1 00:00:02,376 --> 00:00:03,917 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,459 --> 00:00:06,667 - أين أبي؟ - أنت رجل المنزل 3 00:00:07,625 --> 00:00:08,875 - تحمل المسؤولية - حسناً 4 00:00:09,251 --> 00:00:11,084 - أحبك - لم يعد شيئاً كسابق عهده معه 5 00:00:11,209 --> 00:00:13,750 كل شيء مختلف، هو مختلف 6 00:00:14,167 --> 00:00:15,167 أنا قلقة عليك يا (ريك) 7 00:00:15,292 --> 00:00:16,917 كان هناك شرطي في المدرسة يبحث عنك اليوم 8 00:00:17,042 --> 00:00:18,875 هل أنت في ورطة؟ يجب أن تخبر أمي 9 00:00:19,001 --> 00:00:21,001 أصغي إلي، لا يمكنك إخبار أحد لا يمكنك 10 00:00:21,167 --> 00:00:22,667 لن أخبر أحداً، أقسم 11 00:00:23,167 --> 00:00:27,418 أعلم من تكون يا (راي راي) عليك أن تدع شقيقي وشأنه 12 00:00:31,583 --> 00:00:32,792 كانت (راينا) قدوتي 13 00:00:32,959 --> 00:00:39,500 حين أواجه مشكلة، أسأل نفسي "ماذا قد تفعل (راينا)؟" 14 00:00:39,625 --> 00:00:41,376 ها قد وصلنا، هذه مدرسة (تشوت) 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,667 هناك أمر عليّ أن أخبرك به أنت تستحق الحقيقة 16 00:00:43,792 --> 00:00:47,625 اعتقدنا أننا نحميك إنما كل ما فعلناه هو تعليمك الكذب 17 00:00:47,792 --> 00:00:50,959 قلت لها إنني سأتولى الأمر لكنني شاهدتها تموت 18 00:00:51,251 --> 00:00:53,042 - اشتقت إليها جداً - وأنا أيضاً 19 00:00:53,292 --> 00:00:55,292 ماذا حصل لشقيقتك؟ هل كنتما توأماً؟ 20 00:00:55,459 --> 00:00:58,167 نعم وخسرت جزءاً مني أشعر بالوحدة الشديدة 21 00:00:58,292 --> 00:00:59,875 لست وحيداً، أنا هنا 22 00:01:02,750 --> 00:01:04,500 إنه مطرود ابتداءً من الآن 23 00:01:04,625 --> 00:01:06,001 هذا كل ما هو عليه (أسبرين) للأطفال 24 00:01:06,209 --> 00:01:08,042 هل يعتقدون أنهم يشترون الـ(أسبرين) للأطفال؟ 25 00:01:08,959 --> 00:01:11,334 - أمي، ماذا حصل لذراعك؟ - ألحق (غوست) الأذى بي 26 00:01:11,459 --> 00:01:12,459 لقد ضربني 27 00:01:12,625 --> 00:01:16,292 - وسأقتل (غوست) لأحميك يا (ريك) - أنا من يجب أن يحميك! 28 00:01:16,459 --> 00:01:18,875 وسأفعل، أعدك بذلك يا أمي مهما حصل 29 00:01:19,376 --> 00:01:20,542 - حسناً - لا تخطئ بالفهم 30 00:01:20,667 --> 00:01:24,334 قد تكون منحتني الحياة... إنما لم تكن والدي قط 31 00:01:24,459 --> 00:01:27,084 - قال إنه سيقتلك؟ - ما كان عليه قولها يا أمي 32 00:01:27,376 --> 00:01:28,376 سأردعه 33 00:01:28,499 --> 00:01:31,376 إذا كنت لا تريد ذلك يا (ريك) عليك أن تقول لي الآن 34 00:01:31,709 --> 00:01:35,500 - لا أريدك أن تدخلي السجن يا أمي - لن أفعل 35 00:01:36,459 --> 00:01:37,500 ماذا لو قُبض عليها؟ 36 00:01:37,625 --> 00:01:39,500 لن يُقبض عليها يا رجل إنها ذكية جداً 37 00:01:39,709 --> 00:01:40,875 هناك طريقة واحدة فقط للتأكد 38 00:01:41,084 --> 00:01:43,459 كانت ستجري الأمور دوماً بهذه الطريقة، عليك التدخل فحسب 39 00:01:44,001 --> 00:01:47,292 (طارق)، إذا ارتكبت هذا الفعل لا يمكنك العودة إلى الوراء أبداً 40 00:01:47,542 --> 00:01:49,292 قد أفعل أي شيء لأعود إلى الوراء 41 00:01:51,251 --> 00:01:54,251 لأعود إلى ما كانت عليه الأمور قبل أن تتركنا لأجل (آنجيلا) 42 00:01:59,084 --> 00:02:00,709 - هيا! - انتظري 43 00:02:01,042 --> 00:02:03,500 - سنعتني ببعضنا، صحيح؟ - صحيح 44 00:02:07,959 --> 00:02:09,667 - رأيتك في (تروث) - لم يكن أنا من رأيته 45 00:02:09,834 --> 00:02:12,418 لا أريد أن أضطر لقول إنني رأيتك إذا لم تكن الفاعل 46 00:02:12,500 --> 00:02:14,750 - (دري) هو الفاعل، صحيح؟ - صحيح، كان (كولمان) 47 00:02:15,042 --> 00:02:18,292 - جيد - تعود كل الاستثمارات إلى ولدَيك 48 00:02:18,418 --> 00:02:20,334 لا تقلقي يا أمي، سأعتني بك 49 00:02:20,459 --> 00:02:23,667 لا يمكنك أن ترث حتى تحصل على شهادة جامعية من 4 سنوات 50 00:02:23,792 --> 00:02:27,209 - تريد أن تستعيد (تروث)، صحيح؟ - كم المبلغ؟ سأوافق بدون تردد 51 00:02:27,334 --> 00:02:33,001 دعه يرتاد كليتك، (ستانسفيلد) ووديعة ابني ستمنحك (تروث) 52 00:02:34,583 --> 00:02:35,625 ماذا تريدين الآن؟ 53 00:02:35,792 --> 00:02:37,251 - لا! - (تاشا غرين سانت باتريك)... 54 00:02:37,376 --> 00:02:38,499 أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل 55 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 - (جايمس سانت باتريك) - لا، ليست الفاعلة! 56 00:02:39,917 --> 00:02:40,959 أمي، أخبريها بأنك لست الفاعلة! 57 00:02:41,084 --> 00:02:43,459 - أخبريها بما حصل فعلاً! - (طارق)، اذهب إلى الكلية! 58 00:02:43,542 --> 00:02:44,542 لا! 59 00:02:45,499 --> 00:02:46,499 عِش حياتك 60 00:02:46,523 --> 00:02:52,523 ㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡ 61 00:04:26,042 --> 00:04:27,459 "من (سايمون ستيرن)، اجتماع في مكتب العميدة، الساعة 30:10 صباحاً" 62 00:04:27,542 --> 00:04:28,542 "لا تتأخر" 63 00:04:39,001 --> 00:04:40,750 "جامعة (ستانسفيلد) التلميذ (طارق سانت باتريك)" 64 00:04:57,001 --> 00:05:00,750 "(طارق جايمس سانت باتريك) العام الدراسي 2024" 65 00:05:01,500 --> 00:05:06,084 جريمة قتل من الدرجة الأولى لا يبدو أنك قادرة على فعل ذلك 66 00:05:06,917 --> 00:05:08,499 أظافرك مرتّبة جداً لارتكاب ذلك 67 00:05:10,583 --> 00:05:13,418 - كان زوجي يضربني - لست امرأة تعرّضت للضرب 68 00:05:14,126 --> 00:05:18,001 رأيت الكثير من الفتيات يسردن القصة عينها هنا وفي (بيدفورد هيلز) 69 00:05:18,499 --> 00:05:23,292 إذا لم يعثروا عليك تبكين على الأرض بقرب الجثة، هذا هراء 70 00:05:24,500 --> 00:05:26,750 ربما يمكنك أن تقنعي هيئة المحلفين بهذه القصة 71 00:05:27,334 --> 00:05:28,459 إنما لن تقنعيني 72 00:05:31,334 --> 00:05:34,959 إنها متجهة إلى الاستدعاء حظاً موفقاً (تاشا غرين سانت باتريك) 73 00:05:35,625 --> 00:05:38,542 إذا لم تُرسَلي إلى السجن المحلي سأراك الليلة أيتها المذنبة 74 00:05:50,542 --> 00:05:53,459 اسمع، عليك أن تأتي وتمكث معي الآن 75 00:05:53,542 --> 00:05:56,709 جدتي، عليّ البقاء في (ستانسفيلد) هذا ما تريده أمي 76 00:05:56,875 --> 00:05:59,667 لا، والدتك لا تعرف ما هو لصالحك الآن 77 00:05:59,875 --> 00:06:02,418 لديها ما يكفي لتقلق بشأنه 78 00:06:02,750 --> 00:06:04,667 (ريك)، تعال معنا إلى المنزل أرجوك 79 00:06:04,834 --> 00:06:08,334 اعتقدت أنك سترغب في عائلة في وقت كهذا 80 00:06:08,499 --> 00:06:10,167 لست تفهمين جدتي أرغب في ذلك، لكن... 81 00:06:10,292 --> 00:06:13,750 سيدة (غرين)، أنا (تاميكا واشنطن) محامية (تاشا) 82 00:06:13,875 --> 00:06:15,084 - سررت بلقائك - وأنا أيضاً 83 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 لا بد من أنها (ياسمين) وأنت (طارق) 84 00:06:17,750 --> 00:06:20,542 نعم، ماذا حصل اليوم؟ هل ستخرج في كفالة؟ أحضرت المال 85 00:06:20,834 --> 00:06:22,376 خطوة تلو الأخرى يا (طارق) 86 00:06:23,084 --> 00:06:26,875 سنطرح دفاعاً مبرراً، هذا يعني أن (تاشا) تقول إنها الفاعلة 87 00:06:27,126 --> 00:06:29,084 ماذا؟ لا! 88 00:06:29,500 --> 00:06:32,709 عليها القول إنها قتلت (جايمس) إنما دفاعاً عن النفس 89 00:06:32,917 --> 00:06:34,792 إنها أفضل فرصة لها للتخفيف من مدة العقوبة 90 00:06:35,042 --> 00:06:36,126 أو قد لا تُسجن البتة 91 00:06:36,251 --> 00:06:38,167 مهلاً، إذاً عليها القول إنها الفاعلة في المحكمة؟ 92 00:06:38,292 --> 00:06:41,251 نعم ووالدتك متأكدة جداً من أن هذا ما تريد فعله 93 00:06:42,292 --> 00:06:44,126 انتظري، لا عليّ التحدث إليها أولاً 94 00:06:44,292 --> 00:06:45,334 اتخذت قرارها 95 00:06:45,750 --> 00:06:48,376 (طارق)، لإقناع القاضية بإخراجها بكفالة 96 00:06:48,499 --> 00:06:50,834 عليّ قول أمور شنيعة جداً بشأن والدك 97 00:06:51,500 --> 00:06:54,834 - هل ستكون موافقاً على هذا الأمر؟ - افعلي ذلك 98 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 حسناً 99 00:07:01,917 --> 00:07:04,750 وضعت (تاشا سانت باتريك) خطة وقامت بتنفيذها 100 00:07:04,959 --> 00:07:08,418 استدرجت حبيبها (كوينتون والاس) ليقلّها إلى موقع الجريمة 101 00:07:08,667 --> 00:07:11,625 انتظرت حتى يطفئ زوجها كل الكاميرات في (تروث) 102 00:07:11,834 --> 00:07:15,917 وضغطت على الزناد بهدوء وسائقها الغافل ينتظرها في الخارج 103 00:07:16,209 --> 00:07:17,583 أظهرت تعمّداً مع حقد مخطط له مسبقاً 104 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 حتى أنه كان لديها كبش فداء 105 00:07:19,459 --> 00:07:20,625 تدبّرت كل شيء في حال تم القبض عليها 106 00:07:20,875 --> 00:07:23,709 ارتكبت جريمة قتل من الدرجة الأولى ولا تستحق الخروج بكفالة 107 00:07:23,834 --> 00:07:25,459 اعتقدت أنه سيقتلها حضرة القاضية 108 00:07:25,542 --> 00:07:27,959 هل تستطيع المدعى عليها أن تثبت أن (جايمس سانت باتريك) هدّدها بذلك؟ 109 00:07:28,084 --> 00:07:29,500 يمكننا أن نعرض الكدمات على ذراعها 110 00:07:29,625 --> 00:07:31,792 من المحادثة التي أجرياها بشأن ذلك في الليلة التي سبقت الجريمة 111 00:07:32,042 --> 00:07:34,251 حضرة القاضية، الآنسة (واشنطن) لا يمكنها أن تقنعنا 112 00:07:34,376 --> 00:07:37,334 بأن المدعى عليها اعتقدت أنها في خطر وشيك بعد 24 ساعة 113 00:07:37,459 --> 00:07:39,251 - إنها محقة يا آنسة (واشنطن) - حضرة القاضية... 114 00:07:39,376 --> 00:07:43,042 (جايمس سانت باتريك) كان وحشاً بشكل لا يوصَف 115 00:07:43,209 --> 00:07:46,542 المرشح الديمقراطي لمنصب نائب المحافظ كان وحشاً؟ 116 00:07:46,667 --> 00:07:49,750 الديمقراطيون لم يتحرّوا بشأن سوابق (جايمس سانت باتريك) 117 00:07:49,875 --> 00:07:54,334 تم الاشتباه به والتحقيق معه بشأن جرائم قتل متعددة 118 00:07:54,500 --> 00:07:56,084 الكثير من التُهم المتعلقة بالمخدرات 119 00:07:56,209 --> 00:07:58,667 وانتهاكات القوانين الفيدرالية والولائية على السواء 120 00:07:58,792 --> 00:08:01,542 تمت تبرئة (جايمس سانت باتريك) من التهمة الوحيدة التي وُجهت إليه 121 00:08:01,709 --> 00:08:03,500 حضرة القاضية إذا انتقلنا إلى المحاكمة 122 00:08:03,625 --> 00:08:08,709 سأظهر أن موكلتي كانت زوجة طالت معاناتها على يد مختل مبتسم 123 00:08:08,834 --> 00:08:11,334 رجل كان شريراً بقدر ما كان ناجحاً 124 00:08:11,542 --> 00:08:14,959 كانت قدرته على حزّ عنق شخص ما متساوية لكتابة خطاب 125 00:08:15,084 --> 00:08:18,334 ما من خطر على هروب موكلتي لديها ولدان 126 00:08:19,667 --> 00:08:25,251 أسألك حضرة القاضية، أي موقف تودين اتّخاذه ضد النساء المعنّفات؟ 127 00:08:27,875 --> 00:08:30,084 آنسة (سوليفان)، يبدو أنه عليك الاتصال بمديرك 128 00:08:30,209 --> 00:08:32,084 قبل أن تتمادي أكثر بهذا الادعاء 129 00:08:32,418 --> 00:08:34,625 - شكراً حضرة القاضية - لا تشكريني الآن 130 00:08:34,750 --> 00:08:37,209 موكلتك تواجه تهمة بالقتل من الدرجة الأولى 131 00:08:37,334 --> 00:08:39,126 لا يمكنني أن أسمح لها بالعودة إلى منزلها 132 00:08:39,334 --> 00:08:43,126 (تاشا غرين سانت باتريك) أنت محتجزة على ذمة التحقيق 133 00:08:43,418 --> 00:08:44,459 ما من كفالة 134 00:08:45,625 --> 00:08:46,917 ما من كفالة؟ 135 00:08:48,209 --> 00:08:49,750 هل ستعود أمي إلى المنزل؟ 136 00:08:52,042 --> 00:08:53,209 ليس الآن يا (ياس) 137 00:08:55,418 --> 00:08:57,500 أنا (جيني سوليفان) أحتاج إلى التكلم مع... 138 00:08:58,625 --> 00:09:00,251 "30 دقيقة حتى اجتماع (سايمون ستيرن)" 139 00:09:00,499 --> 00:09:03,500 خذها إلى قاعة المؤتمرات الخاصة بالمحامين، أعتقد أنه لدينا اجتماع 140 00:09:10,917 --> 00:09:12,500 كيف كان اتصالك الهاتفي مع المدعي العام؟ 141 00:09:12,750 --> 00:09:13,875 أنا هنا، ألست كذلك؟ 142 00:09:14,042 --> 00:09:16,625 نريد تهمة قتل ناتج عن إهمال جناية بسبب التعرض للعنف 143 00:09:16,750 --> 00:09:18,209 - خضوعها للرقابة - أتت ومعها مسدس... 144 00:09:18,334 --> 00:09:21,625 وضغطت على الزناد يا (تاميكا) ما الإهمال في ذلك؟ 145 00:09:22,084 --> 00:09:24,001 قتل غير مبرر سأوصي بسجنها 5 سنوات 146 00:09:30,959 --> 00:09:33,583 - هو قتل كل هؤلاء الناس؟ - وأكثر ولم نتمكن من إثبات ذلك ضده 147 00:09:33,709 --> 00:09:36,042 لم نتمكن من إثبات قتله لهؤلاء الناس، كان بارعاً لهذا الحد 148 00:09:36,209 --> 00:09:40,418 عرفت موكلتي أنها ستصبح ضحية أخرى، إما هي أو ولدَيها 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,459 إذا لم تثبتي أياً من هذه الجرائم فهي ليست مقبولة 150 00:09:42,542 --> 00:09:45,418 صحة موكلتي الذهنية على المحك وليس الأدلة 151 00:09:45,792 --> 00:09:48,625 (تاشا)، هل تعتقدين أن (جايمس) ارتكب هذه الجرائم؟ 152 00:09:53,376 --> 00:09:55,084 أعلم أنني كنت لأصبح التالية 153 00:09:55,292 --> 00:09:57,709 إذا طرحت هذه الصور على هيئة المحلفين، سيصبح الأمر سهلاً جداً 154 00:09:57,917 --> 00:09:59,667 بل سيطلقون سراحها على الفور 155 00:09:59,917 --> 00:10:01,542 قد لا تتمكنين من إقناعهم عليّ أن أحذّرك 156 00:10:01,667 --> 00:10:02,792 لكنني حتماً سأحاول 157 00:10:02,917 --> 00:10:06,959 وحالما يتعرض الحزب الديمقراطي بأكمله للإذلال، لنرَ ما سيحل بك 158 00:10:07,209 --> 00:10:08,251 عليّ أن أحذّرك 159 00:10:36,667 --> 00:10:39,834 عجباً يا (طارق)! كدت أفقد الأمل هل تعطلت ساعتك؟ 160 00:10:40,126 --> 00:10:44,251 الأميركيون الأفارقة الشباب لديهم مسؤولية أن يكونوا آنيين أيها الفتى 161 00:10:44,500 --> 00:10:47,499 علينا أن نقلب التوقعات كلما أمكن ذلك 162 00:10:47,750 --> 00:10:50,750 نعم سيدتي، أنا أعتذر كانت لدي حالة طارئة عائلية 163 00:10:50,959 --> 00:10:54,917 نعم، أفترض أنه لديك الحالة الطارئة العائلية بهذه الأيام، صحيح؟ 164 00:10:55,209 --> 00:10:58,084 إنه فعلاً مطواع بشكل ملحوظ ألا تظنين ذلك يا (آيدا)؟ 165 00:11:00,042 --> 00:11:03,667 (طارق)، تفاجأت حين تواصل معنا خريجنا الموقر بالنيابة عنك 166 00:11:03,792 --> 00:11:07,917 واقترح أنك تريد التسجيل بعد وقت قصير من وفاة والدك 167 00:11:08,500 --> 00:11:11,917 هل أنت مستعد فعلاً لصعوبات (ستانسفيلد) الأكاديمية؟ 168 00:11:12,042 --> 00:11:13,251 نعم سيدتي، أظن ذلك 169 00:11:13,418 --> 00:11:15,834 في الواقع، أعتقد أن الكلية ستساعدني في صرف انتباهي 170 00:11:15,959 --> 00:11:17,667 عن الأمور التي أفضّل عدم التفكير فيها 171 00:11:17,875 --> 00:11:20,750 أعتقد أن (ستانسفيلد) ستكون مهرباً رائعاً من العالم الخارجي بالنسبة لي 172 00:11:21,583 --> 00:11:25,042 - أتفهم ذلك حتماً أيها الشاب - يسعدني سماع أنك تشعر بالاستعداد 173 00:11:25,167 --> 00:11:29,001 لأنه للأسف مقابل قبولك هنا في (ستانسفيلد) 174 00:11:29,126 --> 00:11:32,251 توجب علينا إضافة مهمة إليك 175 00:11:32,792 --> 00:11:37,750 نود منك أن تدرّس أحد طلابنا لاعب كرة سلة، هل تحب كرة السلة؟ 176 00:11:37,875 --> 00:11:39,542 بالطبع يحب كرة السلة 177 00:11:43,709 --> 00:11:45,334 - أتسمحين لي؟ - رجاءً 178 00:11:46,042 --> 00:11:49,500 - ما اسم الطالب سيدتي؟ - (إيزيكيل كروس)، هل سمعت به؟ 179 00:11:49,625 --> 00:11:51,625 - يسدد أهدافاً مدهشة - لا، لم أسمع به 180 00:11:52,084 --> 00:11:58,167 تدبّرنا له أن يكون زميلك في المهجع ستنتقل إليه غداً 181 00:11:58,500 --> 00:12:00,750 وما المادة التي سأدرّسها لـ(إيزيكيل) سيدتي؟ 182 00:12:01,750 --> 00:12:04,583 - كل المواد - إذا لم يلعب (زيك) كرة السلة... 183 00:12:04,792 --> 00:12:05,917 لا يمكنك البقاء 184 00:12:06,959 --> 00:12:09,709 عليك الآن الذهاب للقاء مرشدتك 185 00:12:15,917 --> 00:12:16,917 هل أنت تائه؟ 186 00:12:20,126 --> 00:12:22,959 - بئساً، هل كان ذلك واضحاً جداً؟ - نعم، قليلاً 187 00:12:23,459 --> 00:12:26,459 - ما المبنى الذي تبحث عنه؟ - (يونيفيرسيتي هول) 188 00:12:26,917 --> 00:12:28,042 أنا متجهة إلى هناك 189 00:12:29,459 --> 00:12:31,459 - في أي عام أنت؟ - السنة الجامعية الأولى 190 00:12:32,500 --> 00:12:34,875 مهلاً، هل ستأخذ الدراسات الكنسية؟ 191 00:12:35,500 --> 00:12:39,251 لست واثقاً، يُفترض أن أقابل امرأة تدعى (كاريداد ميلغرام) 192 00:12:39,750 --> 00:12:41,500 إنها مستشارة الطلاب الذين يشكّلون الأقلية 193 00:12:41,625 --> 00:12:44,459 نعم، إنها مستشارتي أيضاً إنها مرشدة أغلب طلاب السنة الأولى 194 00:12:44,667 --> 00:12:47,084 إنما الأستاذة (ميلغرام) تعلّم أيضاً الدراسات الكنسية 195 00:12:47,792 --> 00:12:49,792 سيكون من الجيد أن يكون معنا طالب أسود آخر 196 00:12:50,042 --> 00:12:52,959 - هناك 4 تقريباً فقط - ماذا تعنين بأنهم 4 تقريباً؟ 197 00:12:53,667 --> 00:12:56,042 كل أصحاب البشرة السوداء لا يتصرفون كالسود 198 00:12:56,583 --> 00:12:58,001 ليسوا مستعدين لفرض أنفسهم 199 00:12:58,126 --> 00:12:59,792 والمواجهة حين يتخطى صاحب البشرة البيضاء حدوده 200 00:13:00,167 --> 00:13:03,667 لديك أنا الآن، فتاة تدعى (براشاندريا) وشاب يدعى (خالد) 201 00:13:04,292 --> 00:13:05,542 وهناك (ريتشارد) 202 00:13:06,376 --> 00:13:09,042 بشرته سوداء تماماً إنما شخصيته لا تعكس مظهره 203 00:13:10,251 --> 00:13:12,251 أعتقد أنك لا تخجلين بالتعبير عن رأيك 204 00:13:12,875 --> 00:13:14,042 ما الجدوى سيكون من ذلك؟ 205 00:13:15,376 --> 00:13:17,709 (يونيفيرسيتي هول) هو المبنى التالي إلى يمينك 206 00:13:18,418 --> 00:13:20,542 ستعتاد هذا المكان بسرعة كبيرة، أقسم لك 207 00:13:21,499 --> 00:13:22,500 سأراك في الأنحاء 208 00:13:23,667 --> 00:13:25,251 انتظري، ما اسمك؟ 209 00:13:25,959 --> 00:13:27,959 - أنا (طارق) - (لورين) 210 00:13:28,750 --> 00:13:30,251 آمل أن أراك في الصف 211 00:13:38,334 --> 00:13:39,334 تباً! 212 00:13:39,459 --> 00:13:40,542 "(كاريداد ميلغرام) أستاذة في القانون" 213 00:13:40,667 --> 00:13:44,126 قد يكون الأمر صعباً في البداية على الطلاب السود في (ستانسفيلد) 214 00:13:45,126 --> 00:13:48,459 والدتي عانت هنا كشابة سوداء البشرة في أواخر السبعينيات 215 00:13:49,084 --> 00:13:53,084 وكزوج من عرقين مختلفين كان لا يزال أهلي يمثّلان حالة شاذة 216 00:13:54,126 --> 00:13:57,917 إنما الزمن تغير والكلية مهتمة بمخاوفنا الآن 217 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 لست أفهم لما أرادت مني العميدة أن آتي لرؤيتك 218 00:14:02,376 --> 00:14:04,418 ارتدت مدارس لأصحاب البشرة البيضاء طوال حياتي 219 00:14:06,251 --> 00:14:11,001 أنا واثقة من أنها اعتقدت أن ظروفك الشخصية تطلب دعماً إضافياً 220 00:14:11,792 --> 00:14:14,792 - ظروفي الشخصية؟ - أهلك يا (طارق) 221 00:14:15,251 --> 00:14:17,917 وفاة والدك المؤسف، اعتقال والدتك 222 00:14:28,292 --> 00:14:31,917 يمكنك التحدث إلي بشأن أي شيء 223 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 بمَ تشعر؟ 224 00:14:34,750 --> 00:14:37,792 اسمعي، أعتقد أن أهلي سيرغبان في أن أركز على دروسي الجامعية 225 00:14:38,084 --> 00:14:40,418 سمعت أنك تعلّمين شيئاً يدعى "الدراسات الكنسية" 226 00:14:41,251 --> 00:14:45,167 وقرأت في دليل المادة أنه في هذا الصف، يتخرّج الطلاب بوقت مبكر 227 00:14:47,042 --> 00:14:51,292 مستوى الصعوبة في الدراسات الكنسية عالٍ جداً يا (طارق) 228 00:14:51,917 --> 00:14:55,792 ساعات المادة هي ضعف كمية المهام العادية في السنة الأولى 229 00:14:56,625 --> 00:14:58,875 يستطيع الطلاب اختيار التخرج بعد عامهم الثالث 230 00:14:59,001 --> 00:15:00,792 إنما يختار معظمهم عدم القيام بذلك 231 00:15:01,667 --> 00:15:05,418 وصلت إلى هنا تواً لمَ أنت مستعجل للمغادرة؟ 232 00:15:06,500 --> 00:15:10,959 عليّ مساعدة جدتي بشقيقتي الصغيرة عليّ مساعدة عائلتي 233 00:15:12,625 --> 00:15:17,959 تتطلب الدراسات الكنسية امتحان دخول شفهياً... 234 00:15:18,792 --> 00:15:21,834 استناداً إلى هذا الكتاب (ذا ستراينجر) من تأليف (كامو) 235 00:15:23,499 --> 00:15:25,418 حسناً، متى يمكنني إجراء الاختبار؟ 236 00:15:26,625 --> 00:15:30,251 أستاذة (ميلغرام)، لست أطلب أي معاملة خاصة 237 00:15:31,459 --> 00:15:33,418 أطلب عدم خسارة فرصة 238 00:15:35,625 --> 00:15:37,959 وافق المدعي العام على خضوعك للمراقبة لأربع سنوات 239 00:15:38,084 --> 00:15:41,959 بتهمة القتل الناتج عن الإهمال وتشمل كل التهم الأخرى 240 00:15:43,209 --> 00:15:45,167 - لن أدخل السجن؟ - لن تدخلي السجن 241 00:15:45,625 --> 00:15:48,792 يريد أحدهم المحافظة على حياة زوجك السرية 242 00:15:49,418 --> 00:15:52,459 ستدلين بإفادتك غداً صباحاً بشكل دقيق ومحدد 243 00:15:52,542 --> 00:15:54,917 وستعودين إلى المنزل عصر الغد 244 00:15:55,875 --> 00:15:59,001 - كيف يمكنني أن أشكرك؟ - اشكري طموح زوجك 245 00:15:59,418 --> 00:16:03,499 لو لم يتورط مع السياسيين كنت لتواجهي تهمة القتل غير المبرر 246 00:16:04,459 --> 00:16:07,875 هناك أمر أخير بشأن شهادة (كوينتون والاس) 247 00:16:08,042 --> 00:16:10,625 قال إنك استعجلته للخروج وضعت وقتاً محدداً 248 00:16:10,875 --> 00:16:13,792 وصلت في اللحظة المعينة التي يتواجد فيها (جايمس) بمفرده 249 00:16:13,917 --> 00:16:17,126 ما من ضيوف أو حراس أمن كيف علمت؟ 250 00:16:18,583 --> 00:16:19,834 لمَ يهم ذلك؟ 251 00:16:20,251 --> 00:16:21,917 إذا لم تكن قصتك محبكة 252 00:16:22,376 --> 00:16:25,499 تستطيع المدعية أن تطرح عليك أسئلة هناك أمام القاضية 253 00:16:25,583 --> 00:16:28,292 إذا حصل ذلك لأي سبب يجب أن نكون مستعدتين 254 00:16:28,499 --> 00:16:30,376 كيف علمت أن (جايمس) سيكون بمفرده؟ 255 00:16:31,334 --> 00:16:35,209 حين يدخل المصعد نحو رصيف التحميل راسلني وأعلمني 256 00:16:36,126 --> 00:16:41,500 إنها إفادة تحت القسم، لا يمكنك أن تكذبي، ما الذي لا تخبريني به؟ 257 00:16:42,167 --> 00:16:45,251 - أنا أخبرك بكل شيء - لا، لا بد من أن أحدهم ساعدك 258 00:16:46,499 --> 00:16:49,875 كان يوجد شخص آخر هناك وقال لك إنه بمفرده 259 00:16:51,251 --> 00:16:52,750 يجب أن تكون قد رحلت بحلول هذا الوقت 260 00:16:53,084 --> 00:16:54,167 حسناً، سأفعل 261 00:16:54,792 --> 00:16:55,792 لا، لا شيء من هذا القبيل 262 00:16:55,917 --> 00:16:57,917 لا يمكنني التحريض على الحنث باليمين يا (تاشا)! 263 00:16:58,209 --> 00:17:03,376 إذا كذبت وأثبتوا ذلك ستدخلين السجن وسأخسر رخصتي 264 00:17:03,875 --> 00:17:06,251 إذا كان لديك شريك عليك أن تقولي لي من يكون 265 00:17:06,499 --> 00:17:09,459 - قد يخرج عن صمته، قد يفضحك - هذا لن يحصل 266 00:17:09,542 --> 00:17:10,750 كيف يمكنك التأكد لهذا الحد؟ 267 00:17:15,001 --> 00:17:16,418 هل هو ابنك؟ 268 00:17:18,334 --> 00:17:19,500 لا 269 00:17:22,126 --> 00:17:25,376 أنت موكلتي، لا يمكنني أن أدعك تكذبين لأجل (طارق) 270 00:17:25,499 --> 00:17:26,500 لا يمكنني أن أدعك تدخلين السجن بالنيابة عنه 271 00:17:26,625 --> 00:17:28,084 - أنت مطرودة (تاميكا) - ماذا؟ 272 00:17:28,334 --> 00:17:30,875 - (تاشا)، ستخسرين اتفاقك - اخرجي! 273 00:17:31,709 --> 00:17:33,834 أنا أعني ذلك، اذهبي! 274 00:17:53,167 --> 00:17:56,042 - مرحباً - (طارق)، أنا (تاميكا واشنطن) 275 00:17:56,667 --> 00:17:58,376 مرحباً آنسة (واشنطن) ماذا قالوا بشأن أمي؟ 276 00:17:58,667 --> 00:17:59,667 هل حصلت على اتفاق؟ 277 00:17:59,834 --> 00:18:02,459 لا أعلم ماذا سيحصل لأمك فقد طردتني تواً 278 00:18:02,959 --> 00:18:03,959 مهلاً، ماذا؟ 279 00:18:04,542 --> 00:18:06,792 قلت لي إن كل ما عليها فعله هو إخبارهم بما حصل بالضبط 280 00:18:07,167 --> 00:18:11,292 هذا صحيح تماماً، لكنها لن تفعل لن تقول الحقيقة 281 00:18:11,709 --> 00:18:15,709 إنها تحمي أحداً يا (طارق) أعتقد أنك قد تعرف من يكون 282 00:18:19,001 --> 00:18:21,750 - ماذا قالت؟ - لا شيء 283 00:18:22,376 --> 00:18:27,042 وحتى لو أخبرتني بكل شيء، محادثاتنا خاصة ولا يمكنني قول شيء لأي أحد 284 00:18:27,292 --> 00:18:29,583 بدوني يا (طارق) ستقع أمك في ورطة كبيرة 285 00:18:29,709 --> 00:18:31,959 سيتوجب عليك أن تعيّن لها محامياً بارعاً بسرعة 286 00:18:32,418 --> 00:18:34,126 أحد لا يحتاج إلى الحقيقة للفوز 287 00:18:34,792 --> 00:18:36,334 أي محامي لا يحتاج إلى الحقيقة للفوز؟ 288 00:18:38,001 --> 00:18:42,376 سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين موكلي... 289 00:18:44,292 --> 00:18:51,499 السيد (ويليام ريان) انساق من قبل زملائه، مجلس إدارته... 290 00:18:51,834 --> 00:18:54,917 وفي الواقع، مكتب المدعي العام الأميركي 291 00:18:55,418 --> 00:18:58,292 إنه كبش فداء الرجل النموذجي المُلام 292 00:18:58,667 --> 00:19:04,625 إنه بريء لأقصى الحدود وجدير بالثقة كما قام أهله بتربيه 293 00:19:05,292 --> 00:19:06,709 تعرض للخداع بحيلة شائعة جداً 294 00:19:06,959 --> 00:19:10,292 إنما بدلاً من الشعور بالعار الشديد كالأحمق 295 00:19:11,583 --> 00:19:17,834 قادته براءته إلى الاعتقال البارد والقاسي 296 00:19:18,917 --> 00:19:20,084 انظروا إلى موكلي... 297 00:19:22,625 --> 00:19:24,334 هل يبدو أنه يحتاج إلى السرقة؟ 298 00:19:30,959 --> 00:19:32,001 (دايفيس ماكلين)؟ 299 00:19:32,209 --> 00:19:34,500 لا، لا أيها الولد، أنا مستعجل لدي اجتماع في المدينة 300 00:19:34,625 --> 00:19:36,875 - وليس لدي الوقت لالتقاط الصور - لا أريد التقاط صورة 301 00:19:37,001 --> 00:19:39,292 تخضع أمي للمحاكمة بتهمة قتل والدي وأريد تعيينك 302 00:19:41,625 --> 00:19:44,875 (سانت باتريك) أنت ابن (جايمس سانت باتريك) 303 00:19:45,084 --> 00:19:47,459 نُشرت صورة جميلة لكم في (ذا تايمز) بقرب خبر نعيه 304 00:19:47,667 --> 00:19:52,292 عائلة أفريقية أميركية كلاسيكية باستثناء الزوجة القاتلة 305 00:19:52,418 --> 00:19:53,418 والدتي بريئة 306 00:19:53,583 --> 00:19:56,167 نعم، أنا واثق من أن هذا ما أخبرتك به 307 00:19:56,500 --> 00:19:59,459 لكنك عليك تقبّل واقع أنها ستدخل السجن 308 00:19:59,875 --> 00:20:01,583 وستتمكن من بدء حياتك مجدداً 309 00:20:03,792 --> 00:20:05,126 لا تدع أهلك يحددون مصيرك 310 00:20:05,499 --> 00:20:09,418 يمكنك أن تكون ما تريد أن تصبح عليه وسأقدم لك هذه النصيحة مجاناً 311 00:20:10,376 --> 00:20:12,499 قلت إنني أريد تعيينك ما المبلغ المطلوب؟ 312 00:20:13,167 --> 00:20:14,667 - لا تملكه - ما المبلغ المطلوب؟ 313 00:20:14,792 --> 00:20:18,209 500 ألف دولار نقداً ومسبقاً إذا حصلت على المبلغ، سنتكلم 314 00:20:25,042 --> 00:20:28,209 (طارق)، علينا أن نبدأ بالتخطيط لجنازة والدك 315 00:20:29,167 --> 00:20:30,292 (طارق) 316 00:20:31,792 --> 00:20:33,334 (طارق)، هل أنت بخير؟ 317 00:20:34,917 --> 00:20:37,126 انظر إلي حين أتكلم معك يا فتى 318 00:20:38,792 --> 00:20:43,334 اسمع... أعلم أنه عليك التحدث إلى أحد 319 00:20:43,625 --> 00:20:48,334 وأعلم... أعلم أنك تتألم يا صغيري تحدث إلي فحسب 320 00:20:49,001 --> 00:20:52,126 جدتي، عليّ العودة إلى الكلية لدي فحص شفهي في الصباح 321 00:20:52,792 --> 00:20:57,042 حسناً، إذاً امكث الليلة هنا لأن شقيقتك تحتاج إليك 322 00:20:57,167 --> 00:20:58,499 كلتاكما تحتاجان إليّ جدتي! 323 00:20:59,209 --> 00:21:01,418 تحتاجان إلي لأنهي دراستي الجامعية لأحصل على ميراثي 324 00:21:01,625 --> 00:21:03,500 لأتمكن من مساعدتك وأمي و(ياس) 325 00:21:06,750 --> 00:21:08,084 مهما حصل مع أمي 326 00:21:09,667 --> 00:21:11,667 جدتي، إذا كنت تريدين فعلاً مساعدتي ساعدني في البحث 327 00:21:13,251 --> 00:21:14,251 هل هذا هو المكان الوحيد... 328 00:21:14,376 --> 00:21:15,542 الذي احتفظت فيه أمي بدفاتر الحضانة النهارية؟ 329 00:21:15,917 --> 00:21:21,126 نعم، نعم، يوجد هنا كل شيء لماذا؟ عمَ تبحث؟ 330 00:21:22,084 --> 00:21:23,084 سأجيب عن الهاتف 331 00:21:31,834 --> 00:21:32,875 مرحباً 332 00:21:33,625 --> 00:21:35,376 نعم، سأقبل الرسوم 333 00:21:36,959 --> 00:21:40,251 (ياسمين)! تعالي إلى هنا وتحدثي إلى أمك 334 00:21:40,750 --> 00:21:43,792 - مرحباً أمي! - نعم، إنه هنا 335 00:21:44,959 --> 00:21:46,042 أتريدين التحدث إليه؟ 336 00:21:46,334 --> 00:21:47,499 (طارق)! 337 00:21:49,542 --> 00:21:50,542 إنها والدتك 338 00:21:52,667 --> 00:21:56,418 - مرحباً أمي، هل أنت بخير؟ - نعم 339 00:21:56,709 --> 00:21:58,792 أنا بخير، أنا بخير يا (ريك) 340 00:21:59,292 --> 00:22:00,667 جدتي، أيمكنني التكلم معها على انفراد؟ 341 00:22:01,667 --> 00:22:05,001 لست أفهم لما لا يمكنني الإصغاء بينما يستطيع الحراس 342 00:22:16,209 --> 00:22:17,542 أمي، لمَ طردت (تاميكا)؟ 343 00:22:19,750 --> 00:22:21,834 - كيف عرفت بشأن ذلك؟ - هي اتصلت بي 344 00:22:22,209 --> 00:22:27,251 - علينا أن نعيّن لك محامياً جديداً - لا، أنا بخير، لدي مدافع عام 345 00:22:27,667 --> 00:22:29,251 سأحل كل شيء، لا تقلق 346 00:22:33,542 --> 00:22:34,792 أتظنين أن أياً من الأهل من الحضانة النهارية... 347 00:22:34,917 --> 00:22:35,917 ما زالوا يحتاجون إلى المساعدة؟ 348 00:22:36,334 --> 00:22:38,042 أتذكرين هذه السيدة التي كنت تخبرينني عنها 349 00:22:38,167 --> 00:22:39,834 والتي كانت تأتي بوقت متأخر لإحضار ابنها؟ 350 00:22:40,001 --> 00:22:42,750 - كانت تعمل في وظيفة غريبة ليلاً - لا 351 00:22:43,376 --> 00:22:47,084 أصغِ إلي (طارق)، لا داعي لأن تقلق بشأن فتح الحضانة النهارية مجدداً 352 00:22:47,292 --> 00:22:53,042 حسناً؟ ما أحتاج إليه هو أن تركز على الكلية، اتفقنا؟ 353 00:22:53,209 --> 00:22:55,499 إذا اعتنيت بنفسك ستعتني بنا جميعاً 354 00:22:56,167 --> 00:23:00,709 أتسمعني يا (طارق)؟ أحتاج إلى أن تعدني بأنك ستركز على الكلية 355 00:23:03,499 --> 00:23:04,709 نعم، أعدك أمي 356 00:23:06,959 --> 00:23:08,499 حسناً، أحبك 357 00:23:15,209 --> 00:23:16,792 "الاسم: (شون تيرنر)" 358 00:23:19,292 --> 00:23:20,834 "الأهل: يعيش مع والدته (إبيفاني تيرنر)" 359 00:23:20,959 --> 00:23:22,126 "الوظيفة: راقصة" 360 00:23:33,499 --> 00:23:34,499 (جاباري)... 361 00:23:34,583 --> 00:23:36,334 ما مسألة مقابلة طالب أخرى غداً صباحاً؟ 362 00:23:36,459 --> 00:23:38,042 رأيتها على جدولي إنما اعتقدت أننا انتهينا 363 00:23:38,376 --> 00:23:39,418 (طارق سانت باتريك) 364 00:23:39,500 --> 00:23:42,917 كان والده (جايمس سانت باتريك) المرشح لنائب المحافظ 365 00:23:43,334 --> 00:23:46,875 تخضع والدته للمحاكمة بتهمة جريمة القتل 366 00:23:47,334 --> 00:23:51,418 تم تعييني كمستشارته إنه متحمس جداً للقيام بالعمل 367 00:23:51,500 --> 00:23:53,334 كان هذا الولد في الثانوية منذ أسبوعين 368 00:23:53,709 --> 00:23:54,959 تم تسجيله في اللحظة الأخيرة من قبل داعم له 369 00:23:55,084 --> 00:23:58,418 إنه غني ولديه معارف لا يحتاج إلينا لنبذل الجهد لأجله 370 00:23:58,667 --> 00:23:59,917 توقف التسجيل في الدراسات الكنسية 371 00:24:00,251 --> 00:24:03,875 ظننت أنك من بين كل الناس سترغب في مساعدة هذا الولد 372 00:24:04,042 --> 00:24:05,667 - لماذا؟ لأنه أسود البشرة؟ - نعم! 373 00:24:05,792 --> 00:24:09,042 ولأنه لا يتحكّم بدخوله إلى هنا بظروف استثنائية 374 00:24:09,376 --> 00:24:10,959 ما المشكلة إذا لم يكن من المدينة؟ 375 00:24:11,500 --> 00:24:14,334 هل هذا يعني أنه ليس من السود الذين يستحقون الدعم بالنسبة إليك؟ 376 00:24:14,875 --> 00:24:17,334 إذاً تقولين لي إنه إذا أتى الولد نفسه بالقصة عينها 377 00:24:17,459 --> 00:24:19,500 إنما كان أبيض البشرة تتوقعين منا تغيير القواعد؟ 378 00:24:19,625 --> 00:24:21,875 لدينا ما يكفي من الطلاب البيض البشرة في الصف 379 00:24:22,001 --> 00:24:25,084 هذا صحيح، لكنه تأخر لأسبوع كامل وهذه المادة صارمة 380 00:24:25,209 --> 00:24:27,209 وهل تعتقدين أن (أوليفر) سيوافق على ذلك؟ 381 00:24:27,376 --> 00:24:30,126 إذا دعمنا كلانا هذه المسألة لن يكون لديه خيار آخر 382 00:24:30,750 --> 00:24:33,667 - لا تجعل الأمر يتمحور حولي وحولك - ليس كذلك 383 00:24:34,499 --> 00:24:36,834 وكما تحبين القول ما من شيء بيني وبينك 384 00:24:37,376 --> 00:24:38,500 ليس بعد الآن 385 00:24:39,667 --> 00:24:42,583 - قابله على الأقل - حسناً 386 00:24:42,959 --> 00:24:45,709 إذا أثار إعجابي سأساعدك في إقناع (أوليفر) 387 00:24:46,042 --> 00:24:47,042 لكنه لن يثير إعجابي 388 00:24:59,459 --> 00:25:00,542 من أين أعرفك؟ 389 00:25:01,251 --> 00:25:03,001 كنت تضعين ابنك في حضانة أمي النهارية 390 00:25:03,126 --> 00:25:05,418 صحيح، مركز (تاشا) قابلتك هناك 391 00:25:05,625 --> 00:25:08,875 - ألست صغيراً بالسن للدخول إلى هنا؟ - لم آتِ لهذا السبب 392 00:25:09,667 --> 00:25:11,875 كنت أتساءل إذا كنت مستعدة لكسب المال الإضافي 393 00:25:12,042 --> 00:25:16,418 - اسمع، قلت لأمك إن الشرطة تراقبها - أمي في السجن الآن 394 00:25:17,418 --> 00:25:19,126 - فعلاً؟ - إنما ليس بتهمة المخدرات 395 00:25:20,209 --> 00:25:21,542 يعتقدون أنها قتلت والدي 396 00:25:22,875 --> 00:25:25,500 يجب أن أبدأ بمشاهدة نشرة الأخبار هذا جنوني 397 00:25:25,959 --> 00:25:28,917 حسناً، اسمع، أنا مدينة لوالدتك لذا سأساعدك 398 00:25:29,042 --> 00:25:31,709 إنما عليك أن تجد البضاعة بنفسك، اتفقنا؟ 399 00:25:31,875 --> 00:25:32,875 حسناً، عليّ الذهاب 400 00:25:33,001 --> 00:25:35,499 لأن (سينامون) ستسرق المواد البراقة الجيدة للجسم وما شابه 401 00:25:43,418 --> 00:25:45,376 أتى صديقي يا رفاق لذا عليّ أن أنهي الاتصال 402 00:25:45,583 --> 00:25:47,583 - ألقِ التحية يا (ريك) - أبعده عن وجهي يا رجل 403 00:25:47,709 --> 00:25:50,792 (ريك) خجول من الكاميرا إنما سأتواصل معكم غداً 404 00:25:50,959 --> 00:25:52,209 حافظوا على نشاطكم يا أصدقائي 405 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 يا صاح، ماذا تفعل في (ستانسفيلد)؟ 406 00:25:55,334 --> 00:25:57,001 أنا أرتاد هذه الكلية كل أفراد عائلتي يرتادونها 407 00:25:57,418 --> 00:25:59,376 انظر إلى ذلك 408 00:26:01,499 --> 00:26:05,167 - تباً! عائلتك بنت قاعة المحاضرات؟ - وبركة السباحة 409 00:26:05,334 --> 00:26:07,625 شقيقي لاعب في كرة الماء إنه نذل 410 00:26:07,875 --> 00:26:10,167 اسمع، دعنا لا نتحدث عن هذه المسألة فهي مملة 411 00:26:10,292 --> 00:26:11,500 أتعلم ما علينا التحدث بشأنه؟ 412 00:26:11,625 --> 00:26:13,126 عدد الفتيات اللواتي سنستمتع معهنّ 413 00:26:13,251 --> 00:26:15,625 - بما أننا كلانا هنا! - أنت مجنون 414 00:26:15,750 --> 00:26:18,667 أعتقد أنه علينا اعتماد أسلوب قديم كوميدي وعرقي بين صديقين 415 00:26:18,959 --> 00:26:21,583 تكون مثل (داني غلوفر) أسود البشرة وجاد 416 00:26:21,750 --> 00:26:23,418 وأنا أكون مثل (ميل غيبسون) إنما لست ثملاً 417 00:26:23,500 --> 00:26:25,376 - أتفهم مقصدي؟ - نعم يا رجل، لا يهم 418 00:26:25,625 --> 00:26:26,667 لدي مهام كثيرة للقيام بها 419 00:26:26,792 --> 00:26:29,667 لدي امتحان دخول للدراسات الكنسية غداً، لذا... 420 00:26:29,875 --> 00:26:32,499 الدراسات الكنسية؟ بئساً ما كنت لأجرّب ذلك حتى 421 00:26:32,667 --> 00:26:34,209 يرسب الطلاب في هذه المادة طوال الوقت 422 00:26:34,334 --> 00:26:36,667 يُفترض أن تكون الكلية ممتعة يا صاح ماذا تفعل؟ 423 00:26:37,667 --> 00:26:38,834 أنت محق بهذا الشأن 424 00:26:39,499 --> 00:26:41,084 إنما ليس لدي الكثير من الوقت للاستمتاع يا صاح 425 00:26:41,292 --> 00:26:42,292 بالإضافة إلى أنه عليّ المغادرة قريباً 426 00:26:42,418 --> 00:26:44,500 لذا سأتحدث إليك لاحقاً إذا حصل أي جديد 427 00:26:45,209 --> 00:26:46,209 حسناً 428 00:26:47,126 --> 00:26:49,834 اسمع، يسعدني جداً أننا كلانا هنا معاً 429 00:26:50,709 --> 00:26:53,709 المشكلة التي حصلت بينك وبين (إيفي) كانت مزعجة جداً 430 00:26:53,834 --> 00:26:56,875 وكنت آمل فعلاً بأن نتواصل مجدداً ونكون صديقين مقرّبين 431 00:26:57,001 --> 00:26:59,959 بشأن (إيفي)، هل ما زلت تحتفظ برقمها؟ 432 00:27:00,625 --> 00:27:01,750 تم قبولها في (ييل) يا رجل 433 00:27:09,376 --> 00:27:10,834 قطعت كل هذه المسافة إلى هنا 434 00:27:12,209 --> 00:27:14,001 لا بد من أنك تحتاج بشدة إلى هذه البضاعة أو ما شابه 435 00:27:14,499 --> 00:27:16,209 أو ربما أردت رؤيتي فقط 436 00:27:17,750 --> 00:27:18,792 أحتاج إلى البضاعة 437 00:27:20,376 --> 00:27:21,917 نعم، أستحق ذلك 438 00:27:23,959 --> 00:27:25,251 إنما هل أنت بخير؟ 439 00:27:26,126 --> 00:27:27,376 سمعت بشأن أهلك 440 00:27:28,792 --> 00:27:30,709 اسمع، إذا كنت تحتاج إلى التكلم مع أحد يا (طارق) 441 00:27:30,834 --> 00:27:34,499 - أنا هنا وسأصغي إليك - لمَ عليّ الوثوق بك؟ 442 00:27:35,001 --> 00:27:36,167 دمّرت حياتي بأكملها يا (إيفي) 443 00:27:36,292 --> 00:27:38,583 لا تحتاج إلى المتاجرة بالحبوب في (تشوت)، كانت هذه هواية لك 444 00:27:38,792 --> 00:27:43,418 لم أكن قادرة على شراء الكتب حتى توجب عليّ إلغاء المسابقة 445 00:27:44,875 --> 00:27:47,292 لم تكن المسألة شخصية كانت مجرد أعمال 446 00:27:56,750 --> 00:27:59,084 إذاً كنت تخدعينني طوال الوقت بشأن كل ذلك؟ 447 00:27:59,209 --> 00:28:01,959 لم أخدعك بشأن إعجابي بك كان هذا حقيقياً 448 00:28:06,500 --> 00:28:08,334 إذاً لن تدفع لي مقابل ذلك؟ 449 00:28:09,667 --> 00:28:12,667 المسألة ليست شخصية يا (إيفي) إنها مجرد أعمال 450 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 تباً! 451 00:28:40,875 --> 00:28:42,500 ها أنت ذا يا (طارق)! 452 00:28:42,625 --> 00:28:44,292 أعتذر جداً على تأخري أستاذة (ميلغرام) 453 00:28:44,750 --> 00:28:46,875 - (طارق سانت باتريك) - (جاباري رينولدز) 454 00:28:47,126 --> 00:28:48,583 أنا (أوليفر سيمونز) يا (طارق) 455 00:28:49,084 --> 00:28:50,959 أخبرتنا الأستاذة (ميلغرام) بكل شيء عنك 456 00:28:51,126 --> 00:28:54,209 - إنما لم تتوقع تأخرك حتماً - أعتذر 457 00:28:55,126 --> 00:28:57,667 حسناً، لنبدأ تفضل بالجلوس رجاءً 458 00:29:05,251 --> 00:29:08,001 أولاً، هل استمتعت بالكتاب؟ 459 00:29:09,334 --> 00:29:11,542 لا أعتقد أنه ألّف الكتاب ليستمتع به الناس 460 00:29:13,625 --> 00:29:17,625 - ماذا تعني؟ - لم يتم تأليفه لهذا الهدف 461 00:29:18,167 --> 00:29:20,459 لأن الشخصية الرئيسية كانت تشعر بالملل نوعاً ما 462 00:29:20,542 --> 00:29:22,583 أشعر بأن (كامو) أراد منا أن نشعر بالملل أيضاً 463 00:29:25,625 --> 00:29:28,583 ما رأيك بالنهاية؟ ليست مملة حتماً 464 00:29:31,500 --> 00:29:33,583 أي... أي جزء سيدي؟ 465 00:29:35,875 --> 00:29:39,459 - حين يهاجم القس - أستاذة (ميلغرام)، لا تساعديه 466 00:29:43,418 --> 00:29:45,418 حسناً، لم أنتهِ من قراءة الكتاب 467 00:29:47,709 --> 00:29:51,750 شكراً على قول الحقيقة حسبما أفترض 468 00:29:54,834 --> 00:29:57,459 إنما بصراحة، لا أتفهم فعلاً الشخصية الرئيسية 469 00:29:57,959 --> 00:30:01,167 قتل أحدهم بلا سبب ويُفترض أن نتعاطف مع ذلك؟ 470 00:30:01,625 --> 00:30:04,499 ويُفترض أن نتفهم ذلك؟ أنا لا أتفهمه 471 00:30:05,625 --> 00:30:08,625 حتماً لديه أسبابه إنما لا يقدّمه إلينا الكتاب 472 00:30:09,042 --> 00:30:10,542 أعتقد أنك لم تفهم المغزى 473 00:30:10,834 --> 00:30:12,709 من الصعب فهم المغزى إذا لم تنتهِ من قراءة الكتاب 474 00:30:12,917 --> 00:30:15,875 - أصبت! - أنا آسف لأنني لم أنهِ الكتاب 475 00:30:16,499 --> 00:30:19,084 أريد القيام بهذا العمل وأريد أن أواجه التحدي من هذه الناحية 476 00:30:19,875 --> 00:30:21,167 أريد أن أجعلكم تشعرون بالفخر 477 00:30:22,084 --> 00:30:24,542 إنما... لم يكن لدي الوقت الكافي 478 00:30:26,625 --> 00:30:28,376 كانت هذه مضيعة للوقت 479 00:30:28,917 --> 00:30:29,917 أستاذة (ميلغرام)... 480 00:30:30,042 --> 00:30:31,792 بالمرة المقبلة التي تشعرين فيها بالحاجة إلى تقديم المساعدة 481 00:30:31,959 --> 00:30:34,334 ربما عليك التبرع بالمال للصليب الأحمر 482 00:30:34,459 --> 00:30:37,459 اسمع يا (أوليفر)، لم أقل إنني معارض تماماً لهذا الولد 483 00:30:37,792 --> 00:30:38,875 لست كذلك؟ 484 00:30:39,001 --> 00:30:40,418 يتطلب الكثير من الجرأة المجيء إلى هنا 485 00:30:40,500 --> 00:30:41,542 وقول إنك لم تحب الكتاب الذي طلبنا منك قراءته... 486 00:30:41,667 --> 00:30:45,167 - لست أبحث عن الجرأة عند طالب - لا، إنما ربما عليك أن تفعل 487 00:30:45,499 --> 00:30:48,209 نريد أن ندرّس مفكرين جدد ومتحمسين 488 00:30:48,376 --> 00:30:52,251 - أعظم المفكرين في جيلنا التالي - كان هذا مفكراً عظيماً بالنسبة لك؟ 489 00:30:52,376 --> 00:30:56,126 قد يكون كذلك مرّ بصدمة شديدة في حياته 490 00:30:56,376 --> 00:31:00,167 وفي الشهر الماضي ورغم ذلك أتى إلى هنا وقرأ الكتاب 491 00:31:00,292 --> 00:31:01,750 - لم ينهِ الكتاب! - لم ينهِ الكتاب! 492 00:31:01,875 --> 00:31:04,459 حسناً، هذا عادل! إنما حصل عليه منذ 24 ساعة 493 00:31:04,875 --> 00:31:08,292 تتم محاكمة والدته بتهمة قتل والده 494 00:31:08,792 --> 00:31:10,792 لا أعلم ما توجب عليه فعله غير ذلك البارحة 495 00:31:11,292 --> 00:31:12,499 هل تعلمان؟ 496 00:31:12,959 --> 00:31:14,500 أعتقد أنه علينا منحه فرصة أخرى 497 00:31:23,834 --> 00:31:28,542 آنسة (غرين)، أعتذر جداً على تأخري لدي الكثير من الموكلين الآخرين 498 00:31:28,667 --> 00:31:30,500 اسمي (داينا باترسون) وأنا المدافعة العامة خاصتك ... 499 00:31:30,625 --> 00:31:32,334 هل يمكنك أن تقدمي لي الاتفاق عينه الذي قدّمته (تاميكا)؟ 500 00:31:32,499 --> 00:31:34,167 علامَ كان ينص الاتفاق؟ 501 00:31:34,625 --> 00:31:37,292 - ليس مذكوراً هنا في ملفك... - الأمر المضحك بهذا الاتفاق 502 00:31:37,418 --> 00:31:40,126 أنه تم رفضه بالإضافة إلى قصتك بشأن كونك مطلقة النار 503 00:31:40,667 --> 00:31:41,709 صدرت نتائج الطب الشرعي 504 00:31:41,834 --> 00:31:45,126 مهمن أطلق النار على زوجك كان يتراوح طوله بين 180 و187 سنتم 505 00:31:45,292 --> 00:31:48,001 لذا إلا إذا كنت تقفين على سلّم آنسة (غرين)، لم تضغطي على الزناد 506 00:31:48,126 --> 00:31:51,376 حسناً، إذا كنت تعلمين أن موكلتي لم تقتل زوجها، لمَ ما زالت هنا؟ 507 00:31:51,499 --> 00:31:54,418 (كوينتون والاس)، نعلم أن (تاشا) خدعته ليتحمل مسؤولية جريمة القتل 508 00:31:54,667 --> 00:31:56,542 - مساعدها في ارتكاب الجريمة، حسناً - لا يا (داينا) 509 00:31:56,667 --> 00:31:59,251 بدأت بتنفيذ هذه الخطة بينما كان لا يزال (جايمس سانت باتريك) حياً 510 00:31:59,376 --> 00:32:00,499 لذا إنها المؤامرة الأولى 511 00:32:00,667 --> 00:32:03,209 بالإضافة إلى المساعدة والتحريض بالإضافة إلى تهمة حيازة السلاح 512 00:32:03,418 --> 00:32:06,042 والتي ستكون كل التُهم الموجهة إليها إذا أعطتنا اسم مطلق النار 513 00:32:06,750 --> 00:32:08,126 ما مدة العقوبة؟ 514 00:32:08,500 --> 00:32:09,750 يمكنها الترافع بشأن المؤامرة 515 00:32:09,875 --> 00:32:11,084 - 15 سنة - ماذا؟ 516 00:32:11,334 --> 00:32:13,667 إذا لم تعطينا اسم مطلق النار وأجرينا المحاكمة 517 00:32:13,792 --> 00:32:16,376 يمكننا أن نتّهمك بجريمة قتل أعطيني الاسم فقط 518 00:32:17,209 --> 00:32:20,251 كذبت عليّ مرة آنسة (غرين) لا تعيدي الكرّة 519 00:32:21,625 --> 00:32:23,459 أعتقد أنه عليك التعاون 520 00:32:26,625 --> 00:32:28,001 (أندريه كولمان) 521 00:32:28,917 --> 00:32:31,834 أراد قتل زوجي وقال إنه سيساعدني، كان مسدسه 522 00:32:33,499 --> 00:32:35,875 سأراجع قصتك بشأن (كولمان) آنسة (غرين) 523 00:32:36,334 --> 00:32:39,418 - (داينا)، سنكون على تواصل - حسناً (جيني)، أحببت فستانك! 524 00:32:41,167 --> 00:32:45,583 حسناً... أعلم أن من 10 إلى 15 سنة تبدو مدة طويلة 525 00:32:46,084 --> 00:32:49,084 إنما لن تحصلي على نتيجة أفضل من هذه، أقسم لك 526 00:32:49,834 --> 00:32:52,792 بالمناسبة لمَ طردت (تاميكا واشنطن)؟ 527 00:32:52,959 --> 00:32:57,084 أسمع أنها بارعة جداً آسفة، أحتاج إلى أن توقّعي... 528 00:32:57,334 --> 00:32:59,750 أنا آسفة، أنا أمضي يوماً سيئاً 529 00:33:05,376 --> 00:33:08,251 (جون)، ماذا تفعل هنا؟ من هذا الشاب؟ 530 00:33:08,459 --> 00:33:11,792 إننا نسمع بعض الأخبار المزعجة بشأن قضية (جايمس سانت باتريك) 531 00:33:12,209 --> 00:33:13,334 اعتقدت أنها قضية فيدرالية 532 00:33:13,500 --> 00:33:15,292 إنما سمعت أنك نقلتها إلى المحكمة المحلية 533 00:33:16,042 --> 00:33:17,959 المعذرة سيدي، لا أعلم من تكون 534 00:33:18,084 --> 00:33:20,959 إنما لست واثقاً من أنه علينا مناقشة مسألة اجتهاد الادعاء العام أمامك 535 00:33:21,084 --> 00:33:22,418 أنا (ستيفن أوت) من اللجنة الوطنية الديمقراطية 536 00:33:22,500 --> 00:33:25,292 وكنت مدعياً عاماً طوال 15 سنة قبل أن أغادر للعمل لصالح الحزب 537 00:33:25,418 --> 00:33:26,583 لذا أعتقد أنني أستطيع مجاراة ما تقوله 538 00:33:26,709 --> 00:33:28,750 نعم، هذا لا يبرر وجودك هنا في مكتبي 539 00:33:28,875 --> 00:33:30,209 من المهم للحزب الديمقراطي 540 00:33:30,334 --> 00:33:34,459 عدم ذكر تفاصيل معينة بشأن حياة (جايمس سانت باتريك) في المحكمة 541 00:33:35,709 --> 00:33:36,875 لست أفهم ما علاقتي بذلك 542 00:33:37,001 --> 00:33:39,500 تستعمل (تاشا) دفاعاً مبرراً يا (كوبر) 543 00:33:39,625 --> 00:33:43,292 إنها تقول إن (جايمس سانت باتريك) كان وحشاً قاتلاً يتاجر بالمخدرات 544 00:33:43,499 --> 00:33:44,542 نعم، هذا صحيح 545 00:33:44,709 --> 00:33:46,167 حسناً، إننا نرى الأمر من منظور مختلف 546 00:33:46,334 --> 00:33:47,334 حسناً 547 00:33:47,792 --> 00:33:51,167 أنا آسف (جون) ما اللعبة التي نلعبها هنا؟ 548 00:33:51,292 --> 00:33:53,209 أنا و(ستيفن) لدينا فكرة 549 00:33:53,376 --> 00:33:56,917 ونود منك توجيه الاتهام إلى (تاشا سانت باتريك) بموجب قانون (كينغبين) 550 00:33:57,750 --> 00:33:59,500 (كوينبين) في هذه الحالة حسبما أعتقد 551 00:34:00,667 --> 00:34:02,875 لدينا قاضٍ ودود للتوقيع على مذكرة توقيف 552 00:34:03,667 --> 00:34:06,126 - بأي تهمة؟ - إدارة منظمة (سانت باتريك) 553 00:34:06,376 --> 00:34:08,750 تهريب المخدرات، القتل الاعتداءات، كل شيء 554 00:34:08,917 --> 00:34:10,959 أردت أن تبني قانوناً للمنظمات الفاسدة، ها هو 555 00:34:11,376 --> 00:34:14,625 مقتل (سانت باتريك) هو الجريمة الأصلية التي ستفضح كل هذه الأمور 556 00:34:14,792 --> 00:34:17,167 قلت إنها كانت تسكت زوجها السابق كشاهد 557 00:34:17,625 --> 00:34:18,959 يمكنك أن تحمّلها مسؤولية القضية بأكملها 558 00:34:19,251 --> 00:34:21,750 إنما ليست رئيسة هذه المنظمة 559 00:34:22,542 --> 00:34:23,792 كانت تعلم ما كان يفعله 560 00:34:24,126 --> 00:34:26,499 إنها متواطئة إنما لم تكن المديرة قط 561 00:34:27,418 --> 00:34:29,418 أيها السيدان، أود مساعدتكما لكن لا أستطيع 562 00:34:29,792 --> 00:34:32,875 (سانت باتريك) أبرح (تاشا) ضرباً في الليلة التي سبقت قتلها له 563 00:34:33,001 --> 00:34:36,792 رأيت الكدمات بنفسي إنها قضية محلية، داخلية 564 00:34:37,418 --> 00:34:38,625 عليّ أن أدع المدعي العام يتولاها 565 00:34:41,418 --> 00:34:42,418 حسناً 566 00:34:44,709 --> 00:34:45,709 ماذا... 567 00:34:45,917 --> 00:34:47,959 تعلم أنك مدين لي سيدي المدعي العام الأميركي 568 00:34:48,834 --> 00:34:50,459 فكر في الأمر، واضح؟ 569 00:34:51,042 --> 00:34:53,459 قدّمت لك هذه الوظيفة ويمكنني أن أسلبك إياها 570 00:35:10,418 --> 00:35:11,875 - تباً! - ألم تقفله؟ 571 00:35:12,001 --> 00:35:13,792 أنا آسف، أنا آسف يا صاح 572 00:35:14,042 --> 00:35:15,251 هل أنت زميلي الجديد في السكن، (طارق)؟ 573 00:35:15,418 --> 00:35:17,167 نعم، يمكنني العودة إذا أردت 574 00:35:17,792 --> 00:35:20,334 - سأنتهي بعد قليل - الأفضل ألا تفعل 575 00:35:20,875 --> 00:35:22,126 هل يمكنه أن يرحل رجاءً؟ 576 00:35:22,459 --> 00:35:24,625 أمهلني 15 دقيقة 577 00:35:27,499 --> 00:35:28,499 اتفقنا 578 00:35:47,334 --> 00:35:48,334 يا للهول 579 00:35:52,334 --> 00:35:53,583 انظروا إلى هذا 580 00:35:55,792 --> 00:35:58,959 - هذا جميل يا أمي، كالعادة - إنه طعام (نانسي) المفضل 581 00:35:59,875 --> 00:36:03,499 أمي، أنا المدعي العام الأميركي للمنطقة الشرقية الآن 582 00:36:03,583 --> 00:36:06,418 كنت آمل أن نتوقف عن استعمال هذا اللقب الغبي 583 00:36:06,500 --> 00:36:07,709 - مستحيل - هذا لن يحصل 584 00:36:07,834 --> 00:36:10,334 بصراحة، لا أذكر حتى اسمك الحقيقي يا (نانسي) 585 00:36:10,499 --> 00:36:13,167 يا للهول، لو كانت (كلير) هنا كانت لتقول شيئاً بالنيابة عني 586 00:36:13,292 --> 00:36:15,792 أتقصد شقيقتك المفضلة؟ حسناً، سأفعل ذلك 587 00:36:16,500 --> 00:36:21,667 يا رفاق، علينا جميعاً احترام ضمائر مخاطبة (كوبر) بصيغة الذكر 588 00:36:21,834 --> 00:36:25,917 وأنه يُعرّف عن نفسه كذكر مستقيم ومتوافق الجنس 589 00:36:26,042 --> 00:36:29,500 وأن استعمال اسم مؤنث تقليدياً 590 00:36:29,625 --> 00:36:35,251 قد يُعتبر اعتداءً متعمداً على هويته الجنسية 591 00:36:35,459 --> 00:36:38,334 - هذا ما كانت لتقوله بالضبط - كان تعليقك دقيقاً 592 00:36:38,499 --> 00:36:40,792 حسناً أيها الأولاد دعوا شقيقكم وشأنه 593 00:36:41,167 --> 00:36:44,126 اجتزت سنة صعبة يا (كوب) ونحن جميعاً فخورون بك 594 00:36:44,334 --> 00:36:48,001 قبل أن نأكل، دعونا نشرب نخب شقيقكم 595 00:36:48,209 --> 00:36:51,042 المدعي العام الأميركي (كوبر أندرو ساكس) 596 00:36:51,167 --> 00:36:54,709 كونه أعاد اسم العائلة إلى الخدمة العامة، نخب (كوب) 597 00:36:55,542 --> 00:36:56,667 - نخب (نانسي) - نخب (نانسي) 598 00:36:58,167 --> 00:37:01,625 أنا فخور بكما أيها الشابان تبليان بلاءً جيداً جداً 599 00:37:02,792 --> 00:37:03,792 عمتما مساءً 600 00:37:05,459 --> 00:37:06,459 عمت مساءً أبي 601 00:37:09,418 --> 00:37:13,167 في الواقع، سيتقاعد مستشارنا العام في غضون بضعة أشهر 602 00:37:13,459 --> 00:37:15,292 يجب أن تستلم الوظيفة في جمعيتنا يا (نانسي) 603 00:37:15,959 --> 00:37:16,959 تباً لك 604 00:37:17,292 --> 00:37:22,167 حصلت على وظيفة جديدة أو نسيت هدف هذه الأمسية بأكمله؟ 605 00:37:22,418 --> 00:37:25,792 لا، لم أنسَ إنما... المدعي العام الأميركي؟ 606 00:37:26,499 --> 00:37:27,792 إنه ضغط كبير 607 00:37:29,126 --> 00:37:32,499 ومن الناحية التاريخية لا تبلي جيداً تحت الضغط 608 00:37:33,251 --> 00:37:34,959 أنا وأنت نعلم أنك ستفشل بذلك 609 00:37:35,209 --> 00:37:39,917 إنما هذه المرة، أبي سيتأثر جداً سمعته، عودة إلى الخدمة 610 00:37:40,418 --> 00:37:43,209 لكنك قمت على الأرجح بالخطوة الغبية التي ستتسبب بطردك 611 00:37:43,376 --> 00:37:45,292 تحرج أمي وأبي وتدمّر اسم العائلة 612 00:37:45,418 --> 00:37:49,292 يجب أن ألكمك على وجهك أيها المتعجرف والتافه 613 00:37:49,542 --> 00:37:52,917 أنت شقيقي الصغير، لا أحتاج إليك لتأمين وظيفة لي 614 00:37:55,834 --> 00:37:56,834 ليس بعد 615 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 هل أتيت إلى (كوينز) من قبل؟ 616 00:38:08,084 --> 00:38:09,875 نعم، كنت في الواقع آتي إلى هنا كثيراً 617 00:38:10,709 --> 00:38:11,709 ما مناسبة هذه الحفلة؟ 618 00:38:11,834 --> 00:38:14,292 عائلتي تهنّئني على قبولي في (ستانسفيلد) 619 00:38:14,459 --> 00:38:17,499 أعلم أنك ستساعدني في البقاء هناك لذا أرادوا التعرف إليك 620 00:38:18,418 --> 00:38:22,750 عليّ أن أكتب تقريراً عن (موبي ديك) الكتاب طويل جداً يا رجل 621 00:38:23,625 --> 00:38:28,418 لم تقرأ (موبي ديك) من قبل؟ كل مدرسة ارتدتها جعلتني أقرأه 622 00:38:28,500 --> 00:38:30,376 المدارس التي ارتدتها لم تشأ أن أقرأ 623 00:38:31,834 --> 00:38:34,959 - بئساً، إذاً ترعرعت هنا؟ - ترعرعت في الجنوب 624 00:38:35,084 --> 00:38:37,376 أتيت للالتحاق بالمدرسة الثانوية هذا منزل عمتي (مونيه) 625 00:38:37,499 --> 00:38:40,917 أولادها هم أنسبائي إنما بمثابة أشقائي وشقيقتي 626 00:38:41,042 --> 00:38:42,042 تعلم طبيعة الأمور 627 00:38:42,834 --> 00:38:44,376 ليس لدي عائلة كبيرة يا صاح 628 00:38:47,209 --> 00:38:48,750 لدي الكثير من أفراد العائلة أحياناً 629 00:38:49,292 --> 00:38:50,292 سترى 630 00:39:07,209 --> 00:39:09,542 هذا صديقي (طارق) رحّبوا به ترحيباً حاراً! 631 00:39:09,792 --> 00:39:11,001 مرحباً يا (طارق)! 632 00:39:11,292 --> 00:39:14,042 مرحباً، مرحباً، مرحباً 633 00:39:14,709 --> 00:39:16,709 حسناً! حسناً! حسناً! 634 00:39:22,625 --> 00:39:25,251 "تهانيّ (زيك)" حسناً! 635 00:39:25,542 --> 00:39:28,376 عجباً، أنتم مجانين انظروا إلى هذه الكعكة الرائعة 636 00:39:28,625 --> 00:39:30,583 حسناً، أنتم مضحكون 637 00:39:33,750 --> 00:39:36,209 - ما رأيك؟ - إن الجو جنوني يا رجل 638 00:39:36,418 --> 00:39:38,959 ليست حفلة كبيرة حتى، المتعة الحقيقية هي في الفناء الخلفي 639 00:39:39,209 --> 00:39:40,959 - تعال - مهلاً، أين الحمام لديك؟ 640 00:39:41,792 --> 00:39:44,167 بقرب الباب الرئيسي حيث دخلنا 641 00:39:44,292 --> 00:39:45,625 - حسناً، المعذرة - كيف الحال يا عزيزي؟ 642 00:39:58,625 --> 00:39:59,625 تباً يا فتاة! 643 00:40:11,251 --> 00:40:13,959 مرحباً! مرحباً! مرحباً! مرحباً! مرحباً! مرحباً! 644 00:40:14,750 --> 00:40:15,750 ما الأخبار؟ 645 00:40:18,126 --> 00:40:20,750 - (طارق)، هذا نسيبي (درو) - مرحباً، كيف الحال يا صاح؟ 646 00:40:20,875 --> 00:40:24,459 لن أكذب، كان الحمام مأهولاً نوعاً ما أعتقد أن الأمر سيدوم لبعض الوقت 647 00:40:24,625 --> 00:40:25,625 هناك حمام آخر في القبو 648 00:40:25,750 --> 00:40:27,959 إنما قبل أن تذهب، أريدك أن تتعرف إلى إحداهن، (ديانا)! 649 00:40:30,959 --> 00:40:32,709 كيف الحال يا (ريل)؟ ماذا تفعل هنا؟ 650 00:40:33,667 --> 00:40:35,500 هذه نسيبتي (ديانا تيهادا) 651 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 هذا صديقي (طارق) ونرتاد (ستانسفيلد) معاً 652 00:40:38,334 --> 00:40:40,376 - مرحباً - أهلاً، كيف حالك؟ 653 00:40:40,750 --> 00:40:43,251 - أهلاً، كيف حالك؟ - أنا بحال رائعة 654 00:40:47,542 --> 00:40:51,251 - رأيته تواً في الحمام مع فتاة - نعم، هذا شقيقي (كاين) 655 00:40:51,500 --> 00:40:54,126 وهي على الأرجح الفتاة التي يبحث عنها الفتى (ريل) 656 00:40:55,042 --> 00:40:56,126 بئساً 657 00:40:57,834 --> 00:40:59,167 - أين هي حبيبتي؟ - تباً 658 00:41:00,209 --> 00:41:02,499 - لمَ تسألني عن سافلتك؟ - ماذا؟ 659 00:41:05,418 --> 00:41:06,418 هي؟ 660 00:41:08,542 --> 00:41:10,959 - هيا أيها السافل! - ها قد أفسِدت الحفلة 661 00:41:11,084 --> 00:41:13,209 - هذا منزلي أيها السافل - تراجع أيها الزنجي! 662 00:41:13,376 --> 00:41:14,875 هل أنت غبي؟ هل أنت أحمق؟ 663 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 - هل أنت غبي أيها الزنجي؟ - سأبرحك ضرباً 664 00:41:17,499 --> 00:41:19,750 - ماذا يحصل هنا؟ - تراجع، تراجع، تراجع 665 00:41:19,875 --> 00:41:21,042 بئساً! هذه (مونيه) 666 00:41:21,959 --> 00:41:22,959 ادخل يا (زيك) 667 00:41:26,167 --> 00:41:28,084 - عمتي (مونيه)! - يستطيع (كاين) تدبّر نفسه 668 00:41:28,542 --> 00:41:30,750 وأنت عزيز جداً بالنسبة إلى العائلة، ادخل 669 00:41:31,126 --> 00:41:32,292 ستنتهي المسألة بعد قليل 670 00:41:35,834 --> 00:41:37,126 اخرج من منزلي 671 00:41:38,875 --> 00:41:41,001 إنما سافلتك... نعم، يمكنها البقاء 672 00:41:43,709 --> 00:41:47,667 - لنذهب - سأبقى 673 00:41:49,834 --> 00:41:50,917 ارحل من هنا يا رجل 674 00:41:54,625 --> 00:41:55,959 إلى اللقاء يا (ريل)! 675 00:41:56,959 --> 00:41:58,917 - سيعود - نعم 676 00:41:59,209 --> 00:42:02,042 - سيذهب لإحضار شيء فقط - تعلم ما عليك فعله 677 00:42:06,209 --> 00:42:10,042 - أخبرني عن (ستانسفيلد) - ألست قلقة بشأن أي شيء يحصل الآن؟ 678 00:42:10,167 --> 00:42:13,042 لا، إنها مجرد ليلة أخرى هنا مع هذه العائلة، ثق بي 679 00:42:14,750 --> 00:42:18,499 - ما الذي يخبرك به عنّا بأي حال؟ - لا شيء من هذا القبيل 680 00:42:21,292 --> 00:42:24,418 إذاً والدتك هي (مونيه) ووالدك هو... 681 00:42:24,542 --> 00:42:27,042 (لورينزو تيهادا) نحن سود ومن (بورتوريكو) 682 00:42:28,500 --> 00:42:31,251 - كم يبلغ عددكم؟ - نحن الثلاثة فقط 683 00:42:31,625 --> 00:42:33,459 هذه أنا، (كاين) و(درو) 684 00:42:33,667 --> 00:42:35,750 مع وجود (زيك) هنا كنت وحدي مع الفتيان 685 00:42:36,499 --> 00:42:39,750 - إذاً أين والدك؟ - إنه في السجن 686 00:42:40,917 --> 00:42:43,667 نعم، أمي في السجن أيضاً بمَ هو متّهم؟ 687 00:42:44,251 --> 00:42:45,667 ماذا تعتقد؟ 688 00:42:49,750 --> 00:42:51,209 من هذه؟ 689 00:42:52,292 --> 00:42:54,834 - هذه أنا - كنت واثقاً من أنها تبدو مألوفة 690 00:42:55,292 --> 00:42:56,583 (كاين)، اخرج إلى هنا! 691 00:42:56,792 --> 00:42:58,625 بئساً! كنت واثقة من أن هذا الزنجي سيعود 692 00:42:59,459 --> 00:43:00,834 (كاين)، أنا أتحدث إليك أيها السافل 693 00:43:01,042 --> 00:43:03,667 (ريل)، الأفضل أن ترحل من هنا لا تريد الوقوع في ورطة 694 00:43:03,792 --> 00:43:05,542 (كاين)، توقف عن الاختباء خلف أمك! 695 00:43:05,709 --> 00:43:07,875 (ريل)! عليك العودة إلى منزلك الآن! 696 00:43:08,376 --> 00:43:11,001 على (كاين) الخروج إلى هنا لا يمكنه الاختباء خلفك بعد الآن 697 00:43:11,126 --> 00:43:14,499 ليس مختبئاً، إنه واقف هناك ويوشك على تفجير رأسك 698 00:43:19,042 --> 00:43:20,418 عد إلى منزلك يا (ريل) 699 00:43:29,167 --> 00:43:31,583 - هل كل شيء على ما يرام هنا؟ - كل شيء جيد 700 00:43:41,376 --> 00:43:42,459 هل هذه حبيبتك؟ 701 00:43:42,667 --> 00:43:44,042 {\an5}"من (برايدن)، هل ما زال اجتماعنا قائماً الساعة 10 مساءً؟" 702 00:43:44,167 --> 00:43:46,542 لا، ليست لدي حبيبة إنما عليّ الذهاب 703 00:43:47,499 --> 00:43:49,583 قولي لـ(زيك) إنني سأراه في المسكن، اتفقنا؟ 704 00:43:49,792 --> 00:43:50,792 حسناً 705 00:43:56,334 --> 00:43:59,042 (كوبر)، لا يمكنني التحدث إليك بشأن قضية (سانت باتريك) 706 00:43:59,167 --> 00:44:01,499 - أنت أدرى بذلك! - إنما لم تعد (تاشا) موكلتك 707 00:44:01,583 --> 00:44:05,251 - لا تزال السريّة قائمة - حسناً، إذاً... 708 00:44:06,126 --> 00:44:08,750 دعيني أقدّم لك افتراضاً 709 00:44:10,251 --> 00:44:14,709 ماذا لو كان لديك شاهد عيان رأى موكلتك... 710 00:44:14,875 --> 00:44:18,500 لنفترض أنه مسؤول حكومي في موقع جريمة القتل؟ 711 00:44:19,084 --> 00:44:21,500 - جريمة القتل هذه؟ - وتحمل مسدساً 712 00:44:22,042 --> 00:44:25,001 - (ساكس)، ماذا فعلت؟ - لا شيء! 713 00:44:25,126 --> 00:44:27,459 - إنه افتراض - هذا هراء! 714 00:44:27,583 --> 00:44:30,459 رأيتك في الليلة التي عرفت فيها أنك ستدخل السجن 715 00:44:30,625 --> 00:44:33,209 هل ذهبت إلى (تروث) بعد ذلك؟ مع سلاح؟ 716 00:44:33,959 --> 00:44:36,667 مهمن كان هذا الشاهد العيان إنه يتحكم بك 717 00:44:36,792 --> 00:44:38,583 لذلك طلبت مني أن أتولى قضية (تاشا)؟ 718 00:44:38,750 --> 00:44:41,875 - (كوبر)، ما الذي قمت بتوريطي فيه؟ - إنه افتراض! 719 00:44:42,001 --> 00:44:44,084 إذاً من الناحية الافتراضية سيُقضى عليك 720 00:44:44,750 --> 00:44:48,500 أخلاقي المهنية على المحك يا (كوبر) إنما يمكنني قول التالي لك... 721 00:44:48,709 --> 00:44:53,209 ستتعرض (تاشا) لضغط هائل لذكر شخص ثانٍ متورط في مقتل زوجها 722 00:44:53,459 --> 00:44:56,209 إذا ذكرتك هل يمكنك أن تثبت براءتك؟ 723 00:44:56,792 --> 00:44:59,959 - إذا كنت فعلاً بريئاً! - بحقك يا (تاميكا)! 724 00:45:00,209 --> 00:45:03,542 - لم أقتله! - آمل ذلك، من أجل كلَينا 725 00:45:04,042 --> 00:45:05,209 أنت لست موكلي 726 00:45:05,500 --> 00:45:08,667 هذه المحادثة ليست خاصة أنت تفهم ذلك، صحيح؟ 727 00:45:08,875 --> 00:45:11,500 إذا تم استدعائي من المحكمة سيتوجب عليّ أن أدلي بما قلته تواً 728 00:45:11,709 --> 00:45:14,126 - لست مضطرة إلى ذلك - اخرج 729 00:45:14,709 --> 00:45:17,750 لا تخبر أحداً بشأن هذه المحادثة يا (ساكس) وبشأن مجيئك إلى هنا! 730 00:45:17,875 --> 00:45:19,792 - أحتاج إلى مساعدتك - أنا لا أعرفك! 731 00:45:20,042 --> 00:45:22,376 - (تاميكا) أرجوك - أنا لا أعرفك! 732 00:45:41,292 --> 00:45:42,292 اقترب 733 00:45:43,917 --> 00:45:47,167 تعلم أنني سآخذ كل أموالك عزيزي 734 00:45:48,167 --> 00:45:50,459 - بشكل كامل - لديك الحرية لفعل ذلك عزيزتي 735 00:45:51,251 --> 00:45:53,084 - هل تقبلين البطاقات الائتمانية؟ - البطاقات الائتمانية؟ 736 00:45:53,292 --> 00:45:55,500 أحمل هذه البطاقة إنها للحالات الطارئة فقط 737 00:45:55,625 --> 00:45:58,917 أمي أعطتني إياها إنما بصراحة لا أعتقد أنها ستمانع 738 00:45:59,084 --> 00:46:00,167 - أمك؟ - نعم 739 00:46:00,292 --> 00:46:01,792 لا، آخذ الـ(بيتكوين) عزيزي 740 00:46:02,418 --> 00:46:05,167 لذا كل ما عليك فعله هو وضعها في البكرة المناسبة 741 00:46:05,292 --> 00:46:06,418 حسناً، أعتذر، أنا آسف 742 00:46:07,667 --> 00:46:09,917 احرصي على أن تحصلي على أكبر قدر ممكن، اتفقنا؟ 743 00:46:10,251 --> 00:46:11,418 دائماً ما أفعل ذلك 744 00:46:11,750 --> 00:46:13,792 واتصلي بي من هذا الهاتف غداً صباحاً تم حفظ رقمي 745 00:46:13,917 --> 00:46:15,167 - حسناً - حسناً 746 00:46:53,084 --> 00:46:55,542 فلتتلقَ ذلك أيها الزنجي السافل 747 00:47:36,126 --> 00:47:37,126 أنا أدعمك يا صاح 748 00:47:37,959 --> 00:47:40,167 أيها الزنجي، ذهبت إلى النادي الرياضي بالفعل 749 00:47:40,418 --> 00:47:42,334 وعليّ العودة بعد ساعتين للتمرين 750 00:47:42,542 --> 00:47:44,126 هل أنت واثق من أنك تستطيع تولي صفوفي أيضاً؟ 751 00:47:44,251 --> 00:47:46,459 لأنه يجب تسليم تقرير الكتاب في نهاية الأسبوع 752 00:47:46,542 --> 00:47:48,499 لا تقلق يا صاح أنا أدعمك 753 00:47:50,001 --> 00:47:53,001 حسناً يا رجل أعتقد أنك تعرف ما تفعله 754 00:47:54,418 --> 00:47:56,251 إنما احرص على أن يبدو كأنني أنجزته 755 00:47:58,459 --> 00:48:01,542 نعم، شكراً على مساء أمس استلطفتك عمتي (مونيه) جداً 756 00:48:01,667 --> 00:48:03,750 "إلى (إبيفاني): أحتاج إلى حصتي اتصلي بي" 757 00:48:08,542 --> 00:48:11,917 "من (لورين): هل أنت في الجوار؟ أتريد احتساء القهوة؟" 758 00:48:12,042 --> 00:48:16,167 "من (طارق): نعم، أين؟" 759 00:48:18,500 --> 00:48:20,334 مرحباً أيتها الغريبة! 760 00:48:21,875 --> 00:48:23,709 كان يجب أن أطلب الأمر الزجري في النهاية 761 00:48:24,001 --> 00:48:26,959 - لست هنا بزيارة اجتماعية - حمداً لله 762 00:48:27,209 --> 00:48:28,292 تمهلي 763 00:48:28,667 --> 00:48:30,667 أريد أن أعلم كيف تجري قضية (سانت باتريك) 764 00:48:31,334 --> 00:48:34,959 إنها تجري بشكل جيد جداً حالما انسحبت (تاميكا واشنطن) من القضية 765 00:48:35,292 --> 00:48:37,001 أوشكت (تاشا غرين) على تقديم التماس 766 00:48:37,418 --> 00:48:38,875 ماذا تعنين؟ ماذا حصل؟ 767 00:48:51,251 --> 00:48:52,376 أنا متفاجئ بتواصلك معي 768 00:48:53,042 --> 00:48:54,667 اعتقدت أن الفتيات يدعن الفتيان عادةً يقومون بذلك 769 00:48:55,209 --> 00:48:57,084 انظروا من يتباهى بنفسه 770 00:48:57,583 --> 00:48:59,875 تواصلت معك لأن الأستاذة (ميلغرام) طلبت مني ذلك 771 00:49:00,001 --> 00:49:02,292 قالت إنك واجهت صعوبة ذاك اليوم بكتاب (ذا ستراينجر) 772 00:49:02,418 --> 00:49:06,500 لكنهم مستعدون لمنحك فرصة أخرى قالت إنك لم تنهِ الكتاب حتى 773 00:49:07,167 --> 00:49:10,917 أنهيته مساء أمس توليت الأمر، لا أحتاج إلى المساعدة 774 00:49:12,084 --> 00:49:13,334 توقعت أن تقول ذلك 775 00:49:15,126 --> 00:49:17,084 اسمع يا (طارق)، لا يمكنني تخيل ما تمرّ به... 776 00:49:17,209 --> 00:49:18,500 لا تتطرقي إلى هذه المسألة 777 00:49:19,959 --> 00:49:21,792 إنه أكثر كتاب ممل على الإطلاق 778 00:49:22,167 --> 00:49:24,542 يقتل رجلاً بدم بارد ومن ناحية ما، لا تفهمين المقصود 779 00:49:24,875 --> 00:49:25,917 هذا هو المغزى 780 00:49:26,126 --> 00:49:27,625 (ميرسولت) لا يعرف ما يحصل حتى 781 00:49:27,959 --> 00:49:30,251 لا يتخذ قراراً فعلياً بقتل أحدهم يفعل ذلك ببساطة 782 00:49:30,376 --> 00:49:31,418 هذا هراء 783 00:49:32,042 --> 00:49:36,542 قتل أحدهم هو دوماً قرار حقيقي حتى حمل مسدس هو قرار حقيقي 784 00:49:36,959 --> 00:49:39,750 لا يريد تحمل المسؤولية وهو غاضب لأن الناس يكرهونه بسبب ذلك 785 00:49:40,251 --> 00:49:41,834 الناس سيكرهونك دوماً بسبب ما تفعلينه 786 00:49:42,251 --> 00:49:43,418 لا يمكنك أن تهتمي لذلك 787 00:49:44,917 --> 00:49:46,459 إنما في النهاية، تعرض للقتل 788 00:49:46,542 --> 00:49:48,917 لأن الناس لم يحبوا رد فعله تجاه موت والدته 789 00:49:49,499 --> 00:49:54,792 الناس لم يحبوه لأنه قتل هذا الشاب تعرض للقتل لأنه ارتكب جريمة 790 00:49:55,500 --> 00:49:57,667 كان يعرف ما يفعله وكان يعرف العواقب 791 00:49:58,001 --> 00:50:00,334 رغم ذلك، ضغط على الزناد فعل ذلك بكل الأحوال 792 00:50:03,376 --> 00:50:06,001 يجب أن تقول لهم ذلك إنك ترى الكتاب من هذا المنظور 793 00:50:06,459 --> 00:50:08,834 وأيضاً ما قلته بشأن كون القتل قراراً 794 00:50:10,042 --> 00:50:14,334 - لا أعتقد أنهم يريدون سماع ذلك - سيعتقدون أنهم يرون حقيقتك 795 00:50:15,334 --> 00:50:16,459 هذا ما يريدونه 796 00:50:17,625 --> 00:50:19,334 أنا ذاهبة إلى الحمام، سأعود 797 00:50:30,042 --> 00:50:32,459 يُفترض أن تكون خرجت والدتك من السجن الآن، ماذا يحصل؟ 798 00:50:32,583 --> 00:50:34,376 قال المدعي العام إنهم سيقومون بمحاكمتها 799 00:50:34,499 --> 00:50:36,875 أحاول تعيين محامٍ جديد لها الآن ويُفترض أن تساعدها 800 00:50:37,042 --> 00:50:38,542 ساعدتها بالفعل! 801 00:50:38,750 --> 00:50:40,959 كان يُفترض على والدتك أن تقبل بهذا الاتفاق الجيد 802 00:50:41,084 --> 00:50:42,209 الذي تدبّرته لها أنا و(تاميكا) 803 00:50:42,334 --> 00:50:43,499 مهلاً، إذاً أنت من اقترحت هذا الاتفاق؟ 804 00:50:43,750 --> 00:50:45,459 لمَ تعتقد أن (تاميكا) تولت القضية؟ 805 00:50:45,542 --> 00:50:48,625 وقّعت على وثيقة تنازل لتتمكن من تمثيل أمك، تمت معالجة الأمر! 806 00:50:48,750 --> 00:50:50,875 دعنا نعيد (تاميكا) إذاً! أنا أملك المال 807 00:50:51,001 --> 00:50:53,875 لا تتعلق المسألة بالمال لن تحرّض (تاميكا) على الحنث باليمين 808 00:50:54,667 --> 00:50:56,334 والدتك كذبت مرتين 809 00:50:56,583 --> 00:51:01,167 أولاً، لم تذكر أنه كان لديها شريك شخص آخر ضغط على الزناد 810 00:51:02,334 --> 00:51:06,084 بئساً! أتعرف من كان؟ 811 00:51:07,376 --> 00:51:09,292 قالت (تاشا) لمساعدة المدعي العام (سوليفان) 812 00:51:09,418 --> 00:51:11,875 إن (أندريه كولمان) قتل والدك الكذبة الثانية 813 00:51:13,418 --> 00:51:14,667 - ألم يكن مسدسه؟ - صحيح 814 00:51:14,792 --> 00:51:16,251 إنما لا تزال لدينا الملابس التي ارتداها بتلك الليلة 815 00:51:16,376 --> 00:51:17,459 ما من بقايا طلقات نارية عليها 816 00:51:17,583 --> 00:51:20,709 (أندريه كولمان) لم يطلق النار على أحد قبل 20 دقيقة من اعتقاله 817 00:51:21,001 --> 00:51:24,459 حتى لو أردنا أن نلومه لا نستطيع الآن 818 00:51:27,459 --> 00:51:30,126 أنت أخبرتني بأن الفاعل هو (دري) أيضاً 819 00:51:30,709 --> 00:51:31,875 هذا ما أخبرتني به والدتي 820 00:51:33,500 --> 00:51:38,917 (طارق)... إذا كنت تعرف من تحمي والدتك، أخبرني 821 00:51:41,042 --> 00:51:42,750 اسمع يا رجل، لا أعرف 822 00:51:43,500 --> 00:51:46,209 لكنك تعلم أن والدتي لم تقتل أحداً تعلم أنها بريئة 823 00:51:46,875 --> 00:51:47,875 لذا إذا لم تحل هذه المشكلة 824 00:51:48,001 --> 00:51:49,500 سأضطر إلى إخبار الشرطة بأنني رأيتك في (تروث) 825 00:51:50,459 --> 00:51:52,167 - ليس لدي خيار آخر - مهلاً، مهلاً 826 00:51:52,292 --> 00:51:54,959 ليس عليك أن تخبر أحداً بأي شيء عني 827 00:51:56,834 --> 00:51:57,959 لا يزال بإمكاننا إنقاذ أمك 828 00:51:58,459 --> 00:52:00,209 ما زال بإمكاني الضغط على (سوليفان) للحصول على اتفاق 829 00:52:00,334 --> 00:52:02,126 إنما يتوجب على (ساشا) أن تذكر مطلق النار 830 00:52:02,500 --> 00:52:04,750 إذا فعلت ذلك وتمكنت من تأكيده يمكنني إخراجها من السجن 831 00:52:07,001 --> 00:52:09,126 يمكننا جميعاً تبرئة أنفسنا من ذلك يا (طارق) 832 00:52:10,376 --> 00:52:13,209 اقنع أمك بقول الحقيقة فقط 833 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 نعم! 834 00:52:19,875 --> 00:52:21,917 نعم، فلتتلقَ هذه الطلقة يا صاح! 835 00:52:22,167 --> 00:52:24,418 لن ألعب هذه اللعبة بعد الآن أنا أستسلم 836 00:52:24,500 --> 00:52:26,001 (زيك)، أحتاج إلى استعارة هاتفك يا صاح 837 00:52:27,084 --> 00:52:28,583 لمَ تحتاج إلى استعارة هاتفي؟ 838 00:52:28,750 --> 00:52:30,709 أحاول تصوير بث مباشر على (إنستغرام) أو مهما كان يدعى 839 00:52:30,834 --> 00:52:31,917 - ليس لدي حساب - يا صاح! 840 00:52:32,042 --> 00:52:33,500 استعمل حسابي تعلم أنني مستعد دوماً للمساعدة 841 00:52:33,750 --> 00:52:35,834 تعلم أن (زيك) لديه متابعون أكثر منك يا صاح 842 00:52:36,334 --> 00:52:38,875 - هذا مؤذٍ، سأقول ذلك - ستتخطى الأمر 843 00:52:39,167 --> 00:52:41,251 أحتاج إلى فعل شيء يا صاح إنه لأجل أمي 844 00:52:45,792 --> 00:52:48,334 - لا عليك - شكراً يا صاح 845 00:52:52,959 --> 00:52:54,001 مرحباً، كيف الحال يا رفاق؟ 846 00:52:54,376 --> 00:52:56,376 لا أستعمل عادةً مواقع التواصل بهذه الطريقة، لا أحب ذلك 847 00:52:56,499 --> 00:52:59,709 إنما أحتاج إلى تخصيص الوقت لأخبر الجميع كم أنا ممتن 848 00:52:59,834 --> 00:53:03,251 بأن (دايفيس ماكلين) المعروف وافق على تولي قضية والدتي 849 00:53:03,834 --> 00:53:06,334 إننا عائلة سوداء محتاجة وهو أصغى إلينا 850 00:53:06,750 --> 00:53:08,667 قدّم المساعدة، شكراً 851 00:53:12,376 --> 00:53:13,500 يعتبر أغلب الناس أن (ذا ستراينجر) 852 00:53:13,625 --> 00:53:16,542 هو عرض لكيفية تأثير آراء الآخرين على مصيرنا 853 00:53:17,459 --> 00:53:21,001 يعتقد أغلب الناس أنه لو حزن (ميرسولت) على والدته بشكل واضح 854 00:53:21,126 --> 00:53:23,625 وعبّر عن هذا الإحساس ما كان ليتعرض للقتل 855 00:53:24,126 --> 00:53:25,792 كان ليتعرض للنقد اللاذع في الإعلام فقط 856 00:53:26,542 --> 00:53:28,376 إنما (ميرسولت) اتخذ هذه الإجراءات 857 00:53:28,750 --> 00:53:30,667 كل إجراء اتُخذ طوال القصة كان من قبله 858 00:53:30,792 --> 00:53:32,292 وكل هذه القرارات هو من توصّل إليها 859 00:53:33,042 --> 00:53:34,542 حتى قرار الضغط على الزناد 860 00:53:36,251 --> 00:53:38,709 كان (ميرسولت)... كان مختلفاً 861 00:53:40,209 --> 00:53:44,667 كان قاتلاً، كان منبوذاً كان مميزاً 862 00:53:45,459 --> 00:53:47,917 ربما مميز جداً للعيش وفق قواعد الآخرين 863 00:53:49,251 --> 00:53:51,209 بسبب هذا الاختلاف لم يتمكن من الصمود 864 00:53:52,209 --> 00:53:54,459 إنما هذا لا يعني أن (ميرسولت) هو من كان مذنباً 865 00:53:55,084 --> 00:53:58,126 يصمد أغلب الناس من خلال محاولتهم الارتقاء إلى مستوى آراء الآخرين 866 00:53:58,251 --> 00:53:59,583 وكسب إعجاب الناس 867 00:54:00,126 --> 00:54:02,625 أعتقد أن فعل ذلك يتطلب الموت بينما لا تزال على قيد الحياة 868 00:54:04,167 --> 00:54:09,001 تصرف (ميرسولت) وفق شروطه لم يخضع لمدعٍ عام أو القس 869 00:54:10,042 --> 00:54:11,667 تحكم بمصيره 870 00:54:41,001 --> 00:54:42,126 السافل 871 00:54:43,875 --> 00:54:46,292 - مرحباً - أين تريد أن نتقابل؟ 872 00:54:46,917 --> 00:54:48,709 قابلني في الكنيسة بعد 15 دقيقة 873 00:54:58,499 --> 00:54:59,542 ضغطت عليّ 874 00:55:11,376 --> 00:55:15,084 هذا سيمنحك أسبوعاً لأجد لك مستشاراً آخر بدون لفت انتباه الرأي العام 875 00:55:15,251 --> 00:55:18,084 لا أحتاج سوى إلى أسبوع واحد هل ستتولى القضية رسمياً الآن؟ 876 00:55:20,500 --> 00:55:23,376 - نعم - هل يمكنني الوثوق بك؟ 877 00:55:24,750 --> 00:55:27,583 عليك أن تثق بأحد يا ولد يبدو أنني كل ما لديك 878 00:55:30,667 --> 00:55:32,875 يعلم المدعي العام أن والدتي لم تقتل والدي 879 00:55:33,334 --> 00:55:35,001 إذاً لمَ يوجّهون إليها تهمة كاملة بالقتل؟ 880 00:55:35,126 --> 00:55:36,126 هذا ليس منطقياً 881 00:55:36,251 --> 00:55:38,292 لأنها كذبت عليهم بشأن وجود شريك معها 882 00:55:38,459 --> 00:55:39,875 كذبت عليهم بشأن هويته 883 00:55:41,334 --> 00:55:44,126 كانت تحميه لأنه أطلق النار على والدي محاولاً حمايتها 884 00:55:44,792 --> 00:55:47,042 قالوا إنها تستطيع الحصول على اتفاق إذا أخبرتهم بالحقيقة كاملة 885 00:55:47,834 --> 00:55:51,959 (طارق)، بالنسبة إلى متهم بجريمة قتل، نادراً ما تحرّرك الحقيقة 886 00:55:52,084 --> 00:55:53,500 لا يهم ما أخبرها به المدعي العام 887 00:56:01,542 --> 00:56:03,834 أخبر أمي بأنني قلت لك إنّ عليها العودة إلى المنزل 888 00:56:04,625 --> 00:56:07,084 لا تستحق ذلك، إنها بريئة 889 00:56:08,875 --> 00:56:13,251 أعلم أنها تخشى قول اسمه الحقيقي لكنني... لم أعد خائفاً 890 00:56:14,750 --> 00:56:19,042 أخبر أمي بأنني قلت إنها إذا كانت تحبني... يجب أن تقول الحقيقة 891 00:56:30,875 --> 00:56:32,459 أجبرك (طارق) فعلاً على المجيء إلى هنا 892 00:56:32,792 --> 00:56:33,792 أنت ربّيت هذا الولد؟ 893 00:56:34,167 --> 00:56:38,292 لا أعلم إذا كان عليّ تهنئتك أم توجيه التهم إليك عبر خدمات الأطفال 894 00:56:39,875 --> 00:56:44,542 حسناً، تقدم إليك مساعدة المدعي العام (سوليفان) اتفاق القرن 895 00:56:44,917 --> 00:56:47,583 عرقلة الإدارة الحكومية جريمة قتل من الدرجة الثانية 896 00:56:47,709 --> 00:56:49,292 والتلاعب بالأدلة المادية 897 00:56:49,542 --> 00:56:52,334 3 سنوات تحت المراقبة تدلين بإفادتك وتغادرين السجن 898 00:56:52,875 --> 00:56:54,459 إنه الاتفاق عينه الذي طرحته (تاميكا) عليّ 899 00:56:54,542 --> 00:56:57,499 بالضبط، إنما عليك هذه المرة قول الحقيقة بأكملها 900 00:56:57,750 --> 00:57:00,709 إذا لم يتمكنوا من تأكيد قصتك ستتم محاكمتك بتهمة القتل 901 00:57:01,167 --> 00:57:03,251 - كان (أندريه كولمان) - لم يكن (أندريه كولمان) 902 00:57:04,042 --> 00:57:06,167 لم تكن هناك بقايا طلقات نارية على ملابس (كولمان) من هذه الليلة 903 00:57:06,625 --> 00:57:07,709 ليس مطلق النار 904 00:57:07,917 --> 00:57:10,334 وما كنت لتلصقي التهمة بـ(كوينتون والاس) لحماية (كولمان) 905 00:57:11,667 --> 00:57:14,376 اسمعي، قد تكونين الموكلة الأولى التي أقول لها ذلك 906 00:57:14,499 --> 00:57:15,625 بما فيهم شقيقي 907 00:57:16,709 --> 00:57:21,542 إنما عليك قول الحقيقة لي الآن وغداً في المحكمة 908 00:57:35,917 --> 00:57:37,292 رأيت ابنك قبل مجيئي إلى هنا 909 00:57:38,917 --> 00:57:42,251 - أراد مني أن أقول لك شيئاً - ماذا قال؟ 910 00:57:43,792 --> 00:57:46,583 قال إنك لا تستحقين ذلك إنك بريئة 911 00:57:47,500 --> 00:57:48,917 قال إنه عليك العودة إلى المنزل 912 00:57:53,917 --> 00:57:56,625 هذا الفتى يحب والدته لست متفاجئة بقوله ذلك 913 00:57:57,251 --> 00:58:00,334 وأنا كذلك، إنما قال من بعدها شيئاً آخر 914 00:58:00,917 --> 00:58:04,792 قال إنه يعلم أنك تخشين ذكر اسم الشخص الذي قتل زوجك 915 00:58:05,292 --> 00:58:07,418 إنما ليس خائفاً من أن تذكريه 916 00:58:08,625 --> 00:58:12,376 قال إنك إذا كنت تحبينه عليك قول الحقيقة 917 00:58:16,959 --> 00:58:19,834 هل أنت واثق من أن هذا ما قاله؟ 918 00:58:20,334 --> 00:58:23,583 هذا ما قاله وليس لديك خيار آخر 919 00:58:45,084 --> 00:58:46,251 ليقف الجميع 920 00:58:46,667 --> 00:58:49,084 ستترأس الجلسة القاضية الموقرة (جانين غالانتي) 921 00:58:50,334 --> 00:58:53,583 آنسة (سوليفان)، علمت أننا توصلنا إلى اتفاق مع المدعى عليها 922 00:58:53,750 --> 00:58:54,750 هذا صحيح حضرة القاضية 923 00:58:55,334 --> 00:58:57,042 مقابل اسم شريكها... 924 00:58:57,167 --> 00:59:00,750 وافق ممثلو الشعب على تهمة عرقلة الإدارة الحكومية، الدرجة الثانية 925 00:59:00,875 --> 00:59:04,167 والتلاعب بالأدلة المادية 3 سنوات تحت المراقبة 926 00:59:05,126 --> 00:59:06,583 آنسة (سانت باتريك) هل أنت مستعدة؟ 927 00:59:08,042 --> 00:59:09,418 نعم حضرة القاضية 928 00:59:10,251 --> 00:59:12,792 حين اتُهمت بجريمة القتل هذه 929 00:59:12,917 --> 00:59:16,418 أخبرت الشرطة والآنسة (سوليفان) بأنني ضغطت على الزناد 930 00:59:16,500 --> 00:59:17,542 إنما لم يكن هذا صحيحاً 931 00:59:18,542 --> 00:59:23,292 شخص آخر قتل (جايمس) وأعطاني المسدس للصق التهمة بـ(كوينتون) 932 00:59:23,625 --> 00:59:27,126 قال إننا سننجو كلانا بفعلتنا إنما كان مخطئاً 933 00:59:28,167 --> 00:59:30,167 أنا آسفة آنسة (سوليفان) 934 00:59:31,418 --> 00:59:37,667 كنت أحاول إخفاء هوية شريكي لأنني ببساطة كنت خائفة، حضرة القاضية 935 00:59:37,875 --> 00:59:43,500 كنت خائفة مما قد يحصل لعائلتي إذا قلت الحقيقة 936 00:59:49,625 --> 00:59:53,583 الرجل الذي قتل (جايمس سانت باتريك)... 937 01:00:00,834 --> 01:00:02,376 هو (تومي إيغان) 938 01:00:04,834 --> 01:00:06,001 قانون المنظمات الفاسدة 939 01:00:06,334 --> 01:00:09,792 أخبرتك، تخلصا من (سانت باتريك) لمنعه من أن يكون شاهد عيان 940 01:00:09,917 --> 01:00:11,334 ماذا؟ قلت لك لا 941 01:00:12,625 --> 01:00:14,001 حضرة القاضية، هل يستطيع ممثلو الشعب التقصي عن ذلك؟ 942 01:00:14,126 --> 01:00:16,709 حضرة القاضية، التزمت موكلتي بالمطلوب منها في الاتفاق 943 01:00:16,834 --> 01:00:19,459 لا أعلم ما قد يحتاج المدعي العام إلى أن يسأله غير ذلك 944 01:00:19,542 --> 01:00:21,500 - سؤال واحد - تفضلي 945 01:00:22,042 --> 01:00:25,709 أجد صعوبة بتصديق أن صديق (جايمس سانت باتريك) المفضل لوقت طويل 946 01:00:25,834 --> 01:00:30,418 قد يقتله يا آنسة (سانت باتريك) لمَ قتل (تومي إيغان) زوجك؟ 947 01:00:32,126 --> 01:00:34,459 - لأنني طلبت منه ذلك - أنا أعترض حضرة القاضية! 948 01:00:34,542 --> 01:00:36,625 - لا، لن تفعلي ذلك - الاعتراض مرفوض 949 01:00:36,750 --> 01:00:37,875 (كوينبين)! 950 01:00:38,167 --> 01:00:39,500 هل رضي ممثلو الشعب؟ 951 01:00:40,292 --> 01:00:42,251 اذهب إلى هناك واجعلني أفخر بك 952 01:00:45,334 --> 01:00:48,667 سيد (ساكس) هل ستتدخّل في الجلسة؟ 953 01:00:49,167 --> 01:00:51,126 لا حضرة القاضية، هي ستفعل 954 01:00:59,126 --> 01:01:00,126 المعذرة 955 01:01:04,209 --> 01:01:07,792 حضرة القاضية، قرر الشعب إسقاط كل التهم ضد (تاشا غرين سانت باتريك) 956 01:01:07,917 --> 01:01:09,625 - ماذا؟ - حضرة القاضية، لدينا اتفاق التماس منفّذ 957 01:01:09,750 --> 01:01:11,334 - ليس بعد الآن - ماذا تعني؟ 958 01:01:11,542 --> 01:01:12,667 حضرة القاضية 959 01:01:17,251 --> 01:01:18,709 تم قبول الاقتراح 960 01:01:18,834 --> 01:01:20,917 أتمنى أن تكوني على علم بما تفعلينه آنسة (سوليفان) 961 01:01:23,042 --> 01:01:24,042 (تاشا سانت باتريك)... 962 01:01:24,167 --> 01:01:26,251 أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل (جايمس سانت باتريك) 963 01:01:26,418 --> 01:01:29,209 بموجب القانون الفيدرالي المستمر للمؤسسة الإجرامية (كينغبين) 964 01:01:29,334 --> 01:01:30,959 أمي! لا! أمي! 965 01:01:31,709 --> 01:01:33,875 - أمي! - (كينغبين)؟ ماذا؟ 966 01:01:34,084 --> 01:01:35,875 تعلم أنني لم أكن أدير شيئاً أيها السافل! 967 01:01:36,001 --> 01:01:37,750 ابقي قوية، سنخوض هذه المعركة معاً! 968 01:01:40,334 --> 01:01:43,834 ما هذا الهراء اللافت للأنظار؟ قانون (كينغبين)؟ 969 01:01:44,251 --> 01:01:45,334 ستقوم باستفزازها؟ 970 01:01:45,917 --> 01:01:49,292 أنا وأنت نعلم أنها ليست قضية فيدرالية 971 01:01:50,334 --> 01:01:51,500 إنها كذلك الآن 972 01:02:03,126 --> 01:02:04,499 ما الذي لا أعرفه عن والدتك؟ 973 01:02:05,500 --> 01:02:07,084 (طارق)، ماذا فعلت؟ 974 01:02:07,209 --> 01:02:08,959 اسمعي، كان يجب عليّ فعل ذلك أمي، اضطررت إلى ذلك 975 01:02:09,084 --> 01:02:10,126 سأقول إنني الفاعلة 976 01:02:10,251 --> 01:02:11,376 خذي المسدس إلى الخلف وتخلصي منه 977 01:02:11,500 --> 01:02:12,500 أعلم ما يجب فعله 978 01:02:13,001 --> 01:02:15,042 ما الذي جعلتني أنخرط فيه يا ولد؟ 979 01:02:16,583 --> 01:02:19,334 - سنعتني ببعضنا، صحيح؟ - صحيح 980 01:02:20,084 --> 01:02:22,001 جعلتك تتولى أكبر قضية في مسيرتك 981 01:02:23,251 --> 01:02:25,459 أمي بريئة، (ساكس) لديه مخطط 982 01:02:25,959 --> 01:02:29,376 تتلقى هذه القضية ترويجاً هائلاً وأنت محط الأنظار 983 01:02:30,209 --> 01:02:33,042 اسمع، إذا فزت... بل حين تفوز... 984 01:02:33,542 --> 01:02:36,834 يمكننا القضاء على (ساكس) وتدمير مكتب المدعي العام الأميركي بأكمله 985 01:02:37,792 --> 01:02:41,834 حالما تفعل ذلك، ستكون معروفاً كأقوى محامي دفاع جنائي في (نيويورك) 986 01:02:47,750 --> 01:02:49,959 أنت مدين لي بـ450 ألف دولار يا ولد 987 01:02:50,499 --> 01:02:55,292 سددت الدفعة المسبقة إنما سنخوض المعركة كاملة 988 01:03:15,709 --> 01:03:17,792 أهلاً بك في الديار أيتها السافلة 989 01:03:34,209 --> 01:03:35,500 "من (كاريداد ميلغرام) إلى (طارق سانت باتريك)" 990 01:03:35,625 --> 01:03:37,126 "أهلاً بك في صف الدراسات الكنسية" 991 01:03:38,792 --> 01:03:41,084 "استخدام العناصر القوطية في (موبي ديك) لـ(هيرمان ميلفيل)" 992 01:03:49,750 --> 01:03:53,459 "(موبي ديك) لـ(إزيكيل كروس)" 993 01:04:09,709 --> 01:04:12,917 "(تاشا سانت باتريك)، الجرائم الأصلية، قتل (جايمس سانت باتريك)" 994 01:04:29,084 --> 01:04:31,334 "(لورينزو تيهادا)" 995 01:04:32,875 --> 01:04:34,500 "(لورينزو تيهادا) محكوم عليه بالسجن المؤبد" 996 01:04:34,625 --> 01:04:36,084 "بجريمة قتل مرتبطة بالعصابات"