1 00:00:20,334 --> 00:00:22,084 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:22,209 --> 00:00:25,583 ‫ماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور ‫(رينولدز)؟ ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟ 3 00:00:25,709 --> 00:00:27,334 ‫حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن) 4 00:00:29,583 --> 00:00:31,084 ‫أخبره (رينولدز) بمضمون الكتاب 5 00:00:31,209 --> 00:00:33,935 ‫- لا أعتقد أنه بوسعي وضع جهاز ‫التنصّت بعد الآن - لا أعتقد أنّ هذا ممكن 6 00:00:33,959 --> 00:00:37,499 ‫لم تريدي أن يعرف أهلك ‫أنّ المخدرات قد ضُبطت في غرفتك 7 00:00:37,583 --> 00:00:40,376 ‫لا أريد الذهاب معها ‫بل أريد الذهاب معك يا (طارق) 8 00:00:40,542 --> 00:00:42,500 ‫اسمعي يا (ياسمين)، سأهتم بالأمر ‫اتفقنا؟ أعدك بذلك 9 00:00:42,625 --> 00:00:46,001 ‫سأمنحك الحصانة بشكل مؤقت 10 00:00:46,126 --> 00:00:49,875 ‫ولكن إن ارتكبتَ أي خطأ سأرغَم على ‫إعادة الطفلة إلى نظام الرعاية الحكومي 11 00:00:50,001 --> 00:00:53,709 ‫"كنت أعلم أنه سينتهي بك المطاف هنا يا رجل ‫حيث تنتمي تماماً" 12 00:01:01,334 --> 00:01:04,583 ‫يمكنني الاهتمام بأمور أولادك ‫كل أولادك، وليس (زيك) فحسب 13 00:01:04,709 --> 00:01:05,959 ‫كل ما عليك فعله هو التوقيع 14 00:01:06,126 --> 00:01:08,792 ‫أدعى (دانتي سبيرز) وأنا والدك 15 00:01:09,084 --> 00:01:10,185 ‫لا يا رجل، ربما تعتقدني شخصاً آخر 16 00:01:10,209 --> 00:01:11,499 ‫لديّ اجتماع مع وكيل (زيك) 17 00:01:11,583 --> 00:01:14,583 ‫- لتصويب مسألة المحكمة وما شابه - ‫"رسالة من (د.): علينا التحدث عنه يا (ناي)" 18 00:01:14,709 --> 00:01:16,750 ‫تتصرفين بتهوّر كبير هنا 19 00:01:17,001 --> 00:01:19,018 ‫أنت لا تعلمين مع مَن تعبثين هنا ‫أيتها الفتاة الصغيرة 20 00:01:19,042 --> 00:01:21,001 ‫هل من سبب يجعلك لا ترغبين ‫في عودة أبي إلى المنزل؟ 21 00:01:21,126 --> 00:01:23,875 ‫أبي و(مونيه) ليسا على توافق على الإطلاق 22 00:01:24,001 --> 00:01:25,935 ‫- مهلاً، تقولين إنها تريد ترك المجال؟ ‫- تريد (مونيه) ترك المجال 23 00:01:25,959 --> 00:01:29,251 ‫أما بالنسبة إليّ، فما أريده فعلاً ‫هو أن أكون هنا معك 24 00:01:29,376 --> 00:01:31,292 ‫- يجب أن تكوني متأكدة ‫- أنا متأكدة 25 00:01:34,875 --> 00:01:37,792 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ثمة شخص يشبه (ريك فوكس) يُدعى (دانتي) 26 00:01:37,917 --> 00:01:40,875 ‫وهو يزعم بأنه أبي ‫تقول إنه من الأفضل أن أبقى هنا 27 00:01:41,001 --> 00:01:43,209 ‫- كيف أخدمك؟ ‫- إننا نستعد للسيطرة على (كوينز) 28 00:01:43,334 --> 00:01:45,499 ‫وإنما نريد التأكد من أننا نملك البضاعة ‫لتنفيذ ذلك 29 00:01:45,583 --> 00:01:47,376 ‫اعتباراً من الآن، سأخصص لك بضاعتي 30 00:01:47,499 --> 00:01:50,768 ‫إن لم ندفع لـ(دايفيس) مبلغ الـ500 ألف دولار ‫الذي ندين له به، ستتداعى خطتنا الاحتياطية 31 00:01:50,792 --> 00:01:53,272 ‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟ ‫- أنت و(طارق) متورطان في هذه القضية معاً 32 00:01:53,459 --> 00:01:55,834 ‫إنهم لا يهتمون بأمر البروفيسور ‫بل يريدون قاتل الشرطي 33 00:01:55,959 --> 00:01:59,583 ‫- ولكن إن سمعتُ اسمي يُذكر... ‫- لن أنطق بحرف طالما تدفع لي المال 34 00:01:59,875 --> 00:02:02,583 ‫- منع عنا المورّد البضاعة ‫- أريد أن أدفع المال لمحاميّ 35 00:02:02,709 --> 00:02:04,750 ‫المال متوفر، هناك أكثر من طريقة للحصول عليه 36 00:03:39,042 --> 00:03:41,126 ‫(طارق سانت باتريك) مذنب 37 00:03:41,376 --> 00:03:46,709 ‫سيخبركم محامياه بقصة عائلة محاصرة ‫من قِبل مكتب المدعي العام 38 00:03:46,834 --> 00:03:50,376 ‫عن شاب أسود مستهدَف بشكل ظالم ‫بسبب عرقه وجنسه 39 00:03:50,542 --> 00:03:52,834 ‫- إنها تعرف أسلوبك ‫- هل أنت متأكد من أنك لم تطلعها عليه؟ 40 00:03:52,959 --> 00:03:56,126 ‫نظام العدالة الأميركي ليس مثالياً ‫يا سيداتي وسادتي 41 00:03:56,251 --> 00:03:59,042 ‫وقد تقع بعض الأحداث المؤسفة فعلاً 42 00:03:59,583 --> 00:04:00,709 ‫ولكن ليس في هذه القضية 43 00:04:00,834 --> 00:04:05,917 ‫إذ ستثبت الحقائق والأدلة أنّ (طارق) ‫وهو شاب متعلّم متميز 44 00:04:06,084 --> 00:04:08,583 ‫ويتمتع بكل المزايا الاقتصادية والاجتماعية 45 00:04:08,709 --> 00:04:12,792 ‫قد قتل كلاً من المحقق (دانيلو راميريز) ‫والبروفيسور (جباري رينولدز) 46 00:04:13,209 --> 00:04:16,167 ‫أعلم أنكم تنظرون إليه ‫وتقولون لأنفسكم، "إنه مجرد ولد" 47 00:04:16,292 --> 00:04:19,917 ‫ولكن يجب على صِغر سنّه ‫أن يدلّكم على تقدّم الميل الإجرامي لديه 48 00:04:20,042 --> 00:04:23,459 ‫ويملي عليكم واجبكم أن توقفوه الآن 49 00:04:24,001 --> 00:04:27,499 ‫تقول الآنسة (ساليفان) إنني سأخبركم بِقصة 50 00:04:27,750 --> 00:04:30,167 ‫ولكنني سأقول لكم الحقائق 51 00:04:30,376 --> 00:04:36,334 ‫موكّلي تلميذ متفوق ‫على لائحة الشرف في جامعة مرموقة 52 00:04:36,459 --> 00:04:41,167 ‫وبالإضافة، سعى (طارق) ‫لكسب حضانة شقيقته الأصغر سناً 53 00:04:41,292 --> 00:04:46,959 ‫عازماً على تولي هذه المسؤولية ‫إضافةً إلى مسؤوليات دراسته 54 00:04:47,167 --> 00:04:49,209 ‫هل ينطبق هذا الوصف على قاتل بنظركم؟ 55 00:04:49,667 --> 00:04:56,209 ‫خسر (طارق) الحضانة بسبب قرار الآنسة (ساليفان) ‫المتسرّع بأن تعتقله بتهمة جريمة القتل المزدوجة 56 00:04:56,334 --> 00:04:59,792 ‫وكان هذا الاعتقال قائماً ‫على أدلة ظرفية وضعيفة جداً 57 00:05:00,126 --> 00:05:05,292 ‫بحيث أنكم ستُصعقون بكيفية ‫وصول هذه القضية إلى المحكمة حتى 58 00:05:06,625 --> 00:05:10,499 ‫عُثر على شارة الشرطي الميت ‫في غرفة (طارق) في المهجع 59 00:05:10,583 --> 00:05:12,475 ‫وكان سلاح الجريمة مسدس (راميريز) ‫الموضوع في الخدمة 60 00:05:12,499 --> 00:05:14,667 ‫وقد عُثر عليه بجانب جثة (رينولدز) 61 00:05:14,792 --> 00:05:18,500 ‫نعتقد أنّ (طارق) قتل (راميريز) وسرق مسدسه 62 00:05:18,625 --> 00:05:22,334 ‫وارتكب جريمة قتل (رينولدز) بذلك المسدس ‫لكي لا نتقفى أثره 63 00:05:22,459 --> 00:05:25,500 ‫من الواضح أنّ (طارق) ‫قد حظي بالفرصة والوسيلة المناسبتَين 64 00:05:25,667 --> 00:05:29,042 ‫لمَ قد يقتل طالب متفوق أستاذه وشرطياً؟ 65 00:05:29,251 --> 00:05:34,126 ‫ستسمعون دافعه واضحاً وضوح الشمس ‫مسجّلاً بصوت (سانت باتريك) بنفسه 66 00:05:34,251 --> 00:05:37,917 ‫أعترض يا حضرة القاضي ‫لا عِلم لجهة الدفاع بوجود هذا التسجيل 67 00:05:39,042 --> 00:05:40,459 ‫تقدّما من المنصة رجاءً 68 00:05:43,376 --> 00:05:47,542 ‫لم يرِد ذكر وجود تسجيل من قبل ‫أين الشاهد الذي يؤكّد على ذلك؟ 69 00:05:47,667 --> 00:05:49,601 ‫هذه مفاجأة غير عادلة يا حضرة القاضي ‫لا يمكنها استعمال هذا الدليل 70 00:05:49,625 --> 00:05:54,959 ‫يا حضرة القاضي، ماطَلنا فعلاً بإبلاغ جهة الدفاع ‫إذ بصراحة نظنّ أنّ ذِكر اسم الشاهد سيضعه في خطر 71 00:05:55,084 --> 00:05:57,292 ‫عادةً ما يختفي الناس ‫من حول (سانت باتريك) 72 00:05:57,418 --> 00:05:59,418 ‫أعتقد أنّ هذا اتهام باطل يا سيدي القاضي 73 00:05:59,500 --> 00:06:04,583 ‫يحق لموكّلي بمواجهة مَن يتّهمه ‫ويحق لنا بتحضير استجواب لِشاهد جهة الادعاء 74 00:06:07,875 --> 00:06:13,126 ‫ستسلّم جهة الادعاء التسجيل، ويجب على الشاهد ‫أن يعتلي المنصة للمصادقة على ذلك 75 00:06:13,251 --> 00:06:15,292 ‫- سنستكمل الجلسة غداً ‫- "القاضي (كينيث لوكاس)" 76 00:06:15,418 --> 00:06:20,376 ‫سيد (ماكلين)، لن يسمع التسجيل ‫سوى فريق الدفاع، وليس الموكّل 77 00:06:20,834 --> 00:06:21,834 ‫طبعاً يا حضرة القاضي 78 00:06:30,042 --> 00:06:33,750 ‫هذا مخدّر (آليان أو جي) ‫إنه قوي جداً 79 00:06:36,709 --> 00:06:37,709 ‫نعم 80 00:06:37,959 --> 00:06:39,667 ‫- أقدّر حضورك إلى هنا يا (سويتي) ‫- نعم 81 00:06:39,792 --> 00:06:41,500 ‫أعلم أنني لم أنسّق معك مبكراً 82 00:06:41,625 --> 00:06:43,625 ‫- ولم أرك منذ زمن بعيد ‫- سأهتم بك يا صديقي 83 00:06:43,750 --> 00:06:45,060 ‫دائماً ما يقدّم آل (ويستون) نفحات جيدة ‫لذا... 84 00:06:45,084 --> 00:06:49,792 ‫نعم يا رجل، أنا متفاجئ لأننا لم نكن نلتقي في ‫موقف (دايف آند باسترز) كما في الأيام الخوالي 85 00:06:50,126 --> 00:06:52,292 ‫- كان عليّ رفع مستواي، كما تعلم ‫- هل لديك الكوكايين؟ 86 00:06:53,001 --> 00:06:55,959 ‫تباً@@! إنها تناقش العمل مباشرةً ‫نعم، لديّ ما تريدينه 87 00:06:58,625 --> 00:07:00,167 ‫هذه ليست نصف الكمية المطلوبة حتى 88 00:07:01,459 --> 00:07:06,292 ‫كما قال صديقك، لم ننسّق للقاء مسبقاً ولكن ‫هذه أجود أنواع البضاعة الخام من (البيرو) 89 00:07:07,251 --> 00:07:09,499 ‫ممتاز، نعم، سنأخذها ‫وضّب لنا البضاعة يا عزيزي 90 00:07:09,583 --> 00:07:10,583 ‫نعم، حسناً 91 00:07:11,209 --> 00:07:14,292 ‫مهلاً، هل نحن في السوبرماركت؟ 92 00:07:19,126 --> 00:07:20,709 ‫- بعد التفكير ملياً... ‫- بحقك يا رجل! 93 00:07:20,834 --> 00:07:23,750 ‫يتمتع زبائننا بذوق فاخر، اتفقنا؟ ‫لا أعلم ما هذه التي جلبتَها 94 00:07:25,167 --> 00:07:26,167 ‫حسناً 95 00:07:26,917 --> 00:07:32,875 ‫يمكنك أن تقول لـ(ترايس) ‫إنه ما عاد بوسعها القدوم إليّ 96 00:07:33,001 --> 00:07:35,251 ‫- (سويتي)، ما هذا بحقك؟ ‫- تباً للذوق الفاخر! 97 00:07:35,376 --> 00:07:36,376 ‫(سويتي)! 98 00:07:37,251 --> 00:07:40,625 ‫ماذا اعتراك يا (إيفي)؟ ‫لم يعد لدينا بضاعة، نحن بحاجة إلى بضاعته 99 00:07:40,750 --> 00:07:41,935 ‫- سيسوء وضع عمل (طارق) ‫- ليس بقدر ما سيسوء 100 00:07:41,959 --> 00:07:44,376 ‫لو أننا أحضرنا له تلك البضاعة ‫المخلوطة بسمّ الجرذان 101 00:07:44,499 --> 00:07:47,209 ‫حسناً أيتها الزعيمة، هل لديك أي أفكار أفضل؟ 102 00:07:48,834 --> 00:07:51,209 ‫- ماذا سنفعل الآن؟ ‫- دعني أفكر بحقك! 103 00:07:53,042 --> 00:07:56,084 ‫"تحذير للقيّمين على (كورس كوريكت) ‫طلبية عالقة" 104 00:07:59,499 --> 00:08:00,667 ‫كانت البداية صعبة اليوم 105 00:08:01,001 --> 00:08:03,625 ‫ماذا؟ هل كتب أبي في وصيته ‫أنه عليك اللحاق بي أيضاً؟ 106 00:08:05,042 --> 00:08:10,126 ‫بالكاد، لا بل أتيت لإبلاغك ‫بأنّ عائلة قد قرّرت تبني (ياسمين) 107 00:08:10,376 --> 00:08:11,917 ‫إنها عائلة لطيفة فعلاً 108 00:08:12,084 --> 00:08:14,709 ‫مهلاً، ما الذي تتحدث عنه بحقك؟ ‫كسبتُ لتوي حضانة (ياسمين) 109 00:08:14,834 --> 00:08:17,625 ‫نعم، ولكنك اعتُقلتَ للتو أيضاً ‫لذا عادت إلى نظام الرعاية الحكومي 110 00:08:17,750 --> 00:08:20,042 ‫هذا ما أراده والدك يا سيد (سانت باتريك) 111 00:08:20,334 --> 00:08:23,750 ‫بحال لم يتوفّر أحد من أقربائها ‫يجب أن يتم تبني (ياسمين) 112 00:08:23,875 --> 00:08:28,583 ‫وتغيير كنيتها لحمايتها من أي مَن... 113 00:08:29,959 --> 00:08:31,418 ‫قد قضى على عائلتها 114 00:08:31,709 --> 00:08:35,209 ‫وكذلك طلب والدك ‫أن يتم حفظ سجلات تبنّيها بسرّية 115 00:08:35,542 --> 00:08:38,334 ‫بحيث يتعذّر العثور عليها ‫بعد أن يتم تبنّيها 116 00:08:39,292 --> 00:08:41,875 ‫وقد جهّز كل هذا قبل وفاته؟ 117 00:08:48,792 --> 00:08:52,917 ‫إن كنتَ تريد إنقاذ شقيقتك فعلاً ‫أقترح عليك أن تبدأ بإنقاذ نفسك 118 00:09:00,499 --> 00:09:04,292 ‫ألديك فكرة مَن قد سجّل كلامك أثناء ‫حديثك عن الدافع لارتكاب هاتين الجريمتين؟ 119 00:09:04,418 --> 00:09:05,959 ‫اسمع، هذا غير منطقيّ بالمرّة 120 00:09:06,292 --> 00:09:09,667 ‫لم أتحدث مع أحد عن هذه القضية ‫وقد ابتعدتُ عن كل المتورطين فيها 121 00:09:09,792 --> 00:09:11,084 ‫نعم، حسناً، ليس الجميع 122 00:09:11,459 --> 00:09:13,167 ‫لن أكذب يا (طارق)، الوضع سيئ 123 00:09:13,500 --> 00:09:15,209 ‫ولكن سأتولى العمل عليه 124 00:09:15,499 --> 00:09:17,500 ‫بالأحرى سأفعل حالما تدفع لي 125 00:09:17,875 --> 00:09:20,042 ‫إذ كما ترى، لكل سبب نتيجة يا (طارق) 126 00:09:20,167 --> 00:09:23,750 ‫إن كففتَ عن تسديد أتعاب محاميك ‫سيتوقف عن إنقاذك 127 00:09:23,875 --> 00:09:25,126 ‫سأدفع لك، وإنما... 128 00:09:25,459 --> 00:09:27,917 ‫- أحتاج إلى بعض الوقت، هذا كل شيء ‫- حسناً، فلنتفق على الموعد 129 00:09:28,667 --> 00:09:33,042 ‫عليك تسديد المال غداً وإلا سأدع محامية الادعاء ‫تدينك بعقوبة سجن ما بين 25 عاماً والسجن المؤبد 130 00:09:33,292 --> 00:09:34,292 ‫اتفقنا؟ 131 00:09:39,625 --> 00:09:40,792 ‫أين (درو) ووالدك؟ 132 00:09:42,209 --> 00:09:44,792 ‫لا أعلم، إنهما لا يخبرانني بشيء ‫تعرفين هذا 133 00:09:45,084 --> 00:09:49,499 ‫قد ينطبق هذا على والدك ‫ولكن أعلم أنك على صلة وثيقة بـ(درو) 134 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 ‫أمي، إنه لا يخبرني بشيء، اتفقنا؟ ‫أنا صادقة 135 00:09:51,709 --> 00:09:54,251 ‫اسمعي، إن أبعدا كلتينا عن العمل ‫فلن يكون ذلك جيداً يا (دي) 136 00:09:54,625 --> 00:09:55,959 ‫وبخاصة بالنسبة إلى أبيك 137 00:09:56,376 --> 00:10:00,542 ‫يملك (لورينزو) طريقة في إقناع الناس بفعل ‫أشياء قد لا يكون شقيقك مستعداً للقيام بها 138 00:10:04,334 --> 00:10:06,750 ‫اسمعي، أعلم أنك كنت ‫تتصرفين بدون علمي مؤخراً 139 00:10:06,917 --> 00:10:12,001 ‫ولكن إن عرفتِ شيئاً عن عمل أبيك وأخبرتِني ‫به ربما يمكنني استعادة ثقتي بك مجدداً 140 00:10:13,750 --> 00:10:14,910 ‫"رسالة من (د.): علينا التحدث" 141 00:10:15,875 --> 00:10:18,084 ‫- مَن المتصل؟ ‫- إنه وكيل (زيك) إن كنتي تريدين أن تعرفي 142 00:10:18,875 --> 00:10:20,499 ‫وهو يتصل بي بكثرة ‫عليّ تلقي هذه المكالمة 143 00:10:21,418 --> 00:10:22,418 ‫مرحباً؟ 144 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 ‫ما المهم لهذه الدرجة؟ 145 00:10:28,792 --> 00:10:32,084 ‫- أريد أن أراك ‫- اسمع، عليك أن تكفّ عن مهاتفتي يا (دانتي) 146 00:10:34,084 --> 00:10:35,084 ‫مرحباً! 147 00:10:39,792 --> 00:10:41,418 ‫وصلَت الطائرة للتو، الشحنة جاهزة 148 00:10:46,542 --> 00:10:49,917 ‫- لا يمكنك تجاهل ما يجمعنا يا (ناي ناي) ‫- تعني ما جمعنا يا (دانتي) 149 00:10:50,084 --> 00:10:53,583 ‫ما زلتَ تتصرف وكأنني مفلسة ‫كاليوم الذي تعرّفتَ إليّ فيه 150 00:10:53,875 --> 00:10:57,499 ‫لو كنت تعرف ما أصبحتُ عليه الآن لأدركتَ ‫أنني جادة في كلامي ولا أمارس الألاعيب 151 00:11:03,500 --> 00:11:08,001 ‫أعلم أنّ هذا صعب، إذ عليك أن تشهدي ‫أمام الجميع، وأمام (طارق) 152 00:11:08,167 --> 00:11:10,126 ‫ولكن سيكون كل شيء ‫قد انتهى بحلول هذا الوقت غداً 153 00:11:10,376 --> 00:11:13,583 ‫في الواقع، سينتهي الجانب المتعلق بك ‫سنستمر بحمايتك لفترة أطول 154 00:11:13,792 --> 00:11:15,001 ‫لا يمكنني القيام بهذا 155 00:11:15,459 --> 00:11:18,834 ‫- تسجيلاتي بحوزتكم، لا أفهم لما عليّ أن... ‫- تشهدي؟ 156 00:11:18,959 --> 00:11:20,709 ‫لأنهم عثروا على مخدرات بحوزتك يا عزيزتي 157 00:11:20,834 --> 00:11:23,792 ‫حتى شقيقك لم يكن منتشياً كفاية ‫بشكل يتيح لهم ضبطه بتهمة حيازة المخدرات 158 00:11:23,917 --> 00:11:27,750 ‫هذا خطأنا يا عزيزتي ‫حاول (مالكوم) تحذيرنا من تصرف مشابه 159 00:11:27,875 --> 00:11:32,625 ‫ألسنا سعداء لأنها هجرته ‫لأجل ذلك الشاب الذي قتل الأستاذ الجذاب؟ 160 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 ‫أمي! 161 00:11:34,126 --> 00:11:38,542 ‫آسفة، ولكنك الشاهدة الوحيدة التي يمكنها ‫التحدث عن معرفة (طارق) بمضمون الرواية مسبقاً 162 00:11:39,042 --> 00:11:42,292 ‫إذاً لا مفرّ؟ ‫لا يمكنني التهرّب من ذلك؟ 163 00:11:43,625 --> 00:11:45,625 ‫لا يمكنك ذلك، كلا 164 00:11:48,500 --> 00:11:51,334 ‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار" 165 00:11:51,459 --> 00:11:54,583 ‫"أتت الشرطة إلى الموقع ‫وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار" 166 00:11:54,709 --> 00:11:57,834 ‫"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم ‫ولقد كنت أوزّع الشحنات" 167 00:11:57,959 --> 00:12:01,251 ‫"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم ‫ولقد كنت أدخّن منها" 168 00:12:01,625 --> 00:12:04,418 ‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار" 169 00:12:04,500 --> 00:12:07,667 ‫"حاول فاشل مسّ البضاعة ‫فتركناه على عكازتين" 170 00:12:07,792 --> 00:12:11,084 ‫"أظن أنّ أحدهم يشي بنا ‫سافل حقير واشٍ" 171 00:12:11,251 --> 00:12:14,292 ‫"ولكن حين أتت الشرطة ‫كنت متوارياً عن الأنظار" 172 00:12:14,459 --> 00:12:17,499 ‫"ماذا ستفعل حين يكشفون أمرك؟" 173 00:12:17,625 --> 00:12:20,834 ‫"الشرطيون سيرشقونك بالحجارة ‫ويسخّرونك لهم" 174 00:12:20,959 --> 00:12:22,499 ‫"أخفيت البضاعة عن الأنظار" 175 00:12:22,667 --> 00:12:24,084 ‫"وأخفيت المسدس عن الأنظار" 176 00:12:24,251 --> 00:12:25,583 ‫"قبل وصول الشرطة مباشرة" 177 00:12:28,001 --> 00:12:29,001 ‫"مهلاً" 178 00:12:30,499 --> 00:12:32,292 ‫"(ويلمينغتون)" 179 00:12:34,459 --> 00:12:35,459 ‫"مهلاً" 180 00:12:38,459 --> 00:12:39,834 ‫"(إيزيكيال كروس)" 181 00:12:41,209 --> 00:12:42,209 ‫"مهلاً" 182 00:12:47,583 --> 00:12:48,583 ‫"مهلاً" 183 00:12:52,750 --> 00:12:58,209 ‫نعم، مرحباً، أبحث عن شهادة ميلاد ‫(إيزيكيال كروس) من العام 2002 184 00:13:00,709 --> 00:13:01,709 ‫"مهلاً" 185 00:13:02,959 --> 00:13:05,334 ‫ماذا تعني بأنها غير موجودة بهذا العام؟ 186 00:13:07,292 --> 00:13:08,292 ‫"مهلاً" 187 00:13:10,084 --> 00:13:11,334 ‫- كيف جرى الأمر؟ ‫- هل أنت بخير؟ 188 00:13:11,542 --> 00:13:13,667 ‫من المبكر التكهّن بالنتيجة ‫ماذا جرى مع صاحب البضاعة؟ 189 00:13:14,750 --> 00:13:17,459 ‫- أحضر صاحبي كمية من الكوكايين ولكن... ‫- ولكن؟ 190 00:13:17,542 --> 00:13:20,834 ‫جُرحَت مشاعر (برايدن) ‫حين لم ترّد على رسائله فوراً 191 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 ‫ما هذا بحقك يا (إيفي)؟ ‫لقد ائتمنتك على هذا السر 192 00:13:23,667 --> 00:13:25,209 ‫من الجيد أنكما بعتما تلك البضاعة 193 00:13:26,499 --> 00:13:28,792 ‫حسناً، بدأ يستاء الناس بسبب تأخّر الطلبيات 194 00:13:28,917 --> 00:13:31,334 ‫لمَ لا نشتري البضاعة من أحد عناصر ‫(سيلكرود نوكوفس)؟ 195 00:13:31,459 --> 00:13:33,583 ‫كنت أشتري سجائر الماريجوانا منهم دوماً ‫بدون أي مشاكل 196 00:13:33,792 --> 00:13:35,959 ‫- بدأ هاتفي بالرنّ بعد ذلك ولكن... ‫- حتماً لا 197 00:13:36,084 --> 00:13:37,559 ‫عمّ تتحدث بحقك؟ ‫نحن لا نبيع سجائر الماريجوانا 198 00:13:37,583 --> 00:13:39,667 ‫حسناً، لا أراكما تأتيان بأي حلّ بديل! 199 00:13:39,792 --> 00:13:40,917 ‫كنت أطرح أفكاري فحسب 200 00:13:41,167 --> 00:13:45,750 ‫ربما لديّ خطة ولكن سنحتاج إلى آل (تيخادا) ‫لتنفيذها، ولستُ متأكداً من أنهم سيتعاونون معنا 201 00:13:47,667 --> 00:13:51,334 ‫- قال ذلك المدعو (دايفيس) إنه سينقذني ‫- ليس قبل أن ندفع له 202 00:13:51,459 --> 00:13:53,292 ‫ولكن ليس لدينا مال ولا بضاعة 203 00:13:53,418 --> 00:13:55,459 ‫حسناً، إذاً اطلبي من أبي ‫إنه بوضع جيد 204 00:13:55,542 --> 00:13:58,084 ‫قد يبرحنا ضرباً ‫لو علم حجم المتاعب التي تورّطتَ فيها 205 00:13:58,209 --> 00:13:59,834 ‫والمبلغ الذي علينا دفعه لإخراجك منها 206 00:14:01,334 --> 00:14:02,667 ‫"(طارق)" 207 00:14:02,792 --> 00:14:04,752 ‫- لا يا أمي، تباً لهذا الولد ‫- نعم، تباً لـ(طارق)! 208 00:14:05,126 --> 00:14:06,834 ‫ولكننا ما زلنا بحاجة إليه 209 00:14:08,418 --> 00:14:09,418 ‫كيف الحال؟ 210 00:14:41,834 --> 00:14:45,167 ‫هل هذه رحلة ميدانية لعينة؟ ‫هل أحضرتَ الصف برمّته معك؟ 211 00:14:47,292 --> 00:14:48,334 ‫ما هي الخطة يا (طارق)؟ 212 00:14:48,459 --> 00:14:50,418 ‫وأسرِع قبل أن ينطلق جهاز تحديد موقعك 213 00:14:51,001 --> 00:14:54,209 ‫حسناً، الأمر بمنتهى البساطة ‫نحتاج إلى البضاعة، أليس كذلك؟ 214 00:14:54,334 --> 00:14:55,334 ‫فلنسرق المورّد 215 00:14:57,001 --> 00:14:59,459 ‫هذا يحل كل مشاكلنا ‫سنسرق المخدرات التي منعها عنا (ميكا) 216 00:14:59,583 --> 00:15:01,167 ‫لقد فقد هذا الشاب صوابه يا أمي 217 00:15:01,792 --> 00:15:04,060 ‫- قلتُ لك إنّ هذه مضيعة للوقت ‫- يا رجل، لم تسمع الطريقة بعد 218 00:15:04,084 --> 00:15:07,418 ‫لا داعي لكي أسمع خطتك يا رجل ‫فأنت لا تتحدث عن أستاذك المبتذل الآن 219 00:15:07,583 --> 00:15:11,042 ‫بل هذا (ميكا) ‫وسيقتل أي مَن يفكر حتى في سرقته 220 00:15:11,750 --> 00:15:13,376 ‫ولهذا سنستعين بعصابة (جي تي جي) لفعل ذلك 221 00:15:14,042 --> 00:15:16,834 ‫وهكذا نبدو أبرياء ‫ويتحمّلون العواقب بدلاً عنا 222 00:15:17,001 --> 00:15:18,750 ‫- بالضبط ‫- أعجبني ذلك 223 00:15:19,625 --> 00:15:23,042 ‫- وإنما علينا بلوغ منزله لفعل ذلك أولاً ‫- نعم، وعلينا جميعاً التحرّك معاً 224 00:15:23,292 --> 00:15:25,792 ‫نعم، علينا أن نكون معاً ‫ولكن لسوء الحظ... 225 00:15:26,459 --> 00:15:29,001 ‫لن تصلوا إلى هناك، اتفقنا؟ ‫فالحراسة مشددة في منزل هذا الرجل 226 00:15:29,167 --> 00:15:30,768 ‫والحرّاس متوغّلون في كل مكان ‫وهم بغاية الجدية 227 00:15:30,792 --> 00:15:34,001 ‫هذا ما أعوّل عليه ‫وأنا لن أدخل إلى أي مكان، هو مَن سيفعل ذلك 228 00:15:34,875 --> 00:15:37,084 ‫أخبرتكم بطريقة عملي ‫(كاين) يعرفها 229 00:15:38,001 --> 00:15:40,418 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك ‫قد تنجح في تنفيذ ذلك يا (طارق)؟ 230 00:15:40,500 --> 00:15:42,084 ‫لأنني لا أفعل ذلك بمفردي 231 00:15:43,084 --> 00:15:46,750 ‫(كاين)، أنت تتحكم بالسافل (ليل ‫غواب) بالكامل إنه ينفّذ كل ما تقوله 232 00:15:47,334 --> 00:15:48,709 ‫و(إيفي) تعرف ما عليها فعله 233 00:15:49,334 --> 00:15:51,084 ‫إن قام كل منا بدوره من موقعه الخاص 234 00:15:51,792 --> 00:15:53,583 ‫سيحدث كل شيء وفق الخطة ‫وسنكون بوضع جيد 235 00:15:54,042 --> 00:15:56,418 ‫نحتاج إلى البضاعة، صحيح؟ ‫هكذا سنحصل عليها 236 00:15:56,709 --> 00:15:58,792 ‫تباً، نحن موافقان بالتأكيد 237 00:15:59,001 --> 00:16:00,251 ‫نحتاج إلى البضاعة، نعم 238 00:16:00,500 --> 00:16:03,418 ‫ولكننا نحتاج إلى المال أيضاً ‫إن كنا نريد حلّ كل مشاكلنا 239 00:16:07,667 --> 00:16:10,126 ‫- أعلم كيف يمكننا زيادة الأرباح ‫- أخبرني 240 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 ‫أفكر في الاستعانة بـ(درو) أيضاً 241 00:16:14,292 --> 00:16:15,500 ‫حتماً لا 242 00:16:15,709 --> 00:16:17,499 ‫أرأيت؟ علمتُ أنك ستقول هذا 243 00:16:18,126 --> 00:16:21,084 ‫وماذا لو قلت لك إنّ هذه الخطة ‫ستنتهي بمقتل عدوك (غواب)؟ 244 00:16:22,084 --> 00:16:24,418 ‫حينها سأقول إنّ هذه الخدعة ‫لن تنطلي عليّ مجدداً يا (كاين) 245 00:16:25,292 --> 00:16:27,459 ‫حسناً، هذا عادل، ولكنني صادق 246 00:16:27,959 --> 00:16:30,334 ‫لن تنجح الخطة إلا إن قضيت على ذلك الرجل ‫في الوقت المناسب 247 00:16:34,126 --> 00:16:35,126 ‫لا 248 00:16:36,834 --> 00:16:38,001 ‫أنا مَن سيطلق النار 249 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 ‫- أنت؟ ‫- نعم 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,917 ‫هذا السبيل الوحيد لأوافق على هذه الخطة 251 00:16:44,500 --> 00:16:48,418 ‫- حسناً أيها السافل، نفّذها بدوني إذاً ‫- حسناً أيها السافل، إن كنت تريد ذلك 252 00:16:49,042 --> 00:16:54,209 ‫- اسمع، لا يمكن أن يعلم والدك أو شقيقتك بالأمر ‫- نعم، نريدهما أن يكونا مشغولين عنا غداً 253 00:16:54,418 --> 00:16:55,818 ‫لقد كانت تسعى (ديانا) لمعرفة الأمور 254 00:16:56,251 --> 00:16:58,292 ‫إذاً دع (طارق) يشتت انتباهها 255 00:16:58,834 --> 00:17:01,542 ‫إن اتصل بها، ستهرع لمقابلته ‫هذا مؤكد 256 00:17:03,209 --> 00:17:04,209 ‫وماذا عن (لورينزو)؟ 257 00:17:04,709 --> 00:17:07,959 ‫لأبي جواسيس في كل مكان يا أمي ‫لذا عليك إبعاده عن كل المسألة 258 00:17:08,084 --> 00:17:10,001 ‫نعم، والمورّد يعرف أنه قد منع عنكم البضاعة 259 00:17:10,126 --> 00:17:11,726 ‫سيبدو الوضع مريباً ‫تحتاجين إلى حجة غيابية 260 00:17:12,625 --> 00:17:13,792 ‫يا لكم من أوغاد! 261 00:17:15,418 --> 00:17:16,667 ‫حسناً، سأهتم به 262 00:17:19,126 --> 00:17:20,292 ‫سأهتم بالأمر يا (درو) 263 00:17:22,459 --> 00:17:26,709 ‫"رسالة إلى (ديانا): هلا تأتين إلى ‫المحكمة غداً؟ سيسرّني أن أرى وجهاً ودوداً" 264 00:17:28,709 --> 00:17:31,875 ‫"رسالة من (ديانا): حتماً، سأحضر" 265 00:17:32,084 --> 00:17:35,042 ‫أنت تفهم هول الصاعقة ‫التي قامت بها جهة الادعاء ضدك سابقاً 266 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 ‫اسمع، لم أقل شيئاً لأحد 267 00:17:37,126 --> 00:17:40,583 ‫لذا أنا مرتبك حيال امتلاكهم لدليل مسجّل ضدي ‫هذا أمر غير منطقي 268 00:17:41,001 --> 00:17:42,500 ‫في الواقع، إنهم يمتلكونه 269 00:17:42,834 --> 00:17:44,834 ‫وأنا أيضاً، ها هو هنا 270 00:17:46,042 --> 00:17:51,418 ‫لا، لا، هل تدرك حجم المخالفة القانونية ‫المترتبة عليّ إن سمحت لك بسماع هذا التسجيل؟ 271 00:17:51,625 --> 00:17:52,625 ‫لمَ أنا هنا إذاً؟ 272 00:17:54,583 --> 00:17:56,084 ‫إن ضغطتُ على زر تشغيل التسجيل... 273 00:17:57,459 --> 00:18:00,126 ‫ستنتهي سمعة شركتي 274 00:18:00,418 --> 00:18:01,959 ‫وسأخسر رخصتي 275 00:18:02,500 --> 00:18:04,167 ‫وسينتهي بذلك أمري يا (طارق) 276 00:18:06,292 --> 00:18:07,418 ‫سأعود على الفور 277 00:18:07,792 --> 00:18:09,542 ‫عليّ التأكيد على حجز للعشاء 278 00:18:09,917 --> 00:18:11,677 ‫ألا يمكنك الاهتمام بذلك ‫بعد أن ننهي اجتماعنا؟ 279 00:18:25,667 --> 00:18:30,500 ‫وماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور ‫(رينولدز)؟ ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟ 280 00:18:31,376 --> 00:18:35,126 ‫اسمعي، لا ‫حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن) 281 00:18:35,750 --> 00:18:37,875 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم 282 00:18:38,750 --> 00:18:40,625 ‫أخبرني البروفيسور (رينولدز) بمضمون الكتاب 283 00:18:40,875 --> 00:18:43,875 ‫وعلاوة على هذا، لم يكتب ذلك الرجل ‫إلا عن الأشخاص السود بأي حال، لذا... 284 00:18:44,376 --> 00:18:46,418 ‫- إذاً ليس (برايدن)؟ ‫- لا 285 00:18:48,834 --> 00:18:49,834 ‫(طارق)، انتظر 286 00:18:50,500 --> 00:18:56,459 ‫- سمعتك تصغي إلى التسجيل الذي قامت به ‫حبيبتك - دعني وشأني بحقك الآن يا (ساكس) 287 00:18:56,542 --> 00:19:01,667 ‫أريد أن أتأكد من أنك لن تتصرف ‫كما تفعل عادةً إثر سماع هذه المعلومات 288 00:19:01,792 --> 00:19:05,625 ‫- كيف أمكنها فعل هذا بي؟ ‫- لم يكن هذا خطأها، ضُبطت المخدرات بحوزتها 289 00:19:05,959 --> 00:19:09,084 ‫ضُبطت الأقراص بحوزتها، ولم تكن لها حتى ‫لم تكن تخصها 290 00:19:09,209 --> 00:19:12,084 ‫لقد عثروا على الأقراص في غرفتها ‫وأخذوها إلى مركز الشرطة 291 00:19:12,209 --> 00:19:14,084 ‫لتبرئتها من التهمة، قامت (كاري ميلغرام)... 292 00:19:15,542 --> 00:19:17,667 ‫مهلاً، هل للأستاذة (ميلغرام) ‫أي علاقة بهذا الأمر؟ 293 00:19:18,834 --> 00:19:20,834 ‫تلاعبت بـ(لورين) كي تضع جهاز التنصت 294 00:19:20,959 --> 00:19:25,376 ‫كانت تحاول (كاري) الإمساك بقاتل حبيبها السابق ‫يا (طارق)، وتورّطت حبيبتك في ذلك رغماً عنها 295 00:19:25,709 --> 00:19:28,709 ‫أنا جاد يا (طارق) ‫لا يمكن أن تبيّن معرفتك بهذا 296 00:19:28,917 --> 00:19:31,709 ‫ولا يمكنك الاقتراب من (لورين) ‫أو (كاري ميلغرام) بتاتاً الآن 297 00:19:31,834 --> 00:19:35,500 ‫كيف تتوقع مني القيام بهذا يا (ساكس)؟ ‫لديّ صف معهما في صباح الغد 298 00:19:47,334 --> 00:19:48,499 ‫مهلاً 299 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 ‫ما رأيك بهذا؟ 300 00:19:56,459 --> 00:19:58,001 ‫طبعاً، هذا أفضل بقليل 301 00:20:04,499 --> 00:20:05,499 ‫ماذا تفعل؟ 302 00:20:08,418 --> 00:20:09,418 ‫اسمع... 303 00:20:10,418 --> 00:20:11,583 ‫اسمع... 304 00:20:12,750 --> 00:20:20,042 ‫مضاجعة الجهة المعاكسة خلال فترة المحاكمة ‫شيء وإنما التقبيل وكأننا على علاقة... 305 00:20:21,292 --> 00:20:22,292 ‫لا أعلم 306 00:20:24,292 --> 00:20:25,583 ‫هل سيكون ذلك بغاية السوء؟ 307 00:20:27,709 --> 00:20:29,209 ‫إن كنا على علاقة؟ 308 00:20:30,709 --> 00:20:33,875 ‫لا أصدق أنك تتطرق إلى هذا الآن ‫أعني لقد أدلينا ببياننا الافتتاحي مؤخراً 309 00:20:34,167 --> 00:20:35,167 ‫أعلم 310 00:20:35,459 --> 00:20:37,875 ‫وموكلك يوشك على معرفة أننا خنّاه في المحكمة 311 00:20:38,126 --> 00:20:40,709 ‫- ولن يكون مسروراً جداً بذلك ‫- بسبب حبيبته، أعلم 312 00:20:43,459 --> 00:20:46,792 ‫كيف تعرف أنّ (لورين بولدوين) كانت حبيبته؟ 313 00:20:47,001 --> 00:20:48,500 ‫استمتعتُ إلى التسجيل يا (جيني) 314 00:20:52,126 --> 00:20:54,167 ‫نبذَت الشاب الآخر الذي يحاول التقرب منها 315 00:20:54,292 --> 00:20:57,500 ‫ومن ثم اصطحبت (طارق) إلى شقة أخيها ‫حيث تبادلا القبلات 316 00:20:57,625 --> 00:20:58,625 ‫يمكنك سماعهما في التسجيل 317 00:20:59,625 --> 00:21:04,084 ‫أهكذا اكتشفتَ الأمر فعلاً أم أنّ (طارق) ‫سمع التسجيل وأخبرك بهويتها؟ 318 00:21:06,583 --> 00:21:11,418 ‫محتويات التسجيل هي التي قادتني إلى معرفة ‫طبيعة العلاقة بين شاهِدتك، (لورين بولدوين) 319 00:21:11,875 --> 00:21:13,834 ‫وموكّلي (طارق سانت باتريك) 320 00:21:15,126 --> 00:21:17,834 ‫(كوبر)، هل سمع (طارق) التسجيل؟ 321 00:21:18,834 --> 00:21:20,518 ‫حكم القاضي بأنه لا يستطيع سماع التسجيل ‫يا (جيني) 322 00:21:20,542 --> 00:21:23,167 ‫هذه ليست إجابة ‫هل سمع (طارق) التسجيل أم لا؟ 323 00:21:24,499 --> 00:21:25,500 ‫لم أشغّله له 324 00:21:26,376 --> 00:21:29,709 ‫هل شغّل (دايفيس ماكلين) تسجيل شاهِدتي ‫على مسامع (طارق سانت باتريك)؟ 325 00:21:30,042 --> 00:21:31,917 ‫هل (لورين بولدوين) في خطر؟ 326 00:21:33,459 --> 00:21:35,619 ‫لا سبب يدفعني للاعتقاد بأنّ (لورين) في خطر ‫أقسم لك بذلك 327 00:21:35,709 --> 00:21:38,251 ‫"لا سبب للاعتقاد..." ‫ليس جيداً كفاية يا (كوبر) 328 00:21:38,834 --> 00:21:41,709 ‫إن حدث أي شيء لتلك الفتاة ‫فسأجرّدك وشريكك من رخصة المحاماة 329 00:21:41,834 --> 00:21:44,292 ‫(جيني)، أرجوك ‫أنت تعرفين القوانين 330 00:21:44,459 --> 00:21:46,959 ‫وتعرفين أنني لا أستطيع الإجابة ‫عن هذا السؤال بشكل مباشر 331 00:21:48,459 --> 00:21:49,875 ‫إذاً هذه هي الإجابة 332 00:21:51,917 --> 00:21:52,917 ‫اخرج من هنا! 333 00:21:53,334 --> 00:21:56,001 ‫مهلاً، بحقك! ‫ألا يمكننا مناقشة هذا على الأقل؟ 334 00:22:01,042 --> 00:22:02,435 ‫- "(جيني ساليفان)" ‫- أصغوا أيها التلاميذ 335 00:22:02,459 --> 00:22:03,625 ‫حان وقت التطرّق إلى هذا 336 00:22:04,334 --> 00:22:06,418 ‫- الأستاذة (ميلغرام)؟ ‫- "الحقيقة" 337 00:22:06,500 --> 00:22:09,418 ‫قد تكون الحقيقة محيّرة ‫في ما يتعلق بالأخلاق 338 00:22:09,500 --> 00:22:14,917 ‫تناقش المفكّرون طوال قرون ‫ما إن كان هناك مبرر أخلاقي لحجب الحقيقة 339 00:22:15,167 --> 00:22:18,334 ‫- تعنين الكذب؟ ‫- هذه طريقة أخرى لوصف الأمر 340 00:22:18,792 --> 00:22:23,251 ‫- حتماً هناك أوقات يكون الكذب فيها مقبولاً ‫- هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل) 341 00:22:23,376 --> 00:22:26,499 ‫- هذا ما يقوله الكاذبون ‫- أيها السافل! أتعلم؟ 342 00:22:26,583 --> 00:22:30,167 ‫سأمتنع عن الرد لأنني أعمل ‫على تحسين صحتي العقلية الآن 343 00:22:30,376 --> 00:22:32,001 ‫ولن أسعى إلى تخريب صحتك العقلية 344 00:22:32,418 --> 00:22:37,209 ‫سأقول إنّ الحقيقة جيدة دوماً ‫ولكن لا يمكن سماع الحقيقة دوماً 345 00:22:37,334 --> 00:22:39,167 ‫هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل) 346 00:22:39,292 --> 00:22:45,042 ‫السؤال الذي علينا طرحه على أنفسنا ‫حيال الحقيقة هو، "كيف سيفيدني هذا؟" 347 00:22:45,292 --> 00:22:46,292 ‫أليس كذلك؟ 348 00:22:47,042 --> 00:22:50,334 ‫- مرحباً ‫- وأخيراً، التسجيل بحوزة (دايفيس) 349 00:22:50,959 --> 00:22:51,959 ‫تسجيل (لورين)؟ 350 00:22:52,376 --> 00:22:54,251 ‫علينا الافتراض ‫بأنه شغّله على مسمع من (طارق) 351 00:22:55,001 --> 00:22:56,750 ‫في الواقع، أنا متأكدة من أنه قد فعل 352 00:22:59,084 --> 00:23:00,459 ‫(لورين) ليست في الصف 353 00:23:04,251 --> 00:23:09,209 ‫- وإن لم تكن الحقيقة تفيدكم، إذاً... ‫- آسفة، لديّ حالة عائلية طارئة 354 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 ‫- أرجوك تابع محاضرتك ‫- ماذا؟ 355 00:23:13,334 --> 00:23:16,334 ‫كانت تلك السافلة تكذب بالتأكيد 356 00:23:16,500 --> 00:23:18,499 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى 357 00:23:25,292 --> 00:23:29,834 ‫"(لورين بولدوين)" 358 00:23:34,459 --> 00:23:35,750 ‫يا للهول يا (طارق)! 359 00:23:36,418 --> 00:23:37,499 ‫لقد أخفتني كثيراً! 360 00:23:39,167 --> 00:23:40,167 ‫ماذا تفعل هنا؟ 361 00:23:41,126 --> 00:23:42,167 ‫ما تفعلينه بالضبط 362 00:23:43,709 --> 00:23:47,376 ‫- أحاول معرفة سبب غياب (لورين) ‫- بل تريدين الاطمئنان على سلامتها 363 00:23:48,459 --> 00:23:49,459 ‫سلامتها؟ 364 00:23:51,292 --> 00:23:56,126 ‫اسمعي، لستِ مخطئة بالخوف عليها ‫ولكنني لستُ مَن يشكّل خطراً عليها 365 00:23:58,418 --> 00:24:00,625 ‫مَن يشكّل خطراً عليها يا (طارق)؟ 366 00:24:01,500 --> 00:24:04,084 ‫أشخاص معيّنون ‫لا يريدونها أن تعتلي منصة الشهود 367 00:24:05,001 --> 00:24:07,376 ‫وهذا أمر كان ينبغي بك التفكير فيه ‫قبل توريطها في ذلك 368 00:24:07,499 --> 00:24:10,334 ‫ضُبطت المخدرات في غرفة (لورين) ‫لم يكن لي ضلع في ذلك 369 00:24:10,459 --> 00:24:13,667 ‫لقد أقنعتِها بأنّ بضعة أقراص ‫كانت تستحق وضع جهاز تنصت لعين 370 00:24:13,792 --> 00:24:15,768 ‫كنتِ تعرفين القوانين ‫وتعرفين أنها ستضطر إلى تقديم شهادتها 371 00:24:15,792 --> 00:24:18,432 ‫لا يمكنك أن تنكري أنك كنتِ تعرفين ‫بأنك تعرّضين تلك الفتاة إلى الخطر 372 00:24:20,625 --> 00:24:22,750 ‫أريد أن تنجو (لورين) من هذا الأمر 373 00:24:23,709 --> 00:24:24,709 ‫هل تريدين ذلك؟ 374 00:24:25,292 --> 00:24:28,126 ‫ثمة إجراءات مخصصة لحمايتها 375 00:24:28,251 --> 00:24:29,834 ‫ولكنك أتيتِ إلى هنا مسرعة 376 00:24:30,209 --> 00:24:32,542 ‫اسمع، لا يسعني فعل شيء ‫في هذه المرحلة لمساعدتها 377 00:24:32,667 --> 00:24:35,792 ‫اعتلي المنصة بدلاً عنها يا (كاري) ‫الأمر بسيط 378 00:24:36,292 --> 00:24:41,167 ‫لن تقبل (جيني ساليفان) بشهادتي ‫ما لم أمتلك دليلاً مرتبطاً بالقضية 379 00:24:41,625 --> 00:24:42,625 ‫وأنا لا أمتلكه 380 00:24:42,959 --> 00:24:43,959 ‫إذاً عليك الكذب 381 00:24:45,334 --> 00:24:47,254 ‫أنا متأكد من أنها لن تكون المرة الأولى ‫أليس كذلك؟ 382 00:24:49,376 --> 00:24:51,001 ‫إن صدّقتني هيئة المحلّفين 383 00:24:51,709 --> 00:24:55,500 ‫فسأثبت بأنه كان لديك دافع لقتل (جباري) 384 00:24:56,542 --> 00:24:59,418 ‫هل تريد أن تجازف بإدانتك لإنقاذ (لورين)؟ 385 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 ‫بعد ما فعلَته؟ 386 00:25:02,042 --> 00:25:04,459 ‫فعلَت ذلك لأنك ورّطها فيه 387 00:25:05,542 --> 00:25:10,042 ‫طوال وقت معرفتي بكِ أيتها الأستاذة ‫اعتقدتُ أنك تسعين دوماً لحماية طلابك 388 00:25:11,334 --> 00:25:12,459 ‫ربما كنتُ مخطئاً 389 00:25:13,499 --> 00:25:19,167 ‫لم أعتقد يوماً بأنك قد تجازفين بحياة طالبة ‫لتحقيق غاياتك الشخصية 390 00:25:20,499 --> 00:25:22,209 ‫أعرف موقفك مني 391 00:25:22,667 --> 00:25:25,084 ‫ولكن كلانا يعلم أنّ (لورين) بريئة لذا... 392 00:25:26,709 --> 00:25:29,167 ‫ربما ستكذبين للسبب الصائب هذه المرّة 393 00:25:38,499 --> 00:25:42,418 ‫- لم أذهب إلى (كوني) منذ... ‫- صيف عام 2009 394 00:25:42,917 --> 00:25:44,334 ‫أخذنا الأولاد للعب 395 00:25:44,875 --> 00:25:48,792 ‫وكان (كاين) أقصر من دخول إحدى الألعاب ‫وحاول مقاتلة ذلك الرجل 396 00:25:49,251 --> 00:25:52,209 ‫- هل تذكر كل هذا؟ ‫- نعم، كان يوماً جميلاً 397 00:25:52,583 --> 00:25:55,167 ‫تناولنا شطائر الـ(هوت دوغ) ‫وسِرنا على الممشى 398 00:25:55,542 --> 00:25:56,959 ‫وملابسك ذلك اليوم؟ 399 00:25:58,459 --> 00:26:00,792 ‫لن أنسى تلك البدلة الرياضية ‫من (بايبي فات) ما حييت 400 00:26:01,500 --> 00:26:03,792 ‫بئساً! ‫يبدو أنه عليّ محاولة فعل ذلك اليوم 401 00:26:04,418 --> 00:26:07,209 ‫أرجوك، سأبادر بالاستعداد لذلك 402 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 ‫حسناً 403 00:26:09,667 --> 00:26:11,917 ‫أمي، ألديك دقيقة؟ علينا التحدث 404 00:26:12,209 --> 00:26:14,418 ‫(دي)، ماذا تريدين الآن؟ ‫عليّ الذهاب 405 00:26:16,167 --> 00:26:17,167 ‫لا يهم 406 00:26:18,251 --> 00:26:20,792 ‫- وإلى أين ستذهبين؟ ‫- سأذهب لمشاهدة مباراة (زيك) 407 00:26:25,418 --> 00:26:28,167 ‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار" 408 00:26:28,292 --> 00:26:31,459 ‫"أتت الشرطة إلى الموقع ‫وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار" 409 00:26:31,542 --> 00:26:34,625 ‫"لقد كنت أنقل بضاعة، نعم ‫ولقد كنت أوزّع الشحنات" 410 00:26:34,750 --> 00:26:38,126 ‫"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم ‫ولقد كنت أدخّن منها" 411 00:26:38,542 --> 00:26:41,292 ‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار" 412 00:26:41,459 --> 00:26:44,542 ‫"حاول فاشل مسّ البضاعة ‫فتركناه على عكازتين" 413 00:26:44,667 --> 00:26:47,959 ‫"أظن أنّ أحدهم يشي بنا ‫سافل حقير واشٍ" 414 00:26:48,418 --> 00:26:51,167 ‫- "مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار" ‫- (مو)! 415 00:26:51,292 --> 00:26:54,500 ‫- "أتت الشرطة إلى الموقع وأنا ‫متوارٍ عن الأنظار" - هل أنت مستعدة؟ 416 00:26:54,625 --> 00:26:57,667 ‫"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم ‫ولقد كنت أوزّع الشحنات" 417 00:26:58,167 --> 00:26:59,625 ‫حسناً، شكراً، سأراك في الدور العلوي 418 00:27:00,917 --> 00:27:03,292 ‫- أين (لورين بولدوين)؟ ‫- وضعناها في برنامج الحماية 419 00:27:03,418 --> 00:27:05,583 ‫إنها تنتظر في غرفة القاضي ‫حتى يتم استدعاؤها إلى المنصة 420 00:27:05,875 --> 00:27:07,917 ‫عناصر أمن المحكمة برفقتها ‫إنها بأمان 421 00:27:08,042 --> 00:27:10,376 ‫لن تكون بأمان يوماً بعد أن تعتلي المنصة ‫أنت تعرفين هذا 422 00:27:10,499 --> 00:27:13,001 ‫اتخذنا الإجراءات المناسبة ‫وأنا بحاجة إلى شهادتها 423 00:27:13,209 --> 00:27:14,500 ‫لا يمكنك حمايتها إلى الأبد 424 00:27:14,709 --> 00:27:19,042 ‫اسمعي، أنا متعاطفة مع مسألة إظهار ‫(لورين) هذه ولكن عليّ سجن هذا القاتل أيضاً 425 00:27:19,167 --> 00:27:22,727 ‫وهي الشاهدة الوحيدة التي يمكنها التأكيد بأنّ ‫(طارق) كان يعرف مسبقاً بمضمون رواية (رينولدز) 426 00:27:23,001 --> 00:27:25,292 ‫لا، ليست الوحيدة 427 00:27:26,126 --> 00:27:27,251 ‫يمكنني التأكيد على ذلك أيضاً 428 00:27:28,376 --> 00:27:31,750 ‫سمعتِ (طارق سانت باتريك) ‫يتحدث عن كتاب (رينولدز) قبل مقتله؟ 429 00:27:32,500 --> 00:27:34,875 ‫نعم، بكل تأكيد 430 00:27:36,542 --> 00:27:38,167 ‫لمَ لم تقولي هذا مسبقاً؟ 431 00:27:42,459 --> 00:27:44,084 ‫آنسة (ميلغرام)، ما هي وظيفتك؟ 432 00:27:44,583 --> 00:27:47,625 ‫كنت أعمل كمحامية ادعاء ‫في مكتب المدعي العام 433 00:27:48,209 --> 00:27:52,459 ‫وقد جمعتكِ علاقة حميمة بالبروفيسور ‫(رينولدز) آنذاك، أليس كذلك؟ 434 00:27:53,418 --> 00:27:54,709 ‫بشكل متقطّع ولكن نعم 435 00:27:55,251 --> 00:27:58,583 ‫هل ناقشتما يوماً أمر الرواية ‫التي تسبّبت بمقتله؟ 436 00:28:00,959 --> 00:28:02,542 ‫كان يتحدث عنها دوماً 437 00:28:02,875 --> 00:28:04,292 ‫كانت هذه طبيعته 438 00:28:04,667 --> 00:28:10,583 ‫ولكن حين أخبرني بأنّ (طارق) هو مصدر إلهامه ‫ألحّيتُ عليه ألا ينشرها 439 00:28:11,750 --> 00:28:12,834 ‫وما كان ردّه؟ 440 00:28:14,500 --> 00:28:17,667 ‫قال لي إنه سبق وأن أخبر (طارق) ‫بمضمون الرواية 441 00:28:17,792 --> 00:28:21,418 ‫ومتى علِم (طارق) بأنه موضوع الرواية؟ 442 00:28:22,334 --> 00:28:24,126 ‫حتماً ليس قبل أكثر من يوم أو يومين 443 00:28:24,500 --> 00:28:28,418 ‫وحين سمعتِ بوفاة (جباري رينولدز) ‫ماذا تبادر إلى ذهنك؟ 444 00:28:28,917 --> 00:28:31,834 ‫شككتُ بأنّ لـ(طارق) علاقة بجريمة القتل 445 00:28:32,001 --> 00:28:34,042 ‫إذاً لمَ لم تفصحي عن ذلك فوراً؟ 446 00:28:34,209 --> 00:28:36,750 ‫لقد كنتِ المشتبه بها ‫الرئيسية في بداية التحقيق 447 00:28:36,875 --> 00:28:39,875 ‫لمَ لم تخبري الشرطة بهذه المعلومة ‫التي كانت كفيلة بتبرئتك؟ 448 00:28:41,292 --> 00:28:42,292 ‫في الواقع... 449 00:28:43,917 --> 00:28:47,834 ‫من المستحيل أن أؤذي أحد طلابي ‫لتحقيق غاية شخصية لي 450 00:28:48,292 --> 00:28:50,376 ‫وحين أعطتني الشرطة مسودة الرواية، قرأتها 451 00:28:50,499 --> 00:28:54,042 ‫حينها فقط أدركتُ أنّ لـ(طارق) دافعاً ‫لارتكاب جريمة القتل هذه 452 00:28:55,875 --> 00:28:56,875 ‫شكراً لك 453 00:29:00,167 --> 00:29:03,959 ‫آنسة (ميلغرام)، (جباري رينولدز) ‫لم يكن الشخص الوحيد في هذه القضية 454 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 ‫الذي كنتِ على علاقة حميمة معه 455 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 ‫هل هذا صحيح؟ 456 00:29:08,499 --> 00:29:11,042 ‫- لستُ متأكدة من أنني أفهم سؤالك ‫- أكثر تحديداً، حسناً، لا مشكلة 457 00:29:11,167 --> 00:29:15,251 ‫هل خضتِ علاقة جنسية مع المحقق الرئيسي ‫في هذه القضية، (كيفين ويتمان)؟ 458 00:29:15,376 --> 00:29:18,459 ‫- اعتراض ‫- هذا يطعن بمصداقيتها أيها القاضي 459 00:29:18,750 --> 00:29:20,917 ‫الرجاء الإجابة عن السؤال ‫يا آنسة (ميلغرام) 460 00:29:22,334 --> 00:29:25,001 ‫- كان هذا منذ سنوات عديدة ‫- نعم أو لا 461 00:29:25,583 --> 00:29:26,959 ‫- نعم! ‫- وماذا عني؟ 462 00:29:28,418 --> 00:29:30,126 ‫- المعذرة؟ ‫- هل من الصحيح... 463 00:29:30,459 --> 00:29:34,667 ‫أنّ بيننا ماضياً مشابهاً؟ 464 00:29:39,001 --> 00:29:44,126 ‫- في الواقع، بلى - وكوننا قد ‫عرفنا بعلاقتك الوثيقة مع المتوفى 465 00:29:44,499 --> 00:29:46,709 ‫ماذا عن المشتبه به الثاني في هذه القضية؟ 466 00:29:46,834 --> 00:29:51,376 ‫شخص يصدف أنه أحد طلابك أيضاً ‫(إيزيكيال كروس)؟ 467 00:29:55,499 --> 00:29:56,834 ‫هذا صحيح، نعم 468 00:29:56,959 --> 00:30:02,126 ‫ما هي السياسة المتبعة في (ستانسفيلد) ‫حيال علاقات الأساتذة بالطلاب؟ 469 00:30:02,667 --> 00:30:04,625 ‫- هذا ممنوع منعاً باتاً ‫- لماذا؟ 470 00:30:07,499 --> 00:30:09,500 ‫بسبب تأثير ذلك على هيبة الأستاذ 471 00:30:09,959 --> 00:30:16,292 ‫قد يشعر الطالب حينها بأنه يملك الخيار ‫في الامتثال لطلبات الأستاذ في الصف 472 00:30:16,418 --> 00:30:23,667 ‫وقد قلتِ إنك من المستحيل أن تؤذي أحد طلابك ‫لأجل غايتك الشخصية 473 00:30:23,959 --> 00:30:29,625 ‫يبدو أنك حققتِ غايات شخصية كثيرة مع (زيك) ‫فلقبه يوحي بالفحولة التامة! 474 00:30:29,750 --> 00:30:30,910 ‫- يا حضرة القاضي! ‫- أسحب كلامي 475 00:30:30,959 --> 00:30:33,042 ‫دعيني أسألك يا آنسة (ميلغرام) 476 00:30:33,334 --> 00:30:37,792 ‫كم كذبة سردتِ للتستّر على علاقتك ‫بـ(إيزيكيال كروس)؟ 477 00:30:37,917 --> 00:30:40,667 ‫أو (جباري رينولدز) أو (كيفين ويتمان)... 478 00:30:41,499 --> 00:30:42,709 ‫أو معي؟ 479 00:30:45,709 --> 00:30:49,042 ‫- لستُ أكذب بخصوص (طارق) ‫- حتماً تفعلين 480 00:30:49,499 --> 00:30:53,376 ‫إلى متى تظنين أنك ستحافظين على عملك ‫في (ستانسفيلد) بعد اليوم يا آنسة (ميلغرام)؟ 481 00:30:53,959 --> 00:30:57,500 ‫لو كنتُ مكانك، لبدأتُ ‫بالعمل على سيرتي المهنية 482 00:30:58,042 --> 00:30:59,418 ‫ليس لدي أي أسئلة إضافية 483 00:31:10,001 --> 00:31:12,709 ‫"مطعم (نايثنز)" 484 00:31:12,834 --> 00:31:17,376 ‫لن أكذب، أنا متفاجئ ‫من أنك فوّتِ مباراة (زيك) لأجل هذا 485 00:31:17,625 --> 00:31:19,305 ‫سيخوض هذا الولد الكثير من المباريات الأخرى 486 00:31:20,834 --> 00:31:22,352 ‫لم نفعل هذا منذ زمن ‫لقد كنا بحاجة إلى هذا 487 00:31:22,376 --> 00:31:24,042 ‫أوافقك تماماً 488 00:31:24,875 --> 00:31:26,875 ‫وإنما لم أكن متأكداً من أنك شعرتِ بالمثل 489 00:31:28,084 --> 00:31:31,334 ‫لم أكن مستعدة حين عدتَ إلى المنزل ‫كان ذلك تغييراً كبيراً عليّ 490 00:31:33,583 --> 00:31:35,209 ‫ولكن أرى أننا نملك الوقت معاً الآن 491 00:31:39,292 --> 00:31:42,459 ‫ما هي خطتك إذاً؟ على المدى الطويل 492 00:31:44,001 --> 00:31:45,001 ‫ما هي خطتنا؟ 493 00:31:46,376 --> 00:31:48,583 ‫دائماً ما كنت تخططين إلى المستقبل يا (مو) 494 00:31:49,459 --> 00:31:52,500 ‫هيا، أعلم أنّ لديك خططاً كبرى 495 00:31:52,959 --> 00:31:54,917 ‫حتى (ديانا) تعتقد ذلك أيضاً 496 00:31:56,459 --> 00:32:00,875 ‫حالياً، أحاول أن أعيش اللحظة معك 497 00:32:03,583 --> 00:32:04,583 ‫هذه هي خطتي 498 00:32:06,834 --> 00:32:07,834 ‫حسناً 499 00:32:14,834 --> 00:32:16,251 ‫هل توشك على خوض حرب؟ 500 00:32:16,959 --> 00:32:21,167 ‫إن كان عليك التوقف للاستعداد ‫للحرب بعد بدئها فقد خسرت مسبقاً 501 00:32:23,750 --> 00:32:26,209 ‫ما الذي قلته لك حيال الامتناع ‫عن الدخول إلى هناك؟ 502 00:32:26,334 --> 00:32:27,792 ‫طلبتَ مني أن أجد لك المسدس الذي تحبه 503 00:32:28,292 --> 00:32:29,292 ‫أظن أنه موجود هنا 504 00:32:38,542 --> 00:32:39,542 ‫ما هذا؟ 505 00:32:40,459 --> 00:32:42,500 ‫انقطع التيار الكهربائي أيها الطاهي ‫تفقد الوضع 506 00:32:42,750 --> 00:32:45,001 ‫- (كاين)، افعل ذلك ‫- هل طلبتُ ذلك من (كاين)؟ 507 00:32:54,667 --> 00:32:58,667 ‫- هل من مشكلة بينكما؟ ‫- نعم، ثق بي، إنها مشكلة مستعصية لا تُحلّ 508 00:33:02,500 --> 00:33:04,667 ‫- تفضل ‫- يا زعيم، إنهم يسرقون البضاعة 509 00:33:07,667 --> 00:33:09,126 ‫ماذا؟ مَن؟ 510 00:33:10,667 --> 00:33:11,667 ‫مرحباً؟ 511 00:33:26,583 --> 00:33:29,418 ‫- أين البضاعة بحق السماء؟ ‫- أقسم (غواب) إنها موجودة هنا 512 00:33:54,209 --> 00:33:55,625 ‫يحاول أحدهم سرقتي، هيا بنا 513 00:33:56,084 --> 00:33:57,935 ‫قالوا لا يمكن أن يغادر أحدنا ‫حتى عودة التيار الكهربائي 514 00:33:57,959 --> 00:33:59,167 ‫حقاً؟ دعهم يحاولون منعي 515 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 ‫اسمع، ما خطبك؟ 516 00:34:05,209 --> 00:34:08,376 ‫- لا شيء، لا شيء ‫- لا، ثمة خطب ما، أريد أن أعرفه 517 00:34:09,625 --> 00:34:13,126 ‫لا أعرف يا رجل، انقطاع الكهرباء يذكّرني ‫بعملية قمتُ بها مع (جي تي جي) ذات مرّة 518 00:34:16,499 --> 00:34:17,499 ‫تعال 519 00:34:34,959 --> 00:34:37,667 ‫لا أقصد إفساد جوّ عملية الترصّد هذه ‫ولكن... 520 00:34:38,001 --> 00:34:41,334 ‫لمعلوماتك، عليّ إعادة هذه السيارة إلى أمي ‫بحلول الثامنة 521 00:34:42,209 --> 00:34:44,209 ‫هل تظن أننا سنكون قد أنهينا المهمة ‫بحلول ذلك الوقت؟ 522 00:34:50,001 --> 00:34:52,792 ‫- هل نحن مستعدون أم لا؟ ‫- أنا مستعد لك دوماً يا فتاة 523 00:34:53,334 --> 00:34:55,574 ‫وإنما علينا انتظار مغادرتهم ‫هل ستهتمين بكل شيء من ناحيتك؟ 524 00:34:55,917 --> 00:34:57,357 ‫قطع التيار الكهربائي هو الجانب السهل 525 00:34:58,167 --> 00:34:59,247 ‫سيبدأ الجانب الصعب بعد قليل 526 00:35:00,001 --> 00:35:02,376 ‫- حسناً، طالما تبقين الكاميرات معطلة ‫- ستكون كذلك 527 00:35:03,126 --> 00:35:04,750 ‫تباً! تباً! تباً! 528 00:35:05,042 --> 00:35:06,667 ‫ما الأمر؟ ‫هل من مشكلة في حظيرة الطائرات؟ 529 00:35:07,459 --> 00:35:09,084 ‫مات المزيد من عناصري 530 00:35:09,875 --> 00:35:11,167 ‫ولكنهم حصلوا على البضاعة 531 00:35:11,583 --> 00:35:12,667 ‫سيوصلها (ليتو) إلينا 532 00:35:21,084 --> 00:35:22,084 ‫حسناً، هيا بنا 533 00:35:31,251 --> 00:35:32,292 ‫أبواب آلية 534 00:35:34,376 --> 00:35:35,376 ‫شكراً يا أمي 535 00:35:42,583 --> 00:35:45,084 ‫- لقد كنت أبحث عنك في كل مكان ‫- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 536 00:35:45,583 --> 00:35:47,251 ‫كيف يمكنك مساعدتي؟ ‫التيار الكهربائي معطل 537 00:35:47,625 --> 00:35:49,292 ‫ندرك ذلك، يسعون لإصلاحه في هذه الأثناء 538 00:35:50,583 --> 00:35:54,042 ‫لا أظنك تفهمني ‫جهاز (بي إس 5) خاصتي لا يعمل 539 00:35:54,251 --> 00:35:56,084 ‫لدينا مشاكل أكبر حالياً 540 00:35:56,209 --> 00:36:01,292 ‫أنا رياضي إلكتروني، ومشكلتك الوحيدة حالياً ‫يجب أن تكون الدعوى التي سأرفعها ضدكم 541 00:36:01,625 --> 00:36:05,834 ‫لأجل مئات آلاف الدولارات التي أخسرها ‫لأنكم حمّلتم الشبكة بشكل مفرط أيها الحمقى! 542 00:36:07,499 --> 00:36:10,376 ‫- دعني أتفقد الوقت المتوقع لإصلاح المشكلة ‫- افعل ذلك 543 00:36:30,583 --> 00:36:32,851 ‫- حمداً لله! أحتاج إلى مساعدتك! ‫- إننا نسعى لحل المشكلة يا سيدتي 544 00:36:32,875 --> 00:36:35,394 ‫- سأشغّل المولّد الاحتياطي... ‫- لا، انزلقت جدتي ووقعت عندما انقطع التيار 545 00:36:35,418 --> 00:36:37,459 ‫- ولا إرسال في جوالي ‫- حسناً، دعيني أذهب للاتصال... 546 00:36:37,542 --> 00:36:40,542 ‫لا، لا، لا، أظن أنّ الهواتف معطلة ‫أرجوك تعالي، أظنها قد كسرت وركها 547 00:36:40,667 --> 00:36:42,418 ‫- مهلاً، عليّ أن... ‫- الآن! 548 00:36:47,792 --> 00:36:49,499 ‫لقد كنت مخطئاً حيال آل (تيخادا) يا رجل 549 00:36:50,959 --> 00:36:52,418 ‫كنت أرفض التعامل معكم 550 00:36:53,167 --> 00:36:57,542 ‫ولكن ها أنتم الآن تنفّذون عمليات السطو ‫وتطلقون سراح (لورينزو) مبكراً 551 00:36:58,251 --> 00:36:59,917 ‫أنتم منطلقون في العمل فعلاً يا رجل! 552 00:37:00,500 --> 00:37:03,251 ‫وبالإضافة، تتعاونون معي ومع رجالي ‫بعد كل ما دار بيننا؟ 553 00:37:05,376 --> 00:37:07,959 ‫- هذا حب شديد يا أخي! ‫- نعم، أنت جزء من الفريق يا رجل 554 00:37:08,084 --> 00:37:09,209 ‫يا للهول! 555 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 ‫من هنا 556 00:37:22,251 --> 00:37:23,667 ‫تباً! انتظري قليلاً 557 00:37:28,875 --> 00:37:31,499 ‫ولقد سمعتُ أنّ (لورينزو) ‫يريد أن يولي (درو) المسؤولية من بعده 558 00:37:32,376 --> 00:37:33,500 ‫هذا ما سيحصل يا رجل 559 00:37:34,251 --> 00:37:35,418 ‫الإدارة العليا! 560 00:37:36,376 --> 00:37:38,625 ‫أنا في المرحلة نفسها الآن أيضاً 561 00:37:40,959 --> 00:37:41,959 ‫في الواقع... 562 00:37:42,917 --> 00:37:44,959 ‫أردت منحك هذه كتعبير عن احترامي لك 563 00:37:50,126 --> 00:37:51,126 ‫أهذا كل شيء؟ 564 00:37:58,001 --> 00:37:59,500 ‫سأدعمك في عملك يا صاح 565 00:38:11,459 --> 00:38:14,251 ‫مُنينا بخسارة بعض العناصر ‫ولكننا قتلنا أغلب هؤلاء الأوغاد 566 00:38:14,376 --> 00:38:17,418 ‫- كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟ ‫- ما زلنا نحاول معرفة ذلك 567 00:38:17,625 --> 00:38:21,583 ‫- ويا سيدي، لاذوا بالفرار بالبضاعة ‫- تباً! 568 00:38:22,917 --> 00:38:24,542 ‫يبدو أنّ هذا كان من فعل عصابة (جي تي جي) 569 00:38:25,042 --> 00:38:27,499 ‫هل هذا رأيك كخبير أيها الطاهي؟ 570 00:38:28,126 --> 00:38:31,376 ‫لمَ لا تعود إلى الشقة وتحضّر الأسلحة؟ ‫نوشك على الخروج بها 571 00:38:32,542 --> 00:38:34,251 ‫- سأرافق الطاهي ‫- لا، لا، لا، ابقَ هنا 572 00:38:34,376 --> 00:38:36,499 ‫علينا مراقبة كل الأماكن ‫حتى أنتهي من خطتي 573 00:38:37,917 --> 00:38:39,959 ‫- أين تذهب؟ ‫- للصيد 574 00:38:40,583 --> 00:38:45,459 ‫ما حدث خارج النادي ساعدني ‫على رؤية أنك رجل عصابة مثل (كاين) تماماً 575 00:38:45,542 --> 00:38:47,625 ‫يا (غواب)، شكراً على الأسنان ‫أما المال... 576 00:38:47,959 --> 00:38:49,542 ‫فقد كان من حقي بأي حال 577 00:38:57,667 --> 00:39:02,292 ‫- هل حرّضك (كاين) على فعل هذا؟ ‫- لا، أفعل هذا لأجلي 578 00:39:26,167 --> 00:39:28,459 ‫لقد خضنا هذا الموقف من قبل يا (درو) 579 00:39:28,667 --> 00:39:29,867 ‫أنت لا تملك الجرأة على فعل هذا 580 00:39:30,292 --> 00:39:32,251 ‫لا تملك الجرأة لفعل هذا يا (درو) الصغير 581 00:39:32,542 --> 00:39:33,542 ‫لكن... 582 00:40:05,209 --> 00:40:06,209 ‫"(درو)" 583 00:40:06,334 --> 00:40:07,834 ‫- أين الجميع بحق السماء؟ ‫- "(كاين)" 584 00:40:10,418 --> 00:40:11,709 ‫"(ديانا)" 585 00:40:15,834 --> 00:40:16,834 ‫كيف الحال؟ 586 00:40:17,750 --> 00:40:18,750 ‫نعم 587 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 ‫سأهتم بك 588 00:40:22,376 --> 00:40:24,959 ‫- هل وصلك خبر من الزعيم يا رجل؟ ‫- ليس لك بل لي 589 00:40:25,875 --> 00:40:28,334 ‫احرص على معرفة الكميات ‫التي أخذها هؤلاء الأوغاد بدقة 590 00:40:28,625 --> 00:40:29,625 ‫عُلم 591 00:41:44,667 --> 00:41:48,709 ‫"رسالة إلى (كاين): ‫يوجد أحد هنا، ما هذا بحقك؟" 592 00:42:34,499 --> 00:42:37,042 ‫أيها الطاهي! أيها الطاهي! 593 00:42:37,959 --> 00:42:39,084 ‫أيها الطاهي، أين أنت؟ 594 00:42:40,542 --> 00:42:42,042 ‫لمَ تصرخ وكأنك من الشرطة؟ 595 00:42:42,251 --> 00:42:45,131 ‫يا رجل، علينا جمع هذه الأسلحة ‫ومساعدة (ميكا) بالعثور على عصابة (جي تي جي) 596 00:42:45,209 --> 00:42:46,875 ‫يا رجل، لقد تكلّمت معه لتوي ‫ولم يقل لي ذلك 597 00:42:47,792 --> 00:42:49,750 ‫هل أنت متأكد؟ هل تمازحني الآن؟ 598 00:42:49,959 --> 00:42:52,279 ‫أخبرني الرجل في الحظيرة بهذا ‫لذا فكرت في المجيء لجلبك أولاً 599 00:42:52,376 --> 00:42:53,583 ‫هذا أمر غريب يا رجل 600 00:42:54,376 --> 00:42:55,376 ‫سأفعل ذلك 601 00:42:56,625 --> 00:42:58,292 ‫هذا أسلوب عصابة (جي تي جي) المعهود 602 00:43:00,418 --> 00:43:01,418 ‫قُد السيارة 603 00:43:01,792 --> 00:43:03,912 ‫- ما الذي أصابك بحق السماء؟ أين (غواب)؟ ‫- قُد السيارة! 604 00:43:10,959 --> 00:43:13,500 ‫ما هذا بحق السماء؟ ‫ألماس مهرّب أو ما شابه؟ 605 00:43:13,625 --> 00:43:16,001 ‫أريدك أن تبيعه ‫ويمكنك تقاضي أتعابك من ثمنه 606 00:43:17,542 --> 00:43:20,667 ‫السيدة التي صُنع هذا الخاتم لأجلها ‫ستساء كثيراً 607 00:43:20,834 --> 00:43:21,834 ‫ستكون بخير 608 00:43:22,834 --> 00:43:25,418 ‫أفترض أنّ التكتّم على ‫الأمر سيكون بالغ الأهمية 609 00:43:25,542 --> 00:43:28,625 ‫- لا بد من ذلك، نعم ‫- تكتّكم على الأمور بدورك أيضاً 610 00:43:28,792 --> 00:43:33,292 ‫لم تنتهِ المحاكمة بعد ولن يهدأ بال ‫لـ(جيني ساليفان) حتى تجد طريقة... 611 00:43:33,583 --> 00:43:35,875 ‫للتغلّب على الخسارة التي مُنيت بها اليوم 612 00:43:36,499 --> 00:43:39,583 ‫كان هذا جيداً ‫حمل (كاري) على اعتلاء المنصة 613 00:43:40,959 --> 00:43:43,084 ‫هل تحاول حماية حبيبتك مني؟ 614 00:43:43,750 --> 00:43:45,292 ‫لم يكن لي أي علاقة بذلك 615 00:43:57,126 --> 00:43:58,126 ‫يبدو هذا شهياً يا (داي) 616 00:43:58,917 --> 00:44:02,001 ‫- رائحته ليست زكية ‫- بل رائحته مذهلة! 617 00:44:02,209 --> 00:44:05,209 ‫يجب أن تحترم مجهود شقيقتك ‫للطهو لنا طوال اليوم 618 00:44:05,625 --> 00:44:07,834 ‫- أحسنتِ يا بنيّتي ‫- شكراً يا أبي 619 00:44:08,418 --> 00:44:11,084 ‫أين كنتم جميعاً طوال اليوم؟ 620 00:44:13,001 --> 00:44:14,583 ‫هل تعرفين أين ذهبت مع والدك اليوم؟ 621 00:44:15,126 --> 00:44:16,167 ‫(كوني آيلاند) 622 00:44:16,959 --> 00:44:20,001 ‫- هل ذهبتما حقاً؟ ‫- نعم، عليكم مرافقتنا في المرة المقبلة 623 00:44:20,126 --> 00:44:23,292 ‫لا، تناولتُ كفاية من المثلجات الإيطالية ‫أنا مكتفٍ 624 00:44:24,167 --> 00:44:25,167 ‫ألا يوجد لحم هنا؟ 625 00:44:25,418 --> 00:44:26,917 ‫لمَ تفعل هذا يا رجل؟ ‫لن أكرر قولي 626 00:44:28,084 --> 00:44:29,292 ‫أين ذهبتِ اليوم يا (دي)؟ 627 00:44:29,667 --> 00:44:31,834 ‫ذهبت إلى مباراة (زيك)، كما قلت 628 00:44:32,792 --> 00:44:34,032 ‫(درو)، ألم تذهب إلى هناك اليوم؟ 629 00:44:34,709 --> 00:44:39,126 ‫نعم يا (داي)، لم أرَك هناك أيضاً 630 00:44:41,042 --> 00:44:43,251 ‫لم يسمحوا لي بالجلوس في أماكننا المعتادة 631 00:44:43,792 --> 00:44:47,251 ‫سأتصل بالمدرب ‫لن أقبل بحدوث هذا مع نسيبتي الصغرى 632 00:44:48,667 --> 00:44:51,084 ‫- مَن رافقك إلى هناك؟ ‫- أنا متأكد من أنها ذهبت مع (طارق) 633 00:44:51,625 --> 00:44:54,792 ‫ولكنه سيدخل إلى السجن ‫لذا عليك إيجاد شاب نحيل آخر لترافقيه 634 00:44:55,001 --> 00:44:57,667 ‫- حسناً، لن يدخل إلى السجن ‫- حسناً 635 00:44:57,792 --> 00:44:59,917 ‫كذبت أستاذته عليه والكل يعرف بذلك 636 00:45:00,042 --> 00:45:01,251 ‫- (كاري)؟ ‫- نعم 637 00:45:01,583 --> 00:45:03,376 ‫كيف تعرفين الكثير عن ذلك يا (ديانا)؟ 638 00:45:03,499 --> 00:45:05,435 ‫نعم يا (ديانا)، كيف تعرفين كل هذا ‫عن القضية فعلاً؟ 639 00:45:05,459 --> 00:45:08,418 ‫كيف تعرفين الكثير ‫عما يحدث في محاكمة (طارق)؟ 640 00:45:09,917 --> 00:45:12,750 ‫للصراحة، أعرف الكثير من الأشياء 641 00:45:13,500 --> 00:45:16,667 ‫أولاً، أعرف أنّ (كاين) ‫هو مَن أفسد بضاعة الكوكايين خاصتنا 642 00:45:16,875 --> 00:45:20,042 ‫أفسد علينا نظام عملنا برمته ‫لمجرد كسب ود المورّد الجديد 643 00:45:20,625 --> 00:45:21,917 ‫هل هذا صحيح يا (كاين)؟ 644 00:45:22,667 --> 00:45:24,042 ‫- أهكذا تتصرفين معي يا (دي)؟ ‫- نعم 645 00:45:24,292 --> 00:45:28,500 ‫(كاين)، هل هذا صحيح؟ ‫هل خرّبتَ عملنا لكسب ود المورّد؟ 646 00:45:28,834 --> 00:45:31,667 ‫- لمَ فعلتَ شيئاً كهذا بحقك؟ ‫- لأنكِ أبعدِتني عن العمل يا أمي 647 00:45:32,042 --> 00:45:33,042 ‫هل نسيتِ هذا؟ 648 00:45:33,167 --> 00:45:35,500 ‫سمح (طارق) لصديقه بتولي أمر بضاعتك 649 00:45:35,625 --> 00:45:38,667 ‫وترك المسؤولية ليتولاها أي شخص ‫لذا أفسدتُ عليه عمله 650 00:45:38,792 --> 00:45:40,750 ‫- واستغللتَني لكي تستعيد ثقة أمّنا؟ ‫- لقد أصبتَ 651 00:45:40,917 --> 00:45:42,977 ‫تحب أن تفكر في عظائم الأمور يا ولد ‫لذا منحتك ما تفكر فيه 652 00:45:43,001 --> 00:45:46,750 ‫- هل كسبتَ المورّد عبر الخداع؟ ‫- نعم، فعلت 653 00:45:46,959 --> 00:45:49,542 ‫وأنت تفكر أنّ هذا الشاب هو صاحب الأفكار؟ 654 00:45:49,709 --> 00:45:51,542 ‫يجب أن أكون مساعدك الأول وليس (درو) 655 00:45:51,667 --> 00:45:54,959 ‫وأنت شديد الثرثرة أيضاً ‫لا تحاول تحسين موقفك أمامي 656 00:45:55,251 --> 00:45:57,167 ‫والآن أنت تعمل ضد مصلحة هذه العائلة 657 00:45:57,292 --> 00:45:58,792 ‫- أنا؟ ‫- نعم، أنت 658 00:46:00,875 --> 00:46:03,459 ‫أتعلم أنّ هذا الشاب لم يقضِ على حبيبه ‫كما كان يُفترض به أن يفعل؟ 659 00:46:04,334 --> 00:46:05,574 ‫إذاً لا يزال (إيفيريت) موجوداً؟ 660 00:46:05,750 --> 00:46:07,917 ‫هل تريد أن تقتل (إيفيريت)؟ ‫زميلي في الفريق؟ 661 00:46:08,459 --> 00:46:09,459 ‫لأي غاية؟ 662 00:46:09,959 --> 00:46:12,459 ‫لا أريد أن أعرف السبب حتى ‫سأرحل من هنا 663 00:46:12,542 --> 00:46:14,143 ‫- لا أريد أن يكون لي أي علاقة بكم... ‫- (زيك)، (زيك)، (زيك) 664 00:46:14,167 --> 00:46:15,887 ‫- لا، لا أريد أي علاقة بكم ‫- (زيك)، أرجوك... 665 00:46:16,334 --> 00:46:17,750 ‫- أظن أنه عليك البقاء ‫- نعم يا (زيك) 666 00:46:18,251 --> 00:46:19,583 ‫لا يمكنها السماح لك بالمغادرة 667 00:46:19,917 --> 00:46:22,418 ‫- أنت خطتها لترك عالم الإجرام ‫- توقفي يا (ديانا)! 668 00:46:22,500 --> 00:46:24,667 ‫لا، بل اصمت وكفّ عن إملاء أفعالي عليّ! 669 00:46:24,792 --> 00:46:26,750 ‫كانت أمي ترتّب لرحيلها منذ أسابيع 670 00:46:26,917 --> 00:46:29,292 ‫لترك مجال العمل وتركك يا أبي 671 00:46:29,418 --> 00:46:31,959 ‫- ماذا تقول يا (مو)؟ ‫- كيف تجرؤين على اتهامي أيتها السافلة 672 00:46:32,084 --> 00:46:34,750 ‫فيما كنتِ تجلسين هنا ‫وتكذبين عليّ بصفاقة طوال هذا الوقت؟ 673 00:46:34,875 --> 00:46:36,768 ‫- أنا التي تكذب؟ ‫- متظاهرة بأنك ذهبت إلى مباراة (زيك) 674 00:46:36,792 --> 00:46:39,834 ‫في حين أعلم أنك ذهبت إلى محاكمة (طارق) ‫كما أعلم أنك تضاجعينه 675 00:46:39,959 --> 00:46:42,583 ‫ولهذا هرعتِ إليه ‫وكأنك إحدى المعجبات المهووسات به 676 00:46:42,709 --> 00:46:44,875 ‫- كنت أعلم أنك ستسمحين له بمضاجعتك ‫- (طارق)! @ 677 00:46:45,334 --> 00:46:46,934 ‫لقد ربّيتك لتكوني أفضل من هذا يا (ديانا) 678 00:46:46,959 --> 00:46:50,750 ‫لستُ الوحيدة التي تضاجع شخصاً ‫لا يُفترض بها مضاجعته يا أمي! 679 00:46:50,875 --> 00:46:53,625 ‫- ماذا عن مضاجعتك لشخص يُدعى (دانتي)؟ ‫- ما خطبك بحق السماء؟ 680 00:46:53,750 --> 00:46:55,959 ‫مهلاً، مهلاً، اهدأي! اهدأي! 681 00:46:56,292 --> 00:46:58,209 ‫- إنها تكذب! ‫- مَن؟ 682 00:46:58,334 --> 00:47:00,209 ‫المعذرة، دعوني أوضّح الأمر بسرعة 683 00:47:01,084 --> 00:47:02,167 ‫أعني والد (زيك) 684 00:47:03,209 --> 00:47:06,001 ‫- عمّ تتحدث بحقك يا (مو)؟ ‫- إنها كاذبة لعينة! إنها كاذبة لعينة! 685 00:47:06,126 --> 00:47:09,209 ‫لم يكن ذلك أبي، لم يكن ذلك أبي ‫أليس كذلك يا خالتي؟ 686 00:47:09,334 --> 00:47:12,583 ‫بحق السماء يا (زيك)! ما خطبك؟ ‫إنها ليست خالتك اللعينة! 687 00:47:12,709 --> 00:47:13,792 ‫بل هي والدتك! 688 00:47:14,625 --> 00:47:17,750 ‫(مو)، عمّ تتحدث بحق السماء؟ 689 00:47:18,167 --> 00:47:19,959 ‫"شهادة ميلاد" 690 00:47:20,167 --> 00:47:21,167 ‫انظر إليها 691 00:47:22,709 --> 00:47:23,709 ‫انظر إليها 692 00:47:25,418 --> 00:47:26,667 ‫أيتها السافلة اللعينة! 693 00:47:32,042 --> 00:47:35,126 ‫هذا ليس عيد ميلادي ‫إنه العام الخاطئ 694 00:47:35,251 --> 00:47:37,376 ‫(زيك)، حين اتصلت بالمستشفى 695 00:47:37,500 --> 00:47:41,334 ‫قالوا إنهم لم يمتلكوا أي أدلة على ولادة طفل ‫بِاسم (إيزيكيال كروس) عام 2002 696 00:47:41,667 --> 00:47:44,251 ‫ولكن لديهم سجل بولادته عام 1998 697 00:47:44,376 --> 00:47:46,209 ‫مهلاً، إذاً هو ابنك البكر وليس أنا؟ 698 00:47:46,418 --> 00:47:49,251 ‫(زيك)، أنت لا تبلغ 19 عاماً ‫بل 23 عاماً 699 00:47:54,542 --> 00:47:58,209 ‫ولكن هذا يعني أنني خالفتُ ‫قوانين الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات 700 00:47:58,376 --> 00:48:02,500 ‫ستعتقد الإدارة أنني كذبت بشأن عمري ‫وسيقضي ذلك على مسيرتي 701 00:48:03,001 --> 00:48:04,084 ‫ولكنني لم أكذب 702 00:48:05,542 --> 00:48:07,583 ‫لم أكذب، أنتِ مَن كذب عليهم 703 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 ‫أنتِ كذبتِ! 704 00:48:11,459 --> 00:48:12,959 ‫- مهلاً يا (زيك) ‫- لا! 705 00:48:14,251 --> 00:48:18,001 ‫- سأقتلك! ‫- لقد كنتِ تكذبين علينا طوال حياتنا 706 00:48:18,459 --> 00:48:20,292 ‫آمل أنّ لديك سبباً وجيهاً 707 00:48:21,542 --> 00:48:22,542 ‫(مو)... 708 00:48:24,959 --> 00:48:26,583 ‫إذاً (زيك) هو ابنك؟ 709 00:48:28,126 --> 00:48:29,126 ‫نعم 710 00:48:32,209 --> 00:48:33,209 ‫ومَن هو الأب؟ 711 00:48:38,667 --> 00:48:39,667 ‫عليك الرحيل 712 00:49:08,667 --> 00:49:12,126 ‫أرجوك ردّ عليّ يا (زيك) ‫أرجوك يا عزيزي، ردّ عليّ 713 00:49:13,001 --> 00:49:16,001 ‫لمَ لا تردّ علي؟ تباً! 714 00:49:37,167 --> 00:49:40,047 ‫كان ينبغي بعصابة (جي تي جي) التفكير ملياً ‫قبل أن ننهي على سلالتهم برمّتها 715 00:49:40,917 --> 00:49:43,500 ‫- البضاعة ليست هنا يا سيدي ‫- حسناً 716 00:49:47,917 --> 00:49:52,499 ‫حسناً يا صديقيّ، ما علينا الآن ‫سوى الاهتمام بالرجل الدخيل 717 00:49:53,126 --> 00:49:54,167 ‫الرجل الدخيل؟ 718 00:49:55,834 --> 00:49:56,834 ‫نعم 719 00:50:19,500 --> 00:50:22,001 ‫لقد كان الجاسوس ‫بحال لم يكن ذلك واضحاً 720 00:50:23,001 --> 00:50:25,334 ‫أتعرف يا (كاين)؟ ‫لم أعتقد أنه سيكون بهذا الغباء 721 00:50:25,459 --> 00:50:29,834 ‫ولكن يفاجئك الناس كل يوم ‫أليس كذلك؟ 722 00:50:30,667 --> 00:50:34,917 ‫والآن، أحضر المعدات ‫وساعدني على تنظيف هذه الفوضى، اتفقنا؟ 723 00:50:56,500 --> 00:50:59,500 ‫"رسالة من العميد (وانغ): ‫هل يمكنك القدوم بموعد أبكر بقليل غداً؟" 724 00:51:05,792 --> 00:51:07,792 ‫"رسالة من (زيك كروس): هل يمكنني رؤيتك؟" 725 00:51:15,251 --> 00:51:16,709 ‫أبحث عن (زيك)، هل هو هنا؟ 726 00:51:17,834 --> 00:51:19,625 ‫لم أتحدث مع (زيك) كثيراً مؤخراً 727 00:51:20,875 --> 00:51:22,292 ‫لم أجده في أي مكان 728 00:51:24,167 --> 00:51:29,292 ‫- خسرتُ عائلتي الليلة ‫- ماذا؟ كيف؟ 729 00:51:30,001 --> 00:51:31,251 ‫كُشفت كذبتي 730 00:51:33,084 --> 00:51:35,292 ‫في الواقع، كذبة امتدت طويلاً 731 00:51:36,334 --> 00:51:39,167 ‫أتفهّم شعورك تماماً 732 00:51:39,834 --> 00:51:42,126 ‫خسرتُ كل ما كان يهمني اليوم 733 00:51:42,334 --> 00:51:45,209 ‫وظيفتي ومسيرتي المهنية ونزاهتي 734 00:51:46,834 --> 00:51:48,500 ‫ماذا؟ لأنك كنتِ تضاجعين (زيك)؟ 735 00:51:52,959 --> 00:51:54,709 ‫إن كان لا يزال بوسعه القدوم إليك... 736 00:51:57,126 --> 00:51:58,750 ‫فلن يعود إليّ يوماً 737 00:52:07,042 --> 00:52:10,625 ‫دخل (درو) وخرجتُ من المكان ‫وكأنني (براي إرندهارت جونيور) 738 00:52:10,750 --> 00:52:13,001 ‫كان عليّ أن أضيّع أثر سيارتين ‫ولكن كان ذلك مذهلاً 739 00:52:13,126 --> 00:52:16,209 ‫اهدأ! لم يكن يتبعنا أحد ‫وقد التزمتَ بحدود السرعة 740 00:52:16,376 --> 00:52:19,583 ‫فسيارة والدته العائلية ‫تسير بسرعة 96 كلم في الساعة 741 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 ‫بل 105 كيلومترات 742 00:52:25,334 --> 00:52:28,542 ‫- هل تتركنا على انفراد يا خبير السرعة؟ ‫- عجباً! مجدداً؟ 743 00:52:29,209 --> 00:52:30,917 ‫حسناً، لا يهم، لا تهتما بي 744 00:52:31,042 --> 00:52:32,084 ‫وداعاً يا (طارق) 745 00:52:34,001 --> 00:52:35,042 ‫أشعلا شمعة هذه المرّة 746 00:52:39,667 --> 00:52:43,667 ‫ما الخطب؟ ولا تقل "لا شيء"، اتفقنا؟ ‫أرى أنك مهموم 747 00:52:45,251 --> 00:52:46,971 ‫خلتك قلت إنّ الأمور قد جرت جيداً في المحكمة 748 00:52:48,667 --> 00:52:49,667 ‫بالفعل 749 00:52:51,459 --> 00:52:56,750 ‫ولكن اسمعي، لا تخبري (برايدن) ‫ولكنّ (لورين) قد سجّلتني على جهاز تنصت 750 00:52:57,875 --> 00:53:02,834 ‫- مهلاً، شبيهة (فانيسا هاكستابل) واشية؟ ‫- لا، اهدأي، إنها ليست هكذا 751 00:53:03,625 --> 00:53:04,917 ‫في الواقع، لا أظن ذلك 752 00:53:05,500 --> 00:53:07,292 ‫تمكّنت من الحؤول ‫دون وصول التسجيل إلى المحكمة 753 00:53:07,418 --> 00:53:10,376 ‫أتعلم؟ حالما رأيت تلك الفتاة ‫علمتُ أنها ستكون صاحبة تأثير سيئ عليك 754 00:53:10,625 --> 00:53:14,750 ‫- المضحك هو أنها قد تقول الشيء عينه عنكِ ‫- لا، أنا جادة 755 00:53:15,084 --> 00:53:18,292 ‫حين تكون معها ‫تتصرف وكأنك شخص آخر لا يشبهك 756 00:53:22,625 --> 00:53:25,001 ‫أتعلمين؟ ‫لم أرِد أن أكذب عليها يا (إيفي) 757 00:53:26,917 --> 00:53:28,292 ‫كنت أحاول حمايتها 758 00:53:28,583 --> 00:53:29,583 ‫أحافظ على سلامتها 759 00:53:32,001 --> 00:53:34,459 ‫يبدو بنظري ‫أنها وجدَت طريقة لحماية نفسها منك 760 00:53:37,459 --> 00:53:38,500 ‫آسفة يا (طارق) 761 00:53:41,376 --> 00:53:42,667 ‫وقعتَ بحب الشخص الخاطئ 762 00:53:44,875 --> 00:53:46,209 ‫نعم، أدرك ذلك الآن 763 00:53:52,084 --> 00:53:56,459 ‫- إذاً قلتَ إنّ القضية تجري جيداً، صحيح؟ ‫- أعني... 764 00:53:57,376 --> 00:53:59,500 ‫لا يمكن توقّع النتيجة 765 00:54:00,084 --> 00:54:02,376 ‫فالآن، تبدو الأمور مبشّرة 766 00:54:03,292 --> 00:54:05,084 ‫وآمل أن يجدي شيء نفعاً 767 00:54:07,084 --> 00:54:08,084 ‫لا أعلم 768 00:54:22,418 --> 00:54:24,167 ‫قلتِ لي إنك لا تريدين التعلّق بي 769 00:54:26,709 --> 00:54:28,499 ‫نعم، ربما فات الأوان 770 00:54:52,875 --> 00:54:53,875 ‫(كاري)؟