1 00:00:24,337 --> 00:00:25,839 Wat voorafging in Ghost... 2 00:00:26,590 --> 00:00:29,634 Zion. Waarom heb je Wiley Adams vermoord? 3 00:00:29,634 --> 00:00:31,762 Er is een dealer die van Carter dood moet. 4 00:00:31,762 --> 00:00:34,014 Ik ben een student. Ik dood geen mensen. 5 00:00:34,014 --> 00:00:37,642 - B, wat doe je, verdomme? - Ik ging er net heen. 6 00:00:37,642 --> 00:00:40,020 - Wat doe je? - Ga van het podium af. 7 00:00:40,020 --> 00:00:42,397 Wat is er, Red? Wiens drugs steel je? 8 00:00:42,397 --> 00:00:43,648 Van de Russen uit Brighton Beach. 9 00:00:43,648 --> 00:00:44,775 Politie. 10 00:00:45,901 --> 00:00:46,902 Niet schieten. 11 00:00:48,069 --> 00:00:49,654 Ik weet niet of ik dit nog kan. 12 00:00:50,155 --> 00:00:52,032 Davis? Hij kan niet doen wat ik kan. 13 00:00:52,032 --> 00:00:53,533 Ben je nu een man met veel talenten? 14 00:00:53,533 --> 00:00:55,744 Dacht je dat ik alleen een knappe vent was met een Glock? 15 00:00:55,744 --> 00:00:58,163 Iemand gaat Carters hele organisatie uitschakelen. 16 00:00:58,163 --> 00:01:00,081 - Wie is de rat? - Roman. 17 00:01:00,081 --> 00:01:02,542 Luister, mijn familie zit ernstig in de problemen. 18 00:01:02,542 --> 00:01:03,877 Diana moet Zion doden. 19 00:01:03,877 --> 00:01:05,587 Daarmee kunnen we weer bij Noma komen. 20 00:01:05,587 --> 00:01:07,506 Heb je het spul? Wat is dit? 21 00:01:11,259 --> 00:01:12,552 Alles is geregeld. 22 00:01:12,552 --> 00:01:14,095 Bedankt, Tariq. 23 00:01:14,095 --> 00:01:15,514 Ik doe alles voor jou en de baby. 24 00:01:15,514 --> 00:01:17,599 Er zit een corrupte agent in het team. 25 00:01:17,724 --> 00:01:21,520 Rechercheur Nico Halston. Ik zag hem geld van de Russische inval aannemen. 26 00:01:24,731 --> 00:01:25,816 Klootzak. 27 00:01:25,816 --> 00:01:27,108 Wat is er met Zion gebeurd? 28 00:01:27,108 --> 00:01:29,402 - Ik zei dat jij het moest regelen. - Bekijk het maar. 29 00:01:29,528 --> 00:01:32,280 Flikker op. Ga liggen. 30 00:01:32,280 --> 00:01:33,532 Wacht, niet doen. 31 00:01:35,033 --> 00:01:36,451 Je bent nu van mij. 32 00:01:37,369 --> 00:01:38,370 Iemand moet helpen. 33 00:01:39,162 --> 00:01:40,789 Laat iemand me helpen. 34 00:03:32,233 --> 00:03:33,818 Het spijt me zo, Diana. 35 00:03:35,654 --> 00:03:36,655 Wat... 36 00:03:39,074 --> 00:03:41,451 - Het spijt me. - Nee. 37 00:03:57,592 --> 00:04:00,470 - Haar moeder is er bijna. - Bedankt. 38 00:04:05,600 --> 00:04:06,768 Monet komt eraan. 39 00:04:07,769 --> 00:04:09,980 Maar ik ga nergens heen. Ik zal voor je zorgen. 40 00:04:10,855 --> 00:04:11,856 Voor me zorgen? 41 00:04:14,150 --> 00:04:15,276 Kom op, D. 42 00:04:15,276 --> 00:04:17,320 Je zei dat we veilig waren, Tariq. 43 00:04:17,320 --> 00:04:20,365 Dat je ons zou beschermen door aan het spel mee te doen. 44 00:04:20,365 --> 00:04:22,951 Carters trut van een agent heeft me dit aangedaan. 45 00:04:23,618 --> 00:04:24,995 Kijk naar me. 46 00:04:26,287 --> 00:04:31,042 - Zo ziet het eruit als je meedoet. - Dit is voor mij ook moeilijk. 47 00:04:31,042 --> 00:04:33,253 Hoezo? Je wilde deze baby niet eens. 48 00:04:33,253 --> 00:04:36,506 - We hebben dit niet gepland, maar... - Rot gewoon op. 49 00:04:36,506 --> 00:04:37,590 Alsjeblieft. 50 00:04:38,883 --> 00:04:39,884 Ga weg. 51 00:04:40,677 --> 00:04:42,429 - Meen je dat? - Ik meen het. 52 00:04:54,566 --> 00:04:55,734 Hoe gaat het met haar? 53 00:04:56,317 --> 00:04:58,945 - Ga zelf maar kijken. - En de baby? Is die in orde? 54 00:05:06,453 --> 00:05:08,830 Ik ga doen wat ik beloofd heb. 55 00:05:10,123 --> 00:05:12,459 Bedankt dat je Diana hebt gebracht en me gebeld hebt 56 00:05:12,459 --> 00:05:15,128 maar dit zijn familiezaken. Ik neem het nu over. 57 00:05:15,754 --> 00:05:18,548 Ik begrijp het helemaal, maar ik werk niet meer voor jou. 58 00:05:18,548 --> 00:05:21,885 En dat was ook mijn baby, dus ik ga doen wat ik moet doen. 59 00:05:43,281 --> 00:05:44,282 Verdomme. 60 00:05:46,201 --> 00:05:49,788 Geen zorgen, meisje. Je komt hier wel doorheen. 61 00:05:50,663 --> 00:05:54,334 En ik vermoord de klootzak die je dit heeft aangedaan. 62 00:05:54,876 --> 00:05:56,669 Ik wil gewoon naar huis. 63 00:05:56,669 --> 00:05:58,963 - Kun je met de zuster praten? - Natuurlijk, schat. 64 00:05:59,547 --> 00:06:01,466 Maar vertel me wie dit heeft gedaan. 65 00:06:03,885 --> 00:06:05,762 Het was die trut Felicia. 66 00:06:07,430 --> 00:06:08,681 Wie is Felicia? 67 00:06:11,726 --> 00:06:14,395 Dit is niet het moment. We moeten ons op Diana focussen. 68 00:06:14,395 --> 00:06:15,855 Wat denk je dat ik doe? 69 00:06:15,855 --> 00:06:18,191 Je hebt dit duidelijk niet onder controle. 70 00:06:19,442 --> 00:06:21,945 Moet je niet iets voor je wijf Noma doen? 71 00:06:25,031 --> 00:06:27,033 Als ze dit verpest, bel me dan. 72 00:06:31,788 --> 00:06:33,206 Mam, hij wilde alleen helpen. 73 00:06:33,206 --> 00:06:36,209 Dat weet ik, maar ik wil hem niet bij die Carter-shit betrekken. 74 00:06:36,209 --> 00:06:37,377 Het zou zijn dood worden. 75 00:06:56,146 --> 00:06:58,064 Jij bent geen vroege vogel, 76 00:06:58,064 --> 00:07:00,525 dus dit kan geen goede ochtend zijn. 77 00:07:00,525 --> 00:07:03,695 Je hebt rechercheur Carter nagetrokken. De rest van zijn team ook? 78 00:07:03,695 --> 00:07:06,656 Hij leidt een team van rechercheurs. Wat kan er nog meer zijn? 79 00:07:06,656 --> 00:07:08,241 Kun je aan hun adressen komen? 80 00:07:09,909 --> 00:07:10,994 Wat ben je van plan? 81 00:07:10,994 --> 00:07:12,078 Maak je geen zorgen. 82 00:07:12,078 --> 00:07:13,496 Geef me gewoon die adressen. 83 00:07:13,496 --> 00:07:16,875 Vertel me wat er aan de hand is en misschien kan ik je helpen. 84 00:07:18,126 --> 00:07:20,670 Eén van hen heeft Diana het ziekenhuis in geslagen. 85 00:07:20,795 --> 00:07:22,046 Dus ik regel dit vandaag. 86 00:07:22,046 --> 00:07:24,966 Dus als je wilt helpen, geef me dan de adressen. 87 00:07:24,966 --> 00:07:26,342 Ik zal je eens wat zeggen. 88 00:07:26,342 --> 00:07:28,803 Laat me een gunst regelen en dan bel ik je terug. 89 00:07:28,803 --> 00:07:31,472 Maar probeer ondertussen pas op de plaats te maken. 90 00:07:31,472 --> 00:07:32,891 Schiet verdomme op. 91 00:07:39,480 --> 00:07:42,609 {\an8}VAN NOMA: Ik heb je z.s.m. nodig. 92 00:07:58,708 --> 00:07:59,709 Verdomme. 93 00:08:08,051 --> 00:08:09,052 Het spijt me, bro. 94 00:08:18,519 --> 00:08:19,520 Ik hou van je, man. 95 00:08:30,865 --> 00:08:32,033 Kamaal is... 96 00:08:33,326 --> 00:08:34,327 Goed. 97 00:08:36,037 --> 00:08:37,163 Hij was mijn wederhelft. 98 00:08:39,165 --> 00:08:42,210 Hij dwong me om goed te zijn. Om het beter te doen. 99 00:08:45,380 --> 00:08:47,131 Mijn innige deelneming. 100 00:08:48,925 --> 00:08:51,511 Mijn vrouw werd ook door dealers neergeschoten. 101 00:08:52,428 --> 00:08:53,846 Mijn eenheid is er om... 102 00:08:53,846 --> 00:08:57,058 Dus je begrijpt dat ik de klootzak die dit deed moet vinden. 103 00:08:59,269 --> 00:09:00,270 Wie was het? 104 00:09:06,651 --> 00:09:07,819 Congreslid, kijk, 105 00:09:09,779 --> 00:09:12,323 zoals u weet, is dit een lopend onderzoek. 106 00:09:12,323 --> 00:09:15,076 - Ik mag niet zeggen... - Rot op met die lege woorden. 107 00:09:16,786 --> 00:09:19,163 Mijn broer is vermoord. 108 00:09:19,789 --> 00:09:23,042 En wie hem van me afpakte, zal ervoor boeten. Dat is zeker. 109 00:09:24,627 --> 00:09:27,839 Ik was de beste van New York. Ik was een agent, net als jij. 110 00:09:29,465 --> 00:09:33,303 Dus ik praat met jou, of ik ga naar de pers. 111 00:09:34,137 --> 00:09:36,180 Maar ik krijg de antwoorden die ik nodig heb. 112 00:09:37,223 --> 00:09:38,224 U heeft gelijk. 113 00:09:40,601 --> 00:09:41,728 U heeft gelijk. Sorry. 114 00:09:45,898 --> 00:09:48,401 Voorlopige ballistiek linkt de moord 115 00:09:48,401 --> 00:09:51,571 aan een arrestatie in een Russisch drugsdepot. 116 00:09:51,571 --> 00:09:53,990 - Wraak? - We denken van wel. 117 00:09:54,866 --> 00:09:56,701 Er zijn een paar Russen ontsnapt. 118 00:09:56,701 --> 00:09:59,162 Ze moeten Kamaal hebben opgespoord. 119 00:10:00,705 --> 00:10:02,874 Wat wordt er gedaan om die klootzak te pakken? 120 00:10:02,874 --> 00:10:05,293 Mijn team werkt hier 24/7 aan 121 00:10:05,293 --> 00:10:08,588 en we zullen niet stoppen voor we hem hebben. Dat beloof ik. 122 00:10:10,548 --> 00:10:14,635 Zoek uit wie dit gedaan heeft en als ik iets kan doen om 123 00:10:14,635 --> 00:10:16,971 het onderzoek te versnellen, bel me dan. 124 00:10:16,971 --> 00:10:21,309 Ik zorg dat jullie de benodigde middelen tot jullie beschikking hebben. 125 00:10:21,309 --> 00:10:22,435 Dat waardeer ik. 126 00:10:23,186 --> 00:10:25,563 Zoals ik al zei, neemt mijn team het over. 127 00:10:26,773 --> 00:10:29,650 Nogmaals gecondoleerd. 128 00:10:30,443 --> 00:10:33,946 Kamaal was een goede man en een goede agent. 129 00:10:36,824 --> 00:10:39,577 Ik ben de eerste die je belt als je die klootzak vindt. 130 00:10:39,994 --> 00:10:40,995 Is dat duidelijk? 131 00:10:41,621 --> 00:10:42,872 Je allereerste telefoontje. 132 00:10:53,174 --> 00:10:55,385 Tariq heeft je Zion-probleem opgelost. 133 00:10:55,385 --> 00:10:58,096 Maar corrupte bureaucraten adverteren niet echt. 134 00:10:58,096 --> 00:11:00,223 Het kan even duren voor we een nieuwe vinden. 135 00:11:00,223 --> 00:11:03,393 Vooral gezien wat er met Mr Adams is gebeurd. 136 00:11:04,143 --> 00:11:05,311 Tijd die ik niet heb. 137 00:11:07,814 --> 00:11:10,316 Zelfs als ik een congreslid tevoorschijn zou toveren, 138 00:11:11,109 --> 00:11:13,861 is het contract afhankelijk van Amerikaans staatsburgerschap, 139 00:11:13,861 --> 00:11:15,988 wat jij niet hebt. 140 00:11:16,864 --> 00:11:18,866 Ja, daar was Adams ook mee bezig. 141 00:11:21,619 --> 00:11:23,454 Ik heb iemand nodig die dit kan regelen. 142 00:11:24,914 --> 00:11:28,376 Om je buitenlandse geld wit te wassen wat zich opstapelt. 143 00:11:28,376 --> 00:11:29,460 Ik snap het. 144 00:11:30,044 --> 00:11:31,212 En wat stel je voor? 145 00:11:32,380 --> 00:11:36,676 De snelste manier zou zijn een Amerikaans staatsburger aan te stellen 146 00:11:37,343 --> 00:11:39,137 als directeur van je bedrijf. 147 00:11:40,513 --> 00:11:45,643 Het moet iemand zijn die je vertrouwt, of, in jouw geval, kunt controleren. 148 00:11:46,561 --> 00:11:47,562 Zoals jij? 149 00:11:48,187 --> 00:11:51,357 Een advocaat die geroyeerd kan worden en voor drugsdealers werkt 150 00:11:51,357 --> 00:11:53,943 als Tariq St. Patrick en Monet Tejada. 151 00:11:53,943 --> 00:11:55,319 Correctie. 152 00:11:55,945 --> 00:11:57,572 Ik werk voor mezelf. 153 00:11:59,031 --> 00:12:00,032 Trouwens, 154 00:12:02,785 --> 00:12:05,121 je denkt toch niet echt dat je mij kunt controleren? 155 00:12:11,461 --> 00:12:12,462 Hé. 156 00:12:13,588 --> 00:12:17,216 Hoe erg heb ik het gisteravond verpest? Denk je dat Elle nog boos is? 157 00:12:17,216 --> 00:12:19,427 Het leek mij niet zo erg, maar... 158 00:12:19,427 --> 00:12:22,597 Hé, ik dacht dat alles in orde was. 159 00:12:25,892 --> 00:12:27,518 Een corrupte agent sloeg Diana in elkaar. 160 00:12:28,561 --> 00:12:30,021 Ze ligt in het ziekenhuis. Ze is oké, 161 00:12:31,856 --> 00:12:32,899 maar is onze baby verloren. 162 00:12:33,399 --> 00:12:34,400 Wat? 163 00:12:34,942 --> 00:12:38,446 Geef me twee minuten om me klaar te maken en dan lossen we dit op. 164 00:12:38,446 --> 00:12:41,032 Dat hoeft niet. Ik regel dit. Davis geeft me het adres. 165 00:12:45,119 --> 00:12:46,412 Wie kan dat zijn? 166 00:12:53,169 --> 00:12:55,922 - Stokely. Hoe is het? - Hou je kop. 167 00:12:58,132 --> 00:13:00,092 Dit duurt maar even. 168 00:13:01,010 --> 00:13:02,553 Jullie zijn ontslagen. 169 00:13:02,553 --> 00:13:03,888 Hoe bedoel je, ontslagen? 170 00:13:03,888 --> 00:13:06,390 No Lie is trending op allerlei universiteitscampussen. 171 00:13:07,058 --> 00:13:09,727 Elke show is uitverkocht. Waar gaat dit over? Is dit Elle? 172 00:13:09,727 --> 00:13:11,896 Nee, het was een groepsbeslissing. 173 00:13:12,355 --> 00:13:15,316 Na dat Sneeuwwitje Diddy-gedoe van je op het podium gisteravond. 174 00:13:17,151 --> 00:13:19,987 We weten dat jullie ons gebruiken om drugs te verkopen. 175 00:13:19,987 --> 00:13:21,822 - Wat zeg je nou? - Zo zit het niet. 176 00:13:21,822 --> 00:13:25,201 Doe geen moeite. We weten niet of het fans of duivels zijn. 177 00:13:26,160 --> 00:13:28,037 - We zijn er klaar mee. - Helemaal niet. 178 00:13:28,663 --> 00:13:30,540 Dat jullie ervan weten, verandert niets. 179 00:13:31,082 --> 00:13:32,917 Wees blij dat je niet geschorst wordt. 180 00:13:33,501 --> 00:13:35,211 Jullie verpesten levens 181 00:13:35,211 --> 00:13:37,463 - en maken mij medeplichtig. - Riq, doe rustig. 182 00:13:37,463 --> 00:13:38,798 Nee, hij kan doodvallen. 183 00:13:38,798 --> 00:13:40,883 - Rustig. - Nee, val dood. Val allebei dood. 184 00:13:41,425 --> 00:13:42,510 Krijg allebei de klere. 185 00:13:43,928 --> 00:13:45,137 Wat was dat nou? 186 00:13:47,014 --> 00:13:49,225 Als je die onzin gisteren niet had uitgehaald, 187 00:13:49,225 --> 00:13:52,853 - hadden we dit probleem niet gehad. - Ik weet het. Ik heb het verkloot. 188 00:13:52,853 --> 00:13:54,939 Maar zijn kaak breken verandert er niets aan. 189 00:13:54,939 --> 00:13:56,315 Moet ik wat lijntjes snuiven 190 00:13:56,315 --> 00:13:58,776 en het vergeten, zoals jij altijd doet? 191 00:13:59,819 --> 00:14:02,029 Ik kan blijkbaar nu niet tot je doordringen. 192 00:14:02,029 --> 00:14:03,739 Misschien kan iemand anders dat. 193 00:14:03,739 --> 00:14:06,909 Maar voor je gaat doen wat ik denk dat je een agent gaat aandoen, 194 00:14:06,909 --> 00:14:09,787 moet je met iemand praten die je vertrouwt en erover nadenken, 195 00:14:09,787 --> 00:14:12,415 voor je onze situatie nog erger maakt. 196 00:14:17,420 --> 00:14:18,879 - Zijn er aanwijzingen? - Nee. 197 00:14:21,841 --> 00:14:24,635 Jij kruipt normaal nooit voor een corrupte politicus. 198 00:14:26,220 --> 00:14:27,638 Wat zei je daar? 199 00:14:28,806 --> 00:14:33,019 Sorry, maar die brave hendrik heeft dit zichzelf aangedaan. 200 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 Hij dacht dat hij de Russen zelf kon uitschakelen. 201 00:14:35,354 --> 00:14:37,148 Fe, kom op. We weten niet of het zo is gegaan. 202 00:14:37,148 --> 00:14:40,192 Laten we eerlijk zijn. Als hij Zay bijna te pakken had, 203 00:14:40,192 --> 00:14:42,987 heeft zijn moordenaar ons een plezier gedaan. 204 00:14:43,779 --> 00:14:46,949 - Nu hoeven we niet meer op te passen. - Nee, dat is niet waar. 205 00:14:48,117 --> 00:14:51,162 Kamaal was er niet een van ons, maar wel een goede agent. 206 00:14:51,662 --> 00:14:53,664 Niemand had het recht hem neer te schieten. 207 00:14:53,664 --> 00:14:54,749 Nico heeft gelijk. 208 00:14:55,833 --> 00:14:58,586 Geef Kamaal het respect dat hij verdient. Is dat duidelijk? 209 00:14:59,420 --> 00:15:00,421 Ja, meneer. 210 00:15:01,380 --> 00:15:03,174 Als Rashad Tate vragen heeft, 211 00:15:04,342 --> 00:15:06,093 - zullen we ze beantwoorden. - Hoe? 212 00:15:07,720 --> 00:15:09,263 Je zei dat het de Russen waren. 213 00:15:09,263 --> 00:15:12,016 Die zijn vertrokken nadat we hun plek hadden opgeblazen. 214 00:15:12,016 --> 00:15:14,602 Ze hadden niet genoeg man om een hinderlaag te plannen. 215 00:15:14,602 --> 00:15:16,812 En waarom zouden ze Kamaal eruit pikken? 216 00:15:16,812 --> 00:15:19,732 Waarschijnlijk is hij neergeschoten vanwege zijn louche broer. 217 00:15:19,732 --> 00:15:21,192 En als het de Russen waren, 218 00:15:21,192 --> 00:15:23,402 zijn wij waarschijnlijk ook doelwitten. 219 00:15:23,402 --> 00:15:26,238 - Het slaat nergens op. - Dan moeten wij hen eerst pakken. 220 00:15:26,739 --> 00:15:29,283 We geven de Russen die na de inval gevlucht zijn de schuld. 221 00:15:29,742 --> 00:15:33,537 Als we dat niet doen, blaast Tate dit op in de pers. 222 00:15:33,537 --> 00:15:36,624 Dan kunnen we morgen de rode loper uitrollen voor Interne Zaken. 223 00:15:36,624 --> 00:15:38,501 Dat is het laatste wat we nodig hebben. 224 00:15:39,418 --> 00:15:42,880 Verzamel het team en vind de Russen. 225 00:15:42,880 --> 00:15:44,173 Maak hier nu een eind aan. 226 00:15:58,062 --> 00:15:59,063 Wat is er? 227 00:15:59,772 --> 00:16:02,108 Ik weet dat je hier nu niet op zit te wachten... 228 00:16:02,108 --> 00:16:03,526 Zeg het gewoon, alsjeblieft. 229 00:16:04,652 --> 00:16:06,362 Er gaat nog iemand praten. 230 00:16:08,030 --> 00:16:09,990 Maar onze insider heeft een voorstel. 231 00:16:34,181 --> 00:16:36,475 Hé, waar is Roman? 232 00:16:37,476 --> 00:16:40,271 Nee. Je moet een hersenschudding hebben als je hem zoekt. 233 00:16:40,396 --> 00:16:43,190 Heb je je gezicht gezien? Ga weg. Nu. 234 00:16:43,190 --> 00:16:44,942 Voor hij ons ziet en ons doodt. 235 00:16:44,942 --> 00:16:47,653 Weet je wat? Daar heb je geen ongelijk in. 236 00:16:49,071 --> 00:16:50,781 Ik hou me meestal aan mijn woord. 237 00:16:51,365 --> 00:16:53,242 Maar ik ben wel prettig in de omgang. 238 00:16:53,909 --> 00:16:55,453 Erg vrijgevig met mijn tijd. 239 00:16:56,328 --> 00:16:58,831 - Nietwaar, Keyon? - Kop dicht. 240 00:17:00,708 --> 00:17:03,210 Man, wat ben jij koppig. 241 00:17:03,210 --> 00:17:04,503 Is er een probleem, heren? 242 00:17:04,503 --> 00:17:07,047 Nee, niets aan de hand. 243 00:17:07,047 --> 00:17:08,340 Ga dan uit elkaar. 244 00:17:10,009 --> 00:17:13,262 Je gaat hier sterven. 245 00:17:14,388 --> 00:17:15,639 Jij en dit wijf. 246 00:17:19,852 --> 00:17:22,772 - Kom op. - Verdomme. 247 00:17:34,408 --> 00:17:35,743 Wat doe jij hier? 248 00:17:36,285 --> 00:17:39,205 Zoek je zo wanhopig naar werk dat je huisbezoeken maakt? 249 00:17:39,205 --> 00:17:42,875 Natuurlijk, Junior, als jullie jongelui het tegenwoordig zo noemen. 250 00:17:45,920 --> 00:17:48,547 Denk eens na over de burgerschapsopties die ik voorstelde. 251 00:17:49,298 --> 00:17:53,219 Ik zorg ervoor dat je activa in capabele handen blijven. 252 00:17:59,308 --> 00:18:02,102 Ik neem aan dat het ging over de vervanging van Wiley Adams 253 00:18:02,102 --> 00:18:04,104 en niet dat Davis MacLean gescoord heeft. 254 00:18:04,855 --> 00:18:08,442 Ik geloof dat je bedoelt dat Davis een door jou veroorzaakt probleem rechtzet. 255 00:18:09,276 --> 00:18:13,864 Maar ik hoef geen verantwoording af te leggen aan mijn werknemers. 256 00:18:14,281 --> 00:18:17,743 'Werknemers'? We weten allebei dat ik meer ben dan dat. 257 00:18:20,454 --> 00:18:22,915 - Maar we moeten over Effie praten. - Is dat zo, schat? 258 00:18:23,624 --> 00:18:24,708 Want als je meer bent, 259 00:18:24,708 --> 00:18:26,919 ben jij degene die iets moet uitleggen. 260 00:18:26,919 --> 00:18:29,964 Na wat er met de Russen is gebeurd, wil ze ermee stoppen. 261 00:18:29,964 --> 00:18:32,508 - Mij lijkt dat een goed idee. - Ik moet je onderbreken. 262 00:18:33,259 --> 00:18:36,804 Wat dacht je toen je een piswedstrijd met Zion hield 263 00:18:36,804 --> 00:18:38,597 en mijn reputatie in gevaar bracht? 264 00:18:40,349 --> 00:18:43,561 Jij bent degene die een kat-en-muisspel speelt, 265 00:18:43,561 --> 00:18:45,437 me jaloers probeert te maken met Davis, 266 00:18:45,437 --> 00:18:48,107 terwijl ik al voor je zorg sinds je in mijn stad bent. 267 00:18:48,107 --> 00:18:49,191 Hoe zit dat? 268 00:18:49,191 --> 00:18:51,110 Je zei dat je mijn probleemoplosser bent. 269 00:18:51,110 --> 00:18:52,570 Maar wat heb je voor me gedaan? 270 00:18:53,779 --> 00:18:55,531 Tariq doodde Zion 271 00:18:55,990 --> 00:18:59,493 en Davis heeft oplossingen voor mijn contract- en burgerschapskwesties. 272 00:18:59,493 --> 00:19:01,662 Denk je dat je Davis of Tariq kunt vertrouwen? 273 00:19:01,662 --> 00:19:05,082 We zijn hier klaar, Cane. En ik vertrouw ze allebei niet. 274 00:19:05,082 --> 00:19:07,334 Ik geloof ook niet dat je vriendinnetje Effie 275 00:19:07,334 --> 00:19:09,962 de politie niet tipte over de Russische voorraad. 276 00:19:09,962 --> 00:19:11,380 Ze is nogal een opportunist. 277 00:19:11,380 --> 00:19:14,258 Nee. Effie ving bijna een kogel voor ons op. 278 00:19:14,258 --> 00:19:15,718 Ze is geen verklikker. 279 00:19:16,510 --> 00:19:19,555 Dan lijkt het me voor haar en jou het beste, 280 00:19:19,847 --> 00:19:21,432 dat je uitzoekt wie dat wel is. 281 00:19:22,057 --> 00:19:23,601 Eerst wordt mijn depot beroofd 282 00:19:23,601 --> 00:19:26,604 en op de een of andere manier is Carters taskforce daar. 283 00:19:26,604 --> 00:19:29,106 En net als mijn spul bij de Russen aankomt, 284 00:19:29,106 --> 00:19:30,441 is Carter er weer. 285 00:19:30,441 --> 00:19:33,986 Kom niet terug tot je weet wie zijn tipgever is. 286 00:19:41,577 --> 00:19:42,870 Hoe vermoorden we dat wijf? 287 00:19:45,372 --> 00:19:48,083 Je zei dat je eruit wilde stappen. 288 00:19:48,876 --> 00:19:50,336 Dan moet je geen agent doden. 289 00:19:50,336 --> 00:19:51,921 Dit gaat niet om erin of eruit. 290 00:19:51,921 --> 00:19:53,464 Het gaat erom dat ze moet boeten 291 00:19:53,464 --> 00:19:55,716 voor de moord op mijn baby, jouw kleinkind, 292 00:19:55,716 --> 00:19:58,761 - onze toekomst. Familie eerst, toch? - Ja. 293 00:19:58,761 --> 00:20:02,723 Kalmeer. Neem je medicijnen, dan maak ik iets te eten voor je. 294 00:20:03,599 --> 00:20:04,892 We gaan straks naar Carter. 295 00:20:06,852 --> 00:20:08,312 Ik ga dit doen. 296 00:20:08,312 --> 00:20:11,315 Felicia heeft me dit aangedaan en het boeit me niet wat hij zegt. 297 00:20:11,315 --> 00:20:12,524 Ik ga dat wijf doden. 298 00:20:12,524 --> 00:20:13,943 Dat klopt. 299 00:20:13,943 --> 00:20:16,862 Hij geeft haar op of wordt naast haar begraven. 300 00:20:27,247 --> 00:20:30,542 Hoi. Tariq? Wat doe je? Wat is er? 301 00:20:31,001 --> 00:20:34,338 Ik kwam kijken of alles in orde was. 302 00:20:39,426 --> 00:20:41,095 Je liegt net zo slecht als je vader. 303 00:20:41,720 --> 00:20:43,514 Zeg eens, waarom ben je hier echt? 304 00:20:43,514 --> 00:20:47,434 Ik kan niet geloven dat je hier bent. Blijf je deze keer? 305 00:20:47,434 --> 00:20:49,728 - Je moet mijn nieuwe kamer zien. - Laat maar zien. 306 00:20:50,813 --> 00:20:51,814 Toe maar. 307 00:20:52,690 --> 00:20:53,691 Hoe is het met je? 308 00:21:04,576 --> 00:21:05,786 Waar gaat dit over? 309 00:21:06,578 --> 00:21:08,622 Ik word niet graag ontboden. 310 00:21:09,164 --> 00:21:12,501 Felicia sloeg Diana in elkaar en liet haar voor dood achter. 311 00:21:12,960 --> 00:21:15,546 Diana was zwanger. Ze heeft haar baby verloren. 312 00:21:16,255 --> 00:21:18,048 Ik wist niet dat Diana zwanger was. 313 00:21:18,632 --> 00:21:20,384 Je gaf het bevel, maar wist dat niet? 314 00:21:20,384 --> 00:21:21,844 Ik wist hier niets van. 315 00:21:21,844 --> 00:21:24,138 - Dat zou ik nooit doen. - Onzin. 316 00:21:24,138 --> 00:21:26,849 Als je wilt dat mijn familie dingen voor je blijft doen, 317 00:21:26,849 --> 00:21:28,475 - dan moet je... - Dan moet ik wat? 318 00:21:30,686 --> 00:21:31,812 Wat is je strategie? 319 00:21:33,147 --> 00:21:36,984 Denk je dat ik je toestemming geef om een van mijn agenten te executeren? 320 00:21:37,359 --> 00:21:38,944 Als ze dit echt alleen deed, 321 00:21:38,944 --> 00:21:41,363 is het niet de eerste of de laatste keer. 322 00:21:41,363 --> 00:21:42,698 En dat zal vragen oproepen. 323 00:21:42,698 --> 00:21:45,451 Vragen die jij en je militie niet kunnen beantwoorden. 324 00:21:46,076 --> 00:21:47,327 Ik doe je dus een plezier 325 00:21:47,327 --> 00:21:49,413 - door die trut uit te schakelen. - Echt niet. 326 00:21:50,414 --> 00:21:54,626 Ik ben degene die de lakens uitdeelt. 327 00:21:55,085 --> 00:21:56,628 Het werkt niet beide kanten op. 328 00:21:57,254 --> 00:22:00,132 Dus tenzij je wilt dat ik je in de boeien sla 329 00:22:00,132 --> 00:22:02,426 om te zien hoe lang jij het uithoudt in Rikers, 330 00:22:03,260 --> 00:22:04,386 hou je je gedeisd. 331 00:22:05,804 --> 00:22:07,431 Ik regel het met mijn mensen. 332 00:22:09,558 --> 00:22:10,809 Dat heb je met Dru gedaan. 333 00:22:11,685 --> 00:22:13,145 Dat heb je met mijn zoon gedaan. 334 00:22:14,480 --> 00:22:18,025 Dru redt het wel. Hij komt binnenkort naar huis. 335 00:22:20,194 --> 00:22:21,195 Val dood. 336 00:22:22,780 --> 00:22:24,031 Klootzak. 337 00:22:26,700 --> 00:22:29,953 Monet Carter niet behulpzaam. Ik ga naar Davis. 338 00:22:30,579 --> 00:22:31,580 Carter kan doodvallen. 339 00:22:35,000 --> 00:22:37,044 Onbekend 340 00:22:38,629 --> 00:22:40,297 - Hallo? - Di, ik ben het. 341 00:22:41,256 --> 00:22:43,008 Hebben ze je vrijgelaten? 342 00:22:43,842 --> 00:22:46,095 Nee, nog niet, maar ik ben in orde. 343 00:22:46,095 --> 00:22:48,097 - Ben jij in orde? - Nee. 344 00:22:48,222 --> 00:22:50,933 Carters trut sloeg me in elkaar en liet me voor dood achter. 345 00:22:51,058 --> 00:22:52,476 Wacht, wat zeg je? Wat? 346 00:22:54,394 --> 00:22:55,395 En de baby? 347 00:23:03,570 --> 00:23:06,573 Het spijt me zo. 348 00:23:07,241 --> 00:23:08,242 Ik had er moeten zijn. 349 00:23:08,242 --> 00:23:10,119 Maar je was er niet en nu ook niet. 350 00:23:10,119 --> 00:23:12,121 Nee, ik ga dit goedmaken, oké? 351 00:23:12,121 --> 00:23:13,872 Ik kan dit oplossen. Waar is Monet? 352 00:23:13,872 --> 00:23:16,166 Je klinkt net als zij, met jullie oplossingen. 353 00:23:16,166 --> 00:23:18,293 Zij probeert het op dit moment te regelen. 354 00:23:18,293 --> 00:23:19,378 Echt niet. Luister. 355 00:23:19,378 --> 00:23:22,422 Bel Monet en zeg dat ze niets mag doen tot ik er ben. 356 00:23:22,422 --> 00:23:24,883 Ik beloof het je. 357 00:23:24,883 --> 00:23:27,219 Wat beloof je? Dat je me gaat helpen? 358 00:23:28,095 --> 00:23:30,556 Ik snap dat dit erg is, maar ze kan geen agent doden. 359 00:23:30,556 --> 00:23:32,891 Nee, je hebt geen idee waar dit met me doet. 360 00:23:37,187 --> 00:23:40,190 Maar je hebt gelijk. Ik kan het haar niet laten doen. 361 00:23:41,483 --> 00:23:42,651 Die trut is van mij. 362 00:23:49,241 --> 00:23:50,242 Kom hier. 363 00:23:51,076 --> 00:23:53,912 Vertel me wat er aan de hand is. 364 00:23:53,912 --> 00:23:57,875 Want als je in gevaar bent, of wij, moet ik het nu weten. 365 00:23:57,875 --> 00:23:59,877 Mam, we zijn niet in gevaar. Dat beloof ik. 366 00:23:59,877 --> 00:24:02,671 - Wat is er dan aan de hand? - Waarom moet er iets mis zijn? 367 00:24:02,671 --> 00:24:05,382 Omdat ik die blik eerder op je vaders gezicht heb gezien. 368 00:24:05,382 --> 00:24:08,010 Je zei dat je van zijn fouten geleerd had. 369 00:24:08,010 --> 00:24:10,304 Mam, ik ben Ghost niet. Ik kan alles oplossen. 370 00:24:10,304 --> 00:24:13,932 Praat eens wat zachter. Wat is er gebeurd? Wat kun je oplossen? 371 00:24:17,811 --> 00:24:18,812 Wat is er? 372 00:24:20,063 --> 00:24:21,064 Goed dan. 373 00:24:22,357 --> 00:24:24,151 Ik heb het je nog niet verteld, 374 00:24:26,278 --> 00:24:27,946 maar Diana was zwanger, mam. 375 00:24:31,116 --> 00:24:33,577 - Van jou? - Ja, van mij. 376 00:24:35,245 --> 00:24:39,541 Wacht even, je zei dat ze zwanger 'was.' 377 00:24:40,417 --> 00:24:41,710 Een agent heeft haar in elkaar geslagen. 378 00:24:42,419 --> 00:24:44,630 - Liet haar voor dood achter. - Maak je een grapje? 379 00:24:45,297 --> 00:24:46,548 Is ze in orde? 380 00:24:47,966 --> 00:24:48,967 Ja, het komt wel goed. 381 00:24:50,636 --> 00:24:54,139 Zodra Davis me heeft gegeven wat ik nodig heb, ga ik iets doen. 382 00:24:59,144 --> 00:25:01,021 We vertellen Noma wie de verklikker is 383 00:25:01,021 --> 00:25:02,606 waardoor je bijna werd gedood 384 00:25:02,606 --> 00:25:04,942 en dan kun je naar La La Land. 385 00:25:06,068 --> 00:25:08,153 Stanford ligt in Noord-Californië. 386 00:25:08,153 --> 00:25:11,365 Maakt niet uit. Het is niet hier. En dat is toch wat je wilt? 387 00:25:13,200 --> 00:25:15,577 Wat denk je? Heeft een van de Russen gepraat? 388 00:25:15,577 --> 00:25:17,120 - Vadims mensen? - Ja. 389 00:25:17,120 --> 00:25:18,914 - Echt niet. - Goed. Wie dan? 390 00:25:18,914 --> 00:25:21,708 Hoe moet ik weten wie de politie getipt heeft? 391 00:25:24,127 --> 00:25:25,963 Het kan in de politiedatabase staan, 392 00:25:25,963 --> 00:25:27,673 maar waarschijnlijk zonder naam. 393 00:25:27,673 --> 00:25:31,051 Als je ooit iets wilt kunnen gebruiken om eruit te kunnen stappen, 394 00:25:31,051 --> 00:25:33,720 haal je die laptop tevoorschijn en vind je dat spul. 395 00:25:36,098 --> 00:25:37,099 Het moet een politielaptop zijn. 396 00:25:37,724 --> 00:25:41,103 Je komt alleen in de database via een computer in het politienetwerk. 397 00:26:00,998 --> 00:26:01,999 Waarom ook niet. 398 00:26:06,878 --> 00:26:09,798 Klopt niemand meer? 399 00:26:10,424 --> 00:26:13,176 Rustig maar, Charlie Sheen. Veeg je neus af, man. 400 00:26:13,176 --> 00:26:15,679 Je kunt hier niet komen. We hebben een wapenstilstand. 401 00:26:15,679 --> 00:26:18,181 Alles is in orde. We willen je om een gunst vragen. 402 00:26:18,765 --> 00:26:21,476 Een gunst? Is dat een grap? 403 00:26:21,476 --> 00:26:24,062 Na wat jij met Tariq deed en jij met Trace? 404 00:26:24,062 --> 00:26:26,273 Trace mag jou daarvoor bedanken. 405 00:26:26,273 --> 00:26:28,275 En dankzij Effie heb jij nog een familie. 406 00:26:28,275 --> 00:26:29,901 Het spijt me hoe het is gegaan. 407 00:26:30,652 --> 00:26:32,863 Maar zonder mij zat je hier niet. 408 00:26:32,863 --> 00:26:35,824 - Je hebt je kant gekozen, weet je nog? - Nu snap ik het. 409 00:26:35,824 --> 00:26:37,492 Zo is het spel, nietwaar? 410 00:26:37,492 --> 00:26:38,785 Of je doet mee 411 00:26:38,785 --> 00:26:41,538 of ze naaien je en vragen dan om een gunst. 412 00:26:41,538 --> 00:26:44,124 Doe niet zo zielig als je geen loopjongen wilt zijn. 413 00:26:44,124 --> 00:26:45,876 - Dat helpt niet. - Nee, Echt niet. 414 00:26:46,877 --> 00:26:51,673 Goed. Ik probeer het nog eens. Waarmee moeten we je helpen? 415 00:26:55,761 --> 00:26:57,471 Ik wil de winst van Course Correct. 416 00:26:57,471 --> 00:26:59,598 - Geef me de zaken op Stansfield terug. - Wat? 417 00:26:59,598 --> 00:27:01,516 Nee. Effie kan dit Ivy League-gedoe aan. 418 00:27:01,516 --> 00:27:03,143 - Doe waar je goed in bent. - Prima. 419 00:27:04,728 --> 00:27:06,271 Doe dit, dan mag je alles hebben. 420 00:27:06,897 --> 00:27:08,398 De andere Ivy Leagues ook. 421 00:27:08,398 --> 00:27:10,650 - Kom op. Dit kun je niet doen. - Dat kan ik wel. 422 00:27:13,904 --> 00:27:14,905 Doe je dit of niet? 423 00:27:16,698 --> 00:27:19,201 Ik ga niet smeken, maar dit moet vandaag gebeuren. 424 00:27:19,868 --> 00:27:21,536 Neem op als ik bel. 425 00:27:22,662 --> 00:27:25,457 Bestelde artikelen - Aantal - Evenement / Datum - Campus 426 00:27:28,001 --> 00:27:30,003 Monet wil me buitensluiten, 427 00:27:30,003 --> 00:27:32,756 maar nu zit Diana door haar in dat Carter-gedoe 428 00:27:32,756 --> 00:27:34,508 en ze denkt dat het mijn schuld is. 429 00:27:34,508 --> 00:27:37,344 In haar hoofd was niemand er voor haar, terwijl 430 00:27:37,344 --> 00:27:38,804 dat wel altijd zo was. 431 00:27:39,262 --> 00:27:41,473 Monet, haar broers en deze keer jij. 432 00:27:43,475 --> 00:27:45,560 Op dit moment is ze boos op de hele wereld. 433 00:27:45,560 --> 00:27:47,896 En er is maar één ding wat het goed kan maken. 434 00:27:47,896 --> 00:27:49,189 Ik ga het goedmaken. 435 00:27:51,233 --> 00:27:54,528 Dat is het nou juist. Ze wil niet dat je dat doet. 436 00:27:55,028 --> 00:27:58,156 Jouw onbezonnen acties hebben haar deze ellende bezorgd. 437 00:27:58,156 --> 00:28:01,410 Jullie proberen waarschijnlijk allemaal hetzelfde te doen, 438 00:28:01,410 --> 00:28:02,702 haar te wreken. 439 00:28:03,370 --> 00:28:04,371 Ja. 440 00:28:05,372 --> 00:28:06,373 Maar, mam, 441 00:28:07,624 --> 00:28:10,335 wat moet ik dan? Doen alsof er niets is gebeurd? 442 00:28:10,335 --> 00:28:12,879 Die eikels laten leven alsof ze niets gedaan hebben? 443 00:28:12,879 --> 00:28:14,631 Je snapt het nog steeds niet. 444 00:28:15,215 --> 00:28:16,675 Ze hebben het jou ook aangedaan. 445 00:28:17,175 --> 00:28:20,679 Wat van Diana is gestolen, ben jij ook verloren. 446 00:28:22,931 --> 00:28:25,684 Dat kind was hoop. 447 00:28:26,518 --> 00:28:28,979 Een kans op een leven zonder deze ellende. 448 00:28:30,981 --> 00:28:31,982 Kijk, 449 00:28:33,316 --> 00:28:35,277 ik kan dit niet voor je oplossen, schat. 450 00:28:35,277 --> 00:28:38,196 En ik zeg niet dat je het moet vergeten. Maar een agent doden? 451 00:28:40,866 --> 00:28:42,659 Dat helpt niet om hier terug te komen. 452 00:28:43,201 --> 00:28:44,661 En Diana dan? 453 00:28:46,329 --> 00:28:50,041 Dat is aan jou. Je kunt er voor Diana zijn. 454 00:28:51,001 --> 00:28:54,254 Maar wat die familie doet, mag jouw leven niet beïnvloeden. 455 00:28:55,046 --> 00:28:57,424 Want jouw familie is hier 456 00:28:57,924 --> 00:28:59,801 en wij wachten op je. 457 00:28:59,801 --> 00:29:04,097 Dus wees alsjeblieft slim. Wees strategisch. 458 00:29:06,475 --> 00:29:08,226 Zoals jij, toen je Monet neerschoot. 459 00:29:10,145 --> 00:29:11,771 {\an8}Die trut weet niet dat ik het was. 460 00:29:11,771 --> 00:29:12,856 {\an8}VAN DAVIS: Ik heb het. Bel me. 461 00:29:12,856 --> 00:29:15,692 {\an8}We weten allebei dat het niet nog eens mag gebeuren. 462 00:29:16,902 --> 00:29:19,404 Dus wat er ook in dat berichtje staat wat je net kreeg, 463 00:29:20,197 --> 00:29:23,158 je moet me laten zien dat je beter bent dan je ouders. 464 00:29:25,368 --> 00:29:27,287 Ik hou van je. 465 00:29:28,997 --> 00:29:31,082 Ik wil gewoon dat we weer samen zijn. 466 00:29:32,083 --> 00:29:33,084 Vertrouw me. 467 00:29:34,127 --> 00:29:36,338 Ik ben mijn belofte aan jou niet vergeten, mam. 468 00:29:37,756 --> 00:29:38,757 Dat weet ik. 469 00:29:39,466 --> 00:29:42,219 Goed. Ik hou ook van jou. 470 00:29:42,219 --> 00:29:43,720 - Oké. - Goed. 471 00:29:45,013 --> 00:29:46,097 Bedankt. 472 00:30:01,238 --> 00:30:03,031 Hé, baas. Wat is er? 473 00:30:03,031 --> 00:30:05,659 Waarom heb je verdomme Diana Tejada mishandeld? 474 00:30:07,869 --> 00:30:10,497 Monet wil je dood, omdat ze in het ziekenhuis belandde. 475 00:30:10,830 --> 00:30:13,708 Dus? Die drugskoningin en haar dochter kunnen doodvallen. 476 00:30:13,708 --> 00:30:15,502 Sinds wanneer denk je aan je hulpjes? 477 00:30:16,419 --> 00:30:17,629 Gebruik je weer? 478 00:30:19,548 --> 00:30:21,883 Waar heb je het over? 479 00:30:21,883 --> 00:30:22,968 Ze was zwanger. 480 00:30:25,220 --> 00:30:26,304 Wist je dat? 481 00:30:27,180 --> 00:30:29,015 Verdomme. Hoe had ik dat kunnen weten? 482 00:30:30,475 --> 00:30:32,310 Kom op. Diana had alles kunnen verpesten. 483 00:30:32,310 --> 00:30:34,271 - Ze was... - Praat je dit goed? 484 00:30:34,271 --> 00:30:36,231 Ik zei dat ze Zion moest doden. 485 00:30:37,023 --> 00:30:39,359 Nee, ik zei dat jij Zion moest doden. 486 00:30:39,359 --> 00:30:41,861 IZ hield me in de gaten, dus ik stuurde haar. 487 00:30:41,861 --> 00:30:44,906 Ze deed het niet, dus ze liet Tariq St. Patrick het doen. 488 00:30:44,906 --> 00:30:46,533 Hoe weet je dat? 489 00:30:47,242 --> 00:30:49,703 Tariq heeft Zion vermoord? Hoe weet je dat? 490 00:30:52,831 --> 00:30:53,832 Verdomme. 491 00:30:56,918 --> 00:30:58,503 Deed hij het in het safehouse? 492 00:31:00,547 --> 00:31:02,257 Het stond op onze bewakingscamera's. 493 00:31:03,758 --> 00:31:06,177 Ik heb de server leeggehaald. Dat is de enige kopie. 494 00:31:12,183 --> 00:31:13,268 Je hebt het verkloot. 495 00:31:15,478 --> 00:31:16,479 Je hebt het verkloot. 496 00:31:17,147 --> 00:31:18,440 Nu lopen we allemaal gevaar. 497 00:31:19,524 --> 00:31:21,401 Heeft ze St. Patrick over ons verteld? 498 00:31:21,401 --> 00:31:23,862 - Ze zei van niet. - En jij gelooft haar? 499 00:31:24,904 --> 00:31:27,032 Het spijt me, maar we kunnen dit oplossen. 500 00:31:27,032 --> 00:31:28,241 We kunnen dit gebruiken. 501 00:31:33,455 --> 00:31:37,334 Ik hou dit bij me. Ga naar huis. Praat met niemand. Vertel het niemand. 502 00:31:37,334 --> 00:31:39,586 Nico niet, niemand. Begrepen? 503 00:32:18,500 --> 00:32:20,710 Dus we gaan bij een agent inbreken 504 00:32:20,710 --> 00:32:22,253 in de hoop dat zijn laptop er is? 505 00:32:23,046 --> 00:32:25,131 En als hij er is? Of zijn vrouw en kinderen? 506 00:32:25,131 --> 00:32:27,801 - Nee, hij is er niet. - Ik heb hem nagetrokken. 507 00:32:27,801 --> 00:32:29,177 Vrouw en zesjarige zoon. 508 00:32:29,177 --> 00:32:31,388 Vrouw is thuis. De zesjarige is nog op school. 509 00:32:31,388 --> 00:32:32,806 We kunnen zo weg zijn. 510 00:32:32,806 --> 00:32:34,933 Ontspan, B, goed? 511 00:32:34,933 --> 00:32:37,018 Als het fout gaat, hoef je niet geboeid weg. 512 00:32:37,018 --> 00:32:38,853 Zorg dat het op een inbraak lijkt. 513 00:32:39,437 --> 00:32:40,730 Dat lukt je wel, toch? 514 00:32:41,815 --> 00:32:44,234 Ja, dat moet lukken. 515 00:32:44,651 --> 00:32:46,861 Landon reed me naar NYU toen we werden overvallen 516 00:32:46,861 --> 00:32:48,571 en ik zei dat hij de sleutels moest geven. 517 00:32:48,571 --> 00:32:50,448 Mijn god, hij luistert nooit naar me. 518 00:32:50,448 --> 00:32:51,533 Het spijt me zo. 519 00:32:51,533 --> 00:32:53,868 - Ik bel 911. - Nee, ik heb al gebeld. 520 00:32:53,868 --> 00:32:55,954 Maar hij bloedt. We hebben echt hulp nodig. 521 00:32:55,954 --> 00:32:59,499 Sorry, ik kan jullie niet binnenlaten. Maar ik kan... 522 00:32:59,499 --> 00:33:00,750 - Ik ga flauwvallen. - O, mijn god. 523 00:33:00,750 --> 00:33:03,294 Kom binnen. 524 00:33:04,254 --> 00:33:05,547 Die kant op. 525 00:33:06,089 --> 00:33:08,842 - Heel erg bedankt, mevrouw. - Ik heet Maggie. 526 00:33:08,842 --> 00:33:11,386 We lappen je op en dan bellen we mijn echtgenoot. 527 00:33:11,386 --> 00:33:14,222 Hij werkt bij de politie. En dan kun je aangifte doen. 528 00:33:14,973 --> 00:33:18,101 Dat hoeft echt niet. Ik denk dat er al een agent onderweg is. 529 00:33:18,727 --> 00:33:20,687 Ben je gewond? Je zit onder het bloed. 530 00:33:21,563 --> 00:33:23,106 Ja, Landons bloed. 531 00:33:23,982 --> 00:33:26,985 Heeft u een badkamer? Dan kan ik me even gaan opfrissen. 532 00:33:26,985 --> 00:33:28,862 In de gang, tweede deur rechts. 533 00:33:28,862 --> 00:33:30,155 Bedankt. 534 00:33:51,760 --> 00:33:54,804 Waarom gaf je hem niet gewoon de auto? 535 00:33:56,097 --> 00:33:59,642 Ik wist niet dat je je niet meer ridderlijk mocht gedragen. 536 00:34:08,735 --> 00:34:11,946 Maar gelukkig hebben jullie het overleefd. 537 00:34:13,198 --> 00:34:15,575 Dit moet gehecht worden. We moeten naar de SEH. 538 00:34:15,575 --> 00:34:17,786 Nee, dat is niet nodig. 539 00:34:18,369 --> 00:34:20,872 Ze haalt haar auto. Ze woont hier vlakbij. 540 00:34:22,373 --> 00:34:24,000 Tot zover de ridderlijkheid. 541 00:34:31,090 --> 00:34:34,803 Wacht. Ze zei dat jij haar naar NYU zou brengen. 542 00:34:40,683 --> 00:34:41,684 Waar is ze? 543 00:34:42,644 --> 00:34:43,770 Ze is vast in orde. 544 00:34:44,395 --> 00:34:46,523 - Ik ga even bij haar kijken. - Nee, ik... 545 00:34:59,661 --> 00:35:00,995 Gaat het wel? 546 00:35:02,455 --> 00:35:04,374 Cane Nu. 547 00:35:06,626 --> 00:35:07,961 Gegevens kopiëren 9% 548 00:35:10,129 --> 00:35:11,130 Hallo? 549 00:35:14,968 --> 00:35:16,678 Hallo? 550 00:35:28,815 --> 00:35:31,651 Hallo, sorry dat ik stoor. Ik ben agent Ramirez. 551 00:35:31,651 --> 00:35:33,278 Ik reageer op een autodiefstal. 552 00:35:33,278 --> 00:35:36,114 De buurman zei dat u een van de slachtoffers hielp. 553 00:35:36,114 --> 00:35:37,615 Verdomme. 554 00:35:40,326 --> 00:35:43,121 Ja, maar dat is snel. 555 00:35:43,121 --> 00:35:46,541 Ja, helaas is dit niet de eerste autodiefstal in uw buurt. 556 00:35:46,541 --> 00:35:50,128 We hebben extra patrouilles in deze straten vanwege de escalaties. 557 00:35:52,005 --> 00:35:53,006 Overdracht voltooid. 558 00:35:57,468 --> 00:35:59,762 Dit is altijd een veilige buurt. 559 00:35:59,762 --> 00:36:02,390 Ja. Heeft u gebeld? 560 00:36:03,224 --> 00:36:06,728 Ja, agent. Ik ben nog een beetje geschrokken, maar in orde. 561 00:36:07,812 --> 00:36:09,230 Bedankt, Maggie. 562 00:36:09,230 --> 00:36:11,691 Kunnen we iets doen om je terug te betalen? 563 00:36:11,691 --> 00:36:14,861 Nee, dat hoeft niet. Ik hoop dat alles goedkomt. 564 00:36:15,403 --> 00:36:18,781 - Bedankt, agent. - Nee, mevrouw, u bedankt. 565 00:36:18,781 --> 00:36:21,200 - Meneer, komt u mee. - Bedankt, meneer. 566 00:36:22,577 --> 00:36:24,954 - Goed, fijne dag. - U ook. 567 00:36:26,539 --> 00:36:29,918 Goed werk. De Rus die Kamaal neerschoot houdt zich hier schuil. 568 00:36:29,918 --> 00:36:32,086 Moeten we wel zonder versterking naar binnen? 569 00:36:32,086 --> 00:36:33,588 Waar is Felicia? 570 00:36:33,588 --> 00:36:36,925 Volgens de bron ging hij 25 minuten geleden met een vrouw naar binnen 571 00:36:36,925 --> 00:36:38,551 en er is niemand weggegaan. 572 00:36:38,551 --> 00:36:40,219 Ogen open. Daar gaan we. 573 00:36:50,271 --> 00:36:52,106 Handen omhoog. 574 00:36:59,656 --> 00:37:01,491 Ik regel dit. Haal haar hier weg. 575 00:37:20,468 --> 00:37:21,844 Val dood, varken. 576 00:37:22,553 --> 00:37:23,554 Ja. 577 00:37:39,946 --> 00:37:42,407 - Alles in orde, baas? - Ja, ik heb de klootzak. 578 00:37:44,534 --> 00:37:48,997 Goed. We schrijven een rapport en laten het forensische team komen. 579 00:37:51,040 --> 00:37:52,375 Ja. Goed gedaan. 580 00:37:53,084 --> 00:37:54,460 Godverdomme. 581 00:37:57,088 --> 00:37:58,923 Weet je zeker dat hij Kamaal doodde? 582 00:38:00,425 --> 00:38:02,593 En zijn vriend die uit het raam is ontsnapt? 583 00:38:02,593 --> 00:38:06,097 Maak je daar geen zorgen over. We onderzoeken dit pistool. 584 00:38:06,097 --> 00:38:08,891 We zorgen voor een match en dan hebben we geen last meer van Tate. 585 00:38:08,891 --> 00:38:10,101 Vind je dat goed? 586 00:38:12,687 --> 00:38:13,813 Ja. 587 00:38:14,439 --> 00:38:16,232 - Ja, dat vind ik goed. - Ja. 588 00:38:17,400 --> 00:38:19,610 We hebben hem te pakken. Ik schrijf het rapport. 589 00:38:19,610 --> 00:38:20,695 Ja, doe dat. 590 00:38:21,446 --> 00:38:24,574 Ik bel Tate en vertel hem het goede nieuws persoonlijk. 591 00:41:21,834 --> 00:41:23,794 Laten we hier rustig over praten. 592 00:41:23,794 --> 00:41:24,921 Waarom? 593 00:41:24,921 --> 00:41:27,340 Wat kun je nu nog tegen me zeggen? 594 00:41:29,967 --> 00:41:32,303 - Je kunt de trekker niet overhalen. - O, nee? 595 00:41:33,221 --> 00:41:35,681 Het is oké. Dit wil je niet doen. 596 00:41:36,933 --> 00:41:38,267 Het is nog op te lossen. 597 00:41:38,267 --> 00:41:40,853 Maar als je een agent doodt, wordt het nog veel erger. 598 00:41:40,853 --> 00:41:44,440 Hoe kan het nog erger worden? Je hebt me alles al afgenomen. 599 00:41:45,107 --> 00:41:47,985 Het spijt me wat er gebeurd is, maar het was zakelijk. 600 00:41:47,985 --> 00:41:49,362 Zakelijk? 601 00:41:49,779 --> 00:41:52,406 Trut, er was niets zakelijks aan mijn baby. 602 00:43:07,732 --> 00:43:09,108 Tariq, waar ben je? 603 00:43:09,108 --> 00:43:12,153 Rustig, het is in orde. Ik heb die adressen niet meer nodig. 604 00:43:12,153 --> 00:43:14,530 Fijn dat je gekalmeerd bent. 605 00:43:14,530 --> 00:43:16,949 - Ik was bang... - Davis, ik bel je later. 606 00:43:18,326 --> 00:43:20,036 - Diana. - Tariq. 607 00:43:20,036 --> 00:43:23,456 Ik ben blij dat je belt. Ik wilde me verontschuldigen voor eerder. 608 00:43:23,456 --> 00:43:27,084 Ik heb je nodig. Kun je zo snel mogelijk komen? 609 00:43:27,084 --> 00:43:28,794 Ja, waar ben je? Ik kom eraan. 610 00:43:33,883 --> 00:43:35,259 Dus je weet zeker 611 00:43:35,259 --> 00:43:37,636 dat hij Kamaal vermoord heeft? 612 00:43:39,805 --> 00:43:43,517 Het wapen komt overeen met de ballistiek in de zaak van je broer. 613 00:43:43,517 --> 00:43:47,438 Dus we hebben hem, congreslid. 614 00:43:48,731 --> 00:43:49,732 Zoals beloofd. 615 00:43:55,988 --> 00:43:56,989 Klootzak. 616 00:43:58,574 --> 00:44:02,036 Ik wilde dat ik hem zelf door zijn kop had kunnen schieten. 617 00:44:05,831 --> 00:44:08,501 Ik snap waarom mijn broer deze eenheid koos, rechercheur. 618 00:44:08,501 --> 00:44:10,086 Roman is weg. We moeten over Diana praten. 619 00:44:10,086 --> 00:44:13,172 Goed werk. Het lijkt erop dat ik bij je in het krijt sta. 620 00:44:14,340 --> 00:44:17,426 Dus als je ooit iets nodig hebt, 621 00:44:18,761 --> 00:44:21,013 staat mijn deur altijd voor je open, goede broer. 622 00:44:23,849 --> 00:44:24,850 Ik loop met u mee. 623 00:44:34,860 --> 00:44:36,362 Lukt het met de hack naar de vrijheid? 624 00:44:37,279 --> 00:44:38,280 Moet je dit zien. 625 00:44:38,781 --> 00:44:41,117 Ik kon niets vinden over de Russische drugsvangst 626 00:44:41,117 --> 00:44:42,284 en een informant. 627 00:44:42,284 --> 00:44:44,787 Maar de taskforce heeft gelogen over wat ze vonden. 628 00:44:44,787 --> 00:44:47,164 Ze zeiden dat ze veel minder geld en spul vonden. 629 00:44:47,164 --> 00:44:48,249 Hoe weet je dat? 630 00:44:48,249 --> 00:44:51,627 Omdat ik een rugzak liet vallen met geld van de Russen voor Noma. 631 00:44:51,627 --> 00:44:54,296 Deze taskforce houdt een deel voor zichzelf. 632 00:44:55,673 --> 00:44:57,133 Heb je hun namen? 633 00:44:58,050 --> 00:44:59,176 Van degenen van de inval. 634 00:45:04,473 --> 00:45:06,016 Cane, Noma wil een naam. 635 00:45:06,725 --> 00:45:08,894 {\an8}Dat betekent dat ik niet weg kan. 636 00:45:13,107 --> 00:45:15,151 We weten nu dat Carters taskforce corrupt is. 637 00:45:15,860 --> 00:45:16,861 Dat kunnen we gebruiken. 638 00:45:17,528 --> 00:45:19,655 - Goed? Ik laat het Noma weten. - Nu meteen? 639 00:45:19,655 --> 00:45:22,199 Ik heb begrepen dat ze het vanavond wil weten. 640 00:45:22,199 --> 00:45:25,494 En jij hebt vast wat robotgedoe te doen. 641 00:45:25,494 --> 00:45:27,288 - Dus ja, nu. - Cane. 642 00:45:31,375 --> 00:45:32,751 Bedankt. 643 00:45:33,502 --> 00:45:35,212 Voor alles wat je hebt gedaan. 644 00:45:37,047 --> 00:45:40,259 Ik kan blijven, als je dat wilt. Er zijn als je klaar bent. 645 00:45:42,094 --> 00:45:45,681 - Wil je dat? - Ik wil niet bij je intrekken. 646 00:45:46,932 --> 00:45:48,225 Het is gewoon... 647 00:45:49,143 --> 00:45:52,271 Alles wat je deed zonder bijbedoelingen. Het is... 648 00:45:53,522 --> 00:45:55,065 Ik was vergeten hoe dat voelt. 649 00:46:13,542 --> 00:46:17,254 Uw oproep is doorgeschakeld naar een voicemailsysteem. 650 00:46:17,254 --> 00:46:20,508 Monet. Die trut Felicia die Diana sloeg, werkt voor Carter. 651 00:46:20,508 --> 00:46:23,677 Zeg alsjeblieft dat je niets met die corrupte agent te maken hebt. 652 00:46:54,792 --> 00:46:57,586 Ik wist dat je iets speciaals had, jongen. 653 00:46:57,586 --> 00:46:59,964 Rot op met dat 'jongen'-gedoe. 654 00:46:59,964 --> 00:47:03,175 We hadden een deal. Mijn moeder en zus uit deze ellende. 655 00:47:10,599 --> 00:47:14,687 Je bent niet in de positie om deals te sluiten, jongen. 656 00:47:16,230 --> 00:47:17,356 Begrijp je dat? 657 00:47:18,357 --> 00:47:21,860 Ik kan je zo weer terug in die kooi stoppen. 658 00:47:23,862 --> 00:47:25,823 Samen met je moeder en je zus. 659 00:47:30,244 --> 00:47:33,330 Initiatief, loyaliteit en discretie. 660 00:47:33,330 --> 00:47:34,582 6 GEMISTE OPROEPEN 3 VOICEMAILS 661 00:47:34,582 --> 00:47:36,417 Daar hecht ik veel waarde aan. 662 00:47:36,417 --> 00:47:37,835 MONET D is gewond, kom naar het ziekenhuis. 663 00:47:37,835 --> 00:47:39,253 MONET Zeg dat je oké bent. 664 00:47:39,253 --> 00:47:41,171 MONET Waar hebben ze je heengebracht? 665 00:47:41,171 --> 00:47:43,465 Ik weet niet of je het gehoord hebt van je zus. 666 00:47:46,510 --> 00:47:47,511 Het spijt me. 667 00:47:48,971 --> 00:47:50,180 Ik gaf het bevel niet. 668 00:47:52,683 --> 00:47:53,767 Maar je moet beloven 669 00:47:54,977 --> 00:47:56,729 dat jij en je familie geen wraak nemen 670 00:47:57,688 --> 00:47:59,607 of een probleem gaan zijn. 671 00:48:02,860 --> 00:48:03,861 VAN MONET: 672 00:48:03,861 --> 00:48:06,405 Diana is het zelf gaan regelen. Bel me nu. 673 00:48:20,044 --> 00:48:21,337 Verdomme. 674 00:48:24,673 --> 00:48:27,926 Dit is een probleem. Wat moet ik doen? 675 00:48:27,926 --> 00:48:30,095 We halen het lichaam weg voor hij wakker wordt 676 00:48:30,095 --> 00:48:31,513 zodat het lijkt of ze hier nooit was. 677 00:48:31,513 --> 00:48:32,848 Goed, en dan? 678 00:48:33,390 --> 00:48:35,517 Ik weet het niet. Dat jochie redt het wel. 679 00:48:35,517 --> 00:48:37,519 Hoe dan? Ik heb net zijn moeder vermoord. 680 00:48:37,519 --> 00:48:39,188 Mam? Mammie? 681 00:48:41,065 --> 00:48:42,816 Nee, maar we zijn mama's vrienden. 682 00:48:44,193 --> 00:48:48,489 - Ik ben agent Morton en dit is agent... - Thomas. 683 00:48:49,573 --> 00:48:52,493 Mama moest vanavond de late dienst werken, maatje. 684 00:48:52,493 --> 00:48:55,537 Maar maak je geen zorgen, want we gaan goed voor je zorgen, goed? 685 00:48:55,537 --> 00:48:57,247 - Oké. - Maar luister, 686 00:48:57,247 --> 00:49:01,293 als je niet wilt dat wij problemen krijgen, moet je terug naar bed gaan. 687 00:49:01,293 --> 00:49:02,961 Hou je van verhaaltjes? 688 00:49:02,961 --> 00:49:04,171 - Ja. - Goed. 689 00:49:04,171 --> 00:49:06,715 Ga terug naar bed, dan kom ik er zo aan. 690 00:49:08,801 --> 00:49:10,678 We komen er zo aan, maatje. 691 00:49:14,807 --> 00:49:15,808 Verdomme. 692 00:49:20,062 --> 00:49:22,773 - Dit is waardevolle informatie, Cane. - Dat weet ik. 693 00:49:22,773 --> 00:49:25,401 Effie ontdekte dat Carters taskforce corrupt was. 694 00:49:25,401 --> 00:49:28,404 Ze plunderen de opslagplaatsen, verduisteren drugs en geld. 695 00:49:28,404 --> 00:49:32,116 Maar wie heeft me onder de aandacht van Carter gebracht? Wie is de informant? 696 00:49:33,283 --> 00:49:35,869 Dat weet ik niet, maar ik volg dit spoor naar Carter. 697 00:49:36,286 --> 00:49:37,371 Ja, doe dat. 698 00:49:37,871 --> 00:49:40,791 Terwijl Effie haar werk voor de Russen voortzet. 699 00:49:43,502 --> 00:49:46,213 Tenzij je meer wilt vertellen of bespreken. 700 00:49:47,923 --> 00:49:48,924 Ja, dat wil ik. 701 00:49:53,178 --> 00:49:54,388 Trouw met me. 702 00:49:56,515 --> 00:49:58,642 Als dat een grap moet zijn, 703 00:49:58,642 --> 00:50:00,310 blijf dan doen waar je goed in bent. 704 00:50:00,310 --> 00:50:03,856 Dat is het niet. Je zei toch dat ik strategischer moest gaan denken? 705 00:50:04,523 --> 00:50:06,442 En jij hebt het staatsburgerschap nodig. 706 00:50:06,442 --> 00:50:08,193 Daar had je Mecca voor nodig. 707 00:50:08,736 --> 00:50:11,613 Want jullie kennende, ging die ring niet over liefde. 708 00:50:11,613 --> 00:50:13,198 Maar was hij goed voor je imago. 709 00:50:13,991 --> 00:50:15,659 Laat mij dat doen. 710 00:50:16,994 --> 00:50:19,455 Kan ik je vertrouwen in die rol? 711 00:50:19,455 --> 00:50:21,123 Dat hoef je niet. 712 00:50:21,123 --> 00:50:23,959 Bedonder me niet en pak niet af wat ik sinds Mecca opgebouwd heb. 713 00:50:23,959 --> 00:50:25,169 Garandeer me dat, 714 00:50:25,753 --> 00:50:28,630 dan kun je je nieuwe speeltje een contract laten opstellen 715 00:50:28,630 --> 00:50:33,010 om je eigendommen te beschermen en ik zal het tekenen. 716 00:50:37,264 --> 00:50:38,474 Is dat alles wat je wilt? 717 00:50:40,851 --> 00:50:41,852 Puur zakelijk? 718 00:50:43,937 --> 00:50:45,314 Dat bepaal jij. 719 00:50:46,565 --> 00:50:50,277 Maar dat werknemersgedoe wil ik niet meer. Ik wil je partner zijn. 720 00:51:10,506 --> 00:51:13,091 Cane Hoe ging het? Ben je onderweg? 721 00:51:21,350 --> 00:51:23,101 MAM 722 00:51:59,763 --> 00:52:01,515 Dit is zo klote. 723 00:52:03,141 --> 00:52:06,186 Dit moest me het gevoel geven... 724 00:52:06,186 --> 00:52:08,021 - Ik weet het niet. - Het geeft niet. 725 00:52:09,189 --> 00:52:10,190 Het is in orde. 726 00:52:11,441 --> 00:52:12,651 Verdomme. 727 00:52:13,485 --> 00:52:14,570 Het is al goed. 728 00:52:18,991 --> 00:52:21,827 Je gaat je hier niet beter door voelen. 729 00:52:22,536 --> 00:52:23,537 Ik kan dit niet oplossen, 730 00:52:23,537 --> 00:52:25,497 dat kon ik ook niet voor mijn familie. 731 00:52:26,290 --> 00:52:27,416 Waar heb je het over? 732 00:52:29,167 --> 00:52:30,294 Kijk, 733 00:52:31,962 --> 00:52:35,132 ik heb hetzelfde gedaan met de corrupte agent die mijn zus doodde. 734 00:52:35,841 --> 00:52:37,134 Ja. 735 00:52:37,134 --> 00:52:40,762 Maar ik loop nog steeds rond met dezelfde pijn. 736 00:52:41,513 --> 00:52:44,933 Daar moet ik mee leren omgaan. De rest van mijn familie ook. 737 00:52:44,933 --> 00:52:46,435 Maar die corrupte agent niet. 738 00:52:47,811 --> 00:52:50,606 Felicia nam je hart en liet je levend achter. 739 00:52:51,690 --> 00:52:53,525 Dat lot is erger dan de dood. 740 00:52:55,360 --> 00:52:59,573 Maar wat je moet begrijpen, is dat wraak niet altijd om bloed draait. 741 00:53:00,073 --> 00:53:01,575 Het moet uitgedacht worden. 742 00:53:01,575 --> 00:53:02,910 Hou op. Goed? 743 00:53:02,910 --> 00:53:05,203 Ik hoef geen les in hoe ik wraak moet nemen. 744 00:53:05,203 --> 00:53:07,915 Sorry dat ik er niet voor je was. 745 00:53:09,875 --> 00:53:11,168 Maar ik ben er nu voor je. 746 00:53:21,970 --> 00:53:25,223 Mam, ik weet wat je gezegd hebt, maar ik moest dit voor mezelf doen. 747 00:53:25,349 --> 00:53:26,350 Ik dacht dat ik het moest doen. 748 00:53:26,934 --> 00:53:29,269 Dat weet ik, schat, maar nu moet je hier weg. 749 00:53:29,269 --> 00:53:31,229 Ik regel dit. Geef me mijn pistool. 750 00:53:32,689 --> 00:53:35,192 De agent heeft een kind en hij slaapt boven. 751 00:53:35,192 --> 00:53:36,276 Ja, en hij zag ons. 752 00:53:36,902 --> 00:53:37,903 Verdomme. 753 00:53:38,695 --> 00:53:40,781 - Oké, ik zorg voor hem. - Nee. Hoe? 754 00:53:40,781 --> 00:53:44,076 Dat weet ik niet, maar je moet hier nu weg. 755 00:53:47,120 --> 00:53:50,123 Jezus, Dru. Godzijdank ben je in orde. 756 00:53:50,123 --> 00:53:52,209 Help me dit lichaam... 757 00:53:52,209 --> 00:53:54,044 - Handen omhoog. - Wat doet hij hier? 758 00:53:54,044 --> 00:53:56,004 Handen omhoog. Leg het wapen neer. 759 00:53:57,047 --> 00:53:58,048 Nu. 760 00:54:00,926 --> 00:54:01,927 Hij is hier met mij. 761 00:54:06,556 --> 00:54:08,308 Haar kind. Waar is haar kind? 762 00:54:08,308 --> 00:54:10,185 Hij is in orde. Hij slaapt boven. 763 00:54:22,698 --> 00:54:23,699 Verdomme. 764 00:54:25,117 --> 00:54:27,411 Je hebt haar vermoord. 765 00:54:27,411 --> 00:54:30,455 Ik zei dat je je aan de regels moest houden en je luisterde niet. 766 00:54:32,708 --> 00:54:33,875 Rustig. 767 00:54:36,795 --> 00:54:41,967 Gelukkig voor jou begrijpt je zoon hoe dit werkt. 768 00:54:44,177 --> 00:54:47,889 Dus vandaag mag je blijven leven. 769 00:54:50,267 --> 00:54:52,144 Wat heb je gedaan? 770 00:54:52,144 --> 00:54:55,439 Ik heb onze familie beschermd. Zei je niet dat het was wat je wilde? 771 00:54:56,148 --> 00:54:58,191 Hij zou ons hiervoor vermoorden, mam. 772 00:54:59,651 --> 00:55:01,194 Dus ik deed wat ik moest doen. 773 00:55:02,404 --> 00:55:04,573 Dit is de enige manier om levend weg te komen. 774 00:55:05,115 --> 00:55:08,076 Dru heeft de waarheid verteld. 775 00:55:09,911 --> 00:55:12,456 Waarom probeer jij dat ook niet? 776 00:55:13,081 --> 00:55:16,334 Waarom zei je dat je van de Russen had gestolen? 777 00:55:17,419 --> 00:55:18,879 Waarom heb je gelogen? 778 00:55:18,879 --> 00:55:21,465 Blijkbaar heeft Dru je alle antwoorden al gegeven. 779 00:55:21,465 --> 00:55:23,258 Als zij het niet waren, wie dan wel? 780 00:55:25,093 --> 00:55:26,511 Noma Asaju. 781 00:55:27,888 --> 00:55:29,806 Dat is je voormalige leverancier. 782 00:55:30,348 --> 00:55:33,435 Van wie jij zei dat ze geen spul meer had, nietwaar? 783 00:55:34,978 --> 00:55:36,521 Dru gaf me haar naam, 784 00:55:36,521 --> 00:55:39,399 om te voorkomen dat ik jou en je dochter neerschoot. 785 00:55:41,109 --> 00:55:43,487 Maar jij koos ervoor je baas te beschermen 786 00:55:45,113 --> 00:55:46,239 boven je kinderen. 787 00:55:50,535 --> 00:55:51,661 Wat is er, Red? 788 00:55:53,121 --> 00:55:55,540 Heb je nu niets schattigs te zeggen? 789 00:55:55,540 --> 00:55:58,418 Heeft er niemand anders iets schattigs te zeggen? Jij, Tariq? 790 00:55:59,419 --> 00:56:00,420 Nee? Ook niet? 791 00:56:03,006 --> 00:56:04,549 Het geeft niet. 792 00:56:07,052 --> 00:56:10,305 Wat mij betreft, gaan jullie hier allemaal voor boeten. 793 00:56:11,056 --> 00:56:12,140 Tenzij we wat doen? 794 00:56:19,606 --> 00:56:22,567 Daar zie je het resultaat van die Ivy League-opleiding. 795 00:56:24,027 --> 00:56:26,863 Alles heeft een prijs, ook jullie vrijheid. 796 00:56:26,863 --> 00:56:30,408 Geef me wat ik nodig heb om tegen Noma te vechten 797 00:56:31,076 --> 00:56:34,287 en heel misschien 798 00:56:35,330 --> 00:56:37,707 verander ik deze moord 799 00:56:39,751 --> 00:56:41,044 in een ongeluk. 800 00:56:45,549 --> 00:56:46,675 Vinden jullie dat goed? 801 00:56:48,802 --> 00:56:50,971 Mooi, en nu wegwezen. 802 00:56:51,596 --> 00:56:53,849 Dru en ik ruimen jullie rotzooi wel op. 803 00:56:55,016 --> 00:56:56,393 Ga. Nu. 804 00:57:00,981 --> 00:57:01,982 Nu. 805 00:57:09,030 --> 00:57:11,116 Welkom bij het team, Tariq. 806 00:58:35,158 --> 00:58:37,160 Vertaling: Merel van Straten