Ils sont pas vraiment du genre, ici.
544
00:35:33,820 --> 00:35:35,029
Un whisky aussi.
545
00:35:39,951 --> 00:35:41,119
- Merci.
- À votre santé.
546
00:35:47,584 --> 00:35:51,296
Pas mal. Mais ça vaut pas un Hennessy.
547
00:35:54,340 --> 00:35:55,800
- Lawrence.
- Kevin.
548
00:35:57,468 --> 00:36:00,805
Dans quoi tu travailles ?
Pas dans la politique.
549
00:36:02,432 --> 00:36:05,768
Sûrement pas.
Je bosse dans l'import-export.
550
00:36:06,769 --> 00:36:07,854
- D'accord.
- Et toi ?
551
00:36:08,354 --> 00:36:09,355
Assistant parlementaire.
552
00:36:09,355 --> 00:36:11,149
Tu déconnes.
Mec, tu fais 1,90 m.
553
00:36:11,149 --> 00:36:12,609
Tu devrais faire du basket.
554
00:36:12,609 --> 00:36:14,819
- C'est du passé, tout ça.
- Je vois.
555
00:36:17,155 --> 00:36:19,949
- Tu vises un siège au Sénat.
- Putain, non.
556
00:36:21,159 --> 00:36:22,619
Je préfère rester en retrait.
557
00:36:23,077 --> 00:36:26,581
Tirer les ficelles dans l'ombre.
Pour ça, il faut se donner.
558
00:36:27,498 --> 00:36:30,209
- D'où je viens, c'est le maître-mot.
- J'en doute pas.
559
00:36:30,209 --> 00:36:33,796
Je suis au courant, crois-moi.
J'ai dû me battre pour réussir.
560
00:36:33,796 --> 00:36:37,216
Comme dit la devise de ma fac :
"Trouver un moyen ou s'en créer un."
561
00:36:38,426 --> 00:36:41,262
- Clark Atlanta ?
- Promo de 2016.
562
00:36:41,804 --> 00:36:45,642
Tu déconnes.
J'étais à Clark aussi, promo de 2011.
563
00:36:45,642 --> 00:36:47,435
- Sérieux ?
- Oui !
564
00:36:47,435 --> 00:36:48,519
T'es mon gars sûr.
565
00:36:49,562 --> 00:36:51,648
C'est dingue de te croiser ici.
566
00:36:52,440 --> 00:36:55,485
J'essaie d'organiser un séminaire
pour les jeunes en difficulté.
567
00:36:55,485 --> 00:36:59,030
J'ai besoin que des mecs comme toi
qui ont réussi leur parlent d'avenir.
568
00:36:59,739 --> 00:37:01,741
J'adore l'idée.
J'aimerais en savoir plus.
569
00:37:01,741 --> 00:37:02,825
- Bien sûr.
- D'accord.
570
00:37:02,825 --> 00:37:05,745
Le plus important, c'est de commencer tôt.
571
00:37:06,329 --> 00:37:09,165
Je suis sûr que vous seriez
une formidable associée.
572
00:37:09,832 --> 00:37:12,752
Mais ce contrat a déjà
des fournisseurs potentiels.
573
00:37:12,752 --> 00:37:15,380
- Mais il est toujours disponible ?
- Techniquement, oui.
574
00:37:16,214 --> 00:37:18,758
Mais ils signeront sans doute
dans quelques semaines.
575
00:37:19,634 --> 00:37:22,720
Si c'est possible,
j'aimerais quand même faire une offre.
576
00:37:23,972 --> 00:37:26,891
Vous savez que les frais
de mise en relation sont considérables ?
577
00:37:26,891 --> 00:37:28,267
Ils le sont toujours, non ?
578
00:37:28,851 --> 00:37:32,438
Et je suppose
que vos papiers américains sont en règle ?
579
00:37:33,398 --> 00:37:36,693
Je pensais payer un peu
pour régler ce problème aussi.
580
00:37:38,569 --> 00:37:41,197
Si par "un peu"
vous entendez "beaucoup",
581
00:37:41,906 --> 00:37:43,908
alors je suis sûr qu'on pourra s'arranger.
582
00:37:45,326 --> 00:37:46,327
Parfait.
583
00:37:46,911 --> 00:37:50,790
Là où je veux en venir,
c'est qu'on sous-estime le problème.
584
00:37:50,790 --> 00:37:54,335
- On sous-estime ?
- Ces gamins sont capables de bien plus
585
00:37:54,460 --> 00:37:56,379
que ce que les gens croient.
586
00:37:56,504 --> 00:37:58,673
Ils manquent juste d'opportunités.
587
00:37:58,673 --> 00:37:59,966
DONNIE : On a trouvé Dru.
588
00:37:59,966 --> 00:38:01,134
Et c'est là que tu...
589
00:38:01,134 --> 00:38:03,720
Je suis surpris
qu'on ne se soit pas croisés avant.
590
00:38:04,637 --> 00:38:06,931
Votre nom est apparu
quelques fois à mon bureau...
591
00:38:06,931 --> 00:38:09,183
Je me disais que si toi et moi...
592
00:38:09,183 --> 00:38:11,519
Désolé, mon vieux, j'ai une urgence pro,
593
00:38:11,519 --> 00:38:14,147
mais transmets mes encouragements
aux petits jeunes.
594
00:38:15,273 --> 00:38:16,399
Attends, où...
595
00:38:35,251 --> 00:38:37,503
- Tariq ?
- Dis-moi où elle est.
596
00:38:37,503 --> 00:38:39,422
- Où est qui ?
- Joue pas au con, Salim.
597
00:38:39,547 --> 00:38:41,591
Je sais que Diana était là.
On la surveille.
598
00:38:41,591 --> 00:38:43,718
- Elle est où ?
- T'es mal informé.
599
00:38:43,718 --> 00:38:45,178
- Diana...
- Elle est où ?
600
00:38:45,178 --> 00:38:46,637
D'accord. Ça va.
601
00:38:46,637 --> 00:38:49,098
Elle était là,
mais elle est partie il y a un moment.
602
00:38:49,098 --> 00:38:50,933
- Où elle est allée ?
- J'en sais rien.
603
00:38:50,933 --> 00:38:53,686
Si elle voulait que tu le saches,
elle te l'aurait dit.
604
00:38:53,686 --> 00:38:55,730
Qu'est-ce que...
605
00:38:55,730 --> 00:38:58,024
Tu veux prendre une balle
pour avoir joué les héros ?
606
00:38:58,149 --> 00:39:00,693
- T'es plus malin que ça.
- D'accord.
607
00:39:01,444 --> 00:39:04,322
Elle est chez mes parents à Greenwich,
dans le Connecticut.
608
00:39:05,364 --> 00:39:06,407
Voilà.
609
00:39:07,533 --> 00:39:10,244
T'as vu comme c'était facile
de faire la poucave ?
610
00:39:11,412 --> 00:39:12,580
Quoi ?
611
00:39:14,040 --> 00:39:15,041
Putain.
612
00:39:22,048 --> 00:39:25,927
Pourquoi t'as fait ça ?
Pourquoi, putain ?
613
00:39:34,811 --> 00:39:38,064
- Dru, t'étais où ?
- Désolé, Di.
614
00:39:38,773 --> 00:39:41,025
Ça a dégénéré,
rien ne s'est passé comme prévu.
615
00:39:41,025 --> 00:39:42,944
- T'es chez Salim ?
- En quelque sorte.
616
00:39:42,944 --> 00:39:45,238
Il me prête la maison
de ses parents à Greenwich.
617
00:39:45,238 --> 00:39:47,824
- Quoi ?
- Rejoins-moi ici.
618
00:39:47,824 --> 00:39:49,575
On sera en sécurité
le temps de rebondir.
619
00:39:50,076 --> 00:39:51,077
D'accord.
620
00:39:52,787 --> 00:39:54,747
- Je dois faire un arrêt.
- Quoi ? Non.
621
00:39:54,747 --> 00:39:56,666
T'as dit qu'on se rejoindrait vite
622
00:39:56,666 --> 00:40:00,461
- et ça fait toute une journée.
- Je sais, mais on a besoin de cash.
623
00:40:01,629 --> 00:40:04,006
Je sais où en trouver,
mais je dois faire profil bas.
624
00:40:04,006 --> 00:40:06,217
Dès que je l'ai, je te rejoins, promis.
625
00:40:07,468 --> 00:40:09,512
D'accord. Dépêche-toi, Dru.
626
00:40:10,847 --> 00:40:11,848
D'accord.
627
00:41:08,946 --> 00:41:09,947
Fais pas cette tête.
628
00:41:10,990 --> 00:41:13,034
Je devais rester après l'école
pour l'expo.
629
00:41:13,034 --> 00:41:14,702
Ma prof a mis mon travail en avant.
630
00:41:14,702 --> 00:41:17,246
Elle s'attend à me voir.
Je veux y aller.
631
00:41:17,788 --> 00:41:21,000
Dru, tu dois faire quelque chose
de très important aujourd'hui.
632
00:41:21,000 --> 00:41:23,461
- Le reste peut attendre.
- Je t'avais prévenue.
633
00:41:23,461 --> 00:41:25,630
- T'étais d'accord.
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
634
00:41:26,547 --> 00:41:29,050
Je veux plus t'entendre pleurnicher
pour ça, vu ?
635
00:41:29,800 --> 00:41:32,261
Réfléchis à tes priorités.
La famille d'abord.
636
00:41:32,261 --> 00:41:34,222
Pour monter en grade après l'emballage,
637
00:41:34,222 --> 00:41:36,224
tu dois apprendre l'étape suivante.
638
00:41:36,224 --> 00:41:39,477
Les transactions.
C'est là qu'on gagne de l'argent.
639
00:41:53,407 --> 00:41:57,161
- T'es la pétasse de Lorenzo ?
- Je suis la pétasse de personne.
640
00:41:57,161 --> 00:41:58,412
Si tu veux.
641
00:42:07,171 --> 00:42:11,425
- Tu veux un verre ?
- Non, ça ira.
642
00:42:11,425 --> 00:42:14,220
T'es sûre ?
T'as l'air stressée, détends-toi un peu.
643
00:42:14,220 --> 00:42:16,514
Tu veux cette came ou pas ?
644
00:42:16,514 --> 00:42:18,557
- Bien sûr.
- Magne-toi, alors.
645
00:42:18,557 --> 00:42:20,935
- J'ai à faire.
- Pourquoi ta mère flippe comme ça ?
646
00:42:20,935 --> 00:42:22,687
Parle pas à mon fils.
Je déconne pas.
647
00:42:22,687 --> 00:42:25,231
Je reçois pas d'ordres d'une pétasse.
Maintenant, dégage.
648
00:42:25,231 --> 00:42:27,066
J'irai nulle part sans mon fric.
649
00:42:38,786 --> 00:42:40,413
Lâche ma mère !
650
00:42:48,963 --> 00:42:50,214
Dru, donne-moi ce flingue.
651
00:43:03,561 --> 00:43:05,313
On y va.
652
00:43:33,883 --> 00:43:34,884
Dru.
653
00:43:36,177 --> 00:43:39,889
Pourquoi tu pleures, bordel ?
654
00:43:40,806 --> 00:43:44,477
T'as fait ce qu'il fallait.
Lex voulait notre peau, tu l'as éliminé.
655
00:43:45,186 --> 00:43:47,146
Si quelqu'un veut notre peau,
tu le butes.
656
00:43:47,146 --> 00:43:49,190
C'est comme ça.
Question de vie ou de mort.
657
00:43:50,649 --> 00:43:57,114
Maintenant, on y va. Allez !
658
00:44:06,123 --> 00:44:11,629
J'ai fait mon sac,
je suis prête à rentrer à Atlanta.
659
00:44:15,299 --> 00:44:20,221
Monet ? Ça va ?
660
00:44:26,519 --> 00:44:29,772
J'ai appris à mes propres enfants
à me détester.
661
00:44:32,525 --> 00:44:34,527
À faire passer le business en premier.
662
00:44:35,319 --> 00:44:37,029
Et c'est ce qu'ils ont fait.
663
00:44:38,656 --> 00:44:40,574
Je leur en veux même pas
d'avoir fait ça.
664
00:44:42,368 --> 00:44:46,122
- Je l'ai bien mérité.
- Monet.
665
00:44:54,630 --> 00:44:59,093
J'ai l'habitude avec toi et ta famille.
Les emmerdes, ça vous connaît.
666
00:45:01,345 --> 00:45:04,598
Je t'ai jamais posé une question
sans vouloir connaître la réponse.
667
00:45:06,600 --> 00:45:12,940
J'ignore ce qui se passe
entre toi et Dru, Diana ou Cane.
668
00:45:15,901 --> 00:45:21,073
Ce que je sais,
c'est que tu es leur mère
669
00:45:22,199 --> 00:45:23,826
et qu'ils sont tes bébés.
670
00:45:25,119 --> 00:45:28,164
Et tant que vous êtes tous en vie,
671
00:45:29,623 --> 00:45:30,916
il n'est pas trop tard.
672
00:45:32,710 --> 00:45:35,254
Quoi qu'il se passe entre vous,
673
00:45:35,254 --> 00:45:37,965
je sais que l'amour est capable
de vous réunir.
674
00:46:12,958 --> 00:46:14,335
Tu dévalises la cachette familiale ?
675
00:46:18,422 --> 00:46:20,007
Rien n'est sacré, pour toi ?
676
00:46:23,093 --> 00:46:25,304
J'ai presque oublié que t'avais la clé.
677
00:46:27,056 --> 00:46:29,975
- Putain.
- C'est fini.
678
00:46:37,066 --> 00:46:40,319
Maman, devine qui j'ai devant moi
à la cachette de l'épicerie.
679
00:46:40,319 --> 00:46:42,655
Cane, attends. Ne fais pas ça.
680
00:46:43,989 --> 00:46:45,824
- Ne tue pas ton frère.
- Quoi ?
681
00:46:46,659 --> 00:46:48,160
Écoute-moi. Passe-moi Dru.
682
00:46:48,994 --> 00:46:50,579
Maman, il est devant moi.
683
00:46:50,704 --> 00:46:53,040
C'est encore mon fils
et c'est encore ton frère.
684
00:46:53,040 --> 00:46:56,168
- Maman, je peux le faire !
- T'es sourd ou quoi ? Obéis !
685
00:47:05,469 --> 00:47:07,388
- Quoi ?
- Dru, où est Diana ?
686
00:47:07,388 --> 00:47:10,099
Je ne veux pas la tuer.
J'essaie de la sauver.
687
00:47:10,808 --> 00:47:13,227
Si on la trouve pas avant Tariq,
lui n'hésitera pas.
688
00:47:17,481 --> 00:47:18,649
Je t'envoie l'adresse.
689
00:47:25,322 --> 00:47:27,658
T'es comme un putain de cyborg
avec elle.
690
00:47:27,658 --> 00:47:29,868
Donne-moi mon téléphone
et dégage de là.
691
00:47:32,955 --> 00:47:37,084
Ces dernières 24 heures,
ta seule mission a été de m'éliminer.
692
00:47:37,084 --> 00:47:39,295
Et tu renonces
parce que maman te l'ordonne ?
693
00:47:41,630 --> 00:47:44,133
C'est pathétique.
Tu seras toujours un fils à maman.
694
00:47:59,523 --> 00:48:03,235
Remets plus les pieds au penthouse.
Prends tes affaires et dégage.
695
00:48:03,235 --> 00:48:05,696
Pour Noma,
Diana et toi n'êtes plus dans le business.
696
00:48:11,577 --> 00:48:15,414
Je peux peut-être pas te tuer,
mais t'es mort à mes yeux.
697
00:48:58,707 --> 00:49:02,127
T'as l'air détendue pour quelqu'un
qui a une cible derrière la tête.
698
00:49:05,673 --> 00:49:06,840
Où tu vas, comme ça ?
699
00:49:08,676 --> 00:49:10,678
Tariq, écoute-moi, pitié.
700
00:49:13,305 --> 00:49:15,599
Je sais qu'on a merdé.
701
00:49:15,599 --> 00:49:18,102
Si je pouvais tout effacer, je le ferais.
Je le jure.
702
00:49:18,102 --> 00:49:19,728
J'ai jamais voulu t'impliquer.
703
00:49:19,853 --> 00:49:22,022
Mais personne devait nous relier
à la mort de Monet.
704
00:49:22,022 --> 00:49:24,650
- T'as risqué la vie de ma mère.
- On savait pas.
705
00:49:24,650 --> 00:49:27,236
Tu savais très bien ce que tu faisais.
706
00:49:27,236 --> 00:49:33,409
Tariq, je suis désolée.
Pitié, tu peux pas me faire ça.
707
00:49:33,409 --> 00:49:35,786
- Pourquoi pas ?
- Parce qu'elle est enceinte.
708
00:49:37,621 --> 00:49:40,457
Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?
Pourquoi ça m'intéresserait ?
709
00:49:41,375 --> 00:49:42,543
Parce que c'est le tien.
710
00:49:44,169 --> 00:49:45,337
Pose ton flingue, Tariq.
711
00:49:46,463 --> 00:49:49,007
Je sais que Dru, Diana et toi
avez essayé de me tuer.
712
00:49:49,800 --> 00:49:52,010
C'est toi qui as appuyé sur la gâchette.
713
00:49:52,010 --> 00:49:53,887
Je sais que t'étais sur les lieux.
714
00:49:53,887 --> 00:49:57,975
On a plein de raisons de vouloir
s'entretuer, mais j'ai une meilleure idée.
715
00:49:59,393 --> 00:50:03,313
Si tu oublies, on oublie.
Accepte d'épargner Dru et Diana,
716
00:50:03,313 --> 00:50:04,982
et Cane et moi, on t'épargne.
717
00:50:04,982 --> 00:50:06,275
Pourquoi tu ferais ça ?
718
00:50:06,275 --> 00:50:08,193
Car la seule chose qui m'importe,
719
00:50:08,193 --> 00:50:11,780
c'est de protéger ma famille,
dont mon petit-fils ou ma petite-fille.
720
00:50:13,365 --> 00:50:15,743
Alors baisse ton flingue, Tariq !
721
00:50:15,743 --> 00:50:17,911
Si je voulais te descendre,
je l'aurais fait.
722
00:50:37,473 --> 00:50:38,640
Je suis désolée.
723
00:50:39,892 --> 00:50:41,769
- Moi, je suis désolée.
- Pour tout.
724
00:50:44,855 --> 00:50:45,856
Pardon.
725
00:51:34,530 --> 00:51:38,367
- Ton affaire de famille est réglée ?
- Oui.
726
00:51:40,577 --> 00:51:42,496
J'ai réfléchi à ce que tu disais.
727
00:51:47,835 --> 00:51:49,002
Je suis pas un fils à maman.
728
00:51:56,093 --> 00:51:57,427
Et je suis pas ton chien.
729
00:52:04,601 --> 00:52:06,019
Je suis un homme indépendant.
730
00:52:22,536 --> 00:52:25,747
Salut, mec ! James, attends !
731
00:53:38,403 --> 00:53:41,114
- T'en penses quoi ?
- Je pense que t'as assuré.
732
00:53:41,114 --> 00:53:44,534
Ça pourrait pas mieux se passer.
Viens voir.
733
00:53:45,619 --> 00:53:47,955
La came est vendue
via le merchandising, en scred.
734
00:53:47,955 --> 00:53:51,375
Tous les T-shirts et gourdes No Lie
sont vendues avec un supplément.
735
00:53:51,375 --> 00:53:52,459
Tu me suis ?
736
00:53:56,004 --> 00:53:58,006
La coke passe par les t-shirts.
737
00:53:58,006 --> 00:54:01,259
La taille détermine le poids
qu'on cache dans les étiquettes.
738
00:54:04,346 --> 00:54:06,014
On planque les cachets
739
00:54:06,014 --> 00:54:08,433
dans un compartiment secret
au fond des gourdes.
740
00:54:11,228 --> 00:54:15,440
Cette soirée est hyper sélect.
La teuf du siècle.
741
00:54:15,440 --> 00:54:17,359
NO LIE : Cliquez pour les détails
742
00:54:17,359 --> 00:54:20,237
On révèle le lieu de la soirée
via le bouche-à-oreille
743
00:54:20,237 --> 00:54:23,949
pour que ça reste clandestin
et que Noma n'en sache rien.
744
00:54:23,949 --> 00:54:26,618
Toutes les commandes passent
par notre appli sécurisée.
745
00:54:26,618 --> 00:54:29,871
Le modèle économique est infaillible.
On peut ajouter d'autres produits
746
00:54:29,871 --> 00:54:33,709
à la boutique ou en ligne,
et on gagnera de l'argent en dormant.
747
00:54:34,584 --> 00:54:38,296
Soit on livre, soit nos clients récupèrent
leur came à la soirée hebdomadaire.
748
00:54:38,422 --> 00:54:42,384
En un rien de temps, on aura
un business qui défonce. Littéralement.
749
00:54:42,384 --> 00:54:45,053
Si on continue comme ça,
on sera vite de retour au sommet
750
00:54:45,053 --> 00:54:47,264
sans même risquer notre peau.
751
00:54:47,264 --> 00:54:50,434
- Je suis fier de toi, mec.
- Alors, les Tejada ?
752
00:54:51,268 --> 00:54:52,894
Il me faut un verre avant d'en parler.
753
00:54:52,894 --> 00:54:55,439
Je te jure.
Et un peu de ça aussi.
754
00:54:56,982 --> 00:54:58,066
- Ah ouais ?
- Ouais.
755
00:54:59,609 --> 00:55:01,903
Tariq St. Patrick, qui boit et qui fume.
756
00:55:01,903 --> 00:55:03,822
J'ai besoin de décompresser.
757
00:55:03,822 --> 00:55:04,906
Je vois ça.
758
00:55:27,929 --> 00:55:29,139
Je reviens.
759
00:55:33,226 --> 00:55:35,270
C'est moi qui offre.
760
00:55:36,438 --> 00:55:39,941
- Salut. Je m'appelle Tariq.
- Je peux payer mon verre.
761
00:55:41,651 --> 00:55:44,112
Oui, je vois ça.
Mais pourquoi tu le ferais ?
762
00:55:47,449 --> 00:55:50,994
- Je m'appelle Anya.
- Enchanté, Anya.
763
00:56:57,310 --> 00:56:59,312
Traduit par Simon Steenackers