1
00:00:24,212 --> 00:00:25,839
Wat voorafging bij Ghost...
2
00:00:26,590 --> 00:00:29,217
- Het is zij of wij.
- We gebruiken Tariq.
3
00:00:29,217 --> 00:00:30,802
Twee keer schieten en wegrijden.
4
00:00:34,514 --> 00:00:35,515
Ma.
5
00:00:35,515 --> 00:00:36,767
Toen je Tariq sprak,
6
00:00:36,892 --> 00:00:39,186
zei hij dat ik Kate Egan
Tasha's adres had gegeven?
7
00:00:39,186 --> 00:00:40,771
Wie is Kate Egan?
8
00:00:40,771 --> 00:00:42,105
Niemand.
9
00:00:42,105 --> 00:00:43,607
Wat is dit? Doe je nieuwe marketing?
10
00:00:43,607 --> 00:00:44,691
Hoe kom je daaraan?
11
00:00:44,691 --> 00:00:46,902
Ik weet van wie deze zijn. Hij heet Roman.
12
00:00:46,902 --> 00:00:49,446
Ruim hem op. En discreet.
13
00:00:50,864 --> 00:00:52,616
Dus er komt een drugsoorlog aan.
14
00:00:52,616 --> 00:00:53,909
Ik kan je wel helpen.
15
00:00:53,909 --> 00:00:55,494
Ik wil afmaken waar ik aan begonnen ben.
16
00:00:55,494 --> 00:00:56,870
Deze man.
17
00:00:56,870 --> 00:01:00,165
- De thuistest was nauwkeurig.
- Dus ik ben zwanger.
18
00:01:00,165 --> 00:01:02,083
Weet je wie de vader is?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,376
Zijn we nu een team?
20
00:01:04,961 --> 00:01:06,755
Mijn leven is momenteel nogal een zooitje.
21
00:01:06,755 --> 00:01:07,839
Ik voel me een mislukkeling.
22
00:01:07,839 --> 00:01:09,758
Klinkt alsof je dit wel kunt gebruiken,
23
00:01:09,758 --> 00:01:10,842
Mr Mislukkeling.
24
00:01:11,843 --> 00:01:14,471
Nu wil ik alleen zorgen
dat Noma er niet achterkomt
25
00:01:14,471 --> 00:01:16,056
waar wij mee bezig zijn.
26
00:01:16,056 --> 00:01:19,017
Jij kunt daarbij helpen
en er ook nog voor betaald worden.
27
00:01:19,017 --> 00:01:20,101
Je bent een zakenvrouw
28
00:01:20,101 --> 00:01:22,103
met een schietschijf op haar rug.
29
00:01:22,103 --> 00:01:25,190
- Ik kan ook andere dingen voor je doen.
- Een andere keer.
30
00:01:25,315 --> 00:01:26,316
Hoe ging het met Davis?
31
00:01:26,316 --> 00:01:28,318
We hebben het spul.
Nu moeten we het verkopen.
32
00:01:28,318 --> 00:01:29,402
Dit, bro.
33
00:01:29,402 --> 00:01:32,364
Als we genoeg mensen kunnen overtuigen
dat deze groep goed is,
34
00:01:32,364 --> 00:01:34,741
kunnen we overal in New York
feestjes geven.
35
00:01:34,741 --> 00:01:36,326
Hé, Pinky.
36
00:01:36,326 --> 00:01:38,161
Ik stuur je beelden van een Ring-camera.
37
00:01:38,161 --> 00:01:39,663
Check je berichten.
38
00:01:39,663 --> 00:01:41,832
Diana, wat heb je gedaan?
39
00:01:41,832 --> 00:01:43,083
Laat me het uitleggen.
40
00:01:43,083 --> 00:01:44,584
- Stomme rot...
- Ma, je hebt pa gemold.
41
00:01:45,252 --> 00:01:46,253
Monet.
42
00:01:46,253 --> 00:01:47,462
Val allebei dood.
43
00:01:47,462 --> 00:01:49,089
Die klootzakken hebben me erin geluisd.
44
00:01:49,089 --> 00:01:50,382
Rijden, Dru.
45
00:03:36,863 --> 00:03:37,864
Diana?
46
00:03:41,409 --> 00:03:43,995
- Waar is dat wijf?
- Wat ga je doen?
47
00:03:43,995 --> 00:03:47,290
Haar vermoorden ten overstaan
van een miljoen getuigen?
48
00:03:47,290 --> 00:03:48,875
Waar dat wijf ook is, ze krijgt een kogel.
49
00:03:48,875 --> 00:03:50,585
- Kan me niks schelen.
- Ze is er niet,
50
00:03:50,585 --> 00:03:51,795
dus laten we gaan.
51
00:03:53,088 --> 00:03:55,131
Neem je je telefoon niet op?
52
00:03:55,131 --> 00:03:56,299
Waar is Diana?
53
00:03:56,299 --> 00:03:59,052
Je hebt vast de video gezien
waarin ze zich voordoet als mij.
54
00:03:59,052 --> 00:04:00,178
Ja. Inderdaad.
55
00:04:00,679 --> 00:04:02,263
Je dacht dat ik Tommy
achter Tasha aan stuurde.
56
00:04:02,263 --> 00:04:04,849
Daarom dacht je dat je
op mij moest schieten.
57
00:04:04,975 --> 00:04:05,976
Heb je dat gedaan?
58
00:04:05,976 --> 00:04:07,686
Ik was boos over m'n moeder, ja.
59
00:04:08,353 --> 00:04:10,855
Maar je zei dat je het niet deed,
dus ik zeg niks tegen je.
60
00:04:11,773 --> 00:04:12,774
Luister.
61
00:04:14,943 --> 00:04:17,445
Dru en Diana zijn fout.
62
00:04:18,071 --> 00:04:20,115
Je eigen bloed wilde je uitschakelen.
63
00:04:20,115 --> 00:04:22,492
- Dat weet ik.
- Dan weet je wat je moet doen.
64
00:04:22,492 --> 00:04:24,494
Ik vertrouw die klootzak niet,
maar hij heeft gelijk.
65
00:04:26,955 --> 00:04:28,665
Dru en Diana moeten weg.
66
00:04:39,634 --> 00:04:42,345
Dit is erg.
67
00:04:42,345 --> 00:04:44,514
- Ik weet het.
- Nee, Dru. Heel erg.
68
00:04:44,514 --> 00:04:45,598
Ik weet het, Di.
69
00:04:45,598 --> 00:04:46,683
Nee, laten we met haar praten.
70
00:04:46,683 --> 00:04:47,934
- Het goedmaken.
- Wat?
71
00:04:47,934 --> 00:04:49,769
Ik wil geen ruzie meer met haar.
72
00:04:49,769 --> 00:04:52,188
Ik wil niet vechten.
Laten we Monet de waarheid vertellen.
73
00:04:52,188 --> 00:04:53,732
We waren woest
omdat ze Papi heeft vermoord, maar we...
74
00:04:53,732 --> 00:04:55,775
Je bent gek geworden.
75
00:04:55,775 --> 00:04:56,985
- Dru...
- In welke wereld
76
00:04:56,985 --> 00:05:01,156
denk je dat Monet ons niet
om wil leggen als we spijt betuigen?
77
00:05:01,156 --> 00:05:02,365
Of Cane?
78
00:05:02,907 --> 00:05:05,660
Je denkt vast ook niet
dat Tariq het over z'n kant laat gaan.
79
00:05:10,957 --> 00:05:12,333
Waarom wil je Diana zo graag vinden?
80
00:05:12,333 --> 00:05:14,878
Door haar en Dru
was mijn moeder bijna dood. Daarom.
81
00:05:15,628 --> 00:05:17,130
- Wat?
- Ze luisden Monet erin
82
00:05:17,130 --> 00:05:18,506
zodat zij de dader leek.
83
00:05:18,506 --> 00:05:20,175
Het ergste is dat ze mij gebruikten
84
00:05:20,175 --> 00:05:21,634
om te proberen hun moeder te doden.
85
00:05:24,721 --> 00:05:26,347
- Dat is geschift.
- Ja.
86
00:05:26,347 --> 00:05:28,600
Het is geschift dat ze zoiets doen.
87
00:05:28,600 --> 00:05:29,726
Meen je dat?
88
00:05:30,727 --> 00:05:31,728
Wat?
89
00:05:32,228 --> 00:05:34,689
Je bent er koeltjes onder,
alsof je hiervan wist.
90
00:05:34,689 --> 00:05:37,067
Ik wist er niks van.
91
00:05:37,067 --> 00:05:39,194
Maar dacht je echt
dat ze je dat niet aan zouden doen?
92
00:05:40,278 --> 00:05:42,447
Jij en de Tejada's worden
homies voor het leven?
93
00:05:43,573 --> 00:05:45,867
Wanneer heb je ze ooit kunnen vertrouwen?
94
00:05:46,868 --> 00:05:49,662
Ik weet het niet, Effie.
95
00:05:49,662 --> 00:05:52,916
Met wat wij doen, kun je niet
op vertrouwen of loyaliteit rekenen.
96
00:05:53,541 --> 00:05:54,959
Het maakt niet uit bij wie.
97
00:05:55,585 --> 00:05:58,296
Je zou dat beter
moeten weten dan wie dan ook.
98
00:06:01,591 --> 00:06:03,760
Als je Diana spreekt,
zeg dan niet dat ik 'r zocht.
99
00:06:03,760 --> 00:06:05,095
Ze weet het vast al.
100
00:06:06,596 --> 00:06:08,932
Luister, Donnie,
ik wil weten waar Dru vanavond is.
101
00:06:08,932 --> 00:06:10,475
Als iemand hem ziet of kwijtraakt,
102
00:06:10,475 --> 00:06:12,102
is diegene ook een doelwit. Begrepen?
103
00:06:12,102 --> 00:06:14,020
- Begrepen.
- Mooi.
104
00:06:16,231 --> 00:06:19,609
Ik heb geld nodig. En wapens.
105
00:06:21,903 --> 00:06:23,988
Ik moet eerst wat eten.
106
00:06:23,988 --> 00:06:25,406
Ik heb honger. Heb jij honger?
107
00:06:26,199 --> 00:06:28,952
Hoe kun je nu honger hebben?
Ik moet bijna overgeven.
108
00:06:28,952 --> 00:06:30,620
Er is een Chinees restaurant verderop.
109
00:06:30,620 --> 00:06:32,330
Ik ga wat eten. Ik ben zo terug.
110
00:06:32,330 --> 00:06:33,623
Dru, laat me hier niet achter.
111
00:06:33,623 --> 00:06:35,416
Bestel roomservice
en zet het op de rekening.
112
00:06:35,416 --> 00:06:37,377
Het is een motel.
Ze hebben geen roomservice.
113
00:06:39,003 --> 00:06:40,004
Welke rekening?
114
00:06:42,173 --> 00:06:43,216
Verdomme.
115
00:06:45,260 --> 00:06:48,930
Pardon, ik zoek mijn kinderen.
In welke kamer zit Tejada?
116
00:06:50,014 --> 00:06:51,349
Ben je een motelgast?
117
00:06:52,058 --> 00:06:53,935
- Nee.
- Duvel dan op.
118
00:06:54,644 --> 00:06:57,438
Zeg dat je hem beneden cash hebt betaald.
119
00:06:57,438 --> 00:07:00,608
Dru, we hebben geen cash.
Ik heb hem betaald met wat ik had.
120
00:07:00,608 --> 00:07:02,068
Verdomme.
121
00:07:03,820 --> 00:07:05,238
Ik vraag het niet nog een keer.
122
00:07:05,238 --> 00:07:06,823
En ik zeg het niet nog eens.
123
00:07:08,324 --> 00:07:09,617
Duvel op.
124
00:07:12,579 --> 00:07:14,330
Monet zal precies weten waar we zijn.
125
00:07:14,330 --> 00:07:16,291
Het spijt me.
126
00:07:19,002 --> 00:07:20,879
Tejada. Welke kamer?
127
00:07:21,504 --> 00:07:25,550
Kamer 23, tweede verdieping.
Einde van de gang links.
128
00:07:26,384 --> 00:07:28,386
Je had het meteen moeten zeggen.
129
00:07:32,056 --> 00:07:34,350
Dru, we moeten hier nu weg. Laten we gaan.
130
00:07:36,144 --> 00:07:38,605
Lastig vluchten als je ma
de rekening betaalt, hè?
131
00:07:38,605 --> 00:07:41,316
Mam, alsjeblieft. Het spijt ons.
We wilden het niet doen.
132
00:07:41,316 --> 00:07:43,193
Toen je neergeschoten werd,
heeft een ander...
133
00:07:43,193 --> 00:07:45,111
Wilden jullie me zomaar vermoorden?
134
00:07:46,154 --> 00:07:49,991
Ik heb jullie het leven geschonken.
Ik heb jullie opgevoed.
135
00:07:49,991 --> 00:07:51,743
Ik heb jullie het spel geleerd.
136
00:07:52,493 --> 00:07:54,078
Door mij hebben jullie alles.
137
00:07:54,078 --> 00:07:55,914
Ik ben jullie moeder.
138
00:07:55,914 --> 00:07:57,832
Verdien je echt ons respect?
139
00:07:57,832 --> 00:07:59,167
- Dru, hou op.
- Lazer op.
140
00:07:59,167 --> 00:08:00,710
Ze moet dit horen.
141
00:08:01,836 --> 00:08:04,881
Dit leven waar je zo prat op gaat
dat je ons dat geeft,
142
00:08:04,881 --> 00:08:07,133
we hebben een miljoen keer
geprobeerd te zeggen
143
00:08:07,133 --> 00:08:08,927
dat we dat niet willen.
144
00:08:08,927 --> 00:08:12,263
Maar jij bent zo op jezelf gefocust
dat je ons niet eens hoort.
145
00:08:12,263 --> 00:08:15,433
Hoe erg het ons ook beschadigt,
je laat ons er niet uit.
146
00:08:16,643 --> 00:08:18,519
Je wilt zeggen
wat je allemaal voor ons wilt doen.
147
00:08:18,519 --> 00:08:20,021
Laten we er dan over praten.
148
00:08:20,021 --> 00:08:22,482
Laten we erover praten. Goed?
Nee, onze neef?
149
00:08:22,482 --> 00:08:25,902
Nee, ik bedoel, onze broer, is dood.
150
00:08:26,903 --> 00:08:28,238
Dat heb je voor ons gedaan.
151
00:08:29,447 --> 00:08:31,491
Onze vader is dood.
Dat heb je voor ons gedaan.
152
00:08:32,617 --> 00:08:34,244
Stop met praten.
153
00:08:34,244 --> 00:08:35,328
En Gordo?
154
00:08:37,872 --> 00:08:39,624
Weet je hoe erg me
dat kapot heeft gemaakt?
155
00:08:39,624 --> 00:08:41,793
Geen woord meer.
156
00:08:41,793 --> 00:08:44,170
Je geeft niks om ons.
157
00:08:46,714 --> 00:08:49,384
Het boeit je niet wat wij willen
of wat we nodig hebben.
158
00:08:49,384 --> 00:08:50,718
Dat heeft je nooit geboeid.
159
00:08:51,678 --> 00:08:54,138
We zouden misschien gelukkig zijn
als jij er niet was.
160
00:08:57,558 --> 00:08:59,852
Je bent in de verste verte
geen goede moeder.
161
00:09:01,771 --> 00:09:03,189
Je bent gewoon een feeks.
162
00:09:03,189 --> 00:09:04,732
Ben ik een feeks, klootzak?
163
00:09:04,732 --> 00:09:06,109
Wacht, nee.
164
00:09:06,859 --> 00:09:09,028
Dru, we moeten hier weg.
165
00:09:19,080 --> 00:09:20,373
Mam, gaat het?
166
00:09:20,373 --> 00:09:22,166
Die klootzakken ontsnappen.
167
00:09:42,895 --> 00:09:44,314
Rechercheur, heb je even?
168
00:09:45,148 --> 00:09:46,149
Ga zitten.
169
00:09:46,774 --> 00:09:50,611
Ik heb onderzoek gedaan
naar Marcus 'Zion' Washington.
170
00:09:51,571 --> 00:09:52,613
Wie?
171
00:09:52,613 --> 00:09:54,198
Gretige, middelmatige ritselaar.
172
00:09:54,198 --> 00:09:56,951
Hij levert spul aan meerdere organisaties
173
00:09:56,951 --> 00:09:58,119
in drie wijken.
174
00:09:58,119 --> 00:10:02,707
Hij is ook de connectie met Roman.
De dealer wiens busje is afgebrand.
175
00:10:03,458 --> 00:10:05,668
Hoe weet je dat allemaal?
176
00:10:05,668 --> 00:10:08,796
Ik heb het uit Roman geperst
bij het verhoor na de arrestatie.
177
00:10:10,590 --> 00:10:11,758
Goddomme.
178
00:10:13,134 --> 00:10:15,762
Ik herinner me de tijd nog
dat verklikkers gemold werden.
179
00:10:15,762 --> 00:10:18,639
Ze maken geen soldaten meer
als vroeger, weet je?
180
00:10:18,639 --> 00:10:20,725
- Gelukkig voor ons.
- Luister.
181
00:10:21,726 --> 00:10:24,479
Ik wil Zion een bezoekje brengen,
182
00:10:24,479 --> 00:10:27,273
de spreekwoordelijke boom schudden
en kijken wat er uitvalt.
183
00:10:29,692 --> 00:10:32,028
Ik laat een van mijn mannen dat natrekken.
184
00:10:32,028 --> 00:10:33,988
Ik heb de connectie al gelegd.
185
00:10:33,988 --> 00:10:36,199
Het waren Romans drugs
die in de fik gingen.
186
00:10:36,199 --> 00:10:37,283
Ik snap het.
187
00:10:38,576 --> 00:10:40,828
Mijn instinct zegt me
dat we ons moeten richten
188
00:10:40,828 --> 00:10:42,914
op de Tejada's en Tariq St. Patrick.
189
00:10:42,914 --> 00:10:45,083
Ik heb een belangrijke rol voor je.
190
00:10:45,083 --> 00:10:48,836
Met alle respect, rechercheur,
mijn instinct zegt me dat deze man...
191
00:10:48,836 --> 00:10:53,257
Toen ik klein was,
had ik een vriend die Rob heette.
192
00:10:54,967 --> 00:10:56,636
Hij kwam bij ons thuis,
193
00:10:57,637 --> 00:10:59,722
speelde videospelletjes, bleef eten.
194
00:11:01,724 --> 00:11:02,725
M'n ma was dol op hem.
195
00:11:04,394 --> 00:11:05,520
Tot op een dag
196
00:11:06,187 --> 00:11:07,480
Rob opstond,
197
00:11:07,480 --> 00:11:09,690
naar de koelkast liep en frisdrank pakte.
198
00:11:10,525 --> 00:11:15,154
Hij vroeg het niet aan mij
of aan mijn ma. Hij pakte het gewoon.
199
00:11:15,822 --> 00:11:16,864
Weet je wat m'n ma deed?
200
00:11:17,907 --> 00:11:18,908
Ze zei tegen hem,
201
00:11:19,826 --> 00:11:21,953
mijn vriend,
tegen wie ze altijd zo aardig was,
202
00:11:21,953 --> 00:11:23,663
haar huis uit te gaan.
203
00:11:26,290 --> 00:11:30,837
Rob was te gast in haar huis.
204
00:11:32,880 --> 00:11:34,799
Hij voelde zich wat te veel op zijn gemak.
205
00:11:36,843 --> 00:11:40,555
Ik denk dat als we gaan...
206
00:11:40,555 --> 00:11:41,681
En ik denk
207
00:11:42,640 --> 00:11:46,519
dat als jij hoofd
van je eigen taskforce wordt,
208
00:11:47,562 --> 00:11:52,608
je onderzoek kunt doen zoals jij dat wilt.
209
00:11:54,527 --> 00:11:56,404
Maar dit is mijn taskforce.
210
00:11:58,865 --> 00:12:01,033
En ik wil dat je in de pas loopt.
211
00:12:05,204 --> 00:12:10,293
Ik waardeer je initiatief, rechercheur.
212
00:12:10,293 --> 00:12:11,711
Echt.
213
00:12:12,837 --> 00:12:17,425
Jij gaat met Tariq St. Patrick praten
en ik ga met Monet Tejada praten.
214
00:12:18,509 --> 00:12:21,471
Laten we zorgen
dat ze zich tegen elkaar keren
215
00:12:22,054 --> 00:12:24,307
en zorgen dat er minstens één
uit de school klapt.
216
00:12:28,227 --> 00:12:29,395
Is dat het proberen waard?
217
00:12:30,521 --> 00:12:32,064
Ja, natuurlijk.
218
00:12:36,277 --> 00:12:37,361
Dru?
219
00:12:37,361 --> 00:12:39,572
Wakker worden.
220
00:12:40,448 --> 00:12:41,866
Word wakker.
221
00:12:44,702 --> 00:12:45,953
Wat gaan we doen?
222
00:12:45,953 --> 00:12:48,498
Ik slaap niet nog een nacht in de auto.
223
00:12:48,498 --> 00:12:51,292
- Ik moet naar de opslagplek.
- Laten we gaan dan.
224
00:12:52,793 --> 00:12:56,881
Nee, ik ga alleen. Ik moet je
naar een veilige plek brengen.
225
00:12:56,881 --> 00:12:58,466
Probeer je uit elkaar te gaan?
226
00:12:58,466 --> 00:13:00,718
Niet voor lang.
Tot ik heb wat we nodig hebben
227
00:13:00,718 --> 00:13:02,970
en dan kom ik je halen. Dat beloof ik.
228
00:13:02,970 --> 00:13:06,140
Ik moet naar de voorraad,
zodat ik ons kan beschermen.
229
00:13:07,683 --> 00:13:11,103
Weet je een plek die Cane
en Monet niet kunnen vinden?
230
00:13:16,108 --> 00:13:18,611
Heb je Diana gezien?
231
00:13:18,611 --> 00:13:21,030
Nee. Ze is vandaag niet op komen dagen.
232
00:13:21,030 --> 00:13:24,617
Ze heeft niet eens gebeld.
Wil je een extra dienst?
233
00:13:25,201 --> 00:13:28,079
- Ik kan nu niet helpen.
- Goed.
234
00:13:30,498 --> 00:13:31,791
En? Iets?
235
00:13:31,791 --> 00:13:35,294
Ik heb overal op de campus gezocht
en gevraagd. Geloof me, Diana is er niet.
236
00:13:36,128 --> 00:13:37,755
Ik ga nog op andere plekken kijken,
237
00:13:38,798 --> 00:13:40,550
{\an8}maar ik weet misschien waar ze is.
238
00:13:40,550 --> 00:13:41,634
{\an8}Goed.
239
00:13:41,634 --> 00:13:43,052
{\an8}Ik wil Diana spreken.
Ik heb een adres nodig.
240
00:13:43,052 --> 00:13:44,637
{\an8}Wat nou?
241
00:13:44,637 --> 00:13:45,763
{\an8}Ja?
242
00:13:45,763 --> 00:13:47,515
{\an8}Weet ik het. Dit Dru- en Diana-gedoe.
243
00:13:47,515 --> 00:13:49,141
{\an8}Wat is daarmee?
244
00:13:49,141 --> 00:13:50,685
{\an8}Ik regel het. Voor de gebruikelijke prijs.
245
00:13:50,685 --> 00:13:53,813
{\an8}Vind je echt dat we ons nu
op wraak moeten richten?
246
00:13:53,813 --> 00:13:55,398
Waar moet ik me anders op richten?
247
00:13:55,398 --> 00:13:56,774
Weet ik het. Misschien zorgen
248
00:13:56,774 --> 00:13:58,359
dat ons nieuwe bedrijf soepel loopt.
249
00:13:58,359 --> 00:14:00,528
- Dat kan wat zijn.
- Hoe graag ik ook wil, ik kan niet.
250
00:14:00,528 --> 00:14:02,321
Ik focus me hierop. Dit moet ik doen.
251
00:14:02,321 --> 00:14:04,365
Terwijl jij John Wick uithangt,
252
00:14:04,365 --> 00:14:05,866
moet ik het afhandelen zeker?
253
00:14:05,866 --> 00:14:06,993
Dat denk ik wel.
254
00:14:06,993 --> 00:14:08,411
- Bedankt.
- Riq.
255
00:14:09,370 --> 00:14:10,413
Gast.
256
00:14:11,038 --> 00:14:12,373
Heeft niemand op straat
257
00:14:12,373 --> 00:14:13,916
iets van je stomme broer en zus gehoord?
258
00:14:13,916 --> 00:14:15,960
Maak je niet druk. Ik weet waar Dru is.
259
00:14:15,960 --> 00:14:18,754
- Waar dan?
- Laat mij het regelen.
260
00:14:19,547 --> 00:14:22,258
Dat beloof ik.
Ik laat ze hier niet mee wegkomen.
261
00:14:22,258 --> 00:14:23,634
Bel me als je Dru hebt.
262
00:14:28,639 --> 00:14:29,640
Uit de weg, Janet.
263
00:14:29,640 --> 00:14:31,892
Luister naar me.
264
00:14:32,518 --> 00:14:34,061
Raap jezelf bij elkaar.
265
00:14:34,061 --> 00:14:36,564
Er is een rechercheur Carter
die naar je vraagt.
266
00:14:37,898 --> 00:14:38,899
Verdomme.
267
00:14:42,612 --> 00:14:45,031
Waarom denkt u dat verbrand spul
van een drugsdealer
268
00:14:45,031 --> 00:14:46,574
met mij te maken heeft?
269
00:14:48,784 --> 00:14:51,037
Dat zal ik vertellen.
270
00:14:52,830 --> 00:14:55,333
Je familie smokkelt al jaren drugs.
271
00:14:56,667 --> 00:14:59,962
Niet de grootste spelers in de stad.
Wel in opkomst.
272
00:15:01,047 --> 00:15:02,048
Of dat waren jullie.
273
00:15:04,216 --> 00:15:07,219
Jullie raakten in die RICO-zaak verstrikt,
maar laten we niet afdwalen.
274
00:15:07,219 --> 00:15:10,431
We weten allemaal dat Tariq St. Patrick
de echte ster van die show was.
275
00:15:11,140 --> 00:15:13,809
Kom ter zake of donder op.
276
00:15:20,775 --> 00:15:24,111
Ik gok erop dat jij en je familie
weer iets proberen op te zetten.
277
00:15:25,446 --> 00:15:27,531
Iedereen die daar
een bedreiging voor vormt,
278
00:15:27,531 --> 00:15:30,242
moet aangepakt worden, inclusief Roman.
279
00:15:31,160 --> 00:15:34,330
- Dus heb je zijn zending vernietigd.
- Ik ben er niet bij betrokken.
280
00:15:37,083 --> 00:15:40,795
Hoe is je relatie
met St. Patrick tegenwoordig?
281
00:15:41,796 --> 00:15:43,381
We hebben geen relatie.
282
00:15:45,383 --> 00:15:49,804
Dat geloof ik wel.
283
00:15:50,763 --> 00:15:54,392
We hebben een getuige
die zegt dat hij een man zag
284
00:15:54,392 --> 00:15:56,977
vluchten toen er op jou geschoten werd.
285
00:15:56,977 --> 00:16:01,065
Een man wiens beschrijving
exact met Tariq St. Patrick overeenkomt.
286
00:16:02,108 --> 00:16:03,401
Verbaast dat je?
287
00:16:04,944 --> 00:16:06,320
Kijk ik verbaasd?
288
00:16:08,739 --> 00:16:11,492
Een beetje.
289
00:16:12,535 --> 00:16:13,911
Ik laat mijn kaartje achter.
290
00:16:16,789 --> 00:16:18,165
Tot snel, Red.
291
00:16:39,687 --> 00:16:41,731
Was je verrast door mijn telefoontje?
292
00:16:43,649 --> 00:16:45,276
Niet echt, nee.
293
00:16:47,153 --> 00:16:48,195
Ik geef toe
294
00:16:48,195 --> 00:16:51,532
dat je een zeldzaam
soort inzicht toonde wat ik bewonder
295
00:16:51,532 --> 00:16:53,325
in het licht van mijn laatste horde.
296
00:16:54,160 --> 00:16:58,831
Hopelijk kun je me ook helpen
de volgende te slechten.
297
00:17:00,082 --> 00:17:01,083
Ik luister.
298
00:17:02,543 --> 00:17:05,713
Ik moet een van
mijn legitieme bedrijven versterken,
299
00:17:05,713 --> 00:17:07,298
hier in de VS.
300
00:17:07,298 --> 00:17:10,760
Het is een bedrijf
dat ik in Italië opgericht heb.
301
00:17:10,760 --> 00:17:14,388
Ik heb overheidscontracten nodig
om die ik overzee kwijt ben te vervangen.
302
00:17:15,181 --> 00:17:17,141
Maar helaas heb ik geen relaties
303
00:17:17,141 --> 00:17:20,019
met iemand hier in de VS
die zulke ingangen heeft.
304
00:17:20,019 --> 00:17:21,103
Jammer.
305
00:17:21,729 --> 00:17:26,025
Jij bent echter bekend
met de belangrijke politieke spelers hier.
306
00:17:26,901 --> 00:17:29,612
Ik heb begrepen dat je bevriend bent
307
00:17:29,612 --> 00:17:30,946
met congreslid Tate?
308
00:17:31,697 --> 00:17:33,866
'Bevriend' is wat sterk uitgedrukt.
309
00:17:34,700 --> 00:17:38,621
Ik zou het meer omschrijven
als een incidentele overeenkomst.
310
00:17:39,538 --> 00:17:42,124
Wederzijds rugkrabben,
bij wijze van spreken.
311
00:17:42,625 --> 00:17:47,171
Dus met wie in de Amerikaanse politieke
arena zou ik een regeling moeten treffen
312
00:17:47,171 --> 00:17:49,089
om die contracten veilig te stellen?
313
00:17:53,511 --> 00:17:55,221
Je moet met Wiley Adams praten.
314
00:17:55,221 --> 00:17:59,099
Hij werkt op het overheidsrelatiekantoor
van senator Len Carmichaels.
315
00:17:59,099 --> 00:18:00,643
Zijn tentakels komen overal.
316
00:18:00,643 --> 00:18:02,853
Is hij aardig voor anderen?
317
00:18:02,853 --> 00:18:04,855
- Voor de juiste prijs.
- Hoe kom ik bij hem?
318
00:18:06,857 --> 00:18:08,317
Naar blijkt
319
00:18:08,317 --> 00:18:10,402
is er een liefdadigheidsbanket
van de burgemeester.
320
00:18:10,402 --> 00:18:12,363
Alle politieke zwaargewichten
zullen er zijn.
321
00:18:13,030 --> 00:18:14,865
Wiley Adams ook.
322
00:18:15,449 --> 00:18:18,452
Zijn assistent Kevin Grant ook.
323
00:18:18,452 --> 00:18:20,496
Je moet langs hem zien te komen.
324
00:18:21,163 --> 00:18:23,082
- De poortwachter.
- Ja.
325
00:18:23,082 --> 00:18:26,335
Omhooggevallen straatschoffie.
Is niet snel te verleiden.
326
00:18:26,335 --> 00:18:29,171
In tegenstelling tot de meeste
van die politieke mietjes.
327
00:18:29,171 --> 00:18:32,132
Kan pretenties tot aan
het noorden van Albany ruiken.
328
00:18:33,467 --> 00:18:38,806
Je informatie wordt zeer gewaardeerd.
Wat gaat het me kosten?
329
00:18:39,515 --> 00:18:41,725
Dat zoeken we wel uit als de tijd rijp is.
330
00:18:41,725 --> 00:18:44,687
Ondertussen, hoe laat haal ik je op?
331
00:18:48,357 --> 00:18:50,985
Hoewel ik het aanbod waardeer,
332
00:18:52,528 --> 00:18:55,114
heb ik al een escorte
voor vanavond in gedachten.
333
00:18:56,574 --> 00:18:57,992
De bofkont.
334
00:19:31,692 --> 00:19:34,612
- Weet je het zeker?
- Ja, ik red me wel.
335
00:19:35,237 --> 00:19:38,532
Doe wat je moet doen,
zodat we uit New York weg kunnen.
336
00:19:42,286 --> 00:19:43,287
En Dru,
337
00:19:43,829 --> 00:19:45,289
wees voorzichtig.
338
00:19:46,332 --> 00:19:47,374
Echt.
339
00:19:48,792 --> 00:19:49,835
Begrepen.
340
00:20:14,526 --> 00:20:16,195
- Hé, vreemdeling.
- Luister, Salim,
341
00:20:16,195 --> 00:20:18,280
ik ben de laatste
die je verwachtte te zien
342
00:20:18,280 --> 00:20:21,283
en bedankt dat je me niet negeert,
ik moet echt naar binnen.
343
00:20:23,494 --> 00:20:26,664
- Alsjeblieft.
- Ja. Kom op.
344
00:20:50,896 --> 00:20:53,732
{\an8}AAN TARIQ. - Ik heb haar.
345
00:20:55,526 --> 00:20:58,487
{\an8}TARIQ:
Hou de wacht tot ik er ben.
346
00:21:29,893 --> 00:21:31,103
Zoek je iets?
347
00:21:32,688 --> 00:21:35,315
Dat heb je niet nodig waar je heen gaat.
348
00:21:36,942 --> 00:21:38,110
Ik had je nooit over
deze plek moeten vertellen.
349
00:21:38,110 --> 00:21:41,488
Je had ook nooit Monet
moeten proberen te vermoorden.
350
00:21:43,949 --> 00:21:45,576
Heb je niks te zeggen?
351
00:21:45,576 --> 00:21:48,203
- Wat moet ik zeggen?
- Wat dacht je van 'Het spijt me'?
352
00:21:48,203 --> 00:21:50,497
Dat je de vrouw wilde doden
die ons gebaard heeft. Begin daar.
353
00:21:51,832 --> 00:21:54,293
Dus je bent boos
omdat we Monet om wilden leggen?
354
00:21:55,252 --> 00:21:56,712
Of omdat we het zonder jou deden?
355
00:21:58,213 --> 00:21:59,673
Je snapt toch wel waarom we het deden?
356
00:21:59,673 --> 00:22:01,967
Nee, nigga, dat snap ik niet.
Het is onze ma.
357
00:22:01,967 --> 00:22:03,510
En Lorenzo was onze pa.
358
00:22:06,597 --> 00:22:09,892
Hoe kan ze wegkomen
met wat ze ons aangedaan heeft?
359
00:22:11,185 --> 00:22:12,561
Ze komt steeds weg.
360
00:22:15,856 --> 00:22:17,483
- Het spel is het spel, toch?
- Inderdaad.
361
00:22:17,483 --> 00:22:18,692
En jij bent dom als je denkt
dat ik je laat leven
362
00:22:18,692 --> 00:22:19,902
na wat je gedaan hebt.
363
00:22:19,902 --> 00:22:22,362
- Kom op, Cane.
- Ik kan het niet.
364
00:22:24,907 --> 00:22:26,784
Daarom hebben we niks gezegd.
365
00:22:27,993 --> 00:22:30,162
Omdat je je hele leven geprobeerd hebt
Monet gelukkig te maken.
366
00:22:30,162 --> 00:22:32,539
Waarom? Ze maalt er niet om
en zal dat ook nooit doen.
367
00:22:34,458 --> 00:22:37,586
Kan het je wel schelen
dat Papi weg is door haar?
368
00:22:41,256 --> 00:22:44,134
We hadden onze problemen.
We hadden allemaal problemen met Papi.
369
00:22:44,718 --> 00:22:46,428
Maar hij was wel onze vader.
370
00:22:48,138 --> 00:22:49,306
Ze heeft hem afgenomen.
371
00:22:51,308 --> 00:22:53,143
Waar is al je pijn en verdriet daarover?
372
00:22:53,143 --> 00:22:56,146
Jij weet niet hoe ik me voelde
of wat ik doormaakte toen hij stierf.
373
00:22:57,940 --> 00:23:00,400
Ik zette dat opzij
om er voor de familie te zijn.
374
00:23:00,400 --> 00:23:02,486
Wat heb ik daarvoor teruggekregen?
375
00:23:04,238 --> 00:23:06,198
Ik kan niet naar
een Ivy League-school zoals Diana.
376
00:23:06,198 --> 00:23:08,951
Ik ben geen Picasso zoals jij.
Ik kan alleen dit.
377
00:23:09,910 --> 00:23:11,286
Je wilde dit niet eens,
378
00:23:11,286 --> 00:23:13,205
hij kwam vrij
en maakte je zijn nummer twee?
379
00:23:13,205 --> 00:23:14,581
Cane.
380
00:23:14,581 --> 00:23:15,707
Nigga.
381
00:23:18,127 --> 00:23:20,337
Ik wilde dat hij me respecteerde.
382
00:23:21,964 --> 00:23:23,215
Ik wilde dat hij me zag.
383
00:23:23,215 --> 00:23:25,551
Dat ik de familie
bij elkaar kan houden. Dat kan ik.
384
00:23:27,219 --> 00:23:29,805
Monet pakte me dat af
maar ik probeerde haar niet te doden.
385
00:23:29,805 --> 00:23:31,265
Dus stik erin.
386
00:23:33,225 --> 00:23:35,060
- Stik erin.
- Hou...
387
00:23:35,060 --> 00:23:37,146
Cane, kom op. Hou gewoon...
388
00:23:47,322 --> 00:23:48,615
Haal de trekker over.
389
00:23:51,702 --> 00:23:52,786
Doe het.
390
00:23:52,786 --> 00:23:54,454
Want zo niet, dan zweer ik
391
00:23:54,454 --> 00:23:56,999
dat ik niet stop
tot ik een kogel door je kop schiet.
392
00:24:25,611 --> 00:24:26,612
Ja.
393
00:24:27,321 --> 00:24:29,281
Je moet over een uur bij mij thuis zijn.
394
00:24:30,282 --> 00:24:31,700
Ik ben met iets bezig.
395
00:24:32,743 --> 00:24:34,828
Het is een eis, geen verzoek.
396
00:24:48,592 --> 00:24:50,510
Hoezo weet niemand waar het is?
397
00:24:50,510 --> 00:24:51,678
Hoe werkt dat?
398
00:24:51,678 --> 00:24:54,139
Het is een underground locatie
op de campus.
399
00:24:54,139 --> 00:24:56,767
Een paar uur voor de show
posten we het op social media,
400
00:24:56,767 --> 00:24:59,561
met dank aan de populairste
influencers op de campus.
401
00:24:59,561 --> 00:25:01,897
Daarna zal iedereen zeggen dat als je niet
402
00:25:01,897 --> 00:25:05,192
op dit feest bent, je niet meetelt.
403
00:25:06,360 --> 00:25:08,654
- Ik snap het niet.
- Het creëert vraag.
404
00:25:08,654 --> 00:25:12,824
Na een paar feestjes zullen mensen vragen
om de volgende en de volgende
405
00:25:12,824 --> 00:25:17,829
en de volgende en de volgende daarna.
406
00:25:18,413 --> 00:25:20,415
Voor je het weet zullen jij en de band
407
00:25:20,415 --> 00:25:23,585
Grammy's winnen
en platencontracten tekenen.
408
00:25:24,419 --> 00:25:27,005
Misschien is het geniaal, we zullen zien.
409
00:25:27,005 --> 00:25:30,968
Wat bedoel je met 'we zullen zien'?
Vertrouw je me niet?
410
00:25:32,719 --> 00:25:36,390
Als ik ergens goed in ben,
is het wel een te gek feest geven.
411
00:25:36,390 --> 00:25:38,308
Mensen zijn weg van je vriendje.
412
00:25:39,142 --> 00:25:41,979
Ze zijn weg van je product.
413
00:25:41,979 --> 00:25:43,897
- Jemig.
- Ik bedoel, wat?
414
00:25:43,897 --> 00:25:46,692
Al die influencers
prijzen je feest gratis aan?
415
00:25:48,360 --> 00:25:51,071
Het heeft je vast veel geld gekost.
416
00:25:52,364 --> 00:25:53,365
Drugsgeld.
417
00:25:53,949 --> 00:25:57,452
En je verdient het vast terug
door meer drugs te verkopen.
418
00:25:57,452 --> 00:25:59,705
Dit is bizar, want ik dacht
419
00:25:59,705 --> 00:26:02,165
dat een 'Bedankt, Brayden'
meer op zijn plaats is.
420
00:26:03,250 --> 00:26:04,835
Doe niet alsof je moeite met drugs hebt
421
00:26:04,835 --> 00:26:07,796
want je hebt beslist
geen moeite met gebruiken, dat is zeker.
422
00:26:07,796 --> 00:26:09,548
Oké.
423
00:26:10,424 --> 00:26:11,717
Relax.
424
00:26:12,342 --> 00:26:15,595
Ik veroordeelde je niet,
ik liet alleen weten dat ik je door heb.
425
00:26:17,014 --> 00:26:20,851
Kun je doen alsof dat niet zo is?
426
00:26:21,810 --> 00:26:23,103
Serieus.
427
00:26:23,103 --> 00:26:24,604
Je moet dit stil houden.
428
00:26:24,604 --> 00:26:27,024
Je mag het aan niemand
anders in de band vertellen.
429
00:26:28,150 --> 00:26:29,568
Wat krijg ik ervoor terug?
430
00:26:30,694 --> 00:26:31,903
Wat wil je?
431
00:26:34,656 --> 00:26:39,661
Een heel klein beetje product?
432
00:26:39,661 --> 00:26:41,413
Gratis, natuurlijk.
433
00:26:41,413 --> 00:26:44,082
Ik denk dat Tariq
dat echt niet ziet zitten.
434
00:26:44,875 --> 00:26:47,794
Dus vertellen we het hem niet.
435
00:27:02,142 --> 00:27:05,020
Pardon. Kent u toevallig
ene Tariq St. Patrick
436
00:27:05,020 --> 00:27:06,188
of weet u waar hij is?
437
00:27:06,188 --> 00:27:07,939
- Nee.
- St. Patrick.
438
00:27:07,939 --> 00:27:10,817
- Zo te zien ga je ergens heen.
- Briljante observatie.
439
00:27:10,817 --> 00:27:13,153
Ik wil het hebben over
de aanslag op Monet Tejada.
440
00:27:13,153 --> 00:27:14,529
Daar weet ik niks van.
441
00:27:14,529 --> 00:27:16,823
Ik heb een ooggetuige
die iets anders zegt.
442
00:27:19,368 --> 00:27:20,702
Hij plaatst een persoon die voldoet
443
00:27:20,702 --> 00:27:22,996
aan jouw beschrijving op de plaats delict.
444
00:27:22,996 --> 00:27:24,873
Enig idee waarom?
445
00:27:24,873 --> 00:27:27,667
Vertel je Monet Tejada dezelfde onzin?
446
00:27:27,667 --> 00:27:29,336
Want dan zet je een enorm doelwit
447
00:27:29,461 --> 00:27:31,171
op mijn rug, zonder reden.
448
00:27:35,634 --> 00:27:36,968
Moet je opnemen?
449
00:27:38,512 --> 00:27:40,013
Wat heb je Monet precies verteld?
450
00:27:40,013 --> 00:27:43,767
Ik mag geen details
van een lopend onderzoek bespreken.
451
00:27:43,767 --> 00:27:47,521
Maar als je echt denkt
dat je leven in gevaar is,
452
00:27:47,521 --> 00:27:49,606
{\an8}wil ik je meenemen voor een verklaring.
453
00:27:49,606 --> 00:27:51,191
{\an8}Er was hier 'n rechercheur.
Je loog tegen me...
454
00:27:51,691 --> 00:27:53,110
Ja, ik moet gaan.
455
00:27:55,028 --> 00:27:56,613
Je weet me te vinden, Tariq.
456
00:28:05,580 --> 00:28:08,083
- Waar zit je mee?
- Wat wil je?
457
00:28:09,167 --> 00:28:11,711
Je moet je pillen nemen en gaan rusten.
458
00:28:11,711 --> 00:28:14,798
- Je hoeft me niet te zeggen...
- Blijkbaar zit je ergens mee.
459
00:28:29,563 --> 00:28:32,482
Al die jaren dacht ik
dat het Lorenzo's schuld was.
460
00:28:34,526 --> 00:28:38,363
Dat al het licht in jou
door hem was gedoofd.
461
00:28:40,574 --> 00:28:43,118
Maar nu ik sinds een paar weken
in dit huis ben,
462
00:28:43,118 --> 00:28:47,372
nu zie ik het, jij bent het probleem.
463
00:28:47,372 --> 00:28:48,832
- Denk je dat?
- Ik weet het zeker.
464
00:28:52,461 --> 00:28:56,631
Je vroeg me eerder of ik vond
dat je je kinderen slecht opgevoed hebt.
465
00:28:56,631 --> 00:29:01,678
Ik zeg je dat je ze
niet goed behandeld hebt.
466
00:29:01,678 --> 00:29:04,890
Ik wil geen preek van je
over mijn kinderen in mijn eigen huis.
467
00:29:05,348 --> 00:29:08,059
Ga daarmee terug naar Atlanta.
468
00:29:13,648 --> 00:29:15,692
Je kent je eigen kinderen niet eens.
469
00:29:16,860 --> 00:29:19,863
Je ziet niet eens
dat je eigen dochter zwanger is.
470
00:29:25,076 --> 00:29:26,077
Wat?
471
00:29:28,079 --> 00:29:30,540
- Hoe weet jij dat?
- Hoe kun jij dat niet weten?
472
00:29:31,666 --> 00:29:34,002
De ogen in mijn hoofd, die kunnen zien.
473
00:29:35,253 --> 00:29:38,173
Waarom ben je zo blind
voor je eigen kinderen?
474
00:29:41,635 --> 00:29:42,844
Neem je medicijnen.
475
00:29:49,059 --> 00:29:51,728
Salim, sorry.
Ik had niet verwacht zolang te blijven.
476
00:29:51,728 --> 00:29:54,314
Ik dacht dat m'n broer
me nu wel opgehaald zou hebben.
477
00:29:55,148 --> 00:29:57,150
Kun je me echt niet vertellen wat er is?
478
00:29:58,276 --> 00:30:00,278
Het is beter als je geen details weet.
479
00:30:04,282 --> 00:30:07,953
- Luister, het spijt me echt.
- Waarvoor?
480
00:30:08,537 --> 00:30:10,580
Voor het dreigen mensen
over je ouders te vertellen
481
00:30:10,580 --> 00:30:13,291
en waar je echt vandaan komt.
Dat was verkeerd van me.
482
00:30:13,875 --> 00:30:17,629
Je bent me geen excuses verschuldigd.
Ik ben niet eerlijk geweest.
483
00:30:17,629 --> 00:30:20,966
Ja, maar je had vast redenen
om afstand van ze te nemen.
484
00:30:20,966 --> 00:30:24,177
Kijk mijn familie. Ik ben de laatste
die kritiek op jouwe mag geven.
485
00:30:24,803 --> 00:30:28,890
Ik heb je nooit willen veroordelen.
486
00:30:30,016 --> 00:30:33,144
Ik vond dat je familie je
bij me weg hield en bij wie je echt bent.
487
00:30:33,144 --> 00:30:37,524
En wie je bent, is een prachtige,
geweldige, zwarte vrouw.
488
00:30:38,858 --> 00:30:41,152
Die in staat is
elk leven te leiden dat ze wil.
489
00:30:42,571 --> 00:30:45,198
Neem geen genoegen
met het leven dat je familie je dicteert.
490
00:30:47,576 --> 00:30:51,788
Diana, vertel me wat er gaande is.
491
00:31:01,840 --> 00:31:05,760
Ik heb iets gedaan wat me juist leek,
maar ik heb het verknald.
492
00:31:06,970 --> 00:31:11,641
En als ik nu de stad niet uit ga,
gaat er iets ergs gebeuren
493
00:31:11,641 --> 00:31:13,810
en ik weet niet wat ik moet doen.
Ik ben bang.
494
00:31:13,810 --> 00:31:17,314
Ik weet een veilige plek
waar je heen kunt, oké?
495
00:31:17,939 --> 00:31:21,901
Mijn ouders hebben een huis in Greenwich.
Ze gaan naar de Turks- en Caicoseilanden
496
00:31:21,901 --> 00:31:23,403
de hele maand, dus het is leeg
497
00:31:23,403 --> 00:31:26,197
- en als je je moet verbergen...
- Dat kan ik niet van je vragen.
498
00:31:26,197 --> 00:31:31,411
Dat kan wel. Je zei het zelf, toch?
Je kunt niet in New York blijven.
499
00:31:37,125 --> 00:31:38,960
Hier, neem deze en deze.
500
00:31:41,630 --> 00:31:44,507
De auto staat in de garage.
Neem de achteruitgang.
501
00:31:44,507 --> 00:31:46,384
Als je er bent en je alles opgelost hebt,
502
00:31:46,384 --> 00:31:48,470
laat 'm daar, ik haal 'm later op.
503
00:31:49,054 --> 00:31:51,473
- Bedankt, Salim.
- Natuurlijk.
504
00:31:54,768 --> 00:31:57,062
- Bedankt.
- Het is goed.
505
00:32:06,154 --> 00:32:07,572
Luister naar me.
506
00:32:08,657 --> 00:32:12,369
Wat er ook gebeurt, vertel niemand dat ik
hier was of waar ik heen ben. Ik meen het.
507
00:32:12,911 --> 00:32:16,206
- Niemand.
- Kom op, het is goed.
508
00:32:28,134 --> 00:32:31,304
Je affiniteit met Gucci
en Fendi is duidelijk.
509
00:32:32,097 --> 00:32:33,640
Maar in bepaalde situaties
510
00:32:33,640 --> 00:32:39,312
moet een man, zoals men zegt,
zijn niveau verhogen.
511
00:32:40,355 --> 00:32:41,356
Ja, het zal wel.
512
00:32:45,568 --> 00:32:46,820
Laat mammie niet wachten.
513
00:32:48,446 --> 00:32:51,199
Sorry, ik dacht dat je nu
voor mij werkt, niet voor Monet.
514
00:32:51,199 --> 00:32:54,786
- We hebben een probleem.
- Tenzij je liever
515
00:32:54,786 --> 00:32:57,789
veilig onder je moeders vleugels zit
dan zelfstandig bent, dan...
516
00:33:06,047 --> 00:33:08,883
Je belde en ik ben gekomen, toch? Relax.
517
00:33:14,681 --> 00:33:17,142
- Waar gaan we heen?
- Een gala.
518
00:33:18,184 --> 00:33:20,937
Bijgewoond door de meest
prominente politici van de stad.
519
00:33:21,479 --> 00:33:22,689
Dat klinkt leuk.
520
00:33:22,689 --> 00:33:25,275
Ik moet een belangrijke zakendeal sluiten
521
00:33:26,067 --> 00:33:28,111
en de man die me kan helpen, zal er zijn.
522
00:33:51,426 --> 00:33:52,427
Hartelijk dank.
523
00:33:59,684 --> 00:34:03,605
De man op wie ik indruk moet maken,
is Wiley Adams.
524
00:34:04,564 --> 00:34:08,693
Adams is bemiddelaar
voor senator Len Carmichael.
525
00:34:09,194 --> 00:34:11,821
Hij heeft connecties en heeft invloed
526
00:34:11,821 --> 00:34:14,824
op het departement
dat overheidscontracten verstrekt.
527
00:34:16,367 --> 00:34:17,535
Contracten die ik nodig heb.
528
00:34:18,995 --> 00:34:21,831
Jij moet zijn assistent bezighouden.
529
00:34:22,791 --> 00:34:24,667
Hij heet Kevin Grant.
530
00:34:25,627 --> 00:34:29,589
Hij is meedogenloos en laat niemand
zomaar bij Adams in de buurt.
531
00:34:30,131 --> 00:34:31,800
Geboren en getogen in de Bronx.
532
00:34:32,759 --> 00:34:34,677
Hij is een beetje ruw.
533
00:34:35,345 --> 00:34:36,429
Zoals ik, bedoel je?
534
00:34:39,224 --> 00:34:44,270
Je zult zien dat jij en Mr Grant
bepaalde dingen gemeen hebben.
535
00:34:46,147 --> 00:34:47,315
Zorg dat het voor je werkt.
536
00:34:52,403 --> 00:34:56,241
{\an8}AAN DONNIE:
Moet weten waar Dru is. Nu.
537
00:35:01,246 --> 00:35:05,625
Ik vertrouw erop
dat je kunt doen wat moet gebeuren.
538
00:35:06,876 --> 00:35:09,546
Zoals Obi zo vaak heeft gedaan.
539
00:35:20,557 --> 00:35:22,976
- Meneer, voor u?
- Scotch, puur.
540
00:35:25,019 --> 00:35:27,397
- Dank u.
- Iets voor u?
541
00:35:27,397 --> 00:35:29,858
Ze hebben geen Hennessy.
Vraag het maar niet.
542
00:35:31,109 --> 00:35:32,944
Dit lijkt me geen Henny-publiek.
543
00:35:33,820 --> 00:35:35,029
Ik wil ook een whisky.
544
00:35:39,951 --> 00:35:41,119
- Dank u.
- Proost, heren.
545
00:35:47,584 --> 00:35:51,296
Niet slecht, maar het is geen Henny.
546
00:35:54,340 --> 00:35:55,800
- Lawrence.
- Kevin.
547
00:35:57,468 --> 00:36:00,805
Wat voor werk doe je?
Ik weet dat je geen politicus bent.
548
00:36:02,432 --> 00:36:05,768
Nee, ik zit in de export.
549
00:36:06,769 --> 00:36:07,854
- Oké.
- Jij?
550
00:36:08,354 --> 00:36:09,355
Politiek assistent.
551
00:36:09,355 --> 00:36:11,149
Donder op. Je bent zeker 1,90.
552
00:36:11,149 --> 00:36:12,609
Je hoort op het veld te staan.
553
00:36:12,609 --> 00:36:14,819
- Lang geleden was dat ook zo.
- Juist.
554
00:36:17,155 --> 00:36:19,949
- Je wilt gekozen worden.
- Nee.
555
00:36:21,159 --> 00:36:22,619
- Ik blijf op de achtergrond.
- Oké.
556
00:36:23,077 --> 00:36:26,581
Op stel en sprong dingen regelen.
Dat is een heel ander soort handel.
557
00:36:27,498 --> 00:36:30,209
- Het gaat ook om waar ik vandaan kom.
- Ja, ongetwijfeld.
558
00:36:30,209 --> 00:36:33,796
Daar weet ik alles van, geloof me.
Ik moest me naar de top klauwen.
559
00:36:33,796 --> 00:36:37,216
Zoals het motto van mijn alma mater luidt:
'Ik vind een manier, of ik maak er een.'
560
00:36:38,426 --> 00:36:41,262
- Clark Atlanta?
- Klas van 2016.
561
00:36:41,804 --> 00:36:45,642
Donder op.
Ik ging naar Clark. Klas van 2011.
562
00:36:45,642 --> 00:36:47,435
- Echt?
- Ja.
563
00:36:47,435 --> 00:36:48,519
- Je bent mijn man.
- Yo.
564
00:36:49,562 --> 00:36:51,648
Het is gestoord je hier tegen te komen.
565
00:36:52,440 --> 00:36:55,485
Ik probeer een seminar
voor risicokinderen op te zetten.
566
00:36:55,485 --> 00:36:59,030
Met succesvolle gasten als jij
die met ze over een uitweg praten.
567
00:36:59,739 --> 00:37:01,741
Dat vind ik mooi.
Ik zou graag meer willen horen.
568
00:37:01,741 --> 00:37:02,825
- Zeg dat.
- Oké.
569
00:37:02,825 --> 00:37:05,745
Dit is mijn punt.
We moeten er nu mee beginnen.
570
00:37:06,329 --> 00:37:09,165
U zult vast een formidabele partner zijn.
571
00:37:09,832 --> 00:37:12,752
Maar dat contract heeft
al potentiële leveranciers.
572
00:37:12,752 --> 00:37:15,380
- Maar het ligt nog open?
- Strikt genomen wel.
573
00:37:16,214 --> 00:37:18,758
Vermoedelijk sluiten ze de deal
binnen een paar weken.
574
00:37:19,634 --> 00:37:22,720
Als het mogelijk is,
wil ik nog steeds een bod doen.
575
00:37:23,972 --> 00:37:26,891
Daar is een flinke intekenprijs
mee gemoeid. Weet u dat?
576
00:37:26,891 --> 00:37:28,267
Wanneer is dat niet zo?
577
00:37:28,851 --> 00:37:32,438
Ik neem aan dat het papierwerk voor uw
Amerikaanse staatsburgerschap in orde is?
578
00:37:33,398 --> 00:37:36,693
Ik neem aan dat ik ook een beetje geld
aan dat probleem moet besteden.
579
00:37:38,569 --> 00:37:41,197
Als u met 'een beetje' veel bedoelt,
580
00:37:41,906 --> 00:37:43,908
dan kunnen we vast wel iets regelen.
581
00:37:45,326 --> 00:37:46,327
Geweldig.
582
00:37:46,911 --> 00:37:50,790
Wat ik eigenlijk zeg,
is dat het probleem onderschat wordt.
583
00:37:50,790 --> 00:37:54,335
- Onderschat?
- Die kinderen zijn tot veel meer in staat
584
00:37:54,460 --> 00:37:56,379
dan mensen denken. Ja?
585
00:37:56,504 --> 00:37:58,673
Het probleem is dat ze
gewoon de kans moeten krijgen.
586
00:37:58,673 --> 00:37:59,966
Dru gevonden. Volgen hem.
587
00:37:59,966 --> 00:38:01,134
En daar kun jij...
588
00:38:01,134 --> 00:38:03,720
Verbaasd dat onze wegen elkaar
niet eerder gekruist hebben.
589
00:38:04,637 --> 00:38:06,931
U naam is niet onbekend
voor mij en mijn kantoor, dus...
590
00:38:06,931 --> 00:38:09,183
Ik denk dat als we allebei...
591
00:38:09,183 --> 00:38:11,519
Sorry, een noodgeval op het werk,
592
00:38:11,519 --> 00:38:14,147
maar wens de jonkies succes.
593
00:38:15,273 --> 00:38:16,399
Wacht, waar...
594
00:38:35,251 --> 00:38:37,503
- Yo, Tariq. Wat moet je?
- Zeg waar ze is.
595
00:38:37,503 --> 00:38:39,422
- Waar wie is?
- Hou op, Salim.
596
00:38:39,547 --> 00:38:41,591
Diana was hier.
Ik heb lui die haar volgen.
597
00:38:41,591 --> 00:38:43,718
- Waar is ze?
- Je mensen liegen.
598
00:38:43,718 --> 00:38:45,178
- Diana...
- Waar is ze?
599
00:38:45,178 --> 00:38:46,637
Goed.
600
00:38:46,637 --> 00:38:49,098
Ze was hier, maar is alweer een tijd weg.
601
00:38:49,098 --> 00:38:50,933
- Waar is ze heen?
- Dat weet ik niet.
602
00:38:50,933 --> 00:38:53,686
Als ze wilde dat je het wist,
had ze het je vast zelf verteld.
603
00:38:53,686 --> 00:38:55,730
Wat doe je...
604
00:38:55,730 --> 00:38:58,024
Je wilt geen kogel
omdat je Red-een-Hoertje speelt.
605
00:38:58,149 --> 00:39:00,693
- Salim, wees slim.
- Goed.
606
00:39:01,444 --> 00:39:04,322
Ze is bij mijn ouders thuis
in Greenwich, Connecticut.
607
00:39:05,364 --> 00:39:06,407
Goed.
608
00:39:07,533 --> 00:39:10,244
Zie je hoe makkelijk dat was?
Om het op te hoesten?
609
00:39:11,412 --> 00:39:12,580
Wat?
610
00:39:14,040 --> 00:39:15,041
Donder op.
611
00:39:22,048 --> 00:39:25,927
Waarom moest dat nou? Waarom? Verdomme.
612
00:39:34,811 --> 00:39:38,064
- Dru, waar was je?
- Ik weet het. Sorry, Di.
613
00:39:38,773 --> 00:39:41,025
Het liep uit de hand
en het ging niet zoals gepland.
614
00:39:41,025 --> 00:39:42,944
- Ben je nog bij Salim?
- Soort van.
615
00:39:42,944 --> 00:39:45,238
Ik zit in zijn ouders huis in Greenwich.
616
00:39:45,238 --> 00:39:47,824
- Wat?
- Kom hierheen, oké?
617
00:39:47,824 --> 00:39:49,575
We zijn veilig
tot we alles opgelost hebben.
618
00:39:50,076 --> 00:39:51,077
Goed.
619
00:39:52,787 --> 00:39:54,747
- Ik moet eerst nog wat doen.
- Wat? Nee.
620
00:39:54,747 --> 00:39:56,666
Je zei dat we maar even
gescheiden zouden zijn
621
00:39:56,666 --> 00:40:00,461
- en je bent de hele dag weggeweest.
- Ik weet het, maar we hebben geld nodig.
622
00:40:01,629 --> 00:40:04,006
Ik kan 't krijgen,
maar moet wachten tot ik erbij kan.
623
00:40:04,006 --> 00:40:06,217
Zodra ik het heb,
kom ik naar je toe. Beloofd.
624
00:40:07,468 --> 00:40:09,512
Zorg dat je hier komt.
625
00:40:10,847 --> 00:40:11,848
Goed.
626
00:41:08,946 --> 00:41:09,947
Kijk niet zo sip.
627
00:41:10,990 --> 00:41:13,034
Ik zou op school blijven
voor de tentoonstelling.
628
00:41:13,034 --> 00:41:14,702
Mijn werk is het pronkstuk.
629
00:41:14,702 --> 00:41:17,246
M'n lerares verwacht
dat ik er ben. Ik wil er zijn.
630
00:41:17,788 --> 00:41:21,000
Dru, je moet vandaag
iets heel belangrijks doen.
631
00:41:21,000 --> 00:41:23,461
- Dat andere kan wachten.
- Ik zei het twee weken terug al.
632
00:41:23,461 --> 00:41:25,630
- Je zei dat ik erheen kon...
- Wat zeg ik nou?
633
00:41:26,547 --> 00:41:29,050
Ik wil je er niet meer
over horen zeuren. Begrepen?
634
00:41:29,800 --> 00:41:32,261
Stel je prioriteiten. Familie gaat voor.
635
00:41:32,261 --> 00:41:34,222
Om niet bij verpakken te blijven steken,
636
00:41:34,222 --> 00:41:36,224
moet je het volgende niveau leren.
637
00:41:36,224 --> 00:41:39,477
Zakelijke transacties.
Daar wordt het echte geld verdiend.
638
00:41:53,407 --> 00:41:57,161
- Dus jij bent Lorenzo's bitch.
- Ik ben niemands bitch.
639
00:41:57,161 --> 00:41:58,412
Ja, vast.
640
00:42:07,171 --> 00:42:11,425
- Wil je een drankje?
- Nee, ik hoef niks.
641
00:42:11,425 --> 00:42:14,220
Echt niet? Je lijkt nerveus.
Misschien ontspan je dan wat.
642
00:42:14,220 --> 00:42:16,514
Wil je dit product of niet?
643
00:42:16,514 --> 00:42:18,557
- Ik wil het product.
- Schiet op dan.
644
00:42:18,557 --> 00:42:20,935
- Ik heb meer te doen.
- Waarom flipt je moeder zo?
645
00:42:20,935 --> 00:42:22,687
Zeg niks tegen m'n zoon. Geen grapjes.
646
00:42:22,687 --> 00:42:25,231
Ik neem geen bevelen aan van een wijf.
En nu wegwezen.
647
00:42:25,231 --> 00:42:27,066
Ik ga nergens heen zonder geld.
648
00:42:38,786 --> 00:42:40,413
Blijf van m'n moeder af.
649
00:42:48,963 --> 00:42:50,214
Dru, geef me het wapen.
650
00:43:03,561 --> 00:43:05,313
Kom, we gaan.
651
00:43:33,883 --> 00:43:34,884
Dru.
652
00:43:36,177 --> 00:43:39,889
Dru. Waar huil je om?
653
00:43:40,806 --> 00:43:44,477
Je hebt het juiste gedaan. Lex viel
ons aan en je hebt hem uitgeschakeld.
654
00:43:45,186 --> 00:43:47,146
Iedereen die ons aanvalt, schakel je uit.
655
00:43:47,146 --> 00:43:49,190
Zo gaat het spel. Op leven of dood, oké?
656
00:43:50,649 --> 00:43:57,114
We gaan. Kom op.
657
00:44:06,123 --> 00:44:11,629
Ik heb alles ingepakt en ben klaar
om terug te gaan naar ATL.
658
00:44:15,299 --> 00:44:20,221
Monet, gaat het wel?
659
00:44:26,519 --> 00:44:29,772
Ik heb mijn kinderen geleerd me te haten.
660
00:44:32,525 --> 00:44:34,527
Ik zei dat het spel
boven alles moest gaan.
661
00:44:35,319 --> 00:44:37,029
Dat is exact wat ze gedaan hebben.
662
00:44:38,656 --> 00:44:40,574
Ik verwijt ze deze ellende niet eens.
663
00:44:42,368 --> 00:44:46,122
- Ik heb het aan mezelf te danken.
- Monet.
664
00:44:54,630 --> 00:44:59,093
Ik ken jou en je familie.
Jullie houden altijd problemen.
665
00:45:01,345 --> 00:45:04,598
Ik heb je nooit vragen gesteld
waar ik geen antwoord op wilde.
666
00:45:06,600 --> 00:45:12,940
Ik weet niet wat er speelt
tussen jou, Dru, Diana of Cane.
667
00:45:15,901 --> 00:45:21,073
Maar ik weet wel dat jij hun moeder bent
668
00:45:22,199 --> 00:45:23,826
en zij zijn jouw schatjes.
669
00:45:25,119 --> 00:45:28,164
Zolang jullie vieren
adem in jullie longen hebben,
670
00:45:29,623 --> 00:45:30,916
is het nog niet te laat.
671
00:45:32,710 --> 00:45:35,254
Wat er ook met jullie aan de hand is,
672
00:45:35,254 --> 00:45:37,965
ik weet dat liefde jullie zal herenigen.
673
00:46:12,958 --> 00:46:14,335
De familievoorraad plunderen?
674
00:46:18,422 --> 00:46:20,007
Niks is heilig voor jou.
675
00:46:23,093 --> 00:46:25,304
Ik was bijna vergeten
dat je een sleutel hebt.
676
00:46:27,056 --> 00:46:29,975
- Verdomme.
- Dit houdt nu allemaal op.
677
00:46:37,066 --> 00:46:40,319
Ma, raad eens wie er voor me staat
op de opslagplek van de bodega.
678
00:46:40,319 --> 00:46:42,655
Cane, wacht. Niet doen.
679
00:46:43,989 --> 00:46:45,824
- Dood je broer niet.
- Wat?
680
00:46:46,659 --> 00:46:48,160
Geef Dru aan de telefoon.
681
00:46:48,994 --> 00:46:50,579
Hij staat voor me. Ik kan het doen.
682
00:46:50,704 --> 00:46:53,040
Hij is nog steeds mijn zoon
en nog steeds je broer.
683
00:46:53,040 --> 00:46:56,168
- Ma, ik kan het nu doen.
- Wat, ben je doof? Nu, jongen.
684
00:47:05,469 --> 00:47:07,388
- Wat?
- Dru, waar is Diana?
685
00:47:07,388 --> 00:47:10,099
Ik probeer haar niet te doden.
Ik probeer haar te redden.
686
00:47:10,808 --> 00:47:13,227
Als we haar niet eerder vinden
dan Tariq, doet hij het.
687
00:47:17,481 --> 00:47:18,649
Ik app je een adres.
688
00:47:25,322 --> 00:47:27,658
Je bent net een cyborg
als het om haar gaat.
689
00:47:27,658 --> 00:47:29,868
Geef me mijn telefoon en flikker op.
690
00:47:32,955 --> 00:47:37,084
De afgelopen 24 uur was het je enige
missie om mij uit te schakelen.
691
00:47:37,084 --> 00:47:39,295
Nu ga je het niet doen
omdat mammie het zegt?
692
00:47:41,630 --> 00:47:44,133
Het is zielig.
Je zult altijd een moederskindje zijn.
693
00:47:59,523 --> 00:48:03,235
Je bent klaar in het penthouse.
Pak je spullen en rot op.
694
00:48:03,235 --> 00:48:05,696
Wat Noma betreft,
liggen Diana en jij eruit.
695
00:48:11,577 --> 00:48:15,414
Ik kan je misschien niet doden,
maar voor mij ben je dood.
696
00:48:58,707 --> 00:49:02,127
Je ziet er ontspannen uit voor een wijf
met een doelwit op haar achterhoofd.
697
00:49:05,673 --> 00:49:06,840
Waar ga je heen?
698
00:49:08,676 --> 00:49:10,678
Tariq, luister naar me, alsjeblieft.
699
00:49:13,305 --> 00:49:15,599
Ik weet hoe gestoord dit allemaal was.
700
00:49:15,599 --> 00:49:18,102
Als ik het ongedaan kon maken,
deed ik dat. Ik zweer het.
701
00:49:18,102 --> 00:49:19,728
Ik wilde je er niet bij betrekken.
702
00:49:19,853 --> 00:49:22,022
We konden niet riskeren
dat Monets dood ons op zou breken.
703
00:49:22,022 --> 00:49:24,650
- Mijn moeders leven riskeerde je wel.
- We dachten niet dat het zo zou gaan.
704
00:49:24,650 --> 00:49:27,236
Je wist precies hoe het zou gaan, Diana.
705
00:49:27,236 --> 00:49:33,409
Tariq, het spijt me. Alsjeblieft.
Je kunt me dit niet aandoen.
706
00:49:33,409 --> 00:49:35,786
- Waarom niet?
- Omdat ze zwanger is.
707
00:49:37,621 --> 00:49:40,457
Wat heeft dat met mij te maken?
Wat boeit mij dat?
708
00:49:41,375 --> 00:49:42,543
Omdat het van jou is.
709
00:49:44,169 --> 00:49:45,337
Laat je wapen zakken, Tariq.
710
00:49:46,463 --> 00:49:49,007
Ik weet dat jij, Dru en Diana
me probeerden te vermoorden.
711
00:49:49,800 --> 00:49:52,010
Ik weet dat jij de trekker overhaalde.
712
00:49:52,010 --> 00:49:53,887
Ik weet dat jij ter plaatse was.
713
00:49:53,887 --> 00:49:57,975
We hebben veel redenen om elkaar uit
te schakelen, maar ik heb een beter idee.
714
00:49:59,393 --> 00:50:03,313
Als je mijn kids laat gaan, kun je weg.
Als jij niet achter Dru en Diana aangaat,
715
00:50:03,313 --> 00:50:04,982
kom ik niet achter jou aan
en Cane ook niet.
716
00:50:04,982 --> 00:50:06,275
Waarom zou je dat doen?
717
00:50:06,275 --> 00:50:08,193
Omdat het enige waar ik nu om geef,
718
00:50:08,193 --> 00:50:11,780
is dat mijn familie veilig is.
Inclusief mijn kleinkind.
719
00:50:13,365 --> 00:50:15,743
Laat je wapen zakken, Tariq.
720
00:50:15,743 --> 00:50:17,911
Als ik wilde schieten,
had ik het al gedaan.
721
00:50:37,473 --> 00:50:38,640
Het spijt me zo.
722
00:50:39,892 --> 00:50:41,769
- Het spijt me.
- Voor alles.
723
00:50:44,855 --> 00:50:45,856
Het spijt me.
724
00:51:34,530 --> 00:51:38,367
- Heb je die familiekwestie opgelost?
- Ja.
725
00:51:40,577 --> 00:51:42,496
Ik heb ook nagedacht
over wat je eerder zei.
726
00:51:47,835 --> 00:51:49,002
Ik ben geen moederskindje.
727
00:51:56,093 --> 00:51:57,427
Ik ben ook jouw kindje niet.
728
00:52:04,601 --> 00:52:06,019
Ik sta mijn eigen mannetje.
729
00:52:22,536 --> 00:52:25,747
James, wacht even, gast.
730
00:53:38,403 --> 00:53:41,114
- Wat denk je?
- Ik denk dat je het goed geregeld hebt.
731
00:53:41,114 --> 00:53:44,534
Dit kan niet soepeler.
Kom hier. Moet je zien.
732
00:53:45,619 --> 00:53:47,955
We verkopen het product via de merch,
in het geheim.
733
00:53:47,955 --> 00:53:51,375
Alle No Lie-shirts en waterflesjes
hebben iets extra's.
734
00:53:51,375 --> 00:53:52,459
Snap je wat ik bedoel?
735
00:53:56,004 --> 00:53:58,006
De coke gaat via de T-shirt-bestellingen.
736
00:53:58,006 --> 00:54:01,259
De shirtmaat bepaalt hoeveel gram,
dat in de labels gaat.
737
00:54:04,346 --> 00:54:06,014
De pillen gaan in de waterflesjes,
738
00:54:06,014 --> 00:54:08,433
verborgen in een geheim vakje onderaan.
739
00:54:11,228 --> 00:54:15,440
Dit is exclusief spul. Ik heb het
over feest-van-de-eeuw-episch.
740
00:54:15,440 --> 00:54:17,359
Klik op de link voor details
741
00:54:17,359 --> 00:54:20,237
We onthullen de feestlocaties
via mond-tot-mondreclame,
742
00:54:20,237 --> 00:54:23,949
zodat alles underground
en van Noma's radar blijft.
743
00:54:23,949 --> 00:54:26,618
Alle bestellingen gaan
via onze beveiligde app.
744
00:54:26,618 --> 00:54:29,871
Het is een failsafe-businessmodel.
We kunnen nieuwe producten toevoegen
745
00:54:29,871 --> 00:54:33,709
aan de winkel of de online business,
we worden slapend rijk.
746
00:54:34,584 --> 00:54:38,296
Onze mensen bezorgen of klanten kunnen
het ophalen op ons wekelijkse feest.
747
00:54:38,422 --> 00:54:42,384
Voor je het weet,
zoemt het rond. Letterlijk.
748
00:54:42,384 --> 00:54:45,053
Als we zo doorgaan,
zijn we zo weer terug in zaken
749
00:54:45,053 --> 00:54:47,264
en zonder dat we gemold worden.
750
00:54:47,264 --> 00:54:50,434
- Trots op jou, jongen.
- Hoe ging het met de Tejada's?
751
00:54:51,268 --> 00:54:52,894
Eerst een borrel voor ik dat vertel.
752
00:54:52,894 --> 00:54:55,439
Ik zal eerlijk zijn.
Misschien wil ik dat ook.
753
00:54:56,982 --> 00:54:58,066
- Ja?
- Ja.
754
00:54:59,609 --> 00:55:01,903
Tariq St. Patrick, drinkend en rokend.
755
00:55:01,903 --> 00:55:03,822
Er is veel gaande, jongen.
756
00:55:03,822 --> 00:55:04,906
Ja, dat zal haast wel.
757
00:55:27,929 --> 00:55:29,139
Ik ben zo terug.
758
00:55:33,226 --> 00:55:35,270
Wat zij ook drinkt, ik betaal.
759
00:55:36,438 --> 00:55:39,941
- Hoe is het? Ik ben Tariq.
- En ik kan mijn eigen drankjes betalen.
760
00:55:41,651 --> 00:55:44,112
Ja, dat zie ik. Maar waarom zou je?
761
00:55:47,449 --> 00:55:50,994
- Ik ben Anya.
- Aangenaam, Anya.
762
00:56:57,310 --> 00:56:59,312
Vertaling: Jan Chris Freriks