1 00:00:00,021 --> 00:00:04,852 ::: تـقـدیـم بـه پـارسـی زبـانـان دنـیـا ::: YouTube: Hadin_sub 2 00:00:04,890 --> 00:00:11,013 :هــشــدار این سریال دارای محتوای رکیکِ لفظی و محتوای جنسیِ شدیدی می‌باشد 3 00:00:11,030 --> 00:00:16,922 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81 4 00:00:16,938 --> 00:00:21,911 با تماشای فیلم و سریال بدون سانسور به شعور و شخصیت خود احترام بگذاریم 5 00:00:23,540 --> 00:00:25,123 ...آنچه گذشت 6 00:00:25,456 --> 00:00:27,498 دانشگاه استناسفیلد مشکل تبلیغاتی داره 7 00:00:27,623 --> 00:00:29,832 کجا بهتره که دنبال رسوایی های سوئینی بگردیم؟ 8 00:00:29,997 --> 00:00:31,181 میدونی که اون دوستِ خانواده وستونـه 9 00:00:31,206 --> 00:00:34,331 ،هم اتاقی قدیمیِ من، تو خوابگاه دانشگاه نماینده کنگره، ریک سوئینی 10 00:00:34,456 --> 00:00:37,540 خوشحالم که اعلام کنم، امسال به دنبال ورود به ان‌بی‌اِی هستم 11 00:00:37,706 --> 00:00:39,456 اونا یه مظنون پیدا کردن - کیه؟ - 12 00:00:39,832 --> 00:00:41,956 کری میلگرام - اما اون قاتل نیست - 13 00:00:42,123 --> 00:00:44,623 شبِ قتلِ جباری رینولدز، تو کجا بودی؟ - زیک اینجا بود - 14 00:00:45,748 --> 00:00:47,540 ازکیل کراس - دارم ازت فیلم می‌گیرم - 15 00:00:47,665 --> 00:00:48,848 باید واسه بازجویی ببرمت کلانتری 16 00:00:48,873 --> 00:00:51,923 .ازت میخوام که تنهایی جنسا رو جابجا کنی - بهم اعتماد داری که این کارو بکنم؟ - 17 00:00:52,623 --> 00:00:55,956 چش شده؟ - درگیر موادهای تقلبی که مال خودمون بودن، شده - 18 00:00:56,164 --> 00:00:58,740 ما به یه تامین کننده جدید نیاز داریم - شاید بتونم تو این مورد بهتون کمک کنم - 19 00:00:58,832 --> 00:01:01,540 ،اگه کین بهت جنس پیشنهاد میده مجبوری پیشنهادش رو بپذیری 20 00:01:01,665 --> 00:01:04,248 .فکر نمی‌کردم قراره این‌جوری بشه، لورنزو .من بیشتر میخوام 21 00:01:04,373 --> 00:01:05,706 باید دوباره می‌دیدمت 22 00:01:05,832 --> 00:01:07,956 دیگه خیلی دیره - محض احتیاط، شاید نظرت عوض شد - 23 00:01:08,331 --> 00:01:10,164 یاس، چی شده؟ 24 00:01:10,289 --> 00:01:13,914 پس اجازه دارم یکی دو پِیک مشروب بخورم - اون میره یه جای خیلی خوب - 25 00:01:14,039 --> 00:01:17,914 تارق - تو باید کسی رو پیدا کنی که نفوذِ زیادی داره - 26 00:01:18,039 --> 00:01:20,665 تو هیچکدوم از وستون‌ها رو نمی‌شناسی، نه؟ 27 00:01:21,390 --> 00:01:22,890 Big Rich Town آهنگ Cent Joe fifty از 28 00:01:22,930 --> 00:01:26,230 اونا میگن اینجا هست ♪ ♪ یه شهر بزرگ و ثروتمند 29 00:01:27,450 --> 00:01:31,210 ♪ اما من هستم از یه قسمت فقیر و بدبخت ♪ 30 00:01:31,740 --> 00:01:33,420 ♪ یه جای عالی با یه زندگی شهری ♪ 31 00:01:33,500 --> 00:01:36,740 من باید موفق بشم، اینجا جاییه که ♪ ♪ فرو می‌بره آدمو تو خودش 32 00:01:38,480 --> 00:01:41,900 فقط وقتی برام محقق میشه ♪ ♪ که سختی زیادی بکشم 33 00:01:41,980 --> 00:01:44,200 قانونی یا غیرقانونی، عزیزم ♪ ♪ من باید موفق بشم 34 00:01:44,280 --> 00:01:46,470 ♪ هیچوقت هیچ مسیری رو مستقیم طی نکردم ♪ 35 00:01:46,550 --> 00:01:47,870 زندگی بوده برام ♪ ♪ پر از پیچ و خم و کبودی و صدمه ها 36 00:01:47,950 --> 00:01:49,670 ♪ زندگی میکنم و یاد می گیرم ♪ 37 00:01:49,750 --> 00:01:52,470 من اهل اون شهرم که هست ♪ ♪ پر تاکسی زرد و آسمون خراش 38 00:01:52,560 --> 00:01:55,280 تو این قسمت شهر سخته خیلی ♪ ♪ شروع کنی اونم بدون کاغذ 39 00:01:55,360 --> 00:01:57,780 رفیق، من بزرگ شده‌ی جهنمم ♪ ♪ چند قدم دورتر از بهشت 40 00:01:57,860 --> 00:02:00,380 ♪ اونجا که هر 15 دقیقه خالی میشه یه 7تیر ♪ 41 00:02:00,460 --> 00:02:03,350 کوکائین اعلاء رو بسته بندی کن ♪ ♪ بعدم بمون و نگاش کن 42 00:02:03,430 --> 00:02:05,620 تو موقیعت های شغلی ♪ ♪ یا کوکائین بزن یا جنده بکن 43 00:02:05,700 --> 00:02:08,290 تا خایه بُکن توش یا شلاقش بزن ♪ ♪ یا رپ یاد بگیر یا سبکِ جک 44 00:02:08,370 --> 00:02:09,660 ♪ ...برین توش، اما در عین حال ♪ 45 00:02:09,740 --> 00:02:11,360 ♪ ادامه بده و یه پَک پُر کن ♪ 46 00:02:11,440 --> 00:02:13,860 این روندِ باشکوه سلطنتیِ منه ♪ ♪ جیمزباندم اونو منعکس میکنه 47 00:02:13,940 --> 00:02:15,960 همون 007 که ♪ ♪ از 62 با شمارش من شروع میشه 48 00:02:16,050 --> 00:02:18,630 من هستم یه دروغگوی سرّی ♪ ♪ دروغ میگم زیر پوشش ها 49 00:02:18,720 --> 00:02:19,870 ♪ صاف تو چشمای یه جنده نگاه کن ♪ 50 00:02:19,950 --> 00:02:21,430 ♪ و بهش بگو من عاشقتم، گُلم ♪ 51 00:02:21,520 --> 00:02:23,870 ♪ تو انگیزه منی، تو الهام بخش منی ♪ 52 00:02:23,950 --> 00:02:26,640 تو دلیلی هستی که بدون هیچ شک ♪ ♪ و تردیدی به حرکتم ادامه میدم 53 00:02:26,720 --> 00:02:29,480 اونا میگن اینجا هست ♪ ♪ یه شهر بزرگ و ثروتمند 54 00:02:29,560 --> 00:02:34,380 آره، اما من هستم از یه قسمت ♪ ♪ فقیر و بدبخت 55 00:02:34,460 --> 00:02:35,820 ♪ یه شهر عالی و یه زندگی شهری ♪ 56 00:02:35,900 --> 00:02:38,690 من باید موفق بشم، اینجا جاییه که ♪ ♪ فرو میبره آدمو تو خودش 57 00:02:38,770 --> 00:02:40,310 ♪ اوه، آره آره ♪ 58 00:02:41,310 --> 00:02:46,690 کتابِ قدرت 2: ارواح (قسمت 3 از فصل 2) [ مصلحت عُموم ] 59 00:02:47,250 --> 00:02:54,670 جهت اطلاع از تاریخ انتشار زیرنویس ها به کانال یوتیوب ما بپیوندید :::: YouTube: Hadin_sub :::: 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,706 .لازم نیست اینقد متواضع باشی .این یه شب به یاد موندنیـه، پسر 61 00:03:28,832 --> 00:03:35,081 ،فقط برای اینکه قراره تو دادسرا، بازپرس بشم این نیست که دلم واسه همکارای پلیسم تنگ نمیشه 62 00:03:35,289 --> 00:03:38,997 دروغ نگو پسر، خودتم میدونی اون مادرجنده‌های بدبخت، بعدِ امشب برات می‌میرن 63 00:03:39,415 --> 00:03:41,039 این فقط بین من و توئه، رشاد 64 00:03:42,373 --> 00:03:46,415 خیلی‌خب، همگی به‌سلامتیِ کارآگاه و بازپرس"کمال تیت" لیوانا رو بالا می‌بریم 65 00:03:46,540 --> 00:03:47,623 خیلی ممنون - به سلامتی - 66 00:03:47,748 --> 00:03:49,039 به سلامتی - به سلامتی - 67 00:03:49,581 --> 00:03:50,890 اوه، فکر کنم اشتباهی اومدی اینجا پسر جون 68 00:03:50,914 --> 00:03:55,081 .اوه نه، من اومدم عموم رو ببینم .عمو تیت که عضو شورا هستش 69 00:03:55,623 --> 00:03:58,206 از بستگان آقای تیت هستی؟ - رئیس پلیس، آقای بوزمن - 70 00:03:58,456 --> 00:04:01,956 صمیمانه قدردان سخت‌کوشی شما هستم ولی این جَوون رو میشناسم - آقای عضو شورا - 71 00:04:03,748 --> 00:04:04,997 تارق، اینجا چه غلطی میکنی؟ 72 00:04:05,498 --> 00:04:07,164 .باید باهم حرف بزنیم - حرف بزنیم؟ - 73 00:04:07,665 --> 00:04:10,373 .پسر، اینجا که بوفه مدرسه‌ت نیست میدونی الان دقیقاً کجایی؟ 74 00:04:10,706 --> 00:04:12,156 گوش کن، من به کمک چند نفر از رابط‌هات نیاز دارم 75 00:04:12,164 --> 00:04:15,706 حفاظت از کودکان خواهرمو برده و ازت میخوام یه نفرو بیاری اونجا تا باهاش صحبت کنم 76 00:04:16,248 --> 00:04:17,498 آره، میتونم 77 00:04:18,331 --> 00:04:19,790 اما تو میخوای برا من چیکار کنی تارق؟ 78 00:04:21,039 --> 00:04:23,623 ،قبل اینکه بتونم کاری برات بکنم میخوام یه لطفی درحقم بکنی 79 00:04:23,748 --> 00:04:24,748 بگو چیه 80 00:04:25,914 --> 00:04:28,206 قبلاً اشاره کردی که یکی از وستون‌ها رو میشناسی، درسته؟ 81 00:04:28,956 --> 00:04:32,790 .آره، برایدن وستون هم اتاقیـمه - اون چقد دربارهِ ریک سوئینی میدونه؟ - 82 00:04:33,832 --> 00:04:35,373 اون کونیِ حرومزاده رو میگی 83 00:04:36,498 --> 00:04:38,706 عاشقِ موقعی ام که هردوتا مون درمورد یه چیزی هم نظریم 84 00:04:39,540 --> 00:04:43,415 میتونی از رابطه‌ت با برایدن واسه پیداکردن اطلاعات درمورد سوئینی استفاده کنی؟ 85 00:04:44,331 --> 00:04:46,997 اون یه چیزیو داره که مال منه - چیه؟ - 86 00:04:47,540 --> 00:04:48,790 صندلی(جایگاهش) تو کُنگره 87 00:04:49,373 --> 00:04:53,498 حالا اگه اطلاعاتی ازش برام بیاری ممکنه بتونم از سِمتـش بیرونش کنم 88 00:04:53,623 --> 00:04:56,914 و منم میتونم خواهرتو از اونجا دربیارم - واقعا چطور توقع داری این‌کارو بکنم؟ - 89 00:04:57,206 --> 00:04:58,913 خودتو انقد دست کم نگیر، داداش کوچیکه 90 00:04:59,581 --> 00:05:01,415 هر دومون میدونیم که تو چه کارایی میتونی بکنی 91 00:05:05,706 --> 00:05:06,706 خیلی خب 92 00:05:07,706 --> 00:05:09,773 فقط بهم یه‌کم زمان بده تا یه راهی واسش پیدا کنم 93 00:05:09,956 --> 00:05:14,039 اما الان باید خواهرم پیشم باشه - الان میتونم بهت کمک میکنم اما نِسیه - 94 00:05:15,331 --> 00:05:19,206 و تو باید این لطفم رو با بهره بهم برگردونی، موافقی؟ 95 00:05:19,832 --> 00:05:22,248 باشه، حله - خیلی‌خب، تماس می گیرم - 96 00:05:22,623 --> 00:05:25,498 ،فردا صبح برو اداره حمایت از کودکان قطعا رابط‌ها میان دیدنت 97 00:05:26,456 --> 00:05:29,914 الانم قبل اینکه این پسرا مستی از سرشون بپره و بیان دستگیرت کنن، بزن به‌چاک 98 00:05:31,123 --> 00:05:32,581 بیا برو، گورتو گم کن پسر 99 00:05:33,913 --> 00:05:36,706 ،ممنون که اومدی برادرزاده دوسِت دارم 100 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 نوشیدنی من کجاست؟ 101 00:05:42,790 --> 00:05:44,873 102 00:06:01,289 --> 00:06:02,332 نیومده هنوز؟ 103 00:06:03,499 --> 00:06:04,499 دیر کرده 104 00:06:13,249 --> 00:06:14,998 بابا میدونه من برگشتم؟ - آره - 105 00:06:15,457 --> 00:06:17,474 و اگه بازم برینی تو کارو بار این دفعه دیگه می‌فهمه 106 00:06:19,749 --> 00:06:20,791 هی، دیر کردی پسر 107 00:06:22,833 --> 00:06:25,082 اون اینجا چیکار میکنه؟ - اون به اینجا تعلق داره - 108 00:06:25,290 --> 00:06:28,541 ،کین یه تامین کننده جدید پیدا کرده بنابراین هممون باهم کار می‌کنیم 109 00:06:29,124 --> 00:06:32,249 اگه هم دعوای بینـتون بوده، می‌خوام که همین الان کدورت‌ها رو کنار بذارین 110 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 میشنوین چی‌ میگم؟ 111 00:06:40,833 --> 00:06:42,033 پس دوباره بهش اعتماد می‌کنی؟ 112 00:06:42,040 --> 00:06:43,516 من به جنس نیاز دارم و تو هم همینطور 113 00:06:43,707 --> 00:06:46,833 .این به نفع همه‌مونه، برای مصلحتِ عُمومه اینو درک می‌کنی یا نه؟ 114 00:06:47,957 --> 00:06:49,624 آره - خوبه - 115 00:06:49,998 --> 00:06:53,207 و کین، اصلا کاری با خودش و روشِ مواد !فروختنـش نداشته باش، ختم کلام 116 00:06:53,749 --> 00:06:54,749 بله خانوم 117 00:06:55,124 --> 00:06:56,374 خوبه - هی، صبر کن، صبر کن - 118 00:06:56,791 --> 00:06:57,833 من پیش پرداخت میخوام 119 00:06:58,833 --> 00:07:01,749 سریع بهم بی اعتماد شدی یعنی؟ - تامین کننده جدید، قوانین جدید - 120 00:07:02,457 --> 00:07:03,457 گندت بزنن 121 00:07:04,499 --> 00:07:07,332 بشرطی که سریع بهم برگردونین - حله - 122 00:07:15,582 --> 00:07:18,998 هنوز هیچ اتهامی به اون استاد نزدی؟ - اصلا مجبور نبودم این کارو بکنم - 123 00:07:19,499 --> 00:07:21,457 مشکلی نداریم - آره، بهتره که نداشته باشیم - 124 00:07:22,124 --> 00:07:24,198 ،چون اگه اونا بیان سراغ من منم دهن تورو سرویس میکنم 125 00:07:24,249 --> 00:07:27,082 مهم نیست مونه درمورد مصلحت عموم چی میگه 126 00:07:27,541 --> 00:07:30,207 ببین داداش، اگه تو نیوفتی زندان خب منم نمیوفتم زندان، باشه؟ 127 00:07:30,582 --> 00:07:32,507 .همه‌مون درگیر این قضیه ایم .این یعنی مصلحت عُموم 128 00:07:32,915 --> 00:07:35,624 .آره، حالا هرچی .فردا جنسا رو میارم 129 00:07:36,457 --> 00:07:40,082 حتما پول مونه رو هم بیاری - قبلِ رفتنـش شنیدم چی گفت، پسر - 130 00:07:41,914 --> 00:07:45,082 چقد من به این خانواده لطف میکنم بعد هیچکدوم نمیگن بیا برسونیمت 131 00:07:52,957 --> 00:07:55,833 رفیق، اومدی بالاخره - سلام میکا، اومدم - 132 00:07:56,082 --> 00:07:57,499 دست به کار شدیم - خیلی خب - 133 00:07:57,749 --> 00:07:59,224 هیچکس نمی‌خواد به این پسره کمک کنه؟ 134 00:08:03,499 --> 00:08:04,499 میک 135 00:08:04,791 --> 00:08:05,833 گندش بزنن، پسر 136 00:08:06,207 --> 00:08:07,207 میک 137 00:08:08,416 --> 00:08:09,624 برو سمت چپ، پسر 138 00:08:10,165 --> 00:08:11,499 یه قدم دیگه برو جلو 139 00:08:11,749 --> 00:08:12,749 هورا 140 00:08:21,124 --> 00:08:22,416 کادوهای تولدته 141 00:08:24,374 --> 00:08:26,791 تولدت مبارک ناف - هی بزنید بریم - 142 00:08:26,914 --> 00:08:30,040 برو که رفتیم 143 00:08:36,082 --> 00:08:37,957 کین، بیا اینجا داداش 144 00:08:38,082 --> 00:08:40,741 چطوری؟ حالت خوبه؟ - این دوستمـه ناف، درموردش بهت گفته بودم، نه؟ - 145 00:08:40,833 --> 00:08:43,349 ناف، این کین‌ـه. بهمون کمک میکنه تا تو مناطق بزرگ‌تری کارمونو گسترش بدیم 146 00:08:43,374 --> 00:08:45,499 چطوری مرتیکه زن‌بار؟ - چطوری؟ خوبی؟ - 147 00:08:45,666 --> 00:08:48,374 واقعاً مهمونی‌هاتون اینجوری پیش میره؟ - بهتره انرژیت رو حفظ کنی - 148 00:08:49,457 --> 00:08:52,332 ...هی، باید جواب بدم اما کین، یه بشقاب بردار، پسر 149 00:08:52,457 --> 00:08:56,624 خونه خودته بابا، خونواده خودته اصلا - غذا رو آماده کن سرآشپز، جدی میگم - 150 00:08:56,749 --> 00:08:58,115 وقتی داری غذا می‌خوری دهنتو ببند 151 00:08:58,582 --> 00:09:00,833 کین، میک رو از کجا میشناسی؟ 152 00:09:01,374 --> 00:09:02,766 از طریق رفیقم گواپ باهاش آشنا شدم 153 00:09:03,124 --> 00:09:05,124 میک همراه پدرش کسب و کار محله رو اداره می کرد 154 00:09:05,541 --> 00:09:09,499 پس قبلِ رفتن به کویت، گواپ رو میشناخت - هی دخترا، بیاین اینجا - 155 00:09:09,957 --> 00:09:10,998 امشب تولد این پسره 156 00:09:12,957 --> 00:09:14,040 چطوری؟ آماده ای؟ 157 00:09:20,499 --> 00:09:21,707 دهنتو تا ته باز کن 158 00:09:27,457 --> 00:09:29,791 میکا میخوای باهم ازش استفاده بکنیم؟ 159 00:09:30,416 --> 00:09:31,957 نگران اون یارو نباش 160 00:09:32,624 --> 00:09:35,499 اون از وقتی که برگشتیم نیویورک به این چیزا توجهی نمی‌کنه 161 00:09:35,791 --> 00:09:39,374 منظورت چیه؟ - اون واسه یه جندهِ دیگه شق کرده - 162 00:09:42,082 --> 00:09:45,374 یعنی نمیدونی که بین امور خودمون 163 00:09:46,040 --> 00:09:47,416 و امور خانواده یه فرقی هست؟ 164 00:10:03,165 --> 00:10:05,874 ،معذرت می‌خوام جانی یه دقیقه دیگه به خودش میاد 165 00:10:06,374 --> 00:10:08,791 چرا الان تو و زینزی به دوستم کین کمک نمی‌کنین؟ 166 00:10:09,874 --> 00:10:12,416 ،این یه مهمونیـه رفیق عشق رو احساس کن 167 00:10:48,290 --> 00:10:52,874 صدور بخشنامه جستجو برای بازپرس دوریتو رامیرز 168 00:10:56,666 --> 00:10:57,915 ...بازپرس ویتمن، میدونین 169 00:10:58,957 --> 00:11:00,957 ...من صبح تمرین کردم پس 170 00:11:01,624 --> 00:11:04,582 میتونید سوالات‌تون رو ازم بپرسین تا زودتر برم؟ 171 00:11:04,957 --> 00:11:07,082 وقتی اومدم پیشت به نظر نمی‌اومد زیاد نگران تمرین باشی 172 00:11:08,541 --> 00:11:10,874 ولی بنظر میاد میخوای شدیدا تمرین کنی - آره - 173 00:11:11,290 --> 00:11:13,124 ...مربی ازم انتظار داره پس 174 00:11:14,914 --> 00:11:16,165 چه ورزشی میکنی؟ 175 00:11:17,290 --> 00:11:21,207 .بسکتبال .یعنی خب من زیک کراس هستم 176 00:11:22,915 --> 00:11:25,165 چند روز پیش اعلام کردم که قصد حضور تو لیگ حرفه‌ای رو دارم 177 00:11:25,998 --> 00:11:28,915 زیاد با بسکتبال و اینا سروکار ندارم اما این خبر خوبیه برات 178 00:11:30,457 --> 00:11:34,624 پس به طور موقت وارد دانشگاه میشی تا زمانی که زندگی جدیدتو شروع کنی؟ 179 00:11:35,082 --> 00:11:36,607 اینطور نیست؟ - یعنی خب، اینطور نیست - 180 00:11:36,874 --> 00:11:38,416 نیست؟ یعنی دانشگاه رو دوس داری؟ 181 00:11:39,749 --> 00:11:41,040 چه چیزیو ازش دوس داری؟ 182 00:11:41,457 --> 00:11:44,290 دوستاتـو دوس داری؟ یا دوس دخترتو؟ 183 00:11:46,833 --> 00:11:47,915 آره، من عاشق دانشگاه ام 184 00:11:48,791 --> 00:11:50,124 جباری رینولدز رو می‌شناختی؟ 185 00:11:50,915 --> 00:11:52,457 استاد رو؟ نه 186 00:11:54,040 --> 00:11:55,582 آه... اون مشاورِ من نبود 187 00:11:56,957 --> 00:12:00,582 اوه، باشه پس، مشاور تو کی بود؟ - ...کری - 188 00:12:01,499 --> 00:12:03,082 یعنی استاد کریدد میلگرام منظورمه 189 00:12:05,957 --> 00:12:11,249 میتونی درمورد رابطه‌ت با ایشون توضیح بدی؟ - کافیه دیگه، اون مشاوره منه - 190 00:12:11,833 --> 00:12:14,957 میشه یه زنگ بزنم؟ میخوام به عمه‌م زنگ بزنم خب چی شده مگه؟ 191 00:12:15,082 --> 00:12:17,914 خب من ساعت‌ها ست که اینجام - هی، هی، تو که بازداشت نیستی، باشه؟ - 192 00:12:17,998 --> 00:12:19,457 دلم نمی‌خواد نگران عمه‌ت باشی 193 00:12:19,914 --> 00:12:22,791 سریع کارمون تموم میشه. ببین تو میخوای به لیگ حرفه‌ای بپیوندی، درسته؟ 194 00:12:23,833 --> 00:12:28,040 منظورم اینه اگه مطبوعات بفهمن چند ساعته که اینجا بودی، چی میشه؟ 195 00:12:29,998 --> 00:12:31,165 چه شایعاتی ممکنه پخش بشه؟ 196 00:12:31,874 --> 00:12:33,724 این ممکنه شانست رو برای پیوست به تیم تحت تاثیر قرار بده 197 00:12:33,749 --> 00:12:36,040 ولی من کاری نکردم - ...منم همینو بهشون میگم - 198 00:12:36,915 --> 00:12:37,915 اگه همکاری کنی 199 00:12:38,040 --> 00:12:41,416 بیا کارو تموم کنیم و برت‌گردونم استانسفیلد - همکاری میکنم - 200 00:12:43,998 --> 00:12:45,833 خوبه، من فقط چندتا سوال دارم 201 00:12:46,374 --> 00:12:49,207 درباره خودت و کری 202 00:12:59,791 --> 00:13:03,791 ♪ دارم از پا می افتم ♪ 203 00:13:03,915 --> 00:13:05,374 ♪ چقد دلم واسه لمس کردنت تنگ شده ♪ 204 00:13:06,833 --> 00:13:08,082 ♪ خیلی زیاد ♪ 205 00:13:09,915 --> 00:13:14,624 فقط یه دقیقه بهت فرصت میدم ♪ ♪ چون نمی‌خوام ببینمت 206 00:13:14,749 --> 00:13:19,707 ♪ نه، نجاتت نمیدم، تو تنها خواهی بود ♪ 207 00:13:19,915 --> 00:13:25,541 ♪ ...دارم از پا می افتم، دلم تنگ شده واسه ♪ - آره - 208 00:13:30,165 --> 00:13:31,416 لعنتی، قبلا ورزش کردی؟ 209 00:13:31,707 --> 00:13:33,207 باید خیلی جدی و سخت تلاش کنی 210 00:13:34,124 --> 00:13:35,749 از ناف خواستم جنسا رو بزاره تو ماشینت 211 00:13:36,833 --> 00:13:38,849 مطمئنی که خانوادت میتونن همه این جنسا رو جابجا کنن؟ 212 00:13:39,040 --> 00:13:41,791 .آره، مونه میتونه از عهدش بربیاد .پیشاپیش هم که بهت پول داده 213 00:13:42,374 --> 00:13:43,457 ...آره، خب 214 00:13:44,541 --> 00:13:46,941 گواپ گفت که مونه جنسای شما رو از تو خیابونا جمع و جور کرده 215 00:13:47,833 --> 00:13:50,666 میخوای کجا جنسای منو بفروشی؟ - گواپِ عوضی - 216 00:13:51,040 --> 00:13:52,666 رفیق، تو که میدونی گواپ زیادی حرف میزنه 217 00:13:53,541 --> 00:13:56,791 ،و مونه اینو دوس نداشت اون میخواست تجارتش مخفی بمونه 218 00:13:57,914 --> 00:14:01,874 *بنابراین تجارت رو با استیو اورکل که تو استانسفیلد هست ادامه داد [یه شخصیت سریالی که قیافه‌ش شبیه تارق‌ـه] 219 00:14:05,624 --> 00:14:06,624 درسته 220 00:14:08,082 --> 00:14:11,374 و مشکلت با اون چیه؟ - خب حق با مونه ست - 221 00:14:11,541 --> 00:14:13,224 سیستمِ کارش، ما رو از دید دور نگه میداره 222 00:14:13,791 --> 00:14:15,632 اما اون نمیدونه که تارق تو دانشگاه چیکار میکنه 223 00:14:15,915 --> 00:14:17,849 خب تو این تجارت رو دوس نداری چون کنترلش نمی کنی 224 00:14:19,749 --> 00:14:20,749 بهش اعتماد نداری؟ نه؟ 225 00:14:20,874 --> 00:14:21,874 اسمش چیه؟ 226 00:14:25,833 --> 00:14:27,040 به منم اعتماد نداری؟ 227 00:14:29,624 --> 00:14:32,791 خب، من با افرادی که بهم اعتماد ندارن کار نمی کنم، کین 228 00:14:34,914 --> 00:14:38,374 من که تموم زندگیِ کیریم رو بهت نشون دادم، پسر 229 00:14:39,499 --> 00:14:40,874 و تمومِ کِس و کارم 230 00:14:44,457 --> 00:14:45,833 میدونی چیه؟ خب مشکلی نیست 231 00:14:46,165 --> 00:14:47,707 اگه نمی‌خوای اسمش رو بهم بگی در بازه 232 00:14:49,124 --> 00:14:50,290 بعدا می بینمت 233 00:14:59,249 --> 00:15:00,416 تارق سنت پاتریک 234 00:15:05,998 --> 00:15:09,833 و تو باید بتونی این تارق سنت پاتریک رو کنترل کنی 235 00:15:10,457 --> 00:15:13,666 آره، فک کنم بتونم - باشه پس، شاید بتونم بهت کمک کنم - 236 00:15:16,207 --> 00:15:18,416 بهت یه کمکی رو پیشنهاد می‌کنم 237 00:15:19,416 --> 00:15:21,574 و میدونم انقد باهوش هستی که دست رد به این پیشنهاد نزنی 238 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 مگه نه؟ 239 00:15:30,957 --> 00:15:34,833 تیت ازم خواست که 15دقیقه بهت وقت بدم و این تموم چیزیه که داری، ادامه بده 240 00:15:35,998 --> 00:15:37,791 .خیلی‌خب .یاس باید با من باشه 241 00:15:38,082 --> 00:15:41,666 خواهرت باید تو یه محیطِ متعادل امن و با ثبات باشه 242 00:15:41,791 --> 00:15:44,541 من میتونم این شرایطو براش مهیا کنم - اونم تو خوابگاهِ دانشگاه؟ - 243 00:15:47,332 --> 00:15:51,207 ،ببین، اون پیش یه خانواده فوق العاده ست یکی از خانواده های مورد علاقه من. رویس 244 00:15:51,666 --> 00:15:53,915 یاس اونجا می‌مونه تا ببینیم قضیه مامان‌بزرگت چی میشه 245 00:15:54,165 --> 00:15:56,707 .اما مادربزرگم خودش یه پا مشکله .اون آدمِ بی ثباتیه 246 00:15:56,957 --> 00:15:59,707 اگه یه آپارتمان بگیرم، یاس میتونه بیاد پیش خودم زندگی کنه؟ 247 00:16:00,165 --> 00:16:01,249 آپارتمان؟ 248 00:16:03,914 --> 00:16:09,249 همچنین به یه شغل ثابت، صورت درآمد و سابقه کیفریِ خالی از موادمخدر و محکومیت نیاز داری 249 00:16:09,499 --> 00:16:10,866 آره، میتونم همه اینا رو ردیف کنم 250 00:16:11,957 --> 00:16:14,015 تو حتی نمیتونی این ملاقات رو خودت تنهایی ترتیب بدی 251 00:16:15,957 --> 00:16:19,582 باور کن پول و نفوذ می‌تونه چیزای زیادی رو بخره 252 00:16:20,124 --> 00:16:22,332 اما نمی تونه چیزی رو بخره که برای یه بچه مفید باشه 253 00:16:28,874 --> 00:16:29,914 بهتون که گفتم 254 00:16:31,249 --> 00:16:34,957 .من زیاد کری میلگرام رو نمیشناسم .و هیچی نمی‌دونم 255 00:16:36,541 --> 00:16:39,374 ،باید برم به تمرینم برسم نمیتونم کمکتون کنم 256 00:16:39,749 --> 00:16:43,499 هروقت بخوای میتونی بری - مدام اینو میگین ولی کیف پول و گوشیمو نگه داشتین - 257 00:16:43,874 --> 00:16:47,124 .فقط کافیه لب تر کنی .گوشیت هم که مدام داره زنگ میزنه 258 00:16:47,833 --> 00:16:49,957 .احتمالاً عمه داره زنگ میزنه .داره دنبالم میگرده الان 259 00:16:50,457 --> 00:16:51,457 اوه، عمه‌ت؟ 260 00:16:52,749 --> 00:16:54,374 درمورد رابطه‌ت با کری چیزی میدونه؟ 261 00:16:54,582 --> 00:16:57,082 یعنی بیارمش اینجا و ازش بپرسم؟ - نه، هیچ رابطه ای بین ما نیست - 262 00:16:57,874 --> 00:16:58,874 ببین 263 00:17:01,290 --> 00:17:03,374 درک میکنم چرا واسه اعتراف به این قضیه تردید داری 264 00:17:03,624 --> 00:17:05,766 اگه دانشگاه متوجه این موضوع بشه کری کارشو از دست میده 265 00:17:05,791 --> 00:17:08,748 اما از نظر قانون، هیچ کس به این موضوع اهمیت نمیده، هردوی شما بالغ هستین 266 00:17:08,772 --> 00:17:09,849 و این کارِتون جرم نیست 267 00:17:10,624 --> 00:17:14,791 ولی میدونی جرم چیه؟ دروغ گفتن به پلیس در جریان تحقیقات جنایی 268 00:17:16,332 --> 00:17:17,750 ازت می‌خوام که حقیقت رو بهم بگی 269 00:17:20,500 --> 00:17:25,625 امروز قصد داریم در مورد نظریه های جرمی بنتام در مورد فایده گرایی بحث کنیم 270 00:17:25,750 --> 00:17:27,867 ...داشتم فکر می کردم ما - من میخوام درمورد این موضوع حرف بزنم - 271 00:17:27,877 --> 00:17:28,999 البته اگه اجازه بدین، استاد میلگرام 272 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 البته - ممنونم - 273 00:17:34,125 --> 00:17:36,125 آیا مصلحت عُمومی که عینی باشه وجود داره؟ 274 00:17:36,915 --> 00:17:41,041 این سوالیه که نقشِ اساسی داشته در ایثارگریِ من نسبت به شغلی که داشتم 275 00:17:42,041 --> 00:17:47,834 همونطور که می بینین رشاد تیت برای مردم کار میکنه و همیشه هم خواهد کرد 276 00:17:48,458 --> 00:17:49,999 و این شامل همه شما میشه 277 00:17:50,291 --> 00:17:53,725 چه برای آموزش بهتر باشه و چه برای ...لغو بدهیِ دانشجویی، تشکیلِ 278 00:17:53,750 --> 00:17:58,325 یه کاری باید فقط به نفع پایگاه انتخاباتی شما باشه 279 00:17:59,291 --> 00:18:02,958 یا پایگاه بالقوه انتخاباتیِ شما بی طرفیِ اونو لغو می کنه 280 00:18:03,083 --> 00:18:07,291 آفرین، استاد میلگرام - اما ایشون دیدگاه خوبی دارن - 281 00:18:07,417 --> 00:18:11,999 بنتام استدلال می‌کنه که سودمندی یک کار تعیین کننده خوب بودن یا بد بودن اون کاره 282 00:18:12,125 --> 00:18:15,934 چیزی که بسیاری از مردم رو راضی نگه میداره اینه که تمام تلاشـشون رو با بی‌طرفی انجام بدن 283 00:18:16,915 --> 00:18:19,417 فقط یه استعمارگر همچین مزخرفاتی میگه - ببخشید؟ - 284 00:18:19,834 --> 00:18:23,291 بَرده داری به عنوان چیزی که به نفع خیلی از مردمه، تبلیغ میشده 285 00:18:23,500 --> 00:18:26,417 این قطعاً اجداد استعمارگرِ شما رو خوشحال کرده 286 00:18:26,542 --> 00:18:30,291 خیلی‌خب، اما بنتام اعتراف میکنه که سودمندی و نتیجه‌ش همیشه درحال تغییره 287 00:18:30,834 --> 00:18:32,725 ما باید همیشه فضا رو برای رشد اخلاقی باز کنیم 288 00:18:32,999 --> 00:18:36,500 به نظرم این یه توجیه حقیرانه برای بردگیه، لوئیس - .اوهوم، حقیرانه - 289 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 و این فرض بر اینه‌ که همه‌ی ما از موازین اخلاقِ یکسانی پیروی می کنیم 290 00:18:39,834 --> 00:18:43,192 من تو بعضی از مهمونی های انجمن برادری تون بودم و میتونم بگم اونجا چه نوع اخلاقی داشتن 291 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 خوش گذشت، آره؟ 292 00:18:45,250 --> 00:18:48,667 بنابراین لورن، فکر نمی کنی که یه موازین اخلاقیِ اساسی وجود داره 293 00:18:48,792 --> 00:18:51,958 و همه ما به اون پایبند هستیم که مصلحت عمومی رو برای همه تعیین کنیم؟ 294 00:18:52,792 --> 00:18:53,792 نه 295 00:18:53,915 --> 00:18:57,915 اگه میدونستی که بروشاندریا ممکنه یه روزی، قاتل زنجیره ای باشه، چطور؟ 296 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 چرا من؟ 297 00:18:59,166 --> 00:19:02,500 آیا اين الان قتلش رو توجيه ميکنه؟ - سعی کن این کارو انجام بدی - 298 00:19:02,916 --> 00:19:07,500 من معتقدم هر عملی که راه و رسم زندگی یا خوشبختی فردی رو نقض کنه، اشتباهه 299 00:19:07,625 --> 00:19:10,834 این کار اونو از اینکه بدون جنجال به نفع مصلحت عمومی باشه، محروم میکنه 300 00:19:11,834 --> 00:19:13,041 من بروشاندریا رو نمی‌کشم 301 00:19:13,208 --> 00:19:15,700 منظورت اینه نمیخوای وقتی داری از خودت دفاع میکنی، کُشته بشی 302 00:19:15,792 --> 00:19:18,458 خب پس، بیا نتیجه رو بفهمیم، باشه؟ - سر به سر من نذار - 303 00:19:22,250 --> 00:19:27,250 بنابراین حقایق و فضایل محکمی وجود داره که باعث ترقیِ بشریت میشه 304 00:19:27,542 --> 00:19:33,125 که به موجب اون، میتونیم با بی‌طرفی، اون اقدامی که در خدمتِ مصلحت عمومی هست رو بسنجیم 305 00:19:34,500 --> 00:19:36,125 منظورِ جکی رو فهمیدی، لورن؟ 306 00:19:39,375 --> 00:19:41,583 ...یعنی - ...با ایجاد فضا برای فضیلت - 307 00:19:41,708 --> 00:19:43,088 اغلب در معرضِ خطر از دست دادن ...کاری هستیم 308 00:19:43,112 --> 00:19:44,391 که به شیوه ای بی طرفانه برای مصلحتِ عموم هست 309 00:19:44,417 --> 00:19:48,291 گاهی اوقات اگه اصل اخلاق رو کنار نذاریم در معرضِ خطر از دست دادن همه هستیم 310 00:19:48,916 --> 00:19:50,542 چطوری این به نفع مصحلت عمومیه؟ 311 00:19:52,083 --> 00:19:53,291 این جَوون دیدگاه خوبی داره 312 00:19:54,166 --> 00:19:58,625 منظورم اینه که شما معتقدین هیچ نتیجه خوبی وجود نداره که ترجیح میدین ریسک نکنین 313 00:19:58,875 --> 00:20:00,916 اونم فقط برای حفظ آبروتون، استاد؟ 314 00:20:01,041 --> 00:20:02,733 می‌تونیم تموم طول روز همینجوری بمونیم اینجا 315 00:20:03,083 --> 00:20:06,708 فکر کنم باهم دیگه رفتن مدرسه یا دانشگاهی جایی. فقط اینو میدونم 316 00:20:06,834 --> 00:20:09,383 میدونی به چی فکر میکنم؟ فکر میکنم اون از شما دوتا خبر داشت 317 00:20:09,407 --> 00:20:10,915 و کری مجبور شد اونو بُکشه تا ساکتش کنه 318 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 چیزی برای فهمیدن وجود نداره 319 00:20:14,291 --> 00:20:16,542 ،ببین، قصد بی ادبی ندارم ...اما همونطور که گفتین 320 00:20:16,915 --> 00:20:18,417 کری از من خیلی بزرگتره 321 00:20:19,333 --> 00:20:21,375 خیلی شهوتیه و واسه رابطه هم در دسترسه 322 00:20:22,667 --> 00:20:24,141 میدونی که قبلاً همکارم بوده درسته؟ 323 00:20:26,708 --> 00:20:28,958 اون خیلی خیلی آدم سخاوت‌مندیه 324 00:20:29,250 --> 00:20:30,417 البته که خودشم لذت می‌بره 325 00:20:33,583 --> 00:20:35,958 میدونی منظورم چیه؟ - نه، از کجا بدونم منظورت چیه - 326 00:20:36,583 --> 00:20:40,500 منظورم اینه که... کری هرگز اینطوری نبود که فقط روی یه پسر تمرکز کنه 327 00:20:40,625 --> 00:20:42,067 درست میگم؟ سبک و استایلش اینطوری نبود 328 00:20:42,667 --> 00:20:43,875 این حرفو قبول ندارم 329 00:20:44,750 --> 00:20:45,958 اون اینجور آدمی نیست 330 00:20:46,333 --> 00:20:48,325 اون از اونجور آدما بود که جباری رینولدز دوس داشت 331 00:20:48,542 --> 00:20:53,333 شاید قبلاًها جباری کتابی یا همچین چیزی درموردش نوشته باشه 332 00:20:56,208 --> 00:20:57,458 نمی‌دونی یعنی؟ 333 00:20:58,041 --> 00:20:59,308 اونا دوباره برگشتن به رابطه‌شون 334 00:21:01,208 --> 00:21:02,500 آره، یه یکی دو ماهی میشد 335 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 خب البته تا زمانی که جباری مُرد 336 00:21:05,667 --> 00:21:06,708 این حقیقت نداره 337 00:21:07,542 --> 00:21:10,625 ظاهراً جباری به کسی که با کری ملاقات میکرده خیلی خیلی حسودیش میشده 338 00:21:12,125 --> 00:21:13,450 مطمئنی چیزی در این مورد نمیدونی؟ 339 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 نه 340 00:21:18,625 --> 00:21:20,283 پس شبی که جباری کشته شد پیش کری نبودی؟ 341 00:21:24,792 --> 00:21:28,166 .حتما پیش عمه‌م یا مربی‌م بودم .باعث شدی تمرینم رو از دست بدم 342 00:21:29,708 --> 00:21:30,999 ولی این عمه‌ت نیست 343 00:21:35,291 --> 00:21:36,958 باهاش رابطه جنسی داشتی؟ 344 00:21:40,583 --> 00:21:42,458 کری بهت زنگ میزنه و ازت میخواد که بخاطرش دروغ بگی؟ 345 00:21:45,417 --> 00:21:49,915 شبی که جباری رینولدز به قتل رسید با کری میلگرام تو آپارتمونـش بودین؟ 346 00:21:55,250 --> 00:21:56,250 نه 347 00:21:58,916 --> 00:22:03,250 شبی که جباری رینولدز به قتل رسید من با کری نبودم 348 00:22:09,375 --> 00:22:10,792 میتونم برم لطفا؟ 349 00:22:14,999 --> 00:22:15,999 نه 350 00:22:16,500 --> 00:22:19,166 .باید یه مدتی اینجا بمونی .میرم یه چیزی رو چک کنم 351 00:22:19,458 --> 00:22:22,208 درضمن، الانم میگم یه افسر بیاد پیشت 352 00:22:22,958 --> 00:22:24,817 زنگ بزن به عمه‌ت اگه میخوای بهت کمک کرده باشم 353 00:22:35,583 --> 00:22:37,166 جلسه چطور پیش رفت؟ 354 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 دراصل بهم گفتن گمشو بیرون 355 00:22:39,625 --> 00:22:41,433 نوزده سالت شده و خواهرتم به یه خونه نیاز داره 356 00:22:41,792 --> 00:22:43,958 این یه خواسته بزرگه - ...خب، درک میکنم اما - 357 00:22:44,125 --> 00:22:46,250 ،من میخوام خواهرمو ببینم، پسر میخوام یاسمین رو ببینم 358 00:22:46,625 --> 00:22:47,915 ...بهش قول دادم و 359 00:22:47,999 --> 00:22:50,667 شاید واسه تو اصلا مهم نباشه اما اون خواهر کوچولویِ منه 360 00:22:50,691 --> 00:22:51,393 میدونی 361 00:22:51,417 --> 00:22:53,958 خوشحالم که برات مهمه، تارق 362 00:22:54,333 --> 00:22:56,916 چون که قول دادی در مورد سوینی بهم کمک میکنی 363 00:22:57,999 --> 00:23:02,208 میدونم اون و وستون از دوران دانشگاه باهم دیگه دوست بودن اینجا 364 00:23:02,500 --> 00:23:05,915 پس اونا تو قضیه‌ای دست داشتن که خودم ازش خبر دارم 365 00:23:05,999 --> 00:23:07,875 ،نمیدونم اون شبیه آدمیه که خیلی چیزا میدونه 366 00:23:08,417 --> 00:23:09,458 اما نیاز به مدرک دارم 367 00:23:09,916 --> 00:23:12,750 "مثلِ "الیوت اسپیتزر" و "آنتونی وینر [دو تن از سیاست‌مداران آمریکایی] 368 00:23:13,041 --> 00:23:14,417 یه چیز واقعا چندش آور 369 00:23:14,915 --> 00:23:16,450 این همون کثافتی‌ـه که بهش نیاز دارم تارق 370 00:23:16,500 --> 00:23:17,642 ،خیلی خب گوش کن پرس و جو میکنم برات 371 00:23:17,667 --> 00:23:19,992 اما ازت میخوام که خواهرمو پیدا کنی یا آدرسی چیزی ازش بیاری 372 00:23:19,999 --> 00:23:21,458 و منم هرچی بخوای برات میارم، باشه؟ 373 00:23:22,583 --> 00:23:23,999 ...خیلی‌خب، داداش کوچیکه 374 00:23:26,375 --> 00:23:27,683 من از اینجور معامله‌ها خوشم میاد 375 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 خیلی خب 376 00:23:40,542 --> 00:23:44,834 به باش: فوراً باهام تماس بگیر) (باید در مورد مسائل تجاری صحبت کنیم 377 00:23:47,166 --> 00:23:48,291 سلام - چطوری؟ - 378 00:23:50,625 --> 00:23:52,792 ممنون از اینکه تو سخنرانی بهم کمک کردی - خواهش میکنم - 379 00:23:53,667 --> 00:23:56,958 ...ببین دیشب ببخشید یهویی تنهات گذاشتم رفتم 380 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 من... احساس میکنم تو همیشه مشغله فکری داری 381 00:24:00,958 --> 00:24:04,958 ...نه، فقط... فقط ...خب الان خیلی اتفاقا داره میوفته و 382 00:24:08,458 --> 00:24:12,125 باید جوابشو بدم - این که کارِ همیشـته - 383 00:24:16,667 --> 00:24:18,333 لعنتی 384 00:24:22,333 --> 00:24:23,333 باش 385 00:24:23,458 --> 00:24:25,792 تارق، چیکار می‌تونم واسه شریکِ اقلیتی مورد علاقه‌م بکنم؟ 386 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 من یه چکِ حقوقیِ قانونی میخوام - مشکلی نیست - 387 00:24:28,333 --> 00:24:30,475 ما یه شرکت با مسئولیت محدود* تشکیل میدیم و از طریقش چک حقوقی صادر می کنیم برات شرکتی که صاحبانش مسئولیت مالی و بدهی] [و مسئولیت های قضایی اونو برعهده ندارن 388 00:24:30,542 --> 00:24:33,291 خیلی‌خب، این کار قانونی به نظر میاد، درسته؟ - تو هوش تجاری منو زیر سوال می‌بری - 389 00:24:33,417 --> 00:24:34,915 احساس میکنم بهم توهین شده - ...نه خب، یعنی... میدونی - 390 00:24:34,999 --> 00:24:36,208 من از وکلام میخوام که روی مدارک کار کنن 391 00:24:36,333 --> 00:24:39,915 تو هم فقط به یه‌نفر نیاز داری که چک رو به عنوان رئیس شرکت امضا کنه و ۳۰ هزارتا به عنوان پیش پرداخت بپردازه 392 00:24:39,999 --> 00:24:41,250 باش، چی میگی؟ 393 00:24:41,375 --> 00:24:42,916 داداش شوخی میکنی دیگه سی هزارتا؟ 394 00:24:43,208 --> 00:24:46,125 تو بانکِ شخصی من، تراکنش ها کارمزد خیلی زیادی دارن 395 00:24:46,458 --> 00:24:47,708 خیلی خب، تو به پولت میرسی 396 00:24:48,375 --> 00:24:50,725 چرا من نمیتونم رئیس جمهور بشم؟ - میخوای سازمان مالیات حساباتو چک کنه؟ - 397 00:24:50,750 --> 00:24:52,266 .من که نمیخوام ...ما میخوایم شرکت قانونی به نظر برسه 398 00:24:52,291 --> 00:24:53,808 حتی اگه واقعا‌ قانونی نباشه - باشه پس - 399 00:24:53,834 --> 00:24:56,541 .کسی رو‌ پیدا کن که بهش اعتماد داری .وقتی مدارک آماده شد بهت زنگ میزنم 400 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 بچه‌ها جدی جدی فکر کردن تو فیلم "سریع و خشن" هستن 401 00:25:08,383 --> 00:25:10,675 بهم نگفتی میخوای این سفیدپوست رو با خودت بیاری 402 00:25:10,699 --> 00:25:11,684 خودم آوردمش 403 00:25:11,708 --> 00:25:14,708 پسر، ما دیشب رو کامل باهم بودیم و این انتخاب تو بود، نه من 404 00:25:14,999 --> 00:25:16,366 بنظرت من هنوزم یه پسر سفیدپوستم؟ 405 00:25:16,625 --> 00:25:17,708 گند زدی، کین 406 00:25:18,542 --> 00:25:19,667 اینا مواده؟ 407 00:25:20,250 --> 00:25:21,542 بیا پیش بابایی - هی - 408 00:25:21,915 --> 00:25:24,667 یعنی کسخلی اگه فکر کردی میخوام از جنسام بهت بدم 409 00:25:24,792 --> 00:25:26,141 منظورت چیه یارو؟ سریع جنسا رو بده بهش 410 00:25:26,166 --> 00:25:29,275 تو بهتر از هرکس میدونی که من میتونم جنسا رو‌ جابجا کنم کین، خب مشکلت چیه دیگه؟ 411 00:25:31,583 --> 00:25:32,583 میدونی چیه؟ 412 00:25:33,208 --> 00:25:35,950 "اگه تو و "مشین گان کلی کسب و کار مونه رو خراب کنین [یه خواننده آمریکاییه که تقریباً شبیه برایدنه] 413 00:25:35,999 --> 00:25:37,291 منم برمی گردم سر کارم تو خیابونا 414 00:25:37,542 --> 00:25:40,767 خیابونا؟ این تنها کاریه که میتونیم بکنیم؟ - نه، ما همونجایی که هستیم می‌مونیم، بی - 415 00:25:41,041 --> 00:25:44,166 منتظرم شکست خوردنِ دوتاتون رو ببینم - پس به صبر کردنت ادامه بده - 416 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 مرسی 417 00:25:52,583 --> 00:25:54,083 به حرف اون یارو گوش نده، داداش 418 00:25:54,208 --> 00:25:57,241 نمی‌تونیم سبک کاریـمون رو تغییر بدیم حالا که باید خواهرم رو پیدا کنم، داداش 419 00:25:57,500 --> 00:26:00,283 چقدی پول نیاز داریم تا خواهرتو برگردونیم؟ - والا دروغ چرا، خیلی زیاد - 420 00:26:00,500 --> 00:26:03,834 ،باشِ حروم‌زاده ۳۰هزارتا میخواد باید پول زیادی دربیارم 421 00:26:04,834 --> 00:26:06,875 .خیلی خب دیگه .میدونی که هواتو دارم رفیق 422 00:26:07,250 --> 00:26:08,800 اون جایی که بهم نشون دادی رو یادته؟ 423 00:26:09,291 --> 00:26:10,583 یه‌کم دکوراسیونـش رو عوض کردم 424 00:26:11,667 --> 00:26:13,915 ،یعنی عاشقش میشی اونجا رو ببین 425 00:26:14,291 --> 00:26:16,083 چیه؟ - آره، آجرها اینجان - 426 00:26:20,583 --> 00:26:21,834 این دیگه چیه؟ 427 00:26:22,500 --> 00:26:23,600 این همونه که روش کار می‌کردی؟ 428 00:26:23,625 --> 00:26:26,041 یکی از معلمامون با چاپگر سه‌بعدی یه چیز خیلی باحال درست کرده 429 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 اون یه تعداد از آجرهای قدیمی رو برداشت و بجاشون طاقچه‌های مقاومِ سه‌بعدی گذاشت 430 00:26:30,166 --> 00:26:32,583 دوتا ستون که یه انباریِ کاملاً کاربردی هستن 431 00:26:33,375 --> 00:26:35,667 خب بعدش چی میشه؟ هر معلم رمزعبور خودشو دریافت میکنه؟ 432 00:26:35,792 --> 00:26:37,667 .دقیقاً .ما جنسا رو میزاریم و پول نقد می‌گیریم 433 00:26:38,125 --> 00:26:40,125 من و تو تنها کسایی هستیم که بارکد اصلی رو داریم 434 00:26:40,958 --> 00:26:44,366 دیگه قرار نیست سگ دو بزنیم و جنسا رو تحویل بدیم یا تو گاراژ بابام اینا نگه‌شون داریم 435 00:26:46,208 --> 00:26:48,041 این یه مکان واسه همه چیه 436 00:26:49,750 --> 00:26:53,125 و وقتی بخوایم کارمون رو گسترش بدیم این میتونه هرکسی رو در هرمکانی شامل بشه 437 00:27:00,458 --> 00:27:02,767 و بهتر از همه، هیچ‌کس هیچوقت متوجه نمیشه که ما مواد پخش می‌کنیم 438 00:27:02,792 --> 00:27:04,392 انگار داریم مثل ارواح نامرئی کار می کنیم 439 00:27:06,750 --> 00:27:08,041 این کار حرف نداره، پسر 440 00:27:08,417 --> 00:27:09,915 با این نوآوریـمون پول زیادی به جیب می‌زنیم 441 00:27:10,990 --> 00:27:18,915 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ YouTube: Hadin_sub Instagram: Hadi_Narimani81 442 00:27:19,750 --> 00:27:22,166 ،اون پسر سفیدپوسته اون راه نفوذته 443 00:27:23,208 --> 00:27:24,291 موقع تحویل جنسا دیدمتون 444 00:27:25,875 --> 00:27:27,375 میدونی شریکِ تارق کیه؟ 445 00:27:27,915 --> 00:27:29,958 آره، یه جور بچه پولداره 446 00:27:31,750 --> 00:27:34,333 اون یارو خیلی خیلی پولداره 447 00:27:34,875 --> 00:27:36,417 و خیلی ساله که تارق رو میشناسه 448 00:27:37,083 --> 00:27:39,625 اون مواد میزنه و خب کنترل کردنش هم آسونه 449 00:27:41,208 --> 00:27:42,333 خبر خوبیه برامون 450 00:27:42,458 --> 00:27:44,708 پس ازم میخوای که از طریقِ برایدن به تارق نزدیک بشم؟ 451 00:27:44,834 --> 00:27:48,041 اگه میخوای تارق رو کنترل کنی باید از طریق نقطه ضعفـش بهش ضربه بزنی 452 00:27:48,166 --> 00:27:49,958 و اون پسر پولداره، نقطه ضعفـشه 453 00:27:50,834 --> 00:27:52,500 باید برایدن رو تحت کنترل خودت بگیری 454 00:27:55,916 --> 00:27:56,999 455 00:28:02,708 --> 00:28:03,999 بابا میدونه کین برگشته؟ 456 00:28:04,667 --> 00:28:08,375 میدونی چیه دیانا؟ خسته شدم انقد میاین پیش من و مدام درمورد پدرتون می‌پرسین 457 00:28:08,792 --> 00:28:10,708 میخوای راجع به کین بدونی؟ خودت از بابات بپرس خب 458 00:28:10,915 --> 00:28:12,125 مسئولیتِ بیشتری میخوای؟ 459 00:28:12,333 --> 00:28:13,958 میخوای کسی باشی که همه سوالا رو می‌پرسه؟ 460 00:28:14,417 --> 00:28:15,417 بفرما 461 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 برو با بابات معامله کن 462 00:28:18,958 --> 00:28:19,958 خوبه 463 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 سلام 464 00:28:31,542 --> 00:28:33,543 رمزِ وای‌فای چی بود راستی؟ 465 00:28:37,042 --> 00:28:40,292 ،روی دیوار نوشته شده، عضو شورا روی دیوارِ دفترتون 466 00:28:43,626 --> 00:28:45,959 کاری کردم که شما رو عصبانی کرده باشه استاد؟ 467 00:28:46,292 --> 00:28:51,376 ،امیدوارم نکرده باشم چون میخوام درکنار هم دوست باشیم 468 00:28:52,459 --> 00:28:55,584 فکر میکنم تو کاری جز اینکه خودت باشی نکردی، رشاد 469 00:28:55,917 --> 00:29:03,668 فکر کنم اگه من و تو یه‌مدت باهم تنها باشیم به شخصیت جذاب من عادت میکنی 470 00:29:05,126 --> 00:29:08,251 بازپرس ویتمن، فکر نمی‌کردم یه ملاقاتِ برنامه‌ریزی شده داشته باشیم 471 00:29:08,418 --> 00:29:09,709 درسته ولی باید باهم حرف بزنیم 472 00:29:11,000 --> 00:29:14,334 عضو شورا، می‌تونیم یه لحظه تنها باشیم؟ - آه، البته بازپرس - 473 00:29:14,668 --> 00:29:16,584 میدونین، مدت زیادیه که دیگه لباس نظامی نپوشیدم 474 00:29:16,709 --> 00:29:21,209 اما اگه میتونم کاری برای کمک به بخش انجام بدم، بی معطلی بپرسین 475 00:29:21,418 --> 00:29:22,418 ممنون از لطفت 476 00:29:28,876 --> 00:29:30,626 زیک کراس رو بُردم کلانتری 477 00:29:31,334 --> 00:29:35,042 چی؟ چرا؟ یعنی بازداشت شده؟ 478 00:29:35,501 --> 00:29:37,793 اون میگه که رابطه شما باهم یه رابطه کاملا کاری بوده 479 00:29:37,916 --> 00:29:40,501 و میگه شبی که جباری کشته شده با هم دیگه نبودین 480 00:29:40,916 --> 00:29:42,876 اینکه بگی تو صحنه جرم نبودی دروغه دیگه 481 00:29:43,917 --> 00:29:45,459 حتما زیک رو گیج کردی 482 00:29:48,668 --> 00:29:50,668 اون پسره رو ترغیب کردی که جباری رو بُکشه؟ 483 00:29:51,543 --> 00:29:53,334 یا جباری خودش فهمید که شما باهم رابطه دارین؟ 484 00:29:53,793 --> 00:29:57,000 کوین، هردومون میدونیم که این یه مسئله شخصیه 485 00:29:57,917 --> 00:29:59,309 میدونم میخوای منو مقصر این قضیه بدونی 486 00:29:59,334 --> 00:30:02,626 اما نه من و نه زیک ربطی به قتل جباری نداشتیم 487 00:30:03,084 --> 00:30:04,084 جدی؟ 488 00:30:04,543 --> 00:30:06,459 پس چرا درمورد اینکه اون شب کجا بودی دروغ گفتی؟ 489 00:30:07,167 --> 00:30:08,292 یا اینکه زیک دروغ میگه؟ 490 00:30:09,668 --> 00:30:11,459 من بهت دروغ نمیگم، کوین 491 00:30:11,584 --> 00:30:13,116 میدونم چه کارایی از دستت برمیاد، کری 492 00:30:13,376 --> 00:30:14,959 و میدونم یه مرد رو میتونی مجبور به چه کارایی بکنی 493 00:30:18,916 --> 00:30:21,498 اما اینو بدون تا موقعی که دوتاتون رو دستگیر نکنم، آروم نمی‌گیرم 494 00:30:21,626 --> 00:30:23,000 و تاوان کاری که کردین رو پس میدین 495 00:30:39,042 --> 00:30:41,251 سلول پنج رو باز کنید یه زندانی میاد بیرون 496 00:30:46,022 --> 00:30:50,180 مترجم: تو این سکانس دیانا و پدرش به زبان فرانسه صحبت میکنن، بنده که فرانسه بلد نبودم ولی 497 00:30:50,204 --> 00:30:51,998 به کمکِ یه دوستی تونستیم ترجمه‌ش کنیم 498 00:30:52,000 --> 00:30:53,209 سلام بابا 499 00:30:53,501 --> 00:30:55,084 سلام عزیز دلم 500 00:31:02,167 --> 00:31:03,626 اینجا چیکار میکنی؟ 501 00:31:09,917 --> 00:31:11,334 موضوع چیه دیانا؟ 502 00:31:12,418 --> 00:31:14,209 می‌خواستم با مونه صحبت کنم 503 00:31:16,126 --> 00:31:19,000 جداً باید درمورد کسب و کار صحبت کنیم 504 00:31:21,916 --> 00:31:24,167 واسه همین اینجام بابا 505 00:31:24,543 --> 00:31:27,084 الان دیگه مسئولیت های بیشتری دارم 506 00:31:27,209 --> 00:31:28,668 ...ولی 507 00:31:29,000 --> 00:31:31,709 می‌دونستی مامان کین رو برگردونده؟ 508 00:31:31,835 --> 00:31:33,334 البته که از این قضیه خبر دارم 509 00:31:33,459 --> 00:31:34,917 این ایده خودم بود 510 00:31:37,584 --> 00:31:39,042 گوش بده 511 00:31:40,167 --> 00:31:42,917 تجارت، تجارته دیگه 512 00:31:44,292 --> 00:31:45,959 کین اشتباهاتی داشت 513 00:31:46,584 --> 00:31:48,209 خیلی هم خرابکاری کرد 514 00:31:48,334 --> 00:31:51,501 اما همچنان خانواده در اولویته 515 00:31:51,626 --> 00:31:54,292 همیشه همیشه 516 00:31:56,084 --> 00:31:59,793 وقتی باهم باشیم قوی‌تر هستیم 517 00:32:02,751 --> 00:32:03,959 می فهمی؟ 518 00:32:09,251 --> 00:32:10,418 می فهمم 519 00:32:11,418 --> 00:32:12,917 می‌فهمم بابا 520 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 ♪ عشق من مونالیزا ♪ 521 00:32:31,709 --> 00:32:34,751 ♪ زیبایی‌ت ذهنی رو پشت صورتت پنهان میکنه ♪ 522 00:32:35,916 --> 00:32:39,916 ♪ یه‌چیزی در حال تغییره، خیلی هم جذابه ♪ - مرسی - 523 00:32:40,876 --> 00:32:42,476 خوشحالم که بالاخره بهم زنگ زدی نِی نِی 524 00:32:42,709 --> 00:32:43,835 منو اینطوری صدا نکن 525 00:32:44,501 --> 00:32:47,084 و اونجا هم خونه مامانم نبود که بخوای سطل زباله‌ها رو وارونه کنی 526 00:32:47,668 --> 00:32:49,000 من بچه دارم دانته 527 00:32:50,793 --> 00:32:54,543 آره، شوهرم داری، درسته؟ همون که تو زندونه؟ 528 00:32:55,292 --> 00:32:58,709 بنظر خودت دیگه چیا میدونی؟ - داری یه کافه هم راه اندازی میکنی - 529 00:32:59,459 --> 00:33:01,516 ،تا جایی که یادمه این اون زندگی نیست که میخواستی 530 00:33:03,251 --> 00:33:05,668 گوش کن، 24 سال گذشته و ازت بی خبر بودم 531 00:33:07,251 --> 00:33:08,501 حالا چرا اومدی؟ 532 00:33:14,959 --> 00:33:15,959 متشکرم 533 00:33:18,917 --> 00:33:20,376 متاسفم، مونه 534 00:33:21,959 --> 00:33:27,126 میدونی که تو همیشه منو داشتی اما وقتی من میخواستم تورو بدست بیارم، دستگیر شدم 535 00:33:27,959 --> 00:33:29,459 قرار نبود اینجوری پیش بره 536 00:33:30,751 --> 00:33:32,893 و حالا من بالاخره اون مردی هستم که تو می‌گفتی میتونم باشم 537 00:33:32,916 --> 00:33:34,851 و بنظرم نمی‌تونستم قبل از رسیدن بهش به عقب برگردم 538 00:33:39,209 --> 00:33:41,484 لعنتی‌! باورم نمیشه تموم میزهای رستوران رو کامل رزرو کردی 539 00:33:42,376 --> 00:33:44,618 کارِت تو واردات صادرات باید درآمد خوبی داشته باشه، درسته؟ 540 00:33:45,084 --> 00:33:46,543 می بینم که تحقیقاتت رو انجام دادی 541 00:33:47,209 --> 00:33:50,634 تو هم همین‌کارو کردی و از طریق فامیلی شوهرم* پیدام کردی [فامیلی مَرد که بعد ازدواج روی زن هم گذاشته میشه] 542 00:33:50,916 --> 00:33:53,668 مجبور شدم خانوم تجادا 543 00:33:54,251 --> 00:33:56,126 خب چیزی به اسم "نی نی استوارت" پیدا نکردم 544 00:33:56,251 --> 00:33:57,835 بخاطرِ اینه که این اسم دیگه وجود نداره 545 00:33:58,167 --> 00:33:59,751 ببین، من باید برم - مونه - 546 00:34:00,751 --> 00:34:05,084 .ببین، می‌فهمم الان دیگه زندگیت فرق کرده 547 00:34:09,334 --> 00:34:11,501 میدونی، واقعا دوس دارم ببرمت یه جایی 548 00:34:12,459 --> 00:34:14,709 نمیدونم ایده خوبیه یا نه - چطور مگه؟ - 549 00:34:15,209 --> 00:34:16,768 یعنی دوستای قدیمی نمی‌تونن باهم دیگه برن اینور اونور؟ 550 00:34:16,793 --> 00:34:19,501 نمیدونم ما دوستای قدیمی هستیم یا نه - باشه - 551 00:34:20,709 --> 00:34:21,917 پس چی هستیم؟ 552 00:34:24,543 --> 00:34:26,209 ،واقعا مطمئن بودی که بهت زنگ میزنم آره؟ 553 00:34:29,835 --> 00:34:31,209 امیدوار بودم که این کارو بکنی 554 00:34:35,917 --> 00:34:42,251 هنوز نمیتونم اینو بهتون بگم اما یه شبکه ورزشیِ معروف بابتش پول زیادی بهم میده 555 00:34:42,376 --> 00:34:43,709 ،نگرانش نباش سریع وسایلت رو جمع کن 556 00:34:43,835 --> 00:34:45,126 بیا - تو نمیتونی اینو بفروشی - 557 00:34:45,584 --> 00:34:48,209 وگرنه چطور از حالِ زیک باخبر باشیم؟ - آروم باش دختر - 558 00:34:48,334 --> 00:34:52,322 ،زیک "آرون هرناندز" که نیست کاری نکرده خب، چیزیش نمیشه ستاره فوتبال آمریکایی که به جرم قتل] [دوست خواهر زن خود، به حبس ابد محکوم شد 559 00:34:52,376 --> 00:34:56,209 اما تعجب میکنم در وهله اول چرا سیرا تو اتاقِ زیک لخت بود 560 00:34:56,334 --> 00:34:59,084 آره، از کی شروع کردی با مردم بخوابی و ازشون استوری بگیری؟ 561 00:34:59,209 --> 00:35:01,643 *خب لورن خودت از کی شروع کردی به هرزه نکوهی [اَنگ هرزه‌گی زدن به دختری که لباسای لختی میپوشه] 562 00:35:01,668 --> 00:35:04,959 من این کارو نمی‌کنم، فقط میگم این کار بدیه که واسه یه استوری بذاری باهات بخوابن 563 00:35:05,209 --> 00:35:06,626 لورن، آروم باش 564 00:35:06,959 --> 00:35:09,917 معلومه که احساساتت نسبت به تارق بی صبر و عصبانی‌ت میکنه، دختر 565 00:35:10,042 --> 00:35:11,376 من تحت تاثیر تارق نیستم 566 00:35:12,292 --> 00:35:13,501 باید از پسش بربیام 567 00:35:13,709 --> 00:35:15,626 فقط امیدوارم بهم بگه که واقعا چه حسی داره 568 00:35:15,835 --> 00:35:18,893 ببین، بخاطر همینه که من با هیچکدوم از این هم‌سن و سال‌های خودم درگیر نمیشم 569 00:35:18,916 --> 00:35:20,584 اونا وقتی یه زن واقعی می‌بینن، نمی‌شناسنش 570 00:35:20,959 --> 00:35:22,209 ولی میدونی تو چی لازم داری؟ 571 00:35:22,751 --> 00:35:27,042 تو اینجا نگرانِ اینی که اون یارو چه احساسی داره ولی باید خودت اینو بفهمی 572 00:35:29,209 --> 00:35:32,668 این ماری جواناست؟ - آره دختر، میخوایم دودش کنیم - 573 00:35:32,793 --> 00:35:35,959 خب نمیشه، من مصاحبه دوره کارآموزی دارم ...اگه تست اعتیاد ازم بگیرن 574 00:35:36,543 --> 00:35:37,543 به گا میرم 575 00:35:37,668 --> 00:35:41,709 ...وقتی آماده بودی اسم اون یارو رو فراموش کنی نگرانش نباش، خودم هواتو دارم 576 00:35:45,042 --> 00:35:48,084 اون جنده بیشتر از اینا برای استراحت نیاز داره - اوه، آره - 577 00:35:48,668 --> 00:35:50,000 خیلی بیشتر 578 00:35:52,292 --> 00:35:53,292 ...ببین، من 579 00:35:53,751 --> 00:35:56,209 میدونم که مونه یه پیش پرداخت داده بود کین برام بیاره 580 00:35:56,709 --> 00:35:57,917 ولی هنوز به دستم نرسیده 581 00:35:58,459 --> 00:35:59,668 من واسه این موضوع نیومدم اینجا 582 00:36:00,084 --> 00:36:02,734 میخوام در مورد وکیلی که تو پرونده مامانت بهت کمک کرد باهات صحبت کنم 583 00:36:02,793 --> 00:36:03,959 دیویس؟ - آره - 584 00:36:04,084 --> 00:36:07,668 سعی کردم باهاش یه قرار ملاقات بزارم اما منشی‌ش گفت که باید یه مُعرف داشته باشم 585 00:36:08,626 --> 00:36:12,835 ببین تارق، تو اون قضیه پودر قند، مشکلت با مونه رو حل و فصل کردم، تو بهم مدیونی 586 00:36:15,751 --> 00:36:17,917 تارق، من بهت نیاز دارم 587 00:36:18,543 --> 00:36:22,543 حواسم بهت هست، دی، هواتو دارم - باشه - 588 00:36:23,209 --> 00:36:24,209 نگرانش نباش 589 00:36:28,543 --> 00:36:31,916 سلام، پیداش کردی؟ - من مردی‌ام که زیرقولش نمیزنه، داداش کوچیکه - 590 00:36:34,000 --> 00:36:36,959 خب، کی میتونم ببینمش؟ - امروز، رأس ساعت ۶ عصر - 591 00:36:37,084 --> 00:36:38,959 سلام - چطوری؟ - 592 00:36:39,084 --> 00:36:41,042 کمتر از یه ساعت دیگه وقت دارم - پس بهتره عجله کنی - 593 00:36:43,251 --> 00:36:44,459 میشه آدرس رو برام پیام کنی؟ 594 00:36:45,959 --> 00:36:47,876 باید برم، بهم پیام بده 595 00:36:49,292 --> 00:36:50,917 هی، تو احمقی تارق؟ 596 00:36:51,126 --> 00:36:52,959 من فقط تورو آوردم اینجا بعد تو اومدی دیانا رو آوردی؟ 597 00:36:53,584 --> 00:36:55,793 گوش کن لورن، اینطوری نیست، باشه؟ ...من 598 00:36:56,209 --> 00:36:59,626 .تو دردسرای زیادی افتادم الان ...اوضاع بخاطر مامانم پیچیده ست و 599 00:36:59,751 --> 00:37:01,584 خیلی‌خب، تارق دقیقا بهم بگو چی شده؟ 600 00:37:01,959 --> 00:37:03,501 چه رابطه‌ای هست بین من و تو؟ 601 00:37:04,376 --> 00:37:05,959 فقط ازت میخوام که باهام رو راست باشی 602 00:37:06,084 --> 00:37:08,251 تیت: سازمان حمایت از کودکان) (خیابان بیست و هشت. بهم مدیونی 603 00:37:08,376 --> 00:37:09,916 میدونی چیه؟ هیچ اهمیتی نداره 604 00:37:11,376 --> 00:37:12,376 لورن 605 00:37:12,793 --> 00:37:13,835 لورن، صبر کن 606 00:37:14,709 --> 00:37:18,751 باهام بیا لطفاً، میخوام بهت نشون بدم که تو تموم این مدت چیکار کردم 607 00:37:19,376 --> 00:37:20,418 لطفا 608 00:37:22,084 --> 00:37:24,751 ♪ عزیزم، بیا با هم بریم سفر ♪ 609 00:37:24,876 --> 00:37:30,917 ♪ بریم یه جای دور از اینجا ♪ 610 00:37:33,376 --> 00:37:36,709 ♪ ...سردرگم نشو ♪ - پسر، این یه چیز خاصه - 611 00:37:36,916 --> 00:37:42,209 ♪ جاده آزاده ♪ 612 00:37:43,876 --> 00:37:47,251 ♪ ...و اگه اونو میخوای ♪ - من هیچوقت همچین کاری نکردم - 613 00:37:47,376 --> 00:37:48,709 ♪ تا ابد‌... ♪ 614 00:37:49,751 --> 00:37:51,292 ما می‌تونیم خیلی کارا باهم انجام بدیم 615 00:37:52,334 --> 00:37:53,959 البته اگه بهم اجازه بدی 616 00:37:55,584 --> 00:37:58,000 سلام عمه، منم زیک 617 00:37:59,000 --> 00:38:00,668 من تو کلانتریِ 21 هستم 618 00:38:02,459 --> 00:38:03,584 به کمکت نیاز دارم 619 00:38:03,793 --> 00:38:08,251 ♪ عاشق اینم که باهم میریم دور دور ♪ 620 00:38:08,959 --> 00:38:09,959 ♪ هی عزیزم ♪ 621 00:38:22,501 --> 00:38:23,835 تارق، قضیه چیه؟ 622 00:38:24,459 --> 00:38:25,501 تارق، تارق 623 00:38:28,126 --> 00:38:30,835 یاس، حالت چطوره؟‌ خوبی؟ 624 00:38:31,793 --> 00:38:33,000 نگاه کن، یه هدیه برات آوردم 625 00:38:33,959 --> 00:38:37,251 .یاس، این دوستـمه، لورن لورن، این خواهر کوچولومه، یاس 626 00:38:37,376 --> 00:38:39,292 سلام - چقد خوشگله - 627 00:38:39,876 --> 00:38:42,251 واقعا خوشگله، آره؟ - مرسی، تو هم همینطور - 628 00:38:42,668 --> 00:38:47,376 یالا بهم بگو، مدرسه‌ت چطوره؟ کی اذیتت کرده؟ باید دهن کیو سرویس کنیم؟ 629 00:38:53,917 --> 00:38:56,376 .فکر کنم تو این بازی شکستم میدی - .همین طوره - 630 00:38:57,126 --> 00:38:58,459 چیه خب؟ شکستت میدم دیگه 631 00:38:58,751 --> 00:39:02,584 تو زن صادقی هستی، به صداقتت احترام میزارم - تو دوس دختر تارقی؟ - 632 00:39:03,751 --> 00:39:04,751 هی یاس - ...اممم - 633 00:39:05,959 --> 00:39:06,959 تارق 634 00:39:07,209 --> 00:39:11,501 من کسی ام که باید از تو سوال بپرسه، باشه؟ پس با خودم صحبت کن 635 00:39:12,042 --> 00:39:13,518 داری با این شرایط سخت کنار میایی دیگه آره؟ 636 00:39:14,042 --> 00:39:15,543 به زودی میایی خونه، باشه؟ 637 00:39:15,751 --> 00:39:18,284 .من نمیخوام برگردم خونه .نمیخوام برگردم با مامان‌بزرگ زندگی کنم 638 00:39:18,292 --> 00:39:21,459 وقتی برگشتی، مجبور نیستی با اون زندگی کنی، میتونی با من زندگی کنی 639 00:39:21,668 --> 00:39:24,000 واقعاً داری جدی میگی اینو؟ - آره، البته که جدی میگم - 640 00:39:24,126 --> 00:39:26,543 میتونم همیشه کنارت باشم و لورن هم بیاد بهمون سر بزنه 641 00:39:26,959 --> 00:39:28,084 امیدوارم - آره - 642 00:39:28,209 --> 00:39:29,668 مامان هم میاد پیشـمون یعنی 643 00:39:30,917 --> 00:39:32,543 هنوز درمورد مامان مطمئن نیستم، یاس 644 00:39:33,209 --> 00:39:35,351 ،هنوز دارم رو این قضیه کار میکنم ممکنه یه‌کم طول بکشه 645 00:39:35,709 --> 00:39:39,209 اما ببین، اینو برات گرفتم تا هرجایی که رفتی باهات باشم 646 00:39:39,334 --> 00:39:40,334 مرسی 647 00:39:45,459 --> 00:39:46,668 ببخشید 648 00:39:51,917 --> 00:39:54,377 دستشویی کجاست؟ - انتهای راهرو، سمت چپ - 649 00:39:54,627 --> 00:39:57,917 اوکی، اما منظورت سمت چپِ خودته یا سمت چپ من؟ 650 00:40:04,917 --> 00:40:07,917 ببین، هر زمان که بهم نیاز داشتی می‌تونی باهام تماس بگیری، باشه؟ 651 00:40:08,210 --> 00:40:09,377 شمارم اینجاست 652 00:40:09,502 --> 00:40:12,460 بزن اینجا و اینجا بعد زنگ میزنی اونوقت 653 00:40:12,794 --> 00:40:14,477 اما حواست باشه هیچکس این گوشیو نبینه - باشه - 654 00:40:14,502 --> 00:40:15,544 هیچکس، باشه؟ 655 00:40:18,252 --> 00:40:19,669 خیلی خب، وقت تمومه 656 00:40:20,127 --> 00:40:21,918 ما که همین الان رسیدیم اینجا 657 00:40:22,252 --> 00:40:25,001 من تموم تلاشم رو کردم تا این اتفاق بیوفته، آقای سنت پاتریک 658 00:40:25,168 --> 00:40:26,460 بریم یاسمین 659 00:40:29,001 --> 00:40:30,460 به زودی می بینمت، باشه یاس؟ 660 00:40:37,544 --> 00:40:39,335 ممنون که امروز منو با خودت بردی 661 00:40:40,252 --> 00:40:42,669 با دیدنِ تو و خواهرت الان دیگه می‌فهمم جریانـتون چیه 662 00:40:43,918 --> 00:40:45,752 خواهرت فقط تورو داره - آره - 663 00:40:46,377 --> 00:40:48,127 میدونی می‌خواستم اینو بهت نشون بدم 664 00:40:48,836 --> 00:40:51,377 نمی‌خواستم فکر کنی که دارم بهت خیانت میکنم 665 00:40:51,917 --> 00:40:55,377 من مشکلات زیادی دارم و امیدوارم بتونی با این قضیه کنار بیایی 666 00:41:00,585 --> 00:41:02,918 ♪ ...تویه یه وضعیت ♪ 667 00:41:04,127 --> 00:41:07,502 ♪ که من به همه چی پایبندم ♪ 668 00:41:07,627 --> 00:41:10,085 ♪ تو این کارو میکنی ♪ 669 00:41:14,127 --> 00:41:20,585 ♪ به اندازه ای که نیاز داری وقت بزار ♪ ♪ و فاصله بینـمون رو احساس کن ♪ 670 00:41:20,836 --> 00:41:23,585 ♪ بی حوصله نشسته‌م ♪ 671 00:41:23,710 --> 00:41:26,168 ♪ حالا که میتونم ♪ - مطمئنی؟ - 672 00:41:26,293 --> 00:41:28,585 ♪ نمیتونم صبر کنم ♪ 673 00:41:29,085 --> 00:41:34,544 ♪ صبر کنم، صبر کنم ♪ 674 00:41:37,544 --> 00:41:43,710 ♪ نمی‌دونم تا کی باید صبر کنم، صبر کنم ♪ 675 00:41:49,585 --> 00:41:51,460 سلام عمه، منم زیک 676 00:41:52,377 --> 00:41:55,252 .من تو کلانتری 21 هستم .به کمکت نیاز دارم 677 00:41:55,917 --> 00:41:57,293 لعنتی، باید برم 678 00:41:57,419 --> 00:42:00,168 چی شده؟ میتونم کمکت کنم؟ - نه، این کارو باید تنهایی انجام بدم - 679 00:42:02,588 --> 00:42:11,955 جهت اطلاع از تاریخ انتشار زیرنویس‌ها به کانال یوتیوب ما بپیوندید :::: YouTube: Hadin_sub :::: 680 00:42:19,752 --> 00:42:21,502 بهت که گفتم جوابِ پیامتو میده 681 00:42:21,877 --> 00:42:23,085 یعنی تو الان یه طالع بینی؟ 682 00:42:27,168 --> 00:42:28,335 آقای کراس - ببخشید! لختم - 683 00:42:28,460 --> 00:42:30,669 میشه خفه‌خون بگیری تو. شلوارتو بپوش - این دیگه چیه؟ - 684 00:42:31,377 --> 00:42:34,502 چی شده؟ - پلیسای کُسکش زیک رو دستگیر کردن - 685 00:42:35,335 --> 00:42:36,335 میدونم 686 00:42:37,293 --> 00:42:38,419 منظورت چیه که میدونی؟ 687 00:42:38,669 --> 00:42:41,544 ،سیرا اونجا بوده خودش اینو فیلم‌برداری کرده 688 00:42:41,669 --> 00:42:44,001 اون نشونم دادش - لعنتی، جدی میگی لورن؟ - 689 00:42:44,168 --> 00:42:47,769 همه‌ اتفاقاتِ امروز با خواهرت رو فراموش کردم - آخ پسر - 690 00:42:47,794 --> 00:42:49,936 لورن، اگه اتفاق بدی واسه زیک بیوفته منم باید گورمو از اینجا گم‌ کنم 691 00:42:50,001 --> 00:42:52,335 نصفی از دلیلِ قبولی من بخاطر این بود که به اون کمک کردم 692 00:42:52,917 --> 00:42:55,544 صبر کن ببینم، چی میگی؟ این... این اصلا با عقل جور در نمیاد 693 00:42:55,669 --> 00:42:58,043 خیلی چیزای دیگه هم هست که الان اصلا برات معنی ندارن 694 00:42:59,710 --> 00:43:01,917 !لعنتی - تارق، خیلی متاسفم - 695 00:43:03,335 --> 00:43:04,752 کاری از دستم برمیاد؟ 696 00:43:05,918 --> 00:43:10,502 .نه، اشکالی نداره، من متاسفم، تقصیر تو نیست خودم باید از پسش بربیام، باشه؟ 697 00:43:11,127 --> 00:43:12,127 می‌بینمت بعدا 698 00:43:18,752 --> 00:43:21,043 دیویس، ازت میخوام هرچه سریع‌تر یه کاری رو برام حل کنی 699 00:43:24,877 --> 00:43:26,794 عمه‌م نمیاد، باید به یکی دیگه زنگ بزنم 700 00:43:28,502 --> 00:43:31,101 زیک، باید به من اعتماد کنی چون هیچکس دیگه‌ای نمیتونه بهت کمک کنه 701 00:43:31,210 --> 00:43:32,210 صبر کن ببینم 702 00:43:33,127 --> 00:43:35,219 کارت پی‌بی‌ای* رو چک کن کارت‌های که پلیسا میتونن برای بستگانـشون صادر] [کنن که یه‌جورایی قانون رو دور بزنن تا حدودی 703 00:43:35,460 --> 00:43:36,460 تو کیف پولمـه 704 00:43:39,836 --> 00:43:41,960 البته که یه دونه از این پی‌بی‌ای* کارتا داری برای دور زدن حدودی هستش و نه برای] [موارد خاص و پرونده های سنگین 705 00:43:48,335 --> 00:43:50,377 اون بهم کمک میکنه - بازپرس رامیرز؟ - 706 00:43:53,960 --> 00:43:56,899 .زیک کراس کجاست؟ من سرپرستِ اونم نمی‌تونین اونو دستگیر کنین 707 00:43:56,918 --> 00:43:58,752 آروم باشین - ازم نخواه که آروم باشم - 708 00:43:58,877 --> 00:44:01,502 .و دیگه بهم دست نزن حالا بگو بینم برادرزادم کجاست؟ 709 00:44:01,917 --> 00:44:02,960 این کارت رو از کجا گرفتی؟ 710 00:44:04,419 --> 00:44:06,502 .یادم نمیاد .زنگ بزن از خودش بپرس 711 00:44:06,836 --> 00:44:08,917 آخرین باری که بازپرس رامیرز رو دیدی کی بود؟ 712 00:44:09,210 --> 00:44:10,810 ،اون یکی از طرفدارای منه من اونو تو یه مسابقه دیدم 713 00:44:10,836 --> 00:44:13,377 و بهم گفت اگه یه موقعی به مشکل برخوردم، این کارت رو نشون بدم 714 00:44:13,502 --> 00:44:15,627 زیک - صبر کن خانوم - 715 00:44:16,544 --> 00:44:18,168 خانوم - زیک - 716 00:44:18,627 --> 00:44:19,960 رامیرز خودش این کارت رو بهت داد؟ 717 00:44:20,085 --> 00:44:21,585 زیک - ...من... نمی - 718 00:44:21,710 --> 00:44:23,917 بلند شو زیک - تو دیگه کدوم خری هستی؟ - 719 00:44:24,001 --> 00:44:26,836 حواست باشه چطور بامن حرف میزنی و الانم داری اونو متهم میکنی؟ 720 00:44:26,960 --> 00:44:28,810 .فقط چندتا سوال ازش می‌پرسم .اون خودش داوطلبانه اومده اینجا 721 00:44:28,836 --> 00:44:31,377 و خب داوطلبانه هم از اینجا میره، حروم‌زاده 722 00:44:31,502 --> 00:44:32,627 کسشعر نگو بابا 723 00:44:33,627 --> 00:44:36,377 موکل من، ازکیل کراس کجاست؟ همین الان میخوام ببینمش 724 00:44:36,794 --> 00:44:37,794 موکلت؟ 725 00:44:38,293 --> 00:44:39,393 کدوم خری تورو استخدام کرده؟ 726 00:44:40,377 --> 00:44:42,669 .من دیویس مک‌لین هستم .وکیل مدافع بخش جنایی 727 00:44:42,794 --> 00:44:44,585 و یه دوستِ مشترک - آره آره، میدونم کی هستی - 728 00:44:44,794 --> 00:44:48,001 ما به وکیل جنایی احتیاجی نداریم - باشه، هی، صبر کن، صبر کن، گوش کن - 729 00:44:48,210 --> 00:44:52,210 من از تونل وحشتِ خبرنگارای بیرون رد شدم تا خودمو رسوندم اینجا 730 00:44:52,377 --> 00:44:53,377 هرج و مرج شده 731 00:44:53,877 --> 00:44:57,836 الان که رفتین بیرون زنده زنده این بچه رو قورت میدن 732 00:44:59,043 --> 00:45:02,917 .آره، از در پشتی برین بیرون خودم قضیه خبرنگارا رو براتون حل میکنم 733 00:45:04,127 --> 00:45:06,810 ...صبر کن، فقط بذار ازش درمورد - میخوای درجه تخمیت رو از دست بدی؟ - 734 00:45:06,836 --> 00:45:08,043 گورتو گم کن از جلو چشمم 735 00:45:10,502 --> 00:45:17,043 ازکیل کراس داوطلبانه به درخواست یه بازپرس اومده اینجا تا به اون تو تحقیقاتش کمک کنه 736 00:45:17,335 --> 00:45:18,752 اون هیچوقت مظنون نبوده 737 00:45:18,917 --> 00:45:21,918 فقط مثل یه شهروند خوبه که میخواد به پلیس کمک کنه 738 00:45:22,127 --> 00:45:25,001 بازرس‌ها به شما میگن که هیچ اتهامی علیه اون مطرح نشده 739 00:45:25,127 --> 00:45:28,168 و در واقع اونا از اینکه زیک بهشون کمک کرده خیلی خوشحال شدن 740 00:45:38,127 --> 00:45:40,210 منو ببین، اونا بهت آسیب رسوندن؟ قضیه چیه؟ 741 00:45:42,085 --> 00:45:43,460 قضیه استاد رینولدز ـه 742 00:45:45,252 --> 00:45:48,836 اونا فکر میکنن من و کری تو قتلـش دست داشتیم 743 00:45:48,918 --> 00:45:51,210 چقد بهت گفتم رابطه‌ت رو با این جنده خانومِ لاشی قطع کن 744 00:45:52,293 --> 00:45:54,268 زیک، همین الان باید این رابطه رو تمومش کنی - تمومش کردم - 745 00:45:54,293 --> 00:45:55,710 واضحه که خیلی سریع این کارو نکردی 746 00:45:56,293 --> 00:45:57,917 چرا میخوان قتل رو بندازن گردن شماها؟ 747 00:45:58,836 --> 00:46:00,043 چی رو از من پنهون می‌کنی؟ 748 00:46:02,460 --> 00:46:04,419 کری با جباری بوده 749 00:46:04,794 --> 00:46:07,001 پس دوس‌دخترت با اون استادِ مُرده .سکس و اینا هم داشته 750 00:46:07,794 --> 00:46:09,393 زیک، تو داری کم‌کم به ان‌بی‌اِی ملحق میشی 751 00:46:09,419 --> 00:46:11,752 حالا میخوای بخاطر یه جندهِ زیرخوابِ همه گوه بزنی تو همه چی؟ 752 00:46:11,960 --> 00:46:14,669 به خودت بیا پسر - ببین، من هیچی نگفتم - 753 00:46:15,627 --> 00:46:16,877 نمی دونستم باید چیکار کنم 754 00:46:17,918 --> 00:46:19,669 بهت زنگ زدم ولی جواب ندادی 755 00:46:20,502 --> 00:46:22,669 و بعدش کارت پی‌بی‌ایِ رامیرز رو بهشون دادم 756 00:46:22,960 --> 00:46:24,127 صبر کن ببینم، تو چیکار کردی؟ 757 00:46:25,127 --> 00:46:26,127 گندت بزنن 758 00:46:26,917 --> 00:46:30,585 جدی کارتِ رامیرز رو بهشون دادی؟ - همون کاریو کردم که خودت گفتی - 759 00:46:31,293 --> 00:46:32,293 مگه نه؟ 760 00:46:33,377 --> 00:46:34,377 مونه 761 00:46:35,917 --> 00:46:37,794 این قضیه رامیرز چیه مگه؟ 762 00:46:41,252 --> 00:46:42,252 لعنتی 763 00:46:42,918 --> 00:46:46,960 همیشه میگی که نگرانمی و هوامو داری اما برای محافظت از خودم چیزی بهم نمیگی 764 00:46:47,544 --> 00:46:51,043 این زندگی منه، شغل منه 765 00:46:52,877 --> 00:46:54,752 منو وارد چه ماجرای کوفتی کردی؟ 766 00:46:55,710 --> 00:46:58,377 ،لعنتی، ببخشید زیک باید اون کارت رو ازت می‌گرفتم 767 00:46:58,502 --> 00:47:00,227 گوش کن، خودم همه‌چی رو درست میکنم قول میدم 768 00:47:01,627 --> 00:47:02,794 بهت قول میدم، عزیزم 769 00:47:08,419 --> 00:47:09,619 همونطور که بهت قول داده بودم 770 00:47:10,877 --> 00:47:12,001 تجارت داره رونق می‌گیره 771 00:47:12,502 --> 00:47:14,085 پس تو الان تحویل دهنده جدید هستی؟ 772 00:47:14,836 --> 00:47:16,018 "به رئیست بگو "کارت عالی بود 773 00:47:16,627 --> 00:47:19,460 رئیس؟ نه، من و تارق شریکیم 774 00:47:20,085 --> 00:47:22,794 بنظرت اگه فقط یه تحویل دهنده ساده بودم، اینا رو میاوردم اینجا؟ 775 00:47:22,917 --> 00:47:24,836 ،نه ما سودمون رو پنجاه‌ پنجاه تقسیم می کنیم 776 00:47:28,210 --> 00:47:29,210 همه چی مرتبه؟ 777 00:47:29,794 --> 00:47:32,710 آره، اگه بدونی منظورم چیه، خب امشب باید بیشتر از اینا به جیب می‌زدم 778 00:47:32,710 --> 00:47:34,917 چقدری نیاز داری؟ - حداقل ۸ هزارتا - 779 00:47:36,168 --> 00:47:39,836 فقط واسه 8هزارتا انقده عصبانی؟ آخه اینکه پول یه ناهارم نیست، درسته؟ 780 00:47:40,377 --> 00:47:42,660 ببین من همیشه بهت میگم که اگه میخوای یه پول قُلمبه به جیب بزنی 781 00:47:42,752 --> 00:47:45,627 خب باید تو خیابونا باهام مواد بفروشی و خب یه عالمه پول تو این کاره 782 00:47:46,460 --> 00:47:48,419 ،نه درحال حاضر روش کارمون رو تغییر نمیدیم 783 00:47:49,252 --> 00:47:52,252 ،آه، خیلی خب اینا دستوراتِ رئیستـه 784 00:47:52,918 --> 00:47:55,460 ،بهت که گفتم کین خودم از پس کارای خودم برمیام 785 00:47:57,252 --> 00:47:58,502 تو یه مواد فروش واقعی نیستی 786 00:47:58,627 --> 00:48:02,043 گوش کن، ما با هم کار می‌کنیم پس بهم احترام بزار 787 00:48:03,502 --> 00:48:04,752 باشه آقای کله گنده 788 00:48:05,210 --> 00:48:10,293 تو که بچه پولداری، امشب باهام بیا تا ببینیم یه تجارت واقعی چطور کار میکنه 789 00:48:10,419 --> 00:48:11,644 .عمراً دیگه تو گوشه کناره‌ها کار کنم .ریدم توش بابا 790 00:48:11,669 --> 00:48:13,160 من که نمی‌خوام ازت سواستفاده کنم داداش 791 00:48:14,544 --> 00:48:15,544 میایی یا نه؟ 792 00:48:16,877 --> 00:48:18,836 ببین، میتونی سوار ماشین بشی و به من اعتماد کنی 793 00:48:19,544 --> 00:48:22,852 ...یا اینکه پول‌ها رو ناقص به رئیست تحویل بدی شریک تجاریـت منظورم بود 794 00:48:28,127 --> 00:48:29,127 کیرم توش 795 00:48:31,043 --> 00:48:34,310 چکار باید بکنیم؟ - من افرادی از خانواده گواپ رو میشناسم - 796 00:48:34,334 --> 00:48:35,669 که میتونن بهمون کمک کنن 797 00:48:35,794 --> 00:48:36,794 آره، درسته 798 00:48:36,917 --> 00:48:38,877 (مونه: فوری باید ببینمت) - لعنتی، باید برم - 799 00:48:40,460 --> 00:48:42,460 هی، چی شده؟ - باید برم، سریع پیاده شو - 800 00:48:42,710 --> 00:48:44,810 ...همین الان گفتی ما - یه کاری دارم باید انجامش بدم - 801 00:48:44,836 --> 00:48:48,043 باشه، کیفو بزار اینجا وقتی فهمیدم قضیه از چه قراره، بهت پسش میدم 802 00:48:49,085 --> 00:48:51,301 کیفو بزارم؟ نه نمی‌دونم میتونم این کارو بکنم یا نه، کین 803 00:48:51,836 --> 00:48:52,918 میخوای پول دربیاری یا نه؟ 804 00:48:56,794 --> 00:49:01,043 آره، سعی کن رابطه‌ت با اون تارقِ گدا گشنهِ یتیم رو درست کنی 805 00:49:16,210 --> 00:49:17,502 کین، صبر کن صبر کن 806 00:49:21,127 --> 00:49:23,544 ،فردا صبح ساعت 10 می‌خوامش یه ثانیه هم دیر نکنی 807 00:49:23,917 --> 00:49:26,168 !کسشعر اضافی نگو آدرس رو برام بفرست، خودم میام پیشت 808 00:49:26,377 --> 00:49:27,769 واسه این یکی دیگه گولم نزن، داداش 809 00:49:29,252 --> 00:49:30,252 داداش، لطفاً 810 00:49:33,168 --> 00:49:34,168 لعنتی 811 00:49:40,335 --> 00:49:42,043 زیک داره استراحت می‌کنه طبقه بالا 812 00:49:42,752 --> 00:49:45,627 ،اما دارم بهت میگم، کین اگه به خاطر این قضیه دستگیر بشه 813 00:49:45,877 --> 00:49:50,293 .لورنزو نمی‌تونه نجاتـتون بده دیگه خدا هم از این در بیاد تو، نمیتونه نجاتـتون بده 814 00:49:50,877 --> 00:49:52,043 می‌فهمی چی میگم؟ 815 00:49:52,877 --> 00:49:55,252 خودمون مشکل رو حل می‌کنیم - خودتون؟ نه، خودم حلش میکنم - 816 00:49:56,043 --> 00:49:58,669 تو تنها کاری که میکنی اینه که واسه این خانواده دردسر درست کنی 817 00:50:06,043 --> 00:50:07,377 ...شماها که انقد باهوشین 818 00:50:07,752 --> 00:50:10,877 چرا نگفتین از اون کارت استفاده نکنه؟ - مونه واسه همین عصبانیه - 819 00:50:11,085 --> 00:50:14,669 خودش کارتو به زیک داده بود اما وقتی به اون یارو شلیک کردی دیگه یادش رفته بود پسش بگیره 820 00:50:14,794 --> 00:50:16,043 برا همین منو سرزنشم می‌کنه 821 00:50:17,043 --> 00:50:20,419 لعنتی، پسر اگه اتفاقی واسه زیک بیوفته - مونه هیچوقت ازت نمی‌گذره - 822 00:50:20,710 --> 00:50:23,627 وقتی ایو بهم گفت زیک نیومده سر تمرین باید می‌دونستم مشکلی پیش اومده 823 00:50:24,460 --> 00:50:27,252 .درو، وقتی تو اینجا بودی، مونه زنگ زد خب قضیه چی بود؟ 824 00:50:29,544 --> 00:50:30,669 مونه اینجا نبود 825 00:50:31,877 --> 00:50:33,585 چند دقیقه بعد از خودت رفت 826 00:50:34,335 --> 00:50:35,627 کجا رفت؟ 827 00:50:38,377 --> 00:50:40,752 باش: کسی رو پیدا کردی) (که اسناد رو امضا کنه؟ 828 00:50:40,877 --> 00:50:44,001 (تارق: آره، ساعت ۱۱ می‌بینمت) 829 00:50:47,460 --> 00:50:48,760 830 00:50:49,794 --> 00:50:51,127 چه مرگته؟ 831 00:50:51,627 --> 00:50:52,917 این همون نقشه تخمیـته؟ آره؟ 832 00:50:53,177 --> 00:50:54,519 میذاری زیک به خاطر قتلی که تو مرتکبش شدی دستگیر بشه 833 00:50:54,544 --> 00:50:55,644 فقط واسه اینکه میدونی با استادش رابطه داره؟ 834 00:50:55,669 --> 00:50:57,794 کدوم استاد؟ - کری بود، کی بود اسمش - 835 00:50:58,293 --> 00:51:01,210 خب من از کجا باید بدونم اون با استادش رابطه داره؟ 836 00:51:01,669 --> 00:51:04,293 .وکیلم رو فرستادم تا به پروندش رسیدگی کنه .تو آروم باش حالا 837 00:51:04,460 --> 00:51:05,670 آروم باشم؟ 838 00:51:05,795 --> 00:51:08,420 زیک تموم شب تحت بازجویی بوده و ازش یه سؤالاتی هم پرسیدن 839 00:51:08,545 --> 00:51:10,078 ،دارن تلاش میکنن یه اطلاعاتی بدست بیارن این کاریه که اونا میکنن 840 00:51:10,169 --> 00:51:11,728 از دیویس خواستم که مسئولیت پرونده رو به عهده بگیره 841 00:51:11,753 --> 00:51:13,628 این قضیه سخت‌تر از چیزیه که فکر میکنی تارق 842 00:51:13,918 --> 00:51:16,545 زیک قبل اینکه مونه بیاد و بیارتش بیرون کارت رامیرز رو به پلیسا نشون داده 843 00:51:16,711 --> 00:51:21,503 لعنتی! لعنتی! چرا این کارو کرده؟ - چون نمیدونه رامیرزِ عوضی مُرده - 844 00:51:22,461 --> 00:51:24,953 مونه هیچوقت بهش نگفته من چیکار کردم و الانم زیک تو این موضوع گیر کرده 845 00:51:25,044 --> 00:51:29,086 ،اگه پلیس متوجه مرگِ رامیرز بشه ممکنه زیک به هردو قتل متهم شه 846 00:51:29,294 --> 00:51:31,545 خب این ایدهِ تخمی تو بود که دوتا قتل رو به هم مرتبط کنیم 847 00:51:31,919 --> 00:51:34,411 آره، اما تو خیلی مطمئن بودی که سرو کله جنازه‌ها پیدا نمیشه، درسته؟ 848 00:51:34,545 --> 00:51:35,670 آره، مطمئنم 849 00:51:35,961 --> 00:51:39,169 اما موقعی که پاش بیوفته عواقب همه این کارا به عهده خودته 850 00:51:39,545 --> 00:51:42,753 ،هم رامیرز و هم استاد تو هردو جنایت، تقصیرا گردن خودته 851 00:51:42,878 --> 00:51:44,670 ببین، این قضیه به این مرحله نمی‌رسه باشه؟ 852 00:51:45,128 --> 00:51:46,918 همونطور که گفتم دیویس حل و فصل میکنه قضیه رو 853 00:51:47,002 --> 00:51:49,961 زیک در امانه، من و تو هم همینطور همه‌مون در امانیم، باشه؟ 854 00:51:50,919 --> 00:51:54,169 هیچ کس در امان نیست، رفیق مخصوصا خودت 855 00:52:00,711 --> 00:52:01,711 لعنتی 856 00:52:06,628 --> 00:52:10,211 خانواده شما تعدادی از بهترین وکلای استینافیِ ایالت رو استخدام کرده 857 00:52:10,795 --> 00:52:13,044 آره اما بابام فکر میکنه وکلا غارتـمون میکنن 858 00:52:13,919 --> 00:52:16,378 یه مشتری ناراضی همیشه غارت شده درنظر گرفته میشه 859 00:52:16,711 --> 00:52:20,086 اما حقیقت اینه که گاهی اوقات هیچ راه چاره‌ای وجود نداره 860 00:52:20,503 --> 00:52:22,586 که متأسفانه این قضیه درمورد این پرونده صدق میکنه 861 00:52:23,086 --> 00:52:25,461 مطمئنین؟ - بله، مطمئنیم - 862 00:52:26,670 --> 00:52:27,878 خانوم تجادا 863 00:52:28,918 --> 00:52:32,837 ما مسلماً حواسمون رو کامل جمع می‌کنیم 864 00:52:33,294 --> 00:52:36,124 اگه واقعا راهی باشه که بتونیم در خدمت شما باشیم 865 00:52:36,148 --> 00:52:38,545 حتما با خودتون یا مادرتون تماس می‌گیریم 866 00:52:38,670 --> 00:52:42,795 ،نه، اون لازم نیست بدونه اما ممنون که وقت گذاشتین 867 00:52:50,586 --> 00:52:54,253 میتونی وقتی یه پرونده‌ِ پُرپول رو‌ نمی‌تونیم قبول کنیم انقد خوشحال بنظر نرسی؟ 868 00:52:54,378 --> 00:52:58,837 که چی؟ من نمیخوام وکالت یه مواد فروشِ روان‌پریش رو قبول کنم 869 00:52:58,919 --> 00:53:00,461 این یه معامله دوسر باخته 870 00:53:00,586 --> 00:53:02,670 اگه می‌باختیم، اون ما رو می‌کُشت 871 00:53:02,878 --> 00:53:05,753 و اگه برنده می‌شدیم ...لورنزو تجادا برمیگشت به 872 00:53:05,878 --> 00:53:07,795 بنظرمن این پروندهِ یه مشتری معمولیه 873 00:53:10,086 --> 00:53:11,420 پس چه کاری به نفعـمونه؟ 874 00:53:13,753 --> 00:53:14,753 اینو یادت باشه 875 00:53:16,403 --> 00:53:17,607 ♪ من دارم پول کثیف درمیارم ♪ 876 00:53:17,669 --> 00:53:19,845 ♪ جردن بلفورت ♪ [مجرم و دلال سهام اسبق آمریکایی] 877 00:53:20,019 --> 00:53:22,291 ♪ سهام‌های بی‌ارزشی که رو هم انباشته‌ان ♪ ♪ و منم بهشون انگشت فاک نشون میدم ♪ 878 00:53:22,296 --> 00:53:23,999 سیرکو* مزه‌مزه میکنم و با حرفام ♪ ♪ اونا رو به اشتباه میندازم [نام یک بِرند نوشیدنی الکلی] 879 00:53:24,022 --> 00:53:25,795 لعنتی، لعنتی، لعنتی 880 00:53:25,899 --> 00:53:26,781 یه دونه قرص اکس خوردم ♪ ♪ و فک کنم این سومیش باشه 881 00:53:26,795 --> 00:53:29,795 (تارق: سلام بی، کجایی؟) - لعنتی! لعنتی! لعنتی - 882 00:53:30,336 --> 00:53:31,420 یالا لعنتی 883 00:53:34,545 --> 00:53:37,086 خدارو شکر تو واقعا یه دوست بی نظیری 884 00:53:41,503 --> 00:53:42,670 کین کجا بودی؟ 885 00:53:43,378 --> 00:53:44,837 درواقع این همه‌وقت کجا بودی؟ لعنتی 886 00:53:44,919 --> 00:53:47,503 گوش کن، مجبور شدم یکی رو انتخاب کنم 887 00:53:47,711 --> 00:53:50,128 منظورمو میفهمی؟ - آره. نه درواقع می‌بینمش - 888 00:53:50,586 --> 00:53:53,895 رفیق، مطمئن نبودم باهام صادق باشی - نه پسر، ببین، ما شریک تجاری هستیم باهم - 889 00:53:53,918 --> 00:53:55,620 .تو به من اعتماد داری، منم به تو اینو یادت هست؟ 890 00:53:56,128 --> 00:53:57,753 درسته - اون کیفو بده بیاد - 891 00:54:05,837 --> 00:54:06,837 اوه، لعنتی 892 00:54:06,919 --> 00:54:08,878 داداش این خیلی بیشتر از چیزیه که نیاز داریم 893 00:54:09,044 --> 00:54:12,002 .‌‌حق با توئه، تو خیابونا باید پول جارو کنی .دیگه حرفتو قبول دارم 894 00:54:13,420 --> 00:54:15,002 ...نه، باید به تارق بگم، اما 895 00:54:15,336 --> 00:54:17,378 آخ، باید به طارق بگی حتما؟ مطمئنی میخوای بهش بگی؟ 896 00:54:17,795 --> 00:54:20,795 یالا، نمیخوای بیایی پیش ما؟ - یالا، بیا یه‌کم خوش بگذرونیم - 897 00:54:22,169 --> 00:54:26,545 بیا عزیزم، بیا خوش بگذرونیم - نه، من باید برم، باید برم - 898 00:54:26,961 --> 00:54:29,420 .باید برم .تارقِ کسکش 899 00:54:33,670 --> 00:54:36,378 چرا واسه خودت یه چیز خوب نمیخری؟ خودم پولشو میدم 900 00:54:36,961 --> 00:54:38,086 اسم من برایدنه 901 00:54:38,628 --> 00:54:40,169 و فکر کنم خیلی وقته که عاشقت شدم 902 00:54:42,128 --> 00:54:43,628 "اسم من برایدنه، من عاشق شدم" 903 00:54:45,002 --> 00:54:46,711 خدافظ برایدن - خدا لعنتت کنه تارق - 904 00:54:47,086 --> 00:54:51,211 میدونم که از پرسیدنم پشیمون میشم اما چی شده، کوپر؟ 905 00:54:51,919 --> 00:54:53,461 یه پرونده هست که قبولش نکردم 906 00:54:53,961 --> 00:54:58,753 اما پرونده معروفیه، مال یه آدم کله گنده ست دیویس هم اوکیه باهاش 907 00:54:58,878 --> 00:54:59,878 موضوعش چیه؟ 908 00:55:01,294 --> 00:55:03,586 پرونده تجدیدنظرِ لورنزو تجادا 909 00:55:05,294 --> 00:55:06,586 یادم اومد 910 00:55:07,795 --> 00:55:08,795 بخاطر قتل غیرعمد بود؟ 911 00:55:10,002 --> 00:55:11,628 و چندین اتهام قاچاق مواد مخدر 912 00:55:13,753 --> 00:55:16,461 اگه والتر گریفیث تو یه کاری مهارت داشت 913 00:55:16,919 --> 00:55:19,286 این بود که این نوع پرونده‌ها رو تحت پیگرد قانونی قرار می‌داد 914 00:55:19,918 --> 00:55:22,837 صبر کن صبر کن پرونده والت گریفیث چی بود؟ 915 00:55:24,253 --> 00:55:29,128 شنیدم که بخاطر دستکاری مدارک و سرقت مواد مخدر از کار اخراج شده 916 00:55:29,253 --> 00:55:30,503 آره، از قفسه شواهد دزدیده بود 917 00:55:30,878 --> 00:55:34,253 اما کار خوبی کرد و امثال تجادای هیولا رو انداخت زندان 918 00:55:37,378 --> 00:55:42,503 به دیویس: ما میتونیم لورنزو تجادا) (رو از زندان بیاریم بیرون 919 00:55:42,628 --> 00:55:45,503 کوپر، میای؟ - آره، آره، یه لحظه - 920 00:55:56,086 --> 00:55:58,086 ببخشید، داداش جا پارک پیدا نکردم 921 00:55:58,211 --> 00:56:01,211 ،ببین نمیشه واسه همچین قرارهای دیر بیایی باید مطمئن شم که جدی میگی 922 00:56:02,128 --> 00:56:03,461 پول از جاساز برداشتی آوردی؟ آره؟ 923 00:56:03,586 --> 00:56:04,586 به اندازه کافی هست؟ - آره - 924 00:56:06,753 --> 00:56:11,002 .من باهاتم تارق، ۳۰هزارتا ست میدونی که هواتو دارم دادا، نگران نباش 925 00:56:12,002 --> 00:56:15,211 درمورد کار، میدونم راضی نیستی به ...شیوه کار تو خیابون تنوع ببخشیم، اما من 926 00:56:15,336 --> 00:56:17,795 چقد هی باید بهت بگم که ما با کین هیچکاری نداریم، بی؟ 927 00:56:17,919 --> 00:56:20,211 میدونم - گوش کن، مثل گذشته جنسا رو ازش میگیریم - 928 00:56:20,336 --> 00:56:21,753 و طبق معمول به کارمون ادامه میدیم 929 00:56:21,919 --> 00:56:22,919 مشکلی هم پیش نمیاد 930 00:56:24,878 --> 00:56:27,253 آقایون من واسه این کار بیخیالِ ماساژم شدم 931 00:56:27,753 --> 00:56:29,948 می‌بینم کسی رو پیدا کردی که میتونی بهش اعتماد کنی؟ 932 00:56:29,972 --> 00:56:30,711 آره، پیدا کردم 933 00:56:31,336 --> 00:56:33,918 تنها کاری که آقای وستون باید انجام بده اینه که اینجا رو امضا کنه 934 00:56:34,294 --> 00:56:37,461 و اونوقت تو رئیس شرکت میشی و حقوق قانونی هم داری 935 00:56:37,586 --> 00:56:39,044 البته به شرطی که سهم منو بهم بدی 936 00:56:39,753 --> 00:56:40,753 میدم بهت 937 00:56:42,420 --> 00:56:43,795 آماده‌ای آقای رئیس؟ 938 00:57:02,011 --> 00:57:13,070 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81 YouTube: Hadin_sub