1
00:00:02,554 --> 00:00:03,773
هل تومي إيجان.
2
00:00:03,904 --> 00:00:04,924
[درو] كانت الأمور متزعزعة بعض الشيء
3
00:00:04,948 --> 00:00:06,602
منذ اختفاء DC Joe.
4
00:00:06,732 --> 00:00:08,232
[درو] أنا فقط أريدك أن
تكون حقيقيًا معي.
5
00:00:08,256 --> 00:00:09,039
[إيفريت] بخير. لنذهب
إلى الخارج.
6
00:00:09,170 --> 00:00:10,171
[درو] من أجل ماذا؟
7
00:00:10,301 --> 00:00:11,955
لأن كل ما نفعله
هو الاختباء.
8
00:00:12,086 --> 00:00:13,367
اختبئ من فريقك ، اختبئ
من العالم اللعين ...
9
00:00:13,391 --> 00:00:14,671
أنت على حق ، حسنا؟
أنت على حق.
10
00:00:14,784 --> 00:00:15,393
لكنني أحاول ، حسنًا؟
أنا أحاول.
11
00:00:15,524 --> 00:00:17,221
[ليل Guap] عفو!
12
00:00:17,308 --> 00:00:19,441
درو!
13
00:00:19,571 --> 00:00:21,312
لم يكن لدي أي فكرة عن
الرجل الذي وجدوه
14
00:00:21,443 --> 00:00:22,923
في البركة كان GTG.
15
00:00:23,010 --> 00:00:24,335
[كاري] عائلتك
في اللعبة.
16
00:00:24,359 --> 00:00:25,379
يظهر جسد ، ويتم
تهديدك.
17
00:00:25,403 --> 00:00:26,403
إنها ليست مصادفة.
18
00:00:26,448 --> 00:00:27,536
أنت لا تعرف عائلتي.
19
00:00:27,666 --> 00:00:29,668
أعلم أنك لست مثلهم.
20
00:00:29,755 --> 00:00:31,105
دعني اساعدك.
21
00:00:31,235 --> 00:00:32,758
بعد المباراة ، قلة
من اللاعبين
22
00:00:32,889 --> 00:00:33,934
من فريق كرة السلة
23
00:00:34,064 --> 00:00:35,370
ذهب للاحتفال في النادي.
24
00:00:35,457 --> 00:00:37,633
تم قفزهم والاعتداء عليهم
من قبل عصابة.
25
00:00:37,763 --> 00:00:39,698
وإذا واجه (زيك) مشكلة بسبب
فضلات حمام السباحة هذه ،
26
00:00:39,722 --> 00:00:41,178
سيكون اسمك هو الاسم
الأول من فمي.
27
00:00:41,202 --> 00:00:42,725
ريكو قد يكون رئيسك ،
28
00:00:42,855 --> 00:00:44,118
لكن أنا مونيه تيجادا.
29
00:00:44,248 --> 00:00:46,250
لقد مارست الجنس مع العاهرة الخاطئة.
30
00:00:46,381 --> 00:00:48,011
حسنًا ، هذا اللحم البقري
مع مونيه جعلك ملتويًا.
31
00:00:48,035 --> 00:00:49,862
ريكو قادم شخصيًا
ليقوم بإسقاطنا.
32
00:00:49,993 --> 00:00:51,255
نيويورك.
33
00:00:51,386 --> 00:00:52,474
[همسات]
34
00:00:52,604 --> 00:00:54,215
لقد كانت دقيقة.
35
00:00:54,302 --> 00:00:56,217
[أوت] اكتشفت ما
تفعله ، حسنًا؟
36
00:00:56,347 --> 00:00:58,499
إذا كان طارق القديس باتريك مذنباً
بارتكاب جريمة مخدرات ، عظيم ،
37
00:00:58,523 --> 00:01:00,177
لكنك ما زلت بحاجة
إلى مسمار تاشا.
38
00:01:00,308 --> 00:01:02,049
دعنا نذهب الآن سخيف.
أنا جادة.
39
00:01:02,136 --> 00:01:03,243
أخي ، أنت لا تريد أن
تقاتلني ، أليس كذلك؟
40
00:01:03,267 --> 00:01:04,747
فقط اصمت واستمع لي.
41
00:01:04,877 --> 00:01:05,942
إنها تتجسس من أجل
عمها اللعين
42
00:01:05,966 --> 00:01:06,986
هذا يقاضي والدتي.
43
00:01:07,010 --> 00:01:07,663
اللعنة من هنا. لا يمكن.
44
00:01:07,750 --> 00:01:09,230
هذا القرف.
45
00:01:09,360 --> 00:01:10,859
رأيت صورة لذلك الرجل
في منزل رايلي.
46
00:01:10,883 --> 00:01:12,163
بالضبط. أنت سخيف نانسي درو.
47
00:01:12,276 --> 00:01:13,625
ليس لدي نقودك.
48
00:01:13,756 --> 00:01:15,212
أنت تعرف أفضل من هذا
القرف ، طارق.
49
00:01:15,236 --> 00:01:16,300
كان علي أن أفعل
شيئًا لأمي.
50
00:01:16,324 --> 00:01:17,194
هي دائما تأتي أولا ، مونيه ،
51
00:01:17,325 --> 00:01:18,456
لذلك انتهكت القواعد الخاصة بك.
52
00:01:18,587 --> 00:01:19,651
[قصب] هل حصلت على المنتج بالفعل؟
53
00:01:19,675 --> 00:01:21,024
إنها شحنة مونيه.
54
00:01:21,155 --> 00:01:21,938
أنت تسرق منتج عائلتي
اللعين؟
55
00:01:22,069 --> 00:01:23,418
ريكو أعطتها لي.
56
00:01:23,548 --> 00:01:24,419
قال إنه يبحث عن
توزيعة جديدة.
57
00:01:24,549 --> 00:01:25,289
إنه يأخذ مونيه خارج اللعبة.
58
00:01:25,420 --> 00:01:28,553
[إطلاق نار سريع]
59
00:01:28,684 --> 00:01:30,251
لا!
60
00:01:30,338 --> 00:01:32,018
درو ، درو ، حبيبي ، من
فضلك لا تفعل هذا بي.
61
00:01:32,122 --> 00:01:33,297
أنا مدين لك بحياة ديانا ،
62
00:01:33,428 --> 00:01:34,733
لكن أنا وأنت ، لم ننتهي.
63
00:01:34,864 --> 00:01:36,431
يدعوك ساكس إلى
المنصة.
64
00:01:36,561 --> 00:01:37,345
- [طارق] كيف حصلت على ذلك؟
- [بولا] أخذها ساكس.
65
00:01:37,475 --> 00:01:38,475
يقوم ديفيس بإعدادك.
66
00:01:38,520 --> 00:01:39,390
تميكا ، أحتاج مساعدتك.
67
00:01:39,521 --> 00:01:40,652
[تاميكا] ساكس يعلم.
68
00:01:40,739 --> 00:01:42,176
إنه يدعوك إلى المنصة.
69
00:01:42,306 --> 00:01:43,612
الآن أنا محاميك.
70
00:01:43,742 --> 00:01:45,005
اركض يا قصب.
71
00:01:45,135 --> 00:01:46,330
اركض قبل أن أحبطك
بنفسي.
72
00:01:46,354 --> 00:01:47,181
لقد فعلت كل ما تريدني
أن أفعله.
73
00:01:47,311 --> 00:01:48,573
لا تختبرني يا فتى.
74
00:01:48,704 --> 00:01:50,144
أنت تسحب ، ستجعل الأمر
سهلاً بالنسبة لي.
75
00:01:50,227 --> 00:01:53,100
♪
76
00:01:56,059 --> 00:02:00,672
[جو] ♪ يقولون أن هذه
مدينة كبيرة وغنية ♪
77
00:02:00,846 --> 00:02:04,415
♪ لقد جئت للتو
من أفقر جزء ♪
78
00:02:04,589 --> 00:02:06,417
♪ الأضواء الساطعة ، حياة المدينة ♪
79
00:02:06,591 --> 00:02:10,943
♪ يجب أن أجعلها
هنا حيث تنخفض
80
00:02:11,118 --> 00:02:15,035
♪ أنا فقط صعدت
بصعوبة ♪
81
00:02:15,209 --> 00:02:16,949
♪ قانوني أو غير قانوني
، حبيبي يجب أن أفعله ♪
82
00:02:17,124 --> 00:02:19,300
[50 Cent] ♪ لم أسلك طريقًا مستقيمًا
أبدًا في أي مكان ♪
83
00:02:19,387 --> 00:02:21,365
♪ الحياة مليئة بالالتواءات
والمطبات والكدمات
84
00:02:21,389 --> 00:02:23,478
♪ أعيش أتعلم ♪
85
00:02:23,565 --> 00:02:25,846
♪ أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات
الأجرة الصفراء وناطحات السحاب
86
00:02:25,871 --> 00:02:28,111
♪ من الصعب أن تبدأ في
هذه الأجزاء بدون ورق
87
00:02:28,135 --> 00:02:30,702
♪ الزميل ، لقد نشأت في الجحيم
على بعد مبنى واحد من الجنة ♪
88
00:02:30,876 --> 00:02:33,531
تلك الزاوية كل 15 دقيقة
يتحركون سبعة
89
00:02:33,705 --> 00:02:35,925
♪ ثلج نقي ، احزمه
ثم شاهده
90
00:02:36,099 --> 00:02:38,493
♪ الخيارات المهنية احصل على بعض
الضربات أو بعض الضربات ♪
91
00:02:38,667 --> 00:02:41,017
♪ سدد الكرة أو الشريط تعلم
موسيقى الراب أو الرافعة ♪
92
00:02:41,191 --> 00:02:42,429
♪ تبا يا رجل في هذه الأثناء ♪
93
00:02:42,453 --> 00:02:44,325
♪ اذهب رأسك وضخ علبة ♪
94
00:02:44,499 --> 00:02:46,459
♪ هذا التدفق الملكي الخاص
بي ، ترتد My James Bond
95
00:02:46,501 --> 00:02:48,894
♪ هذا 007 هذا
62 في عددي ♪
96
00:02:49,069 --> 00:02:51,375
♪ أنا كاذب سري أكذب
تحت الأغطية ♪
97
00:02:51,462 --> 00:02:53,116
♪ انظر إلى عاهرة في العيون ♪
98
00:02:53,203 --> 00:02:54,726
♪ وأخبرها يا طفلتي ، أنا أحبك
99
00:02:54,900 --> 00:02:56,902
♪ أنت مصدر إلهامي
أنت حافزي ♪
100
00:02:57,077 --> 00:02:58,750
♪ أنت سبب انتقالي
بلا تردد
101
00:02:58,774 --> 00:03:01,733
[جو] ♪ يقولون أن هذه
مدينة كبيرة وغنية ♪
102
00:03:01,907 --> 00:03:07,043
♪ نعم ، لقد جئت للتو
من أفقر جزء ♪
103
00:03:07,217 --> 00:03:09,001
♪ الأضواء الساطعة ، حياة المدينة ♪
104
00:03:09,176 --> 00:03:11,439
♪ يجب أن أجعلها
هنا حيث تنخفض
105
00:03:11,613 --> 00:03:13,702
♪ أوه ، أجل ، أجل
106
00:03:13,876 --> 00:03:17,619
♪ أنا فقط صعدت
بصعوبة ♪
107
00:03:17,793 --> 00:03:20,100
♪ قانوني أو غير قانوني
، حبيبي يجب أن أفعله ♪
108
00:03:20,187 --> 00:03:23,103
♪
109
00:03:26,454 --> 00:03:29,239
[موسيقى الهيب هوب]
110
00:03:29,413 --> 00:03:32,547
♪
111
00:03:32,721 --> 00:03:34,418
[مغنية] ♪ كل الأكاذيب
، كل الأكاذيب ♪
112
00:03:34,549 --> 00:03:35,419
اللعنة عليك تفعل؟
113
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
يتم البحث عنها ،
114
00:03:36,594 --> 00:03:37,594
أو أنها لم تدخل.
115
00:03:37,682 --> 00:03:39,075
لا تتعثري يا بومة.
116
00:03:39,162 --> 00:03:41,033
نحن بخير.
117
00:03:41,208 --> 00:03:43,297
[مغنية] ♪ مازالوا يريدون
الانتحار take
118
00:03:43,471 --> 00:03:46,430
♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪
119
00:03:46,604 --> 00:03:50,086
♪ آه يا رب أوه لماذا؟ ♪
120
00:03:50,217 --> 00:03:53,176
قم بعملك. لا تكن
غبيا ، نيغا.
121
00:03:53,350 --> 00:03:55,265
[مغنية] ♪ لماذا تريدين
أن تأخذ حياتي ♪
122
00:03:55,396 --> 00:03:57,224
انت جيد.
123
00:03:57,354 --> 00:03:58,877
ناه ، هومي.
124
00:03:59,008 --> 00:03:59,922
فقط هي.
125
00:04:00,009 --> 00:04:02,925
♪
126
00:04:05,841 --> 00:04:08,452
'سوب ، ريكو؟
127
00:04:08,583 --> 00:04:10,585
[ريكو يضحك]
128
00:04:10,759 --> 00:04:13,327
♪
129
00:04:13,414 --> 00:04:14,328
لا شيء مثل العاهرة
الجميلة
130
00:04:14,415 --> 00:04:15,720
يجلب لك بعض المال.
131
00:04:15,851 --> 00:04:18,854
ممم.
132
00:04:18,984 --> 00:04:21,944
حسنًا ، أنا سعيد لأننا توصلنا
إلى هذا الترتيب.
133
00:04:22,074 --> 00:04:24,425
آه ... شكرا لزوجك.
134
00:04:24,555 --> 00:04:26,122
مم ، مم ، مم.
135
00:04:26,253 --> 00:04:27,515
آه.
136
00:04:27,645 --> 00:04:29,821
آسف للظهور هكذا ،
137
00:04:29,952 --> 00:04:31,649
لكن العمل هو العمل.
138
00:04:31,780 --> 00:04:33,956
[موسيقى مضطربة]
139
00:04:34,086 --> 00:04:35,740
كيف ابنك
140
00:04:35,871 --> 00:04:37,133
على قيد الحياة،
141
00:04:37,264 --> 00:04:38,743
لا شكرا لك.
142
00:04:38,874 --> 00:04:41,050
الحمد لله.
143
00:04:41,181 --> 00:04:43,792
لذلك أعتقد أنني سأراه في
الشاحنة القادمة معك.
144
00:04:43,922 --> 00:04:46,969
على الاغلب لا.
145
00:04:47,099 --> 00:04:49,667
ثم أعتقد أن عملنا
يتم هنا.
146
00:04:49,798 --> 00:04:53,976
لدي بعض كس نيويورك
الحلو لأحضره ،
147
00:04:54,063 --> 00:04:56,021
لأن من نظراته ،
148
00:04:56,152 --> 00:04:58,850
أستطيع أن أخبرك أنك لن تعطيني
شيئًا ، أليس كذلك؟
149
00:04:59,024 --> 00:05:01,462
♪
150
00:05:01,592 --> 00:05:04,769
[ضحكات خافتة]
151
00:05:04,900 --> 00:05:06,467
[نقرات البندقية]
152
00:05:06,597 --> 00:05:07,816
[موسيقى درامية]
153
00:05:07,946 --> 00:05:08,947
[إسكات]
154
00:05:09,121 --> 00:05:12,037
♪
155
00:05:18,305 --> 00:05:20,350
الآن نحن بخير ...
156
00:05:20,481 --> 00:05:21,525
الكلبة.
157
00:05:21,656 --> 00:05:22,831
[طلق ناري من مسافة بعيدة]
158
00:05:23,005 --> 00:05:25,877
♪
159
00:05:32,275 --> 00:05:35,191
[شخير]
160
00:05:40,196 --> 00:05:42,503
[أزيز الهاتف الخليوي]
161
00:05:42,590 --> 00:05:45,506
♪
162
00:05:57,257 --> 00:05:58,997
[يتنهد] مونيه.
163
00:05:59,171 --> 00:06:02,087
♪
164
00:06:03,175 --> 00:06:04,176
اللعنة.
165
00:06:34,511 --> 00:06:36,861
أن تكون بعض الزنوج ضعيفي الحمار
، فهي ثقيلة مثل اللعنة.
166
00:06:37,035 --> 00:06:39,516
♪
167
00:06:39,647 --> 00:06:41,277
كم من الوقت تعتقد حتى
ينفجر القرف علينا؟
168
00:06:41,301 --> 00:06:43,694
لن يحدث ذلك إذا التقط راميريز.
169
00:06:43,825 --> 00:06:46,044
أين هو هذا نيغا؟
170
00:06:46,175 --> 00:06:48,264
يو ، ارم الموقد الذي استخدمته
للاتصال بريكو.
171
00:06:48,395 --> 00:06:50,440
قد فعلت. اي شي
من راميريز؟
172
00:06:50,614 --> 00:06:53,182
♪
173
00:06:53,313 --> 00:06:55,097
أنا متأكد من أنه سوف يرد عليك.
174
00:06:55,227 --> 00:06:57,229
إنه ليس مثله ، D.
Something's up.
175
00:06:57,317 --> 00:07:00,015
ما ، ربما علينا العودة
إلى المستشفى.
176
00:07:00,145 --> 00:07:01,799
سيكون Dru مستيقظًا قريبًا.
177
00:07:05,063 --> 00:07:07,849
[موسيقى رسمية]
178
00:07:08,023 --> 00:07:10,939
♪
179
00:07:15,726 --> 00:07:17,685
يا. تبدين حادة.
180
00:07:17,815 --> 00:07:19,643
ما المناسبة؟
181
00:07:19,774 --> 00:07:21,882
سأشهد لأمي في المحكمة
اليوم بعد الفصل.
182
00:07:21,906 --> 00:07:24,213
يا.
183
00:07:24,344 --> 00:07:27,172
لم تحصل على البريد الإلكتروني؟
تم إلغاء الفصل.
184
00:07:27,303 --> 00:07:29,743
يجري البروفيسور رينولدز وميلجرام
مقابلات مع المزيد من الطلاب.
185
00:07:29,871 --> 00:07:31,176
أعتقد أنهم حصلوا على
مزيد من المعلومات
186
00:07:31,263 --> 00:07:33,570
عن الرجل الذي غرق عطلة نهاية
الأسبوع الوالدين.
187
00:07:33,701 --> 00:07:35,311
اعتقدت أن لا أحد رأى أي شيء.
188
00:07:35,442 --> 00:07:36,842
[لورين] لا أعرف.
رأيت حفنة
189
00:07:36,921 --> 00:07:39,402
من لاعبي كرة السلة الذين
يتم سحبهم أيضًا.
190
00:07:39,533 --> 00:07:42,579
ربما يعرف أحدهم
شيئًا.
191
00:07:42,710 --> 00:07:45,756
كنت تعيش مع زيك كروس
، أليس كذلك؟
192
00:07:45,887 --> 00:07:49,499
نعم ، لكنه لم يضربني ، لذا
إذا تم إلغاء الفصل ،
193
00:07:49,586 --> 00:07:50,979
أنا أتوجه إلى وسط المدينة الآن.
194
00:07:51,066 --> 00:07:53,024
طارق؟
195
00:07:53,111 --> 00:07:55,984
[موسيقى حزينة]
196
00:07:56,158 --> 00:07:59,074
♪
197
00:08:00,989 --> 00:08:02,991
هل تريدني ان اذهب معك
198
00:08:03,121 --> 00:08:06,037
لدي وقت للتغيير
، ويمكنني ...
199
00:08:06,168 --> 00:08:07,735
أتمنى حقًا أن تتمكن من ذلك ،
200
00:08:07,822 --> 00:08:10,172
لكن ... إنه شيء يجب أن
أتعامل معه بنفسي.
201
00:08:10,259 --> 00:08:12,348
♪
202
00:08:12,479 --> 00:08:14,132
لكن شكرا لك.
203
00:08:14,306 --> 00:08:15,786
♪
204
00:08:15,873 --> 00:08:19,268
[تنهدات]
205
00:08:19,399 --> 00:08:22,140
[كاري] لذا انتقل بنا من خلالها
مرة أخرى للمرة الأخيرة.
206
00:08:22,271 --> 00:08:23,968
كنا ثملين للغاية ،
لذلك غادرنا النادي
207
00:08:24,055 --> 00:08:24,839
للحصول على شيء ليأكله.
208
00:08:24,969 --> 00:08:26,362
من "نحن"؟
209
00:08:26,493 --> 00:08:28,364
أنا ، D'Angelo ، CJ.
210
00:08:28,451 --> 00:08:30,148
- هل هذا كل
شخص؟ - نعم.
211
00:08:32,803 --> 00:08:34,805
اعني لا.
212
00:08:34,936 --> 00:08:36,372
كان زيك هناك أيضًا.
213
00:08:36,503 --> 00:08:37,939
[موسيقى مشؤومة]
214
00:08:38,069 --> 00:08:39,419
لا بد أن هؤلاء الرجال
قد تعرفوا علينا
215
00:08:39,506 --> 00:08:41,246
من الداخل. خرجوا
من العدم
216
00:08:41,377 --> 00:08:43,858
ثم وضع أحدهم بندقيته
على ركبة زيكي.
217
00:08:43,988 --> 00:08:45,381
حسنًا ، لماذا لم يتم إطلاق النار على كروس؟
218
00:08:45,512 --> 00:08:47,122
ماذا؟
219
00:08:47,252 --> 00:08:48,079
- قلت أن أحدهم صوب
مسدسًا على ركبته.
220
00:08:48,210 --> 00:08:49,603
لماذا لم يطلق النار؟
221
00:08:49,777 --> 00:08:52,693
♪
222
00:08:53,737 --> 00:08:55,652
تم دفع البندقية بعيدًا.
223
00:08:55,739 --> 00:08:58,568
من دفع البندقية بعيدا؟
224
00:08:58,699 --> 00:09:00,527
ابن عم زيك.
225
00:09:00,657 --> 00:09:01,939
- وما اسم
ابن عمه؟
226
00:09:01,963 --> 00:09:03,070
لماذا لم تذكره
من قبل؟
227
00:09:03,094 --> 00:09:06,489
[يلهث بهدوء]
228
00:09:06,576 --> 00:09:10,493
أعتقد أن اسمه درو.
229
00:09:10,624 --> 00:09:12,277
أنا لا أعرفه حقًا ، رغم ذلك.
230
00:09:12,408 --> 00:09:13,559
- لابد أنني نسيت.
- [كاري تضحك]
231
00:09:13,583 --> 00:09:16,630
قلت أنك كنت في حالة سكر.
232
00:09:16,760 --> 00:09:18,588
كم عدد المشروبات التي تناولتها
في هذه المرحلة؟
233
00:09:18,719 --> 00:09:20,677
أه ستة أه سبعة ...
234
00:09:20,808 --> 00:09:22,307
- أنا لا أتذكر. - [كاري]
ستة أم سبعة؟
235
00:09:22,331 --> 00:09:26,030
لكنك ... ما زلت تعتقد
أنه كان ابن عمه.
236
00:09:26,161 --> 00:09:28,121
كيف اقترب درو بما يكفي
لدفع البندقية بعيدًا؟
237
00:09:28,250 --> 00:09:29,619
كان درو والرجل الذي يحمل
البندقية يتحدثان.
238
00:09:29,643 --> 00:09:31,166
كان يحاول إبقائه
هادئًا.
239
00:09:31,296 --> 00:09:32,602
تتحدث؟ لذلك عرفه درو.
240
00:09:32,733 --> 00:09:34,996
لا.
241
00:09:35,126 --> 00:09:37,999
لا أدري، لا أعرف.
242
00:09:38,129 --> 00:09:39,609
أعتقد أنني كنت ثملا جدا.
243
00:09:39,783 --> 00:09:42,917
♪
244
00:09:43,047 --> 00:09:46,790
في الواقع ، أعتقد أن زيك
دفع البندقية بعيدًا.
245
00:09:46,921 --> 00:09:48,028
أعتقد أن درو كان هناك
ليلة مختلفة.
246
00:09:48,052 --> 00:09:49,837
خطأي.
247
00:09:49,924 --> 00:09:52,753
♪
248
00:09:52,883 --> 00:09:54,668
حسنًا ، أعتقد أن هذا
يكفي لهذا اليوم.
249
00:09:54,798 --> 00:09:56,278
اه استمع. سنكون على اتصال
250
00:09:56,408 --> 00:09:58,062
إذا كان علينا التواصل
معك ، إيفريت.
251
00:09:58,193 --> 00:10:00,064
شكرا لك.
252
00:10:02,980 --> 00:10:05,069
هل سيقعون في مشكلة؟
253
00:10:05,200 --> 00:10:06,941
Z-Zeke ، أعني.
254
00:10:07,071 --> 00:10:09,465
انظر ، نحن نحاول فقط
الوصول إلى جوهر هذا.
255
00:10:09,596 --> 00:10:10,901
حسنا؟ سيكون زيك بخير.
256
00:10:15,558 --> 00:10:17,604
كما تعلم ، لا أعتقد
أن إيفريت يعرف حتى
257
00:10:17,691 --> 00:10:19,475
ما الليلة التي نتحدث عنها.
258
00:10:19,606 --> 00:10:21,845
يبدو أنهم كانوا في حالة سكر جدًا
، ولم يعرفوا من أعلى من أسفل.
259
00:10:21,869 --> 00:10:23,523
نعم ، حسنًا ، ربما
سنكون محظوظين
260
00:10:23,653 --> 00:10:25,437
مع شخص آخر.
261
00:10:25,568 --> 00:10:27,546
اسمع ، لماذا لا نؤجل تمرير
هذا إلى سانتانا ،
262
00:10:27,570 --> 00:10:29,659
فقط في حال كان طريق مسدود؟
263
00:10:29,790 --> 00:10:30,965
حسنا.
264
00:10:31,095 --> 00:10:32,357
بلى. لماذا لا نأخذ استراحة
265
00:10:32,488 --> 00:10:33,768
لليوم؟ لدي بعض العمل
لأقوم به.
266
00:10:40,148 --> 00:10:41,541
[كاري] زيكي.
267
00:10:42,585 --> 00:10:45,066
هل هناك شيء تحتاجه؟
268
00:10:45,196 --> 00:10:46,763
اممم ممكن نتكلم وحدنا
269
00:10:48,373 --> 00:10:49,525
إطلاقا. لماذا لا نناقش
270
00:10:49,549 --> 00:10:51,115
في مكتبي؟
271
00:10:51,246 --> 00:10:53,683
[موسيقى حزينة]
272
00:10:53,857 --> 00:10:56,773
♪
273
00:11:04,389 --> 00:11:06,130
هل أخبرت رجال الشرطة؟
274
00:11:06,261 --> 00:11:07,804
قلت إنك ستدعني أقرر
، وأخبرتهم للتو؟
275
00:11:07,828 --> 00:11:09,133
حافظ على صوتك منخفضًا.
276
00:11:09,264 --> 00:11:10,264
ماذا بحق الجحيم يا كاري؟
277
00:11:10,308 --> 00:11:11,701
كنت أحاول حمايتك.
278
00:11:11,832 --> 00:11:13,157
يتم سحب الفريق
بأكمله.
279
00:11:13,181 --> 00:11:15,183
- كيف يحمي هذا ...
- هذا روتين.
280
00:11:15,313 --> 00:11:16,464
هذا ليس له علاقة بك.
281
00:11:16,488 --> 00:11:17,794
لا يزال هذا صحيحًا.
282
00:11:17,925 --> 00:11:19,448
نعم ، لكن هذا لا
يتعلق بي فقط.
283
00:11:19,579 --> 00:11:20,797
يتعلق الأمر بأسرتي بأكملها.
284
00:11:20,884 --> 00:11:22,407
الشرطة ليس لديها خيوط جديدة.
285
00:11:22,538 --> 00:11:25,628
أنت متقدم على هذا.
فقط كن هادئا.
286
00:11:25,759 --> 00:11:27,978
- إيفريت لا يقول شيئا؟
- [كاري تتنهد]
287
00:11:28,109 --> 00:11:29,347
لقد ذكر أن ابن عمك ربما
كان يعرف مطلق النار
288
00:11:29,371 --> 00:11:30,154
لكنه تراجع بعد ذلك.
289
00:11:30,285 --> 00:11:31,678
يا إلهي.
290
00:11:31,765 --> 00:11:33,165
[كاري] قال إنكم جميعًا
في حالة سكر.
291
00:11:33,288 --> 00:11:35,420
لا أعتقد أن الجعبري
فكر في أي شيء.
292
00:11:35,551 --> 00:11:39,294
زيك ، عليك أن تبقى هادئًا.
293
00:11:39,424 --> 00:11:42,253
أنا مضاجعة. أنا مضاجعة.
294
00:11:42,384 --> 00:11:43,666
لقد ارتبطت بجريمة قتل
، ليس هناك فريق
295
00:11:43,690 --> 00:11:45,387
سوف اريد ان تلمسني.
296
00:11:45,517 --> 00:11:46,649
أحتاج أن أخبر عائلتي.
297
00:11:46,780 --> 00:11:49,043
إنهم بحاجة إلى
معرفة ما يحدث.
298
00:11:49,173 --> 00:11:50,914
لا تفعل.
299
00:11:51,088 --> 00:11:53,351
♪
300
00:11:53,482 --> 00:11:55,179
قد يجعل الأمر أسوأ.
301
00:11:55,310 --> 00:11:58,530
ماذا تريد منهم أن
يصلحوه بأنفسهم؟
302
00:11:58,618 --> 00:12:01,838
اسمح لي أن أتعامل مع هذا ، (زيك).
303
00:12:01,969 --> 00:12:03,710
لن تصل إلى المحقق
سانتانا.
304
00:12:03,840 --> 00:12:06,060
صدقني.
305
00:12:06,190 --> 00:12:07,322
سوف أصلحها.
306
00:12:07,496 --> 00:12:10,412
♪
307
00:12:25,340 --> 00:12:28,082
[موسيقى درامية]
308
00:12:28,256 --> 00:12:31,215
♪
309
00:12:41,225 --> 00:12:44,141
♪
310
00:12:44,272 --> 00:12:45,577
[آهات]
311
00:12:45,708 --> 00:12:47,144
ديانا ...
312
00:12:47,231 --> 00:12:48,791
هل يمكنك أن تطلب من الممرضة
فحص التنقيط؟
313
00:12:48,842 --> 00:12:51,845
لا أعتقد أن هناك أوكسي
هنا بعد الآن.
314
00:12:51,975 --> 00:12:53,629
[موسيقى مشؤومة]
315
00:12:53,716 --> 00:12:55,936
[قصب] ما الأمر ، يا أخي؟ انت جيد؟
316
00:12:56,066 --> 00:12:56,806
من الأفضل أن
تخرج من هنا
317
00:12:56,937 --> 00:12:58,199
قبل أن يراك مونيه.
318
00:12:58,329 --> 00:12:59,729
ناه ، يا رجل ، نحن بخير.
رأيتهم يغادرون.
319
00:12:59,809 --> 00:13:02,594
أين ذهبوا؟
320
00:13:02,725 --> 00:13:04,901
- إنها ... [winces] - أوه ،
لقد حصلت عليك. حصلت عليك.
321
00:13:05,032 --> 00:13:06,468
ابتعد عني يا رجل.
322
00:13:06,598 --> 00:13:08,383
لماذا أنت هنا؟
323
00:13:08,513 --> 00:13:09,795
ظننت أنني إذا لم أكن
معك ، فأنا ضدك.
324
00:13:09,819 --> 00:13:11,168
الآن أنت مهتم بأنني أطلقت النار؟
325
00:13:11,255 --> 00:13:12,909
لم أكن أريد أيًا من
هذا القرف ، درو.
326
00:13:13,040 --> 00:13:14,104
هيا يا رجل. أعرف
ما قلته ،
327
00:13:14,128 --> 00:13:15,520
ولكن انت اخي.
328
00:13:15,607 --> 00:13:19,307
ماذا تريد إذن؟
329
00:13:19,437 --> 00:13:21,962
لقد ضاجعتنا بالفعل.
فقط غادر ، حسنا؟
330
00:13:22,049 --> 00:13:24,834
[موسيقى حزينة]
331
00:13:25,008 --> 00:13:27,924
♪
332
00:13:31,580 --> 00:13:33,384
أنت تعلم أنني لم أكن لأفعل
أيًا من هذا القرف
333
00:13:33,408 --> 00:13:35,473
لو لم يكن ما يحاول
تغيير أعمالنا
334
00:13:35,497 --> 00:13:37,238
من أجل ذلك نيغا الحمار الصديق
طارق ، أليس كذلك؟
335
00:13:37,368 --> 00:13:38,935
نيغا يكفي طارق يا رجل.
336
00:13:39,066 --> 00:13:41,111
لقد اخترت Guap علينا
337
00:13:41,242 --> 00:13:43,461
عندما صوب مسدسه
نحوي وزيكي.
338
00:13:43,548 --> 00:13:45,289
هل قال لك (طارق) أن تفعل ذلك؟
339
00:13:45,420 --> 00:13:47,770
ليس هو المشكلة
، نيغا. أنت.
340
00:13:47,901 --> 00:13:50,221
أنت لا تفهم أننا لا نستطيع
الوثوق بهذا اللعين؟
341
00:13:50,251 --> 00:13:52,055
كل ما أفعله ، أفعله
لحمايتنا.
342
00:13:52,079 --> 00:13:53,384
راميريز يحمينا ، حسنا؟
343
00:13:53,515 --> 00:13:54,690
لقد حصلنا على هذا القرف مغطى.
344
00:13:54,821 --> 00:13:56,431
يا رجل ، يمارس الجنس معه. حسنا؟
345
00:13:56,561 --> 00:13:58,433
لم نكن بحاجة أبدًا
إلى هذا اللعين ،
346
00:13:58,563 --> 00:14:00,783
ولا داعي للقلق بشأنه
مرة أخرى.
347
00:14:00,957 --> 00:14:03,003
♪
348
00:14:03,133 --> 00:14:04,589
مرحبًا ، أخبرني أنك لم
تفعل شيئًا غبيًا.
349
00:14:04,613 --> 00:14:07,877
♪
350
00:14:08,008 --> 00:14:09,705
أين راميريز ، قصب؟
351
00:14:09,879 --> 00:14:12,839
♪
352
00:14:12,926 --> 00:14:14,841
إنه حيث يحتاج أن يكون.
353
00:14:15,015 --> 00:14:17,931
♪
354
00:14:18,061 --> 00:14:19,715
أنت أغبى مما اعتقدت.
355
00:14:19,802 --> 00:14:22,718
♪
356
00:14:24,676 --> 00:14:26,461
إذن الأمر كذلك؟
357
00:14:26,591 --> 00:14:29,290
لقد انتهيت مني أيضًا
358
00:14:29,420 --> 00:14:30,508
مثل ما ، مثل ديانا؟
359
00:14:30,639 --> 00:14:32,032
[درو] لا تلومني يا رجل.
360
00:14:32,119 --> 00:14:33,511
أنت تتخذ كل هذه القرارات
361
00:14:33,598 --> 00:14:34,425
لأنك لا تستطيع
التفكير في أحد
362
00:14:34,556 --> 00:14:36,427
لكن نفسك اللعين.
363
00:14:36,558 --> 00:14:38,778
حسنًا ، لا يمكنني فعل هذا
القرف أكثر يا رجل.
364
00:14:39,691 --> 00:14:41,084
فقط اذهب ، أليس كذلك؟
365
00:14:43,260 --> 00:14:45,132
احصل على اللعنة.
366
00:14:45,262 --> 00:14:46,873
أغلق الباب خلفك.
367
00:14:47,047 --> 00:14:49,919
♪
368
00:14:57,753 --> 00:14:59,624
[الحاجب] الجميع يرتفع.
369
00:15:00,887 --> 00:15:02,540
♪
370
00:15:02,671 --> 00:15:03,933
[لاركن] تعال لتطلب.
371
00:15:04,020 --> 00:15:06,631
♪
372
00:15:06,762 --> 00:15:10,722
الولايات المتحدة ضد تاشا
جرين سانت باتريك.
373
00:15:10,853 --> 00:15:13,421
سيد ساكس ، اتصل بشاهدك.
374
00:15:13,551 --> 00:15:15,858
الحكومة تدعو طارق
القديس باتريك.
375
00:15:15,989 --> 00:15:18,774
[موسيقى مشوقة]
376
00:15:18,948 --> 00:15:22,082
♪
377
00:15:22,212 --> 00:15:26,303
هل رأيت والدك يضع
يديه على والدتك؟
378
00:15:26,434 --> 00:15:27,759
سمعت السيدة واشنطن
تتحدث عن ذلك
379
00:15:27,783 --> 00:15:28,958
عند استدعاء والدتي ،
380
00:15:29,045 --> 00:15:31,961
لكنني لم أشهد
ذلك بنفسي.
381
00:15:32,092 --> 00:15:33,658
آه.
382
00:15:33,789 --> 00:15:36,270
اين كنت ليلة
قتل والدك؟
383
00:15:36,400 --> 00:15:37,924
في نادي والدي ، Truth.
384
00:15:38,011 --> 00:15:39,490
[ساكس] منذ متى وأنت هناك؟
385
00:15:39,621 --> 00:15:40,781
- لا أعرف. انا اعني،
386
00:15:40,840 --> 00:15:42,493
قدمني إلى قلة
من الناس ،
387
00:15:42,624 --> 00:15:45,409
صافحت يدي ، و
... وغادرت.
388
00:15:45,540 --> 00:15:46,889
سأقول ربما ساعة.
389
00:15:47,020 --> 00:15:49,109
قال كوينتون والاس انظر
390
00:15:49,239 --> 00:15:50,347
أخذ والدتك إلى الحقيقة
391
00:15:50,371 --> 00:15:51,720
حوالي الساعة 10:00 مساء ذلك اليوم.
392
00:15:51,851 --> 00:15:53,983
هل كنت لا تزال هناك؟
393
00:15:54,114 --> 00:15:55,202
لا أعتقد ذلك ، لا.
394
00:15:55,332 --> 00:15:56,899
حسنا. حسنا.
395
00:15:57,030 --> 00:15:59,989
كما تعلم ، دعني أجعل
هذا أسهل عليك.
396
00:16:00,120 --> 00:16:02,383
هل رأيت والدتك تاشا
القديس باتريك ،
397
00:16:02,513 --> 00:16:05,255
في Truth Nightclub الليلة
التي قُتل فيها والدك؟
398
00:16:05,342 --> 00:16:07,867
[موسيقى مشوقة]
399
00:16:09,477 --> 00:16:11,348
نحن نعتني ببعضنا البعض
، أليس كذلك؟
400
00:16:11,479 --> 00:16:13,568
حق.
401
00:16:13,655 --> 00:16:16,614
♪
402
00:16:20,792 --> 00:16:22,882
لا،
403
00:16:23,012 --> 00:16:24,448
لكني رأيتك هناك
بمسدس.
404
00:16:24,579 --> 00:16:27,930
[غمغمة الجمهور]
405
00:16:28,061 --> 00:16:31,020
[ساكس يضحك] لا أعرف ماذا
406
00:16:31,151 --> 00:16:33,109
المسدس الذي تتحدث عنه
، لكنني كنت هناك
407
00:16:33,240 --> 00:16:35,459
بصفتي الرسمية.
408
00:16:35,590 --> 00:16:37,524
أوه ، لذلك أعتقد أنك
كنت بصفتك الرسمية
409
00:16:37,548 --> 00:16:39,091
عندما تبعتني
إلى قبر أبي
410
00:16:39,115 --> 00:16:40,755
ليلة عيد ميلادي قبل
بضعة أسابيع.
411
00:16:40,856 --> 00:16:42,553
حسنا. حضرة صاحب
السعادة ،
412
00:16:42,684 --> 00:16:45,034
الرجاء توجيه الشاهد
للإجابة على سؤالي.
413
00:16:45,165 --> 00:16:46,365
[طارق] أنا آسف ، سيادتك.
414
00:16:46,427 --> 00:16:47,776
أنا فقط أود أن أعرف
415
00:16:47,907 --> 00:16:49,014
كيف عرف أنني ذاهب
في تلك الليلة.
416
00:16:49,038 --> 00:16:50,387
[لاركن] وأنا كذلك ،
417
00:16:50,518 --> 00:16:52,172
لكن المحامي الأمريكي
محق.
418
00:16:52,302 --> 00:16:54,609
يسأل الأسئلة. تجيب يا
سيد القديس باتريك.
419
00:16:54,739 --> 00:16:56,099
[ساكس] شكرًا لك ، حضرة
صاحب السعادة. حسنا.
420
00:16:56,219 --> 00:16:57,960
ويعود ذلك إلى سؤالي.
421
00:16:58,047 --> 00:16:59,309
هل كنت في الحقيقة
422
00:16:59,440 --> 00:17:01,485
مع والدتك ام لا
423
00:17:01,659 --> 00:17:04,575
♪
424
00:17:09,798 --> 00:17:11,036
في الليلة التي ذهبت
فيها إلى قبر أبي ،
425
00:17:11,060 --> 00:17:12,409
كنت مخدرا.
426
00:17:12,496 --> 00:17:13,933
لا أتذكر حتى
ما حدث.
427
00:17:14,020 --> 00:17:14,803
لم أكن أعرف حتى
أين كنت ذاهبة ،
428
00:17:14,934 --> 00:17:16,631
اذا ... كيف لك؟
429
00:17:16,718 --> 00:17:18,435
- سيادة القاضي ... - [طارق]
أنت ... كنت هناك.
430
00:17:18,459 --> 00:17:19,479
إذن كيف عرفت أين سأكون
تلك الليلة؟
431
00:17:19,503 --> 00:17:20,940
[ساكس] حضرة صاحب السعادة ، مرة أخرى ،
432
00:17:21,070 --> 00:17:22,670
الشاهد لا يجيب
على سؤالي.
433
00:17:22,767 --> 00:17:23,831
السبب الوحيد الذي يجعلني
أتحدث عن والدتي
434
00:17:23,855 --> 00:17:24,876
هو لأنه سمع ما قلته
435
00:17:24,900 --> 00:17:26,162
لأبي عند قبره ،
436
00:17:26,249 --> 00:17:27,444
والسبب الوحيد الذي
سمعه بذلك
437
00:17:27,468 --> 00:17:28,575
لأنه كان لديه شخص
ما يخدرني ،
438
00:17:28,599 --> 00:17:29,731
وتبعني هناك.
439
00:17:29,861 --> 00:17:30,882
إذن من ساعدك يا سيد "ساكس"؟
440
00:17:30,906 --> 00:17:32,386
من يخدر مشروبي؟
441
00:17:32,516 --> 00:17:33,580
أعني من كان
هناك يساعدك
442
00:17:33,604 --> 00:17:34,954
في الصفة الرسمية؟
443
00:17:35,084 --> 00:17:36,390
[غمغمة الجمهور]
444
00:17:36,477 --> 00:17:37,869
[لاركن ينفجر بالمطرقة]
حسنًا. طلب.
445
00:17:38,000 --> 00:17:40,046
[غرة المطرقة] اطلب!
446
00:17:40,176 --> 00:17:42,352
السيد ساكس.
447
00:17:42,483 --> 00:17:44,528
[بشكل مؤكد] السيد ساكس.
448
00:17:44,615 --> 00:17:47,227
نعم سيدي. نعم.
449
00:17:47,314 --> 00:17:49,142
هل ما يقوله الشاهد
صحيح؟
450
00:17:49,229 --> 00:17:50,684
- [ضحك ضعيف] - [لاركن]
هل كان مخدرًا ،
451
00:17:50,708 --> 00:17:52,580
وكان من قبل
عميل للشرطة
452
00:17:52,710 --> 00:17:54,060
أو أي شخص آخر يساعدك؟
453
00:17:54,147 --> 00:17:56,192
هذا سخيف.
454
00:17:56,279 --> 00:17:58,281
كم عدد الأشخاص
المشتركين هنا؟
455
00:17:58,412 --> 00:18:00,346
أوه ، سعادتك ، يمكنني أن أخبرك
بالضبط كم عدد الأشخاص
456
00:18:00,370 --> 00:18:01,676
متورطون ، ويمكنني أن أخبرك
457
00:18:01,806 --> 00:18:03,069
كم من الناس يعرفون عنها
458
00:18:03,199 --> 00:18:04,394
منذ بداية هذه
المحاكمة.
459
00:18:04,418 --> 00:18:05,549
[ديفيس] اه ...
460
00:18:05,680 --> 00:18:07,987
[يزيل الحلق]
461
00:18:08,117 --> 00:18:09,510
تشامبرز ، سيادتك؟
462
00:18:09,640 --> 00:18:13,209
أوه ، أعتقد أن هذه
فكرة جيدة جدًا.
463
00:18:13,340 --> 00:18:17,866
الجميع ، امم ، اذهبوا لتناول الغداء.
أيها السادة ، لنتحدث.
464
00:18:17,953 --> 00:18:20,869
♪
465
00:18:23,654 --> 00:18:26,135
سعادتك ، أنا أتحرك من
أجل محاكمة خاطئة.
466
00:18:26,266 --> 00:18:27,919
ميستريال؟
467
00:18:28,050 --> 00:18:30,400
أوه ، هناك الكثير من الأشياء
التي سأقولها ،
468
00:18:30,487 --> 00:18:33,664
لكن "بطلان المحاكمة"
ليس من بينها.
469
00:18:33,795 --> 00:18:35,536
أنا أميل إلى وضعكما
تحت القسم
470
00:18:35,666 --> 00:18:39,670
لمعرفة ما يحدث
هنا حقًا.
471
00:18:39,801 --> 00:18:43,935
السيد ساكس ، هل قمت بالفعل
بتخريب طالب جامعي
472
00:18:44,066 --> 00:18:45,676
لمساعدتك في مقاضاة
والدته؟
473
00:18:45,807 --> 00:18:47,504
والسيد ماكلين ،
474
00:18:47,591 --> 00:18:49,898
منذ متى وأنت
تعرف عن هذا؟
475
00:18:50,029 --> 00:18:52,074
لماذا لم تتقدم؟
476
00:18:52,161 --> 00:18:53,356
لم أكن مطلعا على كل هذا.
477
00:18:53,380 --> 00:18:55,251
أنت ، خذ نزهة رائعة.
478
00:18:55,338 --> 00:18:58,254
السيد أوت ، لغتك.
هذه غرفتي.
479
00:18:58,385 --> 00:19:00,169
مرحبًا ، نينا ، هل تريد إعادة
تعيينك إلى أوتيكا؟
480
00:19:00,300 --> 00:19:02,171
- ماذا؟ - كاي
، خذ استراحة.
481
00:19:10,440 --> 00:19:12,573
حسنًا ، قف. ستيفن؟
482
00:19:12,703 --> 00:19:13,703
ماذا تفعل هنا؟
483
00:19:13,748 --> 00:19:14,923
لقد ذهبت بعيدا جدا ، كوبر.
484
00:19:15,054 --> 00:19:16,490
أخبرتك أن هذا سيحدث.
485
00:19:16,577 --> 00:19:18,377
ستيفن وأنا أجرينا محادثة
لطيفة للغاية
486
00:19:18,448 --> 00:19:20,711
حول ما فعلته لطارق
القديس باتريك.
487
00:19:22,496 --> 00:19:24,846
كانت الكرة على نقطة الإنطلاق يا ساكس.
488
00:19:24,933 --> 00:19:26,804
كل ما عليك فعله هو ضربها.
489
00:19:26,935 --> 00:19:28,806
الآن DNC ليس لديه
أحد ليأخذ السقوط
490
00:19:28,937 --> 00:19:31,548
لقتل وتنظيم القديس
باتريك ،
491
00:19:31,679 --> 00:19:34,073
كل ذلك لأنك لم
تقرر الجري فقط
492
00:19:34,203 --> 00:19:36,118
تحقيقك الزائف ،
493
00:19:36,205 --> 00:19:36,945
لكنك سمحت لنفسك
بالاكتشاف
494
00:19:37,076 --> 00:19:38,077
من قبل طفل سخيف.
495
00:19:38,207 --> 00:19:39,252
يمكن أن تذهب إلى السجن.
496
00:19:39,382 --> 00:19:41,036
وأنت ... واو ، أعني أنت
497
00:19:41,167 --> 00:19:43,734
هي قطعة من الهراء غير الأخلاقية.
498
00:19:43,865 --> 00:19:45,465
كنت تعمل معه
طوال الوقت.
499
00:19:45,519 --> 00:19:47,216
كنت متحمسًا للدفاع
عن موكلي.
500
00:19:47,347 --> 00:19:48,696
نعم ، سأقول.
501
00:19:48,826 --> 00:19:51,351
وبما أنك الرجل المسؤول
هنا بوضوح ،
502
00:19:51,481 --> 00:19:53,353
وتحتاج إلى كل هذا
حتى تظل هادئًا ،
503
00:19:53,440 --> 00:19:55,920
قل لي ، سيد أوت ،
504
00:19:56,051 --> 00:19:58,706
ماذا يمكنك أن تفعل بالنسبة لنا؟
505
00:19:58,836 --> 00:20:00,795
[أوت] حسنًا ،
هذا ما سيحدث.
506
00:20:00,925 --> 00:20:03,189
مكتب المدعي العام الأمريكي
سيرفض القضية
507
00:20:03,319 --> 00:20:06,322
ضد تاشا القديس باتريك
مقابل شهادتها.
508
00:20:06,453 --> 00:20:08,890
سوف تقسم أن تومي إيغان
509
00:20:09,020 --> 00:20:10,718
هو الرئيس الحقيقي
لهذه المنظمة
510
00:20:10,848 --> 00:20:12,154
والشخص الذي قتل جيمس.
511
00:20:12,241 --> 00:20:14,461
سيتم إطلاق سراحك
512
00:20:14,548 --> 00:20:15,940
للخروج من هذا الهراء
513
00:20:16,027 --> 00:20:18,378
وفي حماية الشهود الفيدرالية
في غضون ثلاثة أيام
514
00:20:18,465 --> 00:20:20,989
إذا وفقط إذا،
515
00:20:21,076 --> 00:20:24,079
تتخلى عن منظمة
إيغان بأكملها.
516
00:20:24,210 --> 00:20:25,689
[يسخر من تاشا]
517
00:20:25,820 --> 00:20:28,301
S- لذلك أنا ذاهب للمنزل؟
518
00:20:28,431 --> 00:20:30,105
نعم ، إذا اتصلت بـ Hackberry
، Arizona ، home ،
519
00:20:30,129 --> 00:20:31,826
انت ذاهب الى المنزل.
520
00:20:31,956 --> 00:20:35,656
سنحتاج إلى تعاون
مطلق.
521
00:20:35,786 --> 00:20:37,706
يقول إذا كنت أنت
وطارق مغلقتين
522
00:20:37,832 --> 00:20:39,486
حول ما حدث هنا اليوم ،
523
00:20:39,616 --> 00:20:40,791
أنت حر.
524
00:20:40,922 --> 00:20:43,533
[موسيقى متوترة]
525
00:20:43,664 --> 00:20:45,579
[ساكس] ستيفن.
526
00:20:45,709 --> 00:20:47,711
- انتظر في ثانية.
- ماذا؟
527
00:20:47,842 --> 00:20:49,298
ألا تعتقد أن هذا سابق
لأوانه قليلاً؟
528
00:20:49,322 --> 00:20:50,801
اخرس ، كوبر. لقد
تفوقت عليك
529
00:20:50,932 --> 00:20:52,252
عن طريق سخيف جيسون
ديرولو هنا.
530
00:20:52,368 --> 00:20:53,804
انت انتهيت.
531
00:20:53,935 --> 00:20:55,763
بعد إسقاط التهم
، أنت تستقيل.
532
00:20:55,893 --> 00:20:59,723
قل أي شيء. يخلق الشيء من خياله.
533
00:20:59,854 --> 00:21:01,595
حسنًا ، انظر.
534
00:21:01,682 --> 00:21:03,901
أحتاج حماية الشهود
لعائلتي بأكملها
535
00:21:03,988 --> 00:21:05,729
لأنني إذا كنت سأتخلى
عن تومي ،
536
00:21:05,860 --> 00:21:07,020
سنكون جميعًا في خطر.
537
00:21:07,122 --> 00:21:08,515
آه ، أجل ، انظر ،
538
00:21:08,645 --> 00:21:09,733
يمكنك أن تأخذ ابنتك ،
539
00:21:09,864 --> 00:21:11,518
لكن أعني ، لا توجد طريقة
540
00:21:11,648 --> 00:21:13,433
أنا أضعكم الاثنان
في WITSEC معًا.
541
00:21:13,563 --> 00:21:14,695
حسنًا ، فأنا لا أفعل ذلك.
542
00:21:14,782 --> 00:21:16,610
حسنا. سآخذ فقط DA
543
00:21:16,697 --> 00:21:18,417
أعد صياغة تهم القتل المحلية
الموجهة إليك.
544
00:21:18,525 --> 00:21:19,632
- هل يستطيع فعل ذلك؟
- [ديفيس] نعم.
545
00:21:19,656 --> 00:21:20,918
- نعم ، يستطيع ،
546
00:21:21,049 --> 00:21:22,877
وعليها أن تمنحهم
كل شيء.
547
00:21:23,007 --> 00:21:24,792
تاشا ، خذ الصفقة.
548
00:21:24,922 --> 00:21:26,794
أماه ، إنه على حق. أماه ، من فضلك.
549
00:21:26,924 --> 00:21:27,751
لا داعي للقلق
علي.
550
00:21:27,882 --> 00:21:29,188
سأكون بخير في المدرسة.
551
00:21:29,318 --> 00:21:30,643
[أوت] حسنًا ، تعال
، تعال ، تعال.
552
00:21:30,667 --> 00:21:31,494
الوقت يمر. ماذا سيكون؟
553
00:21:31,625 --> 00:21:34,323
اتخذ القرار الصحيح.
554
00:21:34,454 --> 00:21:35,455
رجاء.
555
00:21:35,629 --> 00:21:38,501
♪
556
00:21:40,329 --> 00:21:41,809
غرامة. أنا سأخذه.
557
00:21:41,896 --> 00:21:43,941
مبروك سيدة القديس
باتريك.
558
00:21:44,072 --> 00:21:46,683
أنت رسميًا غير مضاجع.
559
00:21:46,814 --> 00:21:48,685
تعال ، دعنا نحدد
التفاصيل الآن.
560
00:21:48,772 --> 00:21:51,688
♪
561
00:21:54,213 --> 00:21:55,779
ليس بأي حال من الأحوال أتركك.
562
00:21:55,910 --> 00:21:57,868
سنركض جميعًا معًا.
563
00:21:57,955 --> 00:22:00,871
♪
564
00:22:06,834 --> 00:22:09,793
أنت تعلم أنني يجب أن أكون هنا لمرافقتك
إلى الخارج ، أليس كذلك؟
565
00:22:09,924 --> 00:22:12,231
اشتقت لك يا صديقي.
566
00:22:12,361 --> 00:22:15,190
تأكد من عودتك ورؤيتي
، حسنًا؟
567
00:22:15,321 --> 00:22:17,279
[يتنهد] صدقني.
568
00:22:17,410 --> 00:22:19,586
هذا لن يحدث أبدا.
569
00:22:19,673 --> 00:22:21,240
[طنين الباب]
570
00:22:22,589 --> 00:22:23,416
[امرأة] إنه يفتح.
571
00:22:23,546 --> 00:22:24,373
[يتمتم المتفرجون]
572
00:22:24,504 --> 00:22:26,201
[ميريديث] تبا.
573
00:22:26,332 --> 00:22:29,030
لديك لجنة الترحيب
الخاصة بك والقرف.
574
00:22:29,160 --> 00:22:31,989
[صحفيون يصرخون]
575
00:22:34,078 --> 00:22:34,949
[ميريديث] إلى اللقاء ، تاشا.
576
00:22:35,079 --> 00:22:36,820
سأراك قريبا.
577
00:22:36,951 --> 00:22:39,083
مبروك سيدة القديس
باتريك.
578
00:22:39,214 --> 00:22:40,694
عائلتك هنا ،
579
00:22:40,824 --> 00:22:42,609
ويمكنك رؤيتها بمجرد
القيام بذلك
580
00:22:42,739 --> 00:22:45,264
بيان سريع للصحافة.
581
00:22:45,351 --> 00:22:47,311
هل قمت بإعداد كل هذا؟
لا اريد بيان.
582
00:22:47,396 --> 00:22:48,547
اه. فقط اقرأ ما يقول
583
00:22:48,571 --> 00:22:50,486
هناك مباشرة. مم-هم.
584
00:22:50,617 --> 00:22:52,532
[صحفيون يصرخون]
585
00:22:52,706 --> 00:22:55,665
♪
586
00:23:06,241 --> 00:23:09,331
أود أن أشكركم جميعًا
على وجودكم هنا ،
587
00:23:09,462 --> 00:23:11,725
وأنا أقدر كل الأشخاص
الذين دعموني
588
00:23:11,855 --> 00:23:15,555
خلال أصعب وقت
في حياتي.
589
00:23:15,685 --> 00:23:17,948
أصعب جزء كان عدم القدرة
على رؤية أطفالي.
590
00:23:18,079 --> 00:23:20,908
[موسيقى متوترة]
591
00:23:21,038 --> 00:23:22,431
لكني في المنزل الآن
592
00:23:22,562 --> 00:23:26,479
ولا أطيق الانتظار
حتى ألتقي بهم.
593
00:23:26,609 --> 00:23:27,610
شكرا لك.
594
00:23:27,741 --> 00:23:29,960
[صحفيون يصرخون]
595
00:23:30,091 --> 00:23:30,961
[يزيل الحلق]
596
00:23:31,092 --> 00:23:32,528
[ياسمين] أمي!
597
00:23:32,659 --> 00:23:34,059
[ديفيس] أنا سعيد
بالنظام القضائي
598
00:23:34,182 --> 00:23:35,488
سمعت حالة موكلي
599
00:23:35,618 --> 00:23:37,794
وقد تم تحقيق العدالة
600
00:23:37,881 --> 00:23:40,971
لأمريكي من أصل أفريقي
في هذا البلد.
601
00:23:41,102 --> 00:23:42,843
الآن يمكن أن يبدأ البحث
عن تومي إيغان.
602
00:23:42,973 --> 00:23:44,124
يسعدني الرد على
أي أسئلة.
603
00:23:44,148 --> 00:23:45,672
[مراسل] السيد ماكلين ،
604
00:23:45,802 --> 00:23:46,412
ما هو شعورك حيال
نتيجة اليوم؟
605
00:23:46,542 --> 00:23:47,326
[تاشا] أمي.
606
00:23:47,456 --> 00:23:49,458
شكرا لك.
607
00:23:49,545 --> 00:23:52,374
شكرا لك. شكرا لكم
على كل شيء.
608
00:23:52,461 --> 00:23:53,462
انا احبك.
609
00:23:53,593 --> 00:23:54,898
انا احبك اكثر،
610
00:23:54,985 --> 00:23:56,509
ابنتي الجميلة.
611
00:23:56,596 --> 00:23:58,859
[موسيقى رقيقة]
612
00:23:59,033 --> 00:24:01,601
♪
613
00:24:01,731 --> 00:24:04,473
أماه ، هل نحن حقًا على وشك الجري؟
614
00:24:04,604 --> 00:24:05,909
أنا لا أفهم تومي.
615
00:24:05,996 --> 00:24:07,694
الجري هو الطريق الوحيد
616
00:24:07,824 --> 00:24:09,173
يمكننا جميعًا البقاء معًا.
617
00:24:09,304 --> 00:24:11,175
أريدك أن تعود
إلى مدرستك ،
618
00:24:11,306 --> 00:24:12,916
احزم كل أغراضك.
619
00:24:13,047 --> 00:24:14,807
يجب أن نكون قادرين على
المغادرة في أي لحظة.
620
00:24:14,831 --> 00:24:17,399
أماه ، مونيه لن يسمح
لي بالخروج هكذا.
621
00:24:17,530 --> 00:24:19,314
لا تقلق بشأن مونيه.
622
00:24:19,445 --> 00:24:21,055
حسنا؟ فقط افعل ما قلته.
623
00:24:21,185 --> 00:24:22,317
أنت تفهم؟
624
00:24:22,448 --> 00:24:25,233
هيا.
625
00:24:27,627 --> 00:24:28,628
نهيق.
626
00:24:29,890 --> 00:24:32,022
أحتاج لأن أتحدث إليك.
627
00:24:32,153 --> 00:24:34,198
[يسخر] هذا حقيقي
ناضج ، برايدن.
628
00:24:34,329 --> 00:24:36,592
أنت فقط ستتجاهلني
كأنني لست هنا؟
629
00:24:36,723 --> 00:24:37,767
انا فقط اريد التكلم!
630
00:24:37,898 --> 00:24:39,465
لماذا ا؟
631
00:24:39,595 --> 00:24:41,555
لذا يمكنك إخبار عمك
بكل ما سأقوله؟
632
00:24:41,684 --> 00:24:43,084
حسنًا ، الطريقة التي
بدأت بها الأمور
633
00:24:43,164 --> 00:24:45,122
بيننا كان مارس الجنس.
أعترف أن.
634
00:24:45,209 --> 00:24:47,603
أبعد من مارس الجنس. لقد
كذبت بشأن كل شيء.
635
00:24:47,734 --> 00:24:49,779
فقط ... ابتعد
عني.
636
00:24:49,910 --> 00:24:51,302
هذا ليس عني.
637
00:24:51,433 --> 00:24:53,870
رأيت طارق في المحكمة اليوم.
638
00:24:54,001 --> 00:24:55,718
هل تعرف حتى من
هو وعائلته؟
639
00:24:55,742 --> 00:24:57,483
يكفي مع هذا القرف بالفعل.
640
00:24:57,570 --> 00:24:59,330
ماذا لو عرف المزيد
عما حدث لوالده
641
00:24:59,354 --> 00:25:00,660
مما قاله لك؟
642
00:25:00,790 --> 00:25:02,444
ما الذي يفترض أن يعنيه
ذلك بحق الجحيم؟
643
00:25:02,575 --> 00:25:05,099
انا اقول انه خطير.
644
00:25:05,229 --> 00:25:07,188
طارق لا يهتم بمن يؤلم.
645
00:25:07,318 --> 00:25:08,598
سيقول أو يفعل
أي شيء يتطلبه
646
00:25:08,711 --> 00:25:09,582
ليحصل على ما يريد.
647
00:25:09,712 --> 00:25:11,018
ماذا عنك؟
648
00:25:11,105 --> 00:25:12,625
لقد خدرته للحصول
على ما تريد.
649
00:25:15,326 --> 00:25:16,415
لقد كان خطأ.
650
00:25:18,286 --> 00:25:20,593
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء.
651
00:25:20,680 --> 00:25:22,246
وأنا كذلك.
652
00:25:22,333 --> 00:25:24,727
سوف يؤذيك ...
653
00:25:24,858 --> 00:25:26,381
أو قتل.
654
00:25:28,731 --> 00:25:32,648
انا حقا احببتك...
655
00:25:32,735 --> 00:25:34,345
وما زلت أفعل.
656
00:25:36,696 --> 00:25:38,393
أعتقد أنك أفسدت الأمر
، إذن ، هاه؟
657
00:25:42,266 --> 00:25:44,617
[طرق على الباب]
658
00:25:44,747 --> 00:25:47,228
- يو. - كنت
أبحث عنك.
659
00:25:47,358 --> 00:25:49,404
أين كنت ترتدي
مثل هذا؟
660
00:25:49,535 --> 00:25:51,493
كنت في المحكمة لأمي.
661
00:25:51,624 --> 00:25:52,731
لقد أطلق سراحها
اليوم يا رجل.
662
00:25:52,755 --> 00:25:54,235
القرف مجنون.
663
00:25:54,365 --> 00:25:56,019
كلمة.
664
00:25:56,150 --> 00:25:58,195
مبروك. هذا مخدر.
665
00:25:58,326 --> 00:26:01,111
ما الجديد لديك؟ انت جيد؟
666
00:26:01,198 --> 00:26:05,855
كنت أتواصل مع درو ،
لكن ... لا يستجيب.
667
00:26:05,986 --> 00:26:08,162
هل زرت مونيه؟
668
00:26:08,249 --> 00:26:11,295
ناه. ماذا تفعل؟
669
00:26:11,426 --> 00:26:13,167
ظهر اسمه عندما
تم سحب الفريق
670
00:26:13,254 --> 00:26:14,385
حول هذا الشيء النادي.
671
00:26:14,516 --> 00:26:15,386
كنت أحاول إصلاحه ،
672
00:26:15,517 --> 00:26:17,214
لكنه ربما يحتاج ...
673
00:26:17,345 --> 00:26:19,695
تنبيه في حالة بدء رجال
الشرطة في النظر إليه.
674
00:26:19,826 --> 00:26:21,349
عقد اللعنة. ماذا ماذا...
675
00:26:21,436 --> 00:26:22,805
ما هو الشيء النادي
الذي تتحدث عنه؟
676
00:26:22,829 --> 00:26:24,134
[زيك] مونيه لا أخبرك؟
677
00:26:24,265 --> 00:26:26,006
بعض من هؤلاء niggas
GTG توالت علي
678
00:26:26,136 --> 00:26:27,549
في تلك الليلة قتل ذلك
الرجل في المسبح.
679
00:26:27,573 --> 00:26:30,663
كدت أن تطلق النار علي محاولًا
الوصول إلى Cane.
680
00:26:30,793 --> 00:26:31,794
ماذا تفعل؟ انت جيد؟
681
00:26:31,925 --> 00:26:33,709
انا مستقيم.
682
00:26:33,840 --> 00:26:36,582
يجب أن تحرس ظهرك
يا طارق.
683
00:26:36,712 --> 00:26:39,062
لا يخبر مونيه الجميع بما
يحتاجون إلى معرفته.
684
00:26:39,193 --> 00:26:41,325
لهذا السبب أنا منغمس
في هذا الآن.
685
00:26:41,456 --> 00:26:43,806
إذا كانوا يعرفون عن Dru ،
686
00:26:43,893 --> 00:26:46,156
قد يكتشفون
عنك أيضًا.
687
00:26:47,984 --> 00:26:49,333
لا ، إنه رائع. أنا...
688
00:26:49,464 --> 00:26:50,683
سأكتشف ذلك.
689
00:26:50,770 --> 00:26:53,337
[موسيقى متوترة]
690
00:26:53,468 --> 00:26:54,967
أتمنى لو بقيت بعيدًا
عن عمتي
691
00:26:54,991 --> 00:26:56,819
كما قلت لك.
692
00:26:56,993 --> 00:26:59,909
♪
693
00:27:05,828 --> 00:27:07,351
[صفير الهاتف الخليوي]
694
00:27:07,438 --> 00:27:09,179
♪
695
00:27:09,310 --> 00:27:13,009
[ثرثرة غير واضحة]
696
00:27:13,096 --> 00:27:16,012
- [طارق] ما الأمر يا د؟
- [ديانا] ما الأمر؟
697
00:27:16,143 --> 00:27:19,102
[طارق] انظر.
698
00:27:19,233 --> 00:27:21,409
زيك لا يعرف أن درو أصيب برصاصة.
699
00:27:21,540 --> 00:27:23,648
نعم ، حسنًا ، كان ابن عمي
يسأل الكثير من الأسئلة ،
700
00:27:23,672 --> 00:27:25,456
جعل مونيه عصبيا.
701
00:27:25,587 --> 00:27:27,868
إنها لا تريده أن يعلق في شيء
لا يستطيع التعامل معه.
702
00:27:27,981 --> 00:27:30,940
قد يكون متأخرا جدا.
703
00:27:31,027 --> 00:27:32,307
ظهر اسم درو بينما
كان رجال الشرطة
704
00:27:32,376 --> 00:27:34,378
كان يبحث في GTG.
705
00:27:34,509 --> 00:27:35,921
أحضروا فريق كرة
السلة بأكمله.
706
00:27:35,945 --> 00:27:37,444
الآن ينظرون إليه
عن كثب وإلى زيكي
707
00:27:37,468 --> 00:27:38,861
بعد سقوط الجثة في
الحرم الجامعي.
708
00:27:38,948 --> 00:27:40,602
اللعنة.
709
00:27:40,689 --> 00:27:42,648
طارق ، لسنا بحاجة إلى هذا
النوع من الحرارة الآن ،
710
00:27:42,778 --> 00:27:45,389
ليس عندما قتل مونيه
الاتصال.
711
00:27:45,520 --> 00:27:47,609
أنا أعلم.
712
00:27:47,740 --> 00:27:50,525
أعني ، ربما يستطيع راميريز المساعدة.
713
00:27:53,267 --> 00:27:55,399
راميريز لم يكن يتلقى
مكالماتها.
714
00:27:55,530 --> 00:27:56,530
لماذا هذا؟
715
00:27:56,662 --> 00:27:59,665
♪
716
00:27:59,795 --> 00:28:01,884
D ، تعال. أنا جزء من هذا.
717
00:28:02,015 --> 00:28:03,122
حسنا؟ عليك أن تخبرني
718
00:28:03,146 --> 00:28:06,280
ما الذي يحدث حتى أتمكن من المساعدة.
719
00:28:06,410 --> 00:28:09,109
قصب خارج عن السيطرة.
720
00:28:09,239 --> 00:28:11,067
هل تريدني أن أشرحها؟
721
00:28:11,241 --> 00:28:12,895
♪
722
00:28:13,026 --> 00:28:14,331
اللعنة.
723
00:28:14,418 --> 00:28:17,030
لماذا يفعل ذلك بحق الجحيم؟
724
00:28:17,160 --> 00:28:20,207
أعني ، اعتقدت أنه سيبرد
الآن ، لكن ...
725
00:28:20,337 --> 00:28:22,470
طارق ، عليك توخي الحذر.
726
00:28:22,557 --> 00:28:25,386
الشخص الوحيد الذي يكرهه أكثر
من راميريز هو أنت ،
727
00:28:25,516 --> 00:28:29,520
ولا أريد أن يحدث
لك أي شيء.
728
00:28:29,651 --> 00:28:31,435
حسنًا ، لن يحدث
لي شيء ،
729
00:28:31,522 --> 00:28:33,162
وأنا أتأكد من عدم
حدوث شيء لك.
730
00:28:33,220 --> 00:28:34,308
أنت تعرف ذلك الآن.
731
00:28:34,482 --> 00:28:36,876
♪
732
00:28:37,006 --> 00:28:40,053
لقد حصلت عليك ، د. حسنًا؟
733
00:28:40,183 --> 00:28:41,532
حصلت عليك.
734
00:28:41,707 --> 00:28:44,623
♪
735
00:28:49,105 --> 00:28:51,281
[رنين الهاتف الخليوي]
736
00:28:51,412 --> 00:28:53,675
[برايدن] يو.
737
00:28:53,762 --> 00:28:54,762
ما يصل؟
738
00:28:56,373 --> 00:28:59,986
لقد سمعت الخبر عن والدتك.
739
00:29:00,116 --> 00:29:02,641
وجاء رايلي هنا.
740
00:29:02,771 --> 00:29:05,600
اللعنة عليها أن تقول؟
741
00:29:05,687 --> 00:29:07,907
يقال أن أبتعد عنك ،
742
00:29:07,994 --> 00:29:09,386
قال ربما لم
تخبرني
743
00:29:09,473 --> 00:29:11,475
كل شيء عن عائلتك ،
744
00:29:11,606 --> 00:29:12,781
عن والدك.
745
00:29:12,912 --> 00:29:14,609
[موسيقى مضطربة]
746
00:29:14,740 --> 00:29:16,655
حسنا ماذا تعتقد؟
747
00:29:16,742 --> 00:29:20,354
♪
748
00:29:21,660 --> 00:29:23,072
لأكون صريحًا يا أخي ، أعتقد
أنها فقدت عقلها اللعين.
749
00:29:23,096 --> 00:29:25,402
♪
750
00:29:25,533 --> 00:29:27,143
أنا لا أعرف إخوانه. بكل صراحه،
751
00:29:27,274 --> 00:29:28,884
لا أعتقد أن رايلي
كانت مزيفة.
752
00:29:29,015 --> 00:29:31,104
أعني ، لقد عاشت
هنا بشكل أساسي.
753
00:29:31,234 --> 00:29:34,020
لا أعتقد أن ساكس جعلها
تفعل ذلك القرف.
754
00:29:34,150 --> 00:29:36,152
إنها لا تزال مدمن عليها يا أخي.
755
00:29:36,283 --> 00:29:37,937
أعني من يستطيع أن يلومها.
هل انا على حق؟
756
00:29:38,067 --> 00:29:39,590
[يضحك]
757
00:29:39,721 --> 00:29:42,071
[يضحك]
758
00:29:45,161 --> 00:29:47,729
والآن بعد أن خرجت والدتك ...
759
00:29:47,860 --> 00:29:50,297
ماذا يحدث مع التطبيق؟
760
00:29:50,427 --> 00:29:51,907
لا أدري، لا أعرف.
761
00:29:53,082 --> 00:29:55,258
أعني ، يمكننا الاستمرار.
762
00:29:56,433 --> 00:29:58,522
أعلم أنك لست بحاجة إلى
المال لمحامي والدتك.
763
00:29:58,653 --> 00:30:01,003
حصلنا على شيء جيد.
764
00:30:01,134 --> 00:30:02,004
أعلم أن لديك الكثير
لتفكر فيه
765
00:30:02,135 --> 00:30:03,310
مع خروج والدتك ،
766
00:30:03,440 --> 00:30:04,833
وأنا لا أحاول أن
أتدخل في ذلك ،
767
00:30:04,964 --> 00:30:07,531
لكنني أخيرًا جيد في
شيء ما ، 'Riq.
768
00:30:07,618 --> 00:30:09,533
هذا هو الشيء الخاص بي.
769
00:30:09,664 --> 00:30:11,753
أشعر بك يا براي ، لكن ...
770
00:30:11,840 --> 00:30:13,668
أعني ، أنت لست ...
لست متوترًا
771
00:30:13,799 --> 00:30:15,298
مع كل هذه الحرارة في
الحرم الجامعي الآن؟
772
00:30:15,322 --> 00:30:17,759
ناه ، ناه ، ناه. قصب أسقط
ذلك الجسد ، وليس نحن.
773
00:30:17,890 --> 00:30:19,892
وقلت أنك انتهيت من العمل
معه ، أليس كذلك؟
774
00:30:19,979 --> 00:30:21,619
أعتقد أننا يجب أن
ننتظر حتى المدرسة
775
00:30:21,676 --> 00:30:23,939
يمرض ويتعب من وجود
رجال الشرطة ،
776
00:30:24,070 --> 00:30:25,941
وسنعود إلى العمل
، أليس كذلك؟
777
00:30:26,072 --> 00:30:28,248
أعني ، لا ضغوط ، لكن إذا
كنت لا تزال في الداخل ،
778
00:30:28,378 --> 00:30:31,730
اللعنة ، وأنا كذلك.
779
00:30:31,860 --> 00:30:34,254
أعني ، إذا انتهيت ، إذن ...
780
00:30:34,341 --> 00:30:36,778
يمكنك دائمًا تولي
الأمر مني.
781
00:30:36,909 --> 00:30:39,999
لا يزال Tejada بحاجة إلى
شخص ما لتشغيل التطبيق.
782
00:30:40,129 --> 00:30:41,454
انظر ، سنكتشف هذا لاحقًا
، أليس كذلك؟
783
00:30:41,478 --> 00:30:42,758
يجب أن أذهب للتحدث إلى أستاذي.
784
00:30:42,784 --> 00:30:44,046
حسنا. اراك يا اخي.
785
00:30:44,133 --> 00:30:45,545
- اقطعها لاحقًا.
- [برايدن] أجل.
786
00:30:45,569 --> 00:30:48,442
♪
787
00:30:49,965 --> 00:30:51,575
[يقرع]
788
00:30:51,706 --> 00:30:54,274
ادخل.
789
00:30:55,231 --> 00:30:57,059
أستاذ ، كيف لا يوجد
فصل اليوم؟
790
00:30:57,190 --> 00:30:59,018
ما زلنا نجري مقابلات
مع الطلاب.
791
00:31:00,019 --> 00:31:02,499
كيف الحال؟ هل تعلمون
يا رفاق من فعل ذلك؟
792
00:31:03,326 --> 00:31:04,521
في الواقع ، هذا ما
دعوتك للحديث عنه:
793
00:31:04,545 --> 00:31:05,938
التحقيق.
794
00:31:06,068 --> 00:31:07,722
تفضل بالجلوس.
795
00:31:10,159 --> 00:31:12,901
الآن ، كنت أتساءل ...
796
00:31:13,032 --> 00:31:15,295
إذا كنت تستطيع مساعدتي.
797
00:31:15,425 --> 00:31:18,515
الآن ، نحن ننظر إلى شريكك
في السكن ، زيك كروس ،
798
00:31:18,602 --> 00:31:21,127
لكننا مهتمون حقًا
بابن عمه درو.
799
00:31:21,214 --> 00:31:23,782
♪
800
00:31:23,912 --> 00:31:25,044
هل تعرفه؟
801
00:31:25,218 --> 00:31:28,134
♪
802
00:31:28,264 --> 00:31:29,918
درو؟ ناه.
803
00:31:30,049 --> 00:31:32,573
لا اعرفه.
804
00:31:32,703 --> 00:31:34,246
لا بأس يا طارق. ليس
عليك أن تكذب.
805
00:31:34,270 --> 00:31:35,489
فقط قل الحقيقة.
806
00:31:37,099 --> 00:31:38,797
أعني ، لقد رأيته في الجوار
، نعم ، لكن ...
807
00:31:38,927 --> 00:31:40,581
أنا لا أعرفه حقًا.
808
00:31:40,711 --> 00:31:42,104
حسنا.
809
00:31:44,977 --> 00:31:46,979
أعلم أنك متورط ، طارق.
810
00:31:47,109 --> 00:31:48,389
أعلم أنك كنت تبيع
المخدرات.
811
00:31:48,502 --> 00:31:50,591
[موسيقى مشؤومة]
812
00:31:50,678 --> 00:31:52,071
المخدرات؟ أنا لا أبيع المخدرات.
813
00:31:52,201 --> 00:31:53,801
أعلم أنك تحصل على المخدرات
من درو تيجادا ،
814
00:31:53,899 --> 00:31:55,422
مثلما أعرف أيضًا
أن Dru يعرف
815
00:31:55,552 --> 00:31:57,076
رجل العصابة الذي
قفز زيك كروس
816
00:31:57,163 --> 00:31:59,469
ويعرف أيضًا من قتل ذلك
الصبي في المسبح.
817
00:31:59,600 --> 00:32:00,601
أستطيع مساعدتك.
818
00:32:00,775 --> 00:32:02,864
♪
819
00:32:02,995 --> 00:32:04,823
أنا لا أفهم
كيف تتخيل
820
00:32:04,953 --> 00:32:06,520
أنا أتعامل مع أي من هذا.
821
00:32:06,650 --> 00:32:08,522
حسنًا ، اسمع.
822
00:32:08,652 --> 00:32:09,871
سأكون صادقًا معك.
823
00:32:10,002 --> 00:32:12,134
انت ذكي جدا طارق
824
00:32:12,265 --> 00:32:13,962
وأنت فتنتني.
825
00:32:14,093 --> 00:32:15,964
خلفيتك وظروف
حياتك
826
00:32:16,095 --> 00:32:17,661
هي فريدة من نوعها.
827
00:32:17,792 --> 00:32:19,402
أود أن أستخدمك
828
00:32:19,533 --> 00:32:21,578
كأساس لروايتي القادمة.
829
00:32:22,275 --> 00:32:23,929
تريد أن تكتب
كتابا عني؟
830
00:32:24,016 --> 00:32:26,627
بعد إذنك ، نعم.
831
00:32:27,541 --> 00:32:29,562
إذن ما علاقة هذا
بالتحقيق؟
832
00:32:29,586 --> 00:32:30,979
حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى بعض المساعدة ،
833
00:32:31,110 --> 00:32:32,550
أو إذا كنت في
مشكلة ما ،
834
00:32:32,589 --> 00:32:34,200
أستطيع أن أجلب لك المال يا طارق.
835
00:32:34,330 --> 00:32:36,942
يمكنني مساعدتك
مقابل مساعدتك.
836
00:32:37,072 --> 00:32:38,769
يمكنني مشاركة تقدمي معك.
837
00:32:38,900 --> 00:32:41,163
حسنا؟ يمكننا القيام بذلك
بالطريقة الصحيحة.
838
00:32:41,294 --> 00:32:42,730
هل يمكنني أن أقول لا؟
839
00:32:44,688 --> 00:32:46,125
اسمع ، أعلم أنك طفل جيد
840
00:32:46,255 --> 00:32:48,301
من تم التعامل معه للتو
بطريقة سيئة ، حسنًا؟
841
00:32:48,431 --> 00:32:49,911
الآن ، لا أعرف
كيف تورطت
842
00:32:50,042 --> 00:32:51,842
مع عائلة كروس ولكن
الحقيقة طارق
843
00:32:51,870 --> 00:32:54,873
رجال الشرطة يحققون
في غرق البركة.
844
00:32:55,003 --> 00:32:57,092
إنهم يقتربون من
ربط النقاط.
845
00:32:57,223 --> 00:32:58,615
الآن ، يمكنني التأكد
من عدم حصولهم
846
00:32:58,746 --> 00:33:00,443
الفكرة الخاطئة عنك.
847
00:33:00,574 --> 00:33:03,533
هذا لا يجب أن
يفسد حياتك.
848
00:33:03,664 --> 00:33:04,708
[طرق على الباب]
849
00:33:04,839 --> 00:33:06,232
مجرد تسجيل الوصول لرؤية
850
00:33:06,362 --> 00:33:07,015
كيف تسير مقابلاتك
أنت وكاري.
851
00:33:07,146 --> 00:33:08,364
لديك دقيقة؟
852
00:33:08,451 --> 00:33:10,671
فقط أنهي هذا الاجتماع.
853
00:33:10,758 --> 00:33:13,108
طارق ، هذا المحقق
سانتانا.
854
00:33:13,239 --> 00:33:15,545
تشرفت بمقابلتك.
855
00:33:15,676 --> 00:33:20,333
الآن ، يمكننا مناقشة
هذه المهمة لاحقًا.
856
00:33:20,463 --> 00:33:21,682
فقط فكر فيما قلته.
857
00:33:21,856 --> 00:33:24,772
♪
858
00:33:33,259 --> 00:33:36,001
[أداة ترن في المسافة]
859
00:33:36,131 --> 00:33:37,219
[يفتح الباب]
860
00:33:37,393 --> 00:33:38,568
♪
861
00:33:38,655 --> 00:33:39,655
[نقرات البندقية]
862
00:33:41,354 --> 00:33:43,269
أنا لست مقيدًا.
863
00:33:43,399 --> 00:33:44,661
لا بأس ، بومة.
864
00:33:45,662 --> 00:33:46,707
انها جيدة.
865
00:33:46,881 --> 00:33:50,102
♪
866
00:33:50,450 --> 00:33:51,755
كنت أعلم أنك ستظهر هنا.
867
00:33:54,410 --> 00:33:55,890
[تنهدات] مونيه ، أنا ...
868
00:33:55,977 --> 00:33:57,457
تاشا.
869
00:33:58,327 --> 00:33:59,783
أنا لا أتعامل
مع أي شخص
870
00:33:59,807 --> 00:34:01,417
دون معرفة من هم.
871
00:34:02,244 --> 00:34:04,244
هل تريد أن تخبرني
ما هو عملك معي؟
872
00:34:05,682 --> 00:34:07,075
الآن بعد أن خرجت ،
873
00:34:07,206 --> 00:34:08,606
أنا أجمع عائلتي
معًا.
874
00:34:10,035 --> 00:34:11,427
أحتاج طارق.
875
00:34:12,994 --> 00:34:14,169
و؟
876
00:34:15,388 --> 00:34:17,346
أريد شراء طارق.
877
00:34:17,825 --> 00:34:19,958
الآن ، انظر ، أعلم أنه
مدين لك بالمال ،
878
00:34:20,088 --> 00:34:22,351
لذلك سأدفع ذلك المبلغ
مهما كان الثمن
879
00:34:22,482 --> 00:34:23,762
لكي يكون مستقيمًا معك ،
880
00:34:23,831 --> 00:34:26,094
لكني أحتاجه خارج العمل.
881
00:34:26,225 --> 00:34:28,618
لقد كلف هذا عائلتي
الكثير.
882
00:34:30,664 --> 00:34:32,144
لا يمكن أن تفعل ذلك بعد الآن.
883
00:34:32,274 --> 00:34:34,233
لا أستطيع أن أعيش حياتي
وأنا أنظر من فوق كتفي.
884
00:34:34,363 --> 00:34:36,017
[يضحك]
885
00:34:36,148 --> 00:34:37,888
يو ، الأمر ليس بهذه السهولة.
886
00:34:38,498 --> 00:34:40,369
انظر ، لقد أخذت كل منتجاتي
من الشارع ،
887
00:34:40,456 --> 00:34:43,024
غيرت مؤسستي بناءً
على وعود ابنك.
888
00:34:43,111 --> 00:34:44,983
ماذا عن عائلتي؟
889
00:34:45,113 --> 00:34:46,699
من المفترض أن أخبر زوجي
أنني غيرت رأيي
890
00:34:46,723 --> 00:34:48,638
لأنك سألتني بلطف؟
891
00:34:48,769 --> 00:34:51,163
لم يوافق أبدًا على هذا القرف.
892
00:34:51,293 --> 00:34:52,947
أنا لم أسأل زوجك.
893
00:34:53,078 --> 00:34:54,993
انا سألتك.
894
00:34:58,431 --> 00:35:00,128
[موسيقى متوترة]
895
00:35:00,215 --> 00:35:02,957
نظرة.
896
00:35:03,088 --> 00:35:05,916
أنا أفهم.
897
00:35:06,047 --> 00:35:09,050
أنا أعرف مكانك ،
وأعرف كيف تبدو
898
00:35:09,181 --> 00:35:11,096
تعيشين في
ظل زوجك.
899
00:35:11,226 --> 00:35:13,054
الخاص بي...
900
00:35:13,141 --> 00:35:14,795
لقد قدم لي الكثير من الوعود ،
901
00:35:14,925 --> 00:35:17,580
وصدقت كل واحد
منهم.
902
00:35:17,711 --> 00:35:19,930
لكن كل خيار طلب
مني القيام به
903
00:35:20,061 --> 00:35:21,715
قادني إلى فقدان ابنتي.
904
00:35:21,845 --> 00:35:25,414
لذلك أنا أسألك كأم.
905
00:35:26,589 --> 00:35:28,678
لا أستطيع أن أفقد ابني أيضًا.
906
00:35:28,765 --> 00:35:31,681
♪
907
00:35:32,856 --> 00:35:34,771
انظر ، ابنك رجل.
908
00:35:35,511 --> 00:35:38,427
لم أذهب للبحث عن
طارق. وجدني.
909
00:35:38,558 --> 00:35:40,647
يبدو أنه هو بالضبط الرجل
الذي جعلته يكون.
910
00:35:40,777 --> 00:35:42,518
وذهب ابنك
خلف ظهرك
911
00:35:42,649 --> 00:35:44,259
لمحاولة قتل طارق.
912
00:35:44,390 --> 00:35:46,653
هل قصدت جعله على
هذا النحو؟
913
00:35:46,783 --> 00:35:50,657
كلنا نرتكب أخطاء ، مونيه.
914
00:35:50,787 --> 00:35:52,441
أنا فقط أحاول تصحيح لي.
915
00:35:52,615 --> 00:35:54,400
♪
916
00:35:54,530 --> 00:35:56,228
إيه ، لا يهم. لقد
فات الأوان.
917
00:35:56,358 --> 00:35:58,099
لقد ذهب بعيدا جدا.
918
00:35:58,230 --> 00:35:59,294
قال طارق إنه سيختارك
دائمًا ،
919
00:35:59,318 --> 00:36:00,928
لكنه ينتمي لي الآن.
920
00:36:01,059 --> 00:36:02,408
هذه حياته.
921
00:36:02,538 --> 00:36:03,887
وهذا هو الذي كان.
922
00:36:04,018 --> 00:36:05,256
- ماذا تقصد ، إنه ينتمي
... - [إطلاق نار]
923
00:36:05,280 --> 00:36:06,480
[تاشا] ما هذا بحق الجحيم؟
924
00:36:06,542 --> 00:36:07,935
[إطلاق نار]
925
00:36:08,066 --> 00:36:09,632
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
926
00:36:09,763 --> 00:36:12,635
[إطلاق نار مستمر]
927
00:36:13,984 --> 00:36:15,725
[موسيقى درامية]
928
00:36:15,899 --> 00:36:18,772
♪
929
00:36:20,382 --> 00:36:21,470
[ينقلب المحرك]
930
00:36:23,081 --> 00:36:23,951
[صرير الإطارات]
931
00:36:24,038 --> 00:36:25,518
♪
932
00:36:25,648 --> 00:36:27,259
القرف.
933
00:36:27,433 --> 00:36:30,349
♪
934
00:36:32,873 --> 00:36:33,873
[بهدوء] اللعنة ...
935
00:36:35,745 --> 00:36:38,008
[موسيقى الهيب هوب]
936
00:36:38,183 --> 00:36:40,707
♪ آي
937
00:36:40,794 --> 00:36:44,537
♪ أمضيت عامين ، وفحصت
هل كان مكدس بلدي ♪
938
00:36:44,711 --> 00:36:47,540
♪ ماك بأربع لقطات
من رقبتي للأعلى
939
00:36:47,714 --> 00:36:50,760
♪ أهلا وسهلا بك إلى مكة
940
00:36:50,934 --> 00:36:52,458
♪ من أين أنا ، تريبيكا
الجديدة
941
00:36:52,632 --> 00:36:53,632
♪ مثل يا رجل ♪
942
00:36:53,720 --> 00:36:56,070
[يفتح الباب]
943
00:36:56,157 --> 00:36:57,317
أمي ماذا تفعلين هنا؟
944
00:36:57,419 --> 00:36:59,334
ريك ، عاد تومي.
945
00:36:59,465 --> 00:37:01,425
لقد حاول فقط قتلي. أطلق
النار علي وعلى مونيه.
946
00:37:01,467 --> 00:37:02,748
انتظر انتظر انتظر. ماذا
تفعل مع مونيه؟
947
00:37:02,772 --> 00:37:03,836
وكيف وجدك حتى؟
948
00:37:03,860 --> 00:37:05,297
لا بد أنه رآني في الأخبار.
949
00:37:05,427 --> 00:37:06,622
من المحتمل أنه يعرف أنني
أحاول مساعدة الفدراليين
950
00:37:06,646 --> 00:37:08,006
لتثبيته عليه
، وسيفعل
951
00:37:08,038 --> 00:37:09,538
كل ما في وسعه للتأكد من
أنني لن أفعله أبدًا.
952
00:37:09,562 --> 00:37:11,061
يجب أن نحصل على ياس
ونخرج من هنا.
953
00:37:11,085 --> 00:37:12,130
أماه ، كيف؟ بأي نقود؟
954
00:37:12,260 --> 00:37:13,653
إلى أين نحن ذاهبون؟
955
00:37:13,783 --> 00:37:15,655
لا أدري، لا أعرف.
سأعرف شيئا.
956
00:37:15,785 --> 00:37:18,223
دعنا نذهب Riq.
957
00:37:18,353 --> 00:37:19,417
هيا. احصل على بقية
الأشياء الخاصة بك.
958
00:37:19,441 --> 00:37:20,834
ليس لدينا وقت!
959
00:37:20,964 --> 00:37:22,159
اسمع ، يمكنني أن أحضر لنا
بعض المال ، حسناً؟
960
00:37:22,183 --> 00:37:23,463
أنا فقط بحاجة إلى
القليل من الوقت.
961
00:37:23,532 --> 00:37:24,972
- هذا هو. - فتى
، هل تسمع
962
00:37:25,099 --> 00:37:26,163
للكلام الذي يخرج
من فمي؟
963
00:37:26,187 --> 00:37:27,754
حاول (تومي) فقط قتلي.
964
00:37:27,884 --> 00:37:29,712
حسنا؟ لم يعد لدينا وقت.
965
00:37:29,843 --> 00:37:31,690
ليس لدينا أي فكرة أين
قد يكون مؤخرته الآن.
966
00:37:31,714 --> 00:37:33,475
انظر ، لقد خرج مع الشرطة
في الشوارع الآن ،
967
00:37:33,499 --> 00:37:34,563
حسنا؟ لا يوجد سوى عدد
قليل من الأماكن
968
00:37:34,587 --> 00:37:35,718
يمكنه النشر في.
969
00:37:35,849 --> 00:37:36,937
لا شيء من ذلك يهم يا رقيق.
970
00:37:37,067 --> 00:37:38,765
نحن نحتاج أن نذهب.
971
00:37:38,895 --> 00:37:40,288
ربما يمكنني شراء بعض
الوقت لنا ، أماه
972
00:37:40,419 --> 00:37:41,526
حتى نتمكن من التحرك
بالطريقة الصحيحة.
973
00:37:41,550 --> 00:37:43,117
ريك ، تومي قاتل سخيف.
974
00:37:43,248 --> 00:37:44,423
أماه ، وأنا كذلك!
975
00:37:44,597 --> 00:37:45,598
♪
976
00:37:45,728 --> 00:37:47,339
حسنا؟
977
00:37:47,469 --> 00:37:50,124
ألم أحميك دائمًا
وظهرك؟
978
00:37:50,211 --> 00:37:52,213
نفس الشيء هنا.
لا شيء تغير.
979
00:37:52,300 --> 00:37:53,997
أنا فقط أريدك أن
تثق بي. رجاء.
980
00:37:54,128 --> 00:37:56,957
[موسيقى متأمل]
981
00:37:57,044 --> 00:37:59,960
♪
982
00:38:01,527 --> 00:38:03,703
انظر ، رقمي هنا.
983
00:38:03,790 --> 00:38:04,941
حسنا؟ إذا حدث أي
شيء ، استخدمه.
984
00:38:04,965 --> 00:38:07,924
♪
985
00:38:14,235 --> 00:38:17,238
حسنًا ، رق ،
986
00:38:17,369 --> 00:38:19,284
لكن عدني بأنك
ستكون حذرا.
987
00:38:19,458 --> 00:38:20,720
♪
988
00:38:20,807 --> 00:38:22,635
لقد حصلت عليك يا أمي.
989
00:38:22,722 --> 00:38:24,402
أعدك أن كل شيء سينجح
على ما يرام.
990
00:38:24,506 --> 00:38:26,726
♪
991
00:38:26,856 --> 00:38:29,381
انظر ، سأقوم بفرز
هذا ، وسأتصل بك.
992
00:38:29,511 --> 00:38:30,511
كن حذرا ، من فضلك ، أماه.
993
00:38:30,643 --> 00:38:33,602
♪
994
00:38:35,604 --> 00:38:36,692
حسنا.
995
00:38:36,866 --> 00:38:39,782
♪
996
00:39:01,674 --> 00:39:03,937
[موسيقى مشوقة]
997
00:39:04,067 --> 00:39:06,069
درو بخير. سوف يكون بخير.
998
00:39:06,200 --> 00:39:08,028
لكن البومة ماتت.
999
00:39:08,158 --> 00:39:09,029
اضطررت لإخفاء
بقية المنتج
1000
00:39:09,159 --> 00:39:10,509
قبل أن يأتي رجال الشرطة.
1001
00:39:10,639 --> 00:39:12,511
لهذا السبب قلت إننا
لا نستطيع قتل ريكو.
1002
00:39:12,598 --> 00:39:15,122
نحن بحاجة إلى جنود
الآن لبدء الحرب.
1003
00:39:15,253 --> 00:39:16,360
لذا من المفترض أن أتركه
يطلق النار على درو
1004
00:39:16,384 --> 00:39:17,405
وشكره على السرور؟
1005
00:39:17,429 --> 00:39:19,039
لا ، لكن من المفترض أن تفكر
1006
00:39:19,169 --> 00:39:20,867
قبل أن تضغط على الزناد.
1007
00:39:20,997 --> 00:39:22,608
لذا الآن جعلت
الوضع أسوأ.
1008
00:39:22,738 --> 00:39:24,325
انظر ، لقد تأكدت من أن لا
أحد يعرف أننا سنلتقي ،
1009
00:39:24,349 --> 00:39:25,959
وغطيتنا.
1010
00:39:26,089 --> 00:39:27,769
لقد فعلت ما كان علي فعله
لأنك لا تستطيع.
1011
00:39:30,964 --> 00:39:32,270
حسنًا ، أنت الآن مكشوف.
1012
00:39:32,400 --> 00:39:33,793
أنت بحاجة إلى تحالف.
1013
00:39:33,923 --> 00:39:35,360
نحتاج قصب العودة الآن.
1014
00:39:35,490 --> 00:39:36,839
لا لا. لا ، هو السبب
1015
00:39:36,970 --> 00:39:38,034
لهذا الهراء في
المقام الأول.
1016
00:39:38,058 --> 00:39:39,058
إنه المشكلة اللعينة.
1017
00:39:39,102 --> 00:39:40,365
والآن هو الحل.
1018
00:39:40,495 --> 00:39:41,757
هل تريد أن تضع بعض القوة؟
1019
00:39:41,888 --> 00:39:43,411
تحصل على المنفذ.
1020
00:39:43,542 --> 00:39:45,102
وتذهب وتحضر هؤلاء الأولاد
الركنيين الذين أخذهم
1021
00:39:45,195 --> 00:39:46,719
قبل أن ينخفض بعض الهراء.
1022
00:39:48,024 --> 00:39:49,896
ابحث عن راميريز.
1023
00:39:50,026 --> 00:39:51,506
هذا ما أحتاجه.
1024
00:39:51,637 --> 00:39:55,075
مرحبًا ، هذا الهراء حول الحاجة
إلى راميريز اللعينة
1025
00:39:55,205 --> 00:39:57,425
من الأفضل أن تكون
بشأن الوضع يا مو.
1026
00:39:57,599 --> 00:39:59,819
♪
1027
00:39:59,949 --> 00:40:02,778
انظر ، أنا بحاجة إلى سلاح
، وأنا بحاجة إلى حماية.
1028
00:40:02,909 --> 00:40:04,626
إذا لم تحصل على
بعض الهراء ،
1029
00:40:04,650 --> 00:40:06,129
لن أحتاج راميريز.
1030
00:40:06,260 --> 00:40:08,001
لذا إذا لم تكن ستساعدني
في العثور عليه ،
1031
00:40:08,131 --> 00:40:09,176
سأجده بنفسي.
1032
00:40:09,307 --> 00:40:10,873
سأجد راميريز ، حسنًا؟
1033
00:40:10,960 --> 00:40:13,311
لا أعرف أين
هو اللعنة ،
1034
00:40:13,441 --> 00:40:15,443
لكنني متأكد من أن شيئًا
لم يكن ليحدث.
1035
00:40:15,574 --> 00:40:17,010
ليس هناك طريقة.
1036
00:40:17,140 --> 00:40:19,012
عرف شعب ريكو أن راميريز
يعمل معي.
1037
00:40:19,142 --> 00:40:21,667
لا أحد يعرف. أنت يا مو؟
1038
00:40:21,754 --> 00:40:24,147
تحصل على قصب ،
1039
00:40:24,278 --> 00:40:26,062
لأننا بحاجة لمساعدته
الآن.
1040
00:40:26,236 --> 00:40:28,717
♪
1041
00:40:28,848 --> 00:40:31,503
[أنين]
1042
00:40:31,633 --> 00:40:33,722
[عزف موسيقى الهيب هوب]
1043
00:40:33,896 --> 00:40:36,812
♪
1044
00:40:38,597 --> 00:40:41,251
- اللعنة! - [مونيه]
ابتعد عنك.
1045
00:40:41,382 --> 00:40:42,644
الآن!
1046
00:40:42,818 --> 00:40:45,734
♪
1047
00:40:49,390 --> 00:40:50,783
أين راميريز اللعنة؟
1048
00:40:50,913 --> 00:40:53,046
لماذا تسألني عن عاهرتك؟
1049
00:40:53,176 --> 00:40:55,111
ربما كان عليك أن تبقي مؤخرته
على مقود أكثر إحكامًا.
1050
00:40:55,135 --> 00:40:57,442
♪
1051
00:40:57,572 --> 00:40:59,182
قصب ، أخبرتك إذا
فعلت شيئًا
1052
00:40:59,313 --> 00:41:01,750
ضد العائلة ،
سأضعك بنفسي.
1053
00:41:01,837 --> 00:41:04,057
أنا جزء من هذه العائلة.
1054
00:41:04,144 --> 00:41:06,451
لم يكن راميريز
حتى سخيف الدم.
1055
00:41:06,581 --> 00:41:08,627
أليس كذلك؟
1056
00:41:08,757 --> 00:41:09,889
فعل ماضي؟
1057
00:41:09,976 --> 00:41:11,978
[موسيقى متوترة]
1058
00:41:12,108 --> 00:41:14,676
أوه ، اللعنة!
1059
00:41:14,763 --> 00:41:15,895
قصب!
1060
00:41:15,982 --> 00:41:19,115
♪
1061
00:41:19,246 --> 00:41:21,770
ربما يكون خطأي أنت
بهذه الطريقة.
1062
00:41:21,901 --> 00:41:24,469
أترك راميريز يصلحه في كل مرة
تقوم فيها بممارسة الجنس.
1063
00:41:24,556 --> 00:41:26,906
لكنك الآن رجل بالغ ، قصب.
1064
00:41:27,036 --> 00:41:28,623
لا يمكنك أن ترى أنك
أخطأت مع شخص واحد
1065
00:41:28,647 --> 00:41:30,910
كان من الممكن أن
يساعدك بالفعل؟
1066
00:41:31,040 --> 00:41:34,087
أنت لا تتخذ أبدا الخيارات
الصحيحة.
1067
00:41:34,217 --> 00:41:36,263
أنت لا تفعل أيضا ، أماه!
1068
00:41:36,394 --> 00:41:37,525
هذا القرف مع راميريز ،
1069
00:41:37,656 --> 00:41:39,571
مع طارق.
1070
00:41:39,658 --> 00:41:41,058
لا يمكنك رؤية كل ما
تحتاجه هو أنا؟
1071
00:41:41,094 --> 00:41:42,134
قصب ، بعد كل هذا الوقت ،
1072
00:41:42,225 --> 00:41:44,880
مازلت تلحق بطارق؟
1073
00:41:45,011 --> 00:41:48,580
كما تعلم ، لقد أنقذ
حياة أختك.
1074
00:41:48,710 --> 00:41:51,147
يمكنني الوثوق به.
1075
00:41:51,234 --> 00:41:52,410
لكن لا يمكنني الوثوق بك.
1076
00:41:52,540 --> 00:41:55,369
[موسيقى درامية]
1077
00:41:55,543 --> 00:41:56,762
♪
1078
00:41:56,849 --> 00:41:58,198
[قصب] انتظري يا أماه.
1079
00:41:58,372 --> 00:42:01,331
♪
1080
00:42:10,297 --> 00:42:13,082
[صفارات الإنذار تندفع في المسافة]
1081
00:42:14,214 --> 00:42:17,347
[50 Cent's "Many Men"]
1082
00:42:17,435 --> 00:42:20,916
[50 سنت] ♪ كثير من الرجال
يتمنون الموت لي ♪
1083
00:42:21,090 --> 00:42:23,658
♪ دماء في عيني دوج ولا
أستطيع رؤيتها ♪
1084
00:42:23,832 --> 00:42:26,444
♪ أحاول أن أكون ما
قد أكون عليه ♪
1085
00:42:26,618 --> 00:42:28,794
♪ و niggas تحاول أن
تأخذ حياتي بعيدا ♪
1086
00:42:28,968 --> 00:42:31,710
♪ أنا الماسة في التراب
، لم يتم العثور عليها
1087
00:42:31,884 --> 00:42:34,582
♪ أنا ملك تحت الأرض
ولم أتوج ♪
1088
00:42:34,756 --> 00:42:36,279
المشي بلوك
مع الحزم ♪
1089
00:42:36,366 --> 00:42:37,648
♪ لقد طرقت على
المتواضع
1090
00:42:37,672 --> 00:42:38,934
♪ تأرجح الثور عندما أتردد ♪
1091
00:42:39,108 --> 00:42:40,388
♪ أظهر مؤخرتك ما تفعله بندقيتي ♪
1092
00:42:40,458 --> 00:42:41,937
♪ أدر ظهرك لي ♪
1093
00:42:42,111 --> 00:42:43,504
♪ تصفق وتفقد
ساقيك
1094
00:42:43,678 --> 00:42:44,984
♪ أمشي حول Gun
على خصري ♪
1095
00:42:45,071 --> 00:42:46,812
♪ رقاقة على كتفي ♪
1096
00:42:46,986 --> 00:42:48,224
♪ حتى أقوم بتمزيق مقطع
في وجهك يا كس
1097
00:42:48,248 --> 00:42:49,379
♪ هذا اللحم البقري لم ينته ♪
1098
00:42:49,554 --> 00:42:51,381
♪ كثير من الرجال ♪
1099
00:42:51,556 --> 00:42:54,341
♪ كثير ، كثير ، كثير ، كثير من الرجال
1100
00:42:54,515 --> 00:42:57,431
♪ أتمنى الموت 'pon me ♪
1101
00:42:57,562 --> 00:42:59,825
شكرا على الفحص
، العم تومي.
1102
00:42:59,955 --> 00:43:01,479
حسنًا ، كاش.
1103
00:43:01,566 --> 00:43:02,958
اتصل بي إذا كنت بحاجة
إلى أي شيء.
1104
00:43:03,089 --> 00:43:04,177
سوف أصرخ عليك.
1105
00:43:04,264 --> 00:43:06,179
[50 سنت] ♪ كثير من الرجال ♪
1106
00:43:06,353 --> 00:43:08,921
♪ كثير ، كثير ، كثير ، كثير من الرجال
1107
00:43:09,095 --> 00:43:11,053
♪ أتمنى الموت 'pon me ♪
1108
00:43:11,140 --> 00:43:13,099
♪ يا رب ، لم أعد أبكي
1109
00:43:13,273 --> 00:43:15,318
♪ لا تنظر إلى السماء
لا أكثر
1110
00:43:15,493 --> 00:43:17,843
ارحمني
1111
00:43:17,973 --> 00:43:20,498
أعطيت الشبح كلمتي
لن أقتلك ،
1112
00:43:20,628 --> 00:43:22,476
لكن أقسم بالله أنك لا تحصل
على مؤخرتك النحيفة
1113
00:43:22,500 --> 00:43:25,241
فوق رحلتي ، سأضرب
مؤخرتك الآن.
1114
00:43:25,372 --> 00:43:27,896
سمعت أنك أتيت من أجل والدتي.
1115
00:43:28,027 --> 00:43:29,942
لا تقلق. أنا لم أنتهي.
1116
00:43:30,072 --> 00:43:31,900
ستحصل على واحدة
ساخنة بالتأكيد.
1117
00:43:31,987 --> 00:43:33,946
أحاول تثبيت جريمة
قتل الشبح عليّ
1118
00:43:34,076 --> 00:43:35,730
عندما يعرف كلانا من فعل ذلك.
1119
00:43:35,861 --> 00:43:38,994
اسمع يا عم تومي. هي كل
ما لدي ، أليس كذلك؟
1120
00:43:39,125 --> 00:43:41,867
وخطأ من هذا؟
1121
00:43:41,997 --> 00:43:43,651
لا تدعوني عمي تومي.
1122
00:43:43,782 --> 00:43:46,001
لقد توقفنا عن كوننا عائلة عندما
تخلصت من رجلك العجوز ...
1123
00:43:46,132 --> 00:43:48,351
وقررت والدتك أن
تتعامل معي.
1124
00:43:48,482 --> 00:43:50,440
والجزء المجنون هو
1125
00:43:50,571 --> 00:43:52,138
عندما يتعلق الأمر بالوشاية ،
1126
00:43:52,268 --> 00:43:53,289
إنها تعرف كود الشارع
1127
00:43:53,313 --> 00:43:55,141
أفضل من أي شخص.
1128
00:43:55,228 --> 00:43:57,293
اسمع ، كان الشبح على وشك أن
يجرؤ علي لقتله راي راي.
1129
00:43:57,317 --> 00:43:59,188
ثم كان سيصوت على
Ma لـ 'Keisha.
1130
00:43:59,319 --> 00:44:01,887
كان علي أن أوقفه. لم
يكن لدي اي خيار.
1131
00:44:02,017 --> 00:44:03,932
لاكيشا.
1132
00:44:04,063 --> 00:44:06,195
هذا سبب آخر أنا مدين
لأمك برصاصة.
1133
00:44:06,326 --> 00:44:08,937
ليل يا طارق.
1134
00:44:09,068 --> 00:44:11,026
قل لوالدتك لترتيب
شؤونها.
1135
00:44:13,681 --> 00:44:15,422
استمع.
1136
00:44:15,553 --> 00:44:17,816
أنت تقتل والدتي ، وهذا
لن يحل مشاكلك.
1137
00:44:17,903 --> 00:44:19,731
ستجعلهم أسوأ.
أعدك بذلك.
1138
00:44:19,861 --> 00:44:21,950
[موسيقى مضطربة]
1139
00:44:22,037 --> 00:44:23,996
اريد كل الدخان.
1140
00:44:24,126 --> 00:44:25,519
حتى لو حصلت على خطة
1141
00:44:25,606 --> 00:44:26,912
هذا سيوفر لنا كل ما نريد ،
1142
00:44:27,042 --> 00:44:28,740
بدون قيود أو شروط؟
1143
00:44:28,914 --> 00:44:31,743
♪
1144
00:44:32,831 --> 00:44:36,486
أنت متأكد؟
1145
00:44:36,617 --> 00:44:38,358
لديك دقيقتين.
1146
00:44:38,488 --> 00:44:39,664
اذهب لكسر ، طفل.
1147
00:44:39,751 --> 00:44:41,579
♪
1148
00:44:41,709 --> 00:44:44,582
[جيني تلهث]
1149
00:44:49,891 --> 00:44:51,850
يا إلهي.
1150
00:44:51,980 --> 00:44:55,244
[يضحك]
1151
00:44:55,375 --> 00:44:57,072
هل لديك اه ...
1152
00:44:57,203 --> 00:44:58,639
هل فكرت في الخطوة
التالية؟
1153
00:44:58,770 --> 00:45:00,336
لأني أعرف شيئًا
واحدًا تجيده.
1154
00:45:02,861 --> 00:45:05,907
قلت أن هذا لن يحدث
مرة أخرى.
1155
00:45:06,038 --> 00:45:07,648
كنت مخطئا.
1156
00:45:07,735 --> 00:45:09,060
حسنًا ، أنت دائمًا أفضل ما
لديك عندما تكون يائسًا.
1157
00:45:09,084 --> 00:45:10,869
[الشهقات]
1158
00:45:12,392 --> 00:45:14,089
مهنتك انتهت.
1159
00:45:14,176 --> 00:45:15,743
عليك أن تستقيل غدا.
1160
00:45:15,830 --> 00:45:17,658
أوه ، إذن هذا اللعنة شفقة ، أليس كذلك؟
1161
00:45:17,789 --> 00:45:20,008
أعني ، هل لديك
أي نوع آخر؟
1162
00:45:20,139 --> 00:45:21,539
- [ساكس] أوه ، أجل؟
- [جيني] ممممم.
1163
00:45:21,662 --> 00:45:23,621
- [يطن الهاتف الخليوي]
- اللعنة.
1164
00:45:23,751 --> 00:45:25,729
أنت تعلم أنه لا يمكننا إخبار أي
شخص أننا فعلنا هذا ، أليس كذلك؟
1165
00:45:25,753 --> 00:45:26,904
لأنني لن أتمكن من
إظهار وجهي أبدًا
1166
00:45:26,928 --> 00:45:27,929
في قاعة المحكمة مرة أخرى.
1167
00:45:28,060 --> 00:45:29,148
آه ، اللعنة.
1168
00:45:29,278 --> 00:45:30,410
[جيني تلهث]
1169
00:45:30,540 --> 00:45:32,151
- [الهاتف الخليوي
الأز] - اللعنة.
1170
00:45:32,281 --> 00:45:34,370
- هيا. -
انتظر.
1171
00:45:36,024 --> 00:45:38,070
لماذا يرسل ديفيس ماكلين الرسائل
النصية إليك في هذه الساعة؟
1172
00:45:38,200 --> 00:45:39,332
ماذا؟
1173
00:45:42,161 --> 00:45:43,379
آه ، عليك أن تزعجني.
1174
00:45:43,510 --> 00:45:44,511
ماذا؟
1175
00:45:46,774 --> 00:45:48,254
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
1176
00:45:48,384 --> 00:45:49,864
ماذا تفعل؟
1177
00:45:53,128 --> 00:45:56,131
تم الإبلاغ عن سرقة سيارة
كيت إيغان للتو.
1178
00:45:56,262 --> 00:45:57,524
والدة تومي؟
1179
00:45:59,091 --> 00:46:01,310
لقد عاد.
1180
00:46:01,441 --> 00:46:03,095
لقد عاد ،
1181
00:46:03,225 --> 00:46:07,229
وما زلت المحامي الأمريكي
1182
00:46:07,360 --> 00:46:08,709
لمدة 24 ساعة أخرى على الأقل.
1183
00:46:08,796 --> 00:46:10,406
[جيني] و؟
1184
00:46:10,493 --> 00:46:11,669
ماذا ستفعل؟
1185
00:46:14,323 --> 00:46:16,369
مسمار مؤخرته
1186
00:46:16,499 --> 00:46:18,501
وأستعيد وظيفتي.
1187
00:46:18,632 --> 00:46:21,243
وبعد ذلك ، سأعود إلى هنا
1188
00:46:21,330 --> 00:46:24,116
وأظفر هذا الحمار.
1189
00:46:24,290 --> 00:46:26,161
♪
1190
00:46:26,248 --> 00:46:27,641
[آهات]
1191
00:46:27,815 --> 00:46:29,077
♪
1192
00:46:29,208 --> 00:46:30,426
[طارق] ما ، لقد أجريت المكالمة.
1193
00:46:30,513 --> 00:46:32,298
هل تعرف الخطة؟
1194
00:46:32,428 --> 00:46:34,474
- هذا عمل أفضل يا رق.
1195
00:46:34,648 --> 00:46:37,520
♪
1196
00:46:38,608 --> 00:46:39,740
[صوت السيارة]
1197
00:46:43,178 --> 00:46:45,050
القديس باتريك في السيارة.
1198
00:46:46,791 --> 00:46:48,401
هل ذلك ضروري؟
1199
00:46:48,531 --> 00:46:50,359
ليس الأمر كما لو أنني
سأستريح من أجله.
1200
00:46:50,490 --> 00:46:52,231
عيون إلى الأمام. لا
نريد أن يعرف إيغان
1201
00:46:52,361 --> 00:46:54,581
أي شخص آخر معك في السيارة
إذا كان يشاهد.
1202
00:46:54,712 --> 00:46:55,819
[البابا] نسخة.
جهزنا المركبات
1203
00:46:55,843 --> 00:46:57,976
على إشارتك.
1204
00:46:58,106 --> 00:47:00,718
ماذا تنتظر؟ قيادة.
1205
00:47:00,848 --> 00:47:02,632
ليس لدي المزيد من المهمات
لأقوم بها.
1206
00:47:02,763 --> 00:47:04,043
إذا لم يأت تومي من أجلي بعد ،
1207
00:47:04,112 --> 00:47:05,461
ربما لن يأتي.
1208
00:47:05,592 --> 00:47:07,376
ربما يشاهد إيغان الآن.
1209
00:47:07,507 --> 00:47:08,900
كلما جلست هنا لفترة أطول ،
1210
00:47:09,030 --> 00:47:10,590
كلما كانت الاحتمالات
أفضل بالنسبة لنا.
1211
00:47:10,684 --> 00:47:12,730
بقدر ما يخبرك ديفيس
بخلاف ذلك ،
1212
00:47:12,860 --> 00:47:14,296
هذا ليس عنك.
1213
00:47:14,427 --> 00:47:15,667
هل تفضل أن يذهب إيغان إليك
1214
00:47:15,776 --> 00:47:16,884
مع أطفالك
ووالدتك؟
1215
00:47:16,908 --> 00:47:18,300
لا بالطبع لأ.
1216
00:47:18,431 --> 00:47:19,711
ثم أقترح عليك أن
تبدأ القيادة.
1217
00:47:25,264 --> 00:47:27,135
هل فكرت كيف ستبدو
الحياة
1218
00:47:27,266 --> 00:47:28,789
لابنتك في WITSEC؟
1219
00:47:28,920 --> 00:47:30,530
إيه طارق يستطيع أن يتعامل مع نفسه ،
1220
00:47:30,660 --> 00:47:32,488
لكن ابنتك ياسمين ...
1221
00:47:32,575 --> 00:47:36,188
ياسمين مع ي.
1222
00:47:36,318 --> 00:47:38,756
وأنا أعلم أنه سيكون
تعديلًا لكلينا.
1223
00:47:38,886 --> 00:47:40,540
[ساكس] مم ، أجل.
1224
00:47:40,670 --> 00:47:41,933
ينتهي الأمر ببعض العائلات
1225
00:47:42,020 --> 00:47:43,412
للتحرك كل بضعة أشهر
1226
00:47:43,543 --> 00:47:45,675
لأن أطفالهم لا يتذكرون
أغلفةهم.
1227
00:47:45,806 --> 00:47:47,653
كما تعلم ، ربما تحتاج إلى التحدث
معها حول هذا الموضوع الآن.
1228
00:47:47,677 --> 00:47:48,983
لقد أدخلتها في هذا.
1229
00:47:52,030 --> 00:47:53,771
[موسيقى مضطربة]
1230
00:47:53,858 --> 00:47:56,817
[تقلب السيارة]
1231
00:47:56,948 --> 00:47:58,253
عيون محتملة على إيغان.
1232
00:47:58,384 --> 00:47:59,624
اتجهت جنوبا في شارع الهلال
1233
00:47:59,733 --> 00:48:02,170
في سيارة BMW سوداء.
1234
00:48:02,301 --> 00:48:04,477
أوه. موعد العرض.
1235
00:48:04,564 --> 00:48:07,349
[موسيقى مشوقة]
1236
00:48:07,480 --> 00:48:09,656
حسنا. ماذا أفعل؟
1237
00:48:09,787 --> 00:48:11,347
تصرف بشكل طبيعي. فقط
اخرج إلى الشارع.
1238
00:48:11,397 --> 00:48:14,356
♪
1239
00:48:15,880 --> 00:48:17,316
[تومي] ها أنت ذا ، ت.
1240
00:48:17,446 --> 00:48:19,100
حق حيث أحتاجك.
1241
00:48:19,231 --> 00:48:20,754
جميل وسهل.
1242
00:48:20,928 --> 00:48:24,192
♪
1243
00:48:24,845 --> 00:48:26,934
تستعد جميع الوحدات للانتقال
إلى إيغان.
1244
00:48:27,108 --> 00:48:30,242
♪
1245
00:48:30,503 --> 00:48:31,939
سنحاصر الهدف
1246
00:48:32,070 --> 00:48:33,264
حالما يجتاز هذا
التقاطع.
1247
00:48:33,288 --> 00:48:35,638
♪
1248
00:48:35,769 --> 00:48:37,510
حسنًا ، بمجرد المرور
بعلامة التوقف هذه ،
1249
00:48:37,640 --> 00:48:39,120
الإسراع بأسرع ما يمكن.
1250
00:48:39,251 --> 00:48:40,252
حسنا.
1251
00:48:40,426 --> 00:48:43,385
♪
1252
00:48:51,785 --> 00:48:54,875
آه ، انظر. اصدقاء قدامى.
1253
00:48:55,006 --> 00:48:57,182
وبعض الجديد.
1254
00:48:57,269 --> 00:49:00,185
♪
1255
00:49:00,272 --> 00:49:02,032
حسنًا ، أيها العاهرات. دعنا
نرى ما حصلت عليه جميعًا.
1256
00:49:02,143 --> 00:49:04,885
♪
1257
00:49:06,147 --> 00:49:09,368
[صفارات الإنذار]
1258
00:49:09,498 --> 00:49:10,848
لا أرى أحدًا خلفنا.
1259
00:49:10,978 --> 00:49:12,347
إيغان حول مساره ، لكننا
ما زلنا نحبه
1260
00:49:12,371 --> 00:49:15,287
♪
1261
00:49:17,028 --> 00:49:18,246
التف حوله. دعنا نعود.
1262
00:49:18,377 --> 00:49:19,397
ماذا؟ أليس هذا خطير؟
1263
00:49:19,421 --> 00:49:20,596
أنا لا أكترث.
1264
00:49:20,727 --> 00:49:22,052
اقلب هذه السيارة
اللعينة الآن.
1265
00:49:22,076 --> 00:49:23,469
القرف. ساكس ، يريد قتلي!
1266
00:49:23,599 --> 00:49:24,731
اللعنة.
1267
00:49:24,905 --> 00:49:27,821
♪
1268
00:49:35,220 --> 00:49:36,371
اسحب! انه يهرب!
1269
00:49:36,395 --> 00:49:39,311
♪
1270
00:49:54,804 --> 00:49:56,023
يا القرف.
1271
00:49:56,110 --> 00:49:58,199
تبا لي.
1272
00:49:58,373 --> 00:50:01,159
♪
1273
00:50:01,637 --> 00:50:05,032
[موسيقى حزينة]
1274
00:50:05,163 --> 00:50:07,513
ابق هنا ولا
تتحرك.
1275
00:50:07,643 --> 00:50:09,210
إلى أين أنت ذاهب؟
1276
00:50:09,341 --> 00:50:10,821
ابتعد عني! أنا بحاجة
للوصول إلى إيغان.
1277
00:50:10,864 --> 00:50:11,647
إنه أمر خطير للغاية.
1278
00:50:11,778 --> 00:50:12,822
أوه ، انزل!
1279
00:50:15,260 --> 00:50:18,002
♪
1280
00:50:20,656 --> 00:50:23,050
اللعنة!
1281
00:50:23,224 --> 00:50:26,053
♪
1282
00:50:29,578 --> 00:50:32,407
[نحيب صفارات الانذار]
1283
00:50:35,845 --> 00:50:37,195
[صفير الهاتف الخليوي]
1284
00:50:40,546 --> 00:50:41,677
[صفير الهاتف الخليوي]
1285
00:50:46,987 --> 00:50:48,902
شكرا لمقابلتك أستاذ
رينولدز.
1286
00:50:49,033 --> 00:50:50,401
أنا آسف. لا يمكن
رؤيتي وأنا أسلم
1287
00:50:50,425 --> 00:50:52,166
حفنة من المال لطالب
في الحرم الجامعي.
1288
00:50:54,908 --> 00:50:56,407
هذا كل ما يمكنني الحصول
عليه من حساباتي
1289
00:50:56,431 --> 00:50:57,780
في مثل هذا الإخطار القصير.
1290
00:50:57,911 --> 00:50:59,434
كل شيء جيد.
1291
00:50:59,565 --> 00:51:01,045
فقط أعطني الباقي
في وقت آخر.
1292
00:51:01,175 --> 00:51:02,307
لكن انتظر .. انتظر يا طارق.
1293
00:51:02,394 --> 00:51:03,674
أنا فقط ... أنظر
، أريد أن أسألك
1294
00:51:03,743 --> 00:51:05,353
شيء واحد قبل أن
تذهب ، حسنا؟
1295
00:51:05,484 --> 00:51:06,809
هل يمكننا فعل هذا مرة أخرى؟
يجب أن أقابل أمي.
1296
00:51:06,833 --> 00:51:08,071
- سؤال واحد
فقط.
1297
00:51:08,095 --> 00:51:10,054
أنا لا أستطيع معرفة ذلك.
1298
00:51:10,184 --> 00:51:12,926
من قتل ذلك الفتى في المسبح؟
1299
00:51:13,057 --> 00:51:14,797
- لا أدري، لا أعرف. - [الجعبري]
هيا يا طارق.
1300
00:51:14,928 --> 00:51:16,060
هل كان درو تيجادا؟
1301
00:51:16,147 --> 00:51:18,976
[موسيقى درامية]
1302
00:51:19,106 --> 00:51:20,281
[طلق ناري]
1303
00:51:20,412 --> 00:51:22,588
[شخير الجعبري]
1304
00:51:22,718 --> 00:51:23,718
[قصب] أرأيت؟
1305
00:51:23,806 --> 00:51:26,157
كنت أعلم أنك واش.
1306
00:51:26,287 --> 00:51:27,438
هكذا عرفت عن
العم فرانك.
1307
00:51:27,462 --> 00:51:28,986
الفئران تتعرف على الفئران ، أليس كذلك؟
1308
00:51:29,116 --> 00:51:30,224
يو ، قصب ، هذا ليس ما
تعتقده ، أليس كذلك؟
1309
00:51:30,248 --> 00:51:31,945
اخرس اللعنة.
1310
00:51:32,032 --> 00:51:33,425
نرى؟
1311
00:51:33,512 --> 00:51:34,382
كنت أعرف أن مونيه
كان مخطئًا فيك.
1312
00:51:34,513 --> 00:51:35,731
أنت لست أفضل مني.
1313
00:51:35,818 --> 00:51:37,472
لم يكن مؤخرتك هنا
لمساعدتنا.
1314
00:51:37,603 --> 00:51:39,276
لقد قمت بإعداد عائلتي طوال
هذا الوقت الملعون.
1315
00:51:39,300 --> 00:51:41,433
إعداد عائلتك؟
1316
00:51:41,563 --> 00:51:43,063
يا رجل ، هذا هراء. يو ،
لا يمكننا فعل هذا الآن.
1317
00:51:43,087 --> 00:51:44,436
إنه ينزف.
1318
00:51:44,566 --> 00:51:45,630
أنا لا أهتم بهذا
الزنجي ،
1319
00:51:45,654 --> 00:51:47,874
أنت ، أو أي شخص آخر
، في هذا الشأن.
1320
00:51:48,005 --> 00:51:50,877
قصب ، فكر ، أخي. يفكر.
1321
00:51:51,008 --> 00:51:53,053
هذا أستاذ من مدرسة
زيكي يا رجل.
1322
00:51:53,140 --> 00:51:55,099
يجدونني هنا ميتًا ،
1323
00:51:55,229 --> 00:51:57,362
سيعرف مونيه تلقائيًا
أنه أنت.
1324
00:51:57,449 --> 00:51:59,799
اخرس اللعنة.
1325
00:51:59,929 --> 00:52:01,298
تعتقد حقًا أن مونيه
سيسمح لك بالمشي
1326
00:52:01,322 --> 00:52:03,411
حول تفجير زيك
في ستانسفيلد؟
1327
00:52:03,542 --> 00:52:05,370
وقالت انها قد،
1328
00:52:05,457 --> 00:52:07,043
خاصة إذا أخبرتها
أن مؤخرتك واش.
1329
00:52:07,067 --> 00:52:10,853
ربما ، أو ربما تذهب
بعيدًا جدًا.
1330
00:52:10,984 --> 00:52:12,424
أعني ، كم عدد الفرص
التي حصلت عليها
1331
00:52:12,464 --> 00:52:14,857
بعد ذلك القرف راميريز؟
1332
00:52:14,988 --> 00:52:17,860
انتظر ، كيف تعرف
ذلك بحق الجحيم؟
1333
00:52:17,991 --> 00:52:19,645
الاتصال ميت.
1334
00:52:19,775 --> 00:52:20,689
لم يعد لدى مونيه المزيد من الزوايا ،
1335
00:52:20,776 --> 00:52:22,256
شكرا لك.
1336
00:52:22,387 --> 00:52:24,345
أعني ، أنا شريان الحياة
الوحيد لديها.
1337
00:52:24,476 --> 00:52:26,086
بدوني ، يتم عمل
تيجادا ،
1338
00:52:26,217 --> 00:52:28,784
وأنا أعلم أنك لا تريد ذلك.
1339
00:52:28,915 --> 00:52:30,960
انظر ، يمكنني أن أجعل هذا
راميريز يذهب بعيدا
1340
00:52:31,091 --> 00:52:34,225
وبقية الهراء.
1341
00:52:34,355 --> 00:52:35,875
أنت تتحدث مثلك يا
يسوع أو أي شخص.
1342
00:52:35,922 --> 00:52:39,143
♪
1343
00:52:39,230 --> 00:52:41,034
حسنًا ، هذا هو السلاح الذي
استخدمته لقتل راميريز؟
1344
00:52:41,058 --> 00:52:42,450
- دعني أراه.
- حق.
1345
00:52:42,581 --> 00:52:43,756
حتى تتمكن من فرقعة لي؟
1346
00:52:43,886 --> 00:52:45,758
هل تعتقد حقًا
أنني غبي؟
1347
00:52:45,888 --> 00:52:47,768
اسمع ، أخبرت مونيه
أنني لن أطاردك
1348
00:52:47,803 --> 00:52:49,327
أو أي تيجادا.
1349
00:52:49,457 --> 00:52:50,826
الآن ، يمكنك إطلاق النار
علي ببندقيتك الأخرى
1350
00:52:50,850 --> 00:52:52,530
إذا لم أفعل ما أقول
سأفعله الآن ،
1351
00:52:52,634 --> 00:52:54,221
لكن علينا فعل شيء
حيال هذا نيغا.
1352
00:52:54,245 --> 00:52:55,605
يعرف الكثير عنا
، أليس كذلك؟
1353
00:52:55,637 --> 00:52:56,917
علينا التخلص من
هذا القرف.
1354
00:52:57,030 --> 00:52:58,814
طارق ، ماذا تفعل بحق
الجحيم يا رجل؟
1355
00:52:58,945 --> 00:53:01,185
انظر ، نحن نستخدم بندقية راميريز
، نربط كل الأطراف السائبة.
1356
00:53:01,252 --> 00:53:02,688
A'ight؟ إنه شرطي قذر ، يا رجل.
1357
00:53:02,818 --> 00:53:04,559
بصمات أصابعه
على الرصاص.
1358
00:53:04,690 --> 00:53:06,431
نحن نستخدم ذلك ، نقتل هذا الزنجي ،
1359
00:53:06,561 --> 00:53:08,389
نحصل على اللعنة من هنا ،
1360
00:53:08,520 --> 00:53:09,627
ولن يعرف أحد
أنك كنت هنا.
1361
00:53:09,651 --> 00:53:12,524
لن ترد حتى على زيك.
1362
00:53:12,611 --> 00:53:14,806
انظر ، تريد أن تكون هاربًا
لبقية حياتك ،
1363
00:53:14,830 --> 00:53:17,355
أو تريد العودة
مع عائلتك؟
1364
00:53:17,485 --> 00:53:19,115
أعني ، الخيار لك ، لكن
يمكنني المساعدة.
1365
00:53:19,139 --> 00:53:21,359
♪
1366
00:53:21,489 --> 00:53:22,838
[آهات]
1367
00:53:23,012 --> 00:53:25,711
♪
1368
00:53:39,551 --> 00:53:41,596
ذهب جسد راميريز تمامًا
، أليس كذلك؟
1369
00:53:41,727 --> 00:53:42,965
نعم يا رجل. هذا القرف
مثل R. Kelly.
1370
00:53:42,989 --> 00:53:44,556
لن يعود أبدا.
1371
00:53:44,686 --> 00:53:46,079
A'ight. اذهب لمكان ما
1372
00:53:46,210 --> 00:53:47,578
حيث سيراك الكثير
من الناس.
1373
00:53:47,602 --> 00:53:48,642
على وشك التعامل مع هذا القرف.
1374
00:53:48,734 --> 00:53:51,476
♪
1375
00:53:51,563 --> 00:53:54,305
[صعوبة في التنفس]
1376
00:53:54,479 --> 00:53:57,917
♪
1377
00:53:58,918 --> 00:54:01,747
هذا ذكي جدا يا
طارق. ذكي جدا.
1378
00:54:01,877 --> 00:54:03,357
رجاء. أنا أفقد الكثير
من الدماء.
1379
00:54:03,444 --> 00:54:05,577
من فضلك ، اتصل على 911. من فضلك.
1380
00:54:05,707 --> 00:54:08,145
لا أستطيع فعل ذلك.
1381
00:54:08,275 --> 00:54:10,582
لا أستطيع أن أدعك تكتب هذا الكتاب.
1382
00:54:10,712 --> 00:54:12,149
اوك بخير طارق. لا ...
1383
00:54:12,236 --> 00:54:13,735
كل ما تريد ، ها ...
مهما كنت ...
1384
00:54:13,759 --> 00:54:15,282
لن أكتب الكتاب ،
حسنًا؟ مجرد...
1385
00:54:15,413 --> 00:54:17,154
فقط من فضلك اتصل برقم 911. من فضلك.
1386
00:54:17,284 --> 00:54:18,564
لماذا اللعنة تجعلني
أفعل هذا؟
1387
00:54:18,677 --> 00:54:20,940
لماذا عليك أن تتبعني؟
1388
00:54:21,070 --> 00:54:22,483
لماذا عليك أن تسألني كل
هذه الأسئلة ، يا رجل؟
1389
00:54:22,507 --> 00:54:24,509
لا يجب أن يكون الأمر هكذا.
1390
00:54:24,639 --> 00:54:26,511
انظر ، أنت لست ...
أنت لست قاتل طارق.
1391
00:54:26,641 --> 00:54:28,208
أنت لست قاتلاً ، حسناً؟
1392
00:54:28,295 --> 00:54:30,036
أنت مجرد ب ... أنت
مجرد طفل جيد
1393
00:54:30,167 --> 00:54:31,994
وقع في مكان سيء ، حسنا؟
1394
00:54:32,125 --> 00:54:34,214
أنت مخطئ.
1395
00:54:34,345 --> 00:54:35,694
أنت لا تعرفني.
1396
00:54:35,824 --> 00:54:37,826
لم تفعل ابدا.
1397
00:54:37,957 --> 00:54:41,961
كنت ستدرك أنني
المكان السيئ.
1398
00:54:42,048 --> 00:54:44,920
لقد قتلت والدي
لحماية والدتي.
1399
00:54:45,051 --> 00:54:46,661
لقد قتلت أعز أصدقائي
1400
00:54:46,792 --> 00:54:49,098
لحماية عائلتي.
1401
00:54:49,229 --> 00:54:51,349
وأنت تعتقد أنني لن أفعل كل ما
يلزم للبقاء على قيد الحياة؟
1402
00:54:51,449 --> 00:54:53,799
♪
1403
00:54:53,929 --> 00:54:57,063
أنا دائما أفعل ما يجب أن أفعله.
1404
00:54:57,194 --> 00:54:59,500
دائما ما يأتي إلي ،
1405
00:54:59,631 --> 00:55:01,110
عائلتي وبندقية.
1406
00:55:01,285 --> 00:55:03,678
♪
1407
00:55:03,765 --> 00:55:05,506
- انتظر من فضلك ارجوك ...
1408
00:55:05,593 --> 00:55:07,378
من فضلك يا طارق ، ليس
عليك أن تفعل هذا.
1409
00:55:07,465 --> 00:55:08,770
من فضلك من فضلك...
1410
00:55:08,901 --> 00:55:10,468
ليس لدي خيار
يا أستاذ.
1411
00:55:10,598 --> 00:55:11,382
[طلق ناري]
1412
00:55:11,556 --> 00:55:13,688
♪
1413
00:55:13,819 --> 00:55:16,735
[موسيقى درامية]
1414
00:55:16,822 --> 00:55:19,041
♪
1415
00:55:19,128 --> 00:55:20,128
[طلق ناري]
1416
00:55:24,308 --> 00:55:27,180
[موسيقى حزينة]
1417
00:55:27,354 --> 00:55:30,227
♪
1418
00:55:39,671 --> 00:55:41,586
دينغ دينغ.
1419
00:55:41,673 --> 00:55:42,848
حان الوقت للجولة الثانية.
1420
00:55:43,022 --> 00:55:45,938
♪
1421
00:55:54,555 --> 00:55:57,428
[نحيب صفارات الانذار]
1422
00:55:59,473 --> 00:56:00,473
[طرق]
1423
00:56:03,521 --> 00:56:05,610
كل تلك المتاعب لمجرد
وجود تومي إيغان
1424
00:56:05,740 --> 00:56:06,872
يحترق إلى هش.
1425
00:56:07,002 --> 00:56:08,613
حسنًا ، لا يمكن أن نكون جميعًا
1426
00:56:08,743 --> 00:56:10,702
محظوظ مثلك يا ديفيس.
1427
00:56:13,008 --> 00:56:14,096
هذا صحيح.
1428
00:56:14,227 --> 00:56:15,968
اعتقدت أن هذا سينتهي
بعدة طرق ،
1429
00:56:16,098 --> 00:56:17,535
لكن ليس هكذا.
1430
00:56:19,188 --> 00:56:20,799
إذن ماذا ستفعل الآن
1431
00:56:20,886 --> 00:56:23,280
أن حياتك المهنية اللامعة
كمحامي أمريكي قد انتهت؟
1432
00:56:23,410 --> 00:56:25,804
[يسخر] لماذا تهتم؟
1433
00:56:25,934 --> 00:56:28,067
أنت بحاجة إلى وظيفة أيها اللعين.
1434
00:56:28,197 --> 00:56:29,329
فصل ثان.
1435
00:56:30,765 --> 00:56:33,377
حسنًا ، إذا كان يجب أن تعرف ،
1436
00:56:33,507 --> 00:56:35,161
أخي الصغير اللعين
لديه بقعة
1437
00:56:35,292 --> 00:56:37,076
تم انتقاؤها جميعًا من أجلي
في صندوق التحوط الخاص به ،
1438
00:56:37,163 --> 00:56:39,818
غرفة مطاطية مع طوق
كرة سلة نيرف.
1439
00:56:39,948 --> 00:56:41,428
كرة السلة نيرف. نجاح باهر.
1440
00:56:41,559 --> 00:56:43,909
أعني ، إذا كان هذا
كل ما في انتظارك ،
1441
00:56:44,039 --> 00:56:45,432
ربما هناك خيار آخر.
1442
00:56:45,563 --> 00:56:47,216
هممم؟
1443
00:56:49,393 --> 00:56:51,177
لماذا لا تأتي للعمل لدي؟
1444
00:56:52,744 --> 00:56:54,789
[يسخر]
1445
00:56:54,920 --> 00:56:56,965
انتظر ، فهل هذه مزحة؟
1446
00:56:57,096 --> 00:56:59,403
انظر ، أنت تعرف كل الحيل
في هذا المكتب.
1447
00:56:59,533 --> 00:57:01,883
يمكنك ضربهم في أي يوم من
أيام الأسبوع في المحكمة
1448
00:57:01,970 --> 00:57:03,581
وكسب المزيد من المال
1449
00:57:03,711 --> 00:57:05,431
مما رأيته من قبل أثناء
القيام بذلك.
1450
00:57:09,674 --> 00:57:11,763
[موسيقى مشوقة]
1451
00:57:11,893 --> 00:57:13,112
[يضحك]
1452
00:57:13,199 --> 00:57:16,115
♪
1453
00:57:18,073 --> 00:57:19,118
[يضحك]
1454
00:57:19,248 --> 00:57:20,162
[ديفيس] أجل.
1455
00:57:20,249 --> 00:57:23,557
[يضحك]
1456
00:57:23,688 --> 00:57:25,579
تأكد من أخذ كل ما تريد
أن تحضره معك.
1457
00:57:25,603 --> 00:57:27,126
♪
1458
00:57:27,256 --> 00:57:28,997
[ساكس] تقصد سرقة
ملفات حكومية؟
1459
00:57:29,084 --> 00:57:31,478
[ديفيس] كل شيء! [يضحك]
1460
00:57:31,652 --> 00:57:34,133
♪
1461
00:57:37,354 --> 00:57:40,226
[موسيقى درامية]
1462
00:57:40,400 --> 00:57:43,316
♪
1463
00:57:47,189 --> 00:57:49,975
[أزيز الهاتف الخليوي]
1464
00:57:52,934 --> 00:57:54,109
- يو. - [تومي]
'رق.
1465
00:57:54,240 --> 00:57:56,155
الأولاد شراء خطتنا الصغيرة؟
1466
00:57:56,285 --> 00:57:58,133
كنت أكره أن أقوم بسحب الأضراس
الخلفية من أجل لا شيء.
1467
00:57:58,157 --> 00:58:00,072
نعم ، لقد اشتروها.
1468
00:58:00,202 --> 00:58:01,482
بقدر ما يتعلق الأمر
الفيدراليين ،
1469
00:58:01,595 --> 00:58:03,118
تم حرق تومي إيغان ،
1470
00:58:03,249 --> 00:58:05,556
لذلك أنت بوضوح ، تمامًا
كما خططنا.
1471
00:58:05,643 --> 00:58:06,992
طالما لم يتم رصدك
1472
00:58:07,122 --> 00:58:08,602
في المدينة ، يجب أن تكون بخير.
1473
00:58:08,733 --> 00:58:11,605
[تومي] أجل ، النزول
من 95 الآن.
1474
00:58:11,736 --> 00:58:13,607
على وشك أن تصل إلى الباب الدوار.
1475
00:58:14,782 --> 00:58:16,610
هل ما زلت تخطط للتشغيل؟
1476
00:58:16,784 --> 00:58:18,612
♪
1477
00:58:18,743 --> 00:58:20,788
نعم ، العم تومي.
1478
00:58:20,919 --> 00:58:23,704
نحن في الخارج. A'ight؟ ما ذاهب.
1479
00:58:23,835 --> 00:58:25,924
لا داعي للقلق عليها
بعد الآن.
1480
00:58:26,011 --> 00:58:27,534
انها لن تشهد
ضدك.
1481
00:58:27,708 --> 00:58:29,884
♪
1482
00:58:29,971 --> 00:58:31,799
ثم أعتقد أن هذا هو وداعا.
1483
00:58:31,930 --> 00:58:34,454
مم-هم. أظن ذلك.
1484
00:58:34,628 --> 00:58:37,588
♪
1485
00:58:37,675 --> 00:58:40,460
[موسيقى تنذر بالخطر]
1486
00:58:40,634 --> 00:58:43,507
♪
1487
00:58:56,345 --> 00:58:59,261
أجل ، أحتاج مساعدتك الآن.
1488
00:59:00,959 --> 00:59:04,136
[تاشا] وأنت تعرف أن
والدتك ستفتقدك.
1489
00:59:04,266 --> 00:59:06,486
قد يمر بعض الوقت قبل
أن أتمكن من رؤيتك
1490
00:59:06,617 --> 00:59:09,707
شخصيا ، طفلة ،
1491
00:59:09,837 --> 00:59:11,157
لكنني أعتقد أنك
مع والدك ،
1492
00:59:11,273 --> 00:59:13,493
لذلك أعلم أنك ستكون بخير.
1493
00:59:13,667 --> 00:59:16,017
♪
1494
00:59:16,148 --> 00:59:18,716
انا احبك.
1495
00:59:18,803 --> 00:59:21,066
رق. ما الذي أخرك؟
1496
00:59:21,196 --> 00:59:22,260
أنا آسف يا أمي. تم إحتجازي.
1497
00:59:22,284 --> 00:59:24,112
حسنًا ، هل حصلت على المال؟
1498
00:59:24,243 --> 00:59:25,244
ما ، أين ياسمين؟
1499
00:59:25,418 --> 00:59:28,377
♪
1500
00:59:28,508 --> 00:59:30,162
[تاشا] أنا ...
1501
00:59:30,292 --> 00:59:31,685
كان علي أن أتركها
مع بيغ ماما.
1502
00:59:31,816 --> 00:59:33,034
ماذا؟ ماذا؟
1503
00:59:33,165 --> 00:59:34,645
ياسمين ليست مثلنا ، رق.
1504
00:59:34,775 --> 00:59:36,081
لا يزال لديها فرصة.
1505
00:59:36,211 --> 00:59:37,256
حسنا؟
1506
00:59:37,386 --> 00:59:38,649
لا يزال هناك أمل لها.
1507
00:59:38,779 --> 00:59:40,191
ما ، أنا لا أعلم
عن ترك ياسمين.
1508
00:59:40,215 --> 00:59:40,781
[تاشا] حسنًا ، أنا
أفعل! أنا والدتها.
1509
00:59:40,912 --> 00:59:42,609
صدقني.
1510
00:59:42,740 --> 00:59:43,891
الآن أين المال؟ يجب أن نذهب
للحصول على الإيجار.
1511
00:59:43,915 --> 00:59:45,133
هيا.
1512
00:59:46,004 --> 00:59:48,789
رق؟
1513
00:59:48,920 --> 00:59:52,314
أمي ، كان علي أن أفعل
هذا ، حسنًا؟ أنا آسف.
1514
00:59:52,445 --> 00:59:54,229
اسف على ماذا؟
1515
00:59:54,882 --> 00:59:56,405
أنا فقط أريدك أن تكون بأمان.
1516
00:59:56,493 --> 00:59:58,625
"رق" ماذا فعلت؟
1517
00:59:58,756 --> 01:00:00,255
- ما الذي فعلته؟ - أماه
... أنا آسف يا أماه.
1518
01:00:00,279 --> 01:00:01,919
[البابا] السيدة القديس باتريك
، لقد تلقينا للتو بقشيشًا
1519
01:00:01,976 --> 01:00:03,258
عن تهديد آخر
على حياتك.
1520
01:00:03,282 --> 01:00:04,501
نحن نخرجك الآن.
1521
01:00:04,631 --> 01:00:05,871
- [تاشا] ماذا؟ -
أنا آسف يا أمي.
1522
01:00:05,937 --> 01:00:07,329
فعلت ما اعتقدت أنه
الأفضل ، أماه.
1523
01:00:07,460 --> 01:00:08,548
- أنا آسف.
- رق ...
1524
01:00:08,679 --> 01:00:09,830
السيدة سانت باتريك ،
علينا الذهاب الآن.
1525
01:00:09,854 --> 01:00:12,639
من فضلك ، من فضلك ، أحتاج دقيقة.
1526
01:00:12,770 --> 01:00:15,207
أحتاج دقيقة للتحدث
مع ابني.
1527
01:00:15,294 --> 01:00:17,252
- 'رق ... - ما ،
هذا ما اعتقدته
1528
01:00:17,339 --> 01:00:18,732
كان الافضل لك اتفقنا
1529
01:00:18,863 --> 01:00:20,081
سأكون بخير هنا.
1530
01:00:20,212 --> 01:00:21,232
لا داعي للقلق
علي.
1531
01:00:21,256 --> 01:00:22,040
أنا فقط أريدك أن تكون بأمان.
1532
01:00:22,170 --> 01:00:23,520
لا استطيع تركك.
1533
01:00:23,607 --> 01:00:24,651
سأكون بخير يا أمي.
1534
01:00:24,782 --> 01:00:25,782
سأكون بخير.
1535
01:00:25,826 --> 01:00:27,001
[أنين]
1536
01:00:27,132 --> 01:00:28,220
اسمع ، سأكون بخير.
1537
01:00:28,350 --> 01:00:29,613
أريدك أن تكون بأمان يا أماه.
1538
01:00:29,743 --> 01:00:32,137
أنا آسف.
1539
01:00:32,267 --> 01:00:34,008
أظن...
1540
01:00:34,095 --> 01:00:35,706
أعتقد أنني يجب أن
أقبل هذا هو الرجل
1541
01:00:35,836 --> 01:00:37,969
انت كنت من المفترض ان تكون.
1542
01:00:38,099 --> 01:00:39,405
تعال الى هنا.
1543
01:00:39,579 --> 01:00:42,495
♪
1544
01:00:43,104 --> 01:00:45,846
[بكاء]
1545
01:00:45,977 --> 01:00:48,762
قال مونيه أنك ستختارني
دائمًا.
1546
01:00:48,849 --> 01:00:51,069
♪
1547
01:00:51,199 --> 01:00:52,331
سأفعل دائما.
1548
01:00:52,505 --> 01:00:53,724
♪
1549
01:00:53,811 --> 01:00:55,247
سأفعل دائما.
1550
01:00:55,377 --> 01:00:57,118
السيدة سانت باتريك ، علينا الذهاب.
1551
01:00:57,249 --> 01:00:58,816
حان الوقت.
1552
01:00:58,946 --> 01:01:02,733
[نشوة] أحبك.
1553
01:01:02,863 --> 01:01:04,648
أحبك أيضًا يا أمي.
1554
01:01:04,822 --> 01:01:07,694
♪
1555
01:01:11,089 --> 01:01:13,265
لا استطيع تركك.
1556
01:01:13,439 --> 01:01:16,311
♪
1557
01:01:17,486 --> 01:01:19,358
لا طارق لا!
1558
01:01:19,532 --> 01:01:22,274
♪
1559
01:01:27,845 --> 01:01:30,282
كان يجب أن أعرف أنك ستجذب
بعض القرف اللطيف مثل هذا.
1560
01:01:30,369 --> 01:01:32,209
كان يجب أن أفرقع تاشا
عندما سنحت لي الفرصة.
1561
01:01:32,240 --> 01:01:34,286
العم تومي ... كنت أعرف أنني
لا أستطيع أن أثق بك.
1562
01:01:34,416 --> 01:01:35,679
أنت لا تتخلى عن الأحقاد.
1563
01:01:35,766 --> 01:01:36,941
أنت على حق.
1564
01:01:37,028 --> 01:01:38,856
امك ماتت.
1565
01:01:38,986 --> 01:01:40,858
في كل شيء ، أرى مؤخرتها.
1566
01:01:41,032 --> 01:01:43,600
♪
1567
01:01:45,863 --> 01:01:47,908
من الذي يركب معك
1568
01:01:48,039 --> 01:01:51,520
التي حصلت على الكرات
لسحب حزام لي؟
1569
01:01:51,651 --> 01:01:53,958
لست بحاجة إلى الكرات ، أيتها العاهرة ،
1570
01:01:54,088 --> 01:01:55,688
مجرد قطعة من الصلب
واليد العليا.
1571
01:01:57,657 --> 01:02:00,225
أسمعك ذلك الزنجي الشرير الذي أطلق
النار على شريطي الليلة الماضية.
1572
01:02:00,355 --> 01:02:02,401
بلا إهانة ، لكن هذا
ما تحصل عليه
1573
01:02:02,531 --> 01:02:03,924
للتعليق مع فأر سخيف.
1574
01:02:04,055 --> 01:02:06,100
مثل أنا أعطي اللعنة.
لقد دمجت رفاقي.
1575
01:02:06,231 --> 01:02:07,711
يجب أن أدخن مؤخرتك
على ذلك وحده.
1576
01:02:07,754 --> 01:02:09,190
لا تطلق النار عليه.
لا تطلق النار عليه.
1577
01:02:09,321 --> 01:02:10,321
أوه ، افعل ما عليك فعله ،
1578
01:02:10,365 --> 01:02:12,063
لان طارق
1579
01:02:12,193 --> 01:02:14,848
إذا سمحت لي بالذهاب
، سأطارد تاشا.
1580
01:02:14,935 --> 01:02:17,068
أنا لن أتوقف أبدا.
1581
01:02:17,198 --> 01:02:18,939
أنا أعلم.
1582
01:02:19,070 --> 01:02:20,351
لهذا السبب تأكدت من
أنها بعيدة بما يكفي
1583
01:02:20,375 --> 01:02:22,813
في مكان ما لا
يمكنك تعقبها.
1584
01:02:22,943 --> 01:02:25,250
لا أريدك ميتاً يا
عم تومي ، حسناً؟
1585
01:02:25,380 --> 01:02:26,773
قطع من الكتلة القديمة ، هاه؟
1586
01:02:26,947 --> 01:02:29,602
♪
1587
01:02:29,733 --> 01:02:31,430
لو كنت مكانك ، سأكون
حذرا مع هذا.
1588
01:02:31,560 --> 01:02:32,668
هو السبب الوحيد الذي يجعلك مؤخرتك
1589
01:02:32,692 --> 01:02:34,781
لم يتم دفنها الليلة.
1590
01:02:34,912 --> 01:02:36,043
حسنًا ، قم بتشغيل مقطعي
1591
01:02:36,174 --> 01:02:37,044
حتى أتمكن من القفز ، طارق.
1592
01:02:37,175 --> 01:02:38,829
[يسخر]
1593
01:02:41,396 --> 01:02:42,833
أعتقد لا.
1594
01:02:42,920 --> 01:02:45,183
♪
1595
01:02:45,313 --> 01:02:48,316
العم تي ، لم يكن مخطئا.
1596
01:02:48,447 --> 01:02:50,623
فعل ما كان عليه أن يفعل،
1597
01:02:50,754 --> 01:02:53,017
حتى لو كره الناس عليه.
1598
01:02:53,104 --> 01:02:55,889
♪
1599
01:03:01,939 --> 01:03:04,289
هل ترى هذا الهراء
هنا؟
1600
01:03:04,419 --> 01:03:07,814
هذا القرف مثله تمامًا
، تمامًا مثل الشبح.
1601
01:03:10,295 --> 01:03:11,925
حسنًا ، إذا رأيتك مرة أخرى
، ربما بحلول ذلك الوقت ،
1602
01:03:11,949 --> 01:03:13,559
سأكون جديرًا باسمه
، أليس كذلك؟
1603
01:03:16,605 --> 01:03:19,696
لن نرى بعضنا البعض
مرة أخرى.
1604
01:03:33,884 --> 01:03:35,102
نحن بخير ، صحيح؟
1605
01:03:41,979 --> 01:03:43,339
إذن لقد قتلت
والدك حقًا.
1606
01:03:43,371 --> 01:03:46,635
[موسيقى رسمية]
1607
01:03:47,462 --> 01:03:50,683
قد لا يكون هنا بعد
الآن ، ولكن ...
1608
01:03:50,814 --> 01:03:52,554
الأشباح لا تموت أبدا.
1609
01:03:52,685 --> 01:03:55,383
[موسيقى الهيب هوب]
1610
01:03:55,514 --> 01:03:57,081
[مونيه] لنذهب.
1611
01:03:57,168 --> 01:03:58,735
العائلة تنتظر.
1612
01:03:58,909 --> 01:04:01,520
[مغنية] ♪ كل الأكاذيب
، كل الأكاذيب ♪
1613
01:04:01,694 --> 01:04:04,479
♪ آه يا رب أوه لماذا؟ ♪
1614
01:04:04,653 --> 01:04:06,917
♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪
1615
01:04:07,091 --> 01:04:10,050
♪ ما زالوا يريدون
الانتحار ♪
1616
01:04:10,224 --> 01:04:13,010
♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪
1617
01:04:13,184 --> 01:04:15,926
♪ آه يا رب أوه لماذا؟ ♪
1618
01:04:16,100 --> 01:04:18,624
♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪
1619
01:04:18,798 --> 01:04:21,583
♪ قل لي لماذا تريد
أن تأخذ حياتي ♪
1620
01:04:21,758 --> 01:04:23,213
[مغني راب ذكر] ♪ Emmett
Till Damn ، إنه حقيقي ♪
1621
01:04:23,237 --> 01:04:24,456
♪ ولا يزال في ذهني ♪
1622
01:04:24,630 --> 01:04:25,979
♪ اللعب هكذا طوال اليوم ♪
1623
01:04:26,153 --> 01:04:27,328
^ تريفون ، دونتر ♪
1624
01:04:27,502 --> 01:04:28,852
♪ هذا يخرج إلى Huey P ♪
1625
01:04:29,026 --> 01:04:30,592
^ إريك جي ، فريدي جراي ♪
1626
01:04:30,767 --> 01:04:32,135
♪ تخيل حمل
تابوت ابنك
1627
01:04:32,159 --> 01:04:33,159
♪ هذا وزن ثقيل ♪
1628
01:04:33,291 --> 01:04:34,466
♪ يقول رجال الشرطة العصاهم ♪
1629
01:04:34,640 --> 01:04:35,902
الأنياب هكذا
1630
01:04:36,076 --> 01:04:37,382
♪ الرئيس مريض غبي ♪
1631
01:04:37,556 --> 01:04:38,818
♪ الجميع ضحية ♪
1632
01:04:38,992 --> 01:04:40,298
♪ الهواتف المحمولة والكاميرات ♪
1633
01:04:40,472 --> 01:04:42,082
♪ رجال الشرطة ، لا يمكنهم تحملنا
1634
01:04:42,256 --> 01:04:45,085
♪ تبا للأخبار المتفرجين من
وسائل الإعلام الجديدة
1635
01:04:45,172 --> 01:04:47,522
[مغنية] ♪ كل الأكاذيب
، كل الأكاذيب ♪
1636
01:04:47,696 --> 01:04:50,525
♪ آه يا رب أوه لماذا؟ ♪
1637
01:04:50,699 --> 01:04:53,441
♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪
1638
01:04:53,615 --> 01:04:56,053
♪ ما زالوا يريدون
الانتحار ♪
1639
01:04:56,227 --> 01:04:59,186
♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪
1640
01:04:59,360 --> 01:05:02,320
♪ آه يا رب أوه لماذا؟ ♪
1641
01:05:02,494 --> 01:05:04,975
♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪
1642
01:05:05,149 --> 01:05:07,499
♪ قل لي لماذا تريد
أن تأخذ حياتي ♪
1643
01:05:07,673 --> 01:05:10,589
>>>>dz.cimaonline<<<<<
www.cimadz.fr.fo