1
00:00:24,337 --> 00:00:26,465
Zuvor bei Ghost...
2
00:00:27,466 --> 00:00:28,842
Das ist Ihr Baby.
3
00:00:28,842 --> 00:00:30,594
Ich kann das Baby nicht so haben,
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,596
selbst wenn ich es alleine großziehe.
5
00:00:32,596 --> 00:00:34,431
Ich kann kein Spielball mehr sein.
6
00:00:34,431 --> 00:00:36,099
Ich muss alles kontrollieren.
7
00:00:36,099 --> 00:00:37,893
Nur so kann ich meine Familie schützen.
8
00:00:37,893 --> 00:00:39,895
- Zion, kennst du ihn?
- Das tue ich.
9
00:00:39,895 --> 00:00:41,396
Er will mich aus New York vertreiben.
10
00:00:41,396 --> 00:00:42,814
Das kann er nicht. Ich regle das.
11
00:00:42,814 --> 00:00:45,233
Aber unterschätze
meinen Familiennamen nicht, ok?
12
00:00:45,233 --> 00:00:46,651
Besonders für jemanden wie Zion.
13
00:00:46,651 --> 00:00:48,195
Klären wir das im Ring.
14
00:00:50,238 --> 00:00:52,073
Der Gewinner, Cane!
15
00:00:52,073 --> 00:00:54,618
Ich habe alles mit Wiley Adams geglättet.
16
00:00:54,618 --> 00:00:57,788
Dein Angebot für den Flugzeugteile-Vertrag
ist nicht in Gefahr.
17
00:00:57,788 --> 00:01:00,248
Anya hat mir erzählt,
dass sie zu einem Konzert ging.
18
00:01:00,248 --> 00:01:02,000
Sie kam damit nach Hause.
19
00:01:02,000 --> 00:01:04,336
- Ja, aber das ist nicht meins.
- Verstehe.
20
00:01:04,336 --> 00:01:06,004
- Gehört dir, oder?
- Nicht meins.
21
00:01:06,004 --> 00:01:07,798
- Nein?
- Er lügt.
22
00:01:07,923 --> 00:01:09,758
- Weiter.
- Muss ich dich rausholen?
23
00:01:09,758 --> 00:01:12,594
- Was heißt das?
- Besorgte dein Bruder dir nicht den Job?
24
00:01:12,719 --> 00:01:14,179
Das ist dein Problem mit mir.
25
00:01:14,179 --> 00:01:15,514
Ok, beruhigt euch alle.
26
00:01:15,514 --> 00:01:17,599
Detective Tate,
behalten Sie Tariq im Auge.
27
00:01:17,599 --> 00:01:19,226
Ich behalte Monet im Auge.
28
00:01:19,226 --> 00:01:22,187
Sie führen uns hin
und wir legen ihnen Handschellen an.
29
00:01:25,315 --> 00:01:27,108
NYPD, legen Sie die Waffen ab!
30
00:01:27,108 --> 00:01:28,401
Legen Sie sie sofort weg!
31
00:01:28,401 --> 00:01:29,528
Runter!
32
00:01:29,528 --> 00:01:30,612
Ich erkenne Sie.
33
00:01:30,612 --> 00:01:32,239
Sie haben Darien James getötet.
34
00:01:33,073 --> 00:01:35,200
Ich gebe Ihnen die Chance,
mit mir zu arbeiten.
35
00:01:35,200 --> 00:01:37,285
Sie können die Ware behalten.
36
00:01:37,285 --> 00:01:39,913
Ich erwarte also bald meinen Anteil.
37
00:03:22,182 --> 00:03:24,684
MONET:
Gibt es Neuigkeiten zu Carter?
38
00:03:28,605 --> 00:03:32,817
AN MONET:
Nein, Ma.
39
00:03:32,817 --> 00:03:35,904
Nur Straßenjungs schikanieren.
40
00:03:37,155 --> 00:03:39,658
{\an8}21-555-0168:
Hör auf, mir zu folgen.
41
00:04:03,723 --> 00:04:06,142
Oh nein, Ma. Das ist zu süß.
42
00:04:06,142 --> 00:04:07,602
- Das ist echt süß.
- Ich mag es.
43
00:04:07,602 --> 00:04:10,522
- Kauf, was du willst.
- Das musst du mir nicht zweimal sagen.
44
00:04:11,272 --> 00:04:14,359
Ich bin zu jung, um Oma
von irgendwem zu sein, aber ich bin dabei.
45
00:04:15,110 --> 00:04:17,404
- Sag mir, was sie braucht.
- Gut.
46
00:04:17,404 --> 00:04:19,572
Ich bin ziemlich sicher, es ist ein Junge.
47
00:04:20,573 --> 00:04:23,827
Du bist seit zwei Minuten schwanger
und sicher, es ist ein Junge.
48
00:04:24,536 --> 00:04:26,871
Ok, Canes Zimmer wird sein Zimmer.
49
00:04:26,871 --> 00:04:29,124
Ich sah mir
Stansfields Studentenzentrum an.
50
00:04:29,124 --> 00:04:31,459
Es gibt es viele Angebote
für Studenten mit Kindern.
51
00:04:31,459 --> 00:04:33,294
Unterkunft, Tagesstätte, Verpflegung.
52
00:04:41,177 --> 00:04:42,178
Ok.
53
00:04:42,929 --> 00:04:44,556
Ich helfe ihm in Stansfield,
54
00:04:44,556 --> 00:04:46,474
und ich baue Canes Zimmer um.
55
00:04:47,225 --> 00:04:48,226
Geht klar.
56
00:04:50,562 --> 00:04:52,731
Was wollen heute alle? Scheiße.
57
00:04:54,816 --> 00:04:56,192
D, es ist Dru. Wir müssen los.
58
00:04:57,277 --> 00:04:59,571
Komm schon, beeil dich.
Bezahl die Kugel. Los.
59
00:05:03,491 --> 00:05:08,329
Du brichst unsere Vereinbarung,
indem du auf Partys Drogen verkaufst?
60
00:05:08,329 --> 00:05:09,748
Sorry, dass du es so erfährst.
61
00:05:09,748 --> 00:05:11,750
Euer Glück, dass meine Tochter auftauchte.
62
00:05:11,750 --> 00:05:13,501
Sonst wärt ihr beide tot.
63
00:05:13,501 --> 00:05:14,753
Ich date deine Tochter,
64
00:05:14,753 --> 00:05:18,048
also glaube ich nicht,
dass uns zu töten ein kluger Schritt wäre.
65
00:05:18,048 --> 00:05:22,052
- Ja, sie übernachtete im Wohnheim...
- Wenn du es schätzt, reden zu können,
66
00:05:22,052 --> 00:05:24,054
würde ich kein Wort mehr sagen, ok?
67
00:05:24,054 --> 00:05:27,807
Hör zu. Anya weiß offensichtlich nichts
von deiner kriminellen Seite.
68
00:05:27,807 --> 00:05:29,434
Sie soll es nicht herausfinden.
69
00:05:29,434 --> 00:05:32,562
Das bedeutet, euch umzubringen,
würde das Problem lösen.
70
00:05:32,562 --> 00:05:35,482
Das sind Agent Youngs Beweise
gegen deinen Boss, die beweisen,
71
00:05:35,482 --> 00:05:37,484
dass sie Drogenlieferantin ist.
72
00:05:38,860 --> 00:05:40,695
Ich bin sicher, wenn Anya herausfindet,
73
00:05:40,695 --> 00:05:43,698
dass du ihren Vater getötet hast,
will sie dich nie wiedersehen.
74
00:05:43,698 --> 00:05:47,786
Wenn wir also verletzt werden oder
uns etwas zustößt, habe ich dafür gesorgt,
75
00:05:48,369 --> 00:05:51,206
dass an Anya und die Polizei
Informationen geschickt werden.
76
00:05:51,790 --> 00:05:55,376
Ich denke, wir sollten die neuen
Bedingungen unseres Deals durchgehen.
77
00:05:55,376 --> 00:05:56,920
Lass uns in Ruhe.
78
00:05:56,920 --> 00:05:58,004
Wie klingt das?
79
00:06:00,090 --> 00:06:02,092
Verpisst euch. Fotzen.
80
00:06:03,384 --> 00:06:04,385
Klingt gut.
81
00:06:05,428 --> 00:06:07,347
- Ich glaube, ihr gefällt es.
- Ja.
82
00:06:07,347 --> 00:06:08,431
Es funktioniert.
83
00:06:13,061 --> 00:06:15,647
- Sie schinden nur Zeit, oder?
- Offensichtlich.
84
00:06:15,647 --> 00:06:18,274
Allerdings habe ich
im Moment dringendere Probleme.
85
00:06:18,274 --> 00:06:20,360
Ich bereite mich auf Wiley Adams vor.
86
00:06:20,360 --> 00:06:22,821
- Ich sollte auch dabei sein.
- Nicht nötig.
87
00:06:22,821 --> 00:06:25,281
Da unsere Lieferung kompromittiert wurde,
88
00:06:25,281 --> 00:06:26,783
finde heraus, wer mein Produkt stahl.
89
00:06:26,783 --> 00:06:28,701
Ok, das mache ich nach dem Meeting.
90
00:06:28,701 --> 00:06:31,162
Ohne mich hättest du Wiley nicht am Haken.
91
00:06:31,162 --> 00:06:33,373
- Du hast geholfen, aber Davis...
- Davis?
92
00:06:33,373 --> 00:06:37,418
Der Wichser ohne Anwaltslizenz?
Er kann nichts, was ich kann.
93
00:06:37,418 --> 00:06:41,506
Ich helfe dir, den Deal abzuschließen. Ich
besorge dir den Vertrag, den du verdienst.
94
00:06:42,090 --> 00:06:43,842
Was? Bist du jetzt ein Multitalent?
95
00:06:43,842 --> 00:06:46,594
Dachtest du, ich wäre
ein hübscher Wichser mit einer Glock?
96
00:06:51,558 --> 00:06:53,226
Wir kamen damit durch. Was jetzt?
97
00:06:53,977 --> 00:06:56,437
Wir müssen uns verbessern.
So kommen wir an die Spitze.
98
00:06:57,522 --> 00:06:59,524
Nur eine Frage der Zeit,
bis Noma vor uns kniet.
99
00:06:59,524 --> 00:07:01,985
Ich mag, wie du denkst,
aber wenn wir das vermasseln,
100
00:07:01,985 --> 00:07:03,111
bringt sie uns um.
101
00:07:03,111 --> 00:07:05,530
Darum müssen wir jeden Aspekt
des Spiels kontrollieren,
102
00:07:05,530 --> 00:07:07,407
vom Händler bis zum Lieferanten.
103
00:07:08,158 --> 00:07:10,952
So werden wir zu Spitzenprädatoren
und bleiben unantastbar.
104
00:07:15,582 --> 00:07:16,583
Ernsthaft?
105
00:07:17,709 --> 00:07:20,253
Ihr kauft Babysachen, und ich jage Carter
106
00:07:20,253 --> 00:07:22,046
durch die Stadt. Ihr seid verrückt.
107
00:07:22,046 --> 00:07:24,048
Pass auf, was du sagst, Dru.
108
00:07:24,048 --> 00:07:26,342
Ok, ich hole den Rest.
109
00:07:26,342 --> 00:07:27,552
Ja, bitte mach das.
110
00:07:27,552 --> 00:07:29,179
- Geh.
- Beruhige dich.
111
00:07:31,681 --> 00:07:33,391
Wir sind am Arsch. Carter sah mich.
112
00:07:33,975 --> 00:07:35,768
Du hast nichts, was wir nutzen können?
113
00:07:35,768 --> 00:07:37,687
Nichts, was irgendwen interessiert.
114
00:07:38,229 --> 00:07:39,355
Scheiße!
115
00:07:39,355 --> 00:07:40,440
Genau.
116
00:07:41,149 --> 00:07:43,484
- Was machen wir jetzt?
- Beruhigen wir uns.
117
00:07:43,484 --> 00:07:46,613
Kein dummer Bulle hat mich
je kontrolliert. Das weißt du doch.
118
00:07:46,613 --> 00:07:48,907
Dieser Carter wird nicht der Erste sein.
119
00:07:48,907 --> 00:07:50,658
Erfahren wir, mit wem er sich noch anlegt,
120
00:07:50,658 --> 00:07:52,076
und verwenden das gegen ihn.
121
00:08:00,710 --> 00:08:02,045
Hände da, wo ich sie sehe!
122
00:08:02,045 --> 00:08:04,881
- Hände hoch, keine Bewegung!
- Hände hoch!
123
00:08:04,881 --> 00:08:06,216
Keine Bewegung.
124
00:08:06,216 --> 00:08:07,300
Alle Hände hoch!
125
00:08:07,300 --> 00:08:08,551
Hände auf den Stuhl!
126
00:08:08,551 --> 00:08:09,928
Wo zum Teufel gehen Sie hin?
127
00:08:09,928 --> 00:08:11,804
- Hände weg!
- Hände auf den Stuhl.
128
00:08:11,804 --> 00:08:13,681
- Gehen wir.
- Was zum...
129
00:08:13,681 --> 00:08:15,266
Hände weg von mir!
130
00:08:15,934 --> 00:08:18,353
Verpissen Sie sich!
Ich rufe meinen Anwalt an.
131
00:08:24,943 --> 00:08:26,569
Red, Red.
132
00:08:33,660 --> 00:08:35,662
Ich dachte, Sie können nicht telefonieren.
133
00:08:35,662 --> 00:08:37,247
Rufe ich an, heben Sie nicht ab.
134
00:08:38,581 --> 00:08:42,293
Ich muss mein Team zusammentrommeln
und Sie persönlich besuchen.
135
00:08:44,587 --> 00:08:45,588
Weg mit dem Handy.
136
00:08:47,507 --> 00:08:48,508
Jetzt.
137
00:08:49,759 --> 00:08:51,886
Setzt euch alle hin.
138
00:08:51,886 --> 00:08:52,971
Jetzt.
139
00:08:55,348 --> 00:08:56,432
Scheiße!
140
00:09:07,277 --> 00:09:08,403
Waren Sie einkaufen?
141
00:09:13,157 --> 00:09:14,158
Ok.
142
00:09:15,368 --> 00:09:16,869
Sie haben wohl meinen Anteil.
143
00:09:16,869 --> 00:09:18,329
Deshalb sind Sie hier?
144
00:09:18,454 --> 00:09:19,998
- Wegen Ihres Anteils?
- Ja.
145
00:09:20,915 --> 00:09:23,334
Von der Ware,
die ich Sie habe mitgehen lassen.
146
00:09:23,334 --> 00:09:24,460
Unser Anteil!
147
00:09:24,460 --> 00:09:26,462
Meine Verteiler verkaufen noch.
148
00:09:26,462 --> 00:09:29,924
Bleiben Sie besser dran.
Viele Leute zählen auf das Geld.
149
00:09:30,800 --> 00:09:32,719
Es gibt etwas, das ich nicht verstehe.
150
00:09:35,054 --> 00:09:37,140
Die RICO-Taskforce,
die hinter Ihnen her war,
151
00:09:37,140 --> 00:09:39,309
hat nie rausgefunden,
wer Ihr Lieferant war.
152
00:09:39,309 --> 00:09:42,520
Hören Sie, unsere Lieferanten sind weg.
153
00:09:42,520 --> 00:09:45,106
Deshalb haben wir gestern
das Lager ausgeraubt.
154
00:09:45,106 --> 00:09:46,858
Und wessen Vorrat war das?
155
00:09:46,858 --> 00:09:49,444
Wenn ich das wüsste.
Sie sind der Detective.
156
00:09:54,490 --> 00:09:58,619
Sie vergessen, dass ich das Einzige bin,
157
00:09:59,370 --> 00:10:02,206
was zwischen Ihnen
und mindestens 25 Jahren Gefängnis steht.
158
00:10:04,667 --> 00:10:05,668
Oder dem Tod.
159
00:10:17,430 --> 00:10:18,514
Gleich nochmal.
160
00:10:19,265 --> 00:10:20,308
Warten Sie.
161
00:10:20,308 --> 00:10:21,768
Warten Sie, tun Sie das nicht.
162
00:10:22,685 --> 00:10:24,771
Wem haben Sie die Drogen gestohlen?
163
00:10:25,772 --> 00:10:27,398
- Hören...
- Geben Sie mir einen Namen!
164
00:10:27,398 --> 00:10:29,108
Ich weiß nicht, wo sie herkamen.
165
00:10:29,108 --> 00:10:30,943
- Wer war es?
- Ich weiß es nicht!
166
00:10:30,943 --> 00:10:32,403
Ich weiß nur, wo sie hinsollten.
167
00:10:32,403 --> 00:10:33,654
Ich meine es todernst.
168
00:10:38,117 --> 00:10:41,954
{\an8}ED MATTHEWS: Zay lebt.
In der Krankenstation des Gefängnisses.
169
00:10:43,331 --> 00:10:45,291
Besorgen Sie mir schnell einen Namen.
170
00:10:51,089 --> 00:10:52,465
Sind das Ihre?
171
00:10:55,718 --> 00:10:56,886
Wie viele Kinder haben Sie?
172
00:10:58,721 --> 00:10:59,722
Keine.
173
00:11:01,682 --> 00:11:05,603
Ziemlich großer Einkauf für keine Kinder.
Nichten? Neffen?
174
00:11:12,235 --> 00:11:15,321
Danke für die Spende
für die Weihnachtsaktion der Polizei.
175
00:11:20,284 --> 00:11:21,411
Hoppla.
176
00:11:25,790 --> 00:11:27,250
Das können Sie behalten.
177
00:11:27,792 --> 00:11:29,168
Verpissen Sie sich.
178
00:11:29,168 --> 00:11:30,336
Hoch mit ihm.
179
00:11:30,336 --> 00:11:31,963
- Wo...
- Handschellen anlegen.
180
00:11:31,963 --> 00:11:33,548
- Zurück!
- Wo bringen Sie ihn hin?
181
00:11:33,548 --> 00:11:36,300
Warum verhaften Sie mich?
Ich dachte, alles sei cool.
182
00:11:36,300 --> 00:11:38,010
Ich habe einen Job für Sie.
183
00:11:38,010 --> 00:11:39,637
Das ist Schwachsinn.
184
00:11:40,304 --> 00:11:42,974
In der Zwischenzeit kennen Sie
Ihren verdammten Auftrag.
185
00:11:43,641 --> 00:11:44,684
Verdammter Mist...
186
00:11:44,684 --> 00:11:47,395
Siehst du, Ma? Genau das meine ich.
187
00:11:47,395 --> 00:11:50,606
Ich bekomme ein Baby,
ich verkaufe keine Drogen für das NYPD.
188
00:11:50,606 --> 00:11:53,651
Diana, geh wieder zur Uni.
Ich kümmere mich darum.
189
00:11:55,236 --> 00:11:56,362
Scheiße!
190
00:12:00,241 --> 00:12:01,242
Mr. Adams.
191
00:12:01,826 --> 00:12:04,620
Ich schätze Ihre Zügigkeit.
192
00:12:04,620 --> 00:12:09,834
Ich freue mich auf eine hoffentlich
lange und fruchtbare Partnerschaft
193
00:12:09,834 --> 00:12:11,377
mit der US-Regierung.
194
00:12:11,878 --> 00:12:15,047
Ich habe dafür gesorgt,
dass jegliche Bürokratie umgangen wird.
195
00:12:15,047 --> 00:12:18,176
Und Ihr BIPOC-Status
196
00:12:18,176 --> 00:12:22,972
bringt Sie an die Spitze einer sehr
kurzen Liste von Jet-Teile-Lieferanten.
197
00:12:22,972 --> 00:12:26,726
Wir erwarten für unsere Firma, dass wir
der einzige Name auf der Liste sind.
198
00:12:28,561 --> 00:12:30,438
Und wie ich Ihnen versichert habe,
199
00:12:30,438 --> 00:12:32,732
sobald ich den Rest
meines Honorars bekomme,
200
00:12:33,316 --> 00:12:34,692
werden wir startklar sein.
201
00:12:49,707 --> 00:12:50,958
Oh mein Gott! Was zum Teufel?
202
00:13:01,427 --> 00:13:02,428
- Verletzt?
- Nein.
203
00:13:03,179 --> 00:13:04,347
Scheiße!
204
00:13:05,056 --> 00:13:06,057
Hol mein Geld.
205
00:13:08,518 --> 00:13:11,103
- Scheiße.
- Fass ihn nicht an!
206
00:13:18,778 --> 00:13:22,198
- Warum will Carter mich hier?
- Nicht so laut.
207
00:13:24,367 --> 00:13:26,953
Erinnerst du dich an die Typen,
mit denen du gearbeitet hast?
208
00:13:28,788 --> 00:13:30,373
Die, die du und Carter tötetet?
209
00:13:30,373 --> 00:13:33,501
Ja, das ist es ja.
Einer von ihnen, Zay, hat überlebt.
210
00:13:34,126 --> 00:13:36,629
Er ist auf der Krankenstation.
Du musst ihn erledigen,
211
00:13:36,629 --> 00:13:39,215
bevor er über Ices Mord redet
und unsere Operation vermasselt.
212
00:13:39,215 --> 00:13:42,677
Wie soll ich hier jemanden töten,
ohne erwischt zu werden?
213
00:13:45,930 --> 00:13:48,641
Wir zählen darauf,
dass du schlau genug bist.
214
00:13:49,809 --> 00:13:50,810
Schnell.
215
00:13:55,731 --> 00:13:57,066
Du hast 24 Stunden.
216
00:13:58,568 --> 00:14:01,571
Denn wenn nicht, verspreche ich dir,
dass du hier drin stirbst.
217
00:14:02,947 --> 00:14:06,951
Und dann deine Schwester, deine Mom,
und nicht unbedingt in dieser Reihenfolge.
218
00:14:08,536 --> 00:14:09,537
Wetten, dass?
219
00:14:19,964 --> 00:14:21,424
Komm schon, Muttersöhnchen.
220
00:14:28,723 --> 00:14:29,724
Guter Junge.
221
00:14:32,643 --> 00:14:33,644
Gut.
222
00:14:34,520 --> 00:14:37,565
Ruf mich danach an,
und wir reden darüber, dich rauszuholen.
223
00:14:50,161 --> 00:14:51,203
Ich brauche so einen.
224
00:14:51,203 --> 00:14:52,288
Bitte sehr.
225
00:14:54,373 --> 00:14:57,043
Deine Schulhofstreiche
haben mich fast umgebracht.
226
00:14:57,710 --> 00:14:59,545
Du hast ihn mit den Fäusten verspottet,
227
00:14:59,545 --> 00:15:02,381
und er kam mit Pistolen zurück,
die auf mich gerichtet waren.
228
00:15:02,381 --> 00:15:04,800
Und schlimmer noch, er tötete den Wichser
229
00:15:04,800 --> 00:15:07,803
und ließ mich ohne Mittel zurück,
um den Bundesvertrag zu sichern.
230
00:15:07,803 --> 00:15:09,221
Ich rettete dein Leben.
231
00:15:09,889 --> 00:15:11,474
Oder hast du das vergessen?
232
00:15:13,100 --> 00:15:15,519
Unglaublich, was für Eier du hast.
233
00:15:15,519 --> 00:15:16,896
Ja, das höre ich oft.
234
00:15:16,896 --> 00:15:18,189
So verdammt groß, oder?
235
00:15:19,148 --> 00:15:21,484
Vielleicht zu groß für dein eigenes Wohl.
236
00:15:26,030 --> 00:15:27,948
Was machen wir wegen Zion?
237
00:15:29,992 --> 00:15:33,329
Ich wäre nicht überrascht, wenn er
gestern meine Drogen gestohlen hat.
238
00:15:33,329 --> 00:15:35,164
Ich will, dass er verschwindet.
239
00:15:35,998 --> 00:15:38,292
Ich habe Leute auf ihn angesetzt, ok?
240
00:15:38,292 --> 00:15:41,629
Bis dahin finden wir einen Weg,
dass du den Vertrag bekommst.
241
00:15:43,631 --> 00:15:44,715
Was ist los?
242
00:15:44,715 --> 00:15:47,134
Verzeihung, Miss. Sie haben Besuch.
243
00:15:49,887 --> 00:15:52,306
Gut. Du bist hier.
244
00:15:53,349 --> 00:15:55,559
Du musst deine Magie
bei den Russen anwenden.
245
00:15:56,310 --> 00:15:58,896
- Ich dachte, das hätte ich schon.
- Du bist witzig.
246
00:15:58,896 --> 00:16:01,107
Ich will, dass sie mehr Ware kaufen.
247
00:16:01,107 --> 00:16:03,818
Ich habe einen Überschuss
und sie können ihn transportieren.
248
00:16:03,943 --> 00:16:04,944
Ich rede mit ihnen.
249
00:16:06,112 --> 00:16:07,571
- Noch etwas?
- Das wäre alles.
250
00:16:11,117 --> 00:16:12,493
- Ich bringe dich raus.
- Cane.
251
00:16:14,120 --> 00:16:15,705
Wir müssen noch was besprechen.
252
00:16:31,137 --> 00:16:32,138
Zion.
253
00:16:33,013 --> 00:16:35,099
Warum haben Sie Wiley Adams getötet?
254
00:16:35,099 --> 00:16:37,810
Was interessiert dich das?
Er ist nur ein weiterer Drogendealer.
255
00:16:37,810 --> 00:16:41,522
Wiley Adams ist ein Machtfaktor
in Washington, Sie Idiot.
256
00:16:42,773 --> 00:16:44,150
Sie braucht einen Maulkorb, Carter.
257
00:16:45,192 --> 00:16:47,236
Der Scheiß hat nichts mit mir zu tun.
258
00:16:47,695 --> 00:16:50,030
Das NYPD hat ein Video,
in dem Ihr Typ den Bronco stiehlt,
259
00:16:50,030 --> 00:16:51,198
mit dem Sie es erledigten.
260
00:16:51,198 --> 00:16:53,868
Wie lange wird es wohl dauern,
bis man Sie verdächtigt?
261
00:16:53,868 --> 00:16:56,203
Jeder Polizist in der Stadt
wird Sie suchen.
262
00:16:59,248 --> 00:17:00,499
Sie brachen die Abmachung.
263
00:17:00,499 --> 00:17:02,334
Kein unschuldiges Blutvergießen!
264
00:17:03,210 --> 00:17:04,462
Ich hab sie nur geärgert.
265
00:17:04,462 --> 00:17:07,923
Der Weiße, dumme Typ
rannte vor meine verdammten Kugeln.
266
00:17:09,049 --> 00:17:10,593
Er war nicht mal mein Ziel.
267
00:17:10,593 --> 00:17:11,677
Wer war es?
268
00:17:13,262 --> 00:17:14,305
Ist das wichtig?
269
00:17:15,347 --> 00:17:17,767
Ja, das ist es.
270
00:17:19,477 --> 00:17:23,314
Sie geben Infos, wir beschützen sie.
Keine Infos, kein Schutz.
271
00:17:24,815 --> 00:17:26,692
Los, hoch mit dem Scheiß!
272
00:17:29,904 --> 00:17:33,783
Beschützen Sie mich, sonst mache ich
unsere Abmachung öffentlich.
273
00:17:37,203 --> 00:17:38,412
Ich muss untertauchen.
274
00:17:42,625 --> 00:17:43,626
Ja.
275
00:17:44,335 --> 00:17:46,796
Ja. Gut.
276
00:17:49,423 --> 00:17:50,591
Gehen Sie zu der Adresse.
277
00:17:51,342 --> 00:17:54,720
Es ist ein geheimer Unterschlupf.
Niemand wird Sie dort finden.
278
00:17:54,720 --> 00:17:56,972
Unternehmen Sie nichts,
bis Sie von mir hören.
279
00:17:56,972 --> 00:17:58,098
Töten Sie niemanden.
280
00:18:03,896 --> 00:18:06,607
Scheiße!
281
00:18:11,987 --> 00:18:13,531
Bring ihn um, sofort.
282
00:18:14,490 --> 00:18:15,658
- Felicia.
- Was?
283
00:18:15,658 --> 00:18:17,493
Schnell und diskret.
284
00:18:18,202 --> 00:18:19,870
Das darf nicht auf uns zurückfallen.
285
00:18:19,870 --> 00:18:21,664
Nicht, wenn das IAB herumschnüffelt.
286
00:18:22,331 --> 00:18:23,332
Ja.
287
00:18:32,466 --> 00:18:34,176
Cane. Hör zu.
288
00:18:34,176 --> 00:18:35,845
Was ist, Ma? Ich habe keine Zeit.
289
00:18:36,428 --> 00:18:38,973
Du musst Abstand
zwischen dich und Noma bringen.
290
00:18:38,973 --> 00:18:40,391
Es wird heiß bei ihr.
291
00:18:40,391 --> 00:18:42,643
Und zurück zu dir kommen?
Bei mir ist alles gut.
292
00:18:42,643 --> 00:18:44,603
Cane, ich sage dir, es ist nicht gut.
293
00:18:46,605 --> 00:18:49,984
Ma, du bist sauer, dass du zuguckst,
während ich Moves mache.
294
00:18:49,984 --> 00:18:51,569
Hörst du nicht zu?
295
00:18:51,569 --> 00:18:53,863
Ich will deinen blöden Arsch beschützen.
296
00:18:55,197 --> 00:18:56,448
"Blöden Arsch"?
297
00:18:57,700 --> 00:18:59,368
Raus hier. Ich brauche dich nicht.
298
00:19:05,207 --> 00:19:06,834
Und beschütz dich selbst!
299
00:19:15,968 --> 00:19:17,052
Oh, verdammt!
300
00:19:19,096 --> 00:19:20,472
Oh, verdammt!
301
00:19:25,102 --> 00:19:26,520
Oh, verdammt!
302
00:19:29,356 --> 00:19:31,400
Ich weiß nicht, ob das so heiß war,
303
00:19:32,026 --> 00:19:33,277
weil es das war
304
00:19:33,903 --> 00:19:36,989
oder weil ich weiß,
es würde meine Mom ärgern.
305
00:19:36,989 --> 00:19:39,158
Kann deine Mom dir sagen,
was du tun sollst?
306
00:19:39,158 --> 00:19:42,202
Ja, ok. Nein, im Gegenteil.
307
00:19:43,287 --> 00:19:45,456
Sie sagte mir,
ich solle mich von dir fernhalten.
308
00:19:46,332 --> 00:19:47,416
Was zum Teufel tat ich?
309
00:19:48,459 --> 00:19:51,045
Keine Ahnung. Sie erzählte,
310
00:19:51,045 --> 00:19:54,006
sie hätte bedenkliche Nachrichten
über dich und deine Familie gelesen.
311
00:19:56,216 --> 00:19:57,343
Ja, ich verstehe.
312
00:19:57,343 --> 00:19:59,970
Ich wurde wegen etwas beschuldigt,
was ich nicht tat.
313
00:20:00,763 --> 00:20:04,516
Mein Dad hat viel Egoistisches getan,
was der Familie schadete,
314
00:20:05,142 --> 00:20:06,435
aber ich bin nicht wie er.
315
00:20:08,437 --> 00:20:09,855
Verdammt, du hast es eilig.
316
00:20:10,606 --> 00:20:13,817
Sag mir, was deine Eltern machen.
Sag mir, wie sie leben.
317
00:20:22,409 --> 00:20:24,536
Mein Vater war im Ölgeschäft.
318
00:20:24,536 --> 00:20:25,913
Du hast also Geld?
319
00:20:29,249 --> 00:20:30,918
Er wurde vor ein paar Monaten ermordet.
320
00:20:33,420 --> 00:20:34,630
Das tut mir leid.
321
00:20:36,840 --> 00:20:40,010
Ja. Es war echt beschissen.
Ich kann nicht wirklich darüber reden.
322
00:20:41,095 --> 00:20:42,388
Ja, das Gefühl kenne ich.
323
00:20:44,640 --> 00:20:47,142
Aber meine Mom ist knallhart.
324
00:20:47,142 --> 00:20:49,812
Sie leitet einen internationalen Konzern,
325
00:20:49,812 --> 00:20:52,106
also reist sie immer um die Welt.
326
00:20:52,773 --> 00:20:55,442
Gibt es einen Ort,
den sie öfter besucht als andere?
327
00:20:56,735 --> 00:20:58,195
Sie hat ihren Sitz in Mailand und London,
328
00:20:58,195 --> 00:21:00,364
aber sie verbringt viel mehr Zeit hier,
329
00:21:00,364 --> 00:21:01,699
seit mein Dad starb.
330
00:21:01,699 --> 00:21:04,743
Was so seltsam ist,
denn wir verbrachten noch nie so viel Zeit
331
00:21:04,743 --> 00:21:05,995
in derselben Stadt.
332
00:21:05,995 --> 00:21:07,788
Du fliegst also oft mit ihr mit?
333
00:21:07,788 --> 00:21:08,872
Ja.
334
00:21:09,498 --> 00:21:12,918
Ja. Überall in Europa,
Asien und Südamerika.
335
00:21:13,836 --> 00:21:16,630
Aber ich habe sie angefleht,
mich nach Nigeria zu bringen,
336
00:21:16,630 --> 00:21:19,717
wo ihre Familie herkommt,
und das tut sie nie.
337
00:21:19,717 --> 00:21:23,220
Es ist so... Sie ist so...
Mein Gott, sie ist so egoistisch.
338
00:21:23,220 --> 00:21:26,974
Sie geht ständig hin, um ihren Bruder
zu besuchen und nimmt mich nie mit.
339
00:21:27,683 --> 00:21:29,768
- Warum?
- Ich weiß nicht.
340
00:21:29,768 --> 00:21:31,311
Sie sagt: "Es ist nicht sicher."
341
00:21:32,479 --> 00:21:34,148
Sie ist so verdammt paranoid.
342
00:21:34,606 --> 00:21:36,275
Die Stiefel treten dir in den Arsch.
343
00:21:36,275 --> 00:21:37,484
Halt die Klappe.
344
00:21:38,861 --> 00:21:39,862
Wie auch immer...
345
00:21:41,613 --> 00:21:42,614
Eine solide Acht.
346
00:21:43,157 --> 00:21:45,159
Nächstes Mal Zehn? Ja?
347
00:21:48,537 --> 00:21:49,538
Peace.
348
00:21:49,538 --> 00:21:50,622
Was jetzt?
349
00:21:52,624 --> 00:21:53,709
Detective Lewis.
350
00:21:53,709 --> 00:21:55,169
Detective Lewis.
351
00:21:55,169 --> 00:21:57,421
Das ist Sergeant Will Astor vom IAB.
352
00:21:58,630 --> 00:22:00,632
Ja, was kann ich für Sie tun, Detective?
353
00:22:00,632 --> 00:22:02,384
Ich habe versucht, Sie zu erreichen.
354
00:22:02,384 --> 00:22:05,971
Wir haben Meldungen erhalten, was Ihre
exzessive Gewaltanwendung betrifft.
355
00:22:07,306 --> 00:22:10,184
Ja, "übermäßige Gewaltanwendung"
ist nur der kriminelle Code
356
00:22:10,184 --> 00:22:12,686
für "Wir mögen keine Polizisten,
die gut sind", oder?
357
00:22:12,686 --> 00:22:13,771
Falsche Antwort.
358
00:22:14,438 --> 00:22:16,982
Sie müssen in einer Stunde kommen.
Keine Ausreden.
359
00:22:17,608 --> 00:22:18,734
Brauche ich meinen Vorgesetzten?
360
00:22:19,526 --> 00:22:21,904
Ihre Entscheidung. Bis gleich jedenfalls.
361
00:22:27,826 --> 00:22:28,827
Scheiße!
362
00:23:12,913 --> 00:23:13,914
Wo ist Monet?
363
00:23:13,914 --> 00:23:15,457
Keine Ahnung. Rufen Sie sie an.
364
00:23:15,457 --> 00:23:17,918
- Wo ist sie?
- Ich sagte, ich weiß es nicht.
365
00:23:17,918 --> 00:23:19,294
Monet!
366
00:23:19,294 --> 00:23:20,504
Was ist Ihr Problem?
367
00:23:21,547 --> 00:23:24,341
Waren Sie nicht schon hier?
Hier ist sonst nichts.
368
00:23:26,301 --> 00:23:27,302
Ist das Ihr Ernst?
369
00:23:32,516 --> 00:23:34,977
Ok, fangen wir neu an.
370
00:23:34,977 --> 00:23:38,522
Diana, ich weiß,
wir hatten einen schlechten Start.
371
00:23:38,522 --> 00:23:42,359
Ich wollte mich dafür entschuldigen.
Ich weiß, dass ich hart rüberkomme.
372
00:23:43,652 --> 00:23:46,864
Hart? Wirklich? Wie auch immer.
373
00:23:46,864 --> 00:23:49,616
Carter ist kein einfacher Chef.
374
00:23:50,617 --> 00:23:52,411
Er brachte mich in Schwierigkeiten,
375
00:23:52,411 --> 00:23:54,371
und ich könnte Ihre Hilfe gebrauchen.
376
00:23:55,998 --> 00:23:57,207
Warum sollte ich helfen?
377
00:23:57,207 --> 00:23:59,626
Weil ich etwas für Carter regeln muss,
378
00:23:59,626 --> 00:24:01,378
und ich kann mich nicht aufteilen,
379
00:24:01,378 --> 00:24:04,756
und Monet ist nicht hier.
Also müssen Sie sich darum kümmern.
380
00:24:05,716 --> 00:24:07,050
Um was kümmern?
381
00:24:07,718 --> 00:24:10,137
Es gibt einen Dealer,
den Carter erledigt haben will.
382
00:24:11,263 --> 00:24:13,891
Sie müssen ihn besuchen und töten.
383
00:24:14,516 --> 00:24:16,977
Miststück, sehe ich aus
wie die verdammte Colombiana?
384
00:24:16,977 --> 00:24:19,313
Ich bin Studentin. Ich töte niemanden.
385
00:24:19,897 --> 00:24:22,149
Sie wissen nicht,
wie man eine Waffe benutzt?
386
00:24:24,776 --> 00:24:25,777
Ja.
387
00:24:27,279 --> 00:24:28,780
Sie wissen, wie man abdrückt.
388
00:24:30,032 --> 00:24:31,909
Wir wissen beide,
389
00:24:31,909 --> 00:24:36,830
dass Sie und Ihre Familie
seit Jahrzehnten im Drogengeschäft sind.
390
00:24:36,830 --> 00:24:38,165
Also raten Sie mal?
391
00:24:40,375 --> 00:24:41,376
Ja.
392
00:24:42,294 --> 00:24:43,295
Sie töten Leute.
393
00:24:45,047 --> 00:24:47,174
Tun Sie nicht so,
als wäre Ihnen das fremd.
394
00:24:48,675 --> 00:24:51,386
Ich bin sicher,
jemand anderes kann sich darum kümmern.
395
00:24:52,304 --> 00:24:54,681
Er kennt meine Leute.
Sie sind keine Bedrohung für ihn.
396
00:24:58,560 --> 00:25:00,729
Ich schicke Ihnen die Adresse
auf diesem Handy.
397
00:25:01,939 --> 00:25:04,733
Ich sage ihm, Sie liefern für uns.
Schießen Sie und gehen Sie.
398
00:25:04,733 --> 00:25:06,151
Er nennt sich Zion.
399
00:25:06,151 --> 00:25:07,402
Scheiße, nein.
400
00:25:07,402 --> 00:25:09,738
Ich sagte Ihnen bereits,
ich mache es nicht.
401
00:25:09,738 --> 00:25:11,365
- Wirklich?
- Verschwinden Sie.
402
00:25:11,365 --> 00:25:14,326
Ich sorge dafür,
dass Ihr Bruder im Knast stirbt.
403
00:25:18,330 --> 00:25:19,373
Miststück.
404
00:25:19,373 --> 00:25:22,042
- Das höre ich oft.
- Das wette ich.
405
00:25:22,042 --> 00:25:24,211
Erledigen Sie es
und rufen Sie mich dann an.
406
00:25:33,679 --> 00:25:34,680
Nur das, bitte.
407
00:25:41,311 --> 00:25:43,522
- Wir müssen reden.
- Ist alles in Ordnung?
408
00:25:43,522 --> 00:25:45,732
Ja. Es ist nicht das Baby, Tariq.
409
00:25:45,732 --> 00:25:46,817
Ok, rede mit mir.
410
00:25:47,359 --> 00:25:48,360
Hör zu.
411
00:25:49,403 --> 00:25:51,029
Es ist gerade viel los,
412
00:25:51,029 --> 00:25:53,490
und Tariq, ich weiß nicht,
ob ich dir vertrauen kann.
413
00:25:53,490 --> 00:25:56,910
D, komm schon, hör zu. Das muss aufhören.
414
00:25:56,910 --> 00:25:59,746
Du wirst die Mutter meines Kindes.
Wir müssen es richtig machen.
415
00:26:01,707 --> 00:26:03,625
Was ist los? Alles gut?
416
00:26:19,725 --> 00:26:21,143
Ich sehe, sie lebt noch.
417
00:26:23,603 --> 00:26:26,148
- Ja, denn Dinge ändern sich, Effie.
- Offensichtlich.
418
00:26:27,482 --> 00:26:29,693
Ihr seid supersüß. Sehr niedlich.
419
00:26:30,610 --> 00:26:32,279
Du bist wohl nachsichtiger,
wenn dich jemand töten will,
420
00:26:32,279 --> 00:26:33,905
als wenn er dich beschützen will.
421
00:26:34,614 --> 00:26:37,951
Weißt du was, Effie?
Diana macht gerade viel durch. Also...
422
00:26:39,494 --> 00:26:42,122
Sie macht wohl ihr erstes Trimester durch.
423
00:26:42,873 --> 00:26:44,124
Will sie es verheimlichen,
424
00:26:44,124 --> 00:26:46,293
war es dumm, es Brushaundria zu sagen.
425
00:26:46,293 --> 00:26:48,211
- Sei still...
- Ich dachte, es sei falsch,
426
00:26:48,211 --> 00:26:50,797
aber jetzt, wo Diana kotzt,
ergibt das so viel Sinn.
427
00:26:50,797 --> 00:26:53,342
Kümmere dich
um deinen Scheiß, Effie. Bitte.
428
00:26:53,967 --> 00:26:55,135
Danke.
429
00:26:55,135 --> 00:26:57,304
Oh, Scheiße. Es ist deins.
430
00:26:58,347 --> 00:27:01,308
Du machst wohl Witze, Tariq.
Was ist der Plan?
431
00:27:01,308 --> 00:27:02,601
Effie, halt die Klappe.
432
00:27:02,601 --> 00:27:05,270
Willst du eine Familie gründen,
den Vater spielen?
433
00:27:05,270 --> 00:27:07,898
- Einen Generationenfluch brechen?
- Halt die Klappe.
434
00:27:07,898 --> 00:27:09,107
Hey, Diana.
435
00:27:09,107 --> 00:27:11,943
Ich sagte ihm,
du solltest eine Abtreibung erwägen.
436
00:27:12,986 --> 00:27:15,238
Denn mit euch als Eltern
ist dein Baby am Arsch.
437
00:27:16,114 --> 00:27:18,992
Da du Ratschläge geben willst,
hier ist einer für dich.
438
00:27:19,910 --> 00:27:23,163
Wenn du weiter meinen Bruder fickst,
erschießt Noma dich.
439
00:27:23,163 --> 00:27:24,915
Bist du gerne seine Geliebte?
440
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
Bist du gerne seine?
441
00:27:27,667 --> 00:27:31,046
Jede Schlampe kann ein Baby machen, Diana.
Das macht dich nicht besonders.
442
00:27:31,046 --> 00:27:32,964
- Leck mich, Effie.
- Leck mich, Diana.
443
00:27:37,469 --> 00:27:40,430
Mach dir keine Sorgen um die Schlampe.
444
00:27:40,430 --> 00:27:45,060
Mir ist
eine eifersüchtige Effie scheißegal.
445
00:27:45,977 --> 00:27:48,105
Meine Familie hat echt Ärger.
446
00:27:48,105 --> 00:27:51,108
Warte. Was zum Teufel ist los?
447
00:27:53,652 --> 00:27:55,946
- Was zum Teufel?
- Jawohl.
448
00:27:55,946 --> 00:27:57,614
Diana soll Zion töten.
449
00:27:58,865 --> 00:28:02,119
Hat sie gesagt, warum?
450
00:28:02,119 --> 00:28:04,996
Monet brachte sie
in eine Situation mit einem Dealer.
451
00:28:04,996 --> 00:28:08,208
Sagte, sie muss Zion töten,
oder du weißt schon.
452
00:28:08,208 --> 00:28:09,918
Wer ist die Verbindung?
453
00:28:10,669 --> 00:28:11,670
Diana sagt es nicht.
454
00:28:14,381 --> 00:28:15,799
Zion macht sich viele Feinde.
455
00:28:16,967 --> 00:28:18,552
Was soll das heißen?
456
00:28:19,970 --> 00:28:21,805
Zion hat heute versucht, Noma zu töten.
457
00:28:22,764 --> 00:28:23,765
Ja.
458
00:28:24,474 --> 00:28:27,436
Er ermordete einen Regierungsbeamten,
mit dem sie arbeitete.
459
00:28:27,436 --> 00:28:28,895
Hat sie viel Geld gekostet.
460
00:28:31,022 --> 00:28:33,984
Ok, dann lass mich raten.
Noma will Zion jetzt töten.
461
00:28:33,984 --> 00:28:35,068
Ohne Zweifel.
462
00:28:37,320 --> 00:28:38,989
Diana machte uns ein Geschenk.
463
00:28:39,990 --> 00:28:41,575
So kommen wir wieder an Noma ran.
464
00:28:41,575 --> 00:28:43,660
Mit "wir" meinst du "dich", du Arschloch.
465
00:28:43,660 --> 00:28:45,829
Wie auch immer, wenn sie seinen Kopf will,
466
00:28:45,829 --> 00:28:47,747
können wir so einen Deal mit Noma machen.
467
00:28:47,747 --> 00:28:50,208
Einen besseren als den,
was wir schon mit Zion haben.
468
00:28:50,959 --> 00:28:53,837
- Mehr für dich und mehr für mich.
- Ja, genau.
469
00:28:53,837 --> 00:28:54,921
Ich arrangiere das.
470
00:28:55,922 --> 00:28:56,923
Bestimmt.
471
00:29:03,889 --> 00:29:05,056
Was geht, Cane?
472
00:29:07,642 --> 00:29:09,269
Was ist los, Scoop? Sahst du Zion?
473
00:29:10,020 --> 00:29:11,438
Nein, er versteckt sich.
474
00:29:12,189 --> 00:29:13,607
Ok. Weißt du, wo?
475
00:29:13,607 --> 00:29:16,234
Nein. Warum sollte ich es dir auch sagen?
476
00:29:18,445 --> 00:29:20,280
Haben wir ein verdammtes Problem?
477
00:29:20,280 --> 00:29:22,866
Mein Bruder wurde angeschossen
und kam ins Gefängnis.
478
00:29:22,866 --> 00:29:24,493
Was hat das mit mir zu tun?
479
00:29:24,493 --> 00:29:26,661
Du und der Rest
deiner Familie seid schuld!
480
00:29:28,705 --> 00:29:30,165
Entspann dich und erklär mir,
481
00:29:30,165 --> 00:29:32,667
wovon du redest.
Oder soll ich weitermachen?
482
00:29:34,628 --> 00:29:36,046
Monet suchte nach Soldaten.
483
00:29:37,130 --> 00:29:40,050
Und Zays eifriger Arsch
wollte seit Jahren mit euch arbeiten.
484
00:29:40,050 --> 00:29:42,385
Ihr musstet euch nur um ihn kümmern.
485
00:29:44,012 --> 00:29:45,555
Das hat nichts mit mir zu tun.
486
00:29:45,555 --> 00:29:49,059
Das nächste Mal, wenn du eine Waffe
auf mich richtest, ist dein letztes Mal.
487
00:30:03,782 --> 00:30:07,327
Was geht, Red? Sie haben mich herbestellt.
Wessen Drogen stehlen Sie?
488
00:30:09,621 --> 00:30:10,914
Die Russen aus Brighton Beach.
489
00:30:11,665 --> 00:30:13,708
Geführt von diesem Wichser namens Vadim.
490
00:30:14,960 --> 00:30:15,961
Scheiß Russen?
491
00:30:17,546 --> 00:30:19,506
Ich kenne Vadim. Er ist gerissen.
492
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Aber ich beschlagnahmte
seine Ware von den Docks.
493
00:30:22,634 --> 00:30:24,553
Wie bekam er so schnell neue Verbindungen?
494
00:30:26,221 --> 00:30:28,306
Ich weiß nicht.
Ich bin nicht Ihr Informant.
495
00:30:28,306 --> 00:30:29,808
Ich weiß, dass sie da waren.
496
00:30:32,394 --> 00:30:33,395
War es das?
497
00:30:34,104 --> 00:30:35,188
Eines ist sicher:
498
00:30:35,188 --> 00:30:38,066
Sie halten sich nicht
an die Regeln, die Sie aufstellen.
499
00:30:38,066 --> 00:30:41,027
Sie sind lieber tot,
als vom NYPD herumkommandiert zu werden.
500
00:30:42,028 --> 00:30:43,238
Vadim ist ein Killer,
501
00:30:43,238 --> 00:30:45,365
dem egal ist, was mit anderen passiert.
502
00:30:48,618 --> 00:30:53,081
Ja, danke für die Info.
Das war nicht so schwer.
503
00:30:53,081 --> 00:30:56,543
Halt, verdammt noch mal.
Ich gab Ihnen einen Namen.
504
00:30:56,543 --> 00:30:57,627
Dru muss heimkommen.
505
00:30:59,254 --> 00:31:02,007
Ja. Ich rufe Sie an,
wenn sein Job erledigt ist.
506
00:31:03,550 --> 00:31:05,010
Sie müssen über meine Regeln wissen...
507
00:31:05,802 --> 00:31:06,928
Klären Sie mich auf.
508
00:31:07,929 --> 00:31:11,683
...dass Sie meinem Kind wehgetan haben
und ich Sie kriege.
509
00:31:15,145 --> 00:31:17,063
Einen Gesetzeshüter zu bedrohen,
510
00:31:18,023 --> 00:31:19,357
ist eine Straftat, Red.
511
00:31:21,443 --> 00:31:23,320
Wirke ich, als kümmere mich das?
512
00:31:27,532 --> 00:31:28,533
Und ich?
513
00:31:37,626 --> 00:31:41,087
Dieser Scheiß ist unmenschlich.
Wieso dürfen sie uns mit dem Mist füttern?
514
00:31:41,087 --> 00:31:43,548
Ja, wenigstens ist Hamburgertag.
515
00:31:44,174 --> 00:31:45,300
Scheiß auf Hamburgertag.
516
00:31:45,925 --> 00:31:47,344
Mein Junge, Keyon.
517
00:31:48,053 --> 00:31:49,804
Schau nicht her. Ich komme zu dir.
518
00:31:51,348 --> 00:31:52,349
Ich habe auch Hunger.
519
00:31:55,477 --> 00:31:56,478
Danke.
520
00:31:58,104 --> 00:31:59,105
Wie auch immer...
521
00:32:01,691 --> 00:32:03,234
Warum interessiert dich das?
522
00:32:03,234 --> 00:32:06,321
Du kommst hier raus,
sobald dein Anwalt den Deal macht.
523
00:32:06,321 --> 00:32:10,033
Fakten. Das Einzige, was diese Wichser
mehr als Kriminelle hassen,
524
00:32:10,033 --> 00:32:11,409
sind korrupte Cops.
525
00:32:11,409 --> 00:32:13,620
Carter ist meine Freikarte für den Knast.
526
00:32:15,121 --> 00:32:17,624
Ich esse im Handumdrehen im Red Lobster.
527
00:32:18,124 --> 00:32:21,169
Roman, du musst es
einem nicht unter die Nase reiben.
528
00:32:21,294 --> 00:32:23,046
Was zum Teufel guckst du so, Tejada?
529
00:32:24,839 --> 00:32:25,840
Scheiße.
530
00:32:30,011 --> 00:32:31,513
Willst du meinen Burger?
531
00:32:31,513 --> 00:32:33,556
Mann, setz deinen Schwulenarsch hin.
532
00:32:34,182 --> 00:32:36,017
Ich habe Anspruch auf Keyons Arsch.
533
00:32:36,851 --> 00:32:38,478
- Er spinnt.
- Versuch's doch.
534
00:32:46,319 --> 00:32:48,613
Schnapp ihn dir! Ja! Genau so!
535
00:33:12,637 --> 00:33:13,888
Ich mache ein paar Tests,
536
00:33:13,888 --> 00:33:16,474
um sicherzugehen,
dass es keine inneren Blutungen gibt.
537
00:33:16,474 --> 00:33:17,559
Alles klar.
538
00:34:36,638 --> 00:34:41,726
Krankenwärter! Code blau, 6A!
539
00:34:49,067 --> 00:34:51,027
Ok, Leute, es sind die verdammten Russen.
540
00:34:51,027 --> 00:34:52,320
Ed übernimmt den Flur.
541
00:34:52,821 --> 00:34:54,322
Nico, du kommst durch die Küche.
542
00:34:54,322 --> 00:34:55,865
Kamaal, du durch die Haustür,
543
00:34:55,865 --> 00:34:57,408
damit niemand entkommt.
544
00:34:57,408 --> 00:35:00,703
Ich brauche Vadim lebend. Klar?
Wir brauchen seinen Lieferanten.
545
00:35:00,703 --> 00:35:02,747
Schnappen wir uns die Wichser.
546
00:35:10,213 --> 00:35:13,091
Glückwunsch zu Ihrer Tochter. Princeton?
547
00:35:13,091 --> 00:35:14,634
Frühzeitige Zusage.
548
00:35:16,052 --> 00:35:18,596
Noma will wissen,
ob Sie an mehr Ware interessiert sind.
549
00:35:21,015 --> 00:35:26,688
Darüber können wir reden,
wenn sie einen Rabattpreis anbietet.
550
00:35:27,897 --> 00:35:30,191
Wir sind nicht Costco, das wissen Sie.
551
00:35:31,734 --> 00:35:34,571
NYPD! Hände!
552
00:35:35,822 --> 00:35:37,240
Hände hoch!
553
00:35:59,637 --> 00:36:01,556
Gesichert! Ich decke die Rückseite!
554
00:36:01,556 --> 00:36:02,891
Ja, los!
555
00:36:02,891 --> 00:36:05,810
Ok, hinten auf drei. Eins, zwei, drei.
556
00:36:24,162 --> 00:36:25,204
Scheiße.
557
00:36:41,471 --> 00:36:42,472
Scheiße.
558
00:36:46,392 --> 00:36:48,603
NYPD! Auf die Knie!
559
00:36:48,603 --> 00:36:49,729
Runter!
560
00:36:50,772 --> 00:36:53,232
- Bitte nicht schießen.
- Was haben Sie da?
561
00:36:53,775 --> 00:36:54,776
Bitte nicht schießen.
562
00:37:05,119 --> 00:37:06,746
Nein. Bitte.
563
00:37:09,415 --> 00:37:10,667
Hier.
564
00:37:30,895 --> 00:37:33,856
Halt. Wohin gehen Sie? Waffe weg.
565
00:37:37,360 --> 00:37:38,361
Guter Junge.
566
00:38:17,400 --> 00:38:20,403
Hey, du bekamst hinten eine ab, was?
567
00:38:20,403 --> 00:38:22,363
Ja, in die Weste.
568
00:38:23,322 --> 00:38:25,700
Ok, komm schon. Lass dich untersuchen.
569
00:38:25,700 --> 00:38:27,702
Komm schon. Alles wird gut.
570
00:38:33,332 --> 00:38:35,793
- Hoffentlich gute Neuigkeiten.
- Es ist erledigt.
571
00:38:37,128 --> 00:38:40,882
Ich wusste, Sie schaffen es.
Na, wollen Sie jetzt raus?
572
00:38:41,966 --> 00:38:43,176
Da ist noch etwas.
573
00:38:44,010 --> 00:38:45,094
Ich höre.
574
00:38:45,803 --> 00:38:46,804
Um das klarzustellen,
575
00:38:46,804 --> 00:38:49,557
das ist eine Verhandlung.
Ich gebe Ihnen nichts umsonst.
576
00:38:51,267 --> 00:38:54,020
Sie sind nicht in der Position,
Deals zu machen, Insasse.
577
00:38:54,645 --> 00:38:57,148
Sie sind nicht in der Position,
mich zu ignorieren.
578
00:38:57,857 --> 00:38:59,984
Jemand wird
Carters Organisation zerstören.
579
00:38:59,984 --> 00:39:01,569
Was bedeutet das für Sie?
580
00:39:02,737 --> 00:39:04,822
Ich kann mich hier
um ihn kümmern, aber nur,
581
00:39:05,323 --> 00:39:06,991
wenn Sie den Bedingungen zustimmen.
582
00:39:07,825 --> 00:39:08,910
Wer ist es?
583
00:39:08,910 --> 00:39:10,244
Haben wir einen Deal?
584
00:39:12,080 --> 00:39:15,083
Ich rede mit Carter, Sie haben mein Wort.
Wer ist die Ratte?
585
00:39:15,625 --> 00:39:16,667
Roman.
586
00:39:17,960 --> 00:39:19,837
Er hat einen Termin beim FBI.
587
00:39:21,923 --> 00:39:23,007
Gut aufgepasst.
588
00:39:24,759 --> 00:39:26,928
Ich werde ihn
unter zwei Bedingungen erledigen.
589
00:39:27,428 --> 00:39:30,598
Erstens, ich werde
von keinem der Soldat sein.
590
00:39:30,598 --> 00:39:32,850
Machen Sie mich zum Lieutenant.
591
00:39:32,850 --> 00:39:34,519
Ich will Schutz und freien Zugang.
592
00:39:35,436 --> 00:39:36,479
Und zweitens,
593
00:39:37,563 --> 00:39:40,900
ich will, dass ihr meine Schwester
und meine Mutter in Ruhe lasst.
594
00:39:42,235 --> 00:39:43,569
Das ist nicht Ihre Liga.
595
00:39:45,321 --> 00:39:47,323
Ja? So wie ich das sehe,
596
00:39:47,323 --> 00:39:50,535
sind Sie mir für Roman was schuldig,
ansonsten sind Sie am Arsch.
597
00:40:04,841 --> 00:40:06,050
Was machst du hier?
598
00:40:09,303 --> 00:40:11,973
"Bist du hungrig, Cane?"
"Ja, Mom, bin ich."
599
00:40:17,228 --> 00:40:18,813
Was zum Teufel willst du, Cane?
600
00:40:20,439 --> 00:40:23,568
Jemand hat neulich eine Lieferung
von Noma überfallen.
601
00:40:24,569 --> 00:40:26,070
Das ist dein und Nomas Problem.
602
00:40:28,781 --> 00:40:31,284
Ich versuche nur herauszufinden,
wer mutig genug ist...
603
00:40:31,284 --> 00:40:34,078
Nein, dumm genug,
604
00:40:34,620 --> 00:40:36,998
so einen Scheiß zu versuchen.
605
00:40:37,582 --> 00:40:40,168
Du kennst das Spiel.
Es hätte jeder sein können.
606
00:40:41,335 --> 00:40:42,670
Ja, du könntest es sein.
607
00:40:44,172 --> 00:40:46,340
Ich? Wirklich?
608
00:40:47,925 --> 00:40:50,636
Mann, diese verdammte Givenchy-Pussy
hat dich verdreht.
609
00:40:51,596 --> 00:40:52,847
Du bist ganz schön fertig.
610
00:40:52,847 --> 00:40:55,099
Deshalb wolltest du mich beschützen?
611
00:40:56,434 --> 00:40:58,561
Komm schon, du hast es auf Noma abgesehen,
612
00:40:58,561 --> 00:41:00,021
seit sie dich in Rente schickte.
613
00:41:00,021 --> 00:41:03,149
Aber was planst du hier draußen,
wovor ich mich schützen muss?
614
00:41:03,149 --> 00:41:06,277
- Junge, fick dich und Noma.
- Glaubst du, die Straße redet nicht?
615
00:41:07,528 --> 00:41:09,071
Wie du nach Soldaten suchst?
616
00:41:09,071 --> 00:41:12,241
Wie Zay und Ice lange versuchen,
mit der Tejada-Familie zu arbeiten?
617
00:41:12,241 --> 00:41:14,785
Alle wollen mit uns arbeiten.
Sie wissen, was los ist.
618
00:41:18,331 --> 00:41:19,624
Zay wurde angeschossen.
619
00:41:20,958 --> 00:41:22,210
Das soll meine Schuld sein?
620
00:41:23,211 --> 00:41:24,545
Zays Bruder denkt das.
621
00:41:25,171 --> 00:41:26,547
Und warum wohl?
622
00:41:27,632 --> 00:41:31,135
Weißt du was, Cane? Ich weiß nicht,
warum ich es mit dir versuche.
623
00:41:32,720 --> 00:41:37,141
Dein dummer Arsch ist so auf Pussys
fixiert, dass du nicht klar sehen kannst.
624
00:41:37,141 --> 00:41:39,518
Und du hast vergessen, wer ich bin.
625
00:41:39,518 --> 00:41:40,686
Das ist es, Mom.
626
00:41:42,104 --> 00:41:43,856
Ich weiß genau, wer du bist.
627
00:41:43,856 --> 00:41:46,317
Wenn du nächstes Mal
Anschuldigungen gegen mich hast,
628
00:41:46,317 --> 00:41:50,154
sorg dafür, dass du mehr hast
als nur Straßenscheiße.
629
00:41:50,154 --> 00:41:51,739
Nun verschwinde aus meinem Haus.
630
00:41:55,576 --> 00:41:57,370
Viel besser als dein Essen.
631
00:41:57,370 --> 00:41:59,247
Ja, leck mich.
632
00:42:11,217 --> 00:42:14,887
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich dich so bald wiedersehe, Tariq.
633
00:42:15,930 --> 00:42:18,557
Du weißt, dass du mich anmachst, Noma.
634
00:42:19,267 --> 00:42:20,935
Tariq hat einen Vorschlag.
635
00:42:20,935 --> 00:42:23,354
Ja, ich habe gehört, Zion macht dir Ärger.
636
00:42:23,938 --> 00:42:26,190
Er versteckt sich,
aber ich kenne seinen Standort.
637
00:42:26,190 --> 00:42:27,275
Ich könnte das regeln.
638
00:42:27,275 --> 00:42:30,236
Wenn Zion tot ist,
braucht Tariq eine neue Verbindung.
639
00:42:31,696 --> 00:42:33,114
Warum solltest du ihn töten?
640
00:42:34,282 --> 00:42:37,285
Ich will wieder
mit dir im Geschäft sein. Natürlich
641
00:42:37,285 --> 00:42:39,537
zu günstigeren Bedingungen als mit Zion.
642
00:42:40,371 --> 00:42:42,206
Du hältst dich
für einen klugen Geschäftsmann.
643
00:42:43,291 --> 00:42:45,376
Nach unserem letzten Gespräch
644
00:42:46,210 --> 00:42:48,754
wäre es dir lieber,
befreundet zu bleiben, was?
645
00:42:51,299 --> 00:42:55,553
Wir werden nie Freunde sein, Tariq.
Ich habe deine Drohungen satt.
646
00:42:59,015 --> 00:43:01,183
Machen wir
keinen Deal mehr mit dem Spinner.
647
00:43:01,183 --> 00:43:03,519
Alles klar?
Ich kümmere mich um Zion und dann...
648
00:43:04,603 --> 00:43:07,773
Töte Zion bis zum Ende des Tages,
dann haben wir einen Deal.
649
00:43:08,482 --> 00:43:11,736
Wenn nicht, erledige ich gerne euch beide.
650
00:43:12,695 --> 00:43:13,696
Sag nichts mehr.
651
00:43:19,618 --> 00:43:21,037
Unglaublich, dass du nachgibst.
652
00:43:21,037 --> 00:43:23,247
Hättest du mein Zion-Problem
nicht verursacht,
653
00:43:23,789 --> 00:43:26,208
hätte ich keinen Deal
mit Tariq machen müssen, oder?
654
00:43:27,209 --> 00:43:30,046
Konntest du bestätigen,
dass Zion mich beklaut hat?
655
00:43:30,796 --> 00:43:31,797
Ich arbeite daran.
656
00:43:31,797 --> 00:43:36,469
Oh, Baby. Ich hasse es, wenn du
zu viel versprichst und zu wenig hältst.
657
00:43:37,678 --> 00:43:39,347
Ich habe für weniger getötet.
658
00:44:23,557 --> 00:44:25,559
Du bist verrückt, Mann.
Bist du high oder so?
659
00:44:25,559 --> 00:44:27,144
Scheiße, Bro, was?
660
00:44:27,144 --> 00:44:28,646
Das ist Bullshit.
661
00:44:28,646 --> 00:44:30,106
Mann, ihr seid Lahmärsche.
662
00:44:30,106 --> 00:44:32,817
Echte Spaßbremsen. Das ist meine Mucke.
663
00:44:32,817 --> 00:44:35,236
Das ist verdammter Mist.
664
00:44:35,903 --> 00:44:37,113
Leck mich.
665
00:44:37,113 --> 00:44:39,031
Was hast du? Bist du high oder so?
666
00:44:39,031 --> 00:44:41,033
Nein! Bro! Schau nur! Das war ein Witz.
667
00:44:41,033 --> 00:44:43,077
Wir machen so viel Umsatz, wen kümmert's?
668
00:44:43,077 --> 00:44:44,537
- Was?
- Reiß dich zusammen.
669
00:44:44,537 --> 00:44:45,704
Du wirst leichtsinnig.
670
00:44:45,704 --> 00:44:46,872
Wir haben ein Problem.
671
00:44:48,457 --> 00:44:49,750
Bro, wir müssen Zion töten.
672
00:44:49,750 --> 00:44:51,502
Was? Wir töten Zion?
673
00:44:51,502 --> 00:44:53,129
- Heute Nacht.
- Scheiße.
674
00:44:53,129 --> 00:44:54,713
Warte, B, schreib ihm sofort.
675
00:44:55,297 --> 00:44:56,799
Sag ihm, wir kaufen, Geld ist da,
676
00:44:56,799 --> 00:44:58,008
und wir sind unterwegs.
677
00:44:58,008 --> 00:44:59,093
Alles klar.
678
00:45:00,302 --> 00:45:03,305
{\an8}Gehst du schon so früh?
Aber die Party fängt gerade erst an.
679
00:45:03,305 --> 00:45:06,016
{\an8}Hör zu, Anya,
ich muss mich um etwas kümmern, ja?
680
00:45:06,016 --> 00:45:08,310
{\an8}- Wirklich?
- Ja. Anya,
681
00:45:08,310 --> 00:45:10,354
{\an8}nicht heute Abend, Baby. Tut mir leid.
682
00:45:10,354 --> 00:45:12,481
{\an8}ZION:
Schon? Ich schicke dir die Adresse.
683
00:45:15,860 --> 00:45:16,986
Yo, alles gut, oder?
684
00:45:18,154 --> 00:45:21,157
Denk dran, was ich dir sagte,
bleib cool und sei auf alles gefasst.
685
00:45:30,749 --> 00:45:32,334
Was hat der kleine Wichser vor?
686
00:45:32,835 --> 00:45:34,086
Yo, hast du den Scheiß?
687
00:45:35,045 --> 00:45:36,755
Arschloch!
688
00:46:04,950 --> 00:46:06,035
Scheiße.
689
00:46:11,248 --> 00:46:13,417
Arschloch!
690
00:46:37,441 --> 00:46:38,442
Du bist am Arsch.
691
00:46:39,276 --> 00:46:40,528
Ist das nicht ein Scheiß?
692
00:46:41,570 --> 00:46:42,947
Carter rekrutierte euch auch.
693
00:46:46,033 --> 00:46:47,785
Jetzt gehört ihr ihm, wie ich es tat.
694
00:46:48,577 --> 00:46:50,287
Ich gehöre niemandem.
695
00:46:52,998 --> 00:46:56,043
Gut, Lil' Ghost. Ich sehe dich.
696
00:46:57,711 --> 00:46:58,754
Nicht mehr.
697
00:47:03,634 --> 00:47:05,344
Komm schon, Tariq. Verdammt.
698
00:47:15,187 --> 00:47:17,022
Ok. Ich verbrenne die Klamotten
699
00:47:17,022 --> 00:47:19,275
und fahre zurück
nach Stansfield für das Alibi.
700
00:47:23,487 --> 00:47:24,572
D, was ist? Alles klar?
701
00:47:25,823 --> 00:47:27,616
Ich hörte nichts. Ich war nervös.
702
00:47:28,450 --> 00:47:30,703
Mach dir keine Sorgen. Alles ist geregelt.
703
00:47:31,620 --> 00:47:33,539
Danke, Tariq. Wirklich.
704
00:47:36,208 --> 00:47:38,794
Du weißt, ich würde alles
für dich und das Baby tun.
705
00:47:38,794 --> 00:47:40,087
Aber du bist ok, oder?
706
00:47:41,088 --> 00:47:44,300
Der ganze Scheiß,
und das Baby will nur Kekse.
707
00:47:45,509 --> 00:47:49,054
Hollie's ist noch offen.
Treffen wir uns dort?
708
00:47:50,055 --> 00:47:51,265
Vielleicht können wir reden?
709
00:47:53,183 --> 00:47:55,144
Ja, ich bin auf dem Weg.
710
00:48:08,657 --> 00:48:12,703
{\an8}DAVIS:
Unser Zion-Problem wurde gelöst.
711
00:48:19,585 --> 00:48:23,088
Und? Wissen wir sicher,
wer meine Drogen gestohlen hat?
712
00:48:24,506 --> 00:48:26,717
Ich hatte recht. Es war Zion.
713
00:48:28,886 --> 00:48:29,887
Verdammter Bastard.
714
00:48:31,347 --> 00:48:33,974
Ich wusste, sobald er mich ansprach,
dass er Ärger macht.
715
00:48:35,100 --> 00:48:37,561
Du musst dir keine Sorgen
mehr um ihn machen.
716
00:48:39,355 --> 00:48:40,648
Zion ist tot.
717
00:48:40,648 --> 00:48:43,817
Ich weiß, aber wir haben ein Problem
gegen ein anderes eingetauscht.
718
00:48:44,443 --> 00:48:48,864
Die Cops, die Carter-Taskforce,
hat heute die Russen überfallen.
719
00:48:48,864 --> 00:48:53,410
Vadim entkam, aber er ist nicht glücklich.
Wir verloren vielleicht sein Geschäft.
720
00:48:56,246 --> 00:48:57,247
War Effie dort?
721
00:48:58,290 --> 00:49:01,752
Wie süß. Du sorgst dich
um deine kleine Freundin.
722
00:49:01,752 --> 00:49:03,420
Sie ist eine deiner Soldaten.
723
00:49:03,420 --> 00:49:05,255
Du solltest dich
um deine Soldaten kümmern.
724
00:49:05,255 --> 00:49:07,508
Sie hat überlebt. Knapp.
725
00:49:10,135 --> 00:49:11,762
Sag mir Bescheid, wenn sie etwas braucht.
726
00:49:14,014 --> 00:49:15,057
Staubig.
727
00:49:25,192 --> 00:49:26,694
Dein Anteil von der russischen Beute.
728
00:49:26,694 --> 00:49:28,278
- Danke.
- Wie lief es mit dem IAB?
729
00:49:28,278 --> 00:49:30,239
- Ist geregelt.
- Du musst vorsichtig sein.
730
00:49:30,239 --> 00:49:32,825
Lenk nicht zu viel Aufmerksamkeit
auf dich oder die Gruppe.
731
00:49:32,825 --> 00:49:34,827
Das könnte unsere Operation zerstören.
732
00:49:34,827 --> 00:49:36,370
Ich sagte, ich habe es geregelt.
733
00:49:45,838 --> 00:49:47,005
Arschloch.
734
00:49:58,976 --> 00:50:01,145
- Verschwinde.
- Ich bin es.
735
00:50:02,438 --> 00:50:04,314
Zwing mich nicht, die Tür einzutreten.
736
00:50:12,531 --> 00:50:14,241
Was zum Teufel willst du?
737
00:50:20,330 --> 00:50:21,832
Ich hörte von der Razzia
738
00:50:21,832 --> 00:50:24,334
in der Bar.
Ich wollte sehen, dass es dir gut geht.
739
00:50:25,794 --> 00:50:28,005
Du meinst, du schaust
nach Nomas bestem Soldaten?
740
00:50:28,505 --> 00:50:30,424
Ihre Rettungsleine
zur russischen Pipeline?
741
00:50:30,883 --> 00:50:32,468
Effie, du weißt, das ist mir egal.
742
00:50:33,302 --> 00:50:36,013
Cane, tu nicht so,
als ob ich dir wichtig wäre.
743
00:50:37,723 --> 00:50:39,349
Du weißt, dass du mir wichtig bist.
744
00:50:40,267 --> 00:50:43,854
- Du schubst mich immer wieder weg.
- Hör dieses Mal einfach zu.
745
00:50:57,659 --> 00:50:59,620
Ich weiß nicht, ob ich das noch kann.
746
00:51:15,177 --> 00:51:16,178
Diana.
747
00:51:18,472 --> 00:51:21,433
- Wie haben Sie mich gefunden?
- Das Wegwerfhandy, Schlampe.
748
00:51:21,433 --> 00:51:24,311
- Oh mein Gott, Sie haben nicht...
- Komm, wir reden.
749
00:51:24,311 --> 00:51:25,646
Was machen Sie da?
750
00:51:26,605 --> 00:51:27,773
Was passierte mit Zion?
751
00:51:28,148 --> 00:51:29,900
Du solltest dich darum kümmern,
752
00:51:29,900 --> 00:51:32,069
nicht Tariq St. Patrick.
Was sagtest du ihm?
753
00:51:32,069 --> 00:51:34,321
Ich habe ihm nichts erzählt?
Ich regelte es.
754
00:51:34,321 --> 00:51:35,864
Blödsinn. Was weiß er?
755
00:51:35,864 --> 00:51:38,784
Du hast mich und das ganze Team
in Gefahr gebracht.
756
00:51:38,784 --> 00:51:40,577
Carter wird uns beide umbringen.
757
00:51:40,577 --> 00:51:42,538
Wissen Sie was? Scheiß drauf.
758
00:51:42,538 --> 00:51:44,790
Sie können Carters Schlampe sein.
Ich bin raus.
759
00:51:44,790 --> 00:51:46,333
Nehmen Sie Ihr blödes Handy.
760
00:51:46,333 --> 00:51:48,377
- Was?
- Lassen Sie mich in Ruhe.
761
00:51:48,377 --> 00:51:49,753
Schlampe! Fick dich!
762
00:51:52,714 --> 00:51:55,592
Gefällt dir das?
763
00:51:57,511 --> 00:52:00,973
Warten Sie, bitte nicht!
764
00:52:04,643 --> 00:52:06,019
Du bist jetzt meine Schlampe.
765
00:52:47,144 --> 00:52:49,104
Langer Tag, Kamaal.
766
00:52:49,104 --> 00:52:53,025
- Warum konnten wir nicht im Büro reden?
- Dort kann ich nicht sagen, was ich will.
767
00:52:55,152 --> 00:52:57,362
Deine Taskforce ist kompromittiert.
768
00:52:58,989 --> 00:53:00,240
Was redest du da?
769
00:53:00,782 --> 00:53:03,035
Du hast einen korrupten Cop
in der Einheit.
770
00:53:03,911 --> 00:53:07,122
Korrupter Cop? Wer?
771
00:53:07,873 --> 00:53:11,293
Detective Nico Halston.
Ich glaube, er arbeitet mit den Tejadas.
772
00:53:12,210 --> 00:53:15,631
Er hat Dru Tejada verhaftet,
und ich habe die Unterlagen.
773
00:53:17,049 --> 00:53:20,594
Ok, und jetzt?
774
00:53:21,345 --> 00:53:22,596
Und?
775
00:53:23,096 --> 00:53:27,184
Zay, er hat die Razzia überlebt, oder?
776
00:53:27,976 --> 00:53:30,729
Aber dann starb er auf der Krankenstation.
777
00:53:31,229 --> 00:53:32,940
An seinen Verletzungen, ja.
778
00:53:32,940 --> 00:53:34,441
Nein, das glaube ich nicht.
779
00:53:35,233 --> 00:53:38,654
Dru war auf der Krankenstation,
als Zay starb.
780
00:53:39,404 --> 00:53:41,698
Das kann kein Zufall sein, Carter.
781
00:53:41,698 --> 00:53:45,994
Kamaal, das ist eine Vermutung. Nur...
782
00:53:45,994 --> 00:53:47,412
Das glaube ich nicht.
783
00:53:48,497 --> 00:53:49,581
Und Nico,
784
00:53:50,999 --> 00:53:54,378
er nahm Bargeld. Ich sah, wie er Geld
bei der russischen Razzia mitnahm.
785
00:53:54,378 --> 00:53:57,464
Er verbuchte es nicht als Beweis,
weil ich es überprüfte.
786
00:54:09,393 --> 00:54:12,813
- Du hast recht.
- Dann verhaften wir ihn.
787
00:54:15,732 --> 00:54:16,733
Nein.
788
00:54:17,401 --> 00:54:18,735
Was meinst du mit "nein"?
789
00:54:23,824 --> 00:54:25,492
Als meine Frau ermordet wurde,
790
00:54:27,828 --> 00:54:29,621
wurde mir klar, dass,
791
00:54:32,207 --> 00:54:34,209
um die Straßen sicher zu machen,
792
00:54:35,085 --> 00:54:37,963
wir genauso korrupt werden müssen
wie diese verdammten Tiere.
793
00:54:45,012 --> 00:54:47,389
Du wusstest es. Es ist nicht nur Nico.
794
00:54:48,223 --> 00:54:50,684
Wir tun Gottes Werk.
795
00:54:51,309 --> 00:54:52,936
Willst du nicht mitmachen?
796
00:54:55,188 --> 00:54:57,983
Um wirklich etwas zu verändern.
797
00:55:00,694 --> 00:55:06,283
Du bist klug, du bist talentiert,
und seit du bei der Taskforce bist,
798
00:55:06,283 --> 00:55:09,327
haben wir so viele Fortschritte gemacht.
799
00:55:11,204 --> 00:55:13,248
Stell dir vor,
was wir zusammen tun könnten.
800
00:55:20,088 --> 00:55:25,469
Wenn du Geld willst,
801
00:55:27,095 --> 00:55:28,346
kann ich das regeln.
802
00:55:30,098 --> 00:55:34,436
Es ist viel, was ich verarbeiten muss,
also brauche ich eine Sekunde.
803
00:55:46,490 --> 00:55:47,491
Scheiße.
804
00:55:57,542 --> 00:55:59,211
Er hätte auf mich hören sollen.
805
00:56:48,677 --> 00:56:53,014
Diana, steh auf. Scheiße.
806
00:56:54,015 --> 00:56:55,642
Hilfe!
807
00:56:57,477 --> 00:56:58,937
Helft mir!
808
00:58:13,011 --> 00:58:15,013
Übersetzt von: Miriam Neubauer