1 00:00:03,542 --> 00:00:04,751 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,209 --> 00:00:08,459 إذا ارتكبت هذا الفعل لا يمكنك العودة إلى الوراء أبداً 3 00:00:08,626 --> 00:00:10,083 سأفعل أي شيء لأعود إلى الوراء 4 00:00:10,667 --> 00:00:13,501 لأعود إلى ما كانت عليه الأمور قبل أن تتركنا لأجل (آنجيلا) 5 00:00:15,999 --> 00:00:19,459 نود منك أن تدرّس لاعب كرة السلة (إيزيكييل كروس) 6 00:00:19,584 --> 00:00:21,542 إذا لم يلعب (زيك) لا يمكنك البقاء 7 00:00:22,167 --> 00:00:24,459 تتم محاكمة أمي بتهمة قتل أبي وأريد تعيينك 8 00:00:24,584 --> 00:00:27,751 5 آلاف دولار نقداً ومسبقاً إذا أحضرت هذا المبلغ، سنتحدث 9 00:00:28,125 --> 00:00:30,584 (طارق سانت باتريك) تم تعييني كمستشارته 10 00:00:30,751 --> 00:00:33,542 - إنه مندفع جداً - توقف التسجيل في الدراسات الكنسية 11 00:00:33,751 --> 00:00:37,918 - لا تجعل الأمر يدور حولي حولك - كما تحبين القول، ما من شيء بيننا 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,959 - ماذا تفعل في (ستانسفيلد)؟ - أنا أرتاد هذه الكلية 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,542 - كل أفراد عائلتي يرتادونها - عائلتك بنت قاعة المحاضرات؟ 14 00:00:42,667 --> 00:00:44,542 - والمسبح - ما مناسبة هذه الحفلة؟ 15 00:00:44,751 --> 00:00:46,918 عائلتي تهنّئني على قبولي في (ستانسفيلد) 16 00:00:47,334 --> 00:00:49,709 أعلم أنك ستساعدني في البقاء هناك لذا أرادوا التعرف إليك 17 00:00:49,834 --> 00:00:52,125 - (طارق)، هذا نسيبي (درو) - مرحباً، كيف الحال يا صاح؟ 18 00:00:52,250 --> 00:00:55,083 هذه نسيبتي (ديانا تيهادا) هذا صديقي (طارق) 19 00:00:55,417 --> 00:00:56,417 مرحباً 20 00:00:56,542 --> 00:00:57,751 نعم، هذا شقيقي (كاين) 21 00:00:58,792 --> 00:01:01,334 - ها قد أفسِدت الحفلة - ماذا يحصل هنا؟ 22 00:01:01,459 --> 00:01:03,999 - تباً، هذه (مونيه)! - ارحل من هنا يا رجل 23 00:01:05,375 --> 00:01:07,083 سيعود، تعلم ما عليك فعله 24 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 "(لورينزو تيهادا)" 25 00:01:15,417 --> 00:01:18,250 ما أحتاج إليه هو أن تركز على الكلية 26 00:01:18,459 --> 00:01:20,417 إذا اعتنيت بنفسك ستعتني بنا جميعاً 27 00:01:20,542 --> 00:01:24,042 أنا مدينة لوالدتك لذا سأساعدك إنما عليك أن تحضر البضاعة بنفسك 28 00:01:26,000 --> 00:01:28,250 - هل أصبح تعاملنا رسمياً الآن؟ - نعم 29 00:01:28,375 --> 00:01:31,876 نود منك توجيه الاتهام إلى (تاشا سانت باتريك) بموجب قانون (كينغبين) 30 00:01:32,542 --> 00:01:34,751 (كوينبين) في هذه الحالة حسبما أعتقد 31 00:01:35,417 --> 00:01:37,584 اتفقنا، إنما يتوجب على (ساشا) أن تذكر مطلق النار 32 00:01:37,999 --> 00:01:40,083 إذا فعلت ذلك وتمكنت من تأكيده سأستطيع إخراجها من السجن 33 00:01:40,209 --> 00:01:42,417 - رأيت ابنك قبل مجيئي إلى هنا - ماذا قال؟ 34 00:01:42,626 --> 00:01:46,375 قال إنك تخشين ذكر اسم الشخص الذي قتل زوجك 35 00:01:46,542 --> 00:01:48,834 قال إنك إذا كنت تحبينه عليك أن تقولي الحقيقة 36 00:01:48,959 --> 00:01:51,876 الرجل الذي قتل (جايمس سانت باتريك)... 37 00:01:52,459 --> 00:01:56,000 - هو (تومي إيغان) - لمَ قتل (تومي إيغان) زوجك؟ 38 00:01:56,125 --> 00:01:58,209 - لأنني طلبت منه ذلك - حضرة القاضية، أنا أعترض! 39 00:01:58,334 --> 00:01:59,542 - الاعتراض مرفوض - (كوينبين)! 40 00:01:59,834 --> 00:02:02,209 أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل (جايمس سانت باتريك) 41 00:02:02,334 --> 00:02:04,083 - بموجب قانون (كينغبين) الفيدرالي - أمي! 42 00:02:04,209 --> 00:02:06,626 - (كينغبين)؟ ماذا... - سنخوض هذه المعركة معاً! 43 00:02:06,999 --> 00:02:09,375 قانون (كينغبين)؟ ستلصق التهمة بها؟ 44 00:02:09,999 --> 00:02:13,042 كلانا يعلم أنها ليست قضية فيدرالية 45 00:02:13,167 --> 00:02:14,167 إنها كذلك الآن 46 00:02:14,191 --> 00:03:17,491 ㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡ 47 00:03:58,042 --> 00:03:59,083 أين كنت؟ 48 00:04:00,292 --> 00:04:02,542 - من أنت؟ - (تاشا)، أنا (بولا ماتارازو) 49 00:04:02,667 --> 00:04:05,584 المحققة الخاصة بالسيد (ماكلين) سأعمل على قضيتك أيضاً 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,584 كل ما تقولينه لي محميّ بالسرية عينها 51 00:04:09,000 --> 00:04:11,501 - أيمكنني تحمل تكاليف تعيينك؟ - في الوقت الحالي... 52 00:04:11,999 --> 00:04:13,834 لا يمكنك تحمل تكاليف تعييني آنسة (غرين) 53 00:04:13,959 --> 00:04:15,250 متى عليّ توقّع استلام دفعة؟ 54 00:04:15,709 --> 00:04:18,459 وهل سيتم تسديد الدفعات من خلال ابنك دوماً... نقداً؟ 55 00:04:18,584 --> 00:04:22,083 اعتقدت أن (سايمون ستيرن) يسدد لك أتعابك 56 00:04:25,876 --> 00:04:26,876 حسناً 57 00:04:27,501 --> 00:04:30,250 اسمعا، أعدكما بأنني سأعطيكما المال 58 00:04:30,584 --> 00:04:33,042 لكن ما أريد معرفته هو ما حصل في المحكمة 59 00:04:33,167 --> 00:04:36,042 ولما يعتقدون فجأة أنني كنت أدير منظمة (غوست) و(تومي) 60 00:04:36,167 --> 00:04:39,417 إذاً زوجك كان (غوست)؟ لم يستطع المحققون الفدراليون إثبات ذلك 61 00:04:40,501 --> 00:04:43,999 نعم، زوجي (جايمس سانت باتريك) كان (غوست) 62 00:04:44,250 --> 00:04:47,834 سافل ذو نفوذ، مجرم وتاجر مخدرات و(تومي) كذلك 63 00:04:47,999 --> 00:04:49,459 ولم تكن لديك أي علاقة بتجارتهما؟ 64 00:04:49,876 --> 00:04:52,375 لا أفهم لما تشكّل تجارتهما جزءاً من ذلك 65 00:04:52,667 --> 00:04:55,709 حين أخبرتني بأن (تومي إيغان) ساعدك في قتل زوجك 66 00:04:55,834 --> 00:04:58,834 اعتقدت أنه كان لديك صديق منذ وقت طويل لمساعدتك في العنف المنزلي 67 00:04:59,501 --> 00:05:01,792 اتُهم (إيغان) ببعض الجرائم الصغيرة فقط 68 00:05:01,959 --> 00:05:03,751 وتهمة واحدة كبيرة والتي أسقِطت 69 00:05:03,876 --> 00:05:08,834 لم يكن هناك سبب للشك بقصتك لأنك لم تخبريني بالقصة كاملة 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,834 لم أكن على علم بتاريخ (إيغان) أو بتاريخك مع المحققين الفدراليين 71 00:05:11,999 --> 00:05:16,334 أعلم، أنا آسفة إنما لم أعتقد أن الأمر مهم 72 00:05:17,125 --> 00:05:20,918 هذا رائع لأنه الأمر الوحيد المهم الآن 73 00:05:21,209 --> 00:05:24,626 شهادتك في المحكمة دفعت (ساكس) لاتهامك بأنك الرئيسة! 74 00:05:25,250 --> 00:05:27,709 (تاشا)، أحتاج إلى صراحتك 75 00:05:28,209 --> 00:05:29,542 هل تخبرينني بالحقيقة الكاملة 76 00:05:29,667 --> 00:05:32,042 بشأن سبب طلبك من (إيغان) مساعدتك في قتل (جايمس)؟ 77 00:05:32,959 --> 00:05:33,959 نعم 78 00:05:34,999 --> 00:05:36,876 لم يكن للأمر أي علاقة بتجارتهما في المخدرات 79 00:05:36,999 --> 00:05:39,417 وأنت؟ هل كانت لديك أي علاقة بتجارتهما في المخدرات؟ 80 00:05:39,542 --> 00:05:41,792 أنا أسألك مجدداً كونك لم تجيبي من قبل 81 00:05:41,959 --> 00:05:44,209 قلت إن لا علاقة لي 82 00:05:44,334 --> 00:05:46,667 وإذا وجد المحققون الفدراليون (تومي إيغان)، هل سيؤكد قصتك؟ 83 00:05:46,959 --> 00:05:50,167 اسمك مذكور في أوراق عديدة ذات صلة بالنوادي يا آنسة (غرين) 84 00:05:50,667 --> 00:05:54,417 عقود التأسيس، تراخيص الخمر مستندات المحاسبة 85 00:05:54,999 --> 00:05:56,792 تقولين إنك لم تساعديهما بغسل الأموال 86 00:05:56,918 --> 00:06:00,000 - التي كسباها من بيع المخدرات؟ - حسناً، ربما أنشأت بعض الحسابات 87 00:06:01,334 --> 00:06:03,999 (تاشا)، لنتظاهر أنك تحت القسم 88 00:06:05,626 --> 00:06:06,792 آنسة (غرين)... 89 00:06:07,584 --> 00:06:10,417 هل كنت رئيسة المنظمة الإجرامية الخاصة بـ(سانت باتريك) و(إيغان)؟ 90 00:06:10,542 --> 00:06:13,167 - لا، لا! - هل أعطيت الأوامر؟ 91 00:06:13,459 --> 00:06:15,542 هل قمت بترتيب جرائم قتل أو بيع المخدرات؟ 92 00:06:15,667 --> 00:06:18,209 - لـ(جايمس) و(تومي)؟ - لمَ تطلبين توضيحاً؟ 93 00:06:18,501 --> 00:06:20,667 هل قمت ببيع المخدرات أو ترتيب جرائم قتل 94 00:06:20,792 --> 00:06:23,999 - لزوجك أو لـ(توماس باتريك إيغان)؟ - لا 95 00:06:24,375 --> 00:06:27,334 - إذاً لست الرئيسة - و(ساكس) يعرف ذلك! 96 00:06:27,459 --> 00:06:29,751 ورغم ذلك، كان مستعداً مع مذكرة اعتقال 97 00:06:30,584 --> 00:06:34,042 - هناك أمر يحصل لا نفهمه - إنهم يوجهون اتهامات خطيرة 98 00:06:34,626 --> 00:06:36,209 لا يتعلق الأمر بالاتهامات التي يوجهونها 99 00:06:37,542 --> 00:06:38,626 إنما يتعلق بالسبب 100 00:06:46,042 --> 00:06:47,042 تباً! 101 00:06:53,834 --> 00:06:55,792 يا صديقي، كيف حصلت على هذه البضاعة العالية الجودة؟ 102 00:06:55,999 --> 00:06:57,792 اعتقدت أن لاعبي الكلية لا يمكنهم كسب المال من لعب كرة السلة 103 00:06:57,959 --> 00:07:00,459 عمتي (مونيه) تعتني بي لأستطيع التركيز على الملعب 104 00:07:00,834 --> 00:07:04,167 أنا عائد إلى هناك الليلة لديها شيء لي لأحضره 105 00:07:04,667 --> 00:07:08,834 لذا يمكنك أن تنفرد في الغرفة إذا كنت تريد أن تستقبل فتاة 106 00:07:09,417 --> 00:07:10,501 أنا أقول فحسب 107 00:07:10,626 --> 00:07:11,918 لا، إنما هل تعتقد أنني أستطيع المجيء لتناول العشاء لاحقاً؟ 108 00:07:12,334 --> 00:07:15,876 - تباً، هل سئمت من قاعة الطعام؟ - الطعام رديء يا صاح 109 00:07:16,125 --> 00:07:18,709 سأسألها لأرى إذا كانت موافقة 110 00:07:19,918 --> 00:07:21,584 عليّ الذهاب لمقابلة الأستاذة (ميلغرام) لاحقاً 111 00:07:23,042 --> 00:07:26,167 هذه السافلة رائعة هل أنجزت تقرير (موبي ديك)؟ 112 00:07:26,501 --> 00:07:27,918 أنت مجنون يا رجل نعم، أنجزته 113 00:07:28,125 --> 00:07:30,209 احرص على أن تقرأ الكتاب ستطرح عليك الأسئلة 114 00:07:30,459 --> 00:07:32,918 - لا يجب أن تفضح أمرنا - نعم، سأقرأه 115 00:07:33,000 --> 00:07:35,292 أنا أتكلم بجدية يا رجل اقرأه فعلاً يا صاح 116 00:07:36,250 --> 00:07:37,375 فهمت 117 00:07:38,667 --> 00:07:40,999 - ولا تنسَ الاتصال بعمتك أيضاً - فهمت! 118 00:07:45,375 --> 00:07:46,584 نعم يا (آشلي) 119 00:07:46,709 --> 00:07:49,876 تولى (هيربيرت) رعاية (بيب) وعلّمه كيف يكون رجلاً نبيلاً 120 00:07:50,250 --> 00:07:54,042 إنما حاول العم (بامبلشوك) أن ينسب فضل نجاح (بيب) إليه 121 00:07:54,167 --> 00:07:57,417 ولم يلعب أي دور في ذلك كرجل أبيض حقير 122 00:07:57,626 --> 00:08:00,792 أتمنى لو أن زنجياً يستطيع فعل ذلك باسمه الغبي 123 00:08:02,876 --> 00:08:06,834 ماذا؟ هل من شيء في حلقك يضايقك؟ لأنني أعلم أنك لن تقولي شيئاً 124 00:08:06,959 --> 00:08:07,959 لا عليك 125 00:08:08,125 --> 00:08:10,876 إنه رأي جريء من شخص ليس لديه اسم حقيقي 126 00:08:11,375 --> 00:08:12,667 - لا - المعذرة؟ 127 00:08:13,375 --> 00:08:15,542 هذا صحيح، ليس لدي اسم حقيقي لدي اسمان 128 00:08:15,959 --> 00:08:19,375 (بروس) بالإضافة إلى (شاندريا) ما يساوي (بروسشاندريا) 129 00:08:19,999 --> 00:08:23,876 إنما القاعدة الأولى في الأعمال هي أن تهتم بشؤونك (ريتشارد) 130 00:08:23,999 --> 00:08:26,292 شكراً على تنويرنا آنسة (كارمايكل) 131 00:08:26,918 --> 00:08:29,501 حسناً أيها الطلاب هذا (طارق سانت باتريك) 132 00:08:30,083 --> 00:08:32,999 انضم إلينا بوقت متأخر قليلاً إنما أصبت أنه يستحق التواجد هنا 133 00:08:33,542 --> 00:08:34,667 لذا لا تتساهلوا معه 134 00:08:35,542 --> 00:08:37,042 - مرحباً - كيف الحال؟ 135 00:08:37,501 --> 00:08:41,167 (طارق)، ما رأيك بكتاب (غريت إكسبكتايشونز)؟ 136 00:08:41,999 --> 00:08:45,792 خيار (ديكنز) لجعل كل شخصية ترتكب الأمر الخطأ للسبب الصحيح 137 00:08:45,918 --> 00:08:46,959 والعكس صحيح 138 00:08:47,042 --> 00:08:50,209 كان فعالاً جداً بتسليط الضوء على التعقيدات بين البراءة والذنب 139 00:08:50,501 --> 00:08:54,250 إنما كيف تعتقد أن هذا ينطبق على (ديكنز) بنفسه؟ 140 00:08:54,375 --> 00:08:59,584 مثل خياره في تغيير نهاية الكتاب؟ لمَ غيّرها برأيك؟ 141 00:09:01,042 --> 00:09:03,626 - أنا... - لم تكمل قراءة الكتاب... 142 00:09:04,626 --> 00:09:05,626 مجدداً؟ 143 00:09:06,334 --> 00:09:08,459 حذرناك من أن هذا الصف صعب يا (طارق) 144 00:09:08,834 --> 00:09:10,125 إذا كنت عاجزاً عن المجاراة 145 00:09:10,250 --> 00:09:12,999 تتضمن (ستانسفيلد) الكثير من الصفوف الأسهل التي يمكنك حضورها 146 00:09:13,375 --> 00:09:16,000 عجباً! الأستاذ (رينولدز) بمزاج للجدال اليوم 147 00:09:17,792 --> 00:09:19,000 هل يود شخص آخر أن يجيب؟ 148 00:09:19,709 --> 00:09:22,042 أنا آسفة لم أقصد أن أحرجك بهذا الشكل 149 00:09:22,584 --> 00:09:24,792 لا بأس، لست المذنبة بل أنا المذنب 150 00:09:24,918 --> 00:09:28,042 - كان يخدم جمهوره - توسّع رجاءً يا (ريتشارد) 151 00:09:28,167 --> 00:09:29,209 "من (دايفيس): علينا التكلم" 152 00:09:29,334 --> 00:09:31,209 يعتقدون أن أمك كانت تدير تجارة المخدرات 153 00:09:31,501 --> 00:09:34,667 أمي لم تفعل أياً من ذلك والدي قام بالأمر 154 00:09:34,792 --> 00:09:38,083 - كانت هذه تجارته وهو كان المسؤول - هذا ما قالته بالضبط 155 00:09:38,209 --> 00:09:42,125 - هذه الحقيقة، ألا تصدقها؟ - لا أعلم ما عليّ تصديقه (طارق) 156 00:09:42,375 --> 00:09:44,834 لم تخبرني أمك بأنها كانت متورطة مع العملاء الفدراليين 157 00:09:44,999 --> 00:09:47,167 - وأنت كذلك - لم أعتقد أن الأمر مهم 158 00:09:47,751 --> 00:09:49,542 - كانت قضية محلية - حسناً 159 00:09:49,667 --> 00:09:51,959 بعد تدخّل (ساكس) والفدراليين أصبحت مسألة شخصية 160 00:09:52,042 --> 00:09:54,501 حسناً، ماذا قد يكون دافع (ساكس) لاستهداف والدتك؟ 161 00:09:54,626 --> 00:09:57,167 - أنا صدقاً لا أعلم - حسناً، حسناً 162 00:09:58,542 --> 00:10:00,375 سأعمل على الزاوية السياسية يا (طارق) 163 00:10:00,501 --> 00:10:01,834 إنما حتى أتمكن من حل المشكلة برمتها 164 00:10:01,959 --> 00:10:04,542 علينا افتراض أن والدتك ستواجه هيئة محلفين 165 00:10:04,667 --> 00:10:07,250 ما يعني أنه يجب أن تعلم هيئة المحلفين بالضبط 166 00:10:07,375 --> 00:10:09,999 إلى أي حد كان والدك خطيراً وعنيفاً 167 00:10:10,459 --> 00:10:17,125 نحتاج منك أن تلقي تأبينه غداً وتقضي عليه 168 00:10:18,209 --> 00:10:22,876 - رغم وجوده تحت التراب؟ - إما ميراثه أو حياة أمك يا ولد 169 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 فلتتحلَ ببعض الشجاعة 170 00:10:28,667 --> 00:10:29,667 يا صاح! 171 00:10:30,459 --> 00:10:32,167 أين كنت؟ لم تجِب على أي من رسائلي 172 00:10:32,417 --> 00:10:34,918 - كنت منشغلاً يا صاح - جنازة والدك غداً، صحيح؟ 173 00:10:35,000 --> 00:10:36,959 - هل تريد مني أن آتي؟ - حتماً لا 174 00:10:37,626 --> 00:10:39,626 - إنما شكراً - لا بأس 175 00:10:39,834 --> 00:10:40,999 هل تحتاج إلى عناق؟ 176 00:10:41,292 --> 00:10:43,083 هيا، اقترب 177 00:10:44,501 --> 00:10:47,042 - لا؟ حسناً، لا بأس، لا بأس - أنا ذاهب في هذا الاتجاه... 178 00:10:47,167 --> 00:10:49,042 يا صاح، كم كان ممتعاً نادي التعري بتلك الليلة؟ 179 00:10:49,209 --> 00:10:50,999 أعتقد أنني أعطيت (كابرناي) كلمة السر الخاصة بـ(فينمو) 180 00:10:51,083 --> 00:10:53,125 إنما بصراحة، كان الأمر يستحق العناء! 181 00:10:53,250 --> 00:10:54,459 ماذا؟ أنت مجنون يا صاح 182 00:10:54,584 --> 00:10:58,375 رأيتك تتقرّب من الفتاة الأخرى أيضاً يا رجل، كانت تتودد إليك يا صاح 183 00:10:58,876 --> 00:11:00,417 - أعلم - هل ستبيع المخدرات لك؟ 184 00:11:01,042 --> 00:11:03,375 - ماذا؟ حتماً لا - لا بأس يا صاح، أنا... 185 00:11:04,792 --> 00:11:07,792 أريد العودة إلى المجال كنا ننفق الكثير من المال في (تشوت) 186 00:11:08,876 --> 00:11:12,083 - ما من شيء لتعود إليه، مفهوم؟ - نعم، صحيح 187 00:11:12,584 --> 00:11:15,250 مهما كان ما تفعله لا يمكنك القيام به بمفردك 188 00:11:15,751 --> 00:11:16,999 يمكنني مساعدتك 189 00:11:18,167 --> 00:11:21,209 إنما شقيقي سيقيم حفلة الليلة في أخويته إذا كنت تريد حضورها 190 00:11:21,584 --> 00:11:23,918 إنه حقير، إنما ما الجديد في ذلك؟ 191 00:11:24,125 --> 00:11:25,876 إذا كنت لا تتفق معه لمَ ستذهب إذاً؟ 192 00:11:26,125 --> 00:11:28,501 لأجل الفتيات؟ لمَ يذهب أي أحد إلى أي مكان؟ 193 00:11:29,501 --> 00:11:30,501 أنت محق 194 00:11:30,626 --> 00:11:31,876 {\an5}"من (ستيرن): أنا هنا في المخيم هل يمكننا أن نتقابل؟" 195 00:11:33,250 --> 00:11:35,459 تباً يا صاح، لا يمكنني الذهاب لدي مشاريع الليلة 196 00:11:36,209 --> 00:11:37,209 آسف 197 00:11:38,626 --> 00:11:40,334 أي مشاريع هي أفضل من مرافقة الفتيات؟ 198 00:11:44,292 --> 00:11:45,459 هذا ليس من شأنك 199 00:11:48,417 --> 00:11:50,334 كيف يمكنك البقاء على علاقة مع رجل محكوم عليه بالسجن المؤبد؟ 200 00:11:52,501 --> 00:11:54,375 ألا تريدين أن تكوني مع شخص يستطيع أن يمنحك المزيد؟ 201 00:11:54,501 --> 00:11:56,334 شخص مثل من؟ أنت؟ 202 00:11:58,292 --> 00:12:02,792 ماذا؟ هل تقصدين أنك لا تشعرين بالانسجام معي؟ 203 00:12:03,167 --> 00:12:04,876 أحتاج إلى ما هو أكثر من انسجام 204 00:12:06,417 --> 00:12:08,459 أتعلم ما منحني إياه اسم (لورينزو) في هذه الشوارع؟ 205 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 الحماية 206 00:12:11,334 --> 00:12:13,042 ما من انسجام سيقدم لي ذلك 207 00:12:16,083 --> 00:12:17,667 تباً، عليك الذهاب 208 00:12:18,209 --> 00:12:20,209 لا يجب أن يراك الأولاد خاصةً (كاين) 209 00:12:28,792 --> 00:12:31,584 حسناً، أعتقد أنه يجب عليّ العودة إلى الدائرة 210 00:12:36,918 --> 00:12:39,751 أعجِبت جداً بتقريرك يا (زيك) 211 00:12:40,501 --> 00:12:45,042 ما الذي قلته عن الدمج بين الرعب التشويق والقوى الخارقة للطبيعة؟ 212 00:12:45,292 --> 00:12:52,999 نعم، كل عناصر الأدب القوطي هذه مندمجة... جداً 213 00:12:54,626 --> 00:12:58,501 من الغريب أن تكوني أستاذة لأنك تبدين صغيرة جداً بالسن 214 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 أرى أنه لديك اختبار قادم في علم الأحياء 215 00:13:01,834 --> 00:13:03,751 هل تسنت لك الفرصة لمراجعة المادة مع (طارق)؟ 216 00:13:04,751 --> 00:13:06,876 - إنه يدرّسك، صحيح؟ - (طارق) رائع 217 00:13:06,999 --> 00:13:14,125 لكنه يواجه مشاكل عائلية عديدة الآن أعتقد أن جنازة والده ستُقام غداً 218 00:13:14,459 --> 00:13:15,626 يا للهول، غداً 219 00:13:17,751 --> 00:13:20,167 - كيف حاله؟ - لا نتحدث عن هذا الموضوع 220 00:13:22,542 --> 00:13:25,334 أخبريني عن نفسك من أين أنت؟ 221 00:13:26,000 --> 00:13:28,792 - هل ستحضر الجنازة؟ - لا، لا أفكر في الأمر 222 00:13:29,000 --> 00:13:30,167 لدي تدريب 223 00:13:30,667 --> 00:13:36,375 أنا في الواقع من الجنوب إنما ارتدت الثانوية في (كوينز) 224 00:13:36,501 --> 00:13:38,792 أنا واثقة من أنه لا يستطيع أي من الطلاب الحضور، بعد أن فكرت في ذلك 225 00:13:42,083 --> 00:13:43,459 حسناً... 226 00:13:43,999 --> 00:13:45,959 حسناً، حافظ على الأداء الجيد 227 00:13:46,167 --> 00:13:49,292 وستصبح خارج المراقبة الأكاديمية وستعود إلى الملعب بعد وقت قصير 228 00:13:50,417 --> 00:13:54,501 حسناً يا فتاة، أعتقد أنني... سأراك بعد اختبار علم الأحياء، صحيح؟ 229 00:13:58,417 --> 00:13:59,542 "من (كاريداد ميلغرام) إلى (طارق جيه سانت باتريك)" 230 00:13:59,667 --> 00:14:00,876 "هل يمكنك أن تأتي لرؤيتي؟" 231 00:14:05,542 --> 00:14:07,042 هل أنت واثق من أنك لا تريد شيئاً يا طارق؟ 232 00:14:11,042 --> 00:14:12,042 لذيذ! 233 00:14:12,334 --> 00:14:15,083 حين كنت طالباً، لم يكن لدينا سوى قهوة (فولجرز) والكوكايين 234 00:14:16,083 --> 00:14:18,876 - ما الذي أتينا للتحدث بشأنه؟ - مثل والدك تماماً 235 00:14:19,250 --> 00:14:21,209 متلهف دوماً للدخول في صلب الموضوع 236 00:14:21,334 --> 00:14:23,999 - لا أشبه والدي البتة - حسناً، حسناً 237 00:14:24,709 --> 00:14:27,918 تلقيت اتصالاً مقلقاً من (دايفيس ماكلين) اليوم 238 00:14:28,334 --> 00:14:30,626 يريد مني أن أتكلم بالسوء عن والدي أثناء الجنازة 239 00:14:30,751 --> 00:14:34,959 نعم، فهمت ذلك من لهجته وعليّ القول إنها برأيي فكرة مريعة 240 00:14:35,417 --> 00:14:40,125 أذكر أنني قرأت (غريت إكسبكتايشونز) أثناء وجودي في (ستانسفيلد) 241 00:14:41,292 --> 00:14:44,834 قصة كلاسيكية حول أن القانون الأخلاقي للمرء أهم من الطموح 242 00:14:45,209 --> 00:14:47,000 ولذلك إنها قصة للفقراء 243 00:14:48,751 --> 00:14:49,918 مشكلة والدك يا (طارق) 244 00:14:50,000 --> 00:14:53,834 هي أنه لم يتقبّل قط أن طموحه كان قانونه الأخلاقي 245 00:14:53,959 --> 00:14:57,792 اعتبرهما أمرين منفصلين لذا كان دوماً غير راضٍ عن نفسه 246 00:14:58,709 --> 00:15:00,083 لم أفكر في ذلك من هذه الناحية قط 247 00:15:01,501 --> 00:15:04,959 - لم أفكر فيه من هذه الناحية قط - مدهش، إنما هذا ليس كل شيء 248 00:15:05,042 --> 00:15:08,501 تحتاج صورة والدك إلى بعض... التشويق 249 00:15:08,626 --> 00:15:11,459 وجنازته هي فرصة مذهلة 250 00:15:11,626 --> 00:15:16,334 تعلم أنه يسعدني أن أقدّم وداعاً جديراً براحلنا الغالي 251 00:15:16,459 --> 00:15:21,209 إنما الأمر الجذاب الفعلي سيكون تأبيناً متوهجاً من ابنه الوحيد 252 00:15:23,417 --> 00:15:26,292 يريد مني (ماكلين) أن أشوّه صورة والدي لمساعدة والدتي 253 00:15:26,626 --> 00:15:29,751 - عليّ فعل أي شيء لمساعدة والدتي - هل رأيت؟ مثل (جايمس) بالضبط 254 00:15:29,959 --> 00:15:33,125 كان بارعاً في التطلع قدماً إنما لم يستطع رؤية الصورة الكاملة 255 00:15:33,501 --> 00:15:38,334 أعلم أنك تهتم لأمر والدتك وأنا كذلك، طبعاً 256 00:15:38,792 --> 00:15:41,417 إنما أنا وأنت شريكان في العمل الآن يا (طارق) 257 00:15:41,751 --> 00:15:43,999 والسؤال الأول الذي يجب أن تطرحه دوماً في الأعمال 258 00:15:44,083 --> 00:15:46,375 هو "كيف يفيدني ذلك؟" 259 00:15:46,999 --> 00:15:52,501 سمعة (جايمس) المتزعزعة ستكون سيئة لمشاريعنا ولوضعه ككل 260 00:15:53,334 --> 00:15:55,584 سيكون وضعي جيداً في الحالتين طبعاً 261 00:15:56,167 --> 00:16:01,542 إنما قد يكون هذا مدمراً من الناحية المالية لك ولعائلتك 262 00:16:05,167 --> 00:16:09,125 قال (طارق) و(تاشا) إن زوجها كان المسؤول و(كوبر ساكس) يعرف ذلك 263 00:16:09,250 --> 00:16:11,501 هذه المرأة كاذبة يا (دايفيس) وابنها كذلك 264 00:16:11,626 --> 00:16:13,209 يجب أن ننسحب من هذه القضية الآن 265 00:16:13,459 --> 00:16:15,792 أنت أجريت الأبحاث عن (سانت باتريك) و(إيغان) 266 00:16:16,584 --> 00:16:18,501 هل تعتقدين فعلاً أنها كانت المسؤولة؟ 267 00:16:18,918 --> 00:16:21,834 مهما قلت ومهما تريد أن يحصل 268 00:16:22,042 --> 00:16:24,834 (تاشا سانت باتريك) لم تكن قائدة هذه المنظمة 269 00:16:24,959 --> 00:16:26,125 - أثبت ذلك - ماذا؟ 270 00:16:26,417 --> 00:16:29,292 - أنها لم تكن كذلك - لا يمكنك أن تثبت أمراً غير موجود 271 00:16:29,417 --> 00:16:30,417 - بالضبط - بالضبط 272 00:16:30,626 --> 00:16:32,584 هذا يعني أن (دايفيس ماكلين) لا يستطيع أن يثبت ذلك أيضاً 273 00:16:32,709 --> 00:16:34,167 اسمع، كل ما عليك فعله هو طرح الجرائم 274 00:16:34,292 --> 00:16:37,250 التي نعرف أن منظمة (سانت باتريك إيغان) ارتكبتها 275 00:16:37,542 --> 00:16:39,417 وكونها قالت مباشرةً في المحكمة 276 00:16:39,584 --> 00:16:41,792 إنها كانت تتمتع بالقوة لتملي على (إيغان) أفعاله 277 00:16:41,999 --> 00:16:43,083 سنحسم المسألة برمتها 278 00:16:43,542 --> 00:16:46,000 قد يكون (إيغان) باع المخدرات وارتكب الجرائم... 279 00:16:46,125 --> 00:16:47,167 لكنها اتخذت القرارات 280 00:16:47,292 --> 00:16:49,000 من المستحيل أن تكون (تاشا) أمرت بكل ذلك 281 00:16:49,292 --> 00:16:51,834 كانت تربّي 3 أولادي بالتالي، كانت تتصرف كوالدة 282 00:16:52,501 --> 00:16:55,292 هل ستدافع عن زوجة تاجر مخدرات بناءً على كونها الوالدة الصالحة؟ 283 00:16:55,626 --> 00:17:00,250 المعذرة، امرأة تحت الحصار تكافح لإنقاذ عائلتها 284 00:17:00,501 --> 00:17:03,792 بينما تهددها موجة من الفساد والإجرام بالقضاء عليها 285 00:17:03,918 --> 00:17:07,000 لن تحاول المجادلة بأنها لم تكن على علم بحصول ذلك 286 00:17:07,125 --> 00:17:09,584 إنها مخدرات تساوي ملايين الدولارات 287 00:17:10,042 --> 00:17:12,209 هل تقصد أنها لم تسأل زوجها قط عن مصدر المال؟ 288 00:17:12,334 --> 00:17:16,417 - اسمها مذكور على الشيكات - أقصد... أن ما كانت تعرفه لا يهم 289 00:17:16,667 --> 00:17:19,542 ما يهم هو أن (كوبر ساكس) يعرف أنها ليست المسؤولة 290 00:17:19,667 --> 00:17:23,292 تريد مني أن أطرح كل جريمة ارتكبها (سانت باتريك) و(تومي إيغان)... 291 00:17:23,417 --> 00:17:25,292 - يُزعم أنهما ارتكباها - (جون)... 292 00:17:25,584 --> 00:17:29,125 نعلم أن (سانت باتريك) كان (غوست) نعلم أنه الرئيس! 293 00:17:29,250 --> 00:17:32,375 - نحن نعلم؟ - ما الذي أثبتّه في المحكمة؟ 294 00:17:32,959 --> 00:17:34,167 - لا شيء - صحيح 295 00:17:34,375 --> 00:17:35,667 ولا يمكنهم إثبات ذلك أيضاً 296 00:17:35,999 --> 00:17:38,542 ووفق ما عرفته، (إيغان) مختفٍ بشكل ملائم 297 00:17:38,667 --> 00:17:41,292 - لذا من سيتجادل بهذا الشأن؟ - (تاشا) ليست بريئة تماماً 298 00:17:41,417 --> 00:17:42,834 لا، لم أقل ذلك 299 00:17:43,000 --> 00:17:45,876 ما يهم هو أن المحاكمة برمتها ركزت على سؤال (جيني سوليفان) 300 00:17:45,999 --> 00:17:48,501 عن سبب قتل (تومي إيغان) لـ(سانت باتريك) 301 00:17:48,751 --> 00:17:51,083 في التهمة الملفقة له بشأن المنظمات الفاسدة 302 00:17:51,209 --> 00:17:54,209 والتي ستغض النظر عن كل أنشطة (جايمس سانت باتريك) الشائنة 303 00:17:54,417 --> 00:17:56,751 أظهر لهيئة المحلفين أنها متورطة وستتم إدانتها 304 00:17:57,417 --> 00:17:59,876 (إيغان) ليس هنا لإلقاء اللوم عليه وزوجها ميت 305 00:18:00,375 --> 00:18:03,834 إنها المرأة الأخيرة الصامدة لذا أعتذر، ستُلصق التهمة بها 306 00:18:04,209 --> 00:18:05,626 - المسألة سياسية - نعم 307 00:18:05,751 --> 00:18:07,876 وإذا استطعنا إثبات أن (ساكس) لديه خطة 308 00:18:08,292 --> 00:18:10,459 ربما يمكننا إسقاط التهم تماماً 309 00:18:10,584 --> 00:18:12,042 لا تخيّب أملنا يا (ساكس) 310 00:18:12,834 --> 00:18:15,417 سأعطيك ميزانية غير محدودة ويمكنك تعيين مهمن تريد 311 00:18:15,709 --> 00:18:17,000 نفّذ الخطة بنجاح فحسب 312 00:18:20,999 --> 00:18:21,999 تباً 313 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 تباً، يطرح (ستيرن) وجهة نظر سديدة سأعترف له بذلك 314 00:18:26,459 --> 00:18:30,792 يستحق الأمر التفكير فيه أعني، ربما عليك أن تحمي والدك 315 00:18:30,918 --> 00:18:32,626 سأحميك، واضح؟ 316 00:18:33,584 --> 00:18:36,959 لا أبالي بشأن (غو)... لا أبالي بشأن مال أبي 317 00:18:37,250 --> 00:18:38,751 كل ما يهمني هو إخراجك من هنا 318 00:18:38,876 --> 00:18:40,667 وإذا كان يعتقد (ماكلين) أن قولي لأمر ما سيفيد، حينها... 319 00:18:40,792 --> 00:18:44,584 مهلاً لحظة، انتظر، لا أصدق أن (ماكلين) تحدث إليك بدون علمي 320 00:18:44,709 --> 00:18:45,709 أنا أصدق ذلك 321 00:18:45,959 --> 00:18:47,876 ستفوزين بهذه الطريقة يا أمي وستخرجين 322 00:18:50,792 --> 00:18:54,792 (ريك)، ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد التكلم أثناء الجنازة؟ 323 00:18:58,167 --> 00:19:01,834 بصراحة أمي، لا أعلم ماذا عليّ أن أقول؟ 324 00:19:03,751 --> 00:19:04,751 ماذا يمكنني أن أقول؟ 325 00:19:09,083 --> 00:19:13,959 عزيزي، والدك... كان رجلاً معقداً 326 00:19:15,459 --> 00:19:18,501 ربما من الأفضل ألا تقول شيئاً على الإطلاق 327 00:19:19,042 --> 00:19:22,626 يستطيع القس (ماسيدون) أن يمنح بركته وسينتهي الأمر عند هذا الحد 328 00:19:26,209 --> 00:19:27,334 نعم 329 00:19:30,209 --> 00:19:33,292 حسناً، جيد، حُسم الأمر سأعلِم (دايفيس) إذاً 330 00:19:34,167 --> 00:19:35,542 بالحديث عن (دايفيس) 331 00:19:36,125 --> 00:19:40,459 لم تفتح الحضانة النهارية مجدداً هل فعلت يا (ريك)؟ 332 00:19:41,209 --> 00:19:44,083 - بعد أن قلت لك ألا تفعل؟ - لا يا أمي، طبعاً لا 333 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 إذاً كيف حصلت على... 334 00:19:50,459 --> 00:19:53,459 - كيف تبلي في صفوفك؟ - بشكل جيد 335 00:19:54,417 --> 00:19:56,209 إننا نقرأ الآن كتاباً يدعى (غريت إكسبكتايشونز) 336 00:19:56,417 --> 00:19:59,167 أعرفه، هيا، أخبرني عنه عمَ يتحدث؟ 337 00:19:59,501 --> 00:20:01,125 إنه يتحدث عن ولد يتيم يدعى (بيب) 338 00:20:04,459 --> 00:20:08,417 استعد أيها العميل الخاص (غارزا) لأنني سأوكل إليك مهمة كبيرة 339 00:20:13,792 --> 00:20:17,918 أحتاج إلى محقق رئيسي في قضية (تاشا سانت باتريك) المتعلقة بـ(كوينبين) 340 00:20:18,250 --> 00:20:19,834 - وأنت رجلي المنشود - نعم... 341 00:20:20,042 --> 00:20:21,959 سأرفض باحترام سيد (ساكس) 342 00:20:22,959 --> 00:20:29,000 إنها قضية العقد الكبرى، شخصية مهمة مخدرات، جريمة قتل، مكيدة، عدالة 343 00:20:29,125 --> 00:20:31,999 طُردت من هذا المكتب منذ أقل من أسبوعين 344 00:20:32,292 --> 00:20:35,918 بعد يومين على ذلك وقّع قاضٍ على مذكرة لاعتقالك 345 00:20:36,000 --> 00:20:39,125 ومن ثم بطريقة ما تمكنت من الحصول على ترقية؟ 346 00:20:39,876 --> 00:20:42,584 مهما كان ما تخطط له ليست لديه علاقة بالعدالة 347 00:20:42,751 --> 00:20:47,292 اسمع، أعلم أنك ملتزم، تتقيد بالقوانين، تتمتع بشخصية موضع ثقة 348 00:20:47,417 --> 00:20:49,125 ما من عيب في سجلك... 349 00:20:50,167 --> 00:20:52,584 - عكسي - كان (دونوفان) مشرفي 350 00:20:53,542 --> 00:20:55,000 كان صالحاً لأقصى الحدود 351 00:20:55,542 --> 00:20:57,250 ما حصل له تحت إدارتك... 352 00:20:58,167 --> 00:21:01,000 - تفهم لما عليّ أن أرفض - حسناً، اسمع 353 00:21:02,167 --> 00:21:07,167 أفكر في (جيري) كل يوم، في بناته اللواتي يترعرعن بدون والدهن 354 00:21:08,626 --> 00:21:10,876 أعلم أنني المسؤول عن موته 355 00:21:11,375 --> 00:21:14,459 ربما بالغت جداً بمحاولتي لزجّ الأشرار في السجن 356 00:21:14,626 --> 00:21:15,751 وعليّ التعايش مع ذلك 357 00:21:15,876 --> 00:21:17,375 إنما محامي الدفاع الخاص بـ(تاشا) 358 00:21:17,501 --> 00:21:19,999 يبذل جهوداً كبيرة لإبقاء المجرمين أحراراً 359 00:21:20,167 --> 00:21:24,334 وكي أهزم (دايفيس ماكلين) أحتاج إلى شخص يمكنني الوثوق به 360 00:21:24,542 --> 00:21:25,792 تباً، إنه (ماكلين)؟ 361 00:21:25,918 --> 00:21:29,000 أعلم أنه جعلك تخسر سلسة الحيازة في جريمة قتل (بيريز) 362 00:21:29,375 --> 00:21:30,792 استغرقت شهوراً لاستعادتها أليس كذلك؟ 363 00:21:30,918 --> 00:21:32,792 كان يمكن لذلك أن يفسد مسيرتك المهنية 364 00:21:34,042 --> 00:21:35,042 اعمل معي 365 00:21:36,542 --> 00:21:40,250 سأدعك تتخذ القرارات سيكون كل شيء علنياً، ثق بي 366 00:21:41,042 --> 00:21:45,000 - وفق القوانين؟ - وفق القوانين، أعدك 367 00:21:49,876 --> 00:21:54,918 - علمت أنك متأخر قليلاً - الأستاذ (رينولدز) أخبرك، صحيح؟ 368 00:21:56,000 --> 00:21:59,042 كأنه يحاول انتقادي باستمرار سأجاري الآخرين 369 00:21:59,417 --> 00:22:01,334 لا بأس يا (طارق) إذا كنت تعاني 370 00:22:02,167 --> 00:22:06,584 أنت تعيش ظروفاً مؤلمة الآن لا أحد يتوقع أن يكون أداؤك ممتازاً 371 00:22:06,999 --> 00:22:08,542 الأستاذ (رينولدز) يتوقع ذلك 372 00:22:08,667 --> 00:22:10,834 (جاباري) ليس دوماً بارعاً في رؤية الصورة الأكبر 373 00:22:11,999 --> 00:22:13,999 إنما إذا كنت تريد التحدث بشأن أي شيء 374 00:22:14,584 --> 00:22:18,083 - هذا سبب وجودي هنا - ليس عليّ التحدث بشأن أي شيء 375 00:22:18,792 --> 00:22:21,292 عليّ أن أنجز عملي فحسب وأصل إلى الصف بالوقت المناسب 376 00:22:21,751 --> 00:22:26,250 (طارق)، الضغط الذي تمارسه ثقافتنا على الشبان 377 00:22:26,959 --> 00:22:34,709 خاصةً الشبان السود، لكبت مشاعرهم هو مؤذٍ جداً وخطير 378 00:22:35,999 --> 00:22:42,501 أود أن أؤمّن لك مساحة آمنة حيث يمكنك استيعاب أي شيء 379 00:22:43,083 --> 00:22:45,542 ربما حتى لرؤية أبيك من زاوية مختلفة 380 00:22:50,667 --> 00:22:52,292 "من (زيك): أين أنت؟ حان وقت الذهاب" 381 00:22:54,000 --> 00:22:55,999 أستاذة (ميلغرام)، هل يمكنني المغادرة رجاءً؟ 382 00:22:58,626 --> 00:23:03,167 - أنا قلقة بشأن (طارق سانت باتريك) - نعم وأنا أيضاً 383 00:23:03,292 --> 00:23:05,292 طرحنا كتابَين بالفعل ولم يقرأ أياً منهما 384 00:23:05,626 --> 00:23:07,417 قلت إنه مندفع إنما لا أرى ذلك 385 00:23:07,542 --> 00:23:14,417 لا... جنازة والده ستُقام غداً ولا يتعامل مع مشاعره إطلاقاً 386 00:23:14,542 --> 00:23:18,584 إنه رجل أسود في (أميركا) يا (كاري) ليس لديه الوقت للتعامل مع مشاعره 387 00:23:18,709 --> 00:23:21,250 أوافقك الرأي، لذا... 388 00:23:21,667 --> 00:23:24,709 سنقيم أنا وبعض الطلاب صلاةً جماعية الليلة لـ(جايمس سانت باتريك) 389 00:23:25,042 --> 00:23:26,042 لن تفعلوا ذلك 390 00:23:28,501 --> 00:23:32,792 - بل سنفعل ذلك، في الساحة - ما خطبك يا (كاري)؟ 391 00:23:33,167 --> 00:23:35,792 - تتركز الأنظار على الولد بالفعل - بالضبط 392 00:23:36,334 --> 00:23:39,334 كل الطلاب يعرفون من يكون إنهم يتحدثون عن الأمر بالفعل 393 00:23:39,709 --> 00:23:42,334 إنها فرصة له لمعالجة المسألة 394 00:23:42,709 --> 00:23:45,584 إنها طريقة له ليحزن، ليعرف أنه ليس وحيداً في (ستانسفيلد) 395 00:23:45,709 --> 00:23:50,083 - إنها مساحة آمنة له ليتكلم - حسناً، متى ستفهمين الأمر؟ 396 00:23:50,209 --> 00:23:52,959 المساحة الآمنة ليست أمراً موجوداً لولد مثل (طارق) 397 00:23:53,626 --> 00:23:57,250 أتعلمين ما هذا؟ إنه أسلوب آخر من أساليبك الغريبة لإظهار قوتك 398 00:23:57,584 --> 00:24:01,250 طريقة لتعرضي حزنه وتركزي شفقتك عليه 399 00:24:01,375 --> 00:24:05,417 وما هو الولد المشابه لـ(طارق)؟ أتعلم بما يشعر؟ 400 00:24:05,542 --> 00:24:08,667 - هل سألته عما يريده حتى؟ - قال إنه لا يريد التكلم 401 00:24:08,792 --> 00:24:09,792 بالضبط 402 00:24:09,918 --> 00:24:13,709 عليك أن تصغي فعلاً إلى الناس لأننا لن نتوافق دوماً مع توقعاتك 403 00:24:13,959 --> 00:24:15,667 أو مهما كانت القصة التي تحاولين إخبارها لنفسك 404 00:24:15,792 --> 00:24:20,042 أتعني مثل قتل أحدهم ونشر القصة ليراها العالم؟ 405 00:24:20,250 --> 00:24:23,292 - لم يكن لديك الحق بذلك! - أعلم هذا وأنا آسف! 406 00:24:23,959 --> 00:24:26,834 إنما لا أستطيع الاعتذار كفاية لإرضائك 407 00:24:27,083 --> 00:24:31,209 هل فكرت يوماً في أنني شعرت بالوحدة بدونك (كاري)؟ 408 00:24:33,209 --> 00:24:36,999 علينا فقط... أن نتحدث بشأن (طارق) 409 00:24:41,250 --> 00:24:43,792 لمَ أمّنت لي الوظيفة هنا إذا كنت لا تريدين حصول ذلك؟ 410 00:25:11,959 --> 00:25:15,667 - هل (أوليفر) هنا؟ - لا أبالي، ماذا عنك؟ 411 00:26:02,167 --> 00:26:05,459 ومن ثم مارسنا الجنس في مكتبه 412 00:26:05,959 --> 00:26:09,042 إذا كنت ستقولين إنك اعتقدت أن الأمر سيكون مختلفاً هذه المرة 413 00:26:09,250 --> 00:26:12,834 - سأرمي بنفسي أمام السيارات - لا! حتماً لا، أنا... 414 00:26:12,959 --> 00:26:15,000 (كاري)، تحدثنا عن ذلك 415 00:26:15,334 --> 00:26:18,876 ماذا اعتقدت أنه سيحصل حين ساعدته في الحصول على الوظيفة؟ 416 00:26:18,999 --> 00:26:20,083 لا أعلم 417 00:26:21,459 --> 00:26:25,918 أنا... لم أتوقع أن يكون في قسمي 418 00:26:26,334 --> 00:26:30,125 تم تعيينه في قسم الأدب ومن ثم تقاعد (برانون) 419 00:26:30,250 --> 00:26:32,584 وأصبح المنصب شاغراً في الدراسات القانونية 420 00:26:33,501 --> 00:26:38,834 أعتقد أنني توقعت أن يمضي قدماً ويمكننا التصرف كراشدين بشأن ذلك 421 00:26:39,167 --> 00:26:41,999 ولمَ تعتقدين أنه أمضى قدماً إذا لم تفعلي؟ 422 00:26:42,626 --> 00:26:46,876 لأنني اعتقدت أنني فعلت كيف يمكنك تفسير الانسجام القوي؟ 423 00:26:48,125 --> 00:26:50,667 - ماذا لو كان الشخص المناسب لي؟ - حسناً، توقفي 424 00:26:50,999 --> 00:26:53,501 لأنك تتصرفين الآن كالفتاة التي تحدث عنها في روايته 425 00:26:54,751 --> 00:26:56,125 أعلم 426 00:26:58,292 --> 00:26:59,876 كيف يمكنني تصحيح ذلك؟ 427 00:26:59,999 --> 00:27:01,626 بالإضافة إلى مواجهة المشكلة بطريقة مختلفة؟ 428 00:27:02,999 --> 00:27:08,375 كوني راعيتك أقترح أن تبتعدي عنه بقدر الإمكان 429 00:27:09,209 --> 00:27:11,834 حين يتوجب عليك التواجد معه تحدثا عن العمل فقط 430 00:27:12,751 --> 00:27:16,667 تجنّبي التقرب منه لا تتحدثا على انفراد أبداً 431 00:27:17,959 --> 00:27:19,918 ولا تغلقي الباب أبداً 432 00:27:20,459 --> 00:27:24,834 الإدمان على ممارسة الجنس والحب قد يكون ظريفاً في العشرينات (كاري) 433 00:27:24,959 --> 00:27:29,209 إنما هل هكذا تريدين أن تكون بقية حياتك فعلاً؟ 434 00:27:30,999 --> 00:27:33,834 هذا أفضل بكثير من الطعام في الكلية شكراً لك مجدداً 435 00:27:33,959 --> 00:27:37,125 - طبعاً، هلا أحضر لك شراباً؟ - لا، لا داعي، شكراً 436 00:27:38,167 --> 00:27:40,792 اسكبي لي شراباً عمتي لن ألعب كرة السلة هذا الأسبوع 437 00:27:40,918 --> 00:27:43,042 نعم، إنما الأجدر بك أن تعود إلى الملعب قريباً 438 00:27:43,167 --> 00:27:46,999 سأفعل، (طارق) يحرص على ذلك إنه أذكى زنجي أعرفه 439 00:27:47,876 --> 00:27:51,167 - ما الذي تتخصص فيه؟ - أتخصص الآن في الدراسات الكنسية 440 00:27:51,292 --> 00:27:53,250 إنه صف خاص إنما شبيه بالأدب على الأغلب 441 00:27:53,709 --> 00:27:56,334 - وأحضر صفاً في الفنون إلى جانبه - أي نوع من الفنون؟ 442 00:27:56,459 --> 00:27:57,584 رسم فقط، حسبما أعتقد 443 00:27:57,876 --> 00:28:00,375 كانت المادة الأخيرة التي يمكنني وضعها على جدولي، لذا اخترتها 444 00:28:02,501 --> 00:28:04,125 - من هذا؟ - هل يبدو لك أنني الآنسة (كليو)؟ 445 00:28:05,501 --> 00:28:07,626 - (كاين)، فلترَ من الطارق - حسناً 446 00:28:13,834 --> 00:28:17,042 - مفاجأة! - تباً! عمي (فرانك)! 447 00:28:18,042 --> 00:28:19,542 - كيف حالك؟ - كيف الحال يا رجل؟ 448 00:28:19,709 --> 00:28:21,292 بخير، عجباً يا (كاين) تبدو رائعاً! 449 00:28:21,542 --> 00:28:24,584 تتمتع بلياقة بدنية مدهشة مثل والدك بالضبط 450 00:28:25,459 --> 00:28:29,167 ماذا تفعل هنا يا (فرانك)؟ اعتقدت أنه لا تزال لديك بضع سنوات 451 00:28:29,667 --> 00:28:31,292 - خرجت بوقت أبكر - بفضل ماذا؟ 452 00:28:32,167 --> 00:28:33,709 لأنني واثقة من أنه لم يكن سلوكك الحسن 453 00:28:36,751 --> 00:28:39,083 كيف الحال يا (درو)؟ (زيك)؟ 454 00:28:43,501 --> 00:28:47,167 - هل أعرفك؟ - إنه زميل (زيك) في مسكن الكلية 455 00:28:47,334 --> 00:28:49,999 - مرحباً عمي (فرانك) - كم كبرت! 456 00:28:50,584 --> 00:28:51,667 الأميرة (ديانا) 457 00:28:52,584 --> 00:28:55,125 - أصبحت مثيرة فعلاً - ماذا تريد يا (فرانك)؟ 458 00:28:55,834 --> 00:28:57,209 أحتاج إلى بعض المساعدة فقط يا (مو) 459 00:28:57,375 --> 00:28:59,584 قال لي (فلورينزو) أن ألجأ إليك لقد وعدني 460 00:28:59,751 --> 00:29:03,250 هذه كذبة لأن (لورينزو) لا يعد أحداً بشيء 461 00:29:04,083 --> 00:29:05,209 - عليك الذهاب - تباً 462 00:29:05,334 --> 00:29:07,667 ألست من تدّعين أن الأولوية هي دوماً للعائلة؟ 463 00:29:07,876 --> 00:29:09,584 ما عادوا يعرفونني في هذه الشوارع 464 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 وأعلم أن (لورينزو) يجعلك تديرين الأعمال... 465 00:29:11,584 --> 00:29:14,334 حسناً، انتهى العشاء (ديانا)، أحضري الأطباق 466 00:29:15,709 --> 00:29:16,999 الآن! 467 00:29:17,667 --> 00:29:19,501 (زيك)، كنت تحتسي الكحول يجب أن تمكث هنا الليلة 468 00:29:19,751 --> 00:29:22,125 - (كاين)، أعِد (طارق) إلى الكلية - يمكنني أن أقلّه أمي 469 00:29:22,250 --> 00:29:23,334 قلت ما يجب فعله 470 00:29:23,626 --> 00:29:25,709 (درو)، اصطحب (فرانك) لاحتساء الشراب وتحدثا في الأمر 471 00:29:25,876 --> 00:29:26,876 حاضر سيدتي 472 00:29:27,542 --> 00:29:29,959 - بحقك يا (مو) - هيا يا (فرانك) 473 00:29:44,334 --> 00:29:46,209 اخرج، علينا أنا وأنت التحدث 474 00:30:00,334 --> 00:30:02,959 مهما يحصل في منزلنا لا يجب أن يعرف بشأنه أحد 475 00:30:03,209 --> 00:30:04,209 أتفهم كلامي أيها الزنجي؟ 476 00:30:04,918 --> 00:30:06,709 ليس عليك أن تحاول إخافتي يا (كاين)، أنا كتوم 477 00:30:06,834 --> 00:30:09,626 أنا لا أعرفك أيها الزنجي تبدو مسبباً للمشاكل بالنسبة إلي 478 00:30:09,792 --> 00:30:13,375 - ليس بقدر عمك (فرانك) - لا تتحدث بالسوء عن عائلتي، واضح؟ 479 00:30:13,501 --> 00:30:14,709 عمي (فرانك) موجود في حياتنا منذ زمن 480 00:30:14,834 --> 00:30:17,042 - عمك (فرانك) واشٍ - ماذا تقول؟ 481 00:30:17,167 --> 00:30:19,999 ألم تلاحظ أيها الزنجي؟ كيف خرج بوقت أبكر برأيك؟ 482 00:30:20,626 --> 00:30:23,709 وأتى بدون أن يعلِم أحداً بشكل طارئ ويبتسم للجميع؟ 483 00:30:24,250 --> 00:30:26,083 هل كان متحمساً لهذا الحد لرؤيتكم من قبل؟ 484 00:30:26,501 --> 00:30:28,334 كما أنك لم تسمع قط بجلسة إطلاق السراح المشروط؟ 485 00:30:28,709 --> 00:30:29,876 هذه المسألة تستغرق شهوراً 486 00:30:30,167 --> 00:30:31,542 إذا كان (فرانك) مقرباً لهذا الحد من والدك 487 00:30:31,667 --> 00:30:33,083 فكان لا بد من والدك أن يعلم ويخبر (مونيه) 488 00:30:33,667 --> 00:30:36,417 إنما الواشون يخرجون بسرعة وبسرية قبل أن يلاحظ أحد حتى 489 00:30:37,459 --> 00:30:38,626 يجب أن تعلم بذلك 490 00:30:41,334 --> 00:30:42,542 تباً أيها الزنجي 491 00:30:42,959 --> 00:30:45,125 بالضبط يا رجل لست أحاول خوض جدال معكم 492 00:30:45,459 --> 00:30:48,751 يريدون مني في (ستانسفيلد) إبقاء (زيك) في الكلية ليلعب كرة السلة 493 00:30:48,959 --> 00:30:50,167 وهذا ما تريده (مونيه) 494 00:30:50,584 --> 00:30:52,709 أنا وأنت في الفريق عينه أيها الزنجي 495 00:30:53,000 --> 00:30:54,125 لدينا الهدف عينه 496 00:30:54,542 --> 00:30:57,167 لا أريد أن تتأذى عائلة (زيك) لأنكم إذا تأذيتم، سأشعر بالمثل 497 00:30:57,667 --> 00:31:00,542 يمكنك أن تخبر أمك بأنه ليس عليها القلق بشأني 498 00:31:01,542 --> 00:31:02,667 لنذهب الآن 499 00:31:10,042 --> 00:31:13,959 ركن آخر من مجتمعنا يغتنم الفرصة لأقصى الحدود 500 00:31:14,584 --> 00:31:17,918 رجل أسود يتطلع إلى المستقبل لتنهي طلقة واحدة حياته 501 00:31:18,751 --> 00:31:23,292 - مات هذا المستقبل الآن، اغتيل... - لا يجب أن تفعلي ذلك 502 00:31:24,626 --> 00:31:26,918 - لقد أتيت - ليس لأجلك 503 00:31:27,876 --> 00:31:28,876 هل هو هنا؟ 504 00:31:33,292 --> 00:31:35,209 هذا مسيء يا صاح احذف هذه الصورة! 505 00:31:35,334 --> 00:31:37,626 - ما مشكلتك؟ - ارحل من هنا! 506 00:31:44,959 --> 00:31:46,751 مرحباً (طارق) يسعدني أنك تمكنت من المجيء 507 00:31:48,042 --> 00:31:49,834 كان والدك رجلاً مثيراً جداً للإعجاب 508 00:31:57,334 --> 00:31:58,334 (طارق)! 509 00:31:59,250 --> 00:32:02,501 لا يزال هناك الوقت لتقول شيئاً عن والدك، إذا أردت 510 00:32:03,042 --> 00:32:04,167 هيا يا (طارق) 511 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 (طارق)! 512 00:32:07,918 --> 00:32:08,918 هل أنت بخير؟ 513 00:32:09,125 --> 00:32:10,959 نعم يا صاح، لنذهب إلى الحفلة التي كنت تخبرني عنها 514 00:32:11,042 --> 00:32:12,167 حتماً يا صاح، لنذهب 515 00:32:13,959 --> 00:32:15,292 ارحل من هنا! 516 00:32:16,250 --> 00:32:17,375 جدياً! 517 00:32:23,292 --> 00:32:25,125 ماذا يجب أن نفعل بشأن (فرانك) برأيك؟ 518 00:32:25,876 --> 00:32:29,000 الأولوية للعائلة، صحيح؟ هذا ما علّمتنا إياه 519 00:32:29,501 --> 00:32:31,209 لذا أليس علينا عدم الشك بأمره؟ 520 00:32:31,334 --> 00:32:33,667 هناك فرق بين العائلة والأشخاص الصادقين يا (دي) 521 00:32:34,125 --> 00:32:35,792 لا يمكن الوثوق بالجميع 522 00:32:36,083 --> 00:32:38,709 أو هل فكرت في سبب خروجه باكراً بدون أن يخبرنا والدك بذلك؟ 523 00:32:39,250 --> 00:32:42,542 لا، إنما كيف سنعلم؟ لا يمكننا أن نسأله ببساطة 524 00:32:43,667 --> 00:32:47,501 أنا لا أستطيع... إنما قد يخبرك 525 00:32:47,834 --> 00:32:49,292 هل رأيت الطريقة التي كان ينظر فيها إليك؟ 526 00:32:50,834 --> 00:32:52,999 تعني هذه النظرة أنك تسيطرين عليه 527 00:32:53,209 --> 00:32:55,334 وأريدك أن تتمكني من معرفة ما تعنيه هذه الإشارات 528 00:32:55,501 --> 00:32:59,626 لأنه إذا كان مفيداً لنا عليك استعمال أي طريقة متاحة لك 529 00:32:59,751 --> 00:33:03,209 حسناً، لكن كيف تعلمين أنه يخفي شيئاً؟ 530 00:33:03,334 --> 00:33:04,417 فكري في الأمر 531 00:33:04,542 --> 00:33:07,626 هناك طريقة واحدة فقط ليخرج أحدهم بهذه السرعة وبدون معرفة أحد 532 00:33:10,709 --> 00:33:12,626 - هل توليت المسألة؟ - نعم 533 00:33:13,042 --> 00:33:14,959 كان (زيك) محقاً، هذا الولد ذكي 534 00:33:16,167 --> 00:33:18,209 - قال إن العم (فرانك) واشٍ - واشٍ 535 00:33:19,250 --> 00:33:20,417 (طارق) قال ذلك؟ 536 00:33:21,167 --> 00:33:25,375 - إذاً بمن وشى برأيك؟ - لا يهم، الواشي هو شخص خسيس 537 00:33:26,334 --> 00:33:27,417 سيتولى (كاين) المهمة 538 00:33:28,250 --> 00:33:29,918 إنما أولاً، ماذا قال (طارق) غير ذلك؟ 539 00:33:31,584 --> 00:33:32,584 (زيك)! 540 00:33:33,375 --> 00:33:34,417 استيقظ يا فتى! 541 00:33:35,125 --> 00:33:38,667 (طارق)، هل طلبت منه المجيء إلى هنا الليلة أم هو طلب منك؟ 542 00:33:39,042 --> 00:33:41,375 هو أراد المجيء، ما الأمر؟ 543 00:33:41,542 --> 00:33:44,292 عليّ معرفة كل ما تعرفه عن هذا الولد، أتفهم كلامي؟ 544 00:33:45,209 --> 00:33:47,667 - لا أعرف شيئاً عنه - الأفضل أن تكتشف ذلك 545 00:33:53,709 --> 00:33:56,042 ننقل إليكم بثاً مباشراً من (كابا لامدا كابا) 546 00:33:56,542 --> 00:34:01,584 ماذا لدينا هنا؟ مجموعة من النساء الجامحات في بيئتهن الطبيعية 547 00:34:02,709 --> 00:34:06,876 تباً! قارورة جليدية للكحول! خيار كلاسيكي 548 00:34:07,083 --> 00:34:11,000 تعمل القارورة الجليدية من خلال وضع الكحول في الأعلى لتسيل إلى الأسفل 549 00:34:11,125 --> 00:34:12,918 والشخص في القاع يُصاب بقوباء الفم 550 00:34:13,042 --> 00:34:14,167 مرحباً أيها الفاشلون! 551 00:34:14,292 --> 00:34:16,250 هل أنتم في المنزل تمتّعون أنفسكم أثناء مشاهدة هذا القذر؟ 552 00:34:16,792 --> 00:34:19,542 لمَ لا تضعون هواتفكم جانباً وتعاشرون فتيات فعليات؟ 553 00:34:19,667 --> 00:34:20,876 أفسدت تسجيلي المؤقت 554 00:34:20,999 --> 00:34:22,876 وقالت لك أمي ألا تنعتني بهذه الصفة بعد الآن 555 00:34:22,999 --> 00:34:26,709 المعذرة، عليك أن ترحل أيها القذر وحبيبك أيضاً 556 00:34:26,834 --> 00:34:30,167 - ممنوع تواجد القذرين - أنا أتكلم بجدية، اصمت 557 00:34:30,292 --> 00:34:32,417 تتكلم بجدية! وأنا كذلك 558 00:34:32,542 --> 00:34:34,999 (تشايس)، لا نسمح بدخول القذرين إلى هنا، صحيح؟ 559 00:34:35,209 --> 00:34:37,792 لا يا (ترايس)، لا نسمح بذلك 560 00:34:39,375 --> 00:34:40,667 تباً! 561 00:34:41,375 --> 00:34:45,459 أنت الفتى من عائلة (سانت باتريك) نعم، سمعت أنك ترتاد هذه الكلية 562 00:34:45,626 --> 00:34:48,584 يا صاح، والده كان هذا السياسي الذي يملك نادياً ليلياً 563 00:34:48,709 --> 00:34:49,834 والذي تعرض للقتل على يد والدته 564 00:34:50,042 --> 00:34:52,999 أنت مشهور يا صاح يجب أن تبقيا، أنتما مرحب بكما 565 00:34:53,292 --> 00:34:55,334 تباً، ما الأمر يا (سكوت)؟ 566 00:34:55,459 --> 00:34:58,000 ألا يوجد شيء بحوزتك يمكننا الاستمتاع به يا (ماكلمور)؟ 567 00:34:58,125 --> 00:35:00,626 - لا يا رجل، نفدت مني الكمية - تنفد منك الكمية دوماً يا صاح 568 00:35:01,042 --> 00:35:03,125 قلت لك يا صاح إننا نستطيع أن نجني الكثير من المال هنا 569 00:35:05,459 --> 00:35:08,125 - أطفئوا هذه الموسيقى الآن - هل سمعتم ذلك يا رفاق؟ 570 00:35:08,584 --> 00:35:11,209 ليخرج الجميع! سنغلق هذا المكان! 571 00:35:11,334 --> 00:35:13,792 هذا منزلي، لا يمكنكم الدخول بدون مذكرة 572 00:35:13,918 --> 00:35:15,209 هذا المنزل هو ملك الجامعة 573 00:35:15,334 --> 00:35:17,167 وهو مستأجر من قبل أخوية (كابا لامدا كابا) 574 00:35:17,292 --> 00:35:19,250 - لست شرطياً فعلياً حتى يا صاح - لا تنادِني بـ"يا صاح" 575 00:35:20,209 --> 00:35:22,334 - تنحَ جانباً رجاءً - ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ 576 00:35:22,459 --> 00:35:23,999 - هل تعرف من أكون حتى؟ - لا تلمسني! 577 00:35:24,459 --> 00:35:26,959 - حسناً، سيتم اعتقالك - تباً! 578 00:35:27,042 --> 00:35:30,334 - ضع يديك خلف ظهرك - ليخرج الجميع! انتهت الحفلة! 579 00:35:31,667 --> 00:35:34,000 أنا آسف بشأن ذلك شقيقي غبي 580 00:35:34,501 --> 00:35:38,375 أنا (برايدن) وهذا (تشايس)... (ويستون) 581 00:35:38,501 --> 00:35:40,667 تباً، (ويستون) أي العائلة التي بنت قاعة المحاضرات؟ 582 00:35:40,792 --> 00:35:44,417 - نعم والمسبح - آسفة يا رجل، لم أدرك ذلك 583 00:35:44,542 --> 00:35:47,292 لا، لا بأس هل يمكنكم فك أغلال شقيقي الآن؟ 584 00:35:48,334 --> 00:35:50,083 إنه من آل (ويستون)، أفلته 585 00:35:59,626 --> 00:36:01,250 لنحتفل! 586 00:36:10,375 --> 00:36:13,542 إذاً قومي بتبديل مناوبة لتعملي وفق هذا الجدول 587 00:36:13,667 --> 00:36:17,250 أحتاج إلى أن تحضري لي حبة لمنع الحمل إلى هنا بسرعة 588 00:36:17,417 --> 00:36:19,334 إلى من تحسبين نفسك تتحدثين؟ 589 00:36:19,999 --> 00:36:22,459 يبدو أنك نسيت كيف تجري هذه الأمور يا (جونز) 590 00:36:22,667 --> 00:36:24,501 مهلاً، مع من تمارسين الجنس هنا؟ 591 00:36:24,626 --> 00:36:26,709 أحضري لي هذه الحبة خلال الـ56 ساعة المقبلة 592 00:36:26,834 --> 00:36:29,417 وإلا سأدع كل السجينات في هذا القسم ينقلبن ضدك 593 00:36:30,626 --> 00:36:35,626 ورغم ذلك سيد (ماكلين)، يزعم تقريرك نوعاً من سوء سلوك الادعاء 594 00:36:35,751 --> 00:36:37,999 من جانب مكتب المدعي العام الأميركي 595 00:36:38,083 --> 00:36:41,292 نعم، استخدم السيد (ساكس) مكتب المدعي العام في مقاطعة (نيويورك) 596 00:36:41,417 --> 00:36:43,918 لإلصاق تهمة لا أساس لها بموكلتي كونها الرأس المدبّر 597 00:36:44,000 --> 00:36:47,334 لم أستخدم مدعي عام المقاطعة لفعل أي شيء 598 00:36:47,459 --> 00:36:49,542 حضرة القاضية، إذا وضعنا الآنسة (جينيفيف سوليفان)... 599 00:36:49,667 --> 00:36:51,375 من مكتب المدعي العام تحت القسم... 600 00:36:51,501 --> 00:36:52,626 - لا بد من أنه يمزح - لست أمزح 601 00:36:53,167 --> 00:36:59,042 أريد تفسيراً لسبب حضورك بيان التماس مع تجهيزك مذكرة تفتيش فدرالية 602 00:36:59,375 --> 00:37:01,375 إنه الرأس المدبّر الشرير حضرة القاضية 603 00:37:01,501 --> 00:37:03,375 لم يتمكن قط من إلقاء القبض على (جايمس سانت باتريك) 604 00:37:03,501 --> 00:37:07,626 لذا نظّم هذه التمثيلية التافهة لتحويلها إلى قضية فدرالية 605 00:37:07,792 --> 00:37:12,709 هذا ليس سوء سلوك من ناحية الادعاء العام بل حرية تصرف 606 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 إذا كانت لديك أي حرية تصرف يا (ساكس)، قد نفكر في ذلك 607 00:37:16,125 --> 00:37:18,999 حسناً، متى يمكنني التحدث إلى الآنسة (سوليفان)؟ 608 00:37:20,209 --> 00:37:22,125 - سأستدعيها إلى هنا - افعل ذلك 609 00:37:22,834 --> 00:37:24,999 - سنجتمع مجدداً أثناء العصر - شكراً حضرة القاضية 610 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 حضرة القاضية 611 00:37:35,042 --> 00:37:40,501 اشتقنا إليك يا صغيرتي، يسعدني جداً أنك لم تعودي وحيدة 612 00:37:48,792 --> 00:37:52,584 يا له من تنظيم رائع 613 00:37:53,542 --> 00:37:55,999 (طارق)، كيف سددت تكاليف شيء كهذا 614 00:37:56,083 --> 00:37:59,375 بينما تعلم أنني و(ياس) بالكاد نملك المال؟ 615 00:37:59,501 --> 00:38:03,709 لم أفعل أياً من ذلك جدتي لا أعرف أياً من هؤلاء الناس حتى 616 00:38:06,250 --> 00:38:08,626 كان شخصاً واعداً خسرناه بوقت مبكر جداً 617 00:38:09,167 --> 00:38:11,959 ما شاء الرب أن يحصل سيساعدنا في تخطيه 618 00:38:12,334 --> 00:38:15,542 - ليباركنا الرب جميعاً في حزننا - شكراً أيها القس 619 00:38:15,792 --> 00:38:17,542 نعم! شكراً أيها القس 620 00:38:18,334 --> 00:38:21,083 نحن أيضاً مباركون جداً لنعتمد على بعضنا البعض 621 00:38:22,125 --> 00:38:23,834 - (سايمون) - سيد (تايت) 622 00:38:25,542 --> 00:38:28,083 سررت برؤيتك أختي سررت جداً برؤيتك 623 00:38:33,417 --> 00:38:35,375 أتيت تواً من مركز (متروبوليتان) الإصلاحي 624 00:38:36,083 --> 00:38:39,667 ستلقي والدتك التأبين لذا زال العبء عن عاتقك 625 00:38:40,375 --> 00:38:41,542 لمَ ستفعل ذلك؟ 626 00:38:42,250 --> 00:38:43,918 إنها فرصتها الوحيدة ليسمعها الناس تتكلم 627 00:38:44,000 --> 00:38:47,709 بدون أمرها بالتزام الصمت أو استجوابها على المنصة 628 00:38:48,334 --> 00:38:53,125 كما أنها تريد فعل ذلك وهي مستعدة 629 00:38:58,959 --> 00:38:59,959 لقد وصلت 630 00:39:02,709 --> 00:39:03,751 المعذرة 631 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 أمي! 632 00:39:18,834 --> 00:39:19,918 مهلاً لحظة 633 00:39:20,209 --> 00:39:22,918 السفلة! ماذا تفعلون؟ لا يمكنكم وضع الأغلال لها 634 00:39:23,042 --> 00:39:26,417 اسمع، لا يمكنها إلقاء التأبين وهي مقيدة بالأصفاد 635 00:39:26,709 --> 00:39:28,042 إنها الصورة الخاطئة بالكامل! 636 00:39:28,584 --> 00:39:30,292 (تاشا)، لا يمكنك الوقوف بهذا الشكل... 637 00:39:30,417 --> 00:39:32,709 - لكن ماذا بشأن ما... - ممنوع الكلام أيتها السجينة 638 00:39:33,292 --> 00:39:37,250 هل كنت ستجعلها تؤثر على هيئة المحلفين بقصة عن زوجها للاستعطاف؟ 639 00:39:37,501 --> 00:39:39,584 - أعتقد أنه لا يمكنك فعل ذلك الآن - تباً لك يا (ساكس) 640 00:39:39,792 --> 00:39:40,792 حسناً 641 00:39:41,042 --> 00:39:42,626 أتساءل إذا كان بإمكاننا إيجاد شخص آخر مستعد لقول شيء 642 00:39:42,792 --> 00:39:45,042 عجباً، أشعر بأننا نستطيع على الأرجح إيجاد أحد 643 00:39:45,167 --> 00:39:46,292 (رشاد)! 644 00:39:46,417 --> 00:39:51,584 طبعاً، سيسعدني جداً أن أقول بعض الكلام اللطيف لصديقنا الراحل 645 00:39:51,709 --> 00:39:52,918 سأفعل ذلك 646 00:39:53,667 --> 00:39:55,250 أريد أن أفعل ذلك، اتفقنا يا أمي؟ أنا قادر على ذلك 647 00:40:01,417 --> 00:40:02,417 ماذا ستقول؟ 648 00:40:23,083 --> 00:40:27,626 مرحباً يا (طارق) أنا عم والدك، (غايب) 649 00:40:29,292 --> 00:40:33,792 أردت فقط أن أقدم تعازيّ أنت تذكّرني جداً به 650 00:40:34,667 --> 00:40:37,459 - أنا لا أشبهه حتى - لا، لا، لكن... 651 00:40:37,834 --> 00:40:40,751 أنت ذكي، هذا واضح لي كما كان بالضبط 652 00:40:41,876 --> 00:40:43,250 كان عطوفاً 653 00:40:44,292 --> 00:40:47,667 أثناء فترة من الزمن، اعتقدنا أننا سنخسره بسبب تورطه مع العصابات 654 00:40:48,459 --> 00:40:52,542 كان يقول جدك إنك إذا سلكت هذا الدرب 655 00:40:52,667 --> 00:40:54,667 سينتهي بك المطاف في اتجاهين فقط 656 00:40:55,125 --> 00:40:57,584 إما تموت أو تدخل السجن 657 00:40:59,626 --> 00:41:01,751 سيموت الجميع في النهاية، صحيح؟ 658 00:41:03,000 --> 00:41:08,167 لكنه قلَب المعادلة كان نبيلاً، نعم 659 00:41:09,667 --> 00:41:13,375 جعلنا جميعاً نشعر بالفخر وأنا متأكد من أنك ستجعله فخوراً 660 00:41:13,999 --> 00:41:16,375 - هل أنا محق؟ - نعم سيدي 661 00:41:17,375 --> 00:41:18,542 جيد 662 00:42:46,042 --> 00:42:48,584 أحسنت عملاً بدوت كأنك استمتعت بذلك تقريباً 663 00:42:48,959 --> 00:42:50,459 - تباً لـ(دايفيس ماكلين) - نعم 664 00:42:50,667 --> 00:42:53,626 لكن يا (ستيف)، عليّ أن أسألك بشأن (جيني سوليفان) 665 00:42:53,751 --> 00:42:55,542 - من مكتب المدعي العام... - بدأت المراسم 666 00:42:56,542 --> 00:42:57,542 أحسنت عملاً 667 00:42:57,667 --> 00:43:06,584 تجارب الحياة قد تكون غامضة جداً عائلة (سانت باتريك) تعرف ذلك 668 00:43:09,125 --> 00:43:12,626 أتى إلي (جايمس) وهو يمر بأصعب الظروف 669 00:43:13,918 --> 00:43:19,334 مع رغبة واحدة... أن يكون رجلاً أفضل 670 00:43:20,876 --> 00:43:23,999 الله وحده يعلم إذا كنا ننجز ذلك 671 00:43:25,000 --> 00:43:32,501 لذا سنودّع (جايمس) بإيمان مع تحية محِبة من الذين تركهم 672 00:43:50,042 --> 00:43:51,042 لا بأس يا عزيزي 673 00:43:51,792 --> 00:43:54,584 لدى الجميع توقعاتهم الخاصة لما يجب عليّ قوله الآن 674 00:43:56,918 --> 00:43:59,501 يريد مني بعض الناس أن أقف هنا وأنعت والدي بالمجرم 675 00:44:00,417 --> 00:44:03,792 شخص مريع ورجل لم يكن يبالي بشأن عائلته 676 00:44:06,042 --> 00:44:10,501 يريد مني الآخرون أن أقف هنا وأقول إنه كان رمزاً للأمل والفرصة 677 00:44:13,000 --> 00:44:15,792 إنما بصراحة، الحقيقة هي أكثر تعقيداً من ذلك 678 00:44:17,709 --> 00:44:19,667 لأن والدي كان رجلاً معقداً 679 00:44:23,751 --> 00:44:30,083 اعتبر عائلته انعكاساً لنفسه وفعل دوماً ما اعتقد أنه لصالحنا 680 00:44:31,626 --> 00:44:35,292 ورغم أنني لم... أتفقه معه بكل خياراته 681 00:44:36,542 --> 00:44:40,250 سأقول إنني تعلمت الكثير عن الطريقة التي أريد أن أعيش فيها حياتي 682 00:44:43,042 --> 00:44:47,667 علّمني دروساً عن... معرفة من هو جدير بالثقة 683 00:44:48,626 --> 00:44:50,375 التطلع إلى المستقبل 684 00:44:52,209 --> 00:44:54,417 وإيجاد طريقة أفضل لفعل أي شيء 685 00:44:56,834 --> 00:44:58,083 اعتقدت فعلاً أنني أعرف أبي 686 00:45:02,209 --> 00:45:04,542 إنما الحقيقة هي أنكم لا تستطيعون أن تعرفوا رجلاً مثله أبداً 687 00:45:07,334 --> 00:45:11,709 بطريقة ما، أنا أتعرف إليه الآن أكثر مما فعلت حين كان حياً 688 00:45:14,250 --> 00:45:16,292 لذا لا أعرف الكثير فعلاً 689 00:45:19,000 --> 00:45:20,542 إنما ما أعرفه هو أنه... 690 00:45:22,918 --> 00:45:25,999 أراد أن يمنحني الحياة التي لم يستطع أن يحظى بها قط 691 00:45:31,083 --> 00:45:33,584 وأنا أمثّل ما لم يستطع أن يكون عليه قط 692 00:45:59,792 --> 00:46:01,417 - أيتها السجينة! أيتها السجينة! - أحتاج إلى المال 693 00:46:01,542 --> 00:46:02,792 حبة لمنع الحمل لسجينة أخرى 694 00:46:03,375 --> 00:46:05,375 قلت لك إنه ممنوع الكلام أيتها السافلة، لنذهب 695 00:46:07,042 --> 00:46:08,167 ابتعد عني! 696 00:46:10,792 --> 00:46:11,834 أبلى بلاءً جيداً 697 00:46:12,834 --> 00:46:14,167 كان ليكون الأداء أفضل لو تكلمت (تاشا) 698 00:46:17,667 --> 00:46:20,125 هل تفهمين آنسة (سوليفان) أنك تحت القسم؟ 699 00:46:20,709 --> 00:46:24,000 نعم، إنما حضرة القاضية ما زلت لا أفهم علاقة شهادتي 700 00:46:24,125 --> 00:46:26,834 بالتهم الفدرالية الموجهة إلى (تاشا غرين سانت باتريك) 701 00:46:27,250 --> 00:46:28,417 لا تجادليني 702 00:46:29,250 --> 00:46:31,501 - سيد (ماكلين) - نعم، بضع أسئلة فقط 703 00:46:31,626 --> 00:46:36,000 آنسة (سوليفان)، حين أخبرتك موكلتي باسم شريكها (تومي إيغان) 704 00:46:36,334 --> 00:46:38,167 - هل كنت تعلمين من يكون؟ - لا 705 00:46:38,292 --> 00:46:41,334 تحرّيت عن ماضيه ورأيت أنه ممثل رديء طبعاً 706 00:46:41,459 --> 00:46:42,584 إنما لم أكن أعرفه 707 00:46:42,834 --> 00:46:46,584 هل تشاركت هذه المعلومات بشأن اسم شريك موكلتي 708 00:46:46,876 --> 00:46:50,459 مع أي أحد خارج مكتبك؟ أذكّرك أنك تحت القسم 709 00:46:51,250 --> 00:46:52,876 أخبرت مديري سيدي 710 00:46:53,000 --> 00:46:56,459 أعتقد أنه ذكر الاسم لـ(ستيفن أوت) من مكتب المدعي العام في (نيويورك) 711 00:46:56,751 --> 00:46:59,667 وهل طلب منك السيد (أوت) إبطال اتفاق الإقرار بالذنب 712 00:46:59,876 --> 00:47:03,334 الذي أبرمته مع موكلتي؟ الاتفاق عينه الذي كتبناه أنا وأنت؟ 713 00:47:03,459 --> 00:47:04,626 لا، لم يفعل 714 00:47:04,751 --> 00:47:08,042 قال لي أن أتابع العمل وأتحرى عن سبب قيام (تومي إيغان) 715 00:47:08,167 --> 00:47:10,375 بقتل (جايمس سانت باتريك) لأجل زوجته المنفصلة عنه 716 00:47:10,584 --> 00:47:13,626 وهل كنت تعلمين أن هذا قد يؤدي إلى تهمة فدرالية بحق موكلتي؟ 717 00:47:13,751 --> 00:47:17,834 لا، إنما حين رأيت أن السيد (ساكس) أتى ومعه مذكرة اعتقال 718 00:47:17,959 --> 00:47:20,083 علمت أنني وأنت تعرضنا للخداع سيد (ماكلين) 719 00:47:20,209 --> 00:47:22,709 - كان فخاً قضائياً طوال الوقت - حضرة القاضية... 720 00:47:22,834 --> 00:47:24,542 إذا كانت هذه تهمة قانونية بحق موكلتك 721 00:47:24,667 --> 00:47:26,334 كان بإمكانهم أن يدعونا نثبت تهمة القتل 722 00:47:26,501 --> 00:47:29,709 ومن ثم الانتقال إلى أي جريمة أصلية ثبتت في محكمة الولاية 723 00:47:30,000 --> 00:47:32,459 إنما ضغط عليّ السيد (ساكس) لعرض صفقة 724 00:47:32,792 --> 00:47:36,209 لإفشالها وسلبي المدعى عليها 725 00:47:36,959 --> 00:47:38,125 شكراً آنسة (سوليفان) 726 00:47:39,375 --> 00:47:41,792 سيد (ساكس)، هل تريد استجوابها؟ 727 00:47:43,918 --> 00:47:46,417 - لا - هل تريد أن تبرّر نفسك؟ 728 00:47:46,834 --> 00:47:50,250 حضرة القاضية، لم أكن أعلم أن السيد (أوت) يتواصل مع الآنسة (سوليفان) 729 00:47:50,375 --> 00:47:53,999 إنما حتى لو اعترفت بأن سلسلة الأحداث غريبة... 730 00:47:54,083 --> 00:47:56,501 بل أكثر من غريبة سيدي 731 00:47:56,999 --> 00:48:00,999 خاصةً الجزء المتعلق بفرضك صفقة كي تلغيها 732 00:48:01,167 --> 00:48:05,334 نعم حضرة القاضية، إنما يمكنني تبرير جعل هذه القضية فدرالية 733 00:48:05,459 --> 00:48:07,501 أعتقد أن (تاشا سانت باتريك) هي الرأس المدبّر 734 00:48:07,667 --> 00:48:09,334 - لا يملك أي دليل - بالعكس 735 00:48:12,375 --> 00:48:14,459 أود استدعاء شاهدة عيان معترضة حضرة القاضية 736 00:48:16,542 --> 00:48:17,834 الرقيب (بلانكا رودريغيز) 737 00:48:22,083 --> 00:48:25,542 الرقيب (رودريغيز)، هل استجوبنا عائلة (سانت باتريك) معاً؟ 738 00:48:26,000 --> 00:48:28,459 نعم وشريكهم (تومي إيغان) 739 00:48:28,792 --> 00:48:31,125 هل يمكنك أن تحصري أجوبتك بنعم أم لا، رجاءً؟ 740 00:48:32,999 --> 00:48:33,999 نعم 741 00:48:34,167 --> 00:48:36,667 هل كان لدى (تاشا سانت باتريك) سبب للاعتقاد 742 00:48:36,792 --> 00:48:41,667 أن (تيري سيلفر) قد يشهد ضدها، ضد زوجها أو ضد صديقهما (تومي إيغان)؟ 743 00:48:41,792 --> 00:48:44,876 - لا أعلم ما كان يعرفه بشأن (تاشا) - نعم أم لا فقط 744 00:48:46,292 --> 00:48:48,542 نعم، اعتقدت أنه يملك معلومات 745 00:48:49,125 --> 00:48:51,167 وحين اختفى السيد (سيلفر)... 746 00:48:51,292 --> 00:48:54,751 هل قادتنا (تاشا سانت باتريك) إلى الجثة وأخبرتنا أين يجب أن نبحث؟ 747 00:48:55,000 --> 00:48:57,417 - نعم، لكن هذه ليست القصة كاملة - نعم أم لا فقط 748 00:49:00,584 --> 00:49:04,999 نعم، كانت تعلم مكان الجثة إنما لم ترتكب هذه الجريمة 749 00:49:05,083 --> 00:49:07,751 - ليست قادرة على ذلك جسدياً - حسناً 750 00:49:08,167 --> 00:49:09,918 إذاً كان لديها دافع 751 00:49:10,000 --> 00:49:13,334 كانت تعرف موقع هذه الجثة ولم تكن قادرة على فعل ذلك بنفسها 752 00:49:13,584 --> 00:49:16,751 لذا هل من المنطقي الافتراض أنها كانت متورطة 753 00:49:16,876 --> 00:49:19,918 ومن الممكن الاستنتاج أنها أمرت بالقتل لإسكاته؟ 754 00:49:20,000 --> 00:49:21,709 - نعم، لكن... - هذا كل شيء حضرة القاضية 755 00:49:21,834 --> 00:49:24,375 حضرة القاضية، أعتقد أن الرقيب (رودريغيز) لديها المزيد لتقوله 756 00:49:24,501 --> 00:49:26,501 وستفعل أثناء المحاكمة 757 00:49:27,459 --> 00:49:29,667 لكن هذا أكثر من كافٍ للإشارة يا سيد (ماكلين)... 758 00:49:29,792 --> 00:49:34,167 إلى أنه توجد معلومات قيّمة هنا لقضية السيد (ساكس) 759 00:49:34,292 --> 00:49:36,209 سأرفض اقتراحك بالرفض 760 00:49:38,000 --> 00:49:40,042 أعني... شكراً حضرة القاضية 761 00:49:41,667 --> 00:49:44,375 إنما أنت يا سيد (ساكس)... 762 00:49:45,501 --> 00:49:48,167 من الآن فصاعداً أريد إجراء كل شيء وفق القوانين 763 00:49:50,751 --> 00:49:52,417 يمكنك الانصراف أيتها الرقيب (رودريغيز) 764 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 انتهينا هنا 765 00:50:00,999 --> 00:50:03,792 حين ننتقل إلى المحاكمة احرصا على أن أدلي بشهادتي 766 00:50:03,918 --> 00:50:08,209 (تاشا) ليست الرأس المدبّر و(ساكس) قذر جداً 767 00:51:41,125 --> 00:51:42,125 مرحباً 768 00:51:43,167 --> 00:51:44,918 - (زيك) ليس هنا - أعلم 769 00:51:46,125 --> 00:51:48,334 قال (كاين) إنك علمت أن عمي (فرانك) واشٍ 770 00:51:48,709 --> 00:51:50,000 أردت أن أسألك كيف علمت 771 00:51:53,417 --> 00:51:56,999 - ماذا؟ هل أرسلتك (مونيه)؟ - لا، أثرت إعجابي 772 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 أنت ذكي 773 00:51:58,751 --> 00:52:02,334 حين تعلمين ما عليك البحث عنه يصبح سهلاً جداً معرفة نوايا الناس 774 00:52:03,125 --> 00:52:04,792 إنها دعابة يلقيها طلاب الكلية أيها الزنجي 775 00:52:06,167 --> 00:52:08,751 لا، لكن... هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 776 00:52:09,250 --> 00:52:10,250 ما الأمر؟ 777 00:52:12,292 --> 00:52:15,501 - هل لديك طريقة للتحدث إلى والدك؟ - لماذا؟ 778 00:52:16,751 --> 00:52:18,876 هل تعتقدين أنه يستطيع أن يسلّم شيئاً لوالدتي في الداخل؟ 779 00:52:19,709 --> 00:52:21,250 سأحتاج إلى أن تخفيه في كتاب 780 00:52:27,417 --> 00:52:29,542 - أين كنت؟ - في (ستانسفيلد) 781 00:52:30,125 --> 00:52:31,501 وأعلم شيئاً لا تعرفينه 782 00:52:32,292 --> 00:52:34,042 تحتاج والدة (طارق) إلى صديق في الداخل 783 00:52:34,334 --> 00:52:36,250 سألني إذا كان بإمكاني أن أوصل لها حبة لمنع الحمل 784 00:52:39,626 --> 00:52:40,834 يمكنني الاستفادة من ذلك 785 00:53:31,334 --> 00:53:32,334 مرحباً؟ 786 00:53:35,083 --> 00:53:37,959 - (طارق)، كيف فعلت ذلك؟ - أمي؟ 787 00:53:38,250 --> 00:53:41,667 عزيزي، ما فعلته اليوم... أنا فخورة جداً بك 788 00:53:42,167 --> 00:53:45,375 إنما عليّ أن أعلم، كيف تسدد أتعاب (دايفيس) يا (ريك)؟ 789 00:53:45,918 --> 00:53:48,876 لأنني لا أستطيع أن أحميك في الخارج إذا وقعت في ورطة 790 00:53:48,999 --> 00:53:49,999 اسمعي يا أمي 791 00:53:50,250 --> 00:53:51,501 أتذكرين أن (غوست) كان دوماً يقول... 792 00:53:51,667 --> 00:53:54,250 إن تجار المخدرات ينتهي بهم المطاف بطريقتين فقط؟ إما الموت أو السجن؟ 793 00:53:55,584 --> 00:53:56,918 أعتقد أنني وجدت طريقة أخرى 794 00:54:19,000 --> 00:54:20,334 تباً 795 00:54:29,083 --> 00:54:30,292 (بلو لايبل) 796 00:54:32,167 --> 00:54:34,918 ماذا تريد؟ سيعود (كاين) قريباً 797 00:54:35,876 --> 00:54:38,083 ألا يمكنني أن أحضر لك هدية بدون استجوابي؟ 798 00:54:45,667 --> 00:54:48,834 - أوراق مخبر؟ - اختفى (فرانك كاستيو) اليوم 799 00:54:49,626 --> 00:54:50,626 هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟ 800 00:54:50,751 --> 00:54:52,876 إذا كان واشياً، فقد يكون الفاعل أي أحد، صحيح؟ 801 00:54:53,042 --> 00:54:55,751 لذا لمَ سمحت لواشٍ أن يأتي إلى منزلي بدون تحذير؟ 802 00:54:56,334 --> 00:54:59,959 هذه الأوراق لا تنفعني بشيء الآن ولا حتى هذه الزجاجة التافهة 803 00:55:00,083 --> 00:55:01,792 بحقك، لمَ تتصرفين بهذه الطريقة؟ 804 00:55:02,250 --> 00:55:05,250 لأنك أتيت إلى منزلي لتقول لي إنك ستقدّم إلي أكثر مما قدّمه (لورينزو) 805 00:55:05,375 --> 00:55:07,999 - ولست تحميني! - عرفت بالأمر تواً 806 00:55:08,167 --> 00:55:09,626 هل تعتقدين أنني كنت لأسمح بحصول ذلك لو علمت؟ 807 00:55:11,250 --> 00:55:16,792 (مو)... أقسم إنني أدعمك كيف يمكنني أن أثبت ذلك لك؟ 808 00:55:17,501 --> 00:55:21,042 حسناً، سأعطيك فرصة لتصلح أخطاءك 809 00:55:22,125 --> 00:55:25,417 ماذا يمكنك أن تعرف لي بشأن ولد يدعى (طارق سانت باتريك)؟