1
00:00:24,337 --> 00:00:25,839
Wat voorafging in Ghost...
2
00:00:26,590 --> 00:00:29,634
Zion. Waarom heb je Wiley Adams vermoord?
3
00:00:29,634 --> 00:00:31,762
Er is een dealer die van Carter dood moet.
4
00:00:31,762 --> 00:00:34,014
Ik ben een student. Ik dood geen mensen.
5
00:00:34,014 --> 00:00:37,642
- B, wat doe je, verdomme?
- Ik ging er net heen.
6
00:00:37,642 --> 00:00:40,020
- Wat doe je?
- Ga van het podium af.
7
00:00:40,020 --> 00:00:42,397
Wat is er, Red? Wiens drugs steel je?
8
00:00:42,397 --> 00:00:43,648
Van de Russen uit Brighton Beach.
9
00:00:43,648 --> 00:00:44,775
Politie.
10
00:00:45,901 --> 00:00:46,902
Niet schieten.
11
00:00:48,069 --> 00:00:49,654
Ik weet niet of ik dit nog kan.
12
00:00:50,155 --> 00:00:52,032
Davis? Hij kan niet doen wat ik kan.
13
00:00:52,032 --> 00:00:53,533
Ben je nu een man met veel talenten?
14
00:00:53,533 --> 00:00:55,744
Dacht je dat ik alleen
een knappe vent was met een Glock?
15
00:00:55,744 --> 00:00:58,163
Iemand gaat Carters
hele organisatie uitschakelen.
16
00:00:58,163 --> 00:01:00,081
- Wie is de rat?
- Roman.
17
00:01:00,081 --> 00:01:02,542
Luister, mijn familie
zit ernstig in de problemen.
18
00:01:02,542 --> 00:01:03,877
Diana moet Zion doden.
19
00:01:03,877 --> 00:01:05,587
Daarmee kunnen we weer bij Noma komen.
20
00:01:05,587 --> 00:01:07,506
Heb je het spul? Wat is dit?
21
00:01:11,259 --> 00:01:12,552
Alles is geregeld.
22
00:01:12,552 --> 00:01:14,095
Bedankt, Tariq.
23
00:01:14,095 --> 00:01:15,514
Ik doe alles voor jou en de baby.
24
00:01:15,514 --> 00:01:17,599
Er zit een corrupte agent in het team.
25
00:01:17,724 --> 00:01:21,520
Rechercheur Nico Halston. Ik zag hem
geld van de Russische inval aannemen.
26
00:01:24,731 --> 00:01:25,816
Klootzak.
27
00:01:25,816 --> 00:01:27,108
Wat is er met Zion gebeurd?
28
00:01:27,108 --> 00:01:29,402
- Ik zei dat jij het moest regelen.
- Bekijk het maar.
29
00:01:29,528 --> 00:01:32,280
Flikker op. Ga liggen.
30
00:01:32,280 --> 00:01:33,532
Wacht, niet doen.
31
00:01:35,033 --> 00:01:36,451
Je bent nu van mij.
32
00:01:37,369 --> 00:01:38,370
Iemand moet helpen.
33
00:01:39,162 --> 00:01:40,789
Laat iemand me helpen.
34
00:03:32,233 --> 00:03:33,818
Het spijt me zo, Diana.
35
00:03:35,654 --> 00:03:36,655
Wat...
36
00:03:39,074 --> 00:03:41,451
- Het spijt me.
- Nee.
37
00:03:57,592 --> 00:04:00,470
- Haar moeder is er bijna.
- Bedankt.
38
00:04:05,600 --> 00:04:06,768
Monet komt eraan.
39
00:04:07,769 --> 00:04:09,980
Maar ik ga nergens heen.
Ik zal voor je zorgen.
40
00:04:10,855 --> 00:04:11,856
Voor me zorgen?
41
00:04:14,150 --> 00:04:15,276
Kom op, D.
42
00:04:15,276 --> 00:04:17,320
Je zei dat we veilig waren, Tariq.
43
00:04:17,320 --> 00:04:20,365
Dat je ons zou beschermen
door aan het spel mee te doen.
44
00:04:20,365 --> 00:04:22,951
Carters trut van een agent
heeft me dit aangedaan.
45
00:04:23,618 --> 00:04:24,995
Kijk naar me.
46
00:04:26,287 --> 00:04:31,042
- Zo ziet het eruit als je meedoet.
- Dit is voor mij ook moeilijk.
47
00:04:31,042 --> 00:04:33,253
Hoezo? Je wilde deze baby niet eens.
48
00:04:33,253 --> 00:04:36,506
- We hebben dit niet gepland, maar...
- Rot gewoon op.
49
00:04:36,506 --> 00:04:37,590
Alsjeblieft.
50
00:04:38,883 --> 00:04:39,884
Ga weg.
51
00:04:40,677 --> 00:04:42,429
- Meen je dat?
- Ik meen het.
52
00:04:54,566 --> 00:04:55,734
Hoe gaat het met haar?
53
00:04:56,317 --> 00:04:58,945
- Ga zelf maar kijken.
- En de baby? Is die in orde?
54
00:05:06,453 --> 00:05:08,830
Ik ga doen wat ik beloofd heb.
55
00:05:10,123 --> 00:05:12,459
Bedankt dat je Diana hebt gebracht
en me gebeld hebt
56
00:05:12,459 --> 00:05:15,128
maar dit zijn familiezaken.
Ik neem het nu over.
57
00:05:15,754 --> 00:05:18,548
Ik begrijp het helemaal,
maar ik werk niet meer voor jou.
58
00:05:18,548 --> 00:05:21,885
En dat was ook mijn baby,
dus ik ga doen wat ik moet doen.
59
00:05:43,281 --> 00:05:44,282
Verdomme.
60
00:05:46,201 --> 00:05:49,788
Geen zorgen, meisje.
Je komt hier wel doorheen.
61
00:05:50,663 --> 00:05:54,334
En ik vermoord de klootzak
die je dit heeft aangedaan.
62
00:05:54,876 --> 00:05:56,669
Ik wil gewoon naar huis.
63
00:05:56,669 --> 00:05:58,963
- Kun je met de zuster praten?
- Natuurlijk, schat.
64
00:05:59,547 --> 00:06:01,466
Maar vertel me wie dit heeft gedaan.
65
00:06:03,885 --> 00:06:05,762
Het was die trut Felicia.
66
00:06:07,430 --> 00:06:08,681
Wie is Felicia?
67
00:06:11,726 --> 00:06:14,395
Dit is niet het moment.
We moeten ons op Diana focussen.
68
00:06:14,395 --> 00:06:15,855
Wat denk je dat ik doe?
69
00:06:15,855 --> 00:06:18,191
Je hebt dit duidelijk niet onder controle.
70
00:06:19,442 --> 00:06:21,945
Moet je niet iets voor je wijf Noma doen?
71
00:06:25,031 --> 00:06:27,033
Als ze dit verpest, bel me dan.
72
00:06:31,788 --> 00:06:33,206
Mam, hij wilde alleen helpen.
73
00:06:33,206 --> 00:06:36,209
Dat weet ik, maar ik wil hem niet
bij die Carter-shit betrekken.
74
00:06:36,209 --> 00:06:37,377
Het zou zijn dood worden.
75
00:06:56,146 --> 00:06:58,064
Jij bent geen vroege vogel,
76
00:06:58,064 --> 00:07:00,525
dus dit kan geen goede ochtend zijn.
77
00:07:00,525 --> 00:07:03,695
Je hebt rechercheur Carter nagetrokken.
De rest van zijn team ook?
78
00:07:03,695 --> 00:07:06,656
Hij leidt een team van rechercheurs.
Wat kan er nog meer zijn?
79
00:07:06,656 --> 00:07:08,241
Kun je aan hun adressen komen?
80
00:07:09,909 --> 00:07:10,994
Wat ben je van plan?
81
00:07:10,994 --> 00:07:12,078
Maak je geen zorgen.
82
00:07:12,078 --> 00:07:13,496
Geef me gewoon die adressen.
83
00:07:13,496 --> 00:07:16,875
Vertel me wat er aan de hand is
en misschien kan ik je helpen.
84
00:07:18,126 --> 00:07:20,670
Eén van hen
heeft Diana het ziekenhuis in geslagen.
85
00:07:20,795 --> 00:07:22,046
Dus ik regel dit vandaag.
86
00:07:22,046 --> 00:07:24,966
Dus als je wilt helpen,
geef me dan de adressen.
87
00:07:24,966 --> 00:07:26,342
Ik zal je eens wat zeggen.
88
00:07:26,342 --> 00:07:28,803
Laat me een gunst regelen
en dan bel ik je terug.
89
00:07:28,803 --> 00:07:31,472
Maar probeer ondertussen
pas op de plaats te maken.
90
00:07:31,472 --> 00:07:32,891
Schiet verdomme op.
91
00:07:39,480 --> 00:07:42,609
{\an8}VAN NOMA:
Ik heb je z.s.m. nodig.
92
00:07:58,708 --> 00:07:59,709
Verdomme.
93
00:08:08,051 --> 00:08:09,052
Het spijt me, bro.
94
00:08:18,519 --> 00:08:19,520
Ik hou van je, man.
95
00:08:30,865 --> 00:08:32,033
Kamaal is...
96
00:08:33,326 --> 00:08:34,327
Goed.
97
00:08:36,037 --> 00:08:37,163
Hij was mijn wederhelft.
98
00:08:39,165 --> 00:08:42,210
Hij dwong me om goed te zijn.
Om het beter te doen.
99
00:08:45,380 --> 00:08:47,131
Mijn innige deelneming.
100
00:08:48,925 --> 00:08:51,511
Mijn vrouw werd ook
door dealers neergeschoten.
101
00:08:52,428 --> 00:08:53,846
Mijn eenheid is er om...
102
00:08:53,846 --> 00:08:57,058
Dus je begrijpt dat ik de klootzak
die dit deed moet vinden.
103
00:08:59,269 --> 00:09:00,270
Wie was het?
104
00:09:06,651 --> 00:09:07,819
Congreslid, kijk,
105
00:09:09,779 --> 00:09:12,323
zoals u weet, is dit een lopend onderzoek.
106
00:09:12,323 --> 00:09:15,076
- Ik mag niet zeggen...
- Rot op met die lege woorden.
107
00:09:16,786 --> 00:09:19,163
Mijn broer is vermoord.
108
00:09:19,789 --> 00:09:23,042
En wie hem van me afpakte,
zal ervoor boeten. Dat is zeker.
109
00:09:24,627 --> 00:09:27,839
Ik was de beste van New York.
Ik was een agent, net als jij.
110
00:09:29,465 --> 00:09:33,303
Dus ik praat met jou,
of ik ga naar de pers.
111
00:09:34,137 --> 00:09:36,180
Maar ik krijg de antwoorden
die ik nodig heb.
112
00:09:37,223 --> 00:09:38,224
U heeft gelijk.
113
00:09:40,601 --> 00:09:41,728
U heeft gelijk. Sorry.
114
00:09:45,898 --> 00:09:48,401
Voorlopige ballistiek linkt de moord
115
00:09:48,401 --> 00:09:51,571
aan een arrestatie
in een Russisch drugsdepot.
116
00:09:51,571 --> 00:09:53,990
- Wraak?
- We denken van wel.
117
00:09:54,866 --> 00:09:56,701
Er zijn een paar Russen ontsnapt.
118
00:09:56,701 --> 00:09:59,162
Ze moeten Kamaal hebben opgespoord.
119
00:10:00,705 --> 00:10:02,874
Wat wordt er gedaan
om die klootzak te pakken?
120
00:10:02,874 --> 00:10:05,293
Mijn team werkt hier 24/7 aan
121
00:10:05,293 --> 00:10:08,588
en we zullen niet stoppen
voor we hem hebben. Dat beloof ik.
122
00:10:10,548 --> 00:10:14,635
Zoek uit wie dit gedaan heeft
en als ik iets kan doen om
123
00:10:14,635 --> 00:10:16,971
het onderzoek te versnellen, bel me dan.
124
00:10:16,971 --> 00:10:21,309
Ik zorg dat jullie de benodigde middelen
tot jullie beschikking hebben.
125
00:10:21,309 --> 00:10:22,435
Dat waardeer ik.
126
00:10:23,186 --> 00:10:25,563
Zoals ik al zei, neemt mijn team het over.
127
00:10:26,773 --> 00:10:29,650
Nogmaals gecondoleerd.
128
00:10:30,443 --> 00:10:33,946
Kamaal was een goede man
en een goede agent.
129
00:10:36,824 --> 00:10:39,577
Ik ben de eerste die je belt
als je die klootzak vindt.
130
00:10:39,994 --> 00:10:40,995
Is dat duidelijk?
131
00:10:41,621 --> 00:10:42,872
Je allereerste telefoontje.
132
00:10:53,174 --> 00:10:55,385
Tariq heeft je Zion-probleem opgelost.
133
00:10:55,385 --> 00:10:58,096
Maar corrupte bureaucraten
adverteren niet echt.
134
00:10:58,096 --> 00:11:00,223
Het kan even duren
voor we een nieuwe vinden.
135
00:11:00,223 --> 00:11:03,393
Vooral gezien
wat er met Mr Adams is gebeurd.
136
00:11:04,143 --> 00:11:05,311
Tijd die ik niet heb.
137
00:11:07,814 --> 00:11:10,316
Zelfs als ik een congreslid
tevoorschijn zou toveren,
138
00:11:11,109 --> 00:11:13,861
is het contract afhankelijk
van Amerikaans staatsburgerschap,
139
00:11:13,861 --> 00:11:15,988
wat jij niet hebt.
140
00:11:16,864 --> 00:11:18,866
Ja, daar was Adams ook mee bezig.
141
00:11:21,619 --> 00:11:23,454
Ik heb iemand nodig die dit kan regelen.
142
00:11:24,914 --> 00:11:28,376
Om je buitenlandse geld wit te wassen
wat zich opstapelt.
143
00:11:28,376 --> 00:11:29,460
Ik snap het.
144
00:11:30,044 --> 00:11:31,212
En wat stel je voor?
145
00:11:32,380 --> 00:11:36,676
De snelste manier zou zijn
een Amerikaans staatsburger aan te stellen
146
00:11:37,343 --> 00:11:39,137
als directeur van je bedrijf.
147
00:11:40,513 --> 00:11:45,643
Het moet iemand zijn die je vertrouwt,
of, in jouw geval, kunt controleren.
148
00:11:46,561 --> 00:11:47,562
Zoals jij?
149
00:11:48,187 --> 00:11:51,357
Een advocaat die geroyeerd kan worden
en voor drugsdealers werkt
150
00:11:51,357 --> 00:11:53,943
als Tariq St. Patrick en Monet Tejada.
151
00:11:53,943 --> 00:11:55,319
Correctie.
152
00:11:55,945 --> 00:11:57,572
Ik werk voor mezelf.
153
00:11:59,031 --> 00:12:00,032
Trouwens,
154
00:12:02,785 --> 00:12:05,121
je denkt toch niet echt
dat je mij kunt controleren?
155
00:12:11,461 --> 00:12:12,462
Hé.
156
00:12:13,588 --> 00:12:17,216
Hoe erg heb ik het gisteravond verpest?
Denk je dat Elle nog boos is?
157
00:12:17,216 --> 00:12:19,427
Het leek mij niet zo erg, maar...
158
00:12:19,427 --> 00:12:22,597
Hé, ik dacht dat alles in orde was.
159
00:12:25,892 --> 00:12:27,518
Een corrupte agent sloeg Diana in elkaar.
160
00:12:28,561 --> 00:12:30,021
Ze ligt in het ziekenhuis. Ze is oké,
161
00:12:31,856 --> 00:12:32,899
maar is onze baby verloren.
162
00:12:33,399 --> 00:12:34,400
Wat?
163
00:12:34,942 --> 00:12:38,446
Geef me twee minuten om me klaar te maken
en dan lossen we dit op.
164
00:12:38,446 --> 00:12:41,032
Dat hoeft niet. Ik regel dit.
Davis geeft me het adres.
165
00:12:45,119 --> 00:12:46,412
Wie kan dat zijn?
166
00:12:53,169 --> 00:12:55,922
- Stokely. Hoe is het?
- Hou je kop.
167
00:12:58,132 --> 00:13:00,092
Dit duurt maar even.
168
00:13:01,010 --> 00:13:02,553
Jullie zijn ontslagen.
169
00:13:02,553 --> 00:13:03,888
Hoe bedoel je, ontslagen?
170
00:13:03,888 --> 00:13:06,390
No Lie is trending
op allerlei universiteitscampussen.
171
00:13:07,058 --> 00:13:09,727
Elke show is uitverkocht.
Waar gaat dit over? Is dit Elle?
172
00:13:09,727 --> 00:13:11,896
Nee, het was een groepsbeslissing.
173
00:13:12,355 --> 00:13:15,316
Na dat Sneeuwwitje Diddy-gedoe
van je op het podium gisteravond.
174
00:13:17,151 --> 00:13:19,987
We weten dat jullie ons gebruiken
om drugs te verkopen.
175
00:13:19,987 --> 00:13:21,822
- Wat zeg je nou?
- Zo zit het niet.
176
00:13:21,822 --> 00:13:25,201
Doe geen moeite.
We weten niet of het fans of duivels zijn.
177
00:13:26,160 --> 00:13:28,037
- We zijn er klaar mee.
- Helemaal niet.
178
00:13:28,663 --> 00:13:30,540
Dat jullie ervan weten, verandert niets.
179
00:13:31,082 --> 00:13:32,917
Wees blij dat je niet geschorst wordt.
180
00:13:33,501 --> 00:13:35,211
Jullie verpesten levens
181
00:13:35,211 --> 00:13:37,463
- en maken mij medeplichtig.
- Riq, doe rustig.
182
00:13:37,463 --> 00:13:38,798
Nee, hij kan doodvallen.
183
00:13:38,798 --> 00:13:40,883
- Rustig.
- Nee, val dood. Val allebei dood.
184
00:13:41,425 --> 00:13:42,510
Krijg allebei de klere.
185
00:13:43,928 --> 00:13:45,137
Wat was dat nou?
186
00:13:47,014 --> 00:13:49,225
Als je die onzin
gisteren niet had uitgehaald,
187
00:13:49,225 --> 00:13:52,853
- hadden we dit probleem niet gehad.
- Ik weet het. Ik heb het verkloot.
188
00:13:52,853 --> 00:13:54,939
Maar zijn kaak breken
verandert er niets aan.
189
00:13:54,939 --> 00:13:56,315
Moet ik wat lijntjes snuiven
190
00:13:56,315 --> 00:13:58,776
en het vergeten, zoals jij altijd doet?
191
00:13:59,819 --> 00:14:02,029
Ik kan blijkbaar
nu niet tot je doordringen.
192
00:14:02,029 --> 00:14:03,739
Misschien kan iemand anders dat.
193
00:14:03,739 --> 00:14:06,909
Maar voor je gaat doen wat ik denk
dat je een agent gaat aandoen,
194
00:14:06,909 --> 00:14:09,787
moet je met iemand praten die je vertrouwt
en erover nadenken,
195
00:14:09,787 --> 00:14:12,415
voor je onze situatie nog erger maakt.
196
00:14:17,420 --> 00:14:18,879
- Zijn er aanwijzingen?
- Nee.
197
00:14:21,841 --> 00:14:24,635
Jij kruipt normaal nooit
voor een corrupte politicus.
198
00:14:26,220 --> 00:14:27,638
Wat zei je daar?
199
00:14:28,806 --> 00:14:33,019
Sorry, maar die brave hendrik
heeft dit zichzelf aangedaan.
200
00:14:33,019 --> 00:14:35,354
Hij dacht dat hij de Russen
zelf kon uitschakelen.
201
00:14:35,354 --> 00:14:37,148
Fe, kom op.
We weten niet of het zo is gegaan.
202
00:14:37,148 --> 00:14:40,192
Laten we eerlijk zijn.
Als hij Zay bijna te pakken had,
203
00:14:40,192 --> 00:14:42,987
heeft zijn moordenaar
ons een plezier gedaan.
204
00:14:43,779 --> 00:14:46,949
- Nu hoeven we niet meer op te passen.
- Nee, dat is niet waar.
205
00:14:48,117 --> 00:14:51,162
Kamaal was er niet een van ons,
maar wel een goede agent.
206
00:14:51,662 --> 00:14:53,664
Niemand had het recht
hem neer te schieten.
207
00:14:53,664 --> 00:14:54,749
Nico heeft gelijk.
208
00:14:55,833 --> 00:14:58,586
Geef Kamaal het respect dat hij verdient.
Is dat duidelijk?
209
00:14:59,420 --> 00:15:00,421
Ja, meneer.
210
00:15:01,380 --> 00:15:03,174
Als Rashad Tate vragen heeft,
211
00:15:04,342 --> 00:15:06,093
- zullen we ze beantwoorden.
- Hoe?
212
00:15:07,720 --> 00:15:09,263
Je zei dat het de Russen waren.
213
00:15:09,263 --> 00:15:12,016
Die zijn vertrokken
nadat we hun plek hadden opgeblazen.
214
00:15:12,016 --> 00:15:14,602
Ze hadden niet genoeg man
om een hinderlaag te plannen.
215
00:15:14,602 --> 00:15:16,812
En waarom zouden ze Kamaal eruit pikken?
216
00:15:16,812 --> 00:15:19,732
Waarschijnlijk is hij neergeschoten
vanwege zijn louche broer.
217
00:15:19,732 --> 00:15:21,192
En als het de Russen waren,
218
00:15:21,192 --> 00:15:23,402
zijn wij waarschijnlijk ook doelwitten.
219
00:15:23,402 --> 00:15:26,238
- Het slaat nergens op.
- Dan moeten wij hen eerst pakken.
220
00:15:26,739 --> 00:15:29,283
We geven de Russen
die na de inval gevlucht zijn de schuld.
221
00:15:29,742 --> 00:15:33,537
Als we dat niet doen,
blaast Tate dit op in de pers.
222
00:15:33,537 --> 00:15:36,624
Dan kunnen we morgen de rode loper
uitrollen voor Interne Zaken.
223
00:15:36,624 --> 00:15:38,501
Dat is het laatste wat we nodig hebben.
224
00:15:39,418 --> 00:15:42,880
Verzamel het team en vind de Russen.
225
00:15:42,880 --> 00:15:44,173
Maak hier nu een eind aan.
226
00:15:58,062 --> 00:15:59,063
Wat is er?
227
00:15:59,772 --> 00:16:02,108
Ik weet dat je hier
nu niet op zit te wachten...
228
00:16:02,108 --> 00:16:03,526
Zeg het gewoon, alsjeblieft.
229
00:16:04,652 --> 00:16:06,362
Er gaat nog iemand praten.
230
00:16:08,030 --> 00:16:09,990
Maar onze insider heeft een voorstel.
231
00:16:34,181 --> 00:16:36,475
Hé, waar is Roman?
232
00:16:37,476 --> 00:16:40,271
Nee. Je moet een hersenschudding hebben
als je hem zoekt.
233
00:16:40,396 --> 00:16:43,190
Heb je je gezicht gezien? Ga weg. Nu.
234
00:16:43,190 --> 00:16:44,942
Voor hij ons ziet en ons doodt.
235
00:16:44,942 --> 00:16:47,653
Weet je wat? Daar heb je geen ongelijk in.
236
00:16:49,071 --> 00:16:50,781
Ik hou me meestal aan mijn woord.
237
00:16:51,365 --> 00:16:53,242
Maar ik ben wel prettig in de omgang.
238
00:16:53,909 --> 00:16:55,453
Erg vrijgevig met mijn tijd.
239
00:16:56,328 --> 00:16:58,831
- Nietwaar, Keyon?
- Kop dicht.
240
00:17:00,708 --> 00:17:03,210
Man, wat ben jij koppig.
241
00:17:03,210 --> 00:17:04,503
Is er een probleem, heren?
242
00:17:04,503 --> 00:17:07,047
Nee, niets aan de hand.
243
00:17:07,047 --> 00:17:08,340
Ga dan uit elkaar.
244
00:17:10,009 --> 00:17:13,262
Je gaat hier sterven.
245
00:17:14,388 --> 00:17:15,639
Jij en dit wijf.
246
00:17:19,852 --> 00:17:22,772
- Kom op.
- Verdomme.
247
00:17:34,408 --> 00:17:35,743
Wat doe jij hier?
248
00:17:36,285 --> 00:17:39,205
Zoek je zo wanhopig naar werk
dat je huisbezoeken maakt?
249
00:17:39,205 --> 00:17:42,875
Natuurlijk, Junior, als jullie jongelui
het tegenwoordig zo noemen.
250
00:17:45,920 --> 00:17:48,547
Denk eens na over de burgerschapsopties
die ik voorstelde.
251
00:17:49,298 --> 00:17:53,219
Ik zorg ervoor dat je activa
in capabele handen blijven.
252
00:17:59,308 --> 00:18:02,102
Ik neem aan dat het ging
over de vervanging van Wiley Adams
253
00:18:02,102 --> 00:18:04,104
en niet dat Davis MacLean gescoord heeft.
254
00:18:04,855 --> 00:18:08,442
Ik geloof dat je bedoelt dat Davis een
door jou veroorzaakt probleem rechtzet.
255
00:18:09,276 --> 00:18:13,864
Maar ik hoef geen verantwoording
af te leggen aan mijn werknemers.
256
00:18:14,281 --> 00:18:17,743
'Werknemers'? We weten allebei
dat ik meer ben dan dat.
257
00:18:20,454 --> 00:18:22,915
- Maar we moeten over Effie praten.
- Is dat zo, schat?
258
00:18:23,624 --> 00:18:24,708
Want als je meer bent,
259
00:18:24,708 --> 00:18:26,919
ben jij degene die iets moet uitleggen.
260
00:18:26,919 --> 00:18:29,964
Na wat er met de Russen is gebeurd,
wil ze ermee stoppen.
261
00:18:29,964 --> 00:18:32,508
- Mij lijkt dat een goed idee.
- Ik moet je onderbreken.
262
00:18:33,259 --> 00:18:36,804
Wat dacht je toen je
een piswedstrijd met Zion hield
263
00:18:36,804 --> 00:18:38,597
en mijn reputatie in gevaar bracht?
264
00:18:40,349 --> 00:18:43,561
Jij bent degene
die een kat-en-muisspel speelt,
265
00:18:43,561 --> 00:18:45,437
me jaloers probeert te maken met Davis,
266
00:18:45,437 --> 00:18:48,107
terwijl ik al voor je zorg
sinds je in mijn stad bent.
267
00:18:48,107 --> 00:18:49,191
Hoe zit dat?
268
00:18:49,191 --> 00:18:51,110
Je zei dat je mijn probleemoplosser bent.
269
00:18:51,110 --> 00:18:52,570
Maar wat heb je voor me gedaan?
270
00:18:53,779 --> 00:18:55,531
Tariq doodde Zion
271
00:18:55,990 --> 00:18:59,493
en Davis heeft oplossingen voor
mijn contract- en burgerschapskwesties.
272
00:18:59,493 --> 00:19:01,662
Denk je dat je Davis of Tariq
kunt vertrouwen?
273
00:19:01,662 --> 00:19:05,082
We zijn hier klaar, Cane.
En ik vertrouw ze allebei niet.
274
00:19:05,082 --> 00:19:07,334
Ik geloof ook niet
dat je vriendinnetje Effie
275
00:19:07,334 --> 00:19:09,962
de politie niet tipte
over de Russische voorraad.
276
00:19:09,962 --> 00:19:11,380
Ze is nogal een opportunist.
277
00:19:11,380 --> 00:19:14,258
Nee. Effie ving bijna
een kogel voor ons op.
278
00:19:14,258 --> 00:19:15,718
Ze is geen verklikker.
279
00:19:16,510 --> 00:19:19,555
Dan lijkt het me voor haar
en jou het beste,
280
00:19:19,847 --> 00:19:21,432
dat je uitzoekt wie dat wel is.
281
00:19:22,057 --> 00:19:23,601
Eerst wordt mijn depot beroofd
282
00:19:23,601 --> 00:19:26,604
en op de een of andere manier
is Carters taskforce daar.
283
00:19:26,604 --> 00:19:29,106
En net als mijn spul
bij de Russen aankomt,
284
00:19:29,106 --> 00:19:30,441
is Carter er weer.
285
00:19:30,441 --> 00:19:33,986
Kom niet terug
tot je weet wie zijn tipgever is.
286
00:19:41,577 --> 00:19:42,870
Hoe vermoorden we dat wijf?
287
00:19:45,372 --> 00:19:48,083
Je zei dat je eruit wilde stappen.
288
00:19:48,876 --> 00:19:50,336
Dan moet je geen agent doden.
289
00:19:50,336 --> 00:19:51,921
Dit gaat niet om erin of eruit.
290
00:19:51,921 --> 00:19:53,464
Het gaat erom dat ze moet boeten
291
00:19:53,464 --> 00:19:55,716
voor de moord op mijn baby,
jouw kleinkind,
292
00:19:55,716 --> 00:19:58,761
- onze toekomst. Familie eerst, toch?
- Ja.
293
00:19:58,761 --> 00:20:02,723
Kalmeer. Neem je medicijnen,
dan maak ik iets te eten voor je.
294
00:20:03,599 --> 00:20:04,892
We gaan straks naar Carter.
295
00:20:06,852 --> 00:20:08,312
Ik ga dit doen.
296
00:20:08,312 --> 00:20:11,315
Felicia heeft me dit aangedaan
en het boeit me niet wat hij zegt.
297
00:20:11,315 --> 00:20:12,524
Ik ga dat wijf doden.
298
00:20:12,524 --> 00:20:13,943
Dat klopt.
299
00:20:13,943 --> 00:20:16,862
Hij geeft haar op
of wordt naast haar begraven.
300
00:20:27,247 --> 00:20:30,542
Hoi. Tariq? Wat doe je? Wat is er?
301
00:20:31,001 --> 00:20:34,338
Ik kwam kijken of alles in orde was.
302
00:20:39,426 --> 00:20:41,095
Je liegt net zo slecht als je vader.
303
00:20:41,720 --> 00:20:43,514
Zeg eens, waarom ben je hier echt?
304
00:20:43,514 --> 00:20:47,434
Ik kan niet geloven dat je hier bent.
Blijf je deze keer?
305
00:20:47,434 --> 00:20:49,728
- Je moet mijn nieuwe kamer zien.
- Laat maar zien.
306
00:20:50,813 --> 00:20:51,814
Toe maar.
307
00:20:52,690 --> 00:20:53,691
Hoe is het met je?
308
00:21:04,576 --> 00:21:05,786
Waar gaat dit over?
309
00:21:06,578 --> 00:21:08,622
Ik word niet graag ontboden.
310
00:21:09,164 --> 00:21:12,501
Felicia sloeg Diana in elkaar
en liet haar voor dood achter.
311
00:21:12,960 --> 00:21:15,546
Diana was zwanger.
Ze heeft haar baby verloren.
312
00:21:16,255 --> 00:21:18,048
Ik wist niet dat Diana zwanger was.
313
00:21:18,632 --> 00:21:20,384
Je gaf het bevel, maar wist dat niet?
314
00:21:20,384 --> 00:21:21,844
Ik wist hier niets van.
315
00:21:21,844 --> 00:21:24,138
- Dat zou ik nooit doen.
- Onzin.
316
00:21:24,138 --> 00:21:26,849
Als je wilt dat mijn familie
dingen voor je blijft doen,
317
00:21:26,849 --> 00:21:28,475
- dan moet je...
- Dan moet ik wat?
318
00:21:30,686 --> 00:21:31,812
Wat is je strategie?
319
00:21:33,147 --> 00:21:36,984
Denk je dat ik je toestemming geef
om een van mijn agenten te executeren?
320
00:21:37,359 --> 00:21:38,944
Als ze dit echt alleen deed,
321
00:21:38,944 --> 00:21:41,363
is het niet de eerste of de laatste keer.
322
00:21:41,363 --> 00:21:42,698
En dat zal vragen oproepen.
323
00:21:42,698 --> 00:21:45,451
Vragen die jij en je militie
niet kunnen beantwoorden.
324
00:21:46,076 --> 00:21:47,327
Ik doe je dus een plezier
325
00:21:47,327 --> 00:21:49,413
- door die trut uit te schakelen.
- Echt niet.
326
00:21:50,414 --> 00:21:54,626
Ik ben degene die de lakens uitdeelt.
327
00:21:55,085 --> 00:21:56,628
Het werkt niet beide kanten op.
328
00:21:57,254 --> 00:22:00,132
Dus tenzij je wilt
dat ik je in de boeien sla
329
00:22:00,132 --> 00:22:02,426
om te zien hoe lang jij het uithoudt
in Rikers,
330
00:22:03,260 --> 00:22:04,386
hou je je gedeisd.
331
00:22:05,804 --> 00:22:07,431
Ik regel het met mijn mensen.
332
00:22:09,558 --> 00:22:10,809
Dat heb je met Dru gedaan.
333
00:22:11,685 --> 00:22:13,145
Dat heb je met mijn zoon gedaan.
334
00:22:14,480 --> 00:22:18,025
Dru redt het wel.
Hij komt binnenkort naar huis.
335
00:22:20,194 --> 00:22:21,195
Val dood.
336
00:22:22,780 --> 00:22:24,031
Klootzak.
337
00:22:26,700 --> 00:22:29,953
Monet
Carter niet behulpzaam. Ik ga naar Davis.
338
00:22:30,579 --> 00:22:31,580
Carter kan doodvallen.
339
00:22:35,000 --> 00:22:37,044
Onbekend
340
00:22:38,629 --> 00:22:40,297
- Hallo?
- Di, ik ben het.
341
00:22:41,256 --> 00:22:43,008
Hebben ze je vrijgelaten?
342
00:22:43,842 --> 00:22:46,095
Nee, nog niet, maar ik ben in orde.
343
00:22:46,095 --> 00:22:48,097
- Ben jij in orde?
- Nee.
344
00:22:48,222 --> 00:22:50,933
Carters trut sloeg me in elkaar
en liet me voor dood achter.
345
00:22:51,058 --> 00:22:52,476
Wacht, wat zeg je? Wat?
346
00:22:54,394 --> 00:22:55,395
En de baby?
347
00:23:03,570 --> 00:23:06,573
Het spijt me zo.
348
00:23:07,241 --> 00:23:08,242
Ik had er moeten zijn.
349
00:23:08,242 --> 00:23:10,119
Maar je was er niet en nu ook niet.
350
00:23:10,119 --> 00:23:12,121
Nee, ik ga dit goedmaken, oké?
351
00:23:12,121 --> 00:23:13,872
Ik kan dit oplossen. Waar is Monet?
352
00:23:13,872 --> 00:23:16,166
Je klinkt net als zij,
met jullie oplossingen.
353
00:23:16,166 --> 00:23:18,293
Zij probeert het op dit moment te regelen.
354
00:23:18,293 --> 00:23:19,378
Echt niet. Luister.
355
00:23:19,378 --> 00:23:22,422
Bel Monet en zeg dat ze niets mag doen
tot ik er ben.
356
00:23:22,422 --> 00:23:24,883
Ik beloof het je.
357
00:23:24,883 --> 00:23:27,219
Wat beloof je? Dat je me gaat helpen?
358
00:23:28,095 --> 00:23:30,556
Ik snap dat dit erg is,
maar ze kan geen agent doden.
359
00:23:30,556 --> 00:23:32,891
Nee, je hebt geen idee
waar dit met me doet.
360
00:23:37,187 --> 00:23:40,190
Maar je hebt gelijk.
Ik kan het haar niet laten doen.
361
00:23:41,483 --> 00:23:42,651
Die trut is van mij.
362
00:23:49,241 --> 00:23:50,242
Kom hier.
363
00:23:51,076 --> 00:23:53,912
Vertel me wat er aan de hand is.
364
00:23:53,912 --> 00:23:57,875
Want als je in gevaar bent,
of wij, moet ik het nu weten.
365
00:23:57,875 --> 00:23:59,877
Mam, we zijn niet in gevaar.
Dat beloof ik.
366
00:23:59,877 --> 00:24:02,671
- Wat is er dan aan de hand?
- Waarom moet er iets mis zijn?
367
00:24:02,671 --> 00:24:05,382
Omdat ik die blik eerder
op je vaders gezicht heb gezien.
368
00:24:05,382 --> 00:24:08,010
Je zei dat je van zijn fouten geleerd had.
369
00:24:08,010 --> 00:24:10,304
Mam, ik ben Ghost niet.
Ik kan alles oplossen.
370
00:24:10,304 --> 00:24:13,932
Praat eens wat zachter. Wat is er gebeurd?
Wat kun je oplossen?
371
00:24:17,811 --> 00:24:18,812
Wat is er?
372
00:24:20,063 --> 00:24:21,064
Goed dan.
373
00:24:22,357 --> 00:24:24,151
Ik heb het je nog niet verteld,
374
00:24:26,278 --> 00:24:27,946
maar Diana was zwanger, mam.
375
00:24:31,116 --> 00:24:33,577
- Van jou?
- Ja, van mij.
376
00:24:35,245 --> 00:24:39,541
Wacht even, je zei dat ze zwanger 'was.'
377
00:24:40,417 --> 00:24:41,710
Een agent heeft haar in elkaar geslagen.
378
00:24:42,419 --> 00:24:44,630
- Liet haar voor dood achter.
- Maak je een grapje?
379
00:24:45,297 --> 00:24:46,548
Is ze in orde?
380
00:24:47,966 --> 00:24:48,967
Ja, het komt wel goed.
381
00:24:50,636 --> 00:24:54,139
Zodra Davis me heeft gegeven
wat ik nodig heb, ga ik iets doen.
382
00:24:59,144 --> 00:25:01,021
We vertellen Noma wie de verklikker is
383
00:25:01,021 --> 00:25:02,606
waardoor je bijna werd gedood
384
00:25:02,606 --> 00:25:04,942
en dan kun je naar La La Land.
385
00:25:06,068 --> 00:25:08,153
Stanford ligt in Noord-Californië.
386
00:25:08,153 --> 00:25:11,365
Maakt niet uit. Het is niet hier.
En dat is toch wat je wilt?
387
00:25:13,200 --> 00:25:15,577
Wat denk je?
Heeft een van de Russen gepraat?
388
00:25:15,577 --> 00:25:17,120
- Vadims mensen?
- Ja.
389
00:25:17,120 --> 00:25:18,914
- Echt niet.
- Goed. Wie dan?
390
00:25:18,914 --> 00:25:21,708
Hoe moet ik weten
wie de politie getipt heeft?
391
00:25:24,127 --> 00:25:25,963
Het kan in de politiedatabase staan,
392
00:25:25,963 --> 00:25:27,673
maar waarschijnlijk zonder naam.
393
00:25:27,673 --> 00:25:31,051
Als je ooit iets wilt kunnen gebruiken
om eruit te kunnen stappen,
394
00:25:31,051 --> 00:25:33,720
haal je die laptop tevoorschijn
en vind je dat spul.
395
00:25:36,098 --> 00:25:37,099
Het moet een politielaptop zijn.
396
00:25:37,724 --> 00:25:41,103
Je komt alleen in de database
via een computer in het politienetwerk.
397
00:26:00,998 --> 00:26:01,999
Waarom ook niet.
398
00:26:06,878 --> 00:26:09,798
Klopt niemand meer?
399
00:26:10,424 --> 00:26:13,176
Rustig maar, Charlie Sheen.
Veeg je neus af, man.
400
00:26:13,176 --> 00:26:15,679
Je kunt hier niet komen.
We hebben een wapenstilstand.
401
00:26:15,679 --> 00:26:18,181
Alles is in orde.
We willen je om een gunst vragen.
402
00:26:18,765 --> 00:26:21,476
Een gunst? Is dat een grap?
403
00:26:21,476 --> 00:26:24,062
Na wat jij met Tariq deed
en jij met Trace?
404
00:26:24,062 --> 00:26:26,273
Trace mag jou daarvoor bedanken.
405
00:26:26,273 --> 00:26:28,275
En dankzij Effie heb jij nog een familie.
406
00:26:28,275 --> 00:26:29,901
Het spijt me hoe het is gegaan.
407
00:26:30,652 --> 00:26:32,863
Maar zonder mij zat je hier niet.
408
00:26:32,863 --> 00:26:35,824
- Je hebt je kant gekozen, weet je nog?
- Nu snap ik het.
409
00:26:35,824 --> 00:26:37,492
Zo is het spel, nietwaar?
410
00:26:37,492 --> 00:26:38,785
Of je doet mee
411
00:26:38,785 --> 00:26:41,538
of ze naaien je
en vragen dan om een gunst.
412
00:26:41,538 --> 00:26:44,124
Doe niet zo zielig
als je geen loopjongen wilt zijn.
413
00:26:44,124 --> 00:26:45,876
- Dat helpt niet.
- Nee, Echt niet.
414
00:26:46,877 --> 00:26:51,673
Goed. Ik probeer het nog eens.
Waarmee moeten we je helpen?
415
00:26:55,761 --> 00:26:57,471
Ik wil de winst van Course Correct.
416
00:26:57,471 --> 00:26:59,598
- Geef me de zaken op Stansfield terug.
- Wat?
417
00:26:59,598 --> 00:27:01,516
Nee. Effie kan dit Ivy League-gedoe aan.
418
00:27:01,516 --> 00:27:03,143
- Doe waar je goed in bent.
- Prima.
419
00:27:04,728 --> 00:27:06,271
Doe dit, dan mag je alles hebben.
420
00:27:06,897 --> 00:27:08,398
De andere Ivy Leagues ook.
421
00:27:08,398 --> 00:27:10,650
- Kom op. Dit kun je niet doen.
- Dat kan ik wel.
422
00:27:13,904 --> 00:27:14,905
Doe je dit of niet?
423
00:27:16,698 --> 00:27:19,201
Ik ga niet smeken,
maar dit moet vandaag gebeuren.
424
00:27:19,868 --> 00:27:21,536
Neem op als ik bel.
425
00:27:22,662 --> 00:27:25,457
Bestelde artikelen - Aantal -
Evenement / Datum - Campus
426
00:27:28,001 --> 00:27:30,003
Monet wil me buitensluiten,
427
00:27:30,003 --> 00:27:32,756
maar nu zit Diana door haar
in dat Carter-gedoe
428
00:27:32,756 --> 00:27:34,508
en ze denkt dat het mijn schuld is.
429
00:27:34,508 --> 00:27:37,344
In haar hoofd
was niemand er voor haar, terwijl
430
00:27:37,344 --> 00:27:38,804
dat wel altijd zo was.
431
00:27:39,262 --> 00:27:41,473
Monet, haar broers en deze keer jij.
432
00:27:43,475 --> 00:27:45,560
Op dit moment
is ze boos op de hele wereld.
433
00:27:45,560 --> 00:27:47,896
En er is maar één ding
wat het goed kan maken.
434
00:27:47,896 --> 00:27:49,189
Ik ga het goedmaken.
435
00:27:51,233 --> 00:27:54,528
Dat is het nou juist.
Ze wil niet dat je dat doet.
436
00:27:55,028 --> 00:27:58,156
Jouw onbezonnen acties
hebben haar deze ellende bezorgd.
437
00:27:58,156 --> 00:28:01,410
Jullie proberen waarschijnlijk allemaal
hetzelfde te doen,
438
00:28:01,410 --> 00:28:02,702
haar te wreken.
439
00:28:03,370 --> 00:28:04,371
Ja.
440
00:28:05,372 --> 00:28:06,373
Maar, mam,
441
00:28:07,624 --> 00:28:10,335
wat moet ik dan?
Doen alsof er niets is gebeurd?
442
00:28:10,335 --> 00:28:12,879
Die eikels laten leven
alsof ze niets gedaan hebben?
443
00:28:12,879 --> 00:28:14,631
Je snapt het nog steeds niet.
444
00:28:15,215 --> 00:28:16,675
Ze hebben het jou ook aangedaan.
445
00:28:17,175 --> 00:28:20,679
Wat van Diana is gestolen,
ben jij ook verloren.
446
00:28:22,931 --> 00:28:25,684
Dat kind was hoop.
447
00:28:26,518 --> 00:28:28,979
Een kans op een leven zonder deze ellende.
448
00:28:30,981 --> 00:28:31,982
Kijk,
449
00:28:33,316 --> 00:28:35,277
ik kan dit niet voor je oplossen, schat.
450
00:28:35,277 --> 00:28:38,196
En ik zeg niet dat je het moet vergeten.
Maar een agent doden?
451
00:28:40,866 --> 00:28:42,659
Dat helpt niet om hier terug te komen.
452
00:28:43,201 --> 00:28:44,661
En Diana dan?
453
00:28:46,329 --> 00:28:50,041
Dat is aan jou.
Je kunt er voor Diana zijn.
454
00:28:51,001 --> 00:28:54,254
Maar wat die familie doet,
mag jouw leven niet beïnvloeden.
455
00:28:55,046 --> 00:28:57,424
Want jouw familie is hier
456
00:28:57,924 --> 00:28:59,801
en wij wachten op je.
457
00:28:59,801 --> 00:29:04,097
Dus wees alsjeblieft slim.
Wees strategisch.
458
00:29:06,475 --> 00:29:08,226
Zoals jij, toen je Monet neerschoot.
459
00:29:10,145 --> 00:29:11,771
{\an8}Die trut weet niet dat ik het was.
460
00:29:11,771 --> 00:29:12,856
{\an8}VAN DAVIS:
Ik heb het. Bel me.
461
00:29:12,856 --> 00:29:15,692
{\an8}We weten allebei
dat het niet nog eens mag gebeuren.
462
00:29:16,902 --> 00:29:19,404
Dus wat er ook in dat berichtje staat
wat je net kreeg,
463
00:29:20,197 --> 00:29:23,158
je moet me laten zien
dat je beter bent dan je ouders.
464
00:29:25,368 --> 00:29:27,287
Ik hou van je.
465
00:29:28,997 --> 00:29:31,082
Ik wil gewoon dat we weer samen zijn.
466
00:29:32,083 --> 00:29:33,084
Vertrouw me.
467
00:29:34,127 --> 00:29:36,338
Ik ben mijn belofte aan jou
niet vergeten, mam.
468
00:29:37,756 --> 00:29:38,757
Dat weet ik.
469
00:29:39,466 --> 00:29:42,219
Goed. Ik hou ook van jou.
470
00:29:42,219 --> 00:29:43,720
- Oké.
- Goed.
471
00:29:45,013 --> 00:29:46,097
Bedankt.
472
00:30:01,238 --> 00:30:03,031
Hé, baas. Wat is er?
473
00:30:03,031 --> 00:30:05,659
Waarom heb je verdomme
Diana Tejada mishandeld?
474
00:30:07,869 --> 00:30:10,497
Monet wil je dood,
omdat ze in het ziekenhuis belandde.
475
00:30:10,830 --> 00:30:13,708
Dus? Die drugskoningin
en haar dochter kunnen doodvallen.
476
00:30:13,708 --> 00:30:15,502
Sinds wanneer denk je aan je hulpjes?
477
00:30:16,419 --> 00:30:17,629
Gebruik je weer?
478
00:30:19,548 --> 00:30:21,883
Waar heb je het over?
479
00:30:21,883 --> 00:30:22,968
Ze was zwanger.
480
00:30:25,220 --> 00:30:26,304
Wist je dat?
481
00:30:27,180 --> 00:30:29,015
Verdomme. Hoe had ik dat kunnen weten?
482
00:30:30,475 --> 00:30:32,310
Kom op. Diana had alles kunnen verpesten.
483
00:30:32,310 --> 00:30:34,271
- Ze was...
- Praat je dit goed?
484
00:30:34,271 --> 00:30:36,231
Ik zei dat ze Zion moest doden.
485
00:30:37,023 --> 00:30:39,359
Nee, ik zei dat jij Zion moest doden.
486
00:30:39,359 --> 00:30:41,861
IZ hield me in de gaten,
dus ik stuurde haar.
487
00:30:41,861 --> 00:30:44,906
Ze deed het niet,
dus ze liet Tariq St. Patrick het doen.
488
00:30:44,906 --> 00:30:46,533
Hoe weet je dat?
489
00:30:47,242 --> 00:30:49,703
Tariq heeft Zion vermoord?
Hoe weet je dat?
490
00:30:52,831 --> 00:30:53,832
Verdomme.
491
00:30:56,918 --> 00:30:58,503
Deed hij het in het safehouse?
492
00:31:00,547 --> 00:31:02,257
Het stond op onze bewakingscamera's.
493
00:31:03,758 --> 00:31:06,177
Ik heb de server leeggehaald.
Dat is de enige kopie.
494
00:31:12,183 --> 00:31:13,268
Je hebt het verkloot.
495
00:31:15,478 --> 00:31:16,479
Je hebt het verkloot.
496
00:31:17,147 --> 00:31:18,440
Nu lopen we allemaal gevaar.
497
00:31:19,524 --> 00:31:21,401
Heeft ze St. Patrick over ons verteld?
498
00:31:21,401 --> 00:31:23,862
- Ze zei van niet.
- En jij gelooft haar?
499
00:31:24,904 --> 00:31:27,032
Het spijt me, maar we kunnen dit oplossen.
500
00:31:27,032 --> 00:31:28,241
We kunnen dit gebruiken.
501
00:31:33,455 --> 00:31:37,334
Ik hou dit bij me. Ga naar huis.
Praat met niemand. Vertel het niemand.
502
00:31:37,334 --> 00:31:39,586
Nico niet, niemand. Begrepen?
503
00:32:18,500 --> 00:32:20,710
Dus we gaan bij een agent inbreken
504
00:32:20,710 --> 00:32:22,253
in de hoop dat zijn laptop er is?
505
00:32:23,046 --> 00:32:25,131
En als hij er is?
Of zijn vrouw en kinderen?
506
00:32:25,131 --> 00:32:27,801
- Nee, hij is er niet.
- Ik heb hem nagetrokken.
507
00:32:27,801 --> 00:32:29,177
Vrouw en zesjarige zoon.
508
00:32:29,177 --> 00:32:31,388
Vrouw is thuis.
De zesjarige is nog op school.
509
00:32:31,388 --> 00:32:32,806
We kunnen zo weg zijn.
510
00:32:32,806 --> 00:32:34,933
Ontspan, B, goed?
511
00:32:34,933 --> 00:32:37,018
Als het fout gaat,
hoef je niet geboeid weg.
512
00:32:37,018 --> 00:32:38,853
Zorg dat het op een inbraak lijkt.
513
00:32:39,437 --> 00:32:40,730
Dat lukt je wel, toch?
514
00:32:41,815 --> 00:32:44,234
Ja, dat moet lukken.
515
00:32:44,651 --> 00:32:46,861
Landon reed me naar NYU
toen we werden overvallen
516
00:32:46,861 --> 00:32:48,571
en ik zei dat hij de sleutels moest geven.
517
00:32:48,571 --> 00:32:50,448
Mijn god, hij luistert nooit naar me.
518
00:32:50,448 --> 00:32:51,533
Het spijt me zo.
519
00:32:51,533 --> 00:32:53,868
- Ik bel 911.
- Nee, ik heb al gebeld.
520
00:32:53,868 --> 00:32:55,954
Maar hij bloedt.
We hebben echt hulp nodig.
521
00:32:55,954 --> 00:32:59,499
Sorry, ik kan jullie niet binnenlaten.
Maar ik kan...
522
00:32:59,499 --> 00:33:00,750
- Ik ga flauwvallen.
- O, mijn god.
523
00:33:00,750 --> 00:33:03,294
Kom binnen.
524
00:33:04,254 --> 00:33:05,547
Die kant op.
525
00:33:06,089 --> 00:33:08,842
- Heel erg bedankt, mevrouw.
- Ik heet Maggie.
526
00:33:08,842 --> 00:33:11,386
We lappen je op
en dan bellen we mijn echtgenoot.
527
00:33:11,386 --> 00:33:14,222
Hij werkt bij de politie.
En dan kun je aangifte doen.
528
00:33:14,973 --> 00:33:18,101
Dat hoeft echt niet.
Ik denk dat er al een agent onderweg is.
529
00:33:18,727 --> 00:33:20,687
Ben je gewond? Je zit onder het bloed.
530
00:33:21,563 --> 00:33:23,106
Ja, Landons bloed.
531
00:33:23,982 --> 00:33:26,985
Heeft u een badkamer?
Dan kan ik me even gaan opfrissen.
532
00:33:26,985 --> 00:33:28,862
In de gang, tweede deur rechts.
533
00:33:28,862 --> 00:33:30,155
Bedankt.
534
00:33:51,760 --> 00:33:54,804
Waarom gaf je hem niet gewoon de auto?
535
00:33:56,097 --> 00:33:59,642
Ik wist niet dat je je niet meer
ridderlijk mocht gedragen.
536
00:34:08,735 --> 00:34:11,946
Maar gelukkig hebben jullie het overleefd.
537
00:34:13,198 --> 00:34:15,575
Dit moet gehecht worden.
We moeten naar de SEH.
538
00:34:15,575 --> 00:34:17,786
Nee, dat is niet nodig.
539
00:34:18,369 --> 00:34:20,872
Ze haalt haar auto. Ze woont hier vlakbij.
540
00:34:22,373 --> 00:34:24,000
Tot zover de ridderlijkheid.
541
00:34:31,090 --> 00:34:34,803
Wacht. Ze zei dat jij haar
naar NYU zou brengen.
542
00:34:40,683 --> 00:34:41,684
Waar is ze?
543
00:34:42,644 --> 00:34:43,770
Ze is vast in orde.
544
00:34:44,395 --> 00:34:46,523
- Ik ga even bij haar kijken.
- Nee, ik...
545
00:34:59,661 --> 00:35:00,995
Gaat het wel?
546
00:35:02,455 --> 00:35:04,374
Cane
Nu.
547
00:35:06,626 --> 00:35:07,961
Gegevens kopiëren 9%
548
00:35:10,129 --> 00:35:11,130
Hallo?
549
00:35:14,968 --> 00:35:16,678
Hallo?
550
00:35:28,815 --> 00:35:31,651
Hallo, sorry dat ik stoor.
Ik ben agent Ramirez.
551
00:35:31,651 --> 00:35:33,278
Ik reageer op een autodiefstal.
552
00:35:33,278 --> 00:35:36,114
De buurman zei dat u
een van de slachtoffers hielp.
553
00:35:36,114 --> 00:35:37,615
Verdomme.
554
00:35:40,326 --> 00:35:43,121
Ja, maar dat is snel.
555
00:35:43,121 --> 00:35:46,541
Ja, helaas is dit niet de eerste
autodiefstal in uw buurt.
556
00:35:46,541 --> 00:35:50,128
We hebben extra patrouilles
in deze straten vanwege de escalaties.
557
00:35:52,005 --> 00:35:53,006
Overdracht voltooid.
558
00:35:57,468 --> 00:35:59,762
Dit is altijd een veilige buurt.
559
00:35:59,762 --> 00:36:02,390
Ja. Heeft u gebeld?
560
00:36:03,224 --> 00:36:06,728
Ja, agent. Ik ben
nog een beetje geschrokken, maar in orde.
561
00:36:07,812 --> 00:36:09,230
Bedankt, Maggie.
562
00:36:09,230 --> 00:36:11,691
Kunnen we iets doen
om je terug te betalen?
563
00:36:11,691 --> 00:36:14,861
Nee, dat hoeft niet.
Ik hoop dat alles goedkomt.
564
00:36:15,403 --> 00:36:18,781
- Bedankt, agent.
- Nee, mevrouw, u bedankt.
565
00:36:18,781 --> 00:36:21,200
- Meneer, komt u mee.
- Bedankt, meneer.
566
00:36:22,577 --> 00:36:24,954
- Goed, fijne dag.
- U ook.
567
00:36:26,539 --> 00:36:29,918
Goed werk. De Rus die Kamaal neerschoot
houdt zich hier schuil.
568
00:36:29,918 --> 00:36:32,086
Moeten we wel zonder
versterking naar binnen?
569
00:36:32,086 --> 00:36:33,588
Waar is Felicia?
570
00:36:33,588 --> 00:36:36,925
Volgens de bron ging hij 25 minuten
geleden met een vrouw naar binnen
571
00:36:36,925 --> 00:36:38,551
en er is niemand weggegaan.
572
00:36:38,551 --> 00:36:40,219
Ogen open. Daar gaan we.
573
00:36:50,271 --> 00:36:52,106
Handen omhoog.
574
00:36:59,656 --> 00:37:01,491
Ik regel dit. Haal haar hier weg.
575
00:37:20,468 --> 00:37:21,844
Val dood, varken.
576
00:37:22,553 --> 00:37:23,554
Ja.
577
00:37:39,946 --> 00:37:42,407
- Alles in orde, baas?
- Ja, ik heb de klootzak.
578
00:37:44,534 --> 00:37:48,997
Goed. We schrijven een rapport
en laten het forensische team komen.
579
00:37:51,040 --> 00:37:52,375
Ja. Goed gedaan.
580
00:37:53,084 --> 00:37:54,460
Godverdomme.
581
00:37:57,088 --> 00:37:58,923
Weet je zeker dat hij Kamaal doodde?
582
00:38:00,425 --> 00:38:02,593
En zijn vriend
die uit het raam is ontsnapt?
583
00:38:02,593 --> 00:38:06,097
Maak je daar geen zorgen over.
We onderzoeken dit pistool.
584
00:38:06,097 --> 00:38:08,891
We zorgen voor een match
en dan hebben we geen last meer van Tate.
585
00:38:08,891 --> 00:38:10,101
Vind je dat goed?
586
00:38:12,687 --> 00:38:13,813
Ja.
587
00:38:14,439 --> 00:38:16,232
- Ja, dat vind ik goed.
- Ja.
588
00:38:17,400 --> 00:38:19,610
We hebben hem te pakken.
Ik schrijf het rapport.
589
00:38:19,610 --> 00:38:20,695
Ja, doe dat.
590
00:38:21,446 --> 00:38:24,574
Ik bel Tate en vertel hem
het goede nieuws persoonlijk.
591
00:41:21,834 --> 00:41:23,794
Laten we hier rustig over praten.
592
00:41:23,794 --> 00:41:24,921
Waarom?
593
00:41:24,921 --> 00:41:27,340
Wat kun je nu nog tegen me zeggen?
594
00:41:29,967 --> 00:41:32,303
- Je kunt de trekker niet overhalen.
- O, nee?
595
00:41:33,221 --> 00:41:35,681
Het is oké. Dit wil je niet doen.
596
00:41:36,933 --> 00:41:38,267
Het is nog op te lossen.
597
00:41:38,267 --> 00:41:40,853
Maar als je een agent doodt,
wordt het nog veel erger.
598
00:41:40,853 --> 00:41:44,440
Hoe kan het nog erger worden?
Je hebt me alles al afgenomen.
599
00:41:45,107 --> 00:41:47,985
Het spijt me wat er gebeurd is,
maar het was zakelijk.
600
00:41:47,985 --> 00:41:49,362
Zakelijk?
601
00:41:49,779 --> 00:41:52,406
Trut, er was niets zakelijks
aan mijn baby.
602
00:43:07,732 --> 00:43:09,108
Tariq, waar ben je?
603
00:43:09,108 --> 00:43:12,153
Rustig, het is in orde.
Ik heb die adressen niet meer nodig.
604
00:43:12,153 --> 00:43:14,530
Fijn dat je gekalmeerd bent.
605
00:43:14,530 --> 00:43:16,949
- Ik was bang...
- Davis, ik bel je later.
606
00:43:18,326 --> 00:43:20,036
- Diana.
- Tariq.
607
00:43:20,036 --> 00:43:23,456
Ik ben blij dat je belt.
Ik wilde me verontschuldigen voor eerder.
608
00:43:23,456 --> 00:43:27,084
Ik heb je nodig.
Kun je zo snel mogelijk komen?
609
00:43:27,084 --> 00:43:28,794
Ja, waar ben je? Ik kom eraan.
610
00:43:33,883 --> 00:43:35,259
Dus je weet zeker
611
00:43:35,259 --> 00:43:37,636
dat hij Kamaal vermoord heeft?
612
00:43:39,805 --> 00:43:43,517
Het wapen komt overeen
met de ballistiek in de zaak van je broer.
613
00:43:43,517 --> 00:43:47,438
Dus we hebben hem, congreslid.
614
00:43:48,731 --> 00:43:49,732
Zoals beloofd.
615
00:43:55,988 --> 00:43:56,989
Klootzak.
616
00:43:58,574 --> 00:44:02,036
Ik wilde dat ik hem zelf
door zijn kop had kunnen schieten.
617
00:44:05,831 --> 00:44:08,501
Ik snap waarom mijn broer
deze eenheid koos, rechercheur.
618
00:44:08,501 --> 00:44:10,086
Roman is weg. We moeten over Diana praten.
619
00:44:10,086 --> 00:44:13,172
Goed werk. Het lijkt erop
dat ik bij je in het krijt sta.
620
00:44:14,340 --> 00:44:17,426
Dus als je ooit iets nodig hebt,
621
00:44:18,761 --> 00:44:21,013
staat mijn deur altijd voor je open,
goede broer.
622
00:44:23,849 --> 00:44:24,850
Ik loop met u mee.
623
00:44:34,860 --> 00:44:36,362
Lukt het met de hack naar de vrijheid?
624
00:44:37,279 --> 00:44:38,280
Moet je dit zien.
625
00:44:38,781 --> 00:44:41,117
Ik kon niets vinden
over de Russische drugsvangst
626
00:44:41,117 --> 00:44:42,284
en een informant.
627
00:44:42,284 --> 00:44:44,787
Maar de taskforce heeft gelogen
over wat ze vonden.
628
00:44:44,787 --> 00:44:47,164
Ze zeiden dat ze veel minder geld
en spul vonden.
629
00:44:47,164 --> 00:44:48,249
Hoe weet je dat?
630
00:44:48,249 --> 00:44:51,627
Omdat ik een rugzak liet vallen
met geld van de Russen voor Noma.
631
00:44:51,627 --> 00:44:54,296
Deze taskforce
houdt een deel voor zichzelf.
632
00:44:55,673 --> 00:44:57,133
Heb je hun namen?
633
00:44:58,050 --> 00:44:59,176
Van degenen van de inval.
634
00:45:04,473 --> 00:45:06,016
Cane, Noma wil een naam.
635
00:45:06,725 --> 00:45:08,894
{\an8}Dat betekent dat ik niet weg kan.
636
00:45:13,107 --> 00:45:15,151
We weten nu
dat Carters taskforce corrupt is.
637
00:45:15,860 --> 00:45:16,861
Dat kunnen we gebruiken.
638
00:45:17,528 --> 00:45:19,655
- Goed? Ik laat het Noma weten.
- Nu meteen?
639
00:45:19,655 --> 00:45:22,199
Ik heb begrepen
dat ze het vanavond wil weten.
640
00:45:22,199 --> 00:45:25,494
En jij hebt vast wat robotgedoe te doen.
641
00:45:25,494 --> 00:45:27,288
- Dus ja, nu.
- Cane.
642
00:45:31,375 --> 00:45:32,751
Bedankt.
643
00:45:33,502 --> 00:45:35,212
Voor alles wat je hebt gedaan.
644
00:45:37,047 --> 00:45:40,259
Ik kan blijven, als je dat wilt.
Er zijn als je klaar bent.
645
00:45:42,094 --> 00:45:45,681
- Wil je dat?
- Ik wil niet bij je intrekken.
646
00:45:46,932 --> 00:45:48,225
Het is gewoon...
647
00:45:49,143 --> 00:45:52,271
Alles wat je deed zonder bijbedoelingen.
Het is...
648
00:45:53,522 --> 00:45:55,065
Ik was vergeten hoe dat voelt.
649
00:46:13,542 --> 00:46:17,254
Uw oproep is doorgeschakeld
naar een voicemailsysteem.
650
00:46:17,254 --> 00:46:20,508
Monet. Die trut Felicia die Diana sloeg,
werkt voor Carter.
651
00:46:20,508 --> 00:46:23,677
Zeg alsjeblieft dat je niets
met die corrupte agent te maken hebt.
652
00:46:54,792 --> 00:46:57,586
Ik wist dat je iets speciaals had, jongen.
653
00:46:57,586 --> 00:46:59,964
Rot op met dat 'jongen'-gedoe.
654
00:46:59,964 --> 00:47:03,175
We hadden een deal.
Mijn moeder en zus uit deze ellende.
655
00:47:10,599 --> 00:47:14,687
Je bent niet in de positie
om deals te sluiten, jongen.
656
00:47:16,230 --> 00:47:17,356
Begrijp je dat?
657
00:47:18,357 --> 00:47:21,860
Ik kan je zo weer terug
in die kooi stoppen.
658
00:47:23,862 --> 00:47:25,823
Samen met je moeder en je zus.
659
00:47:30,244 --> 00:47:33,330
Initiatief, loyaliteit en discretie.
660
00:47:33,330 --> 00:47:34,582
6 GEMISTE OPROEPEN
3 VOICEMAILS
661
00:47:34,582 --> 00:47:36,417
Daar hecht ik veel waarde aan.
662
00:47:36,417 --> 00:47:37,835
MONET
D is gewond, kom naar het ziekenhuis.
663
00:47:37,835 --> 00:47:39,253
MONET
Zeg dat je oké bent.
664
00:47:39,253 --> 00:47:41,171
MONET
Waar hebben ze je heengebracht?
665
00:47:41,171 --> 00:47:43,465
Ik weet niet of je het gehoord hebt
van je zus.
666
00:47:46,510 --> 00:47:47,511
Het spijt me.
667
00:47:48,971 --> 00:47:50,180
Ik gaf het bevel niet.
668
00:47:52,683 --> 00:47:53,767
Maar je moet beloven
669
00:47:54,977 --> 00:47:56,729
dat jij en je familie geen wraak nemen
670
00:47:57,688 --> 00:47:59,607
of een probleem gaan zijn.
671
00:48:02,860 --> 00:48:03,861
VAN MONET:
672
00:48:03,861 --> 00:48:06,405
Diana is het zelf gaan regelen. Bel me nu.
673
00:48:20,044 --> 00:48:21,337
Verdomme.
674
00:48:24,673 --> 00:48:27,926
Dit is een probleem. Wat moet ik doen?
675
00:48:27,926 --> 00:48:30,095
We halen het lichaam weg
voor hij wakker wordt
676
00:48:30,095 --> 00:48:31,513
zodat het lijkt of ze hier nooit was.
677
00:48:31,513 --> 00:48:32,848
Goed, en dan?
678
00:48:33,390 --> 00:48:35,517
Ik weet het niet. Dat jochie redt het wel.
679
00:48:35,517 --> 00:48:37,519
Hoe dan? Ik heb net zijn moeder vermoord.
680
00:48:37,519 --> 00:48:39,188
Mam? Mammie?
681
00:48:41,065 --> 00:48:42,816
Nee, maar we zijn mama's vrienden.
682
00:48:44,193 --> 00:48:48,489
- Ik ben agent Morton en dit is agent...
- Thomas.
683
00:48:49,573 --> 00:48:52,493
Mama moest vanavond
de late dienst werken, maatje.
684
00:48:52,493 --> 00:48:55,537
Maar maak je geen zorgen,
want we gaan goed voor je zorgen, goed?
685
00:48:55,537 --> 00:48:57,247
- Oké.
- Maar luister,
686
00:48:57,247 --> 00:49:01,293
als je niet wilt dat wij problemen
krijgen, moet je terug naar bed gaan.
687
00:49:01,293 --> 00:49:02,961
Hou je van verhaaltjes?
688
00:49:02,961 --> 00:49:04,171
- Ja.
- Goed.
689
00:49:04,171 --> 00:49:06,715
Ga terug naar bed, dan kom ik er zo aan.
690
00:49:08,801 --> 00:49:10,678
We komen er zo aan, maatje.
691
00:49:14,807 --> 00:49:15,808
Verdomme.
692
00:49:20,062 --> 00:49:22,773
- Dit is waardevolle informatie, Cane.
- Dat weet ik.
693
00:49:22,773 --> 00:49:25,401
Effie ontdekte dat Carters taskforce
corrupt was.
694
00:49:25,401 --> 00:49:28,404
Ze plunderen de opslagplaatsen,
verduisteren drugs en geld.
695
00:49:28,404 --> 00:49:32,116
Maar wie heeft me onder de aandacht
van Carter gebracht? Wie is de informant?
696
00:49:33,283 --> 00:49:35,869
Dat weet ik niet,
maar ik volg dit spoor naar Carter.
697
00:49:36,286 --> 00:49:37,371
Ja, doe dat.
698
00:49:37,871 --> 00:49:40,791
Terwijl Effie haar werk
voor de Russen voortzet.
699
00:49:43,502 --> 00:49:46,213
Tenzij je meer wilt vertellen
of bespreken.
700
00:49:47,923 --> 00:49:48,924
Ja, dat wil ik.
701
00:49:53,178 --> 00:49:54,388
Trouw met me.
702
00:49:56,515 --> 00:49:58,642
Als dat een grap moet zijn,
703
00:49:58,642 --> 00:50:00,310
blijf dan doen waar je goed in bent.
704
00:50:00,310 --> 00:50:03,856
Dat is het niet. Je zei toch
dat ik strategischer moest gaan denken?
705
00:50:04,523 --> 00:50:06,442
En jij hebt het staatsburgerschap nodig.
706
00:50:06,442 --> 00:50:08,193
Daar had je Mecca voor nodig.
707
00:50:08,736 --> 00:50:11,613
Want jullie kennende,
ging die ring niet over liefde.
708
00:50:11,613 --> 00:50:13,198
Maar was hij goed voor je imago.
709
00:50:13,991 --> 00:50:15,659
Laat mij dat doen.
710
00:50:16,994 --> 00:50:19,455
Kan ik je vertrouwen in die rol?
711
00:50:19,455 --> 00:50:21,123
Dat hoef je niet.
712
00:50:21,123 --> 00:50:23,959
Bedonder me niet en pak niet af
wat ik sinds Mecca opgebouwd heb.
713
00:50:23,959 --> 00:50:25,169
Garandeer me dat,
714
00:50:25,753 --> 00:50:28,630
dan kun je je nieuwe speeltje
een contract laten opstellen
715
00:50:28,630 --> 00:50:33,010
om je eigendommen te beschermen
en ik zal het tekenen.
716
00:50:37,264 --> 00:50:38,474
Is dat alles wat je wilt?
717
00:50:40,851 --> 00:50:41,852
Puur zakelijk?
718
00:50:43,937 --> 00:50:45,314
Dat bepaal jij.
719
00:50:46,565 --> 00:50:50,277
Maar dat werknemersgedoe wil ik niet meer.
Ik wil je partner zijn.
720
00:51:10,506 --> 00:51:13,091
Cane
Hoe ging het? Ben je onderweg?
721
00:51:21,350 --> 00:51:23,101
MAM
722
00:51:59,763 --> 00:52:01,515
Dit is zo klote.
723
00:52:03,141 --> 00:52:06,186
Dit moest me het gevoel geven...
724
00:52:06,186 --> 00:52:08,021
- Ik weet het niet.
- Het geeft niet.
725
00:52:09,189 --> 00:52:10,190
Het is in orde.
726
00:52:11,441 --> 00:52:12,651
Verdomme.
727
00:52:13,485 --> 00:52:14,570
Het is al goed.
728
00:52:18,991 --> 00:52:21,827
Je gaat je hier niet beter door voelen.
729
00:52:22,536 --> 00:52:23,537
Ik kan dit niet oplossen,
730
00:52:23,537 --> 00:52:25,497
dat kon ik ook niet voor mijn familie.
731
00:52:26,290 --> 00:52:27,416
Waar heb je het over?
732
00:52:29,167 --> 00:52:30,294
Kijk,
733
00:52:31,962 --> 00:52:35,132
ik heb hetzelfde gedaan
met de corrupte agent die mijn zus doodde.
734
00:52:35,841 --> 00:52:37,134
Ja.
735
00:52:37,134 --> 00:52:40,762
Maar ik loop nog steeds rond
met dezelfde pijn.
736
00:52:41,513 --> 00:52:44,933
Daar moet ik mee leren omgaan.
De rest van mijn familie ook.
737
00:52:44,933 --> 00:52:46,435
Maar die corrupte agent niet.
738
00:52:47,811 --> 00:52:50,606
Felicia nam je hart
en liet je levend achter.
739
00:52:51,690 --> 00:52:53,525
Dat lot is erger dan de dood.
740
00:52:55,360 --> 00:52:59,573
Maar wat je moet begrijpen,
is dat wraak niet altijd om bloed draait.
741
00:53:00,073 --> 00:53:01,575
Het moet uitgedacht worden.
742
00:53:01,575 --> 00:53:02,910
Hou op. Goed?
743
00:53:02,910 --> 00:53:05,203
Ik hoef geen les
in hoe ik wraak moet nemen.
744
00:53:05,203 --> 00:53:07,915
Sorry dat ik er niet voor je was.
745
00:53:09,875 --> 00:53:11,168
Maar ik ben er nu voor je.
746
00:53:21,970 --> 00:53:25,223
Mam, ik weet wat je gezegd hebt,
maar ik moest dit voor mezelf doen.
747
00:53:25,349 --> 00:53:26,350
Ik dacht dat ik het moest doen.
748
00:53:26,934 --> 00:53:29,269
Dat weet ik, schat,
maar nu moet je hier weg.
749
00:53:29,269 --> 00:53:31,229
Ik regel dit. Geef me mijn pistool.
750
00:53:32,689 --> 00:53:35,192
De agent heeft een kind
en hij slaapt boven.
751
00:53:35,192 --> 00:53:36,276
Ja, en hij zag ons.
752
00:53:36,902 --> 00:53:37,903
Verdomme.
753
00:53:38,695 --> 00:53:40,781
- Oké, ik zorg voor hem.
- Nee. Hoe?
754
00:53:40,781 --> 00:53:44,076
Dat weet ik niet,
maar je moet hier nu weg.
755
00:53:47,120 --> 00:53:50,123
Jezus, Dru. Godzijdank ben je in orde.
756
00:53:50,123 --> 00:53:52,209
Help me dit lichaam...
757
00:53:52,209 --> 00:53:54,044
- Handen omhoog.
- Wat doet hij hier?
758
00:53:54,044 --> 00:53:56,004
Handen omhoog. Leg het wapen neer.
759
00:53:57,047 --> 00:53:58,048
Nu.
760
00:54:00,926 --> 00:54:01,927
Hij is hier met mij.
761
00:54:06,556 --> 00:54:08,308
Haar kind. Waar is haar kind?
762
00:54:08,308 --> 00:54:10,185
Hij is in orde. Hij slaapt boven.
763
00:54:22,698 --> 00:54:23,699
Verdomme.
764
00:54:25,117 --> 00:54:27,411
Je hebt haar vermoord.
765
00:54:27,411 --> 00:54:30,455
Ik zei dat je je aan de regels
moest houden en je luisterde niet.
766
00:54:32,708 --> 00:54:33,875
Rustig.
767
00:54:36,795 --> 00:54:41,967
Gelukkig voor jou
begrijpt je zoon hoe dit werkt.
768
00:54:44,177 --> 00:54:47,889
Dus vandaag mag je blijven leven.
769
00:54:50,267 --> 00:54:52,144
Wat heb je gedaan?
770
00:54:52,144 --> 00:54:55,439
Ik heb onze familie beschermd.
Zei je niet dat het was wat je wilde?
771
00:54:56,148 --> 00:54:58,191
Hij zou ons hiervoor vermoorden, mam.
772
00:54:59,651 --> 00:55:01,194
Dus ik deed wat ik moest doen.
773
00:55:02,404 --> 00:55:04,573
Dit is de enige manier
om levend weg te komen.
774
00:55:05,115 --> 00:55:08,076
Dru heeft de waarheid verteld.
775
00:55:09,911 --> 00:55:12,456
Waarom probeer jij dat ook niet?
776
00:55:13,081 --> 00:55:16,334
Waarom zei je
dat je van de Russen had gestolen?
777
00:55:17,419 --> 00:55:18,879
Waarom heb je gelogen?
778
00:55:18,879 --> 00:55:21,465
Blijkbaar heeft Dru
je alle antwoorden al gegeven.
779
00:55:21,465 --> 00:55:23,258
Als zij het niet waren, wie dan wel?
780
00:55:25,093 --> 00:55:26,511
Noma Asaju.
781
00:55:27,888 --> 00:55:29,806
Dat is je voormalige leverancier.
782
00:55:30,348 --> 00:55:33,435
Van wie jij zei
dat ze geen spul meer had, nietwaar?
783
00:55:34,978 --> 00:55:36,521
Dru gaf me haar naam,
784
00:55:36,521 --> 00:55:39,399
om te voorkomen dat ik jou
en je dochter neerschoot.
785
00:55:41,109 --> 00:55:43,487
Maar jij koos ervoor je baas te beschermen
786
00:55:45,113 --> 00:55:46,239
boven je kinderen.
787
00:55:50,535 --> 00:55:51,661
Wat is er, Red?
788
00:55:53,121 --> 00:55:55,540
Heb je nu niets schattigs te zeggen?
789
00:55:55,540 --> 00:55:58,418
Heeft er niemand anders
iets schattigs te zeggen? Jij, Tariq?
790
00:55:59,419 --> 00:56:00,420
Nee? Ook niet?
791
00:56:03,006 --> 00:56:04,549
Het geeft niet.
792
00:56:07,052 --> 00:56:10,305
Wat mij betreft,
gaan jullie hier allemaal voor boeten.
793
00:56:11,056 --> 00:56:12,140
Tenzij we wat doen?
794
00:56:19,606 --> 00:56:22,567
Daar zie je het resultaat
van die Ivy League-opleiding.
795
00:56:24,027 --> 00:56:26,863
Alles heeft een prijs,
ook jullie vrijheid.
796
00:56:26,863 --> 00:56:30,408
Geef me wat ik nodig heb
om tegen Noma te vechten
797
00:56:31,076 --> 00:56:34,287
en heel misschien
798
00:56:35,330 --> 00:56:37,707
verander ik deze moord
799
00:56:39,751 --> 00:56:41,044
in een ongeluk.
800
00:56:45,549 --> 00:56:46,675
Vinden jullie dat goed?
801
00:56:48,802 --> 00:56:50,971
Mooi, en nu wegwezen.
802
00:56:51,596 --> 00:56:53,849
Dru en ik ruimen jullie rotzooi wel op.
803
00:56:55,016 --> 00:56:56,393
Ga. Nu.
804
00:57:00,981 --> 00:57:01,982
Nu.
805
00:57:09,030 --> 00:57:11,116
Welkom bij het team, Tariq.
806
00:58:35,158 --> 00:58:37,160
Vertaling: Merel van Straten