1
00:00:24,045 --> 00:00:25,672
Wat voorafging in Ghost...
2
00:00:26,548 --> 00:00:28,925
Zelfs als ik een congreslid kon vinden...
3
00:00:28,925 --> 00:00:31,511
...zou het contract afhangen
van een burgerschap...
4
00:00:31,511 --> 00:00:33,680
...dat je niet hebt.
5
00:00:33,680 --> 00:00:35,474
Ik heb iemand nodig die dit regelt.
6
00:00:35,974 --> 00:00:38,435
Trouw met me.
Ik moest toch strategischer gaan denken?
7
00:00:38,435 --> 00:00:40,479
Jij hebt burgerschap nodig.
8
00:00:40,479 --> 00:00:42,105
Daar had je Mecca voor nodig.
9
00:00:42,105 --> 00:00:44,149
Zakelijk?
- Dat hangt van jou af.
10
00:00:44,149 --> 00:00:46,026
{\an8}Dit is nu belangrijk voor Noma.
11
00:00:46,026 --> 00:00:47,444
{\an8}Aircraft Global.
12
00:00:47,444 --> 00:00:48,820
Het wast haar drugsgeld wit.
13
00:00:48,820 --> 00:00:51,448
Dat moet eigendom zijn
van een Amerikaanse burger.
14
00:00:51,448 --> 00:00:52,991
Cane.
- Precies.
15
00:00:52,991 --> 00:00:54,785
Waarom heb je me niets verteld?
16
00:00:54,785 --> 00:00:57,078
Ik wist niet
dat ze je de ring zou laten zien.
17
00:00:57,579 --> 00:01:00,165
Ze probeert het
op iets anders te laten lijken.
18
00:01:00,165 --> 00:01:01,374
Dat vroeg ik je niet.
19
00:01:02,417 --> 00:01:04,711
Het is zakelijk.
- Dat kan ik aan.
20
00:01:05,420 --> 00:01:07,839
Dit is waardevolle informatie, Cane.
- Ik weet het.
21
00:01:08,340 --> 00:01:10,675
Als hij ontdekt
dat Carters taskforce corrupt is.
22
00:01:10,675 --> 00:01:13,595
De opslagplaatsen plunderen,
het product en het geld inpakken.
23
00:01:13,595 --> 00:01:15,222
We weten van je operatie.
24
00:01:15,222 --> 00:01:16,932
We willen rechercheur Carter.
25
00:01:16,932 --> 00:01:18,809
Je hebt toch internationaal bereik?
26
00:01:19,142 --> 00:01:20,268
Waar denk je aan?
27
00:01:20,268 --> 00:01:22,604
Zeven cijfers vooruit
en lopende betalingen.
28
00:01:22,604 --> 00:01:24,940
Ongelofelijk.
Noma probeerde me te laten praten.
29
00:01:24,940 --> 00:01:26,483
Dat meen je niet.
30
00:01:26,983 --> 00:01:28,443
Hoe wil je dit aanpakken?
31
00:01:28,443 --> 00:01:30,153
Te midden van vijanden...
32
00:01:30,153 --> 00:01:32,322
...gebruik je de wapens die je hebt.
33
00:01:32,322 --> 00:01:35,283
Tariq St. Patrick en Monet Tejada
zeiden dat je me achterna zat.
34
00:01:35,283 --> 00:01:38,078
Ze zeiden ook weinig vleiends over jou.
35
00:01:38,578 --> 00:01:39,913
Gemeenschappelijke vijand.
36
00:01:41,665 --> 00:01:42,749
Geen gezamenlijk doel?
37
00:03:37,572 --> 00:03:42,494
{\an8}Kom je naar mijn bruiloft?
38
00:03:43,203 --> 00:03:44,204
Tel maar op.
39
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Ik dacht dat je ging schelden
na je redding, Janet.
40
00:03:46,915 --> 00:03:48,208
Heb je dit gezien?
41
00:03:49,042 --> 00:03:51,586
Je stomme broer vraagt
naar zijn nepbruiloft.
42
00:03:51,586 --> 00:03:52,879
Heb ik niks mee te maken.
43
00:03:53,421 --> 00:03:55,256
Ik heb er iets mee te maken.
44
00:03:55,799 --> 00:03:58,218
Barz en ik zijn voor de bruiloft
naar de stad gekomen.
45
00:03:58,218 --> 00:04:01,179
Je weet de helft nog niet. Ontspan.
46
00:04:01,680 --> 00:04:03,098
Zeg niet dat je niet gaat.
47
00:04:03,515 --> 00:04:05,058
Monet, dat is je zoon.
48
00:04:05,058 --> 00:04:06,184
En dat is je broer.
49
00:04:06,184 --> 00:04:08,436
Begin niet met die 'bloed kruipt'-onzin...
50
00:04:08,436 --> 00:04:10,146
...die er nu aankomt. Oké?
51
00:04:13,858 --> 00:04:19,322
{\an8}Gaan we naar Canes bruiloft of niet?
52
00:04:19,322 --> 00:04:23,827
{\an8}Ter herinnering, het examen van vandaag
en het verslag voor volgende week...
53
00:04:23,827 --> 00:04:26,037
{\an8}Ik heb er niet over nagedacht.
Heb het druk.
54
00:04:26,496 --> 00:04:27,956
{\an8}...tellen mee met je eindcijfer.
55
00:04:27,956 --> 00:04:29,332
{\an8}Geef ze door, alsjeblieft.
56
00:04:34,170 --> 00:04:35,171
{\an8}Gefeliciteerd!
57
00:04:36,381 --> 00:04:40,593
{\an8}Miss Morales, doe de telefoon weg
of verlaat de les.
58
00:04:41,386 --> 00:04:42,595
Bedankt. Heel goed.
59
00:04:45,557 --> 00:04:47,267
Jullie kunnen beginnen.
60
00:04:48,184 --> 00:04:49,602
Dit is het moment.
61
00:05:17,338 --> 00:05:18,339
D, wat is er?
62
00:05:34,731 --> 00:05:36,357
Gast?
- Wat doe je op mijn bed...
63
00:05:36,357 --> 00:05:37,442
...met schoenen aan?
64
00:05:39,360 --> 00:05:41,446
Je zou toch bij Elle intrekken?
65
00:05:41,446 --> 00:05:43,531
Waarom ben je zo'n lul?
- En jij zo'n watje?
66
00:05:43,531 --> 00:05:45,784
Voor jou is elke meid die slijmt
je soulmate.
67
00:05:46,451 --> 00:05:49,579
Maar dat maakt haar niet
niet mijn soulmate.
68
00:05:50,080 --> 00:05:51,706
Heeft je soulmate terug ge-sms't?
69
00:05:53,500 --> 00:05:54,501
Precies.
70
00:05:55,210 --> 00:05:57,212
Je bent maar net ontsnapt.
71
00:05:57,212 --> 00:05:58,588
Je zag het misschien niet...
72
00:05:58,588 --> 00:06:01,800
...maar Elle is een afleiding voor jou,
voor mij, voor alles.
73
00:06:01,800 --> 00:06:04,219
We moeten juist nu focussen.
74
00:06:04,219 --> 00:06:06,596
Je hebt gelijk, Riq.
75
00:06:08,598 --> 00:06:09,599
Deze gast.
76
00:06:11,434 --> 00:06:12,435
Wat wil je?
77
00:06:12,435 --> 00:06:14,938
Tariq, ik ben zo blij dat je opneemt.
78
00:06:14,938 --> 00:06:17,232
Ik haat het om klootzakken op te sporen.
79
00:06:19,109 --> 00:06:20,401
Het zal wel. Wat is er?
80
00:06:21,736 --> 00:06:23,238
Meteen ter zake. Leuk.
81
00:06:24,280 --> 00:06:27,992
Ik heb een foute dealer
die opereert vanuit een verlaten pretpark.
82
00:06:27,992 --> 00:06:29,828
Vikis, op Staten Island.
83
00:06:30,370 --> 00:06:31,704
Je moet hem natrekken.
84
00:06:32,205 --> 00:06:33,414
Stuur de politie.
85
00:06:34,457 --> 00:06:37,168
De politie jaagt al die jongens weg...
86
00:06:37,168 --> 00:06:40,880
...maar jij hoort erbij
met je skinny jeans...
87
00:06:40,880 --> 00:06:42,257
...en al die zij/hen-onzin.
88
00:06:44,801 --> 00:06:48,179
Zoals ik al zei, jullie zijn
de professionals. Regel het maar.
89
00:06:51,349 --> 00:06:52,642
Ik heb jou.
90
00:06:54,227 --> 00:06:57,564
En ik verwacht
dat je een naam voor me vindt.
91
00:06:59,107 --> 00:07:02,861
Ga als het donker is.
Ga alleen en hou je mond dicht.
92
00:07:05,405 --> 00:07:06,406
Begrepen?
93
00:07:09,659 --> 00:07:11,077
Oké. Prima.
94
00:07:18,126 --> 00:07:20,628
Laat jezelf binnen.
- Waar heeft hij het over?
95
00:07:20,628 --> 00:07:22,297
Verdomme.
- Jij en ik.
96
00:07:22,297 --> 00:07:23,756
Je vriend zegt rare dingen.
97
00:07:23,756 --> 00:07:26,593
Hij is mijn vriend niet.
- Je gebruikt gay douchegel.
98
00:07:27,760 --> 00:07:28,761
Hoe is het, man?
99
00:07:29,179 --> 00:07:31,931
Wat doen die stinkende klootzakken hier?
100
00:07:31,931 --> 00:07:33,266
Moeten we met jou...
101
00:07:33,266 --> 00:07:35,143
...of met die nieuwe praten?
102
00:07:35,643 --> 00:07:37,270
Hoe heet die nieuwe? Tyrell?
103
00:07:37,270 --> 00:07:38,855
Nee, Terrence.
104
00:07:38,855 --> 00:07:40,690
Of Tyler.
- Ja.
105
00:07:41,941 --> 00:07:42,942
Rustig aan.
106
00:07:43,651 --> 00:07:45,236
Hij heeft het over Tariq.
107
00:07:46,029 --> 00:07:47,113
Wat is er met Tariq?
108
00:07:48,198 --> 00:07:49,616
Carter heeft hem gestuurd.
109
00:07:50,116 --> 00:07:51,451
Er is een nieuwe dealer...
110
00:07:51,451 --> 00:07:53,620
...die Carters regels niet volgt.
Je weet wel.
111
00:07:54,204 --> 00:07:56,039
Jij bent Carters man. Dus waarom...
112
00:07:56,039 --> 00:07:57,332
...stuurde hij jou niet?
113
00:08:00,543 --> 00:08:01,544
Nog iets?
114
00:08:03,129 --> 00:08:04,964
Vikis Amusement Park is de plek.
115
00:08:07,717 --> 00:08:09,594
We ronden dit af voor ik die gek pak.
116
00:08:09,594 --> 00:08:11,679
Ik begrijp niet...
- Probeer het maar.
117
00:08:14,515 --> 00:08:15,725
Die gast is gek.
118
00:08:29,739 --> 00:08:32,242
Noma, waar is je nieuwe schoonfamilie?
119
00:08:33,034 --> 00:08:35,578
Ik ben blij dat onze vader
deze reis niet kon maken.
120
00:08:36,371 --> 00:08:40,708
Dit bevestigt zijn geloof
dat Amerikanen geen tact hebben.
121
00:08:42,252 --> 00:08:43,753
Ze komen eraan.
122
00:08:48,508 --> 00:08:52,136
Om weer te trouwen, nadat je
je ex-man zo recent hebt verloren.
123
00:08:52,679 --> 00:08:55,515
Hebben de Italianen iemand gearresteerd
voor Lombardi's moord?
124
00:08:56,724 --> 00:08:58,726
Nee. Nog niet.
125
00:09:00,436 --> 00:09:01,479
Wat jammer.
126
00:09:02,355 --> 00:09:05,191
Ja, het is heel verontrustend.
127
00:09:10,321 --> 00:09:13,324
Ik snap de overgang naar de VS...
128
00:09:13,324 --> 00:09:15,994
...en de noodzaak
voor overheidscontracten hier niet.
129
00:09:16,661 --> 00:09:18,288
Komt het door de moord op Lombardi?
130
00:09:19,622 --> 00:09:22,834
Maak je geen zorgen, oké?
Ik heb alles onder controle.
131
00:09:26,838 --> 00:09:28,923
Verklaar je nieuwe verloofde dan.
132
00:09:30,717 --> 00:09:33,094
Je hebt altijd
een zwak voor de hulp gehad.
133
00:09:33,594 --> 00:09:36,097
Maar je hebt jezelf deze keer overtroffen.
134
00:09:37,765 --> 00:09:40,268
Je bent zo'n snob, Chinedu.
135
00:09:42,312 --> 00:09:44,939
Heb ik ooit iets gezegd
over je talloze hoeren?
136
00:09:45,898 --> 00:09:47,734
Is dat zo?
- Ja.
137
00:09:50,028 --> 00:09:52,322
En ik ben nooit met ze getrouwd.
138
00:09:57,452 --> 00:09:58,453
Je nieuwe familie.
139
00:10:00,079 --> 00:10:02,373
Wat doe je hier?
- Denk je dat we wilden komen?
140
00:10:02,373 --> 00:10:05,376
Jij wilde dat ik kwam,
dus je krijgt je broer en zus.
141
00:10:06,085 --> 00:10:09,130
We kunnen gewoon gaan.
- Nee, natuurlijk.
142
00:10:09,130 --> 00:10:12,050
Iedereen is welkom. Kom binnen.
143
00:10:18,306 --> 00:10:19,515
Hou je kop.
144
00:10:27,857 --> 00:10:29,484
Je weet dat ik je steun.
145
00:10:42,789 --> 00:10:44,499
Mooi huis, Cane.
146
00:10:45,208 --> 00:10:48,711
Bedankt.
- Heel architectonisch.
147
00:10:49,212 --> 00:10:51,756
Dat is de eerste leugen, want...
148
00:10:52,256 --> 00:10:53,758
...eigenlijk is het niet van hem.
149
00:10:53,758 --> 00:10:58,638
Wij woonden hier samen
tot Cane me eruit schopte.
150
00:10:58,638 --> 00:11:01,307
Daar gaat het nu toch niet om?
151
00:11:01,307 --> 00:11:04,018
Je bent vergeten dat ik zei
dat jullie hier mogen wonen...
152
00:11:04,018 --> 00:11:05,311
...tot ik het verkoop.
153
00:11:06,145 --> 00:11:08,564
Vreemd. Want je zei
dat het huis van jou was.
154
00:11:08,564 --> 00:11:11,734
Dat cafésalaris is vast niet genoeg.
155
00:11:11,734 --> 00:11:15,154
Café?
- Ja. Heb ik dat niet verteld?
156
00:11:15,154 --> 00:11:18,282
De familie Tejada is de trotse eigenaar
van een lokale bistro.
157
00:11:19,075 --> 00:11:20,326
Bistro is overdreven.
158
00:11:20,326 --> 00:11:23,621
Het is een kroeg in Queens.
159
00:11:24,580 --> 00:11:28,459
Mijn moeder en overleden vader
hebben die kroeg opgebouwd...
160
00:11:28,960 --> 00:11:30,461
...in Queens.
161
00:11:31,254 --> 00:11:34,298
Met veel karakter.
- Zoals jij en je familie.
162
00:11:34,924 --> 00:11:36,926
Cane, wat doe jij?
163
00:11:38,886 --> 00:11:42,765
Ik werk al mijn hele leven
in het familiebedrijf.
164
00:11:42,765 --> 00:11:44,600
Sinds kort werk ik met Noma.
165
00:11:44,600 --> 00:11:49,647
Ik ben erg onder de indruk
van hoe ze haar bedrijf runt.
166
00:11:49,647 --> 00:11:51,023
Haar bedrijf?
167
00:11:53,192 --> 00:11:56,028
Het is meer een familiebedrijf.
168
00:11:56,028 --> 00:12:00,575
Ja, Chinedu.
Ze weten dat het een familiebedrijf is.
169
00:12:00,575 --> 00:12:03,244
Je weet helemaal niks
over die klootzakken, hè?
170
00:12:04,745 --> 00:12:06,873
Dus toch geen rozengeur en maneschijn.
171
00:12:08,458 --> 00:12:09,459
Maar wat doe je?
172
00:12:09,459 --> 00:12:12,670
Niet het moment om zaken te bespreken.
173
00:12:14,172 --> 00:12:15,173
Je hebt gelijk.
174
00:12:16,466 --> 00:12:17,884
Hoe heb je Cane ontmoet?
175
00:12:17,884 --> 00:12:19,677
Dat gaan we niet weer bespreken.
176
00:12:19,677 --> 00:12:21,512
Nee, wacht. Het is je oefendiner.
177
00:12:21,512 --> 00:12:23,306
Waar moeten we anders over praten?
178
00:12:23,681 --> 00:12:26,767
Precies. Waar moeten we
anders over praten?
179
00:12:28,436 --> 00:12:30,980
Wist je dat Noma en ik
een gezamenlijke vriend hebben?
180
00:12:31,856 --> 00:12:33,357
Dante Spears?
181
00:12:33,858 --> 00:12:36,152
Mecca.
- Ja.
182
00:12:36,903 --> 00:12:42,450
Hij werkte toch
voor jullie familiebedrijf?
183
00:12:43,993 --> 00:12:44,994
Kende je Mecca?
184
00:12:46,454 --> 00:12:47,622
Ze zijn samen opgegroeid.
185
00:12:48,623 --> 00:12:49,999
Ik kende Mecca.
186
00:12:51,083 --> 00:12:52,835
Nu is ze verloofd met mijn zoon.
187
00:12:53,419 --> 00:12:55,713
Zijn we niet een grote, gelukkige familie?
188
00:12:55,713 --> 00:12:59,133
Anya, help je me met afruimen?
189
00:12:59,759 --> 00:13:02,136
Hebben we daar geen personeel voor?
- Help me.
190
00:13:02,595 --> 00:13:03,763
Alsjeblieft.
- Hier.
191
00:13:03,763 --> 00:13:08,309
Chinedu, ga het uitzicht bekijken.
192
00:13:08,309 --> 00:13:09,644
Je hebt gelijk.
- Prachtig.
193
00:13:09,644 --> 00:13:11,312
Ik moet een frisse neus halen.
194
00:13:11,312 --> 00:13:13,814
Dru en Diana,
kunnen jullie ook helpen afruimen?
195
00:13:13,814 --> 00:13:16,526
Nee, dat doet je schatje.
- Help.
196
00:13:18,152 --> 00:13:21,030
Help je broer,
want hij heeft nu hulp nodig.
197
00:13:25,952 --> 00:13:27,370
Dit is leuk.
198
00:13:28,037 --> 00:13:29,622
Ja. We moeten praten.
199
00:13:30,498 --> 00:13:32,250
Dat moeten we inderdaad.
200
00:13:33,668 --> 00:13:37,547
Je negeert mijn berichten.
Je praat alsof je in Housewives zit.
201
00:13:38,297 --> 00:13:39,715
Ik kan het voor je verpesten.
202
00:13:39,715 --> 00:13:42,134
Moet Noma weten
dat jullie met een agent werken?
203
00:13:42,134 --> 00:13:43,302
Jij hebt me gevraagd.
204
00:13:43,302 --> 00:13:46,222
Omdat dit echt moet lijken
als ik vragen ga stellen.
205
00:13:46,222 --> 00:13:47,807
Niet om me voor schut te zetten.
206
00:13:47,807 --> 00:13:51,102
Doe even rustig.
We komen op je bruiloft, oké?
207
00:13:52,353 --> 00:13:53,437
Zo verdomd volhardend.
208
00:13:55,356 --> 00:13:57,858
Ongelofelijk dat je
met die verwaande trut gaat trouwen.
209
00:14:00,278 --> 00:14:03,823
Ik weet dat je niet begrijpt
wat er aan de hand is, maar ik waardeer...
210
00:14:03,823 --> 00:14:05,741
...dat je hier bent.
211
00:14:07,743 --> 00:14:10,454
Lorenzo ging de bak in
en jij hoefde niks te doen.
212
00:14:10,454 --> 00:14:12,039
Je was nog een kind, maar...
213
00:14:13,207 --> 00:14:14,417
Je hebt het toch gedaan.
214
00:14:15,418 --> 00:14:17,169
Ik zeg dit niet vaak, maar...
215
00:14:18,379 --> 00:14:19,589
...je bent een goede zoon.
216
00:14:21,674 --> 00:14:23,217
Je bedoelt dat je dat nooit zegt.
217
00:14:23,217 --> 00:14:24,594
Zeg 't nog eens, laat horen.
218
00:14:25,094 --> 00:14:26,304
Klopt, ik zeg het nooit.
219
00:14:27,263 --> 00:14:29,348
Maar je verdient meer
dan dat ik je kleineer.
220
00:14:31,851 --> 00:14:33,644
Nee, mam. Je hebt gedaan wat je kon.
221
00:14:33,644 --> 00:14:35,146
Het is goedgekomen met ons.
222
00:14:35,813 --> 00:14:36,897
Met mij tenminste.
223
00:14:38,482 --> 00:14:40,693
Dru is altijd een bitch geweest
en Diana is gek.
224
00:14:41,444 --> 00:14:43,195
We zijn allemaal gek.
225
00:14:44,196 --> 00:14:45,781
Maar uiteindelijk zijn we familie.
226
00:14:46,741 --> 00:14:48,034
Voor altijd.
227
00:14:50,244 --> 00:14:52,121
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
228
00:14:54,665 --> 00:14:56,834
Ja, en Noma is goed voor me.
229
00:14:57,418 --> 00:14:58,878
Het is goed, snap je?
230
00:14:58,878 --> 00:15:00,755
Ze maakt me haar partner.
231
00:15:01,422 --> 00:15:03,758
Ze zal je nooit als gelijke zien.
232
00:15:04,717 --> 00:15:07,219
Ze is alleen goed voor je
omdat je iets hebt wat ze wil.
233
00:15:07,219 --> 00:15:09,305
Nee. Zo doe jij het.
234
00:15:11,891 --> 00:15:14,602
Ik snap dat je genoeg hebt
voor die meid. Ik snap het.
235
00:15:15,478 --> 00:15:18,564
Maar Noma is niet de ware.
236
00:15:19,065 --> 00:15:20,149
Niet te vertrouwen.
237
00:15:24,195 --> 00:15:27,740
Storen we?
- Nee, Monet is Monet.
238
00:15:28,407 --> 00:15:31,869
Barz belde net.
Ze zijn klaar bij het café.
239
00:15:31,869 --> 00:15:33,871
O, je kunt praten.
240
00:15:34,372 --> 00:15:36,457
Ik dacht dat je kop
te ver in Carters reet zat.
241
00:15:36,457 --> 00:15:38,751
Niet doen. We zijn hier voor jou.
242
00:15:38,751 --> 00:15:41,504
Zijn er invallen waar ik van moet weten?
243
00:15:41,504 --> 00:15:45,257
Wil je nog meer gebouwen
van me wegkapen? Word volwassen.
244
00:15:45,257 --> 00:15:47,510
Dat ben ik. Als jij
het zou regelen als een man...
245
00:15:47,510 --> 00:15:48,594
Ik regel het.
246
00:15:48,594 --> 00:15:49,679
Hou op.
247
00:15:50,471 --> 00:15:53,641
Koppen dicht. Ga uit, heb lol.
248
00:15:53,641 --> 00:15:54,809
Wegwezen.
249
00:15:55,643 --> 00:15:56,894
En geen gedoe in mijn café.
250
00:15:56,894 --> 00:15:58,062
Ik ben er als Noma...
251
00:15:58,062 --> 00:15:59,563
...je aan de kant zet.
252
00:16:06,987 --> 00:16:08,864
Monet, we moeten praten.
253
00:16:09,615 --> 00:16:10,616
Wat is er?
254
00:16:11,742 --> 00:16:12,743
Praat.
255
00:16:13,244 --> 00:16:17,164
Ik wil dat we met elkaar overweg kunnen.
Ik trouw met je zoon.
256
00:16:17,164 --> 00:16:18,999
Wat heeft dat met mij te maken?
257
00:16:20,418 --> 00:16:24,839
Ik had je er niet uit moeten zetten.
We zijn familie.
258
00:16:24,839 --> 00:16:27,425
Zo moeten we ons gedragen.
- Rot op met je familiebedrijf.
259
00:16:29,593 --> 00:16:30,720
Ik wil er niet meer in.
260
00:16:31,512 --> 00:16:33,597
Maar ik wil
dat mijn kinderen in orde zijn...
261
00:16:34,557 --> 00:16:36,392
...en als moeder begrijp je dat.
262
00:16:37,893 --> 00:16:41,230
Hoe kan ik je daarbij helpen?
263
00:16:42,940 --> 00:16:45,776
Geld. Veel.
264
00:16:48,779 --> 00:16:53,075
Gelukkig laat ik geen grote sommen geld
onbeheerd rondslingeren.
265
00:16:53,576 --> 00:16:55,327
Ik investeer liever.
266
00:16:55,828 --> 00:16:58,581
Maar ik heb wel toegang tot het product.
267
00:16:59,498 --> 00:17:01,500
Jij weet duidelijk
wat je daarmee moet doen.
268
00:17:03,377 --> 00:17:06,297
Er is een verlaten pretpark
op Staten Island...
269
00:17:06,297 --> 00:17:09,800
...gevuld met allerlei spul.
270
00:17:10,885 --> 00:17:13,262
Alles wat erin zit, is nu van jou.
271
00:17:17,850 --> 00:17:19,268
Het wacht op je.
272
00:17:20,478 --> 00:17:21,645
Wat wil je ervoor terug?
273
00:17:23,773 --> 00:17:28,277
Laten we dit zien als een poging
om onze familieband te versterken.
274
00:17:28,986 --> 00:17:30,988
Het is vanaf nu een schone lei.
275
00:17:31,989 --> 00:17:32,990
Afgesproken?
276
00:17:59,058 --> 00:18:01,435
Hé. Snap je?
- Hoe is het?
277
00:18:01,435 --> 00:18:03,145
Goed, man.
- Hoe is het?
278
00:18:03,145 --> 00:18:05,564
Ik ben oké, maar...
279
00:18:05,564 --> 00:18:07,024
...je meisje is miljardair.
280
00:18:07,817 --> 00:18:09,819
Is ze stoer?
281
00:18:09,819 --> 00:18:14,490
Geloof je dat? Een steward met echt geld.
282
00:18:15,825 --> 00:18:17,409
Er is niets wat ik niet leuk vind.
283
00:18:17,409 --> 00:18:19,119
Wat ik niet snap.
- Wat is er?
284
00:18:20,329 --> 00:18:22,748
Hij heeft me niet eens
uitgenodigd voor het feest.
285
00:18:23,290 --> 00:18:25,167
Terwijl hij het grootste, echt...
286
00:18:25,167 --> 00:18:27,002
...drugsimperium ter wereld heeft.
287
00:18:27,002 --> 00:18:30,089
Praat zachter, alsjeblieft.
288
00:18:30,089 --> 00:18:32,550
Jij zei...
- Ik snap het wel.
289
00:18:32,550 --> 00:18:35,386
Je weet nooit of de FBI meekijkt.
- Krijg wat.
290
00:18:36,804 --> 00:18:39,473
Hij blijft feesten,
dus luister niet naar hem.
291
00:18:39,473 --> 00:18:40,558
Wat bedoel je?
292
00:18:41,934 --> 00:18:43,769
Laat zitten.
293
00:18:44,395 --> 00:18:46,397
We vieren het.
- Je hebt gelijk.
294
00:18:46,397 --> 00:18:47,940
Dit gaat om Cane.
- Klopt.
295
00:18:47,940 --> 00:18:50,860
En de laatste keer dat hij dit moet doen.
296
00:18:51,777 --> 00:18:54,363
Rot op.
297
00:18:56,991 --> 00:18:59,952
Hoe gaat het met je?
Ik maakte me zorgen om je.
298
00:19:00,452 --> 00:19:04,456
Hoe kunnen mensen verwachten
dat ik van een zwangere studente...
299
00:19:04,456 --> 00:19:07,835
...naar bijna sterven in een steeg ga,
dan een jongetje z'n leven verpest...
300
00:19:07,835 --> 00:19:10,004
...en dan weer ga studeren?
301
00:19:10,004 --> 00:19:11,714
Dat is echt onbegrijpelijk.
302
00:19:12,214 --> 00:19:15,050
Ik liep weg bij een examen.
Niet eens mijn naam erop gezet.
303
00:19:15,551 --> 00:19:19,930
Als ik in de les zit,
ben ik gefocust op alles behalve de les.
304
00:19:19,930 --> 00:19:23,017
Als ik op straat ben...
305
00:19:24,226 --> 00:19:25,644
...denk ik alleen aan school.
306
00:19:26,145 --> 00:19:27,771
Ik kan het niet helpen.
307
00:19:29,565 --> 00:19:31,567
Ik heb het gevoel
dat ik iets verloren ben...
308
00:19:31,567 --> 00:19:33,736
...en ik bedoel niet alleen het kind.
309
00:19:33,736 --> 00:19:35,404
Ik voel me verloren.
310
00:19:41,076 --> 00:19:43,078
Dat hoef je niet alleen te doen.
311
00:19:44,705 --> 00:19:45,706
Ik ben er voor je.
312
00:19:48,125 --> 00:19:49,126
Dat geloof ik.
313
00:19:53,839 --> 00:19:55,132
Wil je iets gestoords horen?
314
00:19:58,969 --> 00:20:01,931
Een kunstcurator denkt
dat ik genoeg talent heb voor een beurs...
315
00:20:01,931 --> 00:20:04,767
...in Parijs.
- Niet liegen.
316
00:20:06,101 --> 00:20:07,102
Was dat maar waar.
317
00:20:08,938 --> 00:20:10,522
Je weet hoe graag ik teken.
318
00:20:10,856 --> 00:20:15,235
Het was een droom, maar met Carter werken
heeft zijn voordelen.
319
00:20:16,987 --> 00:20:20,491
Werken met een corrupte agent
als Carter is geen voordeel.
320
00:20:20,491 --> 00:20:21,617
Nee, zo zit het niet.
321
00:20:22,743 --> 00:20:26,664
De macht en voelen dat je nodig bent...
322
00:20:27,373 --> 00:20:28,374
...gewaardeerd wordt...
323
00:20:31,669 --> 00:20:33,170
Ik wist niet dat ik dat wilde.
324
00:20:34,880 --> 00:20:37,299
Maar misschien heb ik het mis.
325
00:20:38,092 --> 00:20:39,551
Carter wil van me af.
326
00:20:44,723 --> 00:20:46,058
Verdomme.
327
00:20:47,142 --> 00:20:48,143
We zijn hier.
328
00:20:48,143 --> 00:20:50,562
Wil je een lapdance?
- Echt niet.
329
00:21:08,414 --> 00:21:09,415
Heb je Monet gesproken?
330
00:21:10,124 --> 00:21:11,125
We raken Cane kwijt.
331
00:21:12,084 --> 00:21:13,085
Ze is gekwetst.
332
00:21:14,586 --> 00:21:15,587
Het komt wel goed.
333
00:21:17,381 --> 00:21:18,382
Ik ga het checken.
334
00:21:19,550 --> 00:21:20,926
Kijken of ze in orde is.
335
00:21:24,430 --> 00:21:27,182
Uw wordt verbonden
met een automatisch bericht...
336
00:21:27,182 --> 00:21:28,267
Waar is ze?
337
00:21:30,394 --> 00:21:31,395
Ik bel Janet.
338
00:21:36,900 --> 00:21:39,028
Hé, tante. Is mijn moeder bij jou?
339
00:21:39,028 --> 00:21:40,738
Nee. Ik weet niet waar ze is.
340
00:21:40,738 --> 00:21:41,947
Ze zou langskomen...
341
00:21:41,947 --> 00:21:44,908
...maar Canes vrouw heeft haar
naar Staten Island gestuurd.
342
00:21:45,784 --> 00:21:47,244
Staten Island? Waarvoor?
343
00:21:47,828 --> 00:21:49,455
Geen idee. Klink ik als Miss Cleo?
344
00:21:50,414 --> 00:21:52,249
Bedankt.
345
00:21:53,417 --> 00:21:56,045
Hang op, zodat we wat kunnen drinken.
346
00:21:56,587 --> 00:22:00,299
Mijn fout. Je flirt alleen
met magere gasten zoals Tariq.
347
00:22:01,550 --> 00:22:03,302
Je maakt grapjes.
- Ja.
348
00:22:03,302 --> 00:22:05,721
Je minnares is hier
en je bent nog niet getrouwd.
349
00:22:05,721 --> 00:22:07,347
Draai je om.
- Minnares?
350
00:22:07,347 --> 00:22:08,807
Een hele minnares.
351
00:22:09,391 --> 00:22:11,977
Heeft iemand je gezien?
Noma mag het niet weten.
352
00:22:11,977 --> 00:22:14,521
Niemand wil je huwelijk verpesten. Relax.
353
00:22:14,521 --> 00:22:15,606
Wat is er?
354
00:22:16,106 --> 00:22:18,525
Je hebt mijn drop verwisseld
zonder dat ik het wist.
355
00:22:18,984 --> 00:22:21,820
Nee, alles is in orde.
Elke keer hetzelfde.
356
00:22:21,820 --> 00:22:23,072
Het is niet hetzelfde.
357
00:22:23,072 --> 00:22:25,866
Een vage Rus zegt
dat Vadim naar Staten Island gaat.
358
00:22:33,582 --> 00:22:34,792
Kunnen we praten?
359
00:22:37,669 --> 00:22:38,670
Kom mee.
360
00:22:43,050 --> 00:22:44,051
Er klopt iets niet.
361
00:22:44,676 --> 00:22:47,888
Noma stuurde Monet naar Staten Island
en nu is Vadim daar ook.
362
00:22:48,847 --> 00:22:51,308
Ik zei toch dat ik denk
dat Carter van me af wil?
363
00:22:51,308 --> 00:22:53,393
Tariq doet een klus op Staten Island.
364
00:22:54,269 --> 00:22:57,272
Dus Monet, Tariq en Vadim
zijn op Staten Island?
365
00:22:57,272 --> 00:23:00,609
Gestuurd door Noma en Carter?
Dat is superverdacht. We gaan.
366
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Kom.
367
00:23:38,814 --> 00:23:39,815
Ga van me af.
368
00:24:19,688 --> 00:24:20,689
Hoe...
369
00:24:21,690 --> 00:24:25,402
...overtuigd ben je van je besluit
om met Cane te trouwen?
370
00:24:30,157 --> 00:24:32,784
Dit heeft daar niets mee te maken.
371
00:24:37,372 --> 00:24:39,082
Ga je morgen echt trouwen?
372
00:24:44,504 --> 00:24:46,256
Het wordt anders voor ons allemaal.
373
00:24:48,383 --> 00:24:49,384
Ik snap je niet.
374
00:24:51,011 --> 00:24:53,388
Je bindt je aan die gestoorde Noma.
375
00:24:54,932 --> 00:24:57,267
Het is wat het is.
376
00:24:57,643 --> 00:25:00,395
Niemand hoeft het te snappen,
zolang ik het snap.
377
00:25:00,938 --> 00:25:01,939
Daar gaat het om.
378
00:25:02,606 --> 00:25:03,607
Maak het logisch.
379
00:25:04,733 --> 00:25:07,027
Want je trouwt morgen,
maar je neukt nu met mij.
380
00:25:07,027 --> 00:25:09,613
Dat ik met Noma trouw,
heeft niets met jou te maken.
381
00:25:10,280 --> 00:25:12,908
Wil je naar Stanford om robots te bouwen?
382
00:25:14,284 --> 00:25:16,912
Ik wil Bumpy Johnson zijn.
383
00:25:17,621 --> 00:25:19,706
Frank Lucas, Nicky Barnes.
384
00:25:21,667 --> 00:25:24,044
Dat gebeurt als ik bij Noma ben.
- Hoe was hun einde?
385
00:25:25,629 --> 00:25:26,630
Onsterfelijk.
386
00:25:29,132 --> 00:25:30,133
Luister...
387
00:25:31,260 --> 00:25:33,887
Ik kraak je robotdromen niet af
omdat ik het niet snap.
388
00:25:34,805 --> 00:25:35,806
Kraak de mijne niet af.
389
00:25:39,476 --> 00:25:40,477
Je hebt gelijk.
390
00:25:49,194 --> 00:25:52,072
Na dit semester ga ik naar Californië,
dus ik moet eruit.
391
00:25:53,282 --> 00:25:56,159
Voor altijd,
want ik kan dit leven niet leiden.
392
00:25:56,159 --> 00:25:57,744
Dat wil ik ook niet.
393
00:25:57,744 --> 00:25:59,663
Ik wil ook niet liegen.
- Lieg dan niet.
394
00:26:01,206 --> 00:26:02,207
Hoe zit het echt?
395
00:26:03,625 --> 00:26:06,545
Ik ga de hele operatie leiden,
aan beide kanten.
396
00:26:08,171 --> 00:26:10,340
Maar...
- Maar het blijft Noma's zaak.
397
00:26:12,175 --> 00:26:14,344
Je wilde meedoen, nu doe je mee.
398
00:26:16,763 --> 00:26:17,764
En het is voor altijd.
399
00:26:19,308 --> 00:26:20,934
Ik kan proberen met haar te praten.
400
00:26:22,436 --> 00:26:23,937
Meer kan ik niet doen.
401
00:27:03,810 --> 00:27:05,145
Wat doe jij hier?
402
00:27:05,645 --> 00:27:07,397
Carter heeft me gestuurd. En jij?
403
00:27:07,981 --> 00:27:09,232
Noma heeft mij gestuurd.
404
00:27:11,026 --> 00:27:13,445
Dit is een valstrik.
405
00:27:14,196 --> 00:27:16,323
Leg je wapens op de grond.
406
00:27:17,157 --> 00:27:18,158
Nu.
407
00:27:19,159 --> 00:27:20,744
Op de grond.
408
00:27:22,954 --> 00:27:25,040
Ik heb op dit moment gewacht.
409
00:27:25,457 --> 00:27:26,792
Die blik op je gezicht.
410
00:27:27,793 --> 00:27:28,794
Ik win.
411
00:27:40,680 --> 00:27:42,057
Hoe hebben jullie ons gevonden?
412
00:27:42,057 --> 00:27:43,558
Waarom zoeken de Russen ons?
413
00:27:43,558 --> 00:27:45,644
Vergeet het. Zijn jullie in orde?
414
00:27:45,644 --> 00:27:47,562
Ja, maar geef antwoord op mijn vraag.
415
00:27:47,562 --> 00:27:49,231
Wat doen jullie hier?
416
00:27:49,231 --> 00:27:51,316
Janet zei dat Noma
je hierheen had gestuurd.
417
00:27:51,316 --> 00:27:52,818
Effie zei dat Vadim er ook was.
418
00:27:53,318 --> 00:27:55,195
En we hoorden dat Carter jou had gestuurd.
419
00:27:55,195 --> 00:27:57,030
Wist je dat Carter achter me aan zat?
420
00:27:57,030 --> 00:27:59,491
Nee. Ik dacht
dat je mijn plek wilde inpikken.
421
00:27:59,491 --> 00:28:01,326
We zijn meteen gekomen.
422
00:28:01,660 --> 00:28:04,162
Noma en Carter hebben dit geregeld.
Ze bespelen ons.
423
00:28:04,162 --> 00:28:06,415
We wilden Noma en Carter
elkaar laten afmaken.
424
00:28:06,415 --> 00:28:09,167
Nu werken ze samen om ons te pakken.
Wat dacht je daarvan?
425
00:28:09,709 --> 00:28:10,710
Wat een grap.
426
00:28:11,336 --> 00:28:12,671
Wat gaan we nu doen?
427
00:28:12,671 --> 00:28:15,006
Ze denken dat we dood zijn,
dus we zijn dood.
428
00:28:16,216 --> 00:28:19,302
Dat is slim. Dan hebben we tijd
om iets te bedenken.
429
00:28:20,053 --> 00:28:22,222
Heb je je gereedschapskist?
430
00:28:22,639 --> 00:28:23,640
Haal hem, snel.
431
00:28:36,695 --> 00:28:39,531
Het is gebeurd.
432
00:29:33,043 --> 00:29:37,339
Mijn verloofde weet nog niet
dat zijn moeder helaas overleden is.
433
00:29:37,339 --> 00:29:38,507
Hoezo?
434
00:29:41,384 --> 00:29:42,719
Blijkbaar gingen de Russen...
435
00:29:42,719 --> 00:29:45,388
...iets verder dan gevraagd.
436
00:29:45,388 --> 00:29:47,015
Ze staken Monets auto in brand.
437
00:29:47,516 --> 00:29:49,392
Er zijn twee lichamen gevonden.
438
00:29:49,392 --> 00:29:51,645
Ik neem aan dat het Monet en Tariq zijn...
439
00:29:51,645 --> 00:29:55,899
...maar dat weten we pas zeker
als het forensisch team er is.
440
00:29:56,608 --> 00:29:58,610
Ik heb jouw aannames niet nodig.
441
00:29:59,236 --> 00:30:00,987
We hebben geen controle over dat team.
442
00:30:01,947 --> 00:30:04,241
Dus voorlopig doen we aannames.
443
00:30:05,450 --> 00:30:07,035
Ik had meer van je verwacht.
444
00:30:08,370 --> 00:30:09,663
Hoe zeg ik dit?
445
00:30:09,663 --> 00:30:11,498
Rot op met je verwachtingen.
446
00:30:12,082 --> 00:30:13,291
Ik werk niet voor jou.
447
00:30:14,459 --> 00:30:18,880
Nee, want dan had je bewijs
van hun dood moeten hebben...
448
00:30:19,381 --> 00:30:21,967
...want als ze dat niet zijn,
zijn we er geweest.
449
00:30:39,859 --> 00:30:43,196
Moeten we echt onze geloften schrijven?
Niet mijn sterke punt.
450
00:30:43,196 --> 00:30:45,407
Dit moet ICE overtuigen.
451
00:30:45,407 --> 00:30:47,576
Ben ik niet genoeg inspiratie?
452
00:30:48,994 --> 00:30:50,078
Natuurlijk wel.
453
00:30:50,078 --> 00:30:51,162
Wat is er?
454
00:30:51,997 --> 00:30:54,708
Je moeder is weer bezig
met haar trucjes...
455
00:30:54,708 --> 00:30:57,794
...wat neerkomt op haar afwezigheid
van de bruiloft.
456
00:30:58,503 --> 00:31:01,631
Nee, ze zegt dat ze komt
en zich goed zal gedragen.
457
00:31:02,173 --> 00:31:04,718
Ik bel haar en regel het.
- Niet doen.
458
00:31:05,218 --> 00:31:09,097
Iedereen let op ons.
Alles moet perfect zijn.
459
00:31:11,891 --> 00:31:14,060
Oké. Je hebt gelijk.
460
00:31:14,394 --> 00:31:16,146
Ik praat met haar na de bruiloft.
461
00:31:16,563 --> 00:31:18,898
Oké, schat. Tot snel.
462
00:31:21,026 --> 00:31:23,111
Noma, Carter en Nico.
463
00:31:27,324 --> 00:31:30,869
Ik ben er klaar mee dat ze denken
dat ze tegen me op kunnen.
464
00:31:34,414 --> 00:31:36,166
Ik ben verdomme Tariq St. Patrick.
465
00:31:40,003 --> 00:31:41,630
Ik heb mijn eigen vader gedood.
466
00:31:45,800 --> 00:31:48,637
Denken ze dat ik hen niet
zonder te aarzelen dood?
467
00:31:51,306 --> 00:31:52,974
Verraad kan pijnlijk zijn.
468
00:31:54,684 --> 00:31:56,353
Verraad vereist vertrouwen.
469
00:31:56,895 --> 00:31:58,521
Ik heb mezelf verraden.
470
00:31:58,980 --> 00:32:00,899
Ik kan alleen mezelf vertrouwen.
471
00:32:00,899 --> 00:32:03,026
Oké. Zo is het wel genoeg.
472
00:32:03,818 --> 00:32:06,071
We moeten kalmeren en nadenken.
473
00:32:06,613 --> 00:32:10,200
Hoe bedenk je het meesterplan
als je je laat meeslepen door emoties?
474
00:32:10,200 --> 00:32:11,618
Tariq, haal adem.
475
00:32:11,618 --> 00:32:13,244
Ik adem.
476
00:32:13,244 --> 00:32:14,412
Zie je dat niet?
477
00:32:15,246 --> 00:32:16,998
En dat doen zij ook.
478
00:32:16,998 --> 00:32:19,042
Dat snap ik en dat komt nog wel.
479
00:32:19,042 --> 00:32:20,794
Maar nu moet je ademen.
480
00:32:20,794 --> 00:32:23,171
Ik heb geen les nodig over ademen.
481
00:32:24,130 --> 00:32:25,548
Ik heb een leger nodig.
482
00:32:25,548 --> 00:32:26,966
Doe je mee of niet?
483
00:32:42,774 --> 00:32:44,609
Het is tijd dat Carter en Noma gaan.
484
00:32:46,361 --> 00:32:47,696
Is dat een probleem?
485
00:32:49,239 --> 00:32:51,157
Achter Carter aan gaan is een doodswens.
486
00:32:51,157 --> 00:32:53,868
Wat doen ze als ze weten dat ik nog leef?
487
00:32:54,786 --> 00:32:56,246
We moeten hen eerst uitschakelen.
488
00:32:57,872 --> 00:32:58,998
Ik hou van jullie.
489
00:33:00,083 --> 00:33:02,377
Zonder jullie was ik nu dood geweest.
490
00:33:02,377 --> 00:33:04,087
Die trouw kan ik niet terugbetalen.
491
00:33:05,088 --> 00:33:08,007
Tariq kan hier elk moment zijn,
zodat we dit kunnen oplossen.
492
00:33:08,758 --> 00:33:11,511
Ik wil dat jullie achter me staan,
maar jullie zijn volwassen...
493
00:33:12,178 --> 00:33:14,222
...en kunnen zelf beslissen.
494
00:33:17,809 --> 00:33:19,310
Hoe dan ook, ik hou van jullie.
495
00:33:27,110 --> 00:33:28,945
Ik doe mee.
496
00:33:33,908 --> 00:33:34,909
Ik doe mee, ma.
497
00:33:36,119 --> 00:33:37,120
Bedankt.
498
00:33:37,912 --> 00:33:38,913
Ik hou van jullie.
499
00:33:52,051 --> 00:33:53,052
We gaan dit doen.
500
00:34:04,773 --> 00:34:07,901
Ik weet dat je een plan hebt,
dus laat maar horen.
501
00:34:08,943 --> 00:34:10,987
Cane en Noma gaan zaterdag trouwen...
502
00:34:10,987 --> 00:34:13,031
...dus dan schieten we haar neer.
503
00:34:13,031 --> 00:34:16,951
Ze controleren op wapens. We moeten
een wapen binnen zien te krijgen.
504
00:34:16,951 --> 00:34:18,036
Echt niet.
505
00:34:18,036 --> 00:34:21,080
Ik ga niet op Noma schieten
terwijl mijn zoon naast haar staat.
506
00:34:21,456 --> 00:34:23,458
Hoe weet je dat Cane niet met Noma werkt?
507
00:34:24,459 --> 00:34:26,711
Hij is mijn zoon. Zo weet ik dat.
508
00:34:26,711 --> 00:34:29,255
Waarom is je zoon dan niet hier
om dit uit te zoeken?
509
00:34:29,255 --> 00:34:33,384
We denken niet dat Cane wist van Noma en
Carters plan om jullie uit te schakelen.
510
00:34:33,384 --> 00:34:35,970
Maar reken er niet op
dat hij zich tegen Noma keert.
511
00:34:35,970 --> 00:34:38,681
Dood die trut
voor ze naar het altaar loopt.
512
00:34:39,390 --> 00:34:40,725
Dat is je juridisch advies.
513
00:34:40,725 --> 00:34:42,143
Dat is ontzettend riskant.
514
00:34:42,602 --> 00:34:44,229
Er zullen veel getuigen zijn...
515
00:34:44,229 --> 00:34:46,940
...en ze is omringd door bewakers.
Dus het volgende plan.
516
00:34:46,940 --> 00:34:49,567
Dan doen we het na de receptie.
517
00:34:49,567 --> 00:34:51,778
Cane en Noma gaan naar het Lotte Palace.
518
00:34:51,778 --> 00:34:53,112
We kunnen daar schieten.
519
00:34:53,112 --> 00:34:54,197
Zijn jullie doof?
520
00:34:54,197 --> 00:34:56,491
Ik wil hem niet in de buurt hebben.
521
00:34:56,491 --> 00:34:59,202
Goed, we creëren afstand tussen de twee.
522
00:34:59,202 --> 00:35:02,288
Diana volgt ze naar het hotel.
Ze sluit Cane in in de lobby.
523
00:35:03,456 --> 00:35:05,291
Ik klaag over Monet.
524
00:35:05,291 --> 00:35:06,584
Praat over familiedrama.
525
00:35:06,584 --> 00:35:09,796
Dat boeit Noma niet.
Dan gaat ze ervandoor.
526
00:35:09,796 --> 00:35:11,881
Precies. Ze wacht boven.
527
00:35:12,674 --> 00:35:14,092
En rechercheur Carter?
528
00:35:15,510 --> 00:35:17,720
Jij kent hem het beste.
Hoe komen we bij hem?
529
00:35:18,930 --> 00:35:23,560
We pakken hem
als hij biecht in St Michael's.
530
00:35:24,143 --> 00:35:26,271
Hij gaat elke zaterdag om 16.00 uur.
531
00:35:26,271 --> 00:35:28,773
Hij zit altijd
in de laatste biechtstoelen.
532
00:35:29,607 --> 00:35:30,817
Mooi.
533
00:35:30,817 --> 00:35:32,610
Dru en Diana zijn op de bruiloft...
534
00:35:34,070 --> 00:35:36,823
...dus jij moet Carter uitschakelen.
535
00:35:38,408 --> 00:35:40,285
Wat ga jij doen?
536
00:35:42,537 --> 00:35:44,205
Davis houdt zich bezig met Noma.
537
00:35:45,665 --> 00:35:48,209
Hij leidt haar af
zodat ze ons niet doorheeft.
538
00:35:49,127 --> 00:35:52,422
Denk je dat je een kerk in kunt lopen
en een agent kunt doden?
539
00:35:52,422 --> 00:35:55,425
St. Michael's heeft veel camera's.
Je moet ze uitzetten.
540
00:35:55,425 --> 00:35:57,343
Dat kan Effie regelen.
541
00:35:57,760 --> 00:35:59,596
Jij zei alle hens aan dek.
542
00:35:59,596 --> 00:36:02,599
Waar zijn je witte jongen
en de rest van de handen?
543
00:36:03,892 --> 00:36:05,768
Ik wil hem er niet bij betrekken.
544
00:36:06,227 --> 00:36:08,229
Je hebt geen keus.
545
00:36:08,229 --> 00:36:10,732
Ik wacht achter de kerk in een auto.
546
00:36:10,732 --> 00:36:12,025
Breng hem naar buiten...
547
00:36:12,025 --> 00:36:14,861
...we gooien hem in de kofferbak
en het is klaar.
548
00:36:15,778 --> 00:36:18,281
Maar Brayden en Effie moeten meedoen.
549
00:36:18,781 --> 00:36:20,283
Zonder hen werkt het niet.
550
00:36:29,083 --> 00:36:30,084
Wat wil je?
551
00:36:30,084 --> 00:36:31,461
Ik ben hier niet voor niks.
552
00:36:31,461 --> 00:36:34,172
Carter en Noma probeerden
Monet en mij uit te schakelen.
553
00:36:34,172 --> 00:36:35,548
Dus nu is het oorlog.
554
00:36:36,049 --> 00:36:37,050
Alweer?
555
00:36:37,050 --> 00:36:38,426
Ja, alweer.
556
00:36:38,968 --> 00:36:41,471
Ik weet dat je je gedeisd houdt.
Je mag deze overslaan.
557
00:36:41,471 --> 00:36:45,141
Ik wil alle oorlogen.
Je hielp me toen Elle een overdosis nam.
558
00:36:45,141 --> 00:36:47,143
Ik ben er klaar voor. Voor wat dan ook.
559
00:36:47,894 --> 00:36:51,981
Dat betekent geen drugs.
Je moet helder zijn.
560
00:36:51,981 --> 00:36:54,150
Ik snap het. Ik ben oké.
561
00:36:54,150 --> 00:36:56,736
Ik moet dingen doen.
Vertel me waarom ik hier ben.
562
00:36:56,736 --> 00:36:58,196
De uitschakeling van Carter.
563
00:36:58,196 --> 00:37:00,865
In een kerk met een beveiligingssysteem
en een bewaker.
564
00:37:00,865 --> 00:37:03,660
De bewaker moet afgeleid worden
en het systeem uitgezet.
565
00:37:03,660 --> 00:37:05,328
Waarom zou ik je helpen?
566
00:37:05,328 --> 00:37:08,247
BruShandria wil iedereen vertellen...
567
00:37:08,247 --> 00:37:09,832
...dat je naar Californië gaat.
568
00:37:10,541 --> 00:37:12,335
Wij gaan Carter uitschakelen.
569
00:37:12,335 --> 00:37:13,920
Dru en Diana schakelen Noma uit.
570
00:37:13,920 --> 00:37:16,589
Cane?
- Iedereen behalve Cane.
571
00:37:17,215 --> 00:37:19,759
Je moet dus
een geheim bewaren voor je vriendje.
572
00:37:19,759 --> 00:37:21,302
Je vroeg mij om hulp.
573
00:37:21,302 --> 00:37:23,012
Als jij dat erbij haalt, prima.
574
00:37:23,012 --> 00:37:24,097
Want volgens mij...
575
00:37:24,097 --> 00:37:26,683
...leeft Lauren nog.
En je krijgt een kind.
576
00:37:26,683 --> 00:37:28,476
Grappig, hè?
577
00:37:29,435 --> 00:37:30,478
Verwarring uit het verleden.
578
00:37:32,563 --> 00:37:34,357
Je wilt toch een schone lei op Stanford?
579
00:37:34,941 --> 00:37:37,026
Dat gebeurt als je mij hierbij helpt.
580
00:37:38,069 --> 00:37:39,153
Ben jij de ware?
581
00:37:41,197 --> 00:37:42,281
Dit is gestoord.
582
00:37:42,949 --> 00:37:44,367
Krankzinnig. Carter is een agent.
583
00:37:44,367 --> 00:37:46,619
Ja, en hij is gestoord.
584
00:37:46,911 --> 00:37:48,955
Een boef met een penning.
Dat is niks nieuws.
585
00:37:48,955 --> 00:37:51,249
Het gaat om de penning.
586
00:37:51,666 --> 00:37:53,292
We hebben ergere dingen gedaan.
587
00:37:53,918 --> 00:37:54,919
Is dat zo?
588
00:37:57,630 --> 00:37:58,798
Luister.
589
00:37:58,798 --> 00:38:01,300
Willen jullie de rest van je leven
bang zijn...
590
00:38:01,300 --> 00:38:03,553
...of Noma eraan komt?
- Zeker niet.
591
00:38:09,100 --> 00:38:10,643
Krijg wat.
592
00:38:10,643 --> 00:38:11,769
Ik doe mee.
593
00:38:18,818 --> 00:38:22,113
Blijkbaar is niet alles getekend.
594
00:38:22,780 --> 00:38:24,365
Ik heb ze aangevinkt.
595
00:38:24,699 --> 00:38:26,159
Niet vandaag. Ik ga trouwen.
596
00:38:26,159 --> 00:38:28,327
Daarom heb ik die handtekeningen nu nodig.
597
00:38:28,327 --> 00:38:29,954
Ik heb hier geen tijd voor.
598
00:38:32,665 --> 00:38:34,834
Nee. Vadim neemt niet op.
599
00:38:35,460 --> 00:38:36,878
En hij was niet bij de drop.
600
00:38:38,004 --> 00:38:39,297
Er klopt iets niet.
601
00:38:39,922 --> 00:38:41,257
Noma wordt boos.
602
00:38:42,050 --> 00:38:44,761
Vriend. Luister.
603
00:38:45,887 --> 00:38:48,639
Noma wil dat ik
wat papierwerk aflever bij de directeur.
604
00:38:48,639 --> 00:38:50,892
Een gevoelige kwestie
en ze kan hem niet vinden.
605
00:38:50,892 --> 00:38:53,436
Ze wil dat wij hem gaan zoeken.
606
00:38:53,436 --> 00:38:54,604
Waar heb je het over?
607
00:38:55,063 --> 00:38:57,482
Ze is gebeld.
- Ik moet met haar praten.
608
00:38:57,482 --> 00:38:59,734
Ja, ze is chagrijnig.
609
00:38:59,734 --> 00:39:02,695
Als je als Obi wilt eindigen, ga je gang.
610
00:39:02,695 --> 00:39:03,905
Maar ik?
611
00:39:03,905 --> 00:39:05,364
Ik ga Vadim zoeken.
612
00:39:06,657 --> 00:39:07,950
Jullie blijven bij haar.
613
00:39:25,301 --> 00:39:27,095
Waar zijn we?
614
00:39:27,095 --> 00:39:29,013
De laatste plek waar Vadim is gezien.
615
00:39:29,514 --> 00:39:30,723
De Russen komen hier niet.
616
00:39:30,723 --> 00:39:32,850
Dat betekent niet dat we niet gaan kijken.
617
00:39:46,114 --> 00:39:47,615
Wat doe je?
618
00:40:45,464 --> 00:40:46,966
Je telefoon, graag.
619
00:40:48,050 --> 00:40:49,051
Bedankt.
620
00:40:49,552 --> 00:40:51,304
Zo overdreven.
621
00:40:53,222 --> 00:40:54,849
Ze doen alsof ze de Obama's zijn.
622
00:40:54,849 --> 00:40:56,100
Dat mochten ze willen.
623
00:41:53,866 --> 00:41:56,786
We zijn vandaag bijeen om Noma Asaju...
624
00:41:56,786 --> 00:42:00,039
...en Lorenzo Tejada Jr. in het huwelijk
te zien treden.
625
00:42:03,125 --> 00:42:06,337
Lorenzo, neem jij Noma
tot je wettige echtgenote?
626
00:42:06,921 --> 00:42:07,922
Ja.
627
00:42:07,922 --> 00:42:10,466
Noma, neem jij Lorenzo
tot je wettige echtgenoot?
628
00:42:10,466 --> 00:42:11,550
Ja.
629
00:42:12,760 --> 00:42:15,054
Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw.
630
00:42:38,786 --> 00:42:39,996
Je had mijn hulp niet nodig.
631
00:42:40,955 --> 00:42:42,039
Met die slappe bewaker?
632
00:42:43,749 --> 00:42:44,834
Het gaat het daar?
633
00:42:44,834 --> 00:42:47,128
Goed. Ik vertelde de kerkgangers
dat er bedwantsen zijn...
634
00:42:47,128 --> 00:42:48,713
...en dat ze snel weg moesten.
635
00:42:49,213 --> 00:42:54,427
En onze priester heeft waarschijnlijk
nog een uur, misschien twee.
636
00:42:56,220 --> 00:42:57,305
Wat nu?
637
00:42:58,472 --> 00:42:59,932
We pakken onze popcorn.
638
00:43:01,225 --> 00:43:04,353
Ik heb de opnamefunctie uitgeschakeld.
We kijken of alles goed loopt.
639
00:43:11,277 --> 00:43:13,112
Brayden, wat?
- Wat?
640
00:43:13,112 --> 00:43:14,488
Tariq zei geen drugs.
641
00:43:14,488 --> 00:43:15,781
Tariq zegt zoveel.
642
00:43:16,782 --> 00:43:18,492
Wat hij niet weet, deert hem niet.
643
00:43:21,329 --> 00:43:22,330
Wil je wat?
644
00:43:22,330 --> 00:43:24,415
Nee. Stomme idioot.
645
00:44:23,391 --> 00:44:25,851
Je moet beter je best doen dan die Rus.
646
00:44:25,851 --> 00:44:27,436
Kom op. Sta op. Vooruit.
647
00:44:27,436 --> 00:44:28,604
Hou je bek.
648
00:44:28,604 --> 00:44:33,025
Tariq St. Patrick,
wat fijn om je hier te zien...
649
00:44:33,025 --> 00:44:34,902
...want ik weet dat jij en Brayden...
650
00:44:34,902 --> 00:44:37,279
...dol zijn op Bronx-appartementen
met drugsdealers.
651
00:44:37,947 --> 00:44:39,698
Herinner je je die met Zion?
- Stil.
652
00:44:39,698 --> 00:44:41,909
Hij gaf jullie die dag een pak slaag.
653
00:44:41,909 --> 00:44:44,161
Maar jullie hebben
de strijd gewonnen, toch?
654
00:44:44,161 --> 00:44:45,329
Toch?
655
00:44:45,329 --> 00:44:48,332
Vooral omdat je weet dat hij eindigde
met een gat in zijn hoofd.
656
00:44:48,332 --> 00:44:50,126
Hoe wist je dat?
657
00:44:52,420 --> 00:44:54,505
Je hebt gelijk. Dat is mijn fout.
658
00:44:55,673 --> 00:45:00,177
Ik vergat te zeggen dat ik alles
op video heb, dus je bent de lul.
659
00:45:01,887 --> 00:45:04,640
Richt je een wapen op me? In de kerk?
660
00:45:05,099 --> 00:45:06,392
Je gaat zeker naar de hel.
661
00:45:07,101 --> 00:45:08,853
Blijf daar.
662
00:45:12,773 --> 00:45:13,858
Handen achter je rug.
663
00:45:14,233 --> 00:45:16,235
Nu.
664
00:45:16,235 --> 00:45:18,070
Je had dood moeten blijven.
665
00:45:19,488 --> 00:45:20,489
Lopen.
666
00:45:33,878 --> 00:45:35,546
Tariq en Monet leven nog.
667
00:45:36,338 --> 00:45:37,548
Verwacht gezelschap.
668
00:45:39,633 --> 00:45:41,844
Lieverd, kan ik even met je oom praten?
669
00:45:58,652 --> 00:46:01,155
Je hebt een probleem
met mijn nieuwe schoonfamilie.
670
00:46:01,155 --> 00:46:02,281
Zoals?
671
00:46:02,281 --> 00:46:03,782
Ze spannen samen tegen me.
672
00:46:04,617 --> 00:46:07,953
Als je Canes moeder ziet,
schiet eerst en stel dan vragen.
673
00:46:08,329 --> 00:46:09,330
En Cane?
674
00:46:11,081 --> 00:46:12,875
Ik denk niet dat hij erbij betrokken is...
675
00:46:12,875 --> 00:46:15,252
...maar als dat wel zo is,
wordt hij afgehandeld.
676
00:46:15,252 --> 00:46:19,340
Noma. Dit is heel ongepast.
677
00:46:20,049 --> 00:46:21,258
Straf me later.
678
00:46:21,759 --> 00:46:23,010
Ik heb nu je steun nodig.
679
00:46:23,010 --> 00:46:24,094
Lukt dat?
680
00:46:24,845 --> 00:46:25,846
Natuurlijk.
681
00:46:36,524 --> 00:46:38,692
Wat is er gebeurd?
- Carter heeft Tariq gearresteerd.
682
00:46:38,692 --> 00:46:40,361
Hij wist dat we hem gingen pakken.
683
00:46:40,361 --> 00:46:42,238
Dat betekent dat die trut Noma iets weet.
684
00:46:42,238 --> 00:46:43,531
Carter heeft haar gebeld.
685
00:46:43,531 --> 00:46:45,407
Was daarmee begonnen. Ik moet erheen.
686
00:46:45,407 --> 00:46:46,867
Je kunt in een val lopen.
687
00:46:46,867 --> 00:46:49,328
Nou en? Ik laat die trut
niet mijn kinderen pakken.
688
00:47:00,631 --> 00:47:01,632
Stap in.
689
00:47:32,746 --> 00:47:34,999
Ik pak Davis.
Ik moet wachten tot hij terugbelt.
690
00:47:35,374 --> 00:47:36,667
Hij heeft Tariq vermoord.
691
00:47:37,668 --> 00:47:38,836
Wat is je plan?
692
00:48:06,947 --> 00:48:08,699
Wat nou, Brayden?
693
00:48:08,699 --> 00:48:10,117
Wat nou?
694
00:48:28,427 --> 00:48:29,762
Je moet kiezen.
695
00:48:32,014 --> 00:48:33,015
Doe je met mij mee?
696
00:48:33,974 --> 00:48:34,975
Of met Monet?
697
00:48:36,727 --> 00:48:37,728
Wat bedoel je?
698
00:48:40,439 --> 00:48:41,440
Dit is serieus.
699
00:48:42,441 --> 00:48:43,442
Ik wil een antwoord.
700
00:48:44,693 --> 00:48:45,694
Nu.
701
00:48:46,028 --> 00:48:47,029
Waarom?
702
00:48:52,076 --> 00:48:53,369
Laten we geen scène schoppen.
703
00:48:54,286 --> 00:48:57,206
ICE kijkt toe, net als mijn broer.
704
00:48:59,541 --> 00:49:00,542
Kijk om je heen.
705
00:49:10,552 --> 00:49:11,637
En je neven.
706
00:49:23,857 --> 00:49:25,359
Wat doe je?
707
00:49:28,195 --> 00:49:29,279
We moeten praten.
708
00:49:49,717 --> 00:49:53,262
Word wakker, Riq.
709
00:50:00,811 --> 00:50:02,604
Wat hebben we net gedaan?
710
00:50:02,604 --> 00:50:04,648
Geen idee. Die zak heeft ons op video.
711
00:50:04,648 --> 00:50:05,899
We hebben een plan nodig.
712
00:50:07,609 --> 00:50:09,027
Val dood.
713
00:50:12,948 --> 00:50:14,491
Voor de duidelijkheid...
714
00:50:16,201 --> 00:50:17,703
Als mijn team niks van me hoort...
715
00:50:17,703 --> 00:50:21,290
...doet de politie alles
om mij te zoeken. Dus...
716
00:50:26,420 --> 00:50:28,630
Wat ga je nu doen?
717
00:50:36,805 --> 00:50:39,224
Laat me los.
- Laat haar los.
718
00:50:39,850 --> 00:50:40,851
Verdomme.
719
00:50:43,353 --> 00:50:44,688
Waar kijk je naar?
720
00:50:56,033 --> 00:50:57,201
Ik ben er geweest.
721
00:50:59,745 --> 00:51:00,913
Schat, ben je oké?
722
00:51:00,913 --> 00:51:02,706
We moeten hier weg. Kom mee.
723
00:51:02,706 --> 00:51:03,874
Kom op.
724
00:51:06,126 --> 00:51:07,711
Wat nou, ma?
725
00:51:07,711 --> 00:51:09,213
Wat is er aan de hand?
726
00:51:09,213 --> 00:51:10,798
Noma wilde haar vermoorden.
727
00:51:10,798 --> 00:51:12,341
Hoe?
- Via Carter.
728
00:51:12,341 --> 00:51:14,384
Waar is Cane?
- Nog binnen.
729
00:51:14,927 --> 00:51:16,094
Waar zijn je neven?
730
00:51:17,054 --> 00:51:18,055
Noma heeft ze.
731
00:51:18,347 --> 00:51:19,932
Jullie moeten hier nu weg.
732
00:51:20,307 --> 00:51:21,975
Nee. We laten je niet alleen gaan.
733
00:51:21,975 --> 00:51:23,227
Ze hebben daar een leger.
734
00:51:23,227 --> 00:51:25,229
Luister naar me...
- Nee, luister naar ons.
735
00:51:25,229 --> 00:51:26,396
We gaan met je mee.
736
00:51:26,396 --> 00:51:27,523
Eerst de Tejada's.
737
00:51:28,398 --> 00:51:29,399
We gaan achterom.
738
00:51:29,399 --> 00:51:30,526
Jij neemt de zijkant.
739
00:51:31,235 --> 00:51:33,320
Als jullie problemen krijgen, ga dan weg.
740
00:51:33,320 --> 00:51:35,239
Kom, we gaan.
741
00:51:56,468 --> 00:51:58,428
Je zult pas je eigen baas zijn...
742
00:51:59,680 --> 00:52:01,098
...als Monet dood is.
743
00:52:03,016 --> 00:52:05,227
Dood? Waar heb je het over?
744
00:52:06,144 --> 00:52:07,521
Ze spant samen tegen mij.
745
00:52:08,313 --> 00:52:09,898
Verpest onze zaken.
746
00:52:10,649 --> 00:52:13,110
Ze is een steen om onze nek,
trekt ons onder water...
747
00:52:13,110 --> 00:52:15,153
...terwijl we
boven de wolken moeten zweven.
748
00:52:18,949 --> 00:52:20,576
Het leven draait om keuzes.
749
00:52:21,785 --> 00:52:23,871
Je kunt voor Monet blijven kiezen...
750
00:52:25,414 --> 00:52:27,583
...of je begint vandaag een leven met mij.
751
00:52:29,626 --> 00:52:30,836
Je weet dat je me nodig hebt.
752
00:52:32,921 --> 00:52:34,798
Ik heb de meeste aandelen in je bedrijf.
753
00:52:34,798 --> 00:52:38,385
Zonder mij
werken overheidscontracten niet.
754
00:52:38,385 --> 00:52:40,220
Daarom hebben we dit gesprek.
755
00:52:53,525 --> 00:52:56,320
Ik bied je een partnerschap aan
en het respect dat je verdient.
756
00:52:56,320 --> 00:52:58,071
Ik moet weten dat je achter me staat.
757
00:52:58,071 --> 00:52:59,781
Monet is mijn bloed.
758
00:52:59,781 --> 00:53:01,783
Ze steunt me.
- O, ja?
759
00:53:05,704 --> 00:53:06,705
Waar is mijn zoon?
760
00:53:07,414 --> 00:53:10,000
Voor zover ik weet,
ondermijnt en kleineert ze je.
761
00:53:10,000 --> 00:53:11,835
Dit is wat je niet begrijpt.
762
00:53:14,379 --> 00:53:19,843
Zoals ik opgroeide,
is een zwart kind op straat gevaarlijk.
763
00:53:22,930 --> 00:53:24,765
Mensen hier doen kinderen pijn.
764
00:53:26,475 --> 00:53:28,936
Toen ik mezelf niet kon beschermen,
was Monet de enige...
765
00:53:28,936 --> 00:53:30,771
...die me beschermde.
766
00:53:31,813 --> 00:53:34,441
Ik ga nooit tegen mijn moeder in.
767
00:53:34,441 --> 00:53:37,110
Je zei ja. Maar je...
768
00:53:37,110 --> 00:53:39,279
Val dood.
769
00:53:39,696 --> 00:53:41,114
Noma, laten we dit afhandelen.
770
00:53:42,282 --> 00:53:43,825
Val zelf dood, schoft.
771
00:53:49,081 --> 00:53:50,082
Stop.
772
00:54:10,018 --> 00:54:11,561
Cane heeft jou gekozen.
773
00:54:12,062 --> 00:54:13,939
Dus hij kan voor je sterven.
774
00:54:14,398 --> 00:54:15,399
Schiet hem neer.
775
00:54:39,297 --> 00:54:40,340
Het is oké.
776
00:54:41,675 --> 00:54:42,676
Wacht.
777
00:54:58,859 --> 00:55:00,360
Ma. Mama.
778
00:55:04,239 --> 00:55:05,490
Mijn schatjes.
779
00:55:06,158 --> 00:55:08,201
Ma.
- Oké, je bent in orde.
780
00:55:11,288 --> 00:55:12,789
Help me overeind.
- Ma.
781
00:55:14,875 --> 00:55:16,710
Je bent in orde.
782
00:55:16,710 --> 00:55:18,879
Nee.
- Mijn schatjes.
783
00:55:19,254 --> 00:55:22,799
Het is goed, ma. Wacht.
784
00:55:23,967 --> 00:55:26,178
Wacht.
785
00:55:29,848 --> 00:55:32,517
Alsjeblieft.
786
00:55:32,517 --> 00:55:34,352
Haal de...
- Ma.
787
00:55:34,811 --> 00:55:36,104
Kom op.
788
00:55:39,608 --> 00:55:41,485
O, jee.
- Word wakker.
789
00:55:41,485 --> 00:55:43,820
Word wakker, mama.
790
00:55:45,030 --> 00:55:46,114
Ma, wacht.
791
00:55:47,741 --> 00:55:49,367
O, mijn god.
792
00:55:52,496 --> 00:55:55,791
Het spijt me.
- Nee.
793
00:55:55,791 --> 00:55:57,501
Mama.
794
00:57:00,272 --> 00:57:02,274
Vertaling: AC