1 00:00:23,590 --> 00:00:25,090 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:25,673 --> 00:00:28,548 ‫حصلت جدتك على مخالفة القيادة ‫تحت آثار الثمالة الليلة، ستبقى هنا لفترة 3 00:00:28,673 --> 00:00:30,715 ‫- ستذهب إلى منزل جيد فعلاً ‫- رقمي موجود هنا 4 00:00:31,131 --> 00:00:32,548 ‫ولكن احرصي على ألا يرى أحد الهاتف 5 00:00:32,757 --> 00:00:37,423 ‫إن كان بوسعنا تقديم أي خدمة ‫فسيسرّنا التواصل معك ومع والدتك 6 00:00:37,548 --> 00:00:38,548 ‫لا داعي لكي تعرف 7 00:00:38,715 --> 00:00:41,799 ‫شبكات النوافذ قرابة ثمانية ‫وقد لا تضطرين إلى إصلاحها كلها 8 00:00:41,964 --> 00:00:43,880 ‫أصلحها كلها وبِعني كمية إضافية ‫من أجود الأنواع لديك 9 00:00:43,964 --> 00:00:47,256 ‫- هل هذه ماريجوانا؟ ‫- ستحتاج إلى أكثر من ذلك للاسترخاء 10 00:00:47,382 --> 00:00:49,340 ‫نعم، إلى الكثير 11 00:00:49,465 --> 00:00:51,799 ‫لقد راقبتُ اجتماعك ‫عليك أن تكسب (برايدن) في صفك 12 00:00:51,881 --> 00:00:54,298 ‫- أخبر مديرك بأنه أحسنَ عملاً ‫- أنا و(طارق) شريكان 13 00:00:54,673 --> 00:00:58,757 ‫هل كنتَ مع (كاري ميلغرام) في شقتها ‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟ 14 00:00:58,923 --> 00:01:00,215 ‫- كلا ‫- من أين حصلت على هذه البطاقة؟ 15 00:01:00,340 --> 00:01:03,673 ‫- أعطيتهم بطاقة (راميريز) للتساهل معك؟ ‫- هذا ما طلبتِ مني فعله! 16 00:01:03,799 --> 00:01:06,715 ‫هل طلبت من ذلك الشاب قتل (جباري)؟ ‫أم أنه اكتشف علاقتكما بمفرده؟ 17 00:01:06,881 --> 00:01:09,964 ‫أنا و(زيك) ليس لدينا أي علاقة بمقتل (جباري) 18 00:02:51,215 --> 00:02:52,215 ‫(زيك)؟ 19 00:02:55,090 --> 00:02:56,382 ‫(زيك)، أهذا أنت؟ 20 00:03:02,673 --> 00:03:05,382 ‫"رسالة إلى (زيك): أين أنت؟" 21 00:03:32,006 --> 00:03:34,006 ‫"رسالة من (زيك): شارفت على الوصول" 22 00:03:42,881 --> 00:03:45,548 ‫اصمتي بحقك ‫لا ترغميني على فعل شيء أندم عليه 23 00:03:46,215 --> 00:03:47,298 ‫ماذا تريدين؟ 24 00:03:47,840 --> 00:03:51,340 ‫طلبت منك أن تكفّي عن مضاجعة نسيبي ‫ولكنك لم تصغي إلي 25 00:03:51,881 --> 00:03:53,423 ‫لذا ستتحدثين الآن يا امرأة 26 00:03:54,006 --> 00:03:56,298 ‫هل عرف ذلك البروفيسور بعلاقتك مع (زيك)؟ ‫هل قتلتِه؟ 27 00:03:56,423 --> 00:03:59,632 ‫- لا، أقسم بذلك ‫- كفّي عن الكذب أيتها الساقطة! 28 00:04:00,340 --> 00:04:06,632 ‫كنت مع (زيك) في ليلة مقتل (جباري) ‫وأخبرت الشرطة بهذا 29 00:04:07,880 --> 00:04:09,881 ‫ولكن لقد كذب (زيك) على الشرطة... 30 00:04:10,548 --> 00:04:13,382 ‫- لحمايتي ‫- إذاً عليكِ حمايته الآن بدورك 31 00:04:14,006 --> 00:04:15,715 ‫اعرفي مَن قتل ذلك البروفيسور 32 00:04:16,632 --> 00:04:18,590 ‫هكذا تخرجين (زيك) من كل هذه الورطة 33 00:04:19,548 --> 00:04:21,507 ‫- وماذا لو عجزت عن ذلك؟ ‫- هذا ليس خياراً متاحاً 34 00:04:22,090 --> 00:04:26,632 ‫أنت تعملين لحسابي الآن ‫وإن خذلتني، فستخسرين أكثر من وظيفتك اللعينة 35 00:04:26,923 --> 00:04:27,923 ‫هل تفهمينني؟ 36 00:04:29,340 --> 00:04:30,840 ‫لا ترغميني على تكرار كلامي 37 00:04:37,923 --> 00:04:45,590 ‫حسناً، سيأتي وكيل السيارات إلى هنا ‫ليريني سيارة (ماكلارن 570) وأيضاً... 38 00:04:46,673 --> 00:04:48,673 ‫سيارة (فيراري 488) 39 00:04:49,298 --> 00:04:52,840 ‫أيهما تظن أنها تعبّر أكثر ‫عن (دايفيس ماكلين)؟ 40 00:04:53,757 --> 00:04:54,840 ‫هذا قرار صعب 41 00:04:55,590 --> 00:04:58,548 ‫أظن أنهما كلاهما يعبّران عن رجل سافل 42 00:04:59,757 --> 00:05:00,757 ‫ظريف! 43 00:05:00,964 --> 00:05:01,964 ‫- على ذكر الظرافة... ‫- "(كاين): لا تنسَ أمري أيها المتباهي" 44 00:05:02,090 --> 00:05:03,747 ‫ما السيارة المفضلة ‫لحبيبتك المدعية العامة؟ 45 00:05:03,798 --> 00:05:04,964 ‫"ما مستجدات قضية (زيك)؟" 46 00:05:05,632 --> 00:05:07,006 ‫تبدو وكأنها فتاة تحب سيارة الـ(بورش) 47 00:05:07,131 --> 00:05:09,215 ‫ألن تحبّذ أن تشتري سيارة (بورش) ‫بحلول عيد الميلاد يا (ساكس)؟ 48 00:05:09,340 --> 00:05:11,215 ‫- أظن أنها ستحبّذ هذا ‫- ماذا تفعل هنا يا (طارق)؟ 49 00:05:11,507 --> 00:05:14,465 ‫اسمع يا (دايفيس)، إنهم يحاولون اعتقال ‫(زيك كروس) بتهمة قتل (جباري رينولدز) 50 00:05:14,590 --> 00:05:17,173 ‫أحتاج إلى أن تفعل كل ما بوسعك ‫لتحرص على عدم حدوث هذا 51 00:05:17,298 --> 00:05:21,340 ‫قالت خالته (مونيه) إنهما لا يحتاجان إلى ‫محامٍ أو بالأحرى إنهما لا يرغبان في محامٍ 52 00:05:21,799 --> 00:05:22,964 ‫لقد حسمَت أمرها 53 00:05:23,173 --> 00:05:26,465 ‫لمَ أنت مهموم بشأن (زيك)؟ ‫وماذا سيحدث إن تم اعتقاله؟ 54 00:05:26,590 --> 00:05:28,340 ‫لا تسألني كيف أعرف هذا ولكن... 55 00:05:29,131 --> 00:05:33,048 ‫لقد وجدوا سلاح أحد عناصر شرطة (نيويورك) ‫في مسرح الجريمة، وهو سلاح الجريمة 56 00:05:33,548 --> 00:05:34,964 ‫- كيف تعرف هذا؟ ‫- حسناً... 57 00:05:35,507 --> 00:05:37,423 ‫لقد قال الشاب للتو ألا نسأله عن هذا 58 00:05:39,465 --> 00:05:42,880 ‫يبدو أنك تدعي وجود عملية تستّر ‫من قِبل قسم شرطة (نيويورك) 59 00:05:43,006 --> 00:05:46,548 ‫بالضبط، والآن إن تابعتَ هذه القصة ‫ستجعلهم يكفّون عن ملاحقة (زيك) 60 00:05:46,840 --> 00:05:49,048 ‫وستوقفهم عن اعتقال (زيك) رسمياً ‫هذا كل شيء 61 00:05:49,507 --> 00:05:53,131 ‫حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫لمَ تهتم لهذه الدرجة بـ(زيك)؟ 62 00:05:53,715 --> 00:05:55,590 ‫إن أبقيت (زيك) خارج المشاكل ‫يتسنى لي البقاء في الكلية 63 00:05:56,256 --> 00:05:57,757 ‫سأفعل أي شيء لحماية مستقبلي 64 00:05:57,880 --> 00:06:02,632 ‫أما (مونيه) فستفعل أي شيء ‫وتدفع أي مبلغ لحماية (زيك) 65 00:06:02,757 --> 00:06:04,382 ‫لذا تذكّرا هذا 66 00:06:09,006 --> 00:06:10,006 ‫ماذا؟ 67 00:06:10,131 --> 00:06:14,590 ‫ألستَ مهتماً البتة بكيفية معرفة (طارق) ‫بشكل ساحر عن سلاح الجريمة؟ 68 00:06:14,840 --> 00:06:16,880 ‫هل تريد أن تطرح الأسئلة أم تريد جني المال؟ 69 00:06:18,340 --> 00:06:24,382 ‫أعتقد أنه عليك استغلال الآنسة (سوليفان) ‫الجميلة لتعرف ما إن كان هذا صحيحاً 70 00:06:24,881 --> 00:06:27,173 ‫(جيني) ليست غبية، اتفقنا؟ 71 00:06:27,298 --> 00:06:31,131 ‫إن استمررتُ باستغلالها للحصول على المعلومات ‫فستكتشف الأمر في نهاية المطاف 72 00:06:31,256 --> 00:06:35,173 ‫حسناً، ولهذا أنت تضاجعها بلا هوادة ‫لئلا تنتبه 73 00:06:35,298 --> 00:06:40,131 ‫بحقك يا (ساكس)، إما أن تفعل هذا ‫وإلا لن تحصل على سيارة (بورش 911) 74 00:06:40,382 --> 00:06:41,382 ‫حسناً 75 00:06:42,840 --> 00:06:45,507 ‫(كيفين)، ماذا تفعل هنا؟ 76 00:06:45,964 --> 00:06:47,090 ‫هل أتيت لرؤية العميد أيضاً؟ 77 00:06:47,923 --> 00:06:49,382 ‫نعم، طلب مديرك الجديد اجتماعاً معي 78 00:06:50,382 --> 00:06:51,590 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 79 00:06:52,632 --> 00:06:54,964 ‫هل تظنين أنه عرف عن مهاراتك في "الإرشاد"؟ 80 00:07:02,048 --> 00:07:04,964 ‫أتمنى لو كنا نتعرّف بظل ظروف أفضل ‫أيها العميد (وونغ) 81 00:07:05,256 --> 00:07:12,006 ‫نعم، اتضح أنّ ترك الأمور تسير بشكل فوضوي ‫في كلية مرموقة أضرّ بوظيفة العميد (بروكس) 82 00:07:13,715 --> 00:07:15,881 ‫وما الذي يفعله البروفيسور (تايت) هنا؟ 83 00:07:17,548 --> 00:07:19,590 ‫طلب مني الوصي (ستيرن) أن أكون صِلة الوصل 84 00:07:19,715 --> 00:07:24,382 ‫بين تحقيق شرطة (نيويورك) ‫عن مقتل البروفيسور (رينولدز) والجامعة 85 00:07:24,757 --> 00:07:26,880 ‫أخشى أنني سأستبدلك ‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام) 86 00:07:26,964 --> 00:07:29,006 ‫تبدو هذه كأمور خاصة بالكلية 87 00:07:29,507 --> 00:07:30,507 ‫ما سبب وجودي هنا؟ 88 00:07:32,757 --> 00:07:35,006 ‫أنا استدعيتُك إلى هنا أيها المحقق (ويتمان) 89 00:07:35,382 --> 00:07:38,923 ‫أنت تلطّخ سمعة نجمنا الأبرز ‫وسمعة كلية (ستانسفيلد) 90 00:07:39,256 --> 00:07:40,548 ‫أريد أن أعرف السبب 91 00:07:40,715 --> 00:07:45,507 ‫أعطِنا بعض المعلومات عن قضيتك ‫لمَ سيؤذي (زيك كروس) (جباري رينولدز)؟ 92 00:07:45,840 --> 00:07:48,048 ‫لقد تحرّيت عن خلفية (زيك) ‫أيها المحقق (ويتمان) 93 00:07:49,382 --> 00:07:51,799 ‫لا يملك أي سجل بارتكاب العنف ‫ولا توجد مخالفة سير حتى باسمه 94 00:07:51,881 --> 00:07:53,673 ‫لذا لمَ هو المشتبه به الرئيسي لديك؟ 95 00:07:53,923 --> 00:07:56,799 ‫إن كنت تمتلك أدلة ضد (زيك) ‫لك حرية اعتقاله 96 00:07:56,881 --> 00:08:00,006 ‫وإلا فتوقف عن مضايقته ‫ومضايقة الكلية كذلك الأمر 97 00:08:00,131 --> 00:08:02,048 ‫إنه لا يمتلك أي دليل 98 00:08:04,173 --> 00:08:05,215 ‫لديّ دافع 99 00:08:06,131 --> 00:08:10,880 ‫ولكن لا يمكنني مناقشة نظريتي عن القضية ‫فالتحقيق ما زال جارياً 100 00:08:12,632 --> 00:08:13,715 ‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام)... 101 00:08:14,090 --> 00:08:18,006 ‫هل لديك أي فكرة عما قد يكون دافع (زيك)؟ 102 00:08:21,090 --> 00:08:23,880 ‫ثمة أمر كنت أود مناقشته مع المحقق (ويتمان) 103 00:08:24,673 --> 00:08:28,964 ‫فرد عصابة (جي تي جي) الذي قتِل... ‫العصابة التي تتاجر بالمخدرات 104 00:08:29,590 --> 00:08:34,465 ‫رأيت في دفتر ملاحظات (جباري) أنه ربما عرف ‫بقيام عملية تهريب للمخدرات داخل حرم الكلية 105 00:08:34,632 --> 00:08:38,006 ‫سأطالب بإجراء مسح سرّي وفوري ‫لكل غرف المهجع 106 00:08:38,131 --> 00:08:40,548 ‫إن توصّلت إلى أي ما يستحق الذكر ‫أطلع قسمي عليه 107 00:08:40,840 --> 00:08:45,881 ‫- هل من شيء آخر؟ ‫- وإن لم نجد شيئاً يستحق الذكر 108 00:08:46,715 --> 00:08:48,131 ‫فأريدك أن ترحل بعيداً 109 00:08:50,215 --> 00:08:52,840 ‫- لا أتلقى الأوامر منك ‫- أيها المحقق... 110 00:08:53,964 --> 00:08:55,673 ‫الكل يتلقى الأوامر مني 111 00:08:57,298 --> 00:09:00,881 ‫وسأذكّر المفوّض بذلك ‫حين نتناول العشاء معاً لاحقاً هذا الأسبوع 112 00:09:02,298 --> 00:09:04,507 ‫شكراً على إبقائي على اطلاع ‫يا عضو المجلس (تايت) 113 00:09:04,632 --> 00:09:05,632 ‫دائماً 114 00:09:06,880 --> 00:09:07,964 ‫وداعاً 115 00:09:11,881 --> 00:09:13,090 ‫أيها العميد (وونغ) 116 00:09:24,131 --> 00:09:26,632 ‫مهلاً، اسمعي، أنا... 117 00:09:27,215 --> 00:09:31,215 ‫أريد أن أعلِمك أنني سمعت محادثتك بالصدفة ‫عن (زيك) مع ذلك المحقق 118 00:09:32,090 --> 00:09:35,090 ‫أنت صِلة الوصل بين (زيك كروس) ‫و(جباري رينولدز) 119 00:09:37,799 --> 00:09:40,382 ‫حسناً، فلنفترض أنّ هذا صحيح 120 00:09:40,880 --> 00:09:45,131 ‫أنت تعرف أنّ (زيك) بريء ‫لأننا كنا معاً ليلة مقتل (جباري) 121 00:09:47,340 --> 00:09:50,590 ‫ألا يُفترض بك أن تكون ‫المخلّص الأسود العظيم؟ 122 00:09:51,048 --> 00:09:53,840 ‫هل ستكتفي بالجلوس وتدع رجلاً أسود بريئاً ‫يدخل إلى السجن؟ 123 00:09:54,548 --> 00:09:57,923 ‫أتساءل باستمرار عن سبب تركيز (ويتمان) ‫عليك وعلى (زيك) 124 00:09:59,340 --> 00:10:01,382 ‫ثمة ماضٍ بينك وبين ذلك المحقق 125 00:10:05,799 --> 00:10:09,340 ‫يا للعجب! ‫أنت في وضع فوضوي جداً! 126 00:10:09,632 --> 00:10:14,215 ‫حبيب مدفون وحبيب قيد الشبهات ‫والبطل الصالح موجود في الوسط 127 00:10:16,048 --> 00:10:18,131 ‫أتعلمين؟ أكره الاعتراف بهذا ولكن... 128 00:10:19,048 --> 00:10:20,507 ‫ازداد تشوّقي أكثر 129 00:10:20,881 --> 00:10:25,590 ‫(رشاد)، لا يتعلق الأمر بي ‫بل يتعلق بك 130 00:10:26,173 --> 00:10:31,173 ‫فكر كم ستبدو بطولياً ‫إن ساعدتَ على إثبات براءة (زيك) 131 00:10:32,173 --> 00:10:35,090 ‫هكذا تفوز بالانتخابات 132 00:10:46,757 --> 00:10:48,715 ‫تقول إنك الأفضل لذا أريد الأفضل لـ(زيك) 133 00:10:49,048 --> 00:10:50,131 ‫كم تريد؟ 134 00:10:50,880 --> 00:10:51,964 ‫مليون دولار 135 00:10:52,090 --> 00:10:53,923 ‫- هل تعتقد أنني غبية؟ ‫- كلا، لا أعتقد ذلك 136 00:10:54,382 --> 00:10:56,673 ‫ففي النهاية، أنتِ اخترتِني 137 00:10:58,048 --> 00:10:59,840 ‫تريدين امتلاء الملاعب بالصحافيين 138 00:11:00,062 --> 00:11:02,460 ‫وتغطية إعلامية كاملة ‫بحيث يتأثّر بها حُكم كل 139 00:11:02,511 --> 00:11:04,715 ‫فرد ممكن في هيئة المحلفين ‫ضمن نطاق 160 كلم 140 00:11:05,090 --> 00:11:07,298 ‫هذا يكلّف الأموال 141 00:11:08,423 --> 00:11:09,673 ‫الأموال الطائلة 142 00:11:16,715 --> 00:11:17,840 ‫تباً! 143 00:11:17,923 --> 00:11:19,632 ‫هل من شيء مفقود يا سيدة (تيخادا)؟ 144 00:11:20,590 --> 00:11:24,131 ‫سنُحضر لك مالك، ولكن أوقف كل الترهات ‫قبل أن تأتي الشرطة لاعتقال (زيك) 145 00:11:24,673 --> 00:11:28,131 ‫نعم، أتعلمين؟ لا يمكنني أن أعدك بذلك 146 00:11:28,382 --> 00:11:32,964 ‫ولكن إحضارك للمال بغضون ثلاثة أيام لا يضرّ 147 00:11:39,673 --> 00:11:42,757 ‫قلت لك إنّ رجالي لم يفتحوا خزنتك 148 00:11:43,048 --> 00:11:46,715 ‫وقلت لك حري بك أن تخبرني بالفاعل ‫وإلا سأفترض أنك هو 149 00:11:46,880 --> 00:11:49,256 ‫أقسم إنني لم أسرق أحداً 150 00:11:49,465 --> 00:11:50,881 ‫أنت مقاول لعين 151 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 ‫يقتضي عملك بأن تسرق الناس! 152 00:11:53,215 --> 00:11:54,423 ‫أطلقي سراحي، اتفقنا؟ 153 00:11:54,548 --> 00:11:57,340 ‫أطلقي سراحي وسأعيد لك مالك، أعدك 154 00:11:57,465 --> 00:11:59,881 ‫وكيف ستعيد لي مالي إن قلتَ إنك لا تملكه؟ 155 00:12:00,799 --> 00:12:02,173 ‫تبدو مرتبكاً يا صديقي 156 00:12:02,507 --> 00:12:05,173 ‫- هل لديك مالي أم لا؟ ‫- لا 157 00:12:05,548 --> 00:12:06,673 ‫إنه ليس بحوزتي 158 00:12:07,256 --> 00:12:08,840 ‫هذه الإجابة الخاطئة يا رجل 159 00:12:16,548 --> 00:12:17,880 ‫أمي، ما الخطب؟ ماذا حدث؟ 160 00:12:18,006 --> 00:12:19,590 ‫كنت في الحانة مع (دايفيس ماكلين) 161 00:12:19,923 --> 00:12:22,340 ‫ذهبت لأفتح الخزنة ولم أجد المال 162 00:12:23,590 --> 00:12:25,298 ‫هل يعرف أحدكم شيئاً عن هذا؟ 163 00:12:25,423 --> 00:12:26,799 ‫لا أحد منا قد أخذ هذا المال 164 00:12:26,881 --> 00:12:30,382 ‫دخل المقاول وعمّاله بشكل مستمر ‫ولكن هل هم أغبياء كفاية لسرقته؟ 165 00:12:30,590 --> 00:12:32,923 ‫قال الرجل إنه لم يأخذ المال ‫لذا أسكته بشكل نهائي 166 00:12:34,465 --> 00:12:36,507 ‫اسمعوا، لقد ضاع المال ‫وما من سبيل لاستعادته 167 00:12:37,006 --> 00:12:40,173 ‫ولكن علينا أن نجد مليون دولار بغضون 3 أيام ‫لكي يتولى (دايفيس) قضية (زيك) 168 00:12:40,298 --> 00:12:42,548 ‫مليون دولار؟ هل هو جاد؟ 169 00:12:42,715 --> 00:12:45,465 ‫اسمعوا، لقد برّأ (دايفيس) والدة (طارق) 170 00:12:45,632 --> 00:12:48,423 ‫وكانت متورطة فعلاً ‫إنه يستحق هذا المبلغ 171 00:12:48,548 --> 00:12:50,632 ‫يا خالتي، لا أريدك أن ‫تنفقي كل هذا المبلغ لأجلي 172 00:12:50,799 --> 00:12:54,173 ‫إن كان سيحميك من السجن ‫ويحمي حظوظك بدخول المنتخب، فهو يستحقه 173 00:12:54,548 --> 00:12:55,799 ‫والآن، فلنؤمّن هذا المبلغ 174 00:12:56,298 --> 00:12:58,757 ‫(درو)، ابقَ هنا مع (زيك) ‫واحرص على عدم تورّطه بمزيد من المتاعب 175 00:12:58,880 --> 00:13:01,757 ‫أمي، يمكنني أن أفعل أكثر من مجرد ‫مجالسة رجل ناضج، دعيني أساعدك 176 00:13:01,880 --> 00:13:03,006 ‫لن أتراجع عن كلامي 177 00:13:04,048 --> 00:13:05,465 ‫(ديانا)، (كاين)، هيا بنا 178 00:13:13,507 --> 00:13:15,974 ‫"إلى (دايفيس): مرحباً، ‫أيمكنك تحويل المال الذي 179 00:13:16,025 --> 00:13:18,382 ‫أعطيته لك لقضية ‫(لورينزو) إلى قضية (زيك)؟" 180 00:13:18,507 --> 00:13:21,465 ‫"(دايفيس): مستحيل ‫سبق أن بدأت العمل على قضية أبيك" 181 00:13:22,090 --> 00:13:23,131 ‫تباً! 182 00:13:25,131 --> 00:13:28,256 ‫تباً يا (لورين)! وأخيراً تقرّبتِ منه؟ 183 00:13:28,673 --> 00:13:29,673 ‫حسناً 184 00:13:30,923 --> 00:13:33,880 ‫طاب عصركم أيها الطلاب ‫سررت برؤيتكم جميعاً 185 00:13:33,964 --> 00:13:35,423 ‫فلنتطرّق إلى الموضوع مباشرةً 186 00:13:35,799 --> 00:13:40,923 ‫انبهرت كثيراً بقراءة آرائكم ‫عما إن كانت الغاية تبرّر الوسيلة 187 00:13:41,215 --> 00:13:43,548 ‫وأنا تفاجأت من الخطوط الحمر ‫التي أنتم مستعدون لتجاوزها 188 00:13:43,881 --> 00:13:45,673 ‫للحصول على نتيجة معيّنة 189 00:13:45,799 --> 00:13:48,340 ‫لا بد من أن يفعل المرء ما عليه فعله ‫أيتها البروفيسورة (ميلغرام) 190 00:13:48,465 --> 00:13:50,590 ‫وأي مَن يقول غير ذلك فهو كاذب 191 00:13:51,006 --> 00:13:56,382 ‫(طارق)، خاب أملي قليلاً في مناقشتك ‫إذ لم تجِب عن السؤال 192 00:13:56,715 --> 00:13:58,799 ‫وهذا لأنّ السؤال بحد ذاته خاطئ 193 00:13:59,256 --> 00:14:01,256 ‫إن كنت تقوم بالصواب ‫فلا داعي ليقلق أحد حيال الوسيلة 194 00:14:01,548 --> 00:14:02,923 ‫أعرف أنّ هذا صحيح، حسناً 195 00:14:03,048 --> 00:14:05,256 ‫نعم، ولكن لم يكن هذا فحوى الفرض المنزلي 196 00:14:05,590 --> 00:14:08,757 ‫اعتبر بعضكم بأنه من المبرَر ‫تجاوز بعض الحدود الأخلاقية في تحليلاتكم 197 00:14:08,964 --> 00:14:12,880 ‫إن كان الفعل يفيد شخصاً آخر غير الفاعل 198 00:14:13,298 --> 00:14:18,590 ‫لا أعلم، أشعر بأنه حتى لو كان شخصاً تحبينه ‫فهناك حدود لا يمكنك تجاوزها 199 00:14:18,881 --> 00:14:20,757 ‫ولكن ماذا لو كان هذا لحماية نفسك؟ 200 00:14:21,006 --> 00:14:23,881 ‫ألا تبرّر الغاية الوسيلة ‫حين تكونين في خطر محدق؟ 201 00:14:24,715 --> 00:14:27,465 ‫أعتقد أنه عليّ أن أختبر وضعاً مشابهاً ‫لأتوصّل إلى إجابة جازمة 202 00:14:28,548 --> 00:14:31,256 ‫وإنما أعتقد أنه لا يمكن تبرير ‫كل ما يقوم به المرء في الحياة 203 00:14:31,382 --> 00:14:33,131 ‫واعتبار نفسه شخصاً صالحاً رغم ذلك 204 00:14:37,256 --> 00:14:38,423 ‫أيها المحقق (ويتمان)؟ 205 00:14:39,215 --> 00:14:41,131 ‫فلتكن متأكداً من أنّ هذه لم تكن فكرتي 206 00:14:41,923 --> 00:14:43,090 ‫هذا (كمال تايت) 207 00:14:43,757 --> 00:14:45,673 ‫انضم إلى مكتبي مؤخراً كمحقق 208 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 ‫- كيف الحال؟ ‫- ووفق المدعي العام 209 00:14:46,923 --> 00:14:49,298 ‫- سيساعدك في قضية (جباري) ‫- بخير 210 00:14:49,590 --> 00:14:52,173 ‫هل أنت قريب من عضو المجلس (رشاد تايت)؟ 211 00:14:52,799 --> 00:14:54,131 ‫نعم، إنه أخي 212 00:14:54,673 --> 00:14:57,758 ‫إذاً تعرّضت إلى كمين ‫من قِبل أخيك ومتبرّع كبير 213 00:14:57,809 --> 00:15:00,757 ‫الشأن في (ستانسفيلد) ‫قبل قليل بمحض الصدفة؟ 214 00:15:01,215 --> 00:15:04,090 ‫والآن، ها قد أتيتَ لمساعدتنا في القضية 215 00:15:04,298 --> 00:15:06,006 ‫نعم، من المستحيل أن تكون هذه صدفة 216 00:15:06,131 --> 00:15:10,632 ‫كلنا هنا لأجل الغاية عينها، دعونا ننسى ‫أي أحكام مسبقة ولنعثر على القاتل الحقيقي 217 00:15:10,840 --> 00:15:12,964 ‫أحكام مسبقة! ‫نعم، لقد عثرتُ على القاتل الحقيقي 218 00:15:13,256 --> 00:15:15,923 ‫- إنه يُدعى (إيزيكيال كروس) ‫- ما الذي يجعلك متأكداً؟ 219 00:15:16,507 --> 00:15:17,507 ‫الدافع 220 00:15:18,131 --> 00:15:21,923 ‫البروفيسورة (كاري ميلغرام) كانت ‫على علاقة بكل من (زيك) وضحية جريمة القتل 221 00:15:22,465 --> 00:15:24,548 ‫شعر (زيك) بالغيرة فتخلّص من خصمه 222 00:15:24,673 --> 00:15:28,673 ‫ولكنك ذكرتَ في تقريرك أنه قد عُثر ‫على مسدس شرطي قسم (نيويورك) في مسرح الجريمة 223 00:15:28,880 --> 00:15:31,298 ‫وأنّ ذلك الشرطي، المدعو (راميريز)، مفقود 224 00:15:32,173 --> 00:15:34,465 ‫لا بد من أنّ ذلك الشاب ‫قد سرق مسدس (راميريز) 225 00:15:35,256 --> 00:15:39,256 ‫كانت بطاقة التسهيل من الشرطي (راميريز) في ‫محفظته حين أحضرتُه إلى هنا وقد عرضها عليّ 226 00:15:39,923 --> 00:15:41,215 ‫ثمة رابط بين الأمرين 227 00:15:41,340 --> 00:15:46,090 ‫وحجة (زيك) الغيابية غير صحيحة ‫أي محقق بارع يمكنه تبيان ذلك 228 00:15:46,215 --> 00:15:48,507 ‫- منذ متى تعمل كمحقق؟ أشعر بالفضول ‫- انتبه إلى طريقة كلامك معي 229 00:15:48,715 --> 00:15:51,799 ‫لن يكون هناك من صلة ‫قبل أن تتحدث مع (راميريز) 230 00:15:52,131 --> 00:15:55,298 ‫- هل أجريتَ بحثاً شاملاً عنه؟ ‫- نعم، إننا نبحث عنه 231 00:15:55,673 --> 00:15:56,799 ‫ولكنك لا تملك شيئاً 232 00:15:57,215 --> 00:16:00,006 ‫وكيف أنت متأكد من أنّ حجة (زيك) الغيابية ‫غير صحيحة؟ 233 00:16:00,131 --> 00:16:02,507 ‫- هل أتيت فعلاً إلى... ‫- ستجري الأمور بسلاسة أكبر 234 00:16:02,632 --> 00:16:04,673 ‫إن وجدتما سبيلاً للتوافق معاً 235 00:16:05,131 --> 00:16:08,465 ‫(ويتمان)، اعتبر المحقق (تايت) ‫كشخص مساند لك في القضية 236 00:16:08,840 --> 00:16:10,964 ‫- ألستَ بحاجة إلى المساعدة؟ ‫- طبعاً 237 00:16:11,515 --> 00:16:17,265 ‫أصدقاؤك في (ستانسفيلد) يريدوننا أن نجري ‫تحقيقاً متعلقاً بالمخدرات على حرم الكلية 238 00:16:17,799 --> 00:16:19,340 ‫لمعرفة ما إن كان لذلك ‫أي رابط بجريمة القتل هذه 239 00:16:20,090 --> 00:16:22,880 ‫سيُحضرون بعض الطلاب ‫الذين ضُبطت معهم المخدرات بغية استجوابهم 240 00:16:24,590 --> 00:16:25,840 ‫يمكنك تولي ذلك 241 00:16:26,923 --> 00:16:27,964 ‫شكراً 242 00:16:30,880 --> 00:16:34,465 ‫قمتُ بضمّك إلى فريقي يا (كاين) ‫ولكن يبدو أنك منشغل بأمور أخرى 243 00:16:34,673 --> 00:16:38,215 ‫ليس الأمر كذلك على الإطلاق ‫وإنما أواجه حالة شخصية طارئة الآن 244 00:16:38,340 --> 00:16:40,673 ‫ولكن أقسم لك، بوسعي الاهتمام بها ‫وتولي أمر أعمالك أيضاً 245 00:16:41,048 --> 00:16:44,298 ‫إذاً ما الذي قد يكون هاماً جداً ‫لدرجة أن تدعه يهدد عملك معي؟ 246 00:16:47,090 --> 00:16:49,923 ‫ربما رأيته على التلفاز ‫لاعب كرة السلة (زيك كروس) 247 00:16:50,757 --> 00:16:54,048 ‫تعتقد الشرطة أنها قادرة على توجيه تهمة ‫قتل إليه ولدينا 3 أيام لجمع مليون دولار 248 00:16:54,173 --> 00:16:55,715 ‫لتسديد أتعاب محاميه الفاخر 249 00:16:56,340 --> 00:17:01,298 ‫- وهل هذا المدعو (زيك) شقيقك؟ ‫- لا، إنه نسيبي ولكنه من عائلتي 250 00:17:01,423 --> 00:17:02,548 ‫عليّ أن أرعى مصالحه 251 00:17:04,507 --> 00:17:05,507 ‫حسناً 252 00:17:06,382 --> 00:17:08,715 ‫إن كانت العائلة مهمة إليك ‫فما رأيك بهذا؟ 253 00:17:09,090 --> 00:17:10,423 ‫عصفوران بحجر واحد 254 00:17:11,507 --> 00:17:14,090 ‫ثمة رجل يُدعى (ماهوني) ‫وهو يحاول العمل في منطقتي 255 00:17:14,215 --> 00:17:17,632 ‫أريد التخلص منه ‫ولكن الأهم أنني أريد ماله اللعين بالكامل 256 00:17:18,298 --> 00:17:21,090 ‫لديه بعض الواجهات، سأرسل لك العناوين 257 00:17:21,215 --> 00:17:24,548 ‫إن تخلّصت منه وجلبت كل نقوده ‫فأي مبلغ تجنيه فوق الخمسين ألفاً 258 00:17:24,673 --> 00:17:27,340 ‫يمكنك تقديمه إلى نسيبك (زيك) 259 00:17:27,799 --> 00:17:30,799 ‫- رائع، رائع، يمكنني تحقيق ذلك ‫- حسناً 260 00:17:38,048 --> 00:17:39,923 ‫"إلى (لورين): أين أنت؟" 261 00:17:44,964 --> 00:17:46,548 ‫(ياس)، كيف الحال؟ ‫هل أنت بخير؟ 262 00:17:47,215 --> 00:17:50,256 ‫- متى ستأتي لأخذي؟ ‫- قريباً، أعدك 263 00:17:50,423 --> 00:17:52,632 ‫أريد الذهاب إلى البيت ‫أريد أمي 264 00:17:53,757 --> 00:17:56,048 ‫نعم، أعرف يا (ياس)، وأنا أيضاً 265 00:17:56,173 --> 00:17:58,881 ‫ولكن علينا التحلّي بالقوة والتكاتف معاً ‫اتفقنا؟ 266 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 ‫حسناً 267 00:18:00,923 --> 00:18:04,507 ‫(طارق)، هل يمكنك أن تحضِر لي أحد ‫دفاتر التلوين بالحك التي تحضرها جدتي 268 00:18:04,632 --> 00:18:07,590 ‫من المتجر الذي يعرض الزجاجات ‫والملصقات على الواجهات؟ 269 00:18:09,632 --> 00:18:12,256 ‫نعم يا (ياس)، سأحضر لك منها 270 00:18:12,880 --> 00:18:15,090 ‫سأتحدث معك لاحقاً، اتفقنا؟ ‫أحبك 271 00:18:21,131 --> 00:18:24,131 ‫(كاين)، يا صاح، لقد فاجأتني 272 00:18:24,423 --> 00:18:26,881 ‫أبحث عن (طارق) مجدداً، أين هو؟ 273 00:18:27,340 --> 00:18:29,006 ‫لا أعلم، لم يردّ على اتصالاتي طوال اليوم 274 00:18:29,548 --> 00:18:30,673 ‫لماذا؟ ما الأخبار؟ 275 00:18:32,006 --> 00:18:33,006 ‫أنت... 276 00:18:34,548 --> 00:18:38,757 ‫هذا الأمر لا يخصك حتى ‫أريده أن يفعل هذا بنفسه 277 00:18:39,256 --> 00:18:40,507 ‫هل يمكنني المساعدة؟ 278 00:18:42,465 --> 00:18:44,840 ‫بحقك يا أخي، تعرف أنه يمكنني فعل أي شيء 279 00:18:46,880 --> 00:18:47,964 ‫أي شيء؟ 280 00:18:49,590 --> 00:18:51,006 ‫حسناً أيها المندفع 281 00:18:51,215 --> 00:18:52,880 ‫استعد، ستكون سائقي الليلة 282 00:18:53,173 --> 00:18:54,548 ‫حقاً؟ 283 00:18:59,173 --> 00:19:00,298 ‫سنخرج 284 00:19:01,215 --> 00:19:04,964 ‫إرسال (كمال تايت) إلينا قبل توصّلنا ‫إلى قرار اتهام خطوة سياسية معروفة 285 00:19:05,382 --> 00:19:07,757 ‫فهذا يقوّض من سلطة (ويتمان) ‫وقسم شرطة (نيويورك) 286 00:19:08,423 --> 00:19:11,256 ‫وكالعادة، يتمادى المدعي العام بفرض سلطته ‫وأظهر أنا كالشريرة 287 00:19:12,215 --> 00:19:13,840 ‫يملك (رشاد تايت) هدفاً ما 288 00:19:14,673 --> 00:19:16,048 ‫ولكنني لا أعرف ما هو 289 00:19:16,423 --> 00:19:18,382 ‫فكري في هدفك أنتِ 290 00:19:19,298 --> 00:19:21,006 ‫أنتِ في وضع لا تُحسدين عليه 291 00:19:22,673 --> 00:19:27,840 ‫أنت امرأة بيضاء تقاضي نجم كرة سلة محبوباً ‫من أصل إفريقي 292 00:19:27,923 --> 00:19:32,090 ‫نعم، إنه محبوب جداً لدرجة أنّ الشائعات ‫تفيد بأنه يضاجع (كاري ميلغرام)، أستاذته 293 00:19:32,923 --> 00:19:36,131 ‫تتظاهر بأنها قديسة ‫في حين أنها في حالة فوضوية 294 00:19:36,715 --> 00:19:37,715 ‫حسناً... 295 00:19:40,382 --> 00:19:47,673 ‫وأنا... أضاجع خصمي في مجال القانون ‫4 أو 5 مرات أسبوعياً 296 00:19:50,881 --> 00:19:51,881 ‫اسمعي 297 00:19:52,840 --> 00:19:53,880 ‫(كمال)... 298 00:19:55,340 --> 00:19:56,632 ‫سيؤمّن لك الحماية 299 00:19:59,880 --> 00:20:03,340 ‫اتصلي به الآن واكسبيه في صفك 300 00:20:03,757 --> 00:20:05,298 ‫قد تحتاجين إليه لاحقاً 301 00:20:09,382 --> 00:20:10,799 ‫لستَ غبياً يا (كوبر) 302 00:20:12,048 --> 00:20:15,215 ‫أنت مضلل وتعمل لحساب الفريق الخاطئ ‫ولكنك لستَ غبياً 303 00:20:18,298 --> 00:20:19,632 ‫شكراً لك؟ 304 00:20:48,548 --> 00:20:51,423 ‫"الرقم المتسلسل للسلاح الذي عُثر عليه ‫وهو مسجل بِاسم محقق في شرطة (نيويورك)" 305 00:20:51,548 --> 00:20:53,507 ‫"(دانيلو راميريز) ‫وتم إصدار تعميم للبحث عنه" 306 00:20:57,340 --> 00:21:01,757 ‫(لورين)، ستسدين إلينا جميعاً خدمة كبيرة ‫إن قلتِ لنا من أين حصلتِ على هذه 307 00:21:02,256 --> 00:21:04,881 ‫إن فعلتِ هذا، قد تخرجين من هنا بمجرد غرامة 308 00:21:05,298 --> 00:21:06,880 ‫كل هذا لأجل بضعة أقراص؟ 309 00:21:07,215 --> 00:21:08,673 ‫قلت لك إنها ليست لي 310 00:21:08,923 --> 00:21:11,590 ‫ولكن عثر شرطيّو الحرم على هذه ‫في غرفتك في المهجع 311 00:21:12,215 --> 00:21:15,048 ‫- إن لم تكن لكِ، فلمَن هي؟ ‫- لستُ واشية 312 00:21:15,173 --> 00:21:18,090 ‫لديّ غرفة مليئة بالطلاب هنا ومخدراتهم... 313 00:21:18,215 --> 00:21:21,090 ‫- ما الذي يجري هنا؟ ‫- مغلّفة بالشكل نفسه 314 00:21:21,215 --> 00:21:23,215 ‫مباشرة بعد وقوع جريمتَي قتل في حرم الكلية 315 00:21:23,673 --> 00:21:26,757 ‫إنني أطلب مساعدتك يا (لورين) ‫مَن هو المصدر؟ 316 00:21:26,880 --> 00:21:29,590 ‫إن قالت إنها لا تعرف، فهي لا تعرف 317 00:21:30,298 --> 00:21:34,090 ‫(لورين بولدوين) تلميذة متفوقة ‫وليست مجرمة 318 00:21:35,090 --> 00:21:41,048 ‫ما إن كانت متفوقة أو لا، سأبحث في كل ناحية ‫حتى أعرف هوية تاجر المخدرات 319 00:21:41,840 --> 00:21:44,131 ‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً على انفراد؟ 320 00:21:45,548 --> 00:21:48,215 ‫اسمعي، إن كنتِ ستدافعين ‫عن هؤلاء الأولاد الأثرياء 321 00:21:48,340 --> 00:21:49,382 ‫- الذين يعتقدون أنهم مخوّلون... ‫- أيها المحقق... 322 00:21:49,507 --> 00:21:53,632 ‫في الواقع، أنا المحقق الجديد ‫في مكتب المدعي العام، (كمال تايت) 323 00:21:54,215 --> 00:21:58,923 ‫- (تايت)؟ هل يقربك عضو المجلس (تايت)؟ ‫- إنه أخي، ولا علاقة لهذا بوجودي هنا 324 00:21:59,048 --> 00:22:00,131 ‫بالطبع 325 00:22:01,090 --> 00:22:05,799 ‫اسمع، عليك أن تتابع ‫قضية تهريب المخدرات بصرامة 326 00:22:06,465 --> 00:22:08,881 ‫ولكنّ هؤلاء الطلاب لن ‫يطلعوك على مصدرهم فحسب 327 00:22:09,423 --> 00:22:11,757 ‫- آسف، هل تحاولين مساعدتي؟ ‫- ومساعدة (لورين) 328 00:22:12,507 --> 00:22:13,840 ‫كنت أعمل في وكالة لإنفاذ القانون 329 00:22:14,382 --> 00:22:17,757 ‫الحثّ على التعاون يتطلب منك ‫أن تعرف طريقة التأثير المناسبة عليهم 330 00:22:18,507 --> 00:22:20,964 ‫إن تمكّنت من حملها على مساعدتها ‫على ستمحو ذلك من سجلها؟ 331 00:22:23,215 --> 00:22:25,632 ‫(لورين)، لن تتوقف ‫الشرطة عند عبارة "لا أعلم" 332 00:22:26,298 --> 00:22:30,590 ‫عليك أن تفكري في مستقبلك ‫وفي عائلتك ومهنتك 333 00:22:31,632 --> 00:22:34,423 ‫سيزيد من حدة التهم ويضيفها إلى سجلك 334 00:22:34,590 --> 00:22:36,840 ‫ما سيؤثّر على فرصك بارتياد كلية ‫للدراسات العليا 335 00:22:37,131 --> 00:22:38,880 ‫والتقدم بطلبات للسكن 336 00:22:39,881 --> 00:22:42,590 ‫وعلى مستقبلك برمّته 337 00:22:44,881 --> 00:22:48,964 ‫هذا مضطرب جداً، هذه ليست أقراصي 338 00:22:51,465 --> 00:22:55,465 ‫- ماذا ينبغي بي أن أفعل؟ ‫- ربما يمكنك التحدث مع بعض أصدقائك 339 00:22:56,757 --> 00:22:58,799 ‫يمكنهم منحك جهاز تسجيل 340 00:23:00,215 --> 00:23:01,799 ‫هل تريدينني أن أضع جهاز تنصت؟ 341 00:23:03,840 --> 00:23:05,423 ‫أيتها البروفيسورة ‫(ميلغرام)، لستُ متأكدة من هذا 342 00:23:05,923 --> 00:23:08,465 ‫أتفهّم ذلك، ولكن يمكنك المحاولة 343 00:23:09,298 --> 00:23:14,964 ‫وإن فعلتِ، أعدك بأنني سأحملهم ‫على إيقاف أي تحقيق إجرامي بحقك 344 00:23:15,673 --> 00:23:17,548 ‫وسيتلاشى كل هذا 345 00:23:18,507 --> 00:23:22,880 ‫سيبقى سجلك نظيفاً ‫ولن يعرف والداك بهذا إطلاقاً 346 00:23:24,757 --> 00:23:27,715 ‫وقد يفيد هذا بالعثور على قاتل (جباري) 347 00:23:29,090 --> 00:23:32,215 ‫تريدين تحقيق العدالة للبروفيسور (رينولدز) ‫أليس كذلك؟ 348 00:23:34,964 --> 00:23:36,006 ‫بلى 349 00:23:40,215 --> 00:23:41,215 ‫حسناً 350 00:23:46,048 --> 00:23:48,298 ‫يبدو أنه بات لديك إكسسوار جديد يا (لورين) 351 00:23:51,173 --> 00:23:54,006 ‫إذاً جدتي كانت تنفق كل أموال (ياسمين) ‫في متجر للمشروبات الروحية؟ 352 00:23:54,881 --> 00:23:57,423 ‫لا تستطيع شقيقتي الصغرى ‫العيش مع شخص ثمل على الدوام 353 00:23:59,298 --> 00:24:02,507 ‫لستُ متأكداً مما إن كان هذا الوصف ‫ينطبق على جدتك 354 00:24:03,923 --> 00:24:06,215 ‫كانت لا تزال (ياسمين) تذهب إلى المدرسة 355 00:24:07,048 --> 00:24:13,840 ‫انخفضت علاماتها قليلاً ‫ولكن هذا متوقع بعد رحيل والدتك السريع 356 00:24:16,256 --> 00:24:18,173 ‫إنها تنتمي إلي، اتفقنا؟ 357 00:24:20,465 --> 00:24:27,423 ‫هل حقاً تريد جرّ جدتك إلى المحاكم ‫لمنازعتها على الوصاية؟ 358 00:24:29,382 --> 00:24:30,423 ‫أصغِ إلي 359 00:24:31,048 --> 00:24:33,632 ‫سأفعل أي ما عليّ فعله ‫لحماية شقيقتي، اتفقنا؟ 360 00:24:34,923 --> 00:24:36,382 ‫هل ستدعمني؟ 361 00:24:38,256 --> 00:24:40,880 ‫أم أنه عليّ الذهاب إلى المحكمة ‫وتجريدك من الوصاية عليها؟ 362 00:24:46,799 --> 00:24:49,632 ‫- سأقدّم لك دعمي ‫- شكراً 363 00:24:52,465 --> 00:24:53,673 ‫استمتع بوجبتك 364 00:24:56,757 --> 00:24:57,964 ‫توقف هنا قليلاً 365 00:24:58,465 --> 00:25:00,048 ‫عليّ الدخول لإحضار شيء ما 366 00:25:00,548 --> 00:25:02,465 ‫أبقِ السيارة قيد التشغيل 367 00:25:04,256 --> 00:25:05,256 ‫هذا فقط؟ 368 00:25:06,632 --> 00:25:08,256 ‫حسناً، لا بأس، هذا كل شيء 369 00:25:21,632 --> 00:25:26,090 ‫- هل أنت تائه؟ ‫- لا، أعتقد أنني بوضع جيد 370 00:25:26,757 --> 00:25:27,840 ‫مَن تعرف في الداخل؟ 371 00:25:29,215 --> 00:25:34,632 ‫كما تعلم، (روني)، (بوبي)، (ريكي) و(مايك) ‫الرفاق فحسب 372 00:25:37,215 --> 00:25:38,757 ‫اخرج من السيارة الآن! 373 00:25:47,715 --> 00:25:49,590 ‫انطلق، انطلق، انطلق! ‫قُد السيارة! قُدها! 374 00:25:59,673 --> 00:26:00,673 ‫نعم! 375 00:26:03,256 --> 00:26:08,507 ‫تعتريك نظرة ما ‫وكأنك توشكين على طلب شيء مني 376 00:26:09,715 --> 00:26:13,090 ‫وأظافرك توحي بذلك أيضاً 377 00:26:14,340 --> 00:26:15,340 ‫ما الأمر؟ 378 00:26:18,048 --> 00:26:21,673 ‫يحتاج (دايفيس ماكلين) إلى مليون دولار ‫بحلول الغد للدفاع عن (زيك) 379 00:26:23,382 --> 00:26:24,840 ‫إنه مجنون بالكامل! 380 00:26:25,256 --> 00:26:28,340 ‫اسمع، أحتاج إلى توقيعك لرهن المنزل 381 00:26:28,590 --> 00:26:31,757 ‫سنستعيد المنزل حالما تتم تبرئة (زيك) ‫ويدخل إلى المنتخب 382 00:26:31,964 --> 00:26:33,715 ‫هذا مرفوض جملةً وتفصيلاً 383 00:26:34,215 --> 00:26:36,090 ‫لفعلتَ هذا لو كان أحد أبنائنا في ورطة 384 00:26:36,215 --> 00:26:38,006 ‫نعم، صحيح، كنت لفعلتُ ذلك 385 00:26:38,880 --> 00:26:40,298 ‫ولكنهم ليسوا في ورطة 386 00:26:41,173 --> 00:26:46,131 ‫أعلم أنك تحبين نسيبك يا (مو) ‫ولكن علينا التفكير في عائلتنا أولاً 387 00:26:46,715 --> 00:26:51,090 ‫تعلمين كم عانينا بعد تسديد أتعاب محامي ‫الدفاع والآن تريدين مني المجازفة بمنزلي؟ 388 00:26:52,131 --> 00:26:55,215 ‫- مستحيل ‫- اسمع، متى أطلب منك خدمة؟ 389 00:26:56,006 --> 00:26:57,507 ‫بالكاد أطلب أي شيء 390 00:26:58,131 --> 00:27:00,632 ‫ولكنني أطلب منك هذا الآن يا (لورينزو) ‫أرجوك 391 00:27:01,880 --> 00:27:05,507 ‫آسف يا (مو)، لا، وقراري نهائي 392 00:27:12,298 --> 00:27:14,006 ‫- لا تفعلي هذا يا حبيبتي ‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟ 393 00:27:16,465 --> 00:27:20,048 ‫اسمعي، ما رأيك باستخدام المال ‫الذي خبأناه في الحانة؟ 394 00:27:22,964 --> 00:27:24,340 ‫نعم، سأستخدمه 395 00:27:28,465 --> 00:27:30,272 ‫"نبأ عاجل: (ستانسفيلد) ‫تبدأ اللعب بدون (كروس)" 396 00:27:30,323 --> 00:27:32,131 ‫يبدو أنه رغم غياب لاعبهم ‫النجم (إيزيكيال كروس) 397 00:27:32,256 --> 00:27:35,715 ‫ففريق (ستاليونز) التابع لـ(ستانسفيلد) ‫سيشارك في مباراة محورية الليلة 398 00:27:36,423 --> 00:27:37,757 ‫هذا سيئ يا (درو) 399 00:27:44,548 --> 00:27:46,298 ‫كل هذا بسبب الشرطة اللعينة يا رجل 400 00:27:47,382 --> 00:27:49,799 ‫لن يغمض لهم جفن قبل سجني ‫بسبب جريمة لم أرتكبها 401 00:27:51,197 --> 00:27:52,489 ‫هذه ترهات يا رجل 402 00:27:56,048 --> 00:27:56,772 ‫"(إيفيريت): رأيت التسجيل ‫عن (زيك)، هذا معتوه" 403 00:27:56,823 --> 00:27:57,048 ‫"نعم" 404 00:27:57,173 --> 00:27:58,173 ‫- "(إيفيريت): هل هو بخير؟" ‫- "ما رأيك؟" 405 00:27:58,840 --> 00:28:03,964 ‫"إلى (إيفيريت): هل الفريق مستعد ‫للقيام بشيء لمساعدة (زيك)؟" 406 00:28:07,090 --> 00:28:08,757 ‫- مَن هذا؟ ‫- لا تقلق حيال هذا 407 00:28:18,298 --> 00:28:20,382 ‫"ماذا يخطر في بالك؟" 408 00:28:22,548 --> 00:28:23,840 ‫سأهتم بهذه المسألة بنفسي 409 00:28:48,985 --> 00:28:51,335 ‫إذاً ما يُقال عن جنس ‫المصالحة صحيح، أليس كذلك؟ 410 00:28:51,386 --> 00:28:52,152 ‫أنا المخطئ 411 00:28:52,985 --> 00:28:54,527 ‫ظننت أنّ هذا جنس الشكر 412 00:28:55,985 --> 00:29:00,402 ‫عليّ الانفصال عنك أكثر لأنّ هذا كان... 413 00:29:06,152 --> 00:29:07,152 ‫تباً! 414 00:29:08,068 --> 00:29:13,026 ‫اسمع، تسجيل احتجاج الفريق ‫يحصد آلاف المشاهدات 415 00:29:13,277 --> 00:29:15,318 ‫قلت "حرّروا (زيك)" 416 00:29:15,777 --> 00:29:17,610 ‫تباً لقسم شرطة (نيويورك) 417 00:29:17,777 --> 00:29:20,902 ‫لن نشارك باللعب إلى أن تتم تبرئة (زيك كروس) 418 00:29:20,985 --> 00:29:22,485 ‫- حرّروا (زيك) ‫- وانتهى النقاش 419 00:29:22,610 --> 00:29:23,735 ‫إنهم مذهلون 420 00:29:23,861 --> 00:29:27,110 ‫نعم، وصفحة التمويل التي فتحها المدرب ‫تحقق نجاحاً باهراً أيضاً 421 00:29:27,942 --> 00:29:29,360 ‫سيتم نقل المال عن طريق تطبيق (فينمو) 422 00:29:30,402 --> 00:29:32,943 ‫(إيف)، كل ما فعلتَه اليوم مذهل 423 00:29:47,753 --> 00:29:51,002 ‫(درو)، أريد إخبارك بشيء ما 424 00:29:53,124 --> 00:29:55,285 ‫بعد أن انفصلنا يا رجل، ‫تعرضتُ إلى صدمة كبيرة 425 00:29:55,336 --> 00:29:56,040 ‫نعم 426 00:29:56,941 --> 00:30:01,941 ‫بسبب جريمة القتل على حرم الكلية ‫وبسبب تعرضنا إلى النار في النادي تلك الليلة 427 00:30:04,608 --> 00:30:09,525 ‫اثنان من أساتذة (زيك) ‫سألاني عما حدث تلك الليلة و... 428 00:30:10,775 --> 00:30:12,608 ‫وأخبرتهما بجزء من القصة 429 00:30:14,358 --> 00:30:15,859 ‫ماذا قلت عني؟ 430 00:30:17,567 --> 00:30:19,316 ‫حاولت ألا أقول شيئاً 431 00:30:20,233 --> 00:30:22,275 ‫ولكن لربما ذكرتُ اسمك 432 00:30:26,150 --> 00:30:27,692 ‫وتقول لي هذا للتو؟ 433 00:30:31,983 --> 00:30:34,108 ‫هل تفهم كيف قد يؤثّر هذا عليّ؟ 434 00:30:36,150 --> 00:30:38,733 ‫- وكيف قد يؤثّر على عائلتي؟ ‫- عائلتك؟ 435 00:30:39,442 --> 00:30:42,191 ‫أليس تعرّضك إلى النار خطأهم؟ 436 00:30:42,650 --> 00:30:44,900 ‫وأليس خطأهم أنّ (زيك) متهم بجريمة قتل؟ 437 00:30:44,983 --> 00:30:48,150 ‫أنت لا تعرف شيئاً عن عائلتي ‫ما يعني أنك لا تعرف شيئاً عني 438 00:30:49,900 --> 00:30:51,400 ‫ما كان يجدر بك أن تقول شيئاً يا (إيفيريت) 439 00:30:51,525 --> 00:30:52,983 ‫(درو)، فلنتحدث عن هذا 440 00:30:53,733 --> 00:30:55,233 ‫- (درو)، فلنتحدث عن هذا ‫- لا! 441 00:30:55,358 --> 00:30:56,358 ‫أعني... 442 00:30:56,685 --> 00:30:57,760 ‫(درو)؟ 443 00:30:59,316 --> 00:31:00,483 ‫تباً! 444 00:31:05,066 --> 00:31:07,733 ‫- عليك الاسترخاء ‫- (إيفي)، أنا مسترخية 445 00:31:07,859 --> 00:31:10,859 ‫- ولكنك لا تبدين على سجيتك ‫- نعم، هذا هو المطلوب 446 00:31:11,358 --> 00:31:14,108 ‫تذكري أننا سندخل إلى هنا ونحصل ‫على الملابس بالبطاقات الائتمانية المزيفة 447 00:31:14,233 --> 00:31:15,650 ‫- طاب يومكما ‫- مرحباً 448 00:31:16,525 --> 00:31:19,233 ‫ونبيعها إلى الرجل الذي أتعامل معه ‫ونحصل على النقود بسرعة ونمضي في طريقنا 449 00:31:20,483 --> 00:31:22,483 ‫هذه أولى عمليات الاحتيال، إنها سريعة وسهلة 450 00:31:23,024 --> 00:31:25,400 ‫- حسناً، أنا مسترخية ‫- هل أنت بخير ومسترخية؟ 451 00:31:25,525 --> 00:31:27,941 ‫نعم، أعدك، إنني أحاول 452 00:31:28,650 --> 00:31:30,900 ‫لا أصدق أنّ والدتك سمحت ‫لك بمغادرة المنزل اليوم 453 00:31:31,150 --> 00:31:33,540 ‫إنها لا تهتم، تعرف ‫لما أنا بحاجة إلى المال 454 00:31:33,591 --> 00:31:35,275 ‫ولكنك لن تخبريني بالسبب؟ 455 00:31:37,442 --> 00:31:39,941 ‫أنت ذكية يا (داي)، إن كنتِ مهووسة بالدراسة ‫لهذه الدرجة فارتادي الكلية فحسب 456 00:31:40,525 --> 00:31:43,692 ‫- لا نفعل هذا في عائلتي ‫- ولكنّ نسيبك (زيك) يرتاد (ستانسفيلد) 457 00:31:43,941 --> 00:31:46,567 ‫نعم، ولكن وضعت (مونيه) قواعد مختلفة لـ(زيك) 458 00:31:47,316 --> 00:31:49,525 ‫ماذا عنك؟ ماذا عن والديك؟ 459 00:31:49,692 --> 00:31:51,108 ‫هل يعرفان ماذا تفعلين لتدبّر أمورك؟ 460 00:31:52,692 --> 00:31:53,692 ‫والداي؟ 461 00:31:55,608 --> 00:31:57,941 ‫فلنكتفِ بالقول إنني لا أتدخّل في شؤونهما ‫ولا يتدخّلان في شؤوني 462 00:31:58,608 --> 00:31:59,650 ‫أنا مكتفية بالعيش وحدي 463 00:32:03,233 --> 00:32:04,442 ‫ولكن يسرني أنك اتصلتِ بي 464 00:32:05,066 --> 00:32:08,275 ‫حين رأيتك مع (طارق) ‫كنت أريد القول... 465 00:32:09,024 --> 00:32:12,692 ‫لا تضاجعيه، ليس من باب الغيرة ‫وإنما لا يمكن الوثوق بـ(طارق) 466 00:32:12,817 --> 00:32:14,400 ‫وأنتِ لستِ مستعدة لهذا النوع من الرجال 467 00:32:14,859 --> 00:32:17,191 ‫لا تقلقي، إنني لا أضاجعه 468 00:32:17,941 --> 00:32:22,859 ‫علّمتني (مونيه) بأنني لأكون متقدّمة ‫عليّ استخدام انجذاب الرجال نحوي ضدهم 469 00:32:22,941 --> 00:32:24,733 ‫ذولكن، لا أعلم... 470 00:32:26,150 --> 00:32:31,066 ‫(إيفي)، أشعر بأنني أريد أن تكون ‫المرّة الأولى لي مع الشخص المناسب 471 00:32:32,024 --> 00:32:34,442 ‫جيد، استمري بذلك 472 00:32:35,400 --> 00:32:40,066 ‫هذا كل ما عنيته، فإن لم تضاجعي (طارق) ‫ستوفّرين على نفسك الكثير من العذاب 473 00:32:41,108 --> 00:32:42,233 ‫ثقي بي 474 00:32:46,650 --> 00:32:50,400 ‫وحين تقررين فعل ذلك مع شاب ما ‫احرصي على أن يكون ذلك لأجلك، اتفقنا؟ 475 00:32:54,941 --> 00:32:56,941 ‫- "(إيفيريت): أرجوك اتصل بي" ‫- (زيك)، أنا من أشد المعجبين بك 476 00:32:57,066 --> 00:32:58,400 ‫- "(إيفيريت): (درو)، تحدث معي رجاءً" ‫- ومَن ليس كذلك؟ 477 00:32:58,567 --> 00:33:02,567 ‫- أريد طرح بعض الأسئلة عليك ‫- لا يا رجل، لن أجيب عن شيء الآن، اذهب 478 00:33:02,692 --> 00:33:06,316 ‫الكل يعرف أنّ الشرطة تمعن النظر فيك ‫على خلفية مقتل (جباري رينولدز) 479 00:33:06,442 --> 00:33:08,316 ‫أريد أن أمنحك الفرصة لتوضيح الأمور 480 00:33:08,525 --> 00:33:10,442 ‫- هل قتلتَ (جباري رينولدز)؟ ‫- مهلك! 481 00:33:10,567 --> 00:33:12,733 ‫ما هذا بحقك؟ لا! ‫(زيك)، ادخل إلى المنزل 482 00:33:12,859 --> 00:33:15,275 ‫- وأنت ارحل من هنا الآن ‫- اهدأ يا (درو) 483 00:33:15,608 --> 00:33:18,150 ‫- سأدخل إلى المنزل وسوف يرحل من هنا ‫- لدي بضعة أسئلة إضافية 484 00:33:18,358 --> 00:33:21,940 ‫(زيك)، عمك (لورينزو تيخادا) في السجن ‫بتهمة القتل 485 00:33:22,066 --> 00:33:24,316 ‫هل من العادل القول ‫إنّ القتل أمر شائع في هذه العائلة؟ 486 00:33:24,442 --> 00:33:25,567 ‫اسمع، دعني أتحدث معك سريعاً 487 00:33:28,442 --> 00:33:30,066 ‫لا تذكر أبي إطلاقاً! 488 00:33:30,316 --> 00:33:31,817 ‫- (درو)، مهلاً! ‫- سافل! 489 00:33:31,940 --> 00:33:33,316 ‫- لا، ابتعد عني يا رجل ‫- اهدأ 490 00:33:33,442 --> 00:33:36,316 ‫- نحن نهتم بأفراد عائلتنا ‫- (درو)، يا صديقي 491 00:33:36,442 --> 00:33:37,442 ‫ما هذا بحقك؟ 492 00:33:43,525 --> 00:33:44,733 ‫مهلاً، أهذا كل ما توصلنا له؟ 493 00:33:45,191 --> 00:33:47,983 ‫علينا أن ندفع المال لـ(دايفيس) غداً ‫وهذا لا يكفي على الإطلاق 494 00:33:48,150 --> 00:33:49,775 ‫سأتولى الأمر يا أمي ‫لديّ عملية أخرى الليلة 495 00:33:49,983 --> 00:33:51,150 ‫شكراً لك يا (كاين) 496 00:33:51,692 --> 00:33:54,108 ‫هل ستعود علينا عمليتك اللعينة ‫بـ750 ألف دولار؟ 497 00:33:54,900 --> 00:33:59,442 ‫ومَن طلب منك أن تغادر المنزل ‫وتعود وتضرب رجلاً ما؟ 498 00:33:59,567 --> 00:34:01,442 ‫هل تفهم مدى جدية الوضع؟ 499 00:34:01,567 --> 00:34:05,024 ‫أنا الذي جمع أكبر مبلغ لدفعه إلى (دايفيس) ‫أنا! 500 00:34:05,442 --> 00:34:09,817 ‫أنا الذي أقنع فريق كرة السلة ‫بفتح صفحة تمويل لعينة والتنازل عن المباراة 501 00:34:09,940 --> 00:34:11,108 ‫أين التقدير الذي أناله مقابل ذلك؟ 502 00:34:11,567 --> 00:34:12,567 ‫أتعلمين؟ 503 00:34:13,650 --> 00:34:16,567 ‫- تباً لهذه الترهات! ‫- أين تذهب يا فتى؟ تعال إلى هنا 504 00:34:19,733 --> 00:34:21,483 ‫هل تريد لكمي على وجهي أيضاً يا فتى؟ 505 00:34:24,733 --> 00:34:25,733 ‫حسناً أيها القوي! 506 00:34:29,024 --> 00:34:32,692 ‫- هل أنت الرجل الذي يريد مليون دولار؟ ‫- أفترض أنك (كاين تيخادا) 507 00:34:33,859 --> 00:34:37,150 ‫وبهذا ستكونين أنتِ (ديانا) 508 00:34:37,275 --> 00:34:40,108 ‫ما الأخبار؟ هل سنتمكّن ‫من إسكات هذا الصحافي أم لا؟ 509 00:34:40,233 --> 00:34:41,483 ‫نعم ولا 510 00:34:42,775 --> 00:34:45,024 ‫الصحافي الذي اعتدى عليه ابنك 511 00:34:45,400 --> 00:34:48,150 ‫يعمل في شركة تابعة لـ(سبورتس ميديا ويرلد) 512 00:34:48,483 --> 00:34:53,608 ‫ومقابل صمته، وموافقته على عدم رفع شكوى 513 00:34:54,733 --> 00:34:57,108 ‫- على (زيك) أن يجري مقابلة ‫- حتماً لا! 514 00:34:57,608 --> 00:34:59,150 ‫مقابلة مع (جيميل هيل) 515 00:34:59,567 --> 00:35:01,442 ‫- هل يمكن لـ(زيك) أن ينجح بفعل هذا؟ ‫- ما رأيك؟ 516 00:35:02,066 --> 00:35:03,525 ‫لا تملكين الخيار 517 00:35:06,567 --> 00:35:07,567 ‫تباً! 518 00:35:10,150 --> 00:35:11,150 ‫كيف الحال؟ 519 00:35:11,859 --> 00:35:13,024 ‫أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك 520 00:35:13,442 --> 00:35:15,275 ‫لقد خرجتُ مع تلك الفتاة من صف الأحياء 521 00:35:15,650 --> 00:35:16,650 ‫تعرف كيف أتصرف 522 00:35:19,567 --> 00:35:20,775 ‫ولكن على ذكر الفتيات يا (طارق) 523 00:35:23,066 --> 00:35:24,859 ‫بما أنك أصبحتَ على علاقة ‫رسمية مع (لورين) الآن 524 00:35:25,567 --> 00:35:27,024 ‫لا يمكنها أن تعرف بشأن عملنا، أتوافقني؟ 525 00:35:27,733 --> 00:35:29,024 ‫لا تقلق حيال (لورين)، اتفقنا؟ 526 00:35:29,191 --> 00:35:32,024 ‫سنتسكع في غرفتها، لا يسكنها سواها ‫لن نأتي إلى هنا حتى 527 00:35:32,358 --> 00:35:34,941 ‫لن تعرف شيئاً عن (كورس كوريكت) ‫وسيكون كل شيء بخير 528 00:35:36,483 --> 00:35:38,692 ‫لن أقلق حيال ذلك الآن يا أخي 529 00:35:38,817 --> 00:35:40,483 ‫لديّ أمور أكثر أهمية لكي أقلق حيالها 530 00:35:40,608 --> 00:35:41,650 ‫انظر إلى هذا 531 00:35:43,191 --> 00:35:44,191 ‫تعال 532 00:35:45,358 --> 00:35:46,775 ‫مهلاً، كيف حصلت على هذا؟ 533 00:35:46,941 --> 00:35:48,940 ‫- رشوت أمين الصندوق ‫- تباً! 534 00:35:49,024 --> 00:35:50,525 ‫هل جدتك ممتعة هكذا دوماً؟ 535 00:35:50,859 --> 00:35:51,859 ‫هل لديها (سناب تشات)؟ 536 00:35:52,567 --> 00:35:55,191 ‫- هل تريدني أن أضربك على وجهك؟ ‫- حسناً، إنني أمزح معك فحسب 537 00:35:55,316 --> 00:35:56,316 ‫انظر يا أخي 538 00:36:03,983 --> 00:36:09,150 ‫تباً يا أخي! آسف ‫ماذا ستفعل؟ 539 00:36:10,150 --> 00:36:13,900 ‫في هذه المرحلة، لا يسعني سوى ‫أن أحاول الحصول على حضانة شقيقتي 540 00:36:13,983 --> 00:36:16,400 ‫حسناً، قبل أن تشرع بخوض معركة الحضانة 541 00:36:16,859 --> 00:36:19,775 ‫فلننسَ كل هذه الترهات لليلة واحدة 542 00:36:19,900 --> 00:36:22,525 ‫ونستمتع بوقتنا كالأيام الخوالي ‫أنا وأنت وفطيرة بيتزا 543 00:36:22,941 --> 00:36:23,805 ‫سأسدد ثمنها بما أنّ... 544 00:36:23,856 --> 00:36:25,733 ‫"(كاين): لدي عملية ‫أخرى، هل تريد المشاركة؟" 545 00:36:25,900 --> 00:36:29,150 ‫- أي واحدة من صديقاتك تراسلك؟ ‫- إنها فتاة من صف التاريخ 546 00:36:29,358 --> 00:36:34,191 ‫لقد نسيت هذا بالكامل، ولكن لدينا اختبار ‫وهي تريد الدراسة 547 00:36:34,316 --> 00:36:36,442 ‫اسمع، (طارق)، هلا نفعل هذا لاحقاً؟ 548 00:36:37,859 --> 00:36:39,775 ‫- لا يهم يا صاح، افعل ما تريده ‫- إلى اللقاء لاحقاً يا صاح 549 00:36:40,775 --> 00:36:41,940 ‫- حسناً ‫- نعم 550 00:36:46,859 --> 00:36:48,483 ‫"تسجيل متجر المشروبات الروحية" 551 00:36:52,941 --> 00:36:56,442 ‫أرجوك، أريد إحضار شيء لحبيبتي ‫إنها سافلة فعلاً 552 00:36:56,567 --> 00:36:58,608 ‫ولكنها ذكرى تعارفنا ‫تعرف ماهية الوضع 553 00:37:00,941 --> 00:37:04,608 ‫- حسناً أيها العاشق، لديك 10 دقائق ‫- نعم، هذا كل ما نحتاج إليه 554 00:37:04,733 --> 00:37:06,608 ‫أعني أنا، ما أحتاجه أنا 555 00:37:10,233 --> 00:37:11,900 ‫"انتظروا سماع الصافرة ثم اسحبوا الباب" 556 00:37:12,150 --> 00:37:16,608 ‫ذهب أبيض بعيار 18 قيراطاً ‫مغطى بالروديوم بعيار 5،4 قراريط 557 00:37:16,733 --> 00:37:18,832 ‫أعني لا بد من أنها ‫تساوي 36 ألفاً على الأقل 558 00:37:18,883 --> 00:37:19,567 ‫هذا صحيح 559 00:37:19,619 --> 00:37:20,993 ‫ولكن لا شيء أغلى من حبيبتي، صحيح؟ 560 00:37:25,692 --> 00:37:27,024 ‫لا تتحرك وإلا سأطلق النار عليك 561 00:37:41,483 --> 00:37:44,066 ‫لا تنسَ خاتم السولتير ‫لا بد من أنه يساوي 40 ألفاً على الأقل 562 00:37:48,358 --> 00:37:49,608 ‫تباً، إنه معطل! 563 00:37:54,316 --> 00:37:55,775 ‫المسدس الذي أعطيتني إياه معطل 564 00:37:56,108 --> 00:37:58,941 ‫أنا عطّلته يا أحمق، لا أريدك ‫أن تطلق النار على أحد هنا يا (توم كروز)! 565 00:38:00,108 --> 00:38:01,108 ‫ولكن يمكنك الاحتفاظ به 566 00:38:01,233 --> 00:38:02,483 ‫"شكراً لكم، نتمنى لكم يوماً طيباً" 567 00:38:02,983 --> 00:38:06,608 ‫انظرا إلى هذا، هذا متجر (بوديغا) ‫قرب شقة (كاري ميلغرام) 568 00:38:06,733 --> 00:38:08,608 ‫في ليلة مقتل (جباري رينولدز) 569 00:38:11,941 --> 00:38:13,400 ‫حجة (زيك) الغيابية صحيحة 570 00:38:13,859 --> 00:38:16,024 ‫ما يعني أنّ نظريتك عن القضية ‫باتت عديمة الجدوى 571 00:38:16,608 --> 00:38:17,733 ‫ليس بهذه السرعة 572 00:38:18,400 --> 00:38:20,442 ‫كل هذا يعني أنّ (زيك) ‫قد استأجر القاتل بنفسه 573 00:38:20,567 --> 00:38:22,940 ‫كفّ عن هذا يا (ويتمان) ‫أنت تفرط في التحليل يا رجل 574 00:38:23,024 --> 00:38:27,650 ‫اسمع، بعد أن تلطّفتَ باقتراح متابعة ‫قضية (راميريز) تحرّيت عن الأمر 575 00:38:28,358 --> 00:38:31,275 ‫كان لديه سجل مريب ومدخول غير مبرر 576 00:38:31,483 --> 00:38:32,483 ‫إذاً ماذا تقصد؟ 577 00:38:32,940 --> 00:38:35,650 ‫أقصد أنّ (زيك) قد عيّن (راميريز) ‫للقيام بالمهمة القذرة بدلاً عنه 578 00:38:35,817 --> 00:38:36,859 ‫ومن ثم غادر (راميريز) البلدة 579 00:38:36,983 --> 00:38:39,650 ‫حسناً، وكيف ستثبت ذلك؟ 580 00:38:44,817 --> 00:38:46,859 ‫ما الذي ورّطني فيه يا فتى؟ 581 00:38:47,400 --> 00:38:49,608 ‫لا، أنا جاد، ما الذي ورّطني فيه؟ 582 00:38:49,983 --> 00:38:51,733 ‫أولاً، عجزت عائلته عن الدفع 583 00:38:51,859 --> 00:38:56,483 ‫وعلاوة على هذا، ظلت (ديانا) ‫تتصل بي طوال اليوم لأجل قضية ثانوية 584 00:38:56,817 --> 00:39:01,066 ‫- لا أريدك أن تجلب لي أي موكّلين آخرين ‫- هذه كذبة يا رجل، أنت تحب المال 585 00:39:01,442 --> 00:39:02,859 ‫سيدة (تيخادا) 586 00:39:03,483 --> 00:39:05,066 ‫- تبدين جميلة كالعادة ‫- كيف الحال يا (زيك)؟ 587 00:39:05,817 --> 00:39:09,024 ‫(زيك)، ستُجرى المقابلة بعد بضع ساعات 588 00:39:09,191 --> 00:39:12,983 ‫هذه ترهات يا رجل ‫لا أريد إلا أن ألعب كرة السلة 589 00:39:13,108 --> 00:39:15,941 ‫اسمع، قبل أن أدعك تظهر على التلفاز الوطني 590 00:39:16,275 --> 00:39:17,775 ‫أريد أن أتأكد من أنك مستعد 591 00:39:19,525 --> 00:39:21,914 ‫تمكّن معارفي في الشبكة ‫من إرسال نسخة لي... 592 00:39:21,965 --> 00:39:22,941 ‫دعني أرى هذا 593 00:39:23,442 --> 00:39:25,400 ‫عما تعتزم (جيميل) طرحه من أسئلة 594 00:39:25,733 --> 00:39:27,983 ‫وسأساعدك بالتحضير لكل هذا، اتفقنا؟ 595 00:39:28,983 --> 00:39:30,358 ‫هذه الأسئلة ليست بهذا السوء 596 00:39:32,233 --> 00:39:33,275 ‫حسناً، اسمع 597 00:39:33,483 --> 00:39:37,024 ‫سنكتب الإجابات وأريدك أن تحفظها بالكامل ‫اتفقنا؟ 598 00:39:37,316 --> 00:39:40,275 ‫- التزم بالنص المكتوب ‫- بدون أي انحراف عنه أو إجابات مرتجلة 599 00:39:40,400 --> 00:39:45,817 ‫وإن جرت المقابلة كما يجب سنثبت حجتك ‫الغيابية وتحيّز شرطة (نيويورك) ضدك 600 00:39:46,400 --> 00:39:48,817 ‫وفي النهاية، ستتحسّن حظوظك أكثر ‫بالانتساب إلى المنتخب 601 00:39:49,066 --> 00:39:50,191 ‫حسناً، رائع 602 00:39:51,233 --> 00:39:53,817 ‫- فلنبدأ يا (طارق) ‫- حسناً 603 00:39:54,358 --> 00:39:56,593 ‫اسمع حين يسألونك، "ما ‫شعورك حيال كونك لاعباً 604 00:39:56,644 --> 00:39:58,775 ‫نجماً تحت المراقبة؟" ‫فعليك بالإجابة هكذا 605 00:39:59,150 --> 00:40:02,775 ‫- "لشهرتي أمام الناس حسنات...." ‫- وسيئات 606 00:40:02,940 --> 00:40:06,483 ‫إذ تتوفّر لي الفرصة لكي أكون قدوة 607 00:40:06,859 --> 00:40:08,859 ‫ولكي أكون مصدر فخر لعائلتي 608 00:40:09,024 --> 00:40:10,941 ‫ولتحظى بالنساء، لا يمكنك نسيان ذلك 609 00:40:11,525 --> 00:40:14,066 ‫- بحقك، لا توقعيني في المتاعب! ‫- يمكنك فعل هذا يا (زيك) 610 00:40:14,525 --> 00:40:17,859 ‫هيا، بحقك، شاب وسيم مثلك ‫نجم... 611 00:40:18,024 --> 00:40:19,940 ‫لا بد من وجود امرأة ما في حياتك 612 00:40:21,233 --> 00:40:24,442 ‫عليّ التحفّظ على ذلك ‫فالرجل النبيل لا يبوح بعلاقاته 613 00:40:25,941 --> 00:40:27,316 ‫لقد تفادى موقفاً عصيباً، صحيح؟ 614 00:40:28,024 --> 00:40:31,567 ‫أنت رياضيّ متميز، وأعلنت للتو ‫عن سعيك للانضمام إلى اتحاد كرة السلة 615 00:40:31,775 --> 00:40:33,650 ‫ومن ثم وقعت جريمة قتل قرب حرم الكلية 616 00:40:34,024 --> 00:40:36,400 ‫أردِي البروفيسور (جباري رينولدز) بالرصاص 617 00:40:37,024 --> 00:40:44,066 ‫ما أصاب البروفيسور (رينولدز) مأساة ‫أواسي عائلته و... 618 00:40:44,442 --> 00:40:47,608 ‫وأصلّي كل يوم لكي يعثروا على القاتل الحقيقي 619 00:40:47,983 --> 00:40:51,567 ‫لقد ساعدتَه بذلك، صحيح؟ ‫يبدو هذا كشيء قد تكتبه بنفسك 620 00:40:52,024 --> 00:40:53,275 ‫هل تعتقدين أنك تعرفينني؟ 621 00:40:54,525 --> 00:40:56,859 ‫استدعتك الشرطة لاستجوابك 622 00:40:57,024 --> 00:40:59,983 ‫واحتبسوك طوال ساعات ‫كشخص مرتبط بهذه القضية 623 00:41:00,900 --> 00:41:04,275 ‫لا أعرف السبب، إذ لديّ حجة غيابية 624 00:41:04,775 --> 00:41:08,066 ‫نعم، تمكّنا من الحصول على تسجيل ‫يوثّق أين كنت تلك الليلة 625 00:41:08,275 --> 00:41:09,941 ‫فلنشاهده الآن 626 00:41:11,775 --> 00:41:14,442 ‫هل ترين هذا؟ ‫هذه قوة المخلّص الأسود 627 00:41:15,941 --> 00:41:17,983 ‫كيف تمكّنت من تكليف شقيقك ‫بالعمل على هذه القضية؟ 628 00:41:19,066 --> 00:41:21,483 ‫عمل (كمال) عليها مجرد مصادفة 629 00:41:21,608 --> 00:41:23,775 ‫ولكن ما زال بوسعك شكري لاحقاً 630 00:41:24,859 --> 00:41:28,941 ‫أنا ممتن للفرصة لتبرئة اسمي 631 00:41:29,608 --> 00:41:31,108 ‫لستُ شخصاً عنيفاً 632 00:41:31,608 --> 00:41:33,400 ‫لا أمتلك مسدساً حتى 633 00:41:34,024 --> 00:41:35,483 ‫من المثير للاهتمام أن تقول هذا 634 00:41:35,608 --> 00:41:39,900 ‫لأننا علمنا من مصادر لنا أنهم عثروا ‫على سلاح الجريمة في مسرح الجريمة 635 00:41:40,150 --> 00:41:41,275 ‫حقاً؟ 636 00:41:41,817 --> 00:41:42,941 ‫هذا خبر جديد بالنسبة إلي 637 00:41:43,108 --> 00:41:45,400 ‫- إنه يرتجل ‫- تباً! 638 00:41:45,775 --> 00:41:48,608 ‫وهو مِلك عنصر من شرطة (نيويورك) 639 00:41:48,733 --> 00:41:50,400 ‫المحقق (دانيلو راميريز) 640 00:41:50,900 --> 00:41:53,859 ‫وكان ما عُثر عليه في مسرح الجريمة ‫سلاحه الرسمي الموضوع في الخدمة 641 00:41:54,442 --> 00:41:56,775 ‫هل تعرفه؟ أعني (دانيلو راميريز)؟ 642 00:41:57,608 --> 00:41:59,483 ‫لم أعمّم ذلك، كيف عرفَت ذلك؟ 643 00:42:02,150 --> 00:42:04,940 ‫مهلاً، مسدس شرطي؟ ما معنى هذا؟ 644 00:42:05,066 --> 00:42:09,859 ‫ولمَ كانت تبحث الشرطة عني ‫إن كان سلاح الجريمة ملك واحد منهم؟ 645 00:42:10,275 --> 00:42:12,859 ‫هذا يعني أنهم يحاولون ‫التستّر على أحد عناصرهم 646 00:42:13,400 --> 00:42:14,900 ‫بحقك يا (زيك)، هيا يا أخي 647 00:42:15,066 --> 00:42:17,941 ‫هل هذه عملية تستّر من نوع ما؟ 648 00:42:18,733 --> 00:42:22,567 ‫هذا سؤال وجيه، إذاً أنت لا ‫تعرف المحقق (راميريز)؟ 649 00:42:22,817 --> 00:42:24,316 ‫تباً، علينا إخراجه من هنا 650 00:42:24,859 --> 00:42:26,358 ‫لا، لا أعرف هذا الاسم 651 00:42:27,191 --> 00:42:31,024 ‫هذا غريب، إذ أخبرنا مصدر ‫بأنه خلال عملية الاستجواب 652 00:42:31,150 --> 00:42:33,692 ‫قدّمت بطاقة تساهل من المحقق (راميريز) 653 00:42:35,940 --> 00:42:37,316 ‫المحقق (راميريز)؟ 654 00:42:37,775 --> 00:42:41,817 ‫نعم، إنه من المعجبين بي، إنه... 655 00:42:42,275 --> 00:42:43,859 ‫إنه يحضر كل مبارياتي 656 00:42:44,108 --> 00:42:45,692 ‫(زيك)، أريد منحك فرصة تصديقك 657 00:42:45,817 --> 00:42:48,108 ‫ولكنّ شرطة (نيويورك) ومنتجي البرنامج 658 00:42:48,233 --> 00:42:51,940 ‫قد قارنوا أماكن تواجد المحقق (راميريز) ‫مع جدول مبارياتك 659 00:42:52,191 --> 00:42:54,108 ‫لم يحضر أياً من مبارياتك يوماً 660 00:42:54,567 --> 00:42:56,567 ‫- افعل شيئاً ما ‫- ماذا يسعني أن أفعل؟ 661 00:42:56,775 --> 00:42:57,817 ‫إنه بث مباشر 662 00:42:58,024 --> 00:42:59,775 ‫إن سحبته الآن، سيبدو مذنباً 663 00:43:00,567 --> 00:43:02,442 ‫فلتهدأوا جميعاً وثقوا بهذا الشاب 664 00:43:02,692 --> 00:43:08,483 ‫في الواقع، تفيد نظرية الشرطة بأنك دفعت ‫المال للمحقق (راميريز) لقتل (جباري رينولدز) 665 00:43:08,692 --> 00:43:09,941 ‫ما تعليقك على ذلك؟ 666 00:43:11,191 --> 00:43:12,692 ‫هذه ترهات! 667 00:43:13,233 --> 00:43:15,608 ‫هذه ترهات بالكامل 668 00:43:16,358 --> 00:43:18,900 ‫- لقد انتهت المقابلة ‫- تباً يا (زيك) 669 00:43:19,233 --> 00:43:21,233 ‫ابتعد عني وجهي بهذه الكاميرا اللعينة 670 00:43:21,358 --> 00:43:23,358 ‫- تباً يا (زيك)! ‫- سأرحل 671 00:43:23,775 --> 00:43:25,692 ‫- تباً! ‫- تعرفون أنّ هذه ترهات 672 00:43:26,024 --> 00:43:27,316 ‫تعرفون أنّ هذه ترهات! 673 00:43:27,940 --> 00:43:29,108 ‫ما هذا السؤال؟ 674 00:43:29,233 --> 00:43:31,400 ‫لقد أتيت للتحدث عن كرة السلة 675 00:43:32,024 --> 00:43:37,024 ‫كان من دواعي سروري مساعدة هذا الشاب ‫ولكن يبدو أنه يحتاج إلى عون يفوق قدراتي 676 00:43:38,733 --> 00:43:40,108 ‫ربما هذا ينطبق على كل منكما 677 00:43:43,733 --> 00:43:45,066 ‫مهلاً، ماذا حدث للتو؟ 678 00:43:45,775 --> 00:43:49,400 ‫- هل تظن أنّ (زيك) هو الفاعل؟ ‫- اسمع، أعلم أنه لم يفعل ذلك، اتفقنا؟ 679 00:43:49,941 --> 00:43:53,150 ‫- وكيف تعرف هذا؟ ‫- ثقي بي فحسب يا (لورين)، عليّ الذهاب 680 00:43:56,150 --> 00:43:57,233 ‫تباً! 681 00:44:01,650 --> 00:44:04,941 ‫(جيميل)، هذه ليست الأسئلة ‫التي تم تخويلك لطرحها 682 00:44:05,191 --> 00:44:08,442 ‫أنا صحافية، لا أعمل لحسابك ‫حظاً موفقاً 683 00:44:09,150 --> 00:44:10,859 ‫تباً لهذا! ‫كنت أعرف أنه ما كان ينبغي بنا فعل هذا 684 00:44:10,941 --> 00:44:12,150 ‫(ديانا)، خذي (زيك) إلى المنزل 685 00:44:12,775 --> 00:44:13,859 ‫(كاين)! 686 00:44:15,900 --> 00:44:19,442 ‫حسناً، هذه الرسالة من مكتب المدعي العام 687 00:44:20,233 --> 00:44:22,024 ‫يريدون من (زيك) أن يسلّم نفسه 688 00:44:22,775 --> 00:44:24,275 ‫- تباً! ‫- صباح الغد 689 00:44:24,608 --> 00:44:27,233 ‫ماذا؟ يا إلهي! 690 00:44:27,900 --> 00:44:29,859 ‫- (زيك) ‫- استمر بالعمل على الدفاع عن (زيك) 691 00:44:29,941 --> 00:44:31,233 ‫سأحضر لك مالك 692 00:44:34,859 --> 00:44:36,191 ‫هل تظن أنك حذق يا صاح؟ 693 00:44:36,733 --> 00:44:39,024 ‫لا، أنا وأنت علينا التكلم الآن 694 00:44:39,817 --> 00:44:41,316 ‫منتزه (فوريست)، سألحق بك 695 00:44:43,483 --> 00:44:46,525 ‫لمَ عُثر على مسدس (راميريز) ‫في مسرح جريمة (جباري)؟ 696 00:44:47,483 --> 00:44:48,817 ‫ماذا فعلت يا (كاين)؟ 697 00:44:50,024 --> 00:44:52,900 ‫تبعت (طارق) ‫في الليلة التي أوصلت فيها (راميريز) 698 00:44:53,608 --> 00:44:57,275 ‫واتضح أنني كنت محقاً بفعل هذا يا أمي ‫كان يتحدث مع البروفيسور عن عملنا 699 00:44:57,775 --> 00:44:59,983 ‫سمعته يذكر اسم (درو) لذا... 700 00:45:00,525 --> 00:45:02,275 ‫قمت بما كان يجب عليّ القيام به ‫أطلقتُ النار على الرجل 701 00:45:03,108 --> 00:45:09,442 ‫وكنت تعرف هذا طوال الوقت ولم تقل لي شيئاً ‫علماً منك بأنك (زيك) في ورطة؟ 702 00:45:10,567 --> 00:45:12,191 ‫ما خطبك يا (كاين)؟ 703 00:45:19,191 --> 00:45:21,358 ‫آمل أن تعاقبي (طارق) بالمثل 704 00:45:22,525 --> 00:45:23,859 ‫إنه من أطلق الرصاصة القاتلة 705 00:45:23,941 --> 00:45:26,066 ‫وكانت فكرته أن نلفّق التهمة لـ(راميريز) ‫لم تكن فكرتي 706 00:45:26,650 --> 00:45:27,817 ‫لقد أخذ المسدس بنفسه 707 00:45:29,483 --> 00:45:32,150 ‫إن كان هذا صحيحاً، سأسمع جانبه ‫من القصة لاحقاً وأتعامل معه لاحقاً 708 00:45:32,275 --> 00:45:38,608 ‫ولكن الآن، أريدك أن تنتبه وأن تسمعني بوضوح ‫وأن تفعل ما أقوله لك بالحرف 709 00:45:39,650 --> 00:45:41,233 ‫أحضر جثة (راميريز) 710 00:45:41,900 --> 00:45:43,150 ‫- ماذا؟ ‫- كما سمعت 711 00:45:43,442 --> 00:45:46,817 ‫فكّر، تعتقد الشرطة أنّ (زيك) ‫قد عيّن (راميريز) لقتل (جباري) 712 00:45:47,150 --> 00:45:50,233 ‫ولكن كان (راميريز) قد مات قبل يوم ‫من قتلكما لهذا الرجل 713 00:45:50,859 --> 00:45:52,442 ‫وسيكتشفون ذلك بتحليلات الطب الشرعي 714 00:45:52,567 --> 00:45:55,650 ‫من المستحيل أن يكون (راميريز) ‫قد قتل (جباري) بناءً على طلب (زيك) 715 00:45:55,941 --> 00:45:58,442 ‫- هذا سيبرئه ‫- هذا سيبرئه 716 00:45:59,859 --> 00:46:01,191 ‫وماذا لو انعكس الأمر عليّ سلباً يا أمي؟ 717 00:46:02,775 --> 00:46:04,442 ‫اتخذتَ قرارك بنفسك يا (كاين) 718 00:46:05,733 --> 00:46:07,150 ‫هذه حال الأمور 719 00:46:19,358 --> 00:46:23,442 ‫"(دايفيس): اللعنة، كم أنت سريعة تم ‫تسديد فاتورة (زيك) بالكامل، سأتولى القضية" 720 00:46:33,567 --> 00:46:38,775 ‫(طارق جايمس سانت باتريك) ‫افتح هذا الباب اللعين الآن! 721 00:46:43,358 --> 00:46:49,650 ‫إذاً حفيدي، المجرم المحلي ‫يعتقد أنه سيسرق مني حضانة (ياسمين) 722 00:46:51,900 --> 00:46:53,400 ‫أين تخال نفسك ذاهباً؟ 723 00:46:56,567 --> 00:46:57,775 ‫جدتي، أنا... 724 00:46:59,066 --> 00:47:01,066 ‫لا يمكنني السماح ببقاء (ياسمين) معك 725 00:47:01,941 --> 00:47:03,024 ‫أنت بحاجة إلى المساعدة 726 00:47:03,400 --> 00:47:06,024 ‫دعني أدفع لك لكي تدخلي ‫إلى مركز إعادة التأهيل، أرجوك 727 00:47:08,233 --> 00:47:10,191 ‫لخجِلت (راينا) منك 728 00:47:10,567 --> 00:47:14,650 ‫كل شر طال هذه العائلة قد كان بسببك 729 00:47:14,859 --> 00:47:17,692 ‫والآن تظن أنني سأسمح لك ‫بفعل المثل لحفيدتي؟ 730 00:47:18,358 --> 00:47:20,442 ‫أفضّل أن أموت أولاً 731 00:47:21,275 --> 00:47:23,275 ‫سأراك في المحكمة 732 00:47:28,940 --> 00:47:30,775 ‫"محكمة الأسرة في ولاية (نيويورك) ‫دعوى (طارق سانت باتريك) ضد (إستيل غرين)" 733 00:47:32,692 --> 00:47:35,900 ‫(كاين)، أحسنت بتنفيذ عملية (ماهوني) ‫لقد تدمّر بالكامل 734 00:47:35,983 --> 00:47:37,233 ‫هكذا أحب أن تكون حالة أعدائي 735 00:47:37,817 --> 00:47:38,940 ‫فلننكبّ على العمل يا رجل 736 00:47:39,066 --> 00:47:40,150 ‫يا صديقي (ميكا)... 737 00:47:41,191 --> 00:47:44,442 ‫آسف ولكن الليلة عليّ القيام بأمر هام ‫لأجل نسيبي ومن ثم عليّ مغادرة البلدة 738 00:47:46,941 --> 00:47:49,442 ‫مهلاً، فكر في الأمر يا رجل 739 00:47:50,483 --> 00:47:53,442 ‫هذا الأمر الهام، هل يوجد شخص آخر ‫يمكنك إلقاء اللوم عليه؟ 740 00:47:54,275 --> 00:47:57,024 ‫كما تعرف، كخطة بديلة ‫بحال تم إلقاء القبض عليك 741 00:48:02,316 --> 00:48:04,191 ‫"(إيفيريت نيل)، الدفعة 2024" 742 00:48:05,733 --> 00:48:08,275 ‫- لمَ تتصل بي بكثرة؟ ‫- هل شاهدت مقابلة (زيك)؟ 743 00:48:08,567 --> 00:48:11,275 ‫تركتني أخاطر بسمعتي ‫علماً منك بأنّ (زيك) مذنب 744 00:48:11,442 --> 00:48:13,275 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 745 00:48:13,941 --> 00:48:17,941 ‫(زيك) بريء، أنت تعرف ‫أنه ما كان ليؤذي أحداً 746 00:48:18,066 --> 00:48:23,733 ‫حقاً؟ خلتُ أنني أعرفك أيضاً وكدتَ تقتل... ‫ما اسمه؟ (جي تي جي)! 747 00:48:24,066 --> 00:48:25,066 ‫لم يعد بوسعي مجاراتك 748 00:48:25,233 --> 00:48:30,567 ‫- (إيفيريت)، أنت تعرف (زيك) وتعرفني ‫- أحياناً أعتقد أنني أعرفك 749 00:48:31,316 --> 00:48:33,316 ‫أحياناً، لا أعرفك مطلقاً 750 00:48:34,150 --> 00:48:36,400 ‫حسناً، حسناً 751 00:48:39,108 --> 00:48:43,650 ‫أريد أن تنجح علاقتنا، أريد أن نكون معاً 752 00:48:44,358 --> 00:48:49,316 ‫لهذا هذه المرة، يمكنك أن تسألني ما شئت ‫عن عائلتي 753 00:48:50,442 --> 00:48:51,859 ‫استغل الموقف 754 00:48:53,233 --> 00:48:56,983 ‫هل لعائلتك أي علاقة بمقتل ‫البروفيسور (رينولدز)؟ 755 00:48:57,358 --> 00:48:58,650 ‫حتماً لا 756 00:48:59,483 --> 00:49:01,442 ‫هل تبيع عائلتك المخدرات؟ 757 00:49:02,024 --> 00:49:03,608 ‫لا أظن أنه يمكنني ائتمانك على هذه الإجابة 758 00:49:05,400 --> 00:49:08,275 ‫قبلتُ بوضعك وعليك أن تقبل بوضعي 759 00:49:11,108 --> 00:49:12,442 ‫هل أنت موافق أم لا؟ 760 00:49:25,013 --> 00:49:31,222 ‫ذلك الشيء الذي فعلتَه، التحدث مع ‫الأستاذين عني لا يمكنك تكرار ذلك إطلاقاً 761 00:49:34,055 --> 00:49:35,347 ‫هل تفهمني؟ 762 00:49:39,597 --> 00:49:40,597 ‫سأهتم بك 763 00:49:49,930 --> 00:49:52,514 ‫أفترض أنك اهتممتِ بحالة عائلتك الطارئة؟ 764 00:49:52,930 --> 00:49:54,972 ‫أتعلم؟ لقد كنت أتساءل 765 00:49:55,848 --> 00:49:56,848 ‫لمَ الآن؟ 766 00:49:58,180 --> 00:50:01,222 ‫لمَ عاد (دانتي) إلى حياتي ‫بعد كل هذه السنوات... 767 00:50:02,139 --> 00:50:03,431 ‫في هذا الوقت بالتحديد؟ 768 00:50:03,806 --> 00:50:06,556 ‫قلت لك، أردتُ أن أصبح الرجل ‫الذي أردتِني أن أكونه 769 00:50:06,764 --> 00:50:08,305 ‫كفّ عن قول الترهات يا (دانتي) 770 00:50:09,264 --> 00:50:12,389 ‫أعلم أنك دفعت لـ(دايفيس) ‫مبلغ المليون دولار اليوم، لماذا؟ 771 00:50:13,180 --> 00:50:15,764 ‫أتعلمين؟ هذه اللعبة التي كنا نمارسها ممتعة ‫ولكن... 772 00:50:16,514 --> 00:50:17,722 ‫يسرّني أنها انتهت 773 00:50:18,681 --> 00:50:20,013 ‫أنت تعرفين السبب 774 00:50:20,472 --> 00:50:24,347 ‫ماذا يُفترض بي أن أقول لزوجي ‫عن تسديد رجل آخر لأتعاب محامي نسيبي؟ 775 00:50:24,722 --> 00:50:25,972 ‫لا أعلم يا (مونيه) 776 00:50:27,305 --> 00:50:30,055 ‫ربما عليك بإخباره ‫بأنني فعلتُ ما عليّ فعله لحماية ابننا 777 00:50:36,222 --> 00:50:37,222 ‫تباً! 778 00:50:39,055 --> 00:50:42,097 ‫- لم أعلم كيف أخبرك بهذا ‫- لم يكن ما داعٍ لكي تفسّري 779 00:50:43,013 --> 00:50:45,639 ‫أعلم لما شعرتِ بأنه عليك التصرف هكذا 780 00:50:46,639 --> 00:50:47,848 ‫ولكن ذلك قد انتهى الآن 781 00:50:49,055 --> 00:50:52,806 ‫ما فعلتُه اليوم لأجلك ولأجل ابننا 782 00:50:53,431 --> 00:50:55,806 ‫ليس بشيء بالمقارنة مع الحياة ‫التي بوسعي منحك إياها يا (مونيه) 783 00:50:57,013 --> 00:50:58,930 ‫لم يعد هناك من داعٍ لتكافحي يا عزيزتي 784 00:50:59,556 --> 00:51:01,722 ‫من الآن فصاعداً، يمكنك أن تكوني امرأة معي 785 00:51:01,889 --> 00:51:03,097 ‫أنا امرأة أساساً 786 00:51:04,180 --> 00:51:05,514 ‫المرأة التي أريد أن أكونها 787 00:51:05,806 --> 00:51:09,305 ‫أو ربما المرأة التي كنت بحاجة ‫إلى أن تكونيها لأجل (لورينزو) 788 00:51:10,139 --> 00:51:11,431 ‫ولكن ليس لأجلي 789 00:51:13,556 --> 00:51:16,556 ‫- أنت تقدّم الكثير من الوعود الكبيرة ‫- أعتزم الإيفاء بها 790 00:51:17,972 --> 00:51:21,514 ‫لا داعي لكي تعيشي هكذا يا (مونيه) ‫وتكدحي لأجل المال 791 00:51:22,889 --> 00:51:29,013 ‫أريد الاهتمام بك وبأولادك ‫علينا النضال لأجل (زيك) الآن 792 00:51:29,681 --> 00:51:32,305 ‫دعيني أفعل ذلك بجانبك 793 00:51:35,055 --> 00:51:38,722 ‫فلننقذ ابننا معاً 794 00:51:56,972 --> 00:51:58,055 ‫إنها ليلة جميلة، صحيح؟ 795 00:52:00,889 --> 00:52:05,472 ‫أتعلم، لمجرد قول هذا ‫سيفتقدني العديد من الناس إن اختفيت 796 00:52:05,972 --> 00:52:07,556 ‫عائلتي، آل (ويستون) 797 00:52:07,930 --> 00:52:10,180 ‫ولديّ الكثير من المتابعين ‫على موقع (تيك توك) 798 00:52:10,305 --> 00:52:12,097 ‫اسمع، تباً لـ(تيك توك)! 799 00:52:13,013 --> 00:52:15,305 ‫اهدأ، لن يموت أحد الليلة 800 00:52:19,222 --> 00:52:21,556 ‫لقد قمت بواجبك في مكان بيع المخدرات ذاك 801 00:52:22,180 --> 00:52:23,806 ‫وقد أتممت عملية سطو على متجر المجوهرات 802 00:52:24,848 --> 00:52:26,764 ‫هذا يثبت مدى براعتك أيها الفتى الأبيض 803 00:52:27,764 --> 00:52:33,514 ‫لذا ثق بي فحسب، إن ساعدتني بهذه المسألة ‫سترتقي قريباً 804 00:52:34,681 --> 00:52:37,139 ‫أرتقي؟ يعجبني وقع ذلك 805 00:52:38,180 --> 00:52:39,472 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 806 00:52:49,639 --> 00:52:50,639 ‫(طارق)؟ 807 00:52:54,929 --> 00:52:57,972 ‫هل تريد أن تشرح لي لما غادرتَ سابقاً اليوم؟ 808 00:52:59,556 --> 00:53:01,556 ‫آسف، لقد غادرتُ مسرعاً 809 00:53:03,013 --> 00:53:08,929 ‫وإنما... كل ما كان من الممكن أن يسوء اليوم ‫قد فعل، كل شيء فعلاً 810 00:53:10,514 --> 00:53:13,889 ‫أحتاج إلى أن أكون في مكان ما 811 00:53:24,472 --> 00:53:29,180 ‫حسناً، أنت هنا الآن، معي 812 00:53:47,180 --> 00:53:53,639 ‫- ساعدني ‫- هل هذه ساعة جديدة من والديك؟ 813 00:53:55,180 --> 00:53:57,639 ‫- نعم ‫- إنها رائعة 814 00:53:58,929 --> 00:54:01,431 ‫شكراً، اسمع، سأعود فوراً، اتفقنا؟ ‫انتظر 815 00:54:31,305 --> 00:54:33,722 ‫- نعم؟ ‫- مرحباً 816 00:54:35,972 --> 00:54:36,904 ‫أما زلتَ هنا؟ 817 00:54:36,955 --> 00:54:39,806 ‫الرواية التي كان يعمل ‫عليها (جباري رينولدز) 818 00:54:40,139 --> 00:54:43,681 ‫- وجدتُ شيئاً سترغب في رؤيته ‫- انتظر 819 00:54:45,139 --> 00:54:46,305 ‫- (ويتمان) ‫- نعم أيها المحقق 820 00:54:46,431 --> 00:54:49,681 ‫- لقد عثرنا على جثة، قد تكون لـ(راميريز) ‫- تباً، حسناً 821 00:54:49,806 --> 00:54:51,389 ‫- سأرسل لك الموقع ‫- أنا في طريقي إليك 822 00:54:53,097 --> 00:54:54,180 ‫أحضر معطفك 823 00:54:59,305 --> 00:55:01,681 ‫- بحق السماء! ‫- ماذا لدينا هنا؟ 824 00:55:02,013 --> 00:55:03,681 ‫إنه ميت منذ قرابة أسبوعين 825 00:55:03,972 --> 00:55:08,055 ‫تحللت الجثة بشكل يعيق التعرّف عليها بصرياً ‫ولكن وجدت هذا مع الجثة 826 00:55:10,681 --> 00:55:13,264 ‫"(راميريز)، (دانيلو)" 827 00:55:15,806 --> 00:55:17,639 ‫المحقق (دانيلو راميريز) 828 00:55:24,597 --> 00:55:25,681 ‫تباً! 829 00:55:31,389 --> 00:55:32,639 ‫هل أنت بخير؟ 830 00:55:33,389 --> 00:55:34,389 ‫نعم 831 00:55:35,597 --> 00:55:37,347 ‫كان هذا فعلاً شائناً يا أخي 832 00:55:38,806 --> 00:55:42,597 ‫- نعم، اختفى أسلوبك الرائع بسرعة ‫- لا، لا، لا 833 00:55:42,972 --> 00:55:47,222 ‫ما زلتُ رائعاً، ولكنني بحاجة إلى الجعة ‫وربما بعض قطع البسكويت المملح 834 00:55:47,597 --> 00:55:51,347 ‫- نعم، لا يهم، أين (طارق)؟ ‫- إنه في غرفة حبيبته 835 00:55:53,681 --> 00:55:54,681 ‫هناك المزيد 836 00:56:31,472 --> 00:56:32,514 ‫سأخرج حالاً 837 00:56:33,055 --> 00:56:34,930 ‫سألقاك غداً يا (بي) 838 00:56:35,889 --> 00:56:37,055 ‫حسناً يا أخي 839 00:56:39,472 --> 00:56:41,222 ‫وأخبر (طارق)... 840 00:56:42,930 --> 00:56:44,264 ‫بأنني سأراه أيضاً