1
00:00:24,880 --> 00:00:26,465
Wat voorafging in Ghost...
2
00:00:26,465 --> 00:00:28,300
- Verdomme.
- Alsjeblieft, niet doen.
3
00:00:29,092 --> 00:00:31,303
Een corrupte agent sloeg Diana in elkaar.
Ze is de baby verloren.
4
00:00:31,303 --> 00:00:33,096
Moet ik wat lijntjes snuiven
5
00:00:33,096 --> 00:00:34,431
en het vergeten, zoals jij altijd doet?
6
00:00:34,431 --> 00:00:35,515
Denk je dat Elle nog boos is?
7
00:00:35,515 --> 00:00:36,600
Wat doe je?
8
00:00:36,600 --> 00:00:37,726
Jullie zijn ontslagen.
9
00:00:37,726 --> 00:00:39,603
- Waarom? Is dit Elle?
- Het was een groepsbesluit.
10
00:00:41,813 --> 00:00:44,065
Corrupte bureaucraten
adverteren niet echt.
11
00:00:44,065 --> 00:00:45,817
Een nieuwe vinden gaat even duren.
12
00:00:45,817 --> 00:00:46,902
Tijd die ik niet heb.
13
00:00:46,902 --> 00:00:49,362
En jij hebt het staatsburgerschap nodig.
14
00:00:49,362 --> 00:00:50,530
Dus, trouw met me.
15
00:00:52,407 --> 00:00:53,950
Doe alsjeblieft niet alsof je om me geeft.
16
00:00:53,950 --> 00:00:55,660
Je weet dat ik om je geef.
17
00:00:56,912 --> 00:00:58,288
Hoe vermoorden we haar?
18
00:00:58,288 --> 00:00:59,915
Een agent doden is geen uitweg.
19
00:00:59,915 --> 00:01:01,541
Ik regel het met mijn mensen.
20
00:01:01,541 --> 00:01:03,668
Ik snap dat dit erg is,
maar je kunt geen agent doden.
21
00:01:03,668 --> 00:01:05,462
Maar je hebt gelijk, die trut is van mij.
22
00:01:07,506 --> 00:01:09,424
Laten we kalmeren en hierover praten.
23
00:01:13,428 --> 00:01:15,388
- Hou je van verhaaltjes voor het slapen?
- Ja.
24
00:01:15,388 --> 00:01:17,224
Dit is echt gestoord.
25
00:01:17,224 --> 00:01:19,100
Jullie moeten hier nu weg.
26
00:01:20,310 --> 00:01:21,311
Handen omhoog.
27
00:01:21,311 --> 00:01:24,564
Geef me wat ik nodig heb
om tegen Noma te vechten
28
00:01:24,564 --> 00:01:28,735
en misschien verander ik
deze moord in een ongeluk.
29
00:01:28,735 --> 00:01:30,529
Welkom bij het team, Tariq.
30
00:03:14,174 --> 00:03:16,301
Rechercheur Felicia Marie Lewis.
31
00:03:16,301 --> 00:03:17,677
Ze was sterk.
32
00:03:17,677 --> 00:03:19,304
Ze was onverschrokken.
33
00:03:20,221 --> 00:03:22,140
Maar bovenal was ze een van ons.
34
00:03:23,600 --> 00:03:24,726
Felicia was familie.
35
00:03:26,394 --> 00:03:29,648
Haar tragische dood zal ongetwijfeld
een gat in onze harten achterlaten.
36
00:03:30,941 --> 00:03:34,194
We zijn nooit voorbereid
op een dodelijk auto-ongeluk.
37
00:03:34,986 --> 00:03:38,114
De ambulancebroeders ter plaatse
zeiden dat ze op slag dood was.
38
00:03:38,698 --> 00:03:40,367
Misschien heeft ze geen pijn gevoeld.
39
00:03:41,534 --> 00:03:42,911
Dat hoop ik tenminste.
40
00:03:42,911 --> 00:03:44,412
STEUN ONZE TROEPEN
41
00:03:44,537 --> 00:03:48,875
Laten we dit als geheugensteun gebruiken
om bij elkaar te blijven
42
00:03:50,043 --> 00:03:53,588
en nooit de tijd die ons op deze aarde
nog rest voor lief nemen.
43
00:03:55,590 --> 00:03:59,928
De vakbond zet een fonds op
voor haar zoontje, Cole.
44
00:04:00,553 --> 00:04:02,639
Ik weet dat jullie allemaal
bij willen dragen.
45
00:04:05,850 --> 00:04:10,563
- Op Felicia.
- Op Felicia.
46
00:04:20,657 --> 00:04:21,658
Yo.
47
00:04:24,244 --> 00:04:26,287
- Een ongeluk?
- Ik weet het.
48
00:04:28,331 --> 00:04:29,916
Wat is er echt gebeurd?
49
00:04:32,961 --> 00:04:34,921
Ik weet dat met wat wij doen,
50
00:04:35,922 --> 00:04:39,467
het normaal is om overal aan te twijfelen.
51
00:04:40,301 --> 00:04:43,638
Maar precies zo staat het in het rapport.
52
00:04:44,848 --> 00:04:46,933
Een auto-ongeluk.
53
00:04:51,855 --> 00:04:53,857
Ik weet dat jullie hecht waren.
54
00:04:56,234 --> 00:04:58,403
Ik ben hier als je wilt praten.
55
00:05:15,128 --> 00:05:16,337
Met rechercheur Carter praten?
56
00:05:16,838 --> 00:05:19,549
Nee, dan wil hij vast
dat we nog meer dingen doen.
57
00:05:19,549 --> 00:05:21,217
We moeten van hem af.
58
00:05:21,217 --> 00:05:23,762
Hij moet van de aardbodem verdwijnen.
59
00:05:23,762 --> 00:05:26,097
Wie een wapen op mij richt,
verdient het niet te leven.
60
00:05:26,097 --> 00:05:27,182
Denk je dat ik dat niet weet?
61
00:05:27,182 --> 00:05:28,725
Ik kan levenslang krijgen
62
00:05:28,725 --> 00:05:30,477
als die klootzak me medeplichtig maakt
63
00:05:30,477 --> 00:05:31,895
aan de moord op die agent.
64
00:05:31,895 --> 00:05:32,979
Diana, man.
65
00:05:34,397 --> 00:05:35,982
Ik kan dit nog steeds niet geloven.
66
00:05:35,982 --> 00:05:39,277
Het meisje is geen meisje meer.
Ze is gevloerd door die shit.
67
00:05:39,277 --> 00:05:40,361
Ze heeft er last van.
68
00:05:40,361 --> 00:05:42,238
Ze moet verder. Spijt is voor burgers.
69
00:05:42,238 --> 00:05:44,991
Wat doen we?
We moeten hem zo snel mogelijk pakken.
70
00:05:45,700 --> 00:05:48,203
We moeten hem geven wat hij wil:
71
00:05:48,203 --> 00:05:49,454
Noma, op een presenteerblaadje.
72
00:05:49,454 --> 00:05:52,832
Dat maakt ons zwak.
Als we hem macht geven over Noma,
73
00:05:52,832 --> 00:05:54,417
dan zal die trut ons toch vermoorden?
74
00:05:54,417 --> 00:05:55,835
- Hoe zit het met Dru?
- Niks ervan.
75
00:05:55,835 --> 00:05:58,838
- Hij werkt toch wel mee?
- Dru riep Carter naar Felicia's huis.
76
00:05:58,838 --> 00:06:00,715
Hij staat bij hem onder appel
77
00:06:00,715 --> 00:06:03,009
als een schoothondje,
hij heeft zijn eigen agenda.
78
00:06:03,009 --> 00:06:04,511
Dan gaan we het zo doen.
79
00:06:05,178 --> 00:06:07,597
We vertellen Carter dat we
bezig zijn met Noma.
80
00:06:07,597 --> 00:06:09,474
Ondertussen maken we Noma tot wapen,
81
00:06:09,474 --> 00:06:11,309
doen alsof alles aan haar
kant in de soep loopt
82
00:06:11,309 --> 00:06:12,644
en zorgen dat ze Carter uitschakelt.
83
00:06:12,644 --> 00:06:13,728
Die trut weer.
84
00:06:13,728 --> 00:06:15,730
Moeten we Noma weer om hulp smeken?
85
00:06:15,730 --> 00:06:18,983
We moeten wat hielen likken
om van die gast af te komen.
86
00:06:18,983 --> 00:06:21,027
Ze zijn tegenpolen.
87
00:06:21,027 --> 00:06:22,403
Wie kun je beter inzetten
88
00:06:22,403 --> 00:06:24,280
als je het opneemt
tegen de gekste, meest psychotische
89
00:06:24,280 --> 00:06:26,074
corrupte agent in de stad?
90
00:06:26,074 --> 00:06:28,660
Ja, je hebt gelijk.
91
00:06:32,539 --> 00:06:34,040
Wat is dit voor plek?
92
00:06:34,040 --> 00:06:37,168
Dit is de Vierde Cirkel.
Dit was vroeger Zions plek.
93
00:06:37,168 --> 00:06:40,588
Het is een speelplaats voor dealers.
Politie is niet welkom.
94
00:06:40,588 --> 00:06:42,632
Daarom kunnen we
de hoofdingang niet gebruiken.
95
00:06:43,341 --> 00:06:47,554
Je gaat toezicht op de locatie
en de omzet houden, zoals Zion deed.
96
00:06:47,554 --> 00:06:48,805
Maar eerst
97
00:06:49,681 --> 00:06:52,851
heb ik wat lui die je welkom
willen heten bij de organisatie.
98
00:07:02,402 --> 00:07:05,989
Heren, dit is Dru Tejada.
99
00:07:06,656 --> 00:07:09,033
Als jullie vragen hebben,
voor je naar Nico of mij komt,
100
00:07:09,701 --> 00:07:10,952
ga je met hem praten.
101
00:07:11,661 --> 00:07:12,662
Hoe is het?
102
00:07:21,754 --> 00:07:24,132
Wat is er gebeurd met de top-TED-Talk?
103
00:07:24,132 --> 00:07:26,634
Verticale controle, oppermachtig heersen.
104
00:07:26,634 --> 00:07:29,137
Dat wordt lastig nu die klootzak
denkt dat hij
105
00:07:29,137 --> 00:07:30,722
Denzel uit Training Day is
in de weg staat.
106
00:07:30,722 --> 00:07:34,309
Carter is een smeris, Riq.
Het hoofd van een drugseenheid.
107
00:07:34,309 --> 00:07:37,979
Dit kan op 1000 manieren fout aflopen
en dan zijn we flink de lul.
108
00:07:37,979 --> 00:07:39,731
Zo te horen steun je me niet.
109
00:07:39,731 --> 00:07:42,192
Nee, ik wil geen preventieve aanval
110
00:07:42,192 --> 00:07:45,069
of een oorlog beginnen
die we niet kunnen winnen.
111
00:07:45,069 --> 00:07:46,905
Je weet waar een taskforce voor staat.
112
00:07:46,905 --> 00:07:49,490
Bende. Gangsters met penningen.
113
00:07:49,490 --> 00:07:51,534
Weet je dat Tyre Nichols-gedoe nog?
114
00:07:51,534 --> 00:07:54,370
Ze laten die eikels met 100 moorden
wegkomen voor ze ze stoppen.
115
00:07:54,370 --> 00:07:56,539
En uiteindelijk maken ze ons af.
116
00:07:56,539 --> 00:07:58,458
Dus moeten we ze uitschakelen
voor ze ons doden.
117
00:07:58,458 --> 00:08:00,960
- Zo simpel is het.
- Ja, nee, heel simpel.
118
00:08:01,085 --> 00:08:02,378
Nee, Riq.
119
00:08:02,378 --> 00:08:04,130
B, kom op.
120
00:08:04,130 --> 00:08:07,008
Die klootzak heeft me flink te pakken.
Ik heb niks tegen hem.
121
00:08:07,008 --> 00:08:10,887
Nu hij denkt dat ik voor hem werk,
is terugkrabbelen geen optie.
122
00:08:11,846 --> 00:08:14,432
Waar ga je eigenlijk heen?
Omdat je je spullen inpakt.
123
00:08:15,308 --> 00:08:17,143
- Ik ga verhuizen. Eindelijk.
- Oké.
124
00:08:17,143 --> 00:08:18,811
Ik ga kijken of Elle bij me wil wonen.
125
00:08:18,811 --> 00:08:20,396
Wacht, waarom?
126
00:08:20,396 --> 00:08:23,066
Hoezo waarom? Omdat ze
mijn meisje is en ik van haar hou.
127
00:08:25,235 --> 00:08:26,361
Wat is er zo grappig?
128
00:08:26,361 --> 00:08:28,071
Draai je echt door?
129
00:08:28,071 --> 00:08:29,447
- Hoor je wat je zegt?
- Ja.
130
00:08:29,447 --> 00:08:31,658
Hou je van haar?
Je kent dit meisje niet eens.
131
00:08:31,658 --> 00:08:33,576
En liep de band niet gewoon weg?
132
00:08:33,576 --> 00:08:36,663
Ik ken haar wel en ik krijg de band terug.
133
00:08:36,663 --> 00:08:38,998
Ondertussen heb ik alle Ivies
134
00:08:38,998 --> 00:08:41,834
en de namaak
Course Correct-business van Effie.
135
00:08:41,834 --> 00:08:43,086
Wat doe jij?
136
00:08:43,211 --> 00:08:45,213
Hoe heb je dat gedaan?
137
00:08:45,338 --> 00:08:48,549
Voor één keer zou ik graag willen
dat je zegt: 'Bedankt, Brayden.
138
00:08:48,549 --> 00:08:51,010
'Je bent goed bezig, Brayden.
Goed werk, Brayden.'
139
00:08:51,010 --> 00:08:53,346
Je doet veel dingen
zonder erbij na te denken.
140
00:08:53,346 --> 00:08:56,099
Dat doe je de laatste tijd veel,
dus ik vroeg het me af, meer niet.
141
00:08:56,099 --> 00:08:58,309
Ja, dat is prima. Ik ben snel en slim
142
00:08:58,309 --> 00:08:59,852
en het werkt.
143
00:08:59,852 --> 00:09:01,813
Ik weet wat ik doe.
144
00:09:15,201 --> 00:09:17,620
Rechercheur Carter weet wie je bent
en hij zit achter je aan.
145
00:09:17,620 --> 00:09:19,205
Hoe die klootzak opereert,
146
00:09:19,205 --> 00:09:22,417
hij wil niet dat mensen zakendoen zonder
dat ze bij hem onder de duim zitten,
147
00:09:22,417 --> 00:09:25,086
dus dat is een probleem.
Ik kan het oplossen. Van hem afkomen.
148
00:09:25,086 --> 00:09:28,923
Wat levert het jou op, Tariq Scam Patrick?
Ik weet dat je altijd een motief hebt.
149
00:09:28,923 --> 00:09:32,093
Je vraagt altijd de verkeerde dingen.
We profiteren er allemaal van.
150
00:09:32,093 --> 00:09:34,887
Wie van ons hier is erbij gebaat
dat die NYPD-gast
151
00:09:34,887 --> 00:09:36,389
onze zaken dwarsboomt?
152
00:09:36,389 --> 00:09:39,183
Wat voor hard bewijs
heeft die smeris tegen me?
153
00:09:39,183 --> 00:09:41,436
Heeft hij een getuige? Surveillance? Wat?
154
00:09:41,436 --> 00:09:43,771
Ja, playboy.
En hoe moeten we dit precies doen?
155
00:09:43,771 --> 00:09:45,023
Een agent doden is lastig.
156
00:09:45,023 --> 00:09:48,151
We hebben geen keus. Die gast is corrupt.
157
00:09:48,151 --> 00:09:50,069
Hij kan nepbewijs tegen ons maken
158
00:09:50,069 --> 00:09:51,696
en onderzoeken tegen ons beginnen.
159
00:09:51,696 --> 00:09:53,614
Hij kan doen wat hij wil.
160
00:09:53,614 --> 00:09:56,242
Willen jullie dat risico nemen?
161
00:09:56,242 --> 00:09:57,618
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
162
00:09:57,618 --> 00:10:00,747
Wat weet hij over mijn organisatie?
Wees duidelijk.
163
00:10:00,747 --> 00:10:03,124
Hou op met dat heen-en-weer gelul.
164
00:10:03,708 --> 00:10:05,543
We geven jullie nuttige informatie.
165
00:10:06,169 --> 00:10:08,963
We kunnen nu een plan maken
en later op de details terugkomen.
166
00:10:08,963 --> 00:10:10,214
Doen jullie mee of niet?
167
00:10:11,049 --> 00:10:13,343
Wat we eigenlijk zeggen is dat het
168
00:10:13,343 --> 00:10:14,761
een kwestie van tijd is voor die gast
169
00:10:14,761 --> 00:10:16,137
met de bijl gaat zwaaien.
170
00:10:16,137 --> 00:10:20,058
Ik ben niet geïnteresseerd
in een oorlog met de NYPD.
171
00:10:20,058 --> 00:10:23,144
Ik ga weg. Ik zei toch
dat dit nutteloos zou zijn?
172
00:10:23,144 --> 00:10:24,729
En jij zit zo bij haar onder de plak,
173
00:10:24,729 --> 00:10:26,230
dat je je door die trut laat afmaken?
174
00:10:26,814 --> 00:10:29,567
Dat is geen taal die ik
van mijn moeder zou verwachten.
175
00:10:31,319 --> 00:10:32,987
'Mam'? Wat zeg je daar nou?
176
00:10:33,863 --> 00:10:36,908
Heeft Cane het niet verteld?
We worden familie, schat.
177
00:10:36,908 --> 00:10:40,411
Cane is mijn zakenpartner en verloofde.
178
00:10:43,164 --> 00:10:46,834
Ja, mam. Je hoort het goed.
Noma en ik gaan trouwen.
179
00:10:46,834 --> 00:10:50,463
Bruiloft, pastoor, alles.
De uitnodiging zit op de post.
180
00:10:51,297 --> 00:10:53,716
Die trut heeft je gek gemaakt.
181
00:10:53,716 --> 00:10:54,967
Wat is dit?
182
00:10:54,967 --> 00:10:56,386
Liefde, natuurlijk.
183
00:10:56,386 --> 00:10:58,137
- Bullshit.
- Woord.
184
00:10:58,137 --> 00:11:00,431
Succes met je stomme liefde.
185
00:11:00,431 --> 00:11:01,516
Ta-da.
186
00:11:02,517 --> 00:11:06,270
Jullie twee staan nu op de radar
van rechercheur Carter.
187
00:11:06,270 --> 00:11:09,107
Die liefdesflauwekul van jullie
verdubbelt jullie probleem.
188
00:11:18,533 --> 00:11:20,201
Luister, we hebben een pressiemiddel.
189
00:11:21,077 --> 00:11:23,037
We weten allebei
dat rechercheur Carter corrupt is.
190
00:11:23,037 --> 00:11:24,914
Nee, dat is niet genoeg.
191
00:11:25,498 --> 00:11:29,085
Zoek uit wat Carter echt over me weet
en hoe hij aan mijn naam gekomen is.
192
00:11:38,302 --> 00:11:39,512
Er is iets mis met Elle.
193
00:11:39,512 --> 00:11:41,222
- Wat is er gebeurd?
- Ze nam coke
194
00:11:41,222 --> 00:11:42,974
en zei dat ze zich niet lekker voelde.
195
00:11:42,974 --> 00:11:44,475
Voor ik het wist, viel ze flauw.
196
00:11:44,475 --> 00:11:46,102
Er liggen overal drugs in deze kamer.
197
00:11:46,102 --> 00:11:47,478
Wie gaf haar de coke? Hou je kop.
198
00:11:47,478 --> 00:11:48,771
- Geen idee.
- Ze heeft sikkelcel.
199
00:11:48,771 --> 00:11:50,481
- Bel 112.
- Dat wilde ik niet doen.
200
00:11:50,481 --> 00:11:52,066
Bel.
201
00:11:57,113 --> 00:11:59,282
Goed, dat je het even weet,
202
00:11:59,282 --> 00:12:01,617
ik reken extra voor dit huisbezoek.
203
00:12:02,910 --> 00:12:05,705
Ik heb alle documenten waar je om vroeg.
204
00:12:06,456 --> 00:12:08,499
Een testament en bankafschriften.
205
00:12:08,499 --> 00:12:11,127
Belastingaanvragen,
huwelijkse voorwaarden.
206
00:12:11,127 --> 00:12:16,007
Gaan jullie op de vlucht of trouwen?
207
00:12:17,008 --> 00:12:18,134
Het tweede.
208
00:12:18,134 --> 00:12:20,094
Ik praatte tegen de dame, mijn beste.
209
00:12:20,094 --> 00:12:22,930
Ja, het is waar. Cane en ik gaan trouwen
210
00:12:22,930 --> 00:12:24,515
en alles moet waterdicht zijn,
211
00:12:24,515 --> 00:12:27,351
zodat het tegen
overheidsbemoeienis bestand is.
212
00:12:27,351 --> 00:12:29,187
ICE en dergelijke.
213
00:12:29,187 --> 00:12:30,688
Trouwen met een drugsdealer.
214
00:12:30,688 --> 00:12:32,732
Dat had je misschien eerst
215
00:12:32,732 --> 00:12:35,359
met je extreem slimme advocaat
willen bespreken.
216
00:12:35,359 --> 00:12:39,697
Gezien Wiley Adams' vroegtijdige dood
moest dit gedaan worden.
217
00:12:39,697 --> 00:12:41,365
Het was niet nodig jou te raadplegen.
218
00:12:41,365 --> 00:12:43,826
Zo te zien zit je werk hier erop.
219
00:12:43,826 --> 00:12:45,870
Neppe Johnny Cocksucker.
220
00:12:45,870 --> 00:12:47,288
Ik heb je app gekregen. Wat is er?
221
00:12:48,706 --> 00:12:50,333
Wat jullie ook aan het doen zijn,
222
00:12:50,333 --> 00:12:52,043
daar doe ik niet aan mee.
223
00:12:52,043 --> 00:12:54,045
- Ik steun die emotie.
- Zitten.
224
00:12:57,215 --> 00:12:59,342
We hebben je computerexpertise nodig.
225
00:12:59,342 --> 00:13:00,885
Ik ga met Cane trouwen.
226
00:13:04,305 --> 00:13:05,765
Heeft hij goed uitgezocht, hè?
227
00:13:06,390 --> 00:13:08,518
Ja, deze ring weegt een ton.
228
00:13:09,185 --> 00:13:10,186
Ze neemt je in de maling.
229
00:13:10,895 --> 00:13:12,772
Het is een verstandshuwelijk.
Puur zakelijk.
230
00:13:12,772 --> 00:13:15,942
Het is meer zakelijk met voordelen.
231
00:13:15,942 --> 00:13:18,945
Hoe dan ook,
onze bruiloft moet overtuigend lijken,
232
00:13:18,945 --> 00:13:21,614
dus het geflirt tussen jullie is voorbij.
233
00:13:21,614 --> 00:13:23,866
Ja, dat is klaar.
234
00:13:26,494 --> 00:13:28,204
- Mag ik nu gaan?
- Nee, liefje.
235
00:13:28,204 --> 00:13:32,291
Cane is een holbewoner.
Hij heeft geen sociale mediaprofiel.
236
00:13:32,291 --> 00:13:35,878
Maak er een voor hem, zodat hij
er legitiem uitziet als mijn man.
237
00:13:35,878 --> 00:13:38,673
Ik denk aan een LinkedIn-pagina,
238
00:13:38,673 --> 00:13:41,342
een werknemersprofiel bij mijn bedrijf,
239
00:13:41,342 --> 00:13:43,928
en misschien ook een universiteitsprofiel.
240
00:13:43,928 --> 00:13:47,306
En wat gelukkig-paarfoto's op Insta.
241
00:13:47,306 --> 00:13:48,683
Dat soort dingen.
242
00:13:48,683 --> 00:13:50,226
Cane met een universiteitsprofiel.
243
00:13:51,435 --> 00:13:53,229
Zorg dat het een openbare universiteit is.
244
00:13:53,938 --> 00:13:55,481
- Rot op.
- Rot op terug.
245
00:13:55,481 --> 00:13:58,526
Dit moet er echt uitzien.
Jij kunt dit, ja?
246
00:13:58,526 --> 00:14:00,486
Ik kan mijn best doen,
maar ik ben geen tovenaar.
247
00:14:01,320 --> 00:14:03,489
Als iemand flink zoekt,
kan hij vinden wat hij zoekt.
248
00:14:03,489 --> 00:14:05,324
Dat klinkt als een persoonlijk probleem.
249
00:14:05,324 --> 00:14:09,203
Je staan op de loonlijst,
dus je moet je sporen uitwissen.
250
00:14:09,203 --> 00:14:11,247
Laten we maar beginnen.
251
00:14:16,127 --> 00:14:17,753
- Luister, Eff...
- Het is zakelijk.
252
00:14:17,753 --> 00:14:19,714
We hoeven er niet over te praten.
253
00:14:19,714 --> 00:14:20,798
Kom op, Noma.
254
00:14:21,549 --> 00:14:24,677
Wat is het nut van intieme gesprekken
als je niet intiem bent?
255
00:14:25,469 --> 00:14:27,138
Hij heeft deze oplossing bedacht.
256
00:14:27,763 --> 00:14:29,098
Ja.
257
00:14:29,974 --> 00:14:33,311
Ik maak van hem het Amerikaanse gezicht
van mijn dochtermaatschappij,
258
00:14:34,020 --> 00:14:36,147
zodat ik de contracten
met de VS kan krijgen
259
00:14:36,147 --> 00:14:39,900
en de huwelijksvoorwaarden beschermen
mijn vermogen tot ik staatsburger ben.
260
00:14:40,651 --> 00:14:43,613
Dat is het plan.
261
00:14:43,613 --> 00:14:45,948
Je zou het zelf bedacht kunnen hebben
262
00:14:45,948 --> 00:14:47,950
als je niet middenin een scheiding zat.
263
00:14:47,950 --> 00:14:49,702
Bedankt voor de herinnering.
264
00:14:49,702 --> 00:14:52,830
Ik dacht dat we een afspraak hadden
265
00:14:52,830 --> 00:14:54,290
als groeiende zakenpartners.
266
00:14:55,207 --> 00:14:56,584
- Partners?
- Ja.
267
00:14:56,584 --> 00:15:01,088
Ik begrijp dat je praktijk onder water
staat en je mij als een melkkoe ziet,
268
00:15:01,088 --> 00:15:02,214
maar doe niet zo mal.
269
00:15:02,214 --> 00:15:04,300
Zo bedreven als ik met mijn tong ben,
270
00:15:04,300 --> 00:15:06,260
zo bedreven ben ik ook in mijn comeback.
271
00:15:06,260 --> 00:15:08,387
Ondanks je bedrevenheid met je tong
272
00:15:08,387 --> 00:15:10,890
heeft onze relatie beperkingen, liefje.
273
00:15:11,432 --> 00:15:14,560
Trouwens, ik ben meer een one-woman show.
274
00:15:24,445 --> 00:15:26,322
Waarom willen ze zo snel trouwen?
275
00:15:26,322 --> 00:15:30,117
- Dit is stom.
- Ja, ik ben net zo geschokt als jullie.
276
00:15:30,910 --> 00:15:32,953
Maar waarom willen jullie
het waarom weten?
277
00:15:32,953 --> 00:15:34,038
Om Carter uit te schakelen.
278
00:15:34,789 --> 00:15:36,415
Ik probeerde het Noma te laten doen,
maar ze bijt niet.
279
00:15:36,415 --> 00:15:39,210
Dus moeten we al onze
pressiemiddelen aan Carter geven
280
00:15:39,210 --> 00:15:41,003
zodat hij ons met rust laat.
281
00:15:41,003 --> 00:15:42,713
Daar kom jij in het spel.
282
00:15:42,713 --> 00:15:43,964
Noma is mijn cliënt.
283
00:15:43,964 --> 00:15:48,135
Je wil die trut beschermen
terwijl ik je inside-info over haar gaf.
284
00:15:48,135 --> 00:15:51,138
Wat is dit nou?
De loyaliteit moet bij mij liggen.
285
00:15:51,138 --> 00:15:53,849
En heeft die trut je geraadpleegd
over trouwen met Cane?
286
00:15:53,849 --> 00:15:55,601
Ze doet het niet voor jou.
Maar voor zichzelf.
287
00:15:55,601 --> 00:15:57,770
Doe eens kalm.
288
00:15:58,729 --> 00:16:00,523
Als ik je relevante informatie geef,
289
00:16:00,523 --> 00:16:02,983
breng ik alle zaken met Noma in gevaar
290
00:16:02,983 --> 00:16:05,611
als ze erachter komt dat ik het jou zei.
291
00:16:06,779 --> 00:16:09,657
Jullie prediken allemaal over trouw.
292
00:16:09,657 --> 00:16:11,867
Mr Regenmaker hier wil er iets voor terug.
293
00:16:11,867 --> 00:16:15,663
Natuurlijk, als je wilt eindigen als Obi.
Dan krijg je door je trouw aan Noma,
294
00:16:15,663 --> 00:16:18,499
- een mes in je nek.
- Denk je dat ik dat niet snap?
295
00:16:18,499 --> 00:16:20,084
Ze is een onbetrouwbare feeks.
296
00:16:20,084 --> 00:16:21,711
Jullie twee zijn niet beter.
297
00:16:22,712 --> 00:16:25,005
Dat gezegd hebbende,
ik ben trouw aan jullie.
298
00:16:26,590 --> 00:16:27,925
Vertel ons dan wat er gaande is,
299
00:16:27,925 --> 00:16:30,136
want je weet duidelijk
wat die heks van plan is.
300
00:16:31,679 --> 00:16:34,473
Vergeet nooit wie er
op het juiste moment voor je klaarstond.
301
00:16:34,473 --> 00:16:37,226
Die altijd voor jullie zorgt.
302
00:16:37,226 --> 00:16:38,602
Ja, natuurlijk.
303
00:16:50,698 --> 00:16:53,909
{\an8}Dit is nu belangrijk voor Noma.
Aircraft Global.
304
00:16:53,909 --> 00:16:55,536
Wat is dit nou?
305
00:16:56,370 --> 00:16:59,331
Het is haar dekmantel.
Het wast haar drugsgeld wit.
306
00:16:59,331 --> 00:17:01,500
Maar in Europa
zitten ze haar te dicht op de huid.
307
00:17:01,500 --> 00:17:05,629
Om een contract te krijgen
om onderdelen aan de overheid te verkopen,
308
00:17:05,629 --> 00:17:08,215
moet Aircraft Global
eigendom van een Amerikaan zijn.
309
00:17:09,008 --> 00:17:10,843
- Cane.
- Precies.
310
00:17:10,843 --> 00:17:13,220
Door het huwelijk
kan Noma genaturaliseerd worden.
311
00:17:13,220 --> 00:17:16,682
De huwelijkse voorwaarden beschermen haar
vermogen tot ze haar bedrijf terugclaimt.
312
00:17:16,682 --> 00:17:18,309
Cane is gewoon een stroman.
313
00:17:18,309 --> 00:17:19,685
In wezen wel.
314
00:17:19,685 --> 00:17:21,854
- En een idioot.
- Ja.
315
00:17:21,854 --> 00:17:24,523
Nadat Wiley Adams vermoord was
door Zions bende,
316
00:17:24,523 --> 00:17:27,401
moest ik een nieuw overheidscontact
zoeken die ze om kon kopen.
317
00:17:27,401 --> 00:17:29,069
Die persoon is Sterling Reynolds.
318
00:17:29,069 --> 00:17:31,739
Een kluns bij het ministerie van Handel.
319
00:17:31,739 --> 00:17:35,493
Noem die naam maar bij Carter. Dan heeft
hij het pressiemiddel wat hij nodig heeft.
320
00:17:36,243 --> 00:17:37,870
- Goed. Top.
- Top.
321
00:17:37,870 --> 00:17:40,122
Ik moet gaan, Davis. Bedankt.
322
00:17:40,915 --> 00:17:41,916
Graag gedaan.
323
00:18:06,774 --> 00:18:09,235
- Hoe heb je me hier gevonden?
- Ik ben hier eerder geweest.
324
00:18:09,235 --> 00:18:11,362
Jij bent hier nieuw.
325
00:18:11,362 --> 00:18:14,031
Ik hoor dat je hier de bink bent.
326
00:18:14,031 --> 00:18:16,784
Hopelijk dans je Carter
niet te veel naar de pijpen.
327
00:18:18,118 --> 00:18:19,411
Wat moet je?
328
00:18:19,411 --> 00:18:21,664
Je was eerst een soldaat voor Noma.
329
00:18:21,664 --> 00:18:24,375
Ik wil zeker weten dat Betty Crocker
niet alle recepten weggeeft.
330
00:18:24,375 --> 00:18:25,960
Je wilt lens geslagen worden.
331
00:18:25,960 --> 00:18:28,254
Alleen als je belooft
niet als een wijf te slaan.
332
00:18:29,213 --> 00:18:31,131
Noma is een kleinigheidje voor Carter.
333
00:18:31,131 --> 00:18:36,387
Hij kan wie hij wil
wanneer hij wil uitschakelen.
334
00:18:36,387 --> 00:18:37,972
Dus je hebt de kool-aid gedronken.
335
00:18:37,972 --> 00:18:39,890
Beter dan Noma's
stinkende badwater drinken.
336
00:18:39,890 --> 00:18:41,350
Gast, echt?
337
00:18:41,350 --> 00:18:44,270
- Werk je voor Noma?
- Werk je voor een corrupte agent?
338
00:18:44,395 --> 00:18:47,481
Kom op, bro. Je doet alles
om met mij te concurreren.
339
00:18:47,481 --> 00:18:49,358
Wanneer besef je
dat je nooit mij zult zijn?
340
00:18:52,278 --> 00:18:54,446
Veel succes.
Eens zien hoelang dit nog werkt.
341
00:18:54,446 --> 00:18:57,157
Eens zien hoelang
je huwelijk met je baas werkt.
342
00:19:00,327 --> 00:19:03,330
Monet vertelde me dat Noma
met haar hulpje gaat trouwen.
343
00:19:04,039 --> 00:19:07,042
Je staat één stap boven de poolboy.
Ze geeft niks om je.
344
00:19:07,042 --> 00:19:10,880
Je bent haar nieuwe zondebok.
Maar dat zie je niet in.
345
00:19:13,007 --> 00:19:16,051
Nee, dat kun je niet.
346
00:19:16,802 --> 00:19:18,429
Mijn fout.
347
00:19:20,222 --> 00:19:22,975
Kom een keer wat met je broer drinken.
348
00:19:24,727 --> 00:19:28,480
Dus je trouwt met een gangster
die half zo oud is als jij.
349
00:19:28,480 --> 00:19:30,649
Wat enig. Wanneer is de bruiloft?
350
00:19:30,649 --> 00:19:33,777
Binnenkort. Maar zoals ik al zei, schat,
het is niet uit liefde.
351
00:19:33,777 --> 00:19:34,862
Het is puur zakelijk.
352
00:19:34,862 --> 00:19:37,364
Je bent Europa ontvlucht
toen mijn pa doodgeschoten werd.
353
00:19:37,364 --> 00:19:38,908
Het is nog niet duidelijk waarom.
354
00:19:38,908 --> 00:19:41,660
Je wilt niet dat ik
met Tariq St. Patrick optrek
355
00:19:41,660 --> 00:19:43,162
wiens vader een drugsbaas was
356
00:19:43,162 --> 00:19:45,748
en nu ga je met Cane
een zakenhuwelijk aan.
357
00:19:46,498 --> 00:19:48,709
Wist je dat toen je hem inhuurde,
358
00:19:48,709 --> 00:19:51,545
hij een strafblad
voor mishandeling en diefstal had?
359
00:19:52,171 --> 00:19:54,173
Je kunt mensen niet
op hun verleden beoordelen.
360
00:19:54,173 --> 00:19:57,509
Geintje zeker? Dat hebben we
letterlijk ons hele leven gedaan.
361
00:19:57,509 --> 00:20:01,972
Op papier lijkt Cane misschien niet veel,
maar hij heeft een scherpe geest.
362
00:20:03,140 --> 00:20:05,559
- Mam, hij heeft vast een grote leuter.
- Pardon?
363
00:20:05,559 --> 00:20:07,019
Ik wil de waarheid weten.
364
00:20:07,019 --> 00:20:09,480
Ik ben het zat
om voorgelogen te worden, oké?
365
00:20:11,815 --> 00:20:13,359
Zit de politie achter je aan?
366
00:20:14,610 --> 00:20:15,861
Ten eerste,
367
00:20:15,861 --> 00:20:17,863
maak je geen zorgen.
Er zit niemand achter me aan.
368
00:20:17,863 --> 00:20:19,907
Hoe verdien je je geld, mam? Echt?
369
00:20:19,907 --> 00:20:21,492
Anya, je wilt niks horen
370
00:20:21,492 --> 00:20:24,620
over ingewikkelde, saaie zakendeals.
371
00:20:24,620 --> 00:20:27,414
Jawel, mam. Mijn brein kan het aan.
372
00:20:33,045 --> 00:20:34,546
- Ja, mevrouw.
- Ja, mevrouw.
373
00:20:38,968 --> 00:20:39,969
Goed dan.
374
00:20:40,803 --> 00:20:43,222
Ik verraad je vader
door je dit te vertellen,
375
00:20:43,347 --> 00:20:46,517
maar je laat me geen keus
376
00:20:47,184 --> 00:20:48,352
en ik denk dat het tijd is.
377
00:20:50,688 --> 00:20:52,856
Je vader was een drugssmokkelaar, Anya.
378
00:20:52,982 --> 00:20:54,024
Ja.
379
00:20:54,817 --> 00:20:57,569
Ik wist niet dat hij dat deed
toen ik hem ontmoette.
380
00:20:58,779 --> 00:21:00,531
Hij wilde niet dat je het wist,
381
00:21:00,531 --> 00:21:03,450
want hij wilde je beschermen
tegen een gevaarlijk leven.
382
00:21:03,450 --> 00:21:06,537
Daarom woonde jij altijd in de VS
383
00:21:06,537 --> 00:21:08,038
toen wij in Europa waren.
384
00:21:08,038 --> 00:21:11,458
Maar daarom moest ik bij hem weg.
385
00:21:14,169 --> 00:21:15,671
Pap was een crimineel.
386
00:21:16,672 --> 00:21:17,673
Ja.
387
00:21:18,549 --> 00:21:19,925
Liefje,
388
00:21:22,803 --> 00:21:24,680
ik haatte wat hij deed.
389
00:21:25,472 --> 00:21:28,100
De levens die hij ruïneerde
door drugs te verkopen.
390
00:21:28,100 --> 00:21:31,186
Daarom wilde ik dat mijn werk legaal is.
391
00:21:32,938 --> 00:21:34,273
Oké?
392
00:21:35,149 --> 00:21:36,483
Mijn connectie met hem
393
00:21:36,483 --> 00:21:40,070
kan de reden zijn
dat de politie interesse in mij heeft.
394
00:21:40,070 --> 00:21:42,114
Maar maak je geen zorgen, oké?
395
00:21:43,907 --> 00:21:45,284
Liefje, maak je geen zorgen.
396
00:21:46,368 --> 00:21:47,911
Mijn lieve meisje.
397
00:21:54,501 --> 00:21:57,588
Ik ben haar vriend, Brayden.
398
00:21:57,588 --> 00:21:59,548
Ik ben geen directe familie, maar...
399
00:21:59,548 --> 00:22:00,883
Dat kan me niet schelen.
400
00:22:00,883 --> 00:22:02,968
Ik wil zeker weten dat jij niet
gebruikt hebt wat zij gebruikt heeft.
401
00:22:02,968 --> 00:22:04,344
Haar labuitslagen tonen aan
402
00:22:04,344 --> 00:22:06,096
dat de cocaïne die ze gebruikt had
403
00:22:06,096 --> 00:22:07,848
fentanyl bevatte,
404
00:22:07,848 --> 00:22:09,558
waardoor ze een hartstilstand kreeg.
405
00:22:10,267 --> 00:22:11,477
Weet je hoe ze aan de drugs kwam?
406
00:22:12,311 --> 00:22:13,353
Nee.
407
00:22:15,689 --> 00:22:16,899
Overleeft ze het?
408
00:22:16,899 --> 00:22:19,610
De prognose is nog onzeker,
maar ik zeg één ding.
409
00:22:19,610 --> 00:22:21,612
Als ze alleen gelaten was,
zou ze dood zijn.
410
00:22:24,406 --> 00:22:25,741
- Dank u.
- Graag gedaan.
411
00:22:41,673 --> 00:22:43,884
{\an8}Voer wachtwoord in
020203
412
00:22:43,884 --> 00:22:45,803
{\an8}ELLE: Heb je het?
STEVE: Jawel. Fijn dat je terug bent.
413
00:22:45,803 --> 00:22:46,887
{\an8}Stomme...
414
00:22:46,887 --> 00:22:48,472
{\an8}ELLE: Kun je langskomen?
STEVE: Ja, 1 uur.
415
00:22:48,472 --> 00:22:49,556
{\an8}ELLE: Cool
416
00:22:50,516 --> 00:22:52,142
Die vuile etterbak.
417
00:22:52,142 --> 00:22:55,104
AAN STEVE:
Ik heb meer nodig. Zeg me waar.
418
00:23:03,654 --> 00:23:05,697
- Riq.
- Wat is er gebeurd?
419
00:23:06,782 --> 00:23:07,866
Een overdosis.
420
00:23:09,618 --> 00:23:11,245
Ze weten niet of ze het haalt.
421
00:23:13,872 --> 00:23:16,625
Het komt wel goed. Ze redt het wel.
422
00:23:20,671 --> 00:23:21,964
Die trut gebruikt je, jongen.
423
00:23:21,964 --> 00:23:24,049
Ze houdt je voor de gek.
424
00:23:24,049 --> 00:23:26,593
Een schijnhuwelijk met die trut
brengt je niet verder.
425
00:23:26,593 --> 00:23:29,596
Ma, wat je ook denkt te weten,
het maakt niet uit.
426
00:23:29,596 --> 00:23:31,431
Ik ben nu met Noma. Ze wordt mijn vrouw.
427
00:23:31,431 --> 00:23:33,892
Dus je verraadt je moeder voor die feeks?
428
00:23:33,892 --> 00:23:36,728
Praat me niet over verraad.
Rechercheur Carter?
429
00:23:37,563 --> 00:23:40,607
Ik wist dat hij een Tejada
als informant had en dat jij het was.
430
00:23:40,607 --> 00:23:43,110
Geef je hem echt informatie?
Verraad je echt aan Carter?
431
00:23:43,110 --> 00:23:46,363
Nee, dat is het niet. We hadden geen keus.
432
00:23:46,363 --> 00:23:48,115
Carter laat ons voor hem werken.
433
00:23:48,115 --> 00:23:51,118
Het is geen verklikken
als hij ook een crimineel is.
434
00:23:51,118 --> 00:23:53,495
En hij stuurde die Felicia op Diana af
435
00:23:53,495 --> 00:23:54,746
die de baby uit haar sloeg.
436
00:23:54,746 --> 00:23:56,665
Kun je daarmee leven?
437
00:23:56,665 --> 00:23:59,960
Ma, kom bij mij niet met
dat 'familie eerst'-gedoe aan, goed?
438
00:23:59,960 --> 00:24:01,128
Jij bent hiermee begonnen.
439
00:24:01,128 --> 00:24:03,297
Je hebt Noma tegen Carter opgezet.
Jij maakt amok
440
00:24:03,297 --> 00:24:04,840
en laat Dru en mij vermoorden
in deze ellende.
441
00:24:04,840 --> 00:24:06,925
Luister, ik probeer jullie te beschermen.
442
00:24:06,925 --> 00:24:08,677
Nee, je zorgt gewoon voor jezelf,
zoals altijd.
443
00:24:08,677 --> 00:24:10,470
Ik weet wat het beste is.
444
00:24:11,346 --> 00:24:13,390
Zie je niet dat het daarom draait?
445
00:24:13,390 --> 00:24:16,727
Ik probeer je
van al die buitenstaanders te bevrijden.
446
00:24:20,606 --> 00:24:23,567
Dit ga ik doen.
447
00:24:24,234 --> 00:24:26,361
Je zet een glimlach op,
448
00:24:26,486 --> 00:24:27,863
dan koop je een van die
449
00:24:27,863 --> 00:24:30,407
lelijke-moeder-van-de-bruidegomjurken
en ik trouw met Noma.
450
00:24:30,407 --> 00:24:32,409
Ik zeg niet
dat jij haar pakhuis hebt overvallen.
451
00:24:32,409 --> 00:24:34,203
- Ik heb haar niet overvallen.
- Stop met liegen.
452
00:24:34,203 --> 00:24:36,830
Denk je dat je alles overziet?
Maar als Noma dit ontdekt,
453
00:24:36,830 --> 00:24:38,540
zit je de rest van je korte leven
met Carter opgescheept.
454
00:24:38,540 --> 00:24:40,083
- Kort?
- Ja, of je solliciteert
455
00:24:40,083 --> 00:24:41,210
als gastvrouw bij Walmart.
456
00:24:41,210 --> 00:24:42,878
- Ik nooit, klootzak.
- Ja, boeien.
457
00:24:42,878 --> 00:24:44,755
Onder de plak zittende...
458
00:24:48,508 --> 00:24:50,886
- Druk?
- Nee, mijn moeder ging net weg.
459
00:24:50,886 --> 00:24:52,262
Ik dacht dat je ging trouwen.
460
00:24:53,639 --> 00:24:54,848
Ga bij je zus kijken.
461
00:24:54,848 --> 00:24:57,643
Goed. Vergeet niet te solliciteren.
462
00:25:24,294 --> 00:25:27,839
Hij is een wees. Ik heb het leven
van dat ventje voorgoed veranderd.
463
00:25:27,839 --> 00:25:30,259
Ik snap dat je medelijden met hem hebt,
464
00:25:31,093 --> 00:25:32,761
maar zijn moeder was een moordenaar.
465
00:25:32,761 --> 00:25:35,847
Ze hield zich met vuile zaakjes bezig.
Dat komt altijd bij je terug.
466
00:25:37,057 --> 00:25:38,141
Luister,
467
00:25:39,476 --> 00:25:41,561
je had geen keus.
468
00:25:41,561 --> 00:25:45,315
Maar ik heb het gedaan. Ik hoefde niet
naar haar huis te gaan en...
469
00:25:45,315 --> 00:25:48,318
- Tariq, niet met haar kind boven.
- Maar je wist het niet, Di.
470
00:25:49,528 --> 00:25:51,405
Luister naar me.
471
00:25:51,405 --> 00:25:54,866
Ze nam iets speciaals af.
Van jou. Van ons.
472
00:25:55,450 --> 00:25:59,496
Het was jij of zij.
Je hebt niks verkeerd gedaan.
473
00:26:01,373 --> 00:26:03,667
Ik zou dit niet moeten meemaken.
474
00:26:03,667 --> 00:26:06,670
Ik wil een normaal leven
met een normaal gezin,
475
00:26:06,670 --> 00:26:09,214
zodat ik gewoon mezelf kan zijn.
476
00:26:10,340 --> 00:26:11,591
Klinkt goed,
477
00:26:13,260 --> 00:26:17,014
maar we moeten realistisch zijn.
Dat is bijna onmogelijk voor ons.
478
00:26:22,019 --> 00:26:23,979
Op een zeker moment was het mogelijk.
479
00:26:25,564 --> 00:26:29,151
En, ik weet het niet, misschien...
480
00:26:31,611 --> 00:26:32,988
Misschien kan het weer gebeuren.
481
00:26:34,406 --> 00:26:35,741
Denk je dat?
482
00:26:41,705 --> 00:26:42,789
Zeker weten?
483
00:26:58,013 --> 00:26:59,848
Tariq, die hebben we niet nodig.
484
00:26:59,848 --> 00:27:01,975
Hoezo hebben we die niet nodig?
485
00:27:01,975 --> 00:27:04,895
Is weer zwanger worden
het ergste wat kan gebeuren?
486
00:27:11,443 --> 00:27:12,444
Goed.
487
00:27:13,445 --> 00:27:15,572
D, kom op. Waarom begrijp je het niet?
488
00:27:16,740 --> 00:27:17,741
Vergeet het, Tariq.
489
00:27:24,414 --> 00:27:29,711
Als we één grote,
gelukkige familie worden,
490
00:27:29,711 --> 00:27:34,007
moet ik toch de man leren kennen
die met mijn moeder trouwt?
491
00:27:37,719 --> 00:27:42,557
Dus, wie ben je?
Wie betaalt voor dit geweldige penthouse?
492
00:27:43,892 --> 00:27:46,603
- Ik.
- Met een barkeepersalaris?
493
00:27:46,603 --> 00:27:49,272
Dat is je werk, toch?
494
00:27:49,272 --> 00:27:51,024
Dan krijg je vast veel fooi.
495
00:27:51,024 --> 00:27:52,776
Ik doe goede investeringen.
496
00:27:54,277 --> 00:27:57,948
Waar heb je dat geleerd?
Van je vader die in de bak zat
497
00:27:57,948 --> 00:28:00,117
bijna je hele leven
voor het dealen van drugs?
498
00:28:00,117 --> 00:28:02,494
Hebben mijn moeder en jij dat gemeen?
499
00:28:03,578 --> 00:28:07,416
Zeg jij het maar,
want je lijkt alles te weten.
500
00:28:07,416 --> 00:28:12,712
Je hele Tejada-clan.
Ik wil niet beledigend klinken,
501
00:28:12,712 --> 00:28:16,091
maar jullie zijn de Gotti's
van de getto's. Niet?
502
00:28:19,469 --> 00:28:22,139
We zijn ondernemers.
503
00:28:22,806 --> 00:28:27,018
- Verkoopt mijn moeder drugs?
- Je moeder is een stoere zakenvrouw.
504
00:28:27,018 --> 00:28:29,729
Iets waar je zelf ook naar moet streven
505
00:28:29,729 --> 00:28:31,857
in plaats van je te bemoeien
met de zaken van grote mensen.
506
00:28:31,857 --> 00:28:35,318
- Grote mensen.
- Maar hier, neem dit.
507
00:28:35,318 --> 00:28:38,864
Ga winkelen of brunchen
of maak een TikTok of zo.
508
00:28:45,203 --> 00:28:47,497
Ik ga je geen papa noemen.
509
00:28:52,544 --> 00:28:54,087
We komen je een cadeau brengen.
510
00:28:54,087 --> 00:28:56,923
Daarna willen we met rust gelaten worden.
511
00:28:56,923 --> 00:28:59,885
Ik klink als een gebroken plaat.
512
00:28:59,885 --> 00:29:01,219
Je bent niet de baas, Red.
513
00:29:01,928 --> 00:29:04,848
Dru, hoe kon jij hier als kind mee leven?
514
00:29:04,848 --> 00:29:08,393
- Wat is het cadeau?
- Sterling Reynolds.
515
00:29:08,518 --> 00:29:12,397
Die moet Noma omkopen
om haar overheidscontract te krijgen.
516
00:29:12,397 --> 00:29:15,233
Koppel haar aan je hightech speelgoed
en je hebt haar.
517
00:29:15,233 --> 00:29:16,693
Overheidscontract.
518
00:29:18,278 --> 00:29:20,322
Die Noma speelt in de eredivisie.
519
00:29:20,322 --> 00:29:23,575
Je hebt genoeg mogelijkheden
om die trut onder controle te houden.
520
00:29:23,575 --> 00:29:26,077
Maak je je zorgen over
mijn werk-privébalans?
521
00:29:26,077 --> 00:29:28,497
- Kan me geen moer schelen.
- Monet heeft gelijk.
522
00:29:28,497 --> 00:29:30,665
Als je Noma hebt, heb je ons niet nodig.
523
00:29:32,209 --> 00:29:35,003
Sodemieter op. Dat gaat niet gebeuren.
524
00:29:35,003 --> 00:29:38,006
Blijf paraat, ik laat jullie weten
wat er komt. Kom mee, Dru.
525
00:29:39,132 --> 00:29:41,218
Dru.
526
00:29:43,220 --> 00:29:46,056
Waarom doe je dit? Waarom doe je zo?
527
00:29:46,056 --> 00:29:47,891
Ma, maak het niet persoonlijk.
528
00:29:47,891 --> 00:29:50,936
Dru, dit wil je niet. Dit ben jij niet.
529
00:29:51,645 --> 00:29:53,438
Verantwoording aan een smeris afleggen?
530
00:29:53,438 --> 00:29:56,191
Aan hem rapporteren
alsof hij je baas is of zo.
531
00:29:56,191 --> 00:29:59,277
- Wat doe je?
- Ik maak mijn eigen keuzes.
532
00:30:00,904 --> 00:30:04,491
Jij en Cane beslissen niet wie ik word.
533
00:30:04,491 --> 00:30:07,452
Ik moest Carter wel inseinen want anders
534
00:30:07,452 --> 00:30:10,497
had zijn taskforce
ons opgejaagd en vermoord.
535
00:30:11,248 --> 00:30:13,833
Ik heb dit gezin niet verraden, oké?
536
00:30:13,833 --> 00:30:16,711
Ik heb dit gezin gered. Graag gedaan.
537
00:30:16,711 --> 00:30:19,130
En stoppen met de zaak? Je kunst?
538
00:30:19,798 --> 00:30:22,092
Misschien ging het niet om de zaak.
539
00:30:22,092 --> 00:30:24,511
Misschien ging het
om zakendoen met familie.
540
00:30:27,055 --> 00:30:28,181
Hou je kalm.
541
00:30:28,765 --> 00:30:31,768
Wat is hij voor jou?
Een vervanger voor je vader?
542
00:30:32,394 --> 00:30:35,272
Meen je dat nou?
Ik heb geen vervanger nodig.
543
00:30:36,773 --> 00:30:40,569
Ik mag belangrijke zaken afhandelen
544
00:30:41,236 --> 00:30:43,405
en dat bevalt me goed.
Dat betekent het voor me.
545
00:30:44,030 --> 00:30:47,158
Vergeet niet, het is mijn bloed
dat door je aderen stroomt.
546
00:30:47,576 --> 00:30:49,953
Je bent een Tejada. Wat er ook gebeurt.
547
00:31:00,422 --> 00:31:01,423
Wat?
548
00:31:03,049 --> 00:31:07,512
Ook al zei je dat we niet hoefden
te praten, ik ben er toch. Goed?
549
00:31:07,512 --> 00:31:09,889
Ik probeer mijn toekomst
veilig te stellen, net als jij.
550
00:31:09,889 --> 00:31:12,392
We hebben deze ruzie eerder gehad
en dat zei je al.
551
00:31:14,352 --> 00:31:18,356
Dus je doet niet alleen robotdingen,
maar je bent ook echt een robot. Gestoord.
552
00:31:19,899 --> 00:31:22,944
Ik werk aan Noma's opdracht
en ik moet weer verder, dus...
553
00:31:22,944 --> 00:31:25,697
Gefeliciteerd, trouwens.
Laat me weten waar je je inschrijft.
554
00:31:48,261 --> 00:31:49,262
De club is gesloten.
555
00:31:50,639 --> 00:31:53,767
- Hoezo 'gesloten'?
- Het gebouw is vandaag gekocht.
556
00:31:55,101 --> 00:31:56,102
Door wie?
557
00:31:57,312 --> 00:31:59,981
Een heel rijke klootzak
die niet bekend wil worden.
558
00:32:00,899 --> 00:32:04,819
- Waar heb je het over?
- Iemand heeft dit achtergelaten.
559
00:32:08,490 --> 00:32:13,745
Mijn vrouw en ik besloten
dat het gebouw ons bevalt. Liefs, Cane.
560
00:32:29,094 --> 00:32:31,638
STEVE:
We kunnen afspreken in Brooklyn 2nite.
561
00:32:34,349 --> 00:32:37,560
{\an8}AAN STEVE:
Cool, waar?
562
00:32:44,901 --> 00:32:47,070
Riq, ik heb je nodig.
563
00:32:47,070 --> 00:32:48,571
Wat is er? Gaat dit over Elle?
564
00:32:48,571 --> 00:32:52,784
Ik heb met haar telefoon met de eikel
afgesproken die de giftige troep verkocht.
565
00:32:53,326 --> 00:32:54,994
Ga je vanavond bij hem langs?
566
00:32:54,994 --> 00:32:58,581
- Ja, wat ben je van plan?
- Ik wil die klootzak bang maken.
567
00:32:59,374 --> 00:33:00,375
Goed, top.
568
00:33:09,175 --> 00:33:13,680
Goed, Cane, wil je spelletjes spelen?
Laten we spelen, klootzak.
569
00:33:40,373 --> 00:33:41,374
Die gast.
570
00:33:46,463 --> 00:33:47,672
Zending 2nite
571
00:33:53,470 --> 00:33:57,223
De nieuwe eigenaar verhoogt de huur
alsof het Fifth Avenue is.
572
00:33:57,223 --> 00:33:59,809
- Wellicht moeten we 'n nieuwe plek zoeken.
- Boeien.
573
00:34:00,351 --> 00:34:02,979
Ik heb al een ander gebouw gevonden
dat we kunnen gebruiken.
574
00:34:04,022 --> 00:34:05,440
Een goede soldaat wacht nooit.
575
00:34:09,819 --> 00:34:13,364
Goed, Noma.
Ik hoor dat ze aan de weg timmert.
576
00:34:14,616 --> 00:34:16,284
Ik heb al een plan voor haar.
577
00:34:16,868 --> 00:34:18,495
Misschien moeten we harder toeslaan.
578
00:34:19,496 --> 00:34:22,207
Ze levert nu wapens aan de Italianen
in de Lower East.
579
00:34:23,208 --> 00:34:24,918
- Weet je dat zeker?
- Absoluut.
580
00:34:25,585 --> 00:34:29,130
Ze neemt de stad over, buurt voor buurt,
en dat kan meer geweld betekenen.
581
00:34:30,715 --> 00:34:35,512
Hoe is deze informatie nuttig
als ik niet toe kan slaan?
582
00:34:37,972 --> 00:34:40,517
Er komt vanavond een lading wapens aan.
583
00:34:43,812 --> 00:34:47,273
- Krijgen mijn mannen tegenstand?
- Niks wat je niet aankunt.
584
00:34:51,194 --> 00:34:54,364
Dus natuurlijk kwaad versus moreel kwaad.
585
00:34:55,782 --> 00:34:58,243
Een aardbeving versus moord.
586
00:34:59,410 --> 00:35:04,874
In zijn geschriften betwist Nietzsche
het concept van het kwaad volledig.
587
00:35:04,874 --> 00:35:08,670
Beschrijft dat een morele werkelijkheid?
588
00:35:09,838 --> 00:35:12,507
Nietzsche zei dat de wijste man
mensen kon categoriseren
589
00:35:12,507 --> 00:35:13,758
op meer dan alleen goed en kwaad.
590
00:35:13,758 --> 00:35:16,427
Wat mij betreft, opgegroeid
in een religieus huishouden,
591
00:35:16,427 --> 00:35:18,471
wordt er te veel met het woord gestrooid.
592
00:35:19,180 --> 00:35:22,475
Denk aan hoe we het gebruiken om oorlogen
te verkopen. 'De as van het kwaad.'
593
00:35:22,475 --> 00:35:26,980
Of om de mishandeling van anderen
te rechtvaardigen. 'Boosdoeners.'
594
00:35:27,397 --> 00:35:31,484
Ben je het eens met het idee dat 't alleen
gebruikt wordt om vijanden te demoniseren?
595
00:35:31,484 --> 00:35:33,194
In de meeste gevallen wel.
596
00:35:34,487 --> 00:35:35,488
Tariq?
597
00:35:35,488 --> 00:35:39,659
Ik denk dat het kwaad echt is. Ik vertrouw
niemand die gelooft dat er geen kwaad is.
598
00:35:39,659 --> 00:35:41,828
Ze zijn vast zelf kwaadaardig.
599
00:35:41,953 --> 00:35:45,957
Nu naar het tegengestelde argument
in het paradigma van gruweldaden.
600
00:35:47,417 --> 00:35:49,878
Diana, geen telefoonzone.
601
00:35:50,587 --> 00:35:51,588
Sorry.
602
00:35:51,588 --> 00:35:54,757
Wat vond je van Cards argument?
603
00:35:58,761 --> 00:35:59,762
Sorry, wat?
604
00:36:00,221 --> 00:36:03,099
Het was het stuk dat je moest lezen?
605
00:36:04,976 --> 00:36:06,728
Discussie over waarom het kwaad bestaat.
606
00:36:11,232 --> 00:36:14,611
Geloven in het concept van het kwaad
betekent erkennen wanneer
607
00:36:14,611 --> 00:36:19,324
iemand onrechtvaardig is behandeld.
Dat maakt ons allemaal menselijk.
608
00:36:26,372 --> 00:36:28,708
Bedankt voor je steun.
609
00:36:28,708 --> 00:36:32,754
Geen probleem, maar professor Simmons
is erg serieus. Hij laat je zakken.
610
00:36:32,754 --> 00:36:35,924
Ik heb het gehoord van Elle.
Hoe gaat het met haar?
611
00:36:37,091 --> 00:36:39,344
Het hangt erom.
Ik ben er nog steeds kapot van.
612
00:36:39,344 --> 00:36:41,679
Ik ben geen monster.
Ik wil niemand vermoorden.
613
00:36:41,679 --> 00:36:43,973
Dat weet ik. Maar luister,
614
00:36:46,017 --> 00:36:48,603
ik heb niemand anders om mee te praten,
dus mag ik wat vragen?
615
00:36:48,603 --> 00:36:50,939
Vertel het dit keer niet verder.
616
00:36:51,940 --> 00:36:56,361
Oké, ik beloof het. Wat is er?
Ben je weer zwanger?
617
00:36:56,361 --> 00:37:00,406
Nee, maar soms heb ik het gevoel
dat ik dat wil zijn.
618
00:37:01,115 --> 00:37:02,909
Dat is normaal na een miskraam.
619
00:37:02,909 --> 00:37:05,912
Is het normaal dat toen Tariq en ik
aan het zoenen waren en zo,
620
00:37:05,912 --> 00:37:08,122
ik niet wilde
dat hij een condoom zou gebruiken?
621
00:37:08,247 --> 00:37:10,667
Ja, veel meisjes doen dat.
622
00:37:10,667 --> 00:37:13,461
Ze willen meteen een vervangende baby.
623
00:37:13,461 --> 00:37:15,505
Dat wist ik niet.
624
00:37:15,505 --> 00:37:19,842
Mijn moeder raakte snel zwanger
nadat ze Zeke had opgegeven, dus...
625
00:37:20,885 --> 00:37:23,805
Nu weet je hoe zij zich voelde. Luister.
626
00:37:23,805 --> 00:37:27,850
Een jonge moeder zijn kan
de zwaarste baan van je leven zijn.
627
00:37:27,976 --> 00:37:31,813
Ik heb neven en nichten die als tieners
baby's kregen en die kunnen nergens heen.
628
00:37:31,813 --> 00:37:34,190
Dromen zijn geen optie.
Hun levens zijn gestopt.
629
00:37:35,191 --> 00:37:38,111
Als je het meeste uit je leven wilt halen,
vergeet Tariq dan
630
00:37:38,111 --> 00:37:41,656
en vergeet het sprookjesleven
dat je in je hoofd had
631
00:37:41,656 --> 00:37:44,534
- en focus op een goede student zijn.
- Ja.
632
00:37:47,578 --> 00:37:50,581
- Tot kijk.
- Bedankt. Tot later.
633
00:37:58,965 --> 00:38:00,758
{\an8}CANE:
Haat je me nog steeds?
634
00:38:00,758 --> 00:38:04,053
- Wat doe jij hier?
- Kom op, het is een chique school.
635
00:38:04,053 --> 00:38:05,555
Praat je zo tegen moeder?
636
00:38:05,555 --> 00:38:07,098
Noem je jezelf zo?
637
00:38:07,098 --> 00:38:09,767
- Josie, kom op.
- Noem me niet zo. Zo heet ik niet.
638
00:38:10,393 --> 00:38:12,770
Zo heb ik je genoemd.
639
00:38:13,896 --> 00:38:16,524
Denk je dat ik een
verrassingsbezoek wilde brengen?
640
00:38:16,524 --> 00:38:18,276
Je hebt me niet teruggebeld.
641
00:38:24,365 --> 00:38:28,953
Richard heeft me verlaten voor een
jonge snol die bij het autobedrijf werkt.
642
00:38:30,496 --> 00:38:33,499
Jou kennende,
vind je vast dat ik het verdien.
643
00:38:34,709 --> 00:38:36,252
Maar ik ben er echt slecht aan toe.
644
00:38:37,462 --> 00:38:41,132
Ik hoop dat je me misschien
wat geld kan geven.
645
00:38:44,177 --> 00:38:46,262
De man die mij misbruikte,
heeft je verlaten.
646
00:38:47,722 --> 00:38:49,307
Dat klinkt als jouw probleem.
647
00:38:50,641 --> 00:38:54,228
Ondanks al mijn fouten, kan ik
nog steeds trots zijn op mijn meisje.
648
00:38:56,898 --> 00:38:58,399
Je hebt een lange weg afgelegd.
649
00:39:00,777 --> 00:39:06,449
Soms duurt het een leven
om te leren liefhebben.
650
00:39:08,034 --> 00:39:10,912
Moet je jou zien, je maakt
het helemaal bij de Ivy League.
651
00:39:10,912 --> 00:39:13,998
Wiens brein heb je, denk je?
Dat ben ik in je hoofd.
652
00:39:15,041 --> 00:39:17,168
Je doet dingen
waar ik geen kans toe kreeg.
653
00:39:20,379 --> 00:39:24,425
Het beste wat je ooit deed,
was vertrekken. Dat weet ik.
654
00:39:25,676 --> 00:39:27,261
En ik ben blij dat je dat deed.
655
00:39:33,392 --> 00:39:36,270
Als je in brand stond,
zou ik niet op je pissen om je te blussen.
656
00:39:36,979 --> 00:39:39,732
En als je het koud had,
zou ik je nooit binnenlaten.
657
00:39:40,358 --> 00:39:42,735
Als ik elke dollar ter wereld had,
658
00:39:42,735 --> 00:39:47,615
zou ik je geen cent geven. Lazer op, mam.
659
00:39:50,034 --> 00:39:54,080
Daar is ze. IJskoude Josefina.
660
00:39:54,080 --> 00:39:55,873
Je bent echt een trut.
661
00:39:56,415 --> 00:40:00,253
Hoe kan iemand ooit van jou houden?
662
00:40:05,591 --> 00:40:08,803
We hebben alleen tijd gewonnen.
Carter heeft de touwtjes nog in handen.
663
00:40:08,803 --> 00:40:10,930
We moeten hem uitschakelen.
664
00:40:10,930 --> 00:40:13,307
Noma wil weten
wat Carter met haar van plan is.
665
00:40:14,475 --> 00:40:17,603
Als we haar dat geven,
laten weten dat hij haar erin wil luizen,
666
00:40:18,896 --> 00:40:22,191
is dat geregeld.
Ze zal geen andere keus hebben dan...
667
00:40:22,191 --> 00:40:24,360
- Hem een kopje kleiner maken.
- Precies.
668
00:40:24,360 --> 00:40:27,780
Dat is ijskoud, maar het moet gebeuren.
669
00:40:27,780 --> 00:40:30,408
Het is onze beste zet.
Een oorlog tussen hen beginnen,
670
00:40:30,408 --> 00:40:33,619
- en ze van ons afhouden.
- Honderd procent.
671
00:40:38,749 --> 00:40:41,169
Rijden. Ik zei je niet te stoppen.
672
00:40:41,169 --> 00:40:44,046
Handen waar ik ze kan zien.
Handen omhoog. Lopen.
673
00:40:44,046 --> 00:40:45,423
Blijf staan.
674
00:40:45,423 --> 00:40:47,300
Er gaat iemand naar achteren. Kom mee.
675
00:40:48,176 --> 00:40:50,052
Waar ga jij heen?
676
00:40:53,222 --> 00:40:55,099
Wat hebben we hier?
677
00:41:01,939 --> 00:41:03,399
Wie vertelt dit aan Noma?
678
00:41:04,317 --> 00:41:06,819
{\an8}DRU:
Sorry van je wapens :(
679
00:41:08,321 --> 00:41:11,782
Die klootzak gaat te ver.
680
00:41:15,077 --> 00:41:19,373
Ik hoor dat u de man bent waar je moet
zijn als de burgemeester iets nodig heeft.
681
00:41:19,373 --> 00:41:22,460
Mij is verteld dat u een vrouw bent
die dezelfde behandeling verwacht.
682
00:41:25,171 --> 00:41:26,172
Goedenavond.
683
00:41:26,172 --> 00:41:30,343
Vanavond hebben we
een vintage Bordeaux van Pauillac.
684
00:41:30,801 --> 00:41:31,802
Mag ik u inschenken?
685
00:41:31,802 --> 00:41:33,346
- Natuurlijk.
- Alstublieft.
686
00:41:36,057 --> 00:41:37,058
Dank u.
687
00:41:41,479 --> 00:41:43,981
Ik wil de Amerikaanse overheid als cliënt,
688
00:41:43,981 --> 00:41:47,151
maar de bureaucratie lijkt onoverkomelijk.
689
00:41:47,151 --> 00:41:49,487
Niet als je weet hoe het werkt.
690
00:41:49,487 --> 00:41:50,988
Dan komt u om de hoek kijken?
691
00:41:51,948 --> 00:41:58,204
- Als we overeenkomen hoe ik kan helpen.
- Wees eerlijk tegen me.
692
00:41:58,204 --> 00:42:00,915
- Ik kan alles...
- Sorry dat ik laat ben.
693
00:42:00,915 --> 00:42:02,667
Ik hoop dat ik het voorgerecht
niet gemist heb.
694
00:42:03,501 --> 00:42:05,336
Noma, Sterling.
695
00:42:05,336 --> 00:42:08,005
- Ik ben Davis.
- Bedankt voor deze meeting.
696
00:42:08,130 --> 00:42:09,966
- Waarom is Davis daar?
- Zoals u weet...
697
00:42:09,966 --> 00:42:11,550
Wat is er gaande?
698
00:42:11,550 --> 00:42:13,344
...is Davis mijn raadsman.
699
00:42:13,344 --> 00:42:17,265
Ja, ik laat mijn cliënten nooit alleen
vergaderen. Sterling begrijpt dat.
700
00:42:18,099 --> 00:42:19,767
Hij was advocaat in een vorig leven.
701
00:42:19,767 --> 00:42:21,310
Carter houdt je in de gaten.
Diner is voorbij
702
00:42:21,310 --> 00:42:22,812
Nog voorgerechten voor de tafel?
703
00:42:24,730 --> 00:42:29,193
- Ja, Sterling, alsjeblieft, ga uw gang.
- Prima.
704
00:42:30,194 --> 00:42:34,490
Ik neem de Fluke. Lokaal? Goed, ja.
705
00:42:34,490 --> 00:42:41,414
Dan gaan we voor de oesters.
Ja, ik neem de inktvis.
706
00:42:42,665 --> 00:42:45,751
Hoe is de venkel? Lekker?
Ik neem de venkel.
707
00:42:47,003 --> 00:42:49,547
- Mag ik uw bestelling opnemen?
- Nee.
708
00:42:50,923 --> 00:42:54,343
Leuk u te ontmoeten. Het spijt me,
maar er is iets tussengekomen.
709
00:42:54,343 --> 00:42:57,054
- Laten we dit een andere keer doen.
- Een andere keer.
710
00:42:57,054 --> 00:43:00,266
Waar gaat ze heen? Wat gebeurt hier?
711
00:43:09,859 --> 00:43:13,529
- Dat was op het nippertje.
- Hoe wist je dit?
712
00:43:14,447 --> 00:43:17,533
Ik hoorde het van een bron
die in contact staat met de taskforce.
713
00:43:17,658 --> 00:43:22,163
Verdomme. Tariq en Monet
waarschuwden me voor die Carter.
714
00:43:22,747 --> 00:43:24,582
Ja, zeldzaam als die twee gelijk hebben.
715
00:43:24,582 --> 00:43:27,585
Davis, ik kan alles verliezen.
716
00:43:27,585 --> 00:43:32,048
Nee, niet zo snel, Trap Queen, oké?
Je hebt mij nog steeds aan je kant.
717
00:43:33,341 --> 00:43:36,635
De vraag is: wat ga je met Carter doen?
718
00:43:38,512 --> 00:43:41,766
Ik ben net op een haar na niet
gearresteerd voor een federaal misdrijf.
719
00:43:43,059 --> 00:43:46,645
Dat is duidelijk, niet?
Ik moet die klootzak neutraliseren.
720
00:43:50,399 --> 00:43:51,567
{\an8}DAVIS:
Noma is geactiveerd.
721
00:43:51,567 --> 00:43:53,778
{\an8}Het is Davis. Het heeft perfect gewerkt.
722
00:43:53,778 --> 00:43:55,529
- Politiewerk?
- Ja.
723
00:43:55,529 --> 00:43:58,866
Noma schakelt rechercheur Carter uit,
dus dan hijgt hij niet langer in onze nek.
724
00:44:01,243 --> 00:44:02,411
Ben je high?
725
00:44:03,162 --> 00:44:05,289
- Eén snuifje. Voor minder stress.
- Minder stress.
726
00:44:05,289 --> 00:44:07,958
Dat vermindert de stress niet.
Laatst stond je op het podium
727
00:44:07,958 --> 00:44:10,336
als Jonah Hill uit Wolf of Wall Street.
728
00:44:10,336 --> 00:44:13,756
- Kun je me vertrouwen? Ik ben in orde.
- We zullen zien.
729
00:44:15,716 --> 00:44:16,717
Kom op.
730
00:44:21,305 --> 00:44:23,182
Bedankt voor de uitnodiging.
Jij moet Steve zijn.
731
00:44:23,182 --> 00:44:25,101
- Wie ben jij?
- Waar is Elle?
732
00:44:25,101 --> 00:44:27,311
Elle vecht in het ziekenhuis
voor haar leven, dus stuurt ze ons.
733
00:44:27,311 --> 00:44:28,437
Die klootzak.
734
00:44:28,437 --> 00:44:31,065
- Dat is mijn operatie.
- Rot op.
735
00:44:31,065 --> 00:44:32,691
Mag je graag versnijden, Steve?
736
00:44:32,691 --> 00:44:34,902
Zijn jullie undercover of zo?
737
00:44:34,902 --> 00:44:36,654
Want als ze slecht reageerde,
738
00:44:36,654 --> 00:44:38,781
- heb ik het niet gedaan.
- Hij liegt.
739
00:44:39,365 --> 00:44:41,242
- Neem het dan.
- Wat?
740
00:44:41,242 --> 00:44:45,287
Als het niet versneden is,
is het geen probleem.
741
00:44:45,287 --> 00:44:47,915
- Doe een lijntje.
- Kom op.
742
00:44:49,291 --> 00:44:52,002
Toe maar. Doe er nog een.
Nog een. Doe het.
743
00:44:52,002 --> 00:44:54,422
Zo. Ben je nu blij, gestoorde eikel?
744
00:44:54,422 --> 00:44:56,424
Nee, ik ben niet blij. Doe er nog een.
745
00:44:56,424 --> 00:44:58,676
B, zo is het genoeg. Je doet gestoord.
746
00:44:58,676 --> 00:45:00,719
- We moeten hem bang maken.
- Dat doe ik.
747
00:45:00,719 --> 00:45:03,097
- Je gaat hem vermoorden.
- Wat kan mij dat schelen?
748
00:45:03,097 --> 00:45:05,433
- Als het jouw meisje was, deed je dit ook.
- Nee.
749
00:45:05,433 --> 00:45:08,269
Hup. We doen er nog een.
750
00:45:08,394 --> 00:45:09,687
Wat doe je?
751
00:45:11,897 --> 00:45:13,149
Moet je dit zien.
752
00:45:14,692 --> 00:45:16,777
- Klootzak.
- Wat nu?
753
00:45:19,363 --> 00:45:22,408
B, wat doe je? Ben je gek?
754
00:45:22,408 --> 00:45:25,578
- Je denkt niet helder na.
- Help me met het lijk.
755
00:45:25,578 --> 00:45:26,912
Zo werkt het niet.
756
00:45:26,912 --> 00:45:29,123
Ben jij de enige die wraak kan nemen?
757
00:45:29,123 --> 00:45:31,792
Zo werkt het niet, klootzak.
Kijk nou toch.
758
00:45:31,792 --> 00:45:35,129
- Wat een zootje. Zo worden we gepakt.
- Pak een doek.
759
00:45:35,129 --> 00:45:37,465
- Alles goed daar?
- Verdomme.
760
00:45:38,132 --> 00:45:42,511
Kom op. We gaan.
Er is een uitgang aan de voorkant.
761
00:45:49,018 --> 00:45:51,270
- Kom op.
- Verdomme.
762
00:45:57,735 --> 00:45:59,570
- Ik wil niet voor gek staan.
- Kom op.
763
00:45:59,570 --> 00:46:02,114
Kun je wat vertrouwen in je man hebben?
764
00:46:03,782 --> 00:46:08,370
Monet en Tariq zeiden
dat deze man Carters rechterhand is.
765
00:46:08,829 --> 00:46:11,874
Hij weet van de hoed en de rand.
Hij zou te koop zijn.
766
00:46:12,333 --> 00:46:15,711
Doe hem een beter aanbod
dan dat van Carter. Dan zitten we goed.
767
00:46:24,470 --> 00:46:28,724
We kennen jullie operatie.
Jullie nemen geld van drugsdealers aan.
768
00:46:29,391 --> 00:46:33,062
- Wij willen rechercheur Carter.
- Waar is mijn 50 mille voor deze meeting?
769
00:46:37,233 --> 00:46:40,236
Als je Carter bij je superieuren aangeeft,
770
00:46:40,236 --> 00:46:41,654
krijg je nog eens 500 mille.
771
00:46:41,654 --> 00:46:43,656
Nee, dat is kleingeld.
772
00:46:44,698 --> 00:46:48,494
Het bereik is wereldwijd, toch?
Dus dat is lang niet genoeg.
773
00:46:48,494 --> 00:46:50,829
- Wat hebben je in gedachten?
- Zeven cijfers vooraf
774
00:46:50,829 --> 00:46:52,248
en doorlopende betalingen.
775
00:46:53,207 --> 00:46:54,208
Ja, man.
776
00:46:55,000 --> 00:46:58,420
Wel heb je ooit. Wat een hebberige eikel.
777
00:47:02,424 --> 00:47:05,010
Ik kon niet geloven
dat het ziekenhuis belde.
778
00:47:05,761 --> 00:47:08,931
Geloof het maar. Je komt niet van me af.
779
00:47:09,765 --> 00:47:13,143
- Heb ik je laten schrikken?
- Ik dacht dat ik je kwijt was.
780
00:47:15,062 --> 00:47:17,815
- Hier is je telefoon weer.
- Bedankt.
781
00:47:19,692 --> 00:47:23,362
Ik weet alleen nog dat ik
hierdoor in de problemen kom.
782
00:47:24,905 --> 00:47:28,409
Makkelijk toegang.
Ik wil nooit meer van die besmette troep.
783
00:47:30,619 --> 00:47:33,998
Maak je daar maar geen zorgen meer over,
want ik heb het geregeld.
784
00:47:34,623 --> 00:47:35,916
Wat bedoel je?
785
00:47:35,916 --> 00:47:39,461
Hij zal je nooit meer slechte troep
verkopen. Of aan iemand anders.
786
00:47:43,299 --> 00:47:44,675
Brayden, ik hoop...
787
00:47:46,885 --> 00:47:47,886
Je hebt toch niet...
788
00:47:49,221 --> 00:47:51,724
Dat is mijn taak, jou beschermen.
789
00:47:51,724 --> 00:47:53,809
Hij had je bijna vermoord.
Weg met die gast.
790
00:47:53,809 --> 00:47:58,063
Maar dat heeft hij niet gedaan.
Ik ben er nog. Dat wilde ik niet.
791
00:47:58,063 --> 00:48:00,065
Brayden, dat is niet mijn idee van liefde.
792
00:48:00,065 --> 00:48:01,984
Het is oké. Niemand komt erachter.
793
00:48:01,984 --> 00:48:05,237
Als vechten tegen een ziekte
me in mijn hele leven iets heeft geleerd,
794
00:48:05,237 --> 00:48:07,823
is het dat het leven zelf kostbaar is.
795
00:48:10,826 --> 00:48:14,788
Ik kan dit soort schuldgevoel niet hebben.
796
00:48:16,582 --> 00:48:18,459
Ga nu, alsjeblieft.
797
00:48:27,593 --> 00:48:31,138
Denise, ik regel dit.
Je moet me vertrouwen.
798
00:48:33,557 --> 00:48:35,643
- Ben je aan de telefoon?
- Nee.
799
00:48:39,521 --> 00:48:42,149
- Ik dacht dat ik je met iemand zag praten.
- Nee, wat is er?
800
00:48:44,610 --> 00:48:47,863
Dit geloof je nooit.
Noma probeerde me om te kopen.
801
00:48:50,366 --> 00:48:51,825
Dat meen je niet.
802
00:48:52,743 --> 00:48:55,663
- Die trut. Hoe heeft ze je gevonden?
- Dat weet ik niet.
803
00:48:55,663 --> 00:48:58,165
- Dat gaat niet gebeuren.
- Ja.
804
00:48:59,875 --> 00:49:02,544
- Wat bood ze je aan?
- Veel geld.
805
00:49:04,505 --> 00:49:05,631
Ik heb niks aangenomen.
806
00:49:11,136 --> 00:49:12,554
Hoe wil je dit aanpakken?
807
00:49:15,641 --> 00:49:19,561
Stem in met de afspraak
dat jullie elkaar persoonlijk ontmoeten
808
00:49:19,561 --> 00:49:23,273
voor de eerste betaling. Alleen. Goed?
809
00:49:24,483 --> 00:49:25,484
Ja, begrepen.
810
00:49:30,614 --> 00:49:32,741
Ik leg de laatste hand
aan je sociale media.
811
00:49:32,741 --> 00:49:34,326
Je moet er even naar kijken.
812
00:49:36,745 --> 00:49:39,581
Je berichten zijn geantidateerd.
Ik wil een professionele foto
813
00:49:39,581 --> 00:49:41,875
voor je werkhistorie
en dan kun je me laten weten
814
00:49:41,875 --> 00:49:43,669
wat je ervan vindt als het klaar is.
815
00:49:45,003 --> 00:49:47,840
Dit boeit me niet. Ik geef om jou, Effie.
816
00:49:49,508 --> 00:49:51,760
- Wat moet ik daarop zeggen?
- Ik weet het niet.
817
00:49:51,760 --> 00:49:53,303
Laat zien dat je een hart hebt.
818
00:49:53,303 --> 00:49:56,515
Een hart? Waarom zegt iedereen dat?
819
00:49:56,515 --> 00:49:58,267
Jij had het me moeten vertellen.
820
00:49:58,267 --> 00:50:00,936
Ik wist niet dat ze
met de ring zou zwaaien.
821
00:50:00,936 --> 00:50:03,731
Ze probeert het te laten lijken
op iets wat het niet is.
822
00:50:03,731 --> 00:50:06,650
- Dat vroeg ik niet.
- Het is zakelijk.
823
00:50:09,445 --> 00:50:11,488
Duidelijk. Dat kan ik aan.
824
00:50:12,114 --> 00:50:14,908
Maar we zouden vrienden zijn
en je zou me steunen.
825
00:50:14,908 --> 00:50:18,704
Heel even dacht ik
dat alleen jij me begreep.
826
00:50:18,704 --> 00:50:20,789
- Dat doe ik.
- Dat doe je niet.
827
00:50:20,789 --> 00:50:23,167
Dat is mijn hele leven al het probleem.
828
00:50:23,167 --> 00:50:24,877
Effie moet voor Effie zorgen.
829
00:50:24,877 --> 00:50:28,297
Wat is er gebeurd met: 'Doe één ding
voor Noma en je bent van haar af'?
830
00:50:28,964 --> 00:50:32,509
Ik snap niet waarom het altijd voelt
alsof ik in een hoekje word geduwd
831
00:50:32,509 --> 00:50:34,303
waar ik moet bewijzen hoe ik me voel.
832
00:50:35,220 --> 00:50:38,849
Jij bent degene die vertrekt
om robotdingen te doen met een sukkel.
833
00:50:38,849 --> 00:50:41,268
Nee, doe dat niet.
Dat is een uitvlucht en dat weet je.
834
00:50:48,692 --> 00:50:51,236
Ik ben er voor je.
Goed, wat er ook gebeurt.
835
00:50:55,073 --> 00:50:56,074
Meer vraag ik niet.
836
00:51:02,039 --> 00:51:06,668
Kun je me nu mijn pagina
laten zien die je gemaakt hebt?
837
00:51:26,814 --> 00:51:31,777
Rechercheur Carter.
Wat een onverwacht genoegen.
838
00:51:32,820 --> 00:51:36,073
Nico kon niet komen,
dus zit je met mij opgescheept.
839
00:51:37,407 --> 00:51:38,742
Noma.
840
00:51:39,827 --> 00:51:43,038
Ik werk al zolang
ik me kan herinneren met Nico.
841
00:51:43,038 --> 00:51:47,376
Wat je deed, is een ernstige overtreding.
842
00:51:47,376 --> 00:51:51,463
Waar ik vandaan kom, vereist dat gevolgen.
843
00:51:53,799 --> 00:51:55,008
Dat kan ik respecteren.
844
00:51:55,926 --> 00:51:57,678
Maar als je door vijanden omringd bent,
845
00:51:57,678 --> 00:51:59,930
neem je je toevlucht
tot wapens die voorhanden zijn.
846
00:52:00,430 --> 00:52:01,723
- Vijanden?
- Ja.
847
00:52:02,224 --> 00:52:04,852
Tariq St. Patrick en Monet Tejada
zeiden dat je achter me aanzit.
848
00:52:05,936 --> 00:52:09,857
Je bent een onbekend gezicht.
Ik wilde weten wat je uitspookt.
849
00:52:10,357 --> 00:52:12,818
Zij zeiden het niet zo vriendelijk.
850
00:52:14,111 --> 00:52:18,448
Ironisch, ze zeiden ook
onflatteuze dingen over jou.
851
00:52:19,116 --> 00:52:22,744
Zoals dat je van plan bent
een ambtenaar om te kopen.
852
00:52:23,203 --> 00:52:24,454
Hebben ze je dat gezegd?
853
00:52:30,878 --> 00:52:31,920
Gemeenschappelijke vijand.
854
00:52:34,089 --> 00:52:35,841
Waarom geen gemeenschappelijk doel?
855
00:52:40,888 --> 00:52:41,889
Ik luister.
856
00:52:42,556 --> 00:52:47,603
Ik wil geen problemen meer
met de NYPD en je illustere taskforce.
857
00:52:47,603 --> 00:52:51,064
Je hebt de mensen
die voor mij werken gebruikt.
858
00:52:51,064 --> 00:52:53,859
Waarom niet met mij werken
zonder de vervelende tussenpersonen?
859
00:52:54,610 --> 00:52:56,695
Ik kan je zoveel meer bieden.
860
00:52:58,655 --> 00:53:01,074
En jij kunt vast veel voor mij doen.
861
00:54:11,019 --> 00:54:13,021
Ondertiteld door: Chris Freriks