1 00:00:24,337 --> 00:00:26,465 Zuvor bei Ghost... 2 00:00:27,466 --> 00:00:28,842 Das ist Ihr Baby. 3 00:00:28,842 --> 00:00:30,594 Ich kann das Baby nicht so haben, 4 00:00:30,594 --> 00:00:32,596 selbst wenn ich es alleine großziehe. 5 00:00:32,596 --> 00:00:34,431 Ich kann kein Spielball mehr sein. 6 00:00:34,431 --> 00:00:36,099 Ich muss alles kontrollieren. 7 00:00:36,099 --> 00:00:37,893 Nur so kann ich meine Familie schützen. 8 00:00:37,893 --> 00:00:39,895 - Zion, kennst du ihn? - Das tue ich. 9 00:00:39,895 --> 00:00:41,396 Er will mich aus New York vertreiben. 10 00:00:41,396 --> 00:00:42,814 Das kann er nicht. Ich regle das. 11 00:00:42,814 --> 00:00:45,233 Aber unterschätze meinen Familiennamen nicht, ok? 12 00:00:45,233 --> 00:00:46,651 Besonders für jemanden wie Zion. 13 00:00:46,651 --> 00:00:48,195 Klären wir das im Ring. 14 00:00:50,238 --> 00:00:52,073 Der Gewinner, Cane! 15 00:00:52,073 --> 00:00:54,618 Ich habe alles mit Wiley Adams geglättet. 16 00:00:54,618 --> 00:00:57,788 Dein Angebot für den Flugzeugteile-Vertrag ist nicht in Gefahr. 17 00:00:57,788 --> 00:01:00,248 Anya hat mir erzählt, dass sie zu einem Konzert ging. 18 00:01:00,248 --> 00:01:02,000 Sie kam damit nach Hause. 19 00:01:02,000 --> 00:01:04,336 - Ja, aber das ist nicht meins. - Verstehe. 20 00:01:04,336 --> 00:01:06,004 - Gehört dir, oder? - Nicht meins. 21 00:01:06,004 --> 00:01:07,798 - Nein? - Er lügt. 22 00:01:07,923 --> 00:01:09,758 - Weiter. - Muss ich dich rausholen? 23 00:01:09,758 --> 00:01:12,594 - Was heißt das? - Besorgte dein Bruder dir nicht den Job? 24 00:01:12,719 --> 00:01:14,179 Das ist dein Problem mit mir. 25 00:01:14,179 --> 00:01:15,514 Ok, beruhigt euch alle. 26 00:01:15,514 --> 00:01:17,599 Detective Tate, behalten Sie Tariq im Auge. 27 00:01:17,599 --> 00:01:19,226 Ich behalte Monet im Auge. 28 00:01:19,226 --> 00:01:22,187 Sie führen uns hin und wir legen ihnen Handschellen an. 29 00:01:25,315 --> 00:01:27,108 NYPD, legen Sie die Waffen ab! 30 00:01:27,108 --> 00:01:28,401 Legen Sie sie sofort weg! 31 00:01:28,401 --> 00:01:29,528 Runter! 32 00:01:29,528 --> 00:01:30,612 Ich erkenne Sie. 33 00:01:30,612 --> 00:01:32,239 Sie haben Darien James getötet. 34 00:01:33,073 --> 00:01:35,200 Ich gebe Ihnen die Chance, mit mir zu arbeiten. 35 00:01:35,200 --> 00:01:37,285 Sie können die Ware behalten. 36 00:01:37,285 --> 00:01:39,913 Ich erwarte also bald meinen Anteil. 37 00:03:22,182 --> 00:03:24,684 MONET: Gibt es Neuigkeiten zu Carter? 38 00:03:28,605 --> 00:03:32,817 AN MONET: Nein, Ma. 39 00:03:32,817 --> 00:03:35,904 Nur Straßenjungs schikanieren. 40 00:03:37,155 --> 00:03:39,658 {\an8}21-555-0168: Hör auf, mir zu folgen. 41 00:04:03,723 --> 00:04:06,142 Oh nein, Ma. Das ist zu süß. 42 00:04:06,142 --> 00:04:07,602 - Das ist echt süß. - Ich mag es. 43 00:04:07,602 --> 00:04:10,522 - Kauf, was du willst. - Das musst du mir nicht zweimal sagen. 44 00:04:11,272 --> 00:04:14,359 Ich bin zu jung, um Oma von irgendwem zu sein, aber ich bin dabei. 45 00:04:15,110 --> 00:04:17,404 - Sag mir, was sie braucht. - Gut. 46 00:04:17,404 --> 00:04:19,572 Ich bin ziemlich sicher, es ist ein Junge. 47 00:04:20,573 --> 00:04:23,827 Du bist seit zwei Minuten schwanger und sicher, es ist ein Junge. 48 00:04:24,536 --> 00:04:26,871 Ok, Canes Zimmer wird sein Zimmer. 49 00:04:26,871 --> 00:04:29,124 Ich sah mir Stansfields Studentenzentrum an. 50 00:04:29,124 --> 00:04:31,459 Es gibt es viele Angebote für Studenten mit Kindern. 51 00:04:31,459 --> 00:04:33,294 Unterkunft, Tagesstätte, Verpflegung. 52 00:04:41,177 --> 00:04:42,178 Ok. 53 00:04:42,929 --> 00:04:44,556 Ich helfe ihm in Stansfield, 54 00:04:44,556 --> 00:04:46,474 und ich baue Canes Zimmer um. 55 00:04:47,225 --> 00:04:48,226 Geht klar. 56 00:04:50,562 --> 00:04:52,731 Was wollen heute alle? Scheiße. 57 00:04:54,816 --> 00:04:56,192 D, es ist Dru. Wir müssen los. 58 00:04:57,277 --> 00:04:59,571 Komm schon, beeil dich. Bezahl die Kugel. Los. 59 00:05:03,491 --> 00:05:08,329 Du brichst unsere Vereinbarung, indem du auf Partys Drogen verkaufst? 60 00:05:08,329 --> 00:05:09,748 Sorry, dass du es so erfährst. 61 00:05:09,748 --> 00:05:11,750 Euer Glück, dass meine Tochter auftauchte. 62 00:05:11,750 --> 00:05:13,501 Sonst wärt ihr beide tot. 63 00:05:13,501 --> 00:05:14,753 Ich date deine Tochter, 64 00:05:14,753 --> 00:05:18,048 also glaube ich nicht, dass uns zu töten ein kluger Schritt wäre. 65 00:05:18,048 --> 00:05:22,052 - Ja, sie übernachtete im Wohnheim... - Wenn du es schätzt, reden zu können, 66 00:05:22,052 --> 00:05:24,054 würde ich kein Wort mehr sagen, ok? 67 00:05:24,054 --> 00:05:27,807 Hör zu. Anya weiß offensichtlich nichts von deiner kriminellen Seite. 68 00:05:27,807 --> 00:05:29,434 Sie soll es nicht herausfinden. 69 00:05:29,434 --> 00:05:32,562 Das bedeutet, euch umzubringen, würde das Problem lösen. 70 00:05:32,562 --> 00:05:35,482 Das sind Agent Youngs Beweise gegen deinen Boss, die beweisen, 71 00:05:35,482 --> 00:05:37,484 dass sie Drogenlieferantin ist. 72 00:05:38,860 --> 00:05:40,695 Ich bin sicher, wenn Anya herausfindet, 73 00:05:40,695 --> 00:05:43,698 dass du ihren Vater getötet hast, will sie dich nie wiedersehen. 74 00:05:43,698 --> 00:05:47,786 Wenn wir also verletzt werden oder uns etwas zustößt, habe ich dafür gesorgt, 75 00:05:48,369 --> 00:05:51,206 dass an Anya und die Polizei Informationen geschickt werden. 76 00:05:51,790 --> 00:05:55,376 Ich denke, wir sollten die neuen Bedingungen unseres Deals durchgehen. 77 00:05:55,376 --> 00:05:56,920 Lass uns in Ruhe. 78 00:05:56,920 --> 00:05:58,004 Wie klingt das? 79 00:06:00,090 --> 00:06:02,092 Verpisst euch. Fotzen. 80 00:06:03,384 --> 00:06:04,385 Klingt gut. 81 00:06:05,428 --> 00:06:07,347 - Ich glaube, ihr gefällt es. - Ja. 82 00:06:07,347 --> 00:06:08,431 Es funktioniert. 83 00:06:13,061 --> 00:06:15,647 - Sie schinden nur Zeit, oder? - Offensichtlich. 84 00:06:15,647 --> 00:06:18,274 Allerdings habe ich im Moment dringendere Probleme. 85 00:06:18,274 --> 00:06:20,360 Ich bereite mich auf Wiley Adams vor. 86 00:06:20,360 --> 00:06:22,821 - Ich sollte auch dabei sein. - Nicht nötig. 87 00:06:22,821 --> 00:06:25,281 Da unsere Lieferung kompromittiert wurde, 88 00:06:25,281 --> 00:06:26,783 finde heraus, wer mein Produkt stahl. 89 00:06:26,783 --> 00:06:28,701 Ok, das mache ich nach dem Meeting. 90 00:06:28,701 --> 00:06:31,162 Ohne mich hättest du Wiley nicht am Haken. 91 00:06:31,162 --> 00:06:33,373 - Du hast geholfen, aber Davis... - Davis? 92 00:06:33,373 --> 00:06:37,418 Der Wichser ohne Anwaltslizenz? Er kann nichts, was ich kann. 93 00:06:37,418 --> 00:06:41,506 Ich helfe dir, den Deal abzuschließen. Ich besorge dir den Vertrag, den du verdienst. 94 00:06:42,090 --> 00:06:43,842 Was? Bist du jetzt ein Multitalent? 95 00:06:43,842 --> 00:06:46,594 Dachtest du, ich wäre ein hübscher Wichser mit einer Glock? 96 00:06:51,558 --> 00:06:53,226 Wir kamen damit durch. Was jetzt? 97 00:06:53,977 --> 00:06:56,437 Wir müssen uns verbessern. So kommen wir an die Spitze. 98 00:06:57,522 --> 00:06:59,524 Nur eine Frage der Zeit, bis Noma vor uns kniet. 99 00:06:59,524 --> 00:07:01,985 Ich mag, wie du denkst, aber wenn wir das vermasseln, 100 00:07:01,985 --> 00:07:03,111 bringt sie uns um. 101 00:07:03,111 --> 00:07:05,530 Darum müssen wir jeden Aspekt des Spiels kontrollieren, 102 00:07:05,530 --> 00:07:07,407 vom Händler bis zum Lieferanten. 103 00:07:08,158 --> 00:07:10,952 So werden wir zu Spitzenprädatoren und bleiben unantastbar. 104 00:07:15,582 --> 00:07:16,583 Ernsthaft? 105 00:07:17,709 --> 00:07:20,253 Ihr kauft Babysachen, und ich jage Carter 106 00:07:20,253 --> 00:07:22,046 durch die Stadt. Ihr seid verrückt. 107 00:07:22,046 --> 00:07:24,048 Pass auf, was du sagst, Dru. 108 00:07:24,048 --> 00:07:26,342 Ok, ich hole den Rest. 109 00:07:26,342 --> 00:07:27,552 Ja, bitte mach das. 110 00:07:27,552 --> 00:07:29,179 - Geh. - Beruhige dich. 111 00:07:31,681 --> 00:07:33,391 Wir sind am Arsch. Carter sah mich. 112 00:07:33,975 --> 00:07:35,768 Du hast nichts, was wir nutzen können? 113 00:07:35,768 --> 00:07:37,687 Nichts, was irgendwen interessiert. 114 00:07:38,229 --> 00:07:39,355 Scheiße! 115 00:07:39,355 --> 00:07:40,440 Genau. 116 00:07:41,149 --> 00:07:43,484 - Was machen wir jetzt? - Beruhigen wir uns. 117 00:07:43,484 --> 00:07:46,613 Kein dummer Bulle hat mich je kontrolliert. Das weißt du doch. 118 00:07:46,613 --> 00:07:48,907 Dieser Carter wird nicht der Erste sein. 119 00:07:48,907 --> 00:07:50,658 Erfahren wir, mit wem er sich noch anlegt, 120 00:07:50,658 --> 00:07:52,076 und verwenden das gegen ihn. 121 00:08:00,710 --> 00:08:02,045 Hände da, wo ich sie sehe! 122 00:08:02,045 --> 00:08:04,881 - Hände hoch, keine Bewegung! - Hände hoch! 123 00:08:04,881 --> 00:08:06,216 Keine Bewegung. 124 00:08:06,216 --> 00:08:07,300 Alle Hände hoch! 125 00:08:07,300 --> 00:08:08,551 Hände auf den Stuhl! 126 00:08:08,551 --> 00:08:09,928 Wo zum Teufel gehen Sie hin? 127 00:08:09,928 --> 00:08:11,804 - Hände weg! - Hände auf den Stuhl. 128 00:08:11,804 --> 00:08:13,681 - Gehen wir. - Was zum... 129 00:08:13,681 --> 00:08:15,266 Hände weg von mir! 130 00:08:15,934 --> 00:08:18,353 Verpissen Sie sich! Ich rufe meinen Anwalt an. 131 00:08:24,943 --> 00:08:26,569 Red, Red. 132 00:08:33,660 --> 00:08:35,662 Ich dachte, Sie können nicht telefonieren. 133 00:08:35,662 --> 00:08:37,247 Rufe ich an, heben Sie nicht ab. 134 00:08:38,581 --> 00:08:42,293 Ich muss mein Team zusammentrommeln und Sie persönlich besuchen. 135 00:08:44,587 --> 00:08:45,588 Weg mit dem Handy. 136 00:08:47,507 --> 00:08:48,508 Jetzt. 137 00:08:49,759 --> 00:08:51,886 Setzt euch alle hin. 138 00:08:51,886 --> 00:08:52,971 Jetzt. 139 00:08:55,348 --> 00:08:56,432 Scheiße! 140 00:09:07,277 --> 00:09:08,403 Waren Sie einkaufen? 141 00:09:13,157 --> 00:09:14,158 Ok. 142 00:09:15,368 --> 00:09:16,869 Sie haben wohl meinen Anteil. 143 00:09:16,869 --> 00:09:18,329 Deshalb sind Sie hier? 144 00:09:18,454 --> 00:09:19,998 - Wegen Ihres Anteils? - Ja. 145 00:09:20,915 --> 00:09:23,334 Von der Ware, die ich Sie habe mitgehen lassen. 146 00:09:23,334 --> 00:09:24,460 Unser Anteil! 147 00:09:24,460 --> 00:09:26,462 Meine Verteiler verkaufen noch. 148 00:09:26,462 --> 00:09:29,924 Bleiben Sie besser dran. Viele Leute zählen auf das Geld. 149 00:09:30,800 --> 00:09:32,719 Es gibt etwas, das ich nicht verstehe. 150 00:09:35,054 --> 00:09:37,140 Die RICO-Taskforce, die hinter Ihnen her war, 151 00:09:37,140 --> 00:09:39,309 hat nie rausgefunden, wer Ihr Lieferant war. 152 00:09:39,309 --> 00:09:42,520 Hören Sie, unsere Lieferanten sind weg. 153 00:09:42,520 --> 00:09:45,106 Deshalb haben wir gestern das Lager ausgeraubt. 154 00:09:45,106 --> 00:09:46,858 Und wessen Vorrat war das? 155 00:09:46,858 --> 00:09:49,444 Wenn ich das wüsste. Sie sind der Detective. 156 00:09:54,490 --> 00:09:58,619 Sie vergessen, dass ich das Einzige bin, 157 00:09:59,370 --> 00:10:02,206 was zwischen Ihnen und mindestens 25 Jahren Gefängnis steht. 158 00:10:04,667 --> 00:10:05,668 Oder dem Tod. 159 00:10:17,430 --> 00:10:18,514 Gleich nochmal. 160 00:10:19,265 --> 00:10:20,308 Warten Sie. 161 00:10:20,308 --> 00:10:21,768 Warten Sie, tun Sie das nicht. 162 00:10:22,685 --> 00:10:24,771 Wem haben Sie die Drogen gestohlen? 163 00:10:25,772 --> 00:10:27,398 - Hören... - Geben Sie mir einen Namen! 164 00:10:27,398 --> 00:10:29,108 Ich weiß nicht, wo sie herkamen. 165 00:10:29,108 --> 00:10:30,943 - Wer war es? - Ich weiß es nicht! 166 00:10:30,943 --> 00:10:32,403 Ich weiß nur, wo sie hinsollten. 167 00:10:32,403 --> 00:10:33,654 Ich meine es todernst. 168 00:10:38,117 --> 00:10:41,954 {\an8}ED MATTHEWS: Zay lebt. In der Krankenstation des Gefängnisses. 169 00:10:43,331 --> 00:10:45,291 Besorgen Sie mir schnell einen Namen. 170 00:10:51,089 --> 00:10:52,465 Sind das Ihre? 171 00:10:55,718 --> 00:10:56,886 Wie viele Kinder haben Sie? 172 00:10:58,721 --> 00:10:59,722 Keine. 173 00:11:01,682 --> 00:11:05,603 Ziemlich großer Einkauf für keine Kinder. Nichten? Neffen? 174 00:11:12,235 --> 00:11:15,321 Danke für die Spende für die Weihnachtsaktion der Polizei. 175 00:11:20,284 --> 00:11:21,411 Hoppla. 176 00:11:25,790 --> 00:11:27,250 Das können Sie behalten. 177 00:11:27,792 --> 00:11:29,168 Verpissen Sie sich. 178 00:11:29,168 --> 00:11:30,336 Hoch mit ihm. 179 00:11:30,336 --> 00:11:31,963 - Wo... - Handschellen anlegen. 180 00:11:31,963 --> 00:11:33,548 - Zurück! - Wo bringen Sie ihn hin? 181 00:11:33,548 --> 00:11:36,300 Warum verhaften Sie mich? Ich dachte, alles sei cool. 182 00:11:36,300 --> 00:11:38,010 Ich habe einen Job für Sie. 183 00:11:38,010 --> 00:11:39,637 Das ist Schwachsinn. 184 00:11:40,304 --> 00:11:42,974 In der Zwischenzeit kennen Sie Ihren verdammten Auftrag. 185 00:11:43,641 --> 00:11:44,684 Verdammter Mist... 186 00:11:44,684 --> 00:11:47,395 Siehst du, Ma? Genau das meine ich. 187 00:11:47,395 --> 00:11:50,606 Ich bekomme ein Baby, ich verkaufe keine Drogen für das NYPD. 188 00:11:50,606 --> 00:11:53,651 Diana, geh wieder zur Uni. Ich kümmere mich darum. 189 00:11:55,236 --> 00:11:56,362 Scheiße! 190 00:12:00,241 --> 00:12:01,242 Mr. Adams. 191 00:12:01,826 --> 00:12:04,620 Ich schätze Ihre Zügigkeit. 192 00:12:04,620 --> 00:12:09,834 Ich freue mich auf eine hoffentlich lange und fruchtbare Partnerschaft 193 00:12:09,834 --> 00:12:11,377 mit der US-Regierung. 194 00:12:11,878 --> 00:12:15,047 Ich habe dafür gesorgt, dass jegliche Bürokratie umgangen wird. 195 00:12:15,047 --> 00:12:18,176 Und Ihr BIPOC-Status 196 00:12:18,176 --> 00:12:22,972 bringt Sie an die Spitze einer sehr kurzen Liste von Jet-Teile-Lieferanten. 197 00:12:22,972 --> 00:12:26,726 Wir erwarten für unsere Firma, dass wir der einzige Name auf der Liste sind. 198 00:12:28,561 --> 00:12:30,438 Und wie ich Ihnen versichert habe, 199 00:12:30,438 --> 00:12:32,732 sobald ich den Rest meines Honorars bekomme, 200 00:12:33,316 --> 00:12:34,692 werden wir startklar sein. 201 00:12:49,707 --> 00:12:50,958 Oh mein Gott! Was zum Teufel? 202 00:13:01,427 --> 00:13:02,428 - Verletzt? - Nein. 203 00:13:03,179 --> 00:13:04,347 Scheiße! 204 00:13:05,056 --> 00:13:06,057 Hol mein Geld. 205 00:13:08,518 --> 00:13:11,103 - Scheiße. - Fass ihn nicht an! 206 00:13:18,778 --> 00:13:22,198 - Warum will Carter mich hier? - Nicht so laut. 207 00:13:24,367 --> 00:13:26,953 Erinnerst du dich an die Typen, mit denen du gearbeitet hast? 208 00:13:28,788 --> 00:13:30,373 Die, die du und Carter tötetet? 209 00:13:30,373 --> 00:13:33,501 Ja, das ist es ja. Einer von ihnen, Zay, hat überlebt. 210 00:13:34,126 --> 00:13:36,629 Er ist auf der Krankenstation. Du musst ihn erledigen, 211 00:13:36,629 --> 00:13:39,215 bevor er über Ices Mord redet und unsere Operation vermasselt. 212 00:13:39,215 --> 00:13:42,677 Wie soll ich hier jemanden töten, ohne erwischt zu werden? 213 00:13:45,930 --> 00:13:48,641 Wir zählen darauf, dass du schlau genug bist. 214 00:13:49,809 --> 00:13:50,810 Schnell. 215 00:13:55,731 --> 00:13:57,066 Du hast 24 Stunden. 216 00:13:58,568 --> 00:14:01,571 Denn wenn nicht, verspreche ich dir, dass du hier drin stirbst. 217 00:14:02,947 --> 00:14:06,951 Und dann deine Schwester, deine Mom, und nicht unbedingt in dieser Reihenfolge. 218 00:14:08,536 --> 00:14:09,537 Wetten, dass? 219 00:14:19,964 --> 00:14:21,424 Komm schon, Muttersöhnchen. 220 00:14:28,723 --> 00:14:29,724 Guter Junge. 221 00:14:32,643 --> 00:14:33,644 Gut. 222 00:14:34,520 --> 00:14:37,565 Ruf mich danach an, und wir reden darüber, dich rauszuholen. 223 00:14:50,161 --> 00:14:51,203 Ich brauche so einen. 224 00:14:51,203 --> 00:14:52,288 Bitte sehr. 225 00:14:54,373 --> 00:14:57,043 Deine Schulhofstreiche haben mich fast umgebracht. 226 00:14:57,710 --> 00:14:59,545 Du hast ihn mit den Fäusten verspottet, 227 00:14:59,545 --> 00:15:02,381 und er kam mit Pistolen zurück, die auf mich gerichtet waren. 228 00:15:02,381 --> 00:15:04,800 Und schlimmer noch, er tötete den Wichser 229 00:15:04,800 --> 00:15:07,803 und ließ mich ohne Mittel zurück, um den Bundesvertrag zu sichern. 230 00:15:07,803 --> 00:15:09,221 Ich rettete dein Leben. 231 00:15:09,889 --> 00:15:11,474 Oder hast du das vergessen? 232 00:15:13,100 --> 00:15:15,519 Unglaublich, was für Eier du hast. 233 00:15:15,519 --> 00:15:16,896 Ja, das höre ich oft. 234 00:15:16,896 --> 00:15:18,189 So verdammt groß, oder? 235 00:15:19,148 --> 00:15:21,484 Vielleicht zu groß für dein eigenes Wohl. 236 00:15:26,030 --> 00:15:27,948 Was machen wir wegen Zion? 237 00:15:29,992 --> 00:15:33,329 Ich wäre nicht überrascht, wenn er gestern meine Drogen gestohlen hat. 238 00:15:33,329 --> 00:15:35,164 Ich will, dass er verschwindet. 239 00:15:35,998 --> 00:15:38,292 Ich habe Leute auf ihn angesetzt, ok? 240 00:15:38,292 --> 00:15:41,629 Bis dahin finden wir einen Weg, dass du den Vertrag bekommst. 241 00:15:43,631 --> 00:15:44,715 Was ist los? 242 00:15:44,715 --> 00:15:47,134 Verzeihung, Miss. Sie haben Besuch. 243 00:15:49,887 --> 00:15:52,306 Gut. Du bist hier. 244 00:15:53,349 --> 00:15:55,559 Du musst deine Magie bei den Russen anwenden. 245 00:15:56,310 --> 00:15:58,896 - Ich dachte, das hätte ich schon. - Du bist witzig. 246 00:15:58,896 --> 00:16:01,107 Ich will, dass sie mehr Ware kaufen. 247 00:16:01,107 --> 00:16:03,818 Ich habe einen Überschuss und sie können ihn transportieren. 248 00:16:03,943 --> 00:16:04,944 Ich rede mit ihnen. 249 00:16:06,112 --> 00:16:07,571 - Noch etwas? - Das wäre alles. 250 00:16:11,117 --> 00:16:12,493 - Ich bringe dich raus. - Cane. 251 00:16:14,120 --> 00:16:15,705 Wir müssen noch was besprechen. 252 00:16:31,137 --> 00:16:32,138 Zion. 253 00:16:33,013 --> 00:16:35,099 Warum haben Sie Wiley Adams getötet? 254 00:16:35,099 --> 00:16:37,810 Was interessiert dich das? Er ist nur ein weiterer Drogendealer. 255 00:16:37,810 --> 00:16:41,522 Wiley Adams ist ein Machtfaktor in Washington, Sie Idiot. 256 00:16:42,773 --> 00:16:44,150 Sie braucht einen Maulkorb, Carter. 257 00:16:45,192 --> 00:16:47,236 Der Scheiß hat nichts mit mir zu tun. 258 00:16:47,695 --> 00:16:50,030 Das NYPD hat ein Video, in dem Ihr Typ den Bronco stiehlt, 259 00:16:50,030 --> 00:16:51,198 mit dem Sie es erledigten. 260 00:16:51,198 --> 00:16:53,868 Wie lange wird es wohl dauern, bis man Sie verdächtigt? 261 00:16:53,868 --> 00:16:56,203 Jeder Polizist in der Stadt wird Sie suchen. 262 00:16:59,248 --> 00:17:00,499 Sie brachen die Abmachung. 263 00:17:00,499 --> 00:17:02,334 Kein unschuldiges Blutvergießen! 264 00:17:03,210 --> 00:17:04,462 Ich hab sie nur geärgert. 265 00:17:04,462 --> 00:17:07,923 Der Weiße, dumme Typ rannte vor meine verdammten Kugeln. 266 00:17:09,049 --> 00:17:10,593 Er war nicht mal mein Ziel. 267 00:17:10,593 --> 00:17:11,677 Wer war es? 268 00:17:13,262 --> 00:17:14,305 Ist das wichtig? 269 00:17:15,347 --> 00:17:17,767 Ja, das ist es. 270 00:17:19,477 --> 00:17:23,314 Sie geben Infos, wir beschützen sie. Keine Infos, kein Schutz. 271 00:17:24,815 --> 00:17:26,692 Los, hoch mit dem Scheiß! 272 00:17:29,904 --> 00:17:33,783 Beschützen Sie mich, sonst mache ich unsere Abmachung öffentlich. 273 00:17:37,203 --> 00:17:38,412 Ich muss untertauchen. 274 00:17:42,625 --> 00:17:43,626 Ja. 275 00:17:44,335 --> 00:17:46,796 Ja. Gut. 276 00:17:49,423 --> 00:17:50,591 Gehen Sie zu der Adresse. 277 00:17:51,342 --> 00:17:54,720 Es ist ein geheimer Unterschlupf. Niemand wird Sie dort finden. 278 00:17:54,720 --> 00:17:56,972 Unternehmen Sie nichts, bis Sie von mir hören. 279 00:17:56,972 --> 00:17:58,098 Töten Sie niemanden. 280 00:18:03,896 --> 00:18:06,607 Scheiße! 281 00:18:11,987 --> 00:18:13,531 Bring ihn um, sofort. 282 00:18:14,490 --> 00:18:15,658 - Felicia. - Was? 283 00:18:15,658 --> 00:18:17,493 Schnell und diskret. 284 00:18:18,202 --> 00:18:19,870 Das darf nicht auf uns zurückfallen. 285 00:18:19,870 --> 00:18:21,664 Nicht, wenn das IAB herumschnüffelt. 286 00:18:22,331 --> 00:18:23,332 Ja. 287 00:18:32,466 --> 00:18:34,176 Cane. Hör zu. 288 00:18:34,176 --> 00:18:35,845 Was ist, Ma? Ich habe keine Zeit. 289 00:18:36,428 --> 00:18:38,973 Du musst Abstand zwischen dich und Noma bringen. 290 00:18:38,973 --> 00:18:40,391 Es wird heiß bei ihr. 291 00:18:40,391 --> 00:18:42,643 Und zurück zu dir kommen? Bei mir ist alles gut. 292 00:18:42,643 --> 00:18:44,603 Cane, ich sage dir, es ist nicht gut. 293 00:18:46,605 --> 00:18:49,984 Ma, du bist sauer, dass du zuguckst, während ich Moves mache. 294 00:18:49,984 --> 00:18:51,569 Hörst du nicht zu? 295 00:18:51,569 --> 00:18:53,863 Ich will deinen blöden Arsch beschützen. 296 00:18:55,197 --> 00:18:56,448 "Blöden Arsch"? 297 00:18:57,700 --> 00:18:59,368 Raus hier. Ich brauche dich nicht. 298 00:19:05,207 --> 00:19:06,834 Und beschütz dich selbst! 299 00:19:15,968 --> 00:19:17,052 Oh, verdammt! 300 00:19:19,096 --> 00:19:20,472 Oh, verdammt! 301 00:19:25,102 --> 00:19:26,520 Oh, verdammt! 302 00:19:29,356 --> 00:19:31,400 Ich weiß nicht, ob das so heiß war, 303 00:19:32,026 --> 00:19:33,277 weil es das war 304 00:19:33,903 --> 00:19:36,989 oder weil ich weiß, es würde meine Mom ärgern. 305 00:19:36,989 --> 00:19:39,158 Kann deine Mom dir sagen, was du tun sollst? 306 00:19:39,158 --> 00:19:42,202 Ja, ok. Nein, im Gegenteil. 307 00:19:43,287 --> 00:19:45,456 Sie sagte mir, ich solle mich von dir fernhalten. 308 00:19:46,332 --> 00:19:47,416 Was zum Teufel tat ich? 309 00:19:48,459 --> 00:19:51,045 Keine Ahnung. Sie erzählte, 310 00:19:51,045 --> 00:19:54,006 sie hätte bedenkliche Nachrichten über dich und deine Familie gelesen. 311 00:19:56,216 --> 00:19:57,343 Ja, ich verstehe. 312 00:19:57,343 --> 00:19:59,970 Ich wurde wegen etwas beschuldigt, was ich nicht tat. 313 00:20:00,763 --> 00:20:04,516 Mein Dad hat viel Egoistisches getan, was der Familie schadete, 314 00:20:05,142 --> 00:20:06,435 aber ich bin nicht wie er. 315 00:20:08,437 --> 00:20:09,855 Verdammt, du hast es eilig. 316 00:20:10,606 --> 00:20:13,817 Sag mir, was deine Eltern machen. Sag mir, wie sie leben. 317 00:20:22,409 --> 00:20:24,536 Mein Vater war im Ölgeschäft. 318 00:20:24,536 --> 00:20:25,913 Du hast also Geld? 319 00:20:29,249 --> 00:20:30,918 Er wurde vor ein paar Monaten ermordet. 320 00:20:33,420 --> 00:20:34,630 Das tut mir leid. 321 00:20:36,840 --> 00:20:40,010 Ja. Es war echt beschissen. Ich kann nicht wirklich darüber reden. 322 00:20:41,095 --> 00:20:42,388 Ja, das Gefühl kenne ich. 323 00:20:44,640 --> 00:20:47,142 Aber meine Mom ist knallhart. 324 00:20:47,142 --> 00:20:49,812 Sie leitet einen internationalen Konzern, 325 00:20:49,812 --> 00:20:52,106 also reist sie immer um die Welt. 326 00:20:52,773 --> 00:20:55,442 Gibt es einen Ort, den sie öfter besucht als andere? 327 00:20:56,735 --> 00:20:58,195 Sie hat ihren Sitz in Mailand und London, 328 00:20:58,195 --> 00:21:00,364 aber sie verbringt viel mehr Zeit hier, 329 00:21:00,364 --> 00:21:01,699 seit mein Dad starb. 330 00:21:01,699 --> 00:21:04,743 Was so seltsam ist, denn wir verbrachten noch nie so viel Zeit 331 00:21:04,743 --> 00:21:05,995 in derselben Stadt. 332 00:21:05,995 --> 00:21:07,788 Du fliegst also oft mit ihr mit? 333 00:21:07,788 --> 00:21:08,872 Ja. 334 00:21:09,498 --> 00:21:12,918 Ja. Überall in Europa, Asien und Südamerika. 335 00:21:13,836 --> 00:21:16,630 Aber ich habe sie angefleht, mich nach Nigeria zu bringen, 336 00:21:16,630 --> 00:21:19,717 wo ihre Familie herkommt, und das tut sie nie. 337 00:21:19,717 --> 00:21:23,220 Es ist so... Sie ist so... Mein Gott, sie ist so egoistisch. 338 00:21:23,220 --> 00:21:26,974 Sie geht ständig hin, um ihren Bruder zu besuchen und nimmt mich nie mit. 339 00:21:27,683 --> 00:21:29,768 - Warum? - Ich weiß nicht. 340 00:21:29,768 --> 00:21:31,311 Sie sagt: "Es ist nicht sicher." 341 00:21:32,479 --> 00:21:34,148 Sie ist so verdammt paranoid. 342 00:21:34,606 --> 00:21:36,275 Die Stiefel treten dir in den Arsch. 343 00:21:36,275 --> 00:21:37,484 Halt die Klappe. 344 00:21:38,861 --> 00:21:39,862 Wie auch immer... 345 00:21:41,613 --> 00:21:42,614 Eine solide Acht. 346 00:21:43,157 --> 00:21:45,159 Nächstes Mal Zehn? Ja? 347 00:21:48,537 --> 00:21:49,538 Peace. 348 00:21:49,538 --> 00:21:50,622 Was jetzt? 349 00:21:52,624 --> 00:21:53,709 Detective Lewis. 350 00:21:53,709 --> 00:21:55,169 Detective Lewis. 351 00:21:55,169 --> 00:21:57,421 Das ist Sergeant Will Astor vom IAB. 352 00:21:58,630 --> 00:22:00,632 Ja, was kann ich für Sie tun, Detective? 353 00:22:00,632 --> 00:22:02,384 Ich habe versucht, Sie zu erreichen. 354 00:22:02,384 --> 00:22:05,971 Wir haben Meldungen erhalten, was Ihre exzessive Gewaltanwendung betrifft. 355 00:22:07,306 --> 00:22:10,184 Ja, "übermäßige Gewaltanwendung" ist nur der kriminelle Code 356 00:22:10,184 --> 00:22:12,686 für "Wir mögen keine Polizisten, die gut sind", oder? 357 00:22:12,686 --> 00:22:13,771 Falsche Antwort. 358 00:22:14,438 --> 00:22:16,982 Sie müssen in einer Stunde kommen. Keine Ausreden. 359 00:22:17,608 --> 00:22:18,734 Brauche ich meinen Vorgesetzten? 360 00:22:19,526 --> 00:22:21,904 Ihre Entscheidung. Bis gleich jedenfalls. 361 00:22:27,826 --> 00:22:28,827 Scheiße! 362 00:23:12,913 --> 00:23:13,914 Wo ist Monet? 363 00:23:13,914 --> 00:23:15,457 Keine Ahnung. Rufen Sie sie an. 364 00:23:15,457 --> 00:23:17,918 - Wo ist sie? - Ich sagte, ich weiß es nicht. 365 00:23:17,918 --> 00:23:19,294 Monet! 366 00:23:19,294 --> 00:23:20,504 Was ist Ihr Problem? 367 00:23:21,547 --> 00:23:24,341 Waren Sie nicht schon hier? Hier ist sonst nichts. 368 00:23:26,301 --> 00:23:27,302 Ist das Ihr Ernst? 369 00:23:32,516 --> 00:23:34,977 Ok, fangen wir neu an. 370 00:23:34,977 --> 00:23:38,522 Diana, ich weiß, wir hatten einen schlechten Start. 371 00:23:38,522 --> 00:23:42,359 Ich wollte mich dafür entschuldigen. Ich weiß, dass ich hart rüberkomme. 372 00:23:43,652 --> 00:23:46,864 Hart? Wirklich? Wie auch immer. 373 00:23:46,864 --> 00:23:49,616 Carter ist kein einfacher Chef. 374 00:23:50,617 --> 00:23:52,411 Er brachte mich in Schwierigkeiten, 375 00:23:52,411 --> 00:23:54,371 und ich könnte Ihre Hilfe gebrauchen. 376 00:23:55,998 --> 00:23:57,207 Warum sollte ich helfen? 377 00:23:57,207 --> 00:23:59,626 Weil ich etwas für Carter regeln muss, 378 00:23:59,626 --> 00:24:01,378 und ich kann mich nicht aufteilen, 379 00:24:01,378 --> 00:24:04,756 und Monet ist nicht hier. Also müssen Sie sich darum kümmern. 380 00:24:05,716 --> 00:24:07,050 Um was kümmern? 381 00:24:07,718 --> 00:24:10,137 Es gibt einen Dealer, den Carter erledigt haben will. 382 00:24:11,263 --> 00:24:13,891 Sie müssen ihn besuchen und töten. 383 00:24:14,516 --> 00:24:16,977 Miststück, sehe ich aus wie die verdammte Colombiana? 384 00:24:16,977 --> 00:24:19,313 Ich bin Studentin. Ich töte niemanden. 385 00:24:19,897 --> 00:24:22,149 Sie wissen nicht, wie man eine Waffe benutzt? 386 00:24:24,776 --> 00:24:25,777 Ja. 387 00:24:27,279 --> 00:24:28,780 Sie wissen, wie man abdrückt. 388 00:24:30,032 --> 00:24:31,909 Wir wissen beide, 389 00:24:31,909 --> 00:24:36,830 dass Sie und Ihre Familie seit Jahrzehnten im Drogengeschäft sind. 390 00:24:36,830 --> 00:24:38,165 Also raten Sie mal? 391 00:24:40,375 --> 00:24:41,376 Ja. 392 00:24:42,294 --> 00:24:43,295 Sie töten Leute. 393 00:24:45,047 --> 00:24:47,174 Tun Sie nicht so, als wäre Ihnen das fremd. 394 00:24:48,675 --> 00:24:51,386 Ich bin sicher, jemand anderes kann sich darum kümmern. 395 00:24:52,304 --> 00:24:54,681 Er kennt meine Leute. Sie sind keine Bedrohung für ihn. 396 00:24:58,560 --> 00:25:00,729 Ich schicke Ihnen die Adresse auf diesem Handy. 397 00:25:01,939 --> 00:25:04,733 Ich sage ihm, Sie liefern für uns. Schießen Sie und gehen Sie. 398 00:25:04,733 --> 00:25:06,151 Er nennt sich Zion. 399 00:25:06,151 --> 00:25:07,402 Scheiße, nein. 400 00:25:07,402 --> 00:25:09,738 Ich sagte Ihnen bereits, ich mache es nicht. 401 00:25:09,738 --> 00:25:11,365 - Wirklich? - Verschwinden Sie. 402 00:25:11,365 --> 00:25:14,326 Ich sorge dafür, dass Ihr Bruder im Knast stirbt. 403 00:25:18,330 --> 00:25:19,373 Miststück. 404 00:25:19,373 --> 00:25:22,042 - Das höre ich oft. - Das wette ich. 405 00:25:22,042 --> 00:25:24,211 Erledigen Sie es und rufen Sie mich dann an. 406 00:25:33,679 --> 00:25:34,680 Nur das, bitte. 407 00:25:41,311 --> 00:25:43,522 - Wir müssen reden. - Ist alles in Ordnung? 408 00:25:43,522 --> 00:25:45,732 Ja. Es ist nicht das Baby, Tariq. 409 00:25:45,732 --> 00:25:46,817 Ok, rede mit mir. 410 00:25:47,359 --> 00:25:48,360 Hör zu. 411 00:25:49,403 --> 00:25:51,029 Es ist gerade viel los, 412 00:25:51,029 --> 00:25:53,490 und Tariq, ich weiß nicht, ob ich dir vertrauen kann. 413 00:25:53,490 --> 00:25:56,910 D, komm schon, hör zu. Das muss aufhören. 414 00:25:56,910 --> 00:25:59,746 Du wirst die Mutter meines Kindes. Wir müssen es richtig machen. 415 00:26:01,707 --> 00:26:03,625 Was ist los? Alles gut? 416 00:26:19,725 --> 00:26:21,143 Ich sehe, sie lebt noch. 417 00:26:23,603 --> 00:26:26,148 - Ja, denn Dinge ändern sich, Effie. - Offensichtlich. 418 00:26:27,482 --> 00:26:29,693 Ihr seid supersüß. Sehr niedlich. 419 00:26:30,610 --> 00:26:32,279 Du bist wohl nachsichtiger, wenn dich jemand töten will, 420 00:26:32,279 --> 00:26:33,905 als wenn er dich beschützen will. 421 00:26:34,614 --> 00:26:37,951 Weißt du was, Effie? Diana macht gerade viel durch. Also... 422 00:26:39,494 --> 00:26:42,122 Sie macht wohl ihr erstes Trimester durch. 423 00:26:42,873 --> 00:26:44,124 Will sie es verheimlichen, 424 00:26:44,124 --> 00:26:46,293 war es dumm, es Brushaundria zu sagen. 425 00:26:46,293 --> 00:26:48,211 - Sei still... - Ich dachte, es sei falsch, 426 00:26:48,211 --> 00:26:50,797 aber jetzt, wo Diana kotzt, ergibt das so viel Sinn. 427 00:26:50,797 --> 00:26:53,342 Kümmere dich um deinen Scheiß, Effie. Bitte. 428 00:26:53,967 --> 00:26:55,135 Danke. 429 00:26:55,135 --> 00:26:57,304 Oh, Scheiße. Es ist deins. 430 00:26:58,347 --> 00:27:01,308 Du machst wohl Witze, Tariq. Was ist der Plan? 431 00:27:01,308 --> 00:27:02,601 Effie, halt die Klappe. 432 00:27:02,601 --> 00:27:05,270 Willst du eine Familie gründen, den Vater spielen? 433 00:27:05,270 --> 00:27:07,898 - Einen Generationenfluch brechen? - Halt die Klappe. 434 00:27:07,898 --> 00:27:09,107 Hey, Diana. 435 00:27:09,107 --> 00:27:11,943 Ich sagte ihm, du solltest eine Abtreibung erwägen. 436 00:27:12,986 --> 00:27:15,238 Denn mit euch als Eltern ist dein Baby am Arsch. 437 00:27:16,114 --> 00:27:18,992 Da du Ratschläge geben willst, hier ist einer für dich. 438 00:27:19,910 --> 00:27:23,163 Wenn du weiter meinen Bruder fickst, erschießt Noma dich. 439 00:27:23,163 --> 00:27:24,915 Bist du gerne seine Geliebte? 440 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 Bist du gerne seine? 441 00:27:27,667 --> 00:27:31,046 Jede Schlampe kann ein Baby machen, Diana. Das macht dich nicht besonders. 442 00:27:31,046 --> 00:27:32,964 - Leck mich, Effie. - Leck mich, Diana. 443 00:27:37,469 --> 00:27:40,430 Mach dir keine Sorgen um die Schlampe. 444 00:27:40,430 --> 00:27:45,060 Mir ist eine eifersüchtige Effie scheißegal. 445 00:27:45,977 --> 00:27:48,105 Meine Familie hat echt Ärger. 446 00:27:48,105 --> 00:27:51,108 Warte. Was zum Teufel ist los? 447 00:27:53,652 --> 00:27:55,946 - Was zum Teufel? - Jawohl. 448 00:27:55,946 --> 00:27:57,614 Diana soll Zion töten. 449 00:27:58,865 --> 00:28:02,119 Hat sie gesagt, warum? 450 00:28:02,119 --> 00:28:04,996 Monet brachte sie in eine Situation mit einem Dealer. 451 00:28:04,996 --> 00:28:08,208 Sagte, sie muss Zion töten, oder du weißt schon. 452 00:28:08,208 --> 00:28:09,918 Wer ist die Verbindung? 453 00:28:10,669 --> 00:28:11,670 Diana sagt es nicht. 454 00:28:14,381 --> 00:28:15,799 Zion macht sich viele Feinde. 455 00:28:16,967 --> 00:28:18,552 Was soll das heißen? 456 00:28:19,970 --> 00:28:21,805 Zion hat heute versucht, Noma zu töten. 457 00:28:22,764 --> 00:28:23,765 Ja. 458 00:28:24,474 --> 00:28:27,436 Er ermordete einen Regierungsbeamten, mit dem sie arbeitete. 459 00:28:27,436 --> 00:28:28,895 Hat sie viel Geld gekostet. 460 00:28:31,022 --> 00:28:33,984 Ok, dann lass mich raten. Noma will Zion jetzt töten. 461 00:28:33,984 --> 00:28:35,068 Ohne Zweifel. 462 00:28:37,320 --> 00:28:38,989 Diana machte uns ein Geschenk. 463 00:28:39,990 --> 00:28:41,575 So kommen wir wieder an Noma ran. 464 00:28:41,575 --> 00:28:43,660 Mit "wir" meinst du "dich", du Arschloch. 465 00:28:43,660 --> 00:28:45,829 Wie auch immer, wenn sie seinen Kopf will, 466 00:28:45,829 --> 00:28:47,747 können wir so einen Deal mit Noma machen. 467 00:28:47,747 --> 00:28:50,208 Einen besseren als den, was wir schon mit Zion haben. 468 00:28:50,959 --> 00:28:53,837 - Mehr für dich und mehr für mich. - Ja, genau. 469 00:28:53,837 --> 00:28:54,921 Ich arrangiere das. 470 00:28:55,922 --> 00:28:56,923 Bestimmt. 471 00:29:03,889 --> 00:29:05,056 Was geht, Cane? 472 00:29:07,642 --> 00:29:09,269 Was ist los, Scoop? Sahst du Zion? 473 00:29:10,020 --> 00:29:11,438 Nein, er versteckt sich. 474 00:29:12,189 --> 00:29:13,607 Ok. Weißt du, wo? 475 00:29:13,607 --> 00:29:16,234 Nein. Warum sollte ich es dir auch sagen? 476 00:29:18,445 --> 00:29:20,280 Haben wir ein verdammtes Problem? 477 00:29:20,280 --> 00:29:22,866 Mein Bruder wurde angeschossen und kam ins Gefängnis. 478 00:29:22,866 --> 00:29:24,493 Was hat das mit mir zu tun? 479 00:29:24,493 --> 00:29:26,661 Du und der Rest deiner Familie seid schuld! 480 00:29:28,705 --> 00:29:30,165 Entspann dich und erklär mir, 481 00:29:30,165 --> 00:29:32,667 wovon du redest. Oder soll ich weitermachen? 482 00:29:34,628 --> 00:29:36,046 Monet suchte nach Soldaten. 483 00:29:37,130 --> 00:29:40,050 Und Zays eifriger Arsch wollte seit Jahren mit euch arbeiten. 484 00:29:40,050 --> 00:29:42,385 Ihr musstet euch nur um ihn kümmern. 485 00:29:44,012 --> 00:29:45,555 Das hat nichts mit mir zu tun. 486 00:29:45,555 --> 00:29:49,059 Das nächste Mal, wenn du eine Waffe auf mich richtest, ist dein letztes Mal. 487 00:30:03,782 --> 00:30:07,327 Was geht, Red? Sie haben mich herbestellt. Wessen Drogen stehlen Sie? 488 00:30:09,621 --> 00:30:10,914 Die Russen aus Brighton Beach. 489 00:30:11,665 --> 00:30:13,708 Geführt von diesem Wichser namens Vadim. 490 00:30:14,960 --> 00:30:15,961 Scheiß Russen? 491 00:30:17,546 --> 00:30:19,506 Ich kenne Vadim. Er ist gerissen. 492 00:30:19,506 --> 00:30:21,967 Aber ich beschlagnahmte seine Ware von den Docks. 493 00:30:22,634 --> 00:30:24,553 Wie bekam er so schnell neue Verbindungen? 494 00:30:26,221 --> 00:30:28,306 Ich weiß nicht. Ich bin nicht Ihr Informant. 495 00:30:28,306 --> 00:30:29,808 Ich weiß, dass sie da waren. 496 00:30:32,394 --> 00:30:33,395 War es das? 497 00:30:34,104 --> 00:30:35,188 Eines ist sicher: 498 00:30:35,188 --> 00:30:38,066 Sie halten sich nicht an die Regeln, die Sie aufstellen. 499 00:30:38,066 --> 00:30:41,027 Sie sind lieber tot, als vom NYPD herumkommandiert zu werden. 500 00:30:42,028 --> 00:30:43,238 Vadim ist ein Killer, 501 00:30:43,238 --> 00:30:45,365 dem egal ist, was mit anderen passiert. 502 00:30:48,618 --> 00:30:53,081 Ja, danke für die Info. Das war nicht so schwer. 503 00:30:53,081 --> 00:30:56,543 Halt, verdammt noch mal. Ich gab Ihnen einen Namen. 504 00:30:56,543 --> 00:30:57,627 Dru muss heimkommen. 505 00:30:59,254 --> 00:31:02,007 Ja. Ich rufe Sie an, wenn sein Job erledigt ist. 506 00:31:03,550 --> 00:31:05,010 Sie müssen über meine Regeln wissen... 507 00:31:05,802 --> 00:31:06,928 Klären Sie mich auf. 508 00:31:07,929 --> 00:31:11,683 ...dass Sie meinem Kind wehgetan haben und ich Sie kriege. 509 00:31:15,145 --> 00:31:17,063 Einen Gesetzeshüter zu bedrohen, 510 00:31:18,023 --> 00:31:19,357 ist eine Straftat, Red. 511 00:31:21,443 --> 00:31:23,320 Wirke ich, als kümmere mich das? 512 00:31:27,532 --> 00:31:28,533 Und ich? 513 00:31:37,626 --> 00:31:41,087 Dieser Scheiß ist unmenschlich. Wieso dürfen sie uns mit dem Mist füttern? 514 00:31:41,087 --> 00:31:43,548 Ja, wenigstens ist Hamburgertag. 515 00:31:44,174 --> 00:31:45,300 Scheiß auf Hamburgertag. 516 00:31:45,925 --> 00:31:47,344 Mein Junge, Keyon. 517 00:31:48,053 --> 00:31:49,804 Schau nicht her. Ich komme zu dir. 518 00:31:51,348 --> 00:31:52,349 Ich habe auch Hunger. 519 00:31:55,477 --> 00:31:56,478 Danke. 520 00:31:58,104 --> 00:31:59,105 Wie auch immer... 521 00:32:01,691 --> 00:32:03,234 Warum interessiert dich das? 522 00:32:03,234 --> 00:32:06,321 Du kommst hier raus, sobald dein Anwalt den Deal macht. 523 00:32:06,321 --> 00:32:10,033 Fakten. Das Einzige, was diese Wichser mehr als Kriminelle hassen, 524 00:32:10,033 --> 00:32:11,409 sind korrupte Cops. 525 00:32:11,409 --> 00:32:13,620 Carter ist meine Freikarte für den Knast. 526 00:32:15,121 --> 00:32:17,624 Ich esse im Handumdrehen im Red Lobster. 527 00:32:18,124 --> 00:32:21,169 Roman, du musst es einem nicht unter die Nase reiben. 528 00:32:21,294 --> 00:32:23,046 Was zum Teufel guckst du so, Tejada? 529 00:32:24,839 --> 00:32:25,840 Scheiße. 530 00:32:30,011 --> 00:32:31,513 Willst du meinen Burger? 531 00:32:31,513 --> 00:32:33,556 Mann, setz deinen Schwulenarsch hin. 532 00:32:34,182 --> 00:32:36,017 Ich habe Anspruch auf Keyons Arsch. 533 00:32:36,851 --> 00:32:38,478 - Er spinnt. - Versuch's doch. 534 00:32:46,319 --> 00:32:48,613 Schnapp ihn dir! Ja! Genau so! 535 00:33:12,637 --> 00:33:13,888 Ich mache ein paar Tests, 536 00:33:13,888 --> 00:33:16,474 um sicherzugehen, dass es keine inneren Blutungen gibt. 537 00:33:16,474 --> 00:33:17,559 Alles klar. 538 00:34:36,638 --> 00:34:41,726 Krankenwärter! Code blau, 6A! 539 00:34:49,067 --> 00:34:51,027 Ok, Leute, es sind die verdammten Russen. 540 00:34:51,027 --> 00:34:52,320 Ed übernimmt den Flur. 541 00:34:52,821 --> 00:34:54,322 Nico, du kommst durch die Küche. 542 00:34:54,322 --> 00:34:55,865 Kamaal, du durch die Haustür, 543 00:34:55,865 --> 00:34:57,408 damit niemand entkommt. 544 00:34:57,408 --> 00:35:00,703 Ich brauche Vadim lebend. Klar? Wir brauchen seinen Lieferanten. 545 00:35:00,703 --> 00:35:02,747 Schnappen wir uns die Wichser. 546 00:35:10,213 --> 00:35:13,091 Glückwunsch zu Ihrer Tochter. Princeton? 547 00:35:13,091 --> 00:35:14,634 Frühzeitige Zusage. 548 00:35:16,052 --> 00:35:18,596 Noma will wissen, ob Sie an mehr Ware interessiert sind. 549 00:35:21,015 --> 00:35:26,688 Darüber können wir reden, wenn sie einen Rabattpreis anbietet. 550 00:35:27,897 --> 00:35:30,191 Wir sind nicht Costco, das wissen Sie. 551 00:35:31,734 --> 00:35:34,571 NYPD! Hände! 552 00:35:35,822 --> 00:35:37,240 Hände hoch! 553 00:35:59,637 --> 00:36:01,556 Gesichert! Ich decke die Rückseite! 554 00:36:01,556 --> 00:36:02,891 Ja, los! 555 00:36:02,891 --> 00:36:05,810 Ok, hinten auf drei. Eins, zwei, drei. 556 00:36:24,162 --> 00:36:25,204 Scheiße. 557 00:36:41,471 --> 00:36:42,472 Scheiße. 558 00:36:46,392 --> 00:36:48,603 NYPD! Auf die Knie! 559 00:36:48,603 --> 00:36:49,729 Runter! 560 00:36:50,772 --> 00:36:53,232 - Bitte nicht schießen. - Was haben Sie da? 561 00:36:53,775 --> 00:36:54,776 Bitte nicht schießen. 562 00:37:05,119 --> 00:37:06,746 Nein. Bitte. 563 00:37:09,415 --> 00:37:10,667 Hier. 564 00:37:30,895 --> 00:37:33,856 Halt. Wohin gehen Sie? Waffe weg. 565 00:37:37,360 --> 00:37:38,361 Guter Junge. 566 00:38:17,400 --> 00:38:20,403 Hey, du bekamst hinten eine ab, was? 567 00:38:20,403 --> 00:38:22,363 Ja, in die Weste. 568 00:38:23,322 --> 00:38:25,700 Ok, komm schon. Lass dich untersuchen. 569 00:38:25,700 --> 00:38:27,702 Komm schon. Alles wird gut. 570 00:38:33,332 --> 00:38:35,793 - Hoffentlich gute Neuigkeiten. - Es ist erledigt. 571 00:38:37,128 --> 00:38:40,882 Ich wusste, Sie schaffen es. Na, wollen Sie jetzt raus? 572 00:38:41,966 --> 00:38:43,176 Da ist noch etwas. 573 00:38:44,010 --> 00:38:45,094 Ich höre. 574 00:38:45,803 --> 00:38:46,804 Um das klarzustellen, 575 00:38:46,804 --> 00:38:49,557 das ist eine Verhandlung. Ich gebe Ihnen nichts umsonst. 576 00:38:51,267 --> 00:38:54,020 Sie sind nicht in der Position, Deals zu machen, Insasse. 577 00:38:54,645 --> 00:38:57,148 Sie sind nicht in der Position, mich zu ignorieren. 578 00:38:57,857 --> 00:38:59,984 Jemand wird Carters Organisation zerstören. 579 00:38:59,984 --> 00:39:01,569 Was bedeutet das für Sie? 580 00:39:02,737 --> 00:39:04,822 Ich kann mich hier um ihn kümmern, aber nur, 581 00:39:05,323 --> 00:39:06,991 wenn Sie den Bedingungen zustimmen. 582 00:39:07,825 --> 00:39:08,910 Wer ist es? 583 00:39:08,910 --> 00:39:10,244 Haben wir einen Deal? 584 00:39:12,080 --> 00:39:15,083 Ich rede mit Carter, Sie haben mein Wort. Wer ist die Ratte? 585 00:39:15,625 --> 00:39:16,667 Roman. 586 00:39:17,960 --> 00:39:19,837 Er hat einen Termin beim FBI. 587 00:39:21,923 --> 00:39:23,007 Gut aufgepasst. 588 00:39:24,759 --> 00:39:26,928 Ich werde ihn unter zwei Bedingungen erledigen. 589 00:39:27,428 --> 00:39:30,598 Erstens, ich werde von keinem der Soldat sein. 590 00:39:30,598 --> 00:39:32,850 Machen Sie mich zum Lieutenant. 591 00:39:32,850 --> 00:39:34,519 Ich will Schutz und freien Zugang. 592 00:39:35,436 --> 00:39:36,479 Und zweitens, 593 00:39:37,563 --> 00:39:40,900 ich will, dass ihr meine Schwester und meine Mutter in Ruhe lasst. 594 00:39:42,235 --> 00:39:43,569 Das ist nicht Ihre Liga. 595 00:39:45,321 --> 00:39:47,323 Ja? So wie ich das sehe, 596 00:39:47,323 --> 00:39:50,535 sind Sie mir für Roman was schuldig, ansonsten sind Sie am Arsch. 597 00:40:04,841 --> 00:40:06,050 Was machst du hier? 598 00:40:09,303 --> 00:40:11,973 "Bist du hungrig, Cane?" "Ja, Mom, bin ich." 599 00:40:17,228 --> 00:40:18,813 Was zum Teufel willst du, Cane? 600 00:40:20,439 --> 00:40:23,568 Jemand hat neulich eine Lieferung von Noma überfallen. 601 00:40:24,569 --> 00:40:26,070 Das ist dein und Nomas Problem. 602 00:40:28,781 --> 00:40:31,284 Ich versuche nur herauszufinden, wer mutig genug ist... 603 00:40:31,284 --> 00:40:34,078 Nein, dumm genug, 604 00:40:34,620 --> 00:40:36,998 so einen Scheiß zu versuchen. 605 00:40:37,582 --> 00:40:40,168 Du kennst das Spiel. Es hätte jeder sein können. 606 00:40:41,335 --> 00:40:42,670 Ja, du könntest es sein. 607 00:40:44,172 --> 00:40:46,340 Ich? Wirklich? 608 00:40:47,925 --> 00:40:50,636 Mann, diese verdammte Givenchy-Pussy hat dich verdreht. 609 00:40:51,596 --> 00:40:52,847 Du bist ganz schön fertig. 610 00:40:52,847 --> 00:40:55,099 Deshalb wolltest du mich beschützen? 611 00:40:56,434 --> 00:40:58,561 Komm schon, du hast es auf Noma abgesehen, 612 00:40:58,561 --> 00:41:00,021 seit sie dich in Rente schickte. 613 00:41:00,021 --> 00:41:03,149 Aber was planst du hier draußen, wovor ich mich schützen muss? 614 00:41:03,149 --> 00:41:06,277 - Junge, fick dich und Noma. - Glaubst du, die Straße redet nicht? 615 00:41:07,528 --> 00:41:09,071 Wie du nach Soldaten suchst? 616 00:41:09,071 --> 00:41:12,241 Wie Zay und Ice lange versuchen, mit der Tejada-Familie zu arbeiten? 617 00:41:12,241 --> 00:41:14,785 Alle wollen mit uns arbeiten. Sie wissen, was los ist. 618 00:41:18,331 --> 00:41:19,624 Zay wurde angeschossen. 619 00:41:20,958 --> 00:41:22,210 Das soll meine Schuld sein? 620 00:41:23,211 --> 00:41:24,545 Zays Bruder denkt das. 621 00:41:25,171 --> 00:41:26,547 Und warum wohl? 622 00:41:27,632 --> 00:41:31,135 Weißt du was, Cane? Ich weiß nicht, warum ich es mit dir versuche. 623 00:41:32,720 --> 00:41:37,141 Dein dummer Arsch ist so auf Pussys fixiert, dass du nicht klar sehen kannst. 624 00:41:37,141 --> 00:41:39,518 Und du hast vergessen, wer ich bin. 625 00:41:39,518 --> 00:41:40,686 Das ist es, Mom. 626 00:41:42,104 --> 00:41:43,856 Ich weiß genau, wer du bist. 627 00:41:43,856 --> 00:41:46,317 Wenn du nächstes Mal Anschuldigungen gegen mich hast, 628 00:41:46,317 --> 00:41:50,154 sorg dafür, dass du mehr hast als nur Straßenscheiße. 629 00:41:50,154 --> 00:41:51,739 Nun verschwinde aus meinem Haus. 630 00:41:55,576 --> 00:41:57,370 Viel besser als dein Essen. 631 00:41:57,370 --> 00:41:59,247 Ja, leck mich. 632 00:42:11,217 --> 00:42:14,887 Ich hätte nicht gedacht, dass ich dich so bald wiedersehe, Tariq. 633 00:42:15,930 --> 00:42:18,557 Du weißt, dass du mich anmachst, Noma. 634 00:42:19,267 --> 00:42:20,935 Tariq hat einen Vorschlag. 635 00:42:20,935 --> 00:42:23,354 Ja, ich habe gehört, Zion macht dir Ärger. 636 00:42:23,938 --> 00:42:26,190 Er versteckt sich, aber ich kenne seinen Standort. 637 00:42:26,190 --> 00:42:27,275 Ich könnte das regeln. 638 00:42:27,275 --> 00:42:30,236 Wenn Zion tot ist, braucht Tariq eine neue Verbindung. 639 00:42:31,696 --> 00:42:33,114 Warum solltest du ihn töten? 640 00:42:34,282 --> 00:42:37,285 Ich will wieder mit dir im Geschäft sein. Natürlich 641 00:42:37,285 --> 00:42:39,537 zu günstigeren Bedingungen als mit Zion. 642 00:42:40,371 --> 00:42:42,206 Du hältst dich für einen klugen Geschäftsmann. 643 00:42:43,291 --> 00:42:45,376 Nach unserem letzten Gespräch 644 00:42:46,210 --> 00:42:48,754 wäre es dir lieber, befreundet zu bleiben, was? 645 00:42:51,299 --> 00:42:55,553 Wir werden nie Freunde sein, Tariq. Ich habe deine Drohungen satt. 646 00:42:59,015 --> 00:43:01,183 Machen wir keinen Deal mehr mit dem Spinner. 647 00:43:01,183 --> 00:43:03,519 Alles klar? Ich kümmere mich um Zion und dann... 648 00:43:04,603 --> 00:43:07,773 Töte Zion bis zum Ende des Tages, dann haben wir einen Deal. 649 00:43:08,482 --> 00:43:11,736 Wenn nicht, erledige ich gerne euch beide. 650 00:43:12,695 --> 00:43:13,696 Sag nichts mehr. 651 00:43:19,618 --> 00:43:21,037 Unglaublich, dass du nachgibst. 652 00:43:21,037 --> 00:43:23,247 Hättest du mein Zion-Problem nicht verursacht, 653 00:43:23,789 --> 00:43:26,208 hätte ich keinen Deal mit Tariq machen müssen, oder? 654 00:43:27,209 --> 00:43:30,046 Konntest du bestätigen, dass Zion mich beklaut hat? 655 00:43:30,796 --> 00:43:31,797 Ich arbeite daran. 656 00:43:31,797 --> 00:43:36,469 Oh, Baby. Ich hasse es, wenn du zu viel versprichst und zu wenig hältst. 657 00:43:37,678 --> 00:43:39,347 Ich habe für weniger getötet. 658 00:44:23,557 --> 00:44:25,559 Du bist verrückt, Mann. Bist du high oder so? 659 00:44:25,559 --> 00:44:27,144 Scheiße, Bro, was? 660 00:44:27,144 --> 00:44:28,646 Das ist Bullshit. 661 00:44:28,646 --> 00:44:30,106 Mann, ihr seid Lahmärsche. 662 00:44:30,106 --> 00:44:32,817 Echte Spaßbremsen. Das ist meine Mucke. 663 00:44:32,817 --> 00:44:35,236 Das ist verdammter Mist. 664 00:44:35,903 --> 00:44:37,113 Leck mich. 665 00:44:37,113 --> 00:44:39,031 Was hast du? Bist du high oder so? 666 00:44:39,031 --> 00:44:41,033 Nein! Bro! Schau nur! Das war ein Witz. 667 00:44:41,033 --> 00:44:43,077 Wir machen so viel Umsatz, wen kümmert's? 668 00:44:43,077 --> 00:44:44,537 - Was? - Reiß dich zusammen. 669 00:44:44,537 --> 00:44:45,704 Du wirst leichtsinnig. 670 00:44:45,704 --> 00:44:46,872 Wir haben ein Problem. 671 00:44:48,457 --> 00:44:49,750 Bro, wir müssen Zion töten. 672 00:44:49,750 --> 00:44:51,502 Was? Wir töten Zion? 673 00:44:51,502 --> 00:44:53,129 - Heute Nacht. - Scheiße. 674 00:44:53,129 --> 00:44:54,713 Warte, B, schreib ihm sofort. 675 00:44:55,297 --> 00:44:56,799 Sag ihm, wir kaufen, Geld ist da, 676 00:44:56,799 --> 00:44:58,008 und wir sind unterwegs. 677 00:44:58,008 --> 00:44:59,093 Alles klar. 678 00:45:00,302 --> 00:45:03,305 {\an8}Gehst du schon so früh? Aber die Party fängt gerade erst an. 679 00:45:03,305 --> 00:45:06,016 {\an8}Hör zu, Anya, ich muss mich um etwas kümmern, ja? 680 00:45:06,016 --> 00:45:08,310 {\an8}- Wirklich? - Ja. Anya, 681 00:45:08,310 --> 00:45:10,354 {\an8}nicht heute Abend, Baby. Tut mir leid. 682 00:45:10,354 --> 00:45:12,481 {\an8}ZION: Schon? Ich schicke dir die Adresse. 683 00:45:15,860 --> 00:45:16,986 Yo, alles gut, oder? 684 00:45:18,154 --> 00:45:21,157 Denk dran, was ich dir sagte, bleib cool und sei auf alles gefasst. 685 00:45:30,749 --> 00:45:32,334 Was hat der kleine Wichser vor? 686 00:45:32,835 --> 00:45:34,086 Yo, hast du den Scheiß? 687 00:45:35,045 --> 00:45:36,755 Arschloch! 688 00:46:04,950 --> 00:46:06,035 Scheiße. 689 00:46:11,248 --> 00:46:13,417 Arschloch! 690 00:46:37,441 --> 00:46:38,442 Du bist am Arsch. 691 00:46:39,276 --> 00:46:40,528 Ist das nicht ein Scheiß? 692 00:46:41,570 --> 00:46:42,947 Carter rekrutierte euch auch. 693 00:46:46,033 --> 00:46:47,785 Jetzt gehört ihr ihm, wie ich es tat. 694 00:46:48,577 --> 00:46:50,287 Ich gehöre niemandem. 695 00:46:52,998 --> 00:46:56,043 Gut, Lil' Ghost. Ich sehe dich. 696 00:46:57,711 --> 00:46:58,754 Nicht mehr. 697 00:47:03,634 --> 00:47:05,344 Komm schon, Tariq. Verdammt. 698 00:47:15,187 --> 00:47:17,022 Ok. Ich verbrenne die Klamotten 699 00:47:17,022 --> 00:47:19,275 und fahre zurück nach Stansfield für das Alibi. 700 00:47:23,487 --> 00:47:24,572 D, was ist? Alles klar? 701 00:47:25,823 --> 00:47:27,616 Ich hörte nichts. Ich war nervös. 702 00:47:28,450 --> 00:47:30,703 Mach dir keine Sorgen. Alles ist geregelt. 703 00:47:31,620 --> 00:47:33,539 Danke, Tariq. Wirklich. 704 00:47:36,208 --> 00:47:38,794 Du weißt, ich würde alles für dich und das Baby tun. 705 00:47:38,794 --> 00:47:40,087 Aber du bist ok, oder? 706 00:47:41,088 --> 00:47:44,300 Der ganze Scheiß, und das Baby will nur Kekse. 707 00:47:45,509 --> 00:47:49,054 Hollie's ist noch offen. Treffen wir uns dort? 708 00:47:50,055 --> 00:47:51,265 Vielleicht können wir reden? 709 00:47:53,183 --> 00:47:55,144 Ja, ich bin auf dem Weg. 710 00:48:08,657 --> 00:48:12,703 {\an8}DAVIS: Unser Zion-Problem wurde gelöst. 711 00:48:19,585 --> 00:48:23,088 Und? Wissen wir sicher, wer meine Drogen gestohlen hat? 712 00:48:24,506 --> 00:48:26,717 Ich hatte recht. Es war Zion. 713 00:48:28,886 --> 00:48:29,887 Verdammter Bastard. 714 00:48:31,347 --> 00:48:33,974 Ich wusste, sobald er mich ansprach, dass er Ärger macht. 715 00:48:35,100 --> 00:48:37,561 Du musst dir keine Sorgen mehr um ihn machen. 716 00:48:39,355 --> 00:48:40,648 Zion ist tot. 717 00:48:40,648 --> 00:48:43,817 Ich weiß, aber wir haben ein Problem gegen ein anderes eingetauscht. 718 00:48:44,443 --> 00:48:48,864 Die Cops, die Carter-Taskforce, hat heute die Russen überfallen. 719 00:48:48,864 --> 00:48:53,410 Vadim entkam, aber er ist nicht glücklich. Wir verloren vielleicht sein Geschäft. 720 00:48:56,246 --> 00:48:57,247 War Effie dort? 721 00:48:58,290 --> 00:49:01,752 Wie süß. Du sorgst dich um deine kleine Freundin. 722 00:49:01,752 --> 00:49:03,420 Sie ist eine deiner Soldaten. 723 00:49:03,420 --> 00:49:05,255 Du solltest dich um deine Soldaten kümmern. 724 00:49:05,255 --> 00:49:07,508 Sie hat überlebt. Knapp. 725 00:49:10,135 --> 00:49:11,762 Sag mir Bescheid, wenn sie etwas braucht. 726 00:49:14,014 --> 00:49:15,057 Staubig. 727 00:49:25,192 --> 00:49:26,694 Dein Anteil von der russischen Beute. 728 00:49:26,694 --> 00:49:28,278 - Danke. - Wie lief es mit dem IAB? 729 00:49:28,278 --> 00:49:30,239 - Ist geregelt. - Du musst vorsichtig sein. 730 00:49:30,239 --> 00:49:32,825 Lenk nicht zu viel Aufmerksamkeit auf dich oder die Gruppe. 731 00:49:32,825 --> 00:49:34,827 Das könnte unsere Operation zerstören. 732 00:49:34,827 --> 00:49:36,370 Ich sagte, ich habe es geregelt. 733 00:49:45,838 --> 00:49:47,005 Arschloch. 734 00:49:58,976 --> 00:50:01,145 - Verschwinde. - Ich bin es. 735 00:50:02,438 --> 00:50:04,314 Zwing mich nicht, die Tür einzutreten. 736 00:50:12,531 --> 00:50:14,241 Was zum Teufel willst du? 737 00:50:20,330 --> 00:50:21,832 Ich hörte von der Razzia 738 00:50:21,832 --> 00:50:24,334 in der Bar. Ich wollte sehen, dass es dir gut geht. 739 00:50:25,794 --> 00:50:28,005 Du meinst, du schaust nach Nomas bestem Soldaten? 740 00:50:28,505 --> 00:50:30,424 Ihre Rettungsleine zur russischen Pipeline? 741 00:50:30,883 --> 00:50:32,468 Effie, du weißt, das ist mir egal. 742 00:50:33,302 --> 00:50:36,013 Cane, tu nicht so, als ob ich dir wichtig wäre. 743 00:50:37,723 --> 00:50:39,349 Du weißt, dass du mir wichtig bist. 744 00:50:40,267 --> 00:50:43,854 - Du schubst mich immer wieder weg. - Hör dieses Mal einfach zu. 745 00:50:57,659 --> 00:50:59,620 Ich weiß nicht, ob ich das noch kann. 746 00:51:15,177 --> 00:51:16,178 Diana. 747 00:51:18,472 --> 00:51:21,433 - Wie haben Sie mich gefunden? - Das Wegwerfhandy, Schlampe. 748 00:51:21,433 --> 00:51:24,311 - Oh mein Gott, Sie haben nicht... - Komm, wir reden. 749 00:51:24,311 --> 00:51:25,646 Was machen Sie da? 750 00:51:26,605 --> 00:51:27,773 Was passierte mit Zion? 751 00:51:28,148 --> 00:51:29,900 Du solltest dich darum kümmern, 752 00:51:29,900 --> 00:51:32,069 nicht Tariq St. Patrick. Was sagtest du ihm? 753 00:51:32,069 --> 00:51:34,321 Ich habe ihm nichts erzählt? Ich regelte es. 754 00:51:34,321 --> 00:51:35,864 Blödsinn. Was weiß er? 755 00:51:35,864 --> 00:51:38,784 Du hast mich und das ganze Team in Gefahr gebracht. 756 00:51:38,784 --> 00:51:40,577 Carter wird uns beide umbringen. 757 00:51:40,577 --> 00:51:42,538 Wissen Sie was? Scheiß drauf. 758 00:51:42,538 --> 00:51:44,790 Sie können Carters Schlampe sein. Ich bin raus. 759 00:51:44,790 --> 00:51:46,333 Nehmen Sie Ihr blödes Handy. 760 00:51:46,333 --> 00:51:48,377 - Was? - Lassen Sie mich in Ruhe. 761 00:51:48,377 --> 00:51:49,753 Schlampe! Fick dich! 762 00:51:52,714 --> 00:51:55,592 Gefällt dir das? 763 00:51:57,511 --> 00:52:00,973 Warten Sie, bitte nicht! 764 00:52:04,643 --> 00:52:06,019 Du bist jetzt meine Schlampe. 765 00:52:47,144 --> 00:52:49,104 Langer Tag, Kamaal. 766 00:52:49,104 --> 00:52:53,025 - Warum konnten wir nicht im Büro reden? - Dort kann ich nicht sagen, was ich will. 767 00:52:55,152 --> 00:52:57,362 Deine Taskforce ist kompromittiert. 768 00:52:58,989 --> 00:53:00,240 Was redest du da? 769 00:53:00,782 --> 00:53:03,035 Du hast einen korrupten Cop in der Einheit. 770 00:53:03,911 --> 00:53:07,122 Korrupter Cop? Wer? 771 00:53:07,873 --> 00:53:11,293 Detective Nico Halston. Ich glaube, er arbeitet mit den Tejadas. 772 00:53:12,210 --> 00:53:15,631 Er hat Dru Tejada verhaftet, und ich habe die Unterlagen. 773 00:53:17,049 --> 00:53:20,594 Ok, und jetzt? 774 00:53:21,345 --> 00:53:22,596 Und? 775 00:53:23,096 --> 00:53:27,184 Zay, er hat die Razzia überlebt, oder? 776 00:53:27,976 --> 00:53:30,729 Aber dann starb er auf der Krankenstation. 777 00:53:31,229 --> 00:53:32,940 An seinen Verletzungen, ja. 778 00:53:32,940 --> 00:53:34,441 Nein, das glaube ich nicht. 779 00:53:35,233 --> 00:53:38,654 Dru war auf der Krankenstation, als Zay starb. 780 00:53:39,404 --> 00:53:41,698 Das kann kein Zufall sein, Carter. 781 00:53:41,698 --> 00:53:45,994 Kamaal, das ist eine Vermutung. Nur... 782 00:53:45,994 --> 00:53:47,412 Das glaube ich nicht. 783 00:53:48,497 --> 00:53:49,581 Und Nico, 784 00:53:50,999 --> 00:53:54,378 er nahm Bargeld. Ich sah, wie er Geld bei der russischen Razzia mitnahm. 785 00:53:54,378 --> 00:53:57,464 Er verbuchte es nicht als Beweis, weil ich es überprüfte. 786 00:54:09,393 --> 00:54:12,813 - Du hast recht. - Dann verhaften wir ihn. 787 00:54:15,732 --> 00:54:16,733 Nein. 788 00:54:17,401 --> 00:54:18,735 Was meinst du mit "nein"? 789 00:54:23,824 --> 00:54:25,492 Als meine Frau ermordet wurde, 790 00:54:27,828 --> 00:54:29,621 wurde mir klar, dass, 791 00:54:32,207 --> 00:54:34,209 um die Straßen sicher zu machen, 792 00:54:35,085 --> 00:54:37,963 wir genauso korrupt werden müssen wie diese verdammten Tiere. 793 00:54:45,012 --> 00:54:47,389 Du wusstest es. Es ist nicht nur Nico. 794 00:54:48,223 --> 00:54:50,684 Wir tun Gottes Werk. 795 00:54:51,309 --> 00:54:52,936 Willst du nicht mitmachen? 796 00:54:55,188 --> 00:54:57,983 Um wirklich etwas zu verändern. 797 00:55:00,694 --> 00:55:06,283 Du bist klug, du bist talentiert, und seit du bei der Taskforce bist, 798 00:55:06,283 --> 00:55:09,327 haben wir so viele Fortschritte gemacht. 799 00:55:11,204 --> 00:55:13,248 Stell dir vor, was wir zusammen tun könnten. 800 00:55:20,088 --> 00:55:25,469 Wenn du Geld willst, 801 00:55:27,095 --> 00:55:28,346 kann ich das regeln. 802 00:55:30,098 --> 00:55:34,436 Es ist viel, was ich verarbeiten muss, also brauche ich eine Sekunde. 803 00:55:46,490 --> 00:55:47,491 Scheiße. 804 00:55:57,542 --> 00:55:59,211 Er hätte auf mich hören sollen. 805 00:56:48,677 --> 00:56:53,014 Diana, steh auf. Scheiße. 806 00:56:54,015 --> 00:56:55,642 Hilfe! 807 00:56:57,477 --> 00:56:58,937 Helft mir! 808 00:58:13,011 --> 00:58:15,013 Übersetzt von: Miriam Neubauer