1
00:00:24,337 --> 00:00:26,465
Negli episodi precedenti...
2
00:00:27,466 --> 00:00:28,842
È il vostro bambino.
3
00:00:28,842 --> 00:00:30,594
Non posso averlo vicino a certi giri,
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,596
anche se dovrò crescerlo da sola.
5
00:00:32,596 --> 00:00:34,431
B, non posso più essere
una cazzo di pedina.
6
00:00:34,431 --> 00:00:36,099
Devo controllare ogni dettaglio, cazzo.
7
00:00:36,099 --> 00:00:37,893
Per proteggere me e la mia famiglia.
8
00:00:37,893 --> 00:00:39,895
- Zion. Lo conosci?
- Sì.
9
00:00:39,895 --> 00:00:41,396
Sta cercando di cacciarmi da New York.
10
00:00:41,396 --> 00:00:42,814
Non può farlo. Ci penso io.
11
00:00:42,814 --> 00:00:45,233
Ma non sottovalutare il nome
della mia famiglia, ok?
12
00:00:45,233 --> 00:00:46,651
Soprattutto per uno come Zion.
13
00:00:46,651 --> 00:00:48,195
Che ne dici di risolverlo sul ring?
14
00:00:50,238 --> 00:00:52,073
Il vincitore, Cane!
15
00:00:52,073 --> 00:00:54,618
Ho sistemato tutto quanto con Wiley Adams.
16
00:00:54,618 --> 00:00:57,788
La tua offerta per il contratto
delle componenti dei jet non è a rischio.
17
00:00:57,788 --> 00:01:00,248
Anya mi ha detto che è stata
a un concerto.
18
00:01:00,248 --> 00:01:02,000
È tornata a casa con questa.
19
00:01:02,000 --> 00:01:04,336
- Sì, ma questa non è mia.
- Capisco.
20
00:01:04,336 --> 00:01:06,004
- È roba tua, vero?
- Non è mia.
21
00:01:06,004 --> 00:01:07,798
- No?
- Mente.
22
00:01:07,923 --> 00:01:09,758
- Avanti.
- Devo trascinarti?
23
00:01:09,758 --> 00:01:12,594
- Cosa cazzo stai insinuando?
- Non ti ha raccomandato tuo fratello?
24
00:01:12,719 --> 00:01:14,179
Quindi è questo il tuo problema con me.
25
00:01:14,179 --> 00:01:15,514
Ok. Calmatevi.
26
00:01:15,514 --> 00:01:17,599
Detective Tate, tieni d'occhio Tariq.
27
00:01:17,599 --> 00:01:19,226
Io terrò d'occhio Monet.
28
00:01:19,226 --> 00:01:22,187
Uno di loro ci porterà dal fornitore
e li arresteremo tutti.
29
00:01:25,315 --> 00:01:27,108
Polizia di New York! Consegnate le armi!
30
00:01:27,108 --> 00:01:28,401
Posatele subito!
31
00:01:28,401 --> 00:01:29,528
Giù!
32
00:01:29,528 --> 00:01:30,612
Ti riconosco.
33
00:01:30,612 --> 00:01:32,239
Hai ucciso Darien James.
34
00:01:33,073 --> 00:01:35,200
Vi sto dando l'opportunità
di collaborare con me.
35
00:01:35,200 --> 00:01:37,285
Potete tenere la merce
che avete rubato stasera.
36
00:01:37,285 --> 00:01:39,913
Quindi voglio avere presto la mia parte.
37
00:03:22,182 --> 00:03:24,684
MONET:
Novità su Carter?
38
00:03:28,605 --> 00:03:32,817
PER MONET:
No, mamma.
39
00:03:32,817 --> 00:03:35,904
È qui che tormenta i ragazzi di strada.
40
00:03:37,155 --> 00:03:39,658
{\an8}21-555-0168:
Smettila di seguirmi, cazzo.
41
00:04:03,723 --> 00:04:06,142
Oh, guarda, mamma. È così dolce.
42
00:04:06,142 --> 00:04:07,602
- È davvero carino.
- Mi piace.
43
00:04:07,602 --> 00:04:10,522
- Prendi quello che vuoi.
- Non devi dirmelo due volte.
44
00:04:11,272 --> 00:04:14,359
Sono troppo giovane per essere
la nonna di chiunque, ma ci sto.
45
00:04:15,110 --> 00:04:17,404
- Penso io a saldare il conto.
- Certo.
46
00:04:17,404 --> 00:04:19,572
Sarà un maschietto, ne sono sicura.
47
00:04:20,573 --> 00:04:23,827
Sei incinta da due minuti
e sei sicura che sarà un maschio.
48
00:04:24,536 --> 00:04:26,871
Ok, trasformerò la stanza
di Cane nella sua stanza.
49
00:04:26,871 --> 00:04:29,124
Ho controllato
il centro studentesco di Stansfield
50
00:04:29,124 --> 00:04:31,459
e offrono diverse soluzioni
per studenti con figli.
51
00:04:31,459 --> 00:04:33,294
Alloggi, asili nido,
programmi per i pasti.
52
00:04:41,177 --> 00:04:42,178
Va bene.
53
00:04:42,929 --> 00:04:44,556
Lo aiuterò a sistemarsi a Stansfield,
54
00:04:44,556 --> 00:04:46,474
ma convertirò comunque la stanza di Cane.
55
00:04:47,225 --> 00:04:48,226
D'accordo. Ci sto.
56
00:04:50,562 --> 00:04:52,731
Ma che cazzo vogliono tutti oggi? Merda.
57
00:04:54,816 --> 00:04:56,192
D, è Dru. Dobbiamo andare.
58
00:04:57,277 --> 00:04:59,571
Forza, sbrigati.
Paghiamo la palla con la neve. Andiamo.
59
00:05:03,491 --> 00:05:08,329
Come osi infrangere il nostro accordo
vendendo droga alle tue feste?
60
00:05:08,329 --> 00:05:09,748
Mi dispiace che l'abbia scoperto così.
61
00:05:09,748 --> 00:05:11,750
Per vostra fortuna, è arrivata mia figlia.
62
00:05:11,750 --> 00:05:13,501
Altrimenti sareste entrambi già morti.
63
00:05:13,501 --> 00:05:14,753
Esco con sua figlia,
64
00:05:14,753 --> 00:05:18,048
quindi non credo che uccidermi
sia la mossa più saggia al momento.
65
00:05:18,048 --> 00:05:22,052
- Ha passato la notte nel mio dormitorio...
- Se ci tieni al privilegio di parlare,
66
00:05:22,052 --> 00:05:24,054
non dire un'altra maledetta parola, ok?
67
00:05:24,054 --> 00:05:27,807
Senta. È chiaro che Anya
non sa delle sue attività criminali.
68
00:05:27,807 --> 00:05:29,434
E ovviamente, non vuole che lo scopra.
69
00:05:29,434 --> 00:05:32,562
Quindi uccidere voi due
risolverebbe il problema.
70
00:05:32,562 --> 00:05:35,482
Ecco le prove dell'Agente Young
contro il tuo capo
71
00:05:35,482 --> 00:05:37,484
che la incriminano
come fornitore di droga.
72
00:05:38,860 --> 00:05:40,695
E sono sicuro che quando Anya scoprirà
73
00:05:40,695 --> 00:05:43,698
che è stata lei a uccidere suo padre,
non vorrà più rivederla.
74
00:05:43,698 --> 00:05:47,786
Quindi, se dovessimo rimanere feriti
o se ci accadesse qualcosa,
75
00:05:48,369 --> 00:05:51,206
ho predisposto l'invio di informazioni
ad Anya e alla polizia.
76
00:05:51,790 --> 00:05:55,376
Quindi penso che dovremmo rivedere
i nuovi termini del nostro contratto.
77
00:05:55,376 --> 00:05:56,920
Riassumibili in "lei ci lascia stare".
78
00:05:56,920 --> 00:05:58,004
Che gliene pare?
79
00:06:00,090 --> 00:06:02,092
Sparite, coglioni.
80
00:06:03,384 --> 00:06:04,385
Per me va bene.
81
00:06:05,428 --> 00:06:07,347
- Sembra soddisfatta.
- Sì.
82
00:06:07,347 --> 00:06:08,431
Credo che funzionerà.
83
00:06:13,061 --> 00:06:15,647
- Sai che stanno solo guadagnando tempo?
- Certo, è ovvio.
84
00:06:15,647 --> 00:06:18,274
Per loro fortuna,
al momento ho problemi più urgenti.
85
00:06:18,274 --> 00:06:20,360
Devo prepararmi per l'appuntamento
con Wiley Adams.
86
00:06:20,360 --> 00:06:22,821
- Dovrei venire anch'io.
- Non è necessario.
87
00:06:22,821 --> 00:06:25,281
Il nostro carico è compromesso
e abbiamo un uomo in meno,
88
00:06:25,281 --> 00:06:26,783
devi scoprire chi ha rubato la roba.
89
00:06:26,783 --> 00:06:28,701
Ok, lo farò dopo la riunione.
90
00:06:28,701 --> 00:06:31,162
Wiley non avrebbe abboccato
senza il mio aiuto.
91
00:06:31,162 --> 00:06:33,373
- Mi hai aiutato, ma Davis...
- Davis?
92
00:06:33,373 --> 00:06:37,418
Quel cazzone senza licenza legale?
Non ha minimamente le mie capacità.
93
00:06:37,418 --> 00:06:41,506
Lascia che ti aiuti a chiudere l'affare.
Ti procurerò l'appalto che ti spetta.
94
00:06:42,090 --> 00:06:43,842
Quindi ora sei un uomo dai molti talenti?
95
00:06:43,842 --> 00:06:46,594
Credevi che fossi solo
un figo del cazzo con una Glock?
96
00:06:51,558 --> 00:06:53,226
Per ora siamo salvi. Prossima mossa?
97
00:06:53,977 --> 00:06:56,437
Dobbiamo alzare la posta.
È l'unico modo per arrivare in cima.
98
00:06:57,522 --> 00:06:59,524
Prima o poi,
Noma riconoscerà la nostra superiorità.
99
00:06:59,524 --> 00:07:01,985
Mi piace come ragioni,
ma sai che se facciamo un casino,
100
00:07:01,985 --> 00:07:03,111
la stronza ci ucciderà, vero?
101
00:07:03,111 --> 00:07:05,530
Dovremo controllare
tutti gli aspetti del mercato,
102
00:07:05,530 --> 00:07:07,407
dal distributore al fornitore.
103
00:07:08,158 --> 00:07:10,952
Insomma, diventiamo superpredatori
e ci posizioniamo al vertice.
104
00:07:15,582 --> 00:07:16,583
Ma scherziamo?
105
00:07:17,709 --> 00:07:20,253
Ve ne andate a fare shopping
mentre io inseguo Carter
106
00:07:20,253 --> 00:07:22,046
per tutta la città.
Siete fuori di testa, cazzo.
107
00:07:22,046 --> 00:07:24,048
Attento a come parli, Dru, cazzo.
108
00:07:24,048 --> 00:07:26,342
Ok, vado a prendere il resto della roba.
109
00:07:26,342 --> 00:07:27,552
Sì, per favore.
110
00:07:27,552 --> 00:07:29,179
- Vai.
- Calmati.
111
00:07:31,681 --> 00:07:33,391
Mamma, siamo fregati. Carter mi ha visto.
112
00:07:33,975 --> 00:07:35,768
Quindi non hai niente che possiamo usare?
113
00:07:35,768 --> 00:07:37,687
Niente di davvero rilevante.
114
00:07:38,229 --> 00:07:39,355
Cazzo!
115
00:07:39,355 --> 00:07:40,440
Esattamente.
116
00:07:41,149 --> 00:07:43,484
- Che cazzo facciamo ora?
- Ci calmiamo, cazzo.
117
00:07:43,484 --> 00:07:46,613
Nessun poliziotto coglione
mi ha mai controllata. Lo sai bene.
118
00:07:46,613 --> 00:07:48,907
E questo stronzo di Carter
non sarà il primo.
119
00:07:48,907 --> 00:07:50,658
Dobbiamo scoprire
con chi altro è coinvolto
120
00:07:50,658 --> 00:07:52,076
e usarlo contro di lui.
121
00:08:00,710 --> 00:08:02,045
Mani bene in vista!
122
00:08:02,045 --> 00:08:04,881
- Mani in alto! Non muovetevi, cazzo!
- Mani in alto!
123
00:08:04,881 --> 00:08:06,216
Non fate una cazzo di mossa!
124
00:08:06,216 --> 00:08:07,300
Mani in alto!
125
00:08:07,300 --> 00:08:08,551
Mani sulla sedia!
126
00:08:08,551 --> 00:08:09,928
Dove cazzo vai?
127
00:08:09,928 --> 00:08:11,804
- Levati di dosso!
- Mani sulla cazzo di sedia.
128
00:08:11,804 --> 00:08:13,681
- Andiamo.
- Ma che...
129
00:08:13,681 --> 00:08:15,266
Toglimi quelle cazzo di mani di dosso!
130
00:08:15,934 --> 00:08:18,353
Levati di dosso! Vaffanculo.
Chiamo il mio avvocato.
131
00:08:24,943 --> 00:08:26,569
Red, Red, Red.
132
00:08:33,660 --> 00:08:35,662
Non pensavo che sapessi
usare il telefono, Red.
133
00:08:35,662 --> 00:08:37,247
Ogni volta che ti chiamo, non rispondi.
134
00:08:38,581 --> 00:08:42,293
Così ho radunato la mia squadra
e sono venuto a farti visita.
135
00:08:44,587 --> 00:08:45,588
Metti giù il telefono.
136
00:08:47,507 --> 00:08:48,508
Ora.
137
00:08:49,759 --> 00:08:51,886
Sedetevi tutti, cazzo.
138
00:08:51,886 --> 00:08:52,971
Adesso.
139
00:08:55,348 --> 00:08:56,432
Cazzo!
140
00:09:07,277 --> 00:09:08,403
Avete fatto spese?
141
00:09:13,157 --> 00:09:14,158
Bene.
142
00:09:15,368 --> 00:09:16,869
Immagino che abbiate la mia parte.
143
00:09:16,869 --> 00:09:18,329
È per questo che sei qui?
144
00:09:18,454 --> 00:09:19,998
- Per la tua parte?
- Sì.
145
00:09:20,915 --> 00:09:23,334
Dalla roba che ti ho lasciato
prendere dal magazzino ieri sera.
146
00:09:23,334 --> 00:09:24,460
La nostra cazzo di parte!
147
00:09:24,460 --> 00:09:26,462
I miei distributori
stanno ancora vendendo.
148
00:09:26,462 --> 00:09:29,924
Ti conviene sorvegliarli.
Molte persone contano su quel denaro.
149
00:09:30,800 --> 00:09:32,719
C'è una cosa che non riesco a capire.
150
00:09:35,054 --> 00:09:37,140
La task force del RICO
che ti dava la caccia
151
00:09:37,140 --> 00:09:39,309
non ha mai scoperto
chi fosse il tuo fornitore.
152
00:09:39,309 --> 00:09:42,520
Tutti i nostri fornitori sono a secco.
153
00:09:42,520 --> 00:09:45,106
Ecco perché ieri sera
rubavamo dal magazzino.
154
00:09:45,106 --> 00:09:46,858
E di chi era quella scorta?
155
00:09:46,858 --> 00:09:49,444
E chi cazzo lo sa.
Tu sei l'investigatore. Dimmelo tu.
156
00:09:54,490 --> 00:09:58,619
Continui a dimenticare
che sono l'unica cosa
157
00:09:59,370 --> 00:10:02,206
che ti separa
da 25 anni di carcere o l'ergastolo.
158
00:10:04,667 --> 00:10:05,668
O dalla morte.
159
00:10:17,430 --> 00:10:18,514
Riproviamo.
160
00:10:19,265 --> 00:10:20,308
Aspetta.
161
00:10:20,308 --> 00:10:21,768
Aspetta, non farlo.
162
00:10:22,685 --> 00:10:24,771
Da chi hai rubato la droga?
163
00:10:25,772 --> 00:10:27,398
- Senti...
- Dammi un nome!
164
00:10:27,398 --> 00:10:29,108
Non so da dove venisse quella merda.
165
00:10:29,108 --> 00:10:30,943
- Di chi era?
- Non lo so!
166
00:10:30,943 --> 00:10:32,403
So solo dove stava andando.
167
00:10:32,403 --> 00:10:33,654
Sto dicendo la verità.
168
00:10:38,117 --> 00:10:41,954
{\an8}ED MATTHEWS:
Zay è vivo
169
00:10:43,331 --> 00:10:45,291
Dammi subito un cazzo di nome.
170
00:10:51,089 --> 00:10:52,465
Sono tuoi?
171
00:10:55,718 --> 00:10:56,886
Quanti figli hai?
172
00:10:58,721 --> 00:10:59,722
Nessuno.
173
00:11:01,682 --> 00:11:05,603
Un bel po' di roba per chi non ha figli.
Hai nipoti?
174
00:11:12,235 --> 00:11:15,321
Grazie per aver contribuito alla campagna
di beneficenza della polizia.
175
00:11:20,284 --> 00:11:21,411
Ops.
176
00:11:25,790 --> 00:11:27,250
Puoi tenere quello.
177
00:11:27,792 --> 00:11:29,168
Fuori da casa mia, cazzo.
178
00:11:29,168 --> 00:11:30,336
Ok, prendetelo.
179
00:11:30,336 --> 00:11:31,963
- Dove cazzo...
- Ammanettalo.
180
00:11:31,963 --> 00:11:33,548
- Indietro!
- Dove lo portate?
181
00:11:33,548 --> 00:11:36,300
Perché mi arrestate?
Pensavo avessimo un cazzo di accordo.
182
00:11:36,300 --> 00:11:38,010
Devi fare qualcosa per me.
183
00:11:38,010 --> 00:11:39,637
Ma che cazzo fate?
184
00:11:40,304 --> 00:11:42,974
Nel frattempo, tu sai che cazzo devi fare.
185
00:11:43,641 --> 00:11:44,684
Figlio di...
186
00:11:44,684 --> 00:11:47,395
Visto, mamma?
È proprio questo che intendevo.
187
00:11:47,395 --> 00:11:50,606
Avrò un bambino. Non spaccerò droga
per la polizia di New York.
188
00:11:50,606 --> 00:11:53,651
Diana, torna a scuola.
Mi occuperò io di questo casino.
189
00:11:55,236 --> 00:11:56,362
Cazzo!
190
00:12:00,241 --> 00:12:01,242
Sig. Adams.
191
00:12:01,826 --> 00:12:04,620
Le sono grata per la sua efficienza.
192
00:12:04,620 --> 00:12:09,834
Sono ansiosa di avviare questa partnership
con il governo americano
193
00:12:09,834 --> 00:12:11,377
che spero sia lunga e proficua.
194
00:12:11,878 --> 00:12:15,047
Mi sono assicurato che
non ci saranno intoppi con la burocrazia.
195
00:12:15,047 --> 00:12:18,176
Essere parte della comunità BIPOC
196
00:12:18,176 --> 00:12:22,972
la colloca in pole position in una lista
molto breve di fornitori di parti per jet.
197
00:12:22,972 --> 00:12:26,726
L'obiettivo per la nostra azienda
è di essere l'unico nome su quella lista.
198
00:12:28,561 --> 00:12:30,438
Come ho garantito a entrambi,
199
00:12:30,438 --> 00:12:32,732
non appena riceverò
il resto del mio compenso,
200
00:12:33,316 --> 00:12:34,692
sarà tutto a posto.
201
00:12:49,707 --> 00:12:50,958
Oh, Madonna! Che cazzo succede?
202
00:13:01,427 --> 00:13:02,428
- Sei ferita?
- No.
203
00:13:03,179 --> 00:13:04,347
Cazzo!
204
00:13:05,056 --> 00:13:06,057
Prendi i miei soldi.
205
00:13:08,518 --> 00:13:11,103
- Cazzo.
- Non toccarlo!
206
00:13:18,778 --> 00:13:22,198
- Perché cazzo Carter mi vuole qui?
- Abbassa la cazzo di voce.
207
00:13:24,367 --> 00:13:26,953
Hai presente i tizi
con cui stavi lavorando ieri sera?
208
00:13:28,788 --> 00:13:30,373
Quelli che tu e Carter avete ucciso?
209
00:13:30,373 --> 00:13:33,501
Sì, è questo il punto.
Uno di loro, Zay, è sopravvissuto.
210
00:13:34,126 --> 00:13:36,629
È in infermeria.
Devi finirlo prima che parli
211
00:13:36,629 --> 00:13:39,215
dell'omicidio di Ice
e mandi a puttane la nostra operazione.
212
00:13:39,215 --> 00:13:42,677
Come cazzo faccio a uccidere qualcuno
qui dentro senza farmi beccare?
213
00:13:45,930 --> 00:13:48,641
Confidiamo nel tuo ingegno
per trovare una soluzione.
214
00:13:49,809 --> 00:13:50,810
Alla svelta.
215
00:13:55,731 --> 00:13:57,066
Hai 24 ore.
216
00:13:58,568 --> 00:14:01,571
Perché se non lo fai,
ti prometto che morirai qui dentro.
217
00:14:02,947 --> 00:14:06,951
E poi tua sorella e tua madre,
ma non necessariamente in quest'ordine.
218
00:14:08,536 --> 00:14:09,537
Sfidami.
219
00:14:19,964 --> 00:14:21,424
Forza, mammone.
220
00:14:28,723 --> 00:14:29,724
Così si fa, ragazzo.
221
00:14:32,643 --> 00:14:33,644
Bene.
222
00:14:34,520 --> 00:14:37,565
Chiamami quando hai fatto
e parleremo di come tirarti fuori.
223
00:14:50,161 --> 00:14:51,203
Ne serve uno anche a me.
224
00:14:51,203 --> 00:14:52,288
Prego.
225
00:14:54,373 --> 00:14:57,043
Le tue puerili buffonate
mi hanno quasi ucciso.
226
00:14:57,710 --> 00:14:59,545
Hai provocato quel gigante a pugni
227
00:14:59,545 --> 00:15:02,381
e lui è tornato con le pistole
puntate contro di me.
228
00:15:02,381 --> 00:15:04,800
E peggio ancora, ha ucciso quel coglione,
229
00:15:04,800 --> 00:15:07,803
bloccandomi l'accesso
a quel maledetto appalto federale.
230
00:15:07,803 --> 00:15:09,221
Ti ho salvato la vita, cazzo.
231
00:15:09,889 --> 00:15:11,474
Ok? O te ne sei dimenticata, cazzo?
232
00:15:13,100 --> 00:15:15,519
Che palle di bronzo.
233
00:15:15,519 --> 00:15:16,896
Me lo dicono in tante.
234
00:15:16,896 --> 00:15:18,189
Enormi no?
235
00:15:19,148 --> 00:15:21,484
Forse tanto enormi
da fare di te un coglione.
236
00:15:26,030 --> 00:15:27,948
Che cazzo facciamo con Zion?
237
00:15:29,992 --> 00:15:33,329
Non mi sorprenderebbe se fosse stato lui
a rubarmi la droga ieri sera.
238
00:15:33,329 --> 00:15:35,164
Deve sparire il prima possibile.
239
00:15:35,998 --> 00:15:38,292
Se ne stanno già occupando
i miei ragazzi. È spacciato.
240
00:15:38,292 --> 00:15:41,629
Nel frattempo, troveremo un modo
per procurarti quell'appalto.
241
00:15:43,631 --> 00:15:44,715
Che c'è?
242
00:15:44,715 --> 00:15:47,134
Mi scusi, signora. Ci sono visite.
243
00:15:49,887 --> 00:15:52,306
Bene. Sei qui.
244
00:15:53,349 --> 00:15:55,559
Ti devi dare da fare con i russi.
245
00:15:56,310 --> 00:15:58,896
- Pensavo di averlo già fatto.
- Sei divertente.
246
00:15:58,896 --> 00:16:01,107
Devono comprare più roba.
247
00:16:01,107 --> 00:16:03,818
Ho ancora roba in eccesso
e loro sanno farla girare.
248
00:16:03,943 --> 00:16:04,944
Parlerò con loro.
249
00:16:06,112 --> 00:16:07,571
- Altro?
- È tutto.
250
00:16:11,117 --> 00:16:12,493
- Ti accompagno.
- Cane.
251
00:16:14,120 --> 00:16:15,705
Dobbiamo ancora discutere di affari.
252
00:16:31,137 --> 00:16:32,138
Zion.
253
00:16:33,013 --> 00:16:35,099
Perché cazzo hai ucciso Wiley Adams?
254
00:16:35,099 --> 00:16:37,810
Che cazzo t'importa?
È solo un altro spacciatore.
255
00:16:37,810 --> 00:16:41,522
Wiley Adams è un pezzo grosso
a Washington, testa di cazzo.
256
00:16:42,773 --> 00:16:44,150
Zittisci quella troia, Carter.
257
00:16:45,192 --> 00:16:47,236
Questa merda non ha niente
a che fare con me.
258
00:16:47,695 --> 00:16:50,030
La polizia ha un video
del tuo uomo che ruba la Bronco
259
00:16:50,030 --> 00:16:51,198
utilizzata per l'agguato.
260
00:16:51,198 --> 00:16:53,868
Quanto credi ci metteranno
per ricondurre tutto a te?
261
00:16:53,868 --> 00:16:56,203
Tutti gli sbirri della città
ti daranno la caccia.
262
00:16:59,248 --> 00:17:00,499
Hai tradito il nostro accordo.
263
00:17:00,499 --> 00:17:02,334
Niente spargimenti di sangue innocente!
264
00:17:03,210 --> 00:17:04,462
Era solo per farli cagare sotto.
265
00:17:04,462 --> 00:17:07,923
E quello stupido bianco
si è messo davanti ai miei proiettili.
266
00:17:09,049 --> 00:17:10,593
Non era neanche il mio cazzo di obiettivo.
267
00:17:10,593 --> 00:17:11,677
Chi era l'obiettivo?
268
00:17:13,262 --> 00:17:14,305
Che cazzo importa?
269
00:17:15,347 --> 00:17:17,767
Sì, certo.
270
00:17:19,477 --> 00:17:23,314
Fornisci informazioni e garantiamo
protezione. Zero info, zero protezione.
271
00:17:24,815 --> 00:17:26,692
Dai, su, datti una cazzo di mossa, amico!
272
00:17:29,904 --> 00:17:33,783
Fareste meglio a continuare a proteggermi
o il nostro accordo diventerà pubblico.
273
00:17:37,203 --> 00:17:38,412
Mi serve un posto dove nascondermi.
274
00:17:42,625 --> 00:17:43,626
Certo.
275
00:17:44,335 --> 00:17:46,796
Sì. Va bene.
276
00:17:49,423 --> 00:17:50,591
Vai a questo indirizzo.
277
00:17:51,342 --> 00:17:54,720
È una casa protetta non ufficiale.
Nessuno ti troverà lì.
278
00:17:54,720 --> 00:17:56,972
E non muoverti
finché non ricevi mie notizie.
279
00:17:56,972 --> 00:17:58,098
Non uccidere nessun altro.
280
00:18:03,896 --> 00:18:06,607
Fanculo!
281
00:18:11,987 --> 00:18:13,531
Fallo fuori. Subito.
282
00:18:14,490 --> 00:18:15,658
- Felicia.
- Che c'è?
283
00:18:15,658 --> 00:18:17,493
Veloce e discreta.
284
00:18:18,202 --> 00:18:19,870
Questo casino non deve ricadere su di noi.
285
00:18:19,870 --> 00:18:21,664
Soprattutto
con gli Affari Interni in giro.
286
00:18:22,331 --> 00:18:23,332
Certo.
287
00:18:32,466 --> 00:18:34,176
Cane. Ascolta.
288
00:18:34,176 --> 00:18:35,845
Che c'è, mamma? Sono impegnato.
289
00:18:36,428 --> 00:18:38,973
Ascolta, ti conviene
tenerti alla larga da Noma.
290
00:18:38,973 --> 00:18:40,391
Ci sono guai in arrivo per lei.
291
00:18:40,391 --> 00:18:42,643
E tornare di corsa da te?
Scordatelo. Sto bene.
292
00:18:42,643 --> 00:18:44,603
Cane, ti sto dicendo che sei in pericolo.
293
00:18:46,605 --> 00:18:49,984
Sei solo arrabbiata perché sei fuori gioco
mentre io faccio carriera.
294
00:18:49,984 --> 00:18:51,569
Non vuoi proprio ascoltare, cazzo?
295
00:18:51,569 --> 00:18:53,863
Sto solo cercando di pararti il culo.
296
00:18:55,197 --> 00:18:56,448
Tu parare il culo a me?
297
00:18:57,700 --> 00:18:59,368
Vaffanculo, Monet. Non ho bisogno di te.
298
00:19:05,207 --> 00:19:06,834
Proteggi te stessa!
299
00:19:15,968 --> 00:19:17,052
Oddio!
300
00:19:19,096 --> 00:19:20,472
Accidenti!
301
00:19:25,102 --> 00:19:26,520
Cavolo!
302
00:19:29,356 --> 00:19:31,400
Non so se è stato così eccitante
303
00:19:32,026 --> 00:19:33,277
perché lo era
304
00:19:33,903 --> 00:19:36,989
o perché so
che farebbe incazzare mia madre.
305
00:19:36,989 --> 00:19:39,158
Ti lasci comandare da tua madre?
306
00:19:39,158 --> 00:19:42,202
Ti sembro il tipo? No, affatto.
307
00:19:43,287 --> 00:19:45,456
Mi ha detto di stare lontano da te.
308
00:19:46,332 --> 00:19:47,416
Che cazzo ho fatto?
309
00:19:48,459 --> 00:19:51,045
Non lo so.
Non faceva altro che parlare di aver letto
310
00:19:51,045 --> 00:19:54,006
notizie sconvolgenti
su di te e la tua famiglia.
311
00:19:56,216 --> 00:19:57,343
Sì, capisco.
312
00:19:57,343 --> 00:19:59,970
Senti, sono stato accusato
di qualcosa che non ho fatto.
313
00:20:00,763 --> 00:20:04,516
Mio padre ha fatto un sacco di cazzate
che hanno danneggiato la famiglia,
314
00:20:05,142 --> 00:20:06,435
ma io non sono come lui.
315
00:20:08,437 --> 00:20:09,855
Accidenti, hai fretta.
316
00:20:10,606 --> 00:20:13,817
Dimmi cosa fanno i tuoi genitori.
Come vivono.
317
00:20:22,409 --> 00:20:24,536
Mio padre lavorava
nel settore petrolifero.
318
00:20:24,536 --> 00:20:25,913
Quindi sei ricca?
319
00:20:29,249 --> 00:20:30,918
È stato assassinato qualche mese fa.
320
00:20:33,420 --> 00:20:34,630
Mi dispiace.
321
00:20:36,840 --> 00:20:40,010
Già. È stato davvero devastante.
Non riesco proprio a parlarne.
322
00:20:41,095 --> 00:20:42,388
So come ti senti.
323
00:20:44,640 --> 00:20:47,142
Ma mia madre è proprio tosta.
324
00:20:47,142 --> 00:20:49,812
Guida un conglomerato internazionale
325
00:20:49,812 --> 00:20:52,106
quindi è sempre in giro per il mondo.
326
00:20:52,773 --> 00:20:55,442
C'è qualche posto
che visita più spesso degli altri?
327
00:20:56,735 --> 00:20:58,195
Si divide tra Milano e Londra,
328
00:20:58,195 --> 00:21:00,364
ma sta trascorrendo molto più tempo qui
329
00:21:00,364 --> 00:21:01,699
da quando è morto mio padre.
330
00:21:01,699 --> 00:21:04,743
Il che è strano perché
non abbiamo mai passato tanto tempo
331
00:21:04,743 --> 00:21:05,995
nella stessa città.
332
00:21:05,995 --> 00:21:07,788
Quindi voli spesso con lei?
333
00:21:07,788 --> 00:21:08,872
Sì.
334
00:21:09,498 --> 00:21:12,918
In tutta Europa, Asia e Sud America.
335
00:21:13,836 --> 00:21:16,630
L'ho implorata di portarmi in Nigeria,
336
00:21:16,630 --> 00:21:19,717
da dove viene la sua famiglia,
ma non l'ha mai fatto.
337
00:21:19,717 --> 00:21:23,220
È così... Oddio, è così egoista.
338
00:21:23,220 --> 00:21:26,974
Va sempre lì a trovare suo fratello
e non mi porta mai.
339
00:21:27,683 --> 00:21:29,768
- Perché?
- Non lo so.
340
00:21:29,768 --> 00:21:31,311
Dice: "Non è un posto sicuro."
341
00:21:32,479 --> 00:21:34,148
È così paranoica, cazzo.
342
00:21:34,606 --> 00:21:36,275
Gli stivali ti danno del filo da torcere?
343
00:21:36,275 --> 00:21:37,484
Chiudi quella cazzo di bocca.
344
00:21:38,861 --> 00:21:39,862
Comunque...
345
00:21:41,613 --> 00:21:42,614
Direi un otto pieno.
346
00:21:43,157 --> 00:21:45,159
Che dici,
miriamo a un dieci la prossima volta?
347
00:21:48,537 --> 00:21:49,538
Baci.
348
00:21:49,538 --> 00:21:50,622
Chi sarà mai ora?
349
00:21:52,624 --> 00:21:53,709
Detective Lewis.
350
00:21:53,709 --> 00:21:55,169
Detective Lewis.
351
00:21:55,169 --> 00:21:57,421
Sono il sergente Will Astor,
Affari Interni.
352
00:21:58,630 --> 00:22:00,632
Salve, cosa posso fare per lei?
353
00:22:00,632 --> 00:22:02,384
Ho cercato di contattarla.
354
00:22:02,384 --> 00:22:05,971
Abbiamo ricevuto segnalazioni
riguardanti il suo uso eccessivo di forza.
355
00:22:07,306 --> 00:22:10,184
Che tradotto
dal linguaggio criminale significa:
356
00:22:10,184 --> 00:22:12,686
"Non ci piacciono i poliziotti
troppo scrupolosi", giusto?
357
00:22:12,686 --> 00:22:13,771
Risposta sbagliata.
358
00:22:14,438 --> 00:22:16,982
Deve venire entro un'ora. Niente scuse.
359
00:22:17,608 --> 00:22:18,734
Contatto il mio sindacato?
360
00:22:19,526 --> 00:22:21,904
Come vuole. A presto.
361
00:22:27,826 --> 00:22:28,827
Cazzo!
362
00:23:12,913 --> 00:23:13,914
Dov'è Monet?
363
00:23:13,914 --> 00:23:15,457
Non lo so. Hai il suo numero.
364
00:23:15,457 --> 00:23:17,918
- Dove cazzo è?
- Ho detto che non lo so.
365
00:23:17,918 --> 00:23:19,294
Monet!
366
00:23:19,294 --> 00:23:20,504
Che problema hai?
367
00:23:21,547 --> 00:23:24,341
Sei già stata qui prima.
Che altro c'è ora?
368
00:23:26,301 --> 00:23:27,302
Ma sei fuori?
369
00:23:32,516 --> 00:23:34,977
Ok, ricominciamo da capo.
370
00:23:34,977 --> 00:23:38,522
Senti, Diana, so che abbiamo
iniziato col piede sbagliato.
371
00:23:38,522 --> 00:23:42,359
Volevo scusarmi.
So che posso sembrare un po' aggressiva.
372
00:23:43,652 --> 00:23:46,864
Aggressiva? Davvero? Ma dai.
373
00:23:46,864 --> 00:23:49,616
Carter non è il capo più accomodante.
374
00:23:50,617 --> 00:23:52,411
Anzi, mi sta mettendo nei guai
375
00:23:52,411 --> 00:23:54,371
e mi farebbe comodo
il tuo aiuto per uscirne.
376
00:23:55,998 --> 00:23:57,207
E perché dovrei aiutarti?
377
00:23:57,207 --> 00:23:59,626
Perché devo fare una cosa per Carter
378
00:23:59,626 --> 00:24:01,378
e non posso stare in due
posti contemporaneamente,
379
00:24:01,378 --> 00:24:04,756
Monet non c'è.
Quindi devi essere tu a farla.
380
00:24:05,716 --> 00:24:07,050
Fare cosa?
381
00:24:07,718 --> 00:24:10,137
C'è uno spacciatore
che Carter deve eliminare.
382
00:24:11,263 --> 00:24:13,891
Devi fargli visita e sistemarlo.
383
00:24:14,516 --> 00:24:16,977
Cosa cazzo credi che sia,
un killer professionista?
384
00:24:16,977 --> 00:24:19,313
Sono una studentessa universitaria,
non un sicario.
385
00:24:19,897 --> 00:24:22,149
Vuoi dirmi che non sai usare una pistola?
386
00:24:24,776 --> 00:24:25,777
Esatto.
387
00:24:27,279 --> 00:24:28,780
Sai come premere il grilletto.
388
00:24:30,032 --> 00:24:31,909
Tu e la tua famiglia
389
00:24:31,909 --> 00:24:36,830
siete immersi fino al collo
nel traffico di droga da decenni.
390
00:24:36,830 --> 00:24:38,165
Quindi sai cosa?
391
00:24:40,375 --> 00:24:41,376
Sì.
392
00:24:42,294 --> 00:24:43,295
Tu uccidi le persone.
393
00:24:45,047 --> 00:24:47,174
Non fare finta
che tutto ciò ti sia estraneo.
394
00:24:48,675 --> 00:24:51,386
Di sicuro c'è qualcun altro
che può occuparsene.
395
00:24:52,304 --> 00:24:54,681
Conosce i miei colleghi.
Non ti vedrà come una minaccia.
396
00:24:58,560 --> 00:25:00,729
Ti mando l'indirizzo su questo telefono.
397
00:25:01,939 --> 00:25:04,733
Gli dirò che farai una consegna per noi.
Sparagli e vattene.
398
00:25:04,733 --> 00:25:06,151
Si fa chiamare Zion.
399
00:25:06,151 --> 00:25:07,402
No, cazzo.
400
00:25:07,402 --> 00:25:09,738
Hai rotto il cazzo.
Te l'ho già detto, non ci sto.
401
00:25:09,738 --> 00:25:11,365
- Davvero?
- Fuori da casa mia.
402
00:25:11,365 --> 00:25:14,326
Se non lo fai, farò in modo
che tuo fratello muoia in carcere.
403
00:25:18,330 --> 00:25:19,373
Stronza.
404
00:25:19,373 --> 00:25:22,042
- Sì, me lo dicono spesso.
- Ci scommetto.
405
00:25:22,042 --> 00:25:24,211
Eliminalo, cazzo,
e chiamami quando hai fatto.
406
00:25:33,679 --> 00:25:34,680
Solo questo, grazie.
407
00:25:41,311 --> 00:25:43,522
- Dobbiamo parlare.
- Tutto bene? Che succede?
408
00:25:43,522 --> 00:25:45,732
Non è il bambino, Tariq.
409
00:25:45,732 --> 00:25:46,817
Ok, dimmi.
410
00:25:47,359 --> 00:25:48,360
Ascolta.
411
00:25:49,403 --> 00:25:51,029
Stanno succedendo tante cose
412
00:25:51,029 --> 00:25:53,490
e, Tariq, non so se posso fidarmi di te.
413
00:25:53,490 --> 00:25:56,910
D, su, ascoltami.
Smettila di comportarti così.
414
00:25:56,910 --> 00:25:59,746
Sarai la madre di mio figlio.
Dobbiamo essere responsabili.
415
00:26:01,707 --> 00:26:03,625
Che c'è? Stai bene? Che succede?
416
00:26:19,725 --> 00:26:21,143
È ancora viva, vedo.
417
00:26:23,603 --> 00:26:26,148
- Sì, perché le cose cambiano, Effie.
- Chiaramente.
418
00:26:27,482 --> 00:26:29,693
Siete così adorabili. Davvero affiatati.
419
00:26:30,610 --> 00:26:32,279
È più facile perdonare
chi prova a ucciderti
420
00:26:32,279 --> 00:26:33,905
che chi vuole proteggerti.
421
00:26:34,614 --> 00:26:37,951
Sai una cosa, Effie?
Diana sta attraversando un brutto periodo.
422
00:26:39,494 --> 00:26:42,122
Sta attraversando il primo trimestre.
423
00:26:42,873 --> 00:26:44,124
Se voleva tenerlo nascosto,
424
00:26:44,124 --> 00:26:46,293
dirlo a Brushaundria
è stata una mossa stupida.
425
00:26:46,293 --> 00:26:48,211
- Chiudi il becco...
- Pensavo fosse una voce,
426
00:26:48,211 --> 00:26:50,797
ma ora che vedo Diana vomitare,
i conti tornano.
427
00:26:50,797 --> 00:26:53,342
Fatti i cazzi tuoi, Effie. Per favore.
428
00:26:53,967 --> 00:26:55,135
Grazie.
429
00:26:55,135 --> 00:26:57,304
Oh, cazzo. È tuo.
430
00:26:58,347 --> 00:27:01,308
Ma che cazzo hai in testa, Tariq?
Qual è il piano?
431
00:27:01,308 --> 00:27:02,601
Chiudi quella cazzo di bocca.
432
00:27:02,601 --> 00:27:05,270
Vuoi mettere su casa
e fare il mammo casalingo?
433
00:27:05,270 --> 00:27:07,898
- Spezzare certe maledizioni di famiglia?
- Taci, cazzo.
434
00:27:07,898 --> 00:27:09,107
Ehi, Diana.
435
00:27:09,107 --> 00:27:11,943
Stavo giusto dicendo a Tariq
che dovresti considerare un aborto.
436
00:27:12,986 --> 00:27:15,238
Perché con voi come genitori,
il bambino è fregato.
437
00:27:16,114 --> 00:27:18,992
Visto che ci tieni a dare consigli,
eccone uno per te.
438
00:27:19,910 --> 00:27:23,163
Se continui a scoparti mio fratello,
Noma ti pianterà una pallottola in testa.
439
00:27:23,163 --> 00:27:24,915
Ti piace essere la sua amichetta segreta?
440
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
E a te piace essere la sua?
441
00:27:27,667 --> 00:27:31,046
Qualsiasi troia può fare un figlio, Diana.
Non ti rende speciale.
442
00:27:31,046 --> 00:27:32,964
- Vaffanculo, Effie.
- Fanculo a te, Diana.
443
00:27:37,469 --> 00:27:40,430
Ascolta, non preoccuparti
per quella stronza, ok?
444
00:27:40,430 --> 00:27:45,060
Non me ne frega un cazzo
di quella stronza gelosa di Effie.
445
00:27:45,977 --> 00:27:48,105
Ascolta, la mia famiglia è in guai seri.
446
00:27:48,105 --> 00:27:51,108
Che cazzo sta succedendo?
447
00:27:53,652 --> 00:27:55,946
- Ma che cazzo!
- Sì.
448
00:27:55,946 --> 00:27:57,614
Diana dovrebbe uccidere Zion.
449
00:27:58,865 --> 00:28:02,119
Ok, ha detto perché?
450
00:28:02,119 --> 00:28:04,996
Per farla breve, Monet li ha messi
nei guai con uno spacciatore.
451
00:28:04,996 --> 00:28:08,208
Le ha detto che doveva uccidere Zion
o sai come andrà a finire.
452
00:28:08,208 --> 00:28:09,918
Ok, chi è lo spacciatore?
453
00:28:10,669 --> 00:28:11,670
Diana non me l'ha detto.
454
00:28:14,381 --> 00:28:15,799
Zion sta accumulando nemici.
455
00:28:16,967 --> 00:28:18,552
Che vuoi dire?
456
00:28:19,970 --> 00:28:21,805
Ha cercato di uccidere Noma oggi.
457
00:28:22,764 --> 00:28:23,765
Sì.
458
00:28:24,474 --> 00:28:27,436
Ma ha ucciso un funzionario governativo
con cui Noma stava lavorando.
459
00:28:27,436 --> 00:28:28,895
Le è costato un sacco di soldi.
460
00:28:31,022 --> 00:28:33,984
Ok, fammi indovinare.
Noma ora vuole uccidere Zion.
461
00:28:33,984 --> 00:28:35,068
Senza dubbio.
462
00:28:37,320 --> 00:28:38,989
Allora Diana ci ha appena fatto un regalo.
463
00:28:39,990 --> 00:28:41,575
Lo sfruttiamo per riavvicinarci a Noma.
464
00:28:41,575 --> 00:28:43,660
Intendi dire "riavvicinarti", coglione?
465
00:28:43,660 --> 00:28:45,829
In ogni caso, se vuole il tizio morto,
466
00:28:45,829 --> 00:28:47,747
sfruttiamo la situazione
e facciamo un accordo.
467
00:28:47,747 --> 00:28:50,208
Qualcosa di meglio
di quello che abbiamo già con Zion.
468
00:28:50,959 --> 00:28:53,837
- Di più per te e di più per me.
- Esatto.
469
00:28:53,837 --> 00:28:54,921
Organizzerò l'incontro.
470
00:28:55,922 --> 00:28:56,923
D'accordo.
471
00:29:03,889 --> 00:29:05,056
Come va, Cane?
472
00:29:07,642 --> 00:29:09,269
Che vuoi, Scoop? Hai visto Zion?
473
00:29:10,020 --> 00:29:11,438
No, ho sentito che si è nascosto.
474
00:29:12,189 --> 00:29:13,607
Bene. Sai dove?
475
00:29:13,607 --> 00:29:16,234
No. Perché diavolo dovrei dirtelo
se lo sapessi?
476
00:29:18,445 --> 00:29:20,280
Hai forse qualche cazzo di problema?
477
00:29:20,280 --> 00:29:22,866
Sì, hanno sparato a mio fratello
e l'hanno sbattuto in galera.
478
00:29:22,866 --> 00:29:24,493
E cosa c'entro io, coglione?
479
00:29:24,493 --> 00:29:26,661
Ci è finito per colpa
della tua famiglia di merda!
480
00:29:28,705 --> 00:29:30,165
Ora calmi i tuoi bollenti spiriti
481
00:29:30,165 --> 00:29:32,667
e mi spieghi di che cazzo stai parlando.
O devo continuare?
482
00:29:34,628 --> 00:29:36,046
Monet cercava uomini.
483
00:29:37,130 --> 00:29:40,050
E Zay desiderava da anni unirsi a voi.
484
00:29:40,050 --> 00:29:42,385
Dovevate solo proteggerlo.
485
00:29:44,012 --> 00:29:45,555
Io non c'entro niente.
486
00:29:45,555 --> 00:29:49,059
Capito? E se mi punti di nuovo addosso
quella cazzo di pistola, sarà la tua fine.
487
00:30:03,782 --> 00:30:07,327
Che si dice, Red?
Tu mi hai chiamato. Da chi rubi la droga?
488
00:30:09,621 --> 00:30:10,914
Dai russi di Brighton Beach.
489
00:30:11,665 --> 00:30:13,708
Capeggiati da un brutto stronzo
di nome Vadim.
490
00:30:14,960 --> 00:30:15,961
I cazzo di russi?
491
00:30:17,546 --> 00:30:19,506
Conosco Vadim.
È un astuto figlio di puttana.
492
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Ma ho appena sequestrato
la sua roba al porto.
493
00:30:22,634 --> 00:30:24,553
Come ha trovato un nuovo fornitore
così in fretta?
494
00:30:26,221 --> 00:30:28,306
Non lo so. Non sono il tuo informatore.
495
00:30:28,306 --> 00:30:29,808
So solo che la roba era lì.
496
00:30:32,394 --> 00:30:33,395
È così?
497
00:30:34,104 --> 00:30:35,188
Una cosa è certa,
498
00:30:35,188 --> 00:30:38,066
non si attengono a quelle regole di merda
che hai imposto.
499
00:30:38,066 --> 00:30:41,027
Preferirebbero la morte all'essere
comandati dalla polizia di New York.
500
00:30:42,028 --> 00:30:43,238
Vadim è uno spietato assassino
501
00:30:43,238 --> 00:30:45,365
a cui non frega di quello
che succede agli altri.
502
00:30:48,618 --> 00:30:53,081
Già. Grazie per le informazioni.
Non è stato poi così difficile.
503
00:30:53,081 --> 00:30:56,543
Un attimo, cazzo. Ti ho dato un nome.
504
00:30:56,543 --> 00:30:57,627
Voglio che Dru torni a casa.
505
00:30:59,254 --> 00:31:02,007
Certo, ti chiamo
quando avrà finito il lavoro.
506
00:31:03,550 --> 00:31:05,010
C'è una regola che devi conoscere...
507
00:31:05,802 --> 00:31:06,928
Illuminami.
508
00:31:07,929 --> 00:31:11,683
Se fai del male al mio ragazzo,
verrò a cercarti.
509
00:31:15,145 --> 00:31:17,063
Minacciare un agente di polizia
510
00:31:18,023 --> 00:31:19,357
è un reato, Red.
511
00:31:21,443 --> 00:31:23,320
Me ne frega forse qualcosa, agente?
512
00:31:27,532 --> 00:31:28,533
E a me?
513
00:31:37,626 --> 00:31:41,087
Ragazzi, questa roba è indegna. Come fanno
a darci questa merda da mangiare?
514
00:31:41,087 --> 00:31:43,548
Almeno oggi servono gli hamburger.
515
00:31:44,174 --> 00:31:45,300
Fanculo gli hamburger.
516
00:31:45,925 --> 00:31:47,344
Ah, il mio Keyon.
517
00:31:48,053 --> 00:31:49,804
Non guardare da questa parte. Vengo da te.
518
00:31:51,348 --> 00:31:52,349
Ho un po' di fame.
519
00:31:55,477 --> 00:31:56,478
Grazie.
520
00:31:58,104 --> 00:31:59,105
Comunque...
521
00:32:01,691 --> 00:32:03,234
Che cazzo te ne frega?
522
00:32:03,234 --> 00:32:06,321
Uscirai non appena il tuo avvocato
avrà concluso l'accordo.
523
00:32:06,321 --> 00:32:10,033
Di certo l'unica cosa che questi sbirri
stronzi odiano più dei criminali
524
00:32:10,033 --> 00:32:11,409
sono i poliziotti corrotti.
525
00:32:11,409 --> 00:32:13,620
Carter è il mio salvacondotto.
526
00:32:15,121 --> 00:32:17,624
Presto sarò al Red Lobster
a gustarmi un bel pranzo.
527
00:32:18,124 --> 00:32:21,169
Accidenti, Roman,
non tirartela così tanto con un fratello.
528
00:32:21,294 --> 00:32:23,046
Che cazzo ti guardi, Tejada?
529
00:32:24,839 --> 00:32:25,840
Cazzo.
530
00:32:30,011 --> 00:32:31,513
Vuoi anche il mio hamburger?
531
00:32:31,513 --> 00:32:33,556
Ehi tu, metti giù quel culo da frocio.
532
00:32:34,182 --> 00:32:36,017
Ho già rivendicato il culo di Keyon.
533
00:32:36,851 --> 00:32:38,478
- Attento, è fuori.
- Provaci, stronzo.
534
00:32:46,319 --> 00:32:48,613
Prendilo! Bravo! Così!
535
00:33:12,637 --> 00:33:13,888
Farò degli esami
536
00:33:13,888 --> 00:33:16,474
per assicurarmi che non ci siano
emorragie interne.
537
00:33:16,474 --> 00:33:17,559
Ok.
538
00:34:36,638 --> 00:34:41,726
Inserviente! Codice blu, 6A!
539
00:34:49,067 --> 00:34:51,027
Ok, ragazzi, sono i russi del cazzo.
540
00:34:51,027 --> 00:34:52,320
Ed, tu copri il corridoio.
541
00:34:52,821 --> 00:34:54,322
Nico, entri dalla cucina.
542
00:34:54,322 --> 00:34:55,865
Kamaal, entri con me dalla porta,
543
00:34:55,865 --> 00:34:57,408
assicurati che nessuno scappi.
544
00:34:57,408 --> 00:35:00,703
Mi serve Vadim vivo. Ok?
Dobbiamo prendere il suo fornitore.
545
00:35:00,703 --> 00:35:02,747
Ricevuto. Andiamo
a prendere quei bastardi.
546
00:35:10,213 --> 00:35:13,091
Congratulazioni per tua figlia. Princeton?
547
00:35:13,091 --> 00:35:14,634
Ammessa in anticipo.
548
00:35:16,052 --> 00:35:18,596
Noma vuole sapere
se ti interessa prendere più roba.
549
00:35:21,015 --> 00:35:26,688
Ne possiamo discutere
se offre un prezzo scontato.
550
00:35:27,897 --> 00:35:30,191
Non siamo il Costco, cazzo. Lo sai.
551
00:35:31,734 --> 00:35:34,571
Polizia di New York! Mani in alto!
552
00:35:35,822 --> 00:35:37,240
Alzate le mani!
553
00:35:59,637 --> 00:36:01,556
Ho via libera! Copro il retro!
554
00:36:01,556 --> 00:36:02,891
Sì, vai!
555
00:36:02,891 --> 00:36:05,810
Ok, andiamo sul retro al tre.
Uno, due, tre.
556
00:36:24,162 --> 00:36:25,204
Cazzo.
557
00:36:41,471 --> 00:36:42,472
Cazzo.
558
00:36:46,392 --> 00:36:48,603
Polizia di New York! In ginocchio!
559
00:36:48,603 --> 00:36:49,729
In ginocchio!
560
00:36:50,772 --> 00:36:53,232
- Ti prego, non sparare.
- Cos'hai lì, piccola?
561
00:36:53,775 --> 00:36:54,776
Ti prego, non sparare.
562
00:37:05,119 --> 00:37:06,746
No. Ti prego.
563
00:37:09,415 --> 00:37:10,667
Tieni.
564
00:37:30,895 --> 00:37:33,856
Fermo. Dove vai? Metti giù la pistola.
565
00:37:37,360 --> 00:37:38,361
Bravo ragazzo.
566
00:38:17,400 --> 00:38:20,403
Ehi. Hai preso un colpo alla schiena?
567
00:38:20,403 --> 00:38:22,363
Sì, nel giubbotto antiproiettile.
568
00:38:23,322 --> 00:38:25,700
Ok, andiamo. Andiamo a controllare.
569
00:38:25,700 --> 00:38:27,702
Dai, andrà tutto bene.
570
00:38:33,332 --> 00:38:35,793
- Spero che sia una buona notizia.
- È fatta.
571
00:38:37,128 --> 00:38:40,882
Sapevo che ce l'avresti fatta.
Lasciami indovinare, vuoi uscire?
572
00:38:41,966 --> 00:38:43,176
Ho una richiesta.
573
00:38:44,010 --> 00:38:45,094
Sputa il rospo.
574
00:38:45,803 --> 00:38:46,804
Giusto per essere chiari,
575
00:38:46,804 --> 00:38:49,557
questa è una trattativa.
Non avrai niente senza qualcosa in cambio.
576
00:38:51,267 --> 00:38:54,020
Dubito che tu possa
dettare legge, detenuto.
577
00:38:54,645 --> 00:38:57,148
E io dubito che tu possa ignorarmi.
578
00:38:57,857 --> 00:38:59,984
L'organizzazione di Carter
sta per crollare.
579
00:38:59,984 --> 00:39:01,569
E tu che fine faresti?
580
00:39:02,737 --> 00:39:04,822
Me ne posso occupare io mentre sono qui,
581
00:39:05,323 --> 00:39:06,991
ma solo se accetti le mie condizioni.
582
00:39:07,825 --> 00:39:08,910
Chi è?
583
00:39:08,910 --> 00:39:10,244
Abbiamo un accordo?
584
00:39:12,080 --> 00:39:15,083
Parlerò con Carter, hai la mia parola.
Chi è la spia?
585
00:39:15,625 --> 00:39:16,667
Roman.
586
00:39:17,960 --> 00:39:19,837
Ha un appuntamento con i federali.
587
00:39:21,923 --> 00:39:23,007
Grazie per la segnalazione.
588
00:39:24,759 --> 00:39:26,928
Elimino la spia a due condizioni.
589
00:39:27,428 --> 00:39:30,598
Per cominciare,
non sarò il servo di nessuno.
590
00:39:30,598 --> 00:39:32,850
Promuovimi a tenente o come cazzo si dice.
591
00:39:32,850 --> 00:39:34,519
Voglio protezione e accesso.
592
00:39:35,436 --> 00:39:36,479
In secondo luogo,
593
00:39:37,563 --> 00:39:40,900
voglio che lasciate in pace
mia sorella e mia madre, capito?
594
00:39:42,235 --> 00:39:43,569
Sono richieste fuori portata.
595
00:39:45,321 --> 00:39:47,323
Dici? Per come la vedo io,
596
00:39:47,323 --> 00:39:50,535
elimino Roman, hai un debito con me.
Non lo elimino, sei nella merda.
597
00:40:04,841 --> 00:40:06,050
Che cazzo ci fai qui?
598
00:40:09,303 --> 00:40:11,973
"Hai fame, Cane?" "Sì, mamma."
599
00:40:17,228 --> 00:40:18,813
Che cazzo vuoi, Cane?
600
00:40:20,439 --> 00:40:23,568
Sai che hanno attaccato
una delle consegne di Noma l'altra notte?
601
00:40:24,569 --> 00:40:26,070
È un problema tra te e Noma.
602
00:40:28,781 --> 00:40:31,284
Sto solo cercando di capire
chi sarebbe tanto coraggioso...
603
00:40:31,284 --> 00:40:34,078
O meglio, tanto stupido
604
00:40:34,620 --> 00:40:36,998
da tentare un colpo del genere.
605
00:40:37,582 --> 00:40:40,168
Conosci le regole del gioco.
Potrebbe essere stato chiunque.
606
00:40:41,335 --> 00:40:42,670
Sì, e potresti essere stata tu.
607
00:40:44,172 --> 00:40:46,340
Ma che cazzo? Sei serio?
608
00:40:47,925 --> 00:40:50,636
Quella troia in Givenchy
ti ha forse incasinato la testa?
609
00:40:51,596 --> 00:40:52,847
Stai sparando stronzate.
610
00:40:52,847 --> 00:40:55,099
È per questo che cerchi di proteggermi?
611
00:40:56,434 --> 00:40:58,561
Mamma, sappiamo entrambi
che hai preso di mira Noma
612
00:40:58,561 --> 00:41:00,021
da quando ti ha fatto uscire di scena.
613
00:41:00,021 --> 00:41:03,149
Ma che cazzo stai tramando
tanto da dovermi proteggere?
614
00:41:03,149 --> 00:41:06,277
- Fanculo a te e a Noma.
- Non sai che in giro parlano?
615
00:41:07,528 --> 00:41:09,071
Si sa che cerchi nuove reclute
616
00:41:09,071 --> 00:41:12,241
e che da un po', Zay e Ice hanno cercato
di affiliarsi alla famiglia Tejada.
617
00:41:12,241 --> 00:41:14,785
Tutti vogliono unirsi a noi.
Sanno come funziona.
618
00:41:18,331 --> 00:41:19,624
Sai che hanno sparato a Zay?
619
00:41:20,958 --> 00:41:22,210
Dovrebbe essere colpa mia?
620
00:41:23,211 --> 00:41:24,545
Il fratello di Zay lo pensa.
621
00:41:25,171 --> 00:41:26,547
Secondo te, perché?
622
00:41:27,632 --> 00:41:31,135
Sai una cosa, Cane?
Non so perché continuo a provarci con te.
623
00:41:32,720 --> 00:41:37,141
Sei così preso da quella troia
che non riesci neppure a ragionare.
624
00:41:37,141 --> 00:41:39,518
E, nel casino,
ti sei dimenticato chi cazzo sono.
625
00:41:39,518 --> 00:41:40,686
È questo il punto, mamma.
626
00:41:42,104 --> 00:41:43,856
So esattamente chi cazzo sei.
627
00:41:43,856 --> 00:41:46,317
La prossima volta che mi accusi
di qualche stronzata,
628
00:41:46,317 --> 00:41:50,154
assicurati che le tue calunnie si fondino
su più di qualche cazzata sentita in giro.
629
00:41:50,154 --> 00:41:51,739
Ora esci dalla mia cazzo di casa.
630
00:41:55,576 --> 00:41:57,370
Molto meglio di quello che cucini.
631
00:41:57,370 --> 00:41:59,247
Sì, vaffanculo, stronzo.
632
00:42:11,217 --> 00:42:14,887
Non pensavo che avrei avuto il dispiacere
di rivederti così presto, Tariq.
633
00:42:15,930 --> 00:42:18,557
Lo sai che, in fondo,
hai un debole per me, Noma.
634
00:42:19,267 --> 00:42:20,935
Tariq ha una proposta.
635
00:42:20,935 --> 00:42:23,354
Sì, ho sentito che Zion
ti sta dando dei problemi.
636
00:42:23,938 --> 00:42:26,190
Si sta nascondendo,
ma sappiamo dove si trova.
637
00:42:26,190 --> 00:42:27,275
Potremmo occuparcene noi.
638
00:42:27,275 --> 00:42:30,236
Senza Zion,
Tariq avrà bisogno di un nuovo fornitore.
639
00:42:31,696 --> 00:42:33,114
Perché lo uccideresti per me?
640
00:42:34,282 --> 00:42:37,285
Voglio tornare in affari con te.
Certo, con dei termini
641
00:42:37,285 --> 00:42:39,537
più favorevoli di quelli che ho con Zion.
642
00:42:40,371 --> 00:42:42,206
Pensi di essere un astuto uomo d'affari.
643
00:42:43,291 --> 00:42:45,376
Dopo l'ultima conversazione,
644
00:42:46,210 --> 00:42:48,754
preferiresti che rimanessimo amici, vero?
645
00:42:51,299 --> 00:42:55,553
Non saremo mai amici, Tariq.
Sono stanca delle tue minacce.
646
00:42:59,015 --> 00:43:01,183
Evitiamo di fare un altro patto
con questo idiota.
647
00:43:01,183 --> 00:43:03,519
Ok? Mi occuperò io di Zion, e poi...
648
00:43:04,603 --> 00:43:07,773
Uccidi Zion entro oggi e faremo un patto.
649
00:43:08,482 --> 00:43:11,736
In caso contrario, sarò più che felice
di sbarazzarmi di entrambi.
650
00:43:12,695 --> 00:43:13,696
Ricevuto.
651
00:43:19,618 --> 00:43:21,037
Hai ceduto allo stronzo, non ci credo.
652
00:43:21,037 --> 00:43:23,247
Se non avessi creato tu
il mio problema con Zion,
653
00:43:23,789 --> 00:43:26,208
non avrei dovuto fare
un accordo con Tariq.
654
00:43:27,209 --> 00:43:30,046
Hai verificato se è stato Zion
a saccheggiare il mio nascondiglio?
655
00:43:30,796 --> 00:43:31,797
Ci sto lavorando.
656
00:43:31,797 --> 00:43:36,469
Tesoro, detesto quando prometti tanto
e poi non mantieni.
657
00:43:37,678 --> 00:43:39,347
Ho ucciso per molto meno.
658
00:44:23,557 --> 00:44:25,559
Mi sa che sei fuori di testa.
Sei fatto o cosa?
659
00:44:25,559 --> 00:44:27,144
Che cazzo hai, fratello?
660
00:44:27,144 --> 00:44:28,646
È uno schifo.
661
00:44:28,646 --> 00:44:30,106
Non sei divertente, cazzo.
662
00:44:30,106 --> 00:44:32,817
Voi non siete divertenti.
Ho organizzato io questa merda.
663
00:44:32,817 --> 00:44:35,236
Che stronzi.
664
00:44:35,903 --> 00:44:37,113
Fanculo.
665
00:44:37,113 --> 00:44:39,031
Che cazzo ti prende? Sei strafatto?
666
00:44:39,031 --> 00:44:41,033
No, amico, guardati intorno.
Stavo scherzando.
667
00:44:41,033 --> 00:44:43,077
Vendiamo un botto di roba,
chi se ne frega?
668
00:44:43,077 --> 00:44:44,537
- Che c'è?
- Datti un contegno, cazzo.
669
00:44:44,537 --> 00:44:45,704
Stai facendo una figuraccia.
670
00:44:45,704 --> 00:44:46,872
Abbiamo un problema.
671
00:44:48,457 --> 00:44:49,750
Dobbiamo eliminare Zion.
672
00:44:49,750 --> 00:44:51,502
Che cosa? Uccidiamo Zion?
673
00:44:51,502 --> 00:44:53,129
- Stasera.
- Cazzo.
674
00:44:53,129 --> 00:44:54,713
Aspetta, B, mandagli un messaggio.
675
00:44:55,297 --> 00:44:56,799
Digli che siamo pronti
per un rifornimento,
676
00:44:56,799 --> 00:44:58,008
ci dirigiamo lì con i soldi.
677
00:44:58,008 --> 00:44:59,093
Va bene, d'accordo.
678
00:45:00,302 --> 00:45:03,305
{\an8}Te ne vai così presto?
Ma la festa è appena iniziata.
679
00:45:03,305 --> 00:45:06,016
{\an8}Senti, Anya, devo occuparmi
di alcuni affari, ok?
680
00:45:06,016 --> 00:45:08,310
{\an8}- Davvero?
- Anya,
681
00:45:08,310 --> 00:45:10,354
{\an8}non stasera, tesoro. Scusa.
682
00:45:10,354 --> 00:45:12,481
{\an8}ZION:
Di già? Dannazione, ti mando l'indirizzo.
683
00:45:15,860 --> 00:45:16,986
Ehi, stai bene, vero?
684
00:45:18,154 --> 00:45:21,157
Ricorda quello che ti ho detto,
stai calmo e preparati a qualsiasi cosa.
685
00:45:30,749 --> 00:45:32,334
Che ha in mente questo stronzetto?
686
00:45:32,835 --> 00:45:34,086
Ehi, hai la roba?
687
00:45:35,045 --> 00:45:36,755
Figlio di puttana!
688
00:46:04,950 --> 00:46:06,035
Cazzo.
689
00:46:11,248 --> 00:46:13,417
Bastardo!
690
00:46:37,441 --> 00:46:38,442
Sei spacciato.
691
00:46:39,276 --> 00:46:40,528
Che situazione di merda.
692
00:46:41,570 --> 00:46:42,947
Carter ha reclutato anche voi.
693
00:46:46,033 --> 00:46:47,785
Ora vi controllerà come ha fatto con me.
694
00:46:48,577 --> 00:46:50,287
Nessuno mi controllerà mai, amico.
695
00:46:52,998 --> 00:46:56,043
Come vuoi, piccolo Ghost. Ti sento.
696
00:46:57,711 --> 00:46:58,754
Ora non più.
697
00:47:03,634 --> 00:47:05,344
Andiamo, Tariq. Cavolo.
698
00:47:15,187 --> 00:47:17,022
Va bene. Brucerò questi vestiti,
699
00:47:17,022 --> 00:47:19,275
tornerò a Stansfield
per costruire il nostro alibi.
700
00:47:23,487 --> 00:47:24,572
D, come va? Tutto bene?
701
00:47:25,823 --> 00:47:27,616
Non mi hai chiamato. Ero in ansia.
702
00:47:28,450 --> 00:47:30,703
Non preoccuparti. È tutto a posto.
703
00:47:31,620 --> 00:47:33,539
Grazie, Tariq. Davvero.
704
00:47:36,208 --> 00:47:38,794
Dai, sai che farei qualsiasi cosa
per te e il bambino.
705
00:47:38,794 --> 00:47:40,087
Stai bene, vero?
706
00:47:41,088 --> 00:47:44,300
Con tutto questo caos, l'unica cosa
che vuole il bambino sono i biscotti.
707
00:47:45,509 --> 00:47:49,054
Hollie è ancora aperto. Ci vediamo lì?
708
00:47:50,055 --> 00:47:51,265
Forse possiamo parlare?
709
00:47:53,183 --> 00:47:55,144
Sì, arrivo.
710
00:48:08,657 --> 00:48:12,703
{\an8}DAVIS:
Il problema con Zion è stato risolto.
711
00:48:19,585 --> 00:48:23,088
Allora? Sappiamo con certezza
chi ha rubato la mia droga?
712
00:48:24,506 --> 00:48:26,717
Avevo ragione. È stato Zion.
713
00:48:28,886 --> 00:48:29,887
Figlio di puttana.
714
00:48:31,347 --> 00:48:33,974
Avevo capito da subito
che avrebbe portato solo guai.
715
00:48:35,100 --> 00:48:37,561
Già, non devi più preoccuparti per lui.
716
00:48:39,355 --> 00:48:40,648
Zion è morto.
717
00:48:40,648 --> 00:48:43,817
Lo so, ma abbiamo appena scambiato
un problema con un altro.
718
00:48:44,443 --> 00:48:48,864
La dannata task force di Carter
ha fatto una retata oggi dai russi.
719
00:48:48,864 --> 00:48:53,410
Già. Vadim è fuggito, ma è furioso.
Forse abbiamo perso la sua partnership.
720
00:48:56,246 --> 00:48:57,247
Effie era lì?
721
00:48:58,290 --> 00:49:01,752
Che tenero.
Ti preoccupi per la tua fidanzatina.
722
00:49:01,752 --> 00:49:03,420
Dai, Noma, è una dei tuoi.
723
00:49:03,420 --> 00:49:05,255
Dovresti tenerci alle tue reclute.
724
00:49:05,255 --> 00:49:07,508
È sopravvissuta. A malapena.
725
00:49:10,135 --> 00:49:11,762
Fammi sapere se le serve qualcosa.
726
00:49:14,014 --> 00:49:15,057
Maledizione.
727
00:49:25,192 --> 00:49:26,694
La tua parte dalla retata russa.
728
00:49:26,694 --> 00:49:28,278
- Grazie.
- E quelli degli Affari Interni?
729
00:49:28,278 --> 00:49:30,239
- Ho risolto.
- Devi essere cauta.
730
00:49:30,239 --> 00:49:32,825
Non puoi attirare l'attenzione
su di te o su questa task force.
731
00:49:32,825 --> 00:49:34,827
Questi non scherzano.
Potrebbe danneggiarci.
732
00:49:34,827 --> 00:49:36,370
Ho detto che ho risolto.
733
00:49:45,838 --> 00:49:47,005
Porca troia.
734
00:49:58,976 --> 00:50:01,145
- Andate via.
- Sono io.
735
00:50:02,438 --> 00:50:04,314
Effie, non farmi buttare giù la porta.
736
00:50:12,531 --> 00:50:14,241
Che cazzo vuoi?
737
00:50:20,330 --> 00:50:21,832
Ho saputo del blitz
738
00:50:21,832 --> 00:50:24,334
al bar russo.
Volevo solo assicurarmi che stessi bene.
739
00:50:25,794 --> 00:50:28,005
Stai controllando come sta
il miglior soldato di Noma?
740
00:50:28,505 --> 00:50:30,424
La chiave di accesso all'oleodotto russo?
741
00:50:30,883 --> 00:50:32,468
Effie, sai che non me ne frega un cazzo.
742
00:50:33,302 --> 00:50:36,013
Cane, ti prego,
non fingere che ti importi di me.
743
00:50:37,723 --> 00:50:39,349
Mi importa eccome, cazzo, lo sai.
744
00:50:40,267 --> 00:50:43,854
- È il tuo atteggiamento che mi allontana.
- Magari stavolta presta attenzione.
745
00:50:57,659 --> 00:50:59,620
Non so se posso più fare questa roba.
746
00:51:15,177 --> 00:51:16,178
Diana.
747
00:51:18,472 --> 00:51:21,433
- Come cazzo mi hai trovato?
- Il telefono usa e getta, stupida troia.
748
00:51:21,433 --> 00:51:24,311
- Oh, mio Dio. Non devi...
- Vieni qui, parliamo.
749
00:51:24,311 --> 00:51:25,646
Ma che fai?
750
00:51:26,605 --> 00:51:27,773
Cos'è successo con Zion?
751
00:51:28,148 --> 00:51:29,900
Ti avevo detto di occupartene,
752
00:51:29,900 --> 00:51:32,069
non di incaricare St. Patrick.
Che sa di noi?
753
00:51:32,069 --> 00:51:34,321
Non gli ho detto un cazzo, ok?
Ho risolto io.
754
00:51:34,321 --> 00:51:35,864
Stronzate. Cosa sa di noi?
755
00:51:35,864 --> 00:51:38,784
Hai messo in pericolo me
e tutta la squadra.
756
00:51:38,784 --> 00:51:40,577
Carter ci ucciderà entrambe.
757
00:51:40,577 --> 00:51:42,538
Sai una cosa? Vaffanculo.
758
00:51:42,538 --> 00:51:44,790
Fai la puttana di Carter, se vuoi.
Io non ci tengo.
759
00:51:44,790 --> 00:51:46,333
Riprenditi il tuo telefono del cazzo.
760
00:51:46,333 --> 00:51:48,377
- Che cazzo hai detto?
- Lasciami in pace, cazzo.
761
00:51:48,377 --> 00:51:49,753
Stronza! Vaffanculo!
762
00:51:52,714 --> 00:51:55,592
Ti piace? Vaffanculo!
763
00:51:57,511 --> 00:52:00,973
Aspetta, non farlo. Ti prego!
764
00:52:04,643 --> 00:52:06,019
Ora sei la mia puttana.
765
00:52:47,144 --> 00:52:49,104
Giornata faticosa, Kamaal.
766
00:52:49,104 --> 00:52:53,025
- Perché non potevamo parlare in ufficio?
- Non avrei potuto farlo liberamente.
767
00:52:55,152 --> 00:52:57,362
La sua task force è compromessa.
768
00:52:58,989 --> 00:53:00,240
Di che cazzo parli?
769
00:53:00,782 --> 00:53:03,035
C'è un poliziotto corrotto in squadra.
770
00:53:03,911 --> 00:53:07,122
Poliziotto corrotto? Chi?
771
00:53:07,873 --> 00:53:11,293
Il detective Nico Halston.
Credo che lavori con i Tejada.
772
00:53:12,210 --> 00:53:15,631
Era l'agente responsabile per Dru Tejada,
ho verificato i registri.
773
00:53:17,049 --> 00:53:20,594
Ok. E allora?
774
00:53:21,345 --> 00:53:22,596
Allora?
775
00:53:23,096 --> 00:53:27,184
Zay è sopravvissuto alla retata
al deposito, giusto?
776
00:53:27,976 --> 00:53:30,729
Ma è morto nell'infermeria del carcere.
777
00:53:31,229 --> 00:53:32,940
Per le ferite riportate, sì.
778
00:53:32,940 --> 00:53:34,441
No, non credo.
779
00:53:35,233 --> 00:53:38,654
Dru era in infermeria quando Zay è morto.
780
00:53:39,404 --> 00:53:41,698
È troppo sospetto, Carter.
781
00:53:41,698 --> 00:53:45,994
Kamaal, ti stai facendo
un sacco di film mentali ora.
782
00:53:45,994 --> 00:53:47,412
Non credo proprio. No.
783
00:53:48,497 --> 00:53:49,581
E Nico,
784
00:53:50,999 --> 00:53:54,378
ha preso dei soldi. L'ho visto prenderli
durante il blitz dai russi.
785
00:53:54,378 --> 00:53:57,464
Non li ha presi come prova
perché ho controllato.
786
00:54:09,393 --> 00:54:12,813
- Hai ragione.
- Allora andiamo ad arrestarlo.
787
00:54:15,732 --> 00:54:16,733
No.
788
00:54:17,401 --> 00:54:18,735
Come "no"?
789
00:54:23,824 --> 00:54:25,492
Quando mia moglie è stata uccisa,
790
00:54:27,828 --> 00:54:29,621
ho capito che,
791
00:54:32,207 --> 00:54:34,209
per rendere le strade sicure,
792
00:54:35,085 --> 00:54:37,963
dovevamo scendere
al livello di quei cazzo di animali.
793
00:54:45,012 --> 00:54:47,389
Quindi lo sapeva. Non è solo Nico.
794
00:54:48,223 --> 00:54:50,684
Stiamo facendo il lavoro di Dio.
795
00:54:51,309 --> 00:54:52,936
Non vuoi farne parte?
796
00:54:55,188 --> 00:54:57,983
Per fare davvero la differenza.
797
00:55:00,694 --> 00:55:06,283
Sei sveglio, hai talento e da quando
ti sei unito a questa task force,
798
00:55:06,283 --> 00:55:09,327
abbiamo fatto
passi da gigante. Immagina...
799
00:55:11,204 --> 00:55:13,248
Immagina cosa potremmo fare insieme.
800
00:55:20,088 --> 00:55:25,469
Sai, se è denaro quello che vuoi,
801
00:55:27,095 --> 00:55:28,346
posso provvedere.
802
00:55:30,098 --> 00:55:34,436
Ci sono molte cose da metabolizzare,
quindi mi prendo un attimo.
803
00:55:46,490 --> 00:55:47,491
Cazzo.
804
00:55:57,542 --> 00:55:59,211
Avrebbe dovuto ascoltarmi.
805
00:56:48,677 --> 00:56:53,014
Diana, alzati. Cazzo.
806
00:56:54,015 --> 00:56:55,642
Qualcuno mi aiuti!
807
00:56:57,477 --> 00:56:58,937
Qualcuno mi aiuti, cazzo!
808
00:58:13,011 --> 00:58:15,013
Sottotitoli: Anna Battista