1 00:00:30,195 --> 00:00:35,195 Ondertiteling door Cengo83 2 00:00:56,090 --> 00:00:58,692 Markies! 3 00:00:58,825 --> 00:00:59,793 Daar ben je. 4 00:01:02,696 --> 00:01:06,100 Nee! 5 00:01:07,301 --> 00:01:09,703 Papa! Nee! Nee! 6 00:01:09,836 --> 00:01:11,038 Alstublieft! Helpen! 7 00:01:40,533 --> 00:01:42,502 - Marq! - Lieverd? 8 00:01:43,971 --> 00:01:45,872 - Lieverd? - Ik heb op deze deur gebonsd 9 00:01:46,007 --> 00:01:48,541 voor de laatste tien minuten. Er is iets mis met de knop. 10 00:01:48,675 --> 00:01:50,378 Ja, het zit vast. Wat heb je nu gedaan? 11 00:01:50,510 --> 00:01:53,247 Marq, begin niet met mij. Ik ben laat. Breek het gewoon af. 12 00:01:53,381 --> 00:01:55,316 Dit is een Belgische, geïmporteerde deur van $ 1500. 13 00:01:55,449 --> 00:01:58,319 Er is geen scenario buiten brand of wereldwijde catastrofe 14 00:01:58,452 --> 00:02:01,088 waarin ik mijn voet ga gebruiken om een ​​deur van $ 1500 in te trappen. 15 00:02:01,222 --> 00:02:04,125 - Het kan me niet schelen hoeveel de deur kost. - $ 1500. 16 00:02:04,258 --> 00:02:07,328 - 1500? Breek gewoon de deur open. - Ik ga een slotenmaker bellen, oké? 17 00:02:07,461 --> 00:02:10,530 - Nee, wacht, Marq! Je breekt deze verdomde deur open! - Ik ben zo terug. 18 00:02:10,663 --> 00:02:12,099 Op dit moment, of ik zweer het bij God! 19 00:02:12,233 --> 00:02:15,602 - Marq! - Ik ben nu aan de telefoon, oké? 20 00:02:15,735 --> 00:02:18,906 Ik praat met de slotenmaker. Ze zeiden dat er maar vier mensen voor ons waren. 21 00:02:19,040 --> 00:02:21,541 - Ongeveer drie uur. Dat is alles. - Marq, kom op! 22 00:02:21,674 --> 00:02:24,544 Dit is erg belangrijk. Ik kan niet te laat komen voor deze bijeenkomst. 23 00:02:24,677 --> 00:02:28,149 Mijn excuses. Ik ben nog steeds aan de telefoon, oké? Dus ik kan je niet horen. 24 00:02:28,282 --> 00:02:30,717 Marq? Verdomme, Marq. 25 00:02:39,592 --> 00:02:42,163 Wat? Ik bedoel, hey, hey. 26 00:02:43,364 --> 00:02:46,067 Wil je met me trouwen? 27 00:02:46,200 --> 00:02:50,570 Markies T. Woods, ik haat je. 28 00:02:52,973 --> 00:02:55,342 Maar bedankt dat je me hebt gered. 29 00:02:56,977 --> 00:02:58,412 Altijd. 30 00:02:58,913 --> 00:03:00,481 Ik hou van die kont! 31 00:03:06,220 --> 00:03:08,923 Strijd. Ik wil verdomme vechten. 32 00:03:09,056 --> 00:03:12,692 En als ik "ik" zeg, bedoel ik jou, mijn boodschapper van verdomde onheil. 33 00:03:12,826 --> 00:03:14,861 Markies T. verdomde Woods. 34 00:03:14,995 --> 00:03:17,565 Mijn persoonlijke verdomde gladiator. 35 00:03:17,697 --> 00:03:20,101 Maar is hij zijn beet kwijt? 36 00:03:20,234 --> 00:03:24,205 Denk geen seconde na, alleen omdat de meerderheid van de eisers in deze zaak 37 00:03:24,338 --> 00:03:26,207 toevallig "mijn volk" zijn, 38 00:03:26,340 --> 00:03:29,709 dat ik niet van plan ben die bal rechtstreeks naar hun eindzone te brengen 39 00:03:29,843 --> 00:03:33,347 en die bal door de keel van hun advocaten proppen. 40 00:03:33,481 --> 00:03:35,049 En dat stoort je niet? 41 00:03:36,383 --> 00:03:37,851 Stoor ik me? 42 00:03:37,985 --> 00:03:39,487 Hoewel de aanklagers zwart zijn, 43 00:03:39,619 --> 00:03:42,356 hun advocaten zijn blank. Correctie: leliewit. 44 00:03:42,490 --> 00:03:46,193 Dit is een class action-rechtszaak van een openbare delicatesse, 45 00:03:46,327 --> 00:03:49,796 dus we moeten er voorzichtig mee omgaan. 46 00:03:50,864 --> 00:03:54,034 Waarom vuisten gebruiken als we de woorden nog niet hebben uitgeput? 47 00:03:54,168 --> 00:03:58,072 Je hebt gelijk, markies. Zoals gewoonlijk. 48 00:03:59,106 --> 00:04:00,474 Dat is waarom ik van je hou. 49 00:04:00,608 --> 00:04:02,409 Behalve dat ik het niet doe voor jouw liefde. 50 00:04:02,543 --> 00:04:04,744 Nee, Wyman. Ik doe het voor jouw geld. 51 00:04:04,878 --> 00:04:07,348 Cha-ching, beste vriend. 52 00:04:13,320 --> 00:04:16,656 Mr. Woods, een Otis Peeley, Esquire, aan de lijn voor u. 53 00:04:16,789 --> 00:04:20,693 Ik weet niet of ik bekend ben met een advocaat met die naam, Peeley ... 54 00:04:20,827 --> 00:04:24,864 - Wat wilt hij? - Familiezaak, zei hij. Hij belt vanuit Kentucky. 55 00:04:29,570 --> 00:04:33,174 - Verbind hem door. - Ja meneer. Ik breng hem nu over. 56 00:04:33,307 --> 00:04:36,709 Goedendag, meneer Woods. Bedankt voor het aannemen van mijn telefoontje. 57 00:04:36,843 --> 00:04:39,980 Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb over je vader. 58 00:04:40,948 --> 00:04:42,416 Hij is overleden. 59 00:04:42,550 --> 00:04:45,252 Het spijt me zeker dat ik u dit nieuws moet geven, 60 00:04:45,386 --> 00:04:47,054 maar u staat vermeld als de nabestaanden 61 00:04:47,188 --> 00:04:48,721 en er zijn zaken van zijn nalatenschap 62 00:04:48,855 --> 00:04:50,391 die moeten worden opgelost. 63 00:04:50,524 --> 00:04:54,894 Je praat niet veel over hem. Hoe was hij? 64 00:04:56,763 --> 00:05:00,234 Weet je, ik heb hem niet meer gezien sinds ik een kind was, schat. 65 00:05:00,367 --> 00:05:04,038 Niet sinds ik uit Appalachia wegliep en niet achterom keek. 66 00:05:04,171 --> 00:05:06,773 Laten we zeggen ... hij was geen aardige man. 67 00:05:06,907 --> 00:05:08,275 Alleen maar... 68 00:05:10,177 --> 00:05:12,112 een beetje vastgelopen in de tijd. 69 00:05:12,246 --> 00:05:14,315 Het zal goed voor je zijn om deze afsluiting te krijgen, Marq. 70 00:05:14,448 --> 00:05:17,084 Deze plek klinkt meer dan een beetje vastlopen in de tijd. 71 00:05:17,218 --> 00:05:19,386 Hebben ze daar zelfs elektriciteit? 72 00:05:19,520 --> 00:05:22,556 - Elec-wat? - En binnenleidingen, toch? 73 00:05:22,690 --> 00:05:24,024 Hebben ze zelfs zwarte mensen? 74 00:05:24,158 --> 00:05:25,559 Oké, dat is genoeg. 75 00:05:25,693 --> 00:05:28,828 Deze man was de vader van je vader. 76 00:05:28,963 --> 00:05:32,333 Dus het ophaalspel van dit weekend, training, 77 00:05:32,466 --> 00:05:35,603 dansles, hang rond met je homies, wat het ook is, 78 00:05:35,735 --> 00:05:39,373 achten het geannuleerd, want we gaan er allemaal heen 79 00:05:39,506 --> 00:05:43,310 om onze laatste eer te bewijzen, en dat is alles wat er is. 80 00:05:44,211 --> 00:05:46,413 Oké, verandering van onderwerp. 81 00:05:46,547 --> 00:05:50,251 Ty, laten we het hebben over die jongen die je op school pest. 82 00:05:50,384 --> 00:05:51,452 Huh? 83 00:05:59,360 --> 00:06:02,596 Dus, Ty, vertel me wat er aan de hand is. 84 00:06:03,497 --> 00:06:06,934 Social media shit, pap. Je zou het niet begrijpen. 85 00:06:07,067 --> 00:06:09,536 Ik denk dat ik het heel goed begrijp. 86 00:06:09,670 --> 00:06:12,273 Kijk, onthoud altijd, je praat met je leraren, 87 00:06:12,406 --> 00:06:14,774 maar wat je ook doet, vecht niet. 88 00:06:14,908 --> 00:06:17,344 Dat is precies wat ze van ons verwachten. 89 00:06:18,045 --> 00:06:20,180 Zie je nou, schatje? Dat was gemakkelijk. 90 00:06:59,620 --> 00:07:03,057 Het is mooi. 91 00:07:03,190 --> 00:07:05,926 Wat zeg je ervan dat we naar muziek luisteren? 92 00:07:07,928 --> 00:07:11,198 Eventuele verzoeken? Is er iets dat jullie willen horen? Niet horen? 93 00:07:12,099 --> 00:07:15,536 Alleen? U? 94 00:07:19,740 --> 00:07:21,342 Okee. 95 00:07:25,145 --> 00:07:27,481 Ah! 96 00:07:27,614 --> 00:07:29,849 Ja, daar heb ik het over. 97 00:07:32,252 --> 00:07:36,790 Kinderen, ik zong dit vroeger voor je moeder. 98 00:07:38,692 --> 00:07:40,694 Ja! 99 00:07:40,828 --> 00:07:42,162 Zing het, V. 100 00:07:42,296 --> 00:07:44,031 ♪ Omdat je van mij bent ♪ 101 00:07:49,203 --> 00:07:51,105 ♪ Omdat je van mij bent ♪ 102 00:08:41,021 --> 00:08:42,256 Ah! 103 00:08:47,461 --> 00:08:48,629 Oef! 104 00:08:50,397 --> 00:08:53,100 Zoon, ladder. De grote. 105 00:08:54,001 --> 00:08:55,068 Diesel. 106 00:08:55,202 --> 00:08:57,237 Moet ervan houden. 107 00:08:59,807 --> 00:09:02,309 Pap, hoe wist je eigenlijk dat deze plek hier was? 108 00:09:02,443 --> 00:09:04,445 Nou, zoon, ze hebben overal apps voor. 109 00:09:04,578 --> 00:09:07,214 Ik wed dat deze plaats niet eens op een kaart bestaat. 110 00:09:08,248 --> 00:09:11,084 Kijk, echt gepraat, je pop is een echte bushpiloot. 111 00:09:11,218 --> 00:09:13,754 Ik zou kunnen navigeren door de sterren te gebruiken als het moest. 112 00:09:13,887 --> 00:09:19,426 En dit vliegtuig hier? Dit is wat we old school noemen. 113 00:09:19,560 --> 00:09:23,297 - Juist, schat? - Verdomme, het is heet. 114 00:09:28,001 --> 00:09:30,704 Oké, dit was leuk. 115 00:09:30,838 --> 00:09:34,842 Ik zal in het vliegtuig zitten om in mijn dagboek te schrijven, als iemand me zoekt. 116 00:09:36,109 --> 00:09:39,413 - Ik ga het hoofd slaan. Heeft iemand iets nodig? - Mm-mm. 117 00:09:58,999 --> 00:10:01,235 Maak je een grapje? 118 00:10:10,912 --> 00:10:13,547 Whoa, shit. Verdomme ... 119 00:10:20,354 --> 00:10:24,224 Hallo. Hé, broeder, is er hier ergens dienst? 120 00:10:24,358 --> 00:10:26,593 De slavernij is voorbij. 121 00:10:27,494 --> 00:10:29,796 Pomp je eigen verdomde gas. 122 00:10:32,099 --> 00:10:33,567 Oh. 123 00:10:39,206 --> 00:10:40,507 Nee. 124 00:10:40,641 --> 00:10:41,642 Even kijken. 125 00:10:41,775 --> 00:10:44,913 - Uh ... - Verdomme, ik ga het niet stelen. 126 00:10:45,045 --> 00:10:47,180 Ik wil er gewoon naar kijken. 127 00:10:52,519 --> 00:10:57,791 Hé, een mojo-tas. Ik heb er geen meer gezien sinds ik een kind was. 128 00:10:58,927 --> 00:11:02,964 Maar zelfs toen wist ik niet zo goed wat het was. 129 00:11:03,096 --> 00:11:04,298 Geluk, man. 130 00:11:04,431 --> 00:11:06,034 - Geluk. - Ja, geluk. 131 00:11:06,166 --> 00:11:08,602 - Heb je er ooit van gehoord? - Tuurlijk, ik heb van geluk gehoord. 132 00:11:08,735 --> 00:11:11,405 - Bescherming? - Bescherming tegen wat? 133 00:11:11,538 --> 00:11:15,509 Van mensen die je reet willen toveren. 134 00:11:18,245 --> 00:11:20,180 Je moet rijk zijn. 135 00:11:22,917 --> 00:11:24,618 Hoeveel kost dat jou? 136 00:11:27,055 --> 00:11:28,655 Ik ... ik weet het niet echt. 137 00:11:29,756 --> 00:11:32,125 Je hebt het, maar je weet niet hoeveel het kost? 138 00:11:39,433 --> 00:11:42,636 My, uh ... Mijn vader heeft het voor me gekocht. 139 00:11:42,769 --> 00:11:44,171 Shit. 140 00:11:44,304 --> 00:11:45,639 Daar gaan we. 141 00:11:46,573 --> 00:11:49,242 Laten we daar eens kijken. Oke. 142 00:11:49,376 --> 00:11:51,445 En je kunt het wisselgeld daar houden, pap. 143 00:11:52,613 --> 00:11:55,682 Oh, en ik heb de faciliteiten nodig. Ik moet een lek zoeken. 144 00:11:55,816 --> 00:11:57,584 Privy is achter. 145 00:11:57,718 --> 00:12:00,754 Met een kwart maan op de deur, toch? 146 00:12:05,559 --> 00:12:09,863 Het was leuk om met je te praten, je te leren kennen. Een fijne dag. 147 00:12:09,998 --> 00:12:13,634 U gaat toch niet met dat vliegtuig naar ginds uitlopers, of wel? 148 00:12:15,069 --> 00:12:18,940 - Ja. - En je wilt hier geen zooitje van meenemen? 149 00:12:19,073 --> 00:12:21,208 Nee, ik ben cool. Dank je. 150 00:12:21,341 --> 00:12:23,644 Ik geloof niet in dat spul. 151 00:12:23,777 --> 00:12:24,912 Wat jij wil. 152 00:12:26,713 --> 00:12:29,683 - Mag ik mijn telefoon terug? - Wat is er met je hand? 153 00:12:29,816 --> 00:12:31,852 Oh, dit? 154 00:12:34,154 --> 00:12:35,622 Betrapte het met een bal. 155 00:12:35,756 --> 00:12:37,824 Maar grappig nadat het was genezen? 156 00:12:37,959 --> 00:12:42,596 Boem, Steph Curry de hele dag. Het geld van Jump Shot. 157 00:12:49,302 --> 00:12:50,637 Verdomme. 158 00:12:51,471 --> 00:12:53,074 Hij heeft er echt een. 159 00:12:53,206 --> 00:12:54,574 Huh. 160 00:13:07,721 --> 00:13:09,389 Fuck dat. 161 00:13:09,523 --> 00:13:11,892 Dus wat doen jullie hier hier? 162 00:13:12,026 --> 00:13:14,996 Begrafenis. Van mijn grootvader. 163 00:13:15,129 --> 00:13:17,131 Ik heb hem nooit ontmoet. 164 00:13:17,264 --> 00:13:19,466 Ik heb niet gehoord dat hier hier niemand sterft. 165 00:13:19,599 --> 00:13:21,802 Nee, verderop in die richting. 166 00:13:30,277 --> 00:13:33,413 Ja, ik kan het maar beter doen. 167 00:13:34,347 --> 00:13:35,882 Voordat ze vissen stopten om te springen. 168 00:13:36,017 --> 00:13:39,319 En de volgende keer dat je hier wat service wilt, 169 00:13:39,453 --> 00:13:41,888 geef je een 5G-telefoon. 170 00:13:42,023 --> 00:13:45,559 Het is jaren geleden dat we hier 4G's of 3G's hebben. 171 00:13:51,231 --> 00:13:52,866 Country-ass nigga. 172 00:13:53,734 --> 00:13:54,768 Wat? 173 00:13:56,536 --> 00:13:58,405 Wat zij je net? 174 00:13:58,538 --> 00:14:01,675 Ik wil niet dat je dat woord nog een keer gebruikt, begrijp je me? 175 00:14:02,509 --> 00:14:05,679 Ja. Ik bedoel, papa gebruikt het. 176 00:14:05,812 --> 00:14:07,347 Het is elk ander woord op zijn afspeellijst. 177 00:14:07,481 --> 00:14:09,483 Alstublieft. Ik heb het over "country-ass". 178 00:14:09,616 --> 00:14:11,651 Doe dat niet, haat andere zwarte mensen. 179 00:14:11,785 --> 00:14:13,955 Op een gegeven moment waren we allemaal land. 180 00:14:14,088 --> 00:14:16,323 Ik wil dat woord niet uit je mond horen komen. 181 00:14:16,456 --> 00:14:19,593 - Ja mevrouw. - Verdomd goed, "Ja, mevrouw." 182 00:14:19,726 --> 00:14:22,629 Kom nu terug in dat vliegtuig. 183 00:14:33,840 --> 00:14:37,912 Nu weet je dat er geen manier was dat ik mijn delicate derrière dat zou laten aanraken. 184 00:14:40,280 --> 00:14:41,949 Laten we gewoon gaan. 185 00:14:43,383 --> 00:14:45,786 Oh... 186 00:14:47,621 --> 00:14:52,826 Nee, nee, je maakt een grapje. Je moet gewoon ... gewoon goed vasthouden. Wees cool, oké? 187 00:14:58,732 --> 00:15:00,333 Open de deur. 188 00:15:01,501 --> 00:15:02,937 Open de deur. 189 00:15:10,343 --> 00:15:14,282 Goeiedag. Ik ben me ervan bewust dat de burgerluchtvaartcode hier in West Virginia is 190 00:15:14,414 --> 00:15:17,684 bepaalt dat het legaal is voor elke privéjet, enkele motor, 191 00:15:17,818 --> 00:15:21,989 te landen op een open landingsbaan, privé of anderszins. 192 00:15:22,123 --> 00:15:23,323 Baby, wil je? 193 00:15:23,456 --> 00:15:25,826 De krant zegt het hier, meneer. 194 00:15:26,827 --> 00:15:28,495 Hier is het, hier. 195 00:15:31,098 --> 00:15:34,302 Nou, legaal of niet, 196 00:15:34,434 --> 00:15:37,271 krijg hier niet veel vliegtuigverkeer door. 197 00:15:37,404 --> 00:15:40,640 Ik dacht dat ik langs zou komen en ervoor zou zorgen dat alles copacetisch was. 198 00:15:41,474 --> 00:15:44,045 Dus, waar gaan jullie vandaag heen? 199 00:15:44,178 --> 00:15:45,579 Cypress Ridge. 200 00:15:47,982 --> 00:15:51,551 Als er verder niets is, willen we graag verder. 201 00:15:51,685 --> 00:15:54,188 Het is duidelijk dat er een grote storm op komst is, 202 00:15:54,322 --> 00:15:57,325 en ik zou gewoon graag mijn prachtige familie aan de top willen krijgen voordat dat toeslaat. 203 00:15:57,457 --> 00:15:58,792 "Jullie hebben een fijne dag." 204 00:15:58,926 --> 00:16:01,929 Oké, nog een fijne dag. 205 00:16:02,063 --> 00:16:04,497 Tydon. 206 00:16:04,631 --> 00:16:08,135 - Ik zeg iets? - Nee, sheriff, alleen kinderen die lol hebben, dat is alles. 207 00:16:11,038 --> 00:16:12,505 Je begrijpt. 208 00:16:54,781 --> 00:16:58,085 Nou, ik hoop dat iedereen genoten heeft van hun eerste penseel met de lokale kleur. 209 00:16:58,219 --> 00:17:00,520 Papa, serieus, dit is een griezelige show. 210 00:17:00,654 --> 00:17:02,789 Kom op, Sam, zo erg is het niet. 211 00:17:02,924 --> 00:17:06,493 Ik wed dat er momenteel een miljoen miljard ingeteelde hillbillies naar ons kijken. 212 00:17:06,626 --> 00:17:10,131 Aaien. En ik heb het niet over banjo, Sam. 213 00:17:10,264 --> 00:17:12,899 Tydon, ik heb vandaag net genoeg van je gehad. 214 00:17:16,536 --> 00:17:18,105 Is er iets aan de hand? 215 00:17:19,140 --> 00:17:20,607 Dus wat gebeurde er? Wat zei hij? 216 00:17:20,740 --> 00:17:22,243 Het maakt niet uit wat hij zei. 217 00:17:22,376 --> 00:17:23,810 Kinderen, zet je koptelefoon op. 218 00:17:23,945 --> 00:17:26,680 Ik zei: zet je koptelefoon op. 219 00:17:29,216 --> 00:17:33,387 Wil je dat ik het vliegtuig laat landen, mijn riem af doe, 12 rondjes met het kind ga zoals mijn vader deed? 220 00:17:33,553 --> 00:17:35,323 Is dat wat je wilt? 221 00:17:36,223 --> 00:17:38,491 Natuurlijk niet, Marq. Maar de manier waarop je ze behandelt, 222 00:17:38,625 --> 00:17:40,194 ze worden gerechtigd klootzakken. 223 00:17:40,328 --> 00:17:44,265 Geef me een pauze. Omdat ik mijn kinderen geef wat ik nooit zou kunnen krijgen? 224 00:17:44,398 --> 00:17:45,765 En je bent prima geworden, Marq. 225 00:17:45,899 --> 00:17:48,903 Veora, ik ben niet zo goed geworden. Oke? 226 00:17:49,036 --> 00:17:52,974 Als ik mijn zin had, zouden je zoon en dochter hun leven in een directiekamer doorbrengen, 227 00:17:53,107 --> 00:17:56,609 niet in de een of andere jungle waar ik niet snel genoeg uit kon komen. 228 00:17:58,346 --> 00:18:00,281 Behalve soms, Marq, 229 00:18:01,115 --> 00:18:03,384 die jungle komt terug om je te vinden 230 00:18:03,516 --> 00:18:06,653 ongeacht in welke directiekamer u zich verstopt. 231 00:18:08,755 --> 00:18:10,890 - Ho! - Papa? 232 00:18:11,025 --> 00:18:13,626 Het is goed. Blijf daar achter. 233 00:18:13,760 --> 00:18:16,796 Ik heb dit eerder ingevlogen. Alles is cool. 234 00:18:21,634 --> 00:18:23,870 Papa! Papa! 235 00:18:24,738 --> 00:18:26,907 Mayday! Mayday! 236 00:18:38,419 --> 00:18:40,687 Pak het mes! Pak het verdomde mes, Marq! 237 00:18:40,820 --> 00:18:42,789 Snijd ze alleen bij de keel. 238 00:18:49,662 --> 00:18:51,098 Veora? 239 00:19:57,431 --> 00:19:58,865 Wat de fuck ... 240 00:20:14,949 --> 00:20:17,784 Wat de... 241 00:20:19,819 --> 00:20:21,754 Waar ben ik? 242 00:20:21,888 --> 00:20:25,126 Nou, nou, nou, nou. 243 00:20:25,259 --> 00:20:27,328 Kijk waar de kat drugs in heeft gedaan. 244 00:20:27,461 --> 00:20:31,698 Genade. Oké, kom op. 245 00:20:31,831 --> 00:20:33,968 Laat me je weer op dat bed zetten. 246 00:20:34,101 --> 00:20:36,870 Wat? Waar? Waar ben ik? 247 00:20:37,004 --> 00:20:39,974 - Waar ben ik? - Op mijn zolderkamer. 248 00:20:40,107 --> 00:20:43,511 Alleen geschikte kamer hier die nog niet bezet was. 249 00:20:43,643 --> 00:20:46,013 Kom op, kom op, kom op. 250 00:20:46,147 --> 00:20:49,950 Mevrouw, ik wil gewoon weten hoe ik hier ben gekomen, waar mijn familie is. 251 00:20:50,084 --> 00:20:53,487 Young'un, je bent hard gereden en nat gemaakt. 252 00:20:53,621 --> 00:20:56,490 Ga nu maar op dat bed liggen, oké? 253 00:20:56,624 --> 00:20:59,360 Okee? En dan kunnen we onszelf een spreuk uitspreken. 254 00:20:59,493 --> 00:21:03,030 Nee, nee, zie ... nee, ik hoef niet naar niemands bed te gaan. 255 00:21:03,164 --> 00:21:06,200 Ik ... ik moet gewoon weten hoe ik hier ben gekomen 256 00:21:06,333 --> 00:21:09,669 waar ben ik, waar mijn verdomde familie is. 257 00:21:09,802 --> 00:21:11,838 Oh nee. Graaf! 258 00:21:12,506 --> 00:21:14,475 - Graaf! - Wat? 259 00:21:14,608 --> 00:21:19,480 Als je nu op mijn zolder logeert, zorg dan meteen voor één ding. 260 00:21:19,613 --> 00:21:24,385 Vergeefs de Heer in dit huishouden een naam geven? Oh nee! 261 00:21:24,518 --> 00:21:25,619 Graaf! 262 00:21:26,453 --> 00:21:29,290 Waarom schreeuw je naar me, vrouw? 263 00:21:29,423 --> 00:21:32,493 Je weet dat ik een slecht hart heb en een puinhoop van slechte ingewanden. 264 00:21:32,626 --> 00:21:35,596 Doe me niet slecht. Ik heb hier een ernstig probleem. 265 00:21:35,728 --> 00:21:39,466 - Wat, bezorgt hij hem een ​​hoop tumult? - Nee, meneer, ik vroeg alleen maar ... 266 00:21:39,600 --> 00:21:42,970 Ik ga zelf een aanval doen, hij gaat niet weer op dat bed zitten. 267 00:21:43,103 --> 00:21:48,175 Je ziet er echter uit alsof je maïs door een houten schutting zou kunnen eten. 268 00:21:49,809 --> 00:21:53,180 Ja, hij is ook een grote oude jongen. Mm-hmm. 269 00:21:53,314 --> 00:21:56,250 Hoe dan ook, teveel voor mij. Ik haal Lewis op. 270 00:21:56,383 --> 00:21:57,651 Lewis? 271 00:21:57,784 --> 00:22:01,155 Nee mevrouw. Mevrouw ... 272 00:22:02,122 --> 00:22:04,225 Ik wil gewoon weten waar mijn familie is? 273 00:22:15,102 --> 00:22:17,638 Lewis praat niet veel. Sommige mensen denken dat hij traag is. 274 00:22:17,770 --> 00:22:21,208 Maar geloof me, er is niets traag aan Lewis. 275 00:22:22,643 --> 00:22:24,278 Hé, wat is er aan de hand, man? Hallo! 276 00:22:24,411 --> 00:22:26,580 - Hallo! Wat? Whoa! - Je kalmeert jezelf. 277 00:22:26,714 --> 00:22:28,482 Je kalmeert jezelf. 278 00:22:28,616 --> 00:22:31,884 - Verdorie. Hey man! - Hij moet beslist kalmeren. 279 00:22:32,019 --> 00:22:35,356 Nee, ik hoef mezelf niet te kalmeren. Ik moet gewoon weten waar mijn verdomde familie is. 280 00:22:35,489 --> 00:22:38,058 - Oh! Heer Jezus. - Jongen, je hebt een ongeluk gehad. 281 00:22:38,192 --> 00:22:40,494 - Herinner je je dat niet eens? - Ongeluk... 282 00:22:40,628 --> 00:22:43,030 Mayday! 283 00:22:45,065 --> 00:22:47,201 Laat jezelf nu weer op dat bed rusten. 284 00:22:47,334 --> 00:22:50,371 O mijn God. Dus hoe zit het met mijn familie? 285 00:22:50,504 --> 00:22:56,677 Ik heb een vrouw en ik heb een dochter en een zoon. Heb je mijn familie gezien? 286 00:22:56,809 --> 00:23:00,847 Was niet niemand in dat opgeblazen oude vliegtuig, maar jijzelf. 287 00:23:00,981 --> 00:23:02,583 Oh nee nee. Nee, we moeten ze pakken. 288 00:23:02,716 --> 00:23:05,552 - Hey man! - Heb je wat van dat goede wortelwerk, Ellie? 289 00:23:05,686 --> 00:23:07,588 Earl, je weet dat ik dat doe. 290 00:23:07,721 --> 00:23:09,556 En als hij zichzelf niet kan kalmeren, 291 00:23:09,690 --> 00:23:13,860 Ik weet zeker dat het goed komt met de goede Heer als ik doorging en het voor hem deed. 292 00:23:13,994 --> 00:23:16,430 Hel nee, dat heb ik niet nodig. Ik heb gewoon nodig ... 293 00:23:16,563 --> 00:23:19,400 Wat saus voor de gans is, is saus voor de gans. 294 00:23:19,533 --> 00:23:20,968 Oh nee! 295 00:24:26,533 --> 00:24:29,903 Ik zeg je, ik ga op een dag voor je koken. 296 00:24:34,308 --> 00:24:37,177 Ah, je ziet er goed uit, markies T. 297 00:25:31,865 --> 00:25:36,103 Oh! Lange koortsslaap. 298 00:25:36,236 --> 00:25:38,405 Gif in je bloed, denk ik. 299 00:25:38,539 --> 00:25:44,211 Ik moest die u ook aandoen, omdat u zo erg in uw gezicht krabde. 300 00:25:44,845 --> 00:25:48,282 Oh hemeltje. Oh kom op. 301 00:25:48,415 --> 00:25:51,051 Moet een krachtige droom zijn geweest. 302 00:25:52,786 --> 00:25:58,659 - Kom op sta op. - Hé, mevrouw Eloise, kom op, blijf hier even zitten. 303 00:25:58,792 --> 00:26:01,695 Mevrouw Eloise, ik smeek het u. Ik heb je gewoon nodig om me te helpen. 304 00:26:01,829 --> 00:26:06,333 - Ah. - Wat ik echt denk dat ik nodig heb, is alleen een ambulance. 305 00:26:06,467 --> 00:26:08,769 Er is geen ziekenhuis binnen 80 kilometer hier vandaan. 306 00:26:08,903 --> 00:26:13,273 Ik heb het over geld. Ik meen het. Ik heb al het geld dat je maar wilt. 307 00:26:13,407 --> 00:26:15,275 - Oh! - De kosten spelen geen rol. 308 00:26:15,409 --> 00:26:18,111 Dus ik zou je graag kunnen betalen voor elke ambulancedienst die hier komt 309 00:26:18,245 --> 00:26:20,581 hoe ver ook, het maakt niet uit wat, wat er ook voor nodig is, 310 00:26:20,714 --> 00:26:24,117 zodat een goed zoekteam terug kan komen, mijn familie zoeken. 311 00:26:24,251 --> 00:26:25,954 Je begrijpt? Ik probeer mijn familie te vinden. 312 00:26:26,086 --> 00:26:29,289 En als je me zo vriendelijk zou kunnen laten lopen over die trappen van jou, 313 00:26:29,423 --> 00:26:31,391 dan gebruik ik je telefoon. Ik zal je telefoon gebruiken. 314 00:26:31,525 --> 00:26:33,527 Ik bel alleen. Ik meen het. 315 00:26:33,660 --> 00:26:38,499 Genade. Je gaat leren, als je zo lang leeft als ik 316 00:26:38,632 --> 00:26:41,134 met geld kan je niet alles krijgen 317 00:26:41,268 --> 00:26:43,604 vooral een telefoon als je er geen hebt. 318 00:26:43,737 --> 00:26:46,540 Vertel je me dat je geen telefoon hebt? 319 00:26:46,673 --> 00:26:49,376 Mm-mm. Het zou mensen bij elkaar brengen. 320 00:26:49,510 --> 00:26:56,416 Nou, het zijn niet alleen de gereedschappen van de Grote Divider. Nee! 321 00:26:57,251 --> 00:26:59,720 Nu heb ik hier iets kleins 322 00:26:59,853 --> 00:27:02,456 dat zal je helpen om beter te worden. 323 00:27:02,589 --> 00:27:07,094 Dit is mijn nieuwste en beste Boogity. 324 00:27:09,630 --> 00:27:10,932 Wat is dat? 325 00:27:12,000 --> 00:27:14,768 Een boogity. Heb je nog nooit van een Boogity gehoord? 326 00:27:16,737 --> 00:27:20,073 Het ene staat voor het andere. 327 00:27:20,207 --> 00:27:23,176 Nu dit, het staat voor jou. 328 00:27:23,310 --> 00:27:25,612 En hoe meer het op jou lijkt, 329 00:27:25,746 --> 00:27:30,717 met bloed en nagelknipsels en haar, een snufje sperma ... 330 00:27:33,021 --> 00:27:35,355 ... hoe meer jij het bent. 331 00:27:35,489 --> 00:27:39,760 Hoe meer goede dingen er gebeuren, 332 00:27:40,594 --> 00:27:44,798 hoe meer goede dingen er met je gebeuren. 333 00:27:44,933 --> 00:27:48,402 Oh, een Boogity is een soort volksmagie, 334 00:27:48,535 --> 00:27:51,538 als een rootworker, een fixer. 335 00:27:51,672 --> 00:27:56,810 Je weet hoe, als mensen zeggen: "Ik ga je repareren, ik ga je goed repareren" 336 00:27:56,945 --> 00:27:58,378 dat is wat een rootworker doet. 337 00:27:58,512 --> 00:28:02,616 Mojo's, drankjes, charmes, trucs. 338 00:28:02,749 --> 00:28:09,122 Oh! Zoon, je kijkt naar een rechttoe rechtaan, bonafide, 339 00:28:09,256 --> 00:28:12,259 back-in-the-hills rootworker hier. 340 00:28:12,392 --> 00:28:14,494 O ja! Ik zal het je laten zien. 341 00:28:15,662 --> 00:28:18,799 Ik leg je neer, ik leg je neer. 342 00:28:18,933 --> 00:28:22,569 Ik zet je zijwaarts en ik draai je rond. 343 00:28:28,241 --> 00:28:32,145 En dan, zie, ik ga het hier plaatsen, in dit venster hier ... 344 00:28:33,982 --> 00:28:35,449 ...uitkijken. 345 00:28:38,019 --> 00:28:41,755 Zodat het kan zien wanneer er hulp op komst is. 346 00:28:41,888 --> 00:28:43,223 Zout. 347 00:28:43,357 --> 00:28:46,360 Ja! 348 00:28:50,764 --> 00:28:54,068 Marq, de duivel kan hier niet binnenkomen en jou ook niet pakken. 349 00:28:56,037 --> 00:29:02,376 Rust eens goed uit, markies T. Woods. 350 00:29:40,881 --> 00:29:41,916 Oke... 351 00:29:57,999 --> 00:29:59,299 Laten we gaan. 352 00:33:28,276 --> 00:33:32,445 Ja! Okee! Okee! 353 00:33:32,579 --> 00:33:37,184 Wie wil er een bezoek van de Ole Hoodoo Ghost? 354 00:33:37,318 --> 00:33:41,488 Omdat ik dat goede wortelwerk heb waar jullie voor komen 355 00:33:41,621 --> 00:33:43,823 vandaag speciaal voor je klaargemaakt. 356 00:33:43,958 --> 00:33:46,793 Speciaal, jullie allemaal! Ze heeft dat goede wortelwerk. 357 00:33:46,928 --> 00:33:49,230 We gebruiken vanavond dierlijke delen. 358 00:33:49,363 --> 00:33:51,332 Maar als die bloedmaan komt, 359 00:33:51,464 --> 00:33:53,134 we gaan je heel goed maken. 360 00:33:53,267 --> 00:33:57,204 Zwijg nu, Earl. Wie is er ziek? 361 00:33:57,338 --> 00:34:00,807 En hoe zit het met jou, Lorraine? Lijdt u aan een ziekte? Kom maar naar boven. 362 00:34:00,942 --> 00:34:03,244 - Ja! - Kom maar naar boven. 363 00:34:03,377 --> 00:34:05,112 Earl, vang die oude kater. 364 00:34:05,246 --> 00:34:08,548 Pak zijn tong en stop het in Lorraine's Boogity. 365 00:34:08,682 --> 00:34:10,817 En bewaar die ogen later voor mij. 366 00:34:30,104 --> 00:34:31,805 Ooh! 367 00:34:31,939 --> 00:34:34,275 Spreek, vrouw, want je bent genezen! 368 00:34:34,408 --> 00:34:37,411 Spreek, vrouw. Spreek nu uit. Zeg ze woorden. 369 00:34:37,544 --> 00:34:41,082 Kom op nou. Die verdomde kat heeft je tong niet meer! 370 00:34:41,215 --> 00:34:43,951 - Niets meer! - Ik kan praten! 371 00:34:45,852 --> 00:34:48,755 Zie dat! Ze is genezen! Nu zijn we nog niet klaar! 372 00:34:48,888 --> 00:34:50,391 Whoo. Okee! 373 00:34:50,523 --> 00:34:52,126 Lewis. 374 00:34:52,859 --> 00:34:56,030 Haal die geit. Nu, Julius, hier, 375 00:34:56,163 --> 00:34:59,000 hij heeft niets meer kunnen zien sinds hij zijn ongeluk heeft gehad. 376 00:34:59,133 --> 00:35:02,535 Kom op. Kom hier met me mee. 377 00:35:10,478 --> 00:35:16,050 Ik wil dat je die kattenogen neemt en ze in Julius 'Boogity stopt. 378 00:35:17,717 --> 00:35:21,122 Julius, als je ogen had, 379 00:35:21,255 --> 00:35:23,257 je zou kunnen zien. 380 00:35:24,358 --> 00:35:27,761 Maar je hebt geen ogen. Dat gaan we oplossen. 381 00:35:27,894 --> 00:35:30,530 Earl, pak die geitenogen 382 00:35:30,663 --> 00:35:32,599 en breng ze hier naar mij toe. 383 00:35:35,769 --> 00:35:38,838 Ja ja ja! 384 00:35:40,074 --> 00:35:43,210 Hef je hoofd voor me op. Dat is goed, Julius. 385 00:35:49,183 --> 00:35:52,086 Jij wilt zien. Jij wilt zien. 386 00:35:53,586 --> 00:35:55,256 Vertel ons nu, Julius, 387 00:35:55,389 --> 00:35:59,193 - vertel ons wat je ziet. - Wat zie je, Julius? 388 00:36:02,496 --> 00:36:03,897 Wat je ziet? 389 00:36:11,671 --> 00:36:12,907 Hem. 390 00:36:19,113 --> 00:36:23,050 Mensen, we zijn zo terug. 391 00:36:29,256 --> 00:36:31,591 Ik denk niet dat hij eruit had kunnen komen. 392 00:36:32,426 --> 00:36:33,928 Laten we gaan kijken. 393 00:36:46,173 --> 00:36:48,242 Lewis! Komen! 394 00:38:09,123 --> 00:38:10,424 Het raam staat open. 395 00:38:10,558 --> 00:38:14,929 Ja, ik had wat frisse lucht nodig, mevrouw Eloise. Dat is goed? 396 00:38:34,081 --> 00:38:36,917 Je bent helemaal doorweekt. 397 00:38:37,051 --> 00:38:39,486 Je was niet buiten in de regen, of wel? 398 00:38:41,255 --> 00:38:42,855 In de regen? 399 00:38:42,990 --> 00:38:45,025 Oh, kom op, Eloise, maak je een grapje? 400 00:38:45,159 --> 00:38:49,630 Weet je, ik denk gewoon niet helder. Ik maak me zorgen om mijn familie. 401 00:39:11,485 --> 00:39:15,788 Is er iets speciaals dat je opviel toen je dit gordijn verplaatste? 402 00:39:20,427 --> 00:39:21,629 Zoals ... Zoals wat? 403 00:39:21,761 --> 00:39:23,097 Oh, ik weet het niet. 404 00:39:23,230 --> 00:39:26,333 We hadden zelf een oude opwekking 405 00:39:26,467 --> 00:39:29,603 en ik dacht dat je misschien een oog vol had. 406 00:39:31,205 --> 00:39:34,208 Ik kan me niet voorstellen wat een stadsjongen van jou houdt 407 00:39:34,341 --> 00:39:36,543 moet daarover hebben nagedacht. 408 00:39:39,546 --> 00:39:42,483 Daarmee bedoelt u, zoals gebedsgenezing? Zoiets? 409 00:39:42,616 --> 00:39:46,387 Soort van. Alleen in plaats van de Heilige Geest, 410 00:39:46,520 --> 00:39:49,490 we gebruiken de Boogity. Weet je nog wat ik zei? 411 00:39:49,623 --> 00:39:52,792 Kom goed naar de Boogity, kom goed naar jou. 412 00:39:53,727 --> 00:39:57,231 Hmm, zoals, kippenpoten in een pop steken 413 00:39:57,364 --> 00:39:59,799 totdat een verlamde man kan lopen. 414 00:40:00,234 --> 00:40:02,002 Oh... 415 00:40:02,136 --> 00:40:05,639 Je begon net te klinken als die mensen die niets geloven 416 00:40:05,773 --> 00:40:07,975 tenzij ze het kunnen zien of aanraken. 417 00:40:08,108 --> 00:40:11,645 En met alle respect, mevrouw Eloise, u begint te klinken als mijn vader. 418 00:40:11,779 --> 00:40:15,683 Geloof me, ik heb in mijn tijd al mijn deel van spirituele mensen ontmoet, zeker. 419 00:40:15,815 --> 00:40:19,753 Alles wat ik zeg is dat alles, ik weet het niet, al die mojo, 420 00:40:19,886 --> 00:40:22,489 misschien is het gewoon psychosomatisch. 421 00:40:22,623 --> 00:40:27,894 Alsof iemand in zoiets slechts kan geloven totdat het fysiek waar wordt. 422 00:40:28,028 --> 00:40:31,898 Ik bedoel, kom op, je gelooft niet echt in al die dingen waar je over praat, toch? 423 00:40:37,471 --> 00:40:39,373 Ik denk dat ik moet. 424 00:40:39,506 --> 00:40:44,545 We hebben hier niet veel op het gebied van Obamacare. 425 00:40:48,048 --> 00:40:50,951 Mevrouw Eloise, zo bedoelde ik het niet, oké? 426 00:40:51,085 --> 00:40:53,420 Natuurlijk deed je het. 427 00:40:56,290 --> 00:40:59,026 Jij bent een stadsjongen. 428 00:41:12,373 --> 00:41:16,577 Natuurlijk. Jij bent beter dan dit allemaal. 429 00:41:27,087 --> 00:41:30,758 Hoor je me, jongen? Denk je dat je beter bent dan ik, jongen? 430 00:41:30,890 --> 00:41:33,193 - Je vindt me gewoon leuk, jongen. - Nee! 431 00:41:33,327 --> 00:41:35,662 - Ik heb ook die woede in jou. Ik kan er niet aan ontsnappen. - Nee! 432 00:41:35,796 --> 00:41:38,565 Net zoals mij. Hé, waar ga je heen? Kom hier terug, jongen. 433 00:41:38,699 --> 00:41:40,200 Je gaat het zien! 434 00:42:19,206 --> 00:42:23,043 Ik zie dat je klaar bent met het krijgen van eetlust. 435 00:42:23,177 --> 00:42:25,145 Ah, het is zo goed, mevrouw Eloise. 436 00:42:25,279 --> 00:42:28,482 Hé, kijk, uh ... 437 00:42:28,615 --> 00:42:32,453 Ik wilde me bij je verontschuldigen. 438 00:42:32,586 --> 00:42:35,355 Sorry voor wat ik gisteren zei. 439 00:42:35,489 --> 00:42:38,592 Ik meende het niet. Ik mis mijn familie gewoon heel erg. 440 00:42:38,725 --> 00:42:42,396 - Ik weet het, schat. - De laatste keer dat ik hier was, was met mijn pops, 441 00:42:42,529 --> 00:42:45,999 - en hij was gewoon niet ... - Hij was niet iemand die de hengel spaarde. 442 00:42:50,971 --> 00:42:53,173 Ik zag die littekens op je. 443 00:42:58,111 --> 00:43:02,516 Ja. Laten we zeggen dat ik de afgelopen 25 jaar klaar ben geweest ... 444 00:43:03,750 --> 00:43:06,587 ik probeer een heel ander leven voor mezelf op te bouwen. 445 00:43:06,720 --> 00:43:09,490 Nou, kan nooit. 446 00:43:09,623 --> 00:43:13,260 Je kunt niet van een ziel verwachten dat ze kan veranderen 447 00:43:13,393 --> 00:43:15,762 zoals hij of zij denkt, weet je, van de ene op de andere dag. 448 00:43:15,896 --> 00:43:21,168 Dat is een van de redenen waarom ik zei dat je op krachten moet blijven. 449 00:43:21,301 --> 00:43:23,637 Ik zal je nog een keer helpen. 450 00:44:12,052 --> 00:44:17,391 Nu hou ik van een man met eetlust. 451 00:44:17,524 --> 00:44:20,227 Oh! Het betekent dat je sterker wordt. 452 00:44:20,360 --> 00:44:23,096 Nou, het is zeker goed, mevrouw Eloise. 453 00:44:23,230 --> 00:44:25,732 Zeg, mevrouw Eloise, toen ik wakker werd ... 454 00:44:27,634 --> 00:44:31,338 Ik weet het niet, het klonk alsof ik een ping hoorde. 455 00:44:31,906 --> 00:44:33,540 En toen hoorde ik het weer. 456 00:44:33,674 --> 00:44:37,210 Oh, dat was waarschijnlijk alleen ik aan het luiden van de chowbel 457 00:44:37,344 --> 00:44:39,179 voor Earl en Lewis. 458 00:44:39,313 --> 00:44:41,448 Ja, maar het klonk een beetje als de ping die komt 459 00:44:41,582 --> 00:44:44,751 je weet wel, wanneer een mobiele telefoon een bericht krijgt. 460 00:44:47,754 --> 00:44:50,223 Mevrouw Eloise, er zou iemand naar mij kunnen zoeken. 461 00:44:50,357 --> 00:44:53,928 Oh, nou, dat zou een 'ik verklaar' wonder zijn, 462 00:44:54,062 --> 00:44:57,431 zien hoe er zoiets niet in dit huis is. 463 00:44:57,564 --> 00:44:59,499 Ik heb je dat al verteld. 464 00:45:01,368 --> 00:45:04,404 Dat heb je me verteld. Dat heb je gezegd. 465 00:45:05,639 --> 00:45:08,108 Um, ik denk dat het misschien weer een koortsdroom is. 466 00:45:08,241 --> 00:45:11,378 - Wat heb je daar aan de hand? - Oh, gewoon de botten uitwerpen. 467 00:45:11,511 --> 00:45:14,815 Weet je, je gooit ze om je toekomst te vertellen. 468 00:45:14,949 --> 00:45:17,651 - Wat zegt het jou? - Nou, het vertelt me 469 00:45:17,784 --> 00:45:20,287 het zal waarschijnlijk rond de bloedmaan zijn 470 00:45:20,420 --> 00:45:23,490 als je al dat gif uit je haalt 471 00:45:23,624 --> 00:45:26,360 en je ziet je familie weer. 472 00:45:26,493 --> 00:45:29,030 Ik kan het hier zien, zo helder als de dag. 473 00:45:29,162 --> 00:45:32,833 En die bloedmaan is nog maar een paar dagen verwijderd. 474 00:45:32,967 --> 00:45:34,102 Ooh, kom op. 475 00:45:34,234 --> 00:45:37,638 - Probeer ze met botten te gooien. - Wie, ik? 476 00:45:37,771 --> 00:45:39,941 - Nee, kom op. Ik kan dat niet doen. - Kom op. 477 00:45:40,074 --> 00:45:45,178 Ik weet dat je die oude slavenmagie in je hebt, markies T. 478 00:45:49,182 --> 00:45:51,184 Oh, kun je dat horen? 479 00:45:55,489 --> 00:45:57,624 Dat is je oude zelf. 480 00:45:57,758 --> 00:46:01,561 Je betere zelf belt je. 481 00:46:02,262 --> 00:46:05,766 Weet je, je zoals Lewis was. 482 00:46:05,899 --> 00:46:08,069 Uppity house Negro. 483 00:46:08,201 --> 00:46:11,872 - Ik moest een paar pinnen naar beneden halen. - Oh, kom op, mevrouw Eloise. 484 00:46:12,006 --> 00:46:14,741 O ja. Je vindt hem leuk. Je mag in de stad wonen, 485 00:46:14,875 --> 00:46:18,046 maar je komt daar niet vandaan. Jij uit dit land 486 00:46:18,178 --> 00:46:21,314 en alles wat het mogelijk maakt. 487 00:46:21,448 --> 00:46:24,418 Dit is het bloed dat door je aderen stroomt, 488 00:46:24,551 --> 00:46:26,486 je je ware leven geven. 489 00:46:26,620 --> 00:46:28,923 Mevrouw Eloise, waarom vertel je me dit allemaal? 490 00:46:30,058 --> 00:46:33,995 'Cause, baby, 491 00:46:34,128 --> 00:46:37,397 je bent op de een of andere manier vergeten 492 00:46:37,531 --> 00:46:41,868 voor een spreuk, wie je bent. 493 00:46:42,502 --> 00:46:44,072 Nu, wat zie je? 494 00:46:44,204 --> 00:46:48,275 Alle wijsheid van het universum zit in deze botten. 495 00:46:48,408 --> 00:46:50,343 Wil je niet met ze spelen? 496 00:46:55,016 --> 00:46:57,484 Eloise, waarom blijf je die deur op slot doen, huh? 497 00:46:57,617 --> 00:46:59,653 Het is voor uw eigen bestwil. 498 00:47:00,387 --> 00:47:02,522 Ik sta aan jouw kant. 499 00:47:05,892 --> 00:47:09,529 Wat een rotzak. 500 00:47:12,033 --> 00:47:13,667 Oh, jongen. 501 00:48:18,865 --> 00:48:20,001 Helpen. 502 00:48:21,235 --> 00:48:25,572 Ooh! Oh, ik kan niet al deze rotzooi achterlaten 503 00:48:25,705 --> 00:48:28,842 - gewoon rondslingeren. - Ja. 504 00:48:30,577 --> 00:48:33,014 - Het zou de hele zaak kunnen stinken. - Ja. 505 00:50:43,210 --> 00:50:47,048 Earl, dat jij en die oude schurftige vogel weer? 506 00:50:48,249 --> 00:50:51,218 Ik zei dat je die vogel in de wortelkelder moest zetten. 507 00:50:51,352 --> 00:50:55,156 Heb die oude magie! Die oude magie! 508 00:50:58,059 --> 00:51:00,794 Graaf? Die jij? 509 00:51:00,928 --> 00:51:02,196 Hou je bek. 510 00:51:02,330 --> 00:51:04,131 Jij oude buizerd? 511 00:51:15,409 --> 00:51:17,510 Hou je bek. 512 00:51:17,644 --> 00:51:19,479 Ik weet niet wat Earl je heeft geleerd. 513 00:51:19,612 --> 00:51:21,848 Jij oude haveloze rat met vleugels. 514 00:51:21,983 --> 00:51:24,251 Maar het gaat stoppen, dat zeg ik je. 515 00:51:24,952 --> 00:51:26,120 Graaf! 516 00:51:53,381 --> 00:51:54,514 Graaf! 517 00:51:54,647 --> 00:51:56,649 Krijg Lewis! 518 00:54:42,316 --> 00:54:45,252 Kom hier terug, jongen. Wat, ben je nu een soort huisnigga? 519 00:54:45,386 --> 00:54:49,023 Je bent beter dan ik omdat je je mooie boeken en zo kunt lezen? 520 00:54:49,156 --> 00:54:51,625 Het is echt, maar je moet het geloven. 521 00:54:51,758 --> 00:54:54,662 Je bent net als ik, jongen. Je hebt die woede in je. 522 00:54:54,794 --> 00:54:56,397 Je moet het geloven, anders werkt het niet. 523 00:55:19,386 --> 00:55:22,323 Ah, de bloedmaan is vanavond. 524 00:55:23,691 --> 00:55:27,061 Je gaat je een stuk beter voelen, Eloise. 525 00:57:02,756 --> 00:57:04,224 Neuken! 526 00:57:08,562 --> 00:57:09,930 Oke. 527 00:57:23,711 --> 00:57:24,978 Veora? 528 00:57:33,821 --> 00:57:35,255 Tydon? 529 00:58:50,330 --> 00:58:52,166 Die oude magie. 530 00:59:04,178 --> 00:59:07,080 Veora? Alleen? U? 531 00:59:47,221 --> 00:59:50,224 Waarom doe je dit allemaal, Eloise? 532 01:00:04,238 --> 01:00:06,073 Eloise. 533 01:00:06,807 --> 01:00:08,542 Graaf. 534 01:00:09,576 --> 01:00:10,611 Lewis. 535 01:00:10,744 --> 01:00:14,147 "1860." Wat is er verdomme? 536 01:00:20,287 --> 01:00:24,191 Wat ben je van plan, oude gekke dame? 537 01:00:25,292 --> 01:00:28,795 'Bloedmaan. Overdracht van levensbetovering.' 538 01:00:32,032 --> 01:00:33,800 "Bloed van mijn bloed." 539 01:00:33,935 --> 01:00:35,402 Bloed van mijn bloed. 540 01:00:35,536 --> 01:00:37,504 "Zaad van mijn zaad." 541 01:00:38,572 --> 01:00:40,641 "Vlees van mijn vlees." 542 01:00:44,778 --> 01:00:48,382 O mijn God. Ze betoveren me. 543 01:00:58,392 --> 01:01:00,527 Ik moet het geloven, anders werkt het niet. 544 01:02:10,897 --> 01:02:13,166 Kom op kom op... 545 01:02:14,234 --> 01:02:15,469 Ja. 546 01:02:21,109 --> 01:02:22,509 Ik wist het verdomme. 547 01:02:23,343 --> 01:02:25,278 Ah, shit! 548 01:02:25,412 --> 01:02:28,482 Fuck, kom op, kom op. 549 01:02:28,615 --> 01:02:31,385 Als ik had geweten dat Lorraine zo veel zou praten 550 01:02:31,518 --> 01:02:33,720 Ik had nooit een tong terug in haar mond gestopt. 551 01:02:33,854 --> 01:02:36,857 Die vrouw kan nu praten. 552 01:02:36,991 --> 01:02:38,926 Ty's telefoon. Ja. 553 01:02:39,726 --> 01:02:41,795 Okee... 554 01:02:43,397 --> 01:02:46,466 Met al dat uitschelden dat je doet, ga ik het dichtnaaien. 555 01:02:52,006 --> 01:02:54,174 Ho ... 556 01:02:55,308 --> 01:02:57,411 Markies T., bent u wakker daarboven? 557 01:02:57,544 --> 01:03:00,514 Het werd tijd om uw verband te verwisselen. 558 01:03:00,647 --> 01:03:04,052 Verdorie, Ellie, heb je de deur weer op een kier laten staan? 559 01:03:04,184 --> 01:03:08,455 Nee. Klinkt als iets dat je oude kale reet zou doen. 560 01:03:08,588 --> 01:03:11,092 Wat als hij die piek eruit scheurde? 561 01:03:11,224 --> 01:03:13,794 We hebben over de hele boerderij gereden terwijl we weg waren. 562 01:03:13,928 --> 01:03:16,196 Nou, we proberen het uit te vinden, nietwaar? 563 01:03:16,329 --> 01:03:17,932 Lewis, breng die bijl. 564 01:03:18,066 --> 01:03:20,801 Misschien moet ik ergens anders bijhakken. 565 01:04:06,680 --> 01:04:08,482 Oh, verdomme. 566 01:04:38,212 --> 01:04:43,416 Markies T., u loopt hier toch niet rond? 567 01:04:43,550 --> 01:04:46,553 Oh, mevrouw Eloise, nee, nee, nee. 568 01:04:46,686 --> 01:04:49,389 - Ik ben net wakker geworden. - Uh Huh. 569 01:04:49,523 --> 01:04:52,459 We zullen naar die voet van jou moeten kijken. 570 01:04:53,995 --> 01:04:57,464 - Oke. - Daar daar. 571 01:05:03,403 --> 01:05:05,940 - Nou ... - Ja, het ziet er daar beter uit, toch? 572 01:05:06,673 --> 01:05:08,308 Dat zeiden die botten. 573 01:05:08,441 --> 01:05:10,044 Het zou tijd zijn bij de bloedmaan. 574 01:05:10,178 --> 01:05:13,680 Wat is een totale maansverduistering, niet waar, meneer Earl? 575 01:05:13,814 --> 01:05:17,018 Ja, als ik me goed herinner, is dat vanavond. 576 01:05:17,151 --> 01:05:18,552 Hmm, nou! 577 01:05:18,685 --> 01:05:22,924 Het ziet er een beetje verfrist uit. 578 01:05:23,057 --> 01:05:24,791 Oh, ah, ja, dat doet het. 579 01:05:24,926 --> 01:05:26,493 - Ja. - Dat geef ik je toe. 580 01:05:26,626 --> 01:05:28,262 - Uh Huh. - Oke. 581 01:05:28,395 --> 01:05:30,031 Nou, je rust maar 582 01:05:30,164 --> 01:05:34,068 omdat je zo dichtbij bent dat dit allemaal voorbij is. 583 01:05:42,676 --> 01:05:44,411 Vooruit, Lewis. 584 01:05:52,485 --> 01:05:54,021 Oh, kom op, kom op. 585 01:05:57,158 --> 01:05:58,491 Oh kom op... 586 01:05:59,559 --> 01:06:02,495 Kom op, zoon. Wat is je toegangscode? 587 01:06:02,629 --> 01:06:07,034 Verjaardag ... 2-1-6. 588 01:06:07,168 --> 01:06:08,401 Verdorie. 589 01:06:12,439 --> 01:06:13,975 Neuken. 590 01:06:14,108 --> 01:06:16,177 Je bent een 16-jarige jongen, 591 01:06:16,310 --> 01:06:17,912 wat zou uw toegangscode kunnen zijn? 592 01:06:21,115 --> 01:06:22,649 Wat zou het zijn? 593 01:06:28,990 --> 01:06:31,458 Ah! Ja! 594 01:06:33,426 --> 01:06:35,930 Ja. Hallo? 595 01:06:36,063 --> 01:06:38,199 Politiebureau van Cypress Valley. 596 01:06:38,332 --> 01:06:41,468 Luister, ik heb nog 1% batterij over op deze telefoon, oké? 597 01:06:41,601 --> 01:06:44,704 - Dus ik moet heel snel praten. - Oké, nu rustig aan, vertel me wat er aan de hand is. 598 01:06:44,838 --> 01:06:47,909 We zijn omgekomen bij een vliegtuigongeluk, oké? Voordat ik het weet, word ik wakker in dit huis 599 01:06:48,042 --> 01:06:51,544 - Ik kan je niet vertellen waar het is. Wacht even, u zou niet toevallig markies T. Woods zijn? 600 01:06:51,678 --> 01:06:53,147 Jaaa Jaaa. Dat ben ik. Ken jij mij? 601 01:06:53,281 --> 01:06:55,649 Ken jou? Mr Woods, we hebben gesproken. 602 01:06:55,782 --> 01:06:58,219 Ik heb je ingecheckt bij het tankstation in Lemona. 603 01:06:58,352 --> 01:07:02,455 - Ja, ik herinner me jou. Ja! - Ik heb de hele week naar je gezocht. 604 01:07:02,589 --> 01:07:05,960 Je vrouw en dochter liepen ongeveer vijf dagen geleden het politiebureau binnen, 605 01:07:06,093 --> 01:07:08,162 - gehavend en gekneusd. - Hoe zit het met mijn zoon? 606 01:07:08,296 --> 01:07:10,463 - Oh ... - Wat was dat? 607 01:07:10,597 --> 01:07:13,334 Mr. Woods, het spijt me, um, 608 01:07:13,466 --> 01:07:16,569 we hebben je zoon nog niet gevonden. 609 01:07:22,109 --> 01:07:23,677 Meneer Woods? 610 01:07:23,810 --> 01:07:26,479 Mr. Woods, luister, het spijt me. 611 01:07:26,613 --> 01:07:30,351 Waarom vertel je me niet waar je bent, dan kan ik je tenminste komen halen. 612 01:07:30,483 --> 01:07:34,422 Ergens, in een huis, met die oude verdomde mensen. 613 01:07:34,554 --> 01:07:35,990 Ze zijn zwart, dat kan ik je vertellen. 614 01:07:36,123 --> 01:07:38,326 Um, de vrouw is Eloise, ze noemen haar Ellie. 615 01:07:38,458 --> 01:07:41,695 Ik denk dat haar man ... haar man heet Earl. 616 01:07:41,828 --> 01:07:44,165 Ik ken een oud echtpaar dat zo heet. 617 01:07:44,298 --> 01:07:46,300 Ik ben nu vlak bij die boerderij. 618 01:07:46,434 --> 01:07:49,903 Ik kom binnen. Blijf bij die telefoon, hoor je? 619 01:08:14,828 --> 01:08:16,496 Dat is het, dat is het. 620 01:08:41,155 --> 01:08:42,189 Neuken. 621 01:08:43,290 --> 01:08:47,061 Je hebt een grote mond, nietwaar? 622 01:08:56,803 --> 01:08:59,106 Zie en voel dat? 623 01:09:13,686 --> 01:09:15,990 Hé, sheriff. 624 01:09:50,857 --> 01:09:53,527 Hallo? Meneer Woods? 625 01:09:54,462 --> 01:09:57,364 Meneer Woods? 626 01:09:57,498 --> 01:09:58,999 Mr. Woods, bent u daar? 627 01:10:48,349 --> 01:10:51,085 Earl, haal Lewis. 628 01:10:53,686 --> 01:10:55,655 Krijg Lewis! 629 01:11:12,705 --> 01:11:15,675 Wel verdomme? Wat doe je? 630 01:11:17,111 --> 01:11:18,412 Gaat het? 631 01:11:20,948 --> 01:11:22,849 Wat is er aan de hand? 632 01:11:23,384 --> 01:11:24,817 Wat wat? 633 01:11:32,493 --> 01:11:33,893 Wat doe je? 634 01:11:37,031 --> 01:11:39,300 - Ga je me vertellen ... - Rijd gewoon. Sheriff, oké? 635 01:11:39,433 --> 01:11:40,467 Oké, ik rijd. 636 01:11:41,635 --> 01:11:44,305 Ik ben aan het rijden. Ga je me nu vertellen wat er aan de hand is? 637 01:11:44,438 --> 01:11:46,407 Ik weet het niet. Als ik het wist, zou ik het je vertellen. 638 01:11:46,540 --> 01:11:49,143 - Ik weet alleen dat ze me gevangen hielden. - Gevangene? 639 01:11:49,276 --> 01:11:52,346 - Gevangene! Eloise en Earl! - Eloise en Earl? Het kan niet zijn. 640 01:11:52,479 --> 01:11:55,683 - Ze zijn gewoon het liefste oude stel. - Ze zijn slecht. Ik zeg het je. 641 01:11:55,815 --> 01:11:58,586 Kwaadaardige goochelaars, wortelwerkers, achterlandfixeerders. 642 01:11:58,718 --> 01:12:01,255 En ze zijn niet de enigen die erin zitten. Ze hebben de grote Lewis erin. 643 01:12:01,388 --> 01:12:05,559 Ze hebben hier een hele sekte van deze klootzakken. Dat is wat ik je probeer te vertellen. 644 01:12:05,693 --> 01:12:08,696 - Een sekte. Mensen controleren. - Controle over mensen? 645 01:12:08,828 --> 01:12:12,032 Het is gewoon dat, aan het hoofd van de tafel, gekke Eloise is. 646 01:12:12,166 --> 01:12:14,401 En ze controleert ze allemaal. 647 01:12:14,535 --> 01:12:17,471 De freakiest-ass, Afro-Appalachian sekte die je ooit hebt gezien. 648 01:12:17,605 --> 01:12:21,041 Nou, wacht even, kerel. Ik ben misschien niet zo in de pas met de tijd, 649 01:12:21,175 --> 01:12:24,011 maar dat klinkt voor mij ronduit racistisch. 650 01:12:28,616 --> 01:12:31,252 Wat? Waar ben jij... 651 01:12:37,258 --> 01:12:41,595 Jij en je mooie, knappe vrouw wilden gewoon niet naar me luisteren. 652 01:12:41,729 --> 01:12:43,863 Ga verder. Krijgen. 653 01:12:44,465 --> 01:12:45,399 Fuck you, man. 654 01:12:45,532 --> 01:12:48,202 Fuck you. Fuck you! 655 01:12:48,868 --> 01:12:50,170 Fuck you! 656 01:12:52,439 --> 01:12:57,244 Trek die brutale stadsnigga de schuur in. 657 01:12:58,878 --> 01:13:00,648 Bedankt, sheriff Pines. 658 01:13:00,780 --> 01:13:04,451 Als je plezier hebt gehad, denk ik dat we het vanaf hier kunnen doen. 659 01:13:04,585 --> 01:13:06,987 Dat wortelwerk begint wat dun te slijten. 660 01:13:07,121 --> 01:13:10,524 - Ik zou ervoor zorgen, ik was jou. - Maak je geen zorgen, Tom. 661 01:13:10,658 --> 01:13:12,192 Dat zal ik zeker doen. 662 01:13:12,326 --> 01:13:15,429 We gaan vanavond een speciale krachtavond houden. 663 01:13:15,562 --> 01:13:19,366 O ja. Iedereen krijgt hier een klein stukje van. 664 01:13:19,500 --> 01:13:23,103 Lewis, ga die mensen op de McFarland-boerderij ritselen. 665 01:13:23,237 --> 01:13:25,838 Zeg ze dat de bloedmaan op is. 666 01:13:36,984 --> 01:13:38,752 Ah! Veora! 667 01:13:38,885 --> 01:13:40,887 Veora! Zichzelf! 668 01:13:41,021 --> 01:13:43,890 Ty! Hé, hé, het is papa! 669 01:13:44,024 --> 01:13:46,960 Ze zullen je niet horen. 670 01:13:48,162 --> 01:13:51,165 Ik heb je al gezegd, je moet oogsten wat je zaait. 671 01:13:59,673 --> 01:14:01,742 Breng me ... 672 01:14:01,874 --> 01:14:03,110 die grote hier. 673 01:14:03,243 --> 01:14:05,079 Breng hem op deze tafel. 674 01:14:10,684 --> 01:14:11,851 Ja! 675 01:14:16,156 --> 01:14:20,127 Je denkt dat je beter bent dan iedereen die hier is 676 01:14:20,260 --> 01:14:22,596 Mr. "Moet het zien, moet het voelen." 677 01:14:22,730 --> 01:14:27,267 Nu, het enige dat misschien beter aan u is 678 01:14:27,401 --> 01:14:29,869 dan al deze mensen hier, 679 01:14:30,003 --> 01:14:33,073 - is dit hart ... - Ja! 680 01:14:33,207 --> 01:14:35,609 ... kloppend hier in je borst! 681 01:14:35,743 --> 01:14:36,944 Ja! 682 01:14:37,077 --> 01:14:39,313 En over ongeveer de volgende tien seconden 683 01:14:39,446 --> 01:14:41,582 dat ga je niet eens hebben! 684 01:14:44,884 --> 01:14:46,587 Kom op, Ellie. Breng het naar huis. 685 01:14:46,720 --> 01:14:49,857 Oh, Earl, denk je nu dat je hier klaar voor bent? 686 01:14:49,990 --> 01:14:51,225 Ik ben er klaar voor, breng het naar huis. 687 01:14:51,358 --> 01:14:52,693 - Ben je klaar? - Ik ben klaar. 688 01:14:52,826 --> 01:14:57,398 Ben je klaar? Goed dan. Uh Huh. 689 01:15:02,803 --> 01:15:05,372 Krijg Lewis! Krijg Lewis! 690 01:15:14,448 --> 01:15:17,284 Pak het op en duw het naar beneden. 691 01:15:19,319 --> 01:15:21,755 Duw dan de slechte dingen 692 01:15:21,889 --> 01:15:23,657 in de goede fles. 693 01:15:24,291 --> 01:15:26,460 En de gekke oude heks ... 694 01:15:51,285 --> 01:15:54,621 Oké, laat me je zien. Sam, laat me je zien. 695 01:15:54,755 --> 01:15:56,957 Okee? Oke. 696 01:15:57,090 --> 01:15:59,526 En mijn jongen, gaat het goed? 697 01:15:59,660 --> 01:16:00,961 Ja het gaat goed. 698 01:16:14,208 --> 01:16:16,009 Volg mij. 699 01:16:16,143 --> 01:16:18,278 Waar gaan we naartoe? Marq! 700 01:16:18,412 --> 01:16:21,615 Oké, Sam, Ty, zoek wat je kunt, zet het voor de deur, 701 01:16:21,748 --> 01:16:23,183 dus ze denken dat we naar binnen barricaderen. 702 01:16:23,317 --> 01:16:24,818 - Kom op kom op. - Oke. 703 01:16:24,953 --> 01:16:26,887 Ik heb jullie allemaal nodig om eruit te komen. Volg de rivier. 704 01:16:27,020 --> 01:16:29,990 Ik heb een auto gevonden, haal ons hier weg. Hallo. 705 01:16:31,625 --> 01:16:32,893 Mijn excuses. 706 01:16:33,060 --> 01:16:35,262 Je bent nu allemaal veilig. 707 01:16:35,395 --> 01:16:37,331 Ik haal je hier weg. 708 01:16:57,919 --> 01:17:00,754 Jezus. Neuken. 709 01:17:14,701 --> 01:17:16,503 Ik heb geprobeerd je te waarschuwen. 710 01:17:17,804 --> 01:17:20,975 Waarom kom je niet naar buiten om jezelf te laten zien, jongen? 711 01:17:21,108 --> 01:17:23,577 Huh? 712 01:17:23,710 --> 01:17:26,680 Wil je wat? Kom op en pak het. 713 01:17:27,949 --> 01:17:29,316 Kom op! 714 01:17:29,816 --> 01:17:31,051 Kom op jongen! 715 01:17:32,886 --> 01:17:34,087 Waar ben je, jongen? 716 01:17:38,058 --> 01:17:39,526 Waar ben je, jongen? 717 01:18:15,762 --> 01:18:20,367 Kom op! Kom op! Pak hem, pak hem! 718 01:18:20,500 --> 01:18:23,303 Ga hem halen! Ga hem halen! 719 01:18:23,437 --> 01:18:26,273 Gaan. Je begrijpt hem. Je begrijpt hem, Lewis! 720 01:18:28,175 --> 01:18:30,344 Jij blijft daar! 721 01:18:30,912 --> 01:18:32,179 Je krijgt hem! 722 01:19:13,153 --> 01:19:14,688 Lewis? 723 01:19:46,820 --> 01:19:48,122 Slim. 724 01:19:48,255 --> 01:19:54,461 Heel slim, meneer "Ik moet het zien, ik moet het voelen." 725 01:19:56,830 --> 01:20:00,200 Ik denk dat ik daarom mijn Boogity verberg 726 01:20:00,333 --> 01:20:02,170 waar niemand ermee kan rotzooien. 727 01:20:15,482 --> 01:20:17,484 Ziet u dat nu, mevrouw Ellie? 728 01:20:19,519 --> 01:20:21,521 Daarom heb ik mijn eigen gemaakt. 729 01:20:48,782 --> 01:20:50,417 Is dat het? 730 01:20:53,487 --> 01:20:57,257 Laat je gewoon een oude dame verbranden? 731 01:21:06,533 --> 01:21:08,568 Je hebt me veel geleerd, mevrouw Ellie. 732 01:21:09,103 --> 01:21:10,904 En dat gold ook voor mijn pops. 733 01:21:42,335 --> 01:21:45,472 Als het de duivel buiten kan houden, zou het u zeker binnen moeten houden. 734 01:21:46,007 --> 01:21:49,243 Nee! Nee! 735 01:21:59,419 --> 01:22:02,622 Als jullie terugkomen, hoef ik deze Boogitys niet te gebruiken. 736 01:22:04,891 --> 01:22:08,895 Iedereen komt terug. Laat hem erdoor. 737 01:22:10,330 --> 01:22:11,731 Laat hem erdoor. 738 01:24:17,857 --> 01:24:20,660 Ik leg je neer, ik leg je neer. 739 01:24:20,794 --> 01:24:23,965 Ik zet je zijwaarts en ik draai je rond. 740 01:24:30,983 --> 01:24:35,983 Ondertiteling door Cengo83