1
00:00:24,045 --> 00:00:25,672
Précédemment dans Ghost...
2
00:00:26,548 --> 00:00:28,925
Même si je sortais
un député de mon chapeau,
3
00:00:28,925 --> 00:00:31,511
le contrat dépendait
de la citoyenneté américaine,
4
00:00:31,511 --> 00:00:33,680
ce que tu n'as pas.
5
00:00:33,680 --> 00:00:35,474
Il me faut quelqu'un qui peut y arriver.
6
00:00:35,974 --> 00:00:38,435
Épouse-moi. Tu m'as dit
de penser plus stratégique, non ?
7
00:00:38,435 --> 00:00:40,479
Il te faut la citoyenneté pour être réglo.
8
00:00:40,479 --> 00:00:42,105
C'est à ça que te servait Mecca.
9
00:00:42,105 --> 00:00:44,149
- Juste du business ?
- Ça dépend de toi.
10
00:00:44,149 --> 00:00:46,026
{\an8}Voilà ce qui préoccupe Noma.
11
00:00:46,026 --> 00:00:47,444
{\an8}Aircraft Global.
12
00:00:47,444 --> 00:00:48,820
Ça blanchit l'argent de sa came.
13
00:00:48,820 --> 00:00:51,448
Aircraft Global doit appartenir
à un citoyen américain.
14
00:00:51,448 --> 00:00:52,991
- Cane.
- Exactement.
15
00:00:52,991 --> 00:00:54,785
Pourquoi tu m'as rien dit ?
16
00:00:54,785 --> 00:00:57,078
J'ignorais qu'elle allait te narguer
avec la bague.
17
00:00:57,579 --> 00:01:00,165
Elle en fait des caisses
pour pas grand-chose.
18
00:01:00,165 --> 00:01:01,374
C'est pas ce que j'ai demandé.
19
00:01:02,417 --> 00:01:04,711
- C'est pour le business.
- Ça, je peux accepter.
20
00:01:05,420 --> 00:01:07,839
- C'est une info précieuse, Cane.
- Je sais.
21
00:01:08,340 --> 00:01:10,675
S'il a compris que l'unité
de Carter est corrompue,
22
00:01:10,675 --> 00:01:13,595
il va vider les planques,
et embarquer la came et le liquide.
23
00:01:13,595 --> 00:01:15,222
On sait, pour votre combine.
24
00:01:15,222 --> 00:01:16,932
C'est Carter qu'on veut.
25
00:01:16,932 --> 00:01:18,809
Votre portée est mondiale, non ?
26
00:01:19,142 --> 00:01:20,268
Vous pensez à quoi ?
27
00:01:20,268 --> 00:01:22,604
Avance à sept chiffres
et versements réguliers.
28
00:01:22,604 --> 00:01:24,940
Tu vas pas le croire.
Noma a essayé de m'acheter.
29
00:01:24,940 --> 00:01:26,483
Tu déconnes !
30
00:01:26,983 --> 00:01:28,443
Comment tu veux procéder ?
31
00:01:28,443 --> 00:01:30,153
Quand on est entouré d'ennemis,
32
00:01:30,153 --> 00:01:32,322
on se sert des armes qu'on a.
33
00:01:32,322 --> 00:01:35,283
Tariq St. Patrick et Monet Tejada
t'ont envoyé après moi.
34
00:01:35,283 --> 00:01:38,078
Ils ont dit des choses
peu flatteuses sur toi.
35
00:01:38,578 --> 00:01:39,913
Ennemi commun.
36
00:01:41,665 --> 00:01:42,749
Pourquoi pas but commun ?
37
00:03:37,572 --> 00:03:42,494
{\an8}À MONET :
Tu viens à mon mariage ?
38
00:03:43,203 --> 00:03:44,204
Putain, je déchire !
39
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Je croyais que tu jurais
que quand tu perdais.
40
00:03:46,915 --> 00:03:48,208
T'as vu cette connerie ?
41
00:03:49,042 --> 00:03:51,586
Ton frère m'invite à son mariage bidon.
42
00:03:51,586 --> 00:03:52,879
Pas mon problème, putain.
43
00:03:53,421 --> 00:03:55,256
Ouais, eh bien, c'est le mien.
44
00:03:55,799 --> 00:03:58,218
C'est pour ce mariage
que Barz et moi sommes ici.
45
00:03:58,218 --> 00:04:01,179
Janet, sérieux, tu sais pas
de quoi tu parles. Lâche l'affaire.
46
00:04:01,680 --> 00:04:03,098
Me dis pas que t'y vas pas.
47
00:04:03,515 --> 00:04:05,058
Monet, c'est ton fils.
48
00:04:05,058 --> 00:04:06,184
Et c'est ton frère.
49
00:04:06,184 --> 00:04:08,436
Je veux pas entendre de conneries
50
00:04:08,436 --> 00:04:10,146
sur les liens du sang, OK ?
51
00:04:13,858 --> 00:04:19,322
{\an8}DRU :
On va au mariage de Cane ou pas ?
52
00:04:19,322 --> 00:04:23,827
{\an8}Petit rappel, l'examen d'aujourd'hui
et la dissert pour la semaine prochaine...
53
00:04:23,827 --> 00:04:26,037
{\an8}DIANA :
J'y ai pas réfléchi.
54
00:04:26,496 --> 00:04:27,956
{\an8}... comptent pour ce semestre.
55
00:04:27,956 --> 00:04:29,332
{\an8}Faites passer.
56
00:04:31,501 --> 00:04:34,087
{\an8}À : Effie Morales
De : Université de Stanford
57
00:04:34,087 --> 00:04:35,171
{\an8}Félicitations !
58
00:04:35,171 --> 00:04:36,297
{\an8}Vous êtes acceptée.
59
00:04:36,297 --> 00:04:40,593
{\an8}Mademoiselle Morales,
rangez ce téléphone ou sortez.
60
00:04:41,386 --> 00:04:42,595
Merci. Bien.
61
00:04:43,805 --> 00:04:44,806
Bon.
62
00:04:45,557 --> 00:04:47,267
Vous pouvez commencer.
63
00:04:48,184 --> 00:04:49,602
C'est parti !
64
00:05:17,338 --> 00:05:18,339
Qu'est-ce qui va pas ?
65
00:05:34,731 --> 00:05:36,357
- Quoi ?
- Tu fais quoi sur mon pieu
66
00:05:36,357 --> 00:05:37,442
avec tes chaussures ?
67
00:05:39,360 --> 00:05:41,446
Je croyais que t'emménageais avec Elle.
68
00:05:41,446 --> 00:05:43,531
- Tu m'emmerdes.
- Tu me gaves.
69
00:05:43,531 --> 00:05:45,784
Toutes les pouffes
sont pas des âmes sœurs.
70
00:05:46,451 --> 00:05:49,579
Ça veut pas dire
qu'elle est pas mon âme sœur.
71
00:05:50,080 --> 00:05:51,706
Ton âme sœur t'a répondu, alors ?
72
00:05:53,500 --> 00:05:54,501
Ben voilà.
73
00:05:55,210 --> 00:05:57,212
Écoute, t'as évité le pire, OK ?
74
00:05:57,212 --> 00:05:58,588
Tu t'en rends pas compte,
75
00:05:58,588 --> 00:06:01,800
mais Elle est une distraction
pour toi, pour moi, pour tout.
76
00:06:01,800 --> 00:06:04,219
Et là, on doit être focus comme jamais.
77
00:06:04,219 --> 00:06:06,596
Ouais. T'as raison.
78
00:06:08,598 --> 00:06:09,599
Encore ce con.
79
00:06:11,434 --> 00:06:12,435
Tu veux quoi ?
80
00:06:12,435 --> 00:06:14,938
Tariq, je suis content
que t'aies décroché.
81
00:06:14,938 --> 00:06:17,232
Je déteste devoir courir
après les enfoirés.
82
00:06:19,109 --> 00:06:20,401
Si tu le dis. Tu veux quoi ?
83
00:06:21,736 --> 00:06:23,238
Droit au but, j'aime ça.
84
00:06:24,280 --> 00:06:27,992
Y a un dealer qui se la joue solo
dans un ancien parc d'attraction
85
00:06:27,992 --> 00:06:29,828
du nom de Vikis, à Staten Island.
86
00:06:30,370 --> 00:06:31,704
Faut que t'ailles le voir.
87
00:06:32,205 --> 00:06:33,414
Y a des flics pour ça.
88
00:06:34,457 --> 00:06:37,168
Ouais, mais ils vont effrayer
ces petits cons,
89
00:06:37,168 --> 00:06:40,880
alors que toi, tu vas passer inaperçu
avec ton jean moulant
90
00:06:40,880 --> 00:06:42,257
et ces trucs non-binaires.
91
00:06:44,801 --> 00:06:48,179
Comme je disais, les pros, c'est vous.
Faudra vous débrouiller sans moi.
92
00:06:51,349 --> 00:06:52,642
Non, justement.
93
00:06:54,227 --> 00:06:57,564
Alors, tu vas bouger ton petit cul,
y aller et m'avoir son putain de nom.
94
00:06:59,107 --> 00:07:02,861
Quand il fera nuit.
Vas-y seul et surtout, ferme ta gueule.
95
00:07:05,405 --> 00:07:06,406
Pigé ?
96
00:07:09,659 --> 00:07:11,077
C'est bon, j'y vais.
97
00:07:18,126 --> 00:07:20,628
- Je t'attends.
- Hein ?
98
00:07:20,628 --> 00:07:22,297
- Putain.
- C'est entre toi et moi.
99
00:07:22,297 --> 00:07:23,756
Ton pote déconne, là !
100
00:07:23,756 --> 00:07:26,593
- C'est pas mon pote.
- C'est toi qui déconnes, alors !
101
00:07:27,760 --> 00:07:28,761
Ça va, mec ?
102
00:07:29,179 --> 00:07:31,931
Qu'est-ce que vous foutez là,
bande d'enfoirés ?
103
00:07:31,931 --> 00:07:33,266
On cherche à savoir
104
00:07:33,266 --> 00:07:35,143
qui c'est, le boss. Toi ou le nouveau ?
105
00:07:35,643 --> 00:07:37,270
C'est quoi, son nom ? Tyrell ?
106
00:07:37,270 --> 00:07:38,855
Non, Terrence.
107
00:07:38,855 --> 00:07:40,690
- Ou peut-être Tyler.
- D'accord.
108
00:07:41,941 --> 00:07:42,942
On se calme !
109
00:07:43,651 --> 00:07:45,236
Il parle de Tariq !
110
00:07:46,029 --> 00:07:47,113
Quoi, Tariq ?
111
00:07:48,198 --> 00:07:49,616
Il est en mission pour Carter.
112
00:07:50,116 --> 00:07:51,451
Y a un nouveau dealer
113
00:07:51,451 --> 00:07:53,620
qui suit pas ses règles. Tu vois le truc.
114
00:07:54,204 --> 00:07:56,039
Tu bosses pour Carter, alors pourquoi
115
00:07:56,039 --> 00:07:57,332
il t'a pas envoyé toi ?
116
00:08:00,543 --> 00:08:01,544
Autre chose ?
117
00:08:03,129 --> 00:08:04,964
Il est au parc d'attraction Vikis.
118
00:08:07,717 --> 00:08:09,594
Arrange-moi ça avant que je l'explose.
119
00:08:09,594 --> 00:08:11,679
- Je vois pas...
- Essaie pour voir, connard.
120
00:08:12,180 --> 00:08:13,181
Fait chier !
121
00:08:14,515 --> 00:08:15,725
Cet enfoiré est cinglé.
122
00:08:29,739 --> 00:08:32,242
Noma, où est ta nouvelle belle-famille ?
123
00:08:33,034 --> 00:08:35,578
Heureusement que notre père
a pas pu venir.
124
00:08:36,371 --> 00:08:40,708
Ça confirmerait sa conviction
que les Américains n'ont aucun tact.
125
00:08:42,252 --> 00:08:43,753
Ils seront bientôt là.
126
00:08:48,508 --> 00:08:52,136
Dire que tu te remaries,
juste après avoir perdu ton ex-mari.
127
00:08:52,679 --> 00:08:55,515
Les Italiens ont arrêté quelqu'un
pour le meurtre de Lombardi ?
128
00:08:56,724 --> 00:08:58,726
Non. Pas encore.
129
00:09:00,436 --> 00:09:01,479
Quel dommage.
130
00:09:02,355 --> 00:09:05,191
Oui, c'est embêtant.
131
00:09:10,321 --> 00:09:13,324
Je comprends pas
ce que tu fous aux États-Unis
132
00:09:13,324 --> 00:09:15,994
ni ton besoin de contrats
avec leur gouvernement.
133
00:09:16,661 --> 00:09:18,288
C'est à cause de Lombardi ?
134
00:09:19,622 --> 00:09:22,834
T'inquiète. Je contrôle la situation.
135
00:09:26,838 --> 00:09:28,923
Alors, explique-moi,
pour ton nouveau fiancé.
136
00:09:30,717 --> 00:09:33,094
T'as toujours eu un faible
pour les domestiques,
137
00:09:33,594 --> 00:09:36,097
mais tu t'es surpassée, cette fois.
138
00:09:37,765 --> 00:09:40,268
T'es qu'un putain de snob, Chinedu.
139
00:09:42,312 --> 00:09:44,939
J'ai déjà dit quelque chose
sur tes innombrables putes ?
140
00:09:45,898 --> 00:09:47,734
- Hein ?
- Bien sûr que oui.
141
00:09:50,028 --> 00:09:52,322
Mais moi, j'en ai pas épousé une.
142
00:09:57,452 --> 00:09:58,453
Ta nouvelle famille.
143
00:10:00,079 --> 00:10:02,373
- Pourquoi ils sont là ?
- On n'a pas eu le choix.
144
00:10:02,373 --> 00:10:05,376
Tu voulais que je vienne,
alors ton frère et ta sœur aussi.
145
00:10:06,085 --> 00:10:09,130
- On peut s'en aller, si tu veux.
- Bien sûr que non !
146
00:10:09,130 --> 00:10:12,050
Soyez les bienvenus.
Entrez, je vous en prie.
147
00:10:18,306 --> 00:10:19,515
Ferme ta gueule.
148
00:10:27,857 --> 00:10:29,484
Tu sais que je te soutiens.
149
00:10:42,789 --> 00:10:44,499
J'aime ta maison, Cane.
150
00:10:45,208 --> 00:10:48,711
- Merci.
- Très architectural.
151
00:10:49,212 --> 00:10:51,756
Alors, ça, c'est des conneries,
car techniquement,
152
00:10:52,256 --> 00:10:53,758
il est pas propriétaire.
153
00:10:53,758 --> 00:10:58,638
On vivait ici ensemble
jusqu'à ce que Cane me vire.
154
00:10:58,638 --> 00:11:01,307
C'est pas trop le moment, là, Dru.
155
00:11:01,307 --> 00:11:04,018
J'avais dit
que ton frère et toi pouviez vivre ici
156
00:11:04,018 --> 00:11:05,311
jusqu'à ce que je vende.
157
00:11:06,145 --> 00:11:08,564
Étrange. Tu m'as dit
que cet appart t'appartenait.
158
00:11:08,564 --> 00:11:11,734
J'imagine que c'est pas trop possible
avec ce que rapporte le bar.
159
00:11:11,734 --> 00:11:15,154
- Le bar ?
- Oui, je t'ai pas dit ?
160
00:11:15,154 --> 00:11:18,282
La famille Tejada est propriétaire
d'un bistro.
161
00:11:19,075 --> 00:11:20,326
Un bistro, c'est exagéré.
162
00:11:20,326 --> 00:11:23,621
Plutôt un trou pourri de Queens.
163
00:11:24,580 --> 00:11:28,459
Mon défunt père et ma mère sont partis
de rien pour ouvrir ce trou pourri
164
00:11:28,960 --> 00:11:30,461
de Queens.
165
00:11:31,254 --> 00:11:34,298
- L'endroit a un certain cachet.
- Comme toi et ta famille.
166
00:11:34,924 --> 00:11:36,926
Cane, tu fais quoi dans la vie ?
167
00:11:38,886 --> 00:11:42,765
J'ai bossé dans l'entreprise familiale
toute ma vie.
168
00:11:42,765 --> 00:11:44,600
Et maintenant, je travaille avec Noma.
169
00:11:44,600 --> 00:11:49,647
Je suis impressionné
par sa façon de gérer son entreprise.
170
00:11:49,647 --> 00:11:51,023
Son entreprise ?
171
00:11:53,192 --> 00:11:56,028
En fait, c'est plutôt
une entreprise familiale.
172
00:11:56,028 --> 00:12:00,575
Oui, Chinedu. Ils savent
que c'est une entreprise familiale.
173
00:12:00,575 --> 00:12:03,244
Putain. Tu ignores tout
de ces enfoirés, pas vrai ?
174
00:12:04,745 --> 00:12:06,873
C'est pas vraiment
un mariage de conte de fées.
175
00:12:08,458 --> 00:12:09,459
Et vous faites quoi ?
176
00:12:09,459 --> 00:12:12,670
Ce n'est pas le moment de parler affaires.
177
00:12:14,172 --> 00:12:15,173
Tu as raison.
178
00:12:16,466 --> 00:12:17,884
Comment vous vous connaissez ?
179
00:12:17,884 --> 00:12:19,677
On ne va pas revenir là-dessus.
180
00:12:19,677 --> 00:12:21,512
Mais si. C'est un dîner de répétition.
181
00:12:21,512 --> 00:12:23,306
De quoi d'autre on pourrait parler ?
182
00:12:23,681 --> 00:12:26,767
Exactement. De quoi d'autre
on peut parler ?
183
00:12:28,436 --> 00:12:30,980
Vous saviez que Noma et moi
avions un ami commun ?
184
00:12:31,856 --> 00:12:33,357
Dante Spears.
185
00:12:33,858 --> 00:12:36,152
- Mecca.
- Oui !
186
00:12:36,903 --> 00:12:42,450
Il travaillait pour votre entreprise,
n'est-ce pas ?
187
00:12:43,993 --> 00:12:44,994
Vous le connaissiez ?
188
00:12:46,454 --> 00:12:47,622
Ils ont grandi ensemble.
189
00:12:48,623 --> 00:12:49,999
Oui, je connaissais Mecca.
190
00:12:51,083 --> 00:12:52,835
Et la voilà fiancée à mon fils.
191
00:12:53,419 --> 00:12:55,713
Ne sommes-nous pas
une grande et heureuse famille ?
192
00:12:55,713 --> 00:12:59,133
Anya, tu peux m'aider
à ramasser les assiettes ?
193
00:12:59,759 --> 00:13:02,136
- On a des domestiques pour ça.
- Anya, aide-moi.
194
00:13:02,595 --> 00:13:03,763
- S'il te plaît.
- Bien.
195
00:13:03,763 --> 00:13:08,309
Chinedu, va profiter de la vue.
196
00:13:08,309 --> 00:13:09,644
- T'as raison.
- Super.
197
00:13:09,644 --> 00:13:11,312
Je vais prendre l'air.
198
00:13:11,312 --> 00:13:13,814
Dru, Diana, si vous aidiez
à ranger les assiettes ?
199
00:13:13,814 --> 00:13:16,526
- Non, ta nana gère.
- Allez les aider.
200
00:13:18,152 --> 00:13:21,030
Allez aider,
votre frère a vraiment besoin d'aide.
201
00:13:25,952 --> 00:13:27,370
C'est sympa, Cane.
202
00:13:28,037 --> 00:13:29,622
Il faut qu'on parle.
203
00:13:30,498 --> 00:13:32,250
Je croyais que c'était ce qu'on faisait.
204
00:13:33,668 --> 00:13:37,547
Tu ignores mes textos, tu te comportes
comme dans un épisode des Housewives...
205
00:13:38,297 --> 00:13:39,715
Tu veux que je me plante ?
206
00:13:39,715 --> 00:13:42,134
Tu veux qu'elle sache
que vous bossez avec un flic ?
207
00:13:42,134 --> 00:13:43,302
Tu m'as invitée, Cane.
208
00:13:43,302 --> 00:13:46,222
Oui, pour que ça ait l'air vrai.
209
00:13:46,222 --> 00:13:47,807
Pas pour me foutre la honte.
210
00:13:47,807 --> 00:13:51,102
T'inquiète. On sera
à ton mariage à la con, d'accord ?
211
00:13:52,353 --> 00:13:53,437
Quelle tête de mule !
212
00:13:55,356 --> 00:13:57,858
J'en reviens pas
que tu épouses cette garce arrogante.
213
00:14:00,278 --> 00:14:03,823
Maman, je sais que tu comprends pas
ce qui se passe,
214
00:14:03,823 --> 00:14:05,741
mais ta présence me touche. Vraiment.
215
00:14:07,743 --> 00:14:10,454
Quand Lorenzo s'est fait choper,
t'avais pas à le remplacer.
216
00:14:10,454 --> 00:14:12,039
T'étais qu'un gamin, pourtant...
217
00:14:13,207 --> 00:14:14,417
tu l'as quand même fait.
218
00:14:15,418 --> 00:14:17,169
Je le dis pas souvent, mais...
219
00:14:18,379 --> 00:14:19,589
Tu es un bon fils, Cane.
220
00:14:21,674 --> 00:14:23,217
Tu veux dire que tu le dis jamais.
221
00:14:23,217 --> 00:14:24,594
Redis-le, pour voir.
222
00:14:25,094 --> 00:14:26,304
C'est vrai, je le dis jamais.
223
00:14:27,263 --> 00:14:29,348
Et tu mérites pas
que je te prenne de haut.
224
00:14:31,851 --> 00:14:33,644
Non, t'as fait ce que t'as pu.
225
00:14:33,644 --> 00:14:35,146
On s'en est bien sortis.
226
00:14:35,813 --> 00:14:36,897
Enfin, surtout moi.
227
00:14:38,482 --> 00:14:40,693
Dru est trop sensible,
et Diana, un peu perchée.
228
00:14:41,444 --> 00:14:43,195
On est tous un peu perchés.
229
00:14:44,196 --> 00:14:45,781
Mais avant tout, on est une famille.
230
00:14:46,741 --> 00:14:48,034
Pour toujours.
231
00:14:50,244 --> 00:14:52,121
Tu es sûr de vouloir faire ça, mon grand ?
232
00:14:54,665 --> 00:14:56,834
Oui, et Noma est bonne pour moi.
233
00:14:57,418 --> 00:14:58,878
C'est une bonne chose.
234
00:14:58,878 --> 00:15:00,755
- Et je serai son partenaire.
- Cane.
235
00:15:01,422 --> 00:15:03,758
Elle te verra jamais comme son égal.
236
00:15:04,717 --> 00:15:07,219
Tout ça, c'est parce que t'as un truc
qu'elle veut.
237
00:15:07,219 --> 00:15:09,305
Non, maman. Ça, c'est ta façon de faire.
238
00:15:11,891 --> 00:15:14,602
Je sais que tu tiens à cette petite garce,
239
00:15:15,478 --> 00:15:18,564
mais écoute-moi.
Noma est pas celle qu'il te faut.
240
00:15:19,065 --> 00:15:20,149
Lui fais pas confiance.
241
00:15:24,195 --> 00:15:27,740
- On vous dérange ?
- Non, Monet est juste fidèle à elle-même.
242
00:15:28,407 --> 00:15:31,869
Barnes vient d'appeler,
ils sont déjà au bar.
243
00:15:31,869 --> 00:15:33,871
Oh, tu peux parler !
244
00:15:34,372 --> 00:15:36,457
Épatant, avec la lèche
que tu fais à Carter.
245
00:15:36,457 --> 00:15:38,751
Arrête, Cane. On est venus pour toi.
246
00:15:38,751 --> 00:15:41,504
Y a des descentes dont tu m'as pas parlé ?
247
00:15:41,504 --> 00:15:45,257
Y a d'autres bâtiments que tu veux
me piquer ? Grandis un peu.
248
00:15:45,257 --> 00:15:47,510
Parle pour toi.
Si tu gérais comme un homme...
249
00:15:47,510 --> 00:15:48,594
Je gère.
250
00:15:48,594 --> 00:15:49,679
Ça suffit !
251
00:15:50,471 --> 00:15:53,641
Putain, fermez-la !
Allez vous amuser, d'accord ?
252
00:15:53,641 --> 00:15:54,809
Dégagez, allez !
253
00:15:55,643 --> 00:15:56,894
Déconnez pas dans mon bar.
254
00:15:56,894 --> 00:15:58,062
Je serai là quand Noma
255
00:15:58,062 --> 00:15:59,563
- te jettera.
- C'est ça.
256
00:16:06,987 --> 00:16:08,864
Monet, il faut qu'on parle.
257
00:16:09,615 --> 00:16:10,616
De quoi ?
258
00:16:11,742 --> 00:16:12,743
Parle !
259
00:16:13,244 --> 00:16:17,164
Je veux qu'on s'entende bien, d'accord ?
J'épouse votre fils, bon sang.
260
00:16:17,164 --> 00:16:18,999
Quel rapport avec moi ?
261
00:16:20,418 --> 00:16:24,839
J'aurais pas dû vous virer,
on est une famille.
262
00:16:24,839 --> 00:16:27,425
- On prend soin de la famille.
- Je m'en tape.
263
00:16:29,593 --> 00:16:30,720
Des affaires aussi.
264
00:16:31,512 --> 00:16:33,597
Mais je veux le bonheur de mes enfants.
265
00:16:34,557 --> 00:16:36,392
Tu comprends ça, en tant que mère.
266
00:16:37,893 --> 00:16:41,230
Et comment je peux aider à leur bonheur ?
267
00:16:42,940 --> 00:16:45,776
Avec de l'argent, beaucoup d'argent.
268
00:16:48,779 --> 00:16:53,075
Je ne laisse jamais traîner
de grosses sommes d'argent.
269
00:16:53,576 --> 00:16:55,327
Je préfère investir.
270
00:16:55,828 --> 00:16:58,581
Mais j'ai accès à de la marchandise.
271
00:16:59,498 --> 00:17:01,500
Et vous savez quoi en faire.
272
00:17:03,377 --> 00:17:06,297
Il y a un parc d'attraction abandonné
à Staten Island
273
00:17:06,297 --> 00:17:09,800
truffé de matos.
274
00:17:10,885 --> 00:17:13,262
Tout ce qu'il contient
vous appartient maintenant.
275
00:17:17,850 --> 00:17:19,268
Le matos n'attend que vous.
276
00:17:20,478 --> 00:17:21,645
Que veux-tu en échange ?
277
00:17:23,773 --> 00:17:28,277
Disons que c'est une tentative
de renforcer nos liens familiaux.
278
00:17:28,986 --> 00:17:30,988
Un nouveau départ.
279
00:17:31,989 --> 00:17:32,990
Marché conclu ?
280
00:17:34,825 --> 00:17:35,910
Ouais.
281
00:17:59,058 --> 00:18:01,435
- Salut les gars !
- Salut ! Ça va ?
282
00:18:01,435 --> 00:18:03,145
- Ouais, mon pote.
- Ça roule ?
283
00:18:03,145 --> 00:18:05,564
Grave. Mais tu sais quoi ?
284
00:18:05,564 --> 00:18:07,024
Ta meuf est milliardaire.
285
00:18:07,817 --> 00:18:09,819
- Et elle est jolie ?
- Ouais.
286
00:18:09,819 --> 00:18:14,490
Incroyable ! Une bombe pleine aux as.
287
00:18:15,825 --> 00:18:17,409
Y a rien à jeter.
288
00:18:17,409 --> 00:18:19,119
- Y a juste un truc.
- Quoi ?
289
00:18:20,329 --> 00:18:22,748
Mon pote m'a même pas invité à la fête,
290
00:18:23,290 --> 00:18:25,167
alors qu'il a le plus grand empire
291
00:18:25,167 --> 00:18:27,002
de la drogue au monde, et de loin.
292
00:18:27,002 --> 00:18:30,089
Mec, baisse d'un ton.
293
00:18:30,089 --> 00:18:32,550
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Je comprends, mec,
294
00:18:32,550 --> 00:18:35,386
- mais le FBI est partout.
- Sérieux, mec !
295
00:18:36,804 --> 00:18:39,473
Il est taré, faut pas l'écouter.
296
00:18:39,473 --> 00:18:40,558
Comment ça, taré ?
297
00:18:41,934 --> 00:18:43,769
Laissez tomber, les gars.
298
00:18:44,395 --> 00:18:46,397
- On est là pour s'amuser.
- T'as raison.
299
00:18:46,397 --> 00:18:47,940
- On est là pour Cane.
- Ouais.
300
00:18:47,940 --> 00:18:50,860
On est là pour Cane
et sa dernière soirée en célibataire.
301
00:18:51,777 --> 00:18:54,363
- Va te faire foutre.
- Avec plaisir.
302
00:18:56,991 --> 00:18:59,952
Ça va ? Je me fais du souci pour toi.
303
00:19:00,452 --> 00:19:04,456
Tout le monde s'attend
à ce que je passe de l'étudiante enceinte
304
00:19:04,456 --> 00:19:07,835
qui a failli mourir dans une ruelle
et a ruiné la vie d'un petit garçon
305
00:19:07,835 --> 00:19:10,004
à une étudiante normale en un clin d'œil.
306
00:19:10,004 --> 00:19:11,714
Mais c'est trop dur.
307
00:19:12,214 --> 00:19:15,050
J'ai séché un examen aujourd'hui.
308
00:19:15,551 --> 00:19:19,930
Quand je suis en cours,
je pense à tout sauf au cours.
309
00:19:19,930 --> 00:19:23,017
Et quand je suis dans la rue,
c'est comme si...
310
00:19:24,226 --> 00:19:25,644
je pensais qu'à la fac.
311
00:19:26,145 --> 00:19:27,771
Dru, je peux pas m'empêcher...
312
00:19:29,565 --> 00:19:31,567
De penser que j'ai perdu quelque chose,
313
00:19:31,567 --> 00:19:33,736
et je parle pas que du bébé.
314
00:19:33,736 --> 00:19:35,404
Je me sens perdue.
315
00:19:41,076 --> 00:19:43,078
T'es pas toute seule.
316
00:19:44,705 --> 00:19:45,706
Je suis là pour toi.
317
00:19:48,125 --> 00:19:49,126
Je sais.
318
00:19:53,839 --> 00:19:55,132
Tu sais quoi ?
319
00:19:58,969 --> 00:20:01,931
Un conservateur d'art pense
que j'ai le talent nécessaire
320
00:20:01,931 --> 00:20:04,767
- pour une bourse. À Paris.
- Tu déconnes !
321
00:20:06,101 --> 00:20:07,102
J'aimerais bien.
322
00:20:08,938 --> 00:20:10,522
Tu sais que j'adore dessiner.
323
00:20:10,856 --> 00:20:15,235
C'est un rêve, mais bosser
avec Carter a ses avantages.
324
00:20:16,987 --> 00:20:20,491
Bosser avec un flic pourri
comme Carter, c'est pas un avantage, Dru.
325
00:20:20,491 --> 00:20:21,617
C'est pas ça.
326
00:20:22,743 --> 00:20:26,664
Le pouvoir derrière le fait
de se sentir nécessaire...
327
00:20:27,373 --> 00:20:28,374
apprécié...
328
00:20:31,669 --> 00:20:33,170
J'en avais besoin.
329
00:20:34,880 --> 00:20:37,299
Mais je peux me tromper.
330
00:20:38,092 --> 00:20:39,551
On dirait que Carter m'évince.
331
00:20:44,723 --> 00:20:46,058
Et puis merde.
332
00:20:47,142 --> 00:20:48,143
On est là, pour l'instant.
333
00:20:48,143 --> 00:20:50,562
- Je t'appelle une danseuse ?
- Putain, non !
334
00:21:08,414 --> 00:21:09,415
T'as parlé à Monet ?
335
00:21:10,124 --> 00:21:11,125
On est en train de perdre Cane.
336
00:21:12,084 --> 00:21:13,085
Et elle souffre.
337
00:21:14,586 --> 00:21:15,587
Ça va aller.
338
00:21:17,381 --> 00:21:18,382
Je vais l'appeler.
339
00:21:19,550 --> 00:21:20,926
M'assurer qu'elle va bien.
340
00:21:24,430 --> 00:21:27,182
Votre appel est transféré
vers une boîte vocale...
341
00:21:27,182 --> 00:21:28,267
Elle est où ?
342
00:21:28,684 --> 00:21:29,685
Chez Janet ?
343
00:21:30,394 --> 00:21:31,395
J'appelle Janet.
344
00:21:35,399 --> 00:21:36,400
Salut, D.
345
00:21:36,900 --> 00:21:39,028
Salut, tatie. Maman est avec toi ?
346
00:21:39,028 --> 00:21:40,738
Non. Je sais pas où elle est.
347
00:21:40,738 --> 00:21:41,947
Elle devait passer,
348
00:21:41,947 --> 00:21:44,908
mais la nouvelle femme de Cane
l'a envoyée à Staten Island.
349
00:21:45,784 --> 00:21:47,244
Staten Island ? Y faire quoi ?
350
00:21:47,828 --> 00:21:49,455
J'ai l'air d'une confidente ?
351
00:21:50,414 --> 00:21:52,249
OK. Merci.
352
00:21:53,417 --> 00:21:56,045
Raccroche, qu'on puisse boire un verre.
353
00:21:56,587 --> 00:22:00,299
Désolé. C'est vrai que tu flirtes
qu'avec ce maigrichon de Tariq.
354
00:22:01,550 --> 00:22:03,302
- T'as de l'humour !
- Oui.
355
00:22:03,302 --> 00:22:05,721
Ta maîtresse, ici,
alors que t'es pas encore marié ?
356
00:22:05,721 --> 00:22:07,347
- Retourne-toi.
- Maîtresse ?
357
00:22:07,347 --> 00:22:08,807
Ouais, une maîtresse.
358
00:22:09,391 --> 00:22:11,977
Quelqu'un t'a vu ?
Noma doit pas savoir que t'es là.
359
00:22:11,977 --> 00:22:14,521
Personne ne veut bousiller
ton mariage, Cane.
360
00:22:14,521 --> 00:22:15,606
Qu'est-ce qu'il y a ?
361
00:22:16,106 --> 00:22:18,525
T'as changé ma putain de livraison
sans me le dire.
362
00:22:18,984 --> 00:22:21,820
Non, rien n'a changé.
C'est toujours la même merde.
363
00:22:21,820 --> 00:22:23,072
Non, c'est pas la même.
364
00:22:23,072 --> 00:22:25,866
Un Russe dit que Vadim
est allé à Staten Island.
365
00:22:33,582 --> 00:22:34,792
On peut parler ?
366
00:22:37,669 --> 00:22:38,670
Allez.
367
00:22:43,050 --> 00:22:44,051
Dru, ça sent pas bon.
368
00:22:44,676 --> 00:22:47,888
Selon Janet, Noma a envoyé Monet
à Staten Island et Vadim y est aussi.
369
00:22:48,847 --> 00:22:51,308
Je t'avais bien dit
que Carter essayait de m'évincer.
370
00:22:51,308 --> 00:22:53,393
Il a envoyé Tariq à Staten Island.
371
00:22:54,269 --> 00:22:57,272
Monet, Tariq et Vadim
sont tous à Staten Island ?
372
00:22:57,272 --> 00:23:00,609
Envoyés par Noma et Carter ?
Ça pue, putain, faut y aller.
373
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Allez !
374
00:23:38,814 --> 00:23:39,815
On change.
375
00:24:19,688 --> 00:24:20,689
T'es vraiment sûre
376
00:24:21,690 --> 00:24:25,402
de vouloir épouser Cane ?
377
00:24:30,157 --> 00:24:32,784
Ceci n'a rien à voir avec ça.
378
00:24:37,372 --> 00:24:39,082
Donc, tu te maries vraiment demain ?
379
00:24:43,003 --> 00:24:44,421
Oui.
380
00:24:44,421 --> 00:24:46,256
Tout va changer. Pour chacun de nous.
381
00:24:48,383 --> 00:24:49,384
Je te comprends pas.
382
00:24:51,011 --> 00:24:53,388
Tu vas épouser cette tarée de Noma.
383
00:24:54,932 --> 00:24:57,267
C'est comme ça.
384
00:24:57,643 --> 00:25:00,395
Du moment que ça a un sens pour moi,
385
00:25:00,938 --> 00:25:01,939
ça me va.
386
00:25:02,606 --> 00:25:03,607
Aide-moi à comprendre.
387
00:25:04,733 --> 00:25:07,027
Tu te maries demain,
mais ce soir, tu me sautes.
388
00:25:07,027 --> 00:25:09,613
Mon mariage avec Noma
n'a rien à voir avec toi.
389
00:25:10,280 --> 00:25:12,908
Tu veux aller à Stanford
construire des robots ? Cool.
390
00:25:14,284 --> 00:25:16,912
Moi, je veux être Bumpy Johnson.
391
00:25:17,621 --> 00:25:19,706
Frank Lucas, Nicky Barnes.
392
00:25:21,667 --> 00:25:24,044
- Mon mariage va m'y aider.
- Comment ils ont fini ?
393
00:25:25,629 --> 00:25:26,630
Immortels.
394
00:25:29,132 --> 00:25:30,133
Écoute...
395
00:25:31,260 --> 00:25:33,887
Je comprends pas tes rêves,
mais je les dénigre pas.
396
00:25:34,805 --> 00:25:35,806
Dénigre pas les miens.
397
00:25:39,476 --> 00:25:40,477
T'as raison.
398
00:25:49,194 --> 00:25:52,072
À la fin du semestre,
je pars en Californie. C'est fini.
399
00:25:53,282 --> 00:25:56,159
Pour toujours, Cane,
car je veux pas de cette vie.
400
00:25:56,159 --> 00:25:57,744
Et je veux pas de ça pour toi.
401
00:25:57,744 --> 00:25:59,663
- Mais je veux pas te mentir.
- OK.
402
00:26:01,206 --> 00:26:02,207
La vérité, alors ?
403
00:26:03,625 --> 00:26:06,545
Je vais diriger toute l'opération,
des deux côtés.
404
00:26:08,171 --> 00:26:10,340
- Mais...
- Mais ça reste le business de Noma.
405
00:26:12,175 --> 00:26:14,344
Tu voulais ta part du gâteau, tu l'as eue.
406
00:26:16,763 --> 00:26:17,764
Et c'est pour la vie.
407
00:26:19,308 --> 00:26:20,934
Je peux essayer de lui parler.
408
00:26:22,436 --> 00:26:23,937
C'est tout ce que je peux faire.
409
00:27:03,810 --> 00:27:05,145
Qu'est-ce que tu fous ici ?
410
00:27:05,645 --> 00:27:07,397
C'est Carter qui m'envoie. Et vous ?
411
00:27:07,981 --> 00:27:09,232
C'est Noma qui m'envoie.
412
00:27:11,026 --> 00:27:13,445
Merde, c'est un piège.
413
00:27:14,196 --> 00:27:16,323
Posez vos armes par terre.
414
00:27:17,157 --> 00:27:18,158
Tout de suite !
415
00:27:19,159 --> 00:27:20,744
À terre.
416
00:27:22,954 --> 00:27:25,040
Ça fait longtemps que j'attends ce moment.
417
00:27:25,457 --> 00:27:26,792
La tête que tu fais.
418
00:27:27,793 --> 00:27:28,794
J'ai gagné.
419
00:27:30,253 --> 00:27:31,254
Hé !
420
00:27:40,680 --> 00:27:42,057
Comment vous saviez ?
421
00:27:42,057 --> 00:27:43,558
Les Russes sont après nous ?
422
00:27:43,558 --> 00:27:45,644
Oublie ça. Ça va ?
423
00:27:45,644 --> 00:27:47,562
Oui, mais réponds à ma question.
424
00:27:47,562 --> 00:27:49,231
Qu'est-ce que vous foutez là ?
425
00:27:49,231 --> 00:27:51,316
Janet a dit que Noma t'avait envoyée ici.
426
00:27:51,316 --> 00:27:52,818
Et Vadim est là aussi.
427
00:27:53,318 --> 00:27:55,195
Et on a su que Carter t'avait envoyé ici.
428
00:27:55,195 --> 00:27:57,030
Tu savais qu'il en avait après moi ?
429
00:27:57,030 --> 00:27:59,491
Non, je croyais que tu voulais ma place !
430
00:27:59,491 --> 00:28:01,326
Quand on a compris, on s'est rués ici.
431
00:28:01,660 --> 00:28:04,162
Noma et Carter ont tout arrangé.
Ils nous ont roulés.
432
00:28:04,162 --> 00:28:06,415
On voulait que Noma et Carter s'éliminent.
433
00:28:06,415 --> 00:28:09,167
Et maintenant, ils se sont alliés
pour nous buter.
434
00:28:09,709 --> 00:28:10,710
Quelle ironie, putain !
435
00:28:11,336 --> 00:28:12,671
On fait quoi, maintenant ?
436
00:28:12,671 --> 00:28:15,006
Puisqu'ils nous croient morts,
jouons le jeu.
437
00:28:16,216 --> 00:28:19,302
T'as raison,
ça nous laisse le temps de réfléchir.
438
00:28:20,053 --> 00:28:22,222
- T'as ta boîte à outils ?
- Oui.
439
00:28:22,639 --> 00:28:23,640
Va la chercher, vite.
440
00:28:36,695 --> 00:28:39,531
À NOMA :
C'est fait.
441
00:29:33,043 --> 00:29:37,339
Mon fiancé n'a pas reçu
la triste nouvelle du décès de sa mère.
442
00:29:37,339 --> 00:29:38,507
Pourquoi ?
443
00:29:41,384 --> 00:29:42,719
On dirait que les Russes
444
00:29:42,719 --> 00:29:45,388
sont allés plus loin que prévu.
445
00:29:45,388 --> 00:29:47,015
Ils ont brûlé la caisse de Monet.
446
00:29:47,516 --> 00:29:49,392
Il y a deux corps à l'intérieur.
447
00:29:49,392 --> 00:29:51,645
Ils doivent appartenir à Monet et Tariq,
448
00:29:51,645 --> 00:29:55,899
mais on ne le saura
qu'après les analyses. Donc...
449
00:29:56,608 --> 00:29:58,610
Je veux pas de suppositions.
450
00:29:59,236 --> 00:30:00,987
On ne contrôle pas le labo.
451
00:30:01,947 --> 00:30:04,241
Pour l'instant, on ne peut que supposer.
452
00:30:05,450 --> 00:30:07,035
J'en attendais plus de ta part.
453
00:30:08,370 --> 00:30:09,663
Comment dire ça ?
454
00:30:09,663 --> 00:30:11,498
Rien à foutre de tes attentes.
455
00:30:12,082 --> 00:30:13,291
Je bosse pas pour toi.
456
00:30:14,459 --> 00:30:18,880
Si c'était le cas,
tu devrais prouver qu'ils sont morts.
457
00:30:19,381 --> 00:30:21,967
Car si c'est pas le cas
on est tous les deux foutus.
458
00:30:39,859 --> 00:30:43,196
On doit vraiment écrire nos vœux ?
C'est pas trop mon fort.
459
00:30:43,196 --> 00:30:45,407
Ça doit convaincre l'Immigration.
460
00:30:45,407 --> 00:30:47,576
Je t'inspire pas assez ?
461
00:30:48,994 --> 00:30:50,078
Bien sûr que si.
462
00:30:50,078 --> 00:30:51,162
Qu'est-ce qu'il y a ?
463
00:30:51,997 --> 00:30:54,708
Ta mère est retombée
dans ses vieilles combines,
464
00:30:54,708 --> 00:30:57,794
ce qui signifie
qu'elle viendra pas au mariage.
465
00:30:58,503 --> 00:31:01,631
Non, elle dit qu'elle sera là
et qu'elle se tiendra à carreau.
466
00:31:02,173 --> 00:31:04,718
- Je vais l'appeler pour calmer le jeu.
- Non.
467
00:31:05,218 --> 00:31:09,097
Tous les yeux seront braqués sur nous,
il faut que tout soit parfait.
468
00:31:11,891 --> 00:31:14,060
D'accord, tu as raison.
469
00:31:14,394 --> 00:31:16,146
Je lui parlerai après le mariage.
470
00:31:16,563 --> 00:31:18,898
D'accord, mon cœur, à bientôt.
471
00:31:21,026 --> 00:31:23,111
Noma, Carter, quels putain d'enfoirés !
472
00:31:27,324 --> 00:31:30,869
J'en ai marre de ces fils de putes
qui croient pouvoir m'évincer !
473
00:31:34,414 --> 00:31:36,166
Je suis Tariq St. Patrick, putain !
474
00:31:40,003 --> 00:31:41,630
J'ai tué mon propre père.
475
00:31:45,800 --> 00:31:48,637
Et ils croient vraiment
que je vais hésiter à les buter.
476
00:31:51,306 --> 00:31:52,974
La trahison peut être douloureuse.
477
00:31:54,684 --> 00:31:56,353
La trahison implique la confiance.
478
00:31:56,895 --> 00:31:58,521
Je me suis trahi moi-même.
479
00:31:58,980 --> 00:32:00,899
La seule personne en qui j'ai confiance.
480
00:32:00,899 --> 00:32:03,026
Bon, ça suffit.
481
00:32:03,818 --> 00:32:06,071
Il faut se calmer et réfléchir.
482
00:32:06,613 --> 00:32:10,200
Tu peux rien planifier si tu te laisses
submerger par tes émotions.
483
00:32:10,200 --> 00:32:11,618
Tariq, respire.
484
00:32:11,618 --> 00:32:13,244
Davis, je respire, putain !
485
00:32:13,244 --> 00:32:14,412
T'as pas saisi ?
486
00:32:15,246 --> 00:32:16,998
Le problème, c'est qu'eux aussi.
487
00:32:16,998 --> 00:32:19,042
Je comprends, et on va y remédier.
488
00:32:19,042 --> 00:32:20,794
Mais pour l'instant, respire.
489
00:32:20,794 --> 00:32:23,171
J'ai pas besoin
qu'on m'apprenne à respirer.
490
00:32:24,130 --> 00:32:25,548
J'ai besoin d'une armée.
491
00:32:25,548 --> 00:32:26,966
T'es avec moi ou quoi ?
492
00:32:42,774 --> 00:32:44,609
Carter et Noma doivent disparaître.
493
00:32:46,361 --> 00:32:47,696
Ça te pose un problème ?
494
00:32:49,239 --> 00:32:51,157
S'en prendre à Carter est suicidaire.
495
00:32:51,157 --> 00:32:53,868
Ils feront quoi
quand ils sauront que je suis vivante ?
496
00:32:54,786 --> 00:32:56,246
Il faut les buter avant.
497
00:32:57,872 --> 00:32:58,998
Écoutez, je vous aime.
498
00:33:00,083 --> 00:33:02,377
Sans vous, je serais morte.
499
00:33:02,377 --> 00:33:04,087
Je vous suis redevable à vie.
500
00:33:05,088 --> 00:33:08,007
Tariq va arriver d'une minute à l'autre
pour qu'on s'organise.
501
00:33:08,758 --> 00:33:11,511
Je veux que vous me souteniez,
mais vous êtes assez grands
502
00:33:12,178 --> 00:33:14,222
pour prendre vos propres décisions.
503
00:33:17,809 --> 00:33:19,310
Quoi qu'il en soit, je vous aime.
504
00:33:27,110 --> 00:33:28,945
Je suis avec toi.
505
00:33:33,908 --> 00:33:34,909
Moi aussi, maman.
506
00:33:36,119 --> 00:33:37,120
Merci.
507
00:33:37,912 --> 00:33:38,913
Je vous aime.
508
00:33:52,051 --> 00:33:53,052
Allons régler ça.
509
00:34:04,773 --> 00:34:07,901
L'intello que t'es a sûrement un plan,
alors on t'écoute.
510
00:34:08,943 --> 00:34:10,987
Puisque Cane et Noma se marient samedi,
511
00:34:10,987 --> 00:34:13,031
on va attaquer ce jour-là.
512
00:34:13,031 --> 00:34:16,951
Ils fouillent à l'entrée. On doit trouver
le moyen de faire rentrer une arme.
513
00:34:16,951 --> 00:34:18,036
Pas question.
514
00:34:18,036 --> 00:34:21,080
Je m'en prendrai pas à Noma
avec mon fils à ses côtés.
515
00:34:21,456 --> 00:34:23,458
Comment tu sais
qu'il est pas du côté de Noma ?
516
00:34:24,459 --> 00:34:26,711
C'est mon fils.
C'est comme ça que je le sais.
517
00:34:26,711 --> 00:34:29,255
Alors pourquoi ton fils
est pas ici avec nous ?
518
00:34:29,255 --> 00:34:33,384
On pense qu'il ignorait que Noma et Carter
voulaient vous éliminer.
519
00:34:33,384 --> 00:34:35,970
Mais il se retournera pas contre Noma.
520
00:34:35,970 --> 00:34:38,681
Il faut tuer cette salope
avant qu'elle arrive à l'autel.
521
00:34:39,390 --> 00:34:40,725
C'est un conseil juridique ?
522
00:34:40,725 --> 00:34:42,143
Putain, c'est trop risqué.
523
00:34:42,602 --> 00:34:44,229
Il va y avoir plein de témoins,
524
00:34:44,229 --> 00:34:46,940
et elle sera entourée de gardes du corps.
Une autre idée ?
525
00:34:46,940 --> 00:34:49,567
Après la réception.
526
00:34:49,567 --> 00:34:51,778
Cane et Noma vont au Lotte Palace.
527
00:34:51,778 --> 00:34:53,112
On peut la buter là.
528
00:34:53,112 --> 00:34:54,197
Vous êtes sourds ?
529
00:34:54,197 --> 00:34:56,491
Je veux pas qu'il soit là
quand ça va péter !
530
00:34:56,491 --> 00:34:59,202
C'est simple, on doit les séparer.
531
00:34:59,202 --> 00:35:02,288
Diana les suivra et coincera Cane
dans le hall d'entrée de l'hôtel.
532
00:35:03,456 --> 00:35:05,291
Je me plaindrai de Monet.
533
00:35:05,291 --> 00:35:06,584
Je parlerai d'un drame familial.
534
00:35:06,584 --> 00:35:09,796
Noma s'en fout de tout ça,
donc elle va s'éclipser.
535
00:35:09,796 --> 00:35:11,881
Oui, elle attendra en haut.
536
00:35:12,674 --> 00:35:14,092
Et le lieutenant Carter ?
537
00:35:15,510 --> 00:35:17,720
Tu le connais mieux que moi.
Comment on fait ?
538
00:35:18,930 --> 00:35:23,560
On peut l'avoir
quand il se confesse à St Michael.
539
00:35:24,143 --> 00:35:26,271
Il y va tous les samedis à 16 h.
540
00:35:26,271 --> 00:35:28,773
Et il est toujours
dans l'avant-dernier confessionnal.
541
00:35:29,607 --> 00:35:30,817
Parfait.
542
00:35:30,817 --> 00:35:32,610
Avec Dru et Diana au mariage...
543
00:35:34,070 --> 00:35:36,823
Tariq, tu vas devoir éliminer Carter.
544
00:35:37,323 --> 00:35:38,324
D'accord.
545
00:35:38,324 --> 00:35:40,285
Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ?
546
00:35:42,537 --> 00:35:44,205
Davis surveillera Noma.
547
00:35:44,205 --> 00:35:45,582
D'accord ?
548
00:35:45,582 --> 00:35:48,209
Et l'occupera pour qu'elle se méfie pas.
549
00:35:49,127 --> 00:35:52,422
Tu crois pouvoir entrer dans une église
tout seul et tuer un flic ?
550
00:35:52,422 --> 00:35:55,425
St. Michael a des tonnes de caméras.
Il faut les déconnecter.
551
00:35:55,425 --> 00:35:57,343
Effie peut gérer ça.
552
00:35:57,760 --> 00:35:59,596
Tout le monde sur le pont, t'as dit ?
553
00:35:59,596 --> 00:36:02,599
Et où est ton pote, le petit cul blanc ?
Et tes autres soldats ?
554
00:36:03,892 --> 00:36:05,768
Je veux pas les impliquer.
555
00:36:06,227 --> 00:36:08,229
T'as pas vraiment le choix, putain.
556
00:36:08,229 --> 00:36:10,732
J'attendrai derrière l'église
dans une caisse volée.
557
00:36:10,732 --> 00:36:12,025
Tu l'amènes,
558
00:36:12,025 --> 00:36:14,861
on le met dans le coffre,
et on n'en entendra plus parler.
559
00:36:15,778 --> 00:36:18,281
Mais t'auras besoin de Brayden et d'Effie.
560
00:36:18,781 --> 00:36:20,283
Ça marchera pas sans eux.
561
00:36:29,083 --> 00:36:30,084
Tu veux quoi ?
562
00:36:30,084 --> 00:36:31,461
Pourquoi je suis là ?
563
00:36:31,461 --> 00:36:34,172
Carter et Noma ont essayé
de nous fumer, Monet et moi.
564
00:36:34,172 --> 00:36:35,548
C'est la guerre, maintenant.
565
00:36:36,049 --> 00:36:37,050
Encore ?
566
00:36:37,050 --> 00:36:38,426
Oui, encore.
567
00:36:38,968 --> 00:36:41,471
Je sais que tu fais profil bas.
Tu peux refuser.
568
00:36:41,471 --> 00:36:45,141
Pas question. J'en suis.
T'étais là quand Elle a fait une overdose.
569
00:36:45,141 --> 00:36:47,143
Je suis prêt. T'as qu'à demander.
570
00:36:47,894 --> 00:36:51,981
Tout ce que je demande, c'est que t'aies
l'esprit clair. Pas de drogue.
571
00:36:51,981 --> 00:36:54,150
Je sais, Riq. T'inquiète.
572
00:36:54,150 --> 00:36:56,736
J'ai des trucs à faire.
Dites-moi pourquoi je suis là.
573
00:36:56,736 --> 00:36:58,196
On va se faire Carter.
574
00:36:58,196 --> 00:37:00,865
Dans une église
avec caméras et service de sécurité.
575
00:37:00,865 --> 00:37:03,660
Il faut distraire le garde
et déconnecter les caméras.
576
00:37:03,660 --> 00:37:05,328
Pourquoi je t'aiderais ?
577
00:37:05,328 --> 00:37:08,247
Brushandria dit à qui veut l'entendre
578
00:37:08,247 --> 00:37:09,832
que tu te tires en Californie.
579
00:37:10,541 --> 00:37:12,335
Donc on va éliminer Carter.
580
00:37:12,335 --> 00:37:13,920
Dru et Diana vont éliminer Noma.
581
00:37:13,920 --> 00:37:16,589
- Et Cane ?
- Tout le monde sauf Cane.
582
00:37:17,215 --> 00:37:19,759
Donc tu dois cacher ça à ton petit copain.
583
00:37:19,759 --> 00:37:21,302
Tu m'as demandé de t'aider.
584
00:37:21,302 --> 00:37:23,012
Si tu veux jouer à ça, ça me va.
585
00:37:23,012 --> 00:37:24,097
Mais il semblerait
586
00:37:24,097 --> 00:37:26,683
que Lauren soit encore en vie.
Et tu vas avoir un bébé.
587
00:37:26,683 --> 00:37:28,476
C'est marrant, non ?
588
00:37:29,435 --> 00:37:30,478
C'est du passé.
589
00:37:31,187 --> 00:37:32,188
OK ?
590
00:37:32,563 --> 00:37:34,357
Tu veux repartir de zéro à Stanford.
591
00:37:34,941 --> 00:37:37,026
M'aider te permettra d'y arriver.
592
00:37:38,069 --> 00:37:39,153
Partante ?
593
00:37:41,197 --> 00:37:42,281
C'est dingue.
594
00:37:42,949 --> 00:37:44,367
Du suicide. Carter est un flic.
595
00:37:44,367 --> 00:37:46,619
Oui, et il a perdu les pédales.
596
00:37:46,911 --> 00:37:48,955
C'est que de la racaille avec un insigne.
597
00:37:48,955 --> 00:37:51,249
Le problème, justement,
c'est l'insigne, Riq !
598
00:37:51,666 --> 00:37:53,292
On a fait pire, les gars !
599
00:37:53,918 --> 00:37:54,919
Vraiment ?
600
00:37:57,630 --> 00:37:58,798
Écoutez.
601
00:37:58,798 --> 00:38:01,300
J'ai l'impression que vous voulez
passer votre vie
602
00:38:01,300 --> 00:38:03,553
- à surveiller vos arrières.
- Absolument pas.
603
00:38:09,100 --> 00:38:10,643
Putain ! Fait chier !
604
00:38:10,643 --> 00:38:11,769
J'en suis.
605
00:38:17,734 --> 00:38:18,735
Noma,
606
00:38:18,735 --> 00:38:22,113
il semble qu'il manque des signatures.
607
00:38:22,780 --> 00:38:24,365
J'ai mis des onglets.
608
00:38:24,699 --> 00:38:26,159
Pas aujourd'hui. Je me marie.
609
00:38:26,159 --> 00:38:28,327
C'est pour ça
que j'en ai besoin maintenant.
610
00:38:28,327 --> 00:38:29,954
J'ai pas vraiment le temps.
611
00:38:32,665 --> 00:38:34,834
Non, Vadim répond pas.
612
00:38:35,460 --> 00:38:36,878
Et il a pas livré la came.
613
00:38:38,004 --> 00:38:39,297
Y a un truc qui cloche.
614
00:38:39,922 --> 00:38:41,257
Noma va être furax.
615
00:38:42,050 --> 00:38:44,761
Hé, mec.
616
00:38:45,887 --> 00:38:48,639
Noma veut que je file des papiers à Vadim.
617
00:38:48,639 --> 00:38:50,892
C'est sensible, et elle le trouve pas.
618
00:38:50,892 --> 00:38:53,436
Elle veut qu'on aille vérifier où il est.
619
00:38:53,436 --> 00:38:54,604
De quoi vous parlez ?
620
00:38:55,063 --> 00:38:57,482
- Elle a reçu un appel.
- Je devrais aller lui parler.
621
00:38:57,482 --> 00:38:59,734
Ouais, mais elle est de mauvaise humeur.
622
00:38:59,734 --> 00:39:02,695
Si vous voulez finir comme Obi,
c'est vous qui voyez.
623
00:39:02,695 --> 00:39:03,905
Mais moi,
624
00:39:03,905 --> 00:39:05,364
je vais chercher Vadim.
625
00:39:06,657 --> 00:39:07,950
Vous deux, restez avec elle.
626
00:39:25,301 --> 00:39:27,095
On est où ?
627
00:39:27,095 --> 00:39:29,013
C'est le dernier endroit où on l'a vu.
628
00:39:29,514 --> 00:39:30,723
Y a pas de Russes, ici.
629
00:39:30,723 --> 00:39:32,850
Ça veut pas dire
qu'on ne doit pas vérifier.
630
00:39:46,114 --> 00:39:47,615
Putain, tu fais quoi, là ?
631
00:40:19,230 --> 00:40:20,231
Putain !
632
00:40:45,464 --> 00:40:46,966
- Votre téléphone.
- Voilà.
633
00:40:48,050 --> 00:40:49,051
Merci.
634
00:40:49,552 --> 00:40:51,304
C'est un peu exagéré.
635
00:40:53,222 --> 00:40:54,849
Comme si c'était les Obama.
636
00:40:54,849 --> 00:40:56,100
Ils aimeraient bien.
637
00:41:53,866 --> 00:41:56,786
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour unir Noma Asaju
638
00:41:56,786 --> 00:42:00,039
et Lorenzo Tejada Jr.
par les liens sacrés du mariage. Amen.
639
00:42:03,125 --> 00:42:06,337
Lorenzo, voulez-vous
prendre Noma pour épouse ?
640
00:42:06,921 --> 00:42:07,922
Oui.
641
00:42:07,922 --> 00:42:10,466
Noma, voulez-vous
prendre Lorenzo pour époux ?
642
00:42:10,466 --> 00:42:11,550
Oui.
643
00:42:12,760 --> 00:42:15,054
Je vous déclare mari et femme.
644
00:42:38,786 --> 00:42:39,996
T'avais pas besoin d'aide.
645
00:42:40,955 --> 00:42:42,039
Avec ce minable ?
646
00:42:43,749 --> 00:42:44,834
Comment ça se passe ?
647
00:42:44,834 --> 00:42:47,128
J'ai parlé de punaises de lit
aux paroissiens
648
00:42:47,128 --> 00:42:48,713
et ils ont vite vidé les lieux.
649
00:42:49,213 --> 00:42:54,427
En ce qui concerne notre ami prêtre,
il doit nous rester une heure, voire deux.
650
00:42:56,220 --> 00:42:57,305
C'est quoi, la suite ?
651
00:42:58,472 --> 00:42:59,932
On prépare le pop-corn.
652
00:43:01,225 --> 00:43:04,353
J'ai désactivé la sauvegarde,
et on s'assure que tout se passe bien.
653
00:43:11,277 --> 00:43:13,112
- C'est quoi, cette merde ?
- Quoi ?
654
00:43:13,112 --> 00:43:14,488
Tariq a dit pas de drogues.
655
00:43:14,488 --> 00:43:15,781
Il dit beaucoup de choses.
656
00:43:16,782 --> 00:43:18,492
Du moment qu'il l'ignore...
657
00:43:21,329 --> 00:43:22,330
T'en veux ?
658
00:43:22,330 --> 00:43:24,415
Putain, non ! Petit con !
659
00:44:23,391 --> 00:44:25,851
Il en faut plus
pour se débarrasser de moi, connard.
660
00:44:25,851 --> 00:44:27,436
Allez, debout. On y va.
661
00:44:27,436 --> 00:44:28,604
Ferme-la, bordel !
662
00:44:28,604 --> 00:44:33,025
Tariq St. Patrick. C'est sympa
de te voir de ce côté de la ville,
663
00:44:33,025 --> 00:44:34,902
quand on sait que Weston et toi adorez
664
00:44:34,902 --> 00:44:37,279
les apparts pourris du Bronx
truffés de dealers.
665
00:44:37,947 --> 00:44:39,698
- Tu te souviens de Zion ?
- La ferme !
666
00:44:39,698 --> 00:44:41,909
Il vous a botté le cul, ce jour-là.
667
00:44:41,909 --> 00:44:44,161
Mais vous avez gagné quand même,
668
00:44:44,161 --> 00:44:45,329
pas vrai ?
669
00:44:45,329 --> 00:44:48,332
Oui, surtout que tu sais
qu'il a fini avec un trou dans la tête.
670
00:44:48,332 --> 00:44:50,126
Comment tu sais ça ?
671
00:44:51,043 --> 00:44:52,044
Waouh !
672
00:44:52,420 --> 00:44:54,505
Tu sais quoi ? T'as raison. Désolé.
673
00:44:55,673 --> 00:45:00,177
J'ai oublié de te dire
que j'ai tout filmé, donc t'es foutu.
674
00:45:01,887 --> 00:45:04,640
Tu me braques avec une arme
dans une église ?
675
00:45:05,099 --> 00:45:06,392
Tu finiras en enfer.
676
00:45:07,101 --> 00:45:08,853
Reste là. Bouge pas !
677
00:45:12,773 --> 00:45:13,858
Tes mains, dans le dos.
678
00:45:14,233 --> 00:45:16,235
- Allez !
- Putain, c'est quoi, ce merdier ?
679
00:45:16,235 --> 00:45:18,070
T'aurais mieux fait de rester mort.
680
00:45:19,488 --> 00:45:20,489
Avance.
681
00:45:32,334 --> 00:45:33,377
Allô ?
682
00:45:33,878 --> 00:45:35,546
Tariq et Monet sont vivants.
683
00:45:36,338 --> 00:45:37,548
Attends-toi à une visite.
684
00:45:39,633 --> 00:45:41,844
Chérie, je dois parler à ton oncle.
En privé.
685
00:45:50,686 --> 00:45:51,687
Et merde, putain !
686
00:45:58,652 --> 00:46:01,155
On a un problème
avec ma nouvelle belle-famille.
687
00:46:01,155 --> 00:46:02,281
C'est-à-dire ?
688
00:46:02,281 --> 00:46:03,782
Ils complotent contre moi.
689
00:46:04,617 --> 00:46:07,953
Si tu vois la mère de Cane, tire d'abord
et pose des questions après.
690
00:46:08,329 --> 00:46:09,330
Et Cane ?
691
00:46:11,081 --> 00:46:12,875
Je pense pas qu'il soit impliqué,
692
00:46:12,875 --> 00:46:15,252
mais si j'apprends le contraire,
je m'en occuperai.
693
00:46:15,252 --> 00:46:19,340
Noma, c'est vraiment fâcheux.
694
00:46:20,049 --> 00:46:21,258
Tu me gronderas plus tard.
695
00:46:21,759 --> 00:46:23,010
Là, j'ai besoin de toi.
696
00:46:23,010 --> 00:46:24,094
Tu peux faire ça ?
697
00:46:24,845 --> 00:46:25,846
Bien sûr.
698
00:46:36,524 --> 00:46:38,692
- Il s'est passé quoi ?
- Carter a arrêté Tariq.
699
00:46:38,692 --> 00:46:40,361
Il savait qu'on le voulait.
700
00:46:40,361 --> 00:46:42,238
Merde ! Donc cette salope de Noma sait.
701
00:46:42,238 --> 00:46:43,531
Oui. Carter l'a appelée.
702
00:46:43,531 --> 00:46:45,407
T'aurais dû commencer par ça. J'y vais.
703
00:46:45,407 --> 00:46:46,867
Monet, c'est un piège.
704
00:46:46,867 --> 00:46:49,328
Ce sont mes gosses.
Cette salope les aura pas !
705
00:47:00,631 --> 00:47:01,632
Monte !
706
00:47:14,144 --> 00:47:15,145
Et merde !
707
00:47:32,746 --> 00:47:34,999
J'ai contacté Davis. J'attends son appel.
708
00:47:35,374 --> 00:47:36,667
Il va buter Tariq, putain !
709
00:47:37,668 --> 00:47:38,836
C'est quoi, ton plan ?
710
00:47:51,849 --> 00:47:52,891
Brayden.
711
00:48:06,947 --> 00:48:08,699
Putain, Brayden !
712
00:48:08,699 --> 00:48:10,117
Qu'est-ce t'as foutu ?
713
00:48:28,427 --> 00:48:29,762
Tu dois faire un choix.
714
00:48:32,014 --> 00:48:33,015
T'es avec moi ?
715
00:48:33,974 --> 00:48:34,975
Ou avec Monet ?
716
00:48:36,727 --> 00:48:37,728
Comment ça ?
717
00:48:40,439 --> 00:48:41,440
C'est sérieux.
718
00:48:42,441 --> 00:48:43,442
Réponds.
719
00:48:44,693 --> 00:48:45,694
Là, maintenant.
720
00:48:46,028 --> 00:48:47,029
Pourquoi ?
721
00:48:52,076 --> 00:48:53,369
Ne nous donnons pas en spectacle.
722
00:48:54,286 --> 00:48:57,206
L'immigration nous surveille.
Mon frère aussi.
723
00:48:59,541 --> 00:49:00,542
Regarde autour de toi.
724
00:49:10,552 --> 00:49:11,637
Et tes cousins.
725
00:49:23,857 --> 00:49:25,359
Qu'est-ce que tu veux ?
726
00:49:26,360 --> 00:49:27,361
Non.
727
00:49:28,195 --> 00:49:29,279
Il faut qu'on parle.
728
00:49:49,717 --> 00:49:53,262
Riq, réveille-toi, putain !
729
00:50:00,811 --> 00:50:02,604
Qu'est-ce qu'on a foutu ?
730
00:50:02,604 --> 00:50:04,648
Je sais pas. Cet enfoiré nous a filmés !
731
00:50:04,648 --> 00:50:05,899
Il nous faut un plan.
732
00:50:07,609 --> 00:50:09,027
Fait chier !
733
00:50:11,405 --> 00:50:12,531
Putain.
734
00:50:12,948 --> 00:50:14,491
Que ce soit clair,
735
00:50:16,201 --> 00:50:17,703
si mon équipe a pas de nouvelles,
736
00:50:17,703 --> 00:50:21,290
la police va mettre le feu à la ville
pour me trouver.
737
00:50:26,420 --> 00:50:28,630
Qu'est-ce que tu vas faire, Tariq ?
738
00:50:36,805 --> 00:50:39,224
- Lâche-moi !
- Lâche-la !
739
00:50:39,850 --> 00:50:40,851
Putain !
740
00:50:43,353 --> 00:50:44,688
Qu'est-ce que tu regardes ?
741
00:50:56,033 --> 00:50:57,201
C'était quoi, ça ?
742
00:50:59,745 --> 00:51:00,913
- Ça va, ma belle ?
- Oui.
743
00:51:00,913 --> 00:51:02,706
Tirons-nous d'ici. Allez.
744
00:51:02,706 --> 00:51:03,874
Allez. Vite !
745
00:51:06,126 --> 00:51:07,711
Putain, maman !
746
00:51:07,711 --> 00:51:09,213
C'est quoi, ce bordel ?
747
00:51:09,213 --> 00:51:10,798
Noma voulait vous tuer.
748
00:51:10,798 --> 00:51:12,341
- Comment elle a su ?
- Carter !
749
00:51:12,341 --> 00:51:14,384
- Où est Cane ?
- Toujours à l'intérieur.
750
00:51:14,927 --> 00:51:16,094
Où sont vos cousins ?
751
00:51:17,054 --> 00:51:18,055
Noma les tient.
752
00:51:18,347 --> 00:51:19,932
Vous devez vous tirer d'ici.
753
00:51:20,307 --> 00:51:21,975
On ne te laissera pas y aller seule.
754
00:51:21,975 --> 00:51:23,227
Ils ont une armée.
755
00:51:23,227 --> 00:51:25,229
- Écoute-moi...
- Non, maman, écoute-nous.
756
00:51:25,229 --> 00:51:26,396
On vient avec toi.
757
00:51:26,396 --> 00:51:27,523
On est les Tejada.
758
00:51:28,398 --> 00:51:29,399
On passe par-derrière.
759
00:51:29,399 --> 00:51:30,526
Passe par le côté.
760
00:51:31,235 --> 00:51:33,320
Si ça foire, foutez le camp.
761
00:51:33,320 --> 00:51:35,239
Allez, on y va.
762
00:51:56,468 --> 00:51:58,428
Tu contrôleras jamais rien
763
00:51:59,680 --> 00:52:01,098
tant que Monet sera là.
764
00:52:03,016 --> 00:52:05,227
Mais qu'est-ce que tu racontes, putain ?
765
00:52:06,144 --> 00:52:07,521
Elle complote contre moi.
766
00:52:08,313 --> 00:52:09,898
Elle fout nos affaires en l'air.
767
00:52:10,649 --> 00:52:13,110
C'est un boulet
qui nous entraîne vers le fond
768
00:52:13,110 --> 00:52:15,153
alors qu'on devrait prendre notre envol.
769
00:52:18,949 --> 00:52:20,576
La vie est faite de choix, Cane...
770
00:52:21,785 --> 00:52:23,871
Tu peux continuer à choisir Monet,
771
00:52:25,414 --> 00:52:27,583
ou tu peux commencer
une nouvelle vie avec moi.
772
00:52:29,626 --> 00:52:30,836
T'as besoin de moi.
773
00:52:32,921 --> 00:52:34,798
Je suis ton plus gros actionnaire.
774
00:52:34,798 --> 00:52:38,385
Sans moi,
finis les contrats gouvernementaux.
775
00:52:38,385 --> 00:52:40,220
C'est pour ça qu'on est là.
776
00:52:53,525 --> 00:52:56,320
Je te propose un partenariat
avec le respect que tu mérites.
777
00:52:56,320 --> 00:52:58,071
Mais je dois savoir si t'es avec moi.
778
00:52:58,071 --> 00:52:59,781
Monet est ma mère.
779
00:52:59,781 --> 00:53:01,783
- Elle m'a toujours soutenu.
- Vraiment ?
780
00:53:05,704 --> 00:53:06,705
Où est mon fils ?
781
00:53:07,414 --> 00:53:10,000
Elle ne fait que te freiner
et te rabaisser.
782
00:53:10,000 --> 00:53:11,835
Tu comprends pas, putain !
783
00:53:14,379 --> 00:53:19,843
Grandir dans la rue, pour un noir
comme moi, c'est dangereux.
784
00:53:22,930 --> 00:53:24,765
Y en a qui s'en prennent aux gamins.
785
00:53:26,475 --> 00:53:28,936
Quand je pouvais pas me défendre,
Monet est la seule
786
00:53:28,936 --> 00:53:30,771
qui était là pour me protéger.
787
00:53:31,813 --> 00:53:34,441
Jamais je... Jamais je trahirai ma mère.
788
00:53:34,441 --> 00:53:37,110
T'as dit "oui",
mais en fait, ça voulait dire non.
789
00:53:37,110 --> 00:53:39,279
Va te faire foutre !
790
00:53:39,696 --> 00:53:41,114
Noma, finissons-en.
791
00:53:42,282 --> 00:53:43,825
Après toi, connard !
792
00:53:49,081 --> 00:53:50,082
Putain !
793
00:54:10,018 --> 00:54:11,561
Cane t'a choisie, Monet.
794
00:54:12,062 --> 00:54:13,939
Alors il va crever avec toi !
795
00:54:14,398 --> 00:54:15,399
Descends-le !
796
00:54:39,297 --> 00:54:40,340
Non !
797
00:54:41,675 --> 00:54:42,676
Non ! Tiens bon !
798
00:54:58,859 --> 00:55:00,360
Maman.
799
00:55:01,820 --> 00:55:02,821
Maman !
800
00:55:04,239 --> 00:55:05,490
Mon grand.
801
00:55:06,158 --> 00:55:08,201
- Maman !
- Accroche-toi.
802
00:55:08,201 --> 00:55:09,286
Maman !
803
00:55:09,828 --> 00:55:11,204
Maman !
804
00:55:11,204 --> 00:55:12,789
- Relevez-moi !
- Maman !
805
00:55:14,875 --> 00:55:16,710
Maman ! Tiens bon !
806
00:55:16,710 --> 00:55:18,879
- Non !
- Mes bébés.
807
00:55:19,254 --> 00:55:22,799
Tiens bon, maman. Ça va aller.
808
00:55:23,967 --> 00:55:26,178
Maman, non !
809
00:55:27,971 --> 00:55:29,181
Maman.
810
00:55:29,848 --> 00:55:32,517
S'il te plaît, maman !
811
00:55:32,517 --> 00:55:34,352
- Réveille-toi. Allez.
- Maman !
812
00:55:34,811 --> 00:55:36,104
Allez !
813
00:55:37,731 --> 00:55:38,774
Allez !
814
00:55:39,608 --> 00:55:41,485
- Mon Dieu !
- Réveille-toi !
815
00:55:41,485 --> 00:55:43,820
Réveille-toi, maman. Allez !
816
00:55:45,030 --> 00:55:46,114
Maman, accroche-toi.
817
00:55:46,656 --> 00:55:47,657
Maman !
818
00:55:47,657 --> 00:55:49,367
Bon sang !
819
00:55:52,496 --> 00:55:55,791
- Pardon, maman.
- Non !
820
00:55:55,791 --> 00:55:57,501
Maman !
821
00:57:00,272 --> 00:57:02,274
Traduit par Sonia Guilhe