1 00:00:24,212 --> 00:00:25,839 Wat voorafging bij Ghost... 2 00:00:26,590 --> 00:00:29,217 - Het is zij of wij. - We gebruiken Tariq. 3 00:00:29,217 --> 00:00:30,802 Twee keer schieten en wegrijden. 4 00:00:34,514 --> 00:00:35,515 Ma. 5 00:00:35,515 --> 00:00:36,767 Toen je Tariq sprak, 6 00:00:36,892 --> 00:00:39,186 zei hij dat ik Kate Egan Tasha's adres had gegeven? 7 00:00:39,186 --> 00:00:40,771 Wie is Kate Egan? 8 00:00:40,771 --> 00:00:42,105 Niemand. 9 00:00:42,105 --> 00:00:43,607 Wat is dit? Doe je nieuwe marketing? 10 00:00:43,607 --> 00:00:44,691 Hoe kom je daaraan? 11 00:00:44,691 --> 00:00:46,902 Ik weet van wie deze zijn. Hij heet Roman. 12 00:00:46,902 --> 00:00:49,446 Ruim hem op. En discreet. 13 00:00:50,864 --> 00:00:52,616 Dus er komt een drugsoorlog aan. 14 00:00:52,616 --> 00:00:53,909 Ik kan je wel helpen. 15 00:00:53,909 --> 00:00:55,494 Ik wil afmaken waar ik aan begonnen ben. 16 00:00:55,494 --> 00:00:56,870 Deze man. 17 00:00:56,870 --> 00:01:00,165 - De thuistest was nauwkeurig. - Dus ik ben zwanger. 18 00:01:00,165 --> 00:01:02,083 Weet je wie de vader is? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,376 Zijn we nu een team? 20 00:01:04,961 --> 00:01:06,755 Mijn leven is momenteel nogal een zooitje. 21 00:01:06,755 --> 00:01:07,839 Ik voel me een mislukkeling. 22 00:01:07,839 --> 00:01:09,758 Klinkt alsof je dit wel kunt gebruiken, 23 00:01:09,758 --> 00:01:10,842 Mr Mislukkeling. 24 00:01:11,843 --> 00:01:14,471 Nu wil ik alleen zorgen dat Noma er niet achterkomt 25 00:01:14,471 --> 00:01:16,056 waar wij mee bezig zijn. 26 00:01:16,056 --> 00:01:19,017 Jij kunt daarbij helpen en er ook nog voor betaald worden. 27 00:01:19,017 --> 00:01:20,101 Je bent een zakenvrouw 28 00:01:20,101 --> 00:01:22,103 met een schietschijf op haar rug. 29 00:01:22,103 --> 00:01:25,190 - Ik kan ook andere dingen voor je doen. - Een andere keer. 30 00:01:25,315 --> 00:01:26,316 Hoe ging het met Davis? 31 00:01:26,316 --> 00:01:28,318 We hebben het spul. Nu moeten we het verkopen. 32 00:01:28,318 --> 00:01:29,402 Dit, bro. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,364 Als we genoeg mensen kunnen overtuigen dat deze groep goed is, 34 00:01:32,364 --> 00:01:34,741 kunnen we overal in New York feestjes geven. 35 00:01:34,741 --> 00:01:36,326 Hé, Pinky. 36 00:01:36,326 --> 00:01:38,161 Ik stuur je beelden van een Ring-camera. 37 00:01:38,161 --> 00:01:39,663 Check je berichten. 38 00:01:39,663 --> 00:01:41,832 Diana, wat heb je gedaan? 39 00:01:41,832 --> 00:01:43,083 Laat me het uitleggen. 40 00:01:43,083 --> 00:01:44,584 - Stomme rot... - Ma, je hebt pa gemold. 41 00:01:45,252 --> 00:01:46,253 Monet. 42 00:01:46,253 --> 00:01:47,462 Val allebei dood. 43 00:01:47,462 --> 00:01:49,089 Die klootzakken hebben me erin geluisd. 44 00:01:49,089 --> 00:01:50,382 Rijden, Dru. 45 00:03:36,863 --> 00:03:37,864 Diana? 46 00:03:41,409 --> 00:03:43,995 - Waar is dat wijf? - Wat ga je doen? 47 00:03:43,995 --> 00:03:47,290 Haar vermoorden ten overstaan van een miljoen getuigen? 48 00:03:47,290 --> 00:03:48,875 Waar dat wijf ook is, ze krijgt een kogel. 49 00:03:48,875 --> 00:03:50,585 - Kan me niks schelen. - Ze is er niet, 50 00:03:50,585 --> 00:03:51,795 dus laten we gaan. 51 00:03:53,088 --> 00:03:55,131 Neem je je telefoon niet op? 52 00:03:55,131 --> 00:03:56,299 Waar is Diana? 53 00:03:56,299 --> 00:03:59,052 Je hebt vast de video gezien waarin ze zich voordoet als mij. 54 00:03:59,052 --> 00:04:00,178 Ja. Inderdaad. 55 00:04:00,679 --> 00:04:02,263 Je dacht dat ik Tommy achter Tasha aan stuurde. 56 00:04:02,263 --> 00:04:04,849 Daarom dacht je dat je op mij moest schieten. 57 00:04:04,975 --> 00:04:05,976 Heb je dat gedaan? 58 00:04:05,976 --> 00:04:07,686 Ik was boos over m'n moeder, ja. 59 00:04:08,353 --> 00:04:10,855 Maar je zei dat je het niet deed, dus ik zeg niks tegen je. 60 00:04:11,773 --> 00:04:12,774 Luister. 61 00:04:14,943 --> 00:04:17,445 Dru en Diana zijn fout. 62 00:04:18,071 --> 00:04:20,115 Je eigen bloed wilde je uitschakelen. 63 00:04:20,115 --> 00:04:22,492 - Dat weet ik. - Dan weet je wat je moet doen. 64 00:04:22,492 --> 00:04:24,494 Ik vertrouw die klootzak niet, maar hij heeft gelijk. 65 00:04:26,955 --> 00:04:28,665 Dru en Diana moeten weg. 66 00:04:39,634 --> 00:04:42,345 Dit is erg. 67 00:04:42,345 --> 00:04:44,514 - Ik weet het. - Nee, Dru. Heel erg. 68 00:04:44,514 --> 00:04:45,598 Ik weet het, Di. 69 00:04:45,598 --> 00:04:46,683 Nee, laten we met haar praten. 70 00:04:46,683 --> 00:04:47,934 - Het goedmaken. - Wat? 71 00:04:47,934 --> 00:04:49,769 Ik wil geen ruzie meer met haar. 72 00:04:49,769 --> 00:04:52,188 Ik wil niet vechten. Laten we Monet de waarheid vertellen. 73 00:04:52,188 --> 00:04:53,732 We waren woest omdat ze Papi heeft vermoord, maar we... 74 00:04:53,732 --> 00:04:55,775 Je bent gek geworden. 75 00:04:55,775 --> 00:04:56,985 - Dru... - In welke wereld 76 00:04:56,985 --> 00:05:01,156 denk je dat Monet ons niet om wil leggen als we spijt betuigen? 77 00:05:01,156 --> 00:05:02,365 Of Cane? 78 00:05:02,907 --> 00:05:05,660 Je denkt vast ook niet dat Tariq het over z'n kant laat gaan. 79 00:05:10,957 --> 00:05:12,333 Waarom wil je Diana zo graag vinden? 80 00:05:12,333 --> 00:05:14,878 Door haar en Dru was mijn moeder bijna dood. Daarom. 81 00:05:15,628 --> 00:05:17,130 - Wat? - Ze luisden Monet erin 82 00:05:17,130 --> 00:05:18,506 zodat zij de dader leek. 83 00:05:18,506 --> 00:05:20,175 Het ergste is dat ze mij gebruikten 84 00:05:20,175 --> 00:05:21,634 om te proberen hun moeder te doden. 85 00:05:24,721 --> 00:05:26,347 - Dat is geschift. - Ja. 86 00:05:26,347 --> 00:05:28,600 Het is geschift dat ze zoiets doen. 87 00:05:28,600 --> 00:05:29,726 Meen je dat? 88 00:05:30,727 --> 00:05:31,728 Wat? 89 00:05:32,228 --> 00:05:34,689 Je bent er koeltjes onder, alsof je hiervan wist. 90 00:05:34,689 --> 00:05:37,067 Ik wist er niks van. 91 00:05:37,067 --> 00:05:39,194 Maar dacht je echt dat ze je dat niet aan zouden doen? 92 00:05:40,278 --> 00:05:42,447 Jij en de Tejada's worden homies voor het leven? 93 00:05:43,573 --> 00:05:45,867 Wanneer heb je ze ooit kunnen vertrouwen? 94 00:05:46,868 --> 00:05:49,662 Ik weet het niet, Effie. 95 00:05:49,662 --> 00:05:52,916 Met wat wij doen, kun je niet op vertrouwen of loyaliteit rekenen. 96 00:05:53,541 --> 00:05:54,959 Het maakt niet uit bij wie. 97 00:05:55,585 --> 00:05:58,296 Je zou dat beter moeten weten dan wie dan ook. 98 00:06:01,591 --> 00:06:03,760 Als je Diana spreekt, zeg dan niet dat ik 'r zocht. 99 00:06:03,760 --> 00:06:05,095 Ze weet het vast al. 100 00:06:06,596 --> 00:06:08,932 Luister, Donnie, ik wil weten waar Dru vanavond is. 101 00:06:08,932 --> 00:06:10,475 Als iemand hem ziet of kwijtraakt, 102 00:06:10,475 --> 00:06:12,102 is diegene ook een doelwit. Begrepen? 103 00:06:12,102 --> 00:06:14,020 - Begrepen. - Mooi. 104 00:06:16,231 --> 00:06:19,609 Ik heb geld nodig. En wapens. 105 00:06:21,903 --> 00:06:23,988 Ik moet eerst wat eten. 106 00:06:23,988 --> 00:06:25,406 Ik heb honger. Heb jij honger? 107 00:06:26,199 --> 00:06:28,952 Hoe kun je nu honger hebben? Ik moet bijna overgeven. 108 00:06:28,952 --> 00:06:30,620 Er is een Chinees restaurant verderop. 109 00:06:30,620 --> 00:06:32,330 Ik ga wat eten. Ik ben zo terug. 110 00:06:32,330 --> 00:06:33,623 Dru, laat me hier niet achter. 111 00:06:33,623 --> 00:06:35,416 Bestel roomservice en zet het op de rekening. 112 00:06:35,416 --> 00:06:37,377 Het is een motel. Ze hebben geen roomservice. 113 00:06:39,003 --> 00:06:40,004 Welke rekening? 114 00:06:42,173 --> 00:06:43,216 Verdomme. 115 00:06:45,260 --> 00:06:48,930 Pardon, ik zoek mijn kinderen. In welke kamer zit Tejada? 116 00:06:50,014 --> 00:06:51,349 Ben je een motelgast? 117 00:06:52,058 --> 00:06:53,935 - Nee. - Duvel dan op. 118 00:06:54,644 --> 00:06:57,438 Zeg dat je hem beneden cash hebt betaald. 119 00:06:57,438 --> 00:07:00,608 Dru, we hebben geen cash. Ik heb hem betaald met wat ik had. 120 00:07:00,608 --> 00:07:02,068 Verdomme. 121 00:07:03,820 --> 00:07:05,238 Ik vraag het niet nog een keer. 122 00:07:05,238 --> 00:07:06,823 En ik zeg het niet nog eens. 123 00:07:08,324 --> 00:07:09,617 Duvel op. 124 00:07:12,579 --> 00:07:14,330 Monet zal precies weten waar we zijn. 125 00:07:14,330 --> 00:07:16,291 Het spijt me. 126 00:07:19,002 --> 00:07:20,879 Tejada. Welke kamer? 127 00:07:21,504 --> 00:07:25,550 Kamer 23, tweede verdieping. Einde van de gang links. 128 00:07:26,384 --> 00:07:28,386 Je had het meteen moeten zeggen. 129 00:07:32,056 --> 00:07:34,350 Dru, we moeten hier nu weg. Laten we gaan. 130 00:07:36,144 --> 00:07:38,605 Lastig vluchten als je ma de rekening betaalt, hè? 131 00:07:38,605 --> 00:07:41,316 Mam, alsjeblieft. Het spijt ons. We wilden het niet doen. 132 00:07:41,316 --> 00:07:43,193 Toen je neergeschoten werd, heeft een ander... 133 00:07:43,193 --> 00:07:45,111 Wilden jullie me zomaar vermoorden? 134 00:07:46,154 --> 00:07:49,991 Ik heb jullie het leven geschonken. Ik heb jullie opgevoed. 135 00:07:49,991 --> 00:07:51,743 Ik heb jullie het spel geleerd. 136 00:07:52,493 --> 00:07:54,078 Door mij hebben jullie alles. 137 00:07:54,078 --> 00:07:55,914 Ik ben jullie moeder. 138 00:07:55,914 --> 00:07:57,832 Verdien je echt ons respect? 139 00:07:57,832 --> 00:07:59,167 - Dru, hou op. - Lazer op. 140 00:07:59,167 --> 00:08:00,710 Ze moet dit horen. 141 00:08:01,836 --> 00:08:04,881 Dit leven waar je zo prat op gaat dat je ons dat geeft, 142 00:08:04,881 --> 00:08:07,133 we hebben een miljoen keer geprobeerd te zeggen 143 00:08:07,133 --> 00:08:08,927 dat we dat niet willen. 144 00:08:08,927 --> 00:08:12,263 Maar jij bent zo op jezelf gefocust dat je ons niet eens hoort. 145 00:08:12,263 --> 00:08:15,433 Hoe erg het ons ook beschadigt, je laat ons er niet uit. 146 00:08:16,643 --> 00:08:18,519 Je wilt zeggen wat je allemaal voor ons wilt doen. 147 00:08:18,519 --> 00:08:20,021 Laten we er dan over praten. 148 00:08:20,021 --> 00:08:22,482 Laten we erover praten. Goed? Nee, onze neef? 149 00:08:22,482 --> 00:08:25,902 Nee, ik bedoel, onze broer, is dood. 150 00:08:26,903 --> 00:08:28,238 Dat heb je voor ons gedaan. 151 00:08:29,447 --> 00:08:31,491 Onze vader is dood. Dat heb je voor ons gedaan. 152 00:08:32,617 --> 00:08:34,244 Stop met praten. 153 00:08:34,244 --> 00:08:35,328 En Gordo? 154 00:08:37,872 --> 00:08:39,624 Weet je hoe erg me dat kapot heeft gemaakt? 155 00:08:39,624 --> 00:08:41,793 Geen woord meer. 156 00:08:41,793 --> 00:08:44,170 Je geeft niks om ons. 157 00:08:46,714 --> 00:08:49,384 Het boeit je niet wat wij willen of wat we nodig hebben. 158 00:08:49,384 --> 00:08:50,718 Dat heeft je nooit geboeid. 159 00:08:51,678 --> 00:08:54,138 We zouden misschien gelukkig zijn als jij er niet was. 160 00:08:57,558 --> 00:08:59,852 Je bent in de verste verte geen goede moeder. 161 00:09:01,771 --> 00:09:03,189 Je bent gewoon een feeks. 162 00:09:03,189 --> 00:09:04,732 Ben ik een feeks, klootzak? 163 00:09:04,732 --> 00:09:06,109 Wacht, nee. 164 00:09:06,859 --> 00:09:09,028 Dru, we moeten hier weg. 165 00:09:19,080 --> 00:09:20,373 Mam, gaat het? 166 00:09:20,373 --> 00:09:22,166 Die klootzakken ontsnappen. 167 00:09:42,895 --> 00:09:44,314 Rechercheur, heb je even? 168 00:09:45,148 --> 00:09:46,149 Ga zitten. 169 00:09:46,774 --> 00:09:50,611 Ik heb onderzoek gedaan naar Marcus 'Zion' Washington. 170 00:09:51,571 --> 00:09:52,613 Wie? 171 00:09:52,613 --> 00:09:54,198 Gretige, middelmatige ritselaar. 172 00:09:54,198 --> 00:09:56,951 Hij levert spul aan meerdere organisaties 173 00:09:56,951 --> 00:09:58,119 in drie wijken. 174 00:09:58,119 --> 00:10:02,707 Hij is ook de connectie met Roman. De dealer wiens busje is afgebrand. 175 00:10:03,458 --> 00:10:05,668 Hoe weet je dat allemaal? 176 00:10:05,668 --> 00:10:08,796 Ik heb het uit Roman geperst bij het verhoor na de arrestatie. 177 00:10:10,590 --> 00:10:11,758 Goddomme. 178 00:10:13,134 --> 00:10:15,762 Ik herinner me de tijd nog dat verklikkers gemold werden. 179 00:10:15,762 --> 00:10:18,639 Ze maken geen soldaten meer als vroeger, weet je? 180 00:10:18,639 --> 00:10:20,725 - Gelukkig voor ons. - Luister. 181 00:10:21,726 --> 00:10:24,479 Ik wil Zion een bezoekje brengen, 182 00:10:24,479 --> 00:10:27,273 de spreekwoordelijke boom schudden en kijken wat er uitvalt. 183 00:10:29,692 --> 00:10:32,028 Ik laat een van mijn mannen dat natrekken. 184 00:10:32,028 --> 00:10:33,988 Ik heb de connectie al gelegd. 185 00:10:33,988 --> 00:10:36,199 Het waren Romans drugs die in de fik gingen. 186 00:10:36,199 --> 00:10:37,283 Ik snap het. 187 00:10:38,576 --> 00:10:40,828 Mijn instinct zegt me dat we ons moeten richten 188 00:10:40,828 --> 00:10:42,914 op de Tejada's en Tariq St. Patrick. 189 00:10:42,914 --> 00:10:45,083 Ik heb een belangrijke rol voor je. 190 00:10:45,083 --> 00:10:48,836 Met alle respect, rechercheur, mijn instinct zegt me dat deze man... 191 00:10:48,836 --> 00:10:53,257 Toen ik klein was, had ik een vriend die Rob heette. 192 00:10:54,967 --> 00:10:56,636 Hij kwam bij ons thuis, 193 00:10:57,637 --> 00:10:59,722 speelde videospelletjes, bleef eten. 194 00:11:01,724 --> 00:11:02,725 M'n ma was dol op hem. 195 00:11:04,394 --> 00:11:05,520 Tot op een dag 196 00:11:06,187 --> 00:11:07,480 Rob opstond, 197 00:11:07,480 --> 00:11:09,690 naar de koelkast liep en frisdrank pakte. 198 00:11:10,525 --> 00:11:15,154 Hij vroeg het niet aan mij of aan mijn ma. Hij pakte het gewoon. 199 00:11:15,822 --> 00:11:16,864 Weet je wat m'n ma deed? 200 00:11:17,907 --> 00:11:18,908 Ze zei tegen hem, 201 00:11:19,826 --> 00:11:21,953 mijn vriend, tegen wie ze altijd zo aardig was, 202 00:11:21,953 --> 00:11:23,663 haar huis uit te gaan. 203 00:11:26,290 --> 00:11:30,837 Rob was te gast in haar huis. 204 00:11:32,880 --> 00:11:34,799 Hij voelde zich wat te veel op zijn gemak. 205 00:11:36,843 --> 00:11:40,555 Ik denk dat als we gaan... 206 00:11:40,555 --> 00:11:41,681 En ik denk 207 00:11:42,640 --> 00:11:46,519 dat als jij hoofd van je eigen taskforce wordt, 208 00:11:47,562 --> 00:11:52,608 je onderzoek kunt doen zoals jij dat wilt. 209 00:11:54,527 --> 00:11:56,404 Maar dit is mijn taskforce. 210 00:11:58,865 --> 00:12:01,033 En ik wil dat je in de pas loopt. 211 00:12:05,204 --> 00:12:10,293 Ik waardeer je initiatief, rechercheur. 212 00:12:10,293 --> 00:12:11,711 Echt. 213 00:12:12,837 --> 00:12:17,425 Jij gaat met Tariq St. Patrick praten en ik ga met Monet Tejada praten. 214 00:12:18,509 --> 00:12:21,471 Laten we zorgen dat ze zich tegen elkaar keren 215 00:12:22,054 --> 00:12:24,307 en zorgen dat er minstens één uit de school klapt. 216 00:12:28,227 --> 00:12:29,395 Is dat het proberen waard? 217 00:12:30,521 --> 00:12:32,064 Ja, natuurlijk. 218 00:12:36,277 --> 00:12:37,361 Dru? 219 00:12:37,361 --> 00:12:39,572 Wakker worden. 220 00:12:40,448 --> 00:12:41,866 Word wakker. 221 00:12:44,702 --> 00:12:45,953 Wat gaan we doen? 222 00:12:45,953 --> 00:12:48,498 Ik slaap niet nog een nacht in de auto. 223 00:12:48,498 --> 00:12:51,292 - Ik moet naar de opslagplek. - Laten we gaan dan. 224 00:12:52,793 --> 00:12:56,881 Nee, ik ga alleen. Ik moet je naar een veilige plek brengen. 225 00:12:56,881 --> 00:12:58,466 Probeer je uit elkaar te gaan? 226 00:12:58,466 --> 00:13:00,718 Niet voor lang. Tot ik heb wat we nodig hebben 227 00:13:00,718 --> 00:13:02,970 en dan kom ik je halen. Dat beloof ik. 228 00:13:02,970 --> 00:13:06,140 Ik moet naar de voorraad, zodat ik ons kan beschermen. 229 00:13:07,683 --> 00:13:11,103 Weet je een plek die Cane en Monet niet kunnen vinden? 230 00:13:16,108 --> 00:13:18,611 Heb je Diana gezien? 231 00:13:18,611 --> 00:13:21,030 Nee. Ze is vandaag niet op komen dagen. 232 00:13:21,030 --> 00:13:24,617 Ze heeft niet eens gebeld. Wil je een extra dienst? 233 00:13:25,201 --> 00:13:28,079 - Ik kan nu niet helpen. - Goed. 234 00:13:30,498 --> 00:13:31,791 En? Iets? 235 00:13:31,791 --> 00:13:35,294 Ik heb overal op de campus gezocht en gevraagd. Geloof me, Diana is er niet. 236 00:13:36,128 --> 00:13:37,755 Ik ga nog op andere plekken kijken, 237 00:13:38,798 --> 00:13:40,550 {\an8}maar ik weet misschien waar ze is. 238 00:13:40,550 --> 00:13:41,634 {\an8}Goed. 239 00:13:41,634 --> 00:13:43,052 {\an8}Ik wil Diana spreken. Ik heb een adres nodig. 240 00:13:43,052 --> 00:13:44,637 {\an8}Wat nou? 241 00:13:44,637 --> 00:13:45,763 {\an8}Ja? 242 00:13:45,763 --> 00:13:47,515 {\an8}Weet ik het. Dit Dru- en Diana-gedoe. 243 00:13:47,515 --> 00:13:49,141 {\an8}Wat is daarmee? 244 00:13:49,141 --> 00:13:50,685 {\an8}Ik regel het. Voor de gebruikelijke prijs. 245 00:13:50,685 --> 00:13:53,813 {\an8}Vind je echt dat we ons nu op wraak moeten richten? 246 00:13:53,813 --> 00:13:55,398 Waar moet ik me anders op richten? 247 00:13:55,398 --> 00:13:56,774 Weet ik het. Misschien zorgen 248 00:13:56,774 --> 00:13:58,359 dat ons nieuwe bedrijf soepel loopt. 249 00:13:58,359 --> 00:14:00,528 - Dat kan wat zijn. - Hoe graag ik ook wil, ik kan niet. 250 00:14:00,528 --> 00:14:02,321 Ik focus me hierop. Dit moet ik doen. 251 00:14:02,321 --> 00:14:04,365 Terwijl jij John Wick uithangt, 252 00:14:04,365 --> 00:14:05,866 moet ik het afhandelen zeker? 253 00:14:05,866 --> 00:14:06,993 Dat denk ik wel. 254 00:14:06,993 --> 00:14:08,411 - Bedankt. - Riq. 255 00:14:09,370 --> 00:14:10,413 Gast. 256 00:14:11,038 --> 00:14:12,373 Heeft niemand op straat 257 00:14:12,373 --> 00:14:13,916 iets van je stomme broer en zus gehoord? 258 00:14:13,916 --> 00:14:15,960 Maak je niet druk. Ik weet waar Dru is. 259 00:14:15,960 --> 00:14:18,754 - Waar dan? - Laat mij het regelen. 260 00:14:19,547 --> 00:14:22,258 Dat beloof ik. Ik laat ze hier niet mee wegkomen. 261 00:14:22,258 --> 00:14:23,634 Bel me als je Dru hebt. 262 00:14:28,639 --> 00:14:29,640 Uit de weg, Janet. 263 00:14:29,640 --> 00:14:31,892 Luister naar me. 264 00:14:32,518 --> 00:14:34,061 Raap jezelf bij elkaar. 265 00:14:34,061 --> 00:14:36,564 Er is een rechercheur Carter die naar je vraagt. 266 00:14:37,898 --> 00:14:38,899 Verdomme. 267 00:14:42,612 --> 00:14:45,031 Waarom denkt u dat verbrand spul van een drugsdealer 268 00:14:45,031 --> 00:14:46,574 met mij te maken heeft? 269 00:14:48,784 --> 00:14:51,037 Dat zal ik vertellen. 270 00:14:52,830 --> 00:14:55,333 Je familie smokkelt al jaren drugs. 271 00:14:56,667 --> 00:14:59,962 Niet de grootste spelers in de stad. Wel in opkomst. 272 00:15:01,047 --> 00:15:02,048 Of dat waren jullie. 273 00:15:04,216 --> 00:15:07,219 Jullie raakten in die RICO-zaak verstrikt, maar laten we niet afdwalen. 274 00:15:07,219 --> 00:15:10,431 We weten allemaal dat Tariq St. Patrick de echte ster van die show was. 275 00:15:11,140 --> 00:15:13,809 Kom ter zake of donder op. 276 00:15:20,775 --> 00:15:24,111 Ik gok erop dat jij en je familie weer iets proberen op te zetten. 277 00:15:25,446 --> 00:15:27,531 Iedereen die daar een bedreiging voor vormt, 278 00:15:27,531 --> 00:15:30,242 moet aangepakt worden, inclusief Roman. 279 00:15:31,160 --> 00:15:34,330 - Dus heb je zijn zending vernietigd. - Ik ben er niet bij betrokken. 280 00:15:37,083 --> 00:15:40,795 Hoe is je relatie met St. Patrick tegenwoordig? 281 00:15:41,796 --> 00:15:43,381 We hebben geen relatie. 282 00:15:45,383 --> 00:15:49,804 Dat geloof ik wel. 283 00:15:50,763 --> 00:15:54,392 We hebben een getuige die zegt dat hij een man zag 284 00:15:54,392 --> 00:15:56,977 vluchten toen er op jou geschoten werd. 285 00:15:56,977 --> 00:16:01,065 Een man wiens beschrijving exact met Tariq St. Patrick overeenkomt. 286 00:16:02,108 --> 00:16:03,401 Verbaast dat je? 287 00:16:04,944 --> 00:16:06,320 Kijk ik verbaasd? 288 00:16:08,739 --> 00:16:11,492 Een beetje. 289 00:16:12,535 --> 00:16:13,911 Ik laat mijn kaartje achter. 290 00:16:16,789 --> 00:16:18,165 Tot snel, Red. 291 00:16:39,687 --> 00:16:41,731 Was je verrast door mijn telefoontje? 292 00:16:43,649 --> 00:16:45,276 Niet echt, nee. 293 00:16:47,153 --> 00:16:48,195 Ik geef toe 294 00:16:48,195 --> 00:16:51,532 dat je een zeldzaam soort inzicht toonde wat ik bewonder 295 00:16:51,532 --> 00:16:53,325 in het licht van mijn laatste horde. 296 00:16:54,160 --> 00:16:58,831 Hopelijk kun je me ook helpen de volgende te slechten. 297 00:17:00,082 --> 00:17:01,083 Ik luister. 298 00:17:02,543 --> 00:17:05,713 Ik moet een van mijn legitieme bedrijven versterken, 299 00:17:05,713 --> 00:17:07,298 hier in de VS. 300 00:17:07,298 --> 00:17:10,760 Het is een bedrijf dat ik in Italië opgericht heb. 301 00:17:10,760 --> 00:17:14,388 Ik heb overheidscontracten nodig om die ik overzee kwijt ben te vervangen. 302 00:17:15,181 --> 00:17:17,141 Maar helaas heb ik geen relaties 303 00:17:17,141 --> 00:17:20,019 met iemand hier in de VS die zulke ingangen heeft. 304 00:17:20,019 --> 00:17:21,103 Jammer. 305 00:17:21,729 --> 00:17:26,025 Jij bent echter bekend met de belangrijke politieke spelers hier. 306 00:17:26,901 --> 00:17:29,612 Ik heb begrepen dat je bevriend bent 307 00:17:29,612 --> 00:17:30,946 met congreslid Tate? 308 00:17:31,697 --> 00:17:33,866 'Bevriend' is wat sterk uitgedrukt. 309 00:17:34,700 --> 00:17:38,621 Ik zou het meer omschrijven als een incidentele overeenkomst. 310 00:17:39,538 --> 00:17:42,124 Wederzijds rugkrabben, bij wijze van spreken. 311 00:17:42,625 --> 00:17:47,171 Dus met wie in de Amerikaanse politieke arena zou ik een regeling moeten treffen 312 00:17:47,171 --> 00:17:49,089 om die contracten veilig te stellen? 313 00:17:53,511 --> 00:17:55,221 Je moet met Wiley Adams praten. 314 00:17:55,221 --> 00:17:59,099 Hij werkt op het overheidsrelatiekantoor van senator Len Carmichaels. 315 00:17:59,099 --> 00:18:00,643 Zijn tentakels komen overal. 316 00:18:00,643 --> 00:18:02,853 Is hij aardig voor anderen? 317 00:18:02,853 --> 00:18:04,855 - Voor de juiste prijs. - Hoe kom ik bij hem? 318 00:18:06,857 --> 00:18:08,317 Naar blijkt 319 00:18:08,317 --> 00:18:10,402 is er een liefdadigheidsbanket van de burgemeester. 320 00:18:10,402 --> 00:18:12,363 Alle politieke zwaargewichten zullen er zijn. 321 00:18:13,030 --> 00:18:14,865 Wiley Adams ook. 322 00:18:15,449 --> 00:18:18,452 Zijn assistent Kevin Grant ook. 323 00:18:18,452 --> 00:18:20,496 Je moet langs hem zien te komen. 324 00:18:21,163 --> 00:18:23,082 - De poortwachter. - Ja. 325 00:18:23,082 --> 00:18:26,335 Omhooggevallen straatschoffie. Is niet snel te verleiden. 326 00:18:26,335 --> 00:18:29,171 In tegenstelling tot de meeste van die politieke mietjes. 327 00:18:29,171 --> 00:18:32,132 Kan pretenties tot aan het noorden van Albany ruiken. 328 00:18:33,467 --> 00:18:38,806 Je informatie wordt zeer gewaardeerd. Wat gaat het me kosten? 329 00:18:39,515 --> 00:18:41,725 Dat zoeken we wel uit als de tijd rijp is. 330 00:18:41,725 --> 00:18:44,687 Ondertussen, hoe laat haal ik je op? 331 00:18:48,357 --> 00:18:50,985 Hoewel ik het aanbod waardeer, 332 00:18:52,528 --> 00:18:55,114 heb ik al een escorte voor vanavond in gedachten. 333 00:18:56,574 --> 00:18:57,992 De bofkont. 334 00:19:31,692 --> 00:19:34,612 - Weet je het zeker? - Ja, ik red me wel. 335 00:19:35,237 --> 00:19:38,532 Doe wat je moet doen, zodat we uit New York weg kunnen. 336 00:19:42,286 --> 00:19:43,287 En Dru, 337 00:19:43,829 --> 00:19:45,289 wees voorzichtig. 338 00:19:46,332 --> 00:19:47,374 Echt. 339 00:19:48,792 --> 00:19:49,835 Begrepen. 340 00:20:14,526 --> 00:20:16,195 - Hé, vreemdeling. - Luister, Salim, 341 00:20:16,195 --> 00:20:18,280 ik ben de laatste die je verwachtte te zien 342 00:20:18,280 --> 00:20:21,283 en bedankt dat je me niet negeert, ik moet echt naar binnen. 343 00:20:23,494 --> 00:20:26,664 - Alsjeblieft. - Ja. Kom op. 344 00:20:50,896 --> 00:20:53,732 {\an8}AAN TARIQ. - Ik heb haar. 345 00:20:55,526 --> 00:20:58,487 {\an8}TARIQ: Hou de wacht tot ik er ben. 346 00:21:29,893 --> 00:21:31,103 Zoek je iets? 347 00:21:32,688 --> 00:21:35,315 Dat heb je niet nodig waar je heen gaat. 348 00:21:36,942 --> 00:21:38,110 Ik had je nooit over deze plek moeten vertellen. 349 00:21:38,110 --> 00:21:41,488 Je had ook nooit Monet moeten proberen te vermoorden. 350 00:21:43,949 --> 00:21:45,576 Heb je niks te zeggen? 351 00:21:45,576 --> 00:21:48,203 - Wat moet ik zeggen? - Wat dacht je van 'Het spijt me'? 352 00:21:48,203 --> 00:21:50,497 Dat je de vrouw wilde doden die ons gebaard heeft. Begin daar. 353 00:21:51,832 --> 00:21:54,293 Dus je bent boos omdat we Monet om wilden leggen? 354 00:21:55,252 --> 00:21:56,712 Of omdat we het zonder jou deden? 355 00:21:58,213 --> 00:21:59,673 Je snapt toch wel waarom we het deden? 356 00:21:59,673 --> 00:22:01,967 Nee, nigga, dat snap ik niet. Het is onze ma. 357 00:22:01,967 --> 00:22:03,510 En Lorenzo was onze pa. 358 00:22:06,597 --> 00:22:09,892 Hoe kan ze wegkomen met wat ze ons aangedaan heeft? 359 00:22:11,185 --> 00:22:12,561 Ze komt steeds weg. 360 00:22:15,856 --> 00:22:17,483 - Het spel is het spel, toch? - Inderdaad. 361 00:22:17,483 --> 00:22:18,692 En jij bent dom als je denkt dat ik je laat leven 362 00:22:18,692 --> 00:22:19,902 na wat je gedaan hebt. 363 00:22:19,902 --> 00:22:22,362 - Kom op, Cane. - Ik kan het niet. 364 00:22:24,907 --> 00:22:26,784 Daarom hebben we niks gezegd. 365 00:22:27,993 --> 00:22:30,162 Omdat je je hele leven geprobeerd hebt Monet gelukkig te maken. 366 00:22:30,162 --> 00:22:32,539 Waarom? Ze maalt er niet om en zal dat ook nooit doen. 367 00:22:34,458 --> 00:22:37,586 Kan het je wel schelen dat Papi weg is door haar? 368 00:22:41,256 --> 00:22:44,134 We hadden onze problemen. We hadden allemaal problemen met Papi. 369 00:22:44,718 --> 00:22:46,428 Maar hij was wel onze vader. 370 00:22:48,138 --> 00:22:49,306 Ze heeft hem afgenomen. 371 00:22:51,308 --> 00:22:53,143 Waar is al je pijn en verdriet daarover? 372 00:22:53,143 --> 00:22:56,146 Jij weet niet hoe ik me voelde of wat ik doormaakte toen hij stierf. 373 00:22:57,940 --> 00:23:00,400 Ik zette dat opzij om er voor de familie te zijn. 374 00:23:00,400 --> 00:23:02,486 Wat heb ik daarvoor teruggekregen? 375 00:23:04,238 --> 00:23:06,198 Ik kan niet naar een Ivy League-school zoals Diana. 376 00:23:06,198 --> 00:23:08,951 Ik ben geen Picasso zoals jij. Ik kan alleen dit. 377 00:23:09,910 --> 00:23:11,286 Je wilde dit niet eens, 378 00:23:11,286 --> 00:23:13,205 hij kwam vrij en maakte je zijn nummer twee? 379 00:23:13,205 --> 00:23:14,581 Cane. 380 00:23:14,581 --> 00:23:15,707 Nigga. 381 00:23:18,127 --> 00:23:20,337 Ik wilde dat hij me respecteerde. 382 00:23:21,964 --> 00:23:23,215 Ik wilde dat hij me zag. 383 00:23:23,215 --> 00:23:25,551 Dat ik de familie bij elkaar kan houden. Dat kan ik. 384 00:23:27,219 --> 00:23:29,805 Monet pakte me dat af maar ik probeerde haar niet te doden. 385 00:23:29,805 --> 00:23:31,265 Dus stik erin. 386 00:23:33,225 --> 00:23:35,060 - Stik erin. - Hou... 387 00:23:35,060 --> 00:23:37,146 Cane, kom op. Hou gewoon... 388 00:23:47,322 --> 00:23:48,615 Haal de trekker over. 389 00:23:51,702 --> 00:23:52,786 Doe het. 390 00:23:52,786 --> 00:23:54,454 Want zo niet, dan zweer ik 391 00:23:54,454 --> 00:23:56,999 dat ik niet stop tot ik een kogel door je kop schiet. 392 00:24:25,611 --> 00:24:26,612 Ja. 393 00:24:27,321 --> 00:24:29,281 Je moet over een uur bij mij thuis zijn. 394 00:24:30,282 --> 00:24:31,700 Ik ben met iets bezig. 395 00:24:32,743 --> 00:24:34,828 Het is een eis, geen verzoek. 396 00:24:48,592 --> 00:24:50,510 Hoezo weet niemand waar het is? 397 00:24:50,510 --> 00:24:51,678 Hoe werkt dat? 398 00:24:51,678 --> 00:24:54,139 Het is een underground locatie op de campus. 399 00:24:54,139 --> 00:24:56,767 Een paar uur voor de show posten we het op social media, 400 00:24:56,767 --> 00:24:59,561 met dank aan de populairste influencers op de campus. 401 00:24:59,561 --> 00:25:01,897 Daarna zal iedereen zeggen dat als je niet 402 00:25:01,897 --> 00:25:05,192 op dit feest bent, je niet meetelt. 403 00:25:06,360 --> 00:25:08,654 - Ik snap het niet. - Het creëert vraag. 404 00:25:08,654 --> 00:25:12,824 Na een paar feestjes zullen mensen vragen om de volgende en de volgende 405 00:25:12,824 --> 00:25:17,829 en de volgende en de volgende daarna. 406 00:25:18,413 --> 00:25:20,415 Voor je het weet zullen jij en de band 407 00:25:20,415 --> 00:25:23,585 Grammy's winnen en platencontracten tekenen. 408 00:25:24,419 --> 00:25:27,005 Misschien is het geniaal, we zullen zien. 409 00:25:27,005 --> 00:25:30,968 Wat bedoel je met 'we zullen zien'? Vertrouw je me niet? 410 00:25:32,719 --> 00:25:36,390 Als ik ergens goed in ben, is het wel een te gek feest geven. 411 00:25:36,390 --> 00:25:38,308 Mensen zijn weg van je vriendje. 412 00:25:39,142 --> 00:25:41,979 Ze zijn weg van je product. 413 00:25:41,979 --> 00:25:43,897 - Jemig. - Ik bedoel, wat? 414 00:25:43,897 --> 00:25:46,692 Al die influencers prijzen je feest gratis aan? 415 00:25:48,360 --> 00:25:51,071 Het heeft je vast veel geld gekost. 416 00:25:52,364 --> 00:25:53,365 Drugsgeld. 417 00:25:53,949 --> 00:25:57,452 En je verdient het vast terug door meer drugs te verkopen. 418 00:25:57,452 --> 00:25:59,705 Dit is bizar, want ik dacht 419 00:25:59,705 --> 00:26:02,165 dat een 'Bedankt, Brayden' meer op zijn plaats is. 420 00:26:03,250 --> 00:26:04,835 Doe niet alsof je moeite met drugs hebt 421 00:26:04,835 --> 00:26:07,796 want je hebt beslist geen moeite met gebruiken, dat is zeker. 422 00:26:07,796 --> 00:26:09,548 Oké. 423 00:26:10,424 --> 00:26:11,717 Relax. 424 00:26:12,342 --> 00:26:15,595 Ik veroordeelde je niet, ik liet alleen weten dat ik je door heb. 425 00:26:17,014 --> 00:26:20,851 Kun je doen alsof dat niet zo is? 426 00:26:21,810 --> 00:26:23,103 Serieus. 427 00:26:23,103 --> 00:26:24,604 Je moet dit stil houden. 428 00:26:24,604 --> 00:26:27,024 Je mag het aan niemand anders in de band vertellen. 429 00:26:28,150 --> 00:26:29,568 Wat krijg ik ervoor terug? 430 00:26:30,694 --> 00:26:31,903 Wat wil je? 431 00:26:34,656 --> 00:26:39,661 Een heel klein beetje product? 432 00:26:39,661 --> 00:26:41,413 Gratis, natuurlijk. 433 00:26:41,413 --> 00:26:44,082 Ik denk dat Tariq dat echt niet ziet zitten. 434 00:26:44,875 --> 00:26:47,794 Dus vertellen we het hem niet. 435 00:27:02,142 --> 00:27:05,020 Pardon. Kent u toevallig ene Tariq St. Patrick 436 00:27:05,020 --> 00:27:06,188 of weet u waar hij is? 437 00:27:06,188 --> 00:27:07,939 - Nee. - St. Patrick. 438 00:27:07,939 --> 00:27:10,817 - Zo te zien ga je ergens heen. - Briljante observatie. 439 00:27:10,817 --> 00:27:13,153 Ik wil het hebben over de aanslag op Monet Tejada. 440 00:27:13,153 --> 00:27:14,529 Daar weet ik niks van. 441 00:27:14,529 --> 00:27:16,823 Ik heb een ooggetuige die iets anders zegt. 442 00:27:19,368 --> 00:27:20,702 Hij plaatst een persoon die voldoet 443 00:27:20,702 --> 00:27:22,996 aan jouw beschrijving op de plaats delict. 444 00:27:22,996 --> 00:27:24,873 Enig idee waarom? 445 00:27:24,873 --> 00:27:27,667 Vertel je Monet Tejada dezelfde onzin? 446 00:27:27,667 --> 00:27:29,336 Want dan zet je een enorm doelwit 447 00:27:29,461 --> 00:27:31,171 op mijn rug, zonder reden. 448 00:27:35,634 --> 00:27:36,968 Moet je opnemen? 449 00:27:38,512 --> 00:27:40,013 Wat heb je Monet precies verteld? 450 00:27:40,013 --> 00:27:43,767 Ik mag geen details van een lopend onderzoek bespreken. 451 00:27:43,767 --> 00:27:47,521 Maar als je echt denkt dat je leven in gevaar is, 452 00:27:47,521 --> 00:27:49,606 {\an8}wil ik je meenemen voor een verklaring. 453 00:27:49,606 --> 00:27:51,191 {\an8}Er was hier 'n rechercheur. Je loog tegen me... 454 00:27:51,691 --> 00:27:53,110 Ja, ik moet gaan. 455 00:27:55,028 --> 00:27:56,613 Je weet me te vinden, Tariq. 456 00:28:05,580 --> 00:28:08,083 - Waar zit je mee? - Wat wil je? 457 00:28:09,167 --> 00:28:11,711 Je moet je pillen nemen en gaan rusten. 458 00:28:11,711 --> 00:28:14,798 - Je hoeft me niet te zeggen... - Blijkbaar zit je ergens mee. 459 00:28:29,563 --> 00:28:32,482 Al die jaren dacht ik dat het Lorenzo's schuld was. 460 00:28:34,526 --> 00:28:38,363 Dat al het licht in jou door hem was gedoofd. 461 00:28:40,574 --> 00:28:43,118 Maar nu ik sinds een paar weken in dit huis ben, 462 00:28:43,118 --> 00:28:47,372 nu zie ik het, jij bent het probleem. 463 00:28:47,372 --> 00:28:48,832 - Denk je dat? - Ik weet het zeker. 464 00:28:52,461 --> 00:28:56,631 Je vroeg me eerder of ik vond dat je je kinderen slecht opgevoed hebt. 465 00:28:56,631 --> 00:29:01,678 Ik zeg je dat je ze niet goed behandeld hebt. 466 00:29:01,678 --> 00:29:04,890 Ik wil geen preek van je over mijn kinderen in mijn eigen huis. 467 00:29:05,348 --> 00:29:08,059 Ga daarmee terug naar Atlanta. 468 00:29:13,648 --> 00:29:15,692 Je kent je eigen kinderen niet eens. 469 00:29:16,860 --> 00:29:19,863 Je ziet niet eens dat je eigen dochter zwanger is. 470 00:29:25,076 --> 00:29:26,077 Wat? 471 00:29:28,079 --> 00:29:30,540 - Hoe weet jij dat? - Hoe kun jij dat niet weten? 472 00:29:31,666 --> 00:29:34,002 De ogen in mijn hoofd, die kunnen zien. 473 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Waarom ben je zo blind voor je eigen kinderen? 474 00:29:41,635 --> 00:29:42,844 Neem je medicijnen. 475 00:29:49,059 --> 00:29:51,728 Salim, sorry. Ik had niet verwacht zolang te blijven. 476 00:29:51,728 --> 00:29:54,314 Ik dacht dat m'n broer me nu wel opgehaald zou hebben. 477 00:29:55,148 --> 00:29:57,150 Kun je me echt niet vertellen wat er is? 478 00:29:58,276 --> 00:30:00,278 Het is beter als je geen details weet. 479 00:30:04,282 --> 00:30:07,953 - Luister, het spijt me echt. - Waarvoor? 480 00:30:08,537 --> 00:30:10,580 Voor het dreigen mensen over je ouders te vertellen 481 00:30:10,580 --> 00:30:13,291 en waar je echt vandaan komt. Dat was verkeerd van me. 482 00:30:13,875 --> 00:30:17,629 Je bent me geen excuses verschuldigd. Ik ben niet eerlijk geweest. 483 00:30:17,629 --> 00:30:20,966 Ja, maar je had vast redenen om afstand van ze te nemen. 484 00:30:20,966 --> 00:30:24,177 Kijk mijn familie. Ik ben de laatste die kritiek op jouwe mag geven. 485 00:30:24,803 --> 00:30:28,890 Ik heb je nooit willen veroordelen. 486 00:30:30,016 --> 00:30:33,144 Ik vond dat je familie je bij me weg hield en bij wie je echt bent. 487 00:30:33,144 --> 00:30:37,524 En wie je bent, is een prachtige, geweldige, zwarte vrouw. 488 00:30:38,858 --> 00:30:41,152 Die in staat is elk leven te leiden dat ze wil. 489 00:30:42,571 --> 00:30:45,198 Neem geen genoegen met het leven dat je familie je dicteert. 490 00:30:47,576 --> 00:30:51,788 Diana, vertel me wat er gaande is. 491 00:31:01,840 --> 00:31:05,760 Ik heb iets gedaan wat me juist leek, maar ik heb het verknald. 492 00:31:06,970 --> 00:31:11,641 En als ik nu de stad niet uit ga, gaat er iets ergs gebeuren 493 00:31:11,641 --> 00:31:13,810 en ik weet niet wat ik moet doen. Ik ben bang. 494 00:31:13,810 --> 00:31:17,314 Ik weet een veilige plek waar je heen kunt, oké? 495 00:31:17,939 --> 00:31:21,901 Mijn ouders hebben een huis in Greenwich. Ze gaan naar de Turks- en Caicoseilanden 496 00:31:21,901 --> 00:31:23,403 de hele maand, dus het is leeg 497 00:31:23,403 --> 00:31:26,197 - en als je je moet verbergen... - Dat kan ik niet van je vragen. 498 00:31:26,197 --> 00:31:31,411 Dat kan wel. Je zei het zelf, toch? Je kunt niet in New York blijven. 499 00:31:37,125 --> 00:31:38,960 Hier, neem deze en deze. 500 00:31:41,630 --> 00:31:44,507 De auto staat in de garage. Neem de achteruitgang. 501 00:31:44,507 --> 00:31:46,384 Als je er bent en je alles opgelost hebt, 502 00:31:46,384 --> 00:31:48,470 laat 'm daar, ik haal 'm later op. 503 00:31:49,054 --> 00:31:51,473 - Bedankt, Salim. - Natuurlijk. 504 00:31:54,768 --> 00:31:57,062 - Bedankt. - Het is goed. 505 00:32:06,154 --> 00:32:07,572 Luister naar me. 506 00:32:08,657 --> 00:32:12,369 Wat er ook gebeurt, vertel niemand dat ik hier was of waar ik heen ben. Ik meen het. 507 00:32:12,911 --> 00:32:16,206 - Niemand. - Kom op, het is goed. 508 00:32:28,134 --> 00:32:31,304 Je affiniteit met Gucci en Fendi is duidelijk. 509 00:32:32,097 --> 00:32:33,640 Maar in bepaalde situaties 510 00:32:33,640 --> 00:32:39,312 moet een man, zoals men zegt, zijn niveau verhogen. 511 00:32:40,355 --> 00:32:41,356 Ja, het zal wel. 512 00:32:45,568 --> 00:32:46,820 Laat mammie niet wachten. 513 00:32:48,446 --> 00:32:51,199 Sorry, ik dacht dat je nu voor mij werkt, niet voor Monet. 514 00:32:51,199 --> 00:32:54,786 - We hebben een probleem. - Tenzij je liever 515 00:32:54,786 --> 00:32:57,789 veilig onder je moeders vleugels zit dan zelfstandig bent, dan... 516 00:33:06,047 --> 00:33:08,883 Je belde en ik ben gekomen, toch? Relax. 517 00:33:14,681 --> 00:33:17,142 - Waar gaan we heen? - Een gala. 518 00:33:18,184 --> 00:33:20,937 Bijgewoond door de meest prominente politici van de stad. 519 00:33:21,479 --> 00:33:22,689 Dat klinkt leuk. 520 00:33:22,689 --> 00:33:25,275 Ik moet een belangrijke zakendeal sluiten 521 00:33:26,067 --> 00:33:28,111 en de man die me kan helpen, zal er zijn. 522 00:33:51,426 --> 00:33:52,427 Hartelijk dank. 523 00:33:59,684 --> 00:34:03,605 De man op wie ik indruk moet maken, is Wiley Adams. 524 00:34:04,564 --> 00:34:08,693 Adams is bemiddelaar voor senator Len Carmichael. 525 00:34:09,194 --> 00:34:11,821 Hij heeft connecties en heeft invloed 526 00:34:11,821 --> 00:34:14,824 op het departement dat overheidscontracten verstrekt. 527 00:34:16,367 --> 00:34:17,535 Contracten die ik nodig heb. 528 00:34:18,995 --> 00:34:21,831 Jij moet zijn assistent bezighouden. 529 00:34:22,791 --> 00:34:24,667 Hij heet Kevin Grant. 530 00:34:25,627 --> 00:34:29,589 Hij is meedogenloos en laat niemand zomaar bij Adams in de buurt. 531 00:34:30,131 --> 00:34:31,800 Geboren en getogen in de Bronx. 532 00:34:32,759 --> 00:34:34,677 Hij is een beetje ruw. 533 00:34:35,345 --> 00:34:36,429 Zoals ik, bedoel je? 534 00:34:39,224 --> 00:34:44,270 Je zult zien dat jij en Mr Grant bepaalde dingen gemeen hebben. 535 00:34:46,147 --> 00:34:47,315 Zorg dat het voor je werkt. 536 00:34:52,403 --> 00:34:56,241 {\an8}AAN DONNIE: Moet weten waar Dru is. Nu. 537 00:35:01,246 --> 00:35:05,625 Ik vertrouw erop dat je kunt doen wat moet gebeuren. 538 00:35:06,876 --> 00:35:09,546 Zoals Obi zo vaak heeft gedaan. 539 00:35:20,557 --> 00:35:22,976 - Meneer, voor u? - Scotch, puur. 540 00:35:25,019 --> 00:35:27,397 - Dank u. - Iets voor u? 541 00:35:27,397 --> 00:35:29,858 Ze hebben geen Hennessy. Vraag het maar niet. 542 00:35:31,109 --> 00:35:32,944 Dit lijkt me geen Henny-publiek. 543 00:35:33,820 --> 00:35:35,029 Ik wil ook een whisky. 544 00:35:39,951 --> 00:35:41,119 - Dank u. - Proost, heren. 545 00:35:47,584 --> 00:35:51,296 Niet slecht, maar het is geen Henny. 546 00:35:54,340 --> 00:35:55,800 - Lawrence. - Kevin. 547 00:35:57,468 --> 00:36:00,805 Wat voor werk doe je? Ik weet dat je geen politicus bent. 548 00:36:02,432 --> 00:36:05,768 Nee, ik zit in de export. 549 00:36:06,769 --> 00:36:07,854 - Oké. - Jij? 550 00:36:08,354 --> 00:36:09,355 Politiek assistent. 551 00:36:09,355 --> 00:36:11,149 Donder op. Je bent zeker 1,90. 552 00:36:11,149 --> 00:36:12,609 Je hoort op het veld te staan. 553 00:36:12,609 --> 00:36:14,819 - Lang geleden was dat ook zo. - Juist. 554 00:36:17,155 --> 00:36:19,949 - Je wilt gekozen worden. - Nee. 555 00:36:21,159 --> 00:36:22,619 - Ik blijf op de achtergrond. - Oké. 556 00:36:23,077 --> 00:36:26,581 Op stel en sprong dingen regelen. Dat is een heel ander soort handel. 557 00:36:27,498 --> 00:36:30,209 - Het gaat ook om waar ik vandaan kom. - Ja, ongetwijfeld. 558 00:36:30,209 --> 00:36:33,796 Daar weet ik alles van, geloof me. Ik moest me naar de top klauwen. 559 00:36:33,796 --> 00:36:37,216 Zoals het motto van mijn alma mater luidt: 'Ik vind een manier, of ik maak er een.' 560 00:36:38,426 --> 00:36:41,262 - Clark Atlanta? - Klas van 2016. 561 00:36:41,804 --> 00:36:45,642 Donder op. Ik ging naar Clark. Klas van 2011. 562 00:36:45,642 --> 00:36:47,435 - Echt? - Ja. 563 00:36:47,435 --> 00:36:48,519 - Je bent mijn man. - Yo. 564 00:36:49,562 --> 00:36:51,648 Het is gestoord je hier tegen te komen. 565 00:36:52,440 --> 00:36:55,485 Ik probeer een seminar voor risicokinderen op te zetten. 566 00:36:55,485 --> 00:36:59,030 Met succesvolle gasten als jij die met ze over een uitweg praten. 567 00:36:59,739 --> 00:37:01,741 Dat vind ik mooi. Ik zou graag meer willen horen. 568 00:37:01,741 --> 00:37:02,825 - Zeg dat. - Oké. 569 00:37:02,825 --> 00:37:05,745 Dit is mijn punt. We moeten er nu mee beginnen. 570 00:37:06,329 --> 00:37:09,165 U zult vast een formidabele partner zijn. 571 00:37:09,832 --> 00:37:12,752 Maar dat contract heeft al potentiële leveranciers. 572 00:37:12,752 --> 00:37:15,380 - Maar het ligt nog open? - Strikt genomen wel. 573 00:37:16,214 --> 00:37:18,758 Vermoedelijk sluiten ze de deal binnen een paar weken. 574 00:37:19,634 --> 00:37:22,720 Als het mogelijk is, wil ik nog steeds een bod doen. 575 00:37:23,972 --> 00:37:26,891 Daar is een flinke intekenprijs mee gemoeid. Weet u dat? 576 00:37:26,891 --> 00:37:28,267 Wanneer is dat niet zo? 577 00:37:28,851 --> 00:37:32,438 Ik neem aan dat het papierwerk voor uw Amerikaanse staatsburgerschap in orde is? 578 00:37:33,398 --> 00:37:36,693 Ik neem aan dat ik ook een beetje geld aan dat probleem moet besteden. 579 00:37:38,569 --> 00:37:41,197 Als u met 'een beetje' veel bedoelt, 580 00:37:41,906 --> 00:37:43,908 dan kunnen we vast wel iets regelen. 581 00:37:45,326 --> 00:37:46,327 Geweldig. 582 00:37:46,911 --> 00:37:50,790 Wat ik eigenlijk zeg, is dat het probleem onderschat wordt. 583 00:37:50,790 --> 00:37:54,335 - Onderschat? - Die kinderen zijn tot veel meer in staat 584 00:37:54,460 --> 00:37:56,379 dan mensen denken. Ja? 585 00:37:56,504 --> 00:37:58,673 Het probleem is dat ze gewoon de kans moeten krijgen. 586 00:37:58,673 --> 00:37:59,966 Dru gevonden. Volgen hem. 587 00:37:59,966 --> 00:38:01,134 En daar kun jij... 588 00:38:01,134 --> 00:38:03,720 Verbaasd dat onze wegen elkaar niet eerder gekruist hebben. 589 00:38:04,637 --> 00:38:06,931 U naam is niet onbekend voor mij en mijn kantoor, dus... 590 00:38:06,931 --> 00:38:09,183 Ik denk dat als we allebei... 591 00:38:09,183 --> 00:38:11,519 Sorry, een noodgeval op het werk, 592 00:38:11,519 --> 00:38:14,147 maar wens de jonkies succes. 593 00:38:15,273 --> 00:38:16,399 Wacht, waar... 594 00:38:35,251 --> 00:38:37,503 - Yo, Tariq. Wat moet je? - Zeg waar ze is. 595 00:38:37,503 --> 00:38:39,422 - Waar wie is? - Hou op, Salim. 596 00:38:39,547 --> 00:38:41,591 Diana was hier. Ik heb lui die haar volgen. 597 00:38:41,591 --> 00:38:43,718 - Waar is ze? - Je mensen liegen. 598 00:38:43,718 --> 00:38:45,178 - Diana... - Waar is ze? 599 00:38:45,178 --> 00:38:46,637 Goed. 600 00:38:46,637 --> 00:38:49,098 Ze was hier, maar is alweer een tijd weg. 601 00:38:49,098 --> 00:38:50,933 - Waar is ze heen? - Dat weet ik niet. 602 00:38:50,933 --> 00:38:53,686 Als ze wilde dat je het wist, had ze het je vast zelf verteld. 603 00:38:53,686 --> 00:38:55,730 Wat doe je... 604 00:38:55,730 --> 00:38:58,024 Je wilt geen kogel omdat je Red-een-Hoertje speelt. 605 00:38:58,149 --> 00:39:00,693 - Salim, wees slim. - Goed. 606 00:39:01,444 --> 00:39:04,322 Ze is bij mijn ouders thuis in Greenwich, Connecticut. 607 00:39:05,364 --> 00:39:06,407 Goed. 608 00:39:07,533 --> 00:39:10,244 Zie je hoe makkelijk dat was? Om het op te hoesten? 609 00:39:11,412 --> 00:39:12,580 Wat? 610 00:39:14,040 --> 00:39:15,041 Donder op. 611 00:39:22,048 --> 00:39:25,927 Waarom moest dat nou? Waarom? Verdomme. 612 00:39:34,811 --> 00:39:38,064 - Dru, waar was je? - Ik weet het. Sorry, Di. 613 00:39:38,773 --> 00:39:41,025 Het liep uit de hand en het ging niet zoals gepland. 614 00:39:41,025 --> 00:39:42,944 - Ben je nog bij Salim? - Soort van. 615 00:39:42,944 --> 00:39:45,238 Ik zit in zijn ouders huis in Greenwich. 616 00:39:45,238 --> 00:39:47,824 - Wat? - Kom hierheen, oké? 617 00:39:47,824 --> 00:39:49,575 We zijn veilig tot we alles opgelost hebben. 618 00:39:50,076 --> 00:39:51,077 Goed. 619 00:39:52,787 --> 00:39:54,747 - Ik moet eerst nog wat doen. - Wat? Nee. 620 00:39:54,747 --> 00:39:56,666 Je zei dat we maar even gescheiden zouden zijn 621 00:39:56,666 --> 00:40:00,461 - en je bent de hele dag weggeweest. - Ik weet het, maar we hebben geld nodig. 622 00:40:01,629 --> 00:40:04,006 Ik kan 't krijgen, maar moet wachten tot ik erbij kan. 623 00:40:04,006 --> 00:40:06,217 Zodra ik het heb, kom ik naar je toe. Beloofd. 624 00:40:07,468 --> 00:40:09,512 Zorg dat je hier komt. 625 00:40:10,847 --> 00:40:11,848 Goed. 626 00:41:08,946 --> 00:41:09,947 Kijk niet zo sip. 627 00:41:10,990 --> 00:41:13,034 Ik zou op school blijven voor de tentoonstelling. 628 00:41:13,034 --> 00:41:14,702 Mijn werk is het pronkstuk. 629 00:41:14,702 --> 00:41:17,246 M'n lerares verwacht dat ik er ben. Ik wil er zijn. 630 00:41:17,788 --> 00:41:21,000 Dru, je moet vandaag iets heel belangrijks doen. 631 00:41:21,000 --> 00:41:23,461 - Dat andere kan wachten. - Ik zei het twee weken terug al. 632 00:41:23,461 --> 00:41:25,630 - Je zei dat ik erheen kon... - Wat zeg ik nou? 633 00:41:26,547 --> 00:41:29,050 Ik wil je er niet meer over horen zeuren. Begrepen? 634 00:41:29,800 --> 00:41:32,261 Stel je prioriteiten. Familie gaat voor. 635 00:41:32,261 --> 00:41:34,222 Om niet bij verpakken te blijven steken, 636 00:41:34,222 --> 00:41:36,224 moet je het volgende niveau leren. 637 00:41:36,224 --> 00:41:39,477 Zakelijke transacties. Daar wordt het echte geld verdiend. 638 00:41:53,407 --> 00:41:57,161 - Dus jij bent Lorenzo's bitch. - Ik ben niemands bitch. 639 00:41:57,161 --> 00:41:58,412 Ja, vast. 640 00:42:07,171 --> 00:42:11,425 - Wil je een drankje? - Nee, ik hoef niks. 641 00:42:11,425 --> 00:42:14,220 Echt niet? Je lijkt nerveus. Misschien ontspan je dan wat. 642 00:42:14,220 --> 00:42:16,514 Wil je dit product of niet? 643 00:42:16,514 --> 00:42:18,557 - Ik wil het product. - Schiet op dan. 644 00:42:18,557 --> 00:42:20,935 - Ik heb meer te doen. - Waarom flipt je moeder zo? 645 00:42:20,935 --> 00:42:22,687 Zeg niks tegen m'n zoon. Geen grapjes. 646 00:42:22,687 --> 00:42:25,231 Ik neem geen bevelen aan van een wijf. En nu wegwezen. 647 00:42:25,231 --> 00:42:27,066 Ik ga nergens heen zonder geld. 648 00:42:38,786 --> 00:42:40,413 Blijf van m'n moeder af. 649 00:42:48,963 --> 00:42:50,214 Dru, geef me het wapen. 650 00:43:03,561 --> 00:43:05,313 Kom, we gaan. 651 00:43:33,883 --> 00:43:34,884 Dru. 652 00:43:36,177 --> 00:43:39,889 Dru. Waar huil je om? 653 00:43:40,806 --> 00:43:44,477 Je hebt het juiste gedaan. Lex viel ons aan en je hebt hem uitgeschakeld. 654 00:43:45,186 --> 00:43:47,146 Iedereen die ons aanvalt, schakel je uit. 655 00:43:47,146 --> 00:43:49,190 Zo gaat het spel. Op leven of dood, oké? 656 00:43:50,649 --> 00:43:57,114 We gaan. Kom op. 657 00:44:06,123 --> 00:44:11,629 Ik heb alles ingepakt en ben klaar om terug te gaan naar ATL. 658 00:44:15,299 --> 00:44:20,221 Monet, gaat het wel? 659 00:44:26,519 --> 00:44:29,772 Ik heb mijn kinderen geleerd me te haten. 660 00:44:32,525 --> 00:44:34,527 Ik zei dat het spel boven alles moest gaan. 661 00:44:35,319 --> 00:44:37,029 Dat is exact wat ze gedaan hebben. 662 00:44:38,656 --> 00:44:40,574 Ik verwijt ze deze ellende niet eens. 663 00:44:42,368 --> 00:44:46,122 - Ik heb het aan mezelf te danken. - Monet. 664 00:44:54,630 --> 00:44:59,093 Ik ken jou en je familie. Jullie houden altijd problemen. 665 00:45:01,345 --> 00:45:04,598 Ik heb je nooit vragen gesteld waar ik geen antwoord op wilde. 666 00:45:06,600 --> 00:45:12,940 Ik weet niet wat er speelt tussen jou, Dru, Diana of Cane. 667 00:45:15,901 --> 00:45:21,073 Maar ik weet wel dat jij hun moeder bent 668 00:45:22,199 --> 00:45:23,826 en zij zijn jouw schatjes. 669 00:45:25,119 --> 00:45:28,164 Zolang jullie vieren adem in jullie longen hebben, 670 00:45:29,623 --> 00:45:30,916 is het nog niet te laat. 671 00:45:32,710 --> 00:45:35,254 Wat er ook met jullie aan de hand is, 672 00:45:35,254 --> 00:45:37,965 ik weet dat liefde jullie zal herenigen. 673 00:46:12,958 --> 00:46:14,335 De familievoorraad plunderen? 674 00:46:18,422 --> 00:46:20,007 Niks is heilig voor jou. 675 00:46:23,093 --> 00:46:25,304 Ik was bijna vergeten dat je een sleutel hebt. 676 00:46:27,056 --> 00:46:29,975 - Verdomme. - Dit houdt nu allemaal op. 677 00:46:37,066 --> 00:46:40,319 Ma, raad eens wie er voor me staat op de opslagplek van de bodega. 678 00:46:40,319 --> 00:46:42,655 Cane, wacht. Niet doen. 679 00:46:43,989 --> 00:46:45,824 - Dood je broer niet. - Wat? 680 00:46:46,659 --> 00:46:48,160 Geef Dru aan de telefoon. 681 00:46:48,994 --> 00:46:50,579 Hij staat voor me. Ik kan het doen. 682 00:46:50,704 --> 00:46:53,040 Hij is nog steeds mijn zoon en nog steeds je broer. 683 00:46:53,040 --> 00:46:56,168 - Ma, ik kan het nu doen. - Wat, ben je doof? Nu, jongen. 684 00:47:05,469 --> 00:47:07,388 - Wat? - Dru, waar is Diana? 685 00:47:07,388 --> 00:47:10,099 Ik probeer haar niet te doden. Ik probeer haar te redden. 686 00:47:10,808 --> 00:47:13,227 Als we haar niet eerder vinden dan Tariq, doet hij het. 687 00:47:17,481 --> 00:47:18,649 Ik app je een adres. 688 00:47:25,322 --> 00:47:27,658 Je bent net een cyborg als het om haar gaat. 689 00:47:27,658 --> 00:47:29,868 Geef me mijn telefoon en flikker op. 690 00:47:32,955 --> 00:47:37,084 De afgelopen 24 uur was het je enige missie om mij uit te schakelen. 691 00:47:37,084 --> 00:47:39,295 Nu ga je het niet doen omdat mammie het zegt? 692 00:47:41,630 --> 00:47:44,133 Het is zielig. Je zult altijd een moederskindje zijn. 693 00:47:59,523 --> 00:48:03,235 Je bent klaar in het penthouse. Pak je spullen en rot op. 694 00:48:03,235 --> 00:48:05,696 Wat Noma betreft, liggen Diana en jij eruit. 695 00:48:11,577 --> 00:48:15,414 Ik kan je misschien niet doden, maar voor mij ben je dood. 696 00:48:58,707 --> 00:49:02,127 Je ziet er ontspannen uit voor een wijf met een doelwit op haar achterhoofd. 697 00:49:05,673 --> 00:49:06,840 Waar ga je heen? 698 00:49:08,676 --> 00:49:10,678 Tariq, luister naar me, alsjeblieft. 699 00:49:13,305 --> 00:49:15,599 Ik weet hoe gestoord dit allemaal was. 700 00:49:15,599 --> 00:49:18,102 Als ik het ongedaan kon maken, deed ik dat. Ik zweer het. 701 00:49:18,102 --> 00:49:19,728 Ik wilde je er niet bij betrekken. 702 00:49:19,853 --> 00:49:22,022 We konden niet riskeren dat Monets dood ons op zou breken. 703 00:49:22,022 --> 00:49:24,650 - Mijn moeders leven riskeerde je wel. - We dachten niet dat het zo zou gaan. 704 00:49:24,650 --> 00:49:27,236 Je wist precies hoe het zou gaan, Diana. 705 00:49:27,236 --> 00:49:33,409 Tariq, het spijt me. Alsjeblieft. Je kunt me dit niet aandoen. 706 00:49:33,409 --> 00:49:35,786 - Waarom niet? - Omdat ze zwanger is. 707 00:49:37,621 --> 00:49:40,457 Wat heeft dat met mij te maken? Wat boeit mij dat? 708 00:49:41,375 --> 00:49:42,543 Omdat het van jou is. 709 00:49:44,169 --> 00:49:45,337 Laat je wapen zakken, Tariq. 710 00:49:46,463 --> 00:49:49,007 Ik weet dat jij, Dru en Diana me probeerden te vermoorden. 711 00:49:49,800 --> 00:49:52,010 Ik weet dat jij de trekker overhaalde. 712 00:49:52,010 --> 00:49:53,887 Ik weet dat jij ter plaatse was. 713 00:49:53,887 --> 00:49:57,975 We hebben veel redenen om elkaar uit te schakelen, maar ik heb een beter idee. 714 00:49:59,393 --> 00:50:03,313 Als je mijn kids laat gaan, kun je weg. Als jij niet achter Dru en Diana aangaat, 715 00:50:03,313 --> 00:50:04,982 kom ik niet achter jou aan en Cane ook niet. 716 00:50:04,982 --> 00:50:06,275 Waarom zou je dat doen? 717 00:50:06,275 --> 00:50:08,193 Omdat het enige waar ik nu om geef, 718 00:50:08,193 --> 00:50:11,780 is dat mijn familie veilig is. Inclusief mijn kleinkind. 719 00:50:13,365 --> 00:50:15,743 Laat je wapen zakken, Tariq. 720 00:50:15,743 --> 00:50:17,911 Als ik wilde schieten, had ik het al gedaan. 721 00:50:37,473 --> 00:50:38,640 Het spijt me zo. 722 00:50:39,892 --> 00:50:41,769 - Het spijt me. - Voor alles. 723 00:50:44,855 --> 00:50:45,856 Het spijt me. 724 00:51:34,530 --> 00:51:38,367 - Heb je die familiekwestie opgelost? - Ja. 725 00:51:40,577 --> 00:51:42,496 Ik heb ook nagedacht over wat je eerder zei. 726 00:51:47,835 --> 00:51:49,002 Ik ben geen moederskindje. 727 00:51:56,093 --> 00:51:57,427 Ik ben ook jouw kindje niet. 728 00:52:04,601 --> 00:52:06,019 Ik sta mijn eigen mannetje. 729 00:52:22,536 --> 00:52:25,747 James, wacht even, gast. 730 00:53:38,403 --> 00:53:41,114 - Wat denk je? - Ik denk dat je het goed geregeld hebt. 731 00:53:41,114 --> 00:53:44,534 Dit kan niet soepeler. Kom hier. Moet je zien. 732 00:53:45,619 --> 00:53:47,955 We verkopen het product via de merch, in het geheim. 733 00:53:47,955 --> 00:53:51,375 Alle No Lie-shirts en waterflesjes hebben iets extra's. 734 00:53:51,375 --> 00:53:52,459 Snap je wat ik bedoel? 735 00:53:56,004 --> 00:53:58,006 De coke gaat via de T-shirt-bestellingen. 736 00:53:58,006 --> 00:54:01,259 De shirtmaat bepaalt hoeveel gram, dat in de labels gaat. 737 00:54:04,346 --> 00:54:06,014 De pillen gaan in de waterflesjes, 738 00:54:06,014 --> 00:54:08,433 verborgen in een geheim vakje onderaan. 739 00:54:11,228 --> 00:54:15,440 Dit is exclusief spul. Ik heb het over feest-van-de-eeuw-episch. 740 00:54:15,440 --> 00:54:17,359 Klik op de link voor details 741 00:54:17,359 --> 00:54:20,237 We onthullen de feestlocaties via mond-tot-mondreclame, 742 00:54:20,237 --> 00:54:23,949 zodat alles underground en van Noma's radar blijft. 743 00:54:23,949 --> 00:54:26,618 Alle bestellingen gaan via onze beveiligde app. 744 00:54:26,618 --> 00:54:29,871 Het is een failsafe-businessmodel. We kunnen nieuwe producten toevoegen 745 00:54:29,871 --> 00:54:33,709 aan de winkel of de online business, we worden slapend rijk. 746 00:54:34,584 --> 00:54:38,296 Onze mensen bezorgen of klanten kunnen het ophalen op ons wekelijkse feest. 747 00:54:38,422 --> 00:54:42,384 Voor je het weet, zoemt het rond. Letterlijk. 748 00:54:42,384 --> 00:54:45,053 Als we zo doorgaan, zijn we zo weer terug in zaken 749 00:54:45,053 --> 00:54:47,264 en zonder dat we gemold worden. 750 00:54:47,264 --> 00:54:50,434 - Trots op jou, jongen. - Hoe ging het met de Tejada's? 751 00:54:51,268 --> 00:54:52,894 Eerst een borrel voor ik dat vertel. 752 00:54:52,894 --> 00:54:55,439 Ik zal eerlijk zijn. Misschien wil ik dat ook. 753 00:54:56,982 --> 00:54:58,066 - Ja? - Ja. 754 00:54:59,609 --> 00:55:01,903 Tariq St. Patrick, drinkend en rokend. 755 00:55:01,903 --> 00:55:03,822 Er is veel gaande, jongen. 756 00:55:03,822 --> 00:55:04,906 Ja, dat zal haast wel. 757 00:55:27,929 --> 00:55:29,139 Ik ben zo terug. 758 00:55:33,226 --> 00:55:35,270 Wat zij ook drinkt, ik betaal. 759 00:55:36,438 --> 00:55:39,941 - Hoe is het? Ik ben Tariq. - En ik kan mijn eigen drankjes betalen. 760 00:55:41,651 --> 00:55:44,112 Ja, dat zie ik. Maar waarom zou je? 761 00:55:47,449 --> 00:55:50,994 - Ik ben Anya. - Aangenaam, Anya. 762 00:56:57,310 --> 00:56:59,312 Vertaling: Jan Chris Freriks