1 00:00:24,045 --> 00:00:25,672 Précédemment dans Ghost... 2 00:00:26,548 --> 00:00:28,925 Même si je sortais un député de mon chapeau, 3 00:00:28,925 --> 00:00:31,511 le contrat dépendait de la citoyenneté américaine, 4 00:00:31,511 --> 00:00:33,680 ce que tu n'as pas. 5 00:00:33,680 --> 00:00:35,474 Il me faut quelqu'un qui peut y arriver. 6 00:00:35,974 --> 00:00:38,435 Épouse-moi. Tu m'as dit de penser plus stratégique, non ? 7 00:00:38,435 --> 00:00:40,479 Il te faut la citoyenneté pour être réglo. 8 00:00:40,479 --> 00:00:42,105 C'est à ça que te servait Mecca. 9 00:00:42,105 --> 00:00:44,149 - Juste du business ? - Ça dépend de toi. 10 00:00:44,149 --> 00:00:46,026 {\an8}Voilà ce qui préoccupe Noma. 11 00:00:46,026 --> 00:00:47,444 {\an8}Aircraft Global. 12 00:00:47,444 --> 00:00:48,820 Ça blanchit l'argent de sa came. 13 00:00:48,820 --> 00:00:51,448 Aircraft Global doit appartenir à un citoyen américain. 14 00:00:51,448 --> 00:00:52,991 - Cane. - Exactement. 15 00:00:52,991 --> 00:00:54,785 Pourquoi tu m'as rien dit ? 16 00:00:54,785 --> 00:00:57,078 J'ignorais qu'elle allait te narguer avec la bague. 17 00:00:57,579 --> 00:01:00,165 Elle en fait des caisses pour pas grand-chose. 18 00:01:00,165 --> 00:01:01,374 C'est pas ce que j'ai demandé. 19 00:01:02,417 --> 00:01:04,711 - C'est pour le business. - Ça, je peux accepter. 20 00:01:05,420 --> 00:01:07,839 - C'est une info précieuse, Cane. - Je sais. 21 00:01:08,340 --> 00:01:10,675 S'il a compris que l'unité de Carter est corrompue, 22 00:01:10,675 --> 00:01:13,595 il va vider les planques, et embarquer la came et le liquide. 23 00:01:13,595 --> 00:01:15,222 On sait, pour votre combine. 24 00:01:15,222 --> 00:01:16,932 C'est Carter qu'on veut. 25 00:01:16,932 --> 00:01:18,809 Votre portée est mondiale, non ? 26 00:01:19,142 --> 00:01:20,268 Vous pensez à quoi ? 27 00:01:20,268 --> 00:01:22,604 Avance à sept chiffres et versements réguliers. 28 00:01:22,604 --> 00:01:24,940 Tu vas pas le croire. Noma a essayé de m'acheter. 29 00:01:24,940 --> 00:01:26,483 Tu déconnes ! 30 00:01:26,983 --> 00:01:28,443 Comment tu veux procéder ? 31 00:01:28,443 --> 00:01:30,153 Quand on est entouré d'ennemis, 32 00:01:30,153 --> 00:01:32,322 on se sert des armes qu'on a. 33 00:01:32,322 --> 00:01:35,283 Tariq St. Patrick et Monet Tejada t'ont envoyé après moi. 34 00:01:35,283 --> 00:01:38,078 Ils ont dit des choses peu flatteuses sur toi. 35 00:01:38,578 --> 00:01:39,913 Ennemi commun. 36 00:01:41,665 --> 00:01:42,749 Pourquoi pas but commun ? 37 00:03:37,572 --> 00:03:42,494 {\an8}À MONET : Tu viens à mon mariage ? 38 00:03:43,203 --> 00:03:44,204 Putain, je déchire ! 39 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Je croyais que tu jurais que quand tu perdais. 40 00:03:46,915 --> 00:03:48,208 T'as vu cette connerie ? 41 00:03:49,042 --> 00:03:51,586 Ton frère m'invite à son mariage bidon. 42 00:03:51,586 --> 00:03:52,879 Pas mon problème, putain. 43 00:03:53,421 --> 00:03:55,256 Ouais, eh bien, c'est le mien. 44 00:03:55,799 --> 00:03:58,218 C'est pour ce mariage que Barz et moi sommes ici. 45 00:03:58,218 --> 00:04:01,179 Janet, sérieux, tu sais pas de quoi tu parles. Lâche l'affaire. 46 00:04:01,680 --> 00:04:03,098 Me dis pas que t'y vas pas. 47 00:04:03,515 --> 00:04:05,058 Monet, c'est ton fils. 48 00:04:05,058 --> 00:04:06,184 Et c'est ton frère. 49 00:04:06,184 --> 00:04:08,436 Je veux pas entendre de conneries 50 00:04:08,436 --> 00:04:10,146 sur les liens du sang, OK ? 51 00:04:13,858 --> 00:04:19,322 {\an8}DRU : On va au mariage de Cane ou pas ? 52 00:04:19,322 --> 00:04:23,827 {\an8}Petit rappel, l'examen d'aujourd'hui et la dissert pour la semaine prochaine... 53 00:04:23,827 --> 00:04:26,037 {\an8}DIANA : J'y ai pas réfléchi. 54 00:04:26,496 --> 00:04:27,956 {\an8}... comptent pour ce semestre. 55 00:04:27,956 --> 00:04:29,332 {\an8}Faites passer. 56 00:04:31,501 --> 00:04:34,087 {\an8}À : Effie Morales De : Université de Stanford 57 00:04:34,087 --> 00:04:35,171 {\an8}Félicitations ! 58 00:04:35,171 --> 00:04:36,297 {\an8}Vous êtes acceptée. 59 00:04:36,297 --> 00:04:40,593 {\an8}Mademoiselle Morales, rangez ce téléphone ou sortez. 60 00:04:41,386 --> 00:04:42,595 Merci. Bien. 61 00:04:43,805 --> 00:04:44,806 Bon. 62 00:04:45,557 --> 00:04:47,267 Vous pouvez commencer. 63 00:04:48,184 --> 00:04:49,602 C'est parti ! 64 00:05:17,338 --> 00:05:18,339 Qu'est-ce qui va pas ? 65 00:05:34,731 --> 00:05:36,357 - Quoi ? - Tu fais quoi sur mon pieu 66 00:05:36,357 --> 00:05:37,442 avec tes chaussures ? 67 00:05:39,360 --> 00:05:41,446 Je croyais que t'emménageais avec Elle. 68 00:05:41,446 --> 00:05:43,531 - Tu m'emmerdes. - Tu me gaves. 69 00:05:43,531 --> 00:05:45,784 Toutes les pouffes sont pas des âmes sœurs. 70 00:05:46,451 --> 00:05:49,579 Ça veut pas dire qu'elle est pas mon âme sœur. 71 00:05:50,080 --> 00:05:51,706 Ton âme sœur t'a répondu, alors ? 72 00:05:53,500 --> 00:05:54,501 Ben voilà. 73 00:05:55,210 --> 00:05:57,212 Écoute, t'as évité le pire, OK ? 74 00:05:57,212 --> 00:05:58,588 Tu t'en rends pas compte, 75 00:05:58,588 --> 00:06:01,800 mais Elle est une distraction pour toi, pour moi, pour tout. 76 00:06:01,800 --> 00:06:04,219 Et là, on doit être focus comme jamais. 77 00:06:04,219 --> 00:06:06,596 Ouais. T'as raison. 78 00:06:08,598 --> 00:06:09,599 Encore ce con. 79 00:06:11,434 --> 00:06:12,435 Tu veux quoi ? 80 00:06:12,435 --> 00:06:14,938 Tariq, je suis content que t'aies décroché. 81 00:06:14,938 --> 00:06:17,232 Je déteste devoir courir après les enfoirés. 82 00:06:19,109 --> 00:06:20,401 Si tu le dis. Tu veux quoi ? 83 00:06:21,736 --> 00:06:23,238 Droit au but, j'aime ça. 84 00:06:24,280 --> 00:06:27,992 Y a un dealer qui se la joue solo dans un ancien parc d'attraction 85 00:06:27,992 --> 00:06:29,828 du nom de Vikis, à Staten Island. 86 00:06:30,370 --> 00:06:31,704 Faut que t'ailles le voir. 87 00:06:32,205 --> 00:06:33,414 Y a des flics pour ça. 88 00:06:34,457 --> 00:06:37,168 Ouais, mais ils vont effrayer ces petits cons, 89 00:06:37,168 --> 00:06:40,880 alors que toi, tu vas passer inaperçu avec ton jean moulant 90 00:06:40,880 --> 00:06:42,257 et ces trucs non-binaires. 91 00:06:44,801 --> 00:06:48,179 Comme je disais, les pros, c'est vous. Faudra vous débrouiller sans moi. 92 00:06:51,349 --> 00:06:52,642 Non, justement. 93 00:06:54,227 --> 00:06:57,564 Alors, tu vas bouger ton petit cul, y aller et m'avoir son putain de nom. 94 00:06:59,107 --> 00:07:02,861 Quand il fera nuit. Vas-y seul et surtout, ferme ta gueule. 95 00:07:05,405 --> 00:07:06,406 Pigé ? 96 00:07:09,659 --> 00:07:11,077 C'est bon, j'y vais. 97 00:07:18,126 --> 00:07:20,628 - Je t'attends. - Hein ? 98 00:07:20,628 --> 00:07:22,297 - Putain. - C'est entre toi et moi. 99 00:07:22,297 --> 00:07:23,756 Ton pote déconne, là ! 100 00:07:23,756 --> 00:07:26,593 - C'est pas mon pote. - C'est toi qui déconnes, alors ! 101 00:07:27,760 --> 00:07:28,761 Ça va, mec ? 102 00:07:29,179 --> 00:07:31,931 Qu'est-ce que vous foutez là, bande d'enfoirés ? 103 00:07:31,931 --> 00:07:33,266 On cherche à savoir 104 00:07:33,266 --> 00:07:35,143 qui c'est, le boss. Toi ou le nouveau ? 105 00:07:35,643 --> 00:07:37,270 C'est quoi, son nom ? Tyrell ? 106 00:07:37,270 --> 00:07:38,855 Non, Terrence. 107 00:07:38,855 --> 00:07:40,690 - Ou peut-être Tyler. - D'accord. 108 00:07:41,941 --> 00:07:42,942 On se calme ! 109 00:07:43,651 --> 00:07:45,236 Il parle de Tariq ! 110 00:07:46,029 --> 00:07:47,113 Quoi, Tariq ? 111 00:07:48,198 --> 00:07:49,616 Il est en mission pour Carter. 112 00:07:50,116 --> 00:07:51,451 Y a un nouveau dealer 113 00:07:51,451 --> 00:07:53,620 qui suit pas ses règles. Tu vois le truc. 114 00:07:54,204 --> 00:07:56,039 Tu bosses pour Carter, alors pourquoi 115 00:07:56,039 --> 00:07:57,332 il t'a pas envoyé toi ? 116 00:08:00,543 --> 00:08:01,544 Autre chose ? 117 00:08:03,129 --> 00:08:04,964 Il est au parc d'attraction Vikis. 118 00:08:07,717 --> 00:08:09,594 Arrange-moi ça avant que je l'explose. 119 00:08:09,594 --> 00:08:11,679 - Je vois pas... - Essaie pour voir, connard. 120 00:08:12,180 --> 00:08:13,181 Fait chier ! 121 00:08:14,515 --> 00:08:15,725 Cet enfoiré est cinglé. 122 00:08:29,739 --> 00:08:32,242 Noma, où est ta nouvelle belle-famille ? 123 00:08:33,034 --> 00:08:35,578 Heureusement que notre père a pas pu venir. 124 00:08:36,371 --> 00:08:40,708 Ça confirmerait sa conviction que les Américains n'ont aucun tact. 125 00:08:42,252 --> 00:08:43,753 Ils seront bientôt là. 126 00:08:48,508 --> 00:08:52,136 Dire que tu te remaries, juste après avoir perdu ton ex-mari. 127 00:08:52,679 --> 00:08:55,515 Les Italiens ont arrêté quelqu'un pour le meurtre de Lombardi ? 128 00:08:56,724 --> 00:08:58,726 Non. Pas encore. 129 00:09:00,436 --> 00:09:01,479 Quel dommage. 130 00:09:02,355 --> 00:09:05,191 Oui, c'est embêtant. 131 00:09:10,321 --> 00:09:13,324 Je comprends pas ce que tu fous aux États-Unis 132 00:09:13,324 --> 00:09:15,994 ni ton besoin de contrats avec leur gouvernement. 133 00:09:16,661 --> 00:09:18,288 C'est à cause de Lombardi ? 134 00:09:19,622 --> 00:09:22,834 T'inquiète. Je contrôle la situation. 135 00:09:26,838 --> 00:09:28,923 Alors, explique-moi, pour ton nouveau fiancé. 136 00:09:30,717 --> 00:09:33,094 T'as toujours eu un faible pour les domestiques, 137 00:09:33,594 --> 00:09:36,097 mais tu t'es surpassée, cette fois. 138 00:09:37,765 --> 00:09:40,268 T'es qu'un putain de snob, Chinedu. 139 00:09:42,312 --> 00:09:44,939 J'ai déjà dit quelque chose sur tes innombrables putes ? 140 00:09:45,898 --> 00:09:47,734 - Hein ? - Bien sûr que oui. 141 00:09:50,028 --> 00:09:52,322 Mais moi, j'en ai pas épousé une. 142 00:09:57,452 --> 00:09:58,453 Ta nouvelle famille. 143 00:10:00,079 --> 00:10:02,373 - Pourquoi ils sont là ? - On n'a pas eu le choix. 144 00:10:02,373 --> 00:10:05,376 Tu voulais que je vienne, alors ton frère et ta sœur aussi. 145 00:10:06,085 --> 00:10:09,130 - On peut s'en aller, si tu veux. - Bien sûr que non ! 146 00:10:09,130 --> 00:10:12,050 Soyez les bienvenus. Entrez, je vous en prie. 147 00:10:18,306 --> 00:10:19,515 Ferme ta gueule. 148 00:10:27,857 --> 00:10:29,484 Tu sais que je te soutiens. 149 00:10:42,789 --> 00:10:44,499 J'aime ta maison, Cane. 150 00:10:45,208 --> 00:10:48,711 - Merci. - Très architectural. 151 00:10:49,212 --> 00:10:51,756 Alors, ça, c'est des conneries, car techniquement, 152 00:10:52,256 --> 00:10:53,758 il est pas propriétaire. 153 00:10:53,758 --> 00:10:58,638 On vivait ici ensemble jusqu'à ce que Cane me vire. 154 00:10:58,638 --> 00:11:01,307 C'est pas trop le moment, là, Dru. 155 00:11:01,307 --> 00:11:04,018 J'avais dit que ton frère et toi pouviez vivre ici 156 00:11:04,018 --> 00:11:05,311 jusqu'à ce que je vende. 157 00:11:06,145 --> 00:11:08,564 Étrange. Tu m'as dit que cet appart t'appartenait. 158 00:11:08,564 --> 00:11:11,734 J'imagine que c'est pas trop possible avec ce que rapporte le bar. 159 00:11:11,734 --> 00:11:15,154 - Le bar ? - Oui, je t'ai pas dit ? 160 00:11:15,154 --> 00:11:18,282 La famille Tejada est propriétaire d'un bistro. 161 00:11:19,075 --> 00:11:20,326 Un bistro, c'est exagéré. 162 00:11:20,326 --> 00:11:23,621 Plutôt un trou pourri de Queens. 163 00:11:24,580 --> 00:11:28,459 Mon défunt père et ma mère sont partis de rien pour ouvrir ce trou pourri 164 00:11:28,960 --> 00:11:30,461 de Queens. 165 00:11:31,254 --> 00:11:34,298 - L'endroit a un certain cachet. - Comme toi et ta famille. 166 00:11:34,924 --> 00:11:36,926 Cane, tu fais quoi dans la vie ? 167 00:11:38,886 --> 00:11:42,765 J'ai bossé dans l'entreprise familiale toute ma vie. 168 00:11:42,765 --> 00:11:44,600 Et maintenant, je travaille avec Noma. 169 00:11:44,600 --> 00:11:49,647 Je suis impressionné par sa façon de gérer son entreprise. 170 00:11:49,647 --> 00:11:51,023 Son entreprise ? 171 00:11:53,192 --> 00:11:56,028 En fait, c'est plutôt une entreprise familiale. 172 00:11:56,028 --> 00:12:00,575 Oui, Chinedu. Ils savent que c'est une entreprise familiale. 173 00:12:00,575 --> 00:12:03,244 Putain. Tu ignores tout de ces enfoirés, pas vrai ? 174 00:12:04,745 --> 00:12:06,873 C'est pas vraiment un mariage de conte de fées. 175 00:12:08,458 --> 00:12:09,459 Et vous faites quoi ? 176 00:12:09,459 --> 00:12:12,670 Ce n'est pas le moment de parler affaires. 177 00:12:14,172 --> 00:12:15,173 Tu as raison. 178 00:12:16,466 --> 00:12:17,884 Comment vous vous connaissez ? 179 00:12:17,884 --> 00:12:19,677 On ne va pas revenir là-dessus. 180 00:12:19,677 --> 00:12:21,512 Mais si. C'est un dîner de répétition. 181 00:12:21,512 --> 00:12:23,306 De quoi d'autre on pourrait parler ? 182 00:12:23,681 --> 00:12:26,767 Exactement. De quoi d'autre on peut parler ? 183 00:12:28,436 --> 00:12:30,980 Vous saviez que Noma et moi avions un ami commun ? 184 00:12:31,856 --> 00:12:33,357 Dante Spears. 185 00:12:33,858 --> 00:12:36,152 - Mecca. - Oui ! 186 00:12:36,903 --> 00:12:42,450 Il travaillait pour votre entreprise, n'est-ce pas ? 187 00:12:43,993 --> 00:12:44,994 Vous le connaissiez ? 188 00:12:46,454 --> 00:12:47,622 Ils ont grandi ensemble. 189 00:12:48,623 --> 00:12:49,999 Oui, je connaissais Mecca. 190 00:12:51,083 --> 00:12:52,835 Et la voilà fiancée à mon fils. 191 00:12:53,419 --> 00:12:55,713 Ne sommes-nous pas une grande et heureuse famille ? 192 00:12:55,713 --> 00:12:59,133 Anya, tu peux m'aider à ramasser les assiettes ? 193 00:12:59,759 --> 00:13:02,136 - On a des domestiques pour ça. - Anya, aide-moi. 194 00:13:02,595 --> 00:13:03,763 - S'il te plaît. - Bien. 195 00:13:03,763 --> 00:13:08,309 Chinedu, va profiter de la vue. 196 00:13:08,309 --> 00:13:09,644 - T'as raison. - Super. 197 00:13:09,644 --> 00:13:11,312 Je vais prendre l'air. 198 00:13:11,312 --> 00:13:13,814 Dru, Diana, si vous aidiez à ranger les assiettes ? 199 00:13:13,814 --> 00:13:16,526 - Non, ta nana gère. - Allez les aider. 200 00:13:18,152 --> 00:13:21,030 Allez aider, votre frère a vraiment besoin d'aide. 201 00:13:25,952 --> 00:13:27,370 C'est sympa, Cane. 202 00:13:28,037 --> 00:13:29,622 Il faut qu'on parle. 203 00:13:30,498 --> 00:13:32,250 Je croyais que c'était ce qu'on faisait. 204 00:13:33,668 --> 00:13:37,547 Tu ignores mes textos, tu te comportes comme dans un épisode des Housewives... 205 00:13:38,297 --> 00:13:39,715 Tu veux que je me plante ? 206 00:13:39,715 --> 00:13:42,134 Tu veux qu'elle sache que vous bossez avec un flic ? 207 00:13:42,134 --> 00:13:43,302 Tu m'as invitée, Cane. 208 00:13:43,302 --> 00:13:46,222 Oui, pour que ça ait l'air vrai. 209 00:13:46,222 --> 00:13:47,807 Pas pour me foutre la honte. 210 00:13:47,807 --> 00:13:51,102 T'inquiète. On sera à ton mariage à la con, d'accord ? 211 00:13:52,353 --> 00:13:53,437 Quelle tête de mule ! 212 00:13:55,356 --> 00:13:57,858 J'en reviens pas que tu épouses cette garce arrogante. 213 00:14:00,278 --> 00:14:03,823 Maman, je sais que tu comprends pas ce qui se passe, 214 00:14:03,823 --> 00:14:05,741 mais ta présence me touche. Vraiment. 215 00:14:07,743 --> 00:14:10,454 Quand Lorenzo s'est fait choper, t'avais pas à le remplacer. 216 00:14:10,454 --> 00:14:12,039 T'étais qu'un gamin, pourtant... 217 00:14:13,207 --> 00:14:14,417 tu l'as quand même fait. 218 00:14:15,418 --> 00:14:17,169 Je le dis pas souvent, mais... 219 00:14:18,379 --> 00:14:19,589 Tu es un bon fils, Cane. 220 00:14:21,674 --> 00:14:23,217 Tu veux dire que tu le dis jamais. 221 00:14:23,217 --> 00:14:24,594 Redis-le, pour voir. 222 00:14:25,094 --> 00:14:26,304 C'est vrai, je le dis jamais. 223 00:14:27,263 --> 00:14:29,348 Et tu mérites pas que je te prenne de haut. 224 00:14:31,851 --> 00:14:33,644 Non, t'as fait ce que t'as pu. 225 00:14:33,644 --> 00:14:35,146 On s'en est bien sortis. 226 00:14:35,813 --> 00:14:36,897 Enfin, surtout moi. 227 00:14:38,482 --> 00:14:40,693 Dru est trop sensible, et Diana, un peu perchée. 228 00:14:41,444 --> 00:14:43,195 On est tous un peu perchés. 229 00:14:44,196 --> 00:14:45,781 Mais avant tout, on est une famille. 230 00:14:46,741 --> 00:14:48,034 Pour toujours. 231 00:14:50,244 --> 00:14:52,121 Tu es sûr de vouloir faire ça, mon grand ? 232 00:14:54,665 --> 00:14:56,834 Oui, et Noma est bonne pour moi. 233 00:14:57,418 --> 00:14:58,878 C'est une bonne chose. 234 00:14:58,878 --> 00:15:00,755 - Et je serai son partenaire. - Cane. 235 00:15:01,422 --> 00:15:03,758 Elle te verra jamais comme son égal. 236 00:15:04,717 --> 00:15:07,219 Tout ça, c'est parce que t'as un truc qu'elle veut. 237 00:15:07,219 --> 00:15:09,305 Non, maman. Ça, c'est ta façon de faire. 238 00:15:11,891 --> 00:15:14,602 Je sais que tu tiens à cette petite garce, 239 00:15:15,478 --> 00:15:18,564 mais écoute-moi. Noma est pas celle qu'il te faut. 240 00:15:19,065 --> 00:15:20,149 Lui fais pas confiance. 241 00:15:24,195 --> 00:15:27,740 - On vous dérange ? - Non, Monet est juste fidèle à elle-même. 242 00:15:28,407 --> 00:15:31,869 Barnes vient d'appeler, ils sont déjà au bar. 243 00:15:31,869 --> 00:15:33,871 Oh, tu peux parler ! 244 00:15:34,372 --> 00:15:36,457 Épatant, avec la lèche que tu fais à Carter. 245 00:15:36,457 --> 00:15:38,751 Arrête, Cane. On est venus pour toi. 246 00:15:38,751 --> 00:15:41,504 Y a des descentes dont tu m'as pas parlé ? 247 00:15:41,504 --> 00:15:45,257 Y a d'autres bâtiments que tu veux me piquer ? Grandis un peu. 248 00:15:45,257 --> 00:15:47,510 Parle pour toi. Si tu gérais comme un homme... 249 00:15:47,510 --> 00:15:48,594 Je gère. 250 00:15:48,594 --> 00:15:49,679 Ça suffit ! 251 00:15:50,471 --> 00:15:53,641 Putain, fermez-la ! Allez vous amuser, d'accord ? 252 00:15:53,641 --> 00:15:54,809 Dégagez, allez ! 253 00:15:55,643 --> 00:15:56,894 Déconnez pas dans mon bar. 254 00:15:56,894 --> 00:15:58,062 Je serai là quand Noma 255 00:15:58,062 --> 00:15:59,563 - te jettera. - C'est ça. 256 00:16:06,987 --> 00:16:08,864 Monet, il faut qu'on parle. 257 00:16:09,615 --> 00:16:10,616 De quoi ? 258 00:16:11,742 --> 00:16:12,743 Parle ! 259 00:16:13,244 --> 00:16:17,164 Je veux qu'on s'entende bien, d'accord ? J'épouse votre fils, bon sang. 260 00:16:17,164 --> 00:16:18,999 Quel rapport avec moi ? 261 00:16:20,418 --> 00:16:24,839 J'aurais pas dû vous virer, on est une famille. 262 00:16:24,839 --> 00:16:27,425 - On prend soin de la famille. - Je m'en tape. 263 00:16:29,593 --> 00:16:30,720 Des affaires aussi. 264 00:16:31,512 --> 00:16:33,597 Mais je veux le bonheur de mes enfants. 265 00:16:34,557 --> 00:16:36,392 Tu comprends ça, en tant que mère. 266 00:16:37,893 --> 00:16:41,230 Et comment je peux aider à leur bonheur ? 267 00:16:42,940 --> 00:16:45,776 Avec de l'argent, beaucoup d'argent. 268 00:16:48,779 --> 00:16:53,075 Je ne laisse jamais traîner de grosses sommes d'argent. 269 00:16:53,576 --> 00:16:55,327 Je préfère investir. 270 00:16:55,828 --> 00:16:58,581 Mais j'ai accès à de la marchandise. 271 00:16:59,498 --> 00:17:01,500 Et vous savez quoi en faire. 272 00:17:03,377 --> 00:17:06,297 Il y a un parc d'attraction abandonné à Staten Island 273 00:17:06,297 --> 00:17:09,800 truffé de matos. 274 00:17:10,885 --> 00:17:13,262 Tout ce qu'il contient vous appartient maintenant. 275 00:17:17,850 --> 00:17:19,268 Le matos n'attend que vous. 276 00:17:20,478 --> 00:17:21,645 Que veux-tu en échange ? 277 00:17:23,773 --> 00:17:28,277 Disons que c'est une tentative de renforcer nos liens familiaux. 278 00:17:28,986 --> 00:17:30,988 Un nouveau départ. 279 00:17:31,989 --> 00:17:32,990 Marché conclu ? 280 00:17:34,825 --> 00:17:35,910 Ouais. 281 00:17:59,058 --> 00:18:01,435 - Salut les gars ! - Salut ! Ça va ? 282 00:18:01,435 --> 00:18:03,145 - Ouais, mon pote. - Ça roule ? 283 00:18:03,145 --> 00:18:05,564 Grave. Mais tu sais quoi ? 284 00:18:05,564 --> 00:18:07,024 Ta meuf est milliardaire. 285 00:18:07,817 --> 00:18:09,819 - Et elle est jolie ? - Ouais. 286 00:18:09,819 --> 00:18:14,490 Incroyable ! Une bombe pleine aux as. 287 00:18:15,825 --> 00:18:17,409 Y a rien à jeter. 288 00:18:17,409 --> 00:18:19,119 - Y a juste un truc. - Quoi ? 289 00:18:20,329 --> 00:18:22,748 Mon pote m'a même pas invité à la fête, 290 00:18:23,290 --> 00:18:25,167 alors qu'il a le plus grand empire 291 00:18:25,167 --> 00:18:27,002 de la drogue au monde, et de loin. 292 00:18:27,002 --> 00:18:30,089 Mec, baisse d'un ton. 293 00:18:30,089 --> 00:18:32,550 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Je comprends, mec, 294 00:18:32,550 --> 00:18:35,386 - mais le FBI est partout. - Sérieux, mec ! 295 00:18:36,804 --> 00:18:39,473 Il est taré, faut pas l'écouter. 296 00:18:39,473 --> 00:18:40,558 Comment ça, taré ? 297 00:18:41,934 --> 00:18:43,769 Laissez tomber, les gars. 298 00:18:44,395 --> 00:18:46,397 - On est là pour s'amuser. - T'as raison. 299 00:18:46,397 --> 00:18:47,940 - On est là pour Cane. - Ouais. 300 00:18:47,940 --> 00:18:50,860 On est là pour Cane et sa dernière soirée en célibataire. 301 00:18:51,777 --> 00:18:54,363 - Va te faire foutre. - Avec plaisir. 302 00:18:56,991 --> 00:18:59,952 Ça va ? Je me fais du souci pour toi. 303 00:19:00,452 --> 00:19:04,456 Tout le monde s'attend à ce que je passe de l'étudiante enceinte 304 00:19:04,456 --> 00:19:07,835 qui a failli mourir dans une ruelle et a ruiné la vie d'un petit garçon 305 00:19:07,835 --> 00:19:10,004 à une étudiante normale en un clin d'œil. 306 00:19:10,004 --> 00:19:11,714 Mais c'est trop dur. 307 00:19:12,214 --> 00:19:15,050 J'ai séché un examen aujourd'hui. 308 00:19:15,551 --> 00:19:19,930 Quand je suis en cours, je pense à tout sauf au cours. 309 00:19:19,930 --> 00:19:23,017 Et quand je suis dans la rue, c'est comme si... 310 00:19:24,226 --> 00:19:25,644 je pensais qu'à la fac. 311 00:19:26,145 --> 00:19:27,771 Dru, je peux pas m'empêcher... 312 00:19:29,565 --> 00:19:31,567 De penser que j'ai perdu quelque chose, 313 00:19:31,567 --> 00:19:33,736 et je parle pas que du bébé. 314 00:19:33,736 --> 00:19:35,404 Je me sens perdue. 315 00:19:41,076 --> 00:19:43,078 T'es pas toute seule. 316 00:19:44,705 --> 00:19:45,706 Je suis là pour toi. 317 00:19:48,125 --> 00:19:49,126 Je sais. 318 00:19:53,839 --> 00:19:55,132 Tu sais quoi ? 319 00:19:58,969 --> 00:20:01,931 Un conservateur d'art pense que j'ai le talent nécessaire 320 00:20:01,931 --> 00:20:04,767 - pour une bourse. À Paris. - Tu déconnes ! 321 00:20:06,101 --> 00:20:07,102 J'aimerais bien. 322 00:20:08,938 --> 00:20:10,522 Tu sais que j'adore dessiner. 323 00:20:10,856 --> 00:20:15,235 C'est un rêve, mais bosser avec Carter a ses avantages. 324 00:20:16,987 --> 00:20:20,491 Bosser avec un flic pourri comme Carter, c'est pas un avantage, Dru. 325 00:20:20,491 --> 00:20:21,617 C'est pas ça. 326 00:20:22,743 --> 00:20:26,664 Le pouvoir derrière le fait de se sentir nécessaire... 327 00:20:27,373 --> 00:20:28,374 apprécié... 328 00:20:31,669 --> 00:20:33,170 J'en avais besoin. 329 00:20:34,880 --> 00:20:37,299 Mais je peux me tromper. 330 00:20:38,092 --> 00:20:39,551 On dirait que Carter m'évince. 331 00:20:44,723 --> 00:20:46,058 Et puis merde. 332 00:20:47,142 --> 00:20:48,143 On est là, pour l'instant. 333 00:20:48,143 --> 00:20:50,562 - Je t'appelle une danseuse ? - Putain, non ! 334 00:21:08,414 --> 00:21:09,415 T'as parlé à Monet ? 335 00:21:10,124 --> 00:21:11,125 On est en train de perdre Cane. 336 00:21:12,084 --> 00:21:13,085 Et elle souffre. 337 00:21:14,586 --> 00:21:15,587 Ça va aller. 338 00:21:17,381 --> 00:21:18,382 Je vais l'appeler. 339 00:21:19,550 --> 00:21:20,926 M'assurer qu'elle va bien. 340 00:21:24,430 --> 00:21:27,182 Votre appel est transféré vers une boîte vocale... 341 00:21:27,182 --> 00:21:28,267 Elle est où ? 342 00:21:28,684 --> 00:21:29,685 Chez Janet ? 343 00:21:30,394 --> 00:21:31,395 J'appelle Janet. 344 00:21:35,399 --> 00:21:36,400 Salut, D. 345 00:21:36,900 --> 00:21:39,028 Salut, tatie. Maman est avec toi ? 346 00:21:39,028 --> 00:21:40,738 Non. Je sais pas où elle est. 347 00:21:40,738 --> 00:21:41,947 Elle devait passer, 348 00:21:41,947 --> 00:21:44,908 mais la nouvelle femme de Cane l'a envoyée à Staten Island. 349 00:21:45,784 --> 00:21:47,244 Staten Island ? Y faire quoi ? 350 00:21:47,828 --> 00:21:49,455 J'ai l'air d'une confidente ? 351 00:21:50,414 --> 00:21:52,249 OK. Merci. 352 00:21:53,417 --> 00:21:56,045 Raccroche, qu'on puisse boire un verre. 353 00:21:56,587 --> 00:22:00,299 Désolé. C'est vrai que tu flirtes qu'avec ce maigrichon de Tariq. 354 00:22:01,550 --> 00:22:03,302 - T'as de l'humour ! - Oui. 355 00:22:03,302 --> 00:22:05,721 Ta maîtresse, ici, alors que t'es pas encore marié ? 356 00:22:05,721 --> 00:22:07,347 - Retourne-toi. - Maîtresse ? 357 00:22:07,347 --> 00:22:08,807 Ouais, une maîtresse. 358 00:22:09,391 --> 00:22:11,977 Quelqu'un t'a vu ? Noma doit pas savoir que t'es là. 359 00:22:11,977 --> 00:22:14,521 Personne ne veut bousiller ton mariage, Cane. 360 00:22:14,521 --> 00:22:15,606 Qu'est-ce qu'il y a ? 361 00:22:16,106 --> 00:22:18,525 T'as changé ma putain de livraison sans me le dire. 362 00:22:18,984 --> 00:22:21,820 Non, rien n'a changé. C'est toujours la même merde. 363 00:22:21,820 --> 00:22:23,072 Non, c'est pas la même. 364 00:22:23,072 --> 00:22:25,866 Un Russe dit que Vadim est allé à Staten Island. 365 00:22:33,582 --> 00:22:34,792 On peut parler ? 366 00:22:37,669 --> 00:22:38,670 Allez. 367 00:22:43,050 --> 00:22:44,051 Dru, ça sent pas bon. 368 00:22:44,676 --> 00:22:47,888 Selon Janet, Noma a envoyé Monet à Staten Island et Vadim y est aussi. 369 00:22:48,847 --> 00:22:51,308 Je t'avais bien dit que Carter essayait de m'évincer. 370 00:22:51,308 --> 00:22:53,393 Il a envoyé Tariq à Staten Island. 371 00:22:54,269 --> 00:22:57,272 Monet, Tariq et Vadim sont tous à Staten Island ? 372 00:22:57,272 --> 00:23:00,609 Envoyés par Noma et Carter ? Ça pue, putain, faut y aller. 373 00:23:01,110 --> 00:23:02,111 Allez ! 374 00:23:38,814 --> 00:23:39,815 On change. 375 00:24:19,688 --> 00:24:20,689 T'es vraiment sûre 376 00:24:21,690 --> 00:24:25,402 de vouloir épouser Cane ? 377 00:24:30,157 --> 00:24:32,784 Ceci n'a rien à voir avec ça. 378 00:24:37,372 --> 00:24:39,082 Donc, tu te maries vraiment demain ? 379 00:24:43,003 --> 00:24:44,421 Oui. 380 00:24:44,421 --> 00:24:46,256 Tout va changer. Pour chacun de nous. 381 00:24:48,383 --> 00:24:49,384 Je te comprends pas. 382 00:24:51,011 --> 00:24:53,388 Tu vas épouser cette tarée de Noma. 383 00:24:54,932 --> 00:24:57,267 C'est comme ça. 384 00:24:57,643 --> 00:25:00,395 Du moment que ça a un sens pour moi, 385 00:25:00,938 --> 00:25:01,939 ça me va. 386 00:25:02,606 --> 00:25:03,607 Aide-moi à comprendre. 387 00:25:04,733 --> 00:25:07,027 Tu te maries demain, mais ce soir, tu me sautes. 388 00:25:07,027 --> 00:25:09,613 Mon mariage avec Noma n'a rien à voir avec toi. 389 00:25:10,280 --> 00:25:12,908 Tu veux aller à Stanford construire des robots ? Cool. 390 00:25:14,284 --> 00:25:16,912 Moi, je veux être Bumpy Johnson. 391 00:25:17,621 --> 00:25:19,706 Frank Lucas, Nicky Barnes. 392 00:25:21,667 --> 00:25:24,044 - Mon mariage va m'y aider. - Comment ils ont fini ? 393 00:25:25,629 --> 00:25:26,630 Immortels. 394 00:25:29,132 --> 00:25:30,133 Écoute... 395 00:25:31,260 --> 00:25:33,887 Je comprends pas tes rêves, mais je les dénigre pas. 396 00:25:34,805 --> 00:25:35,806 Dénigre pas les miens. 397 00:25:39,476 --> 00:25:40,477 T'as raison. 398 00:25:49,194 --> 00:25:52,072 À la fin du semestre, je pars en Californie. C'est fini. 399 00:25:53,282 --> 00:25:56,159 Pour toujours, Cane, car je veux pas de cette vie. 400 00:25:56,159 --> 00:25:57,744 Et je veux pas de ça pour toi. 401 00:25:57,744 --> 00:25:59,663 - Mais je veux pas te mentir. - OK. 402 00:26:01,206 --> 00:26:02,207 La vérité, alors ? 403 00:26:03,625 --> 00:26:06,545 Je vais diriger toute l'opération, des deux côtés. 404 00:26:08,171 --> 00:26:10,340 - Mais... - Mais ça reste le business de Noma. 405 00:26:12,175 --> 00:26:14,344 Tu voulais ta part du gâteau, tu l'as eue. 406 00:26:16,763 --> 00:26:17,764 Et c'est pour la vie. 407 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Je peux essayer de lui parler. 408 00:26:22,436 --> 00:26:23,937 C'est tout ce que je peux faire. 409 00:27:03,810 --> 00:27:05,145 Qu'est-ce que tu fous ici ? 410 00:27:05,645 --> 00:27:07,397 C'est Carter qui m'envoie. Et vous ? 411 00:27:07,981 --> 00:27:09,232 C'est Noma qui m'envoie. 412 00:27:11,026 --> 00:27:13,445 Merde, c'est un piège. 413 00:27:14,196 --> 00:27:16,323 Posez vos armes par terre. 414 00:27:17,157 --> 00:27:18,158 Tout de suite ! 415 00:27:19,159 --> 00:27:20,744 À terre. 416 00:27:22,954 --> 00:27:25,040 Ça fait longtemps que j'attends ce moment. 417 00:27:25,457 --> 00:27:26,792 La tête que tu fais. 418 00:27:27,793 --> 00:27:28,794 J'ai gagné. 419 00:27:30,253 --> 00:27:31,254 Hé ! 420 00:27:40,680 --> 00:27:42,057 Comment vous saviez ? 421 00:27:42,057 --> 00:27:43,558 Les Russes sont après nous ? 422 00:27:43,558 --> 00:27:45,644 Oublie ça. Ça va ? 423 00:27:45,644 --> 00:27:47,562 Oui, mais réponds à ma question. 424 00:27:47,562 --> 00:27:49,231 Qu'est-ce que vous foutez là ? 425 00:27:49,231 --> 00:27:51,316 Janet a dit que Noma t'avait envoyée ici. 426 00:27:51,316 --> 00:27:52,818 Et Vadim est là aussi. 427 00:27:53,318 --> 00:27:55,195 Et on a su que Carter t'avait envoyé ici. 428 00:27:55,195 --> 00:27:57,030 Tu savais qu'il en avait après moi ? 429 00:27:57,030 --> 00:27:59,491 Non, je croyais que tu voulais ma place ! 430 00:27:59,491 --> 00:28:01,326 Quand on a compris, on s'est rués ici. 431 00:28:01,660 --> 00:28:04,162 Noma et Carter ont tout arrangé. Ils nous ont roulés. 432 00:28:04,162 --> 00:28:06,415 On voulait que Noma et Carter s'éliminent. 433 00:28:06,415 --> 00:28:09,167 Et maintenant, ils se sont alliés pour nous buter. 434 00:28:09,709 --> 00:28:10,710 Quelle ironie, putain ! 435 00:28:11,336 --> 00:28:12,671 On fait quoi, maintenant ? 436 00:28:12,671 --> 00:28:15,006 Puisqu'ils nous croient morts, jouons le jeu. 437 00:28:16,216 --> 00:28:19,302 T'as raison, ça nous laisse le temps de réfléchir. 438 00:28:20,053 --> 00:28:22,222 - T'as ta boîte à outils ? - Oui. 439 00:28:22,639 --> 00:28:23,640 Va la chercher, vite. 440 00:28:36,695 --> 00:28:39,531 À NOMA : C'est fait. 441 00:29:33,043 --> 00:29:37,339 Mon fiancé n'a pas reçu la triste nouvelle du décès de sa mère. 442 00:29:37,339 --> 00:29:38,507 Pourquoi ? 443 00:29:41,384 --> 00:29:42,719 On dirait que les Russes 444 00:29:42,719 --> 00:29:45,388 sont allés plus loin que prévu. 445 00:29:45,388 --> 00:29:47,015 Ils ont brûlé la caisse de Monet. 446 00:29:47,516 --> 00:29:49,392 Il y a deux corps à l'intérieur. 447 00:29:49,392 --> 00:29:51,645 Ils doivent appartenir à Monet et Tariq, 448 00:29:51,645 --> 00:29:55,899 mais on ne le saura qu'après les analyses. Donc... 449 00:29:56,608 --> 00:29:58,610 Je veux pas de suppositions. 450 00:29:59,236 --> 00:30:00,987 On ne contrôle pas le labo. 451 00:30:01,947 --> 00:30:04,241 Pour l'instant, on ne peut que supposer. 452 00:30:05,450 --> 00:30:07,035 J'en attendais plus de ta part. 453 00:30:08,370 --> 00:30:09,663 Comment dire ça ? 454 00:30:09,663 --> 00:30:11,498 Rien à foutre de tes attentes. 455 00:30:12,082 --> 00:30:13,291 Je bosse pas pour toi. 456 00:30:14,459 --> 00:30:18,880 Si c'était le cas, tu devrais prouver qu'ils sont morts. 457 00:30:19,381 --> 00:30:21,967 Car si c'est pas le cas on est tous les deux foutus. 458 00:30:39,859 --> 00:30:43,196 On doit vraiment écrire nos vœux ? C'est pas trop mon fort. 459 00:30:43,196 --> 00:30:45,407 Ça doit convaincre l'Immigration. 460 00:30:45,407 --> 00:30:47,576 Je t'inspire pas assez ? 461 00:30:48,994 --> 00:30:50,078 Bien sûr que si. 462 00:30:50,078 --> 00:30:51,162 Qu'est-ce qu'il y a ? 463 00:30:51,997 --> 00:30:54,708 Ta mère est retombée dans ses vieilles combines, 464 00:30:54,708 --> 00:30:57,794 ce qui signifie qu'elle viendra pas au mariage. 465 00:30:58,503 --> 00:31:01,631 Non, elle dit qu'elle sera là et qu'elle se tiendra à carreau. 466 00:31:02,173 --> 00:31:04,718 - Je vais l'appeler pour calmer le jeu. - Non. 467 00:31:05,218 --> 00:31:09,097 Tous les yeux seront braqués sur nous, il faut que tout soit parfait. 468 00:31:11,891 --> 00:31:14,060 D'accord, tu as raison. 469 00:31:14,394 --> 00:31:16,146 Je lui parlerai après le mariage. 470 00:31:16,563 --> 00:31:18,898 D'accord, mon cœur, à bientôt. 471 00:31:21,026 --> 00:31:23,111 Noma, Carter, quels putain d'enfoirés ! 472 00:31:27,324 --> 00:31:30,869 J'en ai marre de ces fils de putes qui croient pouvoir m'évincer ! 473 00:31:34,414 --> 00:31:36,166 Je suis Tariq St. Patrick, putain ! 474 00:31:40,003 --> 00:31:41,630 J'ai tué mon propre père. 475 00:31:45,800 --> 00:31:48,637 Et ils croient vraiment que je vais hésiter à les buter. 476 00:31:51,306 --> 00:31:52,974 La trahison peut être douloureuse. 477 00:31:54,684 --> 00:31:56,353 La trahison implique la confiance. 478 00:31:56,895 --> 00:31:58,521 Je me suis trahi moi-même. 479 00:31:58,980 --> 00:32:00,899 La seule personne en qui j'ai confiance. 480 00:32:00,899 --> 00:32:03,026 Bon, ça suffit. 481 00:32:03,818 --> 00:32:06,071 Il faut se calmer et réfléchir. 482 00:32:06,613 --> 00:32:10,200 Tu peux rien planifier si tu te laisses submerger par tes émotions. 483 00:32:10,200 --> 00:32:11,618 Tariq, respire. 484 00:32:11,618 --> 00:32:13,244 Davis, je respire, putain ! 485 00:32:13,244 --> 00:32:14,412 T'as pas saisi ? 486 00:32:15,246 --> 00:32:16,998 Le problème, c'est qu'eux aussi. 487 00:32:16,998 --> 00:32:19,042 Je comprends, et on va y remédier. 488 00:32:19,042 --> 00:32:20,794 Mais pour l'instant, respire. 489 00:32:20,794 --> 00:32:23,171 J'ai pas besoin qu'on m'apprenne à respirer. 490 00:32:24,130 --> 00:32:25,548 J'ai besoin d'une armée. 491 00:32:25,548 --> 00:32:26,966 T'es avec moi ou quoi ? 492 00:32:42,774 --> 00:32:44,609 Carter et Noma doivent disparaître. 493 00:32:46,361 --> 00:32:47,696 Ça te pose un problème ? 494 00:32:49,239 --> 00:32:51,157 S'en prendre à Carter est suicidaire. 495 00:32:51,157 --> 00:32:53,868 Ils feront quoi quand ils sauront que je suis vivante ? 496 00:32:54,786 --> 00:32:56,246 Il faut les buter avant. 497 00:32:57,872 --> 00:32:58,998 Écoutez, je vous aime. 498 00:33:00,083 --> 00:33:02,377 Sans vous, je serais morte. 499 00:33:02,377 --> 00:33:04,087 Je vous suis redevable à vie. 500 00:33:05,088 --> 00:33:08,007 Tariq va arriver d'une minute à l'autre pour qu'on s'organise. 501 00:33:08,758 --> 00:33:11,511 Je veux que vous me souteniez, mais vous êtes assez grands 502 00:33:12,178 --> 00:33:14,222 pour prendre vos propres décisions. 503 00:33:17,809 --> 00:33:19,310 Quoi qu'il en soit, je vous aime. 504 00:33:27,110 --> 00:33:28,945 Je suis avec toi. 505 00:33:33,908 --> 00:33:34,909 Moi aussi, maman. 506 00:33:36,119 --> 00:33:37,120 Merci. 507 00:33:37,912 --> 00:33:38,913 Je vous aime. 508 00:33:52,051 --> 00:33:53,052 Allons régler ça. 509 00:34:04,773 --> 00:34:07,901 L'intello que t'es a sûrement un plan, alors on t'écoute. 510 00:34:08,943 --> 00:34:10,987 Puisque Cane et Noma se marient samedi, 511 00:34:10,987 --> 00:34:13,031 on va attaquer ce jour-là. 512 00:34:13,031 --> 00:34:16,951 Ils fouillent à l'entrée. On doit trouver le moyen de faire rentrer une arme. 513 00:34:16,951 --> 00:34:18,036 Pas question. 514 00:34:18,036 --> 00:34:21,080 Je m'en prendrai pas à Noma avec mon fils à ses côtés. 515 00:34:21,456 --> 00:34:23,458 Comment tu sais qu'il est pas du côté de Noma ? 516 00:34:24,459 --> 00:34:26,711 C'est mon fils. C'est comme ça que je le sais. 517 00:34:26,711 --> 00:34:29,255 Alors pourquoi ton fils est pas ici avec nous ? 518 00:34:29,255 --> 00:34:33,384 On pense qu'il ignorait que Noma et Carter voulaient vous éliminer. 519 00:34:33,384 --> 00:34:35,970 Mais il se retournera pas contre Noma. 520 00:34:35,970 --> 00:34:38,681 Il faut tuer cette salope avant qu'elle arrive à l'autel. 521 00:34:39,390 --> 00:34:40,725 C'est un conseil juridique ? 522 00:34:40,725 --> 00:34:42,143 Putain, c'est trop risqué. 523 00:34:42,602 --> 00:34:44,229 Il va y avoir plein de témoins, 524 00:34:44,229 --> 00:34:46,940 et elle sera entourée de gardes du corps. Une autre idée ? 525 00:34:46,940 --> 00:34:49,567 Après la réception. 526 00:34:49,567 --> 00:34:51,778 Cane et Noma vont au Lotte Palace. 527 00:34:51,778 --> 00:34:53,112 On peut la buter là. 528 00:34:53,112 --> 00:34:54,197 Vous êtes sourds ? 529 00:34:54,197 --> 00:34:56,491 Je veux pas qu'il soit là quand ça va péter ! 530 00:34:56,491 --> 00:34:59,202 C'est simple, on doit les séparer. 531 00:34:59,202 --> 00:35:02,288 Diana les suivra et coincera Cane dans le hall d'entrée de l'hôtel. 532 00:35:03,456 --> 00:35:05,291 Je me plaindrai de Monet. 533 00:35:05,291 --> 00:35:06,584 Je parlerai d'un drame familial. 534 00:35:06,584 --> 00:35:09,796 Noma s'en fout de tout ça, donc elle va s'éclipser. 535 00:35:09,796 --> 00:35:11,881 Oui, elle attendra en haut. 536 00:35:12,674 --> 00:35:14,092 Et le lieutenant Carter ? 537 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 Tu le connais mieux que moi. Comment on fait ? 538 00:35:18,930 --> 00:35:23,560 On peut l'avoir quand il se confesse à St Michael. 539 00:35:24,143 --> 00:35:26,271 Il y va tous les samedis à 16 h. 540 00:35:26,271 --> 00:35:28,773 Et il est toujours dans l'avant-dernier confessionnal. 541 00:35:29,607 --> 00:35:30,817 Parfait. 542 00:35:30,817 --> 00:35:32,610 Avec Dru et Diana au mariage... 543 00:35:34,070 --> 00:35:36,823 Tariq, tu vas devoir éliminer Carter. 544 00:35:37,323 --> 00:35:38,324 D'accord. 545 00:35:38,324 --> 00:35:40,285 Et toi, qu'est-ce que tu vas faire ? 546 00:35:42,537 --> 00:35:44,205 Davis surveillera Noma. 547 00:35:44,205 --> 00:35:45,582 D'accord ? 548 00:35:45,582 --> 00:35:48,209 Et l'occupera pour qu'elle se méfie pas. 549 00:35:49,127 --> 00:35:52,422 Tu crois pouvoir entrer dans une église tout seul et tuer un flic ? 550 00:35:52,422 --> 00:35:55,425 St. Michael a des tonnes de caméras. Il faut les déconnecter. 551 00:35:55,425 --> 00:35:57,343 Effie peut gérer ça. 552 00:35:57,760 --> 00:35:59,596 Tout le monde sur le pont, t'as dit ? 553 00:35:59,596 --> 00:36:02,599 Et où est ton pote, le petit cul blanc ? Et tes autres soldats ? 554 00:36:03,892 --> 00:36:05,768 Je veux pas les impliquer. 555 00:36:06,227 --> 00:36:08,229 T'as pas vraiment le choix, putain. 556 00:36:08,229 --> 00:36:10,732 J'attendrai derrière l'église dans une caisse volée. 557 00:36:10,732 --> 00:36:12,025 Tu l'amènes, 558 00:36:12,025 --> 00:36:14,861 on le met dans le coffre, et on n'en entendra plus parler. 559 00:36:15,778 --> 00:36:18,281 Mais t'auras besoin de Brayden et d'Effie. 560 00:36:18,781 --> 00:36:20,283 Ça marchera pas sans eux. 561 00:36:29,083 --> 00:36:30,084 Tu veux quoi ? 562 00:36:30,084 --> 00:36:31,461 Pourquoi je suis là ? 563 00:36:31,461 --> 00:36:34,172 Carter et Noma ont essayé de nous fumer, Monet et moi. 564 00:36:34,172 --> 00:36:35,548 C'est la guerre, maintenant. 565 00:36:36,049 --> 00:36:37,050 Encore ? 566 00:36:37,050 --> 00:36:38,426 Oui, encore. 567 00:36:38,968 --> 00:36:41,471 Je sais que tu fais profil bas. Tu peux refuser. 568 00:36:41,471 --> 00:36:45,141 Pas question. J'en suis. T'étais là quand Elle a fait une overdose. 569 00:36:45,141 --> 00:36:47,143 Je suis prêt. T'as qu'à demander. 570 00:36:47,894 --> 00:36:51,981 Tout ce que je demande, c'est que t'aies l'esprit clair. Pas de drogue. 571 00:36:51,981 --> 00:36:54,150 Je sais, Riq. T'inquiète. 572 00:36:54,150 --> 00:36:56,736 J'ai des trucs à faire. Dites-moi pourquoi je suis là. 573 00:36:56,736 --> 00:36:58,196 On va se faire Carter. 574 00:36:58,196 --> 00:37:00,865 Dans une église avec caméras et service de sécurité. 575 00:37:00,865 --> 00:37:03,660 Il faut distraire le garde et déconnecter les caméras. 576 00:37:03,660 --> 00:37:05,328 Pourquoi je t'aiderais ? 577 00:37:05,328 --> 00:37:08,247 Brushandria dit à qui veut l'entendre 578 00:37:08,247 --> 00:37:09,832 que tu te tires en Californie. 579 00:37:10,541 --> 00:37:12,335 Donc on va éliminer Carter. 580 00:37:12,335 --> 00:37:13,920 Dru et Diana vont éliminer Noma. 581 00:37:13,920 --> 00:37:16,589 - Et Cane ? - Tout le monde sauf Cane. 582 00:37:17,215 --> 00:37:19,759 Donc tu dois cacher ça à ton petit copain. 583 00:37:19,759 --> 00:37:21,302 Tu m'as demandé de t'aider. 584 00:37:21,302 --> 00:37:23,012 Si tu veux jouer à ça, ça me va. 585 00:37:23,012 --> 00:37:24,097 Mais il semblerait 586 00:37:24,097 --> 00:37:26,683 que Lauren soit encore en vie. Et tu vas avoir un bébé. 587 00:37:26,683 --> 00:37:28,476 C'est marrant, non ? 588 00:37:29,435 --> 00:37:30,478 C'est du passé. 589 00:37:31,187 --> 00:37:32,188 OK ? 590 00:37:32,563 --> 00:37:34,357 Tu veux repartir de zéro à Stanford. 591 00:37:34,941 --> 00:37:37,026 M'aider te permettra d'y arriver. 592 00:37:38,069 --> 00:37:39,153 Partante ? 593 00:37:41,197 --> 00:37:42,281 C'est dingue. 594 00:37:42,949 --> 00:37:44,367 Du suicide. Carter est un flic. 595 00:37:44,367 --> 00:37:46,619 Oui, et il a perdu les pédales. 596 00:37:46,911 --> 00:37:48,955 C'est que de la racaille avec un insigne. 597 00:37:48,955 --> 00:37:51,249 Le problème, justement, c'est l'insigne, Riq ! 598 00:37:51,666 --> 00:37:53,292 On a fait pire, les gars ! 599 00:37:53,918 --> 00:37:54,919 Vraiment ? 600 00:37:57,630 --> 00:37:58,798 Écoutez. 601 00:37:58,798 --> 00:38:01,300 J'ai l'impression que vous voulez passer votre vie 602 00:38:01,300 --> 00:38:03,553 - à surveiller vos arrières. - Absolument pas. 603 00:38:09,100 --> 00:38:10,643 Putain ! Fait chier ! 604 00:38:10,643 --> 00:38:11,769 J'en suis. 605 00:38:17,734 --> 00:38:18,735 Noma, 606 00:38:18,735 --> 00:38:22,113 il semble qu'il manque des signatures. 607 00:38:22,780 --> 00:38:24,365 J'ai mis des onglets. 608 00:38:24,699 --> 00:38:26,159 Pas aujourd'hui. Je me marie. 609 00:38:26,159 --> 00:38:28,327 C'est pour ça que j'en ai besoin maintenant. 610 00:38:28,327 --> 00:38:29,954 J'ai pas vraiment le temps. 611 00:38:32,665 --> 00:38:34,834 Non, Vadim répond pas. 612 00:38:35,460 --> 00:38:36,878 Et il a pas livré la came. 613 00:38:38,004 --> 00:38:39,297 Y a un truc qui cloche. 614 00:38:39,922 --> 00:38:41,257 Noma va être furax. 615 00:38:42,050 --> 00:38:44,761 Hé, mec. 616 00:38:45,887 --> 00:38:48,639 Noma veut que je file des papiers à Vadim. 617 00:38:48,639 --> 00:38:50,892 C'est sensible, et elle le trouve pas. 618 00:38:50,892 --> 00:38:53,436 Elle veut qu'on aille vérifier où il est. 619 00:38:53,436 --> 00:38:54,604 De quoi vous parlez ? 620 00:38:55,063 --> 00:38:57,482 - Elle a reçu un appel. - Je devrais aller lui parler. 621 00:38:57,482 --> 00:38:59,734 Ouais, mais elle est de mauvaise humeur. 622 00:38:59,734 --> 00:39:02,695 Si vous voulez finir comme Obi, c'est vous qui voyez. 623 00:39:02,695 --> 00:39:03,905 Mais moi, 624 00:39:03,905 --> 00:39:05,364 je vais chercher Vadim. 625 00:39:06,657 --> 00:39:07,950 Vous deux, restez avec elle. 626 00:39:25,301 --> 00:39:27,095 On est où ? 627 00:39:27,095 --> 00:39:29,013 C'est le dernier endroit où on l'a vu. 628 00:39:29,514 --> 00:39:30,723 Y a pas de Russes, ici. 629 00:39:30,723 --> 00:39:32,850 Ça veut pas dire qu'on ne doit pas vérifier. 630 00:39:46,114 --> 00:39:47,615 Putain, tu fais quoi, là ? 631 00:40:19,230 --> 00:40:20,231 Putain ! 632 00:40:45,464 --> 00:40:46,966 - Votre téléphone. - Voilà. 633 00:40:48,050 --> 00:40:49,051 Merci. 634 00:40:49,552 --> 00:40:51,304 C'est un peu exagéré. 635 00:40:53,222 --> 00:40:54,849 Comme si c'était les Obama. 636 00:40:54,849 --> 00:40:56,100 Ils aimeraient bien. 637 00:41:53,866 --> 00:41:56,786 Nous sommes réunis aujourd'hui pour unir Noma Asaju 638 00:41:56,786 --> 00:42:00,039 et Lorenzo Tejada Jr. par les liens sacrés du mariage. Amen. 639 00:42:03,125 --> 00:42:06,337 Lorenzo, voulez-vous prendre Noma pour épouse ? 640 00:42:06,921 --> 00:42:07,922 Oui. 641 00:42:07,922 --> 00:42:10,466 Noma, voulez-vous prendre Lorenzo pour époux ? 642 00:42:10,466 --> 00:42:11,550 Oui. 643 00:42:12,760 --> 00:42:15,054 Je vous déclare mari et femme. 644 00:42:38,786 --> 00:42:39,996 T'avais pas besoin d'aide. 645 00:42:40,955 --> 00:42:42,039 Avec ce minable ? 646 00:42:43,749 --> 00:42:44,834 Comment ça se passe ? 647 00:42:44,834 --> 00:42:47,128 J'ai parlé de punaises de lit aux paroissiens 648 00:42:47,128 --> 00:42:48,713 et ils ont vite vidé les lieux. 649 00:42:49,213 --> 00:42:54,427 En ce qui concerne notre ami prêtre, il doit nous rester une heure, voire deux. 650 00:42:56,220 --> 00:42:57,305 C'est quoi, la suite ? 651 00:42:58,472 --> 00:42:59,932 On prépare le pop-corn. 652 00:43:01,225 --> 00:43:04,353 J'ai désactivé la sauvegarde, et on s'assure que tout se passe bien. 653 00:43:11,277 --> 00:43:13,112 - C'est quoi, cette merde ? - Quoi ? 654 00:43:13,112 --> 00:43:14,488 Tariq a dit pas de drogues. 655 00:43:14,488 --> 00:43:15,781 Il dit beaucoup de choses. 656 00:43:16,782 --> 00:43:18,492 Du moment qu'il l'ignore... 657 00:43:21,329 --> 00:43:22,330 T'en veux ? 658 00:43:22,330 --> 00:43:24,415 Putain, non ! Petit con ! 659 00:44:23,391 --> 00:44:25,851 Il en faut plus pour se débarrasser de moi, connard. 660 00:44:25,851 --> 00:44:27,436 Allez, debout. On y va. 661 00:44:27,436 --> 00:44:28,604 Ferme-la, bordel ! 662 00:44:28,604 --> 00:44:33,025 Tariq St. Patrick. C'est sympa de te voir de ce côté de la ville, 663 00:44:33,025 --> 00:44:34,902 quand on sait que Weston et toi adorez 664 00:44:34,902 --> 00:44:37,279 les apparts pourris du Bronx truffés de dealers. 665 00:44:37,947 --> 00:44:39,698 - Tu te souviens de Zion ? - La ferme ! 666 00:44:39,698 --> 00:44:41,909 Il vous a botté le cul, ce jour-là. 667 00:44:41,909 --> 00:44:44,161 Mais vous avez gagné quand même, 668 00:44:44,161 --> 00:44:45,329 pas vrai ? 669 00:44:45,329 --> 00:44:48,332 Oui, surtout que tu sais qu'il a fini avec un trou dans la tête. 670 00:44:48,332 --> 00:44:50,126 Comment tu sais ça ? 671 00:44:51,043 --> 00:44:52,044 Waouh ! 672 00:44:52,420 --> 00:44:54,505 Tu sais quoi ? T'as raison. Désolé. 673 00:44:55,673 --> 00:45:00,177 J'ai oublié de te dire que j'ai tout filmé, donc t'es foutu. 674 00:45:01,887 --> 00:45:04,640 Tu me braques avec une arme dans une église ? 675 00:45:05,099 --> 00:45:06,392 Tu finiras en enfer. 676 00:45:07,101 --> 00:45:08,853 Reste là. Bouge pas ! 677 00:45:12,773 --> 00:45:13,858 Tes mains, dans le dos. 678 00:45:14,233 --> 00:45:16,235 - Allez ! - Putain, c'est quoi, ce merdier ? 679 00:45:16,235 --> 00:45:18,070 T'aurais mieux fait de rester mort. 680 00:45:19,488 --> 00:45:20,489 Avance. 681 00:45:32,334 --> 00:45:33,377 Allô ? 682 00:45:33,878 --> 00:45:35,546 Tariq et Monet sont vivants. 683 00:45:36,338 --> 00:45:37,548 Attends-toi à une visite. 684 00:45:39,633 --> 00:45:41,844 Chérie, je dois parler à ton oncle. En privé. 685 00:45:50,686 --> 00:45:51,687 Et merde, putain ! 686 00:45:58,652 --> 00:46:01,155 On a un problème avec ma nouvelle belle-famille. 687 00:46:01,155 --> 00:46:02,281 C'est-à-dire ? 688 00:46:02,281 --> 00:46:03,782 Ils complotent contre moi. 689 00:46:04,617 --> 00:46:07,953 Si tu vois la mère de Cane, tire d'abord et pose des questions après. 690 00:46:08,329 --> 00:46:09,330 Et Cane ? 691 00:46:11,081 --> 00:46:12,875 Je pense pas qu'il soit impliqué, 692 00:46:12,875 --> 00:46:15,252 mais si j'apprends le contraire, je m'en occuperai. 693 00:46:15,252 --> 00:46:19,340 Noma, c'est vraiment fâcheux. 694 00:46:20,049 --> 00:46:21,258 Tu me gronderas plus tard. 695 00:46:21,759 --> 00:46:23,010 Là, j'ai besoin de toi. 696 00:46:23,010 --> 00:46:24,094 Tu peux faire ça ? 697 00:46:24,845 --> 00:46:25,846 Bien sûr. 698 00:46:36,524 --> 00:46:38,692 - Il s'est passé quoi ? - Carter a arrêté Tariq. 699 00:46:38,692 --> 00:46:40,361 Il savait qu'on le voulait. 700 00:46:40,361 --> 00:46:42,238 Merde ! Donc cette salope de Noma sait. 701 00:46:42,238 --> 00:46:43,531 Oui. Carter l'a appelée. 702 00:46:43,531 --> 00:46:45,407 T'aurais dû commencer par ça. J'y vais. 703 00:46:45,407 --> 00:46:46,867 Monet, c'est un piège. 704 00:46:46,867 --> 00:46:49,328 Ce sont mes gosses. Cette salope les aura pas ! 705 00:47:00,631 --> 00:47:01,632 Monte ! 706 00:47:14,144 --> 00:47:15,145 Et merde ! 707 00:47:32,746 --> 00:47:34,999 J'ai contacté Davis. J'attends son appel. 708 00:47:35,374 --> 00:47:36,667 Il va buter Tariq, putain ! 709 00:47:37,668 --> 00:47:38,836 C'est quoi, ton plan ? 710 00:47:51,849 --> 00:47:52,891 Brayden. 711 00:48:06,947 --> 00:48:08,699 Putain, Brayden ! 712 00:48:08,699 --> 00:48:10,117 Qu'est-ce t'as foutu ? 713 00:48:28,427 --> 00:48:29,762 Tu dois faire un choix. 714 00:48:32,014 --> 00:48:33,015 T'es avec moi ? 715 00:48:33,974 --> 00:48:34,975 Ou avec Monet ? 716 00:48:36,727 --> 00:48:37,728 Comment ça ? 717 00:48:40,439 --> 00:48:41,440 C'est sérieux. 718 00:48:42,441 --> 00:48:43,442 Réponds. 719 00:48:44,693 --> 00:48:45,694 Là, maintenant. 720 00:48:46,028 --> 00:48:47,029 Pourquoi ? 721 00:48:52,076 --> 00:48:53,369 Ne nous donnons pas en spectacle. 722 00:48:54,286 --> 00:48:57,206 L'immigration nous surveille. Mon frère aussi. 723 00:48:59,541 --> 00:49:00,542 Regarde autour de toi. 724 00:49:10,552 --> 00:49:11,637 Et tes cousins. 725 00:49:23,857 --> 00:49:25,359 Qu'est-ce que tu veux ? 726 00:49:26,360 --> 00:49:27,361 Non. 727 00:49:28,195 --> 00:49:29,279 Il faut qu'on parle. 728 00:49:49,717 --> 00:49:53,262 Riq, réveille-toi, putain ! 729 00:50:00,811 --> 00:50:02,604 Qu'est-ce qu'on a foutu ? 730 00:50:02,604 --> 00:50:04,648 Je sais pas. Cet enfoiré nous a filmés ! 731 00:50:04,648 --> 00:50:05,899 Il nous faut un plan. 732 00:50:07,609 --> 00:50:09,027 Fait chier ! 733 00:50:11,405 --> 00:50:12,531 Putain. 734 00:50:12,948 --> 00:50:14,491 Que ce soit clair, 735 00:50:16,201 --> 00:50:17,703 si mon équipe a pas de nouvelles, 736 00:50:17,703 --> 00:50:21,290 la police va mettre le feu à la ville pour me trouver. 737 00:50:26,420 --> 00:50:28,630 Qu'est-ce que tu vas faire, Tariq ? 738 00:50:36,805 --> 00:50:39,224 - Lâche-moi ! - Lâche-la ! 739 00:50:39,850 --> 00:50:40,851 Putain ! 740 00:50:43,353 --> 00:50:44,688 Qu'est-ce que tu regardes ? 741 00:50:56,033 --> 00:50:57,201 C'était quoi, ça ? 742 00:50:59,745 --> 00:51:00,913 - Ça va, ma belle ? - Oui. 743 00:51:00,913 --> 00:51:02,706 Tirons-nous d'ici. Allez. 744 00:51:02,706 --> 00:51:03,874 Allez. Vite ! 745 00:51:06,126 --> 00:51:07,711 Putain, maman ! 746 00:51:07,711 --> 00:51:09,213 C'est quoi, ce bordel ? 747 00:51:09,213 --> 00:51:10,798 Noma voulait vous tuer. 748 00:51:10,798 --> 00:51:12,341 - Comment elle a su ? - Carter ! 749 00:51:12,341 --> 00:51:14,384 - Où est Cane ? - Toujours à l'intérieur. 750 00:51:14,927 --> 00:51:16,094 Où sont vos cousins ? 751 00:51:17,054 --> 00:51:18,055 Noma les tient. 752 00:51:18,347 --> 00:51:19,932 Vous devez vous tirer d'ici. 753 00:51:20,307 --> 00:51:21,975 On ne te laissera pas y aller seule. 754 00:51:21,975 --> 00:51:23,227 Ils ont une armée. 755 00:51:23,227 --> 00:51:25,229 - Écoute-moi... - Non, maman, écoute-nous. 756 00:51:25,229 --> 00:51:26,396 On vient avec toi. 757 00:51:26,396 --> 00:51:27,523 On est les Tejada. 758 00:51:28,398 --> 00:51:29,399 On passe par-derrière. 759 00:51:29,399 --> 00:51:30,526 Passe par le côté. 760 00:51:31,235 --> 00:51:33,320 Si ça foire, foutez le camp. 761 00:51:33,320 --> 00:51:35,239 Allez, on y va. 762 00:51:56,468 --> 00:51:58,428 Tu contrôleras jamais rien 763 00:51:59,680 --> 00:52:01,098 tant que Monet sera là. 764 00:52:03,016 --> 00:52:05,227 Mais qu'est-ce que tu racontes, putain ? 765 00:52:06,144 --> 00:52:07,521 Elle complote contre moi. 766 00:52:08,313 --> 00:52:09,898 Elle fout nos affaires en l'air. 767 00:52:10,649 --> 00:52:13,110 C'est un boulet qui nous entraîne vers le fond 768 00:52:13,110 --> 00:52:15,153 alors qu'on devrait prendre notre envol. 769 00:52:18,949 --> 00:52:20,576 La vie est faite de choix, Cane... 770 00:52:21,785 --> 00:52:23,871 Tu peux continuer à choisir Monet, 771 00:52:25,414 --> 00:52:27,583 ou tu peux commencer une nouvelle vie avec moi. 772 00:52:29,626 --> 00:52:30,836 T'as besoin de moi. 773 00:52:32,921 --> 00:52:34,798 Je suis ton plus gros actionnaire. 774 00:52:34,798 --> 00:52:38,385 Sans moi, finis les contrats gouvernementaux. 775 00:52:38,385 --> 00:52:40,220 C'est pour ça qu'on est là. 776 00:52:53,525 --> 00:52:56,320 Je te propose un partenariat avec le respect que tu mérites. 777 00:52:56,320 --> 00:52:58,071 Mais je dois savoir si t'es avec moi. 778 00:52:58,071 --> 00:52:59,781 Monet est ma mère. 779 00:52:59,781 --> 00:53:01,783 - Elle m'a toujours soutenu. - Vraiment ? 780 00:53:05,704 --> 00:53:06,705 Où est mon fils ? 781 00:53:07,414 --> 00:53:10,000 Elle ne fait que te freiner et te rabaisser. 782 00:53:10,000 --> 00:53:11,835 Tu comprends pas, putain ! 783 00:53:14,379 --> 00:53:19,843 Grandir dans la rue, pour un noir comme moi, c'est dangereux. 784 00:53:22,930 --> 00:53:24,765 Y en a qui s'en prennent aux gamins. 785 00:53:26,475 --> 00:53:28,936 Quand je pouvais pas me défendre, Monet est la seule 786 00:53:28,936 --> 00:53:30,771 qui était là pour me protéger. 787 00:53:31,813 --> 00:53:34,441 Jamais je... Jamais je trahirai ma mère. 788 00:53:34,441 --> 00:53:37,110 T'as dit "oui", mais en fait, ça voulait dire non. 789 00:53:37,110 --> 00:53:39,279 Va te faire foutre ! 790 00:53:39,696 --> 00:53:41,114 Noma, finissons-en. 791 00:53:42,282 --> 00:53:43,825 Après toi, connard ! 792 00:53:49,081 --> 00:53:50,082 Putain ! 793 00:54:10,018 --> 00:54:11,561 Cane t'a choisie, Monet. 794 00:54:12,062 --> 00:54:13,939 Alors il va crever avec toi ! 795 00:54:14,398 --> 00:54:15,399 Descends-le ! 796 00:54:39,297 --> 00:54:40,340 Non ! 797 00:54:41,675 --> 00:54:42,676 Non ! Tiens bon ! 798 00:54:58,859 --> 00:55:00,360 Maman. 799 00:55:01,820 --> 00:55:02,821 Maman ! 800 00:55:04,239 --> 00:55:05,490 Mon grand. 801 00:55:06,158 --> 00:55:08,201 - Maman ! - Accroche-toi. 802 00:55:08,201 --> 00:55:09,286 Maman ! 803 00:55:09,828 --> 00:55:11,204 Maman ! 804 00:55:11,204 --> 00:55:12,789 - Relevez-moi ! - Maman ! 805 00:55:14,875 --> 00:55:16,710 Maman ! Tiens bon ! 806 00:55:16,710 --> 00:55:18,879 - Non ! - Mes bébés. 807 00:55:19,254 --> 00:55:22,799 Tiens bon, maman. Ça va aller. 808 00:55:23,967 --> 00:55:26,178 Maman, non ! 809 00:55:27,971 --> 00:55:29,181 Maman. 810 00:55:29,848 --> 00:55:32,517 S'il te plaît, maman ! 811 00:55:32,517 --> 00:55:34,352 - Réveille-toi. Allez. - Maman ! 812 00:55:34,811 --> 00:55:36,104 Allez ! 813 00:55:37,731 --> 00:55:38,774 Allez ! 814 00:55:39,608 --> 00:55:41,485 - Mon Dieu ! - Réveille-toi ! 815 00:55:41,485 --> 00:55:43,820 Réveille-toi, maman. Allez ! 816 00:55:45,030 --> 00:55:46,114 Maman, accroche-toi. 817 00:55:46,656 --> 00:55:47,657 Maman ! 818 00:55:47,657 --> 00:55:49,367 Bon sang ! 819 00:55:52,496 --> 00:55:55,791 - Pardon, maman. - Non ! 820 00:55:55,791 --> 00:55:57,501 Maman ! 821 00:57:00,272 --> 00:57:02,274 Traduit par Sonia Guilhe