1 00:00:24,880 --> 00:00:26,465 Wat voorafging in Ghost... 2 00:00:26,465 --> 00:00:28,300 - Verdomme. - Alsjeblieft, niet doen. 3 00:00:29,092 --> 00:00:31,303 Een corrupte agent sloeg Diana in elkaar. Ze is de baby verloren. 4 00:00:31,303 --> 00:00:33,096 Moet ik wat lijntjes snuiven 5 00:00:33,096 --> 00:00:34,431 en het vergeten, zoals jij altijd doet? 6 00:00:34,431 --> 00:00:35,515 Denk je dat Elle nog boos is? 7 00:00:35,515 --> 00:00:36,600 Wat doe je? 8 00:00:36,600 --> 00:00:37,726 Jullie zijn ontslagen. 9 00:00:37,726 --> 00:00:39,603 - Waarom? Is dit Elle? - Het was een groepsbesluit. 10 00:00:41,813 --> 00:00:44,065 Corrupte bureaucraten adverteren niet echt. 11 00:00:44,065 --> 00:00:45,817 Een nieuwe vinden gaat even duren. 12 00:00:45,817 --> 00:00:46,902 Tijd die ik niet heb. 13 00:00:46,902 --> 00:00:49,362 En jij hebt het staatsburgerschap nodig. 14 00:00:49,362 --> 00:00:50,530 Dus, trouw met me. 15 00:00:52,407 --> 00:00:53,950 Doe alsjeblieft niet alsof je om me geeft. 16 00:00:53,950 --> 00:00:55,660 Je weet dat ik om je geef. 17 00:00:56,912 --> 00:00:58,288 Hoe vermoorden we haar? 18 00:00:58,288 --> 00:00:59,915 Een agent doden is geen uitweg. 19 00:00:59,915 --> 00:01:01,541 Ik regel het met mijn mensen. 20 00:01:01,541 --> 00:01:03,668 Ik snap dat dit erg is, maar je kunt geen agent doden. 21 00:01:03,668 --> 00:01:05,462 Maar je hebt gelijk, die trut is van mij. 22 00:01:07,506 --> 00:01:09,424 Laten we kalmeren en hierover praten. 23 00:01:13,428 --> 00:01:15,388 - Hou je van verhaaltjes voor het slapen? - Ja. 24 00:01:15,388 --> 00:01:17,224 Dit is echt gestoord. 25 00:01:17,224 --> 00:01:19,100 Jullie moeten hier nu weg. 26 00:01:20,310 --> 00:01:21,311 Handen omhoog. 27 00:01:21,311 --> 00:01:24,564 Geef me wat ik nodig heb om tegen Noma te vechten 28 00:01:24,564 --> 00:01:28,735 en misschien verander ik deze moord in een ongeluk. 29 00:01:28,735 --> 00:01:30,529 Welkom bij het team, Tariq. 30 00:03:14,174 --> 00:03:16,301 Rechercheur Felicia Marie Lewis. 31 00:03:16,301 --> 00:03:17,677 Ze was sterk. 32 00:03:17,677 --> 00:03:19,304 Ze was onverschrokken. 33 00:03:20,221 --> 00:03:22,140 Maar bovenal was ze een van ons. 34 00:03:23,600 --> 00:03:24,726 Felicia was familie. 35 00:03:26,394 --> 00:03:29,648 Haar tragische dood zal ongetwijfeld een gat in onze harten achterlaten. 36 00:03:30,941 --> 00:03:34,194 We zijn nooit voorbereid op een dodelijk auto-ongeluk. 37 00:03:34,986 --> 00:03:38,114 De ambulancebroeders ter plaatse zeiden dat ze op slag dood was. 38 00:03:38,698 --> 00:03:40,367 Misschien heeft ze geen pijn gevoeld. 39 00:03:41,534 --> 00:03:42,911 Dat hoop ik tenminste. 40 00:03:42,911 --> 00:03:44,412 STEUN ONZE TROEPEN 41 00:03:44,537 --> 00:03:48,875 Laten we dit als geheugensteun gebruiken om bij elkaar te blijven 42 00:03:50,043 --> 00:03:53,588 en nooit de tijd die ons op deze aarde nog rest voor lief nemen. 43 00:03:55,590 --> 00:03:59,928 De vakbond zet een fonds op voor haar zoontje, Cole. 44 00:04:00,553 --> 00:04:02,639 Ik weet dat jullie allemaal bij willen dragen. 45 00:04:05,850 --> 00:04:10,563 - Op Felicia. - Op Felicia. 46 00:04:20,657 --> 00:04:21,658 Yo. 47 00:04:24,244 --> 00:04:26,287 - Een ongeluk? - Ik weet het. 48 00:04:28,331 --> 00:04:29,916 Wat is er echt gebeurd? 49 00:04:32,961 --> 00:04:34,921 Ik weet dat met wat wij doen, 50 00:04:35,922 --> 00:04:39,467 het normaal is om overal aan te twijfelen. 51 00:04:40,301 --> 00:04:43,638 Maar precies zo staat het in het rapport. 52 00:04:44,848 --> 00:04:46,933 Een auto-ongeluk. 53 00:04:51,855 --> 00:04:53,857 Ik weet dat jullie hecht waren. 54 00:04:56,234 --> 00:04:58,403 Ik ben hier als je wilt praten. 55 00:05:15,128 --> 00:05:16,337 Met rechercheur Carter praten? 56 00:05:16,838 --> 00:05:19,549 Nee, dan wil hij vast dat we nog meer dingen doen. 57 00:05:19,549 --> 00:05:21,217 We moeten van hem af. 58 00:05:21,217 --> 00:05:23,762 Hij moet van de aardbodem verdwijnen. 59 00:05:23,762 --> 00:05:26,097 Wie een wapen op mij richt, verdient het niet te leven. 60 00:05:26,097 --> 00:05:27,182 Denk je dat ik dat niet weet? 61 00:05:27,182 --> 00:05:28,725 Ik kan levenslang krijgen 62 00:05:28,725 --> 00:05:30,477 als die klootzak me medeplichtig maakt 63 00:05:30,477 --> 00:05:31,895 aan de moord op die agent. 64 00:05:31,895 --> 00:05:32,979 Diana, man. 65 00:05:34,397 --> 00:05:35,982 Ik kan dit nog steeds niet geloven. 66 00:05:35,982 --> 00:05:39,277 Het meisje is geen meisje meer. Ze is gevloerd door die shit. 67 00:05:39,277 --> 00:05:40,361 Ze heeft er last van. 68 00:05:40,361 --> 00:05:42,238 Ze moet verder. Spijt is voor burgers. 69 00:05:42,238 --> 00:05:44,991 Wat doen we? We moeten hem zo snel mogelijk pakken. 70 00:05:45,700 --> 00:05:48,203 We moeten hem geven wat hij wil: 71 00:05:48,203 --> 00:05:49,454 Noma, op een presenteerblaadje. 72 00:05:49,454 --> 00:05:52,832 Dat maakt ons zwak. Als we hem macht geven over Noma, 73 00:05:52,832 --> 00:05:54,417 dan zal die trut ons toch vermoorden? 74 00:05:54,417 --> 00:05:55,835 - Hoe zit het met Dru? - Niks ervan. 75 00:05:55,835 --> 00:05:58,838 - Hij werkt toch wel mee? - Dru riep Carter naar Felicia's huis. 76 00:05:58,838 --> 00:06:00,715 Hij staat bij hem onder appel 77 00:06:00,715 --> 00:06:03,009 als een schoothondje, hij heeft zijn eigen agenda. 78 00:06:03,009 --> 00:06:04,511 Dan gaan we het zo doen. 79 00:06:05,178 --> 00:06:07,597 We vertellen Carter dat we bezig zijn met Noma. 80 00:06:07,597 --> 00:06:09,474 Ondertussen maken we Noma tot wapen, 81 00:06:09,474 --> 00:06:11,309 doen alsof alles aan haar kant in de soep loopt 82 00:06:11,309 --> 00:06:12,644 en zorgen dat ze Carter uitschakelt. 83 00:06:12,644 --> 00:06:13,728 Die trut weer. 84 00:06:13,728 --> 00:06:15,730 Moeten we Noma weer om hulp smeken? 85 00:06:15,730 --> 00:06:18,983 We moeten wat hielen likken om van die gast af te komen. 86 00:06:18,983 --> 00:06:21,027 Ze zijn tegenpolen. 87 00:06:21,027 --> 00:06:22,403 Wie kun je beter inzetten 88 00:06:22,403 --> 00:06:24,280 als je het opneemt tegen de gekste, meest psychotische 89 00:06:24,280 --> 00:06:26,074 corrupte agent in de stad? 90 00:06:26,074 --> 00:06:28,660 Ja, je hebt gelijk. 91 00:06:32,539 --> 00:06:34,040 Wat is dit voor plek? 92 00:06:34,040 --> 00:06:37,168 Dit is de Vierde Cirkel. Dit was vroeger Zions plek. 93 00:06:37,168 --> 00:06:40,588 Het is een speelplaats voor dealers. Politie is niet welkom. 94 00:06:40,588 --> 00:06:42,632 Daarom kunnen we de hoofdingang niet gebruiken. 95 00:06:43,341 --> 00:06:47,554 Je gaat toezicht op de locatie en de omzet houden, zoals Zion deed. 96 00:06:47,554 --> 00:06:48,805 Maar eerst 97 00:06:49,681 --> 00:06:52,851 heb ik wat lui die je welkom willen heten bij de organisatie. 98 00:07:02,402 --> 00:07:05,989 Heren, dit is Dru Tejada. 99 00:07:06,656 --> 00:07:09,033 Als jullie vragen hebben, voor je naar Nico of mij komt, 100 00:07:09,701 --> 00:07:10,952 ga je met hem praten. 101 00:07:11,661 --> 00:07:12,662 Hoe is het? 102 00:07:21,754 --> 00:07:24,132 Wat is er gebeurd met de top-TED-Talk? 103 00:07:24,132 --> 00:07:26,634 Verticale controle, oppermachtig heersen. 104 00:07:26,634 --> 00:07:29,137 Dat wordt lastig nu die klootzak denkt dat hij 105 00:07:29,137 --> 00:07:30,722 Denzel uit Training Day is in de weg staat. 106 00:07:30,722 --> 00:07:34,309 Carter is een smeris, Riq. Het hoofd van een drugseenheid. 107 00:07:34,309 --> 00:07:37,979 Dit kan op 1000 manieren fout aflopen en dan zijn we flink de lul. 108 00:07:37,979 --> 00:07:39,731 Zo te horen steun je me niet. 109 00:07:39,731 --> 00:07:42,192 Nee, ik wil geen preventieve aanval 110 00:07:42,192 --> 00:07:45,069 of een oorlog beginnen die we niet kunnen winnen. 111 00:07:45,069 --> 00:07:46,905 Je weet waar een taskforce voor staat. 112 00:07:46,905 --> 00:07:49,490 Bende. Gangsters met penningen. 113 00:07:49,490 --> 00:07:51,534 Weet je dat Tyre Nichols-gedoe nog? 114 00:07:51,534 --> 00:07:54,370 Ze laten die eikels met 100 moorden wegkomen voor ze ze stoppen. 115 00:07:54,370 --> 00:07:56,539 En uiteindelijk maken ze ons af. 116 00:07:56,539 --> 00:07:58,458 Dus moeten we ze uitschakelen voor ze ons doden. 117 00:07:58,458 --> 00:08:00,960 - Zo simpel is het. - Ja, nee, heel simpel. 118 00:08:01,085 --> 00:08:02,378 Nee, Riq. 119 00:08:02,378 --> 00:08:04,130 B, kom op. 120 00:08:04,130 --> 00:08:07,008 Die klootzak heeft me flink te pakken. Ik heb niks tegen hem. 121 00:08:07,008 --> 00:08:10,887 Nu hij denkt dat ik voor hem werk, is terugkrabbelen geen optie. 122 00:08:11,846 --> 00:08:14,432 Waar ga je eigenlijk heen? Omdat je je spullen inpakt. 123 00:08:15,308 --> 00:08:17,143 - Ik ga verhuizen. Eindelijk. - Oké. 124 00:08:17,143 --> 00:08:18,811 Ik ga kijken of Elle bij me wil wonen. 125 00:08:18,811 --> 00:08:20,396 Wacht, waarom? 126 00:08:20,396 --> 00:08:23,066 Hoezo waarom? Omdat ze mijn meisje is en ik van haar hou. 127 00:08:25,235 --> 00:08:26,361 Wat is er zo grappig? 128 00:08:26,361 --> 00:08:28,071 Draai je echt door? 129 00:08:28,071 --> 00:08:29,447 - Hoor je wat je zegt? - Ja. 130 00:08:29,447 --> 00:08:31,658 Hou je van haar? Je kent dit meisje niet eens. 131 00:08:31,658 --> 00:08:33,576 En liep de band niet gewoon weg? 132 00:08:33,576 --> 00:08:36,663 Ik ken haar wel en ik krijg de band terug. 133 00:08:36,663 --> 00:08:38,998 Ondertussen heb ik alle Ivies 134 00:08:38,998 --> 00:08:41,834 en de namaak Course Correct-business van Effie. 135 00:08:41,834 --> 00:08:43,086 Wat doe jij? 136 00:08:43,211 --> 00:08:45,213 Hoe heb je dat gedaan? 137 00:08:45,338 --> 00:08:48,549 Voor één keer zou ik graag willen dat je zegt: 'Bedankt, Brayden. 138 00:08:48,549 --> 00:08:51,010 'Je bent goed bezig, Brayden. Goed werk, Brayden.' 139 00:08:51,010 --> 00:08:53,346 Je doet veel dingen zonder erbij na te denken. 140 00:08:53,346 --> 00:08:56,099 Dat doe je de laatste tijd veel, dus ik vroeg het me af, meer niet. 141 00:08:56,099 --> 00:08:58,309 Ja, dat is prima. Ik ben snel en slim 142 00:08:58,309 --> 00:08:59,852 en het werkt. 143 00:08:59,852 --> 00:09:01,813 Ik weet wat ik doe. 144 00:09:15,201 --> 00:09:17,620 Rechercheur Carter weet wie je bent en hij zit achter je aan. 145 00:09:17,620 --> 00:09:19,205 Hoe die klootzak opereert, 146 00:09:19,205 --> 00:09:22,417 hij wil niet dat mensen zakendoen zonder dat ze bij hem onder de duim zitten, 147 00:09:22,417 --> 00:09:25,086 dus dat is een probleem. Ik kan het oplossen. Van hem afkomen. 148 00:09:25,086 --> 00:09:28,923 Wat levert het jou op, Tariq Scam Patrick? Ik weet dat je altijd een motief hebt. 149 00:09:28,923 --> 00:09:32,093 Je vraagt altijd de verkeerde dingen. We profiteren er allemaal van. 150 00:09:32,093 --> 00:09:34,887 Wie van ons hier is erbij gebaat dat die NYPD-gast 151 00:09:34,887 --> 00:09:36,389 onze zaken dwarsboomt? 152 00:09:36,389 --> 00:09:39,183 Wat voor hard bewijs heeft die smeris tegen me? 153 00:09:39,183 --> 00:09:41,436 Heeft hij een getuige? Surveillance? Wat? 154 00:09:41,436 --> 00:09:43,771 Ja, playboy. En hoe moeten we dit precies doen? 155 00:09:43,771 --> 00:09:45,023 Een agent doden is lastig. 156 00:09:45,023 --> 00:09:48,151 We hebben geen keus. Die gast is corrupt. 157 00:09:48,151 --> 00:09:50,069 Hij kan nepbewijs tegen ons maken 158 00:09:50,069 --> 00:09:51,696 en onderzoeken tegen ons beginnen. 159 00:09:51,696 --> 00:09:53,614 Hij kan doen wat hij wil. 160 00:09:53,614 --> 00:09:56,242 Willen jullie dat risico nemen? 161 00:09:56,242 --> 00:09:57,618 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 162 00:09:57,618 --> 00:10:00,747 Wat weet hij over mijn organisatie? Wees duidelijk. 163 00:10:00,747 --> 00:10:03,124 Hou op met dat heen-en-weer gelul. 164 00:10:03,708 --> 00:10:05,543 We geven jullie nuttige informatie. 165 00:10:06,169 --> 00:10:08,963 We kunnen nu een plan maken en later op de details terugkomen. 166 00:10:08,963 --> 00:10:10,214 Doen jullie mee of niet? 167 00:10:11,049 --> 00:10:13,343 Wat we eigenlijk zeggen is dat het 168 00:10:13,343 --> 00:10:14,761 een kwestie van tijd is voor die gast 169 00:10:14,761 --> 00:10:16,137 met de bijl gaat zwaaien. 170 00:10:16,137 --> 00:10:20,058 Ik ben niet geïnteresseerd in een oorlog met de NYPD. 171 00:10:20,058 --> 00:10:23,144 Ik ga weg. Ik zei toch dat dit nutteloos zou zijn? 172 00:10:23,144 --> 00:10:24,729 En jij zit zo bij haar onder de plak, 173 00:10:24,729 --> 00:10:26,230 dat je je door die trut laat afmaken? 174 00:10:26,814 --> 00:10:29,567 Dat is geen taal die ik van mijn moeder zou verwachten. 175 00:10:31,319 --> 00:10:32,987 'Mam'? Wat zeg je daar nou? 176 00:10:33,863 --> 00:10:36,908 Heeft Cane het niet verteld? We worden familie, schat. 177 00:10:36,908 --> 00:10:40,411 Cane is mijn zakenpartner en verloofde. 178 00:10:43,164 --> 00:10:46,834 Ja, mam. Je hoort het goed. Noma en ik gaan trouwen. 179 00:10:46,834 --> 00:10:50,463 Bruiloft, pastoor, alles. De uitnodiging zit op de post. 180 00:10:51,297 --> 00:10:53,716 Die trut heeft je gek gemaakt. 181 00:10:53,716 --> 00:10:54,967 Wat is dit? 182 00:10:54,967 --> 00:10:56,386 Liefde, natuurlijk. 183 00:10:56,386 --> 00:10:58,137 - Bullshit. - Woord. 184 00:10:58,137 --> 00:11:00,431 Succes met je stomme liefde. 185 00:11:00,431 --> 00:11:01,516 Ta-da. 186 00:11:02,517 --> 00:11:06,270 Jullie twee staan nu op de radar van rechercheur Carter. 187 00:11:06,270 --> 00:11:09,107 Die liefdesflauwekul van jullie verdubbelt jullie probleem. 188 00:11:18,533 --> 00:11:20,201 Luister, we hebben een pressiemiddel. 189 00:11:21,077 --> 00:11:23,037 We weten allebei dat rechercheur Carter corrupt is. 190 00:11:23,037 --> 00:11:24,914 Nee, dat is niet genoeg. 191 00:11:25,498 --> 00:11:29,085 Zoek uit wat Carter echt over me weet en hoe hij aan mijn naam gekomen is. 192 00:11:38,302 --> 00:11:39,512 Er is iets mis met Elle. 193 00:11:39,512 --> 00:11:41,222 - Wat is er gebeurd? - Ze nam coke 194 00:11:41,222 --> 00:11:42,974 en zei dat ze zich niet lekker voelde. 195 00:11:42,974 --> 00:11:44,475 Voor ik het wist, viel ze flauw. 196 00:11:44,475 --> 00:11:46,102 Er liggen overal drugs in deze kamer. 197 00:11:46,102 --> 00:11:47,478 Wie gaf haar de coke? Hou je kop. 198 00:11:47,478 --> 00:11:48,771 - Geen idee. - Ze heeft sikkelcel. 199 00:11:48,771 --> 00:11:50,481 - Bel 112. - Dat wilde ik niet doen. 200 00:11:50,481 --> 00:11:52,066 Bel. 201 00:11:57,113 --> 00:11:59,282 Goed, dat je het even weet, 202 00:11:59,282 --> 00:12:01,617 ik reken extra voor dit huisbezoek. 203 00:12:02,910 --> 00:12:05,705 Ik heb alle documenten waar je om vroeg. 204 00:12:06,456 --> 00:12:08,499 Een testament en bankafschriften. 205 00:12:08,499 --> 00:12:11,127 Belastingaanvragen, huwelijkse voorwaarden. 206 00:12:11,127 --> 00:12:16,007 Gaan jullie op de vlucht of trouwen? 207 00:12:17,008 --> 00:12:18,134 Het tweede. 208 00:12:18,134 --> 00:12:20,094 Ik praatte tegen de dame, mijn beste. 209 00:12:20,094 --> 00:12:22,930 Ja, het is waar. Cane en ik gaan trouwen 210 00:12:22,930 --> 00:12:24,515 en alles moet waterdicht zijn, 211 00:12:24,515 --> 00:12:27,351 zodat het tegen overheidsbemoeienis bestand is. 212 00:12:27,351 --> 00:12:29,187 ICE en dergelijke. 213 00:12:29,187 --> 00:12:30,688 Trouwen met een drugsdealer. 214 00:12:30,688 --> 00:12:32,732 Dat had je misschien eerst 215 00:12:32,732 --> 00:12:35,359 met je extreem slimme advocaat willen bespreken. 216 00:12:35,359 --> 00:12:39,697 Gezien Wiley Adams' vroegtijdige dood moest dit gedaan worden. 217 00:12:39,697 --> 00:12:41,365 Het was niet nodig jou te raadplegen. 218 00:12:41,365 --> 00:12:43,826 Zo te zien zit je werk hier erop. 219 00:12:43,826 --> 00:12:45,870 Neppe Johnny Cocksucker. 220 00:12:45,870 --> 00:12:47,288 Ik heb je app gekregen. Wat is er? 221 00:12:48,706 --> 00:12:50,333 Wat jullie ook aan het doen zijn, 222 00:12:50,333 --> 00:12:52,043 daar doe ik niet aan mee. 223 00:12:52,043 --> 00:12:54,045 - Ik steun die emotie. - Zitten. 224 00:12:57,215 --> 00:12:59,342 We hebben je computerexpertise nodig. 225 00:12:59,342 --> 00:13:00,885 Ik ga met Cane trouwen. 226 00:13:04,305 --> 00:13:05,765 Heeft hij goed uitgezocht, hè? 227 00:13:06,390 --> 00:13:08,518 Ja, deze ring weegt een ton. 228 00:13:09,185 --> 00:13:10,186 Ze neemt je in de maling. 229 00:13:10,895 --> 00:13:12,772 Het is een verstandshuwelijk. Puur zakelijk. 230 00:13:12,772 --> 00:13:15,942 Het is meer zakelijk met voordelen. 231 00:13:15,942 --> 00:13:18,945 Hoe dan ook, onze bruiloft moet overtuigend lijken, 232 00:13:18,945 --> 00:13:21,614 dus het geflirt tussen jullie is voorbij. 233 00:13:21,614 --> 00:13:23,866 Ja, dat is klaar. 234 00:13:26,494 --> 00:13:28,204 - Mag ik nu gaan? - Nee, liefje. 235 00:13:28,204 --> 00:13:32,291 Cane is een holbewoner. Hij heeft geen sociale mediaprofiel. 236 00:13:32,291 --> 00:13:35,878 Maak er een voor hem, zodat hij er legitiem uitziet als mijn man. 237 00:13:35,878 --> 00:13:38,673 Ik denk aan een LinkedIn-pagina, 238 00:13:38,673 --> 00:13:41,342 een werknemersprofiel bij mijn bedrijf, 239 00:13:41,342 --> 00:13:43,928 en misschien ook een universiteitsprofiel. 240 00:13:43,928 --> 00:13:47,306 En wat gelukkig-paarfoto's op Insta. 241 00:13:47,306 --> 00:13:48,683 Dat soort dingen. 242 00:13:48,683 --> 00:13:50,226 Cane met een universiteitsprofiel. 243 00:13:51,435 --> 00:13:53,229 Zorg dat het een openbare universiteit is. 244 00:13:53,938 --> 00:13:55,481 - Rot op. - Rot op terug. 245 00:13:55,481 --> 00:13:58,526 Dit moet er echt uitzien. Jij kunt dit, ja? 246 00:13:58,526 --> 00:14:00,486 Ik kan mijn best doen, maar ik ben geen tovenaar. 247 00:14:01,320 --> 00:14:03,489 Als iemand flink zoekt, kan hij vinden wat hij zoekt. 248 00:14:03,489 --> 00:14:05,324 Dat klinkt als een persoonlijk probleem. 249 00:14:05,324 --> 00:14:09,203 Je staan op de loonlijst, dus je moet je sporen uitwissen. 250 00:14:09,203 --> 00:14:11,247 Laten we maar beginnen. 251 00:14:16,127 --> 00:14:17,753 - Luister, Eff... - Het is zakelijk. 252 00:14:17,753 --> 00:14:19,714 We hoeven er niet over te praten. 253 00:14:19,714 --> 00:14:20,798 Kom op, Noma. 254 00:14:21,549 --> 00:14:24,677 Wat is het nut van intieme gesprekken als je niet intiem bent? 255 00:14:25,469 --> 00:14:27,138 Hij heeft deze oplossing bedacht. 256 00:14:27,763 --> 00:14:29,098 Ja. 257 00:14:29,974 --> 00:14:33,311 Ik maak van hem het Amerikaanse gezicht van mijn dochtermaatschappij, 258 00:14:34,020 --> 00:14:36,147 zodat ik de contracten met de VS kan krijgen 259 00:14:36,147 --> 00:14:39,900 en de huwelijksvoorwaarden beschermen mijn vermogen tot ik staatsburger ben. 260 00:14:40,651 --> 00:14:43,613 Dat is het plan. 261 00:14:43,613 --> 00:14:45,948 Je zou het zelf bedacht kunnen hebben 262 00:14:45,948 --> 00:14:47,950 als je niet middenin een scheiding zat. 263 00:14:47,950 --> 00:14:49,702 Bedankt voor de herinnering. 264 00:14:49,702 --> 00:14:52,830 Ik dacht dat we een afspraak hadden 265 00:14:52,830 --> 00:14:54,290 als groeiende zakenpartners. 266 00:14:55,207 --> 00:14:56,584 - Partners? - Ja. 267 00:14:56,584 --> 00:15:01,088 Ik begrijp dat je praktijk onder water staat en je mij als een melkkoe ziet, 268 00:15:01,088 --> 00:15:02,214 maar doe niet zo mal. 269 00:15:02,214 --> 00:15:04,300 Zo bedreven als ik met mijn tong ben, 270 00:15:04,300 --> 00:15:06,260 zo bedreven ben ik ook in mijn comeback. 271 00:15:06,260 --> 00:15:08,387 Ondanks je bedrevenheid met je tong 272 00:15:08,387 --> 00:15:10,890 heeft onze relatie beperkingen, liefje. 273 00:15:11,432 --> 00:15:14,560 Trouwens, ik ben meer een one-woman show. 274 00:15:24,445 --> 00:15:26,322 Waarom willen ze zo snel trouwen? 275 00:15:26,322 --> 00:15:30,117 - Dit is stom. - Ja, ik ben net zo geschokt als jullie. 276 00:15:30,910 --> 00:15:32,953 Maar waarom willen jullie het waarom weten? 277 00:15:32,953 --> 00:15:34,038 Om Carter uit te schakelen. 278 00:15:34,789 --> 00:15:36,415 Ik probeerde het Noma te laten doen, maar ze bijt niet. 279 00:15:36,415 --> 00:15:39,210 Dus moeten we al onze pressiemiddelen aan Carter geven 280 00:15:39,210 --> 00:15:41,003 zodat hij ons met rust laat. 281 00:15:41,003 --> 00:15:42,713 Daar kom jij in het spel. 282 00:15:42,713 --> 00:15:43,964 Noma is mijn cliënt. 283 00:15:43,964 --> 00:15:48,135 Je wil die trut beschermen terwijl ik je inside-info over haar gaf. 284 00:15:48,135 --> 00:15:51,138 Wat is dit nou? De loyaliteit moet bij mij liggen. 285 00:15:51,138 --> 00:15:53,849 En heeft die trut je geraadpleegd over trouwen met Cane? 286 00:15:53,849 --> 00:15:55,601 Ze doet het niet voor jou. Maar voor zichzelf. 287 00:15:55,601 --> 00:15:57,770 Doe eens kalm. 288 00:15:58,729 --> 00:16:00,523 Als ik je relevante informatie geef, 289 00:16:00,523 --> 00:16:02,983 breng ik alle zaken met Noma in gevaar 290 00:16:02,983 --> 00:16:05,611 als ze erachter komt dat ik het jou zei. 291 00:16:06,779 --> 00:16:09,657 Jullie prediken allemaal over trouw. 292 00:16:09,657 --> 00:16:11,867 Mr Regenmaker hier wil er iets voor terug. 293 00:16:11,867 --> 00:16:15,663 Natuurlijk, als je wilt eindigen als Obi. Dan krijg je door je trouw aan Noma, 294 00:16:15,663 --> 00:16:18,499 - een mes in je nek. - Denk je dat ik dat niet snap? 295 00:16:18,499 --> 00:16:20,084 Ze is een onbetrouwbare feeks. 296 00:16:20,084 --> 00:16:21,711 Jullie twee zijn niet beter. 297 00:16:22,712 --> 00:16:25,005 Dat gezegd hebbende, ik ben trouw aan jullie. 298 00:16:26,590 --> 00:16:27,925 Vertel ons dan wat er gaande is, 299 00:16:27,925 --> 00:16:30,136 want je weet duidelijk wat die heks van plan is. 300 00:16:31,679 --> 00:16:34,473 Vergeet nooit wie er op het juiste moment voor je klaarstond. 301 00:16:34,473 --> 00:16:37,226 Die altijd voor jullie zorgt. 302 00:16:37,226 --> 00:16:38,602 Ja, natuurlijk. 303 00:16:50,698 --> 00:16:53,909 {\an8}Dit is nu belangrijk voor Noma. Aircraft Global. 304 00:16:53,909 --> 00:16:55,536 Wat is dit nou? 305 00:16:56,370 --> 00:16:59,331 Het is haar dekmantel. Het wast haar drugsgeld wit. 306 00:16:59,331 --> 00:17:01,500 Maar in Europa zitten ze haar te dicht op de huid. 307 00:17:01,500 --> 00:17:05,629 Om een contract te krijgen om onderdelen aan de overheid te verkopen, 308 00:17:05,629 --> 00:17:08,215 moet Aircraft Global eigendom van een Amerikaan zijn. 309 00:17:09,008 --> 00:17:10,843 - Cane. - Precies. 310 00:17:10,843 --> 00:17:13,220 Door het huwelijk kan Noma genaturaliseerd worden. 311 00:17:13,220 --> 00:17:16,682 De huwelijkse voorwaarden beschermen haar vermogen tot ze haar bedrijf terugclaimt. 312 00:17:16,682 --> 00:17:18,309 Cane is gewoon een stroman. 313 00:17:18,309 --> 00:17:19,685 In wezen wel. 314 00:17:19,685 --> 00:17:21,854 - En een idioot. - Ja. 315 00:17:21,854 --> 00:17:24,523 Nadat Wiley Adams vermoord was door Zions bende, 316 00:17:24,523 --> 00:17:27,401 moest ik een nieuw overheidscontact zoeken die ze om kon kopen. 317 00:17:27,401 --> 00:17:29,069 Die persoon is Sterling Reynolds. 318 00:17:29,069 --> 00:17:31,739 Een kluns bij het ministerie van Handel. 319 00:17:31,739 --> 00:17:35,493 Noem die naam maar bij Carter. Dan heeft hij het pressiemiddel wat hij nodig heeft. 320 00:17:36,243 --> 00:17:37,870 - Goed. Top. - Top. 321 00:17:37,870 --> 00:17:40,122 Ik moet gaan, Davis. Bedankt. 322 00:17:40,915 --> 00:17:41,916 Graag gedaan. 323 00:18:06,774 --> 00:18:09,235 - Hoe heb je me hier gevonden? - Ik ben hier eerder geweest. 324 00:18:09,235 --> 00:18:11,362 Jij bent hier nieuw. 325 00:18:11,362 --> 00:18:14,031 Ik hoor dat je hier de bink bent. 326 00:18:14,031 --> 00:18:16,784 Hopelijk dans je Carter niet te veel naar de pijpen. 327 00:18:18,118 --> 00:18:19,411 Wat moet je? 328 00:18:19,411 --> 00:18:21,664 Je was eerst een soldaat voor Noma. 329 00:18:21,664 --> 00:18:24,375 Ik wil zeker weten dat Betty Crocker niet alle recepten weggeeft. 330 00:18:24,375 --> 00:18:25,960 Je wilt lens geslagen worden. 331 00:18:25,960 --> 00:18:28,254 Alleen als je belooft niet als een wijf te slaan. 332 00:18:29,213 --> 00:18:31,131 Noma is een kleinigheidje voor Carter. 333 00:18:31,131 --> 00:18:36,387 Hij kan wie hij wil wanneer hij wil uitschakelen. 334 00:18:36,387 --> 00:18:37,972 Dus je hebt de kool-aid gedronken. 335 00:18:37,972 --> 00:18:39,890 Beter dan Noma's stinkende badwater drinken. 336 00:18:39,890 --> 00:18:41,350 Gast, echt? 337 00:18:41,350 --> 00:18:44,270 - Werk je voor Noma? - Werk je voor een corrupte agent? 338 00:18:44,395 --> 00:18:47,481 Kom op, bro. Je doet alles om met mij te concurreren. 339 00:18:47,481 --> 00:18:49,358 Wanneer besef je dat je nooit mij zult zijn? 340 00:18:52,278 --> 00:18:54,446 Veel succes. Eens zien hoelang dit nog werkt. 341 00:18:54,446 --> 00:18:57,157 Eens zien hoelang je huwelijk met je baas werkt. 342 00:19:00,327 --> 00:19:03,330 Monet vertelde me dat Noma met haar hulpje gaat trouwen. 343 00:19:04,039 --> 00:19:07,042 Je staat één stap boven de poolboy. Ze geeft niks om je. 344 00:19:07,042 --> 00:19:10,880 Je bent haar nieuwe zondebok. Maar dat zie je niet in. 345 00:19:13,007 --> 00:19:16,051 Nee, dat kun je niet. 346 00:19:16,802 --> 00:19:18,429 Mijn fout. 347 00:19:20,222 --> 00:19:22,975 Kom een keer wat met je broer drinken. 348 00:19:24,727 --> 00:19:28,480 Dus je trouwt met een gangster die half zo oud is als jij. 349 00:19:28,480 --> 00:19:30,649 Wat enig. Wanneer is de bruiloft? 350 00:19:30,649 --> 00:19:33,777 Binnenkort. Maar zoals ik al zei, schat, het is niet uit liefde. 351 00:19:33,777 --> 00:19:34,862 Het is puur zakelijk. 352 00:19:34,862 --> 00:19:37,364 Je bent Europa ontvlucht toen mijn pa doodgeschoten werd. 353 00:19:37,364 --> 00:19:38,908 Het is nog niet duidelijk waarom. 354 00:19:38,908 --> 00:19:41,660 Je wilt niet dat ik met Tariq St. Patrick optrek 355 00:19:41,660 --> 00:19:43,162 wiens vader een drugsbaas was 356 00:19:43,162 --> 00:19:45,748 en nu ga je met Cane een zakenhuwelijk aan. 357 00:19:46,498 --> 00:19:48,709 Wist je dat toen je hem inhuurde, 358 00:19:48,709 --> 00:19:51,545 hij een strafblad voor mishandeling en diefstal had? 359 00:19:52,171 --> 00:19:54,173 Je kunt mensen niet op hun verleden beoordelen. 360 00:19:54,173 --> 00:19:57,509 Geintje zeker? Dat hebben we letterlijk ons hele leven gedaan. 361 00:19:57,509 --> 00:20:01,972 Op papier lijkt Cane misschien niet veel, maar hij heeft een scherpe geest. 362 00:20:03,140 --> 00:20:05,559 - Mam, hij heeft vast een grote leuter. - Pardon? 363 00:20:05,559 --> 00:20:07,019 Ik wil de waarheid weten. 364 00:20:07,019 --> 00:20:09,480 Ik ben het zat om voorgelogen te worden, oké? 365 00:20:11,815 --> 00:20:13,359 Zit de politie achter je aan? 366 00:20:14,610 --> 00:20:15,861 Ten eerste, 367 00:20:15,861 --> 00:20:17,863 maak je geen zorgen. Er zit niemand achter me aan. 368 00:20:17,863 --> 00:20:19,907 Hoe verdien je je geld, mam? Echt? 369 00:20:19,907 --> 00:20:21,492 Anya, je wilt niks horen 370 00:20:21,492 --> 00:20:24,620 over ingewikkelde, saaie zakendeals. 371 00:20:24,620 --> 00:20:27,414 Jawel, mam. Mijn brein kan het aan. 372 00:20:33,045 --> 00:20:34,546 - Ja, mevrouw. - Ja, mevrouw. 373 00:20:38,968 --> 00:20:39,969 Goed dan. 374 00:20:40,803 --> 00:20:43,222 Ik verraad je vader door je dit te vertellen, 375 00:20:43,347 --> 00:20:46,517 maar je laat me geen keus 376 00:20:47,184 --> 00:20:48,352 en ik denk dat het tijd is. 377 00:20:50,688 --> 00:20:52,856 Je vader was een drugssmokkelaar, Anya. 378 00:20:52,982 --> 00:20:54,024 Ja. 379 00:20:54,817 --> 00:20:57,569 Ik wist niet dat hij dat deed toen ik hem ontmoette. 380 00:20:58,779 --> 00:21:00,531 Hij wilde niet dat je het wist, 381 00:21:00,531 --> 00:21:03,450 want hij wilde je beschermen tegen een gevaarlijk leven. 382 00:21:03,450 --> 00:21:06,537 Daarom woonde jij altijd in de VS 383 00:21:06,537 --> 00:21:08,038 toen wij in Europa waren. 384 00:21:08,038 --> 00:21:11,458 Maar daarom moest ik bij hem weg. 385 00:21:14,169 --> 00:21:15,671 Pap was een crimineel. 386 00:21:16,672 --> 00:21:17,673 Ja. 387 00:21:18,549 --> 00:21:19,925 Liefje, 388 00:21:22,803 --> 00:21:24,680 ik haatte wat hij deed. 389 00:21:25,472 --> 00:21:28,100 De levens die hij ruïneerde door drugs te verkopen. 390 00:21:28,100 --> 00:21:31,186 Daarom wilde ik dat mijn werk legaal is. 391 00:21:32,938 --> 00:21:34,273 Oké? 392 00:21:35,149 --> 00:21:36,483 Mijn connectie met hem 393 00:21:36,483 --> 00:21:40,070 kan de reden zijn dat de politie interesse in mij heeft. 394 00:21:40,070 --> 00:21:42,114 Maar maak je geen zorgen, oké? 395 00:21:43,907 --> 00:21:45,284 Liefje, maak je geen zorgen. 396 00:21:46,368 --> 00:21:47,911 Mijn lieve meisje. 397 00:21:54,501 --> 00:21:57,588 Ik ben haar vriend, Brayden. 398 00:21:57,588 --> 00:21:59,548 Ik ben geen directe familie, maar... 399 00:21:59,548 --> 00:22:00,883 Dat kan me niet schelen. 400 00:22:00,883 --> 00:22:02,968 Ik wil zeker weten dat jij niet gebruikt hebt wat zij gebruikt heeft. 401 00:22:02,968 --> 00:22:04,344 Haar labuitslagen tonen aan 402 00:22:04,344 --> 00:22:06,096 dat de cocaïne die ze gebruikt had 403 00:22:06,096 --> 00:22:07,848 fentanyl bevatte, 404 00:22:07,848 --> 00:22:09,558 waardoor ze een hartstilstand kreeg. 405 00:22:10,267 --> 00:22:11,477 Weet je hoe ze aan de drugs kwam? 406 00:22:12,311 --> 00:22:13,353 Nee. 407 00:22:15,689 --> 00:22:16,899 Overleeft ze het? 408 00:22:16,899 --> 00:22:19,610 De prognose is nog onzeker, maar ik zeg één ding. 409 00:22:19,610 --> 00:22:21,612 Als ze alleen gelaten was, zou ze dood zijn. 410 00:22:24,406 --> 00:22:25,741 - Dank u. - Graag gedaan. 411 00:22:41,673 --> 00:22:43,884 {\an8}Voer wachtwoord in 020203 412 00:22:43,884 --> 00:22:45,803 {\an8}ELLE: Heb je het? STEVE: Jawel. Fijn dat je terug bent. 413 00:22:45,803 --> 00:22:46,887 {\an8}Stomme... 414 00:22:46,887 --> 00:22:48,472 {\an8}ELLE: Kun je langskomen? STEVE: Ja, 1 uur. 415 00:22:48,472 --> 00:22:49,556 {\an8}ELLE: Cool 416 00:22:50,516 --> 00:22:52,142 Die vuile etterbak. 417 00:22:52,142 --> 00:22:55,104 AAN STEVE: Ik heb meer nodig. Zeg me waar. 418 00:23:03,654 --> 00:23:05,697 - Riq. - Wat is er gebeurd? 419 00:23:06,782 --> 00:23:07,866 Een overdosis. 420 00:23:09,618 --> 00:23:11,245 Ze weten niet of ze het haalt. 421 00:23:13,872 --> 00:23:16,625 Het komt wel goed. Ze redt het wel. 422 00:23:20,671 --> 00:23:21,964 Die trut gebruikt je, jongen. 423 00:23:21,964 --> 00:23:24,049 Ze houdt je voor de gek. 424 00:23:24,049 --> 00:23:26,593 Een schijnhuwelijk met die trut brengt je niet verder. 425 00:23:26,593 --> 00:23:29,596 Ma, wat je ook denkt te weten, het maakt niet uit. 426 00:23:29,596 --> 00:23:31,431 Ik ben nu met Noma. Ze wordt mijn vrouw. 427 00:23:31,431 --> 00:23:33,892 Dus je verraadt je moeder voor die feeks? 428 00:23:33,892 --> 00:23:36,728 Praat me niet over verraad. Rechercheur Carter? 429 00:23:37,563 --> 00:23:40,607 Ik wist dat hij een Tejada als informant had en dat jij het was. 430 00:23:40,607 --> 00:23:43,110 Geef je hem echt informatie? Verraad je echt aan Carter? 431 00:23:43,110 --> 00:23:46,363 Nee, dat is het niet. We hadden geen keus. 432 00:23:46,363 --> 00:23:48,115 Carter laat ons voor hem werken. 433 00:23:48,115 --> 00:23:51,118 Het is geen verklikken als hij ook een crimineel is. 434 00:23:51,118 --> 00:23:53,495 En hij stuurde die Felicia op Diana af 435 00:23:53,495 --> 00:23:54,746 die de baby uit haar sloeg. 436 00:23:54,746 --> 00:23:56,665 Kun je daarmee leven? 437 00:23:56,665 --> 00:23:59,960 Ma, kom bij mij niet met dat 'familie eerst'-gedoe aan, goed? 438 00:23:59,960 --> 00:24:01,128 Jij bent hiermee begonnen. 439 00:24:01,128 --> 00:24:03,297 Je hebt Noma tegen Carter opgezet. Jij maakt amok 440 00:24:03,297 --> 00:24:04,840 en laat Dru en mij vermoorden in deze ellende. 441 00:24:04,840 --> 00:24:06,925 Luister, ik probeer jullie te beschermen. 442 00:24:06,925 --> 00:24:08,677 Nee, je zorgt gewoon voor jezelf, zoals altijd. 443 00:24:08,677 --> 00:24:10,470 Ik weet wat het beste is. 444 00:24:11,346 --> 00:24:13,390 Zie je niet dat het daarom draait? 445 00:24:13,390 --> 00:24:16,727 Ik probeer je van al die buitenstaanders te bevrijden. 446 00:24:20,606 --> 00:24:23,567 Dit ga ik doen. 447 00:24:24,234 --> 00:24:26,361 Je zet een glimlach op, 448 00:24:26,486 --> 00:24:27,863 dan koop je een van die 449 00:24:27,863 --> 00:24:30,407 lelijke-moeder-van-de-bruidegomjurken en ik trouw met Noma. 450 00:24:30,407 --> 00:24:32,409 Ik zeg niet dat jij haar pakhuis hebt overvallen. 451 00:24:32,409 --> 00:24:34,203 - Ik heb haar niet overvallen. - Stop met liegen. 452 00:24:34,203 --> 00:24:36,830 Denk je dat je alles overziet? Maar als Noma dit ontdekt, 453 00:24:36,830 --> 00:24:38,540 zit je de rest van je korte leven met Carter opgescheept. 454 00:24:38,540 --> 00:24:40,083 - Kort? - Ja, of je solliciteert 455 00:24:40,083 --> 00:24:41,210 als gastvrouw bij Walmart. 456 00:24:41,210 --> 00:24:42,878 - Ik nooit, klootzak. - Ja, boeien. 457 00:24:42,878 --> 00:24:44,755 Onder de plak zittende... 458 00:24:48,508 --> 00:24:50,886 - Druk? - Nee, mijn moeder ging net weg. 459 00:24:50,886 --> 00:24:52,262 Ik dacht dat je ging trouwen. 460 00:24:53,639 --> 00:24:54,848 Ga bij je zus kijken. 461 00:24:54,848 --> 00:24:57,643 Goed. Vergeet niet te solliciteren. 462 00:25:24,294 --> 00:25:27,839 Hij is een wees. Ik heb het leven van dat ventje voorgoed veranderd. 463 00:25:27,839 --> 00:25:30,259 Ik snap dat je medelijden met hem hebt, 464 00:25:31,093 --> 00:25:32,761 maar zijn moeder was een moordenaar. 465 00:25:32,761 --> 00:25:35,847 Ze hield zich met vuile zaakjes bezig. Dat komt altijd bij je terug. 466 00:25:37,057 --> 00:25:38,141 Luister, 467 00:25:39,476 --> 00:25:41,561 je had geen keus. 468 00:25:41,561 --> 00:25:45,315 Maar ik heb het gedaan. Ik hoefde niet naar haar huis te gaan en... 469 00:25:45,315 --> 00:25:48,318 - Tariq, niet met haar kind boven. - Maar je wist het niet, Di. 470 00:25:49,528 --> 00:25:51,405 Luister naar me. 471 00:25:51,405 --> 00:25:54,866 Ze nam iets speciaals af. Van jou. Van ons. 472 00:25:55,450 --> 00:25:59,496 Het was jij of zij. Je hebt niks verkeerd gedaan. 473 00:26:01,373 --> 00:26:03,667 Ik zou dit niet moeten meemaken. 474 00:26:03,667 --> 00:26:06,670 Ik wil een normaal leven met een normaal gezin, 475 00:26:06,670 --> 00:26:09,214 zodat ik gewoon mezelf kan zijn. 476 00:26:10,340 --> 00:26:11,591 Klinkt goed, 477 00:26:13,260 --> 00:26:17,014 maar we moeten realistisch zijn. Dat is bijna onmogelijk voor ons. 478 00:26:22,019 --> 00:26:23,979 Op een zeker moment was het mogelijk. 479 00:26:25,564 --> 00:26:29,151 En, ik weet het niet, misschien... 480 00:26:31,611 --> 00:26:32,988 Misschien kan het weer gebeuren. 481 00:26:34,406 --> 00:26:35,741 Denk je dat? 482 00:26:41,705 --> 00:26:42,789 Zeker weten? 483 00:26:58,013 --> 00:26:59,848 Tariq, die hebben we niet nodig. 484 00:26:59,848 --> 00:27:01,975 Hoezo hebben we die niet nodig? 485 00:27:01,975 --> 00:27:04,895 Is weer zwanger worden het ergste wat kan gebeuren? 486 00:27:11,443 --> 00:27:12,444 Goed. 487 00:27:13,445 --> 00:27:15,572 D, kom op. Waarom begrijp je het niet? 488 00:27:16,740 --> 00:27:17,741 Vergeet het, Tariq. 489 00:27:24,414 --> 00:27:29,711 Als we één grote, gelukkige familie worden, 490 00:27:29,711 --> 00:27:34,007 moet ik toch de man leren kennen die met mijn moeder trouwt? 491 00:27:37,719 --> 00:27:42,557 Dus, wie ben je? Wie betaalt voor dit geweldige penthouse? 492 00:27:43,892 --> 00:27:46,603 - Ik. - Met een barkeepersalaris? 493 00:27:46,603 --> 00:27:49,272 Dat is je werk, toch? 494 00:27:49,272 --> 00:27:51,024 Dan krijg je vast veel fooi. 495 00:27:51,024 --> 00:27:52,776 Ik doe goede investeringen. 496 00:27:54,277 --> 00:27:57,948 Waar heb je dat geleerd? Van je vader die in de bak zat 497 00:27:57,948 --> 00:28:00,117 bijna je hele leven voor het dealen van drugs? 498 00:28:00,117 --> 00:28:02,494 Hebben mijn moeder en jij dat gemeen? 499 00:28:03,578 --> 00:28:07,416 Zeg jij het maar, want je lijkt alles te weten. 500 00:28:07,416 --> 00:28:12,712 Je hele Tejada-clan. Ik wil niet beledigend klinken, 501 00:28:12,712 --> 00:28:16,091 maar jullie zijn de Gotti's van de getto's. Niet? 502 00:28:19,469 --> 00:28:22,139 We zijn ondernemers. 503 00:28:22,806 --> 00:28:27,018 - Verkoopt mijn moeder drugs? - Je moeder is een stoere zakenvrouw. 504 00:28:27,018 --> 00:28:29,729 Iets waar je zelf ook naar moet streven 505 00:28:29,729 --> 00:28:31,857 in plaats van je te bemoeien met de zaken van grote mensen. 506 00:28:31,857 --> 00:28:35,318 - Grote mensen. - Maar hier, neem dit. 507 00:28:35,318 --> 00:28:38,864 Ga winkelen of brunchen of maak een TikTok of zo. 508 00:28:45,203 --> 00:28:47,497 Ik ga je geen papa noemen. 509 00:28:52,544 --> 00:28:54,087 We komen je een cadeau brengen. 510 00:28:54,087 --> 00:28:56,923 Daarna willen we met rust gelaten worden. 511 00:28:56,923 --> 00:28:59,885 Ik klink als een gebroken plaat. 512 00:28:59,885 --> 00:29:01,219 Je bent niet de baas, Red. 513 00:29:01,928 --> 00:29:04,848 Dru, hoe kon jij hier als kind mee leven? 514 00:29:04,848 --> 00:29:08,393 - Wat is het cadeau? - Sterling Reynolds. 515 00:29:08,518 --> 00:29:12,397 Die moet Noma omkopen om haar overheidscontract te krijgen. 516 00:29:12,397 --> 00:29:15,233 Koppel haar aan je hightech speelgoed en je hebt haar. 517 00:29:15,233 --> 00:29:16,693 Overheidscontract. 518 00:29:18,278 --> 00:29:20,322 Die Noma speelt in de eredivisie. 519 00:29:20,322 --> 00:29:23,575 Je hebt genoeg mogelijkheden om die trut onder controle te houden. 520 00:29:23,575 --> 00:29:26,077 Maak je je zorgen over mijn werk-privébalans? 521 00:29:26,077 --> 00:29:28,497 - Kan me geen moer schelen. - Monet heeft gelijk. 522 00:29:28,497 --> 00:29:30,665 Als je Noma hebt, heb je ons niet nodig. 523 00:29:32,209 --> 00:29:35,003 Sodemieter op. Dat gaat niet gebeuren. 524 00:29:35,003 --> 00:29:38,006 Blijf paraat, ik laat jullie weten wat er komt. Kom mee, Dru. 525 00:29:39,132 --> 00:29:41,218 Dru. 526 00:29:43,220 --> 00:29:46,056 Waarom doe je dit? Waarom doe je zo? 527 00:29:46,056 --> 00:29:47,891 Ma, maak het niet persoonlijk. 528 00:29:47,891 --> 00:29:50,936 Dru, dit wil je niet. Dit ben jij niet. 529 00:29:51,645 --> 00:29:53,438 Verantwoording aan een smeris afleggen? 530 00:29:53,438 --> 00:29:56,191 Aan hem rapporteren alsof hij je baas is of zo. 531 00:29:56,191 --> 00:29:59,277 - Wat doe je? - Ik maak mijn eigen keuzes. 532 00:30:00,904 --> 00:30:04,491 Jij en Cane beslissen niet wie ik word. 533 00:30:04,491 --> 00:30:07,452 Ik moest Carter wel inseinen want anders 534 00:30:07,452 --> 00:30:10,497 had zijn taskforce ons opgejaagd en vermoord. 535 00:30:11,248 --> 00:30:13,833 Ik heb dit gezin niet verraden, oké? 536 00:30:13,833 --> 00:30:16,711 Ik heb dit gezin gered. Graag gedaan. 537 00:30:16,711 --> 00:30:19,130 En stoppen met de zaak? Je kunst? 538 00:30:19,798 --> 00:30:22,092 Misschien ging het niet om de zaak. 539 00:30:22,092 --> 00:30:24,511 Misschien ging het om zakendoen met familie. 540 00:30:27,055 --> 00:30:28,181 Hou je kalm. 541 00:30:28,765 --> 00:30:31,768 Wat is hij voor jou? Een vervanger voor je vader? 542 00:30:32,394 --> 00:30:35,272 Meen je dat nou? Ik heb geen vervanger nodig. 543 00:30:36,773 --> 00:30:40,569 Ik mag belangrijke zaken afhandelen 544 00:30:41,236 --> 00:30:43,405 en dat bevalt me goed. Dat betekent het voor me. 545 00:30:44,030 --> 00:30:47,158 Vergeet niet, het is mijn bloed dat door je aderen stroomt. 546 00:30:47,576 --> 00:30:49,953 Je bent een Tejada. Wat er ook gebeurt. 547 00:31:00,422 --> 00:31:01,423 Wat? 548 00:31:03,049 --> 00:31:07,512 Ook al zei je dat we niet hoefden te praten, ik ben er toch. Goed? 549 00:31:07,512 --> 00:31:09,889 Ik probeer mijn toekomst veilig te stellen, net als jij. 550 00:31:09,889 --> 00:31:12,392 We hebben deze ruzie eerder gehad en dat zei je al. 551 00:31:14,352 --> 00:31:18,356 Dus je doet niet alleen robotdingen, maar je bent ook echt een robot. Gestoord. 552 00:31:19,899 --> 00:31:22,944 Ik werk aan Noma's opdracht en ik moet weer verder, dus... 553 00:31:22,944 --> 00:31:25,697 Gefeliciteerd, trouwens. Laat me weten waar je je inschrijft. 554 00:31:48,261 --> 00:31:49,262 De club is gesloten. 555 00:31:50,639 --> 00:31:53,767 - Hoezo 'gesloten'? - Het gebouw is vandaag gekocht. 556 00:31:55,101 --> 00:31:56,102 Door wie? 557 00:31:57,312 --> 00:31:59,981 Een heel rijke klootzak die niet bekend wil worden. 558 00:32:00,899 --> 00:32:04,819 - Waar heb je het over? - Iemand heeft dit achtergelaten. 559 00:32:08,490 --> 00:32:13,745 Mijn vrouw en ik besloten dat het gebouw ons bevalt. Liefs, Cane. 560 00:32:29,094 --> 00:32:31,638 STEVE: We kunnen afspreken in Brooklyn 2nite. 561 00:32:34,349 --> 00:32:37,560 {\an8}AAN STEVE: Cool, waar? 562 00:32:44,901 --> 00:32:47,070 Riq, ik heb je nodig. 563 00:32:47,070 --> 00:32:48,571 Wat is er? Gaat dit over Elle? 564 00:32:48,571 --> 00:32:52,784 Ik heb met haar telefoon met de eikel afgesproken die de giftige troep verkocht. 565 00:32:53,326 --> 00:32:54,994 Ga je vanavond bij hem langs? 566 00:32:54,994 --> 00:32:58,581 - Ja, wat ben je van plan? - Ik wil die klootzak bang maken. 567 00:32:59,374 --> 00:33:00,375 Goed, top. 568 00:33:09,175 --> 00:33:13,680 Goed, Cane, wil je spelletjes spelen? Laten we spelen, klootzak. 569 00:33:40,373 --> 00:33:41,374 Die gast. 570 00:33:46,463 --> 00:33:47,672 Zending 2nite 571 00:33:53,470 --> 00:33:57,223 De nieuwe eigenaar verhoogt de huur alsof het Fifth Avenue is. 572 00:33:57,223 --> 00:33:59,809 - Wellicht moeten we 'n nieuwe plek zoeken. - Boeien. 573 00:34:00,351 --> 00:34:02,979 Ik heb al een ander gebouw gevonden dat we kunnen gebruiken. 574 00:34:04,022 --> 00:34:05,440 Een goede soldaat wacht nooit. 575 00:34:09,819 --> 00:34:13,364 Goed, Noma. Ik hoor dat ze aan de weg timmert. 576 00:34:14,616 --> 00:34:16,284 Ik heb al een plan voor haar. 577 00:34:16,868 --> 00:34:18,495 Misschien moeten we harder toeslaan. 578 00:34:19,496 --> 00:34:22,207 Ze levert nu wapens aan de Italianen in de Lower East. 579 00:34:23,208 --> 00:34:24,918 - Weet je dat zeker? - Absoluut. 580 00:34:25,585 --> 00:34:29,130 Ze neemt de stad over, buurt voor buurt, en dat kan meer geweld betekenen. 581 00:34:30,715 --> 00:34:35,512 Hoe is deze informatie nuttig als ik niet toe kan slaan? 582 00:34:37,972 --> 00:34:40,517 Er komt vanavond een lading wapens aan. 583 00:34:43,812 --> 00:34:47,273 - Krijgen mijn mannen tegenstand? - Niks wat je niet aankunt. 584 00:34:51,194 --> 00:34:54,364 Dus natuurlijk kwaad versus moreel kwaad. 585 00:34:55,782 --> 00:34:58,243 Een aardbeving versus moord. 586 00:34:59,410 --> 00:35:04,874 In zijn geschriften betwist Nietzsche het concept van het kwaad volledig. 587 00:35:04,874 --> 00:35:08,670 Beschrijft dat een morele werkelijkheid? 588 00:35:09,838 --> 00:35:12,507 Nietzsche zei dat de wijste man mensen kon categoriseren 589 00:35:12,507 --> 00:35:13,758 op meer dan alleen goed en kwaad. 590 00:35:13,758 --> 00:35:16,427 Wat mij betreft, opgegroeid in een religieus huishouden, 591 00:35:16,427 --> 00:35:18,471 wordt er te veel met het woord gestrooid. 592 00:35:19,180 --> 00:35:22,475 Denk aan hoe we het gebruiken om oorlogen te verkopen. 'De as van het kwaad.' 593 00:35:22,475 --> 00:35:26,980 Of om de mishandeling van anderen te rechtvaardigen. 'Boosdoeners.' 594 00:35:27,397 --> 00:35:31,484 Ben je het eens met het idee dat 't alleen gebruikt wordt om vijanden te demoniseren? 595 00:35:31,484 --> 00:35:33,194 In de meeste gevallen wel. 596 00:35:34,487 --> 00:35:35,488 Tariq? 597 00:35:35,488 --> 00:35:39,659 Ik denk dat het kwaad echt is. Ik vertrouw niemand die gelooft dat er geen kwaad is. 598 00:35:39,659 --> 00:35:41,828 Ze zijn vast zelf kwaadaardig. 599 00:35:41,953 --> 00:35:45,957 Nu naar het tegengestelde argument in het paradigma van gruweldaden. 600 00:35:47,417 --> 00:35:49,878 Diana, geen telefoonzone. 601 00:35:50,587 --> 00:35:51,588 Sorry. 602 00:35:51,588 --> 00:35:54,757 Wat vond je van Cards argument? 603 00:35:58,761 --> 00:35:59,762 Sorry, wat? 604 00:36:00,221 --> 00:36:03,099 Het was het stuk dat je moest lezen? 605 00:36:04,976 --> 00:36:06,728 Discussie over waarom het kwaad bestaat. 606 00:36:11,232 --> 00:36:14,611 Geloven in het concept van het kwaad betekent erkennen wanneer 607 00:36:14,611 --> 00:36:19,324 iemand onrechtvaardig is behandeld. Dat maakt ons allemaal menselijk. 608 00:36:26,372 --> 00:36:28,708 Bedankt voor je steun. 609 00:36:28,708 --> 00:36:32,754 Geen probleem, maar professor Simmons is erg serieus. Hij laat je zakken. 610 00:36:32,754 --> 00:36:35,924 Ik heb het gehoord van Elle. Hoe gaat het met haar? 611 00:36:37,091 --> 00:36:39,344 Het hangt erom. Ik ben er nog steeds kapot van. 612 00:36:39,344 --> 00:36:41,679 Ik ben geen monster. Ik wil niemand vermoorden. 613 00:36:41,679 --> 00:36:43,973 Dat weet ik. Maar luister, 614 00:36:46,017 --> 00:36:48,603 ik heb niemand anders om mee te praten, dus mag ik wat vragen? 615 00:36:48,603 --> 00:36:50,939 Vertel het dit keer niet verder. 616 00:36:51,940 --> 00:36:56,361 Oké, ik beloof het. Wat is er? Ben je weer zwanger? 617 00:36:56,361 --> 00:37:00,406 Nee, maar soms heb ik het gevoel dat ik dat wil zijn. 618 00:37:01,115 --> 00:37:02,909 Dat is normaal na een miskraam. 619 00:37:02,909 --> 00:37:05,912 Is het normaal dat toen Tariq en ik aan het zoenen waren en zo, 620 00:37:05,912 --> 00:37:08,122 ik niet wilde dat hij een condoom zou gebruiken? 621 00:37:08,247 --> 00:37:10,667 Ja, veel meisjes doen dat. 622 00:37:10,667 --> 00:37:13,461 Ze willen meteen een vervangende baby. 623 00:37:13,461 --> 00:37:15,505 Dat wist ik niet. 624 00:37:15,505 --> 00:37:19,842 Mijn moeder raakte snel zwanger nadat ze Zeke had opgegeven, dus... 625 00:37:20,885 --> 00:37:23,805 Nu weet je hoe zij zich voelde. Luister. 626 00:37:23,805 --> 00:37:27,850 Een jonge moeder zijn kan de zwaarste baan van je leven zijn. 627 00:37:27,976 --> 00:37:31,813 Ik heb neven en nichten die als tieners baby's kregen en die kunnen nergens heen. 628 00:37:31,813 --> 00:37:34,190 Dromen zijn geen optie. Hun levens zijn gestopt. 629 00:37:35,191 --> 00:37:38,111 Als je het meeste uit je leven wilt halen, vergeet Tariq dan 630 00:37:38,111 --> 00:37:41,656 en vergeet het sprookjesleven dat je in je hoofd had 631 00:37:41,656 --> 00:37:44,534 - en focus op een goede student zijn. - Ja. 632 00:37:47,578 --> 00:37:50,581 - Tot kijk. - Bedankt. Tot later. 633 00:37:58,965 --> 00:38:00,758 {\an8}CANE: Haat je me nog steeds? 634 00:38:00,758 --> 00:38:04,053 - Wat doe jij hier? - Kom op, het is een chique school. 635 00:38:04,053 --> 00:38:05,555 Praat je zo tegen moeder? 636 00:38:05,555 --> 00:38:07,098 Noem je jezelf zo? 637 00:38:07,098 --> 00:38:09,767 - Josie, kom op. - Noem me niet zo. Zo heet ik niet. 638 00:38:10,393 --> 00:38:12,770 Zo heb ik je genoemd. 639 00:38:13,896 --> 00:38:16,524 Denk je dat ik een verrassingsbezoek wilde brengen? 640 00:38:16,524 --> 00:38:18,276 Je hebt me niet teruggebeld. 641 00:38:24,365 --> 00:38:28,953 Richard heeft me verlaten voor een jonge snol die bij het autobedrijf werkt. 642 00:38:30,496 --> 00:38:33,499 Jou kennende, vind je vast dat ik het verdien. 643 00:38:34,709 --> 00:38:36,252 Maar ik ben er echt slecht aan toe. 644 00:38:37,462 --> 00:38:41,132 Ik hoop dat je me misschien wat geld kan geven. 645 00:38:44,177 --> 00:38:46,262 De man die mij misbruikte, heeft je verlaten. 646 00:38:47,722 --> 00:38:49,307 Dat klinkt als jouw probleem. 647 00:38:50,641 --> 00:38:54,228 Ondanks al mijn fouten, kan ik nog steeds trots zijn op mijn meisje. 648 00:38:56,898 --> 00:38:58,399 Je hebt een lange weg afgelegd. 649 00:39:00,777 --> 00:39:06,449 Soms duurt het een leven om te leren liefhebben. 650 00:39:08,034 --> 00:39:10,912 Moet je jou zien, je maakt het helemaal bij de Ivy League. 651 00:39:10,912 --> 00:39:13,998 Wiens brein heb je, denk je? Dat ben ik in je hoofd. 652 00:39:15,041 --> 00:39:17,168 Je doet dingen waar ik geen kans toe kreeg. 653 00:39:20,379 --> 00:39:24,425 Het beste wat je ooit deed, was vertrekken. Dat weet ik. 654 00:39:25,676 --> 00:39:27,261 En ik ben blij dat je dat deed. 655 00:39:33,392 --> 00:39:36,270 Als je in brand stond, zou ik niet op je pissen om je te blussen. 656 00:39:36,979 --> 00:39:39,732 En als je het koud had, zou ik je nooit binnenlaten. 657 00:39:40,358 --> 00:39:42,735 Als ik elke dollar ter wereld had, 658 00:39:42,735 --> 00:39:47,615 zou ik je geen cent geven. Lazer op, mam. 659 00:39:50,034 --> 00:39:54,080 Daar is ze. IJskoude Josefina. 660 00:39:54,080 --> 00:39:55,873 Je bent echt een trut. 661 00:39:56,415 --> 00:40:00,253 Hoe kan iemand ooit van jou houden? 662 00:40:05,591 --> 00:40:08,803 We hebben alleen tijd gewonnen. Carter heeft de touwtjes nog in handen. 663 00:40:08,803 --> 00:40:10,930 We moeten hem uitschakelen. 664 00:40:10,930 --> 00:40:13,307 Noma wil weten wat Carter met haar van plan is. 665 00:40:14,475 --> 00:40:17,603 Als we haar dat geven, laten weten dat hij haar erin wil luizen, 666 00:40:18,896 --> 00:40:22,191 is dat geregeld. Ze zal geen andere keus hebben dan... 667 00:40:22,191 --> 00:40:24,360 - Hem een kopje kleiner maken. - Precies. 668 00:40:24,360 --> 00:40:27,780 Dat is ijskoud, maar het moet gebeuren. 669 00:40:27,780 --> 00:40:30,408 Het is onze beste zet. Een oorlog tussen hen beginnen, 670 00:40:30,408 --> 00:40:33,619 - en ze van ons afhouden. - Honderd procent. 671 00:40:38,749 --> 00:40:41,169 Rijden. Ik zei je niet te stoppen. 672 00:40:41,169 --> 00:40:44,046 Handen waar ik ze kan zien. Handen omhoog. Lopen. 673 00:40:44,046 --> 00:40:45,423 Blijf staan. 674 00:40:45,423 --> 00:40:47,300 Er gaat iemand naar achteren. Kom mee. 675 00:40:48,176 --> 00:40:50,052 Waar ga jij heen? 676 00:40:53,222 --> 00:40:55,099 Wat hebben we hier? 677 00:41:01,939 --> 00:41:03,399 Wie vertelt dit aan Noma? 678 00:41:04,317 --> 00:41:06,819 {\an8}DRU: Sorry van je wapens :( 679 00:41:08,321 --> 00:41:11,782 Die klootzak gaat te ver. 680 00:41:15,077 --> 00:41:19,373 Ik hoor dat u de man bent waar je moet zijn als de burgemeester iets nodig heeft. 681 00:41:19,373 --> 00:41:22,460 Mij is verteld dat u een vrouw bent die dezelfde behandeling verwacht. 682 00:41:25,171 --> 00:41:26,172 Goedenavond. 683 00:41:26,172 --> 00:41:30,343 Vanavond hebben we een vintage Bordeaux van Pauillac. 684 00:41:30,801 --> 00:41:31,802 Mag ik u inschenken? 685 00:41:31,802 --> 00:41:33,346 - Natuurlijk. - Alstublieft. 686 00:41:36,057 --> 00:41:37,058 Dank u. 687 00:41:41,479 --> 00:41:43,981 Ik wil de Amerikaanse overheid als cliënt, 688 00:41:43,981 --> 00:41:47,151 maar de bureaucratie lijkt onoverkomelijk. 689 00:41:47,151 --> 00:41:49,487 Niet als je weet hoe het werkt. 690 00:41:49,487 --> 00:41:50,988 Dan komt u om de hoek kijken? 691 00:41:51,948 --> 00:41:58,204 - Als we overeenkomen hoe ik kan helpen. - Wees eerlijk tegen me. 692 00:41:58,204 --> 00:42:00,915 - Ik kan alles... - Sorry dat ik laat ben. 693 00:42:00,915 --> 00:42:02,667 Ik hoop dat ik het voorgerecht niet gemist heb. 694 00:42:03,501 --> 00:42:05,336 Noma, Sterling. 695 00:42:05,336 --> 00:42:08,005 - Ik ben Davis. - Bedankt voor deze meeting. 696 00:42:08,130 --> 00:42:09,966 - Waarom is Davis daar? - Zoals u weet... 697 00:42:09,966 --> 00:42:11,550 Wat is er gaande? 698 00:42:11,550 --> 00:42:13,344 ...is Davis mijn raadsman. 699 00:42:13,344 --> 00:42:17,265 Ja, ik laat mijn cliënten nooit alleen vergaderen. Sterling begrijpt dat. 700 00:42:18,099 --> 00:42:19,767 Hij was advocaat in een vorig leven. 701 00:42:19,767 --> 00:42:21,310 Carter houdt je in de gaten. Diner is voorbij 702 00:42:21,310 --> 00:42:22,812 Nog voorgerechten voor de tafel? 703 00:42:24,730 --> 00:42:29,193 - Ja, Sterling, alsjeblieft, ga uw gang. - Prima. 704 00:42:30,194 --> 00:42:34,490 Ik neem de Fluke. Lokaal? Goed, ja. 705 00:42:34,490 --> 00:42:41,414 Dan gaan we voor de oesters. Ja, ik neem de inktvis. 706 00:42:42,665 --> 00:42:45,751 Hoe is de venkel? Lekker? Ik neem de venkel. 707 00:42:47,003 --> 00:42:49,547 - Mag ik uw bestelling opnemen? - Nee. 708 00:42:50,923 --> 00:42:54,343 Leuk u te ontmoeten. Het spijt me, maar er is iets tussengekomen. 709 00:42:54,343 --> 00:42:57,054 - Laten we dit een andere keer doen. - Een andere keer. 710 00:42:57,054 --> 00:43:00,266 Waar gaat ze heen? Wat gebeurt hier? 711 00:43:09,859 --> 00:43:13,529 - Dat was op het nippertje. - Hoe wist je dit? 712 00:43:14,447 --> 00:43:17,533 Ik hoorde het van een bron die in contact staat met de taskforce. 713 00:43:17,658 --> 00:43:22,163 Verdomme. Tariq en Monet waarschuwden me voor die Carter. 714 00:43:22,747 --> 00:43:24,582 Ja, zeldzaam als die twee gelijk hebben. 715 00:43:24,582 --> 00:43:27,585 Davis, ik kan alles verliezen. 716 00:43:27,585 --> 00:43:32,048 Nee, niet zo snel, Trap Queen, oké? Je hebt mij nog steeds aan je kant. 717 00:43:33,341 --> 00:43:36,635 De vraag is: wat ga je met Carter doen? 718 00:43:38,512 --> 00:43:41,766 Ik ben net op een haar na niet gearresteerd voor een federaal misdrijf. 719 00:43:43,059 --> 00:43:46,645 Dat is duidelijk, niet? Ik moet die klootzak neutraliseren. 720 00:43:50,399 --> 00:43:51,567 {\an8}DAVIS: Noma is geactiveerd. 721 00:43:51,567 --> 00:43:53,778 {\an8}Het is Davis. Het heeft perfect gewerkt. 722 00:43:53,778 --> 00:43:55,529 - Politiewerk? - Ja. 723 00:43:55,529 --> 00:43:58,866 Noma schakelt rechercheur Carter uit, dus dan hijgt hij niet langer in onze nek. 724 00:44:01,243 --> 00:44:02,411 Ben je high? 725 00:44:03,162 --> 00:44:05,289 - Eén snuifje. Voor minder stress. - Minder stress. 726 00:44:05,289 --> 00:44:07,958 Dat vermindert de stress niet. Laatst stond je op het podium 727 00:44:07,958 --> 00:44:10,336 als Jonah Hill uit Wolf of Wall Street. 728 00:44:10,336 --> 00:44:13,756 - Kun je me vertrouwen? Ik ben in orde. - We zullen zien. 729 00:44:15,716 --> 00:44:16,717 Kom op. 730 00:44:21,305 --> 00:44:23,182 Bedankt voor de uitnodiging. Jij moet Steve zijn. 731 00:44:23,182 --> 00:44:25,101 - Wie ben jij? - Waar is Elle? 732 00:44:25,101 --> 00:44:27,311 Elle vecht in het ziekenhuis voor haar leven, dus stuurt ze ons. 733 00:44:27,311 --> 00:44:28,437 Die klootzak. 734 00:44:28,437 --> 00:44:31,065 - Dat is mijn operatie. - Rot op. 735 00:44:31,065 --> 00:44:32,691 Mag je graag versnijden, Steve? 736 00:44:32,691 --> 00:44:34,902 Zijn jullie undercover of zo? 737 00:44:34,902 --> 00:44:36,654 Want als ze slecht reageerde, 738 00:44:36,654 --> 00:44:38,781 - heb ik het niet gedaan. - Hij liegt. 739 00:44:39,365 --> 00:44:41,242 - Neem het dan. - Wat? 740 00:44:41,242 --> 00:44:45,287 Als het niet versneden is, is het geen probleem. 741 00:44:45,287 --> 00:44:47,915 - Doe een lijntje. - Kom op. 742 00:44:49,291 --> 00:44:52,002 Toe maar. Doe er nog een. Nog een. Doe het. 743 00:44:52,002 --> 00:44:54,422 Zo. Ben je nu blij, gestoorde eikel? 744 00:44:54,422 --> 00:44:56,424 Nee, ik ben niet blij. Doe er nog een. 745 00:44:56,424 --> 00:44:58,676 B, zo is het genoeg. Je doet gestoord. 746 00:44:58,676 --> 00:45:00,719 - We moeten hem bang maken. - Dat doe ik. 747 00:45:00,719 --> 00:45:03,097 - Je gaat hem vermoorden. - Wat kan mij dat schelen? 748 00:45:03,097 --> 00:45:05,433 - Als het jouw meisje was, deed je dit ook. - Nee. 749 00:45:05,433 --> 00:45:08,269 Hup. We doen er nog een. 750 00:45:08,394 --> 00:45:09,687 Wat doe je? 751 00:45:11,897 --> 00:45:13,149 Moet je dit zien. 752 00:45:14,692 --> 00:45:16,777 - Klootzak. - Wat nu? 753 00:45:19,363 --> 00:45:22,408 B, wat doe je? Ben je gek? 754 00:45:22,408 --> 00:45:25,578 - Je denkt niet helder na. - Help me met het lijk. 755 00:45:25,578 --> 00:45:26,912 Zo werkt het niet. 756 00:45:26,912 --> 00:45:29,123 Ben jij de enige die wraak kan nemen? 757 00:45:29,123 --> 00:45:31,792 Zo werkt het niet, klootzak. Kijk nou toch. 758 00:45:31,792 --> 00:45:35,129 - Wat een zootje. Zo worden we gepakt. - Pak een doek. 759 00:45:35,129 --> 00:45:37,465 - Alles goed daar? - Verdomme. 760 00:45:38,132 --> 00:45:42,511 Kom op. We gaan. Er is een uitgang aan de voorkant. 761 00:45:49,018 --> 00:45:51,270 - Kom op. - Verdomme. 762 00:45:57,735 --> 00:45:59,570 - Ik wil niet voor gek staan. - Kom op. 763 00:45:59,570 --> 00:46:02,114 Kun je wat vertrouwen in je man hebben? 764 00:46:03,782 --> 00:46:08,370 Monet en Tariq zeiden dat deze man Carters rechterhand is. 765 00:46:08,829 --> 00:46:11,874 Hij weet van de hoed en de rand. Hij zou te koop zijn. 766 00:46:12,333 --> 00:46:15,711 Doe hem een beter aanbod dan dat van Carter. Dan zitten we goed. 767 00:46:24,470 --> 00:46:28,724 We kennen jullie operatie. Jullie nemen geld van drugsdealers aan. 768 00:46:29,391 --> 00:46:33,062 - Wij willen rechercheur Carter. - Waar is mijn 50 mille voor deze meeting? 769 00:46:37,233 --> 00:46:40,236 Als je Carter bij je superieuren aangeeft, 770 00:46:40,236 --> 00:46:41,654 krijg je nog eens 500 mille. 771 00:46:41,654 --> 00:46:43,656 Nee, dat is kleingeld. 772 00:46:44,698 --> 00:46:48,494 Het bereik is wereldwijd, toch? Dus dat is lang niet genoeg. 773 00:46:48,494 --> 00:46:50,829 - Wat hebben je in gedachten? - Zeven cijfers vooraf 774 00:46:50,829 --> 00:46:52,248 en doorlopende betalingen. 775 00:46:53,207 --> 00:46:54,208 Ja, man. 776 00:46:55,000 --> 00:46:58,420 Wel heb je ooit. Wat een hebberige eikel. 777 00:47:02,424 --> 00:47:05,010 Ik kon niet geloven dat het ziekenhuis belde. 778 00:47:05,761 --> 00:47:08,931 Geloof het maar. Je komt niet van me af. 779 00:47:09,765 --> 00:47:13,143 - Heb ik je laten schrikken? - Ik dacht dat ik je kwijt was. 780 00:47:15,062 --> 00:47:17,815 - Hier is je telefoon weer. - Bedankt. 781 00:47:19,692 --> 00:47:23,362 Ik weet alleen nog dat ik hierdoor in de problemen kom. 782 00:47:24,905 --> 00:47:28,409 Makkelijk toegang. Ik wil nooit meer van die besmette troep. 783 00:47:30,619 --> 00:47:33,998 Maak je daar maar geen zorgen meer over, want ik heb het geregeld. 784 00:47:34,623 --> 00:47:35,916 Wat bedoel je? 785 00:47:35,916 --> 00:47:39,461 Hij zal je nooit meer slechte troep verkopen. Of aan iemand anders. 786 00:47:43,299 --> 00:47:44,675 Brayden, ik hoop... 787 00:47:46,885 --> 00:47:47,886 Je hebt toch niet... 788 00:47:49,221 --> 00:47:51,724 Dat is mijn taak, jou beschermen. 789 00:47:51,724 --> 00:47:53,809 Hij had je bijna vermoord. Weg met die gast. 790 00:47:53,809 --> 00:47:58,063 Maar dat heeft hij niet gedaan. Ik ben er nog. Dat wilde ik niet. 791 00:47:58,063 --> 00:48:00,065 Brayden, dat is niet mijn idee van liefde. 792 00:48:00,065 --> 00:48:01,984 Het is oké. Niemand komt erachter. 793 00:48:01,984 --> 00:48:05,237 Als vechten tegen een ziekte me in mijn hele leven iets heeft geleerd, 794 00:48:05,237 --> 00:48:07,823 is het dat het leven zelf kostbaar is. 795 00:48:10,826 --> 00:48:14,788 Ik kan dit soort schuldgevoel niet hebben. 796 00:48:16,582 --> 00:48:18,459 Ga nu, alsjeblieft. 797 00:48:27,593 --> 00:48:31,138 Denise, ik regel dit. Je moet me vertrouwen. 798 00:48:33,557 --> 00:48:35,643 - Ben je aan de telefoon? - Nee. 799 00:48:39,521 --> 00:48:42,149 - Ik dacht dat ik je met iemand zag praten. - Nee, wat is er? 800 00:48:44,610 --> 00:48:47,863 Dit geloof je nooit. Noma probeerde me om te kopen. 801 00:48:50,366 --> 00:48:51,825 Dat meen je niet. 802 00:48:52,743 --> 00:48:55,663 - Die trut. Hoe heeft ze je gevonden? - Dat weet ik niet. 803 00:48:55,663 --> 00:48:58,165 - Dat gaat niet gebeuren. - Ja. 804 00:48:59,875 --> 00:49:02,544 - Wat bood ze je aan? - Veel geld. 805 00:49:04,505 --> 00:49:05,631 Ik heb niks aangenomen. 806 00:49:11,136 --> 00:49:12,554 Hoe wil je dit aanpakken? 807 00:49:15,641 --> 00:49:19,561 Stem in met de afspraak dat jullie elkaar persoonlijk ontmoeten 808 00:49:19,561 --> 00:49:23,273 voor de eerste betaling. Alleen. Goed? 809 00:49:24,483 --> 00:49:25,484 Ja, begrepen. 810 00:49:30,614 --> 00:49:32,741 Ik leg de laatste hand aan je sociale media. 811 00:49:32,741 --> 00:49:34,326 Je moet er even naar kijken. 812 00:49:36,745 --> 00:49:39,581 Je berichten zijn geantidateerd. Ik wil een professionele foto 813 00:49:39,581 --> 00:49:41,875 voor je werkhistorie en dan kun je me laten weten 814 00:49:41,875 --> 00:49:43,669 wat je ervan vindt als het klaar is. 815 00:49:45,003 --> 00:49:47,840 Dit boeit me niet. Ik geef om jou, Effie. 816 00:49:49,508 --> 00:49:51,760 - Wat moet ik daarop zeggen? - Ik weet het niet. 817 00:49:51,760 --> 00:49:53,303 Laat zien dat je een hart hebt. 818 00:49:53,303 --> 00:49:56,515 Een hart? Waarom zegt iedereen dat? 819 00:49:56,515 --> 00:49:58,267 Jij had het me moeten vertellen. 820 00:49:58,267 --> 00:50:00,936 Ik wist niet dat ze met de ring zou zwaaien. 821 00:50:00,936 --> 00:50:03,731 Ze probeert het te laten lijken op iets wat het niet is. 822 00:50:03,731 --> 00:50:06,650 - Dat vroeg ik niet. - Het is zakelijk. 823 00:50:09,445 --> 00:50:11,488 Duidelijk. Dat kan ik aan. 824 00:50:12,114 --> 00:50:14,908 Maar we zouden vrienden zijn en je zou me steunen. 825 00:50:14,908 --> 00:50:18,704 Heel even dacht ik dat alleen jij me begreep. 826 00:50:18,704 --> 00:50:20,789 - Dat doe ik. - Dat doe je niet. 827 00:50:20,789 --> 00:50:23,167 Dat is mijn hele leven al het probleem. 828 00:50:23,167 --> 00:50:24,877 Effie moet voor Effie zorgen. 829 00:50:24,877 --> 00:50:28,297 Wat is er gebeurd met: 'Doe één ding voor Noma en je bent van haar af'? 830 00:50:28,964 --> 00:50:32,509 Ik snap niet waarom het altijd voelt alsof ik in een hoekje word geduwd 831 00:50:32,509 --> 00:50:34,303 waar ik moet bewijzen hoe ik me voel. 832 00:50:35,220 --> 00:50:38,849 Jij bent degene die vertrekt om robotdingen te doen met een sukkel. 833 00:50:38,849 --> 00:50:41,268 Nee, doe dat niet. Dat is een uitvlucht en dat weet je. 834 00:50:48,692 --> 00:50:51,236 Ik ben er voor je. Goed, wat er ook gebeurt. 835 00:50:55,073 --> 00:50:56,074 Meer vraag ik niet. 836 00:51:02,039 --> 00:51:06,668 Kun je me nu mijn pagina laten zien die je gemaakt hebt? 837 00:51:26,814 --> 00:51:31,777 Rechercheur Carter. Wat een onverwacht genoegen. 838 00:51:32,820 --> 00:51:36,073 Nico kon niet komen, dus zit je met mij opgescheept. 839 00:51:37,407 --> 00:51:38,742 Noma. 840 00:51:39,827 --> 00:51:43,038 Ik werk al zolang ik me kan herinneren met Nico. 841 00:51:43,038 --> 00:51:47,376 Wat je deed, is een ernstige overtreding. 842 00:51:47,376 --> 00:51:51,463 Waar ik vandaan kom, vereist dat gevolgen. 843 00:51:53,799 --> 00:51:55,008 Dat kan ik respecteren. 844 00:51:55,926 --> 00:51:57,678 Maar als je door vijanden omringd bent, 845 00:51:57,678 --> 00:51:59,930 neem je je toevlucht tot wapens die voorhanden zijn. 846 00:52:00,430 --> 00:52:01,723 - Vijanden? - Ja. 847 00:52:02,224 --> 00:52:04,852 Tariq St. Patrick en Monet Tejada zeiden dat je achter me aanzit. 848 00:52:05,936 --> 00:52:09,857 Je bent een onbekend gezicht. Ik wilde weten wat je uitspookt. 849 00:52:10,357 --> 00:52:12,818 Zij zeiden het niet zo vriendelijk. 850 00:52:14,111 --> 00:52:18,448 Ironisch, ze zeiden ook onflatteuze dingen over jou. 851 00:52:19,116 --> 00:52:22,744 Zoals dat je van plan bent een ambtenaar om te kopen. 852 00:52:23,203 --> 00:52:24,454 Hebben ze je dat gezegd? 853 00:52:30,878 --> 00:52:31,920 Gemeenschappelijke vijand. 854 00:52:34,089 --> 00:52:35,841 Waarom geen gemeenschappelijk doel? 855 00:52:40,888 --> 00:52:41,889 Ik luister. 856 00:52:42,556 --> 00:52:47,603 Ik wil geen problemen meer met de NYPD en je illustere taskforce. 857 00:52:47,603 --> 00:52:51,064 Je hebt de mensen die voor mij werken gebruikt. 858 00:52:51,064 --> 00:52:53,859 Waarom niet met mij werken zonder de vervelende tussenpersonen? 859 00:52:54,610 --> 00:52:56,695 Ik kan je zoveel meer bieden. 860 00:52:58,655 --> 00:53:01,074 En jij kunt vast veel voor mij doen. 861 00:54:11,019 --> 00:54:13,021 Ondertiteld door: Chris Freriks