1 00:00:24,671 --> 00:00:26,464 Wat voorafging in Ghost... 2 00:00:26,465 --> 00:00:28,425 Mijn familie zit in de problemen. 3 00:00:29,092 --> 00:00:30,342 Alles is geregeld. 4 00:00:30,343 --> 00:00:31,469 Bedankt, Tariq. 5 00:00:31,470 --> 00:00:33,346 Ik doe alles voor jou en je baby. 6 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Jij moest het regelen. - Bekijk het maar. 7 00:00:35,432 --> 00:00:37,892 Rot op. 8 00:00:37,893 --> 00:00:39,602 Wacht. Doe dit niet. 9 00:00:39,603 --> 00:00:42,021 Heeft Tariq Zion vermoord? Hoe weet jij dat? 10 00:00:42,022 --> 00:00:44,231 Ik heb de server gewist. Dat is de enige kopie. 11 00:00:44,232 --> 00:00:45,901 Ik bewaar dit, jij gaat naar huis. 12 00:00:47,152 --> 00:00:50,613 Jij geeft me het pressiemiddel tegen Noma... 13 00:00:50,614 --> 00:00:54,074 ...en misschien verander ik deze moord in een ongeluk. 14 00:00:54,075 --> 00:00:55,743 Een ongeluk? - Ik weet het. 15 00:00:55,744 --> 00:00:57,703 Wat is er echt gebeurd? 16 00:00:57,704 --> 00:01:00,498 Tariq St. Patrick en Monet Tejada zeiden dat je achter me aan zit. 17 00:01:00,499 --> 00:01:02,793 Gezamenlijke vijand. Een gezamenlijk doel? 18 00:01:03,710 --> 00:01:05,336 Heeft hij echt Kamaal vermoord? 19 00:01:05,337 --> 00:01:07,004 Doe ballistisch onderzoek. 20 00:01:07,005 --> 00:01:10,049 We vinden de match met Kamaals dood en komen van Tate af. 21 00:01:10,050 --> 00:01:12,009 Vind je dat goed? - Ja. 22 00:01:12,010 --> 00:01:14,720 Je moet me laten zien dat je beter kunt dan je ouders. 23 00:01:14,721 --> 00:01:16,430 Ik wil dat we weer samen zijn. 24 00:01:16,431 --> 00:01:18,724 Ik ben mijn belofte aan jou niet vergeten. 25 00:01:18,725 --> 00:01:20,518 Het is tijd dat Carter en Noma gaan. 26 00:01:20,519 --> 00:01:23,938 Cane en Noma gaan trouwen, dan schieten we haar neer. 27 00:01:23,939 --> 00:01:26,691 En rechercheur Carter? - Als hij biecht in St Michael's. 28 00:01:27,943 --> 00:01:30,403 Je moet beter je best doen dan die Rus. 29 00:01:32,322 --> 00:01:33,406 Dat is hem. 30 00:01:39,412 --> 00:01:41,038 Wat hebben we net gedaan? 31 00:01:41,039 --> 00:01:42,456 Hij heeft ons op video. 32 00:01:42,457 --> 00:01:44,291 Wat ga je nu doen, Tariq? 33 00:01:44,292 --> 00:01:47,295 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 34 00:01:47,879 --> 00:01:49,338 Ik wil dat je kiest. 35 00:01:49,339 --> 00:01:51,340 Waar is Cane? - Nog binnen. 36 00:01:51,341 --> 00:01:53,342 Waar zijn je neven? - Noma heeft ze. 37 00:01:53,343 --> 00:01:55,469 We gaan achterom. - Jij neemt de zijkant. 38 00:01:55,470 --> 00:01:58,681 Monet was de enige die me beschermde. 39 00:01:58,682 --> 00:02:00,015 Monet is mijn bloed. 40 00:02:00,016 --> 00:02:02,519 Ik ga nooit tegen mijn moeder in. - Val dood. 41 00:02:09,860 --> 00:02:12,445 Mijn schatjes. - Het komt goed. Wacht. 42 00:02:13,446 --> 00:02:16,116 Help. 43 00:03:56,257 --> 00:03:59,344 Ma. 44 00:04:02,847 --> 00:04:05,016 Alsjeblieft. - Word wakker. 45 00:04:16,403 --> 00:04:17,529 Gecondoleerd. 46 00:04:18,697 --> 00:04:19,948 Heb je gezien wie heeft geschoten? 47 00:04:22,450 --> 00:04:24,995 Alleen Monet was niet bij de ceremonie. 48 00:04:25,745 --> 00:04:28,289 Wanneer is ze hier gekomen? - Ik weet het niet. 49 00:04:28,873 --> 00:04:32,251 Je bruid verlaat je en verdwijnt, en je weet niet waarom? 50 00:04:32,252 --> 00:04:33,836 Ja, je hebt me gehoord. 51 00:04:33,837 --> 00:04:36,214 Ik heb niets gezien, zei ik. 52 00:04:36,798 --> 00:04:38,507 Ik vond het lichaam daar. 53 00:04:38,508 --> 00:04:42,803 Kun je een reden bedenken waarom iemand Monet kwaad wil doen? 54 00:04:42,804 --> 00:04:44,847 Nee. - Dat is verrassend... 55 00:04:44,848 --> 00:04:47,558 ...want ze wordt gezien als moorddadige drugsdealer... 56 00:04:47,559 --> 00:04:49,936 ...die dat verdiende. - Wat zei je? 57 00:04:51,021 --> 00:04:53,439 Behandel ons niet alsof we criminelen zijn... 58 00:04:53,440 --> 00:04:55,108 ...en zoek de moordenaar van mijn moeder. 59 00:04:56,443 --> 00:04:58,319 Doe je werk. 60 00:05:07,037 --> 00:05:08,996 Je helpt me niet, B. 61 00:05:08,997 --> 00:05:11,749 Als hij je arresteert, is het voorbij. 62 00:05:11,750 --> 00:05:14,710 Tariq, hoe kom je hieruit? 63 00:05:14,711 --> 00:05:15,836 Hou je kop. 64 00:05:15,837 --> 00:05:17,254 Denk je zo na? 65 00:05:17,255 --> 00:05:19,506 Jij hebt toch geen plan bedacht? 66 00:05:19,507 --> 00:05:21,884 Mijn plan is om die klootzak te vermoorden. 67 00:05:21,885 --> 00:05:23,928 Tariq, wacht nou. 68 00:05:25,388 --> 00:05:27,515 Hier moet je over nadenken. 69 00:05:29,225 --> 00:05:34,147 Dood mij en mijn video van jou en die zak die Zion vermoorden... 70 00:05:34,939 --> 00:05:37,108 ...wordt openbaar en dan is je leven voorbij. 71 00:05:39,569 --> 00:05:40,653 Als je me hier houdt... 72 00:05:41,780 --> 00:05:45,365 ...zal de politie niet stoppen tot ze je gevonden hebben. 73 00:05:45,366 --> 00:05:46,743 Het is een kwestie van tijd. 74 00:05:49,120 --> 00:05:50,330 Je bent er sowieso geweest. 75 00:05:51,206 --> 00:05:55,794 Dus ik vraag je nogmaals: wat ga je doen? 76 00:06:07,847 --> 00:06:08,848 Goed zo. 77 00:06:11,643 --> 00:06:12,811 Waar ga je heen? 78 00:06:18,233 --> 00:06:21,777 Davis, we zijn erbij. 79 00:06:21,778 --> 00:06:24,154 Carter heeft een video waarop Brayden en ik Zion doden. 80 00:06:24,155 --> 00:06:25,907 Het wordt nog erger. 81 00:06:26,783 --> 00:06:28,534 Monet is dood. - Wat? 82 00:06:28,535 --> 00:06:31,120 Waar heb je het over? Dat kan niet. 83 00:06:31,121 --> 00:06:33,288 Haar lijk ligt vol kogelgaten in het mortuarium... 84 00:06:33,289 --> 00:06:35,541 ...dus het kan wel. 85 00:06:35,542 --> 00:06:38,128 En Noma is door de vingers van de Tejada's geglipt. 86 00:06:38,837 --> 00:06:41,839 Ik wed dat zij het heeft gedaan. 87 00:06:41,840 --> 00:06:44,842 Ik zit hier met Carter tot ik iets heb bedacht. 88 00:06:44,843 --> 00:06:48,805 Carter weet iets over jou, jij moet iets over hem vinden. 89 00:06:49,430 --> 00:06:52,182 Zodat het gelijk staat. - Precies. 90 00:06:52,183 --> 00:06:55,270 Zo'n corrupte agent heeft zeker lijken in zijn kast. 91 00:06:55,812 --> 00:07:00,023 Goed, ik bel je terug. - Maar wees voorzichtig, oké? 92 00:07:00,024 --> 00:07:01,734 We mogen geen fouten meer maken. 93 00:07:05,071 --> 00:07:06,156 Yo, Effie, B. 94 00:07:06,865 --> 00:07:09,284 Praat met hem, Brayden. - Hou je kop. 95 00:07:09,868 --> 00:07:10,994 Het wordt erger. 96 00:07:13,955 --> 00:07:16,039 Monet is dood. - Wat? 97 00:07:16,040 --> 00:07:17,124 Ja. - Hoe? 98 00:07:17,125 --> 00:07:19,836 Neergeschoten. Men zegt dat Noma het heeft gedaan en is ontsnapt. 99 00:07:23,631 --> 00:07:25,258 Ze leek kogelbestendig te zijn. 100 00:07:26,426 --> 00:07:28,635 En de Tejada's zijn nu vast opgefokt. 101 00:07:28,636 --> 00:07:30,053 Laat Cane en de Tejada's doodvallen. 102 00:07:30,054 --> 00:07:32,222 Noma komt ons pakken. Dat weet je toch? 103 00:07:32,223 --> 00:07:34,016 We moeten sowieso iets doen. 104 00:07:34,017 --> 00:07:36,101 We hebben zijn sleutel. We gaan naar zijn huis... 105 00:07:36,102 --> 00:07:38,604 ...vernietigen die video en dan kunnen we hem doden. 106 00:07:38,605 --> 00:07:40,606 Als we die video niet krijgen, moeten we... 107 00:07:40,607 --> 00:07:43,610 We moeten iets fouts over hem vinden. 108 00:07:57,916 --> 00:07:59,209 Ongelofelijk dat ze dood is. 109 00:08:01,711 --> 00:08:02,837 Het voelt niet echt. 110 00:08:04,214 --> 00:08:06,090 Monet is er altijd voor ons geweest. 111 00:08:07,634 --> 00:08:09,427 Wat moeten we zonder haar? 112 00:08:11,512 --> 00:08:12,513 Ik weet het niet. 113 00:08:16,976 --> 00:08:18,811 Is dit niet wat jullie wilden? 114 00:08:19,896 --> 00:08:23,023 Wat bedoel je? - Je weet wat ik bedoel. 115 00:08:23,024 --> 00:08:24,900 Jullie gingen Noma doden achter mijn rug om. 116 00:08:24,901 --> 00:08:28,112 Wat bezielde jullie? - Wat ons bezielde? 117 00:08:28,655 --> 00:08:32,450 We deden het om onze familie te redden. - Welke familie? 118 00:08:33,409 --> 00:08:37,079 Elke keer als jullie iets doen en mij erbuiten laten, gaat het mis. 119 00:08:37,080 --> 00:08:40,290 Dat deed je zelf toen je besloot met Noma verder te gaan. 120 00:08:40,291 --> 00:08:44,002 Zeg niets. Ma moest me smeken je niet te doden na wat je had gedaan. 121 00:08:44,003 --> 00:08:47,923 Voor zover ik weet, probeerden jullie af te maken wat jullie begonnen waren. 122 00:08:47,924 --> 00:08:49,926 Jullie stuurden haar naar binnen om te sterven. 123 00:08:50,885 --> 00:08:54,264 We gingen naar binnen om jou te zoeken. 124 00:08:55,431 --> 00:08:57,267 Wat is er gebeurd? 125 00:08:58,142 --> 00:09:01,478 Hoe kan het dat Monet dood is en jij hier voor mijn neus staat? 126 00:09:01,479 --> 00:09:03,523 Dru, hou op. - Nee. Rot op. 127 00:09:04,315 --> 00:09:07,944 Monet is dood omdat ze jou probeerde te redden. 128 00:09:09,320 --> 00:09:12,490 Dus Monet is dood door jou. 129 00:09:23,418 --> 00:09:24,836 Ze had me moeten laten gaan. 130 00:09:26,963 --> 00:09:29,589 Monet zou je nooit zomaar opgeven. 131 00:09:29,590 --> 00:09:31,426 Ma zei dat ik haar niet kon vertrouwen. 132 00:09:33,678 --> 00:09:37,765 Misschien had ik haar kunnen tegenhouden. Het is mijn schuld dat ma dood is. 133 00:09:49,360 --> 00:09:51,654 Noma heeft Monet vermoord. Punt. 134 00:09:53,114 --> 00:09:56,284 En ma zou niet willen dat we zo ruziën. We hebben alleen elkaar nog. 135 00:09:57,493 --> 00:10:00,246 Wat gebeurd is, is gebeurd. Laat het los. 136 00:10:00,830 --> 00:10:04,876 Wij beslissen wat er nu gebeurt, dus laten we afmaken wat we begonnen zijn. 137 00:10:06,419 --> 00:10:09,047 We sporen Noma op en vermoorden die trut. 138 00:10:11,841 --> 00:10:15,928 Ik wil je iets vragen. Hoe doe je het? 139 00:10:16,637 --> 00:10:19,806 Hoe wind je je vrienden zo om je vinger... 140 00:10:19,807 --> 00:10:23,144 ...dat ze bereid zijn voor je te sterven? 141 00:10:25,480 --> 00:10:29,066 En hoe leef je met het feit dat iedereen die je kent, sterft? 142 00:10:29,067 --> 00:10:30,193 Hou je kop. 143 00:10:32,111 --> 00:10:34,947 Luister. Ik ga je een plezier doen. 144 00:10:37,158 --> 00:10:40,410 Door die boeien doen mijn schouders pijn. 145 00:10:40,411 --> 00:10:43,705 Dus kom hier en masseer die spieren... 146 00:10:43,706 --> 00:10:47,752 ...dan zal ik proberen de moordaanklacht in doodslag te veranderen. 147 00:10:48,419 --> 00:10:52,130 Misschien, heel misschien, kom je dan vrij... 148 00:10:52,131 --> 00:10:55,050 ...met nog genoeg tijd om je eigen kinderen teleur te stellen. 149 00:10:55,051 --> 00:10:56,886 Hou je bek. 150 00:11:02,809 --> 00:11:04,727 Diana's kind was jouw kind. 151 00:11:06,020 --> 00:11:11,943 Dat dacht ik al. Ik wist het niet zeker. Gecondoleerd met je verlies, man. 152 00:11:12,527 --> 00:11:16,113 Maar het leven dat jij leidt, betekent constant verlies. 153 00:11:16,114 --> 00:11:19,992 Dat moet je nu wel weten, toch? 154 00:11:22,912 --> 00:11:25,498 Hoe is het trouwens met je moeder? - Kop dicht. 155 00:11:47,311 --> 00:11:50,898 Ik denk dat Carter geobsedeerd is door zijn dode vrouw of zo. 156 00:12:00,867 --> 00:12:04,162 Denk je dat hij in het weekend haar kleren draagt als een psychopaat? 157 00:12:05,621 --> 00:12:06,997 SCHUILADRES 158 00:12:06,998 --> 00:12:08,916 Ik heb het gevonden. - Echt? 159 00:12:14,964 --> 00:12:15,965 Moet je zien. 160 00:12:18,551 --> 00:12:23,138 Kun je dit wissen? - Ik denk het niet. 161 00:12:23,139 --> 00:12:26,349 Carter heeft toegang tot zijn werkcomputer van thuis, alleen-lezen. 162 00:12:26,350 --> 00:12:29,562 Krijgen we het niet weg? - Niet zonder iemand binnen. 163 00:12:30,688 --> 00:12:32,815 Het is de enige manier. 164 00:12:33,858 --> 00:12:35,692 Tenzij een eng altaar hebben... 165 00:12:35,693 --> 00:12:38,696 ...voor je dode vrouw een misdaad is, hebben we niks. 166 00:12:39,322 --> 00:12:44,493 Wacht. Hier kijkt Carter naar op het werk. En alle bestanden die hij opent. 167 00:12:44,494 --> 00:12:47,580 Maar hij blijft teruggaan naar dit ene bestand. 168 00:12:48,206 --> 00:12:51,833 Jezus. Kamaal Tate? Dat is de broer van Rashad Tate... 169 00:12:51,834 --> 00:12:55,879 ...de agent die vermoord is. - Dit slaat nergens op. 170 00:12:55,880 --> 00:12:59,591 Het onderzoek werd gesloten toen bleek dat het een Russische aanslag was. 171 00:12:59,592 --> 00:13:02,093 Een vergelding voor die pakhuisinval. 172 00:13:02,094 --> 00:13:05,388 Maar dat klopt niet, want ik was erbij. 173 00:13:05,389 --> 00:13:07,182 Ze schakelden de Russen uit en ze vluchtten. 174 00:13:07,183 --> 00:13:09,184 Ze zochten geen agent om te vermoorden. 175 00:13:09,185 --> 00:13:12,229 Maar de politie liegt. Dat is niets nieuws. 176 00:13:12,230 --> 00:13:13,481 Kunnen we het bewijzen? 177 00:13:14,607 --> 00:13:16,192 Carter heeft het zelf goedgekeurd. 178 00:13:16,859 --> 00:13:19,736 Het is niet veel, maar... - Meer hebben we niet. 179 00:13:19,737 --> 00:13:21,197 Juist. 180 00:13:26,619 --> 00:13:29,538 Zeg dat je die video hebt gewist. 181 00:13:29,539 --> 00:13:31,748 Carter heeft hem op een computer op kantoor. 182 00:13:31,749 --> 00:13:33,917 Vanaf hier kunnen we hem niet wissen. 183 00:13:33,918 --> 00:13:35,878 We kunnen iets anders gebruiken. 184 00:13:41,968 --> 00:13:44,136 Laat me raden. Geen geluk. 185 00:13:47,807 --> 00:13:51,519 Wist je vrouw dat ze met een moordenaar was getrouwd? 186 00:13:53,771 --> 00:13:54,981 Wat zei je? 187 00:13:56,732 --> 00:14:00,278 Wist Denise de waarheid? 188 00:14:03,489 --> 00:14:04,490 De waarheid? 189 00:14:06,075 --> 00:14:08,578 Dat je een psychopaat bent met een penning. 190 00:14:10,204 --> 00:14:12,497 Heeft Denise ooit gezien hoe je echt bent? 191 00:14:12,498 --> 00:14:13,707 Is ze er daarom niet meer? 192 00:14:13,708 --> 00:14:16,126 Is ze daarom dood? - Noem haar naam niet meer. 193 00:14:16,127 --> 00:14:18,921 Hoeveel onschuldige mensen... 194 00:14:19,922 --> 00:14:23,009 ...zijn gestorven omdat jij jezelf moest dekken? 195 00:14:25,511 --> 00:14:29,765 Voel je je echt machtig dat Diana door jou zo hard is geslagen... 196 00:14:30,349 --> 00:14:31,642 ...dat ze haar kind verloor? 197 00:14:32,893 --> 00:14:33,978 Dat was jouw kind. 198 00:14:35,354 --> 00:14:40,484 Het positieve is dat we de wereld een ontaarde crimineel hebben bespaard. 199 00:14:52,788 --> 00:14:53,789 Te vroeg? 200 00:14:55,333 --> 00:14:59,753 Je vergeet dat ik je hielp met het opruimen van Diana's puinhoop. 201 00:14:59,754 --> 00:15:03,048 Want ik zie het grotere plaatje. 202 00:15:03,049 --> 00:15:06,177 Je dekte die Felicia-shit om jezelf te dekken. 203 00:15:06,927 --> 00:15:09,220 Dat was vast ook niet de eerste keer. 204 00:15:09,221 --> 00:15:11,641 Kamaal Tate zat toch in jouw taskforce? 205 00:15:12,350 --> 00:15:14,143 De ene dag leeft hij, de volgende niet meer. 206 00:15:16,103 --> 00:15:20,191 Wat is er gebeurd? Heeft hij je geheimpje ontdekt? 207 00:15:23,736 --> 00:15:27,948 Dat hebben de Russen gedaan. - Net als bij Monet en mij? 208 00:15:35,998 --> 00:15:40,586 Verdomme. Denise was echt met een politiemoordenaar getrouwd. 209 00:15:43,798 --> 00:15:44,799 Val dood. 210 00:15:46,509 --> 00:15:48,386 Dat is gestoord, rechercheur Carter. 211 00:15:57,978 --> 00:16:01,607 B, KOM TERUG. IK HEB EEN IDEE. 212 00:16:09,657 --> 00:16:12,326 Noma. - Nieuws? 213 00:16:13,202 --> 00:16:16,204 De politie heeft de man bij je huis ondervraagd. 214 00:16:16,205 --> 00:16:20,333 Tot nu toe lijk je geen verdachte, maar ze willen je verhoren. 215 00:16:20,334 --> 00:16:23,129 Ik maak me geen zorgen meer om die Tejada-kinderen. 216 00:16:23,838 --> 00:16:25,004 De blik op Canes gezicht. 217 00:16:25,005 --> 00:16:28,466 We hebben vanmiddag een vlucht, maar we moeten nu weg. 218 00:16:28,467 --> 00:16:32,137 Ik heb nieuwe paspoorten voor Anya en mij in een kluis. 219 00:16:32,138 --> 00:16:35,056 Die halen we onderweg op. Over vijf minuten gaan we. 220 00:16:35,057 --> 00:16:37,434 Noma. - Wat? 221 00:16:37,435 --> 00:16:40,604 Eerst Lombardi in Italië en nu dit. 222 00:16:41,564 --> 00:16:44,315 Je verwoest alles wat onze familie heeft opgebouwd. 223 00:16:44,316 --> 00:16:47,235 Vader wilde niet dat ik je in deze zaak bracht. 224 00:16:47,236 --> 00:16:50,489 Als jij mijn lef had gehad, had hij me niet nodig gehad. 225 00:16:54,827 --> 00:16:59,122 Raak me niet aan. Mam, wat is er aan de hand? 226 00:16:59,123 --> 00:17:00,832 We hebben hier geen tijd voor. 227 00:17:00,833 --> 00:17:02,542 We gaan naar Lagos en... - Lagos? 228 00:17:02,543 --> 00:17:04,586 Ja. - Meen je dat? 229 00:17:04,587 --> 00:17:07,589 Ik ben nooit in Nigeria geweest. Mijn leven is hier. 230 00:17:07,590 --> 00:17:10,592 We zijn in gevaar. Wat begrijp je niet? 231 00:17:10,593 --> 00:17:12,802 Ik begrijp er niets van. 232 00:17:12,803 --> 00:17:15,597 Je vertelt me de waarheid over wat er aan de hand is... 233 00:17:15,598 --> 00:17:20,560 ...of ik ga nergens heen. Je liegt al mijn hele leven tegen me. 234 00:17:20,561 --> 00:17:22,145 Om je veilig te houden. 235 00:17:22,146 --> 00:17:25,565 Mam, jij bent de enige die me in gevaar brengt. 236 00:17:25,566 --> 00:17:27,651 Weet je wat het nog erger maakt? 237 00:17:28,569 --> 00:17:30,820 Je had de kans om me de waarheid te vertellen... 238 00:17:30,821 --> 00:17:34,992 ...maar je loog keihard tegen me. 239 00:17:37,036 --> 00:17:38,788 Het is niet paps drugshandel, toch? 240 00:17:40,456 --> 00:17:42,666 Zeker weten. - Wacht buiten. 241 00:17:51,008 --> 00:17:54,552 Luister. Elke keuze die ik... - O, mijn god. 242 00:17:54,553 --> 00:17:56,596 Mam, genoeg onzin. 243 00:17:56,597 --> 00:17:59,599 Geef het toe. Alles wat je doet, is om jezelf te beschermen. 244 00:17:59,600 --> 00:18:02,602 Want God verhoede dat de wereld ontdekt dat je een drugs... 245 00:18:02,603 --> 00:18:06,232 De wereld kan me niks schelen. Ik geef om jou. 246 00:18:17,117 --> 00:18:19,829 Ik was tien toen ik ontdekte wat ons familiebedrijf was. 247 00:18:22,581 --> 00:18:26,210 Een rivaliserende bende kwam ons huis in toen mijn vader weg was. 248 00:18:27,211 --> 00:18:28,712 Ik wist niet wat er gebeurde. 249 00:18:31,131 --> 00:18:34,008 Iemand pakte mijn hand en bracht me naar buiten... 250 00:18:34,009 --> 00:18:36,804 ...maar niet voordat ik zag wat ze met mijn moeder deden. 251 00:18:38,472 --> 00:18:42,017 Ik zwoer dat ik nooit meer in zo'n kwetsbare positie zou komen. 252 00:18:43,018 --> 00:18:46,730 Iedereen die me in de weg stond, zou dezelfde pijn voelen als ik. 253 00:18:49,191 --> 00:18:51,527 Maar dat heb ik nooit voor jou gewild. 254 00:18:52,736 --> 00:18:57,657 Ik wilde niet dat je wist welke monsters deze wereld echt bezitten. 255 00:18:57,658 --> 00:19:00,870 Dus je werd er zelf een. - Ik deed wat nodig was. 256 00:19:01,620 --> 00:19:05,456 En was het nodig dat pap stierf vanwege jouw zaken? 257 00:19:05,457 --> 00:19:08,210 Ja. Je vader stierf omdat hij me in de weg stond. 258 00:19:08,752 --> 00:19:11,004 Ik meende het niet... - Ik weet wat je meent. 259 00:19:11,005 --> 00:19:12,673 Blijf uit mijn buurt. 260 00:19:15,718 --> 00:19:17,595 Jij had moeten sterven. 261 00:19:23,684 --> 00:19:28,439 Neem de tijd om te kalmeren. 262 00:19:29,356 --> 00:19:30,941 We praten erover als ik terug ben. 263 00:19:32,276 --> 00:19:36,654 Maar als ik terug ben, gaan we weg, of je het leuk vindt of niet. 264 00:19:36,655 --> 00:19:39,658 Ik sleep je mee aan je enkels als het moet. 265 00:19:45,831 --> 00:19:49,710 Yo. - Hij had gelijk. 266 00:19:50,794 --> 00:19:54,422 Carter heeft agent Tate vermoord. - Wat hebben we daaraan? 267 00:19:54,423 --> 00:19:57,425 We zoeken uit hoe hij zijn sporen wiste. Dat kunnen we gebruiken. 268 00:19:57,426 --> 00:19:59,594 Misschien pakt hij ons dan niet. 269 00:19:59,595 --> 00:20:01,096 Ik moet Davis spreken. 270 00:20:01,680 --> 00:20:04,182 Davis? Weet hij iets wat wij niet weten? 271 00:20:04,183 --> 00:20:06,392 Hij kan de dossiers van de plaats delict regelen. 272 00:20:06,393 --> 00:20:08,102 Wie weet hoelang dat duurt? 273 00:20:08,103 --> 00:20:09,896 Dat is Rashad Tate's broer. 274 00:20:09,897 --> 00:20:12,899 Weet je hoe snel hij wil weten wie hem heeft vermoord? 275 00:20:12,900 --> 00:20:16,695 Het is iets. Ga. Wij handelen hem wel af. 276 00:21:11,792 --> 00:21:14,460 We hebben Noma gevonden. 277 00:21:14,461 --> 00:21:16,922 Barnes wil voor ons rijden. 278 00:21:17,631 --> 00:21:19,049 Het is tijd. 279 00:22:03,469 --> 00:22:05,094 Nee, niet doen. 280 00:22:05,095 --> 00:22:07,221 Waar is Noma? - Ze is er niet. Niet schieten. 281 00:22:07,222 --> 00:22:10,184 Kap met liegen. - Ze is er niet. Ik zweer het. 282 00:22:11,685 --> 00:22:13,645 Het huis is leeg. - Noma is er niet. 283 00:22:19,234 --> 00:22:20,568 Verdomme. - Niet doen. 284 00:22:20,569 --> 00:22:21,986 Wat doe je? 285 00:22:21,987 --> 00:22:24,239 Zorgen dat Noma het land niet verlaat. 286 00:22:31,663 --> 00:22:32,748 Wat hebben we? 287 00:22:34,416 --> 00:22:39,838 De leugen. Het is Davis gelukt. Komt het je bekend voor? 288 00:22:40,756 --> 00:22:43,341 Ballistische rapporten van elke agent die schoot... 289 00:22:43,342 --> 00:22:45,177 ...waar jij de trekker overhaalde. 290 00:22:46,762 --> 00:22:47,971 Is dat je plan? 291 00:22:49,348 --> 00:22:51,558 Bewijzen dat ik een agent ben die doet wat moet? 292 00:22:52,476 --> 00:22:55,812 Nee. Bewijzen dat elke kogel die jij afvuurde met je dienstwapen... 293 00:22:55,813 --> 00:22:58,773 ...matcht met het ballistische bewijs van Kamaals plaats delict. 294 00:22:58,774 --> 00:23:02,193 Maar als jij de rapporten eerst krijgt, kun je de waarheid verdoezelen... 295 00:23:02,194 --> 00:23:05,155 ...en zorgen dat het lijkt alsof de Russen het gedaan hebben. 296 00:23:05,739 --> 00:23:07,657 Maar je kon niet bij je oude bestanden. 297 00:23:07,658 --> 00:23:09,534 Het staat hier zwart op wit. 298 00:23:09,535 --> 00:23:12,120 De ballistiek komt overeen. Jij hebt geschoten. 299 00:23:12,121 --> 00:23:17,501 We hebben dus ook het wapen waarmee je Tate vermoord hebt. 300 00:23:18,877 --> 00:23:22,672 Dacht je de hele tijd dat je onaantastbaar was? 301 00:23:22,673 --> 00:23:26,259 Je werd brutaal. We hebben genoeg om je kapot te maken. 302 00:23:26,260 --> 00:23:29,179 Zodra we dit naar Rashad Tate sturen, ben je er geweest. 303 00:23:30,722 --> 00:23:32,099 Ik laat je een besluit nemen. 304 00:23:34,268 --> 00:23:37,353 Je bent best slim. Wat wordt het, Don? 305 00:23:37,354 --> 00:23:39,064 Geen druk. 306 00:23:43,026 --> 00:23:44,153 Wat wil je? 307 00:23:49,449 --> 00:23:52,577 We lopen hier allemaal weg. Niemand weet dat we hier waren. 308 00:23:52,578 --> 00:23:56,497 Die Zion-video zal nooit gezien worden en dit bewijs ook niet. 309 00:23:56,498 --> 00:23:58,667 En daarna leven we verder. 310 00:23:59,418 --> 00:24:00,419 Hoe klinkt dat? 311 00:24:06,133 --> 00:24:10,637 Ja, ik kijk ernaar uit. - Maak hem los. 312 00:24:11,388 --> 00:24:12,763 Iets? 313 00:24:12,764 --> 00:24:14,807 Nee? - Nee. Ze is niet op het terrein. 314 00:24:14,808 --> 00:24:17,727 Misschien is ze meegenomen. - Iedereen moet haar zoeken. 315 00:24:17,728 --> 00:24:19,812 Overal waar de Tejada's zijn gezien. 316 00:24:19,813 --> 00:24:22,565 We weten niet zeker of zij het waren. - Natuurlijk wel. 317 00:24:22,566 --> 00:24:26,652 Je vete met de Tejada-familie is het niet waard dat je de jouwe verliest. 318 00:24:26,653 --> 00:24:29,405 We vinden Anya. Maar eerst brengen we jou in veiligheid. 319 00:24:29,406 --> 00:24:32,742 Ik vertrek niet zonder haar. - Je blijft ook niet hier. 320 00:24:32,743 --> 00:24:34,661 Let maar op. - Vooruit. 321 00:24:40,250 --> 00:24:42,376 Tejada woont hier. 322 00:24:42,377 --> 00:24:43,669 Ze houden van jullie. 323 00:24:43,670 --> 00:24:45,923 Ze hebben geen tijd om kogels op te vangen. 324 00:24:46,840 --> 00:24:48,799 Ga maar. Jullie hebben genoeg gedaan. 325 00:24:48,800 --> 00:24:50,218 Zeker weten? 326 00:24:50,219 --> 00:24:52,553 Ik hou van jullie. - Hou van je. 327 00:24:52,554 --> 00:24:54,014 Ik hou van je. - Pas goed op. 328 00:25:03,106 --> 00:25:05,650 Heeft Anya al iets gezegd? 329 00:25:05,651 --> 00:25:07,360 Dat komt wel. 330 00:25:07,361 --> 00:25:09,987 Wat gaan we nu doen? - Ik zei dat ze zal praten. 331 00:25:09,988 --> 00:25:13,450 En dan, Cane? Je hebt onze dekmantel met Noma al verpest. 332 00:25:14,034 --> 00:25:17,704 Zelfs als Anya ons vertelt waar ze is, weet ze dat we komen. 333 00:25:20,415 --> 00:25:21,917 Misschien is er 'n andere manier. 334 00:25:23,752 --> 00:25:26,046 Weet je zeker dat het werkt? 335 00:25:33,470 --> 00:25:34,596 Gecondoleerd. 336 00:25:39,059 --> 00:25:40,394 Ik weet wat ze voor je betekende. 337 00:25:42,145 --> 00:25:45,148 Ja, gecondoleerd. Monet was echt. 338 00:25:47,651 --> 00:25:48,859 En dat waarderen we. 339 00:25:48,860 --> 00:25:52,029 Maar jullie moeten die woorden waarmaken. 340 00:25:52,030 --> 00:25:53,948 Anya moet zeggen waar Noma is. 341 00:25:53,949 --> 00:25:57,411 Daar kan ik bij helpen. Ik wil er wel iets voor terug. 342 00:25:57,536 --> 00:25:59,954 Ik zei toch dat die klootzak niks om Monet geeft. 343 00:25:59,955 --> 00:26:01,163 Luister naar hem. 344 00:26:01,164 --> 00:26:04,583 Monet zal altijd mijn respect hebben. 345 00:26:04,584 --> 00:26:07,753 Noma verdient wat haar te wachten staat. Ik ben het met je eens... 346 00:26:07,754 --> 00:26:10,924 ...maar ik moet het nog steeds afhandelen met Carter. 347 00:26:13,343 --> 00:26:14,344 Oké. 348 00:26:20,350 --> 00:26:21,351 Wat heb je nodig? 349 00:26:23,854 --> 00:26:27,106 Hij heeft een video van de moord op Zion. 350 00:26:27,107 --> 00:26:30,943 Er hingen overal camera's. - Het spijt me. 351 00:26:30,944 --> 00:26:35,031 Het is goed. Ze weten het. Ik heb wat tijd gewonnen. 352 00:26:35,032 --> 00:26:38,075 Iemand moet naar het bureau en die video wissen. 353 00:26:38,076 --> 00:26:41,329 Denk je dat je in Carters kantoor kunt komen? 354 00:26:41,330 --> 00:26:44,832 Misschien. Maar hoe moet ik de video uit de database wissen? 355 00:26:44,833 --> 00:26:48,419 USB-stick. Je steekt hem in zijn computer, runt het programma... 356 00:26:48,420 --> 00:26:50,505 ...en het wist alles. Hij merkt het niet. 357 00:26:52,466 --> 00:26:53,467 Wat vinden jullie? 358 00:27:04,144 --> 00:27:05,228 Het is een middel. 359 00:27:07,481 --> 00:27:10,692 Als ik dit doe, zorg dan dat Anya praat. 360 00:27:12,152 --> 00:27:13,153 Absoluut. 361 00:27:17,115 --> 00:27:21,535 Anya. - Tariq? Wat doe jij hier? 362 00:27:21,536 --> 00:27:24,705 Zachtjes. Ik leg het later uit. 363 00:27:24,706 --> 00:27:27,458 Ben jij erbij betrokken? Hoe wist je dat ik hier was? 364 00:27:27,459 --> 00:27:29,710 Je moeder heeft Monet vermoord. 365 00:27:29,711 --> 00:27:32,838 Als we nu niet gaan, vermoorden ze je. 366 00:27:32,839 --> 00:27:34,340 Kom op. - Waar heb je het over? 367 00:27:34,341 --> 00:27:36,635 Kom mee. Vertrouw me. We gaan. 368 00:27:58,240 --> 00:28:00,074 Niemand volgt ons. 369 00:28:00,075 --> 00:28:02,451 Ga je me zeggen waarom ik je... 370 00:28:02,452 --> 00:28:04,703 Kun je me vertellen wat er aan de hand is? 371 00:28:04,704 --> 00:28:07,706 Het maakt niet uit. Ik moet je naar je moeder brengen. Meer niet. 372 00:28:07,707 --> 00:28:09,960 Waarom? Wie is ze voor jou? 373 00:28:11,753 --> 00:28:13,671 Wat heeft ze gezegd? 374 00:28:13,672 --> 00:28:17,342 Geen geheimen en leugens meer. Vertel me wat je weet. 375 00:28:19,719 --> 00:28:21,847 Ik werk voor Noma. 376 00:28:24,349 --> 00:28:26,517 Heb jij dus ook de hele tijd tegen me gelogen? 377 00:28:26,518 --> 00:28:28,769 Ik wist eerst niet wie je was. 378 00:28:28,770 --> 00:28:30,856 Ja. - Ik was ook verrast. 379 00:28:34,025 --> 00:28:38,237 Ik weet hoe het is om de waarheid over je ouders te ontdekken. 380 00:28:38,238 --> 00:28:41,074 Daarom heb ik nooit iets tegen je gezegd. 381 00:28:42,868 --> 00:28:43,952 Waarom doe je het? 382 00:28:46,246 --> 00:28:49,666 Wat? - Hetzelfde als wat je vader deed. 383 00:28:50,167 --> 00:28:54,171 Waardoor hij stierf. Waardoor mijn vader stierf. 384 00:28:56,089 --> 00:28:59,216 Als ons leven niet meer is dan de som van de fouten... 385 00:28:59,217 --> 00:29:01,469 ...van onze ouders, wat heeft het dan voor zin? 386 00:29:01,470 --> 00:29:03,262 We kunnen beter zijn dan zij. 387 00:29:03,263 --> 00:29:05,264 Niet dezelfde fouten maken als zij. 388 00:29:05,265 --> 00:29:07,350 Niet als ze ons geen keus geven. 389 00:29:08,518 --> 00:29:10,936 Ik wil niks met mijn moeder te maken hebben. 390 00:29:10,937 --> 00:29:14,148 Je beste kans om dit te overleven... 391 00:29:14,149 --> 00:29:15,733 ...is als ik je naar je moeder breng. 392 00:29:15,734 --> 00:29:17,402 Dus je hebt geen keus. 393 00:29:19,154 --> 00:29:21,239 Het spijt me. - Natuurlijk. 394 00:29:24,201 --> 00:29:26,285 Goed dan. 395 00:29:26,286 --> 00:29:29,663 Ik heb een adres. Het is een ontmoetingsplek... 396 00:29:29,664 --> 00:29:31,832 ...voor als ik ooit van haar gescheiden werd. 397 00:29:31,833 --> 00:29:35,212 Als ze niet zou weten waar ik ben, komt ze daarheen. 398 00:29:44,721 --> 00:29:46,389 Agent, ik neem hem wel over. 399 00:29:49,476 --> 00:29:50,810 Wat doe je hier, Dru? 400 00:29:52,187 --> 00:29:54,397 Ik kom alleen met Carter praten. 401 00:29:55,524 --> 00:29:57,651 Is hij er? 402 00:29:58,652 --> 00:30:01,779 Ik heb hem sinds gisteravond niet gezien. Weet je daar iets van? 403 00:30:01,780 --> 00:30:03,740 Nee, ik kom alleen met hem praten. 404 00:30:04,741 --> 00:30:07,077 Het is heel belangrijk, over zaken. 405 00:30:07,577 --> 00:30:10,747 Ik zag Carter net binnenkomen. Hij ging naar Bewijsmateriaal. 406 00:30:12,832 --> 00:30:14,667 Wacht hier. Ik vind hem wel. 407 00:30:14,668 --> 00:30:17,754 Ik moet hem alleen spreken. - Zet hem in Carters kantoor. 408 00:30:23,343 --> 00:30:24,553 Ga zitten. 409 00:30:25,512 --> 00:30:26,930 En raak niets aan. 410 00:30:49,160 --> 00:30:51,412 U GAAT ALLE INHOUD VAN DEZE MAC WISSEN 411 00:30:51,413 --> 00:30:52,997 ALLE INHOUD WISSEN 412 00:30:52,998 --> 00:30:54,164 AAN HET WISSEN 413 00:30:54,165 --> 00:30:56,960 Kom op. 414 00:31:07,220 --> 00:31:09,306 {\an8}RUSSISCHE INVAL 415 00:31:11,391 --> 00:31:13,810 {\an8}BEWIJSMATERIAAL 416 00:31:21,651 --> 00:31:23,194 Ik zag je niet binnenkomen. 417 00:31:25,405 --> 00:31:27,281 Gaat het? Wat is er gisteravond gebeurd? 418 00:31:27,282 --> 00:31:28,824 Ja, het gaat wel. 419 00:31:28,825 --> 00:31:30,410 Wat is er? 420 00:31:32,078 --> 00:31:33,829 Dru Tejada vraagt naar je. 421 00:31:33,830 --> 00:31:35,540 Denk je dat hij van de val weet? 422 00:31:37,334 --> 00:31:39,753 Is Dru hier nu? - Ja, hij wacht op je. 423 00:31:41,379 --> 00:31:43,048 Shit. Kom op. 424 00:32:06,946 --> 00:32:08,239 Wat doe jij hier? 425 00:32:10,867 --> 00:32:12,077 Waarom ben je hier? 426 00:32:14,746 --> 00:32:17,248 Ik weet dat je met Noma werkte om Monet uit te schakelen. 427 00:32:20,210 --> 00:32:22,379 Ik ben hier om het goed te maken tussen ons. 428 00:32:25,048 --> 00:32:26,549 Zeg me waar Noma is... 429 00:32:27,425 --> 00:32:28,426 ...ik dood haar... 430 00:32:29,511 --> 00:32:30,679 ...en het zit goed. 431 00:32:34,015 --> 00:32:35,892 Wil je jezelf bewijzen? 432 00:32:37,143 --> 00:32:38,728 Tariq moet dood. 433 00:32:40,313 --> 00:32:41,398 Eerst. 434 00:32:41,856 --> 00:32:43,692 Dan breng ik je naar Noma. 435 00:32:55,203 --> 00:32:58,038 Er is hier niemand. - Er zijn overal camera's. 436 00:32:58,039 --> 00:32:59,541 Ze ziet me als ik uitstap. 437 00:33:01,751 --> 00:33:03,044 Wacht. 438 00:33:04,838 --> 00:33:08,132 Dat ik voor dit leven heb gekozen, maakt mij niet als mijn vader. 439 00:33:08,133 --> 00:33:10,050 Je kunt je eigen beslissingen nemen. 440 00:33:10,051 --> 00:33:12,846 Je eigen leven leiden. Je hoeft niet als Noma te zijn. 441 00:33:18,309 --> 00:33:20,394 Ik zal nooit zoals mijn moeder zijn. 442 00:33:20,395 --> 00:33:22,480 Maar ik wil ook niet zoals jij zijn. 443 00:33:42,625 --> 00:33:46,004 Anya, lieverd, ik voel me vreselijk... 444 00:34:08,485 --> 00:34:11,613 Diana, wat nou? - Nu weet ze hoe het voelt. 445 00:34:30,590 --> 00:34:32,091 Kom op. - Zie je ze? 446 00:34:36,805 --> 00:34:41,016 Alles komt goed. Hou vol. 447 00:34:41,017 --> 00:34:43,728 Anya, kijk me aan. 448 00:35:09,170 --> 00:35:11,046 Ik zei dat Anya ons naar Noma zou leiden. 449 00:35:11,047 --> 00:35:12,798 Anya iets aandoen, was niet het plan. 450 00:35:12,799 --> 00:35:14,049 Wat bezielde je? 451 00:35:14,050 --> 00:35:16,552 Die trut van een Noma moest mijn pijn voelen. 452 00:35:16,553 --> 00:35:17,803 De pijn van mijn broer. 453 00:35:17,804 --> 00:35:20,889 Jij was toch degene die me leerde beter wraak te nemen? 454 00:35:20,890 --> 00:35:23,934 Lesje geleerd. - Dus je vermoordt haar. 455 00:35:23,935 --> 00:35:25,936 Tot je jouw moeder moet begraven... 456 00:35:25,937 --> 00:35:27,646 ...boeit het me niet wat jij denkt. 457 00:35:27,647 --> 00:35:30,232 Dat verandert niets aan het feit dat Noma ontsnapt is. 458 00:35:30,233 --> 00:35:32,359 Dat was onze laatste kans om haar te pakken. 459 00:35:32,360 --> 00:35:33,443 Niet waar. 460 00:35:33,444 --> 00:35:34,611 Nu wil ze wraak. 461 00:35:34,612 --> 00:35:36,865 Dat kunnen we gebruiken. Ze gaat nergens heen. 462 00:35:41,202 --> 00:35:42,619 Hoe is het in Carters kantoor gegaan? 463 00:35:42,620 --> 00:35:43,871 Computer gewist. 464 00:35:43,872 --> 00:35:45,622 Dat probleem konden we oplossen. 465 00:35:45,623 --> 00:35:47,624 Daar gaan we weer met die Carter. 466 00:35:47,625 --> 00:35:51,044 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat een corrupte agent me niet boeit... 467 00:35:51,045 --> 00:35:53,630 ...zolang Noma nog leeft? - Rustig. 468 00:35:53,631 --> 00:35:56,466 Carter is net zo corrupt als Noma. 469 00:35:56,467 --> 00:35:58,010 Hij probeerde Monet ook te doden. 470 00:35:58,011 --> 00:35:59,928 Dat konden we nauwelijks voorkomen. 471 00:35:59,929 --> 00:36:01,139 Bekijk het. 472 00:36:04,893 --> 00:36:07,561 Ik heb me aan mijn kant van de afspraak gehouden. 473 00:36:07,562 --> 00:36:10,397 Ik leidde jullie naar Noma, dat jullie falen, niet mijn schuld. 474 00:36:10,398 --> 00:36:12,733 Maar ik heb nu een voorsprong op Carter... 475 00:36:12,734 --> 00:36:15,320 ...en ik moet iets doen voor het te laat is. 476 00:36:16,654 --> 00:36:17,655 Wacht. 477 00:36:22,035 --> 00:36:23,827 Ik weet dat je opgefokt bent. 478 00:36:23,828 --> 00:36:26,581 Ik zou me beter voelen als die trut dood is. 479 00:36:26,956 --> 00:36:30,500 Je kunt dit niet alleen doen en sterven. 480 00:36:30,501 --> 00:36:32,169 Wat maakt het uit? 481 00:36:32,170 --> 00:36:33,837 Tot die trut dood is... 482 00:36:33,838 --> 00:36:36,633 ...doet niets of niemand ertoe. - Dat meen je niet. 483 00:36:39,802 --> 00:36:42,054 Je moet weten wat zijn volgende zet is. 484 00:36:42,055 --> 00:36:44,307 Praat met me. Alsjeblieft. 485 00:36:46,100 --> 00:36:49,520 Hij wil dat ik mijn loyaliteit aan hem bewijs door jou te laten sterven. 486 00:36:50,730 --> 00:36:52,398 Misschien kunnen we dat gebruiken? 487 00:36:53,191 --> 00:36:55,818 Kun je een afspraak met Nico regelen? 488 00:36:56,486 --> 00:36:58,321 Nico vertrouwt me nog minder. 489 00:36:59,781 --> 00:37:00,949 Ik zal het proberen. 490 00:37:01,407 --> 00:37:02,450 Geweldig. 491 00:37:03,993 --> 00:37:05,244 Wacht. 492 00:37:11,542 --> 00:37:12,543 Effie, wacht even. 493 00:37:15,505 --> 00:37:16,506 We hebben je nodig. 494 00:37:17,507 --> 00:37:18,799 Nee. Dat doe ik niet. 495 00:37:18,800 --> 00:37:21,301 Hoezo doe je dat niet? 496 00:37:21,302 --> 00:37:22,761 Ik doe het niet. 497 00:37:22,762 --> 00:37:25,889 Altijd iemand vermoorden, gestoorde vijanden maken. 498 00:37:25,890 --> 00:37:27,432 Het houdt nooit op. 499 00:37:27,433 --> 00:37:30,018 Carter weet ook van jou. 500 00:37:30,019 --> 00:37:31,645 Dus dit raakt ons allemaal. 501 00:37:31,646 --> 00:37:33,106 Ja, ik waag het erop. 502 00:37:33,523 --> 00:37:35,525 Ik denk nu aan mezelf. Ik kan dit niet. 503 00:37:50,123 --> 00:37:51,207 Alles goed? 504 00:37:51,958 --> 00:37:53,960 Dat heb je al gevraagd. Wat is er? 505 00:37:55,044 --> 00:37:56,378 Dru heeft het toch gedaan. 506 00:37:56,379 --> 00:37:59,881 Hij luist Tariq erin, maar laat het aan jou over om te schieten. 507 00:37:59,882 --> 00:38:01,466 Hij heeft me een adres gestuurd. 508 00:38:01,467 --> 00:38:02,802 Wil je versterking? 509 00:38:08,433 --> 00:38:09,517 Het lukt wel. 510 00:38:11,894 --> 00:38:14,521 Als ik dit voor jou doe, laat je me zien waar Noma is. 511 00:38:14,522 --> 00:38:15,606 Waar is Tariq? 512 00:38:16,774 --> 00:38:18,860 Ik weet het niet. Hij was hier. 513 00:38:21,571 --> 00:38:23,781 Is dit een val, Dru? 514 00:38:26,367 --> 00:38:27,827 Ik ben je een stap voor. 515 00:38:28,703 --> 00:38:30,371 Ben je gek geworden? 516 00:38:32,206 --> 00:38:33,916 Je weet wat ik over je weet. 517 00:38:34,542 --> 00:38:36,252 'Wist', bedoel je? 518 00:38:36,669 --> 00:38:38,003 Dat is nu weg. 519 00:38:38,004 --> 00:38:39,838 Ik heb hem zelf gewist. 520 00:38:39,839 --> 00:38:42,174 Dus je hebt niets meer om ons mee te bedreigen. 521 00:38:42,175 --> 00:38:44,177 Hou je mond voor ik je verrot sla. 522 00:38:45,470 --> 00:38:49,265 Mijn taskforce weet dat ik hier ben. Ze weten dat ik op je jaag. 523 00:38:49,682 --> 00:38:53,101 Hoe je het ook bekijkt, je komt hier niet mee weg. 524 00:38:53,102 --> 00:38:54,896 Je taskforce is er geweest. 525 00:38:56,689 --> 00:38:58,690 We komen je een aanbod doen. 526 00:38:58,691 --> 00:38:59,900 Ik luister. 527 00:38:59,901 --> 00:39:01,526 En als je meewerkt... 528 00:39:01,527 --> 00:39:04,614 ...vernietigen we het bewijs dat je Kamaal Tate hebt vermoord. 529 00:39:05,031 --> 00:39:08,659 Je gaat vrijuit, maar daarna ben je van ons. Dat snap je. 530 00:39:14,248 --> 00:39:16,000 Verdomde kinderen. 531 00:39:18,252 --> 00:39:19,670 Het enige bewijsstuk... 532 00:39:20,421 --> 00:39:23,006 ...dat kan bewijzen dat ik er iets mee te maken had... 533 00:39:23,007 --> 00:39:24,217 ...was een kogel. 534 00:39:25,093 --> 00:39:26,510 Ik heb het al geregeld. 535 00:39:26,511 --> 00:39:28,679 Dus jullie zijn te laat. 536 00:39:29,639 --> 00:39:30,848 Heb je het geregeld? 537 00:39:32,100 --> 00:39:34,811 Want dit lijkt veel op die kogel. 538 00:39:37,188 --> 00:39:38,689 Ik vraag het je nog een keer. 539 00:39:39,357 --> 00:39:41,818 En deze keer maak ik de deal wat zoeter. 540 00:39:42,110 --> 00:39:43,902 Je doet wat hij zei... 541 00:39:43,903 --> 00:39:45,695 ...en rechercheur Nico krijgt de schuld. 542 00:39:45,696 --> 00:39:47,239 Wat dacht je daarvan? - Hoe? 543 00:39:47,240 --> 00:39:49,283 Je zegt dat Nico fout is geworden. 544 00:39:50,368 --> 00:39:54,664 Dat hij achter dat corrupte taskforce-gedoe zat. 545 00:40:02,088 --> 00:40:03,464 Als ik ja zeg? 546 00:40:04,173 --> 00:40:07,051 Nico krijgt de schuld van de moord en dit verdwijnt. 547 00:40:07,385 --> 00:40:09,303 Blijf in het gareel. 548 00:40:11,222 --> 00:40:13,391 Ja. In het gareel. 549 00:40:17,603 --> 00:40:18,896 Stomme Nico. 550 00:40:31,450 --> 00:40:33,161 Geef me het bewijs... 551 00:40:34,078 --> 00:40:36,080 ...en ik sla Nico zelf in de boeien. 552 00:40:43,045 --> 00:40:44,547 Wat doe je? 553 00:40:46,090 --> 00:40:48,384 Ik breng een politiemoordenaar naar de gevangenis. 554 00:40:50,178 --> 00:40:51,678 Meen je dat? 555 00:40:51,679 --> 00:40:53,264 Je bent er geweest. 556 00:40:59,061 --> 00:41:01,480 Je hebt het verkloot. Dat weet je toch? 557 00:41:03,399 --> 00:41:06,152 Haal die grijns van je gezicht. 558 00:41:06,819 --> 00:41:08,528 Wat denk je nou? 559 00:41:08,529 --> 00:41:13,241 Een stel drugsdealers die een van de beste agenten van NYPD arresteren? 560 00:41:13,242 --> 00:41:14,743 Rot toch op. 561 00:41:14,744 --> 00:41:16,328 Ik ben een held in deze stad. 562 00:41:16,329 --> 00:41:19,581 Ik krijg jullie allemaal vanavond in Rikers... 563 00:41:19,582 --> 00:41:21,541 ...met een geslepen lepel in je nek... 564 00:41:21,542 --> 00:41:24,045 ...terwijl de burgemeester een medaille om de mijne hangt. 565 00:41:27,590 --> 00:41:29,926 Klootzak... Weet je wel wie ik ben? 566 00:41:34,722 --> 00:41:35,973 Je bent mijn broer. 567 00:41:39,936 --> 00:41:41,479 Mijn broer. 568 00:41:42,980 --> 00:41:46,108 We hadden een code. Jouw code. 569 00:41:47,276 --> 00:41:48,277 Die heb jij verbroken. 570 00:41:49,820 --> 00:41:51,364 Ik was je gevolgd naar de hel. 571 00:41:54,617 --> 00:41:56,786 Wij allemaal, maar je hebt ons verraden. 572 00:41:57,662 --> 00:41:58,663 Tate. 573 00:41:59,705 --> 00:42:00,831 Felicia. 574 00:42:02,500 --> 00:42:04,043 Je hebt mij verraden. 575 00:42:11,133 --> 00:42:12,343 Heb je ze de kogel gegeven? 576 00:42:18,057 --> 00:42:19,183 Dat dacht ik al. 577 00:42:19,850 --> 00:42:21,519 Je hebt je eigen graf gegraven. 578 00:42:22,395 --> 00:42:23,604 Jij hebt dit gedaan. 579 00:42:25,231 --> 00:42:28,734 Rechercheur Carter, je staat onder arrest voor de moord... 580 00:42:29,318 --> 00:42:31,069 ...op agent Kamaal Tate. 581 00:42:31,070 --> 00:42:32,655 Handen achter je rug. 582 00:42:34,991 --> 00:42:36,117 Neem me niet in de zeik. 583 00:42:38,119 --> 00:42:39,203 Je weet wat het is. 584 00:42:41,789 --> 00:42:42,957 Handen achter je rug. 585 00:42:57,388 --> 00:42:58,888 Dit is nog niet voorbij. 586 00:42:58,889 --> 00:43:01,892 Helaas voor jou is het zeker voorbij. 587 00:43:12,069 --> 00:43:14,447 Ze heeft nu pijn. Dat kunnen we tegen haar gebruiken. 588 00:43:15,698 --> 00:43:17,490 Ik heb Carter afgehandeld. 589 00:43:17,491 --> 00:43:20,286 Hij zal de rest van zijn leven in de gevangenis zitten. 590 00:43:21,996 --> 00:43:24,414 Is dat het? Leeft dat serpent nog? 591 00:43:24,415 --> 00:43:27,585 De gevangenis is erger dan de dood voor een agent. 592 00:43:28,252 --> 00:43:30,295 Hem in diskrediet brengen zorgt dat het bewijs... 593 00:43:30,296 --> 00:43:32,840 ...dat hij tegen ons had nutteloos is. 594 00:43:34,091 --> 00:43:35,259 En jullie? 595 00:43:35,551 --> 00:43:38,136 We weten nog niet waar ze is, maar... - Dat hoeft niet. 596 00:43:38,137 --> 00:43:39,472 Breng haar naar ons toe. 597 00:43:39,889 --> 00:43:42,183 Hoe? - Een vliegplan. 598 00:43:42,933 --> 00:43:46,436 Als iemand Noma's jet boekt, krijgt ze een melding. 599 00:43:46,437 --> 00:43:48,480 Ze denkt dat we ermee vluchten. 600 00:43:48,481 --> 00:43:50,441 Dus zet de val en wacht. 601 00:43:54,362 --> 00:43:55,696 Weet je dit zeker? 602 00:43:56,781 --> 00:43:58,198 We zijn nog maar met z'n drieën. 603 00:43:58,199 --> 00:43:59,699 Ja, we wachten bij de hangar. 604 00:43:59,700 --> 00:44:02,035 Zodra ze verschijnt, schakelen we haar uit. 605 00:44:02,036 --> 00:44:04,872 Er is maar één ingang, dus we hebben het voordeel. 606 00:44:08,751 --> 00:44:09,918 NOMA, JE JET IS GEBOEKT VOOR VERTREK OM 22.00 UUR. 607 00:44:09,919 --> 00:44:11,711 Djinodo, ze hebben de jet geboekt. 608 00:44:11,712 --> 00:44:14,422 Als je haar volgt, ben je morgen dood. 609 00:44:14,423 --> 00:44:15,799 Wat doe je? 610 00:44:15,800 --> 00:44:16,966 We gaan. 611 00:44:16,967 --> 00:44:18,134 We weten waar ze zijn. 612 00:44:18,135 --> 00:44:20,387 We moeten naar het vliegveld om ze te stoppen. 613 00:44:20,388 --> 00:44:21,931 Luister naar jezelf. 614 00:44:22,390 --> 00:44:24,849 Dit is duidelijk een val. Ik kan je niet laten gaan. 615 00:44:24,850 --> 00:44:27,685 Ik heb geen toestemming nodig en boeien of het een val is. 616 00:44:27,686 --> 00:44:29,771 We zijn met vijf keer zoveel mensen. 617 00:44:29,772 --> 00:44:31,856 Die familie mag niet... 618 00:44:31,857 --> 00:44:33,858 ...nog ademen terwijl Anya dat niet kan. 619 00:44:33,859 --> 00:44:38,113 Die kruistocht van jou heeft al te veel mensen het leven gekost. 620 00:44:38,114 --> 00:44:42,033 Voor jij deze oorlog begon, versloegen we ze met tien tegen één. 621 00:44:42,034 --> 00:44:44,120 Nu maken we hier een eind aan. 622 00:44:45,454 --> 00:44:47,039 Ik ga niet met je mee. 623 00:44:51,794 --> 00:44:53,129 En onze mannen ook niet. 624 00:44:53,963 --> 00:44:55,338 Verdomde lafaard. 625 00:44:55,339 --> 00:44:57,049 Wie denk je dat je bent? 626 00:44:57,633 --> 00:45:00,553 Allemaal lafaards. 627 00:45:06,725 --> 00:45:10,062 VERTREK OM 22.00 UUR 3 PASSAGIERS 628 00:45:15,943 --> 00:45:17,735 Denk je dat ze zal toehappen? 629 00:45:17,736 --> 00:45:19,238 Ja, dat weet ik. 630 00:45:22,116 --> 00:45:23,117 Gaat het? 631 00:45:25,661 --> 00:45:27,370 Ik denk dat Monet blij zal zijn... 632 00:45:27,371 --> 00:45:29,957 ...dat we weer samenwerken, als familie. 633 00:45:33,544 --> 00:45:36,422 Wat was het eerste dat ze tegen je zei als kind? 634 00:45:37,047 --> 00:45:38,799 Hou je kop en stop met huilen. 635 00:45:40,176 --> 00:45:42,595 Dat klinkt als haar. 636 00:45:51,395 --> 00:45:53,855 Niet schieten tot we Noma zien. 637 00:45:53,856 --> 00:45:55,899 Oké? Het kan me niet schelen met wie ze is. 638 00:45:55,900 --> 00:45:57,735 Richt eerst op haar. 639 00:46:08,204 --> 00:46:09,872 Wat is dit? 640 00:46:14,335 --> 00:46:16,587 Verdomme. - Hier komt ze niet mee weg. 641 00:46:17,630 --> 00:46:19,047 Ik ben trots op jullie. 642 00:46:19,048 --> 00:46:21,049 Ik ben trots om jullie broer te zijn. 643 00:46:21,050 --> 00:46:23,384 Doe wat de politie zegt. Laat je niet neerschieten. 644 00:46:23,385 --> 00:46:26,347 Waar heb je het over? - Kom tevoorschijn. 645 00:46:28,849 --> 00:46:30,850 Het is een enkele reis. - Doe dit niet. 646 00:46:30,851 --> 00:46:33,561 We vinden een andere manier. - Die is er niet. 647 00:46:33,562 --> 00:46:35,063 Luister voor een keer naar me. 648 00:46:35,064 --> 00:46:37,358 Laat je niet neerschieten. Ik moet dit doen voor ma. 649 00:46:38,943 --> 00:46:40,361 Familie gaat voor. 650 00:46:46,659 --> 00:46:48,660 Kom tevoorschijn. Nu. 651 00:46:48,661 --> 00:46:51,579 We komen. We zijn ongewapend. 652 00:46:51,580 --> 00:46:52,665 Niet schieten. 653 00:46:53,165 --> 00:46:54,708 Handen waar ik ze kan zien. 654 00:46:55,042 --> 00:46:58,169 Niet schieten. We zijn ongewapend. 655 00:46:58,170 --> 00:47:00,046 Loop nu langzaam naar me toe. 656 00:47:00,047 --> 00:47:02,423 Op de grond, nu. 657 00:47:02,424 --> 00:47:04,551 Handen op de grond. 658 00:47:04,552 --> 00:47:05,928 Sla ze in de boeien. 659 00:47:14,979 --> 00:47:16,146 Sta op. 660 00:47:32,162 --> 00:47:33,497 We hebben die dans niet afgemaakt. 661 00:47:37,960 --> 00:47:40,462 Je dacht niet dat ik de laatste was die je zou zien, hè? 662 00:47:42,047 --> 00:47:43,882 Met mij had je alles kunnen hebben. 663 00:47:44,717 --> 00:47:46,050 Ik had alles. 664 00:47:46,051 --> 00:47:48,262 Monet was alles. Jij? 665 00:47:49,430 --> 00:47:50,431 Jij bent niets. 666 00:48:06,196 --> 00:48:07,740 Rennen. 667 00:48:08,032 --> 00:48:09,742 Vooruit. 668 00:48:13,537 --> 00:48:14,622 Hij is hier niet. 669 00:48:24,673 --> 00:48:26,382 Noma werd informant om zichzelf te redden. 670 00:48:26,383 --> 00:48:29,094 Ze dacht dat ze de Tejada's als zondebok kon gebruiken. 671 00:48:29,637 --> 00:48:31,054 Ze bespeelde je. 672 00:48:31,055 --> 00:48:34,516 Noma was het echte doelwit van je onderzoek. 673 00:48:34,892 --> 00:48:37,143 Dru en Diana Tejada zijn onschuldig. 674 00:48:37,144 --> 00:48:40,021 Dat verklaart niet wat ze in de hangar deden. 675 00:48:40,022 --> 00:48:42,940 Dru en Diana probeerden zich tegen Noma te verdedigen. 676 00:48:42,941 --> 00:48:44,526 Ze vreesden voor hun leven. 677 00:48:45,778 --> 00:48:46,779 Onzin. 678 00:48:47,946 --> 00:48:48,947 Mag ik even? 679 00:48:50,574 --> 00:48:52,993 Ik denk dat jullie dit verkeerd zien. 680 00:48:53,410 --> 00:48:55,621 We hebben een kans op verlossing. 681 00:48:56,205 --> 00:48:59,249 Noma was de grote vis die je wilde. We helpen je dat te bewijzen. 682 00:48:59,875 --> 00:49:02,043 Uiteindelijk zal het je eerdere werk zuiveren... 683 00:49:02,044 --> 00:49:04,003 ...en je weer mee laten doen. 684 00:49:04,004 --> 00:49:05,839 En de Tejada's zullen dat getuigen. 685 00:49:06,423 --> 00:49:08,592 Als je ze laat gaan. 686 00:49:11,136 --> 00:49:13,472 En Tariq St. Patricks rol hierin? 687 00:49:14,723 --> 00:49:17,601 We hebben niets te bieden over St. Patrick. 688 00:49:17,726 --> 00:49:19,978 Voor zover we weten, was Tariq er niet bij betrokken. 689 00:49:20,646 --> 00:49:22,063 Gaat hij gewoon vrijuit? 690 00:49:22,064 --> 00:49:23,606 En de moord op agent Young? 691 00:49:23,607 --> 00:49:26,360 Dat was de moordenaar van Noma. Zij heeft hem ingehuurd. 692 00:49:26,944 --> 00:49:31,782 En er is een papierspoor naar haar werknemer Obi Okeke. 693 00:49:32,408 --> 00:49:33,992 Daarom is Obi het land ontvlucht. 694 00:49:34,993 --> 00:49:37,871 We geven jullie Noma op een presenteerblaadje. 695 00:49:38,455 --> 00:49:39,665 Ze is jullie koningin. 696 00:49:40,249 --> 00:49:45,045 En als bedankje verwacht ik dat jullie allebei je klachten intrekken. 697 00:49:45,713 --> 00:49:47,673 Ik wil mijn licentie terug. 698 00:49:51,969 --> 00:49:53,137 Zijn we het eens? 699 00:49:56,098 --> 00:49:58,851 En Cane Tejada? Waar is hij? 700 00:49:59,184 --> 00:50:00,185 Dat weten we niet. 701 00:50:00,394 --> 00:50:03,605 MacLean and Associates vertegenwoordigt hem niet. 702 00:50:15,284 --> 00:50:16,952 Rustig. 703 00:50:18,412 --> 00:50:20,914 Dr. Lee heeft je opgelapt, maar je hebt echte hulp nodig. 704 00:50:26,128 --> 00:50:27,337 Je boft dat je nog leeft. 705 00:50:30,299 --> 00:50:31,924 Ik ben blij dat die trut dood is. 706 00:50:31,925 --> 00:50:33,135 Maar was het het waard? 707 00:50:34,219 --> 00:50:35,971 Je bent overal in het nieuws. 708 00:50:36,638 --> 00:50:38,723 Nou en? Ik red me wel. - Je snapt het niet. 709 00:50:38,724 --> 00:50:41,476 Elke agent in New York is nu naar je op zoek. 710 00:50:41,477 --> 00:50:43,394 Je mag je hier nooit meer vertonen. 711 00:50:43,395 --> 00:50:44,479 Ik bedenk wel iets. 712 00:50:44,480 --> 00:50:45,855 Kun je ergens heen? 713 00:50:45,856 --> 00:50:48,734 Je hebt geld nodig. - Ik bedenk wel iets, zei ik. 714 00:50:53,697 --> 00:50:54,698 Het spijt me. 715 00:51:05,083 --> 00:51:07,503 Het geld dat ik heb gespaard voor mijn studie. 716 00:51:09,046 --> 00:51:10,463 Ik kan je geld niet aannemen. 717 00:51:10,464 --> 00:51:13,090 Hoe kom je hier anders uit? 718 00:51:13,091 --> 00:51:14,593 Waarom doe je dit? 719 00:51:14,968 --> 00:51:16,136 Waarom niet? 720 00:51:17,429 --> 00:51:20,057 Je bent nu een liefdadigheidsgeval. 721 00:51:27,231 --> 00:51:30,067 Maar overweeg om iets terug te doen. 722 00:51:30,692 --> 00:51:33,320 Ik kan het opnieuw verdienen. Het stelt niks voor. 723 00:51:43,455 --> 00:51:44,456 Bedankt. 724 00:51:46,583 --> 00:51:47,626 En... 725 00:51:51,463 --> 00:51:53,131 ...ik beloof dat ik je terugbetaal. 726 00:51:54,758 --> 00:51:55,759 Ik betaal je terug. 727 00:52:29,334 --> 00:52:30,626 Ik heb Cane gesproken. 728 00:52:30,627 --> 00:52:31,837 Hij is de stad uit. 729 00:52:41,805 --> 00:52:43,015 Dru, wat doe je? 730 00:52:45,100 --> 00:52:47,477 Monet heeft haar leven voor ons gegeven. 731 00:52:48,729 --> 00:52:50,438 Cane schakelde Noma voor ons uit. 732 00:52:50,439 --> 00:52:52,024 Dat mag niet voor niets zijn. 733 00:52:52,316 --> 00:52:53,525 Dat gebeurt ook niet. 734 00:52:54,109 --> 00:52:55,360 We bouwen de zaak weer op. 735 00:52:56,194 --> 00:52:58,322 Ik ben zo klaar met de zaak. 736 00:52:59,823 --> 00:53:04,119 Ik ben al die dood en verwoesting zo zat. 737 00:53:07,289 --> 00:53:08,290 Het is voorbij. 738 00:53:10,125 --> 00:53:11,543 Dat hoeft... 739 00:53:12,502 --> 00:53:14,713 Dat hoeft niet. - Voor mij wel. 740 00:53:16,715 --> 00:53:18,967 Dit is de laatste tweede kans die ik krijg. 741 00:53:19,843 --> 00:53:21,219 Ik moet er het beste van maken. 742 00:53:23,430 --> 00:53:24,764 Na Monets begrafenis... 743 00:53:24,765 --> 00:53:26,850 ...accepteer ik die kunstbeurs in Parijs. 744 00:53:28,143 --> 00:53:31,355 Ik doe wat ik wil met mijn leven en dat moet jij ook doen. 745 00:54:16,650 --> 00:54:18,819 Dit eten ziet er echt heerlijk uit. 746 00:54:20,028 --> 00:54:21,946 Ik heb de familiediners gemist. 747 00:54:21,947 --> 00:54:23,865 Bedankt voor de uitnodiging. 748 00:54:25,450 --> 00:54:26,451 Ik ook. 749 00:54:27,244 --> 00:54:28,495 Kop dicht en eet. 750 00:54:29,287 --> 00:54:31,164 Het vlees kan wat meer kruiden gebruiken. 751 00:54:40,298 --> 00:54:41,591 Ma, ik heb goed nieuws. 752 00:54:42,092 --> 00:54:43,718 Pak je spullen... 753 00:54:43,719 --> 00:54:46,763 ...want ik haal je weg uit getuigenbescherming. 754 00:54:47,931 --> 00:54:49,473 Waar heb je het over? 755 00:54:49,474 --> 00:54:51,892 Alles waar ik me zorgen over moet maken, is weg. 756 00:54:51,893 --> 00:54:53,936 Noma dood. Monet dood. 757 00:54:53,937 --> 00:54:56,815 Alles wat ik zei dat ik zou regelen, heb ik geregeld. 758 00:54:57,274 --> 00:54:59,901 Aan de top eindigen is de beste wraak, toch? 759 00:55:02,571 --> 00:55:04,281 Gaan we dus naar huis? 760 00:55:06,033 --> 00:55:07,241 Schat, we gaan naar huis. 761 00:55:07,242 --> 00:55:09,036 Nee, niet echt. 762 00:55:09,745 --> 00:55:12,789 Maar luister, het wordt geregeld. 763 00:55:13,457 --> 00:55:14,832 Je hoeft niet te werken. 764 00:55:14,833 --> 00:55:18,127 Jasmine gaat naar een geweldige school. Ze krijgt een goed leven. 765 00:55:18,128 --> 00:55:20,379 Ze hoeft zich nergens zorgen om te maken. 766 00:55:20,380 --> 00:55:21,757 Het enige is... 767 00:55:23,759 --> 00:55:26,677 Het is niet in New York en ik kan er niet zijn. 768 00:55:26,678 --> 00:55:28,554 Nee, dat hadden we niet afgesproken... 769 00:55:28,555 --> 00:55:31,474 Ik kan geen familie hebben en tegelijkertijd dit werk doen. 770 00:55:31,475 --> 00:55:32,559 Het werkt niet. 771 00:55:33,185 --> 00:55:34,560 Kijk naar de Tejada's. 772 00:55:34,561 --> 00:55:36,813 Kijk naar Noma en haar dochter Anya. 773 00:55:37,189 --> 00:55:38,190 Kijk naar ons. 774 00:55:38,940 --> 00:55:40,567 Kijk hoe je nu leeft. 775 00:55:43,195 --> 00:55:45,947 Ik kan mijn dierbaren niet in gevaar blijven brengen. 776 00:55:46,448 --> 00:55:48,116 Dat maakt me kwetsbaar. 777 00:55:48,658 --> 00:55:50,076 En dat doe ik niet meer. 778 00:55:50,077 --> 00:55:53,330 Wat bedoel je? Zul je nooit zelf een gezin hebben? 779 00:55:54,915 --> 00:55:56,332 Zolang ik dit doe niet. 780 00:55:56,333 --> 00:55:59,002 Nee, Riq, luister, schat. 781 00:56:01,171 --> 00:56:04,758 Ik wil je niet kwijt. - Je raakt me niet kwijt. 782 00:56:05,217 --> 00:56:07,052 Dat beloof ik je. 783 00:56:08,053 --> 00:56:09,137 Ik red het wel. 784 00:56:13,016 --> 00:56:16,019 Ik moet jullie beschermen en dit is de manier. 785 00:56:16,269 --> 00:56:17,729 Vertrouw me, alsjeblieft. 786 00:56:18,522 --> 00:56:19,523 Alsjeblieft. 787 00:56:25,278 --> 00:56:26,488 Ik hou van je. 788 00:56:27,739 --> 00:56:29,324 Ik hou ook van jou, schat. 789 00:56:35,247 --> 00:56:36,705 Ik sluit het nieuwe contact. 790 00:56:36,706 --> 00:56:39,959 Jij houdt toezicht op de universiteiten... 791 00:56:39,960 --> 00:56:41,253 ...net als vroeger. 792 00:56:41,753 --> 00:56:42,754 Vast wel. 793 00:56:45,048 --> 00:56:46,048 Bedankt. 794 00:56:46,049 --> 00:56:48,843 Ik weet dat ik stomme dingen heb gezegd. 795 00:56:48,844 --> 00:56:50,220 Het is goed. 796 00:56:50,929 --> 00:56:53,848 Je bent goed in wat je doet, dat hebben we nodig, maar... 797 00:56:53,849 --> 00:56:55,724 Vanaf nu is er een hiërarchie. 798 00:56:55,725 --> 00:56:57,686 Alles gaat via mij. 799 00:56:58,937 --> 00:57:00,021 Dag. 800 00:57:01,022 --> 00:57:02,898 En jij moet de vechtclubs leiden. 801 00:57:02,899 --> 00:57:06,694 Vind een andere plek, zodat die ondergrondse feesten kunnen doorgaan. 802 00:57:06,695 --> 00:57:07,821 Ja. Geen probleem. 803 00:57:08,488 --> 00:57:09,489 Luister. 804 00:57:10,574 --> 00:57:12,117 Dingen gaan veranderen. 805 00:57:13,034 --> 00:57:14,326 Wat bedoel je? 806 00:57:14,327 --> 00:57:17,873 Je kunt voor me werken, maar je bent geen partner meer. 807 00:57:19,040 --> 00:57:22,293 Ik kan niet steeds weer jouw puinhoop oplossen. 808 00:57:22,294 --> 00:57:24,128 Eén fout en je ligt eruit. 809 00:57:24,129 --> 00:57:26,088 Bekijk het. - Hoezo? 810 00:57:26,089 --> 00:57:28,257 Loop je weg van het meeste geld... 811 00:57:28,258 --> 00:57:31,135 ...dat je ooit zult verdienen? - Het gaat niet om het geld. 812 00:57:31,136 --> 00:57:34,431 Ik wilde iets opbouwen met mijn broer. 813 00:57:34,806 --> 00:57:36,433 Ja, en moet je het resultaat zien. 814 00:57:37,225 --> 00:57:38,852 We moeten slimmer werken. 815 00:57:39,895 --> 00:57:40,937 Kom op, B. 816 00:57:42,606 --> 00:57:43,732 Doe je mee of niet? 817 00:57:45,734 --> 00:57:46,735 Ik doe mee. 818 00:57:56,036 --> 00:57:57,536 Fijn dat je me kon ontvangen. 819 00:57:57,537 --> 00:57:59,206 Je hebt het druk. 820 00:57:59,873 --> 00:58:00,957 Hou het kort. 821 00:58:02,000 --> 00:58:03,627 Ik heb een zakenvoorstel voor je. 822 00:58:05,587 --> 00:58:07,546 Ik verkoop je product in New York... 823 00:58:07,547 --> 00:58:09,799 ...en ik beloof je het dubbele. 824 00:58:12,969 --> 00:58:16,139 Waarom zou ik mijn zaken toevertrouwen aan een kind dat ik niet ken? 825 00:58:16,806 --> 00:58:20,352 Dat naar me toe komt met beloftes die te groot zijn om na te komen? 826 00:58:22,020 --> 00:58:25,731 Ik heb al een netwerk om het product in de hele stad te verkopen. 827 00:58:25,732 --> 00:58:27,024 Mijn mensen gedragen zich. 828 00:58:27,025 --> 00:58:29,568 Ze bijten niet in de hand die ze voedt. 829 00:58:29,569 --> 00:58:31,570 We creëren geen emotionele connecties. 830 00:58:31,571 --> 00:58:34,073 We doen zaken. Daar gaat het om. 831 00:58:34,074 --> 00:58:37,159 We bewaren de vrede, zodat de politie de andere kant op kijkt. 832 00:58:37,160 --> 00:58:38,495 Als ze geld krijgen... 833 00:58:38,995 --> 00:58:40,455 ...laten ze ons ons ding doen. 834 00:58:40,580 --> 00:58:43,666 Een van de beste advocaten van New York doet de financiën. 835 00:58:43,667 --> 00:58:46,043 Hij houdt het geld stromend en houdt het schoon. 836 00:58:46,044 --> 00:58:50,966 Miss Sullivan heeft haar aanklacht tegen u ingetrokken. 837 00:58:51,967 --> 00:58:55,679 De schorsing van uw licentie kan worden opgeheven. 838 00:58:56,554 --> 00:58:58,306 Gefeliciteerd, Mr MacLean. 839 00:58:59,474 --> 00:59:00,850 Bedankt voor uw vertrouwen. 840 00:59:02,727 --> 00:59:06,230 Ik zeg dat dit het sterkste distributienetwerk in de stad is. 841 00:59:06,231 --> 00:59:09,985 We hebben alleen jouw product nodig om het draaiende te houden. 842 00:59:11,152 --> 00:59:13,613 En terwijl dit gebeurt, waar ben jij dan? 843 00:59:14,364 --> 00:59:15,365 Nergens. 844 00:59:16,116 --> 00:59:17,117 Luister. 845 00:59:17,742 --> 00:59:20,160 Niemand zal weten waar het product vandaan komt. 846 00:59:20,161 --> 00:59:22,162 Ze weten niet waar het geld heen gaat. 847 00:59:22,163 --> 00:59:24,541 Ze weten niet eens dat wij elkaar kennen. 848 00:59:25,208 --> 00:59:27,794 Na vandaag zul je me nooit meer zien. 849 00:59:28,753 --> 00:59:31,171 De machine is klaar om te starten als ik het zeg. 850 00:59:31,172 --> 00:59:33,132 Daarna ben ik eigenlijk... 851 00:59:33,133 --> 00:59:34,509 Een geest. 852 00:59:38,847 --> 00:59:40,682 Ja, een geest. 853 01:00:45,497 --> 01:00:47,499 Vertaling: AC