1
00:00:24,337 --> 00:00:26,465
Précédemment dans Ghost...
2
00:00:27,466 --> 00:00:28,842
C'est votre bébé.
3
00:00:28,842 --> 00:00:30,594
Je veux pas l'élever dans ce milieu,
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,596
même si je dois l'élever seule.
5
00:00:32,596 --> 00:00:34,431
J'en ai marre d'être un pion.
6
00:00:34,431 --> 00:00:36,099
Je dois tout contrôler, putain.
7
00:00:36,099 --> 00:00:37,893
si je veux protéger ma famille.
8
00:00:37,893 --> 00:00:39,895
- Zion. Vous le connaissez ?
- Oui.
9
00:00:39,895 --> 00:00:41,396
Il veut me virer de New York.
10
00:00:41,396 --> 00:00:42,814
Il peut pas. Je gère.
11
00:00:42,814 --> 00:00:45,233
Ne sous-estimez pas
mon nom dans ces rues.
12
00:00:45,233 --> 00:00:46,651
Surtout pour Zion.
13
00:00:46,651 --> 00:00:48,195
On continue ça sur le ring ?
14
00:00:50,238 --> 00:00:52,073
Le vainqueur, Cane !
15
00:00:52,073 --> 00:00:54,618
J'ai tout arrangé avec Wiley Adams.
16
00:00:54,618 --> 00:00:57,788
L'offre pour le contrat de pièces de jet
n'est pas compromise.
17
00:00:57,788 --> 00:01:00,248
Anya m'a dit
qu'elle était allée à un concert.
18
00:01:00,248 --> 00:01:02,000
Elle est rentrée avec ça.
19
00:01:02,000 --> 00:01:04,336
- C'est pas à moi.
- Je vois.
20
00:01:04,336 --> 00:01:06,004
- C'est à toi ?
- Non.
21
00:01:06,004 --> 00:01:07,798
- Ah non ?
- Il ment.
22
00:01:07,923 --> 00:01:09,758
- Vas-y.
- Je dois te traîner dehors ?
23
00:01:09,758 --> 00:01:12,594
- Vous insinuez quoi ?
- Votre frère vous a trouvé ce boulot ?
24
00:01:12,719 --> 00:01:14,179
C'est ça, votre problème.
25
00:01:14,179 --> 00:01:15,514
C'est bon. On se calme.
26
00:01:15,514 --> 00:01:17,599
Inspecteur Tate, gardez un œil sur Tariq.
27
00:01:17,599 --> 00:01:19,226
Je surveille Monet.
28
00:01:19,226 --> 00:01:22,187
Un des deux nous mènera à la source
et on les arrêtera tous.
29
00:01:25,315 --> 00:01:27,108
Police ! Lâchez vos armes !
30
00:01:27,108 --> 00:01:28,401
Tout de suite !
31
00:01:28,401 --> 00:01:29,528
À terre !
32
00:01:29,528 --> 00:01:30,612
Je t'ai reconnu.
33
00:01:30,612 --> 00:01:32,239
T'as tué Darien James.
34
00:01:33,073 --> 00:01:35,200
Vous avez la chance
de travailler avec moi.
35
00:01:35,200 --> 00:01:37,285
Gardez la came
que vous avez volé ce soir.
36
00:01:37,285 --> 00:01:39,913
J'espère recevoir ma part très vite.
37
00:03:22,182 --> 00:03:24,684
MONET : Du nouveau sur Carter ?
38
00:03:28,605 --> 00:03:32,817
À MONET : Non, maman.
39
00:03:32,817 --> 00:03:35,904
Il harcèle juste les vendeurs de rue.
40
00:03:37,155 --> 00:03:39,658
{\an8}21-555-0168 : Arrête de me suivre.
41
00:04:03,723 --> 00:04:06,142
C'est trop mignon.
42
00:04:06,142 --> 00:04:07,602
- Mignon ?
- Ça me plaît.
43
00:04:07,602 --> 00:04:10,522
- Prends ce que tu veux.
- T'as pas à me le dire deux fois.
44
00:04:11,272 --> 00:04:14,359
Je suis trop jeune pour être mamie,
mais je m'impliquerai à fond.
45
00:04:15,110 --> 00:04:17,404
Donnez-lui tout ce qu'elle voudra.
46
00:04:17,404 --> 00:04:19,572
Je suis quasiment sûre
que c'est un garçon.
47
00:04:20,573 --> 00:04:23,827
T'es enceinte depuis deux minutes
et t'es sûre que c'est un garçon ?
48
00:04:24,536 --> 00:04:26,871
Alors je lui donnerai la chambre de Cane.
49
00:04:26,871 --> 00:04:29,124
Je me suis renseignée,
l'intendance de Stansfield
50
00:04:29,124 --> 00:04:31,459
propose plein de services
pour les jeunes parents.
51
00:04:31,459 --> 00:04:33,294
Logement, garderie, repas.
52
00:04:41,177 --> 00:04:42,178
D'accord.
53
00:04:42,929 --> 00:04:44,556
Je t'aiderai à t'installer là-bas,
54
00:04:44,556 --> 00:04:46,474
mais je lui fais quand même une chambre.
55
00:04:47,225 --> 00:04:48,226
Ça me va.
56
00:04:50,562 --> 00:04:52,731
Qu'est-ce qu'ils ont tous, aujourd'hui ?
57
00:04:54,816 --> 00:04:56,192
C'est Dru. On doit y aller.
58
00:04:57,277 --> 00:04:59,571
Allez, grouille.
Paie pour le globe, on s'en va.
59
00:05:03,491 --> 00:05:08,329
Comment osez-vous rompre notre accord
en dealant dans vos petites fêtes ?
60
00:05:08,329 --> 00:05:09,748
Désolé pour la surprise.
61
00:05:09,748 --> 00:05:11,750
Heureusement que ma fille est arrivée,
62
00:05:11,750 --> 00:05:13,501
sinon, vous seriez morts.
63
00:05:13,501 --> 00:05:14,753
Je fréquente votre fille,
64
00:05:14,753 --> 00:05:18,048
alors je ne crois pas
que nous tuer serait très malin.
65
00:05:18,048 --> 00:05:22,052
- Elle a passé la nuit chez moi...
- Si tu tiens à ta langue,
66
00:05:22,052 --> 00:05:24,054
je te conseille de fermer ta gueule.
67
00:05:24,054 --> 00:05:27,807
Il est évident qu'Anya ignore
que vous êtes une criminelle.
68
00:05:27,807 --> 00:05:29,434
Vous ne voudriez pas qu'elle sache.
69
00:05:29,434 --> 00:05:32,562
Donc, vous tuer tous les deux
résoudrait le problème.
70
00:05:32,562 --> 00:05:35,482
J'ai avec moi les preuves
de l'agent Young contre ta patronne
71
00:05:35,482 --> 00:05:37,484
prouvant qu'elle fournit de la drogue.
72
00:05:38,860 --> 00:05:40,695
Et je suis sûr que quand Anya découvrira
73
00:05:40,695 --> 00:05:43,698
que vous avez tué son père,
elle voudra plus jamais vous revoir.
74
00:05:43,698 --> 00:05:47,786
Si jamais il nous arrivait quelque chose,
75
00:05:48,369 --> 00:05:51,206
je me suis arrangé
pour qu'Anya et la police aient ces infos.
76
00:05:51,790 --> 00:05:55,376
Alors, on devrait revoir les conditions
de notre accord.
77
00:05:55,376 --> 00:05:56,920
Vous nous foutez la paix.
78
00:05:56,920 --> 00:05:58,004
Ça vous va ?
79
00:06:00,090 --> 00:06:02,092
Allez vous faire foutre. Branleurs.
80
00:06:03,384 --> 00:06:04,385
Moi, ça me va.
81
00:06:05,428 --> 00:06:07,347
- Je crois que ça lui plaît.
- Oui.
82
00:06:07,347 --> 00:06:08,431
C'est réglé.
83
00:06:13,061 --> 00:06:15,647
- Tu sais qu'ils gagnent du temps, non ?
- Clairement.
84
00:06:15,647 --> 00:06:18,274
Heureusement pour eux,
j'ai des problèmes plus urgents.
85
00:06:18,274 --> 00:06:20,360
Je dois préparer mon rendez-vous
avec Adams.
86
00:06:20,360 --> 00:06:22,821
- Je devrais venir.
- Ce n'est pas nécessaire.
87
00:06:22,821 --> 00:06:25,281
Notre stock a été attaqué
et il nous manque un homme.
88
00:06:25,281 --> 00:06:26,783
Trouve qui a volé ma came.
89
00:06:26,783 --> 00:06:28,701
Je ferai ça après le rendez-vous.
90
00:06:28,701 --> 00:06:31,162
Tu n'aurais pas pu appâter Wiley
sans mon aide.
91
00:06:31,162 --> 00:06:33,373
- Tu m'as aidée, mais Davis...
- Davis ?
92
00:06:33,373 --> 00:06:37,418
L'enfoiré qui n'est plus avocat ?
Il est pas plus utile que moi.
93
00:06:37,418 --> 00:06:41,506
Laisse-moi t'aider à conclure ce marché.
Je t'obtiendrai le contrat que tu mérites.
94
00:06:42,090 --> 00:06:43,842
Tu te découvres de nouveaux talents ?
95
00:06:43,842 --> 00:06:46,594
Tu me prenais juste
pour un beau gosse avec un Glock ?
96
00:06:51,558 --> 00:06:53,226
On s'en sort bien. Et maintenant ?
97
00:06:53,977 --> 00:06:56,437
Faut être plus sérieux
si on veut devenir les meilleurs.
98
00:06:57,522 --> 00:06:59,524
Bientôt, Noma s'inclinera devant nous.
99
00:06:59,524 --> 00:07:01,985
J'aime l'idée,
mais tu sais que si on se foire,
100
00:07:01,985 --> 00:07:03,111
elle nous butera ?
101
00:07:03,111 --> 00:07:05,530
C'est pour ça
qu'on doit contrôler chaque niveau,
102
00:07:05,530 --> 00:07:07,407
du distributeur au fournisseur.
103
00:07:08,158 --> 00:07:10,952
C'est comme ça
qu'on devient des prédateurs intouchables.
104
00:07:15,582 --> 00:07:16,583
Sérieux ?
105
00:07:17,709 --> 00:07:20,253
Vous faites du shopping
pendant que je cours partout
106
00:07:20,253 --> 00:07:22,046
après Carter. Vous délirez, putain !
107
00:07:22,046 --> 00:07:24,048
Fais gaffe à ce que tu dis, Dru.
108
00:07:24,048 --> 00:07:26,342
Je vais chercher le reste des affaires.
109
00:07:26,342 --> 00:07:27,552
Oui, je t'en prie.
110
00:07:27,552 --> 00:07:29,179
- Vas-y.
- Calme-toi.
111
00:07:31,681 --> 00:07:33,391
Maman, on est foutus. Carter m'a vu.
112
00:07:33,975 --> 00:07:35,768
T'as rien sur lui dont on peut se servir ?
113
00:07:35,768 --> 00:07:37,687
Rien de scandaleux, non.
114
00:07:38,229 --> 00:07:39,355
Putain !
115
00:07:39,355 --> 00:07:40,440
Exactement.
116
00:07:41,149 --> 00:07:43,484
- Comment on va faire ?
- On va se calmer.
117
00:07:43,484 --> 00:07:46,613
J'ai jamais laissé un abruti de flic
me manipuler. Tu le sais.
118
00:07:46,613 --> 00:07:48,907
Et Carter ne sera pas le premier.
119
00:07:48,907 --> 00:07:50,658
On doit trouver ses autres victimes
120
00:07:50,658 --> 00:07:52,076
et s'en servir contre lui.
121
00:08:00,710 --> 00:08:02,045
Les mains en l'air !
122
00:08:02,045 --> 00:08:04,881
- Mains en l'air ! Bouge pas !
- Mains en l'air !
123
00:08:04,881 --> 00:08:06,216
Bouge pas, putain.
124
00:08:06,216 --> 00:08:07,300
Mains en l'air !
125
00:08:07,300 --> 00:08:08,551
Mains sur la chaise !
126
00:08:08,551 --> 00:08:09,928
Tu vas où, comme ça ?
127
00:08:09,928 --> 00:08:11,804
- Lâchez-moi !
- Mains sur la chaise.
128
00:08:11,804 --> 00:08:13,681
- Allez.
- Qu'est-ce que...
129
00:08:13,681 --> 00:08:15,266
Me touchez pas, putain !
130
00:08:15,934 --> 00:08:18,353
Lâchez-moi, enfoirés.
J'appelle mon avocat.
131
00:08:24,943 --> 00:08:26,569
Rouquine...
132
00:08:33,660 --> 00:08:35,662
Tu sais te servir d'un téléphone ?
133
00:08:35,662 --> 00:08:37,247
Pourtant, tu me réponds jamais.
134
00:08:38,581 --> 00:08:42,293
Je suis obligé de te rendre visite
avec toute mon équipe.
135
00:08:44,587 --> 00:08:45,588
Pose ce téléphone.
136
00:08:47,507 --> 00:08:48,508
Maintenant.
137
00:08:49,759 --> 00:08:51,886
Tout le monde s'assoit.
138
00:08:51,886 --> 00:08:52,971
Maintenant.
139
00:08:55,348 --> 00:08:56,432
Putain !
140
00:09:07,277 --> 00:09:08,403
Tu fais du shopping ?
141
00:09:13,157 --> 00:09:14,158
Bon.
142
00:09:15,368 --> 00:09:16,869
J'imagine que t'as ma part.
143
00:09:16,869 --> 00:09:18,329
T'es venu pour ça ?
144
00:09:18,454 --> 00:09:19,998
- Pour ta part ?
- Oui.
145
00:09:20,915 --> 00:09:23,334
Celui de la came
que je t'ai laissé voler hier soir.
146
00:09:23,334 --> 00:09:24,460
Notre putain de part !
147
00:09:24,460 --> 00:09:26,462
Mes gars vendent encore.
148
00:09:26,462 --> 00:09:29,924
Alors bouscule-les.
Beaucoup de gens comptent sur cet argent.
149
00:09:30,800 --> 00:09:32,719
Il y a un truc que je pige pas.
150
00:09:35,054 --> 00:09:37,140
L'unité de fédéraux qui voulait te coffrer
151
00:09:37,140 --> 00:09:39,309
n'a jamais su qui était ton fournisseur.
152
00:09:39,309 --> 00:09:42,520
Tous nos fournisseurs sont à sec.
153
00:09:42,520 --> 00:09:45,106
C'est pour ça
qu'on a dévalisé l'entrepôt, hier soir.
154
00:09:45,106 --> 00:09:46,858
À qui était cette planque ?
155
00:09:46,858 --> 00:09:49,444
J'en sais rien. C'est toi, l'inspecteur.
156
00:09:54,490 --> 00:09:58,619
T'oublies que je suis le seul
157
00:09:59,370 --> 00:10:02,206
qui te sépare de la prison à vie.
158
00:10:04,667 --> 00:10:05,668
Ou de la mort.
159
00:10:17,430 --> 00:10:18,514
On réessaie.
160
00:10:19,265 --> 00:10:20,308
Attendez.
161
00:10:20,308 --> 00:10:21,768
Ne faites pas ça.
162
00:10:22,685 --> 00:10:24,771
À qui tu as volé cette drogue ?
163
00:10:25,772 --> 00:10:27,398
- Écoute...
- Donne-moi un nom !
164
00:10:27,398 --> 00:10:29,108
Je sais pas d'où vient cette came.
165
00:10:29,108 --> 00:10:30,943
- Qui ?
- Je sais pas d'où elle venait !
166
00:10:30,943 --> 00:10:32,403
Je sais juste où elle allait.
167
00:10:32,403 --> 00:10:33,654
Je suis sérieuse.
168
00:10:38,117 --> 00:10:41,954
{\an8}ED MATTHEWS : Zay est vivant
169
00:10:43,331 --> 00:10:45,291
Trouve-moi un nom, et vite.
170
00:10:51,089 --> 00:10:52,465
C'est à toi ?
171
00:10:55,718 --> 00:10:56,886
T'as combien d'enfants ?
172
00:10:58,721 --> 00:10:59,722
Aucun.
173
00:11:01,682 --> 00:11:05,603
Ça en fait, du stock, pourtant.
Des nièces, des neveux ?
174
00:11:12,235 --> 00:11:15,321
Merci de ton généreux don
pour la collecte de Noël de la police.
175
00:11:25,790 --> 00:11:27,250
Tu peux garder ça.
176
00:11:27,792 --> 00:11:29,168
Cassez-vous de chez moi.
177
00:11:29,168 --> 00:11:30,336
Allez, debout.
178
00:11:30,336 --> 00:11:31,963
- Où est-ce que...
- Menotte-le.
179
00:11:31,963 --> 00:11:33,548
- Recule !
- Où vous l'emmenez ?
180
00:11:33,548 --> 00:11:36,300
Pourquoi vous m'arrêtez ?
Je pensais qu'on était potes.
181
00:11:36,300 --> 00:11:38,010
J'ai une mission pour toi.
182
00:11:38,010 --> 00:11:39,637
C'est des conneries.
183
00:11:40,304 --> 00:11:42,974
En attendant,
vous savez ce que vous avez à faire.
184
00:11:43,641 --> 00:11:44,684
Bordel de...
185
00:11:44,684 --> 00:11:47,395
Tu vois, maman ?
C'est de ça que je parlais.
186
00:11:47,395 --> 00:11:50,606
Je vais avoir un bébé.
Je vendrai pas de drogue pour la police.
187
00:11:50,606 --> 00:11:53,651
Diana, retourne à la fac.
Je m'occupe de ce merdier.
188
00:11:55,236 --> 00:11:56,362
Putain !
189
00:12:00,241 --> 00:12:01,242
M. Adams.
190
00:12:01,826 --> 00:12:04,620
J'apprécie votre efficacité.
191
00:12:04,620 --> 00:12:09,834
J'ai hâte de débuter ce que j'espère être
un long et fructueux partenariat
192
00:12:09,834 --> 00:12:11,377
avec le gouvernement américain.
193
00:12:11,878 --> 00:12:15,047
J'ai veillé à vous épargner
la paperasse éventuelle.
194
00:12:15,047 --> 00:12:18,176
Et votre appartenance à une minorité
195
00:12:18,176 --> 00:12:22,972
vous place en tête d'une très courte liste
de fournisseurs de pièces pour jets.
196
00:12:22,972 --> 00:12:26,726
Nous espérions que notre entreprise
soit le seul nom sur cette liste.
197
00:12:28,561 --> 00:12:30,438
Et comme je vous l'ai assuré,
198
00:12:30,438 --> 00:12:32,732
dès que j'aurai reçu
le reste de mes honoraires,
199
00:12:33,316 --> 00:12:34,692
tout sera réglé.
200
00:12:49,707 --> 00:12:50,958
Mon Dieu !
201
00:13:01,427 --> 00:13:02,428
- T'es touchée ?
- Non.
202
00:13:03,179 --> 00:13:04,347
Putain !
203
00:13:05,056 --> 00:13:06,057
Prends mon argent.
204
00:13:08,518 --> 00:13:11,103
- Merde.
- Ne le touchez pas !
205
00:13:18,778 --> 00:13:22,198
- Pourquoi Carter m'a enfermé ici ?
- Baisse d'un ton.
206
00:13:24,367 --> 00:13:26,953
Tu te souviens des gars
avec qui tu bossais hier soir ?
207
00:13:28,788 --> 00:13:30,373
Ceux que Carter et toi avez tués ?
208
00:13:30,373 --> 00:13:33,501
Oui, justement.
L'un d'eux, Zay, a survécu.
209
00:13:34,126 --> 00:13:36,629
Il est à l'infirmerie.
Alors tu dois l'achever
210
00:13:36,629 --> 00:13:39,215
avant qu'il parle du meurtre d'Ice
et bousille l'opération.
211
00:13:39,215 --> 00:13:42,677
Comment je suis censé tuer quelqu'un ici
sans me faire prendre ?
212
00:13:45,930 --> 00:13:48,641
T'es un malin, on compte sur toi
pour trouver une solution.
213
00:13:49,809 --> 00:13:50,810
Et vite.
214
00:13:55,731 --> 00:13:57,066
Tu as 24 heures.
215
00:13:58,568 --> 00:14:01,571
Si tu échoues,
je te promets que tu mourras ici.
216
00:14:02,947 --> 00:14:06,951
Puis ce sera ta sœur et ta mère,
et pas nécessairement dans cet ordre.
217
00:14:08,536 --> 00:14:09,537
Fais-moi confiance.
218
00:14:19,964 --> 00:14:21,424
Allez, fils à maman.
219
00:14:28,723 --> 00:14:29,724
Bon garçon.
220
00:14:32,643 --> 00:14:33,644
Voilà.
221
00:14:34,520 --> 00:14:37,565
Appelle-moi quand ce sera fini,
et on parlera de ta sortie.
222
00:14:50,161 --> 00:14:51,203
Il m'en faut un aussi.
223
00:14:51,203 --> 00:14:52,288
Tiens.
224
00:14:54,373 --> 00:14:57,043
Tes chamailleries de cour d'école
ont failli me tuer.
225
00:14:57,710 --> 00:14:59,545
Tu as nargué ce monstre avec tes poings
226
00:14:59,545 --> 00:15:02,381
et il est revenu
en pointant ses flingues sur moi.
227
00:15:02,381 --> 00:15:04,800
Pire, il a tué l'autre ordure,
228
00:15:04,800 --> 00:15:07,803
ce qui m'empêchera d'obtenir
ce foutu contrat fédéral.
229
00:15:07,803 --> 00:15:09,221
Je t'ai sauvé la vie.
230
00:15:09,889 --> 00:15:11,474
T'as oublié, on dirait.
231
00:15:13,100 --> 00:15:15,519
T'as de sacré couilles, de dire ça.
232
00:15:15,519 --> 00:15:16,896
Oui, on me le dit souvent.
233
00:15:16,896 --> 00:15:18,189
Elles sont énormes.
234
00:15:19,148 --> 00:15:21,484
Peut-être trop, ça te jouera des tours.
235
00:15:26,030 --> 00:15:27,948
Qu'est-ce qu'on va faire pour Zion ?
236
00:15:29,992 --> 00:15:33,329
Ça ne me surprendrait pas
qu'il ait volé ma came, hier soir.
237
00:15:33,329 --> 00:15:35,164
Je veux qu'il disparaisse, et vite.
238
00:15:35,998 --> 00:15:38,292
J'ai mis des gars sur le coup.
Il sera bientôt mort.
239
00:15:38,292 --> 00:15:41,629
En attendant,
on va trouver comment obtenir ce contrat.
240
00:15:43,631 --> 00:15:44,715
Quoi ?
241
00:15:44,715 --> 00:15:47,134
Mademoiselle, vous avez de la visite.
242
00:15:49,887 --> 00:15:52,306
Bien, tu es là.
243
00:15:53,349 --> 00:15:55,559
J'ai besoin de tes talents
avec les Russes.
244
00:15:56,310 --> 00:15:58,896
- Je pensais avoir déjà fait le taf.
- Très drôle.
245
00:15:58,896 --> 00:16:01,107
Je veux qu'ils achètent plus de came.
246
00:16:01,107 --> 00:16:03,818
J'ai un surplus
et je sais qu'ils peuvent l'écouler.
247
00:16:03,943 --> 00:16:04,944
Je vais leur parler.
248
00:16:06,112 --> 00:16:07,571
- Autre chose ?
- Ce sera tout.
249
00:16:11,117 --> 00:16:12,493
- Je te raccompagne.
- Cane.
250
00:16:14,120 --> 00:16:15,705
On doit encore parler affaires.
251
00:16:31,137 --> 00:16:32,138
Zion.
252
00:16:33,013 --> 00:16:35,099
Pourquoi t'as tué Wiley Adams ?
253
00:16:35,099 --> 00:16:37,810
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
C'est qu'un dealer.
254
00:16:37,810 --> 00:16:41,522
Wiley Adams est un politicien influent
à Washington, espèce d'abruti.
255
00:16:42,773 --> 00:16:44,150
Tiens ta pétasse, Carter.
256
00:16:45,192 --> 00:16:47,236
J'ai rien à voir avec ça.
257
00:16:47,695 --> 00:16:50,030
La police a la vidéo de ton larbin
qui vole la caisse
258
00:16:50,030 --> 00:16:51,198
que t'as utilisée.
259
00:16:51,198 --> 00:16:53,868
Il vont remonter jusqu'à toi
en un rien de temps.
260
00:16:53,868 --> 00:16:56,203
Tous les flics de la ville
seront à ta recherche.
261
00:16:59,248 --> 00:17:00,499
T'as rompu notre accord.
262
00:17:00,499 --> 00:17:02,334
On tue pas d'innocent !
263
00:17:03,210 --> 00:17:04,462
J'avais un compte à régler.
264
00:17:04,462 --> 00:17:07,923
Ce connard de blanc
s'est juste mis devant mes balles.
265
00:17:09,049 --> 00:17:10,593
C'était pas lui, ma cible.
266
00:17:10,593 --> 00:17:11,677
Qui, alors ?
267
00:17:13,262 --> 00:17:14,305
C'est important ?
268
00:17:15,347 --> 00:17:17,767
Oui.
269
00:17:19,477 --> 00:17:23,314
Tu fournis des infos, on te protège.
Pas d'infos, pas de protection.
270
00:17:24,815 --> 00:17:26,692
Plus haut, putain !
271
00:17:29,904 --> 00:17:33,783
Vous avez intérêt à me protéger,
ou je parle de notre petit arrangement.
272
00:17:37,203 --> 00:17:38,412
J'ai besoin d'une planque.
273
00:17:42,625 --> 00:17:43,626
Oui.
274
00:17:44,335 --> 00:17:46,796
D'accord.
275
00:17:49,423 --> 00:17:50,591
Va à cette adresse.
276
00:17:51,342 --> 00:17:54,720
C'est une planque non-officielle.
Personne te trouvera là-bas.
277
00:17:54,720 --> 00:17:56,972
Et ne fais rien
avant d'avoir de mes nouvelles.
278
00:17:56,972 --> 00:17:58,098
Ne tue personne d'autre.
279
00:18:03,896 --> 00:18:06,607
Putain !
280
00:18:11,987 --> 00:18:13,531
Liquide-le. Tout de suite.
281
00:18:14,490 --> 00:18:15,658
- Felicia.
- Quoi ?
282
00:18:15,658 --> 00:18:17,493
Rapidement et discrètement.
283
00:18:18,202 --> 00:18:19,870
Ça doit pas nous retomber dessus.
284
00:18:19,870 --> 00:18:21,664
Les affaires internes fouinent déjà.
285
00:18:22,331 --> 00:18:23,332
Oui.
286
00:18:32,466 --> 00:18:34,176
Cane. Écoute.
287
00:18:34,176 --> 00:18:35,845
Tu veux quoi, maman ? Je bosse.
288
00:18:36,428 --> 00:18:38,973
Tu dois mettre de la distance
entre Noma et toi.
289
00:18:38,973 --> 00:18:40,391
Ça a l'air de chauffer, pour elle.
290
00:18:40,391 --> 00:18:42,643
Tu veux que je me cache dans tes jupes ?
Ça va aller.
291
00:18:42,643 --> 00:18:44,603
Cane, crois-moi, ça va pas aller.
292
00:18:46,605 --> 00:18:49,984
T'es juste énervée d'être sur la touche
alors que j'ai des responsabilités.
293
00:18:49,984 --> 00:18:51,569
Tu vas m'écouter, bordel ?
294
00:18:51,569 --> 00:18:53,863
J'essaie de te protéger, abruti.
295
00:18:55,197 --> 00:18:56,448
"Abruti" ?
296
00:18:57,700 --> 00:18:59,368
Va-t'en. J'ai pas besoin de toi.
297
00:19:05,207 --> 00:19:06,834
Protège-toi toi-même !
298
00:19:15,968 --> 00:19:17,052
Putain !
299
00:19:19,096 --> 00:19:20,472
Putain !
300
00:19:25,102 --> 00:19:26,520
Putain !
301
00:19:29,356 --> 00:19:31,400
Je sais pas si c'était aussi excitant
302
00:19:32,026 --> 00:19:33,277
parce que ça l'était,
303
00:19:33,903 --> 00:19:36,989
ou parce que ça ferait chier ma mère.
304
00:19:36,989 --> 00:19:39,158
Tu laisses ta mère te dire quoi faire ?
305
00:19:39,158 --> 00:19:42,202
C'est ça. Non, au contraire.
306
00:19:43,287 --> 00:19:45,456
D'ailleurs,
elle m'a dit de pas t'approcher.
307
00:19:46,332 --> 00:19:47,416
J'ai fait quoi ?
308
00:19:48,459 --> 00:19:51,045
Je sais pas. Elle m'a saoulée en disant
309
00:19:51,045 --> 00:19:54,006
qu'elle avait lu des trucs troublants
sur toi et ta famille.
310
00:19:56,216 --> 00:19:57,343
Je vois.
311
00:19:57,343 --> 00:19:59,970
On m'accuse de trucs que j'ai pas faits.
312
00:20:00,763 --> 00:20:04,516
Mon père a fait des trucs égoïstes
qui ont fait du tort à notre famille,
313
00:20:05,142 --> 00:20:06,435
mais je suis pas comme lui.
314
00:20:08,437 --> 00:20:09,855
T'es pressée ?
315
00:20:10,606 --> 00:20:13,817
Dis-moi ce que font tes parents.
Comment est leur vie ?
316
00:20:22,409 --> 00:20:24,536
Mon père était
dans l'industrie pétrolière.
317
00:20:24,536 --> 00:20:25,913
Alors, t'es riche ?
318
00:20:29,249 --> 00:20:30,918
Il a été tué il y a quelques mois.
319
00:20:33,420 --> 00:20:34,630
Désolé de l'apprendre.
320
00:20:36,840 --> 00:20:40,010
C'était vraiment dur.
J'ai pas trop envie en parler.
321
00:20:41,095 --> 00:20:42,388
Je suis passé par là.
322
00:20:44,640 --> 00:20:47,142
Mais ma mère est une vraie dure à cuire.
323
00:20:47,142 --> 00:20:49,812
Elle dirige un conglomérat international,
324
00:20:49,812 --> 00:20:52,106
elle voyage toujours
partout dans le monde.
325
00:20:52,773 --> 00:20:55,442
Il y a un endroit
où elle va plus souvent ?
326
00:20:56,735 --> 00:20:58,195
Elle est basée à Milan et Londres,
327
00:20:58,195 --> 00:21:00,364
mais elle passe beaucoup plus de temps ici
328
00:21:00,364 --> 00:21:01,699
depuis la mort de mon père.
329
00:21:01,699 --> 00:21:04,743
C'est bizarre,
car on n'a jamais passé autant de temps
330
00:21:04,743 --> 00:21:05,995
dans la même ville.
331
00:21:05,995 --> 00:21:07,788
Tu voyages beaucoup avec elle ?
332
00:21:07,788 --> 00:21:08,872
Oui.
333
00:21:09,498 --> 00:21:12,918
Partout en Europe,
en Asie et en Amérique du Sud.
334
00:21:13,836 --> 00:21:16,630
Je la supplie depuis un bail
de m'emmener au Nigeria,
335
00:21:16,630 --> 00:21:19,717
d'où vient sa famille,
mais elle ne le fait jamais.
336
00:21:19,717 --> 00:21:23,220
C'est vraiment...
Elle est tellement égoïste.
337
00:21:23,220 --> 00:21:26,974
Elle y va tout le temps
pour voir son frère et ne m'emmène jamais.
338
00:21:27,683 --> 00:21:29,768
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
339
00:21:29,768 --> 00:21:31,311
Elle dit : "C'est dangereux."
340
00:21:32,479 --> 00:21:34,148
Elle est tellement parano.
341
00:21:34,606 --> 00:21:36,275
Ces pompes te mettent la misère.
342
00:21:36,275 --> 00:21:37,484
La ferme.
343
00:21:38,861 --> 00:21:39,862
Bref...
344
00:21:41,613 --> 00:21:42,614
C'était un bon huit.
345
00:21:43,157 --> 00:21:45,159
Vise le dix, la prochaine fois. D'accord ?
346
00:21:48,537 --> 00:21:49,538
Ciao.
347
00:21:49,538 --> 00:21:50,622
Quoi, encore ?
348
00:21:52,624 --> 00:21:53,709
Inspectrice Lewis.
349
00:21:53,709 --> 00:21:55,169
Inspectrice Lewis.
350
00:21:55,169 --> 00:21:57,421
Ici le sergent Will Astor
des affaires internes.
351
00:21:58,630 --> 00:22:00,632
Que puis-je faire pour vous, inspecteur ?
352
00:22:00,632 --> 00:22:02,384
J'ai essayé de vous joindre.
353
00:22:02,384 --> 00:22:05,971
On a eu des plaintes concernant
votre usage excessif de la force.
354
00:22:07,306 --> 00:22:10,184
"Usage excessif",
c'est ce que disent les criminels
355
00:22:10,184 --> 00:22:12,686
qui n'aiment pas les flics
qui font bien leur boulot.
356
00:22:12,686 --> 00:22:13,771
Mauvaise réponse.
357
00:22:14,438 --> 00:22:16,982
On vous attend dans une heure.
Pas d'excuses.
358
00:22:17,608 --> 00:22:18,734
J'ai besoin d'un avocat ?
359
00:22:19,526 --> 00:22:21,904
C'est vous qui voyez. À très vite.
360
00:22:27,826 --> 00:22:28,827
Putain !
361
00:23:12,913 --> 00:23:13,914
Où est Monet ?
362
00:23:13,914 --> 00:23:15,457
Je sais pas, vous avez son numéro.
363
00:23:15,457 --> 00:23:17,918
- Elle est où, bordel ?
- J'en sais rien.
364
00:23:17,918 --> 00:23:19,294
Monet !
365
00:23:19,294 --> 00:23:20,504
C'est quoi, votre problème ?
366
00:23:21,547 --> 00:23:24,341
Vous êtes déjà passée, non ?
Y a rien d'autre pour vous.
367
00:23:26,301 --> 00:23:27,302
Sérieux ?
368
00:23:32,516 --> 00:23:34,977
Bon. Et si on repartait de zéro ?
369
00:23:34,977 --> 00:23:38,522
Diana, je sais qu'on est parties
du mauvais pied.
370
00:23:38,522 --> 00:23:42,359
Je voulais m'excuser.
Je suis parfois un peu brutale.
371
00:23:43,652 --> 00:23:46,864
Brutale ? C'est ça, ouais.
372
00:23:46,864 --> 00:23:49,616
Carter n'est pas un patron
facile à satisfaire.
373
00:23:50,617 --> 00:23:52,411
D'ailleurs, il m'a mise dans le pétrin,
374
00:23:52,411 --> 00:23:54,371
et j'ai besoin de ton aide
pour en sortir.
375
00:23:55,998 --> 00:23:57,207
Pourquoi je vous aiderais ?
376
00:23:57,207 --> 00:23:59,626
Parce que je dois m'occuper d'un truc
pour Carter.
377
00:23:59,626 --> 00:24:01,378
Je peux pas être partout,
378
00:24:01,378 --> 00:24:04,756
et Monet n'est pas là.
Donc, j'ai besoin que tu t'en occupes.
379
00:24:05,716 --> 00:24:07,050
M'occuper de quoi ?
380
00:24:07,718 --> 00:24:10,137
Il y a un dealer que Carter veut éliminer.
381
00:24:11,263 --> 00:24:13,891
Tu vas lui rendre visite et le refroidir.
382
00:24:14,516 --> 00:24:16,977
J'ai l'air d'un putain d'assassin ?
383
00:24:16,977 --> 00:24:19,313
Je suis étudiante.
Je tue pas les gens.
384
00:24:19,897 --> 00:24:22,149
Tu sais pas te servir d'un flingue,
peut-être ?
385
00:24:24,776 --> 00:24:25,777
Si.
386
00:24:27,279 --> 00:24:28,780
Tu sais appuyer sur la gâchette.
387
00:24:30,032 --> 00:24:31,909
On sait toutes les deux
388
00:24:31,909 --> 00:24:36,830
que ta famille et toi êtes dans le milieu
du deal depuis des décennies.
389
00:24:36,830 --> 00:24:38,165
Alors devine quoi ?
390
00:24:40,375 --> 00:24:41,376
Si.
391
00:24:42,294 --> 00:24:43,295
Tu tues des gens.
392
00:24:45,047 --> 00:24:47,174
Fais pas comme si c'était loin de toi.
393
00:24:48,675 --> 00:24:51,386
Je suis sûre
que quelqu'un d'autre peut s'en occuper.
394
00:24:52,304 --> 00:24:54,681
Il connaît mes collègues,
mais il te soupçonnera pas.
395
00:24:58,560 --> 00:25:00,729
Je t'enverrai l'adresse sur ce téléphone.
396
00:25:01,939 --> 00:25:04,733
Je lui dirai que tu fais une livraison.
Crève-le et file.
397
00:25:04,733 --> 00:25:06,151
Il se fait appeler Zion.
398
00:25:06,151 --> 00:25:07,402
Sûrement pas.
399
00:25:07,402 --> 00:25:09,738
Vous déconnez à plein régime.
Je le ferai pas.
400
00:25:09,738 --> 00:25:11,365
- Vraiment ?
- Sortez de chez moi.
401
00:25:11,365 --> 00:25:14,326
Alors je ferai en sorte
que ton frère meure en prison.
402
00:25:18,330 --> 00:25:19,373
Vous êtes une connasse.
403
00:25:19,373 --> 00:25:22,042
- On me le dit souvent.
- J'en doute pas.
404
00:25:22,042 --> 00:25:24,211
Démerde-toi
et appelle-moi quand ce sera fait.
405
00:25:33,679 --> 00:25:34,680
Je prends ça.
406
00:25:41,311 --> 00:25:43,522
- Faut qu'on parle.
- Tout va bien ?
407
00:25:43,522 --> 00:25:45,732
Oui. C'est pas le bébé, Tariq.
408
00:25:45,732 --> 00:25:46,817
Dis-moi.
409
00:25:47,359 --> 00:25:48,360
Écoute.
410
00:25:49,403 --> 00:25:51,029
Il se passe des tas de trucs,
411
00:25:51,029 --> 00:25:53,490
et je sais pas encore
si je peux te faire confiance.
412
00:25:53,490 --> 00:25:56,910
Il faut que tu arrêtes avec ces conneries.
413
00:25:56,910 --> 00:25:59,746
Tu vas être la mère de mon fils.
Il faut qu'on s'entende.
414
00:26:01,707 --> 00:26:03,625
Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ?
415
00:26:19,725 --> 00:26:21,143
Je vois qu'elle est vivante.
416
00:26:23,603 --> 00:26:26,148
- Oui, les choses changent, Effie.
- Clairement.
417
00:26:27,482 --> 00:26:29,693
Vous êtes trop mignons
tous les deux, d'ailleurs.
418
00:26:30,610 --> 00:26:32,279
Tu pardonnes à celles qui veulent ta peau
419
00:26:32,279 --> 00:26:33,905
mais pas à celles qui te protègent.
420
00:26:34,614 --> 00:26:37,951
Écoute, Diana traverse
une période difficile. Alors...
421
00:26:39,494 --> 00:26:42,122
On dirait surtout qu'elle traverse
son premier trimestre.
422
00:26:42,873 --> 00:26:44,124
Si elle voulait faire profil bas,
423
00:26:44,124 --> 00:26:46,293
fallait pas le dire à Brushaundria.
424
00:26:46,293 --> 00:26:48,211
- La ferme.
- J'y croyais pas,
425
00:26:48,211 --> 00:26:50,797
mais voir Diana aller vomir
m'a convaincue.
426
00:26:50,797 --> 00:26:53,342
Mêle-toi de tes affaires, Effie.
S'il te plaît.
427
00:26:53,967 --> 00:26:55,135
Merci.
428
00:26:55,135 --> 00:26:57,304
Merde. C'est le tien.
429
00:26:58,347 --> 00:27:01,308
C'est une putain de blague.
C'est quoi, votre plan ?
430
00:27:01,308 --> 00:27:02,601
Effie, ferme ta gueule.
431
00:27:02,601 --> 00:27:05,270
Tu vas fonder une famille,
jouer les pères modèles ?
432
00:27:05,270 --> 00:27:07,898
- Briser la malédiction familiale ?
- Ferme ta gueule.
433
00:27:07,898 --> 00:27:09,107
Salut, Diana.
434
00:27:09,107 --> 00:27:11,943
Je disais à Tariq
que tu devrais envisager d'avorter.
435
00:27:12,986 --> 00:27:15,238
Avec vous comme parents,
le bébé est foutu.
436
00:27:16,114 --> 00:27:18,992
Puisque tu veux donner des conseils,
en voilà un pour toi.
437
00:27:19,910 --> 00:27:23,163
Continue à baiser mon frère
et Noma te mettra une balle dans le crâne.
438
00:27:23,163 --> 00:27:24,915
T'aimes tant que ça être son petit extra ?
439
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
T'aimes être le sien ?
440
00:27:27,667 --> 00:27:31,046
N'importe quelle conne peut faire un bébé.
Ça te rend pas intéressante.
441
00:27:31,046 --> 00:27:32,964
- Va chier, Effie.
- Va chier, Diana.
442
00:27:37,469 --> 00:27:40,430
T'occupe pas de cette pétasse.
443
00:27:40,430 --> 00:27:45,060
J'en ai rien à foutre
de cette jalouse d'Effie.
444
00:27:45,977 --> 00:27:48,105
Ma famille a de graves problèmes.
445
00:27:48,105 --> 00:27:51,108
Attends. Qu'est-ce qui se passe ?
446
00:27:53,652 --> 00:27:55,946
- Quel bordel.
- Oui.
447
00:27:55,946 --> 00:27:57,614
Diana est censée tuer Zion.
448
00:27:58,865 --> 00:28:02,119
D'accord. Elle a dit pourquoi ?
449
00:28:02,119 --> 00:28:04,996
Monet les a mis dans le pétrin
avec un intermédiaire.
450
00:28:04,996 --> 00:28:08,208
Cet intermédiaire
leur a dit de tuer Zion, ou sinon...
451
00:28:08,208 --> 00:28:09,918
C'est qui, ce contact ?
452
00:28:10,669 --> 00:28:11,670
Diana refuse de le dire.
453
00:28:14,381 --> 00:28:15,799
Zion accumule les ennemis.
454
00:28:16,967 --> 00:28:18,552
Comment ça ?
455
00:28:19,970 --> 00:28:21,805
Zion a essayé de tuer Noma aujourd'hui.
456
00:28:22,764 --> 00:28:23,765
Oui.
457
00:28:24,474 --> 00:28:27,436
Mais il a tué un haut fonctionnaire
avec qui elle magouillait.
458
00:28:27,436 --> 00:28:28,895
Ça lui a coûté un tas de fric.
459
00:28:31,022 --> 00:28:33,984
Laisse-moi deviner,
Noma veut tuer Zion.
460
00:28:33,984 --> 00:28:35,068
Sans aucun doute.
461
00:28:37,320 --> 00:28:38,989
Alors Diana nous a fait un cadeau.
462
00:28:39,990 --> 00:28:41,575
On pourrait renouer avec Noma.
463
00:28:41,575 --> 00:28:43,660
Par "on", tu veux dire "toi", enfoiré.
464
00:28:43,660 --> 00:28:45,829
Quoi qu'il en soit, si Noma veut sa tête,
465
00:28:45,829 --> 00:28:47,747
on peut lui donner contre un accord.
466
00:28:47,747 --> 00:28:50,208
Un meilleur accord
que celui qu'on a avec Zion.
467
00:28:50,959 --> 00:28:53,837
- Plus pour toi et plus pour moi.
- Exactement.
468
00:28:53,837 --> 00:28:54,921
J'organise le RDV.
469
00:28:55,922 --> 00:28:56,923
Ça roule.
470
00:29:03,889 --> 00:29:05,056
Salut, Cane.
471
00:29:07,642 --> 00:29:09,269
Tu veux quoi, Scoop ?
T'as vu Zion ?
472
00:29:10,020 --> 00:29:11,438
Non, paraît qu'il se cache.
473
00:29:12,189 --> 00:29:13,607
D'accord, et tu sais où ?
474
00:29:13,607 --> 00:29:16,234
Si je le savais,
pourquoi je te le dirais ?
475
00:29:18,445 --> 00:29:20,280
T'as un putain de problème avec moi ?
476
00:29:20,280 --> 00:29:22,866
Mon frère s'est fait trouer et arrêter,
hier soir.
477
00:29:22,866 --> 00:29:24,493
Quel rapport avec moi ?
478
00:29:24,493 --> 00:29:26,661
C'est à cause de toi
et ta putain de famille !
479
00:29:28,705 --> 00:29:30,165
Tu vas te calmer et m'expliquer
480
00:29:30,165 --> 00:29:32,667
de quoi tu parles ?
Ou je continue ?
481
00:29:34,628 --> 00:29:36,046
Monet cherchait des soldats.
482
00:29:37,130 --> 00:29:40,050
Et Zay voulait bosser avec vous
depuis des années.
483
00:29:40,050 --> 00:29:42,385
Il vous suffisait de le couvrir.
484
00:29:44,012 --> 00:29:45,555
J'ai rien à voir avec ça.
485
00:29:45,555 --> 00:29:49,059
Et la prochaine fois
que tu me braques sera la dernière.
486
00:30:03,782 --> 00:30:07,327
Alors, rouquine ?
Tu m'as appelé. À qui est la came volée ?
487
00:30:09,621 --> 00:30:10,914
Aux Russes de Brighton Beach.
488
00:30:11,665 --> 00:30:13,708
Dirigés par ce vilain connard de Vadim.
489
00:30:14,960 --> 00:30:15,961
Des putains de Russes ?
490
00:30:17,546 --> 00:30:19,506
Je connais Vadim. Il est dur à choper.
491
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Mais je viens de saisir
sa came sur les quais.
492
00:30:22,634 --> 00:30:24,553
Comment il a rebondi si vite ?
493
00:30:26,221 --> 00:30:28,306
J'en sais rien, je suis pas ton indic.
494
00:30:28,306 --> 00:30:29,808
Je savais juste pour la came.
495
00:30:32,394 --> 00:30:33,395
C'est tout ?
496
00:30:34,104 --> 00:30:35,188
Une chose est sûre,
497
00:30:35,188 --> 00:30:38,066
ils se foutent royalement
de vos magouilles de ripoux.
498
00:30:38,066 --> 00:30:41,027
Ils préfèrent crever
que d'être tenus en laisse par des flics.
499
00:30:42,028 --> 00:30:43,238
Vadim est un tueur,
500
00:30:43,238 --> 00:30:45,365
et il se fout
de ce qui arrive aux autres.
501
00:30:48,618 --> 00:30:53,081
Merci pour l'info.
C'était pas si difficile.
502
00:30:53,081 --> 00:30:56,543
Attends. Je t'ai donné un nom.
503
00:30:56,543 --> 00:30:57,627
Libère Dru.
504
00:30:59,254 --> 00:31:02,007
Je t'appellerai
quand il aura fait son job.
505
00:31:03,550 --> 00:31:05,010
Tu dois savoir un truc sur moi.
506
00:31:05,802 --> 00:31:06,928
Éclaire-moi.
507
00:31:07,929 --> 00:31:11,683
Si quelqu'un fait du mal à mon fils,
je lui règle son compte.
508
00:31:15,145 --> 00:31:17,063
Menacer un agent de police...
509
00:31:18,023 --> 00:31:19,357
C'est un crime, rouquine.
510
00:31:21,443 --> 00:31:23,320
J'ai l'air d'en avoir
quelque chose à foutre ?
511
00:31:27,532 --> 00:31:28,533
Et moi ?
512
00:31:37,626 --> 00:31:41,087
Cette bouffe est inhumaine.
Ils ont le droit de nous donner ça ?
513
00:31:41,087 --> 00:31:43,548
Au moins, c'est le jour des burgers.
514
00:31:44,174 --> 00:31:45,300
Rien à foutre.
515
00:31:45,925 --> 00:31:47,344
Keyon, mon pote.
516
00:31:48,053 --> 00:31:49,804
Regarde pas là-bas.
J'arrive, mon pote.
517
00:31:51,348 --> 00:31:52,349
Et j'ai faim.
518
00:31:55,477 --> 00:31:56,478
Merci.
519
00:31:58,104 --> 00:31:59,105
Bref...
520
00:32:01,691 --> 00:32:03,234
Tu t'en fous, non ?
521
00:32:03,234 --> 00:32:06,321
Tu seras dehors
dès que ton avocat aura conclu l'accord.
522
00:32:06,321 --> 00:32:10,033
La seule chose que ces enfoirés de flics
détestent plus que les criminels,
523
00:32:10,033 --> 00:32:11,409
c'est les ripoux.
524
00:32:11,409 --> 00:32:13,620
Carter est mon ticket pour la liberté.
525
00:32:15,121 --> 00:32:17,624
En moins de deux,
je serai en train de manger du homard.
526
00:32:18,124 --> 00:32:21,169
Pas la peine de remuer le couteau
dans la plaie, Roman.
527
00:32:21,294 --> 00:32:23,046
Qu'est-ce que tu regardes, Tejada ?
528
00:32:24,839 --> 00:32:25,840
Merde.
529
00:32:30,011 --> 00:32:31,513
Tu veux mon burger aussi ?
530
00:32:31,513 --> 00:32:33,556
Assieds-toi, tapette.
531
00:32:34,182 --> 00:32:36,017
J'ai déjà une option
sur le cul de Keyon.
532
00:32:36,851 --> 00:32:38,478
- Il s'excite.
- Me cherche pas.
533
00:32:46,319 --> 00:32:48,613
Ouais ! Voilà !
534
00:33:12,637 --> 00:33:13,888
Je vais faire des examens
535
00:33:13,888 --> 00:33:16,474
pour m'assurer
qu'il n'y a pas d'hémorragie interne.
536
00:33:16,474 --> 00:33:17,559
D'accord.
537
00:34:36,638 --> 00:34:41,726
Infirmiers ! Code bleu en 6A !
538
00:34:49,067 --> 00:34:51,027
Les gars, c'est les Russes.
539
00:34:51,027 --> 00:34:52,320
Ed, tu prends le couloir.
540
00:34:52,821 --> 00:34:54,322
Nico, tu entres par la cuisine.
541
00:34:54,322 --> 00:34:55,865
Kamaal, par l'entrée avec moi,
542
00:34:55,865 --> 00:34:57,408
je veux que personne s'échappe.
543
00:34:57,408 --> 00:35:00,703
J'ai besoin de Vadim vivant.
On doit retrouver son fournisseur.
544
00:35:00,703 --> 00:35:02,747
Compris. Allons choper ces enfoirés.
545
00:35:10,213 --> 00:35:13,091
Félicitations pour votre fille.
Princeton ?
546
00:35:13,091 --> 00:35:14,634
Admission anticipée.
547
00:35:16,052 --> 00:35:18,596
Noma veut savoir
si vous voulez plus de came.
548
00:35:21,015 --> 00:35:26,688
On peut en discuter
si elle propose un tarif réduit.
549
00:35:27,897 --> 00:35:30,191
On n'est pas au marché,
vous le savez bien.
550
00:35:31,734 --> 00:35:34,571
Police ! Mains en l'air !
551
00:35:35,822 --> 00:35:37,240
Mains en l'air !
552
00:35:59,637 --> 00:36:01,556
RAS ! Je couvre la sortie arrière !
553
00:36:01,556 --> 00:36:02,891
Ouais, vas-y !
554
00:36:02,891 --> 00:36:05,810
On fait le tour à trois.
Un, deux, trois !
555
00:36:24,162 --> 00:36:25,204
Putain.
556
00:36:41,471 --> 00:36:42,472
Putain.
557
00:36:46,392 --> 00:36:48,603
Police ! À genoux !
558
00:36:48,603 --> 00:36:49,729
Allez, à genoux !
559
00:36:50,772 --> 00:36:53,232
- Ne tirez pas.
- Qu'est-ce que t'as, là-dedans ?
560
00:36:53,775 --> 00:36:54,776
Ne tirez pas.
561
00:37:05,119 --> 00:37:06,746
Non, pitié.
562
00:37:09,415 --> 00:37:10,667
Tenez.
563
00:37:30,895 --> 00:37:33,856
Attends, tu vas où ? Pose ton flingue.
564
00:37:37,360 --> 00:37:38,361
C'est bien.
565
00:38:17,400 --> 00:38:20,403
T'en as pris une dans le dos ?
566
00:38:20,403 --> 00:38:22,363
Oui, dans le gilet.
567
00:38:23,322 --> 00:38:25,700
Allez, viens.
On va te faire examiner.
568
00:38:25,700 --> 00:38:27,702
Viens, ça va aller.
569
00:38:33,332 --> 00:38:35,793
- J'espère que t'as une bonne nouvelle.
- C'est fait.
570
00:38:37,128 --> 00:38:40,882
Je savais que t'en étais capable.
Laisse-moi deviner, tu veux sortir ?
571
00:38:41,966 --> 00:38:43,176
Il y a autre chose.
572
00:38:44,010 --> 00:38:45,094
Parle.
573
00:38:45,803 --> 00:38:46,804
Soyons clairs,
574
00:38:46,804 --> 00:38:49,557
c'est une négociation.
Je vous donne rien gratuitement.
575
00:38:51,267 --> 00:38:54,020
T'es pas en position de négocier
quoi que ce soit, détenu.
576
00:38:54,645 --> 00:38:57,148
Et vous êtes pas en position de m'ignorer.
577
00:38:57,857 --> 00:38:59,984
Quelqu'un va démolir
l'opération de Carter.
578
00:38:59,984 --> 00:39:01,569
Qu'est-ce qui vous arriverait ?
579
00:39:02,737 --> 00:39:04,822
Je peux m'occuper de son cas d'ici,
580
00:39:05,323 --> 00:39:06,991
si vous acceptez mes conditions.
581
00:39:07,825 --> 00:39:08,910
C'est qui ?
582
00:39:08,910 --> 00:39:10,244
Marché conclu ?
583
00:39:12,080 --> 00:39:15,083
J'en parlerai à Carter, t'as ma parole.
C'est qui, la balance ?
584
00:39:15,625 --> 00:39:16,667
Roman.
585
00:39:17,960 --> 00:39:19,837
Il a rendez-vous avec le FBI.
586
00:39:21,923 --> 00:39:23,007
Merci du tuyau.
587
00:39:24,759 --> 00:39:26,928
J'éliminerai votre mouchard
à deux conditions.
588
00:39:27,428 --> 00:39:30,598
Primo, je ferai plus votre sale boulot.
589
00:39:30,598 --> 00:39:32,850
Arrangez-vous
pour me faire monter en grade.
590
00:39:32,850 --> 00:39:34,519
Protection et liberté d'action.
591
00:39:35,436 --> 00:39:36,479
Deusio,
592
00:39:37,563 --> 00:39:40,900
vous laissez ma sœur
et ma mère tranquilles, compris ?
593
00:39:42,235 --> 00:39:43,569
T'en demandes trop, mon gars.
594
00:39:45,321 --> 00:39:47,323
De mon point de vue,
si je bute Roman,
595
00:39:47,323 --> 00:39:50,535
vous avez une dette envers moi,
si je fais rien, vous êtes foutu.
596
00:40:04,841 --> 00:40:06,050
Qu'est-ce que tu fous là ?
597
00:40:09,303 --> 00:40:11,973
"Tu as faim, Cane ?"
"Oui, maman, j'ai faim."
598
00:40:17,228 --> 00:40:18,813
Qu'est-ce que tu veux ?
599
00:40:20,439 --> 00:40:23,568
Tu sais que Noma s'est fait piquer
de la came, l'autre soir ?
600
00:40:24,569 --> 00:40:26,070
C'est votre problème, à Noma et toi.
601
00:40:28,781 --> 00:40:31,284
Je cherche qui pourrait être
assez téméraire...
602
00:40:31,284 --> 00:40:34,078
Non, assez con
603
00:40:34,620 --> 00:40:36,998
pour faire un truc pareil ?
604
00:40:37,582 --> 00:40:40,168
Tu connais le business.
Ça pourrait être n'importe qui.
605
00:40:41,335 --> 00:40:42,670
Ça pourrait être toi.
606
00:40:44,172 --> 00:40:46,340
Moi ? Vraiment ?
607
00:40:47,925 --> 00:40:50,636
Cette pute de luxe
te fait perdre la tête, on dirait.
608
00:40:51,596 --> 00:40:52,847
Tu pètes les plombs.
609
00:40:52,847 --> 00:40:55,099
C'est pour ça
que t'essaies de me protéger ?
610
00:40:56,434 --> 00:40:58,561
On sait tous les deux
que t'en veux à Noma
611
00:40:58,561 --> 00:41:00,021
depuis qu'elle t'a mise à la retraite.
612
00:41:00,021 --> 00:41:03,149
Mais pourquoi tu viens me voir
en disant que je dois me protéger ?
613
00:41:03,149 --> 00:41:06,277
- Va te faire foutre, avec Noma.
- Tu crois que personne parle ?
614
00:41:07,528 --> 00:41:09,071
On dit que tu veux des soldats.
615
00:41:09,071 --> 00:41:12,241
Et Zay et Ice voulaient bosser
pour les Tejada depuis longtemps.
616
00:41:12,241 --> 00:41:14,785
Tout le monde veut bosser avec nous.
Ils ont raison.
617
00:41:18,331 --> 00:41:19,624
Zay s'est fait tirer dessus.
618
00:41:20,958 --> 00:41:22,210
C'est censé être ma faute ?
619
00:41:23,211 --> 00:41:24,545
Son frère pense que oui.
620
00:41:25,171 --> 00:41:26,547
Comment t'explique ça ?
621
00:41:27,632 --> 00:41:31,135
Je sais pas pourquoi
je fais des efforts avec toi.
622
00:41:32,720 --> 00:41:37,141
Cette pétasse te domine tellement
que t'y vois même plus clair.
623
00:41:37,141 --> 00:41:39,518
Et t'as oublié qui je suis dans tout ça.
624
00:41:39,518 --> 00:41:40,686
Justement.
625
00:41:42,104 --> 00:41:43,856
Je sais exactement qui tu es.
626
00:41:43,856 --> 00:41:46,317
La prochaine fois
que tu viens m'accuser d'un truc,
627
00:41:46,317 --> 00:41:50,154
fais en sorte d'avoir plus de preuves
que des conneries entendues dans la rue.
628
00:41:50,154 --> 00:41:51,739
Maintenant, dégage de chez moi.
629
00:41:55,576 --> 00:41:57,370
C'est bien meilleur que ta cuisine.
630
00:41:57,370 --> 00:41:59,247
Je t'emmerde, petit con.
631
00:42:11,217 --> 00:42:14,887
C'est toujours aussi désagréable
de te revoir, Tariq.
632
00:42:15,930 --> 00:42:18,557
Au fond, vous m'adorez, Noma.
Avouez-le.
633
00:42:19,267 --> 00:42:20,935
Tariq a une proposition.
634
00:42:20,935 --> 00:42:23,354
Il paraît que Zion
vous cause des problèmes.
635
00:42:23,938 --> 00:42:26,190
Il se cache, mais on sait où.
636
00:42:26,190 --> 00:42:27,275
On peut s'occuper de lui.
637
00:42:27,275 --> 00:42:30,236
Si Zion disparaît,
Tariq aura besoin d'un fournisseur.
638
00:42:31,696 --> 00:42:33,114
Pourquoi le tuer pour moi ?
639
00:42:34,282 --> 00:42:37,285
Je veux qu'on se réassocie.
Mais je veux aussi
640
00:42:37,285 --> 00:42:39,537
de meilleures conditions qu'avec Zion.
641
00:42:40,371 --> 00:42:42,206
Tu as mis ton costume
d'homme d'affaires ?
642
00:42:43,291 --> 00:42:45,376
D'après notre dernière conversation,
643
00:42:46,210 --> 00:42:48,754
je crois que vous préféreriez
qu'on reste amis, non ?
644
00:42:51,299 --> 00:42:55,553
On ne sera jamais amis, Tariq.
J'en ai assez de tes menaces.
645
00:42:59,015 --> 00:43:01,183
Évitons de faire un marché
avec ce gamin.
646
00:43:01,183 --> 00:43:03,519
Je peux m'occuper de Zion, et...
647
00:43:04,603 --> 00:43:07,773
Tue Zion avant la fin de la journée,
et on pourra s'entendre.
648
00:43:08,482 --> 00:43:11,736
Sinon, je me débarrasserai
volontiers de vous deux.
649
00:43:12,695 --> 00:43:13,696
N'en dites pas plus.
650
00:43:19,618 --> 00:43:21,037
Comment t'as pu céder ?
651
00:43:21,037 --> 00:43:23,247
Si tu n'avais pas créé
mon problème avec Zion,
652
00:43:23,789 --> 00:43:26,208
je n'aurais pas eu
à passer un accord avec Tariq.
653
00:43:27,209 --> 00:43:30,046
Tu as pu confirmer
que Zion a pillé ma réserve ?
654
00:43:30,796 --> 00:43:31,797
J'y travaille.
655
00:43:31,797 --> 00:43:36,469
Chéri. Je déteste quand tu fais
des promesses que tu ne tiens pas.
656
00:43:37,678 --> 00:43:39,347
J'ai tué pour moins que ça.
657
00:44:23,557 --> 00:44:25,559
Tu déconnes, mec.
T'es défoncé, ou quoi ?
658
00:44:25,559 --> 00:44:27,144
Bordel.
659
00:44:27,144 --> 00:44:28,646
N'importe quoi.
660
00:44:28,646 --> 00:44:32,817
Vous êtes pas marrants.
C'est moi qui organise.
661
00:44:32,817 --> 00:44:35,236
C'est n'importe quoi.
662
00:44:35,903 --> 00:44:37,113
Putain.
663
00:44:37,113 --> 00:44:39,031
C'est quoi, ton problème ?
T'es défoncé ?
664
00:44:39,031 --> 00:44:41,033
Non ! Je faisais le con, c'est tout.
665
00:44:41,033 --> 00:44:43,077
Nos ventes sont énormes.
On s'en fout, non ?
666
00:44:43,077 --> 00:44:44,537
- Quoi ?
- Sors-toi les doigts.
667
00:44:44,537 --> 00:44:45,704
T'abuses, là.
668
00:44:45,704 --> 00:44:46,872
On a un problème.
669
00:44:48,457 --> 00:44:49,750
On doit éliminer Zion.
670
00:44:49,750 --> 00:44:51,502
Quoi ? On va tuer Zion ?
671
00:44:51,502 --> 00:44:53,129
- Ce soir.
- Putain.
672
00:44:53,129 --> 00:44:54,713
Envoie-lui un texto.
673
00:44:55,297 --> 00:44:56,799
Dis-lui qu'on veut plus de came
674
00:44:56,799 --> 00:44:58,008
et qu'on arrive.
675
00:44:58,008 --> 00:44:59,093
Ça roule.
676
00:45:00,302 --> 00:45:03,305
{\an8}Tu pars déjà ?
La fête ne fait que commencer.
677
00:45:03,305 --> 00:45:06,016
{\an8}Anya, j'ai une affaire à régler.
678
00:45:06,016 --> 00:45:08,310
{\an8}- Vraiment ?
- Oui.
679
00:45:08,310 --> 00:45:10,354
{\an8}Pas ce soir, bébé. Désolé.
680
00:45:10,354 --> 00:45:12,481
{\an8}ZION : Déjà ? Je t'envoie l'adresse.
681
00:45:15,860 --> 00:45:16,986
Tu vas assurer ?
682
00:45:18,154 --> 00:45:21,157
Souviens-toi,
reste cool et sois prêt à tout.
683
00:45:30,749 --> 00:45:32,334
Qu'est-ce qu'il prépare, ce con ?
684
00:45:32,835 --> 00:45:34,086
T'as la came ?
685
00:45:35,045 --> 00:45:36,755
Enfoiré !
686
00:46:04,950 --> 00:46:06,035
Putain.
687
00:46:11,248 --> 00:46:13,417
Enfoiré !
688
00:46:37,441 --> 00:46:38,442
T'es foutu.
689
00:46:39,276 --> 00:46:40,528
J'y crois pas.
690
00:46:41,570 --> 00:46:42,947
Carter vous a recrutés aussi.
691
00:46:46,033 --> 00:46:47,785
Maintenant, il te tient par les couilles.
692
00:46:48,577 --> 00:46:50,287
Moi, personne me tient.
693
00:46:52,998 --> 00:46:56,043
D'accord, petit Ghost. Je capte.
694
00:46:57,711 --> 00:46:58,754
Plus maintenant.
695
00:47:03,634 --> 00:47:05,344
Dépêche, Tariq.
696
00:47:15,187 --> 00:47:17,022
Je vais brûler mes vêtements
697
00:47:17,022 --> 00:47:19,275
et rentrer à Stansfield pour notre alibi.
698
00:47:23,487 --> 00:47:24,572
D, ça va ?
699
00:47:25,823 --> 00:47:27,616
J'avais pas de nouvelles, j'ai eu peur.
700
00:47:28,450 --> 00:47:30,703
T'inquiète pas. Tout est réglé.
701
00:47:31,620 --> 00:47:33,539
Merci, Tariq. Vraiment.
702
00:47:36,208 --> 00:47:38,794
Tu sais que je ferais n'importe quoi
pour toi et ce bébé.
703
00:47:38,794 --> 00:47:40,087
Tout va bien, sinon ?
704
00:47:41,088 --> 00:47:44,300
Même avec tout ce qui se passe,
ce bébé a envie de cookies.
705
00:47:45,509 --> 00:47:49,054
Hollie's est encore ouvert.
On pourrait se retrouver là-bas ?
706
00:47:50,055 --> 00:47:51,265
Pour discuter ?
707
00:47:53,183 --> 00:47:55,144
D'accord, j'arrive.
708
00:48:08,657 --> 00:48:12,703
{\an8}DAVIS :
Notre problème avec Zion est réglé.
709
00:48:19,585 --> 00:48:23,088
Alors ? On sait enfin qui a volé ma came ?
710
00:48:24,506 --> 00:48:26,717
J'avais raison, c'était Zion.
711
00:48:28,886 --> 00:48:29,887
L'enfoiré.
712
00:48:31,347 --> 00:48:33,974
Je savais depuis le début
qu'il causerait des problèmes.
713
00:48:35,100 --> 00:48:37,561
Tu n'as plus à t'inquiéter pour lui.
714
00:48:39,355 --> 00:48:40,648
Zion est mort.
715
00:48:40,648 --> 00:48:43,817
Je sais, mais on a échangé
un problème contre un autre.
716
00:48:44,443 --> 00:48:48,864
L'unité de Carter a fait une descente
chez les Russes, aujourd'hui.
717
00:48:48,864 --> 00:48:53,410
Vadim s'est enfui, mais il est à cran.
On a peut-être perdu un associé.
718
00:48:56,246 --> 00:48:57,247
Effie y était ?
719
00:48:58,290 --> 00:49:01,752
Comme c'est mignon.
Tu t'inquiètes pour ta petite copine.
720
00:49:01,752 --> 00:49:03,420
Noma, c'est un de tes soldats.
721
00:49:03,420 --> 00:49:05,255
Tu devrais pas te ficher de leur sort.
722
00:49:05,255 --> 00:49:07,508
Elle a survécu. À peine.
723
00:49:10,135 --> 00:49:11,762
Dis-moi si elle a besoin d'un truc.
724
00:49:14,014 --> 00:49:15,057
Bouffon.
725
00:49:25,192 --> 00:49:26,694
Voilà ta part de la perquisition.
726
00:49:26,694 --> 00:49:28,278
- Merci.
- Et les affaires internes ?
727
00:49:28,278 --> 00:49:30,239
- Je m'en suis occupé.
- Fais gaffe.
728
00:49:30,239 --> 00:49:32,825
On doit pas attirer l'attention
sur cette unité.
729
00:49:32,825 --> 00:49:34,827
Ça pourrait faire foirer notre opération.
730
00:49:34,827 --> 00:49:36,370
J'ai dit que je m'en étais occupé.
731
00:49:45,838 --> 00:49:47,005
Putain.
732
00:49:58,976 --> 00:50:01,145
- Allez-vous-en.
- C'est moi.
733
00:50:02,438 --> 00:50:04,314
M'oblige pas à défoncer cette porte.
734
00:50:12,531 --> 00:50:14,241
Qu'est-ce que tu veux ?
735
00:50:20,330 --> 00:50:21,832
J'ai appris pour la descente
736
00:50:21,832 --> 00:50:24,334
au bar des Russes.
Je voulais voir si t'allait bien.
737
00:50:25,794 --> 00:50:28,005
Tu prends des nouvelles
du meilleur soldat de Noma ?
738
00:50:28,505 --> 00:50:30,424
Son seul accès au pipeline des Russes ?
739
00:50:30,883 --> 00:50:32,468
Tu sais bien que je m'en fous.
740
00:50:33,302 --> 00:50:36,013
Cane, fais pas comme si
tu t'inquiétais pour moi.
741
00:50:37,723 --> 00:50:39,349
Tu sais que je m'inquiète pour toi.
742
00:50:40,267 --> 00:50:43,854
- C'est toi qui me repousse sans arrêt.
- Alors écoute-moi, pour une fois.
743
00:50:57,659 --> 00:50:59,620
Je sais pas si je peux continuer.
744
00:51:15,177 --> 00:51:16,178
Diana.
745
00:51:18,472 --> 00:51:21,433
- Comment vous m'avez trouvée ?
- Le téléphone jetable, idiote.
746
00:51:21,433 --> 00:51:24,311
- Pas la peine de...
- Viens là, qu'on discute.
747
00:51:24,311 --> 00:51:25,646
Qu'est-ce que vous faites ?
748
00:51:26,605 --> 00:51:27,773
T'as fait quoi, pour Zion ?
749
00:51:28,148 --> 00:51:29,900
Je t'avais dit de t'en charger,
750
00:51:29,900 --> 00:51:32,069
toi, pas Tariq.
Tu lui as dit quoi sur nous ?
751
00:51:32,069 --> 00:51:34,321
Je lui ai rien dit.
Je m'en suis occupé.
752
00:51:34,321 --> 00:51:35,864
Mon cul. Il sait quoi ?
753
00:51:35,864 --> 00:51:38,784
Tu nous as mis en danger, l'unité et moi.
754
00:51:38,784 --> 00:51:40,577
Carter va nous tuer toutes les deux.
755
00:51:40,577 --> 00:51:42,538
Démerdez-vous.
756
00:51:42,538 --> 00:51:44,790
Continuez à être le toutou de Carter,
moi j'arrête.
757
00:51:44,790 --> 00:51:46,333
Voilà votre téléphone.
758
00:51:46,333 --> 00:51:48,377
- Répète ?
- Lâchez-moi.
759
00:51:48,377 --> 00:51:49,753
Connasse !
760
00:51:52,714 --> 00:51:55,592
Ça te plaît ? Va chier.
761
00:51:57,511 --> 00:52:00,973
Faites pas ça ! Pitié !
762
00:52:04,643 --> 00:52:06,019
T'es à moi, maintenant.
763
00:52:47,144 --> 00:52:49,104
C'était une longue journée, Kamaal.
764
00:52:49,104 --> 00:52:53,025
- Pourquoi pas discuter au bureau ?
- Je peux pas en parler là-bas.
765
00:52:55,152 --> 00:52:57,362
Votre unité est compromise.
766
00:52:58,989 --> 00:53:00,240
De quoi tu parles ?
767
00:53:00,782 --> 00:53:03,035
Il y a un ripou dans l'équipe.
768
00:53:03,911 --> 00:53:07,122
Un ripou ? Qui ça ?
769
00:53:07,873 --> 00:53:11,293
L'inspecteur Nico Halston.
Je crois qu'il bosse avec les Tejada.
770
00:53:12,210 --> 00:53:15,631
C'est lui qui a écroué Dru Tejada,
j'en ai la trace écrite.
771
00:53:17,049 --> 00:53:20,594
D'accord. Et alors ?
772
00:53:21,345 --> 00:53:22,596
Et alors ?
773
00:53:23,096 --> 00:53:27,184
Zay a survécu à la descente de l'entrepôt.
774
00:53:27,976 --> 00:53:30,729
Mais il est mort à l'infirmerie en prison.
775
00:53:31,229 --> 00:53:32,940
De ses blessures, oui.
776
00:53:32,940 --> 00:53:34,441
Non, je ne crois pas.
777
00:53:35,233 --> 00:53:38,654
Dru était à l'infirmerie
quand Zay est mort.
778
00:53:39,404 --> 00:53:41,698
C'est une trop grosse coïncidence.
779
00:53:41,698 --> 00:53:45,994
Kamaal, tu fais des raccourcis.
780
00:53:45,994 --> 00:53:47,412
Je ne crois pas.
781
00:53:48,497 --> 00:53:49,581
Et Nico,
782
00:53:50,999 --> 00:53:54,378
il a pris du cash.
Je l'ai vu faire, chez les Russes.
783
00:53:54,378 --> 00:53:57,464
Et il ne l'a pas ajouté
aux pièces à conviction, j'ai vérifié.
784
00:54:09,393 --> 00:54:12,813
- Tu as raison.
- Alors, allons l'arrêter.
785
00:54:15,732 --> 00:54:16,733
Non.
786
00:54:17,401 --> 00:54:18,735
Comment ça, "non" ?
787
00:54:23,824 --> 00:54:25,492
Quand ma femme a été assassinée,
788
00:54:27,828 --> 00:54:29,621
j'ai compris que,
789
00:54:32,207 --> 00:54:34,209
pour sécuriser nos rues,
790
00:54:35,085 --> 00:54:37,963
il fallait devenir aussi pourri
que ces putains de barbares.
791
00:54:45,012 --> 00:54:47,389
Vous saviez. Et il n'y a pas que Nico.
792
00:54:48,223 --> 00:54:50,684
On fait l'œuvre de Dieu.
793
00:54:51,309 --> 00:54:52,936
Tu ne veux pas y prendre part ?
794
00:54:55,188 --> 00:54:57,983
On peut vraiment changer les choses.
795
00:55:00,694 --> 00:55:06,283
Tu es malin, talentueux,
et depuis que tu as rejoint cette unité,
796
00:55:06,283 --> 00:55:09,327
on a fait tant de progrès.
Imagine un peu...
797
00:55:11,204 --> 00:55:13,248
Imagine ce qu'on pourrait faire ensemble.
798
00:55:20,088 --> 00:55:25,469
Si c'est de l'argent que tu veux,
799
00:55:27,095 --> 00:55:28,346
je peux t'en donner.
800
00:55:30,098 --> 00:55:34,436
C'est beaucoup de choses à digérer,
donne-moi une seconde.
801
00:55:46,490 --> 00:55:47,491
Putain.
802
00:55:57,542 --> 00:55:59,211
Il aurait dû m'écouter.
803
00:56:48,677 --> 00:56:53,014
Diana, lève-toi. Putain.
804
00:56:54,015 --> 00:56:55,642
À l'aide !
805
00:56:57,477 --> 00:56:58,937
Aidez-moi, bordel !
806
00:58:13,011 --> 00:58:15,013
Sous-titres : Simon Steenackers