1 00:00:24,337 --> 00:00:26,465 Negli episodi precedenti... 2 00:00:27,466 --> 00:00:28,842 È il vostro bambino. 3 00:00:28,842 --> 00:00:30,594 Non posso averlo vicino a certi giri, 4 00:00:30,594 --> 00:00:32,596 anche se dovrò crescerlo da sola. 5 00:00:32,596 --> 00:00:34,431 B, non posso più essere una cazzo di pedina. 6 00:00:34,431 --> 00:00:36,099 Devo controllare ogni dettaglio, cazzo. 7 00:00:36,099 --> 00:00:37,893 Per proteggere me e la mia famiglia. 8 00:00:37,893 --> 00:00:39,895 - Zion. Lo conosci? - Sì. 9 00:00:39,895 --> 00:00:41,396 Sta cercando di cacciarmi da New York. 10 00:00:41,396 --> 00:00:42,814 Non può farlo. Ci penso io. 11 00:00:42,814 --> 00:00:45,233 Ma non sottovalutare il nome della mia famiglia, ok? 12 00:00:45,233 --> 00:00:46,651 Soprattutto per uno come Zion. 13 00:00:46,651 --> 00:00:48,195 Che ne dici di risolverlo sul ring? 14 00:00:50,238 --> 00:00:52,073 Il vincitore, Cane! 15 00:00:52,073 --> 00:00:54,618 Ho sistemato tutto quanto con Wiley Adams. 16 00:00:54,618 --> 00:00:57,788 La tua offerta per il contratto delle componenti dei jet non è a rischio. 17 00:00:57,788 --> 00:01:00,248 Anya mi ha detto che è stata a un concerto. 18 00:01:00,248 --> 00:01:02,000 È tornata a casa con questa. 19 00:01:02,000 --> 00:01:04,336 - Sì, ma questa non è mia. - Capisco. 20 00:01:04,336 --> 00:01:06,004 - È roba tua, vero? - Non è mia. 21 00:01:06,004 --> 00:01:07,798 - No? - Mente. 22 00:01:07,923 --> 00:01:09,758 - Avanti. - Devo trascinarti? 23 00:01:09,758 --> 00:01:12,594 - Cosa cazzo stai insinuando? - Non ti ha raccomandato tuo fratello? 24 00:01:12,719 --> 00:01:14,179 Quindi è questo il tuo problema con me. 25 00:01:14,179 --> 00:01:15,514 Ok. Calmatevi. 26 00:01:15,514 --> 00:01:17,599 Detective Tate, tieni d'occhio Tariq. 27 00:01:17,599 --> 00:01:19,226 Io terrò d'occhio Monet. 28 00:01:19,226 --> 00:01:22,187 Uno di loro ci porterà dal fornitore e li arresteremo tutti. 29 00:01:25,315 --> 00:01:27,108 Polizia di New York! Consegnate le armi! 30 00:01:27,108 --> 00:01:28,401 Posatele subito! 31 00:01:28,401 --> 00:01:29,528 Giù! 32 00:01:29,528 --> 00:01:30,612 Ti riconosco. 33 00:01:30,612 --> 00:01:32,239 Hai ucciso Darien James. 34 00:01:33,073 --> 00:01:35,200 Vi sto dando l'opportunità di collaborare con me. 35 00:01:35,200 --> 00:01:37,285 Potete tenere la merce che avete rubato stasera. 36 00:01:37,285 --> 00:01:39,913 Quindi voglio avere presto la mia parte. 37 00:03:22,182 --> 00:03:24,684 MONET: Novità su Carter? 38 00:03:28,605 --> 00:03:32,817 PER MONET: No, mamma. 39 00:03:32,817 --> 00:03:35,904 È qui che tormenta i ragazzi di strada. 40 00:03:37,155 --> 00:03:39,658 {\an8}21-555-0168: Smettila di seguirmi, cazzo. 41 00:04:03,723 --> 00:04:06,142 Oh, guarda, mamma. È così dolce. 42 00:04:06,142 --> 00:04:07,602 - È davvero carino. - Mi piace. 43 00:04:07,602 --> 00:04:10,522 - Prendi quello che vuoi. - Non devi dirmelo due volte. 44 00:04:11,272 --> 00:04:14,359 Sono troppo giovane per essere la nonna di chiunque, ma ci sto. 45 00:04:15,110 --> 00:04:17,404 - Penso io a saldare il conto. - Certo. 46 00:04:17,404 --> 00:04:19,572 Sarà un maschietto, ne sono sicura. 47 00:04:20,573 --> 00:04:23,827 Sei incinta da due minuti e sei sicura che sarà un maschio. 48 00:04:24,536 --> 00:04:26,871 Ok, trasformerò la stanza di Cane nella sua stanza. 49 00:04:26,871 --> 00:04:29,124 Ho controllato il centro studentesco di Stansfield 50 00:04:29,124 --> 00:04:31,459 e offrono diverse soluzioni per studenti con figli. 51 00:04:31,459 --> 00:04:33,294 Alloggi, asili nido, programmi per i pasti. 52 00:04:41,177 --> 00:04:42,178 Va bene. 53 00:04:42,929 --> 00:04:44,556 Lo aiuterò a sistemarsi a Stansfield, 54 00:04:44,556 --> 00:04:46,474 ma convertirò comunque la stanza di Cane. 55 00:04:47,225 --> 00:04:48,226 D'accordo. Ci sto. 56 00:04:50,562 --> 00:04:52,731 Ma che cazzo vogliono tutti oggi? Merda. 57 00:04:54,816 --> 00:04:56,192 D, è Dru. Dobbiamo andare. 58 00:04:57,277 --> 00:04:59,571 Forza, sbrigati. Paghiamo la palla con la neve. Andiamo. 59 00:05:03,491 --> 00:05:08,329 Come osi infrangere il nostro accordo vendendo droga alle tue feste? 60 00:05:08,329 --> 00:05:09,748 Mi dispiace che l'abbia scoperto così. 61 00:05:09,748 --> 00:05:11,750 Per vostra fortuna, è arrivata mia figlia. 62 00:05:11,750 --> 00:05:13,501 Altrimenti sareste entrambi già morti. 63 00:05:13,501 --> 00:05:14,753 Esco con sua figlia, 64 00:05:14,753 --> 00:05:18,048 quindi non credo che uccidermi sia la mossa più saggia al momento. 65 00:05:18,048 --> 00:05:22,052 - Ha passato la notte nel mio dormitorio... - Se ci tieni al privilegio di parlare, 66 00:05:22,052 --> 00:05:24,054 non dire un'altra maledetta parola, ok? 67 00:05:24,054 --> 00:05:27,807 Senta. È chiaro che Anya non sa delle sue attività criminali. 68 00:05:27,807 --> 00:05:29,434 E ovviamente, non vuole che lo scopra. 69 00:05:29,434 --> 00:05:32,562 Quindi uccidere voi due risolverebbe il problema. 70 00:05:32,562 --> 00:05:35,482 Ecco le prove dell'Agente Young contro il tuo capo 71 00:05:35,482 --> 00:05:37,484 che la incriminano come fornitore di droga. 72 00:05:38,860 --> 00:05:40,695 E sono sicuro che quando Anya scoprirà 73 00:05:40,695 --> 00:05:43,698 che è stata lei a uccidere suo padre, non vorrà più rivederla. 74 00:05:43,698 --> 00:05:47,786 Quindi, se dovessimo rimanere feriti o se ci accadesse qualcosa, 75 00:05:48,369 --> 00:05:51,206 ho predisposto l'invio di informazioni ad Anya e alla polizia. 76 00:05:51,790 --> 00:05:55,376 Quindi penso che dovremmo rivedere i nuovi termini del nostro contratto. 77 00:05:55,376 --> 00:05:56,920 Riassumibili in "lei ci lascia stare". 78 00:05:56,920 --> 00:05:58,004 Che gliene pare? 79 00:06:00,090 --> 00:06:02,092 Sparite, coglioni. 80 00:06:03,384 --> 00:06:04,385 Per me va bene. 81 00:06:05,428 --> 00:06:07,347 - Sembra soddisfatta. - Sì. 82 00:06:07,347 --> 00:06:08,431 Credo che funzionerà. 83 00:06:13,061 --> 00:06:15,647 - Sai che stanno solo guadagnando tempo? - Certo, è ovvio. 84 00:06:15,647 --> 00:06:18,274 Per loro fortuna, al momento ho problemi più urgenti. 85 00:06:18,274 --> 00:06:20,360 Devo prepararmi per l'appuntamento con Wiley Adams. 86 00:06:20,360 --> 00:06:22,821 - Dovrei venire anch'io. - Non è necessario. 87 00:06:22,821 --> 00:06:25,281 Il nostro carico è compromesso e abbiamo un uomo in meno, 88 00:06:25,281 --> 00:06:26,783 devi scoprire chi ha rubato la roba. 89 00:06:26,783 --> 00:06:28,701 Ok, lo farò dopo la riunione. 90 00:06:28,701 --> 00:06:31,162 Wiley non avrebbe abboccato senza il mio aiuto. 91 00:06:31,162 --> 00:06:33,373 - Mi hai aiutato, ma Davis... - Davis? 92 00:06:33,373 --> 00:06:37,418 Quel cazzone senza licenza legale? Non ha minimamente le mie capacità. 93 00:06:37,418 --> 00:06:41,506 Lascia che ti aiuti a chiudere l'affare. Ti procurerò l'appalto che ti spetta. 94 00:06:42,090 --> 00:06:43,842 Quindi ora sei un uomo dai molti talenti? 95 00:06:43,842 --> 00:06:46,594 Credevi che fossi solo un figo del cazzo con una Glock? 96 00:06:51,558 --> 00:06:53,226 Per ora siamo salvi. Prossima mossa? 97 00:06:53,977 --> 00:06:56,437 Dobbiamo alzare la posta. È l'unico modo per arrivare in cima. 98 00:06:57,522 --> 00:06:59,524 Prima o poi, Noma riconoscerà la nostra superiorità. 99 00:06:59,524 --> 00:07:01,985 Mi piace come ragioni, ma sai che se facciamo un casino, 100 00:07:01,985 --> 00:07:03,111 la stronza ci ucciderà, vero? 101 00:07:03,111 --> 00:07:05,530 Dovremo controllare tutti gli aspetti del mercato, 102 00:07:05,530 --> 00:07:07,407 dal distributore al fornitore. 103 00:07:08,158 --> 00:07:10,952 Insomma, diventiamo superpredatori e ci posizioniamo al vertice. 104 00:07:15,582 --> 00:07:16,583 Ma scherziamo? 105 00:07:17,709 --> 00:07:20,253 Ve ne andate a fare shopping mentre io inseguo Carter 106 00:07:20,253 --> 00:07:22,046 per tutta la città. Siete fuori di testa, cazzo. 107 00:07:22,046 --> 00:07:24,048 Attento a come parli, Dru, cazzo. 108 00:07:24,048 --> 00:07:26,342 Ok, vado a prendere il resto della roba. 109 00:07:26,342 --> 00:07:27,552 Sì, per favore. 110 00:07:27,552 --> 00:07:29,179 - Vai. - Calmati. 111 00:07:31,681 --> 00:07:33,391 Mamma, siamo fregati. Carter mi ha visto. 112 00:07:33,975 --> 00:07:35,768 Quindi non hai niente che possiamo usare? 113 00:07:35,768 --> 00:07:37,687 Niente di davvero rilevante. 114 00:07:38,229 --> 00:07:39,355 Cazzo! 115 00:07:39,355 --> 00:07:40,440 Esattamente. 116 00:07:41,149 --> 00:07:43,484 - Che cazzo facciamo ora? - Ci calmiamo, cazzo. 117 00:07:43,484 --> 00:07:46,613 Nessun poliziotto coglione mi ha mai controllata. Lo sai bene. 118 00:07:46,613 --> 00:07:48,907 E questo stronzo di Carter non sarà il primo. 119 00:07:48,907 --> 00:07:50,658 Dobbiamo scoprire con chi altro è coinvolto 120 00:07:50,658 --> 00:07:52,076 e usarlo contro di lui. 121 00:08:00,710 --> 00:08:02,045 Mani bene in vista! 122 00:08:02,045 --> 00:08:04,881 - Mani in alto! Non muovetevi, cazzo! - Mani in alto! 123 00:08:04,881 --> 00:08:06,216 Non fate una cazzo di mossa! 124 00:08:06,216 --> 00:08:07,300 Mani in alto! 125 00:08:07,300 --> 00:08:08,551 Mani sulla sedia! 126 00:08:08,551 --> 00:08:09,928 Dove cazzo vai? 127 00:08:09,928 --> 00:08:11,804 - Levati di dosso! - Mani sulla cazzo di sedia. 128 00:08:11,804 --> 00:08:13,681 - Andiamo. - Ma che... 129 00:08:13,681 --> 00:08:15,266 Toglimi quelle cazzo di mani di dosso! 130 00:08:15,934 --> 00:08:18,353 Levati di dosso! Vaffanculo. Chiamo il mio avvocato. 131 00:08:24,943 --> 00:08:26,569 Red, Red, Red. 132 00:08:33,660 --> 00:08:35,662 Non pensavo che sapessi usare il telefono, Red. 133 00:08:35,662 --> 00:08:37,247 Ogni volta che ti chiamo, non rispondi. 134 00:08:38,581 --> 00:08:42,293 Così ho radunato la mia squadra e sono venuto a farti visita. 135 00:08:44,587 --> 00:08:45,588 Metti giù il telefono. 136 00:08:47,507 --> 00:08:48,508 Ora. 137 00:08:49,759 --> 00:08:51,886 Sedetevi tutti, cazzo. 138 00:08:51,886 --> 00:08:52,971 Adesso. 139 00:08:55,348 --> 00:08:56,432 Cazzo! 140 00:09:07,277 --> 00:09:08,403 Avete fatto spese? 141 00:09:13,157 --> 00:09:14,158 Bene. 142 00:09:15,368 --> 00:09:16,869 Immagino che abbiate la mia parte. 143 00:09:16,869 --> 00:09:18,329 È per questo che sei qui? 144 00:09:18,454 --> 00:09:19,998 - Per la tua parte? - Sì. 145 00:09:20,915 --> 00:09:23,334 Dalla roba che ti ho lasciato prendere dal magazzino ieri sera. 146 00:09:23,334 --> 00:09:24,460 La nostra cazzo di parte! 147 00:09:24,460 --> 00:09:26,462 I miei distributori stanno ancora vendendo. 148 00:09:26,462 --> 00:09:29,924 Ti conviene sorvegliarli. Molte persone contano su quel denaro. 149 00:09:30,800 --> 00:09:32,719 C'è una cosa che non riesco a capire. 150 00:09:35,054 --> 00:09:37,140 La task force del RICO che ti dava la caccia 151 00:09:37,140 --> 00:09:39,309 non ha mai scoperto chi fosse il tuo fornitore. 152 00:09:39,309 --> 00:09:42,520 Tutti i nostri fornitori sono a secco. 153 00:09:42,520 --> 00:09:45,106 Ecco perché ieri sera rubavamo dal magazzino. 154 00:09:45,106 --> 00:09:46,858 E di chi era quella scorta? 155 00:09:46,858 --> 00:09:49,444 E chi cazzo lo sa. Tu sei l'investigatore. Dimmelo tu. 156 00:09:54,490 --> 00:09:58,619 Continui a dimenticare che sono l'unica cosa 157 00:09:59,370 --> 00:10:02,206 che ti separa da 25 anni di carcere o l'ergastolo. 158 00:10:04,667 --> 00:10:05,668 O dalla morte. 159 00:10:17,430 --> 00:10:18,514 Riproviamo. 160 00:10:19,265 --> 00:10:20,308 Aspetta. 161 00:10:20,308 --> 00:10:21,768 Aspetta, non farlo. 162 00:10:22,685 --> 00:10:24,771 Da chi hai rubato la droga? 163 00:10:25,772 --> 00:10:27,398 - Senti... - Dammi un nome! 164 00:10:27,398 --> 00:10:29,108 Non so da dove venisse quella merda. 165 00:10:29,108 --> 00:10:30,943 - Di chi era? - Non lo so! 166 00:10:30,943 --> 00:10:32,403 So solo dove stava andando. 167 00:10:32,403 --> 00:10:33,654 Sto dicendo la verità. 168 00:10:38,117 --> 00:10:41,954 {\an8}ED MATTHEWS: Zay è vivo 169 00:10:43,331 --> 00:10:45,291 Dammi subito un cazzo di nome. 170 00:10:51,089 --> 00:10:52,465 Sono tuoi? 171 00:10:55,718 --> 00:10:56,886 Quanti figli hai? 172 00:10:58,721 --> 00:10:59,722 Nessuno. 173 00:11:01,682 --> 00:11:05,603 Un bel po' di roba per chi non ha figli. Hai nipoti? 174 00:11:12,235 --> 00:11:15,321 Grazie per aver contribuito alla campagna di beneficenza della polizia. 175 00:11:20,284 --> 00:11:21,411 Ops. 176 00:11:25,790 --> 00:11:27,250 Puoi tenere quello. 177 00:11:27,792 --> 00:11:29,168 Fuori da casa mia, cazzo. 178 00:11:29,168 --> 00:11:30,336 Ok, prendetelo. 179 00:11:30,336 --> 00:11:31,963 - Dove cazzo... - Ammanettalo. 180 00:11:31,963 --> 00:11:33,548 - Indietro! - Dove lo portate? 181 00:11:33,548 --> 00:11:36,300 Perché mi arrestate? Pensavo avessimo un cazzo di accordo. 182 00:11:36,300 --> 00:11:38,010 Devi fare qualcosa per me. 183 00:11:38,010 --> 00:11:39,637 Ma che cazzo fate? 184 00:11:40,304 --> 00:11:42,974 Nel frattempo, tu sai che cazzo devi fare. 185 00:11:43,641 --> 00:11:44,684 Figlio di... 186 00:11:44,684 --> 00:11:47,395 Visto, mamma? È proprio questo che intendevo. 187 00:11:47,395 --> 00:11:50,606 Avrò un bambino. Non spaccerò droga per la polizia di New York. 188 00:11:50,606 --> 00:11:53,651 Diana, torna a scuola. Mi occuperò io di questo casino. 189 00:11:55,236 --> 00:11:56,362 Cazzo! 190 00:12:00,241 --> 00:12:01,242 Sig. Adams. 191 00:12:01,826 --> 00:12:04,620 Le sono grata per la sua efficienza. 192 00:12:04,620 --> 00:12:09,834 Sono ansiosa di avviare questa partnership con il governo americano 193 00:12:09,834 --> 00:12:11,377 che spero sia lunga e proficua. 194 00:12:11,878 --> 00:12:15,047 Mi sono assicurato che non ci saranno intoppi con la burocrazia. 195 00:12:15,047 --> 00:12:18,176 Essere parte della comunità BIPOC 196 00:12:18,176 --> 00:12:22,972 la colloca in pole position in una lista molto breve di fornitori di parti per jet. 197 00:12:22,972 --> 00:12:26,726 L'obiettivo per la nostra azienda è di essere l'unico nome su quella lista. 198 00:12:28,561 --> 00:12:30,438 Come ho garantito a entrambi, 199 00:12:30,438 --> 00:12:32,732 non appena riceverò il resto del mio compenso, 200 00:12:33,316 --> 00:12:34,692 sarà tutto a posto. 201 00:12:49,707 --> 00:12:50,958 Oh, Madonna! Che cazzo succede? 202 00:13:01,427 --> 00:13:02,428 - Sei ferita? - No. 203 00:13:03,179 --> 00:13:04,347 Cazzo! 204 00:13:05,056 --> 00:13:06,057 Prendi i miei soldi. 205 00:13:08,518 --> 00:13:11,103 - Cazzo. - Non toccarlo! 206 00:13:18,778 --> 00:13:22,198 - Perché cazzo Carter mi vuole qui? - Abbassa la cazzo di voce. 207 00:13:24,367 --> 00:13:26,953 Hai presente i tizi con cui stavi lavorando ieri sera? 208 00:13:28,788 --> 00:13:30,373 Quelli che tu e Carter avete ucciso? 209 00:13:30,373 --> 00:13:33,501 Sì, è questo il punto. Uno di loro, Zay, è sopravvissuto. 210 00:13:34,126 --> 00:13:36,629 È in infermeria. Devi finirlo prima che parli 211 00:13:36,629 --> 00:13:39,215 dell'omicidio di Ice e mandi a puttane la nostra operazione. 212 00:13:39,215 --> 00:13:42,677 Come cazzo faccio a uccidere qualcuno qui dentro senza farmi beccare? 213 00:13:45,930 --> 00:13:48,641 Confidiamo nel tuo ingegno per trovare una soluzione. 214 00:13:49,809 --> 00:13:50,810 Alla svelta. 215 00:13:55,731 --> 00:13:57,066 Hai 24 ore. 216 00:13:58,568 --> 00:14:01,571 Perché se non lo fai, ti prometto che morirai qui dentro. 217 00:14:02,947 --> 00:14:06,951 E poi tua sorella e tua madre, ma non necessariamente in quest'ordine. 218 00:14:08,536 --> 00:14:09,537 Sfidami. 219 00:14:19,964 --> 00:14:21,424 Forza, mammone. 220 00:14:28,723 --> 00:14:29,724 Così si fa, ragazzo. 221 00:14:32,643 --> 00:14:33,644 Bene. 222 00:14:34,520 --> 00:14:37,565 Chiamami quando hai fatto e parleremo di come tirarti fuori. 223 00:14:50,161 --> 00:14:51,203 Ne serve uno anche a me. 224 00:14:51,203 --> 00:14:52,288 Prego. 225 00:14:54,373 --> 00:14:57,043 Le tue puerili buffonate mi hanno quasi ucciso. 226 00:14:57,710 --> 00:14:59,545 Hai provocato quel gigante a pugni 227 00:14:59,545 --> 00:15:02,381 e lui è tornato con le pistole puntate contro di me. 228 00:15:02,381 --> 00:15:04,800 E peggio ancora, ha ucciso quel coglione, 229 00:15:04,800 --> 00:15:07,803 bloccandomi l'accesso a quel maledetto appalto federale. 230 00:15:07,803 --> 00:15:09,221 Ti ho salvato la vita, cazzo. 231 00:15:09,889 --> 00:15:11,474 Ok? O te ne sei dimenticata, cazzo? 232 00:15:13,100 --> 00:15:15,519 Che palle di bronzo. 233 00:15:15,519 --> 00:15:16,896 Me lo dicono in tante. 234 00:15:16,896 --> 00:15:18,189 Enormi no? 235 00:15:19,148 --> 00:15:21,484 Forse tanto enormi da fare di te un coglione. 236 00:15:26,030 --> 00:15:27,948 Che cazzo facciamo con Zion? 237 00:15:29,992 --> 00:15:33,329 Non mi sorprenderebbe se fosse stato lui a rubarmi la droga ieri sera. 238 00:15:33,329 --> 00:15:35,164 Deve sparire il prima possibile. 239 00:15:35,998 --> 00:15:38,292 Se ne stanno già occupando i miei ragazzi. È spacciato. 240 00:15:38,292 --> 00:15:41,629 Nel frattempo, troveremo un modo per procurarti quell'appalto. 241 00:15:43,631 --> 00:15:44,715 Che c'è? 242 00:15:44,715 --> 00:15:47,134 Mi scusi, signora. Ci sono visite. 243 00:15:49,887 --> 00:15:52,306 Bene. Sei qui. 244 00:15:53,349 --> 00:15:55,559 Ti devi dare da fare con i russi. 245 00:15:56,310 --> 00:15:58,896 - Pensavo di averlo già fatto. - Sei divertente. 246 00:15:58,896 --> 00:16:01,107 Devono comprare più roba. 247 00:16:01,107 --> 00:16:03,818 Ho ancora roba in eccesso e loro sanno farla girare. 248 00:16:03,943 --> 00:16:04,944 Parlerò con loro. 249 00:16:06,112 --> 00:16:07,571 - Altro? - È tutto. 250 00:16:11,117 --> 00:16:12,493 - Ti accompagno. - Cane. 251 00:16:14,120 --> 00:16:15,705 Dobbiamo ancora discutere di affari. 252 00:16:31,137 --> 00:16:32,138 Zion. 253 00:16:33,013 --> 00:16:35,099 Perché cazzo hai ucciso Wiley Adams? 254 00:16:35,099 --> 00:16:37,810 Che cazzo t'importa? È solo un altro spacciatore. 255 00:16:37,810 --> 00:16:41,522 Wiley Adams è un pezzo grosso a Washington, testa di cazzo. 256 00:16:42,773 --> 00:16:44,150 Zittisci quella troia, Carter. 257 00:16:45,192 --> 00:16:47,236 Questa merda non ha niente a che fare con me. 258 00:16:47,695 --> 00:16:50,030 La polizia ha un video del tuo uomo che ruba la Bronco 259 00:16:50,030 --> 00:16:51,198 utilizzata per l'agguato. 260 00:16:51,198 --> 00:16:53,868 Quanto credi ci metteranno per ricondurre tutto a te? 261 00:16:53,868 --> 00:16:56,203 Tutti gli sbirri della città ti daranno la caccia. 262 00:16:59,248 --> 00:17:00,499 Hai tradito il nostro accordo. 263 00:17:00,499 --> 00:17:02,334 Niente spargimenti di sangue innocente! 264 00:17:03,210 --> 00:17:04,462 Era solo per farli cagare sotto. 265 00:17:04,462 --> 00:17:07,923 E quello stupido bianco si è messo davanti ai miei proiettili. 266 00:17:09,049 --> 00:17:10,593 Non era neanche il mio cazzo di obiettivo. 267 00:17:10,593 --> 00:17:11,677 Chi era l'obiettivo? 268 00:17:13,262 --> 00:17:14,305 Che cazzo importa? 269 00:17:15,347 --> 00:17:17,767 Sì, certo. 270 00:17:19,477 --> 00:17:23,314 Fornisci informazioni e garantiamo protezione. Zero info, zero protezione. 271 00:17:24,815 --> 00:17:26,692 Dai, su, datti una cazzo di mossa, amico! 272 00:17:29,904 --> 00:17:33,783 Fareste meglio a continuare a proteggermi o il nostro accordo diventerà pubblico. 273 00:17:37,203 --> 00:17:38,412 Mi serve un posto dove nascondermi. 274 00:17:42,625 --> 00:17:43,626 Certo. 275 00:17:44,335 --> 00:17:46,796 Sì. Va bene. 276 00:17:49,423 --> 00:17:50,591 Vai a questo indirizzo. 277 00:17:51,342 --> 00:17:54,720 È una casa protetta non ufficiale. Nessuno ti troverà lì. 278 00:17:54,720 --> 00:17:56,972 E non muoverti finché non ricevi mie notizie. 279 00:17:56,972 --> 00:17:58,098 Non uccidere nessun altro. 280 00:18:03,896 --> 00:18:06,607 Fanculo! 281 00:18:11,987 --> 00:18:13,531 Fallo fuori. Subito. 282 00:18:14,490 --> 00:18:15,658 - Felicia. - Che c'è? 283 00:18:15,658 --> 00:18:17,493 Veloce e discreta. 284 00:18:18,202 --> 00:18:19,870 Questo casino non deve ricadere su di noi. 285 00:18:19,870 --> 00:18:21,664 Soprattutto con gli Affari Interni in giro. 286 00:18:22,331 --> 00:18:23,332 Certo. 287 00:18:32,466 --> 00:18:34,176 Cane. Ascolta. 288 00:18:34,176 --> 00:18:35,845 Che c'è, mamma? Sono impegnato. 289 00:18:36,428 --> 00:18:38,973 Ascolta, ti conviene tenerti alla larga da Noma. 290 00:18:38,973 --> 00:18:40,391 Ci sono guai in arrivo per lei. 291 00:18:40,391 --> 00:18:42,643 E tornare di corsa da te? Scordatelo. Sto bene. 292 00:18:42,643 --> 00:18:44,603 Cane, ti sto dicendo che sei in pericolo. 293 00:18:46,605 --> 00:18:49,984 Sei solo arrabbiata perché sei fuori gioco mentre io faccio carriera. 294 00:18:49,984 --> 00:18:51,569 Non vuoi proprio ascoltare, cazzo? 295 00:18:51,569 --> 00:18:53,863 Sto solo cercando di pararti il culo. 296 00:18:55,197 --> 00:18:56,448 Tu parare il culo a me? 297 00:18:57,700 --> 00:18:59,368 Vaffanculo, Monet. Non ho bisogno di te. 298 00:19:05,207 --> 00:19:06,834 Proteggi te stessa! 299 00:19:15,968 --> 00:19:17,052 Oddio! 300 00:19:19,096 --> 00:19:20,472 Accidenti! 301 00:19:25,102 --> 00:19:26,520 Cavolo! 302 00:19:29,356 --> 00:19:31,400 Non so se è stato così eccitante 303 00:19:32,026 --> 00:19:33,277 perché lo era 304 00:19:33,903 --> 00:19:36,989 o perché so che farebbe incazzare mia madre. 305 00:19:36,989 --> 00:19:39,158 Ti lasci comandare da tua madre? 306 00:19:39,158 --> 00:19:42,202 Ti sembro il tipo? No, affatto. 307 00:19:43,287 --> 00:19:45,456 Mi ha detto di stare lontano da te. 308 00:19:46,332 --> 00:19:47,416 Che cazzo ho fatto? 309 00:19:48,459 --> 00:19:51,045 Non lo so. Non faceva altro che parlare di aver letto 310 00:19:51,045 --> 00:19:54,006 notizie sconvolgenti su di te e la tua famiglia. 311 00:19:56,216 --> 00:19:57,343 Sì, capisco. 312 00:19:57,343 --> 00:19:59,970 Senti, sono stato accusato di qualcosa che non ho fatto. 313 00:20:00,763 --> 00:20:04,516 Mio padre ha fatto un sacco di cazzate che hanno danneggiato la famiglia, 314 00:20:05,142 --> 00:20:06,435 ma io non sono come lui. 315 00:20:08,437 --> 00:20:09,855 Accidenti, hai fretta. 316 00:20:10,606 --> 00:20:13,817 Dimmi cosa fanno i tuoi genitori. Come vivono. 317 00:20:22,409 --> 00:20:24,536 Mio padre lavorava nel settore petrolifero. 318 00:20:24,536 --> 00:20:25,913 Quindi sei ricca? 319 00:20:29,249 --> 00:20:30,918 È stato assassinato qualche mese fa. 320 00:20:33,420 --> 00:20:34,630 Mi dispiace. 321 00:20:36,840 --> 00:20:40,010 Già. È stato davvero devastante. Non riesco proprio a parlarne. 322 00:20:41,095 --> 00:20:42,388 So come ti senti. 323 00:20:44,640 --> 00:20:47,142 Ma mia madre è proprio tosta. 324 00:20:47,142 --> 00:20:49,812 Guida un conglomerato internazionale 325 00:20:49,812 --> 00:20:52,106 quindi è sempre in giro per il mondo. 326 00:20:52,773 --> 00:20:55,442 C'è qualche posto che visita più spesso degli altri? 327 00:20:56,735 --> 00:20:58,195 Si divide tra Milano e Londra, 328 00:20:58,195 --> 00:21:00,364 ma sta trascorrendo molto più tempo qui 329 00:21:00,364 --> 00:21:01,699 da quando è morto mio padre. 330 00:21:01,699 --> 00:21:04,743 Il che è strano perché non abbiamo mai passato tanto tempo 331 00:21:04,743 --> 00:21:05,995 nella stessa città. 332 00:21:05,995 --> 00:21:07,788 Quindi voli spesso con lei? 333 00:21:07,788 --> 00:21:08,872 Sì. 334 00:21:09,498 --> 00:21:12,918 In tutta Europa, Asia e Sud America. 335 00:21:13,836 --> 00:21:16,630 L'ho implorata di portarmi in Nigeria, 336 00:21:16,630 --> 00:21:19,717 da dove viene la sua famiglia, ma non l'ha mai fatto. 337 00:21:19,717 --> 00:21:23,220 È così... Oddio, è così egoista. 338 00:21:23,220 --> 00:21:26,974 Va sempre lì a trovare suo fratello e non mi porta mai. 339 00:21:27,683 --> 00:21:29,768 - Perché? - Non lo so. 340 00:21:29,768 --> 00:21:31,311 Dice: "Non è un posto sicuro." 341 00:21:32,479 --> 00:21:34,148 È così paranoica, cazzo. 342 00:21:34,606 --> 00:21:36,275 Gli stivali ti danno del filo da torcere? 343 00:21:36,275 --> 00:21:37,484 Chiudi quella cazzo di bocca. 344 00:21:38,861 --> 00:21:39,862 Comunque... 345 00:21:41,613 --> 00:21:42,614 Direi un otto pieno. 346 00:21:43,157 --> 00:21:45,159 Che dici, miriamo a un dieci la prossima volta? 347 00:21:48,537 --> 00:21:49,538 Baci. 348 00:21:49,538 --> 00:21:50,622 Chi sarà mai ora? 349 00:21:52,624 --> 00:21:53,709 Detective Lewis. 350 00:21:53,709 --> 00:21:55,169 Detective Lewis. 351 00:21:55,169 --> 00:21:57,421 Sono il sergente Will Astor, Affari Interni. 352 00:21:58,630 --> 00:22:00,632 Salve, cosa posso fare per lei? 353 00:22:00,632 --> 00:22:02,384 Ho cercato di contattarla. 354 00:22:02,384 --> 00:22:05,971 Abbiamo ricevuto segnalazioni riguardanti il suo uso eccessivo di forza. 355 00:22:07,306 --> 00:22:10,184 Che tradotto dal linguaggio criminale significa: 356 00:22:10,184 --> 00:22:12,686 "Non ci piacciono i poliziotti troppo scrupolosi", giusto? 357 00:22:12,686 --> 00:22:13,771 Risposta sbagliata. 358 00:22:14,438 --> 00:22:16,982 Deve venire entro un'ora. Niente scuse. 359 00:22:17,608 --> 00:22:18,734 Contatto il mio sindacato? 360 00:22:19,526 --> 00:22:21,904 Come vuole. A presto. 361 00:22:27,826 --> 00:22:28,827 Cazzo! 362 00:23:12,913 --> 00:23:13,914 Dov'è Monet? 363 00:23:13,914 --> 00:23:15,457 Non lo so. Hai il suo numero. 364 00:23:15,457 --> 00:23:17,918 - Dove cazzo è? - Ho detto che non lo so. 365 00:23:17,918 --> 00:23:19,294 Monet! 366 00:23:19,294 --> 00:23:20,504 Che problema hai? 367 00:23:21,547 --> 00:23:24,341 Sei già stata qui prima. Che altro c'è ora? 368 00:23:26,301 --> 00:23:27,302 Ma sei fuori? 369 00:23:32,516 --> 00:23:34,977 Ok, ricominciamo da capo. 370 00:23:34,977 --> 00:23:38,522 Senti, Diana, so che abbiamo iniziato col piede sbagliato. 371 00:23:38,522 --> 00:23:42,359 Volevo scusarmi. So che posso sembrare un po' aggressiva. 372 00:23:43,652 --> 00:23:46,864 Aggressiva? Davvero? Ma dai. 373 00:23:46,864 --> 00:23:49,616 Carter non è il capo più accomodante. 374 00:23:50,617 --> 00:23:52,411 Anzi, mi sta mettendo nei guai 375 00:23:52,411 --> 00:23:54,371 e mi farebbe comodo il tuo aiuto per uscirne. 376 00:23:55,998 --> 00:23:57,207 E perché dovrei aiutarti? 377 00:23:57,207 --> 00:23:59,626 Perché devo fare una cosa per Carter 378 00:23:59,626 --> 00:24:01,378 e non posso stare in due posti contemporaneamente, 379 00:24:01,378 --> 00:24:04,756 Monet non c'è. Quindi devi essere tu a farla. 380 00:24:05,716 --> 00:24:07,050 Fare cosa? 381 00:24:07,718 --> 00:24:10,137 C'è uno spacciatore che Carter deve eliminare. 382 00:24:11,263 --> 00:24:13,891 Devi fargli visita e sistemarlo. 383 00:24:14,516 --> 00:24:16,977 Cosa cazzo credi che sia, un killer professionista? 384 00:24:16,977 --> 00:24:19,313 Sono una studentessa universitaria, non un sicario. 385 00:24:19,897 --> 00:24:22,149 Vuoi dirmi che non sai usare una pistola? 386 00:24:24,776 --> 00:24:25,777 Esatto. 387 00:24:27,279 --> 00:24:28,780 Sai come premere il grilletto. 388 00:24:30,032 --> 00:24:31,909 Tu e la tua famiglia 389 00:24:31,909 --> 00:24:36,830 siete immersi fino al collo nel traffico di droga da decenni. 390 00:24:36,830 --> 00:24:38,165 Quindi sai cosa? 391 00:24:40,375 --> 00:24:41,376 Sì. 392 00:24:42,294 --> 00:24:43,295 Tu uccidi le persone. 393 00:24:45,047 --> 00:24:47,174 Non fare finta che tutto ciò ti sia estraneo. 394 00:24:48,675 --> 00:24:51,386 Di sicuro c'è qualcun altro che può occuparsene. 395 00:24:52,304 --> 00:24:54,681 Conosce i miei colleghi. Non ti vedrà come una minaccia. 396 00:24:58,560 --> 00:25:00,729 Ti mando l'indirizzo su questo telefono. 397 00:25:01,939 --> 00:25:04,733 Gli dirò che farai una consegna per noi. Sparagli e vattene. 398 00:25:04,733 --> 00:25:06,151 Si fa chiamare Zion. 399 00:25:06,151 --> 00:25:07,402 No, cazzo. 400 00:25:07,402 --> 00:25:09,738 Hai rotto il cazzo. Te l'ho già detto, non ci sto. 401 00:25:09,738 --> 00:25:11,365 - Davvero? - Fuori da casa mia. 402 00:25:11,365 --> 00:25:14,326 Se non lo fai, farò in modo che tuo fratello muoia in carcere. 403 00:25:18,330 --> 00:25:19,373 Stronza. 404 00:25:19,373 --> 00:25:22,042 - Sì, me lo dicono spesso. - Ci scommetto. 405 00:25:22,042 --> 00:25:24,211 Eliminalo, cazzo, e chiamami quando hai fatto. 406 00:25:33,679 --> 00:25:34,680 Solo questo, grazie. 407 00:25:41,311 --> 00:25:43,522 - Dobbiamo parlare. - Tutto bene? Che succede? 408 00:25:43,522 --> 00:25:45,732 Non è il bambino, Tariq. 409 00:25:45,732 --> 00:25:46,817 Ok, dimmi. 410 00:25:47,359 --> 00:25:48,360 Ascolta. 411 00:25:49,403 --> 00:25:51,029 Stanno succedendo tante cose 412 00:25:51,029 --> 00:25:53,490 e, Tariq, non so se posso fidarmi di te. 413 00:25:53,490 --> 00:25:56,910 D, su, ascoltami. Smettila di comportarti così. 414 00:25:56,910 --> 00:25:59,746 Sarai la madre di mio figlio. Dobbiamo essere responsabili. 415 00:26:01,707 --> 00:26:03,625 Che c'è? Stai bene? Che succede? 416 00:26:19,725 --> 00:26:21,143 È ancora viva, vedo. 417 00:26:23,603 --> 00:26:26,148 - Sì, perché le cose cambiano, Effie. - Chiaramente. 418 00:26:27,482 --> 00:26:29,693 Siete così adorabili. Davvero affiatati. 419 00:26:30,610 --> 00:26:32,279 È più facile perdonare chi prova a ucciderti 420 00:26:32,279 --> 00:26:33,905 che chi vuole proteggerti. 421 00:26:34,614 --> 00:26:37,951 Sai una cosa, Effie? Diana sta attraversando un brutto periodo. 422 00:26:39,494 --> 00:26:42,122 Sta attraversando il primo trimestre. 423 00:26:42,873 --> 00:26:44,124 Se voleva tenerlo nascosto, 424 00:26:44,124 --> 00:26:46,293 dirlo a Brushaundria è stata una mossa stupida. 425 00:26:46,293 --> 00:26:48,211 - Chiudi il becco... - Pensavo fosse una voce, 426 00:26:48,211 --> 00:26:50,797 ma ora che vedo Diana vomitare, i conti tornano. 427 00:26:50,797 --> 00:26:53,342 Fatti i cazzi tuoi, Effie. Per favore. 428 00:26:53,967 --> 00:26:55,135 Grazie. 429 00:26:55,135 --> 00:26:57,304 Oh, cazzo. È tuo. 430 00:26:58,347 --> 00:27:01,308 Ma che cazzo hai in testa, Tariq? Qual è il piano? 431 00:27:01,308 --> 00:27:02,601 Chiudi quella cazzo di bocca. 432 00:27:02,601 --> 00:27:05,270 Vuoi mettere su casa e fare il mammo casalingo? 433 00:27:05,270 --> 00:27:07,898 - Spezzare certe maledizioni di famiglia? - Taci, cazzo. 434 00:27:07,898 --> 00:27:09,107 Ehi, Diana. 435 00:27:09,107 --> 00:27:11,943 Stavo giusto dicendo a Tariq che dovresti considerare un aborto. 436 00:27:12,986 --> 00:27:15,238 Perché con voi come genitori, il bambino è fregato. 437 00:27:16,114 --> 00:27:18,992 Visto che ci tieni a dare consigli, eccone uno per te. 438 00:27:19,910 --> 00:27:23,163 Se continui a scoparti mio fratello, Noma ti pianterà una pallottola in testa. 439 00:27:23,163 --> 00:27:24,915 Ti piace essere la sua amichetta segreta? 440 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 E a te piace essere la sua? 441 00:27:27,667 --> 00:27:31,046 Qualsiasi troia può fare un figlio, Diana. Non ti rende speciale. 442 00:27:31,046 --> 00:27:32,964 - Vaffanculo, Effie. - Fanculo a te, Diana. 443 00:27:37,469 --> 00:27:40,430 Ascolta, non preoccuparti per quella stronza, ok? 444 00:27:40,430 --> 00:27:45,060 Non me ne frega un cazzo di quella stronza gelosa di Effie. 445 00:27:45,977 --> 00:27:48,105 Ascolta, la mia famiglia è in guai seri. 446 00:27:48,105 --> 00:27:51,108 Che cazzo sta succedendo? 447 00:27:53,652 --> 00:27:55,946 - Ma che cazzo! - Sì. 448 00:27:55,946 --> 00:27:57,614 Diana dovrebbe uccidere Zion. 449 00:27:58,865 --> 00:28:02,119 Ok, ha detto perché? 450 00:28:02,119 --> 00:28:04,996 Per farla breve, Monet li ha messi nei guai con uno spacciatore. 451 00:28:04,996 --> 00:28:08,208 Le ha detto che doveva uccidere Zion o sai come andrà a finire. 452 00:28:08,208 --> 00:28:09,918 Ok, chi è lo spacciatore? 453 00:28:10,669 --> 00:28:11,670 Diana non me l'ha detto. 454 00:28:14,381 --> 00:28:15,799 Zion sta accumulando nemici. 455 00:28:16,967 --> 00:28:18,552 Che vuoi dire? 456 00:28:19,970 --> 00:28:21,805 Ha cercato di uccidere Noma oggi. 457 00:28:22,764 --> 00:28:23,765 Sì. 458 00:28:24,474 --> 00:28:27,436 Ma ha ucciso un funzionario governativo con cui Noma stava lavorando. 459 00:28:27,436 --> 00:28:28,895 Le è costato un sacco di soldi. 460 00:28:31,022 --> 00:28:33,984 Ok, fammi indovinare. Noma ora vuole uccidere Zion. 461 00:28:33,984 --> 00:28:35,068 Senza dubbio. 462 00:28:37,320 --> 00:28:38,989 Allora Diana ci ha appena fatto un regalo. 463 00:28:39,990 --> 00:28:41,575 Lo sfruttiamo per riavvicinarci a Noma. 464 00:28:41,575 --> 00:28:43,660 Intendi dire "riavvicinarti", coglione? 465 00:28:43,660 --> 00:28:45,829 In ogni caso, se vuole il tizio morto, 466 00:28:45,829 --> 00:28:47,747 sfruttiamo la situazione e facciamo un accordo. 467 00:28:47,747 --> 00:28:50,208 Qualcosa di meglio di quello che abbiamo già con Zion. 468 00:28:50,959 --> 00:28:53,837 - Di più per te e di più per me. - Esatto. 469 00:28:53,837 --> 00:28:54,921 Organizzerò l'incontro. 470 00:28:55,922 --> 00:28:56,923 D'accordo. 471 00:29:03,889 --> 00:29:05,056 Come va, Cane? 472 00:29:07,642 --> 00:29:09,269 Che vuoi, Scoop? Hai visto Zion? 473 00:29:10,020 --> 00:29:11,438 No, ho sentito che si è nascosto. 474 00:29:12,189 --> 00:29:13,607 Bene. Sai dove? 475 00:29:13,607 --> 00:29:16,234 No. Perché diavolo dovrei dirtelo se lo sapessi? 476 00:29:18,445 --> 00:29:20,280 Hai forse qualche cazzo di problema? 477 00:29:20,280 --> 00:29:22,866 Sì, hanno sparato a mio fratello e l'hanno sbattuto in galera. 478 00:29:22,866 --> 00:29:24,493 E cosa c'entro io, coglione? 479 00:29:24,493 --> 00:29:26,661 Ci è finito per colpa della tua famiglia di merda! 480 00:29:28,705 --> 00:29:30,165 Ora calmi i tuoi bollenti spiriti 481 00:29:30,165 --> 00:29:32,667 e mi spieghi di che cazzo stai parlando. O devo continuare? 482 00:29:34,628 --> 00:29:36,046 Monet cercava uomini. 483 00:29:37,130 --> 00:29:40,050 E Zay desiderava da anni unirsi a voi. 484 00:29:40,050 --> 00:29:42,385 Dovevate solo proteggerlo. 485 00:29:44,012 --> 00:29:45,555 Io non c'entro niente. 486 00:29:45,555 --> 00:29:49,059 Capito? E se mi punti di nuovo addosso quella cazzo di pistola, sarà la tua fine. 487 00:30:03,782 --> 00:30:07,327 Che si dice, Red? Tu mi hai chiamato. Da chi rubi la droga? 488 00:30:09,621 --> 00:30:10,914 Dai russi di Brighton Beach. 489 00:30:11,665 --> 00:30:13,708 Capeggiati da un brutto stronzo di nome Vadim. 490 00:30:14,960 --> 00:30:15,961 I cazzo di russi? 491 00:30:17,546 --> 00:30:19,506 Conosco Vadim. È un astuto figlio di puttana. 492 00:30:19,506 --> 00:30:21,967 Ma ho appena sequestrato la sua roba al porto. 493 00:30:22,634 --> 00:30:24,553 Come ha trovato un nuovo fornitore così in fretta? 494 00:30:26,221 --> 00:30:28,306 Non lo so. Non sono il tuo informatore. 495 00:30:28,306 --> 00:30:29,808 So solo che la roba era lì. 496 00:30:32,394 --> 00:30:33,395 È così? 497 00:30:34,104 --> 00:30:35,188 Una cosa è certa, 498 00:30:35,188 --> 00:30:38,066 non si attengono a quelle regole di merda che hai imposto. 499 00:30:38,066 --> 00:30:41,027 Preferirebbero la morte all'essere comandati dalla polizia di New York. 500 00:30:42,028 --> 00:30:43,238 Vadim è uno spietato assassino 501 00:30:43,238 --> 00:30:45,365 a cui non frega di quello che succede agli altri. 502 00:30:48,618 --> 00:30:53,081 Già. Grazie per le informazioni. Non è stato poi così difficile. 503 00:30:53,081 --> 00:30:56,543 Un attimo, cazzo. Ti ho dato un nome. 504 00:30:56,543 --> 00:30:57,627 Voglio che Dru torni a casa. 505 00:30:59,254 --> 00:31:02,007 Certo, ti chiamo quando avrà finito il lavoro. 506 00:31:03,550 --> 00:31:05,010 C'è una regola che devi conoscere... 507 00:31:05,802 --> 00:31:06,928 Illuminami. 508 00:31:07,929 --> 00:31:11,683 Se fai del male al mio ragazzo, verrò a cercarti. 509 00:31:15,145 --> 00:31:17,063 Minacciare un agente di polizia 510 00:31:18,023 --> 00:31:19,357 è un reato, Red. 511 00:31:21,443 --> 00:31:23,320 Me ne frega forse qualcosa, agente? 512 00:31:27,532 --> 00:31:28,533 E a me? 513 00:31:37,626 --> 00:31:41,087 Ragazzi, questa roba è indegna. Come fanno a darci questa merda da mangiare? 514 00:31:41,087 --> 00:31:43,548 Almeno oggi servono gli hamburger. 515 00:31:44,174 --> 00:31:45,300 Fanculo gli hamburger. 516 00:31:45,925 --> 00:31:47,344 Ah, il mio Keyon. 517 00:31:48,053 --> 00:31:49,804 Non guardare da questa parte. Vengo da te. 518 00:31:51,348 --> 00:31:52,349 Ho un po' di fame. 519 00:31:55,477 --> 00:31:56,478 Grazie. 520 00:31:58,104 --> 00:31:59,105 Comunque... 521 00:32:01,691 --> 00:32:03,234 Che cazzo te ne frega? 522 00:32:03,234 --> 00:32:06,321 Uscirai non appena il tuo avvocato avrà concluso l'accordo. 523 00:32:06,321 --> 00:32:10,033 Di certo l'unica cosa che questi sbirri stronzi odiano più dei criminali 524 00:32:10,033 --> 00:32:11,409 sono i poliziotti corrotti. 525 00:32:11,409 --> 00:32:13,620 Carter è il mio salvacondotto. 526 00:32:15,121 --> 00:32:17,624 Presto sarò al Red Lobster a gustarmi un bel pranzo. 527 00:32:18,124 --> 00:32:21,169 Accidenti, Roman, non tirartela così tanto con un fratello. 528 00:32:21,294 --> 00:32:23,046 Che cazzo ti guardi, Tejada? 529 00:32:24,839 --> 00:32:25,840 Cazzo. 530 00:32:30,011 --> 00:32:31,513 Vuoi anche il mio hamburger? 531 00:32:31,513 --> 00:32:33,556 Ehi tu, metti giù quel culo da frocio. 532 00:32:34,182 --> 00:32:36,017 Ho già rivendicato il culo di Keyon. 533 00:32:36,851 --> 00:32:38,478 - Attento, è fuori. - Provaci, stronzo. 534 00:32:46,319 --> 00:32:48,613 Prendilo! Bravo! Così! 535 00:33:12,637 --> 00:33:13,888 Farò degli esami 536 00:33:13,888 --> 00:33:16,474 per assicurarmi che non ci siano emorragie interne. 537 00:33:16,474 --> 00:33:17,559 Ok. 538 00:34:36,638 --> 00:34:41,726 Inserviente! Codice blu, 6A! 539 00:34:49,067 --> 00:34:51,027 Ok, ragazzi, sono i russi del cazzo. 540 00:34:51,027 --> 00:34:52,320 Ed, tu copri il corridoio. 541 00:34:52,821 --> 00:34:54,322 Nico, entri dalla cucina. 542 00:34:54,322 --> 00:34:55,865 Kamaal, entri con me dalla porta, 543 00:34:55,865 --> 00:34:57,408 assicurati che nessuno scappi. 544 00:34:57,408 --> 00:35:00,703 Mi serve Vadim vivo. Ok? Dobbiamo prendere il suo fornitore. 545 00:35:00,703 --> 00:35:02,747 Ricevuto. Andiamo a prendere quei bastardi. 546 00:35:10,213 --> 00:35:13,091 Congratulazioni per tua figlia. Princeton? 547 00:35:13,091 --> 00:35:14,634 Ammessa in anticipo. 548 00:35:16,052 --> 00:35:18,596 Noma vuole sapere se ti interessa prendere più roba. 549 00:35:21,015 --> 00:35:26,688 Ne possiamo discutere se offre un prezzo scontato. 550 00:35:27,897 --> 00:35:30,191 Non siamo il Costco, cazzo. Lo sai. 551 00:35:31,734 --> 00:35:34,571 Polizia di New York! Mani in alto! 552 00:35:35,822 --> 00:35:37,240 Alzate le mani! 553 00:35:59,637 --> 00:36:01,556 Ho via libera! Copro il retro! 554 00:36:01,556 --> 00:36:02,891 Sì, vai! 555 00:36:02,891 --> 00:36:05,810 Ok, andiamo sul retro al tre. Uno, due, tre. 556 00:36:24,162 --> 00:36:25,204 Cazzo. 557 00:36:41,471 --> 00:36:42,472 Cazzo. 558 00:36:46,392 --> 00:36:48,603 Polizia di New York! In ginocchio! 559 00:36:48,603 --> 00:36:49,729 In ginocchio! 560 00:36:50,772 --> 00:36:53,232 - Ti prego, non sparare. - Cos'hai lì, piccola? 561 00:36:53,775 --> 00:36:54,776 Ti prego, non sparare. 562 00:37:05,119 --> 00:37:06,746 No. Ti prego. 563 00:37:09,415 --> 00:37:10,667 Tieni. 564 00:37:30,895 --> 00:37:33,856 Fermo. Dove vai? Metti giù la pistola. 565 00:37:37,360 --> 00:37:38,361 Bravo ragazzo. 566 00:38:17,400 --> 00:38:20,403 Ehi. Hai preso un colpo alla schiena? 567 00:38:20,403 --> 00:38:22,363 Sì, nel giubbotto antiproiettile. 568 00:38:23,322 --> 00:38:25,700 Ok, andiamo. Andiamo a controllare. 569 00:38:25,700 --> 00:38:27,702 Dai, andrà tutto bene. 570 00:38:33,332 --> 00:38:35,793 - Spero che sia una buona notizia. - È fatta. 571 00:38:37,128 --> 00:38:40,882 Sapevo che ce l'avresti fatta. Lasciami indovinare, vuoi uscire? 572 00:38:41,966 --> 00:38:43,176 Ho una richiesta. 573 00:38:44,010 --> 00:38:45,094 Sputa il rospo. 574 00:38:45,803 --> 00:38:46,804 Giusto per essere chiari, 575 00:38:46,804 --> 00:38:49,557 questa è una trattativa. Non avrai niente senza qualcosa in cambio. 576 00:38:51,267 --> 00:38:54,020 Dubito che tu possa dettare legge, detenuto. 577 00:38:54,645 --> 00:38:57,148 E io dubito che tu possa ignorarmi. 578 00:38:57,857 --> 00:38:59,984 L'organizzazione di Carter sta per crollare. 579 00:38:59,984 --> 00:39:01,569 E tu che fine faresti? 580 00:39:02,737 --> 00:39:04,822 Me ne posso occupare io mentre sono qui, 581 00:39:05,323 --> 00:39:06,991 ma solo se accetti le mie condizioni. 582 00:39:07,825 --> 00:39:08,910 Chi è? 583 00:39:08,910 --> 00:39:10,244 Abbiamo un accordo? 584 00:39:12,080 --> 00:39:15,083 Parlerò con Carter, hai la mia parola. Chi è la spia? 585 00:39:15,625 --> 00:39:16,667 Roman. 586 00:39:17,960 --> 00:39:19,837 Ha un appuntamento con i federali. 587 00:39:21,923 --> 00:39:23,007 Grazie per la segnalazione. 588 00:39:24,759 --> 00:39:26,928 Elimino la spia a due condizioni. 589 00:39:27,428 --> 00:39:30,598 Per cominciare, non sarò il servo di nessuno. 590 00:39:30,598 --> 00:39:32,850 Promuovimi a tenente o come cazzo si dice. 591 00:39:32,850 --> 00:39:34,519 Voglio protezione e accesso. 592 00:39:35,436 --> 00:39:36,479 In secondo luogo, 593 00:39:37,563 --> 00:39:40,900 voglio che lasciate in pace mia sorella e mia madre, capito? 594 00:39:42,235 --> 00:39:43,569 Sono richieste fuori portata. 595 00:39:45,321 --> 00:39:47,323 Dici? Per come la vedo io, 596 00:39:47,323 --> 00:39:50,535 elimino Roman, hai un debito con me. Non lo elimino, sei nella merda. 597 00:40:04,841 --> 00:40:06,050 Che cazzo ci fai qui? 598 00:40:09,303 --> 00:40:11,973 "Hai fame, Cane?" "Sì, mamma." 599 00:40:17,228 --> 00:40:18,813 Che cazzo vuoi, Cane? 600 00:40:20,439 --> 00:40:23,568 Sai che hanno attaccato una delle consegne di Noma l'altra notte? 601 00:40:24,569 --> 00:40:26,070 È un problema tra te e Noma. 602 00:40:28,781 --> 00:40:31,284 Sto solo cercando di capire chi sarebbe tanto coraggioso... 603 00:40:31,284 --> 00:40:34,078 O meglio, tanto stupido 604 00:40:34,620 --> 00:40:36,998 da tentare un colpo del genere. 605 00:40:37,582 --> 00:40:40,168 Conosci le regole del gioco. Potrebbe essere stato chiunque. 606 00:40:41,335 --> 00:40:42,670 Sì, e potresti essere stata tu. 607 00:40:44,172 --> 00:40:46,340 Ma che cazzo? Sei serio? 608 00:40:47,925 --> 00:40:50,636 Quella troia in Givenchy ti ha forse incasinato la testa? 609 00:40:51,596 --> 00:40:52,847 Stai sparando stronzate. 610 00:40:52,847 --> 00:40:55,099 È per questo che cerchi di proteggermi? 611 00:40:56,434 --> 00:40:58,561 Mamma, sappiamo entrambi che hai preso di mira Noma 612 00:40:58,561 --> 00:41:00,021 da quando ti ha fatto uscire di scena. 613 00:41:00,021 --> 00:41:03,149 Ma che cazzo stai tramando tanto da dovermi proteggere? 614 00:41:03,149 --> 00:41:06,277 - Fanculo a te e a Noma. - Non sai che in giro parlano? 615 00:41:07,528 --> 00:41:09,071 Si sa che cerchi nuove reclute 616 00:41:09,071 --> 00:41:12,241 e che da un po', Zay e Ice hanno cercato di affiliarsi alla famiglia Tejada. 617 00:41:12,241 --> 00:41:14,785 Tutti vogliono unirsi a noi. Sanno come funziona. 618 00:41:18,331 --> 00:41:19,624 Sai che hanno sparato a Zay? 619 00:41:20,958 --> 00:41:22,210 Dovrebbe essere colpa mia? 620 00:41:23,211 --> 00:41:24,545 Il fratello di Zay lo pensa. 621 00:41:25,171 --> 00:41:26,547 Secondo te, perché? 622 00:41:27,632 --> 00:41:31,135 Sai una cosa, Cane? Non so perché continuo a provarci con te. 623 00:41:32,720 --> 00:41:37,141 Sei così preso da quella troia che non riesci neppure a ragionare. 624 00:41:37,141 --> 00:41:39,518 E, nel casino, ti sei dimenticato chi cazzo sono. 625 00:41:39,518 --> 00:41:40,686 È questo il punto, mamma. 626 00:41:42,104 --> 00:41:43,856 So esattamente chi cazzo sei. 627 00:41:43,856 --> 00:41:46,317 La prossima volta che mi accusi di qualche stronzata, 628 00:41:46,317 --> 00:41:50,154 assicurati che le tue calunnie si fondino su più di qualche cazzata sentita in giro. 629 00:41:50,154 --> 00:41:51,739 Ora esci dalla mia cazzo di casa. 630 00:41:55,576 --> 00:41:57,370 Molto meglio di quello che cucini. 631 00:41:57,370 --> 00:41:59,247 Sì, vaffanculo, stronzo. 632 00:42:11,217 --> 00:42:14,887 Non pensavo che avrei avuto il dispiacere di rivederti così presto, Tariq. 633 00:42:15,930 --> 00:42:18,557 Lo sai che, in fondo, hai un debole per me, Noma. 634 00:42:19,267 --> 00:42:20,935 Tariq ha una proposta. 635 00:42:20,935 --> 00:42:23,354 Sì, ho sentito che Zion ti sta dando dei problemi. 636 00:42:23,938 --> 00:42:26,190 Si sta nascondendo, ma sappiamo dove si trova. 637 00:42:26,190 --> 00:42:27,275 Potremmo occuparcene noi. 638 00:42:27,275 --> 00:42:30,236 Senza Zion, Tariq avrà bisogno di un nuovo fornitore. 639 00:42:31,696 --> 00:42:33,114 Perché lo uccideresti per me? 640 00:42:34,282 --> 00:42:37,285 Voglio tornare in affari con te. Certo, con dei termini 641 00:42:37,285 --> 00:42:39,537 più favorevoli di quelli che ho con Zion. 642 00:42:40,371 --> 00:42:42,206 Pensi di essere un astuto uomo d'affari. 643 00:42:43,291 --> 00:42:45,376 Dopo l'ultima conversazione, 644 00:42:46,210 --> 00:42:48,754 preferiresti che rimanessimo amici, vero? 645 00:42:51,299 --> 00:42:55,553 Non saremo mai amici, Tariq. Sono stanca delle tue minacce. 646 00:42:59,015 --> 00:43:01,183 Evitiamo di fare un altro patto con questo idiota. 647 00:43:01,183 --> 00:43:03,519 Ok? Mi occuperò io di Zion, e poi... 648 00:43:04,603 --> 00:43:07,773 Uccidi Zion entro oggi e faremo un patto. 649 00:43:08,482 --> 00:43:11,736 In caso contrario, sarò più che felice di sbarazzarmi di entrambi. 650 00:43:12,695 --> 00:43:13,696 Ricevuto. 651 00:43:19,618 --> 00:43:21,037 Hai ceduto allo stronzo, non ci credo. 652 00:43:21,037 --> 00:43:23,247 Se non avessi creato tu il mio problema con Zion, 653 00:43:23,789 --> 00:43:26,208 non avrei dovuto fare un accordo con Tariq. 654 00:43:27,209 --> 00:43:30,046 Hai verificato se è stato Zion a saccheggiare il mio nascondiglio? 655 00:43:30,796 --> 00:43:31,797 Ci sto lavorando. 656 00:43:31,797 --> 00:43:36,469 Tesoro, detesto quando prometti tanto e poi non mantieni. 657 00:43:37,678 --> 00:43:39,347 Ho ucciso per molto meno. 658 00:44:23,557 --> 00:44:25,559 Mi sa che sei fuori di testa. Sei fatto o cosa? 659 00:44:25,559 --> 00:44:27,144 Che cazzo hai, fratello? 660 00:44:27,144 --> 00:44:28,646 È uno schifo. 661 00:44:28,646 --> 00:44:30,106 Non sei divertente, cazzo. 662 00:44:30,106 --> 00:44:32,817 Voi non siete divertenti. Ho organizzato io questa merda. 663 00:44:32,817 --> 00:44:35,236 Che stronzi. 664 00:44:35,903 --> 00:44:37,113 Fanculo. 665 00:44:37,113 --> 00:44:39,031 Che cazzo ti prende? Sei strafatto? 666 00:44:39,031 --> 00:44:41,033 No, amico, guardati intorno. Stavo scherzando. 667 00:44:41,033 --> 00:44:43,077 Vendiamo un botto di roba, chi se ne frega? 668 00:44:43,077 --> 00:44:44,537 - Che c'è? - Datti un contegno, cazzo. 669 00:44:44,537 --> 00:44:45,704 Stai facendo una figuraccia. 670 00:44:45,704 --> 00:44:46,872 Abbiamo un problema. 671 00:44:48,457 --> 00:44:49,750 Dobbiamo eliminare Zion. 672 00:44:49,750 --> 00:44:51,502 Che cosa? Uccidiamo Zion? 673 00:44:51,502 --> 00:44:53,129 - Stasera. - Cazzo. 674 00:44:53,129 --> 00:44:54,713 Aspetta, B, mandagli un messaggio. 675 00:44:55,297 --> 00:44:56,799 Digli che siamo pronti per un rifornimento, 676 00:44:56,799 --> 00:44:58,008 ci dirigiamo lì con i soldi. 677 00:44:58,008 --> 00:44:59,093 Va bene, d'accordo. 678 00:45:00,302 --> 00:45:03,305 {\an8}Te ne vai così presto? Ma la festa è appena iniziata. 679 00:45:03,305 --> 00:45:06,016 {\an8}Senti, Anya, devo occuparmi di alcuni affari, ok? 680 00:45:06,016 --> 00:45:08,310 {\an8}- Davvero? - Anya, 681 00:45:08,310 --> 00:45:10,354 {\an8}non stasera, tesoro. Scusa. 682 00:45:10,354 --> 00:45:12,481 {\an8}ZION: Di già? Dannazione, ti mando l'indirizzo. 683 00:45:15,860 --> 00:45:16,986 Ehi, stai bene, vero? 684 00:45:18,154 --> 00:45:21,157 Ricorda quello che ti ho detto, stai calmo e preparati a qualsiasi cosa. 685 00:45:30,749 --> 00:45:32,334 Che ha in mente questo stronzetto? 686 00:45:32,835 --> 00:45:34,086 Ehi, hai la roba? 687 00:45:35,045 --> 00:45:36,755 Figlio di puttana! 688 00:46:04,950 --> 00:46:06,035 Cazzo. 689 00:46:11,248 --> 00:46:13,417 Bastardo! 690 00:46:37,441 --> 00:46:38,442 Sei spacciato. 691 00:46:39,276 --> 00:46:40,528 Che situazione di merda. 692 00:46:41,570 --> 00:46:42,947 Carter ha reclutato anche voi. 693 00:46:46,033 --> 00:46:47,785 Ora vi controllerà come ha fatto con me. 694 00:46:48,577 --> 00:46:50,287 Nessuno mi controllerà mai, amico. 695 00:46:52,998 --> 00:46:56,043 Come vuoi, piccolo Ghost. Ti sento. 696 00:46:57,711 --> 00:46:58,754 Ora non più. 697 00:47:03,634 --> 00:47:05,344 Andiamo, Tariq. Cavolo. 698 00:47:15,187 --> 00:47:17,022 Va bene. Brucerò questi vestiti, 699 00:47:17,022 --> 00:47:19,275 tornerò a Stansfield per costruire il nostro alibi. 700 00:47:23,487 --> 00:47:24,572 D, come va? Tutto bene? 701 00:47:25,823 --> 00:47:27,616 Non mi hai chiamato. Ero in ansia. 702 00:47:28,450 --> 00:47:30,703 Non preoccuparti. È tutto a posto. 703 00:47:31,620 --> 00:47:33,539 Grazie, Tariq. Davvero. 704 00:47:36,208 --> 00:47:38,794 Dai, sai che farei qualsiasi cosa per te e il bambino. 705 00:47:38,794 --> 00:47:40,087 Stai bene, vero? 706 00:47:41,088 --> 00:47:44,300 Con tutto questo caos, l'unica cosa che vuole il bambino sono i biscotti. 707 00:47:45,509 --> 00:47:49,054 Hollie è ancora aperto. Ci vediamo lì? 708 00:47:50,055 --> 00:47:51,265 Forse possiamo parlare? 709 00:47:53,183 --> 00:47:55,144 Sì, arrivo. 710 00:48:08,657 --> 00:48:12,703 {\an8}DAVIS: Il problema con Zion è stato risolto. 711 00:48:19,585 --> 00:48:23,088 Allora? Sappiamo con certezza chi ha rubato la mia droga? 712 00:48:24,506 --> 00:48:26,717 Avevo ragione. È stato Zion. 713 00:48:28,886 --> 00:48:29,887 Figlio di puttana. 714 00:48:31,347 --> 00:48:33,974 Avevo capito da subito che avrebbe portato solo guai. 715 00:48:35,100 --> 00:48:37,561 Già, non devi più preoccuparti per lui. 716 00:48:39,355 --> 00:48:40,648 Zion è morto. 717 00:48:40,648 --> 00:48:43,817 Lo so, ma abbiamo appena scambiato un problema con un altro. 718 00:48:44,443 --> 00:48:48,864 La dannata task force di Carter ha fatto una retata oggi dai russi. 719 00:48:48,864 --> 00:48:53,410 Già. Vadim è fuggito, ma è furioso. Forse abbiamo perso la sua partnership. 720 00:48:56,246 --> 00:48:57,247 Effie era lì? 721 00:48:58,290 --> 00:49:01,752 Che tenero. Ti preoccupi per la tua fidanzatina. 722 00:49:01,752 --> 00:49:03,420 Dai, Noma, è una dei tuoi. 723 00:49:03,420 --> 00:49:05,255 Dovresti tenerci alle tue reclute. 724 00:49:05,255 --> 00:49:07,508 È sopravvissuta. A malapena. 725 00:49:10,135 --> 00:49:11,762 Fammi sapere se le serve qualcosa. 726 00:49:14,014 --> 00:49:15,057 Maledizione. 727 00:49:25,192 --> 00:49:26,694 La tua parte dalla retata russa. 728 00:49:26,694 --> 00:49:28,278 - Grazie. - E quelli degli Affari Interni? 729 00:49:28,278 --> 00:49:30,239 - Ho risolto. - Devi essere cauta. 730 00:49:30,239 --> 00:49:32,825 Non puoi attirare l'attenzione su di te o su questa task force. 731 00:49:32,825 --> 00:49:34,827 Questi non scherzano. Potrebbe danneggiarci. 732 00:49:34,827 --> 00:49:36,370 Ho detto che ho risolto. 733 00:49:45,838 --> 00:49:47,005 Porca troia. 734 00:49:58,976 --> 00:50:01,145 - Andate via. - Sono io. 735 00:50:02,438 --> 00:50:04,314 Effie, non farmi buttare giù la porta. 736 00:50:12,531 --> 00:50:14,241 Che cazzo vuoi? 737 00:50:20,330 --> 00:50:21,832 Ho saputo del blitz 738 00:50:21,832 --> 00:50:24,334 al bar russo. Volevo solo assicurarmi che stessi bene. 739 00:50:25,794 --> 00:50:28,005 Stai controllando come sta il miglior soldato di Noma? 740 00:50:28,505 --> 00:50:30,424 La chiave di accesso all'oleodotto russo? 741 00:50:30,883 --> 00:50:32,468 Effie, sai che non me ne frega un cazzo. 742 00:50:33,302 --> 00:50:36,013 Cane, ti prego, non fingere che ti importi di me. 743 00:50:37,723 --> 00:50:39,349 Mi importa eccome, cazzo, lo sai. 744 00:50:40,267 --> 00:50:43,854 - È il tuo atteggiamento che mi allontana. - Magari stavolta presta attenzione. 745 00:50:57,659 --> 00:50:59,620 Non so se posso più fare questa roba. 746 00:51:15,177 --> 00:51:16,178 Diana. 747 00:51:18,472 --> 00:51:21,433 - Come cazzo mi hai trovato? - Il telefono usa e getta, stupida troia. 748 00:51:21,433 --> 00:51:24,311 - Oh, mio Dio. Non devi... - Vieni qui, parliamo. 749 00:51:24,311 --> 00:51:25,646 Ma che fai? 750 00:51:26,605 --> 00:51:27,773 Cos'è successo con Zion? 751 00:51:28,148 --> 00:51:29,900 Ti avevo detto di occupartene, 752 00:51:29,900 --> 00:51:32,069 non di incaricare St. Patrick. Che sa di noi? 753 00:51:32,069 --> 00:51:34,321 Non gli ho detto un cazzo, ok? Ho risolto io. 754 00:51:34,321 --> 00:51:35,864 Stronzate. Cosa sa di noi? 755 00:51:35,864 --> 00:51:38,784 Hai messo in pericolo me e tutta la squadra. 756 00:51:38,784 --> 00:51:40,577 Carter ci ucciderà entrambe. 757 00:51:40,577 --> 00:51:42,538 Sai una cosa? Vaffanculo. 758 00:51:42,538 --> 00:51:44,790 Fai la puttana di Carter, se vuoi. Io non ci tengo. 759 00:51:44,790 --> 00:51:46,333 Riprenditi il tuo telefono del cazzo. 760 00:51:46,333 --> 00:51:48,377 - Che cazzo hai detto? - Lasciami in pace, cazzo. 761 00:51:48,377 --> 00:51:49,753 Stronza! Vaffanculo! 762 00:51:52,714 --> 00:51:55,592 Ti piace? Vaffanculo! 763 00:51:57,511 --> 00:52:00,973 Aspetta, non farlo. Ti prego! 764 00:52:04,643 --> 00:52:06,019 Ora sei la mia puttana. 765 00:52:47,144 --> 00:52:49,104 Giornata faticosa, Kamaal. 766 00:52:49,104 --> 00:52:53,025 - Perché non potevamo parlare in ufficio? - Non avrei potuto farlo liberamente. 767 00:52:55,152 --> 00:52:57,362 La sua task force è compromessa. 768 00:52:58,989 --> 00:53:00,240 Di che cazzo parli? 769 00:53:00,782 --> 00:53:03,035 C'è un poliziotto corrotto in squadra. 770 00:53:03,911 --> 00:53:07,122 Poliziotto corrotto? Chi? 771 00:53:07,873 --> 00:53:11,293 Il detective Nico Halston. Credo che lavori con i Tejada. 772 00:53:12,210 --> 00:53:15,631 Era l'agente responsabile per Dru Tejada, ho verificato i registri. 773 00:53:17,049 --> 00:53:20,594 Ok. E allora? 774 00:53:21,345 --> 00:53:22,596 Allora? 775 00:53:23,096 --> 00:53:27,184 Zay è sopravvissuto alla retata al deposito, giusto? 776 00:53:27,976 --> 00:53:30,729 Ma è morto nell'infermeria del carcere. 777 00:53:31,229 --> 00:53:32,940 Per le ferite riportate, sì. 778 00:53:32,940 --> 00:53:34,441 No, non credo. 779 00:53:35,233 --> 00:53:38,654 Dru era in infermeria quando Zay è morto. 780 00:53:39,404 --> 00:53:41,698 È troppo sospetto, Carter. 781 00:53:41,698 --> 00:53:45,994 Kamaal, ti stai facendo un sacco di film mentali ora. 782 00:53:45,994 --> 00:53:47,412 Non credo proprio. No. 783 00:53:48,497 --> 00:53:49,581 E Nico, 784 00:53:50,999 --> 00:53:54,378 ha preso dei soldi. L'ho visto prenderli durante il blitz dai russi. 785 00:53:54,378 --> 00:53:57,464 Non li ha presi come prova perché ho controllato. 786 00:54:09,393 --> 00:54:12,813 - Hai ragione. - Allora andiamo ad arrestarlo. 787 00:54:15,732 --> 00:54:16,733 No. 788 00:54:17,401 --> 00:54:18,735 Come "no"? 789 00:54:23,824 --> 00:54:25,492 Quando mia moglie è stata uccisa, 790 00:54:27,828 --> 00:54:29,621 ho capito che, 791 00:54:32,207 --> 00:54:34,209 per rendere le strade sicure, 792 00:54:35,085 --> 00:54:37,963 dovevamo scendere al livello di quei cazzo di animali. 793 00:54:45,012 --> 00:54:47,389 Quindi lo sapeva. Non è solo Nico. 794 00:54:48,223 --> 00:54:50,684 Stiamo facendo il lavoro di Dio. 795 00:54:51,309 --> 00:54:52,936 Non vuoi farne parte? 796 00:54:55,188 --> 00:54:57,983 Per fare davvero la differenza. 797 00:55:00,694 --> 00:55:06,283 Sei sveglio, hai talento e da quando ti sei unito a questa task force, 798 00:55:06,283 --> 00:55:09,327 abbiamo fatto passi da gigante. Immagina... 799 00:55:11,204 --> 00:55:13,248 Immagina cosa potremmo fare insieme. 800 00:55:20,088 --> 00:55:25,469 Sai, se è denaro quello che vuoi, 801 00:55:27,095 --> 00:55:28,346 posso provvedere. 802 00:55:30,098 --> 00:55:34,436 Ci sono molte cose da metabolizzare, quindi mi prendo un attimo. 803 00:55:46,490 --> 00:55:47,491 Cazzo. 804 00:55:57,542 --> 00:55:59,211 Avrebbe dovuto ascoltarmi. 805 00:56:48,677 --> 00:56:53,014 Diana, alzati. Cazzo. 806 00:56:54,015 --> 00:56:55,642 Qualcuno mi aiuti! 807 00:56:57,477 --> 00:56:58,937 Qualcuno mi aiuti, cazzo! 808 00:58:13,011 --> 00:58:15,013 Sottotitoli: Anna Battista