1 00:00:24,045 --> 00:00:25,672 Wat voorafging in Ghost... 2 00:00:26,548 --> 00:00:28,925 Zelfs als ik een congreslid kon vinden... 3 00:00:28,925 --> 00:00:31,511 ...zou het contract afhangen van een burgerschap... 4 00:00:31,511 --> 00:00:33,680 ...dat je niet hebt. 5 00:00:33,680 --> 00:00:35,474 Ik heb iemand nodig die dit regelt. 6 00:00:35,974 --> 00:00:38,435 Trouw met me. Ik moest toch strategischer gaan denken? 7 00:00:38,435 --> 00:00:40,479 Jij hebt burgerschap nodig. 8 00:00:40,479 --> 00:00:42,105 Daar had je Mecca voor nodig. 9 00:00:42,105 --> 00:00:44,149 Zakelijk? - Dat hangt van jou af. 10 00:00:44,149 --> 00:00:46,026 {\an8}Dit is nu belangrijk voor Noma. 11 00:00:46,026 --> 00:00:47,444 {\an8}Aircraft Global. 12 00:00:47,444 --> 00:00:48,820 Het wast haar drugsgeld wit. 13 00:00:48,820 --> 00:00:51,448 Dat moet eigendom zijn van een Amerikaanse burger. 14 00:00:51,448 --> 00:00:52,991 Cane. - Precies. 15 00:00:52,991 --> 00:00:54,785 Waarom heb je me niets verteld? 16 00:00:54,785 --> 00:00:57,078 Ik wist niet dat ze je de ring zou laten zien. 17 00:00:57,579 --> 00:01:00,165 Ze probeert het op iets anders te laten lijken. 18 00:01:00,165 --> 00:01:01,374 Dat vroeg ik je niet. 19 00:01:02,417 --> 00:01:04,711 Het is zakelijk. - Dat kan ik aan. 20 00:01:05,420 --> 00:01:07,839 Dit is waardevolle informatie, Cane. - Ik weet het. 21 00:01:08,340 --> 00:01:10,675 Als hij ontdekt dat Carters taskforce corrupt is. 22 00:01:10,675 --> 00:01:13,595 De opslagplaatsen plunderen, het product en het geld inpakken. 23 00:01:13,595 --> 00:01:15,222 We weten van je operatie. 24 00:01:15,222 --> 00:01:16,932 We willen rechercheur Carter. 25 00:01:16,932 --> 00:01:18,809 Je hebt toch internationaal bereik? 26 00:01:19,142 --> 00:01:20,268 Waar denk je aan? 27 00:01:20,268 --> 00:01:22,604 Zeven cijfers vooruit en lopende betalingen. 28 00:01:22,604 --> 00:01:24,940 Ongelofelijk. Noma probeerde me te laten praten. 29 00:01:24,940 --> 00:01:26,483 Dat meen je niet. 30 00:01:26,983 --> 00:01:28,443 Hoe wil je dit aanpakken? 31 00:01:28,443 --> 00:01:30,153 Te midden van vijanden... 32 00:01:30,153 --> 00:01:32,322 ...gebruik je de wapens die je hebt. 33 00:01:32,322 --> 00:01:35,283 Tariq St. Patrick en Monet Tejada zeiden dat je me achterna zat. 34 00:01:35,283 --> 00:01:38,078 Ze zeiden ook weinig vleiends over jou. 35 00:01:38,578 --> 00:01:39,913 Gemeenschappelijke vijand. 36 00:01:41,665 --> 00:01:42,749 Geen gezamenlijk doel? 37 00:03:37,572 --> 00:03:42,494 {\an8}Kom je naar mijn bruiloft? 38 00:03:43,203 --> 00:03:44,204 Tel maar op. 39 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Ik dacht dat je ging schelden na je redding, Janet. 40 00:03:46,915 --> 00:03:48,208 Heb je dit gezien? 41 00:03:49,042 --> 00:03:51,586 Je stomme broer vraagt naar zijn nepbruiloft. 42 00:03:51,586 --> 00:03:52,879 Heb ik niks mee te maken. 43 00:03:53,421 --> 00:03:55,256 Ik heb er iets mee te maken. 44 00:03:55,799 --> 00:03:58,218 Barz en ik zijn voor de bruiloft naar de stad gekomen. 45 00:03:58,218 --> 00:04:01,179 Je weet de helft nog niet. Ontspan. 46 00:04:01,680 --> 00:04:03,098 Zeg niet dat je niet gaat. 47 00:04:03,515 --> 00:04:05,058 Monet, dat is je zoon. 48 00:04:05,058 --> 00:04:06,184 En dat is je broer. 49 00:04:06,184 --> 00:04:08,436 Begin niet met die 'bloed kruipt'-onzin... 50 00:04:08,436 --> 00:04:10,146 ...die er nu aankomt. Oké? 51 00:04:13,858 --> 00:04:19,322 {\an8}Gaan we naar Canes bruiloft of niet? 52 00:04:19,322 --> 00:04:23,827 {\an8}Ter herinnering, het examen van vandaag en het verslag voor volgende week... 53 00:04:23,827 --> 00:04:26,037 {\an8}Ik heb er niet over nagedacht. Heb het druk. 54 00:04:26,496 --> 00:04:27,956 {\an8}...tellen mee met je eindcijfer. 55 00:04:27,956 --> 00:04:29,332 {\an8}Geef ze door, alsjeblieft. 56 00:04:34,170 --> 00:04:35,171 {\an8}Gefeliciteerd! 57 00:04:36,381 --> 00:04:40,593 {\an8}Miss Morales, doe de telefoon weg of verlaat de les. 58 00:04:41,386 --> 00:04:42,595 Bedankt. Heel goed. 59 00:04:45,557 --> 00:04:47,267 Jullie kunnen beginnen. 60 00:04:48,184 --> 00:04:49,602 Dit is het moment. 61 00:05:17,338 --> 00:05:18,339 D, wat is er? 62 00:05:34,731 --> 00:05:36,357 Gast? - Wat doe je op mijn bed... 63 00:05:36,357 --> 00:05:37,442 ...met schoenen aan? 64 00:05:39,360 --> 00:05:41,446 Je zou toch bij Elle intrekken? 65 00:05:41,446 --> 00:05:43,531 Waarom ben je zo'n lul? - En jij zo'n watje? 66 00:05:43,531 --> 00:05:45,784 Voor jou is elke meid die slijmt je soulmate. 67 00:05:46,451 --> 00:05:49,579 Maar dat maakt haar niet niet mijn soulmate. 68 00:05:50,080 --> 00:05:51,706 Heeft je soulmate terug ge-sms't? 69 00:05:53,500 --> 00:05:54,501 Precies. 70 00:05:55,210 --> 00:05:57,212 Je bent maar net ontsnapt. 71 00:05:57,212 --> 00:05:58,588 Je zag het misschien niet... 72 00:05:58,588 --> 00:06:01,800 ...maar Elle is een afleiding voor jou, voor mij, voor alles. 73 00:06:01,800 --> 00:06:04,219 We moeten juist nu focussen. 74 00:06:04,219 --> 00:06:06,596 Je hebt gelijk, Riq. 75 00:06:08,598 --> 00:06:09,599 Deze gast. 76 00:06:11,434 --> 00:06:12,435 Wat wil je? 77 00:06:12,435 --> 00:06:14,938 Tariq, ik ben zo blij dat je opneemt. 78 00:06:14,938 --> 00:06:17,232 Ik haat het om klootzakken op te sporen. 79 00:06:19,109 --> 00:06:20,401 Het zal wel. Wat is er? 80 00:06:21,736 --> 00:06:23,238 Meteen ter zake. Leuk. 81 00:06:24,280 --> 00:06:27,992 Ik heb een foute dealer die opereert vanuit een verlaten pretpark. 82 00:06:27,992 --> 00:06:29,828 Vikis, op Staten Island. 83 00:06:30,370 --> 00:06:31,704 Je moet hem natrekken. 84 00:06:32,205 --> 00:06:33,414 Stuur de politie. 85 00:06:34,457 --> 00:06:37,168 De politie jaagt al die jongens weg... 86 00:06:37,168 --> 00:06:40,880 ...maar jij hoort erbij met je skinny jeans... 87 00:06:40,880 --> 00:06:42,257 ...en al die zij/hen-onzin. 88 00:06:44,801 --> 00:06:48,179 Zoals ik al zei, jullie zijn de professionals. Regel het maar. 89 00:06:51,349 --> 00:06:52,642 Ik heb jou. 90 00:06:54,227 --> 00:06:57,564 En ik verwacht dat je een naam voor me vindt. 91 00:06:59,107 --> 00:07:02,861 Ga als het donker is. Ga alleen en hou je mond dicht. 92 00:07:05,405 --> 00:07:06,406 Begrepen? 93 00:07:09,659 --> 00:07:11,077 Oké. Prima. 94 00:07:18,126 --> 00:07:20,628 Laat jezelf binnen. - Waar heeft hij het over? 95 00:07:20,628 --> 00:07:22,297 Verdomme. - Jij en ik. 96 00:07:22,297 --> 00:07:23,756 Je vriend zegt rare dingen. 97 00:07:23,756 --> 00:07:26,593 Hij is mijn vriend niet. - Je gebruikt gay douchegel. 98 00:07:27,760 --> 00:07:28,761 Hoe is het, man? 99 00:07:29,179 --> 00:07:31,931 Wat doen die stinkende klootzakken hier? 100 00:07:31,931 --> 00:07:33,266 Moeten we met jou... 101 00:07:33,266 --> 00:07:35,143 ...of met die nieuwe praten? 102 00:07:35,643 --> 00:07:37,270 Hoe heet die nieuwe? Tyrell? 103 00:07:37,270 --> 00:07:38,855 Nee, Terrence. 104 00:07:38,855 --> 00:07:40,690 Of Tyler. - Ja. 105 00:07:41,941 --> 00:07:42,942 Rustig aan. 106 00:07:43,651 --> 00:07:45,236 Hij heeft het over Tariq. 107 00:07:46,029 --> 00:07:47,113 Wat is er met Tariq? 108 00:07:48,198 --> 00:07:49,616 Carter heeft hem gestuurd. 109 00:07:50,116 --> 00:07:51,451 Er is een nieuwe dealer... 110 00:07:51,451 --> 00:07:53,620 ...die Carters regels niet volgt. Je weet wel. 111 00:07:54,204 --> 00:07:56,039 Jij bent Carters man. Dus waarom... 112 00:07:56,039 --> 00:07:57,332 ...stuurde hij jou niet? 113 00:08:00,543 --> 00:08:01,544 Nog iets? 114 00:08:03,129 --> 00:08:04,964 Vikis Amusement Park is de plek. 115 00:08:07,717 --> 00:08:09,594 We ronden dit af voor ik die gek pak. 116 00:08:09,594 --> 00:08:11,679 Ik begrijp niet... - Probeer het maar. 117 00:08:14,515 --> 00:08:15,725 Die gast is gek. 118 00:08:29,739 --> 00:08:32,242 Noma, waar is je nieuwe schoonfamilie? 119 00:08:33,034 --> 00:08:35,578 Ik ben blij dat onze vader deze reis niet kon maken. 120 00:08:36,371 --> 00:08:40,708 Dit bevestigt zijn geloof dat Amerikanen geen tact hebben. 121 00:08:42,252 --> 00:08:43,753 Ze komen eraan. 122 00:08:48,508 --> 00:08:52,136 Om weer te trouwen, nadat je je ex-man zo recent hebt verloren. 123 00:08:52,679 --> 00:08:55,515 Hebben de Italianen iemand gearresteerd voor Lombardi's moord? 124 00:08:56,724 --> 00:08:58,726 Nee. Nog niet. 125 00:09:00,436 --> 00:09:01,479 Wat jammer. 126 00:09:02,355 --> 00:09:05,191 Ja, het is heel verontrustend. 127 00:09:10,321 --> 00:09:13,324 Ik snap de overgang naar de VS... 128 00:09:13,324 --> 00:09:15,994 ...en de noodzaak voor overheidscontracten hier niet. 129 00:09:16,661 --> 00:09:18,288 Komt het door de moord op Lombardi? 130 00:09:19,622 --> 00:09:22,834 Maak je geen zorgen, oké? Ik heb alles onder controle. 131 00:09:26,838 --> 00:09:28,923 Verklaar je nieuwe verloofde dan. 132 00:09:30,717 --> 00:09:33,094 Je hebt altijd een zwak voor de hulp gehad. 133 00:09:33,594 --> 00:09:36,097 Maar je hebt jezelf deze keer overtroffen. 134 00:09:37,765 --> 00:09:40,268 Je bent zo'n snob, Chinedu. 135 00:09:42,312 --> 00:09:44,939 Heb ik ooit iets gezegd over je talloze hoeren? 136 00:09:45,898 --> 00:09:47,734 Is dat zo? - Ja. 137 00:09:50,028 --> 00:09:52,322 En ik ben nooit met ze getrouwd. 138 00:09:57,452 --> 00:09:58,453 Je nieuwe familie. 139 00:10:00,079 --> 00:10:02,373 Wat doe je hier? - Denk je dat we wilden komen? 140 00:10:02,373 --> 00:10:05,376 Jij wilde dat ik kwam, dus je krijgt je broer en zus. 141 00:10:06,085 --> 00:10:09,130 We kunnen gewoon gaan. - Nee, natuurlijk. 142 00:10:09,130 --> 00:10:12,050 Iedereen is welkom. Kom binnen. 143 00:10:18,306 --> 00:10:19,515 Hou je kop. 144 00:10:27,857 --> 00:10:29,484 Je weet dat ik je steun. 145 00:10:42,789 --> 00:10:44,499 Mooi huis, Cane. 146 00:10:45,208 --> 00:10:48,711 Bedankt. - Heel architectonisch. 147 00:10:49,212 --> 00:10:51,756 Dat is de eerste leugen, want... 148 00:10:52,256 --> 00:10:53,758 ...eigenlijk is het niet van hem. 149 00:10:53,758 --> 00:10:58,638 Wij woonden hier samen tot Cane me eruit schopte. 150 00:10:58,638 --> 00:11:01,307 Daar gaat het nu toch niet om? 151 00:11:01,307 --> 00:11:04,018 Je bent vergeten dat ik zei dat jullie hier mogen wonen... 152 00:11:04,018 --> 00:11:05,311 ...tot ik het verkoop. 153 00:11:06,145 --> 00:11:08,564 Vreemd. Want je zei dat het huis van jou was. 154 00:11:08,564 --> 00:11:11,734 Dat cafésalaris is vast niet genoeg. 155 00:11:11,734 --> 00:11:15,154 Café? - Ja. Heb ik dat niet verteld? 156 00:11:15,154 --> 00:11:18,282 De familie Tejada is de trotse eigenaar van een lokale bistro. 157 00:11:19,075 --> 00:11:20,326 Bistro is overdreven. 158 00:11:20,326 --> 00:11:23,621 Het is een kroeg in Queens. 159 00:11:24,580 --> 00:11:28,459 Mijn moeder en overleden vader hebben die kroeg opgebouwd... 160 00:11:28,960 --> 00:11:30,461 ...in Queens. 161 00:11:31,254 --> 00:11:34,298 Met veel karakter. - Zoals jij en je familie. 162 00:11:34,924 --> 00:11:36,926 Cane, wat doe jij? 163 00:11:38,886 --> 00:11:42,765 Ik werk al mijn hele leven in het familiebedrijf. 164 00:11:42,765 --> 00:11:44,600 Sinds kort werk ik met Noma. 165 00:11:44,600 --> 00:11:49,647 Ik ben erg onder de indruk van hoe ze haar bedrijf runt. 166 00:11:49,647 --> 00:11:51,023 Haar bedrijf? 167 00:11:53,192 --> 00:11:56,028 Het is meer een familiebedrijf. 168 00:11:56,028 --> 00:12:00,575 Ja, Chinedu. Ze weten dat het een familiebedrijf is. 169 00:12:00,575 --> 00:12:03,244 Je weet helemaal niks over die klootzakken, hè? 170 00:12:04,745 --> 00:12:06,873 Dus toch geen rozengeur en maneschijn. 171 00:12:08,458 --> 00:12:09,459 Maar wat doe je? 172 00:12:09,459 --> 00:12:12,670 Niet het moment om zaken te bespreken. 173 00:12:14,172 --> 00:12:15,173 Je hebt gelijk. 174 00:12:16,466 --> 00:12:17,884 Hoe heb je Cane ontmoet? 175 00:12:17,884 --> 00:12:19,677 Dat gaan we niet weer bespreken. 176 00:12:19,677 --> 00:12:21,512 Nee, wacht. Het is je oefendiner. 177 00:12:21,512 --> 00:12:23,306 Waar moeten we anders over praten? 178 00:12:23,681 --> 00:12:26,767 Precies. Waar moeten we anders over praten? 179 00:12:28,436 --> 00:12:30,980 Wist je dat Noma en ik een gezamenlijke vriend hebben? 180 00:12:31,856 --> 00:12:33,357 Dante Spears? 181 00:12:33,858 --> 00:12:36,152 Mecca. - Ja. 182 00:12:36,903 --> 00:12:42,450 Hij werkte toch voor jullie familiebedrijf? 183 00:12:43,993 --> 00:12:44,994 Kende je Mecca? 184 00:12:46,454 --> 00:12:47,622 Ze zijn samen opgegroeid. 185 00:12:48,623 --> 00:12:49,999 Ik kende Mecca. 186 00:12:51,083 --> 00:12:52,835 Nu is ze verloofd met mijn zoon. 187 00:12:53,419 --> 00:12:55,713 Zijn we niet een grote, gelukkige familie? 188 00:12:55,713 --> 00:12:59,133 Anya, help je me met afruimen? 189 00:12:59,759 --> 00:13:02,136 Hebben we daar geen personeel voor? - Help me. 190 00:13:02,595 --> 00:13:03,763 Alsjeblieft. - Hier. 191 00:13:03,763 --> 00:13:08,309 Chinedu, ga het uitzicht bekijken. 192 00:13:08,309 --> 00:13:09,644 Je hebt gelijk. - Prachtig. 193 00:13:09,644 --> 00:13:11,312 Ik moet een frisse neus halen. 194 00:13:11,312 --> 00:13:13,814 Dru en Diana, kunnen jullie ook helpen afruimen? 195 00:13:13,814 --> 00:13:16,526 Nee, dat doet je schatje. - Help. 196 00:13:18,152 --> 00:13:21,030 Help je broer, want hij heeft nu hulp nodig. 197 00:13:25,952 --> 00:13:27,370 Dit is leuk. 198 00:13:28,037 --> 00:13:29,622 Ja. We moeten praten. 199 00:13:30,498 --> 00:13:32,250 Dat moeten we inderdaad. 200 00:13:33,668 --> 00:13:37,547 Je negeert mijn berichten. Je praat alsof je in Housewives zit. 201 00:13:38,297 --> 00:13:39,715 Ik kan het voor je verpesten. 202 00:13:39,715 --> 00:13:42,134 Moet Noma weten dat jullie met een agent werken? 203 00:13:42,134 --> 00:13:43,302 Jij hebt me gevraagd. 204 00:13:43,302 --> 00:13:46,222 Omdat dit echt moet lijken als ik vragen ga stellen. 205 00:13:46,222 --> 00:13:47,807 Niet om me voor schut te zetten. 206 00:13:47,807 --> 00:13:51,102 Doe even rustig. We komen op je bruiloft, oké? 207 00:13:52,353 --> 00:13:53,437 Zo verdomd volhardend. 208 00:13:55,356 --> 00:13:57,858 Ongelofelijk dat je met die verwaande trut gaat trouwen. 209 00:14:00,278 --> 00:14:03,823 Ik weet dat je niet begrijpt wat er aan de hand is, maar ik waardeer... 210 00:14:03,823 --> 00:14:05,741 ...dat je hier bent. 211 00:14:07,743 --> 00:14:10,454 Lorenzo ging de bak in en jij hoefde niks te doen. 212 00:14:10,454 --> 00:14:12,039 Je was nog een kind, maar... 213 00:14:13,207 --> 00:14:14,417 Je hebt het toch gedaan. 214 00:14:15,418 --> 00:14:17,169 Ik zeg dit niet vaak, maar... 215 00:14:18,379 --> 00:14:19,589 ...je bent een goede zoon. 216 00:14:21,674 --> 00:14:23,217 Je bedoelt dat je dat nooit zegt. 217 00:14:23,217 --> 00:14:24,594 Zeg 't nog eens, laat horen. 218 00:14:25,094 --> 00:14:26,304 Klopt, ik zeg het nooit. 219 00:14:27,263 --> 00:14:29,348 Maar je verdient meer dan dat ik je kleineer. 220 00:14:31,851 --> 00:14:33,644 Nee, mam. Je hebt gedaan wat je kon. 221 00:14:33,644 --> 00:14:35,146 Het is goedgekomen met ons. 222 00:14:35,813 --> 00:14:36,897 Met mij tenminste. 223 00:14:38,482 --> 00:14:40,693 Dru is altijd een bitch geweest en Diana is gek. 224 00:14:41,444 --> 00:14:43,195 We zijn allemaal gek. 225 00:14:44,196 --> 00:14:45,781 Maar uiteindelijk zijn we familie. 226 00:14:46,741 --> 00:14:48,034 Voor altijd. 227 00:14:50,244 --> 00:14:52,121 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 228 00:14:54,665 --> 00:14:56,834 Ja, en Noma is goed voor me. 229 00:14:57,418 --> 00:14:58,878 Het is goed, snap je? 230 00:14:58,878 --> 00:15:00,755 Ze maakt me haar partner. 231 00:15:01,422 --> 00:15:03,758 Ze zal je nooit als gelijke zien. 232 00:15:04,717 --> 00:15:07,219 Ze is alleen goed voor je omdat je iets hebt wat ze wil. 233 00:15:07,219 --> 00:15:09,305 Nee. Zo doe jij het. 234 00:15:11,891 --> 00:15:14,602 Ik snap dat je genoeg hebt voor die meid. Ik snap het. 235 00:15:15,478 --> 00:15:18,564 Maar Noma is niet de ware. 236 00:15:19,065 --> 00:15:20,149 Niet te vertrouwen. 237 00:15:24,195 --> 00:15:27,740 Storen we? - Nee, Monet is Monet. 238 00:15:28,407 --> 00:15:31,869 Barz belde net. Ze zijn klaar bij het café. 239 00:15:31,869 --> 00:15:33,871 O, je kunt praten. 240 00:15:34,372 --> 00:15:36,457 Ik dacht dat je kop te ver in Carters reet zat. 241 00:15:36,457 --> 00:15:38,751 Niet doen. We zijn hier voor jou. 242 00:15:38,751 --> 00:15:41,504 Zijn er invallen waar ik van moet weten? 243 00:15:41,504 --> 00:15:45,257 Wil je nog meer gebouwen van me wegkapen? Word volwassen. 244 00:15:45,257 --> 00:15:47,510 Dat ben ik. Als jij het zou regelen als een man... 245 00:15:47,510 --> 00:15:48,594 Ik regel het. 246 00:15:48,594 --> 00:15:49,679 Hou op. 247 00:15:50,471 --> 00:15:53,641 Koppen dicht. Ga uit, heb lol. 248 00:15:53,641 --> 00:15:54,809 Wegwezen. 249 00:15:55,643 --> 00:15:56,894 En geen gedoe in mijn café. 250 00:15:56,894 --> 00:15:58,062 Ik ben er als Noma... 251 00:15:58,062 --> 00:15:59,563 ...je aan de kant zet. 252 00:16:06,987 --> 00:16:08,864 Monet, we moeten praten. 253 00:16:09,615 --> 00:16:10,616 Wat is er? 254 00:16:11,742 --> 00:16:12,743 Praat. 255 00:16:13,244 --> 00:16:17,164 Ik wil dat we met elkaar overweg kunnen. Ik trouw met je zoon. 256 00:16:17,164 --> 00:16:18,999 Wat heeft dat met mij te maken? 257 00:16:20,418 --> 00:16:24,839 Ik had je er niet uit moeten zetten. We zijn familie. 258 00:16:24,839 --> 00:16:27,425 Zo moeten we ons gedragen. - Rot op met je familiebedrijf. 259 00:16:29,593 --> 00:16:30,720 Ik wil er niet meer in. 260 00:16:31,512 --> 00:16:33,597 Maar ik wil dat mijn kinderen in orde zijn... 261 00:16:34,557 --> 00:16:36,392 ...en als moeder begrijp je dat. 262 00:16:37,893 --> 00:16:41,230 Hoe kan ik je daarbij helpen? 263 00:16:42,940 --> 00:16:45,776 Geld. Veel. 264 00:16:48,779 --> 00:16:53,075 Gelukkig laat ik geen grote sommen geld onbeheerd rondslingeren. 265 00:16:53,576 --> 00:16:55,327 Ik investeer liever. 266 00:16:55,828 --> 00:16:58,581 Maar ik heb wel toegang tot het product. 267 00:16:59,498 --> 00:17:01,500 Jij weet duidelijk wat je daarmee moet doen. 268 00:17:03,377 --> 00:17:06,297 Er is een verlaten pretpark op Staten Island... 269 00:17:06,297 --> 00:17:09,800 ...gevuld met allerlei spul. 270 00:17:10,885 --> 00:17:13,262 Alles wat erin zit, is nu van jou. 271 00:17:17,850 --> 00:17:19,268 Het wacht op je. 272 00:17:20,478 --> 00:17:21,645 Wat wil je ervoor terug? 273 00:17:23,773 --> 00:17:28,277 Laten we dit zien als een poging om onze familieband te versterken. 274 00:17:28,986 --> 00:17:30,988 Het is vanaf nu een schone lei. 275 00:17:31,989 --> 00:17:32,990 Afgesproken? 276 00:17:59,058 --> 00:18:01,435 Hé. Snap je? - Hoe is het? 277 00:18:01,435 --> 00:18:03,145 Goed, man. - Hoe is het? 278 00:18:03,145 --> 00:18:05,564 Ik ben oké, maar... 279 00:18:05,564 --> 00:18:07,024 ...je meisje is miljardair. 280 00:18:07,817 --> 00:18:09,819 Is ze stoer? 281 00:18:09,819 --> 00:18:14,490 Geloof je dat? Een steward met echt geld. 282 00:18:15,825 --> 00:18:17,409 Er is niets wat ik niet leuk vind. 283 00:18:17,409 --> 00:18:19,119 Wat ik niet snap. - Wat is er? 284 00:18:20,329 --> 00:18:22,748 Hij heeft me niet eens uitgenodigd voor het feest. 285 00:18:23,290 --> 00:18:25,167 Terwijl hij het grootste, echt... 286 00:18:25,167 --> 00:18:27,002 ...drugsimperium ter wereld heeft. 287 00:18:27,002 --> 00:18:30,089 Praat zachter, alsjeblieft. 288 00:18:30,089 --> 00:18:32,550 Jij zei... - Ik snap het wel. 289 00:18:32,550 --> 00:18:35,386 Je weet nooit of de FBI meekijkt. - Krijg wat. 290 00:18:36,804 --> 00:18:39,473 Hij blijft feesten, dus luister niet naar hem. 291 00:18:39,473 --> 00:18:40,558 Wat bedoel je? 292 00:18:41,934 --> 00:18:43,769 Laat zitten. 293 00:18:44,395 --> 00:18:46,397 We vieren het. - Je hebt gelijk. 294 00:18:46,397 --> 00:18:47,940 Dit gaat om Cane. - Klopt. 295 00:18:47,940 --> 00:18:50,860 En de laatste keer dat hij dit moet doen. 296 00:18:51,777 --> 00:18:54,363 Rot op. 297 00:18:56,991 --> 00:18:59,952 Hoe gaat het met je? Ik maakte me zorgen om je. 298 00:19:00,452 --> 00:19:04,456 Hoe kunnen mensen verwachten dat ik van een zwangere studente... 299 00:19:04,456 --> 00:19:07,835 ...naar bijna sterven in een steeg ga, dan een jongetje z'n leven verpest... 300 00:19:07,835 --> 00:19:10,004 ...en dan weer ga studeren? 301 00:19:10,004 --> 00:19:11,714 Dat is echt onbegrijpelijk. 302 00:19:12,214 --> 00:19:15,050 Ik liep weg bij een examen. Niet eens mijn naam erop gezet. 303 00:19:15,551 --> 00:19:19,930 Als ik in de les zit, ben ik gefocust op alles behalve de les. 304 00:19:19,930 --> 00:19:23,017 Als ik op straat ben... 305 00:19:24,226 --> 00:19:25,644 ...denk ik alleen aan school. 306 00:19:26,145 --> 00:19:27,771 Ik kan het niet helpen. 307 00:19:29,565 --> 00:19:31,567 Ik heb het gevoel dat ik iets verloren ben... 308 00:19:31,567 --> 00:19:33,736 ...en ik bedoel niet alleen het kind. 309 00:19:33,736 --> 00:19:35,404 Ik voel me verloren. 310 00:19:41,076 --> 00:19:43,078 Dat hoef je niet alleen te doen. 311 00:19:44,705 --> 00:19:45,706 Ik ben er voor je. 312 00:19:48,125 --> 00:19:49,126 Dat geloof ik. 313 00:19:53,839 --> 00:19:55,132 Wil je iets gestoords horen? 314 00:19:58,969 --> 00:20:01,931 Een kunstcurator denkt dat ik genoeg talent heb voor een beurs... 315 00:20:01,931 --> 00:20:04,767 ...in Parijs. - Niet liegen. 316 00:20:06,101 --> 00:20:07,102 Was dat maar waar. 317 00:20:08,938 --> 00:20:10,522 Je weet hoe graag ik teken. 318 00:20:10,856 --> 00:20:15,235 Het was een droom, maar met Carter werken heeft zijn voordelen. 319 00:20:16,987 --> 00:20:20,491 Werken met een corrupte agent als Carter is geen voordeel. 320 00:20:20,491 --> 00:20:21,617 Nee, zo zit het niet. 321 00:20:22,743 --> 00:20:26,664 De macht en voelen dat je nodig bent... 322 00:20:27,373 --> 00:20:28,374 ...gewaardeerd wordt... 323 00:20:31,669 --> 00:20:33,170 Ik wist niet dat ik dat wilde. 324 00:20:34,880 --> 00:20:37,299 Maar misschien heb ik het mis. 325 00:20:38,092 --> 00:20:39,551 Carter wil van me af. 326 00:20:44,723 --> 00:20:46,058 Verdomme. 327 00:20:47,142 --> 00:20:48,143 We zijn hier. 328 00:20:48,143 --> 00:20:50,562 Wil je een lapdance? - Echt niet. 329 00:21:08,414 --> 00:21:09,415 Heb je Monet gesproken? 330 00:21:10,124 --> 00:21:11,125 We raken Cane kwijt. 331 00:21:12,084 --> 00:21:13,085 Ze is gekwetst. 332 00:21:14,586 --> 00:21:15,587 Het komt wel goed. 333 00:21:17,381 --> 00:21:18,382 Ik ga het checken. 334 00:21:19,550 --> 00:21:20,926 Kijken of ze in orde is. 335 00:21:24,430 --> 00:21:27,182 Uw wordt verbonden met een automatisch bericht... 336 00:21:27,182 --> 00:21:28,267 Waar is ze? 337 00:21:30,394 --> 00:21:31,395 Ik bel Janet. 338 00:21:36,900 --> 00:21:39,028 Hé, tante. Is mijn moeder bij jou? 339 00:21:39,028 --> 00:21:40,738 Nee. Ik weet niet waar ze is. 340 00:21:40,738 --> 00:21:41,947 Ze zou langskomen... 341 00:21:41,947 --> 00:21:44,908 ...maar Canes vrouw heeft haar naar Staten Island gestuurd. 342 00:21:45,784 --> 00:21:47,244 Staten Island? Waarvoor? 343 00:21:47,828 --> 00:21:49,455 Geen idee. Klink ik als Miss Cleo? 344 00:21:50,414 --> 00:21:52,249 Bedankt. 345 00:21:53,417 --> 00:21:56,045 Hang op, zodat we wat kunnen drinken. 346 00:21:56,587 --> 00:22:00,299 Mijn fout. Je flirt alleen met magere gasten zoals Tariq. 347 00:22:01,550 --> 00:22:03,302 Je maakt grapjes. - Ja. 348 00:22:03,302 --> 00:22:05,721 Je minnares is hier en je bent nog niet getrouwd. 349 00:22:05,721 --> 00:22:07,347 Draai je om. - Minnares? 350 00:22:07,347 --> 00:22:08,807 Een hele minnares. 351 00:22:09,391 --> 00:22:11,977 Heeft iemand je gezien? Noma mag het niet weten. 352 00:22:11,977 --> 00:22:14,521 Niemand wil je huwelijk verpesten. Relax. 353 00:22:14,521 --> 00:22:15,606 Wat is er? 354 00:22:16,106 --> 00:22:18,525 Je hebt mijn drop verwisseld zonder dat ik het wist. 355 00:22:18,984 --> 00:22:21,820 Nee, alles is in orde. Elke keer hetzelfde. 356 00:22:21,820 --> 00:22:23,072 Het is niet hetzelfde. 357 00:22:23,072 --> 00:22:25,866 Een vage Rus zegt dat Vadim naar Staten Island gaat. 358 00:22:33,582 --> 00:22:34,792 Kunnen we praten? 359 00:22:37,669 --> 00:22:38,670 Kom mee. 360 00:22:43,050 --> 00:22:44,051 Er klopt iets niet. 361 00:22:44,676 --> 00:22:47,888 Noma stuurde Monet naar Staten Island en nu is Vadim daar ook. 362 00:22:48,847 --> 00:22:51,308 Ik zei toch dat ik denk dat Carter van me af wil? 363 00:22:51,308 --> 00:22:53,393 Tariq doet een klus op Staten Island. 364 00:22:54,269 --> 00:22:57,272 Dus Monet, Tariq en Vadim zijn op Staten Island? 365 00:22:57,272 --> 00:23:00,609 Gestuurd door Noma en Carter? Dat is superverdacht. We gaan. 366 00:23:01,110 --> 00:23:02,111 Kom. 367 00:23:38,814 --> 00:23:39,815 Ga van me af. 368 00:24:19,688 --> 00:24:20,689 Hoe... 369 00:24:21,690 --> 00:24:25,402 ...overtuigd ben je van je besluit om met Cane te trouwen? 370 00:24:30,157 --> 00:24:32,784 Dit heeft daar niets mee te maken. 371 00:24:37,372 --> 00:24:39,082 Ga je morgen echt trouwen? 372 00:24:44,504 --> 00:24:46,256 Het wordt anders voor ons allemaal. 373 00:24:48,383 --> 00:24:49,384 Ik snap je niet. 374 00:24:51,011 --> 00:24:53,388 Je bindt je aan die gestoorde Noma. 375 00:24:54,932 --> 00:24:57,267 Het is wat het is. 376 00:24:57,643 --> 00:25:00,395 Niemand hoeft het te snappen, zolang ik het snap. 377 00:25:00,938 --> 00:25:01,939 Daar gaat het om. 378 00:25:02,606 --> 00:25:03,607 Maak het logisch. 379 00:25:04,733 --> 00:25:07,027 Want je trouwt morgen, maar je neukt nu met mij. 380 00:25:07,027 --> 00:25:09,613 Dat ik met Noma trouw, heeft niets met jou te maken. 381 00:25:10,280 --> 00:25:12,908 Wil je naar Stanford om robots te bouwen? 382 00:25:14,284 --> 00:25:16,912 Ik wil Bumpy Johnson zijn. 383 00:25:17,621 --> 00:25:19,706 Frank Lucas, Nicky Barnes. 384 00:25:21,667 --> 00:25:24,044 Dat gebeurt als ik bij Noma ben. - Hoe was hun einde? 385 00:25:25,629 --> 00:25:26,630 Onsterfelijk. 386 00:25:29,132 --> 00:25:30,133 Luister... 387 00:25:31,260 --> 00:25:33,887 Ik kraak je robotdromen niet af omdat ik het niet snap. 388 00:25:34,805 --> 00:25:35,806 Kraak de mijne niet af. 389 00:25:39,476 --> 00:25:40,477 Je hebt gelijk. 390 00:25:49,194 --> 00:25:52,072 Na dit semester ga ik naar Californië, dus ik moet eruit. 391 00:25:53,282 --> 00:25:56,159 Voor altijd, want ik kan dit leven niet leiden. 392 00:25:56,159 --> 00:25:57,744 Dat wil ik ook niet. 393 00:25:57,744 --> 00:25:59,663 Ik wil ook niet liegen. - Lieg dan niet. 394 00:26:01,206 --> 00:26:02,207 Hoe zit het echt? 395 00:26:03,625 --> 00:26:06,545 Ik ga de hele operatie leiden, aan beide kanten. 396 00:26:08,171 --> 00:26:10,340 Maar... - Maar het blijft Noma's zaak. 397 00:26:12,175 --> 00:26:14,344 Je wilde meedoen, nu doe je mee. 398 00:26:16,763 --> 00:26:17,764 En het is voor altijd. 399 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Ik kan proberen met haar te praten. 400 00:26:22,436 --> 00:26:23,937 Meer kan ik niet doen. 401 00:27:03,810 --> 00:27:05,145 Wat doe jij hier? 402 00:27:05,645 --> 00:27:07,397 Carter heeft me gestuurd. En jij? 403 00:27:07,981 --> 00:27:09,232 Noma heeft mij gestuurd. 404 00:27:11,026 --> 00:27:13,445 Dit is een valstrik. 405 00:27:14,196 --> 00:27:16,323 Leg je wapens op de grond. 406 00:27:17,157 --> 00:27:18,158 Nu. 407 00:27:19,159 --> 00:27:20,744 Op de grond. 408 00:27:22,954 --> 00:27:25,040 Ik heb op dit moment gewacht. 409 00:27:25,457 --> 00:27:26,792 Die blik op je gezicht. 410 00:27:27,793 --> 00:27:28,794 Ik win. 411 00:27:40,680 --> 00:27:42,057 Hoe hebben jullie ons gevonden? 412 00:27:42,057 --> 00:27:43,558 Waarom zoeken de Russen ons? 413 00:27:43,558 --> 00:27:45,644 Vergeet het. Zijn jullie in orde? 414 00:27:45,644 --> 00:27:47,562 Ja, maar geef antwoord op mijn vraag. 415 00:27:47,562 --> 00:27:49,231 Wat doen jullie hier? 416 00:27:49,231 --> 00:27:51,316 Janet zei dat Noma je hierheen had gestuurd. 417 00:27:51,316 --> 00:27:52,818 Effie zei dat Vadim er ook was. 418 00:27:53,318 --> 00:27:55,195 En we hoorden dat Carter jou had gestuurd. 419 00:27:55,195 --> 00:27:57,030 Wist je dat Carter achter me aan zat? 420 00:27:57,030 --> 00:27:59,491 Nee. Ik dacht dat je mijn plek wilde inpikken. 421 00:27:59,491 --> 00:28:01,326 We zijn meteen gekomen. 422 00:28:01,660 --> 00:28:04,162 Noma en Carter hebben dit geregeld. Ze bespelen ons. 423 00:28:04,162 --> 00:28:06,415 We wilden Noma en Carter elkaar laten afmaken. 424 00:28:06,415 --> 00:28:09,167 Nu werken ze samen om ons te pakken. Wat dacht je daarvan? 425 00:28:09,709 --> 00:28:10,710 Wat een grap. 426 00:28:11,336 --> 00:28:12,671 Wat gaan we nu doen? 427 00:28:12,671 --> 00:28:15,006 Ze denken dat we dood zijn, dus we zijn dood. 428 00:28:16,216 --> 00:28:19,302 Dat is slim. Dan hebben we tijd om iets te bedenken. 429 00:28:20,053 --> 00:28:22,222 Heb je je gereedschapskist? 430 00:28:22,639 --> 00:28:23,640 Haal hem, snel. 431 00:28:36,695 --> 00:28:39,531 Het is gebeurd. 432 00:29:33,043 --> 00:29:37,339 Mijn verloofde weet nog niet dat zijn moeder helaas overleden is. 433 00:29:37,339 --> 00:29:38,507 Hoezo? 434 00:29:41,384 --> 00:29:42,719 Blijkbaar gingen de Russen... 435 00:29:42,719 --> 00:29:45,388 ...iets verder dan gevraagd. 436 00:29:45,388 --> 00:29:47,015 Ze staken Monets auto in brand. 437 00:29:47,516 --> 00:29:49,392 Er zijn twee lichamen gevonden. 438 00:29:49,392 --> 00:29:51,645 Ik neem aan dat het Monet en Tariq zijn... 439 00:29:51,645 --> 00:29:55,899 ...maar dat weten we pas zeker als het forensisch team er is. 440 00:29:56,608 --> 00:29:58,610 Ik heb jouw aannames niet nodig. 441 00:29:59,236 --> 00:30:00,987 We hebben geen controle over dat team. 442 00:30:01,947 --> 00:30:04,241 Dus voorlopig doen we aannames. 443 00:30:05,450 --> 00:30:07,035 Ik had meer van je verwacht. 444 00:30:08,370 --> 00:30:09,663 Hoe zeg ik dit? 445 00:30:09,663 --> 00:30:11,498 Rot op met je verwachtingen. 446 00:30:12,082 --> 00:30:13,291 Ik werk niet voor jou. 447 00:30:14,459 --> 00:30:18,880 Nee, want dan had je bewijs van hun dood moeten hebben... 448 00:30:19,381 --> 00:30:21,967 ...want als ze dat niet zijn, zijn we er geweest. 449 00:30:39,859 --> 00:30:43,196 Moeten we echt onze geloften schrijven? Niet mijn sterke punt. 450 00:30:43,196 --> 00:30:45,407 Dit moet ICE overtuigen. 451 00:30:45,407 --> 00:30:47,576 Ben ik niet genoeg inspiratie? 452 00:30:48,994 --> 00:30:50,078 Natuurlijk wel. 453 00:30:50,078 --> 00:30:51,162 Wat is er? 454 00:30:51,997 --> 00:30:54,708 Je moeder is weer bezig met haar trucjes... 455 00:30:54,708 --> 00:30:57,794 ...wat neerkomt op haar afwezigheid van de bruiloft. 456 00:30:58,503 --> 00:31:01,631 Nee, ze zegt dat ze komt en zich goed zal gedragen. 457 00:31:02,173 --> 00:31:04,718 Ik bel haar en regel het. - Niet doen. 458 00:31:05,218 --> 00:31:09,097 Iedereen let op ons. Alles moet perfect zijn. 459 00:31:11,891 --> 00:31:14,060 Oké. Je hebt gelijk. 460 00:31:14,394 --> 00:31:16,146 Ik praat met haar na de bruiloft. 461 00:31:16,563 --> 00:31:18,898 Oké, schat. Tot snel. 462 00:31:21,026 --> 00:31:23,111 Noma, Carter en Nico. 463 00:31:27,324 --> 00:31:30,869 Ik ben er klaar mee dat ze denken dat ze tegen me op kunnen. 464 00:31:34,414 --> 00:31:36,166 Ik ben verdomme Tariq St. Patrick. 465 00:31:40,003 --> 00:31:41,630 Ik heb mijn eigen vader gedood. 466 00:31:45,800 --> 00:31:48,637 Denken ze dat ik hen niet zonder te aarzelen dood? 467 00:31:51,306 --> 00:31:52,974 Verraad kan pijnlijk zijn. 468 00:31:54,684 --> 00:31:56,353 Verraad vereist vertrouwen. 469 00:31:56,895 --> 00:31:58,521 Ik heb mezelf verraden. 470 00:31:58,980 --> 00:32:00,899 Ik kan alleen mezelf vertrouwen. 471 00:32:00,899 --> 00:32:03,026 Oké. Zo is het wel genoeg. 472 00:32:03,818 --> 00:32:06,071 We moeten kalmeren en nadenken. 473 00:32:06,613 --> 00:32:10,200 Hoe bedenk je het meesterplan als je je laat meeslepen door emoties? 474 00:32:10,200 --> 00:32:11,618 Tariq, haal adem. 475 00:32:11,618 --> 00:32:13,244 Ik adem. 476 00:32:13,244 --> 00:32:14,412 Zie je dat niet? 477 00:32:15,246 --> 00:32:16,998 En dat doen zij ook. 478 00:32:16,998 --> 00:32:19,042 Dat snap ik en dat komt nog wel. 479 00:32:19,042 --> 00:32:20,794 Maar nu moet je ademen. 480 00:32:20,794 --> 00:32:23,171 Ik heb geen les nodig over ademen. 481 00:32:24,130 --> 00:32:25,548 Ik heb een leger nodig. 482 00:32:25,548 --> 00:32:26,966 Doe je mee of niet? 483 00:32:42,774 --> 00:32:44,609 Het is tijd dat Carter en Noma gaan. 484 00:32:46,361 --> 00:32:47,696 Is dat een probleem? 485 00:32:49,239 --> 00:32:51,157 Achter Carter aan gaan is een doodswens. 486 00:32:51,157 --> 00:32:53,868 Wat doen ze als ze weten dat ik nog leef? 487 00:32:54,786 --> 00:32:56,246 We moeten hen eerst uitschakelen. 488 00:32:57,872 --> 00:32:58,998 Ik hou van jullie. 489 00:33:00,083 --> 00:33:02,377 Zonder jullie was ik nu dood geweest. 490 00:33:02,377 --> 00:33:04,087 Die trouw kan ik niet terugbetalen. 491 00:33:05,088 --> 00:33:08,007 Tariq kan hier elk moment zijn, zodat we dit kunnen oplossen. 492 00:33:08,758 --> 00:33:11,511 Ik wil dat jullie achter me staan, maar jullie zijn volwassen... 493 00:33:12,178 --> 00:33:14,222 ...en kunnen zelf beslissen. 494 00:33:17,809 --> 00:33:19,310 Hoe dan ook, ik hou van jullie. 495 00:33:27,110 --> 00:33:28,945 Ik doe mee. 496 00:33:33,908 --> 00:33:34,909 Ik doe mee, ma. 497 00:33:36,119 --> 00:33:37,120 Bedankt. 498 00:33:37,912 --> 00:33:38,913 Ik hou van jullie. 499 00:33:52,051 --> 00:33:53,052 We gaan dit doen. 500 00:34:04,773 --> 00:34:07,901 Ik weet dat je een plan hebt, dus laat maar horen. 501 00:34:08,943 --> 00:34:10,987 Cane en Noma gaan zaterdag trouwen... 502 00:34:10,987 --> 00:34:13,031 ...dus dan schieten we haar neer. 503 00:34:13,031 --> 00:34:16,951 Ze controleren op wapens. We moeten een wapen binnen zien te krijgen. 504 00:34:16,951 --> 00:34:18,036 Echt niet. 505 00:34:18,036 --> 00:34:21,080 Ik ga niet op Noma schieten terwijl mijn zoon naast haar staat. 506 00:34:21,456 --> 00:34:23,458 Hoe weet je dat Cane niet met Noma werkt? 507 00:34:24,459 --> 00:34:26,711 Hij is mijn zoon. Zo weet ik dat. 508 00:34:26,711 --> 00:34:29,255 Waarom is je zoon dan niet hier om dit uit te zoeken? 509 00:34:29,255 --> 00:34:33,384 We denken niet dat Cane wist van Noma en Carters plan om jullie uit te schakelen. 510 00:34:33,384 --> 00:34:35,970 Maar reken er niet op dat hij zich tegen Noma keert. 511 00:34:35,970 --> 00:34:38,681 Dood die trut voor ze naar het altaar loopt. 512 00:34:39,390 --> 00:34:40,725 Dat is je juridisch advies. 513 00:34:40,725 --> 00:34:42,143 Dat is ontzettend riskant. 514 00:34:42,602 --> 00:34:44,229 Er zullen veel getuigen zijn... 515 00:34:44,229 --> 00:34:46,940 ...en ze is omringd door bewakers. Dus het volgende plan. 516 00:34:46,940 --> 00:34:49,567 Dan doen we het na de receptie. 517 00:34:49,567 --> 00:34:51,778 Cane en Noma gaan naar het Lotte Palace. 518 00:34:51,778 --> 00:34:53,112 We kunnen daar schieten. 519 00:34:53,112 --> 00:34:54,197 Zijn jullie doof? 520 00:34:54,197 --> 00:34:56,491 Ik wil hem niet in de buurt hebben. 521 00:34:56,491 --> 00:34:59,202 Goed, we creëren afstand tussen de twee. 522 00:34:59,202 --> 00:35:02,288 Diana volgt ze naar het hotel. Ze sluit Cane in in de lobby. 523 00:35:03,456 --> 00:35:05,291 Ik klaag over Monet. 524 00:35:05,291 --> 00:35:06,584 Praat over familiedrama. 525 00:35:06,584 --> 00:35:09,796 Dat boeit Noma niet. Dan gaat ze ervandoor. 526 00:35:09,796 --> 00:35:11,881 Precies. Ze wacht boven. 527 00:35:12,674 --> 00:35:14,092 En rechercheur Carter? 528 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 Jij kent hem het beste. Hoe komen we bij hem? 529 00:35:18,930 --> 00:35:23,560 We pakken hem als hij biecht in St Michael's. 530 00:35:24,143 --> 00:35:26,271 Hij gaat elke zaterdag om 16.00 uur. 531 00:35:26,271 --> 00:35:28,773 Hij zit altijd in de laatste biechtstoelen. 532 00:35:29,607 --> 00:35:30,817 Mooi. 533 00:35:30,817 --> 00:35:32,610 Dru en Diana zijn op de bruiloft... 534 00:35:34,070 --> 00:35:36,823 ...dus jij moet Carter uitschakelen. 535 00:35:38,408 --> 00:35:40,285 Wat ga jij doen? 536 00:35:42,537 --> 00:35:44,205 Davis houdt zich bezig met Noma. 537 00:35:45,665 --> 00:35:48,209 Hij leidt haar af zodat ze ons niet doorheeft. 538 00:35:49,127 --> 00:35:52,422 Denk je dat je een kerk in kunt lopen en een agent kunt doden? 539 00:35:52,422 --> 00:35:55,425 St. Michael's heeft veel camera's. Je moet ze uitzetten. 540 00:35:55,425 --> 00:35:57,343 Dat kan Effie regelen. 541 00:35:57,760 --> 00:35:59,596 Jij zei alle hens aan dek. 542 00:35:59,596 --> 00:36:02,599 Waar zijn je witte jongen en de rest van de handen? 543 00:36:03,892 --> 00:36:05,768 Ik wil hem er niet bij betrekken. 544 00:36:06,227 --> 00:36:08,229 Je hebt geen keus. 545 00:36:08,229 --> 00:36:10,732 Ik wacht achter de kerk in een auto. 546 00:36:10,732 --> 00:36:12,025 Breng hem naar buiten... 547 00:36:12,025 --> 00:36:14,861 ...we gooien hem in de kofferbak en het is klaar. 548 00:36:15,778 --> 00:36:18,281 Maar Brayden en Effie moeten meedoen. 549 00:36:18,781 --> 00:36:20,283 Zonder hen werkt het niet. 550 00:36:29,083 --> 00:36:30,084 Wat wil je? 551 00:36:30,084 --> 00:36:31,461 Ik ben hier niet voor niks. 552 00:36:31,461 --> 00:36:34,172 Carter en Noma probeerden Monet en mij uit te schakelen. 553 00:36:34,172 --> 00:36:35,548 Dus nu is het oorlog. 554 00:36:36,049 --> 00:36:37,050 Alweer? 555 00:36:37,050 --> 00:36:38,426 Ja, alweer. 556 00:36:38,968 --> 00:36:41,471 Ik weet dat je je gedeisd houdt. Je mag deze overslaan. 557 00:36:41,471 --> 00:36:45,141 Ik wil alle oorlogen. Je hielp me toen Elle een overdosis nam. 558 00:36:45,141 --> 00:36:47,143 Ik ben er klaar voor. Voor wat dan ook. 559 00:36:47,894 --> 00:36:51,981 Dat betekent geen drugs. Je moet helder zijn. 560 00:36:51,981 --> 00:36:54,150 Ik snap het. Ik ben oké. 561 00:36:54,150 --> 00:36:56,736 Ik moet dingen doen. Vertel me waarom ik hier ben. 562 00:36:56,736 --> 00:36:58,196 De uitschakeling van Carter. 563 00:36:58,196 --> 00:37:00,865 In een kerk met een beveiligingssysteem en een bewaker. 564 00:37:00,865 --> 00:37:03,660 De bewaker moet afgeleid worden en het systeem uitgezet. 565 00:37:03,660 --> 00:37:05,328 Waarom zou ik je helpen? 566 00:37:05,328 --> 00:37:08,247 BruShandria wil iedereen vertellen... 567 00:37:08,247 --> 00:37:09,832 ...dat je naar Californië gaat. 568 00:37:10,541 --> 00:37:12,335 Wij gaan Carter uitschakelen. 569 00:37:12,335 --> 00:37:13,920 Dru en Diana schakelen Noma uit. 570 00:37:13,920 --> 00:37:16,589 Cane? - Iedereen behalve Cane. 571 00:37:17,215 --> 00:37:19,759 Je moet dus een geheim bewaren voor je vriendje. 572 00:37:19,759 --> 00:37:21,302 Je vroeg mij om hulp. 573 00:37:21,302 --> 00:37:23,012 Als jij dat erbij haalt, prima. 574 00:37:23,012 --> 00:37:24,097 Want volgens mij... 575 00:37:24,097 --> 00:37:26,683 ...leeft Lauren nog. En je krijgt een kind. 576 00:37:26,683 --> 00:37:28,476 Grappig, hè? 577 00:37:29,435 --> 00:37:30,478 Verwarring uit het verleden. 578 00:37:32,563 --> 00:37:34,357 Je wilt toch een schone lei op Stanford? 579 00:37:34,941 --> 00:37:37,026 Dat gebeurt als je mij hierbij helpt. 580 00:37:38,069 --> 00:37:39,153 Ben jij de ware? 581 00:37:41,197 --> 00:37:42,281 Dit is gestoord. 582 00:37:42,949 --> 00:37:44,367 Krankzinnig. Carter is een agent. 583 00:37:44,367 --> 00:37:46,619 Ja, en hij is gestoord. 584 00:37:46,911 --> 00:37:48,955 Een boef met een penning. Dat is niks nieuws. 585 00:37:48,955 --> 00:37:51,249 Het gaat om de penning. 586 00:37:51,666 --> 00:37:53,292 We hebben ergere dingen gedaan. 587 00:37:53,918 --> 00:37:54,919 Is dat zo? 588 00:37:57,630 --> 00:37:58,798 Luister. 589 00:37:58,798 --> 00:38:01,300 Willen jullie de rest van je leven bang zijn... 590 00:38:01,300 --> 00:38:03,553 ...of Noma eraan komt? - Zeker niet. 591 00:38:09,100 --> 00:38:10,643 Krijg wat. 592 00:38:10,643 --> 00:38:11,769 Ik doe mee. 593 00:38:18,818 --> 00:38:22,113 Blijkbaar is niet alles getekend. 594 00:38:22,780 --> 00:38:24,365 Ik heb ze aangevinkt. 595 00:38:24,699 --> 00:38:26,159 Niet vandaag. Ik ga trouwen. 596 00:38:26,159 --> 00:38:28,327 Daarom heb ik die handtekeningen nu nodig. 597 00:38:28,327 --> 00:38:29,954 Ik heb hier geen tijd voor. 598 00:38:32,665 --> 00:38:34,834 Nee. Vadim neemt niet op. 599 00:38:35,460 --> 00:38:36,878 En hij was niet bij de drop. 600 00:38:38,004 --> 00:38:39,297 Er klopt iets niet. 601 00:38:39,922 --> 00:38:41,257 Noma wordt boos. 602 00:38:42,050 --> 00:38:44,761 Vriend. Luister. 603 00:38:45,887 --> 00:38:48,639 Noma wil dat ik wat papierwerk aflever bij de directeur. 604 00:38:48,639 --> 00:38:50,892 Een gevoelige kwestie en ze kan hem niet vinden. 605 00:38:50,892 --> 00:38:53,436 Ze wil dat wij hem gaan zoeken. 606 00:38:53,436 --> 00:38:54,604 Waar heb je het over? 607 00:38:55,063 --> 00:38:57,482 Ze is gebeld. - Ik moet met haar praten. 608 00:38:57,482 --> 00:38:59,734 Ja, ze is chagrijnig. 609 00:38:59,734 --> 00:39:02,695 Als je als Obi wilt eindigen, ga je gang. 610 00:39:02,695 --> 00:39:03,905 Maar ik? 611 00:39:03,905 --> 00:39:05,364 Ik ga Vadim zoeken. 612 00:39:06,657 --> 00:39:07,950 Jullie blijven bij haar. 613 00:39:25,301 --> 00:39:27,095 Waar zijn we? 614 00:39:27,095 --> 00:39:29,013 De laatste plek waar Vadim is gezien. 615 00:39:29,514 --> 00:39:30,723 De Russen komen hier niet. 616 00:39:30,723 --> 00:39:32,850 Dat betekent niet dat we niet gaan kijken. 617 00:39:46,114 --> 00:39:47,615 Wat doe je? 618 00:40:45,464 --> 00:40:46,966 Je telefoon, graag. 619 00:40:48,050 --> 00:40:49,051 Bedankt. 620 00:40:49,552 --> 00:40:51,304 Zo overdreven. 621 00:40:53,222 --> 00:40:54,849 Ze doen alsof ze de Obama's zijn. 622 00:40:54,849 --> 00:40:56,100 Dat mochten ze willen. 623 00:41:53,866 --> 00:41:56,786 We zijn vandaag bijeen om Noma Asaju... 624 00:41:56,786 --> 00:42:00,039 ...en Lorenzo Tejada Jr. in het huwelijk te zien treden. 625 00:42:03,125 --> 00:42:06,337 Lorenzo, neem jij Noma tot je wettige echtgenote? 626 00:42:06,921 --> 00:42:07,922 Ja. 627 00:42:07,922 --> 00:42:10,466 Noma, neem jij Lorenzo tot je wettige echtgenoot? 628 00:42:10,466 --> 00:42:11,550 Ja. 629 00:42:12,760 --> 00:42:15,054 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 630 00:42:38,786 --> 00:42:39,996 Je had mijn hulp niet nodig. 631 00:42:40,955 --> 00:42:42,039 Met die slappe bewaker? 632 00:42:43,749 --> 00:42:44,834 Het gaat het daar? 633 00:42:44,834 --> 00:42:47,128 Goed. Ik vertelde de kerkgangers dat er bedwantsen zijn... 634 00:42:47,128 --> 00:42:48,713 ...en dat ze snel weg moesten. 635 00:42:49,213 --> 00:42:54,427 En onze priester heeft waarschijnlijk nog een uur, misschien twee. 636 00:42:56,220 --> 00:42:57,305 Wat nu? 637 00:42:58,472 --> 00:42:59,932 We pakken onze popcorn. 638 00:43:01,225 --> 00:43:04,353 Ik heb de opnamefunctie uitgeschakeld. We kijken of alles goed loopt. 639 00:43:11,277 --> 00:43:13,112 Brayden, wat? - Wat? 640 00:43:13,112 --> 00:43:14,488 Tariq zei geen drugs. 641 00:43:14,488 --> 00:43:15,781 Tariq zegt zoveel. 642 00:43:16,782 --> 00:43:18,492 Wat hij niet weet, deert hem niet. 643 00:43:21,329 --> 00:43:22,330 Wil je wat? 644 00:43:22,330 --> 00:43:24,415 Nee. Stomme idioot. 645 00:44:23,391 --> 00:44:25,851 Je moet beter je best doen dan die Rus. 646 00:44:25,851 --> 00:44:27,436 Kom op. Sta op. Vooruit. 647 00:44:27,436 --> 00:44:28,604 Hou je bek. 648 00:44:28,604 --> 00:44:33,025 Tariq St. Patrick, wat fijn om je hier te zien... 649 00:44:33,025 --> 00:44:34,902 ...want ik weet dat jij en Brayden... 650 00:44:34,902 --> 00:44:37,279 ...dol zijn op Bronx-appartementen met drugsdealers. 651 00:44:37,947 --> 00:44:39,698 Herinner je je die met Zion? - Stil. 652 00:44:39,698 --> 00:44:41,909 Hij gaf jullie die dag een pak slaag. 653 00:44:41,909 --> 00:44:44,161 Maar jullie hebben de strijd gewonnen, toch? 654 00:44:44,161 --> 00:44:45,329 Toch? 655 00:44:45,329 --> 00:44:48,332 Vooral omdat je weet dat hij eindigde met een gat in zijn hoofd. 656 00:44:48,332 --> 00:44:50,126 Hoe wist je dat? 657 00:44:52,420 --> 00:44:54,505 Je hebt gelijk. Dat is mijn fout. 658 00:44:55,673 --> 00:45:00,177 Ik vergat te zeggen dat ik alles op video heb, dus je bent de lul. 659 00:45:01,887 --> 00:45:04,640 Richt je een wapen op me? In de kerk? 660 00:45:05,099 --> 00:45:06,392 Je gaat zeker naar de hel. 661 00:45:07,101 --> 00:45:08,853 Blijf daar. 662 00:45:12,773 --> 00:45:13,858 Handen achter je rug. 663 00:45:14,233 --> 00:45:16,235 Nu. 664 00:45:16,235 --> 00:45:18,070 Je had dood moeten blijven. 665 00:45:19,488 --> 00:45:20,489 Lopen. 666 00:45:33,878 --> 00:45:35,546 Tariq en Monet leven nog. 667 00:45:36,338 --> 00:45:37,548 Verwacht gezelschap. 668 00:45:39,633 --> 00:45:41,844 Lieverd, kan ik even met je oom praten? 669 00:45:58,652 --> 00:46:01,155 Je hebt een probleem met mijn nieuwe schoonfamilie. 670 00:46:01,155 --> 00:46:02,281 Zoals? 671 00:46:02,281 --> 00:46:03,782 Ze spannen samen tegen me. 672 00:46:04,617 --> 00:46:07,953 Als je Canes moeder ziet, schiet eerst en stel dan vragen. 673 00:46:08,329 --> 00:46:09,330 En Cane? 674 00:46:11,081 --> 00:46:12,875 Ik denk niet dat hij erbij betrokken is... 675 00:46:12,875 --> 00:46:15,252 ...maar als dat wel zo is, wordt hij afgehandeld. 676 00:46:15,252 --> 00:46:19,340 Noma. Dit is heel ongepast. 677 00:46:20,049 --> 00:46:21,258 Straf me later. 678 00:46:21,759 --> 00:46:23,010 Ik heb nu je steun nodig. 679 00:46:23,010 --> 00:46:24,094 Lukt dat? 680 00:46:24,845 --> 00:46:25,846 Natuurlijk. 681 00:46:36,524 --> 00:46:38,692 Wat is er gebeurd? - Carter heeft Tariq gearresteerd. 682 00:46:38,692 --> 00:46:40,361 Hij wist dat we hem gingen pakken. 683 00:46:40,361 --> 00:46:42,238 Dat betekent dat die trut Noma iets weet. 684 00:46:42,238 --> 00:46:43,531 Carter heeft haar gebeld. 685 00:46:43,531 --> 00:46:45,407 Was daarmee begonnen. Ik moet erheen. 686 00:46:45,407 --> 00:46:46,867 Je kunt in een val lopen. 687 00:46:46,867 --> 00:46:49,328 Nou en? Ik laat die trut niet mijn kinderen pakken. 688 00:47:00,631 --> 00:47:01,632 Stap in. 689 00:47:32,746 --> 00:47:34,999 Ik pak Davis. Ik moet wachten tot hij terugbelt. 690 00:47:35,374 --> 00:47:36,667 Hij heeft Tariq vermoord. 691 00:47:37,668 --> 00:47:38,836 Wat is je plan? 692 00:48:06,947 --> 00:48:08,699 Wat nou, Brayden? 693 00:48:08,699 --> 00:48:10,117 Wat nou? 694 00:48:28,427 --> 00:48:29,762 Je moet kiezen. 695 00:48:32,014 --> 00:48:33,015 Doe je met mij mee? 696 00:48:33,974 --> 00:48:34,975 Of met Monet? 697 00:48:36,727 --> 00:48:37,728 Wat bedoel je? 698 00:48:40,439 --> 00:48:41,440 Dit is serieus. 699 00:48:42,441 --> 00:48:43,442 Ik wil een antwoord. 700 00:48:44,693 --> 00:48:45,694 Nu. 701 00:48:46,028 --> 00:48:47,029 Waarom? 702 00:48:52,076 --> 00:48:53,369 Laten we geen scène schoppen. 703 00:48:54,286 --> 00:48:57,206 ICE kijkt toe, net als mijn broer. 704 00:48:59,541 --> 00:49:00,542 Kijk om je heen. 705 00:49:10,552 --> 00:49:11,637 En je neven. 706 00:49:23,857 --> 00:49:25,359 Wat doe je? 707 00:49:28,195 --> 00:49:29,279 We moeten praten. 708 00:49:49,717 --> 00:49:53,262 Word wakker, Riq. 709 00:50:00,811 --> 00:50:02,604 Wat hebben we net gedaan? 710 00:50:02,604 --> 00:50:04,648 Geen idee. Die zak heeft ons op video. 711 00:50:04,648 --> 00:50:05,899 We hebben een plan nodig. 712 00:50:07,609 --> 00:50:09,027 Val dood. 713 00:50:12,948 --> 00:50:14,491 Voor de duidelijkheid... 714 00:50:16,201 --> 00:50:17,703 Als mijn team niks van me hoort... 715 00:50:17,703 --> 00:50:21,290 ...doet de politie alles om mij te zoeken. Dus... 716 00:50:26,420 --> 00:50:28,630 Wat ga je nu doen? 717 00:50:36,805 --> 00:50:39,224 Laat me los. - Laat haar los. 718 00:50:39,850 --> 00:50:40,851 Verdomme. 719 00:50:43,353 --> 00:50:44,688 Waar kijk je naar? 720 00:50:56,033 --> 00:50:57,201 Ik ben er geweest. 721 00:50:59,745 --> 00:51:00,913 Schat, ben je oké? 722 00:51:00,913 --> 00:51:02,706 We moeten hier weg. Kom mee. 723 00:51:02,706 --> 00:51:03,874 Kom op. 724 00:51:06,126 --> 00:51:07,711 Wat nou, ma? 725 00:51:07,711 --> 00:51:09,213 Wat is er aan de hand? 726 00:51:09,213 --> 00:51:10,798 Noma wilde haar vermoorden. 727 00:51:10,798 --> 00:51:12,341 Hoe? - Via Carter. 728 00:51:12,341 --> 00:51:14,384 Waar is Cane? - Nog binnen. 729 00:51:14,927 --> 00:51:16,094 Waar zijn je neven? 730 00:51:17,054 --> 00:51:18,055 Noma heeft ze. 731 00:51:18,347 --> 00:51:19,932 Jullie moeten hier nu weg. 732 00:51:20,307 --> 00:51:21,975 Nee. We laten je niet alleen gaan. 733 00:51:21,975 --> 00:51:23,227 Ze hebben daar een leger. 734 00:51:23,227 --> 00:51:25,229 Luister naar me... - Nee, luister naar ons. 735 00:51:25,229 --> 00:51:26,396 We gaan met je mee. 736 00:51:26,396 --> 00:51:27,523 Eerst de Tejada's. 737 00:51:28,398 --> 00:51:29,399 We gaan achterom. 738 00:51:29,399 --> 00:51:30,526 Jij neemt de zijkant. 739 00:51:31,235 --> 00:51:33,320 Als jullie problemen krijgen, ga dan weg. 740 00:51:33,320 --> 00:51:35,239 Kom, we gaan. 741 00:51:56,468 --> 00:51:58,428 Je zult pas je eigen baas zijn... 742 00:51:59,680 --> 00:52:01,098 ...als Monet dood is. 743 00:52:03,016 --> 00:52:05,227 Dood? Waar heb je het over? 744 00:52:06,144 --> 00:52:07,521 Ze spant samen tegen mij. 745 00:52:08,313 --> 00:52:09,898 Verpest onze zaken. 746 00:52:10,649 --> 00:52:13,110 Ze is een steen om onze nek, trekt ons onder water... 747 00:52:13,110 --> 00:52:15,153 ...terwijl we boven de wolken moeten zweven. 748 00:52:18,949 --> 00:52:20,576 Het leven draait om keuzes. 749 00:52:21,785 --> 00:52:23,871 Je kunt voor Monet blijven kiezen... 750 00:52:25,414 --> 00:52:27,583 ...of je begint vandaag een leven met mij. 751 00:52:29,626 --> 00:52:30,836 Je weet dat je me nodig hebt. 752 00:52:32,921 --> 00:52:34,798 Ik heb de meeste aandelen in je bedrijf. 753 00:52:34,798 --> 00:52:38,385 Zonder mij werken overheidscontracten niet. 754 00:52:38,385 --> 00:52:40,220 Daarom hebben we dit gesprek. 755 00:52:53,525 --> 00:52:56,320 Ik bied je een partnerschap aan en het respect dat je verdient. 756 00:52:56,320 --> 00:52:58,071 Ik moet weten dat je achter me staat. 757 00:52:58,071 --> 00:52:59,781 Monet is mijn bloed. 758 00:52:59,781 --> 00:53:01,783 Ze steunt me. - O, ja? 759 00:53:05,704 --> 00:53:06,705 Waar is mijn zoon? 760 00:53:07,414 --> 00:53:10,000 Voor zover ik weet, ondermijnt en kleineert ze je. 761 00:53:10,000 --> 00:53:11,835 Dit is wat je niet begrijpt. 762 00:53:14,379 --> 00:53:19,843 Zoals ik opgroeide, is een zwart kind op straat gevaarlijk. 763 00:53:22,930 --> 00:53:24,765 Mensen hier doen kinderen pijn. 764 00:53:26,475 --> 00:53:28,936 Toen ik mezelf niet kon beschermen, was Monet de enige... 765 00:53:28,936 --> 00:53:30,771 ...die me beschermde. 766 00:53:31,813 --> 00:53:34,441 Ik ga nooit tegen mijn moeder in. 767 00:53:34,441 --> 00:53:37,110 Je zei ja. Maar je... 768 00:53:37,110 --> 00:53:39,279 Val dood. 769 00:53:39,696 --> 00:53:41,114 Noma, laten we dit afhandelen. 770 00:53:42,282 --> 00:53:43,825 Val zelf dood, schoft. 771 00:53:49,081 --> 00:53:50,082 Stop. 772 00:54:10,018 --> 00:54:11,561 Cane heeft jou gekozen. 773 00:54:12,062 --> 00:54:13,939 Dus hij kan voor je sterven. 774 00:54:14,398 --> 00:54:15,399 Schiet hem neer. 775 00:54:39,297 --> 00:54:40,340 Het is oké. 776 00:54:41,675 --> 00:54:42,676 Wacht. 777 00:54:58,859 --> 00:55:00,360 Ma. Mama. 778 00:55:04,239 --> 00:55:05,490 Mijn schatjes. 779 00:55:06,158 --> 00:55:08,201 Ma. - Oké, je bent in orde. 780 00:55:11,288 --> 00:55:12,789 Help me overeind. - Ma. 781 00:55:14,875 --> 00:55:16,710 Je bent in orde. 782 00:55:16,710 --> 00:55:18,879 Nee. - Mijn schatjes. 783 00:55:19,254 --> 00:55:22,799 Het is goed, ma. Wacht. 784 00:55:23,967 --> 00:55:26,178 Wacht. 785 00:55:29,848 --> 00:55:32,517 Alsjeblieft. 786 00:55:32,517 --> 00:55:34,352 Haal de... - Ma. 787 00:55:34,811 --> 00:55:36,104 Kom op. 788 00:55:39,608 --> 00:55:41,485 O, jee. - Word wakker. 789 00:55:41,485 --> 00:55:43,820 Word wakker, mama. 790 00:55:45,030 --> 00:55:46,114 Ma, wacht. 791 00:55:47,741 --> 00:55:49,367 O, mijn god. 792 00:55:52,496 --> 00:55:55,791 Het spijt me. - Nee. 793 00:55:55,791 --> 00:55:57,501 Mama. 794 00:57:00,272 --> 00:57:02,274 Vertaling: AC