1 00:00:24,880 --> 00:00:26,465 Précédemment dans Ghost... 2 00:00:26,465 --> 00:00:28,300 - Putain ! - Faites pas ça ! 3 00:00:29,092 --> 00:00:31,303 Une ripou a tabassé Diana. Elle a perdu le bébé. 4 00:00:31,303 --> 00:00:33,096 Donc je dois sniffer 5 00:00:33,096 --> 00:00:34,431 pour oublier, comme toi ? 6 00:00:34,431 --> 00:00:35,515 Tu crois qu'Elle m'en veut ? 7 00:00:35,515 --> 00:00:36,600 Tu fais quoi ? 8 00:00:36,600 --> 00:00:37,726 Vous êtes virés. 9 00:00:37,726 --> 00:00:39,603 - C'est Elle ? - C'est une décision du groupe. 10 00:00:41,813 --> 00:00:44,065 Les bureaucrates corrompus ne font pas de pub. 11 00:00:44,065 --> 00:00:45,817 En trouver un prendra du temps. 12 00:00:45,817 --> 00:00:46,902 Du temps que je n'ai pas. 13 00:00:46,902 --> 00:00:49,362 Il te faut la citoyenneté pour être réglo, 14 00:00:49,362 --> 00:00:50,530 alors, épouse-moi. 15 00:00:52,407 --> 00:00:53,950 Fais pas semblant de t'inquiéter. 16 00:00:53,950 --> 00:00:55,660 Tu sais que je m'inquiète pour toi. 17 00:00:56,912 --> 00:00:58,288 Comment tuer cette salope ? 18 00:00:58,288 --> 00:00:59,915 C'est pas une solution. 19 00:00:59,915 --> 00:01:01,541 Je m'occupe des miens à ma façon. 20 00:01:01,541 --> 00:01:03,668 Je sais, mais elle peut pas tuer une flic. 21 00:01:03,668 --> 00:01:05,462 Je vais m'occuper de son cas. 22 00:01:07,506 --> 00:01:09,424 On se calme et on en parle. 23 00:01:13,428 --> 00:01:15,388 - Tu aimes les histoires ? - Oui. 24 00:01:15,388 --> 00:01:17,224 C'est la merde. 25 00:01:17,224 --> 00:01:19,100 Vous devez vous tirer de là. 26 00:01:20,310 --> 00:01:21,311 Les mains en l'air. 27 00:01:21,311 --> 00:01:24,564 Vous me donnez un avantage pour affronter Noma, 28 00:01:24,564 --> 00:01:28,735 je changerai peut-être ce meurtre en accident. 29 00:01:28,735 --> 00:01:30,529 Bienvenue dans l'équipe, Tariq. 30 00:03:14,174 --> 00:03:16,301 L'inspectrice Felicia Marie Lewis. 31 00:03:16,301 --> 00:03:17,677 Elle était forte. 32 00:03:17,677 --> 00:03:19,304 Elle était courageuse. 33 00:03:20,221 --> 00:03:22,140 Mais surtout, elle était l'une des nôtres. 34 00:03:23,600 --> 00:03:24,726 Elle était de la famille. 35 00:03:26,394 --> 00:03:29,648 Sa mort tragique laissera comme un vide dans nos cœurs. 36 00:03:30,941 --> 00:03:34,194 On ne peut jamais anticiper un accident de voiture mortel. 37 00:03:34,986 --> 00:03:38,114 Les ambulanciers ont dit qu'elle est morte sur le coup. 38 00:03:38,698 --> 00:03:40,367 Elle n'a peut-être pas souffert. 39 00:03:41,534 --> 00:03:42,911 Du moins, je l'espère. 40 00:03:42,911 --> 00:03:44,412 SOUTENEZ NOS TROUPES 41 00:03:44,537 --> 00:03:48,875 Cette tragédie nous rappelle qu'il faut rester unis, 42 00:03:50,043 --> 00:03:53,588 et qu'il faut profiter de chaque instant passé sur cette Terre. 43 00:03:55,590 --> 00:03:59,928 Le syndicat a créé une cagnotte pour son petit garçon, Cole. 44 00:04:00,553 --> 00:04:02,639 Je sais que vous contribuerez tous. 45 00:04:05,850 --> 00:04:10,563 - À Felicia. - À Felicia. 46 00:04:24,244 --> 00:04:26,287 - Un accident ? - Je sais. 47 00:04:28,331 --> 00:04:29,916 Qu'est-ce qui s'est passé ? 48 00:04:32,961 --> 00:04:34,921 Nico, je sais que dans notre métier, 49 00:04:35,922 --> 00:04:39,467 c'est naturel de douter de tout. 50 00:04:40,301 --> 00:04:43,638 Mais il semble que les faits collent au rapport. 51 00:04:44,848 --> 00:04:46,933 Un putain d'accident de voiture. 52 00:04:51,855 --> 00:04:53,857 Je sais que vous étiez proches. 53 00:04:56,234 --> 00:04:58,403 Je suis là si tu veux en parler. 54 00:05:15,128 --> 00:05:16,337 T'as parlé à Carter ? 55 00:05:16,838 --> 00:05:19,549 Non, il cherche sûrement d'autres corvées à nous donner. 56 00:05:19,549 --> 00:05:21,217 Faut se débarrasser de ce fumier. 57 00:05:21,217 --> 00:05:23,762 Le faire disparaître de la surface de la Terre. 58 00:05:23,762 --> 00:05:26,097 Celui qui me menace ne mérite pas de vivre. 59 00:05:26,097 --> 00:05:27,182 M'en parle pas. 60 00:05:27,182 --> 00:05:28,725 Je risque la prison à vie 61 00:05:28,725 --> 00:05:30,477 s'il décide de me déclarer complice 62 00:05:30,477 --> 00:05:31,895 du meurtre de cette flic. 63 00:05:31,895 --> 00:05:32,979 Diana... 64 00:05:34,397 --> 00:05:35,982 J'arrive toujours pas à y croire. 65 00:05:35,982 --> 00:05:39,277 Je reconnais plus ma fille. Toutes ces conneries, ça l'angoisse. 66 00:05:39,277 --> 00:05:40,361 Elle pète les plombs. 67 00:05:40,361 --> 00:05:42,238 Elle s'y fera. Les regrets sont un luxe. 68 00:05:42,238 --> 00:05:44,991 On fait quoi, alors ? On doit s'occuper de son cas, vite. 69 00:05:45,700 --> 00:05:48,203 On va lui donner ce qu'il veut : 70 00:05:48,203 --> 00:05:49,454 Noma, sur un plateau. 71 00:05:49,454 --> 00:05:52,832 Ça nous rendra faibles. Si on lui donne l'avantage sur Noma, 72 00:05:52,832 --> 00:05:54,417 elle se retournera contre nous. 73 00:05:54,417 --> 00:05:55,835 - Et Dru ? - Sûrement pas. 74 00:05:55,835 --> 00:05:58,838 - Il nous aidera, non ? - Dru a appelé Carter chez Felicia. 75 00:05:58,838 --> 00:06:00,715 Il lèche le cul de cet enfoiré 76 00:06:00,715 --> 00:06:03,009 comme un petit toutou, il a ses propres plans. 77 00:06:03,009 --> 00:06:04,511 Voilà ce qu'on va faire. 78 00:06:05,178 --> 00:06:07,597 On dit à Carter qu'on cherche son info sur Noma. 79 00:06:07,597 --> 00:06:09,474 Pendant ce temps, on se sert de Noma, 80 00:06:09,474 --> 00:06:11,309 on lui fait croire qu'elle est menacée 81 00:06:11,309 --> 00:06:12,644 et on l'oblige à tuer Carter. 82 00:06:12,644 --> 00:06:13,728 Encore cette connasse. 83 00:06:13,728 --> 00:06:15,730 On doit encore la supplier de nous aider ? 84 00:06:15,730 --> 00:06:18,983 On doit jouer les fayots si on veut se débarrasser de cet enfoiré. 85 00:06:18,983 --> 00:06:21,027 Ce sont deux extrêmes. 86 00:06:21,027 --> 00:06:22,403 Qui d'autre est mieux placée 87 00:06:22,403 --> 00:06:24,280 pour affronter le flic le plus taré 88 00:06:24,280 --> 00:06:26,074 et le plus véreux de toute la ville ? 89 00:06:26,074 --> 00:06:28,660 T'as raison, putain. 90 00:06:32,539 --> 00:06:34,040 On est où ? 91 00:06:34,040 --> 00:06:37,168 C'est le Quatrième cercle. C'était l'antre de Zion. 92 00:06:37,168 --> 00:06:40,588 Un repaire de dealers. Les flics sont pas les bienvenus. 93 00:06:40,588 --> 00:06:42,632 Pourquoi on entre pas par devant ? 94 00:06:43,341 --> 00:06:47,554 Tu vas superviser l'endroit et les revenus, comme Zion. 95 00:06:47,554 --> 00:06:48,805 Mais d'abord, 96 00:06:49,681 --> 00:06:52,851 certains veulent te souhaiter la bienvenue dans l'organisation. 97 00:07:02,402 --> 00:07:05,989 Messieurs, je vous présente Dru Tejada. 98 00:07:06,656 --> 00:07:09,033 Si vous avez des questions pour Nico ou moi, 99 00:07:09,701 --> 00:07:10,952 vous lui parlerez d'abord. 100 00:07:11,661 --> 00:07:12,662 Ça roule ? 101 00:07:21,754 --> 00:07:24,132 T'as déjà oublié ton TED Talk sur les prédateurs ? 102 00:07:24,132 --> 00:07:26,634 "Contrôle vertical", "régner en maître" ! 103 00:07:26,634 --> 00:07:29,137 Ça va être compliqué avec cet enfoiré qui se prend 104 00:07:29,137 --> 00:07:30,722 pour Denzel dans Training Day. 105 00:07:30,722 --> 00:07:34,309 Carter est un flic, Riq. Le chef d'une unité des stups. 106 00:07:34,309 --> 00:07:37,979 Il y a mille scénarios où ça tourne mal et où ça nous retombe dessus. 107 00:07:37,979 --> 00:07:39,731 On dirait que tu me soutiens pas. 108 00:07:39,731 --> 00:07:42,192 Si, mais je veux pas lancer une frappe préventive 109 00:07:42,192 --> 00:07:45,069 ou déclencher une guerre qu'on ne pourra jamais gagner. 110 00:07:45,069 --> 00:07:46,905 Tu connais les unités spéciales. 111 00:07:46,905 --> 00:07:49,490 C'est un gang. Des voyous avec des plaques. 112 00:07:49,490 --> 00:07:51,534 Tu te souviens de l'affaire Tyre Nichols ? 113 00:07:51,534 --> 00:07:54,370 Ces enfoirés ont tué 100 personnes avant d'être arrêtés. 114 00:07:54,370 --> 00:07:56,539 Et ils nous tueront un jour ou l'autre. 115 00:07:56,539 --> 00:07:58,458 Donc, on doit les buter avant. 116 00:07:58,458 --> 00:08:00,960 - C'est aussi simple que ça. - Oui, c'est simple. 117 00:08:01,085 --> 00:08:02,378 Non, Riq. 118 00:08:02,378 --> 00:08:04,130 B, déconne pas. 119 00:08:04,130 --> 00:08:07,008 Cet enfoiré me tient à la gorge. Et j'ai rien sur lui. 120 00:08:07,008 --> 00:08:10,887 Maintenant qu'il croit que je bosse pour lui, on peut plus reculer. 121 00:08:11,846 --> 00:08:14,432 Où tu vas, au fait ? Tu fais tes valises ? 122 00:08:15,308 --> 00:08:17,143 - Je déménage. Enfin. - D'accord. 123 00:08:17,143 --> 00:08:18,811 Je veux emménager avec Elle. 124 00:08:18,811 --> 00:08:20,396 Attends, pourquoi ? 125 00:08:20,396 --> 00:08:23,066 Parce que c'est ma meuf, et que je l'aime. 126 00:08:25,235 --> 00:08:26,361 Pourquoi tu te marres ? 127 00:08:26,361 --> 00:08:28,071 T'as pété un câble ? 128 00:08:28,071 --> 00:08:29,447 - Tu t'entends ? - Oui ! 129 00:08:29,447 --> 00:08:31,658 Tu l'aimes ? Tu la connais même pas ! 130 00:08:31,658 --> 00:08:33,576 Et le groupe vient de nous virer, non ? 131 00:08:33,576 --> 00:08:36,663 Si, je la connais, et je vais récupérer le groupe. 132 00:08:36,663 --> 00:08:38,998 En attendant, j'ai récupéré le marché des campus 133 00:08:38,998 --> 00:08:41,834 et les clients de la fausse appli d'Effie. 134 00:08:41,834 --> 00:08:43,086 Et toi, tu fais quoi ? 135 00:08:43,211 --> 00:08:45,213 Comment t'as fait ça ? 136 00:08:45,338 --> 00:08:48,549 Pour une fois, j'aimerais que tu dises : "Merci, Brayden. 137 00:08:48,549 --> 00:08:51,010 "T'assures, Brayden. Bon boulot, Brayden." 138 00:08:51,010 --> 00:08:53,346 Tu fais beaucoup de choses sans réfléchir. 139 00:08:53,346 --> 00:08:56,099 Et tu le fais souvent, ces temps-ci, alors je m'interroge. 140 00:08:56,099 --> 00:08:58,309 D'accord. Mais je vends vite et bien, 141 00:08:58,309 --> 00:08:59,852 et ça marche. 142 00:08:59,852 --> 00:09:01,813 Je sais ce que je fais, Riq. 143 00:09:15,201 --> 00:09:17,620 Carter sait qui vous êtes et veut vous faire tomber. 144 00:09:17,620 --> 00:09:19,205 En gros, cet enfoiré refuse 145 00:09:19,205 --> 00:09:22,417 que les gens fassent des affaires s'il n'a pas la main dessus. 146 00:09:22,417 --> 00:09:25,086 C'est un problème pour vous, et je peux le régler. 147 00:09:25,086 --> 00:09:28,923 Qu'est-ce que t'y gagnes, l'escroc ? Je sais que t'as toujours une ruse. 148 00:09:28,923 --> 00:09:32,093 Tu poses les mauvaises questions. On a tous à y gagner. 149 00:09:32,093 --> 00:09:34,887 Qui ici est vraiment content que ce fumier de keuf 150 00:09:34,887 --> 00:09:36,389 fourre son nez dans nos affaires ? 151 00:09:36,389 --> 00:09:39,183 Quelle preuve ce flic a-t-il contre moi ? 152 00:09:39,183 --> 00:09:41,436 Il a un témoin ? Une vidéo de surveillance ? 153 00:09:41,436 --> 00:09:43,771 Exact. Et comment on ferait pour tuer un flic ? 154 00:09:43,771 --> 00:09:45,023 C'est pas gagné. 155 00:09:45,023 --> 00:09:48,151 Je crois qu'on n'a pas le choix. Il est corrompu. 156 00:09:48,151 --> 00:09:50,069 Il pourrait créer de fausses preuves, 157 00:09:50,069 --> 00:09:51,696 monter des dossiers de toutes pièces. 158 00:09:51,696 --> 00:09:53,614 Il peut faire tout ce qu'il veut. 159 00:09:53,614 --> 00:09:56,242 Vous voulez prendre ce risque ? 160 00:09:56,242 --> 00:09:57,618 Tu n'as pas répondu. 161 00:09:57,618 --> 00:10:00,747 Que sait-il de mon organisation ? Sois précis. 162 00:10:00,747 --> 00:10:03,124 Ras le cul, de vos chamailleries. 163 00:10:03,708 --> 00:10:05,543 On vous donne une info en or, là. 164 00:10:06,169 --> 00:10:08,963 On peut déjà établir un plan, on verra les détails plus tard. 165 00:10:08,963 --> 00:10:10,214 Vous marchez, ou pas ? 166 00:10:11,049 --> 00:10:13,343 En gros, c'est qu'une question de temps 167 00:10:13,343 --> 00:10:14,761 avant que cet enfoiré 168 00:10:14,761 --> 00:10:16,137 serre la vis contre vous. 169 00:10:16,137 --> 00:10:20,058 Je ne veux pas entrer en guerre contre ces salauds de flics. 170 00:10:20,058 --> 00:10:23,144 C'est bon, je me casse. Je t'avais dit que c'était mort. 171 00:10:23,144 --> 00:10:24,729 Elle te tient tellement par les couilles 172 00:10:24,729 --> 00:10:26,230 que tu te laisserais buter ? 173 00:10:26,814 --> 00:10:29,567 Être aussi grossière ne vous ressemble pas, belle-maman. 174 00:10:31,319 --> 00:10:32,987 "Belle-maman ?" Quoi ? 175 00:10:33,863 --> 00:10:36,908 Cane ne vous a rien dit ? Je serai bientôt de la famille, ma chère. 176 00:10:36,908 --> 00:10:40,411 Cane est mon associé ainsi que mon fiancé. 177 00:10:43,164 --> 00:10:46,834 C'est vrai, maman. Noma et moi, on va se marier. 178 00:10:46,834 --> 00:10:50,463 Cérémonie, pasteur, tout le tralala. Ton invitation va arriver par la poste. 179 00:10:51,297 --> 00:10:53,716 Cane, cette pétasse te fait péter les plombs ! 180 00:10:53,716 --> 00:10:54,967 C'est quoi, ce bordel ? 181 00:10:54,967 --> 00:10:56,386 C'est l'amour. 182 00:10:56,386 --> 00:10:58,137 - C'est des conneries. - Grave. 183 00:10:58,137 --> 00:11:00,431 Bonne chance avec ton amour à la con. 184 00:11:00,431 --> 00:11:01,516 Adieu. 185 00:11:02,517 --> 00:11:06,270 Vous êtes prévenus, l'inspecteur Carter vous a à l'œil. 186 00:11:06,270 --> 00:11:09,107 Ces conneries de mariage ne font que doubler vos soucis. 187 00:11:18,533 --> 00:11:20,201 On a un moyen de pression. 188 00:11:21,077 --> 00:11:23,037 On sait tous les deux que Carter est véreux. 189 00:11:23,037 --> 00:11:24,914 Non, ce n'est pas suffisant. 190 00:11:25,498 --> 00:11:29,085 Trouve ce que Carter a sur moi et par qui il a eu mon nom. 191 00:11:38,302 --> 00:11:39,512 Elle va pas bien. 192 00:11:39,512 --> 00:11:41,222 - Quoi ? - Elle prenait de la coke, 193 00:11:41,222 --> 00:11:42,974 et elle a dit qu'elle se sentait mal. 194 00:11:42,974 --> 00:11:44,475 Puis elle s'est évanouie. 195 00:11:44,475 --> 00:11:46,102 Il y a de la drogue partout ! 196 00:11:46,102 --> 00:11:47,478 Qui lui a donné la coke ? 197 00:11:47,478 --> 00:11:48,771 - Je sais pas. - Elle est anémique. 198 00:11:48,771 --> 00:11:50,481 - Appelle les secours ! - T'es sûr ? 199 00:11:50,481 --> 00:11:52,066 Appelle, putain ! 200 00:11:57,113 --> 00:11:59,282 Pour info, 201 00:11:59,282 --> 00:12:01,617 les visites à domicile sont plus chères. 202 00:12:02,910 --> 00:12:05,705 J'ai tous les documents demandés. 203 00:12:06,456 --> 00:12:08,499 Directives anticipées et relevés bancaires. 204 00:12:08,499 --> 00:12:11,127 Déclarations d'impôts, contrat de mariage. 205 00:12:11,127 --> 00:12:16,007 T'es en cavale ou tu vas te marier ? 206 00:12:17,008 --> 00:12:18,134 Le deuxième choix. 207 00:12:18,134 --> 00:12:20,094 Je parlais à la dame, petit. 208 00:12:20,094 --> 00:12:22,930 Oui, c'est vrai. Cane et moi allons nous marier, 209 00:12:22,930 --> 00:12:24,515 et tout doit être nickel 210 00:12:24,515 --> 00:12:27,351 au cas où le gouvernement s'y intéresserait de trop près. 211 00:12:27,351 --> 00:12:29,187 Le service d'immigration, entre autres. 212 00:12:29,187 --> 00:12:30,688 Épouser un dealer ? 213 00:12:30,688 --> 00:12:32,732 Tu aurais dû demander conseil 214 00:12:32,732 --> 00:12:35,359 à ton brillant avocat d'abord. 215 00:12:35,359 --> 00:12:39,697 Étant donné la mort prématurée de Wiley Adams, je n'ai pas le choix. 216 00:12:39,697 --> 00:12:41,365 Inutile de te consulter. 217 00:12:41,365 --> 00:12:43,826 On dirait qu'on n'a plus besoin de toi. 218 00:12:43,826 --> 00:12:45,870 Espèce d'escroc. 219 00:12:45,870 --> 00:12:47,288 J'ai eu votre message. 220 00:12:48,706 --> 00:12:50,333 Vos histoires cheloues 221 00:12:50,333 --> 00:12:52,043 ne me regardent pas. 222 00:12:52,043 --> 00:12:54,045 - Je partage cet avis. - Assieds-toi. 223 00:12:57,215 --> 00:12:59,342 On a besoin de ton expertise informatique. 224 00:12:59,342 --> 00:13:00,885 Je vais épouser Cane. 225 00:13:04,305 --> 00:13:05,765 Il a fait du bon boulot, non ? 226 00:13:06,390 --> 00:13:08,518 Cette bague pèse une tonne. 227 00:13:09,185 --> 00:13:10,186 Elle déconne. 228 00:13:10,895 --> 00:13:12,772 C'est un mariage blanc. Pour le business. 229 00:13:12,772 --> 00:13:15,942 Non sans quelques avantages en nature, pas vrai, chéri ? 230 00:13:15,942 --> 00:13:18,945 Bref, notre union doit avoir l'air d'être en béton. 231 00:13:18,945 --> 00:13:21,614 Donc, plus de batifolage entre vous deux. 232 00:13:21,614 --> 00:13:23,866 Bien sûr. C'est terminé. 233 00:13:26,494 --> 00:13:28,204 - Je peux y aller ? - Non, ma belle. 234 00:13:28,204 --> 00:13:32,291 Cane est un homme des cavernes. Il n'a aucune présence sur les réseaux. 235 00:13:32,291 --> 00:13:35,878 Je veux que tu lui en crées une, pour qu'il ait l'air d'un mari réglo. 236 00:13:35,878 --> 00:13:38,673 Il lui faudrait une page LinkedIn, 237 00:13:38,673 --> 00:13:41,342 un profil d'employé dans mon entreprise, 238 00:13:41,342 --> 00:13:43,928 et peut-être un profil universitaire. 239 00:13:43,928 --> 00:13:47,306 Et quelques photos sur Insta. 240 00:13:47,306 --> 00:13:48,683 Ce genre de choses. 241 00:13:48,683 --> 00:13:50,226 Cane ? Un profil universitaire ? 242 00:13:51,435 --> 00:13:53,229 Mieux vaut choisir une fac publique. 243 00:13:53,938 --> 00:13:55,481 - Va chier. - Va chier aussi. 244 00:13:55,481 --> 00:13:58,526 Il faut que ça fasse vrai. Tu peux le faire, non ? 245 00:13:58,526 --> 00:14:00,486 J'essaierai, mais je suis pas magicienne. 246 00:14:01,320 --> 00:14:03,489 Si quelqu'un cherche la petite bête, il trouvera. 247 00:14:03,489 --> 00:14:05,324 Ça, c'est ton problème. 248 00:14:05,324 --> 00:14:09,203 Je te paie, donc à toi de couvrir tes traces. 249 00:14:09,203 --> 00:14:11,247 Bon, on se met au boulot ? 250 00:14:16,127 --> 00:14:17,753 - Eff... - C'est du business, je sais. 251 00:14:17,753 --> 00:14:19,714 Pas besoin d'en discuter. 252 00:14:19,714 --> 00:14:20,798 Noma. 253 00:14:21,549 --> 00:14:24,677 Tu aurais pu me faire cette confidence sur l'oreiller. 254 00:14:25,469 --> 00:14:27,138 Il a trouvé la solution. 255 00:14:27,763 --> 00:14:29,098 Oui. 256 00:14:29,974 --> 00:14:33,311 Il sera le visage de ma filiale américaine 257 00:14:34,020 --> 00:14:36,147 pour que je décroche les contrats plus vite, 258 00:14:36,147 --> 00:14:39,900 et le contrat de mariage me protègera jusqu'à ce que j'obtienne la citoyenneté. 259 00:14:40,651 --> 00:14:43,613 C'est un plan. 260 00:14:43,613 --> 00:14:45,948 Tu l'aurais trouvé toi-même 261 00:14:45,948 --> 00:14:47,950 si tu n'étais pas en plein divorce. 262 00:14:47,950 --> 00:14:49,702 Merci de me le rappeler. 263 00:14:49,702 --> 00:14:52,830 Je pensais qu'on avait un accord 264 00:14:52,830 --> 00:14:54,290 en tant qu'associés. 265 00:14:55,207 --> 00:14:56,584 - Associés ? - Oui. 266 00:14:56,584 --> 00:15:01,088 Certes, ton cabinet est menacé et tu me vois comme une vache à lait, 267 00:15:01,088 --> 00:15:02,214 mais ne sois pas bête. 268 00:15:02,214 --> 00:15:04,300 J'ai l'art de me servir de ma langue, 269 00:15:04,300 --> 00:15:06,260 mais aussi l'art de savoir me retourner. 270 00:15:06,260 --> 00:15:08,387 Malgré ton art de la langue, 271 00:15:08,387 --> 00:15:10,890 notre relation a des limites, mon cher. 272 00:15:11,432 --> 00:15:14,560 En outre, je suis plutôt du genre indépendante. 273 00:15:24,445 --> 00:15:26,322 Pourquoi se marier aussi vite ? 274 00:15:26,322 --> 00:15:30,117 - Quelle connerie. - Je suis aussi choqué que vous. 275 00:15:30,910 --> 00:15:32,953 Mais pourquoi la raison vous intéresse ? 276 00:15:32,953 --> 00:15:34,038 Pour faire tomber Carter. 277 00:15:34,789 --> 00:15:36,415 Noma a refusé de le faire. 278 00:15:36,415 --> 00:15:39,210 On doit donner tout ce qu'on a sur Noma à Carter 279 00:15:39,210 --> 00:15:41,003 pour qu'il nous lâche enfin. 280 00:15:41,003 --> 00:15:42,713 C'est là que tu interviens. 281 00:15:42,713 --> 00:15:43,964 Noma est ma cliente. 282 00:15:43,964 --> 00:15:48,135 Tu protèges cette pétasse ? C'est moi qui te l'ai présentée. 283 00:15:48,135 --> 00:15:51,138 C'est une blague ? C'est à moi que tu dois ta loyauté. 284 00:15:51,138 --> 00:15:53,849 Est-ce qu'elle t'a consulté pour le mariage avec Cane ? 285 00:15:53,849 --> 00:15:55,601 Elle se fiche de toi. Elle est égoïste. 286 00:15:55,601 --> 00:15:57,770 Petit, descends d'un cran, tu veux ? 287 00:15:58,729 --> 00:16:00,523 En vous donnant des infos pertinentes, 288 00:16:00,523 --> 00:16:02,983 je risque de perdre mon partenariat avec Noma 289 00:16:02,983 --> 00:16:05,611 si jamais elle apprend que je vous ai parlé. 290 00:16:06,779 --> 00:16:09,657 Vous parlez de loyauté ? 291 00:16:09,657 --> 00:16:11,867 Faire des miracles nécessite une compensation. 292 00:16:11,867 --> 00:16:15,663 Oui, si tu veux finir comme Obi. Pour Noma, la loyauté est synonyme 293 00:16:15,663 --> 00:16:18,499 - de couteau dans la gorge. - Tu crois que je le sais pas ? 294 00:16:18,499 --> 00:16:20,084 Cette garce est sournoise. 295 00:16:20,084 --> 00:16:21,711 Vous n'êtes pas beaucoup mieux. 296 00:16:22,712 --> 00:16:25,005 Ceci étant dit, ma loyauté vous revient. 297 00:16:26,590 --> 00:16:27,925 Alors parlez, bordel. 298 00:16:27,925 --> 00:16:30,136 Vous savez ce que mijote cette pétasse. 299 00:16:31,679 --> 00:16:34,473 N'oubliez jamais qui a assuré quand vous aviez besoin de lui, 300 00:16:34,473 --> 00:16:37,226 et qui est toujours là pour sauver vos petites fesses. 301 00:16:37,226 --> 00:16:38,602 Oui, bien sûr. 302 00:16:50,698 --> 00:16:53,909 {\an8}En ce moment, voilà ce qui préoccupe Noma. Aircraft Global. 303 00:16:53,909 --> 00:16:55,536 C'est quoi, ce bordel ? 304 00:16:56,370 --> 00:16:59,331 Une société de couverture qui blanchit l'argent de sa came. 305 00:16:59,331 --> 00:17:01,500 Mais elle est trop surveillée en Europe. 306 00:17:01,500 --> 00:17:05,629 Et pour obtenir un contrat de vente de ses pièces de moteur au gouvernement, 307 00:17:05,629 --> 00:17:08,215 Aircraft Global doit appartenir à un citoyen américain. 308 00:17:09,008 --> 00:17:10,843 - Cane. - Exactement. 309 00:17:10,843 --> 00:17:13,220 Le mariage permettra à Noma d'être naturalisée. 310 00:17:13,220 --> 00:17:16,682 Le contrat de mariage protège ses biens jusqu'à ce qu'elle récupère la boîte. 311 00:17:16,682 --> 00:17:18,309 Donc, Cane n'est qu'un pantin. 312 00:17:18,309 --> 00:17:19,685 En gros, oui. 313 00:17:19,685 --> 00:17:21,854 - Doublé d'un abruti. - Oui. 314 00:17:21,854 --> 00:17:24,523 Après le meurtre de Wiley Adams par les gars de Zion, 315 00:17:24,523 --> 00:17:27,401 j'ai dû lui trouver un nouveau contact à soudoyer. 316 00:17:27,401 --> 00:17:29,069 Il s'agit de Sterling Reynolds. 317 00:17:29,069 --> 00:17:31,739 Un vrai cador au département du Commerce. 318 00:17:31,739 --> 00:17:35,493 Suggérez ce nom à Carter. Ça lui suffira pour faire pression. 319 00:17:36,243 --> 00:17:37,870 - D'accord. - Ça marche. 320 00:17:37,870 --> 00:17:40,122 On file. Mais on te doit une fière chandelle. 321 00:17:40,915 --> 00:17:41,916 Comme toujours. 322 00:18:06,774 --> 00:18:09,235 - Comment tu m'as trouvé ? - Je connais l'endroit. 323 00:18:09,235 --> 00:18:11,362 C'est toi, le nouveau, ici. 324 00:18:11,362 --> 00:18:14,031 Il paraît que tu joues au petit chef. 325 00:18:14,031 --> 00:18:16,784 J'espère que t'arrives à décoller ta langue du cul de Carter. 326 00:18:18,118 --> 00:18:19,411 Qu'est-ce que tu veux ? 327 00:18:19,411 --> 00:18:21,664 Tu bossais pour Noma avant de retourner ta veste. 328 00:18:21,664 --> 00:18:24,375 J'espère que tu révèles pas nos secrets de fabrication ? 329 00:18:24,375 --> 00:18:25,960 Et mon poing dans ta gueule ? 330 00:18:25,960 --> 00:18:28,254 Si tu promets de pas frapper comme une gonzesse. 331 00:18:29,213 --> 00:18:31,131 Noma n'intéresse pas Carter. 332 00:18:31,131 --> 00:18:36,387 Il peut éliminer n'importe qui, n'importe quand. 333 00:18:36,387 --> 00:18:37,972 Alors il t'a retourné le cerveau. 334 00:18:37,972 --> 00:18:39,890 Au moins, je suis pas le toutou de Noma. 335 00:18:39,890 --> 00:18:41,350 T'es sérieux, frérot ? 336 00:18:41,350 --> 00:18:44,270 - Bosser pour Noma ? - Bosser avec un keuf véreux ? 337 00:18:44,395 --> 00:18:47,481 Arrête un peu. Tu fais tout pour essayer d'arriver à mon niveau, 338 00:18:47,481 --> 00:18:49,358 mais tu seras jamais comme moi. 339 00:18:52,278 --> 00:18:54,446 Bonne chance. Voyons combien de temps ça dure. 340 00:18:54,446 --> 00:18:57,157 Voyons combien de temps dure ton mariage avec ta cheffe. 341 00:19:00,327 --> 00:19:03,330 Monet m'a dit que Noma épousait son larbin. 342 00:19:04,039 --> 00:19:07,042 T'es comme son jardinier. Elle en a rien à foutre de toi. 343 00:19:07,042 --> 00:19:10,880 T'es qu'un pion de plus, pour elle. Mais tu dois t'en rendre compte. 344 00:19:13,007 --> 00:19:16,051 Non. Tu t'en rends même pas compte. 345 00:19:16,802 --> 00:19:18,429 Excuse-moi. 346 00:19:20,222 --> 00:19:22,975 Reviens boire un verre avec ton frère à l'occasion ! 347 00:19:24,727 --> 00:19:28,480 Tu épouses un voyou qui a la moitié de ton âge. 348 00:19:28,480 --> 00:19:30,649 Merveilleux. C'est quand, la cérémonie ? 349 00:19:30,649 --> 00:19:33,777 Bientôt. Mais je te l'ai dit, ce n'est pas par amour. 350 00:19:33,777 --> 00:19:34,862 C'est que du business. 351 00:19:34,862 --> 00:19:37,364 Tu as fui l'Europe quand papa s'est fait tuer. 352 00:19:37,364 --> 00:19:38,908 Je sais toujours pas pourquoi. 353 00:19:38,908 --> 00:19:41,660 Tu m'interdis de traîner avec Tariq, dont le père 354 00:19:41,660 --> 00:19:43,162 était un baron de la drogue, 355 00:19:43,162 --> 00:19:45,748 et maintenant, tu épouses Cane pour le business. 356 00:19:46,498 --> 00:19:48,709 Quand tu l'as embauché, tu savais 357 00:19:48,709 --> 00:19:51,545 qu'il avait été arrêté pour coups et blessures et pour vol ? 358 00:19:52,171 --> 00:19:54,173 On ne juge pas les gens sur leur passé, Anya. 359 00:19:54,173 --> 00:19:57,509 Tu plaisantes ? C'est ce qu'on a fait toute notre vie. 360 00:19:57,509 --> 00:20:01,972 Sur le papier, ça peut paraître étrange, mais Cane est très malin. 361 00:20:03,140 --> 00:20:05,559 - Il doit être doué au lit. - Pardon ? 362 00:20:05,559 --> 00:20:07,019 Je veux la vérité. 363 00:20:07,019 --> 00:20:09,480 Arrête d'essayer de me faire gober n'importe quoi. 364 00:20:11,815 --> 00:20:13,359 Tu as des soucis avec la police ? 365 00:20:14,610 --> 00:20:15,861 Pour commencer, 366 00:20:15,861 --> 00:20:17,863 t'inquiète pas, je n'ai de souci avec personne. 367 00:20:17,863 --> 00:20:19,907 Comment tu gagnes tout cet argent ? 368 00:20:19,907 --> 00:20:21,492 Anya, tu n'as pas à t'inquiéter 369 00:20:21,492 --> 00:20:24,620 de tous les détails techniques de mon entreprise. 370 00:20:24,620 --> 00:20:27,414 Si, maman. Je crois que je peux gérer. 371 00:20:33,045 --> 00:20:34,546 Oui, madame. 372 00:20:38,968 --> 00:20:39,969 Très bien. 373 00:20:40,803 --> 00:20:43,222 Je trahis ton père en te disant ça, 374 00:20:43,347 --> 00:20:46,517 mais tu ne me laisses pas le choix, 375 00:20:47,184 --> 00:20:48,352 et il est temps. 376 00:20:50,688 --> 00:20:52,856 Ton père était un trafiquant de drogue. 377 00:20:52,982 --> 00:20:54,024 Oui. 378 00:20:54,817 --> 00:20:57,569 J'ignorais ce qu'il faisait quand je l'ai rencontré. 379 00:20:58,779 --> 00:21:00,531 Il ne voulait pas que tu le saches, 380 00:21:00,531 --> 00:21:03,450 car il voulait te protéger d'une vie très dangereuse, 381 00:21:03,450 --> 00:21:06,537 c'est pourquoi tu as toujours vécu aux États-Unis, 382 00:21:06,537 --> 00:21:08,038 quand on était en Europe. 383 00:21:08,038 --> 00:21:11,458 Mais c'est pour ça que j'ai dû le quitter. 384 00:21:14,169 --> 00:21:15,671 Papa était un criminel. 385 00:21:16,672 --> 00:21:17,673 Oui. 386 00:21:18,549 --> 00:21:19,925 Ma chérie, 387 00:21:22,803 --> 00:21:24,680 je détestais ce qu'il faisait. 388 00:21:25,472 --> 00:21:28,100 Toutes ces vies gâchées par la drogue qu'il vendait... 389 00:21:28,100 --> 00:21:31,186 C'est pour ça que j'ai voulu diriger une firme légale. 390 00:21:32,938 --> 00:21:34,273 D'accord ? 391 00:21:35,149 --> 00:21:36,483 Mon lien avec lui 392 00:21:36,483 --> 00:21:40,070 pourrait expliquer pourquoi la police s'intéresse à moi. 393 00:21:40,070 --> 00:21:42,114 Mais tu n'as pas à t'en inquiéter. 394 00:21:43,907 --> 00:21:45,284 Chérie, ne t'inquiète pas. 395 00:21:46,368 --> 00:21:47,911 Ma petite fille. 396 00:21:54,501 --> 00:21:57,588 Je suis son petit ami, Brayden. 397 00:21:57,588 --> 00:21:59,548 Je suis pas de la famille proche, mais... 398 00:21:59,548 --> 00:22:00,883 Je m'en fiche. 399 00:22:00,883 --> 00:22:02,968 J'espère que vous ne prenez pas cette drogue. 400 00:22:02,968 --> 00:22:04,344 Selon ses résultats d'examen, 401 00:22:04,344 --> 00:22:06,096 la cocaïne qu'elle a ingérée 402 00:22:06,096 --> 00:22:07,848 était coupée avec du fentanyl, 403 00:22:07,848 --> 00:22:09,558 d'où son arrêt cardiaque. 404 00:22:10,267 --> 00:22:11,477 Vous savez où elle l'a eue ? 405 00:22:12,311 --> 00:22:13,353 Non. 406 00:22:15,689 --> 00:22:16,899 Elle va s'en sortir ? 407 00:22:16,899 --> 00:22:19,610 Le pronostic est encore engagé, mais en tout cas, 408 00:22:19,610 --> 00:22:21,612 si elle avait été seule, elle serait morte. 409 00:22:24,406 --> 00:22:25,741 - Merci. - De rien. 410 00:22:41,673 --> 00:22:43,884 {\an8}MOT DE PASSE 020203 411 00:22:43,884 --> 00:22:45,803 {\an8}ELLE : T'en as ? STEVE : Oui. 412 00:22:45,803 --> 00:22:46,887 {\an8}Putain... 413 00:22:46,887 --> 00:22:48,472 {\an8}ELLE : Tu peux passer ? STEVE : Dans 1 h. 414 00:22:50,516 --> 00:22:52,142 Quel sac à merde. 415 00:22:52,142 --> 00:22:55,104 À STEVE : Il m'en faut plus. Pas ici. Dis-moi où. 416 00:23:03,654 --> 00:23:05,697 - Riq. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 417 00:23:06,782 --> 00:23:07,866 Overdose. 418 00:23:09,618 --> 00:23:11,245 On sait pas si elle va s'en tirer. 419 00:23:13,872 --> 00:23:16,625 Ça va aller. Elle va s'en sortir. 420 00:23:20,671 --> 00:23:21,964 Cette pouffe se sert de toi. 421 00:23:21,964 --> 00:23:24,049 Elle te manipule comme un pantin. 422 00:23:24,049 --> 00:23:26,593 Un faux mariage avec cette sorcière fera pas de toi un roi. 423 00:23:26,593 --> 00:23:29,596 Peu importe ce que tu crois savoir, ça ne change rien. 424 00:23:29,596 --> 00:23:31,431 Je suis avec Noma. Elle sera ma femme. 425 00:23:31,431 --> 00:23:33,892 Tu vas trahir ta mère pour cette pétasse ? 426 00:23:33,892 --> 00:23:36,728 Ne me parle pas de trahison. L'inspecteur Carter ? 427 00:23:37,563 --> 00:23:40,607 Je savais qu'il avait un indic chez les Tejada, et c'était toi. 428 00:23:40,607 --> 00:23:43,110 T'es vraiment la poucave de Carter ? 429 00:23:43,110 --> 00:23:46,363 Non, Cane, c'est plus compliqué. On n'avait pas le choix. 430 00:23:46,363 --> 00:23:48,115 Carter nous a à sa botte. 431 00:23:48,115 --> 00:23:51,118 C'est pas être une balance si cet enfoiré est aussi un voyou. 432 00:23:51,118 --> 00:23:53,495 Il a envoyé cette conne de Felicia tabasser Diana, 433 00:23:53,495 --> 00:23:54,746 et elle a tué son bébé. 434 00:23:54,746 --> 00:23:56,665 Ça te fait rien, tout ça ? 435 00:23:56,665 --> 00:23:59,960 Maman, me saoule pas avec tes discours sur la famille. 436 00:23:59,960 --> 00:24:01,128 C'est toi qui as commencé. 437 00:24:01,128 --> 00:24:03,297 T'as dressé Noma contre Carter et t'as failli 438 00:24:03,297 --> 00:24:04,840 nous faire tuer, avec Dru. 439 00:24:04,840 --> 00:24:06,925 Cane, j'essaie de vous protéger. 440 00:24:06,925 --> 00:24:08,677 Tu défends tes propres intérêts. 441 00:24:08,677 --> 00:24:10,470 Mes intérêts sont les vôtres. 442 00:24:11,346 --> 00:24:13,390 T'as pas encore compris ça ? 443 00:24:13,390 --> 00:24:16,727 J'essaie de vous débarrasser de tous ces enfoirés. 444 00:24:20,606 --> 00:24:23,567 Voilà ce qu'on va faire. 445 00:24:24,234 --> 00:24:26,361 Tu vas faire semblant d'être contente, 446 00:24:26,486 --> 00:24:27,863 tu vas te mettre sur ton 31 447 00:24:27,863 --> 00:24:30,407 avec une robe moche à la con, et je vais épouser Noma. 448 00:24:30,407 --> 00:24:32,409 Je lui dirai pas que tu as volé sa came. 449 00:24:32,409 --> 00:24:34,203 - J'ai rien volé. - Arrête de mentir. 450 00:24:34,203 --> 00:24:36,830 Tu te crois intouchable ? Si Noma l'apprend, 451 00:24:36,830 --> 00:24:38,540 tu devras dédier ta courte vie à Carter. 452 00:24:38,540 --> 00:24:40,083 - Courte ? - Ou bosser 453 00:24:40,083 --> 00:24:41,210 dans un supermarché. 454 00:24:41,210 --> 00:24:42,878 - Dans tes rêves. - C'est ça. 455 00:24:42,878 --> 00:24:44,755 Espèce de soumis. 456 00:24:48,508 --> 00:24:50,886 - T'es occupé ? - Non, ma mère allait partir. 457 00:24:50,886 --> 00:24:52,262 Tu devais pas te marier ? 458 00:24:53,639 --> 00:24:54,848 Et va voir ta sœur. 459 00:24:54,848 --> 00:24:57,643 C'est ça. N'oublie pas de déposer ton CV à la supérette. 460 00:25:24,294 --> 00:25:27,839 Il est orphelin. J'ai changé la vie de cet enfant pour toujours. 461 00:25:27,839 --> 00:25:30,259 Je comprends que tu te sentes coupable, 462 00:25:31,093 --> 00:25:32,761 mais sa mère était une meurtrière. 463 00:25:32,761 --> 00:25:35,847 Elle était dans de sales draps. Ça lui est retombé dessus. 464 00:25:37,057 --> 00:25:38,141 Écoute, 465 00:25:39,476 --> 00:25:41,561 t'avais pas le choix. D'accord ? 466 00:25:41,561 --> 00:25:45,315 Pourtant, si. J'ai choisi d'aller chez elle et... 467 00:25:45,315 --> 00:25:48,318 - Pas avec son fils à l'étage. - Mais tu savais pas. 468 00:25:49,528 --> 00:25:51,405 Écoute-moi. 469 00:25:51,405 --> 00:25:54,866 Elle t'a privé d'un truc unique. Elle nous en a privé tous les deux. 470 00:25:55,450 --> 00:25:59,496 C'était toi ou elle. T'as rien fait de mal. 471 00:26:01,373 --> 00:26:03,667 Je devrais pas avoir à vivre ces horreurs. 472 00:26:03,667 --> 00:26:06,670 Je veux juste une vie normale avec une famille normale, 473 00:26:06,670 --> 00:26:09,214 pour pouvoir être moi-même. 474 00:26:10,340 --> 00:26:11,591 Ça serait le rêve, 475 00:26:13,260 --> 00:26:17,014 mais faut être réaliste. C'est quasiment impossible, pour nous. 476 00:26:22,019 --> 00:26:23,979 À un moment, c'était possible. 477 00:26:25,564 --> 00:26:29,151 Et, je ne sais pas, peut-être... 478 00:26:31,611 --> 00:26:32,988 que ça pourrait se reproduire. 479 00:26:34,406 --> 00:26:35,741 Tu crois ? 480 00:26:41,705 --> 00:26:42,789 T'es sûre ? 481 00:26:58,013 --> 00:26:59,848 Pas besoin de ça. 482 00:26:59,848 --> 00:27:01,975 Comment ça ? 483 00:27:01,975 --> 00:27:04,895 Est-ce que retomber enceinte serait vraiment si grave que ça ? 484 00:27:11,443 --> 00:27:12,444 D'accord. 485 00:27:13,445 --> 00:27:15,572 Arrête, putain. Tu comprends, pas vrai ? 486 00:27:16,740 --> 00:27:17,741 Laisse tomber, Tariq. 487 00:27:24,414 --> 00:27:29,711 Vu qu'on formera bientôt une grande et heureuse famille, 488 00:27:29,711 --> 00:27:34,007 je devrais apprendre à connaître l'homme qui va épouser ma mère. Non ? 489 00:27:37,719 --> 00:27:42,557 Alors, qui es-tu ? Qui a les moyens d'avoir un penthouse pareil ? 490 00:27:43,892 --> 00:27:46,603 - Moi. - Avec un salaire de barman ? 491 00:27:46,603 --> 00:27:49,272 C'est bien ça, ton métier, non ? 492 00:27:49,272 --> 00:27:51,024 Les pourboires doivent être généreux. 493 00:27:51,024 --> 00:27:52,776 Je fais de bons investissements. 494 00:27:54,277 --> 00:27:57,948 Qui t'a appris ça ? Ton père, que t'as jamais vu ailleurs qu'en prison 495 00:27:57,948 --> 00:28:00,117 après qu'il soit tombé pour trafic de drogue ? 496 00:28:00,117 --> 00:28:02,494 C'est ce que ma mère et toi avez en commun, non ? 497 00:28:03,578 --> 00:28:07,416 À toi de me le dire. Tu sembles tout savoir. 498 00:28:07,416 --> 00:28:12,712 Tout le clan des Tejada... Sans vouloir te vexer, 499 00:28:12,712 --> 00:28:16,091 vous êtes un peu la mafia du ghetto. Je me trompe ? 500 00:28:19,469 --> 00:28:22,139 On est des entrepreneurs. 501 00:28:22,806 --> 00:28:27,018 - Ma mère vend de la drogue ? - C'est une femme d'affaires géniale. 502 00:28:27,018 --> 00:28:29,729 Tu devrais prendre exemple sur elle 503 00:28:29,729 --> 00:28:31,857 au lieu de te mêler des affaires des adultes. 504 00:28:31,857 --> 00:28:35,318 - Des adultes ? - Prends ça. 505 00:28:35,318 --> 00:28:38,864 Va faire du shopping, bruncher ou faire un TikTok. 506 00:28:45,203 --> 00:28:47,497 Je t'appellerai jamais "papa". 507 00:28:52,544 --> 00:28:54,087 On a un cadeau pour vous. 508 00:28:54,087 --> 00:28:56,923 Après ça, on veut que vous nous foutiez la paix. 509 00:28:56,923 --> 00:28:59,885 J'ai l'impression d'être un putain de disque rayé. 510 00:28:59,885 --> 00:29:01,219 C'est pas toi qui décides. 511 00:29:01,928 --> 00:29:04,848 Dru, je sais pas comment t'as supporté ça quand t'étais petit. 512 00:29:04,848 --> 00:29:08,393 - C'est quoi, ce cadeau ? - Sterling Reynolds. 513 00:29:08,518 --> 00:29:12,397 C'est lui que Noma doit soudoyer pour décrocher le contrat gouvernemental. 514 00:29:12,397 --> 00:29:15,233 Si vous la piégez en la mettant sur écoute, elle est cuite. 515 00:29:15,233 --> 00:29:16,693 Un contrat gouvernemental ? 516 00:29:18,278 --> 00:29:20,322 Noma joue dans la cour des grands, on dirait. 517 00:29:20,322 --> 00:29:23,575 Contrôler cette pétasse risque de vous occuper un moment. 518 00:29:23,575 --> 00:29:26,077 Tu t'inquiètes de ma charge de travail, maintenant ? 519 00:29:26,077 --> 00:29:28,497 - Je m'en branle. - Monet a raison. 520 00:29:28,497 --> 00:29:30,665 Avec Noma, pas besoin de nous. 521 00:29:32,209 --> 00:29:35,003 Soyez pas naïfs. Ça n'arrivera pas. 522 00:29:35,003 --> 00:29:38,006 Tenez-vous prêts, je vous informerai de la prochaine étape. 523 00:29:39,132 --> 00:29:41,218 Dru ! 524 00:29:43,220 --> 00:29:46,056 Pourquoi tu fais ça ? 525 00:29:46,056 --> 00:29:47,891 N'en fais pas une affaire personnelle. 526 00:29:47,891 --> 00:29:50,936 Dru, c'est pas ce que tu veux. T'es pas comme ça. 527 00:29:51,645 --> 00:29:53,438 Obéir à un putain de flic ? 528 00:29:53,438 --> 00:29:56,191 Faire ce qu'il te dit comme si c'était ton chef ? 529 00:29:56,191 --> 00:29:59,277 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je fais mes propres choix, Monet. 530 00:30:00,904 --> 00:30:04,491 Je laisserai pas Cane et toi me dicter qui je dois être. 531 00:30:04,491 --> 00:30:07,452 Et j'ai été obligé d'appeler Carter pour le prévenir, sinon, 532 00:30:07,452 --> 00:30:10,497 sa putain d'unité nous aurait traqués et tués. 533 00:30:11,248 --> 00:30:13,833 J'ai pas trahi cette famille, d'accord ? 534 00:30:13,833 --> 00:30:16,711 J'ai sauvé cette putain de famille. Alors, de rien. 535 00:30:16,711 --> 00:30:19,130 Tu voulais quitter ce milieu. Et ton art, alors ? 536 00:30:19,798 --> 00:30:22,092 C'était peut-être pas ce milieu, le problème. 537 00:30:22,092 --> 00:30:24,511 C'était peut-être juste cette famille. 538 00:30:27,055 --> 00:30:28,181 Détends-toi ! 539 00:30:28,765 --> 00:30:31,768 C'est qui, pour toi ? Un père de substitution ? 540 00:30:32,394 --> 00:30:35,272 T'es sérieuse ? Je devrais pas avoir besoin d'un substitut ! 541 00:30:36,773 --> 00:30:40,569 On me fait confiance pour gérer des trucs importants, 542 00:30:41,236 --> 00:30:43,405 et ça me plaît. Un point c'est tout. 543 00:30:44,030 --> 00:30:47,158 Souviens-toi que c'est quand même mon sang qui coule dans tes veines. 544 00:30:47,576 --> 00:30:49,953 T'es un Tejada. Quoi qu'il arrive. 545 00:31:00,422 --> 00:31:01,423 Quoi ? 546 00:31:03,049 --> 00:31:07,512 Je sais, tu voulais pas en parler, mais je suis là quand même. 547 00:31:07,512 --> 00:31:09,889 J'essaie juste d'assurer mon avenir, comme toi. 548 00:31:09,889 --> 00:31:12,392 On a déjà parlé de ça, et t'as dit la même chose. 549 00:31:14,352 --> 00:31:18,356 Non seulement tu fais des trucs de robot, mais t'es devenue un robot. C'est dingue. 550 00:31:19,899 --> 00:31:22,944 Je bosse sur la requête de Noma et je dois m'y remettre, alors... 551 00:31:22,944 --> 00:31:25,697 Félicitations, au fait. Tu me diras où est la cérémonie. 552 00:31:48,261 --> 00:31:49,262 Le club est fermé. 553 00:31:50,639 --> 00:31:53,767 - Comment ça, fermé ? - L'immeuble vient d'être racheté. 554 00:31:55,101 --> 00:31:56,102 Par qui ? 555 00:31:57,312 --> 00:31:59,981 Par un enfoiré très riche qui voulait rester anonyme. 556 00:32:00,899 --> 00:32:04,819 - De quoi tu parles, bordel ? - Au fait. On a laissé ça pour toi. 557 00:32:08,490 --> 00:32:13,745 Ma femme et moi avons eu un coup de cœur pour cet endroit. Je t'embrasse. Cane. 558 00:32:29,094 --> 00:32:31,638 STEVE : On peut se voir à Brooklyn ce soir. 559 00:32:34,349 --> 00:32:37,560 {\an8}À STEVE : Cool, où ça ? 560 00:32:44,901 --> 00:32:47,070 Riq, j'ai besoin de toi. 561 00:32:47,070 --> 00:32:48,571 C'est à propos d'Elle ? 562 00:32:48,571 --> 00:32:52,784 J'ai pris RDV avec le salaud qui lui a vendu la coke coupée. 563 00:32:53,326 --> 00:32:54,994 On lui rend visite ce soir ? 564 00:32:54,994 --> 00:32:58,581 - À quoi tu penses ? - Je veux juste faire peur à cet enfoiré. 565 00:32:59,374 --> 00:33:00,375 Ça roule. 566 00:33:09,175 --> 00:33:13,680 Alors comme ça tu veux jouer, Cane ? Jouons, enfoiré. 567 00:33:40,373 --> 00:33:41,374 J'y crois pas. 568 00:33:46,463 --> 00:33:47,672 LIVRAISON CE SOIR 569 00:33:53,470 --> 00:33:57,223 Le nouveau proprio a augmenté le loyer comme si on était sur la Cinquième Avenue. 570 00:33:57,223 --> 00:33:59,809 - Il va nous falloir un nouveau lieu. - Pas de souci. 571 00:34:00,351 --> 00:34:02,979 J'ai déjà identifié un autre immeuble qu'on peut utiliser. 572 00:34:04,022 --> 00:34:05,440 Un bon soldat n'attend jamais. 573 00:34:09,819 --> 00:34:13,364 Pour Noma. Il paraît qu'elle place ses pions. 574 00:34:14,616 --> 00:34:16,284 Oui, j'ai déjà un plan pour elle. 575 00:34:16,868 --> 00:34:18,495 On devrait serrer la vis. 576 00:34:19,496 --> 00:34:22,207 Elle fournit des armes aux Italiens du Lower East Side. 577 00:34:23,208 --> 00:34:24,918 - T'en es sûr ? - Certain. 578 00:34:25,585 --> 00:34:29,130 Elle s'empare de la ville rue par rue, ça pourrait entraîner plus de violence. 579 00:34:30,715 --> 00:34:35,512 À quoi me sert cette info si je peux pas passer à l'action ? 580 00:34:37,972 --> 00:34:40,517 Elle a une cargaison d'armes qui arrive ce soir. 581 00:34:43,812 --> 00:34:47,273 - On rencontrera de la résistance ? - Rien d'insurmontable pour vous. 582 00:34:51,194 --> 00:34:54,364 Le mal naturel ou le mal moral. 583 00:34:55,782 --> 00:34:58,243 Un tremblement de terre ou un meurtre. 584 00:34:59,410 --> 00:35:04,874 Dans ses écrits, Nietzsche s'oppose au concept du mal. 585 00:35:04,874 --> 00:35:08,670 Est-ce qu'il décrit une réalité morale ? 586 00:35:09,838 --> 00:35:12,507 Il dit que le sage est capable de catégoriser les gens 587 00:35:12,507 --> 00:35:13,758 au-delà du bien et du mal. 588 00:35:13,758 --> 00:35:16,427 Ayant grandi dans un milieu religieux, 589 00:35:16,427 --> 00:35:18,471 je sais que ce mot est trop souvent utilisé. 590 00:35:19,180 --> 00:35:22,475 On l'utilise pour justifier des guerres. Comme avec "l'Axe du mal". 591 00:35:22,475 --> 00:35:26,980 Ou des actes répréhensibles. Comme avec le mot "malfaiteur". 592 00:35:27,397 --> 00:35:31,484 Vous croyez qu'on ne l'utilise que pour diaboliser ses ennemis ? 593 00:35:31,484 --> 00:35:33,194 La plupart du temps, oui. 594 00:35:34,487 --> 00:35:35,488 Tariq ? 595 00:35:35,488 --> 00:35:39,659 Le mal existe. Je fais pas confiance à ceux qui n'y croient pas. 596 00:35:39,659 --> 00:35:41,828 Ils sont probablement mauvais eux-mêmes. 597 00:35:41,953 --> 00:35:45,957 Passons à l'argument opposé, abordé dans Le Paradigme de l'atroce. 598 00:35:47,417 --> 00:35:49,878 Diana ? Pas de téléphone ici. 599 00:35:50,587 --> 00:35:51,588 Désolée. 600 00:35:51,588 --> 00:35:54,757 Dis-moi ce que tu as pensé de l'argument développé par Card. 601 00:35:58,761 --> 00:35:59,762 Pardon ? 602 00:36:00,221 --> 00:36:03,099 C'est l'article que je vous ai demandé de lire. 603 00:36:04,976 --> 00:36:06,728 La raison de l'existence du mal... 604 00:36:11,232 --> 00:36:14,611 Je pense que croire au concept du mal, c'est juste reconnaître 605 00:36:14,611 --> 00:36:19,324 quand quelqu'un a été traité injustement. C'est ce qui nous rend tous humains. 606 00:36:26,372 --> 00:36:28,708 Merci de m'avoir soufflé. 607 00:36:28,708 --> 00:36:32,754 Pas de souci, mais Simmons ne rigole pas, il pourrait te saquer. 608 00:36:32,754 --> 00:36:35,924 J'ai appris pour Elle. Comment elle va ? 609 00:36:37,091 --> 00:36:39,344 Pas terrible. Cette histoire m'a choquée. 610 00:36:39,344 --> 00:36:41,679 Je suis pas un monstre. Je veux la mort de personne. 611 00:36:41,679 --> 00:36:43,973 Je sais. Écoute, 612 00:36:46,017 --> 00:36:48,603 j'ai personne à qui parler. Je peux te demander un truc ? 613 00:36:48,603 --> 00:36:50,939 Et cette fois, s'il te plaît, garde-le pour toi. 614 00:36:51,940 --> 00:36:56,361 C'est promis. Raconte. T'es encore enceinte ? 615 00:36:56,361 --> 00:37:00,406 Non, mais parfois, j'ai envie de l'être. 616 00:37:01,115 --> 00:37:02,909 C'est normal après une fausse couche. 617 00:37:02,909 --> 00:37:05,912 Est-ce que c'est normal d'avoir voulu empêcher Tariq 618 00:37:05,912 --> 00:37:08,122 de mettre une capote quand on était au lit ? 619 00:37:08,247 --> 00:37:10,667 Oui. Beaucoup de filles font ça. 620 00:37:10,667 --> 00:37:13,461 Elles cherchent tout de suite à remplacer leur bébé. 621 00:37:13,461 --> 00:37:15,505 Je savais pas. 622 00:37:15,505 --> 00:37:19,842 Ma mère est tombée enceinte très vite après avoir perdu Zeke, d'ailleurs. 623 00:37:20,885 --> 00:37:23,805 Alors, tu sais ce qu'elle a ressenti. Écoute-moi. 624 00:37:23,805 --> 00:37:27,850 Être une jeune mère serait le job le plus dur de ta vie. 625 00:37:27,976 --> 00:37:31,813 J'ai des cousines qui étaient mamans ados, et elles peuvent plus rien faire. 626 00:37:31,813 --> 00:37:34,190 Elles n'ont plus de rêves. Leurs vies sont finies. 627 00:37:35,191 --> 00:37:38,111 Si tu veux profiter un peu de ta vie, oublie Tariq, 628 00:37:38,111 --> 00:37:41,656 oublie les contes de fées que tu as dans la tête, 629 00:37:41,656 --> 00:37:44,534 - et sois juste une bonne étudiante. - Oui. 630 00:37:47,578 --> 00:37:50,581 - À plus tard. - Merci. À plus. 631 00:37:58,965 --> 00:38:00,758 {\an8}CANE : Tu me détestes toujours ? 632 00:38:00,758 --> 00:38:04,053 - Qu'est-ce que tu fous là, bordel ? - T'es dans une fac de luxe 633 00:38:04,053 --> 00:38:05,555 et tu parles comme ça à ta mère ? 634 00:38:05,555 --> 00:38:07,098 Tu te prends pour ma mère ? 635 00:38:07,098 --> 00:38:09,767 - Josie, arrête. - M'appelle pas comme ça. 636 00:38:10,393 --> 00:38:12,770 T'es injuste. C'est le nom que je t'ai donné. 637 00:38:13,896 --> 00:38:16,524 J'aurais aimé éviter une visite surprise. 638 00:38:16,524 --> 00:38:18,276 Mais tu réponds pas à mes appels. 639 00:38:24,365 --> 00:38:28,953 Richard m'a quittée pour une jeune bimbo qui bosse pour une marque de voitures. 640 00:38:30,496 --> 00:38:33,499 Et je te connais, tu penses sûrement que je le mérite. 641 00:38:34,709 --> 00:38:36,252 Mais je suis dans le pétrin. 642 00:38:37,462 --> 00:38:41,132 J'espérais juste que tu pourrais me prêter de l'argent. 643 00:38:44,177 --> 00:38:46,262 L'homme qui m'a agressée t'a quittée. 644 00:38:47,722 --> 00:38:49,307 C'est ton putain de problème. 645 00:38:50,641 --> 00:38:54,228 Malgré toutes mes erreurs, je peux encore être fière de ma fille. 646 00:38:56,898 --> 00:38:58,399 Tu as fait du chemin, Josie. 647 00:39:00,777 --> 00:39:06,449 Parfois, il faut toute une vie pour apprendre à aimer. 648 00:39:08,034 --> 00:39:10,912 Regarde-toi, tu as réussi à entrer dans une grande fac. 649 00:39:10,912 --> 00:39:13,998 D'où vient ce gros cerveau, d'après toi ? Tu le tiens de moi ! 650 00:39:15,041 --> 00:39:17,168 Tu fais des trucs que je regrette d'avoir raté. 651 00:39:20,379 --> 00:39:24,425 La meilleure chose que tu aies faite, c'est de partir. Je le sais. 652 00:39:25,676 --> 00:39:27,261 Et j'en suis ravie pour toi. 653 00:39:33,392 --> 00:39:36,270 Si tu cramais, je te pisserais même pas dessus pour t'éteindre. 654 00:39:36,979 --> 00:39:39,732 Et si t'avais froid, je t'ouvrirais jamais ma porte. 655 00:39:40,358 --> 00:39:42,735 Si j'avais tous les dollars du monde, 656 00:39:42,735 --> 00:39:47,615 je te donnerais pas un centime. Va te faire foutre, maman. 657 00:39:50,034 --> 00:39:54,080 Je te reconnais bien là. Josefina, la sans-cœur. 658 00:39:54,080 --> 00:39:55,873 T'es une sacrée garce. 659 00:39:56,415 --> 00:40:00,253 Comment tu veux que quelqu'un t'aime un jour ? 660 00:40:05,591 --> 00:40:08,803 On n'a fait que gagner du temps. Carter est toujours aux manettes. 661 00:40:08,803 --> 00:40:10,930 Oui, il faut l'éliminer. 662 00:40:10,930 --> 00:40:13,307 Noma voulait savoir comment Carter comptait l'atteindre. 663 00:40:14,475 --> 00:40:17,603 Si on lui donne cette info, en disant qu'il voulait la piéger, 664 00:40:18,896 --> 00:40:22,191 tout sera réglé. Elle n'aura plus le choix... 665 00:40:22,191 --> 00:40:24,360 - Elle devra se défendre. - Exactement. 666 00:40:24,360 --> 00:40:27,780 C'est impitoyable, mais il faut le faire. 667 00:40:27,780 --> 00:40:30,408 C'est la meilleure stratégie. Déclencher une guerre entre eux 668 00:40:30,408 --> 00:40:33,619 - pour les forcer à nous lâcher la grappe. - C'est clair. 669 00:40:38,749 --> 00:40:41,169 Roule ! Je t'avais dit de pas t'arrêter. 670 00:40:41,169 --> 00:40:44,046 Mains en l'air, bordel ! 671 00:40:44,046 --> 00:40:45,423 Bouge pas. 672 00:40:45,423 --> 00:40:47,300 Il essaie de filer par derrière. 673 00:40:48,176 --> 00:40:50,052 Où tu vas, comme ça ? Pose ton flingue. 674 00:40:53,222 --> 00:40:55,099 Qu'est-ce que tu caches ? 675 00:41:01,939 --> 00:41:03,399 Qui va le dire à Noma ? 676 00:41:04,317 --> 00:41:06,819 {\an8}DRU : Désolé pour tes flingues :( 677 00:41:08,321 --> 00:41:11,782 L'enfoiré ! Il va trop loin. 678 00:41:15,077 --> 00:41:19,373 On dit que vous êtes celui qu'on appelle quand le maire a besoin d'un service. 679 00:41:19,373 --> 00:41:22,460 On dit que vous êtes une femme qui s'attend à un traitement similaire. 680 00:41:25,171 --> 00:41:26,172 Bonsoir. 681 00:41:26,172 --> 00:41:30,343 Notre recommandation ce soir est un Bordeaux de Pauillac. 682 00:41:30,801 --> 00:41:31,802 Je vous sers ? 683 00:41:31,802 --> 00:41:33,346 - Avec plaisir. - S'il vous plaît. 684 00:41:36,057 --> 00:41:37,058 Merci. 685 00:41:41,479 --> 00:41:43,981 J'aimerais avoir le gouvernement américain comme client, 686 00:41:43,981 --> 00:41:47,151 mais la paperasse me paraît insurmontable. 687 00:41:47,151 --> 00:41:49,487 Pas si on sait comment s'y prendre. 688 00:41:49,487 --> 00:41:50,988 C'est là que vous intervenez ? 689 00:41:51,948 --> 00:41:58,204 - Si on s'accorde sur les conditions. - Soyez direct avec moi. 690 00:41:58,204 --> 00:42:00,915 - Je peux faire... - Désolé pour le retard. 691 00:42:00,915 --> 00:42:02,667 J'espère ne pas avoir raté l'entrée. 692 00:42:03,501 --> 00:42:05,336 Noma. Sterling. 693 00:42:05,336 --> 00:42:08,005 - Davis. - Merci d'avoir accepté ce rendez-vous. 694 00:42:08,130 --> 00:42:09,966 - Davis est là ? - Comme vous le savez... 695 00:42:09,966 --> 00:42:11,550 C'est quoi, ce bordel ? 696 00:42:11,550 --> 00:42:13,344 ...Davis est mon avocat. 697 00:42:13,344 --> 00:42:17,265 Je ne laisse jamais mes clients seuls pour un rendez-vous. Sterling comprend. 698 00:42:18,099 --> 00:42:19,767 Il était avocat dans une autre vie. 699 00:42:19,767 --> 00:42:21,310 Carter nous surveille. Le RDV est foutu 700 00:42:21,310 --> 00:42:22,812 Vous prendrez des entrées ? 701 00:42:24,730 --> 00:42:29,193 - Oui, Sterling, allez-y. - D'accord. 702 00:42:30,194 --> 00:42:34,490 Je vais prendre le poisson. Il est bon ? Pêché dans la région ? 703 00:42:34,490 --> 00:42:41,414 Alors on va prendre des huîtres. Et je prends du poulpe. 704 00:42:42,665 --> 00:42:45,751 Il y a du fenouil ? Je prends ça, alors. 705 00:42:47,003 --> 00:42:49,547 - Madame, je prends votre commande ? - Non. 706 00:42:50,923 --> 00:42:54,343 C'était un plaisir de vous voir. Désolée, mais j'ai une urgence. 707 00:42:54,343 --> 00:42:57,054 - Remettons ça à une autre fois. - Une autre fois. 708 00:42:57,054 --> 00:43:00,266 Elle va où, putain ? Qu'est-ce qui se passe ? 709 00:43:09,859 --> 00:43:13,529 - C'était moins une. - Comment tu le savais ? 710 00:43:14,447 --> 00:43:17,533 J'ai eu un tuyau de la part d'une source proche de l'unité. 711 00:43:17,658 --> 00:43:22,163 Bordel ! Tariq et Monet m'avaient mise en garde contre Carter. 712 00:43:22,747 --> 00:43:24,582 C'est rare que ces deux-là aient raison. 713 00:43:24,582 --> 00:43:27,585 Davis, je pourrais tout perdre. 714 00:43:27,585 --> 00:43:32,048 Non. Pas de panique, ma reine. Je suis toujours à tes côtés. 715 00:43:33,341 --> 00:43:36,635 La vraie question est : que vas-tu faire pour Carter ? 716 00:43:38,512 --> 00:43:41,766 J'ai failli être arrêtée pour un crime fédéral. 717 00:43:43,059 --> 00:43:46,645 C'est évident, n'est-ce pas ? Je dois neutraliser ce fumier. 718 00:43:50,399 --> 00:43:51,567 {\an8}DAVIS : Noma est activée. 719 00:43:51,567 --> 00:43:53,778 {\an8}C'est Davis. Ça a marché comme prévu. 720 00:43:53,778 --> 00:43:55,529 - Pour le truc du flic ? - Oui. 721 00:43:55,529 --> 00:43:58,866 Noma va éliminer l'inspecteur Carter. On aura plus à être ses larbins. 722 00:44:01,243 --> 00:44:02,411 T'es défoncé ? 723 00:44:03,162 --> 00:44:05,289 - J'ai pris un rail pour décompresser. - C'est ça. 724 00:44:05,289 --> 00:44:07,958 Tu vas rien décompresser. L'autre soir, sur scène, 725 00:44:07,958 --> 00:44:10,336 on aurait dit Jonah Hill dans Le Loup de Wall Street. 726 00:44:10,336 --> 00:44:13,756 - Fais-moi confiance pour une fois, OK ? - On verra. 727 00:44:15,716 --> 00:44:16,717 Viens. 728 00:44:21,305 --> 00:44:23,182 Merci de nous recevoir. Steve, c'est ça ? 729 00:44:23,182 --> 00:44:25,101 T'es qui, toi ? Où est Elle ? 730 00:44:25,101 --> 00:44:27,311 Elle est à l'hosto, alors elle nous envoie. 731 00:44:27,311 --> 00:44:28,437 Enfoiré ! 732 00:44:28,437 --> 00:44:31,065 - Arrêtez... C'est mon opération. - Ferme-la. 733 00:44:31,065 --> 00:44:32,691 T'aimes couper ta came, Steve ? 734 00:44:32,691 --> 00:44:34,902 Vous êtes des flics sous couverture, ou quoi ? 735 00:44:34,902 --> 00:44:36,654 Si elle a fait une réaction, 736 00:44:36,654 --> 00:44:38,781 - c'est pas ma faute. - Il ment. 737 00:44:39,365 --> 00:44:41,242 - Alors prends-en. - Quoi ? 738 00:44:41,242 --> 00:44:45,287 Sniffe un rail. Si ta came est pas coupée, ce sera pas un problème. 739 00:44:45,287 --> 00:44:47,915 - Allez, putain. Sniffe. - Allez. 740 00:44:49,291 --> 00:44:52,002 Encore, putain ! Allez ! 741 00:44:52,002 --> 00:44:54,422 Voilà. T'es content, espèce de cinglé ? 742 00:44:54,422 --> 00:44:56,424 Non, je suis pas content. Encore ! 743 00:44:56,424 --> 00:44:58,676 Ça suffit. Tu débloques, là. 744 00:44:58,676 --> 00:45:00,719 - On devait l'effrayer. - C'est ce que je fais ! 745 00:45:00,719 --> 00:45:03,097 - Tu vas le tuer. - Et alors ? 746 00:45:03,097 --> 00:45:05,433 - Si c'était ta meuf, tu ferais pareil. - Non. 747 00:45:05,433 --> 00:45:08,269 Allez, encore ! 748 00:45:08,394 --> 00:45:09,687 Qu'est-ce que tu fous ? 749 00:45:11,897 --> 00:45:13,149 Arrête tes conneries. 750 00:45:14,692 --> 00:45:16,777 - Enfoiré. - Et maintenant ? 751 00:45:19,363 --> 00:45:22,408 Qu'est-ce que tu fous, putain ? T'es dingue ? 752 00:45:22,408 --> 00:45:25,578 - T'as pas les idées claires. - Aide-moi à porter le corps. 753 00:45:25,578 --> 00:45:26,912 Ça marche pas comme ça. 754 00:45:26,912 --> 00:45:29,123 Tu es le seul à pouvoir te venger ? 755 00:45:29,123 --> 00:45:31,792 Ça marche pas comme ça, enfoiré ! Regarde-toi, putain ! 756 00:45:31,792 --> 00:45:35,129 - C'est comme ça qu'on se fait prendre ! - Trouve un chiffon. 757 00:45:35,129 --> 00:45:37,465 - Tout va bien, là-dedans ? - Putain. 758 00:45:38,132 --> 00:45:42,511 Viens, on se casse. Il y a une sortie devant. Allez ! 759 00:45:49,018 --> 00:45:51,270 - Dépêche-toi. - Merde ! 760 00:45:57,735 --> 00:45:59,570 - J'espère que ça vaut le coup. - Arrête. 761 00:45:59,570 --> 00:46:02,114 Fais un peu confiance à ton futur mari. 762 00:46:03,782 --> 00:46:08,370 Le voilà. D'après Monet et Tariq, c'est le bras droit de Carter. 763 00:46:08,829 --> 00:46:11,874 Il connaît tous ses petits secrets. Et il est prêt à les vendre. 764 00:46:12,333 --> 00:46:15,711 Il suffit de lui faire une meilleure offre que Carter. 765 00:46:24,470 --> 00:46:28,724 On connaît vos pratiques. Vous rackettez des dealers. 766 00:46:29,391 --> 00:46:33,062 - Tout ce qu'on veut, c'est Carter. - Où sont mes 50 000 $ ? 767 00:46:37,233 --> 00:46:40,236 Quand vous aurez dénoncé Carter à vos supérieurs, 768 00:46:40,236 --> 00:46:41,654 vous aurez 500 000 de plus. 769 00:46:41,654 --> 00:46:43,656 Non, je veux pas de la petite monnaie. 770 00:46:44,698 --> 00:46:48,494 Votre organisation a une portée mondiale. C'est pas assez. 771 00:46:48,494 --> 00:46:50,829 - Vous espérez quoi ? - Sept chiffres d'avance, 772 00:46:50,829 --> 00:46:52,248 et des paiements réguliers. 773 00:46:53,207 --> 00:46:54,208 Oui. 774 00:46:55,000 --> 00:46:58,420 J'y crois pas. Il est cupide, l'enfoiré. 775 00:47:02,424 --> 00:47:05,010 J'en revenais pas quand l'hôpital m'a appelé. 776 00:47:05,761 --> 00:47:08,931 Et pourtant... T'es pas encore débarrassé de moi. 777 00:47:09,765 --> 00:47:13,143 - Je t'ai fait peur ? - J'ai cru t'avoir perdue. 778 00:47:15,062 --> 00:47:17,815 - Je te rends ton téléphone. - Merci. 779 00:47:19,692 --> 00:47:23,362 Tout ce dont je me souviens, c'est que ce truc m'a mis dans la sauce. 780 00:47:24,905 --> 00:47:28,409 Un accès trop facile. Je prendrai plus jamais de came coupée. 781 00:47:30,619 --> 00:47:33,998 Tu n'as plus à t'inquiéter de ça, je m'en suis occupé. 782 00:47:34,623 --> 00:47:35,916 Comment ça ? 783 00:47:35,916 --> 00:47:39,461 Il te vendra plus jamais sa saloperie, ni à toi ni à personne. 784 00:47:43,299 --> 00:47:44,675 Brayden, j'espère que... 785 00:47:46,885 --> 00:47:47,886 Tu n'as pas... 786 00:47:49,221 --> 00:47:51,724 C'est mon boulot de te protéger. 787 00:47:51,724 --> 00:47:53,809 Il a failli te tuer. On l'emmerde, ce type. 788 00:47:53,809 --> 00:47:58,063 Mais il m'a pas tué, je suis encore là. J'ai pas voulu ça. 789 00:47:58,063 --> 00:48:00,065 Brayden, pour moi c'est pas ça, l'amour. 790 00:48:00,065 --> 00:48:01,984 C'est bon. Personne n'en saura rien. 791 00:48:01,984 --> 00:48:05,237 Si lutter contre une maladie toute ma vie m'a bien appris une chose, 792 00:48:05,237 --> 00:48:07,823 c'est que la vie est précieuse. 793 00:48:10,826 --> 00:48:14,788 Je peux pas vivre avec cette culpabilité. 794 00:48:16,582 --> 00:48:18,459 Tu peux me laisser, maintenant. 795 00:48:27,593 --> 00:48:31,138 Denise, je vais y arriver. Fais-moi confiance. 796 00:48:33,557 --> 00:48:35,643 - T'es au téléphone ? - Non. 797 00:48:39,521 --> 00:48:42,149 - J'ai cru que tu parlais à quelqu'un. - Non. Alors ? 798 00:48:44,610 --> 00:48:47,863 Tu vas pas le croire. Noma a essayé de me retourner. 799 00:48:50,366 --> 00:48:51,825 C'est une putain de blague. 800 00:48:52,743 --> 00:48:55,663 - La garce. Comment elle t'a trouvé ? - J'en sais rien. 801 00:48:55,663 --> 00:48:58,165 - Pas question que je marche pour elle. - Je sais. 802 00:48:59,875 --> 00:49:02,544 - Elle t'a proposé quoi ? - Beaucoup d'argent. 803 00:49:04,505 --> 00:49:05,631 J'ai rien pris. 804 00:49:11,136 --> 00:49:12,554 Comment tu vas gérer ça ? 805 00:49:15,641 --> 00:49:19,561 Accepte son marché, à condition de la voir en personne 806 00:49:19,561 --> 00:49:23,273 pour le premier paiement. Seule. Ça te va ? 807 00:49:24,483 --> 00:49:25,484 Oui, ça marche. 808 00:49:30,614 --> 00:49:32,741 J'ai presque terminé tes profils en ligne. 809 00:49:32,741 --> 00:49:34,326 J'ai besoin que tu vérifies. 810 00:49:36,745 --> 00:49:39,581 J'ai antidaté tes publications. Manque plus qu'une photo pro 811 00:49:39,581 --> 00:49:41,875 pour ton CV, et tu me diras ce que t'en penses 812 00:49:41,875 --> 00:49:43,669 quand j'aurai terminé. 813 00:49:45,003 --> 00:49:47,840 Je m'en fous, de ça. C'est toi qui m'intéresse, Effie. 814 00:49:49,508 --> 00:49:51,760 - Qu'est-ce que je dois répondre ? - Je sais pas. 815 00:49:51,760 --> 00:49:53,303 Montre-moi que t'as un cœur qui bat. 816 00:49:53,303 --> 00:49:56,515 Un cœur qui bat ? Pourquoi tout le monde dit ça ? 817 00:49:56,515 --> 00:49:58,267 Pourquoi tu m'as rien dit ? 818 00:49:58,267 --> 00:50:00,936 Je savais pas qu'elle allait te narguer avec la bague. 819 00:50:00,936 --> 00:50:03,731 Elle en fait des caisses pour pas grand-chose. 820 00:50:03,731 --> 00:50:06,650 - C'est pas ce que je t'ai demandé. - C'est pour le business. 821 00:50:09,445 --> 00:50:11,488 Voilà. Ça, je peux accepter. 822 00:50:12,114 --> 00:50:14,908 Mais on était censés être amis, et tu devais veiller sur moi. 823 00:50:14,908 --> 00:50:18,704 Je croyais que t'étais la seule personne qui me comprenait. 824 00:50:18,704 --> 00:50:20,789 - C'est le cas. - C'est faux. 825 00:50:20,789 --> 00:50:23,167 Et ça a été mon problème toute ma putain de vie. 826 00:50:23,167 --> 00:50:24,877 Effie veille sur Effie. 827 00:50:24,877 --> 00:50:28,297 T'étais censé faire un "petit truc" pour Noma et ensuite décrocher. 828 00:50:28,964 --> 00:50:32,509 Pourquoi j'ai toujours l'impression de me retrouver piégé 829 00:50:32,509 --> 00:50:34,303 à devoir prouver ce que je ressens. 830 00:50:35,220 --> 00:50:38,849 C'est toi qui pars faire des trucs de robot avec un bouffon. 831 00:50:38,849 --> 00:50:41,268 Ne fais pas ça. C'est une excuse, et tu le sais. 832 00:50:48,692 --> 00:50:51,236 Je veille sur toi. Quoi qu'il arrive, je suis là. 833 00:50:55,073 --> 00:50:56,074 C'est tout ce que je veux. 834 00:51:02,039 --> 00:51:06,668 Alors, tu vas me montrer la page que t'as créée pour moi ? 835 00:51:26,814 --> 00:51:31,777 Inspecteur Carter. Quelle bonne surprise. 836 00:51:32,820 --> 00:51:36,073 Nico n'a pas pu venir. Dommage pour vous, je le remplace. 837 00:51:37,407 --> 00:51:38,742 Noma. 838 00:51:39,827 --> 00:51:43,038 Je fais équipe avec Nico depuis toujours. 839 00:51:43,038 --> 00:51:47,376 Alors, ce que vous avez fait est une offense grave. 840 00:51:47,376 --> 00:51:51,463 Là d'où je viens, ça implique des conséquences. 841 00:51:53,799 --> 00:51:55,008 Je le respecte. 842 00:51:55,926 --> 00:51:57,678 Mais quand on est entourée d'ennemis, 843 00:51:57,678 --> 00:51:59,930 on utilise les armes qu'on a à sa portée. 844 00:52:00,430 --> 00:52:01,723 - Des ennemis ? - Oui. 845 00:52:02,224 --> 00:52:04,852 Tariq St. Patrick et Monet Tejada disent que vous m'en voulez. 846 00:52:05,936 --> 00:52:09,857 Vous étiez une nouvelle tête. J'étais simplement curieux. 847 00:52:10,357 --> 00:52:12,818 Ils n'ont pas parlé en si bons termes. 848 00:52:14,111 --> 00:52:18,448 Quelle ironie. Ils ont dit des choses peu flatteuses sur vous aussi. 849 00:52:19,116 --> 00:52:22,744 Ils disent que vous voulez soudoyer un haut fonctionnaire du gouvernement. 850 00:52:23,203 --> 00:52:24,454 C'est ce qu'ils ont dit ? 851 00:52:30,878 --> 00:52:31,920 On a un ennemi commun. 852 00:52:34,089 --> 00:52:35,841 Pourquoi pas un objectif commun ? 853 00:52:40,888 --> 00:52:41,889 Je vous écoute. 854 00:52:42,556 --> 00:52:47,603 Je ne veux plus d'ennuis avec la police ou avec votre fameuse unité. 855 00:52:47,603 --> 00:52:51,064 Vous vous servez de personnes qui travaillent pour moi. 856 00:52:51,064 --> 00:52:53,859 Pourquoi ne pas bosser avec moi et éliminer l'intermédiaire ? 857 00:52:54,610 --> 00:52:56,695 Je peux vous offrir tellement plus. 858 00:52:58,655 --> 00:53:01,074 Et je sais que vous pouvez faire beaucoup pour moi. 859 00:54:11,019 --> 00:54:13,021 Traduit par Simon Steenackers