1
00:00:24,880 --> 00:00:26,465
Précédemment dans Ghost...
2
00:00:26,465 --> 00:00:28,300
- Putain !
- Faites pas ça !
3
00:00:29,092 --> 00:00:31,303
Une ripou a tabassé Diana.
Elle a perdu le bébé.
4
00:00:31,303 --> 00:00:33,096
Donc je dois sniffer
5
00:00:33,096 --> 00:00:34,431
pour oublier, comme toi ?
6
00:00:34,431 --> 00:00:35,515
Tu crois qu'Elle m'en veut ?
7
00:00:35,515 --> 00:00:36,600
Tu fais quoi ?
8
00:00:36,600 --> 00:00:37,726
Vous êtes virés.
9
00:00:37,726 --> 00:00:39,603
- C'est Elle ?
- C'est une décision du groupe.
10
00:00:41,813 --> 00:00:44,065
Les bureaucrates corrompus
ne font pas de pub.
11
00:00:44,065 --> 00:00:45,817
En trouver un prendra du temps.
12
00:00:45,817 --> 00:00:46,902
Du temps que je n'ai pas.
13
00:00:46,902 --> 00:00:49,362
Il te faut la citoyenneté pour être réglo,
14
00:00:49,362 --> 00:00:50,530
alors, épouse-moi.
15
00:00:52,407 --> 00:00:53,950
Fais pas semblant de t'inquiéter.
16
00:00:53,950 --> 00:00:55,660
Tu sais que je m'inquiète pour toi.
17
00:00:56,912 --> 00:00:58,288
Comment tuer cette salope ?
18
00:00:58,288 --> 00:00:59,915
C'est pas une solution.
19
00:00:59,915 --> 00:01:01,541
Je m'occupe des miens à ma façon.
20
00:01:01,541 --> 00:01:03,668
Je sais,
mais elle peut pas tuer une flic.
21
00:01:03,668 --> 00:01:05,462
Je vais m'occuper de son cas.
22
00:01:07,506 --> 00:01:09,424
On se calme et on en parle.
23
00:01:13,428 --> 00:01:15,388
- Tu aimes les histoires ?
- Oui.
24
00:01:15,388 --> 00:01:17,224
C'est la merde.
25
00:01:17,224 --> 00:01:19,100
Vous devez vous tirer de là.
26
00:01:20,310 --> 00:01:21,311
Les mains en l'air.
27
00:01:21,311 --> 00:01:24,564
Vous me donnez un avantage
pour affronter Noma,
28
00:01:24,564 --> 00:01:28,735
je changerai peut-être ce meurtre
en accident.
29
00:01:28,735 --> 00:01:30,529
Bienvenue dans l'équipe, Tariq.
30
00:03:14,174 --> 00:03:16,301
L'inspectrice Felicia Marie Lewis.
31
00:03:16,301 --> 00:03:17,677
Elle était forte.
32
00:03:17,677 --> 00:03:19,304
Elle était courageuse.
33
00:03:20,221 --> 00:03:22,140
Mais surtout, elle était l'une des nôtres.
34
00:03:23,600 --> 00:03:24,726
Elle était de la famille.
35
00:03:26,394 --> 00:03:29,648
Sa mort tragique laissera
comme un vide dans nos cœurs.
36
00:03:30,941 --> 00:03:34,194
On ne peut jamais anticiper
un accident de voiture mortel.
37
00:03:34,986 --> 00:03:38,114
Les ambulanciers ont dit
qu'elle est morte sur le coup.
38
00:03:38,698 --> 00:03:40,367
Elle n'a peut-être pas souffert.
39
00:03:41,534 --> 00:03:42,911
Du moins, je l'espère.
40
00:03:42,911 --> 00:03:44,412
SOUTENEZ NOS TROUPES
41
00:03:44,537 --> 00:03:48,875
Cette tragédie nous rappelle
qu'il faut rester unis,
42
00:03:50,043 --> 00:03:53,588
et qu'il faut profiter de chaque instant
passé sur cette Terre.
43
00:03:55,590 --> 00:03:59,928
Le syndicat a créé une cagnotte
pour son petit garçon, Cole.
44
00:04:00,553 --> 00:04:02,639
Je sais que vous contribuerez tous.
45
00:04:05,850 --> 00:04:10,563
- À Felicia.
- À Felicia.
46
00:04:24,244 --> 00:04:26,287
- Un accident ?
- Je sais.
47
00:04:28,331 --> 00:04:29,916
Qu'est-ce qui s'est passé ?
48
00:04:32,961 --> 00:04:34,921
Nico, je sais que dans notre métier,
49
00:04:35,922 --> 00:04:39,467
c'est naturel de douter de tout.
50
00:04:40,301 --> 00:04:43,638
Mais il semble
que les faits collent au rapport.
51
00:04:44,848 --> 00:04:46,933
Un putain d'accident de voiture.
52
00:04:51,855 --> 00:04:53,857
Je sais que vous étiez proches.
53
00:04:56,234 --> 00:04:58,403
Je suis là si tu veux en parler.
54
00:05:15,128 --> 00:05:16,337
T'as parlé à Carter ?
55
00:05:16,838 --> 00:05:19,549
Non, il cherche sûrement
d'autres corvées à nous donner.
56
00:05:19,549 --> 00:05:21,217
Faut se débarrasser de ce fumier.
57
00:05:21,217 --> 00:05:23,762
Le faire disparaître
de la surface de la Terre.
58
00:05:23,762 --> 00:05:26,097
Celui qui me menace
ne mérite pas de vivre.
59
00:05:26,097 --> 00:05:27,182
M'en parle pas.
60
00:05:27,182 --> 00:05:28,725
Je risque la prison à vie
61
00:05:28,725 --> 00:05:30,477
s'il décide de me déclarer complice
62
00:05:30,477 --> 00:05:31,895
du meurtre de cette flic.
63
00:05:31,895 --> 00:05:32,979
Diana...
64
00:05:34,397 --> 00:05:35,982
J'arrive toujours pas à y croire.
65
00:05:35,982 --> 00:05:39,277
Je reconnais plus ma fille.
Toutes ces conneries, ça l'angoisse.
66
00:05:39,277 --> 00:05:40,361
Elle pète les plombs.
67
00:05:40,361 --> 00:05:42,238
Elle s'y fera.
Les regrets sont un luxe.
68
00:05:42,238 --> 00:05:44,991
On fait quoi, alors ?
On doit s'occuper de son cas, vite.
69
00:05:45,700 --> 00:05:48,203
On va lui donner ce qu'il veut :
70
00:05:48,203 --> 00:05:49,454
Noma, sur un plateau.
71
00:05:49,454 --> 00:05:52,832
Ça nous rendra faibles.
Si on lui donne l'avantage sur Noma,
72
00:05:52,832 --> 00:05:54,417
elle se retournera contre nous.
73
00:05:54,417 --> 00:05:55,835
- Et Dru ?
- Sûrement pas.
74
00:05:55,835 --> 00:05:58,838
- Il nous aidera, non ?
- Dru a appelé Carter chez Felicia.
75
00:05:58,838 --> 00:06:00,715
Il lèche le cul de cet enfoiré
76
00:06:00,715 --> 00:06:03,009
comme un petit toutou,
il a ses propres plans.
77
00:06:03,009 --> 00:06:04,511
Voilà ce qu'on va faire.
78
00:06:05,178 --> 00:06:07,597
On dit à Carter
qu'on cherche son info sur Noma.
79
00:06:07,597 --> 00:06:09,474
Pendant ce temps, on se sert de Noma,
80
00:06:09,474 --> 00:06:11,309
on lui fait croire qu'elle est menacée
81
00:06:11,309 --> 00:06:12,644
et on l'oblige à tuer Carter.
82
00:06:12,644 --> 00:06:13,728
Encore cette connasse.
83
00:06:13,728 --> 00:06:15,730
On doit encore la supplier de nous aider ?
84
00:06:15,730 --> 00:06:18,983
On doit jouer les fayots
si on veut se débarrasser de cet enfoiré.
85
00:06:18,983 --> 00:06:21,027
Ce sont deux extrêmes.
86
00:06:21,027 --> 00:06:22,403
Qui d'autre est mieux placée
87
00:06:22,403 --> 00:06:24,280
pour affronter le flic le plus taré
88
00:06:24,280 --> 00:06:26,074
et le plus véreux de toute la ville ?
89
00:06:26,074 --> 00:06:28,660
T'as raison, putain.
90
00:06:32,539 --> 00:06:34,040
On est où ?
91
00:06:34,040 --> 00:06:37,168
C'est le Quatrième cercle.
C'était l'antre de Zion.
92
00:06:37,168 --> 00:06:40,588
Un repaire de dealers.
Les flics sont pas les bienvenus.
93
00:06:40,588 --> 00:06:42,632
Pourquoi on entre pas par devant ?
94
00:06:43,341 --> 00:06:47,554
Tu vas superviser l'endroit
et les revenus, comme Zion.
95
00:06:47,554 --> 00:06:48,805
Mais d'abord,
96
00:06:49,681 --> 00:06:52,851
certains veulent te souhaiter la bienvenue
dans l'organisation.
97
00:07:02,402 --> 00:07:05,989
Messieurs, je vous présente Dru Tejada.
98
00:07:06,656 --> 00:07:09,033
Si vous avez des questions
pour Nico ou moi,
99
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
vous lui parlerez d'abord.
100
00:07:11,661 --> 00:07:12,662
Ça roule ?
101
00:07:21,754 --> 00:07:24,132
T'as déjà oublié ton TED Talk
sur les prédateurs ?
102
00:07:24,132 --> 00:07:26,634
"Contrôle vertical", "régner en maître" !
103
00:07:26,634 --> 00:07:29,137
Ça va être compliqué
avec cet enfoiré qui se prend
104
00:07:29,137 --> 00:07:30,722
pour Denzel dans Training Day.
105
00:07:30,722 --> 00:07:34,309
Carter est un flic, Riq.
Le chef d'une unité des stups.
106
00:07:34,309 --> 00:07:37,979
Il y a mille scénarios où ça tourne mal
et où ça nous retombe dessus.
107
00:07:37,979 --> 00:07:39,731
On dirait que tu me soutiens pas.
108
00:07:39,731 --> 00:07:42,192
Si, mais je veux pas lancer
une frappe préventive
109
00:07:42,192 --> 00:07:45,069
ou déclencher une guerre
qu'on ne pourra jamais gagner.
110
00:07:45,069 --> 00:07:46,905
Tu connais les unités spéciales.
111
00:07:46,905 --> 00:07:49,490
C'est un gang.
Des voyous avec des plaques.
112
00:07:49,490 --> 00:07:51,534
Tu te souviens de l'affaire Tyre Nichols ?
113
00:07:51,534 --> 00:07:54,370
Ces enfoirés ont tué 100 personnes
avant d'être arrêtés.
114
00:07:54,370 --> 00:07:56,539
Et ils nous tueront un jour ou l'autre.
115
00:07:56,539 --> 00:07:58,458
Donc, on doit les buter avant.
116
00:07:58,458 --> 00:08:00,960
- C'est aussi simple que ça.
- Oui, c'est simple.
117
00:08:01,085 --> 00:08:02,378
Non, Riq.
118
00:08:02,378 --> 00:08:04,130
B, déconne pas.
119
00:08:04,130 --> 00:08:07,008
Cet enfoiré me tient à la gorge.
Et j'ai rien sur lui.
120
00:08:07,008 --> 00:08:10,887
Maintenant qu'il croit que je bosse
pour lui, on peut plus reculer.
121
00:08:11,846 --> 00:08:14,432
Où tu vas, au fait ?
Tu fais tes valises ?
122
00:08:15,308 --> 00:08:17,143
- Je déménage. Enfin.
- D'accord.
123
00:08:17,143 --> 00:08:18,811
Je veux emménager avec Elle.
124
00:08:18,811 --> 00:08:20,396
Attends, pourquoi ?
125
00:08:20,396 --> 00:08:23,066
Parce que c'est ma meuf,
et que je l'aime.
126
00:08:25,235 --> 00:08:26,361
Pourquoi tu te marres ?
127
00:08:26,361 --> 00:08:28,071
T'as pété un câble ?
128
00:08:28,071 --> 00:08:29,447
- Tu t'entends ?
- Oui !
129
00:08:29,447 --> 00:08:31,658
Tu l'aimes ?
Tu la connais même pas !
130
00:08:31,658 --> 00:08:33,576
Et le groupe vient de nous virer, non ?
131
00:08:33,576 --> 00:08:36,663
Si, je la connais,
et je vais récupérer le groupe.
132
00:08:36,663 --> 00:08:38,998
En attendant,
j'ai récupéré le marché des campus
133
00:08:38,998 --> 00:08:41,834
et les clients de la fausse appli d'Effie.
134
00:08:41,834 --> 00:08:43,086
Et toi, tu fais quoi ?
135
00:08:43,211 --> 00:08:45,213
Comment t'as fait ça ?
136
00:08:45,338 --> 00:08:48,549
Pour une fois, j'aimerais que tu dises :
"Merci, Brayden.
137
00:08:48,549 --> 00:08:51,010
"T'assures, Brayden.
Bon boulot, Brayden."
138
00:08:51,010 --> 00:08:53,346
Tu fais beaucoup de choses sans réfléchir.
139
00:08:53,346 --> 00:08:56,099
Et tu le fais souvent, ces temps-ci,
alors je m'interroge.
140
00:08:56,099 --> 00:08:58,309
D'accord. Mais je vends vite et bien,
141
00:08:58,309 --> 00:08:59,852
et ça marche.
142
00:08:59,852 --> 00:09:01,813
Je sais ce que je fais, Riq.
143
00:09:15,201 --> 00:09:17,620
Carter sait qui vous êtes
et veut vous faire tomber.
144
00:09:17,620 --> 00:09:19,205
En gros, cet enfoiré refuse
145
00:09:19,205 --> 00:09:22,417
que les gens fassent des affaires
s'il n'a pas la main dessus.
146
00:09:22,417 --> 00:09:25,086
C'est un problème pour vous,
et je peux le régler.
147
00:09:25,086 --> 00:09:28,923
Qu'est-ce que t'y gagnes, l'escroc ?
Je sais que t'as toujours une ruse.
148
00:09:28,923 --> 00:09:32,093
Tu poses les mauvaises questions.
On a tous à y gagner.
149
00:09:32,093 --> 00:09:34,887
Qui ici est vraiment content
que ce fumier de keuf
150
00:09:34,887 --> 00:09:36,389
fourre son nez dans nos affaires ?
151
00:09:36,389 --> 00:09:39,183
Quelle preuve ce flic a-t-il contre moi ?
152
00:09:39,183 --> 00:09:41,436
Il a un témoin ?
Une vidéo de surveillance ?
153
00:09:41,436 --> 00:09:43,771
Exact. Et comment on ferait
pour tuer un flic ?
154
00:09:43,771 --> 00:09:45,023
C'est pas gagné.
155
00:09:45,023 --> 00:09:48,151
Je crois qu'on n'a pas le choix.
Il est corrompu.
156
00:09:48,151 --> 00:09:50,069
Il pourrait créer de fausses preuves,
157
00:09:50,069 --> 00:09:51,696
monter des dossiers de toutes pièces.
158
00:09:51,696 --> 00:09:53,614
Il peut faire tout ce qu'il veut.
159
00:09:53,614 --> 00:09:56,242
Vous voulez prendre ce risque ?
160
00:09:56,242 --> 00:09:57,618
Tu n'as pas répondu.
161
00:09:57,618 --> 00:10:00,747
Que sait-il de mon organisation ?
Sois précis.
162
00:10:00,747 --> 00:10:03,124
Ras le cul, de vos chamailleries.
163
00:10:03,708 --> 00:10:05,543
On vous donne une info en or, là.
164
00:10:06,169 --> 00:10:08,963
On peut déjà établir un plan,
on verra les détails plus tard.
165
00:10:08,963 --> 00:10:10,214
Vous marchez, ou pas ?
166
00:10:11,049 --> 00:10:13,343
En gros, c'est qu'une question de temps
167
00:10:13,343 --> 00:10:14,761
avant que cet enfoiré
168
00:10:14,761 --> 00:10:16,137
serre la vis contre vous.
169
00:10:16,137 --> 00:10:20,058
Je ne veux pas entrer en guerre
contre ces salauds de flics.
170
00:10:20,058 --> 00:10:23,144
C'est bon, je me casse.
Je t'avais dit que c'était mort.
171
00:10:23,144 --> 00:10:24,729
Elle te tient tellement par les couilles
172
00:10:24,729 --> 00:10:26,230
que tu te laisserais buter ?
173
00:10:26,814 --> 00:10:29,567
Être aussi grossière
ne vous ressemble pas, belle-maman.
174
00:10:31,319 --> 00:10:32,987
"Belle-maman ?" Quoi ?
175
00:10:33,863 --> 00:10:36,908
Cane ne vous a rien dit ?
Je serai bientôt de la famille, ma chère.
176
00:10:36,908 --> 00:10:40,411
Cane est mon associé ainsi que mon fiancé.
177
00:10:43,164 --> 00:10:46,834
C'est vrai, maman.
Noma et moi, on va se marier.
178
00:10:46,834 --> 00:10:50,463
Cérémonie, pasteur, tout le tralala.
Ton invitation va arriver par la poste.
179
00:10:51,297 --> 00:10:53,716
Cane, cette pétasse
te fait péter les plombs !
180
00:10:53,716 --> 00:10:54,967
C'est quoi, ce bordel ?
181
00:10:54,967 --> 00:10:56,386
C'est l'amour.
182
00:10:56,386 --> 00:10:58,137
- C'est des conneries.
- Grave.
183
00:10:58,137 --> 00:11:00,431
Bonne chance avec ton amour à la con.
184
00:11:00,431 --> 00:11:01,516
Adieu.
185
00:11:02,517 --> 00:11:06,270
Vous êtes prévenus,
l'inspecteur Carter vous a à l'œil.
186
00:11:06,270 --> 00:11:09,107
Ces conneries de mariage
ne font que doubler vos soucis.
187
00:11:18,533 --> 00:11:20,201
On a un moyen de pression.
188
00:11:21,077 --> 00:11:23,037
On sait tous les deux
que Carter est véreux.
189
00:11:23,037 --> 00:11:24,914
Non, ce n'est pas suffisant.
190
00:11:25,498 --> 00:11:29,085
Trouve ce que Carter a sur moi
et par qui il a eu mon nom.
191
00:11:38,302 --> 00:11:39,512
Elle va pas bien.
192
00:11:39,512 --> 00:11:41,222
- Quoi ?
- Elle prenait de la coke,
193
00:11:41,222 --> 00:11:42,974
et elle a dit qu'elle se sentait mal.
194
00:11:42,974 --> 00:11:44,475
Puis elle s'est évanouie.
195
00:11:44,475 --> 00:11:46,102
Il y a de la drogue partout !
196
00:11:46,102 --> 00:11:47,478
Qui lui a donné la coke ?
197
00:11:47,478 --> 00:11:48,771
- Je sais pas.
- Elle est anémique.
198
00:11:48,771 --> 00:11:50,481
- Appelle les secours !
- T'es sûr ?
199
00:11:50,481 --> 00:11:52,066
Appelle, putain !
200
00:11:57,113 --> 00:11:59,282
Pour info,
201
00:11:59,282 --> 00:12:01,617
les visites à domicile sont plus chères.
202
00:12:02,910 --> 00:12:05,705
J'ai tous les documents demandés.
203
00:12:06,456 --> 00:12:08,499
Directives anticipées
et relevés bancaires.
204
00:12:08,499 --> 00:12:11,127
Déclarations d'impôts, contrat de mariage.
205
00:12:11,127 --> 00:12:16,007
T'es en cavale ou tu vas te marier ?
206
00:12:17,008 --> 00:12:18,134
Le deuxième choix.
207
00:12:18,134 --> 00:12:20,094
Je parlais à la dame, petit.
208
00:12:20,094 --> 00:12:22,930
Oui, c'est vrai.
Cane et moi allons nous marier,
209
00:12:22,930 --> 00:12:24,515
et tout doit être nickel
210
00:12:24,515 --> 00:12:27,351
au cas où le gouvernement
s'y intéresserait de trop près.
211
00:12:27,351 --> 00:12:29,187
Le service d'immigration,
entre autres.
212
00:12:29,187 --> 00:12:30,688
Épouser un dealer ?
213
00:12:30,688 --> 00:12:32,732
Tu aurais dû demander conseil
214
00:12:32,732 --> 00:12:35,359
à ton brillant avocat d'abord.
215
00:12:35,359 --> 00:12:39,697
Étant donné la mort prématurée
de Wiley Adams, je n'ai pas le choix.
216
00:12:39,697 --> 00:12:41,365
Inutile de te consulter.
217
00:12:41,365 --> 00:12:43,826
On dirait qu'on n'a plus besoin de toi.
218
00:12:43,826 --> 00:12:45,870
Espèce d'escroc.
219
00:12:45,870 --> 00:12:47,288
J'ai eu votre message.
220
00:12:48,706 --> 00:12:50,333
Vos histoires cheloues
221
00:12:50,333 --> 00:12:52,043
ne me regardent pas.
222
00:12:52,043 --> 00:12:54,045
- Je partage cet avis.
- Assieds-toi.
223
00:12:57,215 --> 00:12:59,342
On a besoin de ton expertise informatique.
224
00:12:59,342 --> 00:13:00,885
Je vais épouser Cane.
225
00:13:04,305 --> 00:13:05,765
Il a fait du bon boulot, non ?
226
00:13:06,390 --> 00:13:08,518
Cette bague pèse une tonne.
227
00:13:09,185 --> 00:13:10,186
Elle déconne.
228
00:13:10,895 --> 00:13:12,772
C'est un mariage blanc. Pour le business.
229
00:13:12,772 --> 00:13:15,942
Non sans quelques avantages en nature,
pas vrai, chéri ?
230
00:13:15,942 --> 00:13:18,945
Bref, notre union
doit avoir l'air d'être en béton.
231
00:13:18,945 --> 00:13:21,614
Donc, plus de batifolage entre vous deux.
232
00:13:21,614 --> 00:13:23,866
Bien sûr. C'est terminé.
233
00:13:26,494 --> 00:13:28,204
- Je peux y aller ?
- Non, ma belle.
234
00:13:28,204 --> 00:13:32,291
Cane est un homme des cavernes.
Il n'a aucune présence sur les réseaux.
235
00:13:32,291 --> 00:13:35,878
Je veux que tu lui en crées une,
pour qu'il ait l'air d'un mari réglo.
236
00:13:35,878 --> 00:13:38,673
Il lui faudrait une page LinkedIn,
237
00:13:38,673 --> 00:13:41,342
un profil d'employé dans mon entreprise,
238
00:13:41,342 --> 00:13:43,928
et peut-être un profil universitaire.
239
00:13:43,928 --> 00:13:47,306
Et quelques photos sur Insta.
240
00:13:47,306 --> 00:13:48,683
Ce genre de choses.
241
00:13:48,683 --> 00:13:50,226
Cane ? Un profil universitaire ?
242
00:13:51,435 --> 00:13:53,229
Mieux vaut choisir une fac publique.
243
00:13:53,938 --> 00:13:55,481
- Va chier.
- Va chier aussi.
244
00:13:55,481 --> 00:13:58,526
Il faut que ça fasse vrai.
Tu peux le faire, non ?
245
00:13:58,526 --> 00:14:00,486
J'essaierai,
mais je suis pas magicienne.
246
00:14:01,320 --> 00:14:03,489
Si quelqu'un cherche la petite bête,
il trouvera.
247
00:14:03,489 --> 00:14:05,324
Ça, c'est ton problème.
248
00:14:05,324 --> 00:14:09,203
Je te paie,
donc à toi de couvrir tes traces.
249
00:14:09,203 --> 00:14:11,247
Bon, on se met au boulot ?
250
00:14:16,127 --> 00:14:17,753
- Eff...
- C'est du business, je sais.
251
00:14:17,753 --> 00:14:19,714
Pas besoin d'en discuter.
252
00:14:19,714 --> 00:14:20,798
Noma.
253
00:14:21,549 --> 00:14:24,677
Tu aurais pu me faire cette confidence
sur l'oreiller.
254
00:14:25,469 --> 00:14:27,138
Il a trouvé la solution.
255
00:14:27,763 --> 00:14:29,098
Oui.
256
00:14:29,974 --> 00:14:33,311
Il sera le visage
de ma filiale américaine
257
00:14:34,020 --> 00:14:36,147
pour que je décroche
les contrats plus vite,
258
00:14:36,147 --> 00:14:39,900
et le contrat de mariage me protègera
jusqu'à ce que j'obtienne la citoyenneté.
259
00:14:40,651 --> 00:14:43,613
C'est un plan.
260
00:14:43,613 --> 00:14:45,948
Tu l'aurais trouvé toi-même
261
00:14:45,948 --> 00:14:47,950
si tu n'étais pas en plein divorce.
262
00:14:47,950 --> 00:14:49,702
Merci de me le rappeler.
263
00:14:49,702 --> 00:14:52,830
Je pensais qu'on avait un accord
264
00:14:52,830 --> 00:14:54,290
en tant qu'associés.
265
00:14:55,207 --> 00:14:56,584
- Associés ?
- Oui.
266
00:14:56,584 --> 00:15:01,088
Certes, ton cabinet est menacé
et tu me vois comme une vache à lait,
267
00:15:01,088 --> 00:15:02,214
mais ne sois pas bête.
268
00:15:02,214 --> 00:15:04,300
J'ai l'art de me servir de ma langue,
269
00:15:04,300 --> 00:15:06,260
mais aussi l'art de savoir me retourner.
270
00:15:06,260 --> 00:15:08,387
Malgré ton art de la langue,
271
00:15:08,387 --> 00:15:10,890
notre relation a des limites, mon cher.
272
00:15:11,432 --> 00:15:14,560
En outre, je suis plutôt
du genre indépendante.
273
00:15:24,445 --> 00:15:26,322
Pourquoi se marier aussi vite ?
274
00:15:26,322 --> 00:15:30,117
- Quelle connerie.
- Je suis aussi choqué que vous.
275
00:15:30,910 --> 00:15:32,953
Mais pourquoi la raison
vous intéresse ?
276
00:15:32,953 --> 00:15:34,038
Pour faire tomber Carter.
277
00:15:34,789 --> 00:15:36,415
Noma a refusé de le faire.
278
00:15:36,415 --> 00:15:39,210
On doit donner
tout ce qu'on a sur Noma à Carter
279
00:15:39,210 --> 00:15:41,003
pour qu'il nous lâche enfin.
280
00:15:41,003 --> 00:15:42,713
C'est là que tu interviens.
281
00:15:42,713 --> 00:15:43,964
Noma est ma cliente.
282
00:15:43,964 --> 00:15:48,135
Tu protèges cette pétasse ?
C'est moi qui te l'ai présentée.
283
00:15:48,135 --> 00:15:51,138
C'est une blague ?
C'est à moi que tu dois ta loyauté.
284
00:15:51,138 --> 00:15:53,849
Est-ce qu'elle t'a consulté
pour le mariage avec Cane ?
285
00:15:53,849 --> 00:15:55,601
Elle se fiche de toi.
Elle est égoïste.
286
00:15:55,601 --> 00:15:57,770
Petit, descends d'un cran, tu veux ?
287
00:15:58,729 --> 00:16:00,523
En vous donnant des infos pertinentes,
288
00:16:00,523 --> 00:16:02,983
je risque de perdre
mon partenariat avec Noma
289
00:16:02,983 --> 00:16:05,611
si jamais elle apprend
que je vous ai parlé.
290
00:16:06,779 --> 00:16:09,657
Vous parlez de loyauté ?
291
00:16:09,657 --> 00:16:11,867
Faire des miracles
nécessite une compensation.
292
00:16:11,867 --> 00:16:15,663
Oui, si tu veux finir comme Obi.
Pour Noma, la loyauté est synonyme
293
00:16:15,663 --> 00:16:18,499
- de couteau dans la gorge.
- Tu crois que je le sais pas ?
294
00:16:18,499 --> 00:16:20,084
Cette garce est sournoise.
295
00:16:20,084 --> 00:16:21,711
Vous n'êtes pas beaucoup mieux.
296
00:16:22,712 --> 00:16:25,005
Ceci étant dit, ma loyauté vous revient.
297
00:16:26,590 --> 00:16:27,925
Alors parlez, bordel.
298
00:16:27,925 --> 00:16:30,136
Vous savez ce que mijote cette pétasse.
299
00:16:31,679 --> 00:16:34,473
N'oubliez jamais qui a assuré
quand vous aviez besoin de lui,
300
00:16:34,473 --> 00:16:37,226
et qui est toujours là
pour sauver vos petites fesses.
301
00:16:37,226 --> 00:16:38,602
Oui, bien sûr.
302
00:16:50,698 --> 00:16:53,909
{\an8}En ce moment, voilà ce qui préoccupe Noma.
Aircraft Global.
303
00:16:53,909 --> 00:16:55,536
C'est quoi, ce bordel ?
304
00:16:56,370 --> 00:16:59,331
Une société de couverture
qui blanchit l'argent de sa came.
305
00:16:59,331 --> 00:17:01,500
Mais elle est trop surveillée en Europe.
306
00:17:01,500 --> 00:17:05,629
Et pour obtenir un contrat de vente
de ses pièces de moteur au gouvernement,
307
00:17:05,629 --> 00:17:08,215
Aircraft Global doit appartenir
à un citoyen américain.
308
00:17:09,008 --> 00:17:10,843
- Cane.
- Exactement.
309
00:17:10,843 --> 00:17:13,220
Le mariage permettra à Noma
d'être naturalisée.
310
00:17:13,220 --> 00:17:16,682
Le contrat de mariage protège ses biens
jusqu'à ce qu'elle récupère la boîte.
311
00:17:16,682 --> 00:17:18,309
Donc, Cane n'est qu'un pantin.
312
00:17:18,309 --> 00:17:19,685
En gros, oui.
313
00:17:19,685 --> 00:17:21,854
- Doublé d'un abruti.
- Oui.
314
00:17:21,854 --> 00:17:24,523
Après le meurtre de Wiley Adams
par les gars de Zion,
315
00:17:24,523 --> 00:17:27,401
j'ai dû lui trouver
un nouveau contact à soudoyer.
316
00:17:27,401 --> 00:17:29,069
Il s'agit de Sterling Reynolds.
317
00:17:29,069 --> 00:17:31,739
Un vrai cador au département du Commerce.
318
00:17:31,739 --> 00:17:35,493
Suggérez ce nom à Carter.
Ça lui suffira pour faire pression.
319
00:17:36,243 --> 00:17:37,870
- D'accord.
- Ça marche.
320
00:17:37,870 --> 00:17:40,122
On file.
Mais on te doit une fière chandelle.
321
00:17:40,915 --> 00:17:41,916
Comme toujours.
322
00:18:06,774 --> 00:18:09,235
- Comment tu m'as trouvé ?
- Je connais l'endroit.
323
00:18:09,235 --> 00:18:11,362
C'est toi, le nouveau, ici.
324
00:18:11,362 --> 00:18:14,031
Il paraît que tu joues au petit chef.
325
00:18:14,031 --> 00:18:16,784
J'espère que t'arrives
à décoller ta langue du cul de Carter.
326
00:18:18,118 --> 00:18:19,411
Qu'est-ce que tu veux ?
327
00:18:19,411 --> 00:18:21,664
Tu bossais pour Noma
avant de retourner ta veste.
328
00:18:21,664 --> 00:18:24,375
J'espère que tu révèles pas
nos secrets de fabrication ?
329
00:18:24,375 --> 00:18:25,960
Et mon poing dans ta gueule ?
330
00:18:25,960 --> 00:18:28,254
Si tu promets de pas frapper
comme une gonzesse.
331
00:18:29,213 --> 00:18:31,131
Noma n'intéresse pas Carter.
332
00:18:31,131 --> 00:18:36,387
Il peut éliminer n'importe qui,
n'importe quand.
333
00:18:36,387 --> 00:18:37,972
Alors il t'a retourné le cerveau.
334
00:18:37,972 --> 00:18:39,890
Au moins,
je suis pas le toutou de Noma.
335
00:18:39,890 --> 00:18:41,350
T'es sérieux, frérot ?
336
00:18:41,350 --> 00:18:44,270
- Bosser pour Noma ?
- Bosser avec un keuf véreux ?
337
00:18:44,395 --> 00:18:47,481
Arrête un peu. Tu fais tout
pour essayer d'arriver à mon niveau,
338
00:18:47,481 --> 00:18:49,358
mais tu seras jamais comme moi.
339
00:18:52,278 --> 00:18:54,446
Bonne chance.
Voyons combien de temps ça dure.
340
00:18:54,446 --> 00:18:57,157
Voyons combien de temps dure
ton mariage avec ta cheffe.
341
00:19:00,327 --> 00:19:03,330
Monet m'a dit
que Noma épousait son larbin.
342
00:19:04,039 --> 00:19:07,042
T'es comme son jardinier.
Elle en a rien à foutre de toi.
343
00:19:07,042 --> 00:19:10,880
T'es qu'un pion de plus, pour elle.
Mais tu dois t'en rendre compte.
344
00:19:13,007 --> 00:19:16,051
Non. Tu t'en rends même pas compte.
345
00:19:16,802 --> 00:19:18,429
Excuse-moi.
346
00:19:20,222 --> 00:19:22,975
Reviens boire un verre avec ton frère
à l'occasion !
347
00:19:24,727 --> 00:19:28,480
Tu épouses un voyou
qui a la moitié de ton âge.
348
00:19:28,480 --> 00:19:30,649
Merveilleux. C'est quand, la cérémonie ?
349
00:19:30,649 --> 00:19:33,777
Bientôt. Mais je te l'ai dit,
ce n'est pas par amour.
350
00:19:33,777 --> 00:19:34,862
C'est que du business.
351
00:19:34,862 --> 00:19:37,364
Tu as fui l'Europe
quand papa s'est fait tuer.
352
00:19:37,364 --> 00:19:38,908
Je sais toujours pas pourquoi.
353
00:19:38,908 --> 00:19:41,660
Tu m'interdis de traîner avec Tariq,
dont le père
354
00:19:41,660 --> 00:19:43,162
était un baron de la drogue,
355
00:19:43,162 --> 00:19:45,748
et maintenant,
tu épouses Cane pour le business.
356
00:19:46,498 --> 00:19:48,709
Quand tu l'as embauché, tu savais
357
00:19:48,709 --> 00:19:51,545
qu'il avait été arrêté
pour coups et blessures et pour vol ?
358
00:19:52,171 --> 00:19:54,173
On ne juge pas les gens
sur leur passé, Anya.
359
00:19:54,173 --> 00:19:57,509
Tu plaisantes ?
C'est ce qu'on a fait toute notre vie.
360
00:19:57,509 --> 00:20:01,972
Sur le papier, ça peut paraître étrange,
mais Cane est très malin.
361
00:20:03,140 --> 00:20:05,559
- Il doit être doué au lit.
- Pardon ?
362
00:20:05,559 --> 00:20:07,019
Je veux la vérité.
363
00:20:07,019 --> 00:20:09,480
Arrête d'essayer de me faire gober
n'importe quoi.
364
00:20:11,815 --> 00:20:13,359
Tu as des soucis avec la police ?
365
00:20:14,610 --> 00:20:15,861
Pour commencer,
366
00:20:15,861 --> 00:20:17,863
t'inquiète pas,
je n'ai de souci avec personne.
367
00:20:17,863 --> 00:20:19,907
Comment tu gagnes tout cet argent ?
368
00:20:19,907 --> 00:20:21,492
Anya, tu n'as pas à t'inquiéter
369
00:20:21,492 --> 00:20:24,620
de tous les détails techniques
de mon entreprise.
370
00:20:24,620 --> 00:20:27,414
Si, maman.
Je crois que je peux gérer.
371
00:20:33,045 --> 00:20:34,546
Oui, madame.
372
00:20:38,968 --> 00:20:39,969
Très bien.
373
00:20:40,803 --> 00:20:43,222
Je trahis ton père en te disant ça,
374
00:20:43,347 --> 00:20:46,517
mais tu ne me laisses pas le choix,
375
00:20:47,184 --> 00:20:48,352
et il est temps.
376
00:20:50,688 --> 00:20:52,856
Ton père était un trafiquant de drogue.
377
00:20:52,982 --> 00:20:54,024
Oui.
378
00:20:54,817 --> 00:20:57,569
J'ignorais ce qu'il faisait
quand je l'ai rencontré.
379
00:20:58,779 --> 00:21:00,531
Il ne voulait pas que tu le saches,
380
00:21:00,531 --> 00:21:03,450
car il voulait te protéger
d'une vie très dangereuse,
381
00:21:03,450 --> 00:21:06,537
c'est pourquoi tu as toujours vécu
aux États-Unis,
382
00:21:06,537 --> 00:21:08,038
quand on était en Europe.
383
00:21:08,038 --> 00:21:11,458
Mais c'est pour ça que j'ai dû le quitter.
384
00:21:14,169 --> 00:21:15,671
Papa était un criminel.
385
00:21:16,672 --> 00:21:17,673
Oui.
386
00:21:18,549 --> 00:21:19,925
Ma chérie,
387
00:21:22,803 --> 00:21:24,680
je détestais ce qu'il faisait.
388
00:21:25,472 --> 00:21:28,100
Toutes ces vies gâchées
par la drogue qu'il vendait...
389
00:21:28,100 --> 00:21:31,186
C'est pour ça
que j'ai voulu diriger une firme légale.
390
00:21:32,938 --> 00:21:34,273
D'accord ?
391
00:21:35,149 --> 00:21:36,483
Mon lien avec lui
392
00:21:36,483 --> 00:21:40,070
pourrait expliquer
pourquoi la police s'intéresse à moi.
393
00:21:40,070 --> 00:21:42,114
Mais tu n'as pas à t'en inquiéter.
394
00:21:43,907 --> 00:21:45,284
Chérie, ne t'inquiète pas.
395
00:21:46,368 --> 00:21:47,911
Ma petite fille.
396
00:21:54,501 --> 00:21:57,588
Je suis son petit ami, Brayden.
397
00:21:57,588 --> 00:21:59,548
Je suis pas de la famille proche, mais...
398
00:21:59,548 --> 00:22:00,883
Je m'en fiche.
399
00:22:00,883 --> 00:22:02,968
J'espère que vous ne prenez pas
cette drogue.
400
00:22:02,968 --> 00:22:04,344
Selon ses résultats d'examen,
401
00:22:04,344 --> 00:22:06,096
la cocaïne qu'elle a ingérée
402
00:22:06,096 --> 00:22:07,848
était coupée avec du fentanyl,
403
00:22:07,848 --> 00:22:09,558
d'où son arrêt cardiaque.
404
00:22:10,267 --> 00:22:11,477
Vous savez où elle l'a eue ?
405
00:22:12,311 --> 00:22:13,353
Non.
406
00:22:15,689 --> 00:22:16,899
Elle va s'en sortir ?
407
00:22:16,899 --> 00:22:19,610
Le pronostic est encore engagé,
mais en tout cas,
408
00:22:19,610 --> 00:22:21,612
si elle avait été seule,
elle serait morte.
409
00:22:24,406 --> 00:22:25,741
- Merci.
- De rien.
410
00:22:41,673 --> 00:22:43,884
{\an8}MOT DE PASSE
020203
411
00:22:43,884 --> 00:22:45,803
{\an8}ELLE : T'en as ?
STEVE : Oui.
412
00:22:45,803 --> 00:22:46,887
{\an8}Putain...
413
00:22:46,887 --> 00:22:48,472
{\an8}ELLE : Tu peux passer ?
STEVE : Dans 1 h.
414
00:22:50,516 --> 00:22:52,142
Quel sac à merde.
415
00:22:52,142 --> 00:22:55,104
À STEVE : Il m'en faut plus.
Pas ici. Dis-moi où.
416
00:23:03,654 --> 00:23:05,697
- Riq.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
417
00:23:06,782 --> 00:23:07,866
Overdose.
418
00:23:09,618 --> 00:23:11,245
On sait pas si elle va s'en tirer.
419
00:23:13,872 --> 00:23:16,625
Ça va aller.
Elle va s'en sortir.
420
00:23:20,671 --> 00:23:21,964
Cette pouffe se sert de toi.
421
00:23:21,964 --> 00:23:24,049
Elle te manipule comme un pantin.
422
00:23:24,049 --> 00:23:26,593
Un faux mariage avec cette sorcière
fera pas de toi un roi.
423
00:23:26,593 --> 00:23:29,596
Peu importe ce que tu crois savoir,
ça ne change rien.
424
00:23:29,596 --> 00:23:31,431
Je suis avec Noma.
Elle sera ma femme.
425
00:23:31,431 --> 00:23:33,892
Tu vas trahir ta mère pour cette pétasse ?
426
00:23:33,892 --> 00:23:36,728
Ne me parle pas de trahison.
L'inspecteur Carter ?
427
00:23:37,563 --> 00:23:40,607
Je savais qu'il avait un indic
chez les Tejada, et c'était toi.
428
00:23:40,607 --> 00:23:43,110
T'es vraiment la poucave de Carter ?
429
00:23:43,110 --> 00:23:46,363
Non, Cane, c'est plus compliqué.
On n'avait pas le choix.
430
00:23:46,363 --> 00:23:48,115
Carter nous a à sa botte.
431
00:23:48,115 --> 00:23:51,118
C'est pas être une balance
si cet enfoiré est aussi un voyou.
432
00:23:51,118 --> 00:23:53,495
Il a envoyé cette conne de Felicia
tabasser Diana,
433
00:23:53,495 --> 00:23:54,746
et elle a tué son bébé.
434
00:23:54,746 --> 00:23:56,665
Ça te fait rien, tout ça ?
435
00:23:56,665 --> 00:23:59,960
Maman, me saoule pas
avec tes discours sur la famille.
436
00:23:59,960 --> 00:24:01,128
C'est toi qui as commencé.
437
00:24:01,128 --> 00:24:03,297
T'as dressé Noma contre Carter
et t'as failli
438
00:24:03,297 --> 00:24:04,840
nous faire tuer, avec Dru.
439
00:24:04,840 --> 00:24:06,925
Cane, j'essaie de vous protéger.
440
00:24:06,925 --> 00:24:08,677
Tu défends tes propres intérêts.
441
00:24:08,677 --> 00:24:10,470
Mes intérêts sont les vôtres.
442
00:24:11,346 --> 00:24:13,390
T'as pas encore compris ça ?
443
00:24:13,390 --> 00:24:16,727
J'essaie de vous débarrasser
de tous ces enfoirés.
444
00:24:20,606 --> 00:24:23,567
Voilà ce qu'on va faire.
445
00:24:24,234 --> 00:24:26,361
Tu vas faire semblant d'être contente,
446
00:24:26,486 --> 00:24:27,863
tu vas te mettre sur ton 31
447
00:24:27,863 --> 00:24:30,407
avec une robe moche à la con,
et je vais épouser Noma.
448
00:24:30,407 --> 00:24:32,409
Je lui dirai pas que tu as volé sa came.
449
00:24:32,409 --> 00:24:34,203
- J'ai rien volé.
- Arrête de mentir.
450
00:24:34,203 --> 00:24:36,830
Tu te crois intouchable ?
Si Noma l'apprend,
451
00:24:36,830 --> 00:24:38,540
tu devras dédier ta courte vie à Carter.
452
00:24:38,540 --> 00:24:40,083
- Courte ?
- Ou bosser
453
00:24:40,083 --> 00:24:41,210
dans un supermarché.
454
00:24:41,210 --> 00:24:42,878
- Dans tes rêves.
- C'est ça.
455
00:24:42,878 --> 00:24:44,755
Espèce de soumis.
456
00:24:48,508 --> 00:24:50,886
- T'es occupé ?
- Non, ma mère allait partir.
457
00:24:50,886 --> 00:24:52,262
Tu devais pas te marier ?
458
00:24:53,639 --> 00:24:54,848
Et va voir ta sœur.
459
00:24:54,848 --> 00:24:57,643
C'est ça. N'oublie pas
de déposer ton CV à la supérette.
460
00:25:24,294 --> 00:25:27,839
Il est orphelin. J'ai changé la vie
de cet enfant pour toujours.
461
00:25:27,839 --> 00:25:30,259
Je comprends que tu te sentes coupable,
462
00:25:31,093 --> 00:25:32,761
mais sa mère était une meurtrière.
463
00:25:32,761 --> 00:25:35,847
Elle était dans de sales draps.
Ça lui est retombé dessus.
464
00:25:37,057 --> 00:25:38,141
Écoute,
465
00:25:39,476 --> 00:25:41,561
t'avais pas le choix. D'accord ?
466
00:25:41,561 --> 00:25:45,315
Pourtant, si.
J'ai choisi d'aller chez elle et...
467
00:25:45,315 --> 00:25:48,318
- Pas avec son fils à l'étage.
- Mais tu savais pas.
468
00:25:49,528 --> 00:25:51,405
Écoute-moi.
469
00:25:51,405 --> 00:25:54,866
Elle t'a privé d'un truc unique.
Elle nous en a privé tous les deux.
470
00:25:55,450 --> 00:25:59,496
C'était toi ou elle.
T'as rien fait de mal.
471
00:26:01,373 --> 00:26:03,667
Je devrais pas avoir à vivre ces horreurs.
472
00:26:03,667 --> 00:26:06,670
Je veux juste une vie normale
avec une famille normale,
473
00:26:06,670 --> 00:26:09,214
pour pouvoir être moi-même.
474
00:26:10,340 --> 00:26:11,591
Ça serait le rêve,
475
00:26:13,260 --> 00:26:17,014
mais faut être réaliste.
C'est quasiment impossible, pour nous.
476
00:26:22,019 --> 00:26:23,979
À un moment, c'était possible.
477
00:26:25,564 --> 00:26:29,151
Et, je ne sais pas, peut-être...
478
00:26:31,611 --> 00:26:32,988
que ça pourrait se reproduire.
479
00:26:34,406 --> 00:26:35,741
Tu crois ?
480
00:26:41,705 --> 00:26:42,789
T'es sûre ?
481
00:26:58,013 --> 00:26:59,848
Pas besoin de ça.
482
00:26:59,848 --> 00:27:01,975
Comment ça ?
483
00:27:01,975 --> 00:27:04,895
Est-ce que retomber enceinte
serait vraiment si grave que ça ?
484
00:27:11,443 --> 00:27:12,444
D'accord.
485
00:27:13,445 --> 00:27:15,572
Arrête, putain.
Tu comprends, pas vrai ?
486
00:27:16,740 --> 00:27:17,741
Laisse tomber, Tariq.
487
00:27:24,414 --> 00:27:29,711
Vu qu'on formera bientôt
une grande et heureuse famille,
488
00:27:29,711 --> 00:27:34,007
je devrais apprendre à connaître
l'homme qui va épouser ma mère. Non ?
489
00:27:37,719 --> 00:27:42,557
Alors, qui es-tu ? Qui a les moyens
d'avoir un penthouse pareil ?
490
00:27:43,892 --> 00:27:46,603
- Moi.
- Avec un salaire de barman ?
491
00:27:46,603 --> 00:27:49,272
C'est bien ça, ton métier, non ?
492
00:27:49,272 --> 00:27:51,024
Les pourboires doivent être généreux.
493
00:27:51,024 --> 00:27:52,776
Je fais de bons investissements.
494
00:27:54,277 --> 00:27:57,948
Qui t'a appris ça ? Ton père,
que t'as jamais vu ailleurs qu'en prison
495
00:27:57,948 --> 00:28:00,117
après qu'il soit tombé
pour trafic de drogue ?
496
00:28:00,117 --> 00:28:02,494
C'est ce que ma mère et toi
avez en commun, non ?
497
00:28:03,578 --> 00:28:07,416
À toi de me le dire.
Tu sembles tout savoir.
498
00:28:07,416 --> 00:28:12,712
Tout le clan des Tejada...
Sans vouloir te vexer,
499
00:28:12,712 --> 00:28:16,091
vous êtes un peu la mafia du ghetto.
Je me trompe ?
500
00:28:19,469 --> 00:28:22,139
On est des entrepreneurs.
501
00:28:22,806 --> 00:28:27,018
- Ma mère vend de la drogue ?
- C'est une femme d'affaires géniale.
502
00:28:27,018 --> 00:28:29,729
Tu devrais prendre exemple sur elle
503
00:28:29,729 --> 00:28:31,857
au lieu de te mêler des affaires
des adultes.
504
00:28:31,857 --> 00:28:35,318
- Des adultes ?
- Prends ça.
505
00:28:35,318 --> 00:28:38,864
Va faire du shopping,
bruncher ou faire un TikTok.
506
00:28:45,203 --> 00:28:47,497
Je t'appellerai jamais "papa".
507
00:28:52,544 --> 00:28:54,087
On a un cadeau pour vous.
508
00:28:54,087 --> 00:28:56,923
Après ça,
on veut que vous nous foutiez la paix.
509
00:28:56,923 --> 00:28:59,885
J'ai l'impression
d'être un putain de disque rayé.
510
00:28:59,885 --> 00:29:01,219
C'est pas toi qui décides.
511
00:29:01,928 --> 00:29:04,848
Dru, je sais pas comment t'as supporté ça
quand t'étais petit.
512
00:29:04,848 --> 00:29:08,393
- C'est quoi, ce cadeau ?
- Sterling Reynolds.
513
00:29:08,518 --> 00:29:12,397
C'est lui que Noma doit soudoyer
pour décrocher le contrat gouvernemental.
514
00:29:12,397 --> 00:29:15,233
Si vous la piégez
en la mettant sur écoute, elle est cuite.
515
00:29:15,233 --> 00:29:16,693
Un contrat gouvernemental ?
516
00:29:18,278 --> 00:29:20,322
Noma joue dans la cour des grands,
on dirait.
517
00:29:20,322 --> 00:29:23,575
Contrôler cette pétasse risque
de vous occuper un moment.
518
00:29:23,575 --> 00:29:26,077
Tu t'inquiètes de ma charge de travail,
maintenant ?
519
00:29:26,077 --> 00:29:28,497
- Je m'en branle.
- Monet a raison.
520
00:29:28,497 --> 00:29:30,665
Avec Noma, pas besoin de nous.
521
00:29:32,209 --> 00:29:35,003
Soyez pas naïfs. Ça n'arrivera pas.
522
00:29:35,003 --> 00:29:38,006
Tenez-vous prêts,
je vous informerai de la prochaine étape.
523
00:29:39,132 --> 00:29:41,218
Dru !
524
00:29:43,220 --> 00:29:46,056
Pourquoi tu fais ça ?
525
00:29:46,056 --> 00:29:47,891
N'en fais pas une affaire personnelle.
526
00:29:47,891 --> 00:29:50,936
Dru, c'est pas ce que tu veux.
T'es pas comme ça.
527
00:29:51,645 --> 00:29:53,438
Obéir à un putain de flic ?
528
00:29:53,438 --> 00:29:56,191
Faire ce qu'il te dit
comme si c'était ton chef ?
529
00:29:56,191 --> 00:29:59,277
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Je fais mes propres choix, Monet.
530
00:30:00,904 --> 00:30:04,491
Je laisserai pas Cane et toi
me dicter qui je dois être.
531
00:30:04,491 --> 00:30:07,452
Et j'ai été obligé d'appeler Carter
pour le prévenir, sinon,
532
00:30:07,452 --> 00:30:10,497
sa putain d'unité
nous aurait traqués et tués.
533
00:30:11,248 --> 00:30:13,833
J'ai pas trahi cette famille, d'accord ?
534
00:30:13,833 --> 00:30:16,711
J'ai sauvé cette putain de famille.
Alors, de rien.
535
00:30:16,711 --> 00:30:19,130
Tu voulais quitter ce milieu.
Et ton art, alors ?
536
00:30:19,798 --> 00:30:22,092
C'était peut-être pas ce milieu,
le problème.
537
00:30:22,092 --> 00:30:24,511
C'était peut-être juste cette famille.
538
00:30:27,055 --> 00:30:28,181
Détends-toi !
539
00:30:28,765 --> 00:30:31,768
C'est qui, pour toi ?
Un père de substitution ?
540
00:30:32,394 --> 00:30:35,272
T'es sérieuse ? Je devrais pas
avoir besoin d'un substitut !
541
00:30:36,773 --> 00:30:40,569
On me fait confiance
pour gérer des trucs importants,
542
00:30:41,236 --> 00:30:43,405
et ça me plaît.
Un point c'est tout.
543
00:30:44,030 --> 00:30:47,158
Souviens-toi que c'est quand même mon sang
qui coule dans tes veines.
544
00:30:47,576 --> 00:30:49,953
T'es un Tejada. Quoi qu'il arrive.
545
00:31:00,422 --> 00:31:01,423
Quoi ?
546
00:31:03,049 --> 00:31:07,512
Je sais, tu voulais pas en parler,
mais je suis là quand même.
547
00:31:07,512 --> 00:31:09,889
J'essaie juste d'assurer mon avenir,
comme toi.
548
00:31:09,889 --> 00:31:12,392
On a déjà parlé de ça,
et t'as dit la même chose.
549
00:31:14,352 --> 00:31:18,356
Non seulement tu fais des trucs de robot,
mais t'es devenue un robot. C'est dingue.
550
00:31:19,899 --> 00:31:22,944
Je bosse sur la requête de Noma
et je dois m'y remettre, alors...
551
00:31:22,944 --> 00:31:25,697
Félicitations, au fait.
Tu me diras où est la cérémonie.
552
00:31:48,261 --> 00:31:49,262
Le club est fermé.
553
00:31:50,639 --> 00:31:53,767
- Comment ça, fermé ?
- L'immeuble vient d'être racheté.
554
00:31:55,101 --> 00:31:56,102
Par qui ?
555
00:31:57,312 --> 00:31:59,981
Par un enfoiré très riche
qui voulait rester anonyme.
556
00:32:00,899 --> 00:32:04,819
- De quoi tu parles, bordel ?
- Au fait. On a laissé ça pour toi.
557
00:32:08,490 --> 00:32:13,745
Ma femme et moi avons eu un coup de cœur
pour cet endroit. Je t'embrasse. Cane.
558
00:32:29,094 --> 00:32:31,638
STEVE :
On peut se voir à Brooklyn ce soir.
559
00:32:34,349 --> 00:32:37,560
{\an8}À STEVE : Cool, où ça ?
560
00:32:44,901 --> 00:32:47,070
Riq, j'ai besoin de toi.
561
00:32:47,070 --> 00:32:48,571
C'est à propos d'Elle ?
562
00:32:48,571 --> 00:32:52,784
J'ai pris RDV avec le salaud
qui lui a vendu la coke coupée.
563
00:32:53,326 --> 00:32:54,994
On lui rend visite ce soir ?
564
00:32:54,994 --> 00:32:58,581
- À quoi tu penses ?
- Je veux juste faire peur à cet enfoiré.
565
00:32:59,374 --> 00:33:00,375
Ça roule.
566
00:33:09,175 --> 00:33:13,680
Alors comme ça tu veux jouer, Cane ?
Jouons, enfoiré.
567
00:33:40,373 --> 00:33:41,374
J'y crois pas.
568
00:33:46,463 --> 00:33:47,672
LIVRAISON CE SOIR
569
00:33:53,470 --> 00:33:57,223
Le nouveau proprio a augmenté le loyer
comme si on était sur la Cinquième Avenue.
570
00:33:57,223 --> 00:33:59,809
- Il va nous falloir un nouveau lieu.
- Pas de souci.
571
00:34:00,351 --> 00:34:02,979
J'ai déjà identifié un autre immeuble
qu'on peut utiliser.
572
00:34:04,022 --> 00:34:05,440
Un bon soldat n'attend jamais.
573
00:34:09,819 --> 00:34:13,364
Pour Noma.
Il paraît qu'elle place ses pions.
574
00:34:14,616 --> 00:34:16,284
Oui, j'ai déjà un plan pour elle.
575
00:34:16,868 --> 00:34:18,495
On devrait serrer la vis.
576
00:34:19,496 --> 00:34:22,207
Elle fournit des armes aux Italiens
du Lower East Side.
577
00:34:23,208 --> 00:34:24,918
- T'en es sûr ?
- Certain.
578
00:34:25,585 --> 00:34:29,130
Elle s'empare de la ville rue par rue,
ça pourrait entraîner plus de violence.
579
00:34:30,715 --> 00:34:35,512
À quoi me sert cette info
si je peux pas passer à l'action ?
580
00:34:37,972 --> 00:34:40,517
Elle a une cargaison d'armes
qui arrive ce soir.
581
00:34:43,812 --> 00:34:47,273
- On rencontrera de la résistance ?
- Rien d'insurmontable pour vous.
582
00:34:51,194 --> 00:34:54,364
Le mal naturel ou le mal moral.
583
00:34:55,782 --> 00:34:58,243
Un tremblement de terre ou un meurtre.
584
00:34:59,410 --> 00:35:04,874
Dans ses écrits,
Nietzsche s'oppose au concept du mal.
585
00:35:04,874 --> 00:35:08,670
Est-ce qu'il décrit une réalité morale ?
586
00:35:09,838 --> 00:35:12,507
Il dit que le sage est capable
de catégoriser les gens
587
00:35:12,507 --> 00:35:13,758
au-delà du bien et du mal.
588
00:35:13,758 --> 00:35:16,427
Ayant grandi dans un milieu religieux,
589
00:35:16,427 --> 00:35:18,471
je sais que ce mot
est trop souvent utilisé.
590
00:35:19,180 --> 00:35:22,475
On l'utilise pour justifier des guerres.
Comme avec "l'Axe du mal".
591
00:35:22,475 --> 00:35:26,980
Ou des actes répréhensibles.
Comme avec le mot "malfaiteur".
592
00:35:27,397 --> 00:35:31,484
Vous croyez qu'on ne l'utilise
que pour diaboliser ses ennemis ?
593
00:35:31,484 --> 00:35:33,194
La plupart du temps, oui.
594
00:35:34,487 --> 00:35:35,488
Tariq ?
595
00:35:35,488 --> 00:35:39,659
Le mal existe. Je fais pas confiance
à ceux qui n'y croient pas.
596
00:35:39,659 --> 00:35:41,828
Ils sont probablement mauvais eux-mêmes.
597
00:35:41,953 --> 00:35:45,957
Passons à l'argument opposé,
abordé dans Le Paradigme de l'atroce.
598
00:35:47,417 --> 00:35:49,878
Diana ? Pas de téléphone ici.
599
00:35:50,587 --> 00:35:51,588
Désolée.
600
00:35:51,588 --> 00:35:54,757
Dis-moi ce que tu as pensé
de l'argument développé par Card.
601
00:35:58,761 --> 00:35:59,762
Pardon ?
602
00:36:00,221 --> 00:36:03,099
C'est l'article
que je vous ai demandé de lire.
603
00:36:04,976 --> 00:36:06,728
La raison de l'existence du mal...
604
00:36:11,232 --> 00:36:14,611
Je pense que croire au concept du mal,
c'est juste reconnaître
605
00:36:14,611 --> 00:36:19,324
quand quelqu'un a été traité injustement.
C'est ce qui nous rend tous humains.
606
00:36:26,372 --> 00:36:28,708
Merci de m'avoir soufflé.
607
00:36:28,708 --> 00:36:32,754
Pas de souci, mais Simmons ne rigole pas,
il pourrait te saquer.
608
00:36:32,754 --> 00:36:35,924
J'ai appris pour Elle. Comment elle va ?
609
00:36:37,091 --> 00:36:39,344
Pas terrible.
Cette histoire m'a choquée.
610
00:36:39,344 --> 00:36:41,679
Je suis pas un monstre.
Je veux la mort de personne.
611
00:36:41,679 --> 00:36:43,973
Je sais. Écoute,
612
00:36:46,017 --> 00:36:48,603
j'ai personne à qui parler.
Je peux te demander un truc ?
613
00:36:48,603 --> 00:36:50,939
Et cette fois, s'il te plaît,
garde-le pour toi.
614
00:36:51,940 --> 00:36:56,361
C'est promis. Raconte.
T'es encore enceinte ?
615
00:36:56,361 --> 00:37:00,406
Non, mais parfois, j'ai envie de l'être.
616
00:37:01,115 --> 00:37:02,909
C'est normal après une fausse couche.
617
00:37:02,909 --> 00:37:05,912
Est-ce que c'est normal
d'avoir voulu empêcher Tariq
618
00:37:05,912 --> 00:37:08,122
de mettre une capote
quand on était au lit ?
619
00:37:08,247 --> 00:37:10,667
Oui. Beaucoup de filles font ça.
620
00:37:10,667 --> 00:37:13,461
Elles cherchent tout de suite
à remplacer leur bébé.
621
00:37:13,461 --> 00:37:15,505
Je savais pas.
622
00:37:15,505 --> 00:37:19,842
Ma mère est tombée enceinte très vite
après avoir perdu Zeke, d'ailleurs.
623
00:37:20,885 --> 00:37:23,805
Alors, tu sais ce qu'elle a ressenti.
Écoute-moi.
624
00:37:23,805 --> 00:37:27,850
Être une jeune mère serait
le job le plus dur de ta vie.
625
00:37:27,976 --> 00:37:31,813
J'ai des cousines qui étaient mamans ados,
et elles peuvent plus rien faire.
626
00:37:31,813 --> 00:37:34,190
Elles n'ont plus de rêves.
Leurs vies sont finies.
627
00:37:35,191 --> 00:37:38,111
Si tu veux profiter un peu de ta vie,
oublie Tariq,
628
00:37:38,111 --> 00:37:41,656
oublie les contes de fées
que tu as dans la tête,
629
00:37:41,656 --> 00:37:44,534
- et sois juste une bonne étudiante.
- Oui.
630
00:37:47,578 --> 00:37:50,581
- À plus tard.
- Merci. À plus.
631
00:37:58,965 --> 00:38:00,758
{\an8}CANE : Tu me détestes toujours ?
632
00:38:00,758 --> 00:38:04,053
- Qu'est-ce que tu fous là, bordel ?
- T'es dans une fac de luxe
633
00:38:04,053 --> 00:38:05,555
et tu parles comme ça à ta mère ?
634
00:38:05,555 --> 00:38:07,098
Tu te prends pour ma mère ?
635
00:38:07,098 --> 00:38:09,767
- Josie, arrête.
- M'appelle pas comme ça.
636
00:38:10,393 --> 00:38:12,770
T'es injuste.
C'est le nom que je t'ai donné.
637
00:38:13,896 --> 00:38:16,524
J'aurais aimé éviter une visite surprise.
638
00:38:16,524 --> 00:38:18,276
Mais tu réponds pas à mes appels.
639
00:38:24,365 --> 00:38:28,953
Richard m'a quittée pour une jeune bimbo
qui bosse pour une marque de voitures.
640
00:38:30,496 --> 00:38:33,499
Et je te connais,
tu penses sûrement que je le mérite.
641
00:38:34,709 --> 00:38:36,252
Mais je suis dans le pétrin.
642
00:38:37,462 --> 00:38:41,132
J'espérais juste
que tu pourrais me prêter de l'argent.
643
00:38:44,177 --> 00:38:46,262
L'homme qui m'a agressée t'a quittée.
644
00:38:47,722 --> 00:38:49,307
C'est ton putain de problème.
645
00:38:50,641 --> 00:38:54,228
Malgré toutes mes erreurs,
je peux encore être fière de ma fille.
646
00:38:56,898 --> 00:38:58,399
Tu as fait du chemin, Josie.
647
00:39:00,777 --> 00:39:06,449
Parfois, il faut toute une vie
pour apprendre à aimer.
648
00:39:08,034 --> 00:39:10,912
Regarde-toi,
tu as réussi à entrer dans une grande fac.
649
00:39:10,912 --> 00:39:13,998
D'où vient ce gros cerveau, d'après toi ?
Tu le tiens de moi !
650
00:39:15,041 --> 00:39:17,168
Tu fais des trucs
que je regrette d'avoir raté.
651
00:39:20,379 --> 00:39:24,425
La meilleure chose que tu aies faite,
c'est de partir. Je le sais.
652
00:39:25,676 --> 00:39:27,261
Et j'en suis ravie pour toi.
653
00:39:33,392 --> 00:39:36,270
Si tu cramais, je te pisserais même pas
dessus pour t'éteindre.
654
00:39:36,979 --> 00:39:39,732
Et si t'avais froid,
je t'ouvrirais jamais ma porte.
655
00:39:40,358 --> 00:39:42,735
Si j'avais tous les dollars du monde,
656
00:39:42,735 --> 00:39:47,615
je te donnerais pas un centime.
Va te faire foutre, maman.
657
00:39:50,034 --> 00:39:54,080
Je te reconnais bien là.
Josefina, la sans-cœur.
658
00:39:54,080 --> 00:39:55,873
T'es une sacrée garce.
659
00:39:56,415 --> 00:40:00,253
Comment tu veux
que quelqu'un t'aime un jour ?
660
00:40:05,591 --> 00:40:08,803
On n'a fait que gagner du temps.
Carter est toujours aux manettes.
661
00:40:08,803 --> 00:40:10,930
Oui, il faut l'éliminer.
662
00:40:10,930 --> 00:40:13,307
Noma voulait savoir
comment Carter comptait l'atteindre.
663
00:40:14,475 --> 00:40:17,603
Si on lui donne cette info,
en disant qu'il voulait la piéger,
664
00:40:18,896 --> 00:40:22,191
tout sera réglé.
Elle n'aura plus le choix...
665
00:40:22,191 --> 00:40:24,360
- Elle devra se défendre.
- Exactement.
666
00:40:24,360 --> 00:40:27,780
C'est impitoyable, mais il faut le faire.
667
00:40:27,780 --> 00:40:30,408
C'est la meilleure stratégie.
Déclencher une guerre entre eux
668
00:40:30,408 --> 00:40:33,619
- pour les forcer à nous lâcher la grappe.
- C'est clair.
669
00:40:38,749 --> 00:40:41,169
Roule ! Je t'avais dit de pas t'arrêter.
670
00:40:41,169 --> 00:40:44,046
Mains en l'air, bordel !
671
00:40:44,046 --> 00:40:45,423
Bouge pas.
672
00:40:45,423 --> 00:40:47,300
Il essaie de filer par derrière.
673
00:40:48,176 --> 00:40:50,052
Où tu vas, comme ça ?
Pose ton flingue.
674
00:40:53,222 --> 00:40:55,099
Qu'est-ce que tu caches ?
675
00:41:01,939 --> 00:41:03,399
Qui va le dire à Noma ?
676
00:41:04,317 --> 00:41:06,819
{\an8}DRU : Désolé pour tes flingues :(
677
00:41:08,321 --> 00:41:11,782
L'enfoiré ! Il va trop loin.
678
00:41:15,077 --> 00:41:19,373
On dit que vous êtes celui qu'on appelle
quand le maire a besoin d'un service.
679
00:41:19,373 --> 00:41:22,460
On dit que vous êtes une femme
qui s'attend à un traitement similaire.
680
00:41:25,171 --> 00:41:26,172
Bonsoir.
681
00:41:26,172 --> 00:41:30,343
Notre recommandation ce soir
est un Bordeaux de Pauillac.
682
00:41:30,801 --> 00:41:31,802
Je vous sers ?
683
00:41:31,802 --> 00:41:33,346
- Avec plaisir.
- S'il vous plaît.
684
00:41:36,057 --> 00:41:37,058
Merci.
685
00:41:41,479 --> 00:41:43,981
J'aimerais avoir le gouvernement américain
comme client,
686
00:41:43,981 --> 00:41:47,151
mais la paperasse me paraît insurmontable.
687
00:41:47,151 --> 00:41:49,487
Pas si on sait comment s'y prendre.
688
00:41:49,487 --> 00:41:50,988
C'est là que vous intervenez ?
689
00:41:51,948 --> 00:41:58,204
- Si on s'accorde sur les conditions.
- Soyez direct avec moi.
690
00:41:58,204 --> 00:42:00,915
- Je peux faire...
- Désolé pour le retard.
691
00:42:00,915 --> 00:42:02,667
J'espère ne pas avoir raté l'entrée.
692
00:42:03,501 --> 00:42:05,336
Noma. Sterling.
693
00:42:05,336 --> 00:42:08,005
- Davis.
- Merci d'avoir accepté ce rendez-vous.
694
00:42:08,130 --> 00:42:09,966
- Davis est là ?
- Comme vous le savez...
695
00:42:09,966 --> 00:42:11,550
C'est quoi, ce bordel ?
696
00:42:11,550 --> 00:42:13,344
...Davis est mon avocat.
697
00:42:13,344 --> 00:42:17,265
Je ne laisse jamais mes clients seuls
pour un rendez-vous. Sterling comprend.
698
00:42:18,099 --> 00:42:19,767
Il était avocat dans une autre vie.
699
00:42:19,767 --> 00:42:21,310
Carter nous surveille.
Le RDV est foutu
700
00:42:21,310 --> 00:42:22,812
Vous prendrez des entrées ?
701
00:42:24,730 --> 00:42:29,193
- Oui, Sterling, allez-y.
- D'accord.
702
00:42:30,194 --> 00:42:34,490
Je vais prendre le poisson. Il est bon ?
Pêché dans la région ?
703
00:42:34,490 --> 00:42:41,414
Alors on va prendre des huîtres.
Et je prends du poulpe.
704
00:42:42,665 --> 00:42:45,751
Il y a du fenouil ?
Je prends ça, alors.
705
00:42:47,003 --> 00:42:49,547
- Madame, je prends votre commande ?
- Non.
706
00:42:50,923 --> 00:42:54,343
C'était un plaisir de vous voir.
Désolée, mais j'ai une urgence.
707
00:42:54,343 --> 00:42:57,054
- Remettons ça à une autre fois.
- Une autre fois.
708
00:42:57,054 --> 00:43:00,266
Elle va où, putain ?
Qu'est-ce qui se passe ?
709
00:43:09,859 --> 00:43:13,529
- C'était moins une.
- Comment tu le savais ?
710
00:43:14,447 --> 00:43:17,533
J'ai eu un tuyau
de la part d'une source proche de l'unité.
711
00:43:17,658 --> 00:43:22,163
Bordel ! Tariq et Monet
m'avaient mise en garde contre Carter.
712
00:43:22,747 --> 00:43:24,582
C'est rare que ces deux-là aient raison.
713
00:43:24,582 --> 00:43:27,585
Davis, je pourrais tout perdre.
714
00:43:27,585 --> 00:43:32,048
Non. Pas de panique, ma reine.
Je suis toujours à tes côtés.
715
00:43:33,341 --> 00:43:36,635
La vraie question est :
que vas-tu faire pour Carter ?
716
00:43:38,512 --> 00:43:41,766
J'ai failli être arrêtée
pour un crime fédéral.
717
00:43:43,059 --> 00:43:46,645
C'est évident, n'est-ce pas ?
Je dois neutraliser ce fumier.
718
00:43:50,399 --> 00:43:51,567
{\an8}DAVIS : Noma est activée.
719
00:43:51,567 --> 00:43:53,778
{\an8}C'est Davis.
Ça a marché comme prévu.
720
00:43:53,778 --> 00:43:55,529
- Pour le truc du flic ?
- Oui.
721
00:43:55,529 --> 00:43:58,866
Noma va éliminer l'inspecteur Carter.
On aura plus à être ses larbins.
722
00:44:01,243 --> 00:44:02,411
T'es défoncé ?
723
00:44:03,162 --> 00:44:05,289
- J'ai pris un rail pour décompresser.
- C'est ça.
724
00:44:05,289 --> 00:44:07,958
Tu vas rien décompresser.
L'autre soir, sur scène,
725
00:44:07,958 --> 00:44:10,336
on aurait dit Jonah Hill
dans Le Loup de Wall Street.
726
00:44:10,336 --> 00:44:13,756
- Fais-moi confiance pour une fois, OK ?
- On verra.
727
00:44:15,716 --> 00:44:16,717
Viens.
728
00:44:21,305 --> 00:44:23,182
Merci de nous recevoir.
Steve, c'est ça ?
729
00:44:23,182 --> 00:44:25,101
T'es qui, toi ? Où est Elle ?
730
00:44:25,101 --> 00:44:27,311
Elle est à l'hosto,
alors elle nous envoie.
731
00:44:27,311 --> 00:44:28,437
Enfoiré !
732
00:44:28,437 --> 00:44:31,065
- Arrêtez... C'est mon opération.
- Ferme-la.
733
00:44:31,065 --> 00:44:32,691
T'aimes couper ta came, Steve ?
734
00:44:32,691 --> 00:44:34,902
Vous êtes des flics sous couverture,
ou quoi ?
735
00:44:34,902 --> 00:44:36,654
Si elle a fait une réaction,
736
00:44:36,654 --> 00:44:38,781
- c'est pas ma faute.
- Il ment.
737
00:44:39,365 --> 00:44:41,242
- Alors prends-en.
- Quoi ?
738
00:44:41,242 --> 00:44:45,287
Sniffe un rail. Si ta came est pas coupée,
ce sera pas un problème.
739
00:44:45,287 --> 00:44:47,915
- Allez, putain. Sniffe.
- Allez.
740
00:44:49,291 --> 00:44:52,002
Encore, putain ! Allez !
741
00:44:52,002 --> 00:44:54,422
Voilà. T'es content, espèce de cinglé ?
742
00:44:54,422 --> 00:44:56,424
Non, je suis pas content. Encore !
743
00:44:56,424 --> 00:44:58,676
Ça suffit. Tu débloques, là.
744
00:44:58,676 --> 00:45:00,719
- On devait l'effrayer.
- C'est ce que je fais !
745
00:45:00,719 --> 00:45:03,097
- Tu vas le tuer.
- Et alors ?
746
00:45:03,097 --> 00:45:05,433
- Si c'était ta meuf, tu ferais pareil.
- Non.
747
00:45:05,433 --> 00:45:08,269
Allez, encore !
748
00:45:08,394 --> 00:45:09,687
Qu'est-ce que tu fous ?
749
00:45:11,897 --> 00:45:13,149
Arrête tes conneries.
750
00:45:14,692 --> 00:45:16,777
- Enfoiré.
- Et maintenant ?
751
00:45:19,363 --> 00:45:22,408
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
T'es dingue ?
752
00:45:22,408 --> 00:45:25,578
- T'as pas les idées claires.
- Aide-moi à porter le corps.
753
00:45:25,578 --> 00:45:26,912
Ça marche pas comme ça.
754
00:45:26,912 --> 00:45:29,123
Tu es le seul à pouvoir te venger ?
755
00:45:29,123 --> 00:45:31,792
Ça marche pas comme ça, enfoiré !
Regarde-toi, putain !
756
00:45:31,792 --> 00:45:35,129
- C'est comme ça qu'on se fait prendre !
- Trouve un chiffon.
757
00:45:35,129 --> 00:45:37,465
- Tout va bien, là-dedans ?
- Putain.
758
00:45:38,132 --> 00:45:42,511
Viens, on se casse.
Il y a une sortie devant. Allez !
759
00:45:49,018 --> 00:45:51,270
- Dépêche-toi.
- Merde !
760
00:45:57,735 --> 00:45:59,570
- J'espère que ça vaut le coup.
- Arrête.
761
00:45:59,570 --> 00:46:02,114
Fais un peu confiance à ton futur mari.
762
00:46:03,782 --> 00:46:08,370
Le voilà. D'après Monet et Tariq,
c'est le bras droit de Carter.
763
00:46:08,829 --> 00:46:11,874
Il connaît tous ses petits secrets.
Et il est prêt à les vendre.
764
00:46:12,333 --> 00:46:15,711
Il suffit de lui faire
une meilleure offre que Carter.
765
00:46:24,470 --> 00:46:28,724
On connaît vos pratiques.
Vous rackettez des dealers.
766
00:46:29,391 --> 00:46:33,062
- Tout ce qu'on veut, c'est Carter.
- Où sont mes 50 000 $ ?
767
00:46:37,233 --> 00:46:40,236
Quand vous aurez dénoncé Carter
à vos supérieurs,
768
00:46:40,236 --> 00:46:41,654
vous aurez 500 000 de plus.
769
00:46:41,654 --> 00:46:43,656
Non, je veux pas de la petite monnaie.
770
00:46:44,698 --> 00:46:48,494
Votre organisation a une portée mondiale.
C'est pas assez.
771
00:46:48,494 --> 00:46:50,829
- Vous espérez quoi ?
- Sept chiffres d'avance,
772
00:46:50,829 --> 00:46:52,248
et des paiements réguliers.
773
00:46:53,207 --> 00:46:54,208
Oui.
774
00:46:55,000 --> 00:46:58,420
J'y crois pas. Il est cupide, l'enfoiré.
775
00:47:02,424 --> 00:47:05,010
J'en revenais pas
quand l'hôpital m'a appelé.
776
00:47:05,761 --> 00:47:08,931
Et pourtant...
T'es pas encore débarrassé de moi.
777
00:47:09,765 --> 00:47:13,143
- Je t'ai fait peur ?
- J'ai cru t'avoir perdue.
778
00:47:15,062 --> 00:47:17,815
- Je te rends ton téléphone.
- Merci.
779
00:47:19,692 --> 00:47:23,362
Tout ce dont je me souviens,
c'est que ce truc m'a mis dans la sauce.
780
00:47:24,905 --> 00:47:28,409
Un accès trop facile.
Je prendrai plus jamais de came coupée.
781
00:47:30,619 --> 00:47:33,998
Tu n'as plus à t'inquiéter de ça,
je m'en suis occupé.
782
00:47:34,623 --> 00:47:35,916
Comment ça ?
783
00:47:35,916 --> 00:47:39,461
Il te vendra plus jamais sa saloperie,
ni à toi ni à personne.
784
00:47:43,299 --> 00:47:44,675
Brayden, j'espère que...
785
00:47:46,885 --> 00:47:47,886
Tu n'as pas...
786
00:47:49,221 --> 00:47:51,724
C'est mon boulot de te protéger.
787
00:47:51,724 --> 00:47:53,809
Il a failli te tuer.
On l'emmerde, ce type.
788
00:47:53,809 --> 00:47:58,063
Mais il m'a pas tué, je suis encore là.
J'ai pas voulu ça.
789
00:47:58,063 --> 00:48:00,065
Brayden, pour moi c'est pas ça, l'amour.
790
00:48:00,065 --> 00:48:01,984
C'est bon. Personne n'en saura rien.
791
00:48:01,984 --> 00:48:05,237
Si lutter contre une maladie toute ma vie
m'a bien appris une chose,
792
00:48:05,237 --> 00:48:07,823
c'est que la vie est précieuse.
793
00:48:10,826 --> 00:48:14,788
Je peux pas vivre avec cette culpabilité.
794
00:48:16,582 --> 00:48:18,459
Tu peux me laisser, maintenant.
795
00:48:27,593 --> 00:48:31,138
Denise, je vais y arriver.
Fais-moi confiance.
796
00:48:33,557 --> 00:48:35,643
- T'es au téléphone ?
- Non.
797
00:48:39,521 --> 00:48:42,149
- J'ai cru que tu parlais à quelqu'un.
- Non. Alors ?
798
00:48:44,610 --> 00:48:47,863
Tu vas pas le croire.
Noma a essayé de me retourner.
799
00:48:50,366 --> 00:48:51,825
C'est une putain de blague.
800
00:48:52,743 --> 00:48:55,663
- La garce. Comment elle t'a trouvé ?
- J'en sais rien.
801
00:48:55,663 --> 00:48:58,165
- Pas question que je marche pour elle.
- Je sais.
802
00:48:59,875 --> 00:49:02,544
- Elle t'a proposé quoi ?
- Beaucoup d'argent.
803
00:49:04,505 --> 00:49:05,631
J'ai rien pris.
804
00:49:11,136 --> 00:49:12,554
Comment tu vas gérer ça ?
805
00:49:15,641 --> 00:49:19,561
Accepte son marché,
à condition de la voir en personne
806
00:49:19,561 --> 00:49:23,273
pour le premier paiement. Seule.
Ça te va ?
807
00:49:24,483 --> 00:49:25,484
Oui, ça marche.
808
00:49:30,614 --> 00:49:32,741
J'ai presque terminé tes profils en ligne.
809
00:49:32,741 --> 00:49:34,326
J'ai besoin que tu vérifies.
810
00:49:36,745 --> 00:49:39,581
J'ai antidaté tes publications.
Manque plus qu'une photo pro
811
00:49:39,581 --> 00:49:41,875
pour ton CV,
et tu me diras ce que t'en penses
812
00:49:41,875 --> 00:49:43,669
quand j'aurai terminé.
813
00:49:45,003 --> 00:49:47,840
Je m'en fous, de ça.
C'est toi qui m'intéresse, Effie.
814
00:49:49,508 --> 00:49:51,760
- Qu'est-ce que je dois répondre ?
- Je sais pas.
815
00:49:51,760 --> 00:49:53,303
Montre-moi que t'as un cœur qui bat.
816
00:49:53,303 --> 00:49:56,515
Un cœur qui bat ?
Pourquoi tout le monde dit ça ?
817
00:49:56,515 --> 00:49:58,267
Pourquoi tu m'as rien dit ?
818
00:49:58,267 --> 00:50:00,936
Je savais pas qu'elle allait te narguer
avec la bague.
819
00:50:00,936 --> 00:50:03,731
Elle en fait des caisses
pour pas grand-chose.
820
00:50:03,731 --> 00:50:06,650
- C'est pas ce que je t'ai demandé.
- C'est pour le business.
821
00:50:09,445 --> 00:50:11,488
Voilà. Ça, je peux accepter.
822
00:50:12,114 --> 00:50:14,908
Mais on était censés être amis,
et tu devais veiller sur moi.
823
00:50:14,908 --> 00:50:18,704
Je croyais que t'étais la seule personne
qui me comprenait.
824
00:50:18,704 --> 00:50:20,789
- C'est le cas.
- C'est faux.
825
00:50:20,789 --> 00:50:23,167
Et ça a été mon problème
toute ma putain de vie.
826
00:50:23,167 --> 00:50:24,877
Effie veille sur Effie.
827
00:50:24,877 --> 00:50:28,297
T'étais censé faire un "petit truc"
pour Noma et ensuite décrocher.
828
00:50:28,964 --> 00:50:32,509
Pourquoi j'ai toujours l'impression
de me retrouver piégé
829
00:50:32,509 --> 00:50:34,303
à devoir prouver ce que je ressens.
830
00:50:35,220 --> 00:50:38,849
C'est toi qui pars faire
des trucs de robot avec un bouffon.
831
00:50:38,849 --> 00:50:41,268
Ne fais pas ça.
C'est une excuse, et tu le sais.
832
00:50:48,692 --> 00:50:51,236
Je veille sur toi.
Quoi qu'il arrive, je suis là.
833
00:50:55,073 --> 00:50:56,074
C'est tout ce que je veux.
834
00:51:02,039 --> 00:51:06,668
Alors, tu vas me montrer la page
que t'as créée pour moi ?
835
00:51:26,814 --> 00:51:31,777
Inspecteur Carter.
Quelle bonne surprise.
836
00:51:32,820 --> 00:51:36,073
Nico n'a pas pu venir.
Dommage pour vous, je le remplace.
837
00:51:37,407 --> 00:51:38,742
Noma.
838
00:51:39,827 --> 00:51:43,038
Je fais équipe avec Nico depuis toujours.
839
00:51:43,038 --> 00:51:47,376
Alors, ce que vous avez fait
est une offense grave.
840
00:51:47,376 --> 00:51:51,463
Là d'où je viens,
ça implique des conséquences.
841
00:51:53,799 --> 00:51:55,008
Je le respecte.
842
00:51:55,926 --> 00:51:57,678
Mais quand on est entourée d'ennemis,
843
00:51:57,678 --> 00:51:59,930
on utilise les armes qu'on a à sa portée.
844
00:52:00,430 --> 00:52:01,723
- Des ennemis ?
- Oui.
845
00:52:02,224 --> 00:52:04,852
Tariq St. Patrick et Monet Tejada
disent que vous m'en voulez.
846
00:52:05,936 --> 00:52:09,857
Vous étiez une nouvelle tête.
J'étais simplement curieux.
847
00:52:10,357 --> 00:52:12,818
Ils n'ont pas parlé en si bons termes.
848
00:52:14,111 --> 00:52:18,448
Quelle ironie. Ils ont dit des choses
peu flatteuses sur vous aussi.
849
00:52:19,116 --> 00:52:22,744
Ils disent que vous voulez soudoyer
un haut fonctionnaire du gouvernement.
850
00:52:23,203 --> 00:52:24,454
C'est ce qu'ils ont dit ?
851
00:52:30,878 --> 00:52:31,920
On a un ennemi commun.
852
00:52:34,089 --> 00:52:35,841
Pourquoi pas un objectif commun ?
853
00:52:40,888 --> 00:52:41,889
Je vous écoute.
854
00:52:42,556 --> 00:52:47,603
Je ne veux plus d'ennuis avec la police
ou avec votre fameuse unité.
855
00:52:47,603 --> 00:52:51,064
Vous vous servez de personnes
qui travaillent pour moi.
856
00:52:51,064 --> 00:52:53,859
Pourquoi ne pas bosser avec moi
et éliminer l'intermédiaire ?
857
00:52:54,610 --> 00:52:56,695
Je peux vous offrir tellement plus.
858
00:52:58,655 --> 00:53:01,074
Et je sais que vous pouvez faire
beaucoup pour moi.
859
00:54:11,019 --> 00:54:13,021
Traduit par Simon Steenackers