1 00:00:24,337 --> 00:00:26,465 Précédemment dans Ghost... 2 00:00:27,466 --> 00:00:28,842 C'est votre bébé. 3 00:00:28,842 --> 00:00:30,594 Je veux pas l'élever dans ce milieu, 4 00:00:30,594 --> 00:00:32,596 même si je dois l'élever seule. 5 00:00:32,596 --> 00:00:34,431 J'en ai marre d'être un pion. 6 00:00:34,431 --> 00:00:36,099 Je dois tout contrôler, putain. 7 00:00:36,099 --> 00:00:37,893 si je veux protéger ma famille. 8 00:00:37,893 --> 00:00:39,895 - Zion. Vous le connaissez ? - Oui. 9 00:00:39,895 --> 00:00:41,396 Il veut me virer de New York. 10 00:00:41,396 --> 00:00:42,814 Il peut pas. Je gère. 11 00:00:42,814 --> 00:00:45,233 Ne sous-estimez pas mon nom dans ces rues. 12 00:00:45,233 --> 00:00:46,651 Surtout pour Zion. 13 00:00:46,651 --> 00:00:48,195 On continue ça sur le ring ? 14 00:00:50,238 --> 00:00:52,073 Le vainqueur, Cane ! 15 00:00:52,073 --> 00:00:54,618 J'ai tout arrangé avec Wiley Adams. 16 00:00:54,618 --> 00:00:57,788 L'offre pour le contrat de pièces de jet n'est pas compromise. 17 00:00:57,788 --> 00:01:00,248 Anya m'a dit qu'elle était allée à un concert. 18 00:01:00,248 --> 00:01:02,000 Elle est rentrée avec ça. 19 00:01:02,000 --> 00:01:04,336 - C'est pas à moi. - Je vois. 20 00:01:04,336 --> 00:01:06,004 - C'est à toi ? - Non. 21 00:01:06,004 --> 00:01:07,798 - Ah non ? - Il ment. 22 00:01:07,923 --> 00:01:09,758 - Vas-y. - Je dois te traîner dehors ? 23 00:01:09,758 --> 00:01:12,594 - Vous insinuez quoi ? - Votre frère vous a trouvé ce boulot ? 24 00:01:12,719 --> 00:01:14,179 C'est ça, votre problème. 25 00:01:14,179 --> 00:01:15,514 C'est bon. On se calme. 26 00:01:15,514 --> 00:01:17,599 Inspecteur Tate, gardez un œil sur Tariq. 27 00:01:17,599 --> 00:01:19,226 Je surveille Monet. 28 00:01:19,226 --> 00:01:22,187 Un des deux nous mènera à la source et on les arrêtera tous. 29 00:01:25,315 --> 00:01:27,108 Police ! Lâchez vos armes ! 30 00:01:27,108 --> 00:01:28,401 Tout de suite ! 31 00:01:28,401 --> 00:01:29,528 À terre ! 32 00:01:29,528 --> 00:01:30,612 Je t'ai reconnu. 33 00:01:30,612 --> 00:01:32,239 T'as tué Darien James. 34 00:01:33,073 --> 00:01:35,200 Vous avez la chance de travailler avec moi. 35 00:01:35,200 --> 00:01:37,285 Gardez la came que vous avez volé ce soir. 36 00:01:37,285 --> 00:01:39,913 J'espère recevoir ma part très vite. 37 00:03:22,182 --> 00:03:24,684 MONET : Du nouveau sur Carter ? 38 00:03:28,605 --> 00:03:32,817 À MONET : Non, maman. 39 00:03:32,817 --> 00:03:35,904 Il harcèle juste les vendeurs de rue. 40 00:03:37,155 --> 00:03:39,658 {\an8}21-555-0168 : Arrête de me suivre. 41 00:04:03,723 --> 00:04:06,142 C'est trop mignon. 42 00:04:06,142 --> 00:04:07,602 - Mignon ? - Ça me plaît. 43 00:04:07,602 --> 00:04:10,522 - Prends ce que tu veux. - T'as pas à me le dire deux fois. 44 00:04:11,272 --> 00:04:14,359 Je suis trop jeune pour être mamie, mais je m'impliquerai à fond. 45 00:04:15,110 --> 00:04:17,404 Donnez-lui tout ce qu'elle voudra. 46 00:04:17,404 --> 00:04:19,572 Je suis quasiment sûre que c'est un garçon. 47 00:04:20,573 --> 00:04:23,827 T'es enceinte depuis deux minutes et t'es sûre que c'est un garçon ? 48 00:04:24,536 --> 00:04:26,871 Alors je lui donnerai la chambre de Cane. 49 00:04:26,871 --> 00:04:29,124 Je me suis renseignée, l'intendance de Stansfield 50 00:04:29,124 --> 00:04:31,459 propose plein de services pour les jeunes parents. 51 00:04:31,459 --> 00:04:33,294 Logement, garderie, repas. 52 00:04:41,177 --> 00:04:42,178 D'accord. 53 00:04:42,929 --> 00:04:44,556 Je t'aiderai à t'installer là-bas, 54 00:04:44,556 --> 00:04:46,474 mais je lui fais quand même une chambre. 55 00:04:47,225 --> 00:04:48,226 Ça me va. 56 00:04:50,562 --> 00:04:52,731 Qu'est-ce qu'ils ont tous, aujourd'hui ? 57 00:04:54,816 --> 00:04:56,192 C'est Dru. On doit y aller. 58 00:04:57,277 --> 00:04:59,571 Allez, grouille. Paie pour le globe, on s'en va. 59 00:05:03,491 --> 00:05:08,329 Comment osez-vous rompre notre accord en dealant dans vos petites fêtes ? 60 00:05:08,329 --> 00:05:09,748 Désolé pour la surprise. 61 00:05:09,748 --> 00:05:11,750 Heureusement que ma fille est arrivée, 62 00:05:11,750 --> 00:05:13,501 sinon, vous seriez morts. 63 00:05:13,501 --> 00:05:14,753 Je fréquente votre fille, 64 00:05:14,753 --> 00:05:18,048 alors je ne crois pas que nous tuer serait très malin. 65 00:05:18,048 --> 00:05:22,052 - Elle a passé la nuit chez moi... - Si tu tiens à ta langue, 66 00:05:22,052 --> 00:05:24,054 je te conseille de fermer ta gueule. 67 00:05:24,054 --> 00:05:27,807 Il est évident qu'Anya ignore que vous êtes une criminelle. 68 00:05:27,807 --> 00:05:29,434 Vous ne voudriez pas qu'elle sache. 69 00:05:29,434 --> 00:05:32,562 Donc, vous tuer tous les deux résoudrait le problème. 70 00:05:32,562 --> 00:05:35,482 J'ai avec moi les preuves de l'agent Young contre ta patronne 71 00:05:35,482 --> 00:05:37,484 prouvant qu'elle fournit de la drogue. 72 00:05:38,860 --> 00:05:40,695 Et je suis sûr que quand Anya découvrira 73 00:05:40,695 --> 00:05:43,698 que vous avez tué son père, elle voudra plus jamais vous revoir. 74 00:05:43,698 --> 00:05:47,786 Si jamais il nous arrivait quelque chose, 75 00:05:48,369 --> 00:05:51,206 je me suis arrangé pour qu'Anya et la police aient ces infos. 76 00:05:51,790 --> 00:05:55,376 Alors, on devrait revoir les conditions de notre accord. 77 00:05:55,376 --> 00:05:56,920 Vous nous foutez la paix. 78 00:05:56,920 --> 00:05:58,004 Ça vous va ? 79 00:06:00,090 --> 00:06:02,092 Allez vous faire foutre. Branleurs. 80 00:06:03,384 --> 00:06:04,385 Moi, ça me va. 81 00:06:05,428 --> 00:06:07,347 - Je crois que ça lui plaît. - Oui. 82 00:06:07,347 --> 00:06:08,431 C'est réglé. 83 00:06:13,061 --> 00:06:15,647 - Tu sais qu'ils gagnent du temps, non ? - Clairement. 84 00:06:15,647 --> 00:06:18,274 Heureusement pour eux, j'ai des problèmes plus urgents. 85 00:06:18,274 --> 00:06:20,360 Je dois préparer mon rendez-vous avec Adams. 86 00:06:20,360 --> 00:06:22,821 - Je devrais venir. - Ce n'est pas nécessaire. 87 00:06:22,821 --> 00:06:25,281 Notre stock a été attaqué et il nous manque un homme. 88 00:06:25,281 --> 00:06:26,783 Trouve qui a volé ma came. 89 00:06:26,783 --> 00:06:28,701 Je ferai ça après le rendez-vous. 90 00:06:28,701 --> 00:06:31,162 Tu n'aurais pas pu appâter Wiley sans mon aide. 91 00:06:31,162 --> 00:06:33,373 - Tu m'as aidée, mais Davis... - Davis ? 92 00:06:33,373 --> 00:06:37,418 L'enfoiré qui n'est plus avocat ? Il est pas plus utile que moi. 93 00:06:37,418 --> 00:06:41,506 Laisse-moi t'aider à conclure ce marché. Je t'obtiendrai le contrat que tu mérites. 94 00:06:42,090 --> 00:06:43,842 Tu te découvres de nouveaux talents ? 95 00:06:43,842 --> 00:06:46,594 Tu me prenais juste pour un beau gosse avec un Glock ? 96 00:06:51,558 --> 00:06:53,226 On s'en sort bien. Et maintenant ? 97 00:06:53,977 --> 00:06:56,437 Faut être plus sérieux si on veut devenir les meilleurs. 98 00:06:57,522 --> 00:06:59,524 Bientôt, Noma s'inclinera devant nous. 99 00:06:59,524 --> 00:07:01,985 J'aime l'idée, mais tu sais que si on se foire, 100 00:07:01,985 --> 00:07:03,111 elle nous butera ? 101 00:07:03,111 --> 00:07:05,530 C'est pour ça qu'on doit contrôler chaque niveau, 102 00:07:05,530 --> 00:07:07,407 du distributeur au fournisseur. 103 00:07:08,158 --> 00:07:10,952 C'est comme ça qu'on devient des prédateurs intouchables. 104 00:07:15,582 --> 00:07:16,583 Sérieux ? 105 00:07:17,709 --> 00:07:20,253 Vous faites du shopping pendant que je cours partout 106 00:07:20,253 --> 00:07:22,046 après Carter. Vous délirez, putain ! 107 00:07:22,046 --> 00:07:24,048 Fais gaffe à ce que tu dis, Dru. 108 00:07:24,048 --> 00:07:26,342 Je vais chercher le reste des affaires. 109 00:07:26,342 --> 00:07:27,552 Oui, je t'en prie. 110 00:07:27,552 --> 00:07:29,179 - Vas-y. - Calme-toi. 111 00:07:31,681 --> 00:07:33,391 Maman, on est foutus. Carter m'a vu. 112 00:07:33,975 --> 00:07:35,768 T'as rien sur lui dont on peut se servir ? 113 00:07:35,768 --> 00:07:37,687 Rien de scandaleux, non. 114 00:07:38,229 --> 00:07:39,355 Putain ! 115 00:07:39,355 --> 00:07:40,440 Exactement. 116 00:07:41,149 --> 00:07:43,484 - Comment on va faire ? - On va se calmer. 117 00:07:43,484 --> 00:07:46,613 J'ai jamais laissé un abruti de flic me manipuler. Tu le sais. 118 00:07:46,613 --> 00:07:48,907 Et Carter ne sera pas le premier. 119 00:07:48,907 --> 00:07:50,658 On doit trouver ses autres victimes 120 00:07:50,658 --> 00:07:52,076 et s'en servir contre lui. 121 00:08:00,710 --> 00:08:02,045 Les mains en l'air ! 122 00:08:02,045 --> 00:08:04,881 - Mains en l'air ! Bouge pas ! - Mains en l'air ! 123 00:08:04,881 --> 00:08:06,216 Bouge pas, putain. 124 00:08:06,216 --> 00:08:07,300 Mains en l'air ! 125 00:08:07,300 --> 00:08:08,551 Mains sur la chaise ! 126 00:08:08,551 --> 00:08:09,928 Tu vas où, comme ça ? 127 00:08:09,928 --> 00:08:11,804 - Lâchez-moi ! - Mains sur la chaise. 128 00:08:11,804 --> 00:08:13,681 - Allez. - Qu'est-ce que... 129 00:08:13,681 --> 00:08:15,266 Me touchez pas, putain ! 130 00:08:15,934 --> 00:08:18,353 Lâchez-moi, enfoirés. J'appelle mon avocat. 131 00:08:24,943 --> 00:08:26,569 Rouquine... 132 00:08:33,660 --> 00:08:35,662 Tu sais te servir d'un téléphone ? 133 00:08:35,662 --> 00:08:37,247 Pourtant, tu me réponds jamais. 134 00:08:38,581 --> 00:08:42,293 Je suis obligé de te rendre visite avec toute mon équipe. 135 00:08:44,587 --> 00:08:45,588 Pose ce téléphone. 136 00:08:47,507 --> 00:08:48,508 Maintenant. 137 00:08:49,759 --> 00:08:51,886 Tout le monde s'assoit. 138 00:08:51,886 --> 00:08:52,971 Maintenant. 139 00:08:55,348 --> 00:08:56,432 Putain ! 140 00:09:07,277 --> 00:09:08,403 Tu fais du shopping ? 141 00:09:13,157 --> 00:09:14,158 Bon. 142 00:09:15,368 --> 00:09:16,869 J'imagine que t'as ma part. 143 00:09:16,869 --> 00:09:18,329 T'es venu pour ça ? 144 00:09:18,454 --> 00:09:19,998 - Pour ta part ? - Oui. 145 00:09:20,915 --> 00:09:23,334 Celui de la came que je t'ai laissé voler hier soir. 146 00:09:23,334 --> 00:09:24,460 Notre putain de part ! 147 00:09:24,460 --> 00:09:26,462 Mes gars vendent encore. 148 00:09:26,462 --> 00:09:29,924 Alors bouscule-les. Beaucoup de gens comptent sur cet argent. 149 00:09:30,800 --> 00:09:32,719 Il y a un truc que je pige pas. 150 00:09:35,054 --> 00:09:37,140 L'unité de fédéraux qui voulait te coffrer 151 00:09:37,140 --> 00:09:39,309 n'a jamais su qui était ton fournisseur. 152 00:09:39,309 --> 00:09:42,520 Tous nos fournisseurs sont à sec. 153 00:09:42,520 --> 00:09:45,106 C'est pour ça qu'on a dévalisé l'entrepôt, hier soir. 154 00:09:45,106 --> 00:09:46,858 À qui était cette planque ? 155 00:09:46,858 --> 00:09:49,444 J'en sais rien. C'est toi, l'inspecteur. 156 00:09:54,490 --> 00:09:58,619 T'oublies que je suis le seul 157 00:09:59,370 --> 00:10:02,206 qui te sépare de la prison à vie. 158 00:10:04,667 --> 00:10:05,668 Ou de la mort. 159 00:10:17,430 --> 00:10:18,514 On réessaie. 160 00:10:19,265 --> 00:10:20,308 Attendez. 161 00:10:20,308 --> 00:10:21,768 Ne faites pas ça. 162 00:10:22,685 --> 00:10:24,771 À qui tu as volé cette drogue ? 163 00:10:25,772 --> 00:10:27,398 - Écoute... - Donne-moi un nom ! 164 00:10:27,398 --> 00:10:29,108 Je sais pas d'où vient cette came. 165 00:10:29,108 --> 00:10:30,943 - Qui ? - Je sais pas d'où elle venait ! 166 00:10:30,943 --> 00:10:32,403 Je sais juste où elle allait. 167 00:10:32,403 --> 00:10:33,654 Je suis sérieuse. 168 00:10:38,117 --> 00:10:41,954 {\an8}ED MATTHEWS : Zay est vivant 169 00:10:43,331 --> 00:10:45,291 Trouve-moi un nom, et vite. 170 00:10:51,089 --> 00:10:52,465 C'est à toi ? 171 00:10:55,718 --> 00:10:56,886 T'as combien d'enfants ? 172 00:10:58,721 --> 00:10:59,722 Aucun. 173 00:11:01,682 --> 00:11:05,603 Ça en fait, du stock, pourtant. Des nièces, des neveux ? 174 00:11:12,235 --> 00:11:15,321 Merci de ton généreux don pour la collecte de Noël de la police. 175 00:11:25,790 --> 00:11:27,250 Tu peux garder ça. 176 00:11:27,792 --> 00:11:29,168 Cassez-vous de chez moi. 177 00:11:29,168 --> 00:11:30,336 Allez, debout. 178 00:11:30,336 --> 00:11:31,963 - Où est-ce que... - Menotte-le. 179 00:11:31,963 --> 00:11:33,548 - Recule ! - Où vous l'emmenez ? 180 00:11:33,548 --> 00:11:36,300 Pourquoi vous m'arrêtez ? Je pensais qu'on était potes. 181 00:11:36,300 --> 00:11:38,010 J'ai une mission pour toi. 182 00:11:38,010 --> 00:11:39,637 C'est des conneries. 183 00:11:40,304 --> 00:11:42,974 En attendant, vous savez ce que vous avez à faire. 184 00:11:43,641 --> 00:11:44,684 Bordel de... 185 00:11:44,684 --> 00:11:47,395 Tu vois, maman ? C'est de ça que je parlais. 186 00:11:47,395 --> 00:11:50,606 Je vais avoir un bébé. Je vendrai pas de drogue pour la police. 187 00:11:50,606 --> 00:11:53,651 Diana, retourne à la fac. Je m'occupe de ce merdier. 188 00:11:55,236 --> 00:11:56,362 Putain ! 189 00:12:00,241 --> 00:12:01,242 M. Adams. 190 00:12:01,826 --> 00:12:04,620 J'apprécie votre efficacité. 191 00:12:04,620 --> 00:12:09,834 J'ai hâte de débuter ce que j'espère être un long et fructueux partenariat 192 00:12:09,834 --> 00:12:11,377 avec le gouvernement américain. 193 00:12:11,878 --> 00:12:15,047 J'ai veillé à vous épargner la paperasse éventuelle. 194 00:12:15,047 --> 00:12:18,176 Et votre appartenance à une minorité 195 00:12:18,176 --> 00:12:22,972 vous place en tête d'une très courte liste de fournisseurs de pièces pour jets. 196 00:12:22,972 --> 00:12:26,726 Nous espérions que notre entreprise soit le seul nom sur cette liste. 197 00:12:28,561 --> 00:12:30,438 Et comme je vous l'ai assuré, 198 00:12:30,438 --> 00:12:32,732 dès que j'aurai reçu le reste de mes honoraires, 199 00:12:33,316 --> 00:12:34,692 tout sera réglé. 200 00:12:49,707 --> 00:12:50,958 Mon Dieu ! 201 00:13:01,427 --> 00:13:02,428 - T'es touchée ? - Non. 202 00:13:03,179 --> 00:13:04,347 Putain ! 203 00:13:05,056 --> 00:13:06,057 Prends mon argent. 204 00:13:08,518 --> 00:13:11,103 - Merde. - Ne le touchez pas ! 205 00:13:18,778 --> 00:13:22,198 - Pourquoi Carter m'a enfermé ici ? - Baisse d'un ton. 206 00:13:24,367 --> 00:13:26,953 Tu te souviens des gars avec qui tu bossais hier soir ? 207 00:13:28,788 --> 00:13:30,373 Ceux que Carter et toi avez tués ? 208 00:13:30,373 --> 00:13:33,501 Oui, justement. L'un d'eux, Zay, a survécu. 209 00:13:34,126 --> 00:13:36,629 Il est à l'infirmerie. Alors tu dois l'achever 210 00:13:36,629 --> 00:13:39,215 avant qu'il parle du meurtre d'Ice et bousille l'opération. 211 00:13:39,215 --> 00:13:42,677 Comment je suis censé tuer quelqu'un ici sans me faire prendre ? 212 00:13:45,930 --> 00:13:48,641 T'es un malin, on compte sur toi pour trouver une solution. 213 00:13:49,809 --> 00:13:50,810 Et vite. 214 00:13:55,731 --> 00:13:57,066 Tu as 24 heures. 215 00:13:58,568 --> 00:14:01,571 Si tu échoues, je te promets que tu mourras ici. 216 00:14:02,947 --> 00:14:06,951 Puis ce sera ta sœur et ta mère, et pas nécessairement dans cet ordre. 217 00:14:08,536 --> 00:14:09,537 Fais-moi confiance. 218 00:14:19,964 --> 00:14:21,424 Allez, fils à maman. 219 00:14:28,723 --> 00:14:29,724 Bon garçon. 220 00:14:32,643 --> 00:14:33,644 Voilà. 221 00:14:34,520 --> 00:14:37,565 Appelle-moi quand ce sera fini, et on parlera de ta sortie. 222 00:14:50,161 --> 00:14:51,203 Il m'en faut un aussi. 223 00:14:51,203 --> 00:14:52,288 Tiens. 224 00:14:54,373 --> 00:14:57,043 Tes chamailleries de cour d'école ont failli me tuer. 225 00:14:57,710 --> 00:14:59,545 Tu as nargué ce monstre avec tes poings 226 00:14:59,545 --> 00:15:02,381 et il est revenu en pointant ses flingues sur moi. 227 00:15:02,381 --> 00:15:04,800 Pire, il a tué l'autre ordure, 228 00:15:04,800 --> 00:15:07,803 ce qui m'empêchera d'obtenir ce foutu contrat fédéral. 229 00:15:07,803 --> 00:15:09,221 Je t'ai sauvé la vie. 230 00:15:09,889 --> 00:15:11,474 T'as oublié, on dirait. 231 00:15:13,100 --> 00:15:15,519 T'as de sacré couilles, de dire ça. 232 00:15:15,519 --> 00:15:16,896 Oui, on me le dit souvent. 233 00:15:16,896 --> 00:15:18,189 Elles sont énormes. 234 00:15:19,148 --> 00:15:21,484 Peut-être trop, ça te jouera des tours. 235 00:15:26,030 --> 00:15:27,948 Qu'est-ce qu'on va faire pour Zion ? 236 00:15:29,992 --> 00:15:33,329 Ça ne me surprendrait pas qu'il ait volé ma came, hier soir. 237 00:15:33,329 --> 00:15:35,164 Je veux qu'il disparaisse, et vite. 238 00:15:35,998 --> 00:15:38,292 J'ai mis des gars sur le coup. Il sera bientôt mort. 239 00:15:38,292 --> 00:15:41,629 En attendant, on va trouver comment obtenir ce contrat. 240 00:15:43,631 --> 00:15:44,715 Quoi ? 241 00:15:44,715 --> 00:15:47,134 Mademoiselle, vous avez de la visite. 242 00:15:49,887 --> 00:15:52,306 Bien, tu es là. 243 00:15:53,349 --> 00:15:55,559 J'ai besoin de tes talents avec les Russes. 244 00:15:56,310 --> 00:15:58,896 - Je pensais avoir déjà fait le taf. - Très drôle. 245 00:15:58,896 --> 00:16:01,107 Je veux qu'ils achètent plus de came. 246 00:16:01,107 --> 00:16:03,818 J'ai un surplus et je sais qu'ils peuvent l'écouler. 247 00:16:03,943 --> 00:16:04,944 Je vais leur parler. 248 00:16:06,112 --> 00:16:07,571 - Autre chose ? - Ce sera tout. 249 00:16:11,117 --> 00:16:12,493 - Je te raccompagne. - Cane. 250 00:16:14,120 --> 00:16:15,705 On doit encore parler affaires. 251 00:16:31,137 --> 00:16:32,138 Zion. 252 00:16:33,013 --> 00:16:35,099 Pourquoi t'as tué Wiley Adams ? 253 00:16:35,099 --> 00:16:37,810 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? C'est qu'un dealer. 254 00:16:37,810 --> 00:16:41,522 Wiley Adams est un politicien influent à Washington, espèce d'abruti. 255 00:16:42,773 --> 00:16:44,150 Tiens ta pétasse, Carter. 256 00:16:45,192 --> 00:16:47,236 J'ai rien à voir avec ça. 257 00:16:47,695 --> 00:16:50,030 La police a la vidéo de ton larbin qui vole la caisse 258 00:16:50,030 --> 00:16:51,198 que t'as utilisée. 259 00:16:51,198 --> 00:16:53,868 Il vont remonter jusqu'à toi en un rien de temps. 260 00:16:53,868 --> 00:16:56,203 Tous les flics de la ville seront à ta recherche. 261 00:16:59,248 --> 00:17:00,499 T'as rompu notre accord. 262 00:17:00,499 --> 00:17:02,334 On tue pas d'innocent ! 263 00:17:03,210 --> 00:17:04,462 J'avais un compte à régler. 264 00:17:04,462 --> 00:17:07,923 Ce connard de blanc s'est juste mis devant mes balles. 265 00:17:09,049 --> 00:17:10,593 C'était pas lui, ma cible. 266 00:17:10,593 --> 00:17:11,677 Qui, alors ? 267 00:17:13,262 --> 00:17:14,305 C'est important ? 268 00:17:15,347 --> 00:17:17,767 Oui. 269 00:17:19,477 --> 00:17:23,314 Tu fournis des infos, on te protège. Pas d'infos, pas de protection. 270 00:17:24,815 --> 00:17:26,692 Plus haut, putain ! 271 00:17:29,904 --> 00:17:33,783 Vous avez intérêt à me protéger, ou je parle de notre petit arrangement. 272 00:17:37,203 --> 00:17:38,412 J'ai besoin d'une planque. 273 00:17:42,625 --> 00:17:43,626 Oui. 274 00:17:44,335 --> 00:17:46,796 D'accord. 275 00:17:49,423 --> 00:17:50,591 Va à cette adresse. 276 00:17:51,342 --> 00:17:54,720 C'est une planque non-officielle. Personne te trouvera là-bas. 277 00:17:54,720 --> 00:17:56,972 Et ne fais rien avant d'avoir de mes nouvelles. 278 00:17:56,972 --> 00:17:58,098 Ne tue personne d'autre. 279 00:18:03,896 --> 00:18:06,607 Putain ! 280 00:18:11,987 --> 00:18:13,531 Liquide-le. Tout de suite. 281 00:18:14,490 --> 00:18:15,658 - Felicia. - Quoi ? 282 00:18:15,658 --> 00:18:17,493 Rapidement et discrètement. 283 00:18:18,202 --> 00:18:19,870 Ça doit pas nous retomber dessus. 284 00:18:19,870 --> 00:18:21,664 Les affaires internes fouinent déjà. 285 00:18:22,331 --> 00:18:23,332 Oui. 286 00:18:32,466 --> 00:18:34,176 Cane. Écoute. 287 00:18:34,176 --> 00:18:35,845 Tu veux quoi, maman ? Je bosse. 288 00:18:36,428 --> 00:18:38,973 Tu dois mettre de la distance entre Noma et toi. 289 00:18:38,973 --> 00:18:40,391 Ça a l'air de chauffer, pour elle. 290 00:18:40,391 --> 00:18:42,643 Tu veux que je me cache dans tes jupes ? Ça va aller. 291 00:18:42,643 --> 00:18:44,603 Cane, crois-moi, ça va pas aller. 292 00:18:46,605 --> 00:18:49,984 T'es juste énervée d'être sur la touche alors que j'ai des responsabilités. 293 00:18:49,984 --> 00:18:51,569 Tu vas m'écouter, bordel ? 294 00:18:51,569 --> 00:18:53,863 J'essaie de te protéger, abruti. 295 00:18:55,197 --> 00:18:56,448 "Abruti" ? 296 00:18:57,700 --> 00:18:59,368 Va-t'en. J'ai pas besoin de toi. 297 00:19:05,207 --> 00:19:06,834 Protège-toi toi-même ! 298 00:19:15,968 --> 00:19:17,052 Putain ! 299 00:19:19,096 --> 00:19:20,472 Putain ! 300 00:19:25,102 --> 00:19:26,520 Putain ! 301 00:19:29,356 --> 00:19:31,400 Je sais pas si c'était aussi excitant 302 00:19:32,026 --> 00:19:33,277 parce que ça l'était, 303 00:19:33,903 --> 00:19:36,989 ou parce que ça ferait chier ma mère. 304 00:19:36,989 --> 00:19:39,158 Tu laisses ta mère te dire quoi faire ? 305 00:19:39,158 --> 00:19:42,202 C'est ça. Non, au contraire. 306 00:19:43,287 --> 00:19:45,456 D'ailleurs, elle m'a dit de pas t'approcher. 307 00:19:46,332 --> 00:19:47,416 J'ai fait quoi ? 308 00:19:48,459 --> 00:19:51,045 Je sais pas. Elle m'a saoulée en disant 309 00:19:51,045 --> 00:19:54,006 qu'elle avait lu des trucs troublants sur toi et ta famille. 310 00:19:56,216 --> 00:19:57,343 Je vois. 311 00:19:57,343 --> 00:19:59,970 On m'accuse de trucs que j'ai pas faits. 312 00:20:00,763 --> 00:20:04,516 Mon père a fait des trucs égoïstes qui ont fait du tort à notre famille, 313 00:20:05,142 --> 00:20:06,435 mais je suis pas comme lui. 314 00:20:08,437 --> 00:20:09,855 T'es pressée ? 315 00:20:10,606 --> 00:20:13,817 Dis-moi ce que font tes parents. Comment est leur vie ? 316 00:20:22,409 --> 00:20:24,536 Mon père était dans l'industrie pétrolière. 317 00:20:24,536 --> 00:20:25,913 Alors, t'es riche ? 318 00:20:29,249 --> 00:20:30,918 Il a été tué il y a quelques mois. 319 00:20:33,420 --> 00:20:34,630 Désolé de l'apprendre. 320 00:20:36,840 --> 00:20:40,010 C'était vraiment dur. J'ai pas trop envie en parler. 321 00:20:41,095 --> 00:20:42,388 Je suis passé par là. 322 00:20:44,640 --> 00:20:47,142 Mais ma mère est une vraie dure à cuire. 323 00:20:47,142 --> 00:20:49,812 Elle dirige un conglomérat international, 324 00:20:49,812 --> 00:20:52,106 elle voyage toujours partout dans le monde. 325 00:20:52,773 --> 00:20:55,442 Il y a un endroit où elle va plus souvent ? 326 00:20:56,735 --> 00:20:58,195 Elle est basée à Milan et Londres, 327 00:20:58,195 --> 00:21:00,364 mais elle passe beaucoup plus de temps ici 328 00:21:00,364 --> 00:21:01,699 depuis la mort de mon père. 329 00:21:01,699 --> 00:21:04,743 C'est bizarre, car on n'a jamais passé autant de temps 330 00:21:04,743 --> 00:21:05,995 dans la même ville. 331 00:21:05,995 --> 00:21:07,788 Tu voyages beaucoup avec elle ? 332 00:21:07,788 --> 00:21:08,872 Oui. 333 00:21:09,498 --> 00:21:12,918 Partout en Europe, en Asie et en Amérique du Sud. 334 00:21:13,836 --> 00:21:16,630 Je la supplie depuis un bail de m'emmener au Nigeria, 335 00:21:16,630 --> 00:21:19,717 d'où vient sa famille, mais elle ne le fait jamais. 336 00:21:19,717 --> 00:21:23,220 C'est vraiment... Elle est tellement égoïste. 337 00:21:23,220 --> 00:21:26,974 Elle y va tout le temps pour voir son frère et ne m'emmène jamais. 338 00:21:27,683 --> 00:21:29,768 - Pourquoi ? - Je sais pas. 339 00:21:29,768 --> 00:21:31,311 Elle dit : "C'est dangereux." 340 00:21:32,479 --> 00:21:34,148 Elle est tellement parano. 341 00:21:34,606 --> 00:21:36,275 Ces pompes te mettent la misère. 342 00:21:36,275 --> 00:21:37,484 La ferme. 343 00:21:38,861 --> 00:21:39,862 Bref... 344 00:21:41,613 --> 00:21:42,614 C'était un bon huit. 345 00:21:43,157 --> 00:21:45,159 Vise le dix, la prochaine fois. D'accord ? 346 00:21:48,537 --> 00:21:49,538 Ciao. 347 00:21:49,538 --> 00:21:50,622 Quoi, encore ? 348 00:21:52,624 --> 00:21:53,709 Inspectrice Lewis. 349 00:21:53,709 --> 00:21:55,169 Inspectrice Lewis. 350 00:21:55,169 --> 00:21:57,421 Ici le sergent Will Astor des affaires internes. 351 00:21:58,630 --> 00:22:00,632 Que puis-je faire pour vous, inspecteur ? 352 00:22:00,632 --> 00:22:02,384 J'ai essayé de vous joindre. 353 00:22:02,384 --> 00:22:05,971 On a eu des plaintes concernant votre usage excessif de la force. 354 00:22:07,306 --> 00:22:10,184 "Usage excessif", c'est ce que disent les criminels 355 00:22:10,184 --> 00:22:12,686 qui n'aiment pas les flics qui font bien leur boulot. 356 00:22:12,686 --> 00:22:13,771 Mauvaise réponse. 357 00:22:14,438 --> 00:22:16,982 On vous attend dans une heure. Pas d'excuses. 358 00:22:17,608 --> 00:22:18,734 J'ai besoin d'un avocat ? 359 00:22:19,526 --> 00:22:21,904 C'est vous qui voyez. À très vite. 360 00:22:27,826 --> 00:22:28,827 Putain ! 361 00:23:12,913 --> 00:23:13,914 Où est Monet ? 362 00:23:13,914 --> 00:23:15,457 Je sais pas, vous avez son numéro. 363 00:23:15,457 --> 00:23:17,918 - Elle est où, bordel ? - J'en sais rien. 364 00:23:17,918 --> 00:23:19,294 Monet ! 365 00:23:19,294 --> 00:23:20,504 C'est quoi, votre problème ? 366 00:23:21,547 --> 00:23:24,341 Vous êtes déjà passée, non ? Y a rien d'autre pour vous. 367 00:23:26,301 --> 00:23:27,302 Sérieux ? 368 00:23:32,516 --> 00:23:34,977 Bon. Et si on repartait de zéro ? 369 00:23:34,977 --> 00:23:38,522 Diana, je sais qu'on est parties du mauvais pied. 370 00:23:38,522 --> 00:23:42,359 Je voulais m'excuser. Je suis parfois un peu brutale. 371 00:23:43,652 --> 00:23:46,864 Brutale ? C'est ça, ouais. 372 00:23:46,864 --> 00:23:49,616 Carter n'est pas un patron facile à satisfaire. 373 00:23:50,617 --> 00:23:52,411 D'ailleurs, il m'a mise dans le pétrin, 374 00:23:52,411 --> 00:23:54,371 et j'ai besoin de ton aide pour en sortir. 375 00:23:55,998 --> 00:23:57,207 Pourquoi je vous aiderais ? 376 00:23:57,207 --> 00:23:59,626 Parce que je dois m'occuper d'un truc pour Carter. 377 00:23:59,626 --> 00:24:01,378 Je peux pas être partout, 378 00:24:01,378 --> 00:24:04,756 et Monet n'est pas là. Donc, j'ai besoin que tu t'en occupes. 379 00:24:05,716 --> 00:24:07,050 M'occuper de quoi ? 380 00:24:07,718 --> 00:24:10,137 Il y a un dealer que Carter veut éliminer. 381 00:24:11,263 --> 00:24:13,891 Tu vas lui rendre visite et le refroidir. 382 00:24:14,516 --> 00:24:16,977 J'ai l'air d'un putain d'assassin ? 383 00:24:16,977 --> 00:24:19,313 Je suis étudiante. Je tue pas les gens. 384 00:24:19,897 --> 00:24:22,149 Tu sais pas te servir d'un flingue, peut-être ? 385 00:24:24,776 --> 00:24:25,777 Si. 386 00:24:27,279 --> 00:24:28,780 Tu sais appuyer sur la gâchette. 387 00:24:30,032 --> 00:24:31,909 On sait toutes les deux 388 00:24:31,909 --> 00:24:36,830 que ta famille et toi êtes dans le milieu du deal depuis des décennies. 389 00:24:36,830 --> 00:24:38,165 Alors devine quoi ? 390 00:24:40,375 --> 00:24:41,376 Si. 391 00:24:42,294 --> 00:24:43,295 Tu tues des gens. 392 00:24:45,047 --> 00:24:47,174 Fais pas comme si c'était loin de toi. 393 00:24:48,675 --> 00:24:51,386 Je suis sûre que quelqu'un d'autre peut s'en occuper. 394 00:24:52,304 --> 00:24:54,681 Il connaît mes collègues, mais il te soupçonnera pas. 395 00:24:58,560 --> 00:25:00,729 Je t'enverrai l'adresse sur ce téléphone. 396 00:25:01,939 --> 00:25:04,733 Je lui dirai que tu fais une livraison. Crève-le et file. 397 00:25:04,733 --> 00:25:06,151 Il se fait appeler Zion. 398 00:25:06,151 --> 00:25:07,402 Sûrement pas. 399 00:25:07,402 --> 00:25:09,738 Vous déconnez à plein régime. Je le ferai pas. 400 00:25:09,738 --> 00:25:11,365 - Vraiment ? - Sortez de chez moi. 401 00:25:11,365 --> 00:25:14,326 Alors je ferai en sorte que ton frère meure en prison. 402 00:25:18,330 --> 00:25:19,373 Vous êtes une connasse. 403 00:25:19,373 --> 00:25:22,042 - On me le dit souvent. - J'en doute pas. 404 00:25:22,042 --> 00:25:24,211 Démerde-toi et appelle-moi quand ce sera fait. 405 00:25:33,679 --> 00:25:34,680 Je prends ça. 406 00:25:41,311 --> 00:25:43,522 - Faut qu'on parle. - Tout va bien ? 407 00:25:43,522 --> 00:25:45,732 Oui. C'est pas le bébé, Tariq. 408 00:25:45,732 --> 00:25:46,817 Dis-moi. 409 00:25:47,359 --> 00:25:48,360 Écoute. 410 00:25:49,403 --> 00:25:51,029 Il se passe des tas de trucs, 411 00:25:51,029 --> 00:25:53,490 et je sais pas encore si je peux te faire confiance. 412 00:25:53,490 --> 00:25:56,910 Il faut que tu arrêtes avec ces conneries. 413 00:25:56,910 --> 00:25:59,746 Tu vas être la mère de mon fils. Il faut qu'on s'entende. 414 00:26:01,707 --> 00:26:03,625 Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 415 00:26:19,725 --> 00:26:21,143 Je vois qu'elle est vivante. 416 00:26:23,603 --> 00:26:26,148 - Oui, les choses changent, Effie. - Clairement. 417 00:26:27,482 --> 00:26:29,693 Vous êtes trop mignons tous les deux, d'ailleurs. 418 00:26:30,610 --> 00:26:32,279 Tu pardonnes à celles qui veulent ta peau 419 00:26:32,279 --> 00:26:33,905 mais pas à celles qui te protègent. 420 00:26:34,614 --> 00:26:37,951 Écoute, Diana traverse une période difficile. Alors... 421 00:26:39,494 --> 00:26:42,122 On dirait surtout qu'elle traverse son premier trimestre. 422 00:26:42,873 --> 00:26:44,124 Si elle voulait faire profil bas, 423 00:26:44,124 --> 00:26:46,293 fallait pas le dire à Brushaundria. 424 00:26:46,293 --> 00:26:48,211 - La ferme. - J'y croyais pas, 425 00:26:48,211 --> 00:26:50,797 mais voir Diana aller vomir m'a convaincue. 426 00:26:50,797 --> 00:26:53,342 Mêle-toi de tes affaires, Effie. S'il te plaît. 427 00:26:53,967 --> 00:26:55,135 Merci. 428 00:26:55,135 --> 00:26:57,304 Merde. C'est le tien. 429 00:26:58,347 --> 00:27:01,308 C'est une putain de blague. C'est quoi, votre plan ? 430 00:27:01,308 --> 00:27:02,601 Effie, ferme ta gueule. 431 00:27:02,601 --> 00:27:05,270 Tu vas fonder une famille, jouer les pères modèles ? 432 00:27:05,270 --> 00:27:07,898 - Briser la malédiction familiale ? - Ferme ta gueule. 433 00:27:07,898 --> 00:27:09,107 Salut, Diana. 434 00:27:09,107 --> 00:27:11,943 Je disais à Tariq que tu devrais envisager d'avorter. 435 00:27:12,986 --> 00:27:15,238 Avec vous comme parents, le bébé est foutu. 436 00:27:16,114 --> 00:27:18,992 Puisque tu veux donner des conseils, en voilà un pour toi. 437 00:27:19,910 --> 00:27:23,163 Continue à baiser mon frère et Noma te mettra une balle dans le crâne. 438 00:27:23,163 --> 00:27:24,915 T'aimes tant que ça être son petit extra ? 439 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 T'aimes être le sien ? 440 00:27:27,667 --> 00:27:31,046 N'importe quelle conne peut faire un bébé. Ça te rend pas intéressante. 441 00:27:31,046 --> 00:27:32,964 - Va chier, Effie. - Va chier, Diana. 442 00:27:37,469 --> 00:27:40,430 T'occupe pas de cette pétasse. 443 00:27:40,430 --> 00:27:45,060 J'en ai rien à foutre de cette jalouse d'Effie. 444 00:27:45,977 --> 00:27:48,105 Ma famille a de graves problèmes. 445 00:27:48,105 --> 00:27:51,108 Attends. Qu'est-ce qui se passe ? 446 00:27:53,652 --> 00:27:55,946 - Quel bordel. - Oui. 447 00:27:55,946 --> 00:27:57,614 Diana est censée tuer Zion. 448 00:27:58,865 --> 00:28:02,119 D'accord. Elle a dit pourquoi ? 449 00:28:02,119 --> 00:28:04,996 Monet les a mis dans le pétrin avec un intermédiaire. 450 00:28:04,996 --> 00:28:08,208 Cet intermédiaire leur a dit de tuer Zion, ou sinon... 451 00:28:08,208 --> 00:28:09,918 C'est qui, ce contact ? 452 00:28:10,669 --> 00:28:11,670 Diana refuse de le dire. 453 00:28:14,381 --> 00:28:15,799 Zion accumule les ennemis. 454 00:28:16,967 --> 00:28:18,552 Comment ça ? 455 00:28:19,970 --> 00:28:21,805 Zion a essayé de tuer Noma aujourd'hui. 456 00:28:22,764 --> 00:28:23,765 Oui. 457 00:28:24,474 --> 00:28:27,436 Mais il a tué un haut fonctionnaire avec qui elle magouillait. 458 00:28:27,436 --> 00:28:28,895 Ça lui a coûté un tas de fric. 459 00:28:31,022 --> 00:28:33,984 Laisse-moi deviner, Noma veut tuer Zion. 460 00:28:33,984 --> 00:28:35,068 Sans aucun doute. 461 00:28:37,320 --> 00:28:38,989 Alors Diana nous a fait un cadeau. 462 00:28:39,990 --> 00:28:41,575 On pourrait renouer avec Noma. 463 00:28:41,575 --> 00:28:43,660 Par "on", tu veux dire "toi", enfoiré. 464 00:28:43,660 --> 00:28:45,829 Quoi qu'il en soit, si Noma veut sa tête, 465 00:28:45,829 --> 00:28:47,747 on peut lui donner contre un accord. 466 00:28:47,747 --> 00:28:50,208 Un meilleur accord que celui qu'on a avec Zion. 467 00:28:50,959 --> 00:28:53,837 - Plus pour toi et plus pour moi. - Exactement. 468 00:28:53,837 --> 00:28:54,921 J'organise le RDV. 469 00:28:55,922 --> 00:28:56,923 Ça roule. 470 00:29:03,889 --> 00:29:05,056 Salut, Cane. 471 00:29:07,642 --> 00:29:09,269 Tu veux quoi, Scoop ? T'as vu Zion ? 472 00:29:10,020 --> 00:29:11,438 Non, paraît qu'il se cache. 473 00:29:12,189 --> 00:29:13,607 D'accord, et tu sais où ? 474 00:29:13,607 --> 00:29:16,234 Si je le savais, pourquoi je te le dirais ? 475 00:29:18,445 --> 00:29:20,280 T'as un putain de problème avec moi ? 476 00:29:20,280 --> 00:29:22,866 Mon frère s'est fait trouer et arrêter, hier soir. 477 00:29:22,866 --> 00:29:24,493 Quel rapport avec moi ? 478 00:29:24,493 --> 00:29:26,661 C'est à cause de toi et ta putain de famille ! 479 00:29:28,705 --> 00:29:30,165 Tu vas te calmer et m'expliquer 480 00:29:30,165 --> 00:29:32,667 de quoi tu parles ? Ou je continue ? 481 00:29:34,628 --> 00:29:36,046 Monet cherchait des soldats. 482 00:29:37,130 --> 00:29:40,050 Et Zay voulait bosser avec vous depuis des années. 483 00:29:40,050 --> 00:29:42,385 Il vous suffisait de le couvrir. 484 00:29:44,012 --> 00:29:45,555 J'ai rien à voir avec ça. 485 00:29:45,555 --> 00:29:49,059 Et la prochaine fois que tu me braques sera la dernière. 486 00:30:03,782 --> 00:30:07,327 Alors, rouquine ? Tu m'as appelé. À qui est la came volée ? 487 00:30:09,621 --> 00:30:10,914 Aux Russes de Brighton Beach. 488 00:30:11,665 --> 00:30:13,708 Dirigés par ce vilain connard de Vadim. 489 00:30:14,960 --> 00:30:15,961 Des putains de Russes ? 490 00:30:17,546 --> 00:30:19,506 Je connais Vadim. Il est dur à choper. 491 00:30:19,506 --> 00:30:21,967 Mais je viens de saisir sa came sur les quais. 492 00:30:22,634 --> 00:30:24,553 Comment il a rebondi si vite ? 493 00:30:26,221 --> 00:30:28,306 J'en sais rien, je suis pas ton indic. 494 00:30:28,306 --> 00:30:29,808 Je savais juste pour la came. 495 00:30:32,394 --> 00:30:33,395 C'est tout ? 496 00:30:34,104 --> 00:30:35,188 Une chose est sûre, 497 00:30:35,188 --> 00:30:38,066 ils se foutent royalement de vos magouilles de ripoux. 498 00:30:38,066 --> 00:30:41,027 Ils préfèrent crever que d'être tenus en laisse par des flics. 499 00:30:42,028 --> 00:30:43,238 Vadim est un tueur, 500 00:30:43,238 --> 00:30:45,365 et il se fout de ce qui arrive aux autres. 501 00:30:48,618 --> 00:30:53,081 Merci pour l'info. C'était pas si difficile. 502 00:30:53,081 --> 00:30:56,543 Attends. Je t'ai donné un nom. 503 00:30:56,543 --> 00:30:57,627 Libère Dru. 504 00:30:59,254 --> 00:31:02,007 Je t'appellerai quand il aura fait son job. 505 00:31:03,550 --> 00:31:05,010 Tu dois savoir un truc sur moi. 506 00:31:05,802 --> 00:31:06,928 Éclaire-moi. 507 00:31:07,929 --> 00:31:11,683 Si quelqu'un fait du mal à mon fils, je lui règle son compte. 508 00:31:15,145 --> 00:31:17,063 Menacer un agent de police... 509 00:31:18,023 --> 00:31:19,357 C'est un crime, rouquine. 510 00:31:21,443 --> 00:31:23,320 J'ai l'air d'en avoir quelque chose à foutre ? 511 00:31:27,532 --> 00:31:28,533 Et moi ? 512 00:31:37,626 --> 00:31:41,087 Cette bouffe est inhumaine. Ils ont le droit de nous donner ça ? 513 00:31:41,087 --> 00:31:43,548 Au moins, c'est le jour des burgers. 514 00:31:44,174 --> 00:31:45,300 Rien à foutre. 515 00:31:45,925 --> 00:31:47,344 Keyon, mon pote. 516 00:31:48,053 --> 00:31:49,804 Regarde pas là-bas. J'arrive, mon pote. 517 00:31:51,348 --> 00:31:52,349 Et j'ai faim. 518 00:31:55,477 --> 00:31:56,478 Merci. 519 00:31:58,104 --> 00:31:59,105 Bref... 520 00:32:01,691 --> 00:32:03,234 Tu t'en fous, non ? 521 00:32:03,234 --> 00:32:06,321 Tu seras dehors dès que ton avocat aura conclu l'accord. 522 00:32:06,321 --> 00:32:10,033 La seule chose que ces enfoirés de flics détestent plus que les criminels, 523 00:32:10,033 --> 00:32:11,409 c'est les ripoux. 524 00:32:11,409 --> 00:32:13,620 Carter est mon ticket pour la liberté. 525 00:32:15,121 --> 00:32:17,624 En moins de deux, je serai en train de manger du homard. 526 00:32:18,124 --> 00:32:21,169 Pas la peine de remuer le couteau dans la plaie, Roman. 527 00:32:21,294 --> 00:32:23,046 Qu'est-ce que tu regardes, Tejada ? 528 00:32:24,839 --> 00:32:25,840 Merde. 529 00:32:30,011 --> 00:32:31,513 Tu veux mon burger aussi ? 530 00:32:31,513 --> 00:32:33,556 Assieds-toi, tapette. 531 00:32:34,182 --> 00:32:36,017 J'ai déjà une option sur le cul de Keyon. 532 00:32:36,851 --> 00:32:38,478 - Il s'excite. - Me cherche pas. 533 00:32:46,319 --> 00:32:48,613 Ouais ! Voilà ! 534 00:33:12,637 --> 00:33:13,888 Je vais faire des examens 535 00:33:13,888 --> 00:33:16,474 pour m'assurer qu'il n'y a pas d'hémorragie interne. 536 00:33:16,474 --> 00:33:17,559 D'accord. 537 00:34:36,638 --> 00:34:41,726 Infirmiers ! Code bleu en 6A ! 538 00:34:49,067 --> 00:34:51,027 Les gars, c'est les Russes. 539 00:34:51,027 --> 00:34:52,320 Ed, tu prends le couloir. 540 00:34:52,821 --> 00:34:54,322 Nico, tu entres par la cuisine. 541 00:34:54,322 --> 00:34:55,865 Kamaal, par l'entrée avec moi, 542 00:34:55,865 --> 00:34:57,408 je veux que personne s'échappe. 543 00:34:57,408 --> 00:35:00,703 J'ai besoin de Vadim vivant. On doit retrouver son fournisseur. 544 00:35:00,703 --> 00:35:02,747 Compris. Allons choper ces enfoirés. 545 00:35:10,213 --> 00:35:13,091 Félicitations pour votre fille. Princeton ? 546 00:35:13,091 --> 00:35:14,634 Admission anticipée. 547 00:35:16,052 --> 00:35:18,596 Noma veut savoir si vous voulez plus de came. 548 00:35:21,015 --> 00:35:26,688 On peut en discuter si elle propose un tarif réduit. 549 00:35:27,897 --> 00:35:30,191 On n'est pas au marché, vous le savez bien. 550 00:35:31,734 --> 00:35:34,571 Police ! Mains en l'air ! 551 00:35:35,822 --> 00:35:37,240 Mains en l'air ! 552 00:35:59,637 --> 00:36:01,556 RAS ! Je couvre la sortie arrière ! 553 00:36:01,556 --> 00:36:02,891 Ouais, vas-y ! 554 00:36:02,891 --> 00:36:05,810 On fait le tour à trois. Un, deux, trois ! 555 00:36:24,162 --> 00:36:25,204 Putain. 556 00:36:41,471 --> 00:36:42,472 Putain. 557 00:36:46,392 --> 00:36:48,603 Police ! À genoux ! 558 00:36:48,603 --> 00:36:49,729 Allez, à genoux ! 559 00:36:50,772 --> 00:36:53,232 - Ne tirez pas. - Qu'est-ce que t'as, là-dedans ? 560 00:36:53,775 --> 00:36:54,776 Ne tirez pas. 561 00:37:05,119 --> 00:37:06,746 Non, pitié. 562 00:37:09,415 --> 00:37:10,667 Tenez. 563 00:37:30,895 --> 00:37:33,856 Attends, tu vas où ? Pose ton flingue. 564 00:37:37,360 --> 00:37:38,361 C'est bien. 565 00:38:17,400 --> 00:38:20,403 T'en as pris une dans le dos ? 566 00:38:20,403 --> 00:38:22,363 Oui, dans le gilet. 567 00:38:23,322 --> 00:38:25,700 Allez, viens. On va te faire examiner. 568 00:38:25,700 --> 00:38:27,702 Viens, ça va aller. 569 00:38:33,332 --> 00:38:35,793 - J'espère que t'as une bonne nouvelle. - C'est fait. 570 00:38:37,128 --> 00:38:40,882 Je savais que t'en étais capable. Laisse-moi deviner, tu veux sortir ? 571 00:38:41,966 --> 00:38:43,176 Il y a autre chose. 572 00:38:44,010 --> 00:38:45,094 Parle. 573 00:38:45,803 --> 00:38:46,804 Soyons clairs, 574 00:38:46,804 --> 00:38:49,557 c'est une négociation. Je vous donne rien gratuitement. 575 00:38:51,267 --> 00:38:54,020 T'es pas en position de négocier quoi que ce soit, détenu. 576 00:38:54,645 --> 00:38:57,148 Et vous êtes pas en position de m'ignorer. 577 00:38:57,857 --> 00:38:59,984 Quelqu'un va démolir l'opération de Carter. 578 00:38:59,984 --> 00:39:01,569 Qu'est-ce qui vous arriverait ? 579 00:39:02,737 --> 00:39:04,822 Je peux m'occuper de son cas d'ici, 580 00:39:05,323 --> 00:39:06,991 si vous acceptez mes conditions. 581 00:39:07,825 --> 00:39:08,910 C'est qui ? 582 00:39:08,910 --> 00:39:10,244 Marché conclu ? 583 00:39:12,080 --> 00:39:15,083 J'en parlerai à Carter, t'as ma parole. C'est qui, la balance ? 584 00:39:15,625 --> 00:39:16,667 Roman. 585 00:39:17,960 --> 00:39:19,837 Il a rendez-vous avec le FBI. 586 00:39:21,923 --> 00:39:23,007 Merci du tuyau. 587 00:39:24,759 --> 00:39:26,928 J'éliminerai votre mouchard à deux conditions. 588 00:39:27,428 --> 00:39:30,598 Primo, je ferai plus votre sale boulot. 589 00:39:30,598 --> 00:39:32,850 Arrangez-vous pour me faire monter en grade. 590 00:39:32,850 --> 00:39:34,519 Protection et liberté d'action. 591 00:39:35,436 --> 00:39:36,479 Deusio, 592 00:39:37,563 --> 00:39:40,900 vous laissez ma sœur et ma mère tranquilles, compris ? 593 00:39:42,235 --> 00:39:43,569 T'en demandes trop, mon gars. 594 00:39:45,321 --> 00:39:47,323 De mon point de vue, si je bute Roman, 595 00:39:47,323 --> 00:39:50,535 vous avez une dette envers moi, si je fais rien, vous êtes foutu. 596 00:40:04,841 --> 00:40:06,050 Qu'est-ce que tu fous là ? 597 00:40:09,303 --> 00:40:11,973 "Tu as faim, Cane ?" "Oui, maman, j'ai faim." 598 00:40:17,228 --> 00:40:18,813 Qu'est-ce que tu veux ? 599 00:40:20,439 --> 00:40:23,568 Tu sais que Noma s'est fait piquer de la came, l'autre soir ? 600 00:40:24,569 --> 00:40:26,070 C'est votre problème, à Noma et toi. 601 00:40:28,781 --> 00:40:31,284 Je cherche qui pourrait être assez téméraire... 602 00:40:31,284 --> 00:40:34,078 Non, assez con 603 00:40:34,620 --> 00:40:36,998 pour faire un truc pareil ? 604 00:40:37,582 --> 00:40:40,168 Tu connais le business. Ça pourrait être n'importe qui. 605 00:40:41,335 --> 00:40:42,670 Ça pourrait être toi. 606 00:40:44,172 --> 00:40:46,340 Moi ? Vraiment ? 607 00:40:47,925 --> 00:40:50,636 Cette pute de luxe te fait perdre la tête, on dirait. 608 00:40:51,596 --> 00:40:52,847 Tu pètes les plombs. 609 00:40:52,847 --> 00:40:55,099 C'est pour ça que t'essaies de me protéger ? 610 00:40:56,434 --> 00:40:58,561 On sait tous les deux que t'en veux à Noma 611 00:40:58,561 --> 00:41:00,021 depuis qu'elle t'a mise à la retraite. 612 00:41:00,021 --> 00:41:03,149 Mais pourquoi tu viens me voir en disant que je dois me protéger ? 613 00:41:03,149 --> 00:41:06,277 - Va te faire foutre, avec Noma. - Tu crois que personne parle ? 614 00:41:07,528 --> 00:41:09,071 On dit que tu veux des soldats. 615 00:41:09,071 --> 00:41:12,241 Et Zay et Ice voulaient bosser pour les Tejada depuis longtemps. 616 00:41:12,241 --> 00:41:14,785 Tout le monde veut bosser avec nous. Ils ont raison. 617 00:41:18,331 --> 00:41:19,624 Zay s'est fait tirer dessus. 618 00:41:20,958 --> 00:41:22,210 C'est censé être ma faute ? 619 00:41:23,211 --> 00:41:24,545 Son frère pense que oui. 620 00:41:25,171 --> 00:41:26,547 Comment t'explique ça ? 621 00:41:27,632 --> 00:41:31,135 Je sais pas pourquoi je fais des efforts avec toi. 622 00:41:32,720 --> 00:41:37,141 Cette pétasse te domine tellement que t'y vois même plus clair. 623 00:41:37,141 --> 00:41:39,518 Et t'as oublié qui je suis dans tout ça. 624 00:41:39,518 --> 00:41:40,686 Justement. 625 00:41:42,104 --> 00:41:43,856 Je sais exactement qui tu es. 626 00:41:43,856 --> 00:41:46,317 La prochaine fois que tu viens m'accuser d'un truc, 627 00:41:46,317 --> 00:41:50,154 fais en sorte d'avoir plus de preuves que des conneries entendues dans la rue. 628 00:41:50,154 --> 00:41:51,739 Maintenant, dégage de chez moi. 629 00:41:55,576 --> 00:41:57,370 C'est bien meilleur que ta cuisine. 630 00:41:57,370 --> 00:41:59,247 Je t'emmerde, petit con. 631 00:42:11,217 --> 00:42:14,887 C'est toujours aussi désagréable de te revoir, Tariq. 632 00:42:15,930 --> 00:42:18,557 Au fond, vous m'adorez, Noma. Avouez-le. 633 00:42:19,267 --> 00:42:20,935 Tariq a une proposition. 634 00:42:20,935 --> 00:42:23,354 Il paraît que Zion vous cause des problèmes. 635 00:42:23,938 --> 00:42:26,190 Il se cache, mais on sait où. 636 00:42:26,190 --> 00:42:27,275 On peut s'occuper de lui. 637 00:42:27,275 --> 00:42:30,236 Si Zion disparaît, Tariq aura besoin d'un fournisseur. 638 00:42:31,696 --> 00:42:33,114 Pourquoi le tuer pour moi ? 639 00:42:34,282 --> 00:42:37,285 Je veux qu'on se réassocie. Mais je veux aussi 640 00:42:37,285 --> 00:42:39,537 de meilleures conditions qu'avec Zion. 641 00:42:40,371 --> 00:42:42,206 Tu as mis ton costume d'homme d'affaires ? 642 00:42:43,291 --> 00:42:45,376 D'après notre dernière conversation, 643 00:42:46,210 --> 00:42:48,754 je crois que vous préféreriez qu'on reste amis, non ? 644 00:42:51,299 --> 00:42:55,553 On ne sera jamais amis, Tariq. J'en ai assez de tes menaces. 645 00:42:59,015 --> 00:43:01,183 Évitons de faire un marché avec ce gamin. 646 00:43:01,183 --> 00:43:03,519 Je peux m'occuper de Zion, et... 647 00:43:04,603 --> 00:43:07,773 Tue Zion avant la fin de la journée, et on pourra s'entendre. 648 00:43:08,482 --> 00:43:11,736 Sinon, je me débarrasserai volontiers de vous deux. 649 00:43:12,695 --> 00:43:13,696 N'en dites pas plus. 650 00:43:19,618 --> 00:43:21,037 Comment t'as pu céder ? 651 00:43:21,037 --> 00:43:23,247 Si tu n'avais pas créé mon problème avec Zion, 652 00:43:23,789 --> 00:43:26,208 je n'aurais pas eu à passer un accord avec Tariq. 653 00:43:27,209 --> 00:43:30,046 Tu as pu confirmer que Zion a pillé ma réserve ? 654 00:43:30,796 --> 00:43:31,797 J'y travaille. 655 00:43:31,797 --> 00:43:36,469 Chéri. Je déteste quand tu fais des promesses que tu ne tiens pas. 656 00:43:37,678 --> 00:43:39,347 J'ai tué pour moins que ça. 657 00:44:23,557 --> 00:44:25,559 Tu déconnes, mec. T'es défoncé, ou quoi ? 658 00:44:25,559 --> 00:44:27,144 Bordel. 659 00:44:27,144 --> 00:44:28,646 N'importe quoi. 660 00:44:28,646 --> 00:44:32,817 Vous êtes pas marrants. C'est moi qui organise. 661 00:44:32,817 --> 00:44:35,236 C'est n'importe quoi. 662 00:44:35,903 --> 00:44:37,113 Putain. 663 00:44:37,113 --> 00:44:39,031 C'est quoi, ton problème ? T'es défoncé ? 664 00:44:39,031 --> 00:44:41,033 Non ! Je faisais le con, c'est tout. 665 00:44:41,033 --> 00:44:43,077 Nos ventes sont énormes. On s'en fout, non ? 666 00:44:43,077 --> 00:44:44,537 - Quoi ? - Sors-toi les doigts. 667 00:44:44,537 --> 00:44:45,704 T'abuses, là. 668 00:44:45,704 --> 00:44:46,872 On a un problème. 669 00:44:48,457 --> 00:44:49,750 On doit éliminer Zion. 670 00:44:49,750 --> 00:44:51,502 Quoi ? On va tuer Zion ? 671 00:44:51,502 --> 00:44:53,129 - Ce soir. - Putain. 672 00:44:53,129 --> 00:44:54,713 Envoie-lui un texto. 673 00:44:55,297 --> 00:44:56,799 Dis-lui qu'on veut plus de came 674 00:44:56,799 --> 00:44:58,008 et qu'on arrive. 675 00:44:58,008 --> 00:44:59,093 Ça roule. 676 00:45:00,302 --> 00:45:03,305 {\an8}Tu pars déjà ? La fête ne fait que commencer. 677 00:45:03,305 --> 00:45:06,016 {\an8}Anya, j'ai une affaire à régler. 678 00:45:06,016 --> 00:45:08,310 {\an8}- Vraiment ? - Oui. 679 00:45:08,310 --> 00:45:10,354 {\an8}Pas ce soir, bébé. Désolé. 680 00:45:10,354 --> 00:45:12,481 {\an8}ZION : Déjà ? Je t'envoie l'adresse. 681 00:45:15,860 --> 00:45:16,986 Tu vas assurer ? 682 00:45:18,154 --> 00:45:21,157 Souviens-toi, reste cool et sois prêt à tout. 683 00:45:30,749 --> 00:45:32,334 Qu'est-ce qu'il prépare, ce con ? 684 00:45:32,835 --> 00:45:34,086 T'as la came ? 685 00:45:35,045 --> 00:45:36,755 Enfoiré ! 686 00:46:04,950 --> 00:46:06,035 Putain. 687 00:46:11,248 --> 00:46:13,417 Enfoiré ! 688 00:46:37,441 --> 00:46:38,442 T'es foutu. 689 00:46:39,276 --> 00:46:40,528 J'y crois pas. 690 00:46:41,570 --> 00:46:42,947 Carter vous a recrutés aussi. 691 00:46:46,033 --> 00:46:47,785 Maintenant, il te tient par les couilles. 692 00:46:48,577 --> 00:46:50,287 Moi, personne me tient. 693 00:46:52,998 --> 00:46:56,043 D'accord, petit Ghost. Je capte. 694 00:46:57,711 --> 00:46:58,754 Plus maintenant. 695 00:47:03,634 --> 00:47:05,344 Dépêche, Tariq. 696 00:47:15,187 --> 00:47:17,022 Je vais brûler mes vêtements 697 00:47:17,022 --> 00:47:19,275 et rentrer à Stansfield pour notre alibi. 698 00:47:23,487 --> 00:47:24,572 D, ça va ? 699 00:47:25,823 --> 00:47:27,616 J'avais pas de nouvelles, j'ai eu peur. 700 00:47:28,450 --> 00:47:30,703 T'inquiète pas. Tout est réglé. 701 00:47:31,620 --> 00:47:33,539 Merci, Tariq. Vraiment. 702 00:47:36,208 --> 00:47:38,794 Tu sais que je ferais n'importe quoi pour toi et ce bébé. 703 00:47:38,794 --> 00:47:40,087 Tout va bien, sinon ? 704 00:47:41,088 --> 00:47:44,300 Même avec tout ce qui se passe, ce bébé a envie de cookies. 705 00:47:45,509 --> 00:47:49,054 Hollie's est encore ouvert. On pourrait se retrouver là-bas ? 706 00:47:50,055 --> 00:47:51,265 Pour discuter ? 707 00:47:53,183 --> 00:47:55,144 D'accord, j'arrive. 708 00:48:08,657 --> 00:48:12,703 {\an8}DAVIS : Notre problème avec Zion est réglé. 709 00:48:19,585 --> 00:48:23,088 Alors ? On sait enfin qui a volé ma came ? 710 00:48:24,506 --> 00:48:26,717 J'avais raison, c'était Zion. 711 00:48:28,886 --> 00:48:29,887 L'enfoiré. 712 00:48:31,347 --> 00:48:33,974 Je savais depuis le début qu'il causerait des problèmes. 713 00:48:35,100 --> 00:48:37,561 Tu n'as plus à t'inquiéter pour lui. 714 00:48:39,355 --> 00:48:40,648 Zion est mort. 715 00:48:40,648 --> 00:48:43,817 Je sais, mais on a échangé un problème contre un autre. 716 00:48:44,443 --> 00:48:48,864 L'unité de Carter a fait une descente chez les Russes, aujourd'hui. 717 00:48:48,864 --> 00:48:53,410 Vadim s'est enfui, mais il est à cran. On a peut-être perdu un associé. 718 00:48:56,246 --> 00:48:57,247 Effie y était ? 719 00:48:58,290 --> 00:49:01,752 Comme c'est mignon. Tu t'inquiètes pour ta petite copine. 720 00:49:01,752 --> 00:49:03,420 Noma, c'est un de tes soldats. 721 00:49:03,420 --> 00:49:05,255 Tu devrais pas te ficher de leur sort. 722 00:49:05,255 --> 00:49:07,508 Elle a survécu. À peine. 723 00:49:10,135 --> 00:49:11,762 Dis-moi si elle a besoin d'un truc. 724 00:49:14,014 --> 00:49:15,057 Bouffon. 725 00:49:25,192 --> 00:49:26,694 Voilà ta part de la perquisition. 726 00:49:26,694 --> 00:49:28,278 - Merci. - Et les affaires internes ? 727 00:49:28,278 --> 00:49:30,239 - Je m'en suis occupé. - Fais gaffe. 728 00:49:30,239 --> 00:49:32,825 On doit pas attirer l'attention sur cette unité. 729 00:49:32,825 --> 00:49:34,827 Ça pourrait faire foirer notre opération. 730 00:49:34,827 --> 00:49:36,370 J'ai dit que je m'en étais occupé. 731 00:49:45,838 --> 00:49:47,005 Putain. 732 00:49:58,976 --> 00:50:01,145 - Allez-vous-en. - C'est moi. 733 00:50:02,438 --> 00:50:04,314 M'oblige pas à défoncer cette porte. 734 00:50:12,531 --> 00:50:14,241 Qu'est-ce que tu veux ? 735 00:50:20,330 --> 00:50:21,832 J'ai appris pour la descente 736 00:50:21,832 --> 00:50:24,334 au bar des Russes. Je voulais voir si t'allait bien. 737 00:50:25,794 --> 00:50:28,005 Tu prends des nouvelles du meilleur soldat de Noma ? 738 00:50:28,505 --> 00:50:30,424 Son seul accès au pipeline des Russes ? 739 00:50:30,883 --> 00:50:32,468 Tu sais bien que je m'en fous. 740 00:50:33,302 --> 00:50:36,013 Cane, fais pas comme si tu t'inquiétais pour moi. 741 00:50:37,723 --> 00:50:39,349 Tu sais que je m'inquiète pour toi. 742 00:50:40,267 --> 00:50:43,854 - C'est toi qui me repousse sans arrêt. - Alors écoute-moi, pour une fois. 743 00:50:57,659 --> 00:50:59,620 Je sais pas si je peux continuer. 744 00:51:15,177 --> 00:51:16,178 Diana. 745 00:51:18,472 --> 00:51:21,433 - Comment vous m'avez trouvée ? - Le téléphone jetable, idiote. 746 00:51:21,433 --> 00:51:24,311 - Pas la peine de... - Viens là, qu'on discute. 747 00:51:24,311 --> 00:51:25,646 Qu'est-ce que vous faites ? 748 00:51:26,605 --> 00:51:27,773 T'as fait quoi, pour Zion ? 749 00:51:28,148 --> 00:51:29,900 Je t'avais dit de t'en charger, 750 00:51:29,900 --> 00:51:32,069 toi, pas Tariq. Tu lui as dit quoi sur nous ? 751 00:51:32,069 --> 00:51:34,321 Je lui ai rien dit. Je m'en suis occupé. 752 00:51:34,321 --> 00:51:35,864 Mon cul. Il sait quoi ? 753 00:51:35,864 --> 00:51:38,784 Tu nous as mis en danger, l'unité et moi. 754 00:51:38,784 --> 00:51:40,577 Carter va nous tuer toutes les deux. 755 00:51:40,577 --> 00:51:42,538 Démerdez-vous. 756 00:51:42,538 --> 00:51:44,790 Continuez à être le toutou de Carter, moi j'arrête. 757 00:51:44,790 --> 00:51:46,333 Voilà votre téléphone. 758 00:51:46,333 --> 00:51:48,377 - Répète ? - Lâchez-moi. 759 00:51:48,377 --> 00:51:49,753 Connasse ! 760 00:51:52,714 --> 00:51:55,592 Ça te plaît ? Va chier. 761 00:51:57,511 --> 00:52:00,973 Faites pas ça ! Pitié ! 762 00:52:04,643 --> 00:52:06,019 T'es à moi, maintenant. 763 00:52:47,144 --> 00:52:49,104 C'était une longue journée, Kamaal. 764 00:52:49,104 --> 00:52:53,025 - Pourquoi pas discuter au bureau ? - Je peux pas en parler là-bas. 765 00:52:55,152 --> 00:52:57,362 Votre unité est compromise. 766 00:52:58,989 --> 00:53:00,240 De quoi tu parles ? 767 00:53:00,782 --> 00:53:03,035 Il y a un ripou dans l'équipe. 768 00:53:03,911 --> 00:53:07,122 Un ripou ? Qui ça ? 769 00:53:07,873 --> 00:53:11,293 L'inspecteur Nico Halston. Je crois qu'il bosse avec les Tejada. 770 00:53:12,210 --> 00:53:15,631 C'est lui qui a écroué Dru Tejada, j'en ai la trace écrite. 771 00:53:17,049 --> 00:53:20,594 D'accord. Et alors ? 772 00:53:21,345 --> 00:53:22,596 Et alors ? 773 00:53:23,096 --> 00:53:27,184 Zay a survécu à la descente de l'entrepôt. 774 00:53:27,976 --> 00:53:30,729 Mais il est mort à l'infirmerie en prison. 775 00:53:31,229 --> 00:53:32,940 De ses blessures, oui. 776 00:53:32,940 --> 00:53:34,441 Non, je ne crois pas. 777 00:53:35,233 --> 00:53:38,654 Dru était à l'infirmerie quand Zay est mort. 778 00:53:39,404 --> 00:53:41,698 C'est une trop grosse coïncidence. 779 00:53:41,698 --> 00:53:45,994 Kamaal, tu fais des raccourcis. 780 00:53:45,994 --> 00:53:47,412 Je ne crois pas. 781 00:53:48,497 --> 00:53:49,581 Et Nico, 782 00:53:50,999 --> 00:53:54,378 il a pris du cash. Je l'ai vu faire, chez les Russes. 783 00:53:54,378 --> 00:53:57,464 Et il ne l'a pas ajouté aux pièces à conviction, j'ai vérifié. 784 00:54:09,393 --> 00:54:12,813 - Tu as raison. - Alors, allons l'arrêter. 785 00:54:15,732 --> 00:54:16,733 Non. 786 00:54:17,401 --> 00:54:18,735 Comment ça, "non" ? 787 00:54:23,824 --> 00:54:25,492 Quand ma femme a été assassinée, 788 00:54:27,828 --> 00:54:29,621 j'ai compris que, 789 00:54:32,207 --> 00:54:34,209 pour sécuriser nos rues, 790 00:54:35,085 --> 00:54:37,963 il fallait devenir aussi pourri que ces putains de barbares. 791 00:54:45,012 --> 00:54:47,389 Vous saviez. Et il n'y a pas que Nico. 792 00:54:48,223 --> 00:54:50,684 On fait l'œuvre de Dieu. 793 00:54:51,309 --> 00:54:52,936 Tu ne veux pas y prendre part ? 794 00:54:55,188 --> 00:54:57,983 On peut vraiment changer les choses. 795 00:55:00,694 --> 00:55:06,283 Tu es malin, talentueux, et depuis que tu as rejoint cette unité, 796 00:55:06,283 --> 00:55:09,327 on a fait tant de progrès. Imagine un peu... 797 00:55:11,204 --> 00:55:13,248 Imagine ce qu'on pourrait faire ensemble. 798 00:55:20,088 --> 00:55:25,469 Si c'est de l'argent que tu veux, 799 00:55:27,095 --> 00:55:28,346 je peux t'en donner. 800 00:55:30,098 --> 00:55:34,436 C'est beaucoup de choses à digérer, donne-moi une seconde. 801 00:55:46,490 --> 00:55:47,491 Putain. 802 00:55:57,542 --> 00:55:59,211 Il aurait dû m'écouter. 803 00:56:48,677 --> 00:56:53,014 Diana, lève-toi. Putain. 804 00:56:54,015 --> 00:56:55,642 À l'aide ! 805 00:56:57,477 --> 00:56:58,937 Aidez-moi, bordel ! 806 00:58:13,011 --> 00:58:15,013 Sous-titres : Simon Steenackers