1 00:00:23,540 --> 00:00:25,123 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:25,456 --> 00:00:27,498 ‫تواجه جامعة (ستانسفيلد) مشكلة في الدعاية 3 00:00:27,623 --> 00:00:29,832 ‫أي مكان سيكون أفضل ‫لتبحث فيه عن فضائح عن (سويني)؟ 4 00:00:29,997 --> 00:00:31,081 ‫تعلم أنه صديق آل (ويستون) 5 00:00:31,206 --> 00:00:34,331 ‫زميلي القديم في مهجع الجامعة ‫عضو الكونغرس (ريك سويني) 6 00:00:34,456 --> 00:00:37,540 ‫يسرّني أن أعلِن أنني سأسعى للدخول ‫إلى دوري كرة السلة للمحترفين هذا العام 7 00:00:37,706 --> 00:00:39,456 ‫- لقد عثروا على مشتبه به ‫- مَن هو؟ 8 00:00:39,832 --> 00:00:41,956 ‫- (كاري ميلغرام) ‫- ولكنها ليست قاتلة 9 00:00:42,123 --> 00:00:44,623 ‫- أين كنتِ ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟ ‫- كان (زيك) هنا 10 00:00:45,748 --> 00:00:47,540 ‫- (إيزيكيال كروس) ‫- سأبلغ عنك 11 00:00:47,665 --> 00:00:48,748 ‫فلترافقني إلى مركز الشرطة للاستجواب 12 00:00:48,873 --> 00:00:51,623 ‫- أريدك أن تهتم بالبضاعة بمفردك ‫- هل تثق بي لفعل ذلك؟ 13 00:00:52,623 --> 00:00:55,956 ‫- ماذا حدث له؟ ‫- ضبطوه ومعه بضاعة مزيفة، بضاعتنا 14 00:00:56,164 --> 00:00:58,540 ‫- نحتاج إلى مورّد جديد ‫- لربما يمكنني مساعدتكم بهذا 15 00:00:58,832 --> 00:01:01,540 ‫إن كان (كاين) يعرض عليكم بضاعة ‫فعليكم بقبول عرضه 16 00:01:01,665 --> 00:01:04,248 ‫لم أعتقد أنّ الأمور ستكون هكذا يا (رينزو) ‫أحتاج إلى المزيد 17 00:01:04,373 --> 00:01:05,706 ‫- "مطعم (جونيورز)" ‫- احتجتُ إلى رؤيتك مجدداً 18 00:01:05,832 --> 00:01:07,956 ‫- فات الأوان ‫- بحال غيّرتِ رأيك 19 00:01:08,331 --> 00:01:10,164 ‫(ياس)، أين جدتك؟ 20 00:01:10,289 --> 00:01:13,914 ‫- يجب أن يُسمح لي باحتساء شراب أو اثنين ‫- سيتم أخذها إلى بيت جيد 21 00:01:14,039 --> 00:01:17,914 ‫- (طارق)! ‫- تحتاج إلى شخص ذي نفوذ كبير 22 00:01:18,039 --> 00:01:20,665 ‫لا تعرف أحداً من آل (ويستون)، صحيح؟ 23 00:02:54,498 --> 00:02:58,997 ‫"(إنتركونتيننتال)" 24 00:03:26,164 --> 00:03:28,706 ‫لا داعي لتكون متواضعاً هكذا ‫هذا يوم بارز يا رجل 25 00:03:28,832 --> 00:03:35,081 ‫لمجرد أنني سأصبح محققاً في مكتب المدعي العام ‫فهذا لا يعني أنني لن أفتقد زملائي في الشرطة 26 00:03:35,289 --> 00:03:38,997 ‫كفّ عن الكذب، تعرف أنّ هؤلاء الأوغاد المساكين ‫سيكونون بمثابة أموات لك بعد الليلة 27 00:03:39,415 --> 00:03:41,039 ‫هذا بيني وبينك فقط يا (رشاد) 28 00:03:42,373 --> 00:03:46,415 ‫حسناً جميعاً، فلنرفع كؤوسنا ‫للمحقق المخبر (كمال تايت) 29 00:03:46,540 --> 00:03:47,623 ‫- شكراً جزيلاً لك ‫- نخبك 30 00:03:47,748 --> 00:03:49,039 ‫- نخبك ‫- نخبك 31 00:03:49,581 --> 00:03:50,790 ‫لقد أخطأتَ بالحدَث يا ولد 32 00:03:50,914 --> 00:03:55,081 ‫لا، لقد أتيت لرؤية عمي ‫عضو المجلس (تايت) 33 00:03:55,623 --> 00:03:58,206 ‫- هل أنت قريب عضو المجلس (تايت)؟ ‫- يا رئيس الشرطة (بوزمان) 34 00:03:58,456 --> 00:04:01,956 ‫- أقدّر لك اجتهادك، أعرف هذا الشاب ‫- سيدي عضو المجلس... 35 00:04:03,748 --> 00:04:04,997 ‫(طارق)، ما الذي تفعله هنا بحقك؟ 36 00:04:05,498 --> 00:04:07,164 ‫- علينا التحدث ‫- التحدث؟ 37 00:04:07,665 --> 00:04:10,373 ‫هذا ليس أشبه بفيلم "نادي الفطور" ‫هل تعرف أين أنت الآن؟ 38 00:04:10,706 --> 00:04:11,956 ‫اسمع، أحتاج إلى بلوغ بعض معارفك 39 00:04:12,164 --> 00:04:15,706 ‫مصلحة حماية الأطفال أخذت شقيقتي ‫وأريدك أن تحمل أحداً هناك على مكالمتي 40 00:04:16,248 --> 00:04:17,498 ‫نعم، حسناً 41 00:04:18,331 --> 00:04:19,790 ‫ولكن ماذا ستفعل لأجلي يا (طارق)؟ 42 00:04:21,039 --> 00:04:23,623 ‫سأحتاج إلى خدمة منك ‫مقابل الخدمة التي أقدّمها لك 43 00:04:23,748 --> 00:04:24,748 ‫قل لي ما هي 44 00:04:25,914 --> 00:04:28,206 ‫ذكرتَ من قبل أنك تعرف أحداً ‫من آل (ويستون)، صحيح؟ 45 00:04:28,956 --> 00:04:32,790 ‫- نعم، (برايدن ويستون) زميلي في الغرفة ‫- ما مدى معرفته بـ(ريك سويني)؟ 46 00:04:33,832 --> 00:04:35,373 ‫ذلك السافل اللعين! 47 00:04:36,498 --> 00:04:38,706 ‫أحب حين نكون متّفقين على شيء ما 48 00:04:39,540 --> 00:04:43,415 ‫هل يمكنك استغلال علاقتك مع هذا المدعو (برايدن) ‫لإيجاد معلومات عن (سويني)؟ 49 00:04:44,331 --> 00:04:46,997 ‫- إنه يستحوذ على شيء ينتمي إلي ‫- وما هو؟ 50 00:04:47,540 --> 00:04:48,790 ‫مقعده في الكونغرس 51 00:04:49,373 --> 00:04:53,498 ‫والآن، إن جلبتَ لي معلومة ‫قد تلغي وجوده في ذلك المنصب 52 00:04:53,623 --> 00:04:56,914 ‫- حينها يمكنني أن أجلب لك شقيقتك ‫- وكيف تتوقع مني أن أفعل هذا بحقك؟ 53 00:04:57,206 --> 00:04:58,913 ‫لا تستخف بنفسك يا أخي الصغير 54 00:04:59,581 --> 00:05:01,415 ‫كلانا يعلم ما تقدر على فعله 55 00:05:05,706 --> 00:05:06,706 ‫حسناً 56 00:05:07,706 --> 00:05:09,373 ‫امنحني بعض الوقت لأجد طريقة لفعل ذلك 57 00:05:09,956 --> 00:05:14,039 ‫- ولكنني أحتاج إلى شقيقتي الآن ‫- يمكنني مساعدتك الآن، كخدمة في الرصيد 58 00:05:15,331 --> 00:05:19,206 ‫ولكن عليك أن تردّ لي الجميل ‫مع فوائد، هل نحن متفقان؟ 59 00:05:19,832 --> 00:05:22,248 ‫- نعم، سأهتم بالأمر ‫- حسناً، سأجري الاتصال 60 00:05:22,623 --> 00:05:25,498 ‫اذهب إلى مصلحة حماية الأطفال صباحاً ‫سأحرص على أن يقبلوا بمقابلتك 61 00:05:26,456 --> 00:05:29,914 ‫والآن اخرج من هنا قبل أن يستعيد ‫هؤلاء الرجال وعيهم كفاية لاعتقالك 62 00:05:31,123 --> 00:05:32,581 ‫هيا، اخرج من هنا يا رجل! 63 00:05:33,913 --> 00:05:36,706 ‫شكراً على مجيئك يا ابن أخي، أحبك 64 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 ‫أين شرابي؟ 65 00:05:42,790 --> 00:05:44,873 ‫"(دانتي سبيرز)" 66 00:06:01,289 --> 00:06:02,332 ‫ألم يأتِ إلى هنا بعد؟ 67 00:06:03,499 --> 00:06:04,499 ‫لقد تأخّر 68 00:06:13,249 --> 00:06:14,998 ‫- هل يعرف أبي أنني عدتُ إليكم؟ ‫- نعم 69 00:06:15,457 --> 00:06:17,374 ‫وسيعلم إن أخفقت أيضاً 70 00:06:19,749 --> 00:06:20,791 ‫لقد تأخّرت يا رجل 71 00:06:22,833 --> 00:06:25,082 ‫- ماذا يفعل هنا؟ ‫- من حقه الحضور 72 00:06:25,290 --> 00:06:28,541 ‫وجد (كاين) مورّداً جديداً ‫لذا عدنا جميعاً للعمل معاً 73 00:06:29,124 --> 00:06:32,249 ‫والآن، مهما كان الشجار بينكما ‫أريدكما أن تتغاضيا عنه الآن 74 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 ‫هل تسمعانني؟ 75 00:06:40,833 --> 00:06:41,833 ‫إذاً ستثقين به مجدداً؟ 76 00:06:42,040 --> 00:06:43,416 ‫أحتاج إلى بضاعة وأنت كذلك الأمر 77 00:06:43,707 --> 00:06:46,833 ‫هذا الأفضل لنا جميعاً، للصالح العام ‫أنت تفهم هذا، أليس كذلك؟ 78 00:06:47,957 --> 00:06:49,624 ‫- نعم ‫- جيد 79 00:06:49,998 --> 00:06:53,207 ‫ويا (كاين)، لا تتدخّل بطريقة قيامه بعمله ‫وانتهى النقاش 80 00:06:53,749 --> 00:06:54,749 ‫نعم يا سيدتي 81 00:06:55,124 --> 00:06:56,374 ‫- حسناً ‫- مهلاً، مهلاً 82 00:06:56,791 --> 00:06:57,833 ‫أحتاج إلى المال مقدّماً 83 00:06:58,833 --> 00:07:01,749 ‫- وهل فجأة بت لا تثق بي؟ ‫- مورّد جديد، قاعدة جديدة 84 00:07:02,457 --> 00:07:03,457 ‫يا لهذه الفوضى! 85 00:07:04,499 --> 00:07:07,332 ‫- احرص على أن تعود عليّ بما أنفقت ‫- لكِ ذلك 86 00:07:15,582 --> 00:07:18,998 ‫- هل لفّقت التهمة بتلك الأستاذة أم بعد؟ ‫- لم أضطر إلى فعل ذلك حتى 87 00:07:19,499 --> 00:07:21,457 ‫- وضعنا جيد ‫- حري بنا ذلك 88 00:07:22,124 --> 00:07:23,998 ‫فإن عاد الأمر للنيل مني ‫سآتي للنيل منك 89 00:07:24,249 --> 00:07:27,082 ‫مهما قالت (مونيه) عن الصالح العام 90 00:07:27,541 --> 00:07:30,207 ‫اسمع يا صاح، إن بقيتَ خارج السجن ‫سأبقى خارج السجن، اتفقنا؟ 91 00:07:30,582 --> 00:07:32,207 ‫فنحن متورطان في الأمر معاً ‫هذا هو الصالح العام 92 00:07:32,915 --> 00:07:35,624 ‫نعم، لا يهم، سأحضر البضاعِة غداً 93 00:07:36,457 --> 00:07:40,082 ‫- احرص على أن تجلب مال (مونيه) ‫- سمعتَ ما قالته قبل أن تغادر يا صاح 94 00:07:41,914 --> 00:07:45,082 ‫بعد كل الخدمات التي أقدّمها لهذه العائلة ‫لم يعرض أحد منهما عليّ توصيلي 95 00:07:52,957 --> 00:07:55,833 ‫- يا صديقي، لقد أتيتَ، حسناً ‫- (ميكا)، بالفعل 96 00:07:56,082 --> 00:07:57,499 ‫- بدأنا العمل ‫- حسناً 97 00:07:57,749 --> 00:07:59,124 ‫هل يريد أحدكم مساعدة هذا الرجل؟ 98 00:08:03,499 --> 00:08:04,499 ‫(ميك)! 99 00:08:04,791 --> 00:08:05,833 ‫تباً يا رجل! 100 00:08:06,207 --> 00:08:07,207 ‫(ميك)! 101 00:08:08,416 --> 00:08:09,624 ‫إلى اليسار يا رجل 102 00:08:10,165 --> 00:08:11,499 ‫تقدّم خطوة أخرى إلى الأمام 103 00:08:11,749 --> 00:08:12,749 ‫مرحى! 104 00:08:21,124 --> 00:08:22,416 ‫هدايا الحفل 105 00:08:24,374 --> 00:08:26,791 ‫- عيد مولد سعيداً يا (ناف) ‫- هيا بنا جميعاً 106 00:08:26,914 --> 00:08:30,040 ‫هيا بنا بحقكم! 107 00:08:36,082 --> 00:08:37,957 ‫(كاين)، تعال إلى هنا يا رجل 108 00:08:38,082 --> 00:08:40,541 ‫- كيف الحال؟ ‫- هذا صديقي (ناف)، أخبرتك عنه، صحيح؟ 109 00:08:40,833 --> 00:08:43,249 ‫(ناف)، هذا (كاين) ‫إنه يساعدنا على التوسع نحو مناطق أكبر 110 00:08:43,374 --> 00:08:45,499 ‫- كيف حالك يا صاح؟ ‫- كيف الحال؟ 111 00:08:45,666 --> 00:08:48,374 ‫- هكذا تُقام الحفلات بحق يا رجل ‫- عليك بحفظ طاقتك 112 00:08:49,457 --> 00:08:52,332 ‫عليّ تلقّي هذا الاتصال ‫ولكن يا (كاين)، اجلب طبقاً يا رجل 113 00:08:52,457 --> 00:08:56,624 ‫- اعتبر منزلي منزلك واعتبر نفسك من عائلتي ‫- أشعل النار أيها الطاهي، فعلاً 114 00:08:56,749 --> 00:08:57,915 ‫أطبق فمك حين تمضغ 115 00:08:58,582 --> 00:09:00,833 ‫(كاين)، من أين تعرف (ميك)؟ 116 00:09:01,374 --> 00:09:02,666 ‫تعرّفت إليه عن طريق صديقي (غواب) 117 00:09:03,124 --> 00:09:05,124 ‫كان يدير (ميك) الأعمال في الحي ‫بالتزامن مع أبي 118 00:09:05,541 --> 00:09:09,499 ‫- إذاً كان يعرفه قبل أن يذهب إلى (الكويت) ‫- أيتها الفتاتان، تعالا إلى هنا 119 00:09:09,957 --> 00:09:10,998 ‫إنه صاحب عيد الميلاد 120 00:09:12,957 --> 00:09:14,040 ‫كيف الحال، هل أنتما مستعدان؟ 121 00:09:20,499 --> 00:09:21,707 ‫افتح فمك بالكامل 122 00:09:27,457 --> 00:09:29,791 ‫(ميكا)، هل ستشارك بهذا؟ 123 00:09:30,416 --> 00:09:31,957 ‫لا تقلق حيال ذلك الرجل 124 00:09:32,624 --> 00:09:35,499 ‫لم يعد يكترث بهذه الأمور ‫منذ عودته إلى (نيويورك) 125 00:09:35,791 --> 00:09:39,374 ‫- ماذا تعني؟ ‫- إنه مولع بامرأة ما 126 00:09:42,082 --> 00:09:45,374 ‫ألا تعلم أنّ هناك فرقاً بين شؤوني... 127 00:09:46,040 --> 00:09:47,416 ‫وشؤون العائلة؟ 128 00:10:03,165 --> 00:10:05,874 ‫آسف بشأن هذا يا (جاناي) ‫سيستعيد رشده بعد دقيقة 129 00:10:06,374 --> 00:10:08,791 ‫للوقت الحالي، لمَ لا تساعدني (زيندزي) ‫مع صديقي (كاين)؟ 130 00:10:09,874 --> 00:10:12,416 ‫إنها حفلة يا صاح، اشعر بالحب 131 00:10:48,290 --> 00:10:52,874 ‫"إصدار تعميم بالبحث ‫عن المحقق (دوريتو راميريز)" 132 00:10:56,666 --> 00:10:57,915 ‫أيها المحقق (ويتمان)... 133 00:10:58,957 --> 00:11:00,957 ‫لديّ تدريب في الصباح لذا... 134 00:11:01,624 --> 00:11:04,582 ‫هلا تطرح عليّ أسئلتك لكي أذهب؟ 135 00:11:04,957 --> 00:11:07,082 ‫لم تبدُ مهتماً بالتدريب حين أتيت إليك 136 00:11:08,541 --> 00:11:10,874 ‫- بدا إليّ أنك كنت تكدّ بالعمل أساساً ‫- نعم 137 00:11:11,290 --> 00:11:13,124 ‫المدرّب يتوقع حضوري لذا... 138 00:11:14,914 --> 00:11:16,165 ‫ما الرياضة التي تلعبها؟ 139 00:11:17,290 --> 00:11:21,207 ‫كرة السلة، فأنا (زيك كروس) 140 00:11:22,915 --> 00:11:25,165 ‫أعلنتُ عن سعيي للانضمام إلى المنتخب ‫قبل بضعة أيام 141 00:11:25,998 --> 00:11:28,915 ‫لا أتابع كرة السلة فعلاً ‫ولكن هذا رائع لك 142 00:11:30,457 --> 00:11:34,624 ‫إذاً تدخل إلى الكلية بشكل مؤقت ‫إلى أن تبدأ حياتك الجديدة؟ 143 00:11:35,082 --> 00:11:36,207 ‫ليس الأمر كذلك 144 00:11:36,874 --> 00:11:38,416 ‫لا؟ هل تحب الكلية؟ 145 00:11:39,749 --> 00:11:41,040 ‫ما الذي يعجبك فيها؟ 146 00:11:41,457 --> 00:11:44,290 ‫هل تحب أصدقاءك؟ هل تحب حبيبتك؟ 147 00:11:46,833 --> 00:11:47,915 ‫نعم، أحب الكلية 148 00:11:48,791 --> 00:11:50,124 ‫هل كنت تعرف (جباري رينولدز)؟ 149 00:11:50,915 --> 00:11:52,457 ‫البروفيسور؟ لا... 150 00:11:54,040 --> 00:11:55,582 ‫لم يكن مُرشدي 151 00:11:56,957 --> 00:12:00,582 ‫- مَن كان مرشدك؟ ‫- (كاري)، أعني... 152 00:12:01,499 --> 00:12:03,082 ‫البروفيسورة (كاريداد ميلغرام) 153 00:12:05,957 --> 00:12:11,249 ‫- هل يمكنك أن تصف علاقتك بها؟ ‫- إنها مرشدتي فحسب 154 00:12:11,833 --> 00:12:14,957 ‫هل يمكنني إجراء مكالمة؟ ‫أريد الاتصال بخالتي، ماذا يجري؟ 155 00:12:15,082 --> 00:12:17,914 ‫- أنا هنا منذ ساعات ‫- لستَ قيد الاعتقال، اتفقنا؟ 156 00:12:17,998 --> 00:12:19,457 ‫لا أريدك أن تثير قلق خالتك 157 00:12:19,914 --> 00:12:22,791 ‫سننتهي عما قريب ‫اسمع، تحاول الانضمام إلى المنتخب، صحيح؟ 158 00:12:23,833 --> 00:12:28,040 ‫أعني... هل تتصوّر ما ستكون ردة فعل الصحافة ‫إن عرفوا أنك هنا منذ ساعات؟ 159 00:12:29,998 --> 00:12:31,165 ‫أي إشاعات سيثيرها ذلك؟ 160 00:12:31,874 --> 00:12:33,624 ‫قد يؤثّر ذلك على احتمال ضمّك للفريق 161 00:12:33,749 --> 00:12:36,040 ‫- ولكنني لم أفعل شيئاً ‫- وهذا ما سأخبرهم به... 162 00:12:36,915 --> 00:12:37,915 ‫إن تعاونتَ 163 00:12:38,040 --> 00:12:41,416 ‫- فلننهِ الأسئلة ونُرجعك إلى (ستانسفيلد) ‫- سأتعاون 164 00:12:43,998 --> 00:12:45,833 ‫جيد، لديّ بضعة أسئلة فقط 165 00:12:46,374 --> 00:12:49,207 ‫عنك وعن (كاري) 166 00:12:59,791 --> 00:13:03,791 ‫"إنني أتهاوى وأنهار" 167 00:13:03,915 --> 00:13:05,374 ‫"كم اشتقت إلى لمستك" 168 00:13:06,833 --> 00:13:08,082 ‫"كثيراً" 169 00:13:09,915 --> 00:13:14,624 ‫"امنحيني دقيقة لأنني لا أريد رؤيتك" 170 00:13:14,749 --> 00:13:19,707 ‫"لا، لن أنقذك، ستكونين بمفردك" 171 00:13:19,915 --> 00:13:25,541 ‫- "إنني أتهاوى وأنهار، سأشتاق إلى..." ‫- نعم 172 00:13:30,165 --> 00:13:31,416 ‫هل سبق أن بدأت بالتمرّن؟ 173 00:13:31,707 --> 00:13:33,207 ‫يجب الاستمتاع كثيراً، والاجتهاد أكثر 174 00:13:34,124 --> 00:13:35,749 ‫طلبت من (ناف) أخذ البضاعة إلى سيارتك 175 00:13:36,833 --> 00:13:38,249 ‫هل أنت متأكد من قدرة عائلتك ‫على نقل كل هذه الكمية؟ 176 00:13:39,040 --> 00:13:41,791 ‫نعم، تستطيع (مونيه) تولي الأمر ‫وقد دفعَت لك مسبقاً 177 00:13:42,374 --> 00:13:43,457 ‫نعم، حسناً... 178 00:13:44,541 --> 00:13:46,541 ‫قال (غواب) إنّ (مونيه) أزالت بضاعتك من الشارع 179 00:13:47,833 --> 00:13:50,666 ‫- إذاً أين ستبيع بضاعتي؟ ‫- (غواب) اللعين 180 00:13:51,040 --> 00:13:52,666 ‫يا رجل، تعلم أنّ (غواب) يثرثر كثيراً 181 00:13:53,541 --> 00:13:56,791 ‫و(مونيه) لا تحب هذا ‫أرادت أن يبقى العمل سرياً 182 00:13:57,914 --> 00:14:01,874 ‫لذا تتعاون مع ولد سخيف في (ستانسفيلد) 183 00:14:05,624 --> 00:14:06,624 ‫حسناً 184 00:14:08,082 --> 00:14:11,374 ‫- وما مشكلتك معه؟ ‫- (مونيه) محقة 185 00:14:11,541 --> 00:14:13,124 ‫نظامه يبقينا بعيداً عن الأنظار 186 00:14:13,791 --> 00:14:15,332 ‫ولكنها لا تعلم ما الذي يفعله هناك 187 00:14:15,915 --> 00:14:17,749 ‫إذاً لا يروق لك الأمر لأنك لا تتحكم به 188 00:14:19,749 --> 00:14:20,749 ‫- أنت لا تثق به؟ ‫- لا 189 00:14:20,874 --> 00:14:21,874 ‫ما اسمه؟ 190 00:14:25,833 --> 00:14:27,040 ‫ألا تثق بي أيضاً؟ 191 00:14:29,624 --> 00:14:32,791 ‫حسناً، لا أعمل مع أشخاص لا يثقون بي يا (كاين) 192 00:14:34,914 --> 00:14:38,374 ‫أريتُك للتو حياتي برمّتها يا رجل 193 00:14:39,499 --> 00:14:40,874 ‫وكل معارفي 194 00:14:44,457 --> 00:14:45,833 ‫أوتعلم؟ لا بأس بهذا 195 00:14:46,165 --> 00:14:47,707 ‫إن كنت لا تريد أن تبوح لي باسمه ‫فها هو الباب 196 00:14:49,124 --> 00:14:50,290 ‫إلى اللقاء 197 00:14:59,249 --> 00:15:00,416 ‫(طارق سانت باتريك) 198 00:15:05,998 --> 00:15:09,833 ‫وتريد أن تتمكن من التحكم ‫بهذا المدعو (طارق سانت باتريك)؟ 199 00:15:10,457 --> 00:15:13,666 ‫- أفترض ذلك ‫- حسناً، ربما يمكنني مساعدتك 200 00:15:16,207 --> 00:15:18,416 ‫إنني أعرض عليك يد العون 201 00:15:19,416 --> 00:15:21,374 ‫أعرف أنك أذكى من رفض هذا العرض 202 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 ‫أليس كذلك؟ 203 00:15:30,957 --> 00:15:34,833 ‫جعلني (تايت) أقبل بمقابلتك لـ15 دقيقة ‫وهذا كل ما لديك، تفضل 204 00:15:35,998 --> 00:15:37,791 ‫حسناً، يجب أن تكون (ياس) معي 205 00:15:38,082 --> 00:15:41,666 ‫يجب أن تكون شقيقتك في بيئة ثابتة وآمنة ومستقرة 206 00:15:41,791 --> 00:15:44,541 ‫- ويمكنني توفير ذلك لها ‫- في مهجع الكلية؟ 207 00:15:47,332 --> 00:15:51,207 ‫اسمع، إنها مع عائلة رائعة ‫إحدى العائلات المفضلة لدي، آل (رويس) 208 00:15:51,666 --> 00:15:53,915 ‫ستبقى هناك إلى أن نرى ‫ماذا سيحدث مع جدتك 209 00:15:54,165 --> 00:15:56,707 ‫ولكنّ جدتي هي المشكلة ‫هي الشخص غير المستقر 210 00:15:56,957 --> 00:15:59,707 ‫إن حصلتُ على شقة ‫هل تستطيع (ياس) أن تعيش معي؟ 211 00:16:00,165 --> 00:16:01,249 ‫شقة؟ 212 00:16:03,914 --> 00:16:09,249 ‫تحتاج أيضاً إلى وظيفة ثابتة وإفادة بمدخولك ‫وسجل إجرامي نظيف وخالٍ من التعاطي 213 00:16:09,499 --> 00:16:10,666 ‫نعم، يمكنني توفير كل هذا 214 00:16:11,957 --> 00:16:13,915 ‫لم تستطع الحصول على هذه المقابلة وحدك حتى 215 00:16:15,957 --> 00:16:19,582 ‫ثق بي، المال والنفوذ قادران على شراء أشياء كثيرة 216 00:16:20,124 --> 00:16:22,332 ‫ولكنهما غير قادرين على شراء ما يفيد الطفل 217 00:16:28,874 --> 00:16:29,914 ‫قلت لك 218 00:16:31,249 --> 00:16:34,957 ‫بالكاد أعرف (كاري ميلغرام) ولا أعرف شيئاً 219 00:16:36,541 --> 00:16:39,374 ‫عليّ الذهاب إلى التدريب ‫لا يمكنني مساعدتك 220 00:16:39,749 --> 00:16:43,499 ‫- يمكنك الذهاب متى شئت ‫- تستمر بقول هذا ولكنك تتحفّظ على محفظتي وهاتفي 221 00:16:43,874 --> 00:16:47,124 ‫ما عليك إلا أن تطلبهما ‫فقد كان يرنّ هذا الهاتف باستمرار 222 00:16:47,833 --> 00:16:49,957 ‫الأرجح أنها خالتي ‫من المؤكد أنها تبحث عني 223 00:16:50,457 --> 00:16:51,457 ‫خالتك؟ 224 00:16:52,749 --> 00:16:54,374 ‫هل تعرف عن علاقتك بـ(كاري)؟ 225 00:16:54,582 --> 00:16:57,082 ‫- هل يجدر بي إحضارها لأسألها عن هذا؟ ‫- لا، لا توجد علاقة بيننا 226 00:16:57,874 --> 00:16:58,874 ‫اسمع 227 00:17:01,290 --> 00:17:03,374 ‫أتفهّم لما تتردد بالاعتراف بهذا 228 00:17:03,624 --> 00:17:05,666 ‫إن عرفَت الكلية بهذا، فستفقد وظيفتها 229 00:17:05,791 --> 00:17:09,749 ‫ولكن بنظر القانون، لا أحد يهتم بهذا ‫كلاكما راشد، هذه ليست جريمة 230 00:17:10,624 --> 00:17:14,791 ‫هل تعرف ما هي الجريمة؟ ‫أن تكذب على الشرطة خلال تحقيق جنائي 231 00:17:16,332 --> 00:17:17,750 ‫أريدك أن تخبرني بالحقيقة 232 00:17:20,500 --> 00:17:25,625 ‫اليوم، سنناقش نظريات (جيريمي بينثام) ‫عن مذهب المنفعة 233 00:17:25,750 --> 00:17:27,166 ‫- كنت أفكر في أننا... ‫- أود تولّي هذا الموضوع 234 00:17:27,291 --> 00:17:28,667 ‫إن سمحتِ لي بذلك يا أستاذة (ميلغرام) 235 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 ‫- طبعاً ‫- شكراً لكِ 236 00:17:34,125 --> 00:17:36,125 ‫هل هناك صالح عام حيادي؟ 237 00:17:36,915 --> 00:17:41,041 ‫إنه سؤال قد لعِب دوراً أساسياً ‫في مهنتي في قطاع الخدمة العامة 238 00:17:42,041 --> 00:17:47,834 ‫فكما ترون، (رشاد تايت) يعمل لأجل الشعب ‫وسيعمل هكذا دوماً 239 00:17:48,458 --> 00:17:49,999 ‫وهذا يتضمنكم جميعاً 240 00:17:50,291 --> 00:17:53,625 ‫ما إن كان هذا لأجل تعليم أفضل ‫أو إلغاء الديون الطلابية، تشكيل... 241 00:17:53,750 --> 00:17:59,125 ‫العمل الذي لا يصب إلا لمصلحة قاعدتك الانتخابية 242 00:17:59,291 --> 00:18:02,958 ‫أو قاعدتك الانتخابية المحتَملة ‫يلغي حياديته 243 00:18:03,083 --> 00:18:07,291 ‫- أحسنتِ يا أستاذة (ميلغرام)! ‫- ولكن لديه وجهة نظر سديدة 244 00:18:07,417 --> 00:18:11,999 ‫يجادل (بينثام) أنّ منفعة العمل ‫تحدد ما إن كان جيداً أو سيئاً 245 00:18:12,125 --> 00:18:15,834 ‫ما يبقي العديدين سعداء ‫هو العمل الأفضل بكل حيادية 246 00:18:16,915 --> 00:18:19,417 ‫- المستعمر قد يقول ترهات كهذه ‫- المعذرة؟ 247 00:18:19,834 --> 00:18:23,291 ‫تم الترويج للعبودية ‫على أنه يصب في مصلحة العديدين 248 00:18:23,500 --> 00:18:26,417 ‫وهذا قد أسعد أسلافك المستعمرين بكل تأكيد 249 00:18:26,542 --> 00:18:30,291 ‫حسناً، ولكن (بينثام) يعترف ‫بأنّ المنفعة ونتيجتها دائماً ما تتغيران 250 00:18:30,834 --> 00:18:32,625 ‫يجب أن نفسح المجال دوماً للتطور الأخلاقي 251 00:18:32,999 --> 00:18:36,500 ‫- يبدو هذا كتبرير بسيط للعبودية بنظري يا (لويس) ‫- بسيط 252 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 ‫وهذا على افتراض أننا ننطلق جميعاً ‫من الأخلاقيات نفسها 253 00:18:39,834 --> 00:18:42,792 ‫حضرتُ بعض حفلات أخويتك ‫ويمكنني التعليق على أخلاقهم فيها 254 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 ‫استمتعتِ بوقتك، صحيح؟ 255 00:18:45,250 --> 00:18:48,667 ‫إذاً يا (لورين)، لا تعتبرين ‫أنه هناك قانون أخلاقي أساسي 256 00:18:48,792 --> 00:18:51,958 ‫نلتزم به جميعاً ‫ويحدد الصالح العام للجميع؟ 257 00:18:52,792 --> 00:18:53,792 ‫لا 258 00:18:53,915 --> 00:18:57,915 ‫ماذا لو علمتِ أنّ (بروشوندريا) ‫قد تكون قاتلة متسلسلة ذات يوم؟ 259 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 ‫لمَ أنا؟ 260 00:18:59,166 --> 00:19:02,500 ‫- هل سيبرر ذلك قتلها الآن؟ ‫- حاولي فعل هذا فحسب! 261 00:19:02,916 --> 00:19:07,500 ‫أعتقد أنّ أي فعل ينتهك ‫أسلوب عيش المرء أو سعادته فهو خاطئ 262 00:19:07,625 --> 00:19:10,834 ‫فذلك يجرّده من كونه يصب في مصلحة الصالح العام ‫بدون جدال 263 00:19:11,834 --> 00:19:13,041 ‫لما قتلتُ (بروشوندريا) 264 00:19:13,208 --> 00:19:15,500 ‫بل تعني أنك لا تريد أن تُقتل ‫في فعل دفاع عن النفس 265 00:19:15,792 --> 00:19:18,458 ‫- فلنكتشف النتيجة إذاً، هلا نفعل؟ ‫- لا تتلاعب بي 266 00:19:22,250 --> 00:19:27,250 ‫إذاً هناك حقائق راسخة ‫وفضائل ترتقي بالإنسانية 267 00:19:27,542 --> 00:19:33,125 ‫يمكننا أن نقيس بالاستناد لها ‫حيادية فعل يخدم الصالح العام 268 00:19:34,500 --> 00:19:36,125 ‫هل تتفهّمين وجهة نظر (جاكي) يا (لورين)؟ 269 00:19:39,375 --> 00:19:41,583 ‫- أعني... ‫- بإفساح المجال للفضيلة 270 00:19:41,708 --> 00:19:44,291 ‫غالباً ما نجازف بتفويت عمل ‫يصب في الصالح العام بشكل حيادي 271 00:19:44,417 --> 00:19:48,291 ‫أحياناً إن لم نستبعد مبدأ الأخلاقيات ‫نجازف بتعرض الكل إلى الخسارة 272 00:19:48,916 --> 00:19:50,542 ‫وكيف يصب ذلك في مصلحة الصالح العام؟ 273 00:19:52,083 --> 00:19:53,291 ‫لهذا الشاب وجهة نظر سديدة 274 00:19:54,166 --> 00:19:58,625 ‫أعني هل تقول إنه لا توجد أي نتيجة جيدة ‫تفضّل ألا تجازف بها 275 00:19:58,875 --> 00:20:00,916 ‫لمجرد حفظ فضيلتك يا أستاذ؟ 276 00:20:01,041 --> 00:20:02,333 ‫يمكننا فعل هذا طوال اليوم 277 00:20:03,083 --> 00:20:06,708 ‫أعتقد أنهما ارتادا المدرسة معاً ‫أو ربما الكلية، هذا كل ما أعرفه 278 00:20:06,834 --> 00:20:10,915 ‫أتعلم ما أظنه؟ أظن أنه علِم بشأنكما ‫واضطرّت إلى قتله لإسكاته 279 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 ‫لم يكن هناك شيء ليعلم عنه 280 00:20:14,291 --> 00:20:16,542 ‫اسمع، لا أتعمّد أن أكون وقحاً ‫ولكن كما قلت... 281 00:20:16,915 --> 00:20:18,417 ‫إنها أكبر مني بكثير 282 00:20:19,333 --> 00:20:21,375 ‫إنها مثيرة ومتوفرة للعلاقات 283 00:20:22,667 --> 00:20:24,041 ‫تعلم أنني كنت أعمل معها، صحيح؟ 284 00:20:26,708 --> 00:20:28,958 ‫إنها سخية جداً جداً 285 00:20:29,250 --> 00:20:30,417 ‫وهي تستمتع بذلك أيضاً 286 00:20:33,583 --> 00:20:35,958 ‫- أتعلم ما أعنيه؟ ‫- كلا، لا أعلم ما تعنيه 287 00:20:36,583 --> 00:20:40,500 ‫أعني... لم تكن (كاري) قط ‫من النوع الذي يركّز على شاب واحد 288 00:20:40,625 --> 00:20:41,667 ‫أليس كذلك؟ ‫لم يكن ذلك أسلوبها 289 00:20:42,667 --> 00:20:43,875 ‫هذا ليس صحيحاً 290 00:20:44,750 --> 00:20:45,958 ‫ليست من ذلك النوع 291 00:20:46,333 --> 00:20:47,625 ‫كانت من النوع الذي يفضّله (جباري رينولدز) 292 00:20:48,542 --> 00:20:53,333 ‫ربما في الماضي ‫ألّف كتاباً عنها أو ما شابه 293 00:20:56,208 --> 00:20:57,458 ‫أنت لا تعرف؟ 294 00:20:58,041 --> 00:20:59,208 ‫عاد للتواصل معها 295 00:21:01,208 --> 00:21:02,500 ‫نعم، هذا قائم منذ شهرين 296 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 ‫إلى أن مات، بالطبع 297 00:21:05,667 --> 00:21:06,708 ‫هذا ليس صحيحاً 298 00:21:07,542 --> 00:21:10,625 ‫يبدو أنه كان يشعر بغيرة شديدة ‫من شخص آخر كانت تقابله 299 00:21:12,125 --> 00:21:13,250 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تعرف شيئاً عن هذا؟ 300 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 ‫لا 301 00:21:18,625 --> 00:21:20,083 ‫إذاً لم تكن معها ليلة مقتله؟ 302 00:21:24,792 --> 00:21:28,166 ‫لا بد من أنها خالتي أو مدرّبي ‫لقد جعلتني أفوّت التدريب 303 00:21:29,708 --> 00:21:30,999 ‫إنها ليست خالتك 304 00:21:32,750 --> 00:21:35,166 ‫"(كاري)" 305 00:21:35,291 --> 00:21:36,958 ‫هل كنت على علاقة جنسية بها؟ 306 00:21:40,583 --> 00:21:42,458 ‫هل تتصل بك لكي تطلب منك الكذب لأجلها؟ 307 00:21:45,417 --> 00:21:49,915 ‫هل كنت مع (كاري ميلغرام) في شقتها ‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟ 308 00:21:55,250 --> 00:21:56,250 ‫لا 309 00:21:58,916 --> 00:22:03,250 ‫لم أكن مع (كاري) ليلة مقتل (جباري رينولدز) 310 00:22:09,375 --> 00:22:10,792 ‫هل يمكنني الذهاب من فضلك؟ 311 00:22:14,999 --> 00:22:15,999 ‫لا 312 00:22:16,500 --> 00:22:19,166 ‫عليك البقاء هنا لبعض الوقت ‫سأتفقد شيئاً ما 313 00:22:19,458 --> 00:22:22,208 ‫في هذه الأثناء، سأطلب من شرطي القدوم إليك 314 00:22:22,958 --> 00:22:24,417 ‫ليساعدك على الاتصال بخالتك 315 00:22:35,583 --> 00:22:37,166 ‫كيف جرى الاجتماع؟ 316 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 ‫وكأنها قالت لي أن أغرب عن وجهها 317 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 ‫عمرك 19 عاماً ‫وشقيقتك بحاجة إلى بيت 318 00:22:41,792 --> 00:22:43,958 ‫- إنه طلب كبير ‫- أتفهّم هذا ولكن... 319 00:22:44,125 --> 00:22:46,250 ‫أريد أن أرى شقيقتي يا رجل ‫أريد أن أرى (ياسمين) 320 00:22:46,625 --> 00:22:47,915 ‫لقد قطعتُ عليها وعداً و... 321 00:22:47,999 --> 00:22:50,667 ‫- قد لا يعني لك هذا الكثير ولكنها شقيقتي الصغرى ‫- أتعلم؟ 322 00:22:51,417 --> 00:22:53,958 ‫يعجبني أنّ هذا يعني لك شيئاً يا (طارق) 323 00:22:54,333 --> 00:22:56,916 ‫بما أنك قطعتَ عليّ وعداً ‫بأنك ستساعدني بمسألة (سويني) 324 00:22:57,999 --> 00:23:02,208 ‫أعلم أنه و(ويستون) كانا صديقين مقرّبين ‫منذ أيام الكلية هنا 325 00:23:02,500 --> 00:23:05,915 ‫لا بد من أنهما متورطان في شيء ما ‫أنا متأكد من هذا 326 00:23:05,999 --> 00:23:07,875 ‫لا أعرف، يبدو وكأنه يخفي الكثير من الأسرار 327 00:23:08,417 --> 00:23:09,458 ‫ولكنني بحاجة إلى إثبات 328 00:23:09,916 --> 00:23:12,750 ‫ربما مثل (إليوت سبيتزر)، (أنثوني وينر) 329 00:23:13,041 --> 00:23:14,417 ‫شيء مريب فعلاً 330 00:23:14,915 --> 00:23:16,250 ‫هذا ما أحتاجه من أسرار يا (طارق) 331 00:23:16,500 --> 00:23:17,542 ‫حسناً، اسمع، سأتحرّى عن الأمر 332 00:23:17,667 --> 00:23:19,792 ‫ولكن أريدك أن تعثر على شقيقتي ‫أو تعرف لي عنوانها أو ما شابه 333 00:23:19,999 --> 00:23:21,458 ‫وسأحضر لك كل ما تريده، اتفقنا؟ 334 00:23:22,583 --> 00:23:23,999 ‫حسناً أيها الشاب... 335 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 ‫تعجبني هذه الاتفاقات 336 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 ‫حسناً 337 00:23:40,542 --> 00:23:44,834 ‫"إلى (باش): تواصل معي فوراً ‫علينا مناقشة أمور العمل" 338 00:23:47,166 --> 00:23:48,291 ‫- مرحباً ‫- كيف الحال؟ 339 00:23:50,625 --> 00:23:52,792 ‫- شكراً على مساعدتي في المحاضرة ‫- لا داعي 340 00:23:53,667 --> 00:23:56,958 ‫اسمع، ليلة البارحة... ‫آسفة لأنني تركتك ورحلت 341 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 ‫وإنما أشعر بأنك منشغل دوماً 342 00:24:00,958 --> 00:24:04,958 ‫لا، وإنما تجري أمور كثيرة الآن... 343 00:24:08,458 --> 00:24:12,125 ‫- وعليّ تلقي هذه المكالمة ‫- دائماً ما تفعل 344 00:24:16,667 --> 00:24:18,333 ‫تباً! 345 00:24:22,333 --> 00:24:23,333 ‫(باش) 346 00:24:23,458 --> 00:24:25,792 ‫(طارق)، ماذا يمكنني أن أفعل ‫لشريكي المفضل من الأقليات؟ 347 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 ‫- أحتاج إلى راتب شرعي ‫- لا مشكلة 348 00:24:28,333 --> 00:24:30,375 ‫سننشى شركة محدودة المسؤولية ‫ونصرف لك منها ورقة راتب 349 00:24:30,542 --> 00:24:33,291 ‫- حسناً، سيبدو الأمر قانونياً، صحيح؟ ‫- أنت تشكك في فطنتي التجارية 350 00:24:33,417 --> 00:24:34,915 ‫- أشعر بالإهانة ‫- لا، أعني... 351 00:24:34,999 --> 00:24:36,208 ‫سأطلب من المحامين العمل على الأوراق 352 00:24:36,333 --> 00:24:39,915 ‫لا تحتاج سوى إلى شخص يوقّع عليها ‫كرئيس الشركة ويسدد 30 ألفاً كدفعة أولية 353 00:24:39,999 --> 00:24:41,250 ‫(باش)، ماذا؟ 354 00:24:41,375 --> 00:24:42,916 ‫لا بد من أنك تمازحني يا أخي ‫30 ألفاً؟ 355 00:24:43,208 --> 00:24:46,125 ‫هناك رسوم معاملات صارمة ‫في المصرف الذي أتعامل معه 356 00:24:46,458 --> 00:24:47,708 ‫حسناً، سأجلب لك المال 357 00:24:48,375 --> 00:24:50,625 ‫- لمَ لا يسعني أن أكون الرئيس؟ ‫- هل تريد أن تدقق شعبة الضرائب بحساباتك؟ 358 00:24:50,750 --> 00:24:52,166 ‫أنا لا أريد ذلك ‫نريد أن تبدو الشركة قانونية 359 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 ‫- حتى لو لم تكن كذلك ‫- حسناً 360 00:24:53,834 --> 00:24:56,041 ‫اعثر على شخص تثق به ‫سأتصل بك حين تجهز الأوراق 361 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 ‫تظنان أنكما تمثّلان ‫في أحد أفلام (فاست آند فيوريوس)؟ 362 00:25:09,083 --> 00:25:11,375 ‫- لم تخبرني بأنك ستحضر شاباً أبيض معك ‫- أحضرته 363 00:25:11,708 --> 00:25:14,708 ‫يا رجل، لقد أمضينا أمسية بكاملها معاً ‫وكان هذا خيارك وليس خياري 364 00:25:14,999 --> 00:25:16,166 ‫أما زلتُ شاباً أبيض بنظرك؟ 365 00:25:16,625 --> 00:25:17,708 ‫هذا معتوه يا (كاين) 366 00:25:18,542 --> 00:25:19,667 ‫أهذه هي البضاعة؟ 367 00:25:20,250 --> 00:25:21,542 ‫- تعالي إلي ‫- مهلاً 368 00:25:21,915 --> 00:25:24,667 ‫أنت مخبول إن كنت تعتقد ‫أنني سأسلّمك أياً من بضاعتي 369 00:25:24,792 --> 00:25:26,041 ‫ماذا تعني بحقك يا رجل؟ ‫أعطِه البضاعة فحسب 370 00:25:26,166 --> 00:25:28,875 ‫أنت من بين كل الناس تعرف أنني أجيد ‫نقل البضاعة يا (كاين)، ما خطبك الآن؟ 371 00:25:31,583 --> 00:25:32,583 ‫أتعرف؟ 372 00:25:33,208 --> 00:25:35,750 ‫إن أفسدتَ أنت وهذا الأبيض المتشبّه بالسود ‫عمل (مونيه) 373 00:25:35,999 --> 00:25:37,291 ‫فسأعود للعمل في الشوارع 374 00:25:37,542 --> 00:25:40,667 ‫- الشوارع؟ هل هذا خيار متاح؟ ‫- لا، بل سنلازم مكاننا يا (بي) 375 00:25:41,041 --> 00:25:44,166 ‫- أنا بانتظار أن أراكما تفشلان ‫- ابقَ بالانتظار 376 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 ‫شكراً لك 377 00:25:52,583 --> 00:25:54,083 ‫لا تصغ إلى ذلك الرجل يا صاح 378 00:25:54,208 --> 00:25:57,041 ‫لا يمكننا تغيير نمط عملنا ‫الآن وأنا أسعى لاستعادة أختي يا صديقي 379 00:25:57,500 --> 00:26:00,083 ‫- كم نحتاج لاستعادتها؟ ‫- لن أكذب، الكثير 380 00:26:00,500 --> 00:26:03,834 ‫(باش) الحقير قد طلب 30 ألفاً ‫عليّ أن أجني النقود 381 00:26:04,834 --> 00:26:06,875 ‫لا تقل المزيد ‫تعلم أنني سأهتم بك يا صديقي 382 00:26:07,250 --> 00:26:08,500 ‫هل تعرف ذلك المكان الذي أريتني إياه؟ 383 00:26:09,291 --> 00:26:10,583 ‫قمت بتغيير ديكوره 384 00:26:11,667 --> 00:26:13,915 ‫ستحب هذا ‫امسح هذا الشيء هناك 385 00:26:14,291 --> 00:26:16,083 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، الطوب ها هنا 386 00:26:20,583 --> 00:26:21,834 ‫ما هذا بحقك؟ 387 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 ‫أهذا ما كنت تعمل عليه؟ 388 00:26:23,625 --> 00:26:26,041 ‫إحدى معلماتنا قامت بعمل رائع ‫مع طابعة ثلاثية الأبعاد 389 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 ‫أزالت بعض قطع الطوب القديمة ‫وأبدلتها بخزائن معدّلة ثلاثية الأبعاد 390 00:26:30,166 --> 00:26:32,583 ‫كلا العمودين، وهي ذات سِعة عملية بالكامل 391 00:26:33,375 --> 00:26:35,667 ‫إذاً ماذا سيحصل؟ ‫هل سيحصل كل معلّم على رقمه السري الخاص؟ 392 00:26:35,792 --> 00:26:37,667 ‫بالضبط، نضع البضاعة ونتقاضى المال 393 00:26:38,125 --> 00:26:40,125 ‫أنا وأنت الوحيدان اللذان ‫يمتلكان رقم السر الأساسي 394 00:26:40,958 --> 00:26:44,166 ‫ما عدنا سننقل البضاعة ونسلّمها باليد ‫أو نبقيها في مرأب والديّ 395 00:26:46,208 --> 00:26:48,041 ‫موقع واحد لكل شيء 396 00:26:49,750 --> 00:26:53,125 ‫وحين نريد التوسّع، يمكن أن يشمل هذا ‫أي شخص في أي مكان 397 00:27:00,458 --> 00:27:02,667 ‫أفضل ما في الأمر ‫أنّ لا أحد سيعلم أننا المسؤولان 398 00:27:02,792 --> 00:27:03,792 ‫هذا أشبه بعمل الأشباح 399 00:27:06,750 --> 00:27:08,041 ‫هذا عمل ناجح يا صاح 400 00:27:08,417 --> 00:27:09,915 ‫سنجني مالاً وفيراً بهذا الابتكار 401 00:27:19,750 --> 00:27:22,166 ‫ذلك الشاب الأبيض، إنه وسيلتك للدخول 402 00:27:23,208 --> 00:27:24,291 ‫لقد راقبتُ الاجتماع 403 00:27:25,875 --> 00:27:27,375 ‫شريك (طارق)، هل تعرف مَن هو؟ 404 00:27:27,915 --> 00:27:29,958 ‫نعم، إنه ولد ثري 405 00:27:31,750 --> 00:27:34,333 ‫ذلك الشاب فاحش الثراء 406 00:27:34,875 --> 00:27:36,417 ‫وهو يعرف (طارق) منذ سنوات 407 00:27:37,083 --> 00:27:39,625 ‫إنه غني ويسهل التحكم به 408 00:27:41,208 --> 00:27:42,333 ‫وهذا مثالي لنا 409 00:27:42,458 --> 00:27:44,708 ‫إذاً تريدني أن أنال من (طارق) ‫عن طريق (برايدن)؟ 410 00:27:44,834 --> 00:27:48,041 ‫إن كنت تريد التحكم بـ(طارق) ‫فعليك النيل منه من نقطة ضعفه 411 00:27:48,166 --> 00:27:49,958 ‫وذلك الولد الثري نقطة ضعفه 412 00:27:50,834 --> 00:27:52,500 ‫عليك أن تكسب (برايدن) في صفك 413 00:27:54,542 --> 00:27:55,834 ‫"(غوغل)" 414 00:27:55,916 --> 00:27:56,999 ‫"(دانتي سبيرز)" 415 00:28:02,708 --> 00:28:03,999 ‫هل يعرف أبي بعودة (كاين)؟ 416 00:28:04,667 --> 00:28:08,375 ‫أتعلمين يا (ديانا)؟ سئمت مجيئكم إلي ‫وسؤالي عن أبيكم طوال الوقت 417 00:28:08,792 --> 00:28:10,708 ‫هل تريدين أن تعرفي عن (كاين)؟ ‫اسألي أباك بنفسك 418 00:28:10,915 --> 00:28:12,125 ‫هل تريدين المزيد من المسؤولية؟ 419 00:28:12,333 --> 00:28:13,958 ‫هل تريدين أن تكوني مَن يطرح كل الأسئلة؟ 420 00:28:14,417 --> 00:28:15,417 ‫تفضلي 421 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 ‫اذهبي للتعامل مع أبيك 422 00:28:18,958 --> 00:28:19,958 ‫حسناً 423 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 ‫مرحباً 424 00:28:31,542 --> 00:28:33,543 ‫ماذا كانت كلمة الشيفرة ‫لولوج شبكة الـ(وايفاي)؟ 425 00:28:37,042 --> 00:28:40,292 ‫إنها مكتوبة على جدارك يا عضو المجلس ‫في مكتبك 426 00:28:43,626 --> 00:28:45,959 ‫هل فعلتُ شيئاً لإثارة حفيظتك يا أستاذة؟ 427 00:28:46,292 --> 00:28:49,793 ‫آمل أنني لم أفعل لأنني أود أن نكون... 428 00:28:50,292 --> 00:28:51,376 ‫صديقَين 429 00:28:52,459 --> 00:28:55,584 ‫أظن أنك لم تفعل شيئاً سوى التصرف على سجيتك ‫يا (رشاد) 430 00:28:55,917 --> 00:29:03,668 ‫أعتقد أننا إن أمضينا بعض الوقت معاً على انفراد ‫ستعتادين على شخصيتي الساحرة 431 00:29:05,126 --> 00:29:08,251 ‫أيها المحقق (ويتمان) ‫لا أظن أننا اتفقنا على الالتقاء 432 00:29:08,418 --> 00:29:09,709 ‫صحيح، وإنما علينا التحدث 433 00:29:11,000 --> 00:29:14,334 ‫- يا عضو المجلس، هلا نحظى بلحظة على انفراد؟ ‫- طبعاً أيها المحقق 434 00:29:14,668 --> 00:29:16,584 ‫لم أقم بهذا الدور منذ مدة 435 00:29:16,709 --> 00:29:21,209 ‫ولكن إن كان يسعني فعل أي شيء لمساعدة القِسم ‫فأرجوك ألا تتردد بطلبه 436 00:29:21,418 --> 00:29:22,418 ‫أقدّر لك هذا 437 00:29:28,876 --> 00:29:30,626 ‫(زيك كروس) في المركز 438 00:29:31,334 --> 00:29:35,042 ‫ماذا؟ لماذا؟ هل هو رهن الاعتقال؟ 439 00:29:35,501 --> 00:29:37,793 ‫يقول إنّ علاقتكما رسمية بالكامل 440 00:29:37,916 --> 00:29:40,501 ‫وإنكما لم تكونا معاً ليلة مقتل (جباري) 441 00:29:40,916 --> 00:29:42,876 ‫لقد تبخّرت حجّتك الغيابية 442 00:29:43,917 --> 00:29:45,459 ‫لا بد من أنك أربكته 443 00:29:48,668 --> 00:29:50,668 ‫هل طلبتِ من ذلك الشاب قتل (جباري)؟ 444 00:29:51,543 --> 00:29:53,334 ‫أم أنه اكتشف علاقتكما بمفرده؟ 445 00:29:53,793 --> 00:29:57,000 ‫(كيفين)، كلانا يعلم أنّ هذا أمر شخصي 446 00:29:57,917 --> 00:29:59,209 ‫أعلم أنك تريد تلفيق التهمة بي 447 00:29:59,334 --> 00:30:02,626 ‫ولكن لا أنا ولا (زيك) لنا ‫أي علاقة بمقتل (جباري) 448 00:30:03,084 --> 00:30:04,084 ‫حقاً؟ 449 00:30:04,543 --> 00:30:06,459 ‫إذاً لمَ كذبتِ بشأن حجّتك الغيابية؟ 450 00:30:07,167 --> 00:30:08,292 ‫أم أنّ (زيك) يكذب؟ 451 00:30:09,668 --> 00:30:11,459 ‫لست أكذب عليك يا (كيفين) 452 00:30:11,584 --> 00:30:12,916 ‫أعلم ما تقدرين على فعله يا (كاري) 453 00:30:13,376 --> 00:30:14,959 ‫وأعرف الأشياء التي تحملين الرجل على فعلها 454 00:30:18,916 --> 00:30:21,251 ‫ولكن اعلمي أنني لن أرتاح حتى أعتقل كلاً منكما 455 00:30:21,626 --> 00:30:23,000 ‫وتدفعا ثمن ما ارتكبتماه 456 00:30:39,042 --> 00:30:41,251 ‫افتح الزنزانة الخامسة، سيمرّ السجين 457 00:30:52,000 --> 00:30:53,209 ‫مرحباً يا أبي 458 00:30:53,501 --> 00:30:55,084 ‫مرحباً يا عزيزتي 459 00:31:02,167 --> 00:31:03,626 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 460 00:31:09,917 --> 00:31:11,334 ‫ماذا يحدث يا (ديانا)؟ 461 00:31:12,418 --> 00:31:14,209 ‫كنت أتوقع حضور (مونيه) 462 00:31:16,126 --> 00:31:19,000 ‫علينا مناقشة مسألة مهمة 463 00:31:21,916 --> 00:31:24,167 ‫هذا سبب حضوري إلى هنا يا أبي 464 00:31:24,543 --> 00:31:27,084 ‫بت أتولى أعمالاً إضافية 465 00:31:27,209 --> 00:31:28,668 ‫ولكن... 466 00:31:29,000 --> 00:31:31,709 ‫هل كنت تعرف أنّ أمي قد أعادت (كاين)؟ 467 00:31:31,835 --> 00:31:33,334 ‫بالطبع كنت أعرف بهذا 468 00:31:33,459 --> 00:31:34,917 ‫كانت هذه فكرتي 469 00:31:37,584 --> 00:31:39,042 ‫أصغي إلي 470 00:31:40,167 --> 00:31:42,917 ‫لا علاقة للعمل بأي شيء آخر 471 00:31:44,292 --> 00:31:45,959 ‫ارتكب (كاين) بعض الأخطاء 472 00:31:46,584 --> 00:31:48,209 ‫ولقد أخفق كثيراً 473 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 ‫ولكن تبقى الأولوية للعائلة 474 00:31:51,626 --> 00:31:54,292 ‫دائماً، دائماً 475 00:31:56,084 --> 00:31:59,793 ‫نكون أقوى حين نكون معاً 476 00:32:02,751 --> 00:32:03,959 ‫هل تفهمين؟ 477 00:32:09,251 --> 00:32:10,418 ‫أفهمك 478 00:32:11,418 --> 00:32:12,917 ‫أفهمك يا أبي 479 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 ‫"حبيبتي (موناليزا)" 480 00:32:31,709 --> 00:32:34,751 ‫"الجمال يخفي عقلاً يتوارى خلف وجهك" 481 00:32:35,916 --> 00:32:39,916 ‫- "ثمة ما يتغيّر، وهو مشوّق جداً" ‫- شكراً 482 00:32:40,876 --> 00:32:42,376 ‫يسرني أنك اتصلتِ بي أخيراً يا (ناي ناي) 483 00:32:42,709 --> 00:32:43,835 ‫لا تنادِني بذلك 484 00:32:44,501 --> 00:32:47,084 ‫إذ لم يكن منزل أمي ‫ذلك الذي قلبتَ مستوعباته 485 00:32:47,668 --> 00:32:49,000 ‫بات لدي أولاد يا (دانتي) 486 00:32:50,793 --> 00:32:54,543 ‫نعم، وزوج، صحيح؟ ‫في السجن؟ 487 00:32:55,292 --> 00:32:58,709 ‫- وماذا تخال أنك تعرف أيضاً؟ ‫- تديرين حانة 488 00:32:59,459 --> 00:33:00,916 ‫هذه ليست الحياة التي كنتِ تريدينها كما أذكر 489 00:33:03,251 --> 00:33:05,668 ‫اسمع، لقد مضى 24 عاماً ‫ولم أسمع عنك خبراً 490 00:33:07,251 --> 00:33:08,501 ‫لمَ الآن؟ 491 00:33:14,959 --> 00:33:15,959 ‫شكراً 492 00:33:18,917 --> 00:33:20,376 ‫آسف يا (مونيه) 493 00:33:21,959 --> 00:33:27,126 ‫تعرفين أنني كنت مُلكك دوماً ‫ولكن عندما كدت أحصل عليك، اعتُقلت 494 00:33:27,959 --> 00:33:29,459 ‫لم يكن يُفترض أن يحدث هذا 495 00:33:30,751 --> 00:33:32,793 ‫والآن، وأخيراً أصبحتُ الرجل ‫الذي لطالما قلتِ إنني قد أكونه 496 00:33:32,916 --> 00:33:34,751 ‫أعتقد أنني لم أستطع الرجوع ‫قبل تحقيق ذلك 497 00:33:39,209 --> 00:33:41,084 ‫لا أصدق أنك أخليت المطعم لأجلنا 498 00:33:42,376 --> 00:33:44,418 ‫لا بد من أنّ عملك في الصادرات والواردات ‫يعود عليك بمال وفير، صحيح؟ 499 00:33:45,084 --> 00:33:46,543 ‫أرى أنك بحثتِ عني 500 00:33:47,209 --> 00:33:50,334 ‫وأنت أيضاً، إذ عثرتَ عليّ ‫بكنيتي بعد الزواج وإلى ما هنالك 501 00:33:50,916 --> 00:33:53,668 ‫كنت مضطراً يا سيدة (تيخادا) 502 00:33:54,251 --> 00:33:56,126 ‫لم أجد شيئاً بِاسم (ناي ناي ستيوارت) 503 00:33:56,251 --> 00:33:57,835 ‫هذا لأنها زالت من الوجود 504 00:33:58,167 --> 00:33:59,751 ‫- عليّ الذهاب من هنا ‫- (مونيه) 505 00:34:00,751 --> 00:34:05,084 ‫اسمعي، أتفهّم الأمر، حياتك مختلفة الآن 506 00:34:09,334 --> 00:34:11,501 ‫أود أن أصطحبك إلى مكان ما 507 00:34:12,459 --> 00:34:14,709 ‫- لا أعلم إن كانت هذه فكرة سديدة ‫- لماذا؟ 508 00:34:15,209 --> 00:34:16,668 ‫ألا يمكن للأصدقاء القدامى ‫الذهاب إلى أماكن معاً؟ 509 00:34:16,793 --> 00:34:19,501 ‫- لا أعلم إن كنا صديقين قديمين ‫- حسناً 510 00:34:20,709 --> 00:34:21,917 ‫ماذا نحن إذاً؟ 511 00:34:24,543 --> 00:34:26,209 ‫كنتَ متأكداً من أنني سأتصل بك، صحيح؟ 512 00:34:29,835 --> 00:34:31,209 ‫أمِلتُ أن تفعلي 513 00:34:35,917 --> 00:34:42,251 ‫لا يمكنني أن أخبركما بهذا بعد ‫ولكن ستدفع لي قناة رياضية مبلغاً طائلاً مقابل هذا 514 00:34:42,376 --> 00:34:43,709 ‫لا تقلق حيال هذا، وإنما أحضر أغراضك 515 00:34:43,835 --> 00:34:45,126 ‫- هيا ‫- لا يمكنك بيع هذا 516 00:34:45,584 --> 00:34:48,209 ‫- كيف نعرف إن كان (زيك) بخير؟ ‫- اهدأي يا فتاة 517 00:34:48,334 --> 00:34:51,917 ‫(زيك) ليس مثل (آرون هيرنانديز) ‫لم يفعل شيئاً، سيكون بخير 518 00:34:52,376 --> 00:34:56,209 ‫ولكنني أتساءل عن سبب وجود (سييرا) ‫عارية في غرفة (زيك) في المقام الأول 519 00:34:56,334 --> 00:34:59,084 ‫نعم، متى بدأتِ تنامين مع الناس ‫للحصول على سبق صحفي؟ 520 00:34:59,209 --> 00:35:01,543 ‫حسناً، متى بدأتِ بالاستهزاء ‫بقلة الأخلاق يا (لورين)؟ 521 00:35:01,668 --> 00:35:04,959 ‫لا أفعل ذلك وإنما مقصدي من السيئ ‫أن تدعيه يضاجعك للحصول على سبق 522 00:35:05,209 --> 00:35:06,626 ‫(لورين)، اهدأي 523 00:35:06,959 --> 00:35:09,917 ‫من الواضح أنّ مشاعرك نحو (طارق) ‫تثير توترك يا فتاة 524 00:35:10,042 --> 00:35:11,376 ‫لستُ متأثرة بـ(طارق) 525 00:35:12,292 --> 00:35:13,501 ‫عليّ تجاوز ذلك 526 00:35:13,709 --> 00:35:15,626 ‫وإنما أتمنى لو يبوح لي بمشاعره 527 00:35:15,835 --> 00:35:18,793 ‫أرأيت؟ ‫لهذا لا أتورط بأي من الطلاب في سننا 528 00:35:18,916 --> 00:35:20,584 ‫إنهم لا يعرفون المرأة الحقيقية حين يرونها 529 00:35:20,959 --> 00:35:22,209 ‫ولكن أتعلمين ما تحتاجين إليه؟ 530 00:35:22,751 --> 00:35:27,042 ‫أنت هنا قلقة حيال شعور ذلك الشاب ‫بينما عليك الانكباب على هذه 531 00:35:29,209 --> 00:35:32,668 ‫- هل هذه ماريجوانا؟ ‫- نعم يا فتاة، سنقوم بتدخينها 532 00:35:32,793 --> 00:35:35,959 ‫حسناً، لا، لديّ مقابلات لوظائف تدريبية ‫وإن أجروا اختبار فحص السموم... 533 00:35:36,543 --> 00:35:37,543 ‫سينتهي أمري 534 00:35:37,668 --> 00:35:41,709 ‫حين تصبحين مستعدة لنسيان اسم ذلك الشاب ‫فلا تقلقي، سأهتم بأمرك 535 00:35:45,042 --> 00:35:48,084 ‫- ستحتاج تلك الفتاة إلى ما هو أكثر من ذلك لترتاح ‫- نعم 536 00:35:48,668 --> 00:35:50,000 ‫ستحتاج إلى الكثير 537 00:35:52,292 --> 00:35:53,292 ‫اسمعي... 538 00:35:53,751 --> 00:35:56,209 ‫أعرف أنّ (مونيه) ‫أرسلت لي دفعة مقدمة مع (كاين) 539 00:35:56,709 --> 00:35:57,917 ‫ولكنها لم تصلني بعد 540 00:35:58,459 --> 00:35:59,668 ‫لم آتِ لأجل ذلك 541 00:36:00,084 --> 00:36:02,334 ‫أريد التحدث معك عن المحامي ‫الذي ساعدك بقضية أمك 542 00:36:02,793 --> 00:36:03,959 ‫- (دايفيس)؟ ‫- نعم 543 00:36:04,084 --> 00:36:07,668 ‫حاولت حجز موعد معه ‫ولكن قالت سكرتيرته إنني بحاجة إلى تزكية 544 00:36:08,626 --> 00:36:12,835 ‫اسمع يا (طارق)، ساعدتك مع (مونيه) ‫حيال مشكلتك السابقة، أنت مدين لي 545 00:36:15,751 --> 00:36:17,917 ‫(طارق)، أنا بحاجة إليك 546 00:36:18,543 --> 00:36:22,543 ‫- سأهتم بك يا (دي)، سأهتم بك ‫- حسناً 547 00:36:23,209 --> 00:36:24,209 ‫لا تقلقي حيال ذلك 548 00:36:28,543 --> 00:36:31,916 ‫- مرحباً، هل وجدتها؟ ‫- أنا رجل يفي بوعوده يا أخي الصغير 549 00:36:34,000 --> 00:36:36,959 ‫- متى يمكنني رؤيتها؟ ‫- في تمام السادسة عصراً، اليوم 550 00:36:37,084 --> 00:36:38,959 ‫- مرحباً ‫- كيف الحال؟ 551 00:36:39,084 --> 00:36:41,042 ‫- هذا بعد أقل من ساعة ‫- حرّي بك أن تُسرع 552 00:36:43,251 --> 00:36:44,459 ‫هلا ترسل لي العنوان برسالة؟ 553 00:36:45,959 --> 00:36:47,876 ‫عليّ الذهاب، أرسل لي رسالة 554 00:36:49,292 --> 00:36:50,917 ‫هل أنت أحمق يا (طارق)؟ 555 00:36:51,126 --> 00:36:52,959 ‫أحضرتُك إلى هنا فأحضرتها هي؟ 556 00:36:53,584 --> 00:36:55,793 ‫اسمعي يا (لورين)، ليس الأمر هكذا ‫اتفقنا؟ أنا... 557 00:36:56,209 --> 00:36:59,626 ‫أخوض مشاكل كثيرة الآن ‫وكل الأمور معقّدة بسبب أمي و... 558 00:36:59,751 --> 00:37:01,584 ‫حسناً، أخبرني عن الوضع يا (طارق) 559 00:37:01,959 --> 00:37:03,501 ‫ما هي علاقتنا؟ 560 00:37:04,376 --> 00:37:05,959 ‫أطلب منك أن تكون صريحاً معي فحسب 561 00:37:06,084 --> 00:37:08,251 ‫"(تايت): مصلحة حماية الأطفال ‫في الشارع 28، أنت مدين لي" 562 00:37:08,376 --> 00:37:09,916 ‫أتعلم؟ لا عليك 563 00:37:11,376 --> 00:37:12,376 ‫(لورين)! 564 00:37:12,793 --> 00:37:13,835 ‫(لورين)، انتظري 565 00:37:14,709 --> 00:37:18,751 ‫تعالي معي، أرجوك ‫أريد أن أريكِ ما كنت أفعله طوال هذا الوقت 566 00:37:19,376 --> 00:37:20,418 ‫أرجوك؟ 567 00:37:22,084 --> 00:37:24,751 ‫"يا عزيزتي، فلنرحل معاً" 568 00:37:24,876 --> 00:37:30,917 ‫"بعيداً من هنا" 569 00:37:33,376 --> 00:37:36,709 ‫- "لا ترتبكي" ‫- هذا مميز فعلاً 570 00:37:36,916 --> 00:37:42,209 ‫"الطريق سالكة" 571 00:37:43,876 --> 00:37:47,251 ‫- "وإن كنت تريدين ذلك..." ‫- لم أفعل شيئاً كهذا قط 572 00:37:47,376 --> 00:37:48,709 ‫"إلى الأبد" 573 00:37:49,751 --> 00:37:51,292 ‫يمكننا أن نفعل الكثير معاً 574 00:37:52,334 --> 00:37:53,959 ‫إن سمحتِ لي بذلك 575 00:37:55,584 --> 00:37:58,000 ‫مرحباً يا خالتي، أنا (زيك) 576 00:37:59,000 --> 00:38:00,668 ‫أنا في مركز الشرطة الـ21 577 00:38:02,459 --> 00:38:03,584 ‫أحتاج إلى مساعدتك 578 00:38:03,793 --> 00:38:08,251 ‫"أحب حين نكون معاً" 579 00:38:08,959 --> 00:38:09,959 ‫"يا عزيزتي" 580 00:38:22,501 --> 00:38:23,835 ‫(طارق)، ما هذا؟ 581 00:38:24,459 --> 00:38:25,501 ‫(طارق)! (طارق)! 582 00:38:28,126 --> 00:38:30,835 ‫(ياس)! كيف الحال؟ هل أنت بخير؟ 583 00:38:31,793 --> 00:38:33,000 ‫انظري، أحضرت لك هدية 584 00:38:33,959 --> 00:38:37,251 ‫(ياس)، هذه صديقتي (لورين) ‫(لورين)، هذه شقيقتي الصغرى (ياس) 585 00:38:37,376 --> 00:38:39,292 ‫- مرحباً ‫- إنها جميلة 586 00:38:39,876 --> 00:38:42,251 ‫- إنها جميلة فعلاً، أليس كذلك؟ ‫- شكراً، وأنتِ أيضاً 587 00:38:42,668 --> 00:38:47,376 ‫تعالي، تحدثي معي، كيف حال المدرسة؟ ‫مَن عليّ أن أضرب؟ 588 00:38:53,917 --> 00:38:56,376 ‫- أظنك تتغلّبين عليّ بهذه اللعبة ‫- أنا أفعل، نوعاً ما 589 00:38:57,126 --> 00:38:58,459 ‫ماذا؟ هذا صحيح 590 00:38:58,751 --> 00:39:02,584 ‫- أنتِ امرأة صريحة، أحترم هذا ‫- هل أنت حبيبة (طارق)؟ 591 00:39:03,751 --> 00:39:04,751 ‫(ياس)! 592 00:39:05,959 --> 00:39:06,959 ‫(طارق)؟ 593 00:39:07,209 --> 00:39:11,501 ‫أنا الذي يُفترض به طرح الأسئلة عليك ‫اتفقنا؟ إذاً تحدثي معي 594 00:39:12,042 --> 00:39:13,418 ‫أنت صامدة هناك، صحيح؟ 595 00:39:14,042 --> 00:39:15,543 ‫ستعودين إلى الديار قريباً، اتفقنا؟ 596 00:39:15,751 --> 00:39:18,084 ‫لا أريد العودة، ليس للعيش مع جدتي 597 00:39:18,292 --> 00:39:21,459 ‫حين تعودين، لا داعي لكي تعيشي معها ‫يمكنك العيش معي 598 00:39:21,668 --> 00:39:24,000 ‫- هل تعني هذا حقاً يا (طارق)؟ ‫- نعم، بالطبع 599 00:39:24,126 --> 00:39:26,543 ‫يمكنني أن أكون معك طوال الوقت ‫ويمكن لـ(لورين) أن تزورنا 600 00:39:26,959 --> 00:39:28,084 ‫- آمل ذلك ‫- نعم 601 00:39:28,209 --> 00:39:29,668 ‫ويمكن لأمي فعل ذلك أيضاً 602 00:39:30,917 --> 00:39:32,543 ‫لستُ متأكداً حيال أمي بعد يا (ياس) 603 00:39:33,209 --> 00:39:35,251 ‫ما زلت أعمل على ذلك ‫قد يستغرق هذا بعض الوقت 604 00:39:35,709 --> 00:39:39,209 ‫ولكن انظري، أحضرت لك هذا ‫وهكذا سأكون معك حيثما ذهبتِ 605 00:39:39,334 --> 00:39:40,334 ‫شكراً لك 606 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 ‫عن إذنكما 607 00:39:51,917 --> 00:39:54,377 ‫- أين الحمام؟ ‫- في نهاية الرواق إلى اليسار 608 00:39:54,627 --> 00:39:57,917 ‫حسناً، ولكن هل تعنين يسارك أم يساري؟ 609 00:40:04,917 --> 00:40:07,917 ‫انظري، يمكنك الاتصال بي في أي وقت ‫تحتاجين فيه إلي، اتفقنا؟ 610 00:40:08,210 --> 00:40:09,377 ‫رقمي موجود هنا 611 00:40:09,502 --> 00:40:12,460 ‫انقري هنا وهنا، فيتم الاتصال 612 00:40:12,794 --> 00:40:14,377 ‫- ولكن احرصي على ألا يرى أحد هذا الهاتف ‫- حسناً 613 00:40:14,502 --> 00:40:15,544 ‫لا أحد، اتفقنا؟ 614 00:40:18,252 --> 00:40:19,669 ‫حسناً، انتهى الوقت 615 00:40:20,127 --> 00:40:21,918 ‫أكاد أجزم أننا وصلنا إلى هنا لتونا 616 00:40:22,252 --> 00:40:25,001 ‫فعلتُ ما بوسعي لتحقيق هذا ‫يا سيد (سانت باتريك) 617 00:40:25,168 --> 00:40:26,460 ‫هيا بنا يا (ياسمين) 618 00:40:29,001 --> 00:40:30,460 ‫إلى اللقاء قريباً، اتفقنا يا (ياس)؟ 619 00:40:37,544 --> 00:40:39,335 ‫شكراً على اصطحابي معك اليوم 620 00:40:40,252 --> 00:40:42,669 ‫مشاهدتك أنت وشقيقتك ‫بتُ أفهم الأمر الآن 621 00:40:43,918 --> 00:40:45,752 ‫- لا تملك سواك ‫- نعم 622 00:40:46,377 --> 00:40:48,127 ‫وأردتُ أن أريك هذا 623 00:40:48,836 --> 00:40:51,377 ‫لم أرِدك أن تعتقدي أنني أخدعك فحسب 624 00:40:51,917 --> 00:40:55,377 ‫لديّ مشاكل كثيرة ‫وآمل أن تتمكّني من تقبّل هذا 625 00:41:00,585 --> 00:41:02,918 ‫"في وضع..." 626 00:41:04,127 --> 00:41:07,502 ‫"أتمسّك فيه بكل شيء" 627 00:41:07,627 --> 00:41:10,085 ‫"تقوم به" 628 00:41:14,127 --> 00:41:20,585 ‫"خذ ما تحتاج إليه من وقت ‫واشعر بالمسافة ما بيننا" 629 00:41:20,836 --> 00:41:23,585 ‫"أنا جالسة بدون صبر" 630 00:41:23,710 --> 00:41:26,168 ‫- "والآن..." ‫- هل أنت متأكدة؟ 631 00:41:26,293 --> 00:41:28,585 ‫"لا أطيق الانتظار" 632 00:41:29,085 --> 00:41:34,544 ‫"أنتظر، أنتظر" 633 00:41:37,544 --> 00:41:43,710 ‫"لا أعلم إلى متى سأنتظر" 634 00:41:49,585 --> 00:41:51,460 ‫مرحباً يا خالتي، أنا (زيك) 635 00:41:52,377 --> 00:41:55,252 ‫أنا في مركز الشرطة الـ21 ‫أحتاج إلى مساعدتك 636 00:41:55,917 --> 00:41:57,293 ‫تباً، عليّ الذهاب 637 00:41:57,419 --> 00:42:00,168 ‫- ما الأمر؟ هل يمكنني مساعدتك؟ ‫- لا، عليّ القيام بهذا وحدي 638 00:42:19,752 --> 00:42:21,502 ‫قلت لك إنها سترد عليك 639 00:42:21,877 --> 00:42:23,085 ‫هل أصبحتِ مستبصرة الآن؟ 640 00:42:27,168 --> 00:42:28,335 ‫- سيد (كروس) ‫- المعذرة! هذه وقاحة! 641 00:42:28,460 --> 00:42:30,669 ‫- يمكنك أن تصمتي، ارتدِ سروالك ‫- ما هذا؟ 642 00:42:31,377 --> 00:42:34,502 ‫- ماذا؟ ما الخطب؟ ‫- اعتقلت الشرطة (زيك) 643 00:42:35,335 --> 00:42:36,335 ‫أعلم 644 00:42:37,293 --> 00:42:38,419 ‫ماذا تعنين بأنك تعرفين هذا؟ 645 00:42:38,669 --> 00:42:41,544 ‫كانت (سييرا) حاضرة ‫هي التي صوّرت التسجيل 646 00:42:41,669 --> 00:42:44,001 ‫- لقد عرضته علي ‫- تباً، هل أنت جادة يا (لورين)؟ 647 00:42:44,168 --> 00:42:47,669 ‫- مع كل ما جرى مع شقيقتك اليوم، نسيت ‫- يا رجل! 648 00:42:47,794 --> 00:42:49,836 ‫يا (لورين)، إن أصاب (زيك) أي مكروه ‫فسأرحل من هنا 649 00:42:50,001 --> 00:42:52,335 ‫نصف سبب قبولي هنا ‫كان استناداً على مساعدتي له 650 00:42:52,917 --> 00:42:55,544 ‫مهلاً، ماذا؟ ‫هذا غير منطقي 651 00:42:55,669 --> 00:42:58,043 ‫الكثير من الأمور لن تكون منطقية بنظرك ‫الآن يا (لورين) 652 00:42:59,710 --> 00:43:01,917 ‫- تباً! ‫- (طارق)، آسفة جداً 653 00:43:03,335 --> 00:43:04,752 ‫هل هناك ما يمكنني فعله؟ 654 00:43:05,918 --> 00:43:10,502 ‫لا عليك، آسف، هذا ليس ذنبك ‫عليّ تولي هذا الأمر، اتفقنا؟ 655 00:43:11,127 --> 00:43:12,127 ‫سأراك لاحقاً 656 00:43:18,752 --> 00:43:21,043 ‫(دايفيس)، أريد أن تتولى أمر مسألة ما ‫لأجلي بأقصى سرعة 657 00:43:24,877 --> 00:43:26,794 ‫لن تأتي، عليّ الاتصال بشخص آخر 658 00:43:28,502 --> 00:43:31,001 ‫(زيك)، عليك أن تثق بي ‫لا يستطيع أحد آخر مساعدتك 659 00:43:31,210 --> 00:43:32,210 ‫مهلاً 660 00:43:33,127 --> 00:43:34,419 ‫تفقد بطاقة التساهل معي من الشرطة 661 00:43:35,460 --> 00:43:36,460 ‫إنها في محفظتي 662 00:43:39,836 --> 00:43:41,960 ‫بالطبع لديك بطاقة تساهل 663 00:43:48,335 --> 00:43:50,377 ‫- سيساعدني ‫- المحقق (راميريز)؟ 664 00:43:53,960 --> 00:43:56,710 ‫أين (زيك كروس)؟ أنا الوصية عليه ‫لا يمكنكم اعتقاله 665 00:43:56,918 --> 00:43:58,752 ‫- عليك أن تهدأي ‫- لا تطلب مني أن أهدأ 666 00:43:58,877 --> 00:44:01,502 ‫ولا تلمسني أيضاً ‫والآن، أين ابن أخي؟ 667 00:44:01,917 --> 00:44:02,960 ‫من أين أحضرت هذه البطاقة؟ 668 00:44:04,419 --> 00:44:06,502 ‫لا أذكر، اتصل به، اسأله 669 00:44:06,836 --> 00:44:08,917 ‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها ‫المحقق (راميريز)؟ 670 00:44:09,210 --> 00:44:10,710 ‫إنه مشجع لي، التقيت به في مباراة 671 00:44:10,836 --> 00:44:13,377 ‫وقال لي أن أظهِر هذه البطاقة ‫إن واجهت أي مشكلة 672 00:44:13,502 --> 00:44:15,627 ‫- (زيك)! ‫- انتظري يا سيدتي 673 00:44:16,544 --> 00:44:18,168 ‫- سيدتي؟ ‫- (زيك) 674 00:44:18,627 --> 00:44:19,960 ‫هل أعطاك (راميريز) هذه البطاقة بنفسه؟ 675 00:44:20,085 --> 00:44:21,585 ‫- (زيك)! ‫- أنا... لا أذكر 676 00:44:21,710 --> 00:44:23,917 ‫- انهض يا (زيك) ‫- مَن أنتِ بحقك؟ 677 00:44:24,001 --> 00:44:26,836 ‫عليك أن تنتبه إلى طريقة تكلّمك معي ‫والآن، هل توجّه إليه أي تهمة؟ 678 00:44:26,960 --> 00:44:28,710 ‫بل أطرح عليه بعض الأسئلة ‫أتى إلى هنا طوعاً 679 00:44:28,836 --> 00:44:31,377 ‫والآن سيغادر طوعاً أيها السافل 680 00:44:31,502 --> 00:44:32,627 ‫ترفّقي بي! 681 00:44:33,627 --> 00:44:36,377 ‫أين موكّلي (إيزيكيال كروس)؟ ‫أريد أن أراه الآن 682 00:44:36,794 --> 00:44:37,794 ‫موكّلك؟ 683 00:44:38,293 --> 00:44:39,293 ‫مَن عيّنك؟ 684 00:44:40,377 --> 00:44:42,669 ‫أنا (دايفيس ماكلين) ‫أنا محامي دفاع جنائي 685 00:44:42,794 --> 00:44:44,585 ‫- صديق مشترك... ‫- نعم، نعم، أعرف مَن أنت 686 00:44:44,794 --> 00:44:48,001 ‫- لا نحتاج إلى محامٍ جنائي ‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، اسمعا 687 00:44:48,210 --> 00:44:52,210 ‫مررت بمجموعة من المراسلين في الخارج ‫للوصول إلى هنا 688 00:44:52,377 --> 00:44:53,377 ‫الفوضى عارمة 689 00:44:53,877 --> 00:44:57,836 ‫والآن، حين تخرجان ‫سينهشون لحم هذا الشاب 690 00:44:59,043 --> 00:45:02,917 ‫نعم، استخدما الباب الخلفي ‫سأهتم بأمر الصحافة لأجلكما 691 00:45:04,127 --> 00:45:06,710 ‫- انتظر، دعيني أسأله عن... ‫- هل تريد خسارة شارتك اللعينة؟ 692 00:45:06,836 --> 00:45:08,043 ‫اغرب عن وجهي! 693 00:45:10,502 --> 00:45:17,043 ‫(إيزيكيال كروس) قد أتى إلى هنا طوعاً ‫نزولاً عند طلب محقق لمساعدته في تحقيق 694 00:45:17,335 --> 00:45:18,752 ‫لم يكن مشتبهاً به قط 695 00:45:18,917 --> 00:45:21,918 ‫وإنما تصرف كمواطن صالح ‫يسعى إلى مساعدة الشرطة 696 00:45:22,127 --> 00:45:25,001 ‫سيخبركم المحققون ‫بأنه لم يتم توجيه أي تهمة له 697 00:45:25,127 --> 00:45:28,168 ‫وفي الواقع، لقد سُرّوا كثيراً بمساعدته لهم 698 00:45:38,127 --> 00:45:40,210 ‫انظر إلي، هل أذوك؟ ماذا حدث؟ 699 00:45:42,085 --> 00:45:43,460 ‫البروفيسور (رينولدز) 700 00:45:45,252 --> 00:45:48,836 ‫يظنون أنني و(كاري) متورطان بمقتله 701 00:45:48,918 --> 00:45:51,210 ‫البروفيسورة الوضيعة ‫التي طلبت منك الابتعاد عنها؟ 702 00:45:52,293 --> 00:45:54,168 ‫- (زيك)، عليك إنهاء هذه العلاقة الآن ‫- لقد فعلت! 703 00:45:54,293 --> 00:45:55,710 ‫من الواضح أنك لم تفعل ذلك بالسرعة الكافية 704 00:45:56,293 --> 00:45:57,917 ‫لمَ يحاولون إلصاق التهمة بك؟ 705 00:45:58,836 --> 00:46:00,043 ‫ما الذي لا تخبرني به؟ 706 00:46:02,460 --> 00:46:04,419 ‫لقد كانت مع (جباري) 707 00:46:04,794 --> 00:46:07,001 ‫إذاً كانت حبيبتك تضاجع ‫البروفيسور الذي مات؟ 708 00:46:07,794 --> 00:46:09,293 ‫(زيك)، أنت في طريقك للانضمام إلى اتحاد كرة السلة 709 00:46:09,419 --> 00:46:11,752 ‫هل تريد أن تعرقل نجاحك امرأة وضيعة؟ 710 00:46:11,960 --> 00:46:14,669 ‫- بحقك يا رجل! ‫- لم أقل شيئاً 711 00:46:15,627 --> 00:46:16,877 ‫لم أعرف ماذا أفعل 712 00:46:17,918 --> 00:46:19,669 ‫اتصلت بك ولم تجيبي 713 00:46:20,502 --> 00:46:22,669 ‫وحين أعطيته بطاقة (راميريز) للتساهل معي... 714 00:46:22,960 --> 00:46:24,127 ‫مهلاً، ماذا فعلت؟ 715 00:46:25,127 --> 00:46:26,127 ‫تباً! 716 00:46:26,917 --> 00:46:30,585 ‫- أعطيتهم بطاقة (راميريز) للتساهل معك؟ ‫- هذا ما قلتِ لي أن أفعله! 717 00:46:31,293 --> 00:46:32,293 ‫أليس كذلك؟ 718 00:46:33,377 --> 00:46:34,377 ‫(مونيه)؟ 719 00:46:35,917 --> 00:46:37,794 ‫هل من خطب ما في (راميريز)؟ 720 00:46:41,252 --> 00:46:42,252 ‫تباً! 721 00:46:42,918 --> 00:46:46,960 ‫دائماً ما تتحدثين عن رعاية مصالحي ‫ولكنك لا تخبريني بشيء لأحمي نفسي! 722 00:46:47,544 --> 00:46:51,043 ‫حياتي ومسيرتي المهنية على المحك 723 00:46:52,877 --> 00:46:54,752 ‫ما الذي ورّطتِني فيه للتو؟ 724 00:46:55,710 --> 00:46:58,377 ‫آسفة يا (زيك) ‫كان عليّ أخذ تلك البطاقة منك 725 00:46:58,502 --> 00:47:00,127 ‫اسمع، سأصوّب الأمور، أعدك 726 00:47:01,627 --> 00:47:02,794 ‫أعدك يا عزيزي 727 00:47:08,419 --> 00:47:09,419 ‫كما وعدتك 728 00:47:10,877 --> 00:47:12,001 ‫التجارة مزدهرة 729 00:47:12,502 --> 00:47:14,085 ‫إذاً أصبحت عامل التوصيل الجديد الآن؟ 730 00:47:14,836 --> 00:47:15,918 ‫قل لربّ عملك "أحسنت" 731 00:47:16,627 --> 00:47:19,460 ‫رب عملي؟ ‫لا، أنا و(طارق) شريكان 732 00:47:20,085 --> 00:47:22,794 ‫هل كنت أنني كنت لأحضرت هذا إلى هنا ‫لو كنت مجرد عامل توصيل؟ 733 00:47:22,917 --> 00:47:24,836 ‫لا، بل نتقاسم الأرباح مناصفة 734 00:47:28,210 --> 00:47:29,210 ‫هل كل شيء بخير؟ 735 00:47:29,794 --> 00:47:32,210 ‫نعم، ولكن هذا لا يغطي ما أردتُ جنيه الليلة ‫إن كنت تدرك مقصدي 736 00:47:32,710 --> 00:47:34,917 ‫- كم تحتاج؟ ‫- 8 آلاف على الأقل 737 00:47:36,168 --> 00:47:39,836 ‫أنت متوتر لأجل 8 آلاف؟ ‫تعرف أنه مبلغ زهيد جداً، صحيح؟ 738 00:47:40,377 --> 00:47:42,460 ‫اسمع، دائماً ما أقول لك ‫إن أردت جني مبلغ كبير 739 00:47:42,752 --> 00:47:45,627 ‫فعليك أن تتاجر في الشوارع معي ‫سيعود ذلك عليك بأرباح خيالية 740 00:47:46,460 --> 00:47:48,419 ‫لا، لن نغيّر أسلوب عملنا الآن 741 00:47:49,252 --> 00:47:52,252 ‫صحيح، هذه أوامر ربّ عملك 742 00:47:52,918 --> 00:47:55,460 ‫قلت لك يا (كاين) إنني أعمل بنفسي 743 00:47:57,252 --> 00:47:58,502 ‫لستَ بهذه البراعة 744 00:47:58,627 --> 00:48:02,043 ‫اسمع، إننا نعمل معاً لذا احترم كياني! 745 00:48:03,502 --> 00:48:04,752 ‫حسناً أيها القوي 746 00:48:05,210 --> 00:48:10,293 ‫بت تمتلك المال، رافقني الليلة ‫لترى كيف تجري الأعمال فعلاً 747 00:48:10,419 --> 00:48:11,544 ‫لن أعمل عند الناصية مجدداً، تباً لذلك 748 00:48:11,669 --> 00:48:12,960 ‫لا أحاول تسخيرك للعمل لدي يا أخي 749 00:48:14,544 --> 00:48:15,544 ‫هل ستأتي أم لا؟ 750 00:48:16,877 --> 00:48:18,836 ‫إما أن تستقل السيارة وتثق بي 751 00:48:19,544 --> 00:48:22,752 ‫وإلا ستعود بمال ناقص على رب عملك ‫بالأحرى شريكك 752 00:48:28,127 --> 00:48:29,127 ‫تباً لهذا! 753 00:48:31,043 --> 00:48:35,669 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- أعرف أفراداً من آل (غواب) يمكنهم مساعدتنا 754 00:48:35,794 --> 00:48:36,794 ‫بكل تأكيد 755 00:48:36,917 --> 00:48:38,877 ‫- "(مونيه)، حالة طارئة، قابلني الآن" ‫- تباً، عليّ الذهاب 756 00:48:40,460 --> 00:48:42,460 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- عليّ الذهاب، اخرج بسرعة 757 00:48:42,710 --> 00:48:44,710 ‫- قلتَ لتوك إننا... ‫- عليّ الاهتمام بمسألة ما 758 00:48:44,836 --> 00:48:48,043 ‫اترك الحقيبة ومتى ما عرفت ماذا يجري ‫سأعيدها لك 759 00:48:49,085 --> 00:48:51,001 ‫أترك الحقيبة؟ ‫لا، لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا 760 00:48:51,836 --> 00:48:52,918 ‫هل تريد أن تجني المال أم لا؟ 761 00:48:56,794 --> 00:49:01,043 ‫نعم، حاول التخلص ‫من مشاكل علاقتك السقيمة بـ(طارق) 762 00:49:16,210 --> 00:49:17,502 ‫(كاين)، انتظر، انتظر 763 00:49:21,127 --> 00:49:23,544 ‫أحتاج إليها غداً بحلول العاشرة صباحاً ‫وليس أكثر 764 00:49:23,917 --> 00:49:26,168 ‫لا داعي لتقول أكثر ‫أرسل إلي العنوان وسآتي إليك 765 00:49:26,377 --> 00:49:27,669 ‫لا تخدعني في هذه المسألة يا أخي 766 00:49:29,252 --> 00:49:30,252 ‫يا صاح، بحقك! 767 00:49:33,168 --> 00:49:34,168 ‫تباً! 768 00:49:40,335 --> 00:49:42,043 ‫(زيك) في الدور العلوي يرتاح الآن 769 00:49:42,752 --> 00:49:45,627 ‫ولكنني أخبرك يا (كاين)، إن اعتُقل بسبب هذا 770 00:49:45,877 --> 00:49:50,293 ‫فلن يتمكن (لورينزو) من إنقاذك ‫ولا أحد بوسعه إنقاذك على الإطلاق 771 00:49:50,877 --> 00:49:52,043 ‫هل تفهمني؟ 772 00:49:52,877 --> 00:49:55,252 ‫- علينا إصلاح المشكلة ‫- نحن؟ لا يا رجل، بل أنا 773 00:49:56,043 --> 00:49:58,669 ‫كل ما تفعله هو التسبب بالمشاكل لهذه العائلة 774 00:50:06,043 --> 00:50:07,377 ‫إن كنتما بهذا الذكاء 775 00:50:07,752 --> 00:50:10,877 ‫- ألم تخبراه بألا يستخدم البطاقة؟ ‫- لهذا هي غاضبة 776 00:50:11,085 --> 00:50:14,669 ‫هي مَن أعطاه البطاقة، ولكن حين أطلقتَ النار ‫على ذلك الرجل، لم تستعِدها منه 777 00:50:14,794 --> 00:50:16,043 ‫إذاً إنها تلومني على ذلك 778 00:50:17,043 --> 00:50:20,419 ‫- تباً يا رجل! إن حدث شيء لـ(زيك)... ‫- لن تتجاوز الأمر إطلاقاً 779 00:50:20,710 --> 00:50:23,627 ‫كان يجب أن أعرف أنّ هناك خطباً ما ‫حين قالت لي (إيف) إنّ (زيك) تغيّب عن التدريب 780 00:50:24,460 --> 00:50:27,252 ‫(درو)، تلقّت (مونيه) الاتصال حين كنتَ هنا ‫ماذا حدث؟ 781 00:50:29,544 --> 00:50:30,669 ‫لم تكن (مونيه) هنا 782 00:50:31,877 --> 00:50:33,585 ‫غادرت بعدك ببضع دقائق 783 00:50:34,335 --> 00:50:35,627 ‫أين ذهبت؟ 784 00:50:38,377 --> 00:50:40,752 ‫"(باش): هل وجدت مَن يوقّع المعاملات بعد؟" 785 00:50:40,877 --> 00:50:44,001 ‫"(طارق): نعم، إلى اللقاء" 786 00:50:47,460 --> 00:50:48,460 ‫"(برايدن ويستون)، (طارق سانت باتريك)" 787 00:50:49,794 --> 00:50:51,127 ‫ما هذا بحقك؟ 788 00:50:51,627 --> 00:50:52,917 ‫أهذه خطتك اللعينة؟ 789 00:50:53,377 --> 00:50:54,419 ‫أن تدع (زيك) يتعرض للاعتقال ‫على الجريمة التي اقترفتها 790 00:50:54,544 --> 00:50:55,544 ‫لأنك كنت تعرف أنه يضاجع تلك البروفيسورة؟ 791 00:50:55,669 --> 00:50:57,794 ‫- أي بروفيسورة؟ ‫- (كاري)، لا أدري كنيتها 792 00:50:58,293 --> 00:51:01,210 ‫اسمع، كيف يُفترض بي أن أعرض ‫أنه يضاجع أستاذته؟ 793 00:51:01,669 --> 00:51:04,293 ‫أرسلت محاميّ لكي يتولى أمر قضيته ‫عليك أن تهدأ بحق السماء 794 00:51:04,460 --> 00:51:05,670 ‫أن أهدأ؟ 795 00:51:05,795 --> 00:51:08,420 ‫ظل (زيك) قيد التحقيق طوال الليل ‫وراحوا يطرحون عليه الأسئلة 796 00:51:08,545 --> 00:51:09,878 ‫إنهم يحاولون إيجاد المعلومات ‫هذا ما يفعلونه 797 00:51:10,169 --> 00:51:11,628 ‫طلبتُ من (دايفيس) تولي الأمر 798 00:51:11,753 --> 00:51:13,628 ‫سيكون الأمر أصعب مما تظن يا (طارق) 799 00:51:13,918 --> 00:51:16,545 ‫عرض (زيك) بطاقة (راميريز) عليهم ‫قبل أن تصل (مونيه) إليه لإخراجه 800 00:51:16,711 --> 00:51:21,503 ‫- تباً! تباً! ولمَ قد فعل هذا؟ ‫- لأنه لا يعلم أنّ (راميريز) قد مات 801 00:51:22,461 --> 00:51:24,753 ‫لم تخبره (مونيه) بما فعلته ‫والآن علق (زيك) في هذه المسألة 802 00:51:25,044 --> 00:51:29,086 ‫إن عرفت الشرطة بمقتل (راميريز) ‫قد يُتهم (زيك) بقتل الاثنين 803 00:51:29,294 --> 00:51:31,545 ‫بما أنها كانت فكرتك اللعينة ‫أن نربط الجريمتين معاً 804 00:51:31,919 --> 00:51:34,211 ‫نعم، ولكنك متأكد من أنّ الجثة ‫لن تظهر مجدداً، صحيح؟ 805 00:51:34,545 --> 00:51:35,670 ‫نعم، أنا متأكد من هذا 806 00:51:35,961 --> 00:51:39,169 ‫ولكن إن ساءت الأمور ‫ستتحمّل أنت نتيجة كل ذلك 807 00:51:39,545 --> 00:51:42,753 ‫(راميريز) والبروفيسور ‫ستكون المُلام على الجريمتين 808 00:51:42,878 --> 00:51:44,670 ‫لن تصل الأمور إلى ذلك، اتفقنا؟ 809 00:51:45,128 --> 00:51:46,918 ‫كما قلت، (دايفيس) سيتولى الأمر 810 00:51:47,002 --> 00:51:49,961 ‫(زيك) سيكون بأمان وأنت وأنا أيضاً ‫سنكون جميعاً بخير، اتفقنا؟ 811 00:51:50,919 --> 00:51:54,169 ‫لا أحد بأمان يا صاح، وبخاصة أنت 812 00:52:00,711 --> 00:52:01,711 ‫تباً! 813 00:52:06,628 --> 00:52:10,211 ‫لقد وكّلتك عائلتك بعض أفضل محامي الاستئناف ‫في الولاية 814 00:52:10,795 --> 00:52:13,044 ‫نعم، ولكن يعتقد أبي أنهم قد سرقونا 815 00:52:13,919 --> 00:52:16,378 ‫دائماً ما يعتبر الموكل غير الراضي ‫بأنه قد سُرق 816 00:52:16,711 --> 00:52:20,086 ‫ولكن للحقيقة ‫أحياناً لا يكون هناك من مجال للخروج 817 00:52:20,503 --> 00:52:22,586 ‫وللأسف، هذا ينطبق على هذه القضية 818 00:52:23,086 --> 00:52:25,461 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم، نحن متأكدان 819 00:52:26,670 --> 00:52:27,878 ‫آنسة (تيخادا) 820 00:52:28,918 --> 00:52:32,837 ‫من الواضح أننا سنبقى متيقّظين 821 00:52:33,294 --> 00:52:38,545 ‫إن كان هناك سبيل يمكننا أن نخدمك به ‫سنتواصل معك ومع والدتك حتماً 822 00:52:38,670 --> 00:52:42,795 ‫لا، لا داعي لكي تعرف ‫ولكن شكراً على وقتكما 823 00:52:50,586 --> 00:52:54,253 ‫هل يمكنك ألا تبدو بهذه السعادة ‫وأنت تصرف النظر بقضية تعود علينا بالمال؟ 824 00:52:54,378 --> 00:52:58,837 ‫وماذا في ذلك؟ لا أريد أن أمثّل ‫تاجر مخدرات مضطرب نفسياً 825 00:52:58,919 --> 00:53:00,461 ‫كانت قضية خاسرة 826 00:53:00,586 --> 00:53:02,670 ‫ولو أننا خسرنا، لقتلنا 827 00:53:02,878 --> 00:53:05,753 ‫وإن كنا لكسبنا، لعاد (لورينزو تيخادا)... 828 00:53:05,878 --> 00:53:07,795 ‫يبدو هذا كعمل من موكل دائم بالنسبة إلي 829 00:53:10,086 --> 00:53:11,420 ‫الأمر الذي يصب في مصلحتنا 830 00:53:13,753 --> 00:53:14,753 ‫تذكر هذا 831 00:53:23,753 --> 00:53:25,795 ‫تباً، تباً، تباً! 832 00:53:26,795 --> 00:53:29,795 ‫- "(طارق): يا (بي)، أين أنت؟" ‫- تباً! تباً! تباً! 833 00:53:30,336 --> 00:53:31,420 ‫اللعنة! 834 00:53:34,545 --> 00:53:37,086 ‫حمداً لله، أنا في نعمة! 835 00:53:41,503 --> 00:53:42,670 ‫(كاين)، أين...؟ 836 00:53:43,378 --> 00:53:44,837 ‫أين كنت طوال حياتي؟ بئساً! 837 00:53:44,919 --> 00:53:47,503 ‫اسمع، كان عليّ أن أقلّ أحدهم... 838 00:53:47,711 --> 00:53:50,128 ‫- هل تعرف ما أعنيه؟ ‫- أرى ذلك 839 00:53:50,586 --> 00:53:53,795 ‫- يا صاح، لم أكن متأكد من حضورك للصراحة ‫- لا يا رجل، اسمع، نحن شريكان 840 00:53:53,918 --> 00:53:55,420 ‫أنت تثق بي، وأنا أثق بك ‫أتذكر هذا؟ 841 00:53:56,128 --> 00:53:57,753 ‫- صحيح ‫- ناوليني تلك الحقيبة 842 00:54:05,837 --> 00:54:06,837 ‫تباً! 843 00:54:06,919 --> 00:54:08,878 ‫يا أخي، هذا أكثر مما احتجنا إليه بكثير 844 00:54:09,044 --> 00:54:12,002 ‫لقد كنتَ محقاً، الشوارع هي مصدر الرزق الوفير ‫لقد اقتنعتُ بكلامك 845 00:54:13,420 --> 00:54:15,002 ‫لا، علي إخبار (طارق) ولكن... 846 00:54:15,336 --> 00:54:17,378 ‫"علي إخبار (طارق)" ‫هل أنت متأكد من أنك تريد إطلاعه؟ 847 00:54:17,795 --> 00:54:20,795 ‫- بحقك، ألا تريد الانضمام إلينا؟ ‫- هيا، فلنستمتع بوقتنا 848 00:54:22,169 --> 00:54:26,545 ‫- هيا يا عزيزي، فلنستمتع بوقتنا ‫- لا، عليّ الذهاب، عليّ الذهاب 849 00:54:26,961 --> 00:54:29,420 ‫عليّ الذهاب، (طارق) اللعين! 850 00:54:33,670 --> 00:54:36,378 ‫لمَ لا تشترين شيئاً جميلاً لنفسك ‫على حسابي؟ 851 00:54:36,961 --> 00:54:38,086 ‫اسمي (برايدن) 852 00:54:38,628 --> 00:54:40,169 ‫وأعتقد أنني وقعت في غرامك 853 00:54:42,128 --> 00:54:43,628 ‫اسمي (برايدن)، أنا مغرَم! 854 00:54:45,002 --> 00:54:46,711 ‫- وداعاً يا (برايدن) ‫- تباً يا (طارق)! 855 00:54:47,086 --> 00:54:51,211 ‫أعلم أنني سأندم على سؤالي ‫ولكن ماذا يجري يا (كوبر)؟ 856 00:54:51,919 --> 00:54:53,461 ‫ثمة قضية صرفتُ النظر بها 857 00:54:53,961 --> 00:54:58,753 ‫ولكنها قضية بارزة وتعود علينا بمبلغ كبير ‫كما يحب (دايفيس)، لذا... 858 00:54:58,878 --> 00:54:59,878 ‫ما كانت القضية؟ 859 00:55:01,294 --> 00:55:03,586 ‫(لورينزو تيخادا)، قضية استئناف 860 00:55:05,294 --> 00:55:06,586 ‫أتذكره 861 00:55:07,795 --> 00:55:08,795 ‫جريمة قتل 862 00:55:10,002 --> 00:55:11,628 ‫وعدة تهم متعلقة بالمخدرات 863 00:55:13,753 --> 00:55:16,461 ‫إن كان (والتر غريفيث) بارعاً في شيء ما 864 00:55:16,919 --> 00:55:19,086 ‫فهو الترافع عن قضايا مشابهة 865 00:55:19,918 --> 00:55:22,837 ‫مهلاً، هل كانت هذه قضية (والت غريفيث)؟ 866 00:55:24,253 --> 00:55:29,128 ‫سمعت أنه طُرد على التلاعب بالأدلة ‫أو سرقة المخدرات من... 867 00:55:29,253 --> 00:55:30,503 ‫من خزانة الأدلة، نعم 868 00:55:30,878 --> 00:55:34,253 ‫ولكنه قام بعمل جيد ‫بزج أمثال (تيخادا) في السجن 869 00:55:37,378 --> 00:55:42,503 ‫"إلى (دايفيس): يمكننا إخراج ‫(لورينزو تيخادا) من السجن" 870 00:55:42,628 --> 00:55:45,503 ‫- (كوبر)، هل أنت قادم؟ ‫- نعم، نعم، لحظة 871 00:55:56,086 --> 00:55:58,086 ‫أنا المخطئ يا صديقي، لم أجد موقفاً للسيارة 872 00:55:58,211 --> 00:56:01,211 ‫اسمع، لا يمكنك التأخر على مواعيد كهذه ‫عليّ أن أتأكد من جديتك 873 00:56:02,128 --> 00:56:03,461 ‫أحضرت المال من العملية، أليس كذلك؟ 874 00:56:03,586 --> 00:56:04,586 ‫- هل المبلغ كافٍ؟ ‫- نعم 875 00:56:06,753 --> 00:56:11,002 ‫أنا معك يا (طارق)، 30 ألفاً ‫تعلم أنني أدعمك يا صاح، لا تقلق 876 00:56:12,002 --> 00:56:15,211 ‫على ذكر العمل، أعلم أنك رفضت ‫تنويع أساليب العمل في الشوارع، ولكنني... 877 00:56:15,336 --> 00:56:17,795 ‫كم مرة لعينة عليّ أن أقول لك ‫إننا لن نتعامل مع (كاين) يا (بي)؟ 878 00:56:17,919 --> 00:56:20,211 ‫- أعلم ‫- اسمع، نأخذ البضاعة منه كما كنا نفعل 879 00:56:20,336 --> 00:56:21,753 ‫ونستمر بأداء عملنا كالعادة 880 00:56:21,919 --> 00:56:22,919 ‫سنكون بخير 881 00:56:24,878 --> 00:56:27,253 ‫أيها السيدان، أقاطع تدليكي لأجل هذا 882 00:56:27,753 --> 00:56:30,711 ‫- أرى أنك وجدتَ مَن يمكنك الوثوق به؟ ‫- نعم 883 00:56:31,336 --> 00:56:33,918 ‫كل ما على السيد (ويستون) فعله هو التوقيع هنا 884 00:56:34,294 --> 00:56:37,461 ‫وسيكون لديك رئيس للشركة وراتب قانوني 885 00:56:37,586 --> 00:56:39,044 ‫بشرط أن تكون قد أحضرت لي حصتي بالتأكيد 886 00:56:39,753 --> 00:56:40,753 ‫أحضرتُ حصتك 887 00:56:42,420 --> 00:56:43,795 ‫هل أنت مستعد أيها الرئيس؟ 888 00:57:02,040 --> 00:58:10,070 ‫سحب وتعديل مثنى الصقير