1 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 मार्कीई! 2 00:00:58,809 --> 00:00:59,977 तुम किधर हो? 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,022 नहीं! 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,736 डैड! नहीं! 5 00:01:09,820 --> 00:01:10,904 प्लीज़! मदद करो! 6 00:01:40,434 --> 00:01:42,102 -मार्क! -बेब? 7 00:01:43,729 --> 00:01:44,730 वी? 8 00:01:44,813 --> 00:01:46,982 मैं पिछले दस मिनट से दरवाजा ठोक रही हूं। 9 00:01:47,065 --> 00:01:48,525 लगता है इसका हैंडल खराब हो गया है। 10 00:01:48,609 --> 00:01:50,569 हां, ये अटक गया है। क्या किया तुमने इसके साथ? 11 00:01:50,652 --> 00:01:53,405 मार्क, मेरे साथ मज़ाक मत करो। मुझे देर हो रही है। इसे तोड़ दो। 12 00:01:53,488 --> 00:01:55,490 ये एक इंपोर्टेड, बेल्जियन, 1,500 डॉलर का दरवाज़ा है। 13 00:01:55,574 --> 00:01:58,452 कोई आफत नहीं आई है, ना ही आग लगी है या भूकंप हो रहा है, 14 00:01:58,535 --> 00:02:01,205 जो मुझे लात मार के इस 1,500 डॉलर के दरवाजे को तोड़ने पर मजबूर करे। 15 00:02:01,288 --> 00:02:04,249 -बार-बार मुझे दरवाजे की क़ीमत मत सुनाओ। -1,500 डॉलर। 16 00:02:04,333 --> 00:02:05,834 1,500? इसे तोड़ दो बस। 17 00:02:05,918 --> 00:02:08,169 -मैं चाबी बनाने वाले को लाता हूं, ठीक है? -नहीं, मार्क! 18 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 -इस घटिया दरवाजे को अभी तोड़ो। -मैं अभी आया। 19 00:02:10,589 --> 00:02:12,216 अभी तोड़ो, वरना तुम्हारी खैर नहीं! 20 00:02:12,299 --> 00:02:13,467 मार्क! 21 00:02:14,092 --> 00:02:15,761 मैं फोन पर बात कर रहा हूं, ठीक है? 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,972 मैं चाबी बनाने वाले से बात कर रहा हूं। उसने बताया कि थोड़ा वक़्त लगेगा। 23 00:02:19,056 --> 00:02:21,767 -शायद तीन घंटे। बस। -मार्क, मज़ाक छोड़ो। 24 00:02:21,850 --> 00:02:24,770 आज मेरी एक अहम मीटिंग है। और मैं देर नहीं करना चाहती। 25 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 माफ करना, मैं अभी फोन पर बात कर रहा हूं, इसलिए कुछ सुनाई नहीं दे रहा। 26 00:02:28,106 --> 00:02:30,359 मार्क? जवाब दो, मार्क। 27 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 क्या? एक मिनट, रुको, रुको। 28 00:02:43,205 --> 00:02:46,750 क्या तुम मुझसे शादी करोगी? 29 00:02:46,834 --> 00:02:50,170 मार्कीई टी. वुड्स, तुम एक बदमाश हो। 30 00:02:52,965 --> 00:02:55,133 लेकिन मुझे बचाने के लिए शुक्रिया। 31 00:02:57,094 --> 00:02:58,220 हमेशा। 32 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 इस चाल पर तो जान हाजिर है! 33 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 लड़ाई। मुझे लड़ना है। 34 00:03:07,938 --> 00:03:09,273 वुड्स, शेल्डन और सहयोगी 35 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 मैं जब कहता हूं "मैं" तो उसका मतलब है तुम, तुम मेरे यमदूत हो। 36 00:03:12,776 --> 00:03:14,903 मार्कीई टी. कमबख्त वुड्स। 37 00:03:14,987 --> 00:03:17,531 मेरा अपना व्यक्तिगत योद्धा। 38 00:03:17,614 --> 00:03:19,700 लेकिन क्या अब वो कमजोर हो चुका है? 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,578 ऐसा बिलकुल मत सोचना कि 40 00:03:22,661 --> 00:03:26,331 चूंकि इस मामले में मेरे सामने ज़्यादातर "मेरे लोग" है 41 00:03:26,415 --> 00:03:29,960 तो मैं अपने मुद्दे को उनके कोर्ट के अंत तक नहीं लेकर जाऊंगा 42 00:03:30,043 --> 00:03:33,255 और उनके पक्ष के वकील के गले में वही मुद्दे को नहीं घुसा दूंगा। 43 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 और तुम्हें कोई एतराज़ नहीं? 44 00:03:36,216 --> 00:03:37,843 एतराज़? 45 00:03:37,926 --> 00:03:40,804 सामने वाले पक्ष में अश्वेत लोग हैं, लेकिन उनके वकील सफ़ेद हैं। 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,514 सुधार: चमकते-सफेद। 47 00:03:42,598 --> 00:03:46,310 ये एक मज़ेदार मुकदमा है, और लोग इसे चखना पसंद करेंगे, 48 00:03:46,393 --> 00:03:49,438 और इसलिए हमें भी हमारा ज़ायका बरकरार रखना होगा। 49 00:03:50,814 --> 00:03:54,109 शब्दों की ताकत हैं तो हाथों का इस्तेमाल क्यों करना? 50 00:03:54,193 --> 00:03:57,779 सही बात है, मार्कीई, हमेशा की तरह। 51 00:03:59,114 --> 00:04:00,407 इसलिए मैं तुम्हें पसंद करता हूं। 52 00:04:00,490 --> 00:04:02,326 लेकिन ये तुम्हारे प्यार के लिए नहीं है। 53 00:04:02,409 --> 00:04:04,745 ये तुम्हारे पैसों के लिए है, वाइमैन। 54 00:04:04,828 --> 00:04:06,496 खनखनाहट, मेरे दोस्त। 55 00:04:13,212 --> 00:04:16,882 श्रीमान वुड्स, आपके लिए लाइन पर कोई ओटिस पीली है। 56 00:04:16,964 --> 00:04:20,552 मुझे नहीं लगता कि मैं ऐसे किसी वकील को जानता हूं, पीली... 57 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 क्या चाहिए उसे? 58 00:04:22,179 --> 00:04:24,681 उसने कहा कि पारिवारिक मामला है। केंटक्की से। 59 00:04:29,686 --> 00:04:32,606 -बात कराओ। -ठीक है, सर। कॉल ट्रान्सफर कर रही हूं। 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,443 कैसे हैं, श्रीमान वुड्स। मेरे साथ बात करने के लिए शुक्रिया। 61 00:04:37,069 --> 00:04:39,696 तुम्हारे पिता के बारे में कुछ बुरी खबर है। 62 00:04:40,906 --> 00:04:42,491 उनका देहांत हो गया है। 63 00:04:42,574 --> 00:04:47,120 ये खबर देने के लिए खेद है, लेकिन आपका नाम उनके परिजनों की सूची में है 64 00:04:47,204 --> 00:04:50,457 और उनकी संपत्ति के मामले को सुलझाने के लिए आपका सहयोग चाहिए। 65 00:04:50,541 --> 00:04:54,586 तुम उनके बारे में बहुत बात नहीं करते। कैसे थे वे? 66 00:04:56,922 --> 00:04:59,883 दरअसल मैंने उन्हें बचपन से नहीं देखा। 67 00:05:00,425 --> 00:05:04,096 जब से मैं एप्पलेचिया छोड़कर भागा हूं तब से मैंने पीछे मुड़ के नहीं देखा। 68 00:05:04,179 --> 00:05:06,765 इतना मान लो कि वे अच्छे नहीं थे। 69 00:05:06,849 --> 00:05:08,016 बस... 70 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 समय में कहीं अटके हुए। 71 00:05:12,271 --> 00:05:14,439 इस हादसे से कब तक भागोगे, मार्क। 72 00:05:14,523 --> 00:05:17,150 ये जगह कोई समय में फंसी जगह नहीं लेकिन कुछ और ही लग रही है। 73 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 क्या उनके पास वहां बिजली भी है? 74 00:05:19,611 --> 00:05:22,489 -बिजली-क्या? -और इनडोर प्लंबिंग जैसा कुछ? 75 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 क्या वहां कोई अश्वेत लोग है? 76 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 ठीक है, इतना काफ़ी है। 77 00:05:26,076 --> 00:05:28,829 ये आदमी तुम्हारे पिता के पिता थे। 78 00:05:28,912 --> 00:05:32,457 तो, इस सप्ताह के अंत में जिम जाना, खेलना, 79 00:05:32,541 --> 00:05:36,295 डांस क्लास, दोस्तों के साथ घूमना, जो भी है, 80 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 उसे कैन्सल समझें, क्योंकि हम लोग वहां जा रहे हैं 81 00:05:39,631 --> 00:05:43,093 उनके आखरी सम्मान के लिए, अब जबकि यही बचा है। 82 00:05:44,219 --> 00:05:46,555 ठीक है, बात बदलो। 83 00:05:46,638 --> 00:05:50,100 टाय, इस बच्चे के बारे में बात करते हैं जो तुम्हें स्कूल में धमकाता है। 84 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 तो बताओ, क्या चल रहा है। 85 00:06:03,572 --> 00:06:06,950 सोशल मीडिया, डैड। आप नहीं समझेंगे। 86 00:06:07,034 --> 00:06:09,703 मैं अच्छी तरह से समझता हूं। 87 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 एक बात याद रखो, अपने शिक्षकों से बात करना, 88 00:06:12,456 --> 00:06:14,750 लेकिन, किसी से झगड़ा बिलकुल मत करना। 89 00:06:14,833 --> 00:06:17,085 उन्हें हम से बस यही उम्मीद है। 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 देखा, बेबी? कितना आसान था। 91 00:07:01,129 --> 00:07:03,090 ये बहुत खूबसूरत है। 92 00:07:03,674 --> 00:07:06,051 क्या कहते हो, कुछ गाने बजाए जाएं? 93 00:07:08,095 --> 00:07:10,973 कोई गुज़ारिश? कोई ख़ास गाना? किसी को कुछ बजाना है? 94 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 सैम? टाय? 95 00:07:19,606 --> 00:07:21,108 ठीक है फिर। 96 00:07:27,656 --> 00:07:29,449 बढ़िया, इसे कहते है गाना। 97 00:07:32,744 --> 00:07:36,748 बच्चों, मैं ये गाना तुम्हारी ममा के लिए गाता था। 98 00:07:38,542 --> 00:07:40,043 एक-नंबर! 99 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 गाओ, वी। 100 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 क्योंकि तुम बस मेरे हो 101 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 क्योंकि तुम बस मेरे हो 102 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 सावधान सभी एयरक्राफ़्ट को जगह दें 103 00:08:50,405 --> 00:08:52,741 बेटा, सीढ़ी लेना। बड़ी वाली। 104 00:08:53,909 --> 00:08:55,077 डीज़ल। 105 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 प्लेन को ये पसंद आएगा। 106 00:08:59,915 --> 00:09:02,876 डैड, कैसे पता चला कि ये जगह यहीं थी। 107 00:09:02,960 --> 00:09:04,545 इनके पास हर चीज़ के लिए एक एप है। 108 00:09:04,628 --> 00:09:06,880 यकीनन ये जगह नक्शे पर भी नहीं है। 109 00:09:07,881 --> 00:09:11,134 लेकिन, तुम्हारे डैड एक जांबाज़ और बाहोश पायलट है। 110 00:09:11,218 --> 00:09:13,929 मुझे यह भी पता है कि कौन सा तारा किधर है, अगर ज़रूरत पड़ी तो। 111 00:09:14,972 --> 00:09:19,518 और ये जो प्लेन है, इसे हम कहते हैं बूढ़ा शहनशाह। 112 00:09:19,601 --> 00:09:23,063 -क्या कहती हो बेबी? -बहुत गर्मी है इधर। 113 00:09:27,901 --> 00:09:30,863 ठीक है, ये अच्छा है। 114 00:09:30,946 --> 00:09:34,658 अगर कोई मेरी तलाश में है, तो मैं प्लेन में अपनी जर्नल लिख रही हूं। 115 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 ये आखरी स्टॉप है, किसी को कुछ चाहिए? 116 00:09:57,181 --> 00:09:58,807 जंगली सूअर का तेल 117 00:09:58,891 --> 00:10:00,893 क्या ये मजाक है? 118 00:10:10,777 --> 00:10:13,363 क्या बकवास है। एकदम घटिया। 119 00:10:20,329 --> 00:10:24,249 हेय। दोस्त, इधर कोई सर्विस नहीं है क्या? 120 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 गुलामी का समय पूरा हो चुका है। 121 00:10:27,503 --> 00:10:29,588 खुद के दम पर गैस भरो। 122 00:10:39,139 --> 00:10:40,349 नहीं। 123 00:10:40,432 --> 00:10:41,767 मुझे देखने दो। 124 00:10:43,727 --> 00:10:46,813 मैं इसे चुराने वाला नहीं हूं। मैं इसे बस देखना चाहता हूं। 125 00:10:52,486 --> 00:10:54,988 अरे, जादू की थैली। 126 00:10:55,072 --> 00:10:57,574 आखिरी बार, मैंने इसे अपने बचपन में देखा था। 127 00:10:59,409 --> 00:11:02,371 तब भी, मुझे पता नहीं था कि ये है क्या। 128 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 किस्मत है। 129 00:11:04,414 --> 00:11:06,250 -किस्मत। -हां, किस्मत। 130 00:11:06,333 --> 00:11:08,710 -कभी सुना है? -हां, किस्मत को मैं अच्छे से जानता हूं। 131 00:11:08,794 --> 00:11:11,463 -सुरक्षा? -सुरक्षा, किस से? 132 00:11:12,172 --> 00:11:15,217 लोगों से, जो तुम्हारी लेने में लगे हैं। 133 00:11:18,178 --> 00:11:19,805 तुम अमीर लग रहे हो। 134 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 ये कितने का होगा? 135 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 मुझे नहीं पता। 136 00:11:29,773 --> 00:11:31,733 ये तुम्हारा है, लेकिन क़ीमत नहीं पता? 137 00:11:39,408 --> 00:11:42,494 मेरे... डैड ने इसे मेरे लिए खरीदा था। 138 00:11:42,578 --> 00:11:43,704 अरे यार। 139 00:11:44,246 --> 00:11:45,372 ये हो गया। 140 00:11:46,582 --> 00:11:49,251 मुझे देखने दो। ठीक है। 141 00:11:49,334 --> 00:11:51,170 और आप छुट्टे रख सकते हैं, पॉप। 142 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 मुझे थोड़ी सुविधा चाहिए। मुझे पेशाब करना है। 143 00:11:55,632 --> 00:11:57,676 तुम पीछे जा सकते हो। 144 00:11:57,759 --> 00:12:00,012 जहां दरवाजे पर बीज़ का चांद है वहीं? 145 00:12:05,809 --> 00:12:08,687 आप से बात कर के अच्छा लगा, मेरा मतलब है आप को जानने में। 146 00:12:08,770 --> 00:12:10,022 आप का दिन शुभ हो। 147 00:12:10,063 --> 00:12:13,483 क्या तुम इस एयरप्लेन के साथ, वहां पहाड़ी इलाक़े में जा रहे हो? 148 00:12:15,152 --> 00:12:16,195 हां। 149 00:12:16,278 --> 00:12:18,864 और तुम ये सब में से कुछ भी अपने साथ लेकर नहीं जा रहे? 150 00:12:18,947 --> 00:12:21,200 नहीं, मैं ठीक हूं। शुक्रिया। 151 00:12:21,283 --> 00:12:23,493 मुझे इन चीज़ों पर विश्वास नहीं है। 152 00:12:23,577 --> 00:12:24,703 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 153 00:12:26,747 --> 00:12:29,541 -क्या मुझे मेरा फोन वापस मिलेगा? -तुम्हारे हाथ में क्या हुआ है? 154 00:12:30,834 --> 00:12:31,960 ये? 155 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 बॉल से खेलते वक़्त हुआ। 156 00:12:35,797 --> 00:12:37,966 अजीब बात ये है कि इसके ठीक होने के बाद? 157 00:12:38,050 --> 00:12:42,304 बास्केटबाल में जंप शॉट तो बाएं हाथ का खेल हो गया। मान लो जैसे स्टेफ करी। 158 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 बाप रे। 159 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 इनके पास सच में सुविधा है। 160 00:13:07,496 --> 00:13:08,956 ख़ाक सुविधा। 161 00:13:09,498 --> 00:13:11,792 तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो? 162 00:13:11,875 --> 00:13:14,920 अंतिम संस्कार। मेरे दादाजी का। 163 00:13:15,003 --> 00:13:17,089 उनसे कभी मुलाक़ात नहीं हुई। 164 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 मैंने यहाँ किसी के मरने के बारे में नहीं सुना है। 165 00:13:19,591 --> 00:13:21,552 इधर नहीं, इस तरफ़ आगे। 166 00:13:30,185 --> 00:13:33,063 हां, मुझे अब चलना चाहिए। 167 00:13:34,273 --> 00:13:36,024 वरना ये मछलियां उड़ना चालू कर देंगी। 168 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 और अगली बार यहाँ कोई सर्विस चाहते हो, 169 00:13:39,361 --> 00:13:41,280 तो 5G फोन लेकर आना। 170 00:13:42,114 --> 00:13:45,325 क्योंकि 4G और 3G तो यहां पर सालों से हैं। 171 00:13:51,123 --> 00:13:52,624 साला देशी निग्गा। 172 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 क्या? 173 00:13:56,461 --> 00:13:57,629 क्या कहा तुमने? 174 00:13:58,714 --> 00:14:01,383 मुझे वो शब्द दोबारा नहीं सुनना। समझ में आया? 175 00:14:02,467 --> 00:14:05,679 लेकिन, डैड तो इसका इस्तेमाल करते हैं। 176 00:14:05,762 --> 00:14:07,347 वो भी एक वाक्य में कई बार। 177 00:14:07,431 --> 00:14:09,516 मैं "देशी" शब्द की बात कर रही हूं। 178 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 ऐसा मत करो, दूसरे अश्वेत लोगों से नफरत मत करो। 179 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 किसी समय, हम सब एक थे। 180 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 मुझे वो शब्द तुम्हारे मुंह से नहीं सुनना। 181 00:14:17,024 --> 00:14:19,651 -जी, मैम। -सही कहा, "जी, मैम"। 182 00:14:19,735 --> 00:14:22,321 प्लेन में बैठो और इसके बारे में सोचो। 183 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 मेम्मी कार्टर का जनरल स्टोर 184 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 तुम्हें पता है ना कि किसी भी कीमत पर मैं अपने कूल्हे का अपमान नहीं होने देता। 185 00:14:40,172 --> 00:14:41,715 चलो चलते हैं यहाँ से। 186 00:14:45,594 --> 00:14:47,721 शेरिफ 187 00:14:47,804 --> 00:14:49,765 अरे नहीं, अब ये क्या मज़ाक है। 188 00:14:49,848 --> 00:14:52,768 आराम से बैठो। शांत रहो, ठीक है? 189 00:14:58,732 --> 00:14:59,942 दरवाजा खोलो। 190 00:15:01,443 --> 00:15:02,778 दरवाजा खोलो। 191 00:15:10,494 --> 00:15:14,498 क्या हाल है। मुझे पता है कि वेस्ट वर्जीनिया में नागरिक उड्डयन संहिता 192 00:15:14,581 --> 00:15:17,751 ये बताती है कि किसी भी निजी, एक इंजन वाले जेट के लिए 193 00:15:17,835 --> 00:15:21,880 लैंडिंग एरिया कि कोई भी खुली पट्टी पर उतरना कानूनी रूप से सही है। 194 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 बेबी, ज़रा वो देना? 195 00:15:24,049 --> 00:15:25,551 कानून यही कहता है, सर। 196 00:15:26,844 --> 00:15:28,178 देखिए, ठीक यहाँ। 197 00:15:30,931 --> 00:15:33,725 खैर, कानूनी हो या न हो, 198 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 यहाँ ज्यादा प्लेन ट्रैफिक नहीं मिलता है। 199 00:15:37,563 --> 00:15:40,315 सोचा कि मैं आप से मिलकर सुनिश्चित कर लूं कि सब कुछ ठीक है। 200 00:15:41,400 --> 00:15:43,944 तो, तुम लोग कहां जा रहे हो? 201 00:15:44,027 --> 00:15:45,237 साइप्रेस रिज। 202 00:15:48,031 --> 00:15:51,577 देखिए, अगर कुछ परेशानी न हो तो हम अब जाना चाहेंगे। 203 00:15:51,660 --> 00:15:53,412 बात ऐसी है कि एक बड़ा तूफान आ रहा है, 204 00:15:53,495 --> 00:15:57,291 और मैं अपने परिवार को उससे पहले यहाँ से ले जाना चाहूंगा। 205 00:15:57,374 --> 00:15:58,876 "आपका सफर सलामत रहे।" 206 00:15:58,959 --> 00:16:02,045 ठीक है, आपका सफर सलामत रहें। 207 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 टायडन। 208 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 कोई मज़ाक था? 209 00:16:05,924 --> 00:16:07,926 नहीं, शेरिफ, बच्चों को मज़ा आ रहा है। बस। 210 00:16:10,846 --> 00:16:12,139 आप समझ सकते हैं। 211 00:16:54,973 --> 00:16:58,185 मुझे उम्मीद है कि आप सब को यहाँ का लोकल स्वाद पसंद आया होगा। 212 00:16:58,268 --> 00:17:00,521 डैड, सच में, ये जगह ज़्यादा ही अजीब है। 213 00:17:00,604 --> 00:17:02,564 सैम, ये जगह इतनी बुरी भी नहीं है। 214 00:17:02,648 --> 00:17:06,484 मुझे यकीन है कि नीचे से बहुत सारे पहाड़ी लोग हमें देख रहे होंगे। 215 00:17:06,568 --> 00:17:10,280 और हिला रहे होंगे। और मैं उनके पैरों की बात नहीं कर रहा। 216 00:17:10,364 --> 00:17:12,616 टायडन, आज के दिन के लिए इतना बहुत है। 217 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 ये क्या चल रहा है? 218 00:17:19,205 --> 00:17:22,166 -क्या हुआ था? उसने ऐसा क्या कहा? -इससे फर्क नहीं पड़ता कि उसने क्या कहा। 219 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 बच्चों, अपने हेडफोन लगाओ। 220 00:17:24,545 --> 00:17:26,380 मैंने कहा अपने हेडफोन लगाओ। 221 00:17:29,550 --> 00:17:31,510 क्या तुम चाहती हो कि मैं अपने बाप के जैसे 222 00:17:31,593 --> 00:17:33,345 अपने बच्चे को पट्टे से पीटूं? 223 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 यही चाहती हो तुम? 224 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 नहीं, मार्क। लेकिन तुम्हारे व्यवहार की वजह से, 225 00:17:38,517 --> 00:17:40,352 उनका बर्ताव बिगड़ रहा है। 226 00:17:40,435 --> 00:17:44,189 कुछ भी। मुझे जो नहीं मिला है वो मैं अपने बच्चों को देता हूं, इसलिए? 227 00:17:44,273 --> 00:17:45,816 फिर भी तुम बड़े हुए हो, मार्क। 228 00:17:45,899 --> 00:17:49,236 वीओरा, मैं ठीक तरह बड़ा नहीं हुआ हूं। ठीक है? 229 00:17:49,319 --> 00:17:53,198 मेरे तरीके में, तुम्हारा बेटा और बेटी किसी बोर्डरूम में जिंदगी बिता रहे होंगे, 230 00:17:53,282 --> 00:17:56,243 ना किसी जंगल में जहां से उन्हें कोई बाहर जाने का रास्ता भी न मिले। 231 00:17:58,203 --> 00:18:00,080 और किसी परिस्थिति में, मार्क... 232 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 कभी-कभी जंगल तुम्हें ढूंढते हुए वापस आता है, 233 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 उस समय कोई फर्क नहीं पड़ता तुम कौन से बोर्डरूम में छिपे हो। 234 00:18:10,007 --> 00:18:10,966 डैड? 235 00:18:11,049 --> 00:18:13,719 सब कुछ ठीक है। अपनी जगह पर रहो। 236 00:18:13,802 --> 00:18:16,471 मुझे इसका पहले अनुभव हो चुका है। चिंता की कोई बात नहीं है। 237 00:18:22,227 --> 00:18:23,562 डैड! डैड! 238 00:18:24,813 --> 00:18:26,690 मदद! मदद! 239 00:18:26,773 --> 00:18:28,901 नवंबर नौ पांच आल्फा पांच नौ। 240 00:18:38,535 --> 00:18:40,704 ये चाकू लो! चाकू ले लो, मार्क! 241 00:18:40,787 --> 00:18:42,456 अंदर जाओ और उन्हें काटो। 242 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 वीओरा? 243 00:19:57,281 --> 00:19:58,615 ये क्या है... 244 00:20:16,258 --> 00:20:17,426 ये क्या... 245 00:20:19,720 --> 00:20:20,929 मैं कहां हूं? 246 00:20:21,847 --> 00:20:25,225 देखो, देखो, देखो, देखो। 247 00:20:25,309 --> 00:20:27,477 देखो अपनी हालत कैसी है। 248 00:20:29,146 --> 00:20:31,815 दया आती है। चलो अब। 249 00:20:31,899 --> 00:20:34,026 तुम्हें वो बिस्तर पर वापस ले जाती हूं। 250 00:20:34,818 --> 00:20:36,904 क्या? कहां पे? मैं कहां हूं? 251 00:20:36,987 --> 00:20:40,032 -मैं कहां हूं? -मेरे सिलाई काम के कमरे में। 252 00:20:40,115 --> 00:20:43,452 एक ही कमरा बचा है यहाँ पर तुम्हारे रहने के लिए। 253 00:20:43,535 --> 00:20:46,079 अब चलो उठो, चलो, उठो। 254 00:20:46,163 --> 00:20:50,000 मैडम, मुझे बस ये जानना है कि मैं यहाँ कैसे पहुंचा, मेरा परिवार कहां है। 255 00:20:50,083 --> 00:20:53,670 नौजवान, तुम थके हुए और सुस्त हो। 256 00:20:53,754 --> 00:20:56,673 अब बिस्तर पर लौटो और आराम करो, ठीक है? 257 00:20:56,757 --> 00:20:59,510 ठीक है? और थोड़ी देर के बाद हम बात करेंगे। 258 00:20:59,593 --> 00:21:03,096 नहीं, मुझे किसी बिस्तर पर आराम करने की ज़रूरत नहीं है। 259 00:21:03,180 --> 00:21:06,308 मुझे... मुझे ये जानना है कि मैं यहाँ कैसे पहुंचा, 260 00:21:06,391 --> 00:21:09,645 मैं कहां हूं, और कमबख्त मेरा परिवार कहां है। 261 00:21:09,728 --> 00:21:11,480 अरे नहीं। अर्ल! 262 00:21:12,564 --> 00:21:14,650 -अर्ल! -क्या है? 263 00:21:14,733 --> 00:21:19,655 तुम मेरे मेहमान हो, तो शुरू से ही एक बात समझ लो। 264 00:21:19,738 --> 00:21:24,284 इस घर में ईश्वर को कोसना नहीं चलेगा? बिलकुल नहीं! 265 00:21:24,368 --> 00:21:25,452 अर्ल! 266 00:21:26,495 --> 00:21:28,580 मुझ पर क्यों चिल्ला रही हो? 267 00:21:29,498 --> 00:21:32,668 तुम्हें पता है ना कि मेरा दिल कमज़ोर है और मुझे बदहज़मी है। 268 00:21:32,751 --> 00:21:35,796 मुझे मत बताओ। यहाँ एक भयंकर समस्या है। 269 00:21:35,879 --> 00:21:39,633 -क्या, इसने हंगामा मचाया है? -नहीं श्रीमान, मैं बस पूछ रहा था... 270 00:21:39,716 --> 00:21:43,262 रुको मैं बताती हूं, वो इस बिस्तर पर वापस नहीं जा रहा है। 271 00:21:44,680 --> 00:21:47,975 लगता है कि उम्र के हिसाब से तुम कुछ ज़्यादा ही बूढ़ी लग रही हो। 272 00:21:49,726 --> 00:21:52,396 ये भी एक बड़ा लड़का है। 273 00:21:53,355 --> 00:21:56,108 मेरी अब उम्र नहीं है। मैं लुईस को बुलाता हूं। 274 00:21:56,191 --> 00:21:57,609 लुईस? 275 00:21:57,693 --> 00:22:00,863 नहीं, मैम। मैम... 276 00:22:02,114 --> 00:22:03,949 मुझे ये जानना है कि मेरा परिवार कहां है। 277 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 लुईस ज्यादा बात नहीं करता। कुछ लोग सोचते हैं कि वह धीमा है। 278 00:22:17,921 --> 00:22:21,008 लेकिन मेरा विश्वास करो, लुईस बिलकुल भी धीमा नहीं है। 279 00:22:22,509 --> 00:22:24,386 अरे भाई, रुको ज़रा? अरे! 280 00:22:24,469 --> 00:22:26,513 -क्या है ये? -तुम शांत रहो. 281 00:22:26,597 --> 00:22:28,640 खुद को शांत करो। 282 00:22:28,724 --> 00:22:32,144 -अरे यार! -इसे खुद को शांत करने की ज़रूरत है। 283 00:22:32,227 --> 00:22:33,604 नहीं, मुझे शांत नहीं होना है। 284 00:22:33,687 --> 00:22:36,064 मैं बस ये जानना चाहता हूं कि मेरा परिवार कहां है। 285 00:22:36,148 --> 00:22:38,192 -हे ईश्वर। -तुम्हारे साथ दुर्घटना हुई है। 286 00:22:38,275 --> 00:22:40,402 -क्या तुम्हें बिलकुल याद नहीं है? -दुर्घटना। 287 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 मदद! 288 00:22:45,032 --> 00:22:47,284 अब तुम इस बिस्तर पर आराम करो। 289 00:22:47,367 --> 00:22:50,495 हे ईश्वर। तो मेरे परिवार का क्या हुआ? 290 00:22:50,579 --> 00:22:54,666 मेरी एक पत्नी, एक बेटी और एक बेटा है। 291 00:22:55,542 --> 00:22:56,877 क्या आपने उन्हें देखा है? 292 00:22:56,960 --> 00:23:00,839 उस पुराने विमान में तुम्हारे अलावा कोई नहीं था। 293 00:23:00,923 --> 00:23:02,716 हमें उन्हें ढूंढना होगा। 294 00:23:02,799 --> 00:23:04,009 रुको, दोस्त! 295 00:23:04,092 --> 00:23:06,053 तुम्हारे पास वो तांत्रिक जड़ी-बुट्टी है, एल्ली? 296 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 अर्ल, मैं हमेशा साथ रखती हूं। 297 00:23:07,596 --> 00:23:09,723 अगर वो खुद को शांत नहीं कर सकता है, 298 00:23:09,806 --> 00:23:13,894 अगर मैंने उसके ऊपर कुछ किया तो इसे ईश्वर ज़रूर समझेंगे। 299 00:23:13,977 --> 00:23:15,771 बिलकुल नहीं, मुझे इसकी आवश्यकता नहीं है... 300 00:23:15,854 --> 00:23:19,274 अगर ये हमारे लिए ठीक है, तो तुम्हारे लिए भी ठीक है। 301 00:23:19,358 --> 00:23:20,609 नहीं रुको! 302 00:24:26,592 --> 00:24:29,595 मैं कह रही हूं, मैं तुम्हें एक दिन पका कर खा जाऊंगी। 303 00:24:34,391 --> 00:24:36,727 तुम अच्छे लग रहे हो, मार्कीई टी.। 304 00:25:34,076 --> 00:25:36,119 लंबी नींद। 305 00:25:36,203 --> 00:25:38,747 तुम्हारे खून में जहर है, मुझे लगता है। 306 00:25:38,830 --> 00:25:40,207 तुम पर इसे डालना पड़ा, 307 00:25:40,290 --> 00:25:44,044 वरना तुम खुद के चहेरे को बुरी तरह नोंच लेते। बहुत बुरे तरीके से। 308 00:25:44,711 --> 00:25:48,340 हे भगवान। ये ठीक है। 309 00:25:48,423 --> 00:25:50,717 तुमने कुछ बुरा सपना देखा है। 310 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 चलो, उठो। 311 00:25:54,179 --> 00:25:57,933 मिस एलोईस, एक मिनट के लिए इधर बैठो। 312 00:25:58,892 --> 00:26:01,895 मिस एलोईस, मैं आप से भीख मांगता हूं। मुझे बस आपकी मदद चाहिए। 313 00:26:02,729 --> 00:26:06,400 मुझे सिर्फ एक एम्बुलेंस की आवश्यकता है। 314 00:26:06,483 --> 00:26:08,944 यहाँ से 50 मील तक कोई अस्पताल नहीं है। 315 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 अगर आप पैसों की बात कर रहे हैं, मान लीजिए। मेरे पास आप को जितने चाहिए उतने पैसे है। 316 00:26:14,157 --> 00:26:15,200 कीमत बोलिए बस। 317 00:26:15,284 --> 00:26:18,412 मैं खुशी से किसी भी एम्बुलेंस सर्विस का भुगतान कर सकता हूं, 318 00:26:18,495 --> 00:26:20,789 कोई फर्क नहीं पड़ता कि कीमत कितनी है, 319 00:26:20,873 --> 00:26:24,126 ताकि बस एक खोज टीम आए, और मेरे परिवार की तलाश करे। 320 00:26:24,209 --> 00:26:26,170 समझ रहे हो? मैं अपने परिवार को खोज रहा हूं। 321 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 और अगर आप मुझे बस एक बार नीचे आने देंगे, 322 00:26:29,464 --> 00:26:31,425 तो मैं आपके फोन का इस्तेमाल कर सकूंगा। 323 00:26:31,508 --> 00:26:33,719 मैं ज़िम्मेदारी लेता हूं। मेरा भरोसा कीजिए। 324 00:26:33,802 --> 00:26:38,599 दया आती है। अगर तुम मेरे जितने लंबे समय तक ज़िंदा रहोगे, 325 00:26:38,682 --> 00:26:41,059 तब तुम्हें पता चलेगा कि पैसा सब कुछ नहीं है, 326 00:26:41,143 --> 00:26:43,729 खासकर जब तुम्हारे पास कोई फोन न हो। 327 00:26:44,438 --> 00:26:46,648 आपका मतलब है कि आपके पास कोई फोन नहीं हैं? 328 00:26:47,691 --> 00:26:49,443 यहाँ लोग एक साथ मिलकर रहते हैं। 329 00:26:49,526 --> 00:26:54,865 लेकिन एक फोन सिर्फ लोगों को अलग करता है। 330 00:26:54,948 --> 00:26:56,116 नहीं! 331 00:26:57,117 --> 00:27:02,539 मेरे पास कुछ ऐसी चीज़ है, जिससे तुम्हें आराम मिलेगा। 332 00:27:02,623 --> 00:27:06,710 ये है मेरा नया और सबसे बेहतरीन इलाज़, बूगिटी। 333 00:27:09,505 --> 00:27:10,756 वो क्या है? 334 00:27:11,882 --> 00:27:14,551 बूगिटी। क्या तुमने कभी किसी बूगिटी के बारे में नहीं सुना है? 335 00:27:16,803 --> 00:27:20,057 एक ऐसी चीज़ जो दूसरे के जैसी है। 336 00:27:20,140 --> 00:27:23,185 जैसे कि ये वाली, ये तुम्हारे जैसी है। 337 00:27:23,268 --> 00:27:25,729 जितना तुम्हारा रक्त, नाखून के टुकड़े, 338 00:27:25,812 --> 00:27:31,360 बाल, और वीर्य इसमें जाएगा... 339 00:27:32,861 --> 00:27:35,405 ये उतना ही तुम्हारे जैसा होगा। 340 00:27:36,114 --> 00:27:39,701 जितनी अच्छी चीजें इसके साथ होती हैं, 341 00:27:40,619 --> 00:27:44,289 उतनी ही अच्छी चीजें तुम्हारे साथ होती हैं। 342 00:27:45,040 --> 00:27:48,460 बूगिटी, ये एक देशी जादू है, 343 00:27:48,544 --> 00:27:51,880 जैसे कोई जादू-टोना, एक तांत्रिक। 344 00:27:51,964 --> 00:27:53,549 जब लोग कहते हैं, 345 00:27:53,632 --> 00:27:56,718 "मैं तुम्हारी सब समस्या दूर कर सकता हूं। तुम्हारी शादी करवा सकता हूं।" 346 00:27:56,802 --> 00:27:58,512 तब उनका मतलब होता है, जादू-टोना। 347 00:27:58,595 --> 00:28:02,724 तंत्र, औषधि, वशीकरण, चाल। 348 00:28:04,142 --> 00:28:09,106 बेटा, समझ लो तुम अभी, इस पहाड़ी इलाके की 349 00:28:09,189 --> 00:28:12,276 एक प्रमाणित तांत्रिक को देख रहे हो। ठीक यहाँ। 350 00:28:12,359 --> 00:28:14,194 चलो! मैं तुम्हें कुछ दिखाती हूं। 351 00:28:15,696 --> 00:28:18,949 मैंने तुम्हें ऊपर किया, मैंने तुम्हें नीचे किया। 352 00:28:19,032 --> 00:28:22,286 करवट के बल सुलाया और तुम्हें आसपास घुमाया। 353 00:28:28,417 --> 00:28:32,129 और फिर, देखो, मैं इसे यहाँ पर रखने जा रही हूं... 354 00:28:33,839 --> 00:28:35,090 ध्यान रखने के लिए। 355 00:28:38,135 --> 00:28:41,638 ताकि जब मदद सड़क पर आने वाली हो तब पता चले। 356 00:28:42,222 --> 00:28:43,223 नमक। 357 00:28:45,100 --> 00:28:46,143 बढ़िया! 358 00:28:50,814 --> 00:28:54,026 अब यहाँ से शैतान भी तुम्हें नहीं लेकर जा सकता। 359 00:28:56,236 --> 00:29:02,117 अब तुम आराम करो। मार्कीई टी. वुड्स। 360 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 ठीक है... 361 00:29:57,840 --> 00:29:58,924 चलो चलते हैं। 362 00:33:28,383 --> 00:33:32,679 हां! सही है! एकदम बढ़िया! 363 00:33:32,763 --> 00:33:37,351 कौन ओले के तांत्रिक भूत से मिलना चाहता है? 364 00:33:37,434 --> 00:33:41,438 क्योंकि मुझे एक अच्छा तंत्र मिला है, जो आप सब को पसंद आएगा, 365 00:33:41,522 --> 00:33:43,899 जो आज खास आप सब के लिए है। 366 00:33:43,982 --> 00:33:46,860 खास है, दोस्तों! खास और शक्तिशाली जादू-टोना। 367 00:33:46,944 --> 00:33:49,279 हम आज रात जानवरों के हिस्सों का प्रयोग कर रहे हैं। 368 00:33:49,363 --> 00:33:51,698 लेकिन जब लाल चांद दिखेगा, 369 00:33:51,782 --> 00:33:53,283 हम तुम्हें और भी शक्ति दिखाएंगे। 370 00:33:53,367 --> 00:33:57,371 अब चुप रहो, अर्ल, चुप रहो। यहाँ पर बीमार कौन है? 371 00:33:57,454 --> 00:34:00,874 और तुम्हारे बारे में क्या ख़्याल है, लोरैन? क्या तुम बीमार हो? इधर आओ। 372 00:34:00,958 --> 00:34:03,168 -हां! -इधर आओ। 373 00:34:03,252 --> 00:34:05,254 अर्ल, उस बूढ़े बिल्ले को पकड़ो। 374 00:34:05,337 --> 00:34:08,549 उसकी जीभ निकालो और उसे लोरैन की बूगिटी में डालो। 375 00:34:08,632 --> 00:34:10,884 और फिर बाद में मेरे लिए उसकी आंखें अलग रखना। 376 00:34:31,947 --> 00:34:34,449 तुम ठीक हो, औरत, बोल के बताओ! 377 00:34:34,533 --> 00:34:37,619 बोलो। अभी बोलो। शब्दों का इस्तेमाल करो। 378 00:34:37,703 --> 00:34:41,206 हिम्मत करो। उस कमबख़्त बिल्ली के पास अब तुम्हारी जीभ नहीं है! 379 00:34:41,290 --> 00:34:43,667 -समय आ चुका है! -मैं बोल सकती हूं! 380 00:34:45,835 --> 00:34:48,755 देखिए सब! ये ठीक हो चुकी है! अब, और भी आगे बाकी है! 381 00:34:49,547 --> 00:34:51,967 एकदम बढ़िया! लुईस। 382 00:34:52,842 --> 00:34:56,138 उस बकरी को लाओ। अब, ये है जूलियस, यहाँ, 383 00:34:56,221 --> 00:34:59,099 वह हादसे के बाद से देख नहीं सकता। 384 00:34:59,183 --> 00:35:02,519 यहाँ आओ। इधर, मेरे साथ आओ। 385 00:35:09,526 --> 00:35:10,527 अर्ल! 386 00:35:10,611 --> 00:35:15,782 उस बिल्ली की आंखों को निकालो और उन्हें जूलियस की बूगिटी में डालो। 387 00:35:17,659 --> 00:35:20,996 ठीक है, जूलियस, अगर तुम्हारी आंखें होती, 388 00:35:21,079 --> 00:35:23,040 तो तुम देख पाते। 389 00:35:24,458 --> 00:35:27,794 लेकिन तुम्हारी आंखें नहीं है। हम इसे ठीक करेंगे। 390 00:35:27,878 --> 00:35:30,506 अर्ल, उस बकरी की आंखें निकालो 391 00:35:30,589 --> 00:35:32,591 और उन्हें मेरे पास लेकर आओ। 392 00:35:37,262 --> 00:35:38,680 हां, हां! 393 00:35:40,057 --> 00:35:43,101 अपना सिर उठाओ। बहुत अच्छे, जूलियस। 394 00:35:49,233 --> 00:35:51,818 तुम देखना चाहते हो। तुम देखना चाहते हो। 395 00:35:53,487 --> 00:35:55,405 अब हमें बताओ, जूलियस, 396 00:35:56,031 --> 00:35:57,741 क्या दिख रहा है। 397 00:35:57,824 --> 00:35:58,951 क्या दिख रहा है, जूलियस? 398 00:36:02,371 --> 00:36:03,580 क्या दिख रहा है? 399 00:36:11,588 --> 00:36:12,589 वो। 400 00:36:21,139 --> 00:36:22,766 दोस्तों, हम जल्द ही वापस आएंगे। 401 00:36:29,273 --> 00:36:31,191 क्या तुम्हें लगता है वो बाहर निकल गया? 402 00:36:32,276 --> 00:36:33,610 चलो देखते हैं। 403 00:36:45,956 --> 00:36:48,000 लुईस! चलो! 404 00:38:09,081 --> 00:38:10,582 खिड़की खुली है। 405 00:38:10,666 --> 00:38:14,586 मुझे थोड़ी हवा चाहिए थी, मिस एलोईस। कोई दिक्कत तो नहीं? 406 00:38:34,314 --> 00:38:36,942 तुम गीले हो चुके हो। 407 00:38:37,025 --> 00:38:39,278 क्या तुम बारिश में बाहर गए थे? 408 00:38:41,029 --> 00:38:42,406 बारिश में? 409 00:38:42,990 --> 00:38:45,033 क्या बात कर रही हैं आप, एलोईस, ये मजाक है? 410 00:38:46,201 --> 00:38:49,580 आपको तो पता है, शायद मुझे अपने परिवार की कुछ ज़्यादा ही चिंता हो रही है। 411 00:39:11,560 --> 00:39:15,397 जब इस पर्दे को हटाया तो क्या तुमने कुछ खास देखा? 412 00:39:20,235 --> 00:39:21,570 मतलब... जैसे कि? 413 00:39:21,653 --> 00:39:23,155 ओह, मुझे नहीं पता। 414 00:39:23,238 --> 00:39:26,450 हम सब साथ मिलकर पुरानी यादें ताज़ा कर रहे थे। 415 00:39:26,533 --> 00:39:29,953 और मुझे लगा कि शायद तुमने भी हमारी थोड़ी यादें देखी। 416 00:39:31,872 --> 00:39:36,335 सोच नहीं सकती कि तुम्हारे जैसे शहर के लड़के ने क्या सोचा होगा। 417 00:39:39,630 --> 00:39:42,633 सोचने से तुम्हारा क्या मतलब है, विश्वास की ताक़त? ऐसा कुछ? 418 00:39:42,716 --> 00:39:44,218 हां, कुछ ऐसा ही। 419 00:39:44,301 --> 00:39:47,971 बस विश्वास और सकारात्मकता की जगह हम बूगिटी का इस्तेमाल करते हैं। 420 00:39:48,055 --> 00:39:49,598 याद है मैंने क्या कहा था? 421 00:39:49,681 --> 00:39:52,643 बूगिटी के लिए अच्छा है यानि तुम्हारे लिए भी अच्छा है। 422 00:39:53,852 --> 00:39:57,314 जैसे कि एक गुड़िया में मुर्गे के पैर चिपकाना... 423 00:39:57,397 --> 00:39:59,399 जिसकी वजह से एक लकवाग्रस्त आदमी चल सकता है। 424 00:40:02,361 --> 00:40:05,572 तुम ऐसे लोगों की तरह बात कर रहे हो जो तब तक कुछ नहीं मानते 425 00:40:05,656 --> 00:40:08,242 जब तक कि वे इसे देख या छू नहीं सकते। 426 00:40:08,325 --> 00:40:11,828 बुरा न माने, मिस एलोईस। आप मेरे पिता के जैसे बात करती हैं। 427 00:40:11,912 --> 00:40:15,874 मेरा विश्वास करें, मैं बहुत से आध्यात्मिक लोगों से मिल चुका हूं। 428 00:40:15,958 --> 00:40:19,711 मेरा बस यही कहना है कि ये सब तंत्र विद्या, जो आप कहती हैं, 429 00:40:19,795 --> 00:40:22,631 शायद ये सिर्फ मनो-दैहिक है। 430 00:40:22,714 --> 00:40:28,136 ऐसे व्यक्ति की तरह जो किसी चीज़ पर इतना विश्वास करता है जब तक वो सच न हो जाए। 431 00:40:28,220 --> 00:40:31,515 क्या आप सच में इन सब चीज़ों पर विश्वास करती हैं जो आप बता रही हैं? 432 00:40:37,271 --> 00:40:39,481 करना पड़ता है। 433 00:40:39,565 --> 00:40:44,319 हमारे पास मेडिकल की अच्छी सुविधाएं उपलब्ध नहीं हैं। 434 00:40:47,990 --> 00:40:50,951 मिस एलोईस, मेरा ऐसा मतलब नहीं था, ठीक है? 435 00:40:51,034 --> 00:40:53,161 बिलकुल यही मतलब था। 436 00:40:56,248 --> 00:40:58,041 तुम एक शहरी हो। 437 00:41:12,389 --> 00:41:16,351 बेशक। तुम्हारे पास इन सब से बेहतर है। 438 00:41:27,279 --> 00:41:28,280 मुझसे नफरत करते हो? 439 00:41:28,989 --> 00:41:30,657 क्या तुम मुझसे बेहतर हो? 440 00:41:30,741 --> 00:41:33,243 -तुम बिलकुल मेरे जैसे हो। -नहीं! 441 00:41:33,327 --> 00:41:34,661 तुम्हारे अंदर भी वही आग है। 442 00:41:34,745 --> 00:41:35,829 -कुछ अलग नहीं है। -नहीं! 443 00:41:35,913 --> 00:41:38,457 बिलकुल मेरी तरह। कहां जा रहे हो? वापस आओ, लड़के। 444 00:41:38,540 --> 00:41:39,750 तुम्हें पता चलेगा एक दिन! 445 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 क्या बात है, लगता है कि तुम्हें खाना पसंद आया है। 446 00:42:23,126 --> 00:42:25,170 ये बहुत अच्छा है, मिस एलोईस। 447 00:42:27,005 --> 00:42:28,590 देखो... 448 00:42:28,674 --> 00:42:32,553 मैं आप से माफी मांगना चाहता था। 449 00:42:32,636 --> 00:42:34,763 कल मैंने जो कुछ कहा उसके लिए माफ़ी चाहता हूं। 450 00:42:35,514 --> 00:42:38,725 मेरा कोई बुरा मक़सद नहीं था। मुझे अपने परिवार की याद आती है। 451 00:42:38,809 --> 00:42:40,185 मैं जानती हूं। 452 00:42:40,269 --> 00:42:43,188 यहाँ से जुड़ी मेरी यादें, मेरे पिता के साथ। और वे बस यूं... 453 00:42:43,272 --> 00:42:45,607 मैं जानती हूं क्या हुआ होगा। 454 00:42:50,863 --> 00:42:52,823 मैंने तुम्हारे शरीर पर निशान देखे। 455 00:42:58,287 --> 00:43:02,291 हां। आप बस यूं कह सकती हैं कि मैंने अपने आखरी 25 साल... 456 00:43:03,834 --> 00:43:06,461 अपनी अलग ज़िंदगी बनाने में लगा दिए हैं। 457 00:43:06,545 --> 00:43:09,548 खैर, कुछ भी असंभव नहीं है। 458 00:43:09,631 --> 00:43:13,302 आप किसी से ये उम्मीद नहीं कर सकते हैं कि 459 00:43:13,385 --> 00:43:15,929 वे एक ही रात में अपनी सोच बादल देंगे। 460 00:43:16,013 --> 00:43:21,185 और यही वजह है कि मैंने तुम्हें अपनी शक्ति बनाए रखने को कहा था। 461 00:43:21,268 --> 00:43:23,520 तुम्हारे लिए एक और चीज़ लाती हूं। 462 00:44:13,904 --> 00:44:17,574 मुझे ऐसे आदमी पसंद है जिन्हें खाना पसंद हो। 463 00:44:17,658 --> 00:44:20,244 इसका मतलब है कि आप मज़बूत हो रहे हैं। 464 00:44:20,327 --> 00:44:23,080 क्या बताऊं, ये बहुत अच्छा है, मिस एलोईस। 465 00:44:23,163 --> 00:44:25,624 मिस एलोईस, जब मैं नींद में से जाग रहा था... 466 00:44:27,668 --> 00:44:31,004 मुझे ऐसा लगा कि शायद मैंने कुछ घंटी की आवाज़ सुनी। 467 00:44:31,755 --> 00:44:33,632 और फिर मैंने उसे फिर से सुना। 468 00:44:33,715 --> 00:44:37,219 वो शायद मैं अर्ल और लुईस को खाने पर बुलाने के लिए 469 00:44:37,302 --> 00:44:39,179 घंटी बजा रही होगी। 470 00:44:39,263 --> 00:44:42,099 हां, लेकिन वो पिंग जैसी आवाज़ जो आ रही थी, वो कुछ ऐसी थी जैसे 471 00:44:42,182 --> 00:44:44,518 कोई सेल फोन में मैसेज आ रहे हो। 472 00:44:47,813 --> 00:44:50,190 मिस एलोईस, कोई मेरी तलाश कर रहा हो सकता है। 473 00:44:50,274 --> 00:44:54,111 ओह, अगर ऐसा होता है, तो ये एक महान चमत्कार होगा। 474 00:44:54,194 --> 00:44:57,489 जैसा तुम्हें लगता है ऐसा इस घर में कुछ नहीं है। 475 00:44:57,573 --> 00:44:59,199 मैंने पहले ही बता दिया था। 476 00:45:01,326 --> 00:45:04,079 आपने इसका उल्लेख किया था। मुझे याद है आपने बताया था। 477 00:45:05,706 --> 00:45:08,333 मुझे लगता है कि शायद फिर से एक सपना था। 478 00:45:08,417 --> 00:45:11,420 -ये क्या है आपके पास? -ओह, ये हड्डियों का अलग काम है। 479 00:45:11,503 --> 00:45:14,965 जैसे इन्हें आप अपना भविष्य बताने के लिए इस्तेमाल कर सकते हैं। 480 00:45:15,048 --> 00:45:16,300 और वे अभी क्या बता रहे हैं? 481 00:45:16,383 --> 00:45:20,304 दरअसल, वे मुझे बता रहे हैं कि शायद वो लाल चंद्रमा के समय के आस-पास 482 00:45:20,387 --> 00:45:23,515 तुम्हारे अंदर से पूरा ज़हर निकल जाएगा 483 00:45:23,599 --> 00:45:26,393 और तुम फिर से अपने परिवार से मिलोगे। 484 00:45:26,476 --> 00:45:29,229 मुझे ये स्पष्ट दिख रहा है, कांच की तरह। 485 00:45:29,313 --> 00:45:32,733 और लाल चंद्रमा की रात कुछ ही दिनों के बाद है। 486 00:45:32,816 --> 00:45:34,067 चलो अब। 487 00:45:34,151 --> 00:45:37,738 -हड्डियों को फेंकने की कोशिश करो। -कौन, मैं? 488 00:45:37,821 --> 00:45:40,115 -नहीं, मैं ऐसा नहीं कर सकता। -चलो भी। 489 00:45:40,199 --> 00:45:44,786 मुझे पता है कि तुम्हारे अंदर वो पुराने समय का जादू है, मार्कीई टी.। 490 00:45:49,082 --> 00:45:50,918 क्या तुम उसे सुन सकते हो? 491 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 ये तुम्हारा प्राचीन रूप है। 492 00:45:57,799 --> 00:46:01,428 तुम्हारा बेहतर रूप तुम्हें बुला रहा है। 493 00:46:02,179 --> 00:46:05,641 तुम्हें पता है, तुम लुईस जैसे हो। 494 00:46:05,724 --> 00:46:08,268 बड़े घर के ग़ुलाम नीग्रो। 495 00:46:08,352 --> 00:46:11,021 तुम्हें अपनी वास्तविकता दिखानी पड़ेगी। 496 00:46:11,104 --> 00:46:12,981 -चलो भी, मिस एलोईस। -तुम उसे पसंद करते हो। 497 00:46:13,065 --> 00:46:15,776 तुम शहर में रहते हो, लेकिन तुम शहरी नहीं हो। 498 00:46:15,859 --> 00:46:17,986 तुम इस जमीन से हो 499 00:46:18,070 --> 00:46:21,323 और उन सब चीज़ों से जुड़े हुए हो जो यहाँ की पहचान है। 500 00:46:21,406 --> 00:46:24,451 ये वो खून है जो तुम्हारी रगों में दौड़ रहा है, 501 00:46:24,535 --> 00:46:26,537 तुम्हें एक सच्चा जीवन देता है। 502 00:46:26,620 --> 00:46:28,830 मिस एलोईस, आप मुझे ये सब क्यों बता रही हैं? 503 00:46:29,915 --> 00:46:33,919 क्योंकि, बेबी, 504 00:46:34,002 --> 00:46:37,422 तुम किसी तरह इसे भूल चुके हो, 505 00:46:37,506 --> 00:46:41,802 थोड़े समय के लिए, कि तुम कौन हो। 506 00:46:42,469 --> 00:46:44,263 अब, तुम्हें क्या दिखाई दे रहा है? 507 00:46:44,346 --> 00:46:48,267 विश्व का सारा ज्ञान इन हड्डियों में है। 508 00:46:48,350 --> 00:46:50,352 क्या तुम्हें इनके साथ नहीं खेलना? 509 00:46:55,107 --> 00:46:57,526 एलोईस, तुम उस दरवाजे को बंद क्यों रखती हो, हम्म? 510 00:46:57,609 --> 00:46:59,361 ये तुम्हारे अपने भले के लिए है। 511 00:47:00,320 --> 00:47:02,197 मैं तुम्हारी तरफ़ हूं। 512 00:47:07,452 --> 00:47:09,329 क्या बकवास है। 513 00:47:11,874 --> 00:47:13,458 अरे यार। 514 00:48:18,690 --> 00:48:19,775 मदद करो। 515 00:48:23,820 --> 00:48:27,908 ये सब गंदगी ऐसे ही नहीं छोड़ सकते... यूं ही बिखरी हुई। 516 00:48:27,991 --> 00:48:29,034 हां। 517 00:48:29,952 --> 00:48:32,913 -सारी जगह में बदबू फैल जाएगी। -हां। 518 00:50:43,293 --> 00:50:46,839 अर्ल, क्या फिर से तुम और वो गंदा पक्षी चालू हो गए? 519 00:50:48,340 --> 00:50:51,385 मैंने तुम्हें उस पक्षी को तहखाने में रखने के लिए बोला था। 520 00:50:51,468 --> 00:50:54,596 पुराना ऐतिहासिक जादू! वही पुराने समय का जादू! 521 00:50:57,850 --> 00:51:00,853 अर्ल? क्या तुम हो? 522 00:51:00,936 --> 00:51:02,104 मुंह बंद रखो। 523 00:51:02,187 --> 00:51:03,897 सुन रहे हो? 524 00:51:15,242 --> 00:51:16,493 मुंह बंद रखो। 525 00:51:17,578 --> 00:51:19,538 मुझे नहीं पता कि अर्ल तुम्हें क्या सिखा रहा है, 526 00:51:19,621 --> 00:51:21,915 तुम बूढ़े फटीचर पंख वाले पंछी, 527 00:51:21,999 --> 00:51:24,042 लेकिन ये सब मेरे सामने नहीं चलेगा। 528 00:51:24,710 --> 00:51:25,878 अर्ल! 529 00:51:53,238 --> 00:51:54,489 अर्ल! 530 00:51:54,573 --> 00:51:56,283 लुईस को बुलाओ! 531 00:54:42,366 --> 00:54:45,369 वापस आओ इधर, लड़के। क्या अब तुम किसी तरह के गुलाम हो? 532 00:54:45,452 --> 00:54:49,081 तुम किताबें और बाकी सब पढ़ सकते हो इसलिए क्या तुम्हें लगता है तुम बेहतर हो? 533 00:54:49,164 --> 00:54:51,041 ये सब वास्तविक है, भरोसा करो। 534 00:54:52,000 --> 00:54:54,628 तुम बिलकुल मेरी तरह हो। तुम्हारे अंदर वो आग है। 535 00:54:54,711 --> 00:54:56,296 विश्वास करना होगा वरना ये काम नहीं करेगा। 536 00:55:19,987 --> 00:55:22,072 आज लाल चंद्रमा की रात है। 537 00:55:23,824 --> 00:55:26,743 आज हमारा सबसे बेहतरीन दिन है, एलोईस। 538 00:57:02,506 --> 00:57:03,924 हे भगवान। 539 00:57:08,387 --> 00:57:09,555 ठीक है। 540 00:57:23,569 --> 00:57:24,611 वीओरा? 541 00:57:33,704 --> 00:57:34,955 टायडन? 542 00:58:50,322 --> 00:58:51,823 पुराने समय का जादू। 543 00:59:04,127 --> 00:59:06,713 वीओरा? सैम? टाय? 544 00:59:47,171 --> 00:59:49,882 तुम ये सब क्यों कर रही हो, एलोईस? 545 01:00:04,188 --> 01:00:05,689 एलोईस. 546 01:00:07,316 --> 01:00:08,734 अर्ल. 547 01:00:09,359 --> 01:00:10,485 लुईस। 548 01:00:10,569 --> 01:00:13,780 "1860"। क्या बकवास है? 549 01:00:20,245 --> 01:00:23,916 क्या करना चाहती हो तुम, पागल बूढ़ी औरत? 550 01:00:25,209 --> 01:00:28,587 "लाल चंद्रमा। ज़िंदगी बदलने का मंत्र।" 551 01:00:31,924 --> 01:00:33,717 "मेरे खून का खून।" 552 01:00:33,800 --> 01:00:35,469 मेरे खून का खून। 553 01:00:35,552 --> 01:00:37,346 "मेरे बीज का बीज।" 554 01:00:38,597 --> 01:00:40,390 "मेरे मांस का मांस।" 555 01:00:44,853 --> 01:00:48,065 हे ईश्वर। वे मुझ पर जादू कर रहे हैं। 556 01:00:58,325 --> 01:01:00,244 विश्वास करना होगा वरना ये काम नहीं करेगा। 557 01:02:10,981 --> 01:02:12,816 किधर है... 558 01:02:14,151 --> 01:02:15,152 हां। 559 01:02:20,991 --> 01:02:22,201 मुझे कमबख्त पता था। 560 01:02:23,869 --> 01:02:25,245 नहीं! 561 01:02:25,329 --> 01:02:26,872 मिल जा, मिल जा। 562 01:02:28,624 --> 01:02:31,418 अगर मुझे पता होता कि लोरैन इतनी बातें करने वाली थी, 563 01:02:31,502 --> 01:02:33,837 तो मैं कभी उसे उसकी जुबान वापस नहीं देती। 564 01:02:33,921 --> 01:02:35,380 वो औरत अब बात कर सकती है। 565 01:02:36,840 --> 01:02:38,717 टाय का फोन। हां। 566 01:02:39,510 --> 01:02:41,553 ठीक है। अब हम कुछ कर सकते हैं। 567 01:02:43,347 --> 01:02:46,141 ये सब गाली जो तुम बोलते रहते हो, मैं इसे बंद कर दूंगी। 568 01:02:55,234 --> 01:02:57,444 मार्कीई टी., क्या तुम जाग गए हो? 569 01:02:57,528 --> 01:03:00,572 तुम्हारे कपड़े बदलने का समय हो गया है। 570 01:03:01,198 --> 01:03:04,243 अरे यार, एल्ली, क्या तुमने फिर से दरवाजा खुला छोड़ दिया था? 571 01:03:04,326 --> 01:03:08,497 नहीं। ऐसा लग रहा है जैसे तुम्हारे बूढ़े दिमाग ने कुछ किया हो। 572 01:03:08,580 --> 01:03:11,291 अगर उसने वो कील को निकाल दिया तो क्या होगा? 573 01:03:11,375 --> 01:03:13,919 अब तक तो वो कहीं दूर पहुंच गया होगा। 574 01:03:14,002 --> 01:03:16,171 खैर, हमें पता तो करना ही होगा, नहीं? 575 01:03:16,255 --> 01:03:18,090 लुईस, कुल्हाड़ी लेकर आओ। 576 01:03:18,173 --> 01:03:20,551 शायद कुछ काटना पड़े, या कुछ और करना पड़े। 577 01:04:07,097 --> 01:04:08,140 ओह। 578 01:04:38,337 --> 01:04:43,425 मार्कीई टी., कहीं तुम इधर उधर तो नहीं घूम रहे थे? 579 01:04:44,051 --> 01:04:46,595 मिस एलोईस, नहीं, नहीं। 580 01:04:46,678 --> 01:04:47,888 मैं बस अभी उठा हूं। 581 01:04:49,473 --> 01:04:52,309 खैर, हमें तुम्हारा वो पैर देखना पड़ेगा। 582 01:04:54,061 --> 01:04:57,105 -ठीक है। -देखो इसे। 583 01:05:03,570 --> 01:05:05,739 -देखो... -हां, क्या लग रहा है देख कर? 584 01:05:06,657 --> 01:05:08,283 हड्डियों ने यही कहा था। 585 01:05:08,367 --> 01:05:09,952 लाल चंद्रमा का समय हो गया लगता है। 586 01:05:10,035 --> 01:05:13,747 जो एक पूर्ण चंद्रग्रहण है, क्या कहते हैं आप, मिस्टर अर्ल? 587 01:05:13,830 --> 01:05:16,917 और अगर मेरी याददाश्त ठीक है, तो वो आज रात है। 588 01:05:17,000 --> 01:05:18,585 खैर! 589 01:05:18,669 --> 01:05:23,465 देखने से तो थोड़ा ताज़ा लग रहा है। 590 01:05:23,549 --> 01:05:24,883 मैंने सही पहचाना। 591 01:05:24,967 --> 01:05:28,220 -हां। -मैं तुम्हें बता देती हूं। ठीक है। 592 01:05:28,303 --> 01:05:30,180 ठीक है, तुम आराम करो, 593 01:05:30,264 --> 01:05:34,309 क्योंकि सब खत्म होने का समय बहुत करीब आ चुका है। 594 01:05:42,651 --> 01:05:44,027 चलो, लुईस। 595 01:05:52,411 --> 01:05:53,787 चल, चालू हो जा। 596 01:05:56,999 --> 01:05:58,166 बढ़िया... 597 01:05:59,501 --> 01:06:00,711 फोन लगा दे। 598 01:06:01,336 --> 01:06:02,504 पासकोड क्या है? 599 01:06:02,588 --> 01:06:06,925 बर्थडे... 2-1-6। 600 01:06:07,009 --> 01:06:08,010 धत तेरी कि। 601 01:06:08,594 --> 01:06:11,638 स्टेफ करी... हां, स्टेफ करी... 3-0. 602 01:06:12,347 --> 01:06:13,849 ये भी नहीं। 603 01:06:14,516 --> 01:06:16,101 तुम 16 साल के लड़के हो, 604 01:06:16,185 --> 01:06:17,644 तुम्हारा पासकोड क्या हो सकता है? 605 01:06:20,939 --> 01:06:22,316 क्या हो सकता है? 606 01:06:24,776 --> 01:06:27,446 इमरजेंसी 607 01:06:30,073 --> 01:06:31,074 हां! 608 01:06:33,327 --> 01:06:34,536 हां. 609 01:06:35,621 --> 01:06:38,373 -हैलो? -साइप्रेस वैली पुलिस विभाग। 610 01:06:38,457 --> 01:06:41,627 सुनो, इस फ़ोन में 1% बैटरी बची है, ठीक है? 611 01:06:41,710 --> 01:06:43,921 -इसलिए ध्यान से सुनो। -ठीक है, अब आराम से, मुझे बताओ 612 01:06:44,004 --> 01:06:46,632 -क्या चल रहा है। -हमारा प्लेन दुर्घटनाग्रस्त हुआ, ठीक है? 613 01:06:46,715 --> 01:06:49,384 और जब मुझे होश आया तो मैं इस घर में था। मुझे नहीं पता ये किधर है। 614 01:06:49,468 --> 01:06:51,553 रुको, कहीं तुम मार्कीई टी. वुड्स तो नहीं? 615 01:06:51,637 --> 01:06:53,305 मैं ही हूं मार्कीई। मुझे जानते हो? 616 01:06:53,388 --> 01:06:55,933 जानता हूं? श्रीमान वुड्स, हमने बात की थी। 617 01:06:56,016 --> 01:06:58,393 मैंने लेमोना गैस स्टेशन पर आपकी जांच की थी। 618 01:06:58,477 --> 01:07:02,689 -हां, मुझे याद है! -मैं एक सप्ताह से तुम्हें ढूंढ रहा हूं। 619 01:07:02,773 --> 01:07:06,026 तुम्हारी पत्नी और बेटी लगभग पांच दिन पहले पुलिस स्टेशन आए थे, 620 01:07:06,109 --> 01:07:08,070 -घायल और अस्वस्थ। -और मेरा बेटा? 621 01:07:09,446 --> 01:07:10,447 ऑफिसर? 622 01:07:10,531 --> 01:07:12,115 श्रीमान वुड्स, मुझे खेद है... 623 01:07:13,325 --> 01:07:16,203 हमें आपका बेटा अभी तक नहीं मिला है। 624 01:07:21,917 --> 01:07:23,710 श्रीमान? 625 01:07:23,794 --> 01:07:26,713 श्रीमान वुड्स, सुनिए, मुझे बेहद अफसोस है। 626 01:07:26,797 --> 01:07:30,551 आप किधर हैं ये मुहे बताइए और मैं आपको लेने आ जाऊंगा। 627 01:07:30,634 --> 01:07:34,388 पता नहीं, लेकिन किसी पुराने घर में, कोई हरामजादे बूढ़े लोगो के साथ। 628 01:07:34,471 --> 01:07:36,765 वे अश्वेत हैं, इतना बता सकता हूं। 629 01:07:36,849 --> 01:07:38,600 औरत है, मिस एलोईस। लोग एल्ली बुलाते हैं। 630 01:07:38,684 --> 01:07:41,728 शायद उसका पति है... उसका नाम अर्ल है। 631 01:07:41,812 --> 01:07:44,314 मैं ऐसे एक बूढ़े युगल को जनता हूं। 632 01:07:44,398 --> 01:07:46,233 मैं अभी उधर ही हूं। 633 01:07:46,316 --> 01:07:49,611 मैं अंदर आ रहा हूं। आप इस फोन के पास रहें, ठीक है? 634 01:08:14,803 --> 01:08:16,095 ठीक है। 635 01:08:40,953 --> 01:08:41,955 धत। 636 01:08:43,999 --> 01:08:46,792 तुम कुछ ज्यादा ही बोलते हो, नहीं? 637 01:08:50,130 --> 01:08:51,673 अब तुम्हें पता चलेगा। 638 01:08:56,761 --> 01:08:58,846 अब समझ में आया? 639 01:09:13,612 --> 01:09:15,697 हेय, शेरिफ़। 640 01:09:50,816 --> 01:09:53,569 हैलो? श्रीमान वुड्स? 641 01:09:54,570 --> 01:09:55,779 श्रीमान वुड्स? 642 01:09:57,364 --> 01:09:58,699 क्या आप सुन सकते हैं? 643 01:10:48,165 --> 01:10:50,792 अर्ल, लुईस को बुलाओ। 644 01:10:53,587 --> 01:10:55,255 लुईस को बुलाओ! 645 01:11:12,606 --> 01:11:15,275 ये क्या बला है? तुम क्या कर रहे हो? 646 01:11:16,860 --> 01:11:18,195 क्या तुम ठीक हो? 647 01:11:20,906 --> 01:11:22,491 ये सब क्या चल रहा है? 648 01:11:23,200 --> 01:11:24,451 क्या... क्या? 649 01:11:32,334 --> 01:11:33,544 तुम क्या कर रहे हो? 650 01:11:37,005 --> 01:11:38,006 क्या तुम मुझे बताओगे... 651 01:11:38,090 --> 01:11:40,259 -गाड़ी चलाओ। शेरिफ़। ठीक है? -ठीक है, ठीक है। 652 01:11:42,010 --> 01:11:44,429 मैं चला रहा हूं। अब मुझे बता सकते हो कि क्या चल रहा है? 653 01:11:44,513 --> 01:11:46,557 मुझे नहीं पता। पता होता तो बेशक बता देता। 654 01:11:46,640 --> 01:11:48,350 इतना पता है कि मुझे कैद क्यों रखा था? 655 01:11:48,433 --> 01:11:50,936 -बंदी? -बंदी! एलोईस और अर्ल! 656 01:11:51,019 --> 01:11:52,479 एलोईस और अर्ल? ये नहीं हो सकता। 657 01:11:52,563 --> 01:11:55,649 -वे बस एक मस्त बूढ़ा कपल है। -वे शैतान हैं। 658 01:11:55,732 --> 01:11:58,777 मायावी तांत्रिक, जादूगर, काले जादू में माहिर। 659 01:11:58,861 --> 01:12:01,613 और वे अकेले दोनों नहीं है। उनके साथ एक और है, लुईस। 660 01:12:02,197 --> 01:12:05,742 वे यहाँ पर अपना जादू-टोना चलाते हैं। मैं आपको यही समझाने की कोशिश कर रहा हूं। 661 01:12:05,826 --> 01:12:08,912 -जादू-टोना। वशीकरण। -वशीकरण? 662 01:12:08,996 --> 01:12:12,082 और इन सब को चलाने वाली मुखिया है पागल बुढ़िया, एलोईस। 663 01:12:12,165 --> 01:12:14,543 वही हरेक को अपने वश में रखती है। 664 01:12:14,626 --> 01:12:17,629 सबसे खतरनाक एफ्रो-अप्पलचीयन तांत्रिक, तुमने पहले कभी नहीं देखी होगी। 665 01:12:17,713 --> 01:12:21,091 अब ये गलत बात है। मुझे शायद तुम्हारी बाकी बातें समझ में नहीं आ रही है, 666 01:12:21,175 --> 01:12:23,677 लेकिन ये बिलकुल गलत है। 667 01:12:28,473 --> 01:12:30,976 क्या? ये किधर लेकर... 668 01:12:37,274 --> 01:12:41,528 तुम और तुम्हारी, छ्मक-छलो बीवी को मेरी बातें मज़ाक लग रही थी। 669 01:12:42,112 --> 01:12:43,488 चलो अब। उतरो। 670 01:12:44,281 --> 01:12:45,282 भाड़ में जाओ तुम। 671 01:12:45,365 --> 01:12:47,201 भाड़ में जाओ, भाड़ में! 672 01:12:48,785 --> 01:12:49,870 भाड़ में जाओ! 673 01:12:52,497 --> 01:12:56,960 शहरी निग्गा को उठाओ और तबेले में बांध दो। 674 01:12:58,795 --> 01:13:00,839 शुक्रिया, शेरिफ़ पाइन्स। 675 01:13:00,923 --> 01:13:04,593 अगर आपका काम हो गया है, तो अब हम यहाँ से आगे संभाल लेंगे। 676 01:13:04,676 --> 01:13:07,012 तुम्हारी उम्र के साथ तुम्हारा जादू भी थोड़ा बूढ़ा हो रहा है। 677 01:13:07,095 --> 01:13:10,432 -ध्यान रखना। -तुम बिलकुल चिंता मत करो, टॉम। 678 01:13:10,516 --> 01:13:12,267 मैं ध्यान रखूंगी। 679 01:13:12,351 --> 01:13:15,562 हमारी आज विशिष्ट शक्तियों की रात है। 680 01:13:16,647 --> 01:13:19,483 और हां। इसमें से सब को अपना हिस्सा मिलेगा। 681 01:13:19,566 --> 01:13:23,153 लुईस, जाओ और लोगों को मैकफारलैंड के खेत में इकट्ठा करो। 682 01:13:23,237 --> 01:13:25,447 उन्हें बताओ कि लाल चांद आ चुका है। 683 01:13:37,501 --> 01:13:38,710 वीओरा! 684 01:13:38,794 --> 01:13:40,879 वीओरा! सैम! 685 01:13:41,547 --> 01:13:43,882 टाय! सुनो, मैं हूं, तुम्हारा डैड! 686 01:13:43,966 --> 01:13:46,593 वे तुम्हें नहीं सुन सकते। 687 01:13:48,136 --> 01:13:50,848 मैंने तुम्हें कितनी बार समझाया, जितना दोगे उतना मिलेगा। 688 01:13:59,523 --> 01:14:01,191 उसे लेकर आओ... 689 01:14:01,942 --> 01:14:03,151 उसे इधर लेकर आओ। 690 01:14:03,235 --> 01:14:05,112 घसीट कर उसे इस टेबल पर लेकर आओ। 691 01:14:10,534 --> 01:14:11,827 जी! 692 01:14:16,123 --> 01:14:20,127 तुम्हें लगता है कि यहाँ जो भी हैं उनमें से तुम सबसे बेहतर हो, 693 01:14:20,210 --> 01:14:22,754 श्रीमान "जो दिखता है, वो सत्य है।" 694 01:14:22,838 --> 01:14:27,342 अब इन सबसे बेहतर अगर कोई बात 695 01:14:27,426 --> 01:14:29,845 तुम्हारे अंदर है तो वो है, 696 01:14:30,512 --> 01:14:33,056 -ये दिल... -सही कहा! 697 01:14:33,140 --> 01:14:35,517 ...जो तुम्हारी छाती के अंदर है! 698 01:14:35,601 --> 01:14:36,935 सही कहा! 699 01:14:37,019 --> 01:14:39,396 और अगले दस सेकंड के अंदर, 700 01:14:39,479 --> 01:14:41,648 तुम्हारे पास वो भी नहीं होगा! 701 01:14:44,776 --> 01:14:46,737 चलो, एल्ली। काम खत्म करो। 702 01:14:46,820 --> 01:14:49,823 ओह, अर्ल, क्या तुम्हें लगता है कि इन सबके लिए तुम तैयार हो? 703 01:14:49,907 --> 01:14:51,283 मैं तैयार हूं, खत्म करो इसे। 704 01:14:51,366 --> 01:14:52,618 -क्या तुम तैयार हो? -हां। 705 01:14:52,701 --> 01:14:55,454 तैयार? ठीक है, फिर। 706 01:15:02,669 --> 01:15:05,088 लुईस को बुलाओ! जल्दी! 707 01:15:14,473 --> 01:15:16,975 मैंने तुम्हें ऊपर किया, मैंने तुम्हें नीचे किया। 708 01:15:19,311 --> 01:15:23,440 बुरी चीज़ को अच्छी दिखने वाली बोतल में रखा। 709 01:15:24,274 --> 01:15:26,318 और फिर पागल बूढ़ी चुड़ैल... 710 01:15:51,260 --> 01:15:54,513 ठीक है, मैं देखता हूं। सैम, मैं ठीक कर दूंगा। 711 01:15:54,596 --> 01:15:56,932 ठीक है? हाँ। 712 01:15:57,015 --> 01:15:59,393 और मेरा बेटा, ठीक हो तुम? 713 01:15:59,476 --> 01:16:00,561 हां, मैं ठीक हूं। 714 01:16:14,157 --> 01:16:15,450 चलो मेरे साथ। 715 01:16:16,076 --> 01:16:18,579 हम किधर जा रहे हैं? मार्क! 716 01:16:18,662 --> 01:16:21,707 अच्छा। सैम, टाय, जो भी मिलता है उसे इस दरवाज़े के आगे लगा दो। 717 01:16:21,790 --> 01:16:23,208 उन्हें ऐसा लगना चाहिए कि हम इधर है। 718 01:16:23,292 --> 01:16:25,002 -चलो, चलो। -ठीक है। 719 01:16:25,085 --> 01:16:26,795 सब लोग यहाँ से बाहर निकलो। नदी का पीछा करो। 720 01:16:26,879 --> 01:16:29,590 मैं एक गाड़ी का बंदोबस्त करता हूं। 721 01:16:31,425 --> 01:16:32,843 मुझे माफ़ करना। 722 01:16:32,926 --> 01:16:34,720 तुम सब अब सलामत हो। 723 01:16:35,387 --> 01:16:37,097 मैं हम सबको यहाँ से बाहर निकालूंगा। 724 01:16:58,577 --> 01:17:00,537 हे ईश्वर। जान ले लो। 725 01:17:14,510 --> 01:17:16,220 मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी। 726 01:17:17,888 --> 01:17:20,766 बाहर निकलो और खुद को मेरे हवाले कर दो, लड़के? 727 01:17:23,769 --> 01:17:26,438 तुम्हें हवाला चाहिए? आओ और लेकर जाओ। 728 01:17:27,814 --> 01:17:28,982 बाहर निकलो! 729 01:17:29,650 --> 01:17:30,651 बाहर निकलो, लड़के! 730 01:17:32,736 --> 01:17:34,071 तुम किधर हो, लड़के? 731 01:17:37,950 --> 01:17:39,243 किधर हो तुम? 732 01:18:15,821 --> 01:18:20,409 चलो! चलो! पकड़ो उसे! 733 01:18:20,492 --> 01:18:23,328 उन्होंने उसे मार दिया! मार दिया! 734 01:18:23,412 --> 01:18:26,290 जाओ। उसे पकड़ के लाओ। लुईस! 735 01:18:26,373 --> 01:18:28,000 उसने अर्ल को मार दिया! 736 01:18:28,750 --> 01:18:30,669 तुम उधर ही रुको! 737 01:18:30,752 --> 01:18:31,837 पकड़ के लाओ उसे! 738 01:19:13,045 --> 01:19:14,505 लुईस? 739 01:19:47,037 --> 01:19:48,038 होशियार। 740 01:19:49,039 --> 01:19:54,127 बहुत होशियार, श्रीमान "जो दिखता है, वो सत्य है।" 741 01:19:56,880 --> 01:20:00,175 शायद इसलिए मैं अपनी बूगिटी को छिपाकर रखती हूं 742 01:20:00,259 --> 01:20:02,427 जहां उसे कोई न ढूंढ सके। 743 01:20:15,440 --> 01:20:17,192 और इसलिए आप समझ रही हैं, मिस एल्ली? 744 01:20:19,486 --> 01:20:21,196 मैंने खुद एक बना ली। 745 01:20:48,557 --> 01:20:50,058 क्या यही अंत है? 746 01:20:53,437 --> 01:20:57,232 क्या तुम एक बूढ़ी औरत को ऐसे ही जलने दोगे? 747 01:21:06,241 --> 01:21:08,285 आपने मुझे बहुत सिखाया है, मिस एल्ली। 748 01:21:08,952 --> 01:21:10,954 लेकिन मेरे पिताजी ने भी सिखाया है। 749 01:21:42,486 --> 01:21:45,113 अगर वो शैतान को बाहर रख सकता है, तो उसे अंदर तो बेशक रख सकता है। 750 01:21:45,781 --> 01:21:49,284 नहीं! नहीं! 751 01:21:59,586 --> 01:22:02,673 अगर तुम लोग मेरा रास्ता छोड़ दोगे तो मैं इन बूगिटी का इस्तेमाल नहीं करुंगा। 752 01:22:05,551 --> 01:22:08,637 सब लोग पीछे जाओ। इसे जाने दो। 753 01:22:10,222 --> 01:22:11,431 इसे जाने दो। 754 01:24:17,850 --> 01:24:20,686 मैंने तुम्हें ऊपर किया, मैंने तुम्हें नीचे किया। 755 01:24:20,769 --> 01:24:23,981 करवट के बल सुलाया और तुम्हें आसपास घुमाया । 756 01:31:15,601 --> 01:31:17,603 उप-शीर्षक अनुवाद: प्रीत मेहता