1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,797 --> 00:01:04,510 SHIN ULTRAMAN 4 00:01:15,948 --> 00:01:18,177 Apareix un organisme gegant no identificat, 5 00:01:18,308 --> 00:01:19,861 designat "Gomess". 6 00:01:19,982 --> 00:01:21,959 Desastre sense precedents. 7 00:01:23,260 --> 00:01:25,157 Exterminat per les forces d'autodefensa. 8 00:01:26,670 --> 00:01:28,556 Apareix un altre organisme gegant. 9 00:01:28,687 --> 00:01:30,571 Organisme gegant núm. 2 designat "Flor de mamut". 10 00:01:32,338 --> 00:01:35,918 Es descobreix el seu punt feble. Exterminat amb gas de carboni i foc. 11 00:01:36,040 --> 00:01:37,764 Tercer organisme gegant no identificat. 12 00:01:37,885 --> 00:01:40,155 Organisme gegant núm. 3 designat "Peguila". 13 00:01:40,286 --> 00:01:43,604 Peguila emet gas congelant, Tòquio congelat! Increïble. 14 00:01:43,735 --> 00:01:45,833 Científica descobreix el seu punt feble. 15 00:01:45,954 --> 00:01:47,054 Peguila exterminat. 16 00:01:47,175 --> 00:01:50,120 Organismes gegants no identificats: "espècies de classe S" o "kaiju". 17 00:01:51,340 --> 00:01:53,569 Kaiju núm. 4: "Larugeus" volador. 18 00:01:53,690 --> 00:01:56,595 Larugeus s'escapa! No se sap on és! Es camufla? 19 00:01:56,716 --> 00:01:58,229 Es crea l'agència de prevenció de desastres (APD). 20 00:01:58,360 --> 00:02:00,791 Unitat per a la supressió d'espècies de classe S amb cinc agents. 21 00:02:00,922 --> 00:02:02,435 Àlies SSSP. 22 00:02:02,556 --> 00:02:05,127 Cap - Capità d'equip Estratègia - Biòloga - Físic 23 00:02:06,974 --> 00:02:08,473 Kaiju núm. 5, "Kaigel", desintegrat. 24 00:02:08,574 --> 00:02:09,897 PRIMERA MISSIÓ DE L'SSSP 25 00:02:09,998 --> 00:02:12,854 Kaigel exterminat amb l'ajuda d'Autodefensa. 26 00:02:12,985 --> 00:02:15,078 Kaiju núm. 6, "Pagos" subterrani. 27 00:02:15,179 --> 00:02:18,320 Consumeix material radioactiu. Redesignat com a "menja-radiació". 28 00:02:19,959 --> 00:02:22,537 Pagos exterminat pel comandament de l'SSSP. 29 00:02:22,952 --> 00:02:24,717 EN L'ACTUALITAT 30 00:02:26,462 --> 00:02:30,114 L'APD informa que l'objecte encara es mou. 31 00:02:30,237 --> 00:02:34,403 Comportament desconegut. Simulador de comportament kaiju D1. 32 00:02:34,524 --> 00:02:36,168 Ruta d'evacuació en desenvolupament. 33 00:02:36,289 --> 00:02:42,512 Simulacre d'evacuació D2 amb prioritat dels civils. 34 00:02:42,643 --> 00:02:44,660 L'SSSP ha arribat al quarter general! 35 00:02:45,871 --> 00:02:50,460 L'APD ha designat l'objectiu com kaiju núm. 7. 36 00:02:50,914 --> 00:02:54,827 Avís de l'APD. D1 encara analitzant-se. 37 00:02:54,948 --> 00:02:57,389 Hola un altre cop. 38 00:03:01,002 --> 00:03:03,141 Soc el capità Tamura de l'SSSP. 39 00:03:03,272 --> 00:03:07,639 A partir d'ara assumim el comandament. Gràcies per la seva col·laboració. 40 00:03:07,760 --> 00:03:09,656 Sí, senyor. Sense formalismes. 41 00:03:22,316 --> 00:03:26,219 Tot i que és invisible, es pot detectar a través del rastre de runes. 42 00:03:26,351 --> 00:03:29,669 I es veu clarament amb infrarojos. 43 00:03:29,800 --> 00:03:31,817 I per què és invisible? 44 00:03:31,938 --> 00:03:35,640 El làser el pot travessar. La transmissió de llum és del 100%. 45 00:03:35,761 --> 00:03:39,674 Pot fer que les cèl·lules tinguin un 0% de reflex i absorció. 46 00:03:39,795 --> 00:03:41,228 Les armes no funcionaran. 47 00:03:41,349 --> 00:03:44,879 Si és una arma biològica, serà per a una civilització més avançada. 48 00:03:45,010 --> 00:03:47,572 L'objectiu s'ha aturat A prop de la subestació de Yoshiwa! 49 00:03:48,179 --> 00:03:49,611 En una subestació elèctrica? 50 00:03:58,343 --> 00:04:01,328 Un moment. Està menjant electricitat? 51 00:04:16,210 --> 00:04:18,479 La visibilitat del kaiju núm. 7 ha canviat! 52 00:04:18,610 --> 00:04:21,545 Sembla que es mostra quan està carregat. 53 00:04:21,676 --> 00:04:23,189 La seva invisibilitat és inútil. 54 00:04:23,310 --> 00:04:27,899 Després de carregar-se, es revela per intimidar. Té sentit. 55 00:04:28,266 --> 00:04:31,383 Si menja electricitat, hauríem de tallar el subministrament. 56 00:04:31,551 --> 00:04:34,657 Que la companyia elèctrica la talli! 57 00:05:08,092 --> 00:05:10,654 Com que no pot agafar l'energia, ataca la xarxa elèctrica. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,473 Quin rotllo! 59 00:05:12,594 --> 00:05:16,628 L'APD informa que ha designat el kaiju núm. 7. 60 00:05:16,759 --> 00:05:19,826 L'objectiu es dirà Kaiju Invisible Neronga. 61 00:05:20,542 --> 00:05:21,883 Per alguna raó? 62 00:05:22,307 --> 00:05:24,788 El ministre posa noms per impuls. 63 00:05:25,132 --> 00:05:30,094 Fascinant. Com detecta on hi ha electricitat? 64 00:05:30,233 --> 00:05:35,105 Potser té un dispositiu quàntic que detecta els camps elèctrics? 65 00:05:46,636 --> 00:05:51,517 Neronga va cap a la muntanya Fuji. S'amplia l'apagada. 66 00:05:54,534 --> 00:05:58,276 Facin un reconeixement i ataquin abans no faci més mal. 67 00:05:58,397 --> 00:06:01,227 A aquesta velocitat, els míssils per GPS no poden fallar. 68 00:06:01,328 --> 00:06:05,391 No s'ha detectat radiació. Es podria atacar per saturació. 69 00:06:05,522 --> 00:06:08,548 Potser és millor apuntar a les banyes elèctriques del cap. 70 00:06:09,183 --> 00:06:10,322 Entesos. 71 00:06:10,977 --> 00:06:15,172 Oblidin les parts blindades. Apuntin al cap de Neronga. 72 00:06:31,482 --> 00:06:35,012 Ha derrocat tots els míssils! Cap impacte! 73 00:06:35,345 --> 00:06:36,565 És impossible! 74 00:06:44,301 --> 00:06:45,733 Una descàrrega antisuperfície? 75 00:06:45,935 --> 00:06:47,579 Diria que l'hem fet enfadar. 76 00:06:48,520 --> 00:06:50,417 Resultats disponibles del simulador D1. 77 00:06:50,538 --> 00:06:54,159 Neronga podria esgotar tota l'electricitat del Japó 78 00:06:54,280 --> 00:06:56,720 i descarregar-la per tot el territori. 79 00:06:56,841 --> 00:06:58,738 Quin malson. 80 00:06:58,859 --> 00:07:01,340 Això no agradarà ni a Economia ni al primer ministre. 81 00:07:03,869 --> 00:07:05,130 És el cap Munakata. 82 00:07:06,766 --> 00:07:09,742 -Informi. -Hi ha hagut un contratemps. 83 00:07:09,873 --> 00:07:15,632 El secretari general suggereix un atac nuclear. 84 00:07:15,753 --> 00:07:20,050 Potser és una excusa per armar-nos, però mai se sap. 85 00:07:20,194 --> 00:07:22,121 Potser només és per atacar el kaiju, 86 00:07:22,222 --> 00:07:25,752 però això passa quan es ratifica un tractat d'armes nuclears. 87 00:07:26,091 --> 00:07:28,653 Per alguna raó, els kaiju només apareixen al Japó. 88 00:07:28,784 --> 00:07:31,859 La comunitat internacional vol que el Japó ho pagui. 89 00:07:32,034 --> 00:07:34,595 Creu que els polítics poden aguantar aquesta pressió? 90 00:07:34,716 --> 00:07:36,774 Entenc la nostra situació. 91 00:07:37,409 --> 00:07:40,102 Mirem de resoldre-ho abans que el P5 faci alguna cosa. 92 00:07:42,281 --> 00:07:45,088 Aquesta és la situació. Necessitem una opció viable. 93 00:07:45,213 --> 00:07:47,946 A banda d'un atac o tallar l'energia, cap idea més? 94 00:07:48,418 --> 00:07:52,265 Disparar material altament conductor per provocar una fuita elèctrica. 95 00:07:52,409 --> 00:07:54,053 Provocar un curtcircuit amb aigua. 96 00:07:54,237 --> 00:07:57,182 Podria funcionar, però té la pell molt aïllant i resistent. 97 00:07:57,399 --> 00:07:59,596 Ni una excavadora militar la podria perforar. 98 00:07:59,853 --> 00:08:02,605 Només li faria un forat 99 00:08:02,705 --> 00:08:05,913 i els tranquil·litzants no funcionen. 100 00:08:06,039 --> 00:08:07,340 I res a llarg termini? 101 00:08:07,839 --> 00:08:10,708 Podem continuar tallant l'energia i que es mori de fam. 102 00:08:10,879 --> 00:08:14,076 Trigaria molt i és la circumscripció del cap del Gabinet. 103 00:08:14,197 --> 00:08:16,971 El Gabinet del primer ministre no acceptarà més danys. 104 00:08:17,102 --> 00:08:20,632 Suposo. Doncs ja no tinc més idees. 105 00:08:20,753 --> 00:08:23,446 Exacte. No tinc més idees. 106 00:08:24,838 --> 00:08:27,521 Capità, encara hi ha un nen al poble. 107 00:08:27,652 --> 00:08:29,326 Me n'encarregaré de seguida. 108 00:08:29,457 --> 00:08:31,010 Entesos, compto amb tu. 109 00:08:55,550 --> 00:08:59,887 Qualsevol cosa! Algú té una idea infal·lible? 110 00:09:00,008 --> 00:09:03,871 Objecte desconegut a l'atmosfera. Velocitat, 12 000 km/h. 111 00:09:06,443 --> 00:09:08,712 Objecte desaccelerant! Ve cap aquí! 112 00:09:23,922 --> 00:09:25,728 Què ha passat? Informe de situació! 113 00:09:25,859 --> 00:09:27,785 L'objecte s'ha estavellat A prop d'aquí! 114 00:09:27,916 --> 00:09:29,137 No, ha aterrat! 115 00:09:29,258 --> 00:09:30,982 L'objecte es mou! 116 00:09:31,487 --> 00:09:32,667 Un altre kaiju volador? 117 00:09:33,000 --> 00:09:37,034 No. La seva silueta és humanoide! 118 00:09:45,459 --> 00:09:47,184 Què és això? 119 00:09:47,305 --> 00:09:49,665 Un gegant platejat? 120 00:10:09,081 --> 00:10:12,984 Són 500 000 kW de potència! Com ho pot suportar? 121 00:10:55,917 --> 00:10:57,269 És invisible un altre cop! 122 00:10:57,370 --> 00:11:00,241 -Sent el perill? -El gegant farà alguna cosa? 123 00:11:03,186 --> 00:11:04,447 Què fa? 124 00:11:04,740 --> 00:11:06,472 Energia elevada en el gegant! 125 00:11:09,863 --> 00:11:11,507 Què passa? 126 00:11:29,319 --> 00:11:30,378 Informe d'estat! 127 00:11:30,499 --> 00:11:32,319 -Què ha passat? -No ho sé! 128 00:11:32,420 --> 00:11:33,600 És un raig d'ones! 129 00:11:33,701 --> 00:11:36,606 Registre alt de ions! L'aire s'ha convertit en plasma! 130 00:11:37,308 --> 00:11:40,212 Quants gigajoules de calor han estat? 131 00:11:49,966 --> 00:11:54,041 Sigui el que sigui, aquest gegant és increïble. 132 00:12:11,542 --> 00:12:13,932 -Vola? -Què? És impossible! 133 00:12:18,485 --> 00:12:20,876 Contactin amb els radars. No el perdin! 134 00:12:26,923 --> 00:12:28,890 Estació de Mineoka. Objectiu perdut. 135 00:12:28,991 --> 00:12:30,968 L'estació d'Otakine també l'ha perdut. 136 00:12:34,592 --> 00:12:36,519 Com ha pogut desaparèixer en l'aire? 137 00:12:37,696 --> 00:12:39,330 On ha anat? 138 00:12:49,855 --> 00:12:52,286 -Has vist el kaiju? -Sí! 139 00:12:52,417 --> 00:12:54,354 Has vist quan s'ha tornat invisible? 140 00:12:54,475 --> 00:12:56,068 Espero que no apareguin a Tòquio. 141 00:12:56,200 --> 00:12:58,802 Per què no? Els kaiju són increïbles. 142 00:12:58,933 --> 00:13:00,274 Molen molt! 143 00:13:00,405 --> 00:13:01,414 Estic amoïnada. 144 00:13:01,535 --> 00:13:03,692 Per al Japó, els kaiju són com els terratrèmols. 145 00:13:03,792 --> 00:13:05,106 Ataquen de debò. 146 00:13:05,237 --> 00:13:07,254 S'han esgotat tots els diaris. 147 00:13:07,375 --> 00:13:10,239 N'apareix un al camp i els mitjans es tornen bojos. 148 00:13:10,360 --> 00:13:12,711 Ahir no hi va haver gaires danys. 149 00:13:12,842 --> 00:13:15,721 Finalment, els nostres esforços ofereixen resultats. 150 00:13:15,931 --> 00:13:18,745 Per fi ha funcionat en el kaiju la força terrestre. 151 00:13:18,866 --> 00:13:21,983 Diuen que un gegant del cel el va destruir. 152 00:13:22,104 --> 00:13:23,032 De debò? 153 00:13:23,153 --> 00:13:28,247 Gràcies a l'evacuació generalitzada, no hi ha hagut testimonis. 154 00:13:35,095 --> 00:13:40,126 Transferència d'Intel·ligència a l'SSSP. 155 00:13:40,266 --> 00:13:41,567 Em dic Hiroko Asami. 156 00:13:41,961 --> 00:13:43,474 Soc el capità Tamura. 157 00:13:44,305 --> 00:13:47,795 El nostre equip investiga el misteriós gegant. 158 00:13:48,133 --> 00:13:49,303 Aquesta serà la seva feina. 159 00:13:49,404 --> 00:13:51,714 Encara no m'ho puc creure. 160 00:13:51,951 --> 00:13:55,400 Aquest humanoide gegant és un nou kaiju? 161 00:13:55,531 --> 00:13:59,061 No ho sabem. Per això hem demanat una analista com vostè. 162 00:13:59,182 --> 00:14:02,339 Entesos. Faré tot el possible per estar a l'altura. 163 00:14:02,460 --> 00:14:05,738 Crec que la intel·ligència del gegant no és igual que la d'un kaiju. 164 00:14:06,527 --> 00:14:07,982 Però només és una impressió personal. 165 00:14:08,083 --> 00:14:10,287 Les primeres impressions són importants. 166 00:14:10,426 --> 00:14:11,994 Ho tindré en compte. 167 00:14:14,374 --> 00:14:17,022 Benvinguda a l'equip més jove del Govern. 168 00:14:17,170 --> 00:14:19,309 Yumi Funaberi. 169 00:14:19,438 --> 00:14:22,040 Vinc del Ministeri d'Educació. Soc biòloga. 170 00:14:22,161 --> 00:14:24,430 I també estàs casada. 171 00:14:24,562 --> 00:14:27,123 El capità Kimio Tamura és del Ministeri de Defensa. 172 00:14:27,255 --> 00:14:29,493 De l'Oficina de Política de Defensa. 173 00:14:29,594 --> 00:14:32,602 Akihisa Taki. De la Universitat Johoku, 174 00:14:32,702 --> 00:14:34,304 física de partícules. 175 00:14:34,592 --> 00:14:38,642 Un friqui de manual que porta la seva vida personal a la feina. 176 00:14:38,763 --> 00:14:41,765 Està clar que vens d'Intel·ligència. Ho saps tot de nosaltres. 177 00:14:41,866 --> 00:14:45,640 I aquest és el meu nou col·lega, Shinji Kaminaga. 178 00:14:45,743 --> 00:14:50,151 De Seguretat Pública, de l'Agència de Seguretat. Això és tot. 179 00:14:50,422 --> 00:14:52,732 Li agrada la seva privacitat. 180 00:14:52,924 --> 00:14:57,086 No parla gaire i treballa sol. No el conec gaire. 181 00:14:57,187 --> 00:15:01,905 Va ser a prop de l'aterratge del gegant al costat d'un nen. 182 00:15:02,152 --> 00:15:04,421 No es va fer ni una esgarrinxada. Té molta sort. 183 00:15:05,468 --> 00:15:08,282 És la persona que va ser més a prop del gegant. 184 00:15:10,202 --> 00:15:12,219 Soc l'Asami. Encantada. 185 00:15:13,695 --> 00:15:17,052 Kaminaga. Quan dius "col·lega", vols dir "company"? 186 00:15:17,885 --> 00:15:19,065 Suposo. 187 00:15:19,902 --> 00:15:22,400 Només he treballat en equips o sola. 188 00:15:22,500 --> 00:15:23,765 És el meu primer duo. 189 00:15:25,051 --> 00:15:29,298 Suposo que ens han aparellat perquè tenim una experiència similar. 190 00:15:30,094 --> 00:15:32,959 Per ser col·legues s'ha de tenir confiança. 191 00:15:33,463 --> 00:15:36,106 Tant de bo et puguis guanyar la meva confiança. 192 00:15:36,570 --> 00:15:39,557 On és l'informe? No és al meu dossier. 193 00:15:39,687 --> 00:15:42,047 No hi ha res per informar. Estava inconscient. 194 00:15:44,955 --> 00:15:47,027 Doncs quin col·lega inútil. 195 00:15:47,157 --> 00:15:48,979 Com l'hi dic a la gent d'aquí? 196 00:15:49,895 --> 00:15:52,833 Són membres de l'SSSP, com tu. 197 00:15:52,963 --> 00:15:56,120 Vull dir en termes de pensament conceptual humà. 198 00:15:57,654 --> 00:15:59,934 Són els nostres companys d'equip. 199 00:16:00,472 --> 00:16:02,215 Els nostres amics. 200 00:16:13,798 --> 00:16:14,913 Com va amb la nova? 201 00:16:15,043 --> 00:16:19,106 Molt bé. S'adapta ràpidament i és assenyada. 202 00:16:19,226 --> 00:16:20,560 També treballa de pressa. 203 00:16:21,845 --> 00:16:23,299 És ràpida. 204 00:16:25,789 --> 00:16:26,536 IDENTITAT DESCONEGUDA 205 00:16:26,656 --> 00:16:28,070 I concisa. 206 00:16:29,145 --> 00:16:30,679 ULTRAMAN INFORME DE RECERCA 207 00:16:31,018 --> 00:16:32,472 Ultra? 208 00:16:32,591 --> 00:16:34,699 És un codi per a Afers Secrets. 209 00:16:34,875 --> 00:16:37,860 El feien servir en la seva formació. 210 00:16:37,996 --> 00:16:40,298 Ultraman. 211 00:16:40,398 --> 00:16:41,811 M'agrada. 212 00:16:42,817 --> 00:16:44,921 Tot i que està causant problemes. 213 00:16:45,041 --> 00:16:47,940 El NORAD i la base de Yokota han informat la Casa Blanca. 214 00:16:48,065 --> 00:16:49,981 Els EUA estan més interessats. 215 00:16:50,100 --> 00:16:53,466 Quan es tracta d'un kaiju, només ens volen vendre armes. 216 00:16:53,849 --> 00:16:56,205 Però si és un extraterrestre, s'hi volen implicar. 217 00:16:56,754 --> 00:16:58,617 També hi ha interès d'altres països. 218 00:16:58,718 --> 00:17:01,276 Ser un país dominant deu ser divertit. 219 00:17:01,405 --> 00:17:05,638 Per què he de redactar un informe per als EUA? 220 00:17:05,758 --> 00:17:07,540 Perquè t'ho ha demanat el cap. 221 00:17:07,670 --> 00:17:12,809 Per què no es poden buscar ells la informació? 222 00:17:12,938 --> 00:17:18,785 Quina informació? Fa 60 m d'altura i deu pesar unes 2 900 tones. 223 00:17:18,914 --> 00:17:22,111 No sabem res sobre el raig, com vola o quines intencions té. 224 00:17:22,230 --> 00:17:25,806 No sabem ni si va nu o vestit. 225 00:17:25,925 --> 00:17:28,246 No en tenim cap pista. 226 00:17:35,467 --> 00:17:37,797 No ets gaire considerat. 227 00:17:41,651 --> 00:17:47,219 Si més no, em podries preguntar si vull un cafè o portar-me'n un. 228 00:17:47,431 --> 00:17:50,001 Som organismes individuals autosuficients. 229 00:17:50,704 --> 00:17:53,692 Actuem pel nostre compte per a nosaltres mateixos. 230 00:17:53,812 --> 00:17:56,431 La societat és més que individus. 231 00:17:56,551 --> 00:17:59,997 El cafè, la roba que portes... Tot està fet per una altra persona. 232 00:18:00,116 --> 00:18:04,190 Els humans som animals socials. Ens necessitem per sobreviure. 233 00:18:04,309 --> 00:18:05,405 Ja ho entenc. 234 00:18:05,972 --> 00:18:07,546 Com un ramat. 235 00:18:10,703 --> 00:18:13,153 Aquest tio és imbècil. 236 00:18:19,627 --> 00:18:20,742 Compte! 237 00:18:21,081 --> 00:18:22,824 S'està enfonsant! 238 00:18:25,264 --> 00:18:27,056 Esllavissada! 239 00:18:28,750 --> 00:18:31,907 Allunyeu-vos del pont! Fora! De pressa! 240 00:18:33,970 --> 00:18:37,496 Ha aparegut un kaiju a la ciutat de Kamikita, districte de Momoyama. 241 00:18:37,615 --> 00:18:40,195 Arribarà un helicòpter d'aquí a deu minuts. Prepareu-vos! 242 00:18:40,314 --> 00:18:41,361 Sí, senyor! 243 00:18:42,764 --> 00:18:44,467 Sí. La meva primera missió! 244 00:18:45,254 --> 00:18:49,616 Un altre cop a les muntanyes? Odio les bestioles! 245 00:18:49,736 --> 00:18:52,723 Va, una mica d'empenta. 246 00:18:57,743 --> 00:19:00,860 El sistema de detecció de terratrèmols localitza l'objectiu. 247 00:19:03,928 --> 00:19:06,627 El classificarem com a kaiju subterrani. 248 00:19:06,746 --> 00:19:08,449 Un kaiju subterrani. 249 00:19:10,129 --> 00:19:11,374 Mala peça al teler. 250 00:19:11,607 --> 00:19:14,425 L'evacuació de civils es completarà d'aquí a 20 minuts. 251 00:19:14,555 --> 00:19:17,911 El kaiju núm. 8 va en línia recta excavant la muntanya. 252 00:19:19,632 --> 00:19:23,140 Podríem fer servir el túnel que es va excavar per al tren. 253 00:19:23,269 --> 00:19:25,470 De moment no podem. 254 00:19:28,209 --> 00:19:30,320 Estem enregistrant radioactivitat al seu pas. 255 00:19:30,450 --> 00:19:35,967 S'assembla al kaiju devorador de radioactivitat Pagos. 256 00:19:36,087 --> 00:19:40,200 Va directe cap a una instal·lació de residus nuclears. 257 00:19:41,943 --> 00:19:43,074 PROHIBIDA L'ENTRADA 258 00:19:43,205 --> 00:19:44,255 És real? 259 00:19:44,376 --> 00:19:47,496 Que tothom es posi un equip de protecció per si de cas. 260 00:19:48,277 --> 00:19:50,549 Asami, vigili de prop els nivells de radiació. 261 00:19:50,687 --> 00:19:51,692 Entesos. 262 00:20:01,792 --> 00:20:06,426 Registres sísmics detectats. L'objectiu va de Delta 6 a Eco 5. 263 00:20:07,900 --> 00:20:11,263 Bingo. Un 99% de possibilitats que sigui un kaiju semblant a Pagos. 264 00:20:11,384 --> 00:20:13,241 Són molt males notícies. 265 00:20:13,363 --> 00:20:16,684 Ho assumiré com el cas B i n'informaré el cap. 266 00:20:17,280 --> 00:20:19,461 Sembla molt greu. 267 00:20:19,592 --> 00:20:22,540 No només té materials radioactius dins seu, 268 00:20:22,661 --> 00:20:25,730 sinó que, igual que Pagos, pot disparar una mena de raig destructor. 269 00:20:25,862 --> 00:20:29,688 Volem evitar que es dispersin els materials radioactius 270 00:20:29,809 --> 00:20:31,036 com va passar amb Pagos. 271 00:20:31,183 --> 00:20:35,524 Obro el cas B segons protocol SSSP. 272 00:20:35,786 --> 00:20:38,018 M'ocuparé dels superiors. Vostè quedi's aquí. 273 00:20:38,139 --> 00:20:39,239 Entesos. 274 00:20:39,643 --> 00:20:43,894 El cap farà que l'APD declari l'estat d'emergència B. 275 00:20:44,156 --> 00:20:46,640 Evacuació massiva obligatòria. 276 00:20:46,771 --> 00:20:50,093 Entesos. Verificaré el sistema de monitoratge a prova de fuites. 277 00:20:50,214 --> 00:20:52,072 Ja tenim un nom per a ell. 278 00:20:52,550 --> 00:20:54,397 Kaiju Gabora subterrani. 279 00:20:54,806 --> 00:20:56,956 Potser és la nostra oportunitat. 280 00:20:57,057 --> 00:21:01,927 Si el matem sota terra, hi haurà menys contaminació radioactiva. 281 00:21:02,063 --> 00:21:05,173 Sí. Una bomba MOP2 pot assolir aquesta fondària. 282 00:21:05,242 --> 00:21:09,361 Comprarem de seguida bombes pesades antibúnquer als EUA. 283 00:21:10,266 --> 00:21:11,548 Amb el primer ministre. 284 00:21:32,371 --> 00:21:33,925 -Informin! -Localitzin l'objectiu! 285 00:21:34,057 --> 00:21:36,667 -El kaiju ha destrossat les carreteres. -No es veu l'objectiu! 286 00:21:36,768 --> 00:21:38,918 Les explosions li tapen les ones sísmiques! 287 00:21:46,132 --> 00:21:48,611 Bram subterrani detectat! L'objectiu és viu! 288 00:21:48,796 --> 00:21:50,654 No podem estar de braços plegats. 289 00:21:51,104 --> 00:21:54,213 Contacti amb la base de Yokota. Que no parin de bombardejar. 290 00:22:21,322 --> 00:22:24,714 S'ha acabat el joc. Repeteixo. S'ha acabat el joc. No podem seguir. 291 00:22:25,275 --> 00:22:27,799 S'ha esgotat la munició. 292 00:22:28,117 --> 00:22:30,015 Trigaran sis mesos a proveir-se. 293 00:22:31,214 --> 00:22:34,720 Que l'exèrcit dels EUA facturi a Defensa, no a nosaltres. 294 00:22:52,681 --> 00:22:54,327 Objectiu a la vista! 295 00:22:54,448 --> 00:22:58,486 Ai mare. Només el separa una muntanya de la instal·lació d'emmagatzematge. 296 00:22:58,618 --> 00:23:01,647 -Podem llançar un atac directe. -Té raó. 297 00:23:01,748 --> 00:23:05,431 Potser Gabora conté menys radioactivitat que la instal·lació. 298 00:23:05,591 --> 00:23:06,964 Demanem un atac de saturació. 299 00:23:07,065 --> 00:23:09,508 Equip, prepareu-vos per al gegant per si de cas! 300 00:23:09,697 --> 00:23:12,181 -Que els radars controlin el cel! -Fet! 301 00:23:12,312 --> 00:23:14,796 Em pregunto si Ultraman tornarà a aparèixer. 302 00:23:23,791 --> 00:23:26,104 Gabora va cap al magatzem! 303 00:23:26,275 --> 00:23:30,394 Anem al vehicle de comandament! Asami, queda't i vigila el gegant! 304 00:23:30,526 --> 00:23:31,555 Fet! 305 00:23:32,717 --> 00:23:35,614 Vinga, a l'atac! 306 00:23:36,460 --> 00:23:37,548 Què? 307 00:23:38,815 --> 00:23:40,005 On és el Kaminaga? 308 00:23:47,715 --> 00:23:50,457 Com? És... Ultraman? 309 00:23:50,558 --> 00:23:52,658 I ara apareix a terra! Per què? 310 00:23:52,802 --> 00:23:56,940 I ara és vermell! Per què? 311 00:24:02,514 --> 00:24:04,281 Així doncs, aquest és Ultraman. 312 00:24:06,937 --> 00:24:08,411 És preciós. 313 00:24:15,387 --> 00:24:18,043 Segueixin Ultraman! Anem-nos-en! 314 00:25:00,992 --> 00:25:05,535 Si Ultraman llança el seu raig per destruir Gabora, serà catastròfic! 315 00:25:05,656 --> 00:25:07,262 Dispara una partícula desconeguda. 316 00:25:07,383 --> 00:25:09,993 No se sap com reaccionarà amb els àtoms nuclears de Gabora! 317 00:25:10,094 --> 00:25:11,356 Pensem el pitjor. 318 00:25:11,457 --> 00:25:15,162 Segons les mesures de l'SSSP, decreto l'estat màxim d'emergència. 319 00:25:15,320 --> 00:25:17,420 -Avisa els ministeris. Ara! -Sí, senyor! 320 00:25:18,141 --> 00:25:20,292 Aquí el tenim! És Ultraman! 321 00:25:21,968 --> 00:25:23,149 On és Gabora? 322 00:27:01,672 --> 00:27:03,520 Té la mateixa cara que Pagos! 323 00:27:06,463 --> 00:27:09,411 I doncs, també pot disparar un raig destructor? 324 00:27:09,571 --> 00:27:10,616 Com? 325 00:27:31,127 --> 00:27:32,418 Per què no l'esquiva? 326 00:27:37,610 --> 00:27:40,599 Tot i la quantitat de raig destructiu que està disparant, 327 00:27:41,183 --> 00:27:42,990 els dosímetres no pugen. 328 00:27:43,136 --> 00:27:47,346 Està absorbint tota la radiació i neutralitzant-la? 329 00:27:49,530 --> 00:27:52,558 És això. Ens està protegint. 330 00:28:06,763 --> 00:28:09,287 Les franges vermelles es tornen verdes. 331 00:28:09,478 --> 00:28:11,800 Potser és un senyal que alguna cosa l'afecta? 332 00:28:12,023 --> 00:28:15,941 Potser sí. Podria ser una ràpida pèrdua d'energia. 333 00:29:10,713 --> 00:29:12,770 S'emporta Gabora lluny de nosaltres? 334 00:29:13,057 --> 00:29:16,460 Ha mirat d'evitar-nos més danys? 335 00:29:16,661 --> 00:29:21,285 Potser perquè eliminar els residus seria difícil, igual que amb Pagos? 336 00:29:21,471 --> 00:29:23,399 Sí. És molt possible. 337 00:29:23,945 --> 00:29:26,297 No ha fet servir el seu raig. 338 00:29:26,521 --> 00:29:31,529 Coneixia les característiques de Gabora i la nostra situació, és increïble. 339 00:29:31,660 --> 00:29:35,779 I just abans d'anar-se'n ens mirava. 340 00:29:35,911 --> 00:29:39,737 L'objectiu i Gabora ja no es veuen. Han tornat a desaparèixer. 341 00:29:40,575 --> 00:29:42,184 -Tornem. -Sí, senyor. 342 00:29:42,285 --> 00:29:46,323 Potser ens podem comunicar amb Ultraman. 343 00:29:47,901 --> 00:29:49,204 Hi ha esperança. 344 00:29:52,903 --> 00:29:54,165 Benvinguts! 345 00:30:15,897 --> 00:30:17,664 Pagos, Neronga, Gabora... 346 00:30:17,765 --> 00:30:22,068 Els seus cossos s'assemblen, tret del cap i l'esquena. 347 00:30:22,271 --> 00:30:24,079 Com si fossin intercanviables. 348 00:30:24,295 --> 00:30:27,455 Fins ara, tots els kaiju eren del tot diferents. 349 00:30:30,705 --> 00:30:33,058 He acabat els informes. No tinc més feina. 350 00:30:34,555 --> 00:30:37,755 Estem en alerta per si apareix un altre cop Ultraman, 351 00:30:37,876 --> 00:30:39,431 així que només podem esperar. 352 00:30:39,562 --> 00:30:42,104 Només va aparèixer per eliminar el kaiju. 353 00:30:42,205 --> 00:30:44,183 On es deu amagar? 354 00:30:44,520 --> 00:30:47,680 L'únic lloc on es podria amagar amb aquesta grandària 355 00:30:47,801 --> 00:30:49,461 seria a l'oceà. 356 00:30:49,562 --> 00:30:51,571 Com respira i menja? 357 00:30:51,730 --> 00:30:53,981 Entén el nostre llenguatge i pensament? 358 00:30:54,220 --> 00:30:56,399 Internet va ple de teories. 359 00:30:56,500 --> 00:31:00,457 Alguns civils han gravat la baralla amb Gabora i l'han pujat. 360 00:31:01,128 --> 00:31:03,561 No es parla de res més. 361 00:31:03,810 --> 00:31:08,777 Va admetre la seva existència i l'ha anomenat "Ultraman". 362 00:31:10,724 --> 00:31:12,571 El Kaminaga tampoc vindrà avui. 363 00:31:13,789 --> 00:31:16,637 Sí, va massa a la seva. 364 00:31:16,796 --> 00:31:19,482 On deu estar perdent el temps? 365 00:31:22,034 --> 00:31:25,023 Ho podria consultar amb la seva antiga feina. 366 00:31:29,074 --> 00:31:33,618 LA MENT SALVATGE 367 00:31:48,642 --> 00:31:49,985 On és el seu company? 368 00:31:50,404 --> 00:31:52,928 Se n'ha anat un altre cop sense permís. 369 00:31:53,368 --> 00:31:56,649 Què deu pensar que vol dir "col·lega"? 370 00:32:05,359 --> 00:32:07,936 El cap ha vingut des del cinquè pis. 371 00:32:08,036 --> 00:32:09,937 Que estrany. 372 00:32:10,038 --> 00:32:12,310 Esperem que no sigui un mal presagi. 373 00:32:17,038 --> 00:32:18,210 Com? No! 374 00:32:23,924 --> 00:32:25,267 No m'ho puc creure. 375 00:32:27,683 --> 00:32:29,119 Quina ha estat la causa? 376 00:32:29,220 --> 00:32:31,240 Desconeguda! I doncs, Taki? 377 00:32:33,114 --> 00:32:34,164 Taki! 378 00:32:36,850 --> 00:32:39,334 S'han perdut totes les dades. 379 00:32:39,465 --> 00:32:41,821 De qui ha estat la idea? 380 00:32:41,921 --> 00:32:44,473 Un sistema sense còpies de seguretat! 381 00:32:44,594 --> 00:32:46,654 Me cago'n...! 382 00:32:48,642 --> 00:32:49,783 Jo també. 383 00:32:50,319 --> 00:32:51,401 Qui és? 384 00:32:53,211 --> 00:32:55,442 Disculpin. Ha estat culpa meva. 385 00:32:55,986 --> 00:32:59,651 Els extraterrestres existeixen. No s'alarmin. 386 00:33:00,028 --> 00:33:01,543 Em dic Zarab. 387 00:33:01,760 --> 00:33:04,960 Com Ultraman, soc un visitant d'un altre planeta. 388 00:33:05,099 --> 00:33:07,204 Em poden considerar l'extraterrestre núm. 2. 389 00:33:07,305 --> 00:33:08,608 Com ha entrat aquí? 390 00:33:10,934 --> 00:33:12,317 És un secret. 391 00:33:12,856 --> 00:33:17,147 He vingut per comunicar-me amb vostès directament. 392 00:33:17,278 --> 00:33:21,277 Ha dit "comunicar-se". Entén el nostre idioma? 393 00:33:21,590 --> 00:33:25,444 Tinc una aplicació de traducció. 394 00:33:25,605 --> 00:33:27,295 Hauria de funcionar. 395 00:33:28,094 --> 00:33:31,284 M'agradaria provar les seves capacitats. 396 00:33:31,471 --> 00:33:33,995 Pot parlar aquest idioma? 397 00:33:34,130 --> 00:33:36,362 I tant. Cap problema. 398 00:33:37,687 --> 00:33:38,777 Sembla que funciona. 399 00:33:38,878 --> 00:33:40,480 Quan em vaig materialitzar, 400 00:33:40,580 --> 00:33:43,502 vaig emetre una forta pols electromagnètica. 401 00:33:43,633 --> 00:33:46,531 Sembla que va ser la causa de la seva situació actual. 402 00:33:46,734 --> 00:33:50,161 No va ser intencionat. Per compensar-los, 403 00:33:50,323 --> 00:33:52,085 permetin que arregli els danys. 404 00:34:04,704 --> 00:34:06,310 Mare meva. 405 00:34:06,431 --> 00:34:08,278 Com ha recuperat les dades? 406 00:34:08,410 --> 00:34:10,461 Ho puc fer amb el pensament. 407 00:34:10,562 --> 00:34:13,257 És una funció de la meva composició fisiològica natural. 408 00:34:13,456 --> 00:34:16,485 Malauradament, no els puc ensenyar a fer-ho. 409 00:34:16,631 --> 00:34:18,609 Anem al gra. 410 00:34:19,216 --> 00:34:21,528 Què ha vingut a fer? 411 00:34:21,659 --> 00:34:23,931 Vull establir una relació amistosa amb aquest país. 412 00:34:24,032 --> 00:34:26,727 Divideixen el planeta en agrupacions anomenades "països". 413 00:34:26,828 --> 00:34:29,776 Desitjo iniciar una amistat amb aquesta nació insular. 414 00:34:29,877 --> 00:34:31,230 Per què amb el nostre país? 415 00:34:31,412 --> 00:34:33,110 És on vaig aterrar. 416 00:34:33,210 --> 00:34:34,480 Només això. 417 00:34:34,581 --> 00:34:36,731 No perquè Ultraman és aquí? 418 00:34:39,158 --> 00:34:42,056 Vull parlar amb la persona a qui anomenen primer ministre. 419 00:34:44,428 --> 00:34:46,123 Primer un gegant de plata. 420 00:34:46,223 --> 00:34:48,971 Ara, un extraterrestre humanoide que parla? 421 00:34:49,072 --> 00:34:51,939 El primer ministre i l'extraterrestre es reuniran en secret. 422 00:34:52,040 --> 00:34:55,159 Estic acostumat al més inesperat. Ja no em sorprèn res. 423 00:34:55,260 --> 00:34:59,258 Però si altres països descobreixen que l'extraterrestre pot parlar, 424 00:34:59,448 --> 00:35:00,649 es podrien complicar les coses. 425 00:35:00,750 --> 00:35:03,819 Diuen que pot controlar els impulsos electromagnètics. 426 00:35:04,146 --> 00:35:07,428 Segons els informes, pot esborrar i manipular qualsevol dada electrònica. 427 00:35:07,642 --> 00:35:11,345 Si Zarab s'enfada, no només hi haurà un caos econòmic global. 428 00:35:11,446 --> 00:35:12,744 Serà pitjor que qualsevol kaiju! 429 00:35:12,845 --> 00:35:14,814 Ara que el món coneix Ultraman, 430 00:35:15,002 --> 00:35:17,607 la política, l'economia, els exèrcits i la religió 431 00:35:17,698 --> 00:35:19,253 es veuen seriosament qüestionats. 432 00:35:19,374 --> 00:35:21,434 Si és amistós, no hi ha problema. 433 00:35:21,686 --> 00:35:25,523 Si podem arribar a un acord amb ell abans que la resta del món, 434 00:35:25,644 --> 00:35:27,875 tindríem avantatge en política global. 435 00:35:33,468 --> 00:35:35,619 Tenia raó. 436 00:35:36,285 --> 00:35:40,402 L'acord no és favorable, sinó desigual i unilateral. 437 00:35:40,557 --> 00:35:44,252 El país quedaria subordinat a Zarab. 438 00:35:44,353 --> 00:35:48,165 S'han filtrat grans quantitats d'informació a altres països. 439 00:35:48,266 --> 00:35:50,619 Segurament ho ha filtrat Zarab. 440 00:35:50,774 --> 00:35:53,924 El ministeri de Relacions Exteriors està molt pressionat. 441 00:35:54,037 --> 00:35:57,660 Zarab ha insinuat que vol visitar altres nacions. 442 00:35:57,793 --> 00:36:00,529 És millor en política que els polítics humans. 443 00:36:00,721 --> 00:36:02,952 És un extraterrestre. 444 00:36:03,084 --> 00:36:05,900 Té tecnologia avançada a favor seu. 445 00:36:06,306 --> 00:36:09,884 Qualsevol tecnologia que ofereixi Zarab 446 00:36:09,984 --> 00:36:12,300 podria ajudar al domini mundial. 447 00:36:12,410 --> 00:36:15,756 Així que volen un tractat ràpid per aconseguir un avantatge global 448 00:36:15,857 --> 00:36:18,341 independentment de les altres nacions. 449 00:36:18,442 --> 00:36:23,450 Les raons dels que manen no canvien mai. 450 00:36:33,855 --> 00:36:35,675 Qui escolta pels forats... 451 00:36:35,798 --> 00:36:39,332 Com a oficial d'intel·ligència és normal, però has anat massa lluny. 452 00:36:39,463 --> 00:36:41,230 Exacte, Zarab. 453 00:36:42,280 --> 00:36:46,702 Per què jugues en secret amb els governs del món? 454 00:36:46,823 --> 00:36:50,236 Per eliminar adequadament les formes de vida intel·ligent natives. 455 00:36:50,650 --> 00:36:52,921 Provocar un conflicte entre països 456 00:36:53,021 --> 00:36:56,122 i que s'extingeixi l'Homo sapiens. 457 00:36:56,903 --> 00:36:59,175 Els humans són savis. 458 00:36:59,823 --> 00:37:01,499 No serà tan fàcil. 459 00:37:02,165 --> 00:37:06,749 Ho serà si aprofito l'existència d'Ultraman. 460 00:37:07,790 --> 00:37:09,809 Per què eliminar els humans? 461 00:37:10,443 --> 00:37:11,998 Vull saber per què. 462 00:37:12,508 --> 00:37:17,882 Un marcador en un planeta indica destruir tota la vida intel·ligent. 463 00:37:18,038 --> 00:37:20,309 És el que faig. 464 00:37:20,615 --> 00:37:25,172 L'Homo sapiens ha destruït espècies que considerava nocives. 465 00:37:25,329 --> 00:37:27,853 Des de la meva perspectiva, no hi ha cap diferència. 466 00:37:27,954 --> 00:37:32,360 L'Homo sapiens posseeix un intel·lecte i una tecnologia sofisticats, 467 00:37:32,466 --> 00:37:36,756 és una espècie perillosa que es reprodueix innecessàriament. 468 00:37:36,888 --> 00:37:38,947 Val la pena eliminar-lo. 469 00:37:39,671 --> 00:37:41,559 No hi estic d'acord. 470 00:37:42,927 --> 00:37:45,703 Em sap greu, però no ho puc permetre. 471 00:37:45,992 --> 00:37:50,363 No passis pena. Ja ets meu, Ultraman. 472 00:37:50,716 --> 00:37:52,817 Matar-te és bastant difícil. 473 00:37:52,997 --> 00:37:56,895 Així doncs, t'hauré de retenir fins que acabi la meva tasca. 474 00:37:57,202 --> 00:38:00,273 Hora de dormir, Ultraman. 475 00:38:16,778 --> 00:38:18,798 KAMINAGA 476 00:38:21,893 --> 00:38:23,024 Sola un altre cop? 477 00:38:23,283 --> 00:38:26,263 Sí. No ha vingut ni a fitxar. 478 00:38:26,833 --> 00:38:30,176 He aconseguit que un vell amic de Seguretat Pública el rastregi. 479 00:38:30,277 --> 00:38:32,135 -Cap pista? -No. 480 00:38:32,666 --> 00:38:35,223 Despistar la seva ombra era part de la feina, 481 00:38:35,390 --> 00:38:38,208 però fins i tot va aconseguir escapar dels meus excol·legues. 482 00:38:39,441 --> 00:38:41,381 La veritat és que és molt bo. 483 00:38:41,482 --> 00:38:43,755 Ves a saber què deu estar fent avui. 484 00:38:46,646 --> 00:38:47,787 Tamura. 485 00:38:47,888 --> 00:38:50,828 Què? Ultraman ha aparegut a la base de Yokosuka? 486 00:38:51,547 --> 00:38:53,169 Està destruint la base? 487 00:39:01,371 --> 00:39:03,593 Sí, és Ultraman. 488 00:39:03,841 --> 00:39:05,478 I l'ordre de desplegament? 489 00:39:05,702 --> 00:39:09,051 No s'ha donat. O sembla que algú de dalt l'ha aturat. 490 00:39:09,247 --> 00:39:14,843 N'ha assumit el comandament un equip antialienígenes. 491 00:39:16,342 --> 00:39:18,655 Que ràpid ha estat el Govern. 492 00:39:19,251 --> 00:39:21,231 Algú mou els fils. 493 00:39:24,049 --> 00:39:25,220 Disparin! 494 00:39:25,352 --> 00:39:26,483 Disparin! 495 00:39:26,614 --> 00:39:28,130 Atureu-lo! 496 00:39:32,717 --> 00:39:36,764 Ens estem enfrontant a Ultraman. Els míssils antibúnquer no funcionen. 497 00:39:36,865 --> 00:39:38,845 Merda! Per què serveix entrar en combat? 498 00:39:39,022 --> 00:39:40,092 No hi podem fer res? 499 00:39:40,193 --> 00:39:42,667 -Ultraman ha desaparegut! -Desaparegut? 500 00:39:44,711 --> 00:39:45,852 Primer ministre. 501 00:39:47,404 --> 00:39:51,404 S'ha complert el que vaig dir que passaria. 502 00:39:51,787 --> 00:39:57,736 CÀMERA EN DIRECTE BADIA DE TÒQUIO, YOKOSUKA 1 503 00:39:57,978 --> 00:39:59,321 Que estrany. 504 00:39:59,763 --> 00:40:03,975 Sembla que vol que el vegem com provoca destrosses. 505 00:40:04,190 --> 00:40:08,402 Tant és, Ultraman ara és el nostre enemic. 506 00:40:15,258 --> 00:40:17,784 Què? Han trobat el cotxe del Kaminaga? 507 00:40:18,001 --> 00:40:21,789 Que estrany. No és dels que deixen rastre. 508 00:40:21,890 --> 00:40:25,052 Hòstia! Mireu això! 509 00:40:37,509 --> 00:40:38,892 Pot ser fals? 510 00:40:38,993 --> 00:40:41,235 No hi ha evidència de manipulació. 511 00:40:41,459 --> 00:40:42,697 Diria que és l'original. 512 00:40:42,798 --> 00:40:44,485 No entenc res de res. 513 00:40:44,687 --> 00:40:47,101 Tota la feina no ha servit de res! 514 00:40:47,202 --> 00:40:49,262 Esbrineu qui és aquest home! 515 00:40:49,363 --> 00:40:51,501 Analitzant el registre d'accés. 516 00:40:51,652 --> 00:40:53,830 Identificant l'objectiu. 517 00:40:54,024 --> 00:40:55,530 Compartint dades. 518 00:40:56,647 --> 00:40:59,408 La roba em sona. 519 00:40:59,509 --> 00:41:01,728 Tinc el registre d'accés. Com? 520 00:41:01,941 --> 00:41:03,025 El meu ordinador? 521 00:41:03,742 --> 00:41:06,001 També hi ha altres angles! 522 00:41:07,149 --> 00:41:08,404 Shinji Kaminaga? 523 00:41:10,968 --> 00:41:12,092 Un moment. 524 00:41:12,864 --> 00:41:14,280 Ell és Ultraman? 525 00:41:15,756 --> 00:41:17,513 No pot ser. 526 00:41:18,893 --> 00:41:22,247 Reconeixement facial complet. No hi ha error. 527 00:41:22,782 --> 00:41:26,387 És membre de l'SSSP, el comissari cap, Shinji Kaminaga. 528 00:41:27,275 --> 00:41:28,439 D'acord. 529 00:41:29,193 --> 00:41:31,371 Estic desconcertat. 530 00:41:31,452 --> 00:41:33,590 Però la raó m'obliga a acceptar la veritat. 531 00:41:33,691 --> 00:41:37,335 Sempre ha estat un extraterrestre? 532 00:41:39,669 --> 00:41:42,340 No puc creure que no ho hagi compartit mai! 533 00:41:42,918 --> 00:41:44,511 Quin col·lega! 534 00:41:44,638 --> 00:41:47,148 Asami, encara no et pots comunicar amb el Kaminaga? 535 00:41:47,436 --> 00:41:50,131 No és només això. Sembla que el seu número de telèfon 536 00:41:50,231 --> 00:41:52,747 s'ha desactivat. 537 00:41:52,877 --> 00:41:56,404 Si realment és Ultraman, potser algú el té segrestat. 538 00:41:56,566 --> 00:42:00,000 Sí. El seu cotxe va estar abandonat durant tres dies. 539 00:42:00,160 --> 00:42:02,550 Creu que una agència d'intel·ligència estrangera...? 540 00:42:02,787 --> 00:42:06,482 No és tan ximple per deixar-se segrestar per un altre agent. 541 00:42:06,615 --> 00:42:07,830 I doncs, qui? 542 00:42:08,641 --> 00:42:11,532 No hi ha rastre d'ell a cap de les càmeres de seguretat. 543 00:42:11,633 --> 00:42:18,300 Potser s'han manipulat els vídeos de seguretat. 544 00:42:18,401 --> 00:42:20,239 L'únic que pot fer això és... 545 00:42:22,657 --> 00:42:24,123 PLA D'ELIMINACIÓ D'ULTRAMAN 546 00:42:24,253 --> 00:42:29,605 Un ésser amb un poder destructiu enorme està mirant d'aniquilar-lo. 547 00:42:29,725 --> 00:42:32,695 Com algú que vol la pau, no puc tolerar aquest extraterrestre. 548 00:42:32,809 --> 00:42:35,992 Vull que implementin el Pla d'Eliminació d'Ultraman. 549 00:42:36,312 --> 00:42:40,374 Estic disposat a revelar tota la informació que tinc sobre ell. 550 00:42:40,573 --> 00:42:43,334 Gràcies. Agraïm profundament la seva amable oferta. 551 00:42:44,055 --> 00:42:45,692 Ho acceptem de bon grat. 552 00:42:45,793 --> 00:42:49,307 Si no li fa res, tenim algunes preguntes per a vostè. 553 00:42:49,472 --> 00:42:51,691 Com funciona el seu raig lluminós d'ones? 554 00:42:51,866 --> 00:42:53,583 Spacium 133. 555 00:42:53,744 --> 00:42:55,380 Spacium 133? 556 00:42:55,579 --> 00:43:01,667 El seu cos està fet d'un element superpesant, font de la seva energia. 557 00:43:01,768 --> 00:43:03,274 És el que dispara. 558 00:43:03,375 --> 00:43:04,420 I com vola? 559 00:43:04,728 --> 00:43:07,886 Fent servir l'energia de Spacium 133. 560 00:43:08,003 --> 00:43:10,764 Deforma la gravetat i la manipula. 561 00:43:10,865 --> 00:43:12,080 Per què ha arribat aquí? 562 00:43:12,275 --> 00:43:13,399 Sense comentaris. 563 00:43:13,664 --> 00:43:19,055 Els acords interestel·lars prohibeixen revelar-ho a altres formes de vida. 564 00:43:20,591 --> 00:43:25,320 Quin és el mecanisme pel qual es transforma d'humà a Ultraman? 565 00:43:25,526 --> 00:43:28,538 No ho sé. L'hi haurà de preguntar a ell. 566 00:43:29,556 --> 00:43:34,496 Però Ultraman és de debò el nostre enemic? 567 00:43:35,936 --> 00:43:39,199 Eliminar-lo no seria massa extrem? 568 00:43:40,694 --> 00:43:44,710 Crec que el gegant de Yokosuka no era ell. 569 00:43:45,364 --> 00:43:46,718 Ministre de l'APD, 570 00:43:46,836 --> 00:43:49,141 si Ultraman reapareix, 571 00:43:49,241 --> 00:43:53,021 s'adonarà que l'han d'eliminar. 572 00:44:02,747 --> 00:44:04,384 Caram, estàs despert, Ultraman. 573 00:44:04,532 --> 00:44:06,591 Em sap greu haver-te immobilitzat així. 574 00:44:06,692 --> 00:44:10,010 Necessites la Càpsula Beta per invocar el teu cos Ultraman 575 00:44:10,110 --> 00:44:11,867 des d'una altra dimensió. 576 00:44:12,038 --> 00:44:16,014 T'escanejaré de nou per trobar el dispositiu d'encesa. 577 00:44:20,480 --> 00:44:24,707 Res. No tens el dispositiu d'encesa. 578 00:44:24,978 --> 00:44:26,524 On l'has amagat? 579 00:44:29,707 --> 00:44:30,721 Molt bé. 580 00:44:31,330 --> 00:44:33,569 Ja no et pots transformar en Ultraman. 581 00:44:33,669 --> 00:44:35,216 Amb això n'hi ha prou. 582 00:44:48,050 --> 00:44:52,568 Només ell podria fer una cosa així. 583 00:45:00,280 --> 00:45:01,951 ET DEIXO LA CÀPSULA BETA. KAMINAGA 584 00:45:02,052 --> 00:45:04,231 Per què em devia deixar això? 585 00:45:27,036 --> 00:45:30,510 És el dispositiu que fa servir per transformar-se? 586 00:45:36,979 --> 00:45:37,972 Ha aparegut un altre cop? 587 00:45:38,073 --> 00:45:41,393 Zarab tenia raó. Ultraman és el nostre enemic. 588 00:45:41,534 --> 00:45:43,697 Sí. Ens ha enganyat des del principi. 589 00:45:43,798 --> 00:45:46,640 Sí. L'informe de l’SSSP no és gens creïble. 590 00:45:48,877 --> 00:45:52,391 I jo que em pensava que clissava bé la gent. 591 00:45:52,905 --> 00:45:55,003 Ordeni que l'SSSP desallotgi. 592 00:45:55,104 --> 00:45:58,273 Tot i que la veritable identitat d'Ultraman és el Kaminaga, 593 00:45:59,142 --> 00:46:02,827 hem de lluitar contra tot allò que amenaci la pau i l'ordre. 594 00:46:05,924 --> 00:46:07,972 -Desallotgin. -Sí, senyor! 595 00:46:16,821 --> 00:46:19,542 -Vostè qui és? -Un antic soci d'Ultraman. 596 00:46:19,650 --> 00:46:20,899 Sap on és? 597 00:46:21,000 --> 00:46:25,186 Sí. Em va demanar que contactés amb vostè si passava res. 598 00:46:25,423 --> 00:46:27,301 -Capità. -Tranquil·la. 599 00:46:27,431 --> 00:46:29,268 Permís concedit. Som-hi. 600 00:46:30,871 --> 00:46:32,377 Capità, on va l'Asami? 601 00:46:32,647 --> 00:46:34,248 Està en una missió especial. 602 00:46:36,016 --> 00:46:38,064 L'Asami treballarà sola. 603 00:46:38,977 --> 00:46:40,858 Com el seu company. 604 00:46:40,959 --> 00:46:44,222 Després de separar-me del Kaminaga, va aparèixer Zarab. 605 00:46:44,342 --> 00:46:46,580 Em va fer un senyal perquè el seguís. 606 00:46:47,324 --> 00:46:50,245 Zarab el va segrestar, es va tornar invisible i va desaparèixer. 607 00:46:51,585 --> 00:46:54,597 Però el Kaminaga va deixar un rastre amb tinta especial. 608 00:46:56,024 --> 00:46:57,399 Aquí és on està retingut. 609 00:46:58,621 --> 00:47:03,019 El meu equip empra fonts analògiques per evitar manipulacions. 610 00:47:03,235 --> 00:47:04,781 Per això li dono una còpia impresa. 611 00:47:07,684 --> 00:47:12,120 Els telèfons i els correus encriptats es poden controlar. 612 00:47:12,247 --> 00:47:16,263 Sembla que Zarab no pot manipular els negatius de les pel·lícules. 613 00:47:16,401 --> 00:47:19,162 La tinta ha aguantat. Ens hauria de dur fins a ell. 614 00:47:20,833 --> 00:47:23,504 Gràcies. Ja me n'encarrego jo a partir d'aquí. 615 00:47:35,972 --> 00:47:40,942 Zarab es pot tornar invisible. I també crear il·lusions òptiques. 616 00:47:41,143 --> 00:47:42,398 Fins i tot crear un fals Ultraman. 617 00:47:42,574 --> 00:47:44,501 Seria fàcil per a Zarab. 618 00:47:52,484 --> 00:47:53,518 Per aquí. 619 00:47:57,418 --> 00:47:59,215 Aquí els dispositius no funcionen. 620 00:47:59,367 --> 00:48:01,084 Segur que és cosa de Zarab. 621 00:48:01,536 --> 00:48:03,956 Soc el capità Tamura de l'SSSP. 622 00:48:04,987 --> 00:48:06,363 Soc el comandant de la patrulla. 623 00:48:07,022 --> 00:48:09,692 No podem contactar amb les bases d'Ichigaya o Kisarazu. 624 00:48:10,536 --> 00:48:12,293 Estem sols. 625 00:48:12,875 --> 00:48:16,640 M'han demanat que segueixi les seves ordres. 626 00:48:18,478 --> 00:48:19,943 Què hem de fer? 627 00:48:20,235 --> 00:48:24,050 És una zona poblada. Hem d'evitar atacar-lo. 628 00:48:25,506 --> 00:48:29,070 Si em permet, senyor. Sé que és del seu equip. 629 00:48:29,863 --> 00:48:32,875 -Permetrà que se'n vagi? -No. 630 00:48:33,668 --> 00:48:36,259 Els míssils antibúnquer són ineficaços contra ell. 631 00:48:36,805 --> 00:48:38,392 Només podem esperar. 632 00:48:39,269 --> 00:48:41,528 Esperar què? 633 00:48:47,283 --> 00:48:49,583 No m'esperava això de tu, Asami. 634 00:48:50,526 --> 00:48:51,912 T'he subestimat. 635 00:48:58,604 --> 00:49:02,118 Ara tothom sap qui ets. 636 00:49:02,765 --> 00:49:03,819 Entesos. 637 00:49:07,970 --> 00:49:09,225 Així doncs... 638 00:49:10,606 --> 00:49:12,032 ho admets. 639 00:49:17,149 --> 00:49:19,602 Ens has deixat en ridícul! Ens has mentit! 640 00:49:19,703 --> 00:49:20,918 No he mentit mai. 641 00:49:21,821 --> 00:49:24,703 -Simplement, no t'ho vaig dir. -Per què no? 642 00:49:25,496 --> 00:49:27,926 Què hauríeu fet? 643 00:49:36,316 --> 00:49:37,611 D'acord. 644 00:49:38,374 --> 00:49:39,589 No et jutjaré. 645 00:49:42,061 --> 00:49:45,324 Un home que diu que és el teu antic soci em va ajudar. 646 00:49:46,401 --> 00:49:48,831 Esperaves que jo et rescatés? 647 00:49:48,932 --> 00:49:51,523 Esclar. Ets la meva col·lega. 648 00:50:03,930 --> 00:50:05,630 Només digues una cosa. 649 00:50:06,194 --> 00:50:08,293 Ets extraterrestre? 650 00:50:08,903 --> 00:50:10,334 O humà? 651 00:50:10,666 --> 00:50:12,108 Totes dues coses. 652 00:50:13,903 --> 00:50:16,962 Algunes coses només són clares quan ets al mig. 653 00:50:17,653 --> 00:50:19,719 Penso que per això existeixo. 654 00:50:21,094 --> 00:50:22,353 Jo també crec en tu. 655 00:50:23,262 --> 00:50:25,371 Has confiat en mi donant-me això. 656 00:50:26,139 --> 00:50:27,753 Així que confio en tu. 657 00:50:31,215 --> 00:50:33,991 Hi ha un usurpador que està destruint la ciutat. 658 00:50:34,542 --> 00:50:35,877 L'has d'aturar! 659 00:50:47,615 --> 00:50:49,994 Què és això? És una persona? 660 00:50:52,127 --> 00:50:55,269 La veig! És la nostra analista, Asami! 661 00:51:00,629 --> 00:51:03,050 Comptem amb tu, Kaminaga. 662 00:51:20,535 --> 00:51:22,375 Hi ha un altre Ultraman? 663 00:51:22,504 --> 00:51:24,387 Aquest és l'autèntic. 664 00:52:09,819 --> 00:52:12,821 Això és l'Spacium 133! 665 00:52:34,776 --> 00:52:37,232 Sabia que era Zarab. 666 00:52:37,333 --> 00:52:38,807 Teníem raó. 667 00:54:02,797 --> 00:54:06,111 Gràcies, Kaminaga. 668 00:54:08,607 --> 00:54:10,823 Sí! És el comissari en cap, Kaminaga! 669 00:54:10,916 --> 00:54:13,276 Trobi'l i retingui'l! És prioritari! 670 00:54:13,377 --> 00:54:15,190 Totes les agències del món el busquen. 671 00:54:15,291 --> 00:54:17,035 L'hem de trobar abans. 672 00:54:17,136 --> 00:54:19,558 Tot aquest desplegament i no el trobem. 673 00:54:19,658 --> 00:54:21,709 On ha anat el Shinji Kaminaga? 674 00:54:24,549 --> 00:54:26,877 El Kaminaga fa bé de quedar-se amagat. 675 00:54:26,978 --> 00:54:32,107 Es podrien aprofitar d'ell si saben que es pot transformar en Ultraman. 676 00:54:32,349 --> 00:54:33,877 I els seus drets humans? 677 00:54:34,006 --> 00:54:35,966 Ara és un extraterrestre. 678 00:54:36,067 --> 00:54:39,123 El Govern ha declarat que està mort. 679 00:54:39,224 --> 00:54:40,955 Per ser del Govern han anat ràpids. 680 00:54:41,063 --> 00:54:43,869 El volen fer servir com a Ultraman costi el que costi. 681 00:54:43,987 --> 00:54:45,753 El Japó no és l'únic país que ho fa. 682 00:54:45,875 --> 00:54:48,268 Sí, i amb l'incident de Zarab, 683 00:54:48,370 --> 00:54:51,835 el primer ministre ha demanat disculpes a l'ONU i al G9. 684 00:54:51,975 --> 00:54:54,030 El primer ministre està sota pressió. 685 00:54:54,131 --> 00:54:55,788 Però nosaltres també. 686 00:54:57,915 --> 00:55:02,714 He vist uns col·legues de la CIA i del Servei d'Intel·ligència. 687 00:55:05,865 --> 00:55:07,384 Els he saludat. 688 00:55:07,485 --> 00:55:11,642 No servirà de res que ens espiïn. Quina pèrdua de temps. 689 00:55:11,785 --> 00:55:13,259 L'Asami ha vingut avui? 690 00:55:13,360 --> 00:55:15,380 No. Torna a faltar sense permís. 691 00:55:15,465 --> 00:55:17,808 Entenc que sigui difícil venir després d'això, 692 00:55:17,943 --> 00:55:20,834 desaparèixer dona raons als mitjans per dir que han fugit junts. 693 00:55:20,935 --> 00:55:24,733 El seu passat en comú els converteix en blanc fàcil per fer safareig. 694 00:55:25,018 --> 00:55:27,226 Qualsevol voldria desaparèixer. 695 00:55:27,427 --> 00:55:29,640 Estic amoïnada. 696 00:55:29,741 --> 00:55:32,007 No fa per ella no avisar. 697 00:55:38,372 --> 00:55:39,448 Què? 698 00:55:39,892 --> 00:55:41,291 Han trobat l'Asami? 699 00:55:45,365 --> 00:55:46,570 Per aquí. 700 00:55:47,551 --> 00:55:50,721 Perdonin! Fora! Deixin passar! 701 00:55:50,822 --> 00:55:54,587 Perdonin! Fora! Deixin passar! 702 00:55:55,298 --> 00:55:56,994 Deixin passar! Perdonin! 703 00:55:57,095 --> 00:55:59,430 Deixin passar! Perdonin! 704 00:56:11,036 --> 00:56:12,112 Caram! 705 00:56:12,463 --> 00:56:14,615 És l'Asami de debò. 706 00:56:17,301 --> 00:56:19,410 Ja venen els helicòpters antitancs. 707 00:56:19,511 --> 00:56:21,609 Comuniqui als caps que aturin l'atac. 708 00:56:28,562 --> 00:56:30,273 Acostem-nos-hi. 709 00:56:40,207 --> 00:56:41,240 Asami! 710 00:56:42,308 --> 00:56:44,686 Ets la Hiroko Asami? 711 00:56:46,975 --> 00:56:49,115 Què passa? Em sents? 712 00:56:49,266 --> 00:56:50,381 Contesta! 713 00:56:50,482 --> 00:56:53,796 Mira, té els ulls en blanc. Sembla hipnotitzada. 714 00:57:03,070 --> 00:57:06,158 La dona gegant està atacant! Evacuïn la zona! 715 00:57:06,298 --> 00:57:07,729 Hi pot haver víctimes! 716 00:57:23,082 --> 00:57:25,810 El primer ministre ha autoritzat l'atac. 717 00:57:25,910 --> 00:57:27,655 Permís per disparar? 718 00:57:27,983 --> 00:57:29,209 Alto el foc. 719 00:57:29,310 --> 00:57:32,568 Tot i que és un gegant, encara podria ser humana. 720 00:57:32,671 --> 00:57:33,747 Exacte. 721 00:57:34,328 --> 00:57:37,511 Seria prudent no atacar-la. 722 00:57:37,663 --> 00:57:40,030 Això és una demostració. 723 00:57:40,323 --> 00:57:43,668 Només una presentació per a vostès, 724 00:57:43,768 --> 00:57:46,132 espècies natives d'aquest planeta. 725 00:57:46,465 --> 00:57:48,819 Qui ets? Mostra't! 726 00:57:48,985 --> 00:57:50,739 No cal. 727 00:57:51,169 --> 00:57:58,475 Només vull que sàpiguen que Ultraman no és l'únic amb aquesta tecnologia. 728 00:57:58,833 --> 00:58:00,350 Bon dia. 729 00:58:07,048 --> 00:58:08,307 Asami! 730 00:58:08,436 --> 00:58:10,186 Està morta? 731 00:58:10,287 --> 00:58:12,751 No, està viva! Detecto la seva respiració! 732 00:58:17,007 --> 00:58:18,352 Encara sort. 733 00:58:19,689 --> 00:58:22,916 La veu va insinuar que ens oferiria tecnologia avançada. 734 00:58:23,017 --> 00:58:26,298 Es posaran en contacte amb nosaltres. Esperarem. 735 00:58:27,919 --> 00:58:29,309 Em reuniré amb vostè allà. 736 00:58:29,410 --> 00:58:31,110 Entesos, senyor. 737 00:58:33,599 --> 00:58:36,278 La capacitat d'engrandir els humans 738 00:58:36,378 --> 00:58:38,606 podria portar a militaritzar Ultraman. 739 00:58:38,775 --> 00:58:42,123 No només al Japó. Passaria arreu del món. 740 00:58:42,400 --> 00:58:45,318 Quin embolic. 741 00:58:45,444 --> 00:58:48,941 I el Kaminaga encara està desaparegut. 742 00:59:15,446 --> 00:59:19,242 És com La Bella Dorment barrejada amb Els viatges de Gulliver. 743 00:59:19,445 --> 00:59:21,726 Cap, aquestes referències són massa antigues. 744 00:59:22,423 --> 00:59:23,596 Anàlisi completa. 745 00:59:23,904 --> 00:59:27,303 Hem observat en el seu cos els camps electromagnètics. 746 00:59:27,592 --> 00:59:32,121 Hi ha variacions tèrmiques, però la resta és pla, com la roba. 747 00:59:32,222 --> 00:59:35,490 Sembla que tot el seu cos està fet d'un material desconegut 748 00:59:35,591 --> 00:59:36,936 diferent del cos humà. 749 00:59:37,051 --> 00:59:39,160 Com Ultraman? 750 00:59:39,779 --> 00:59:41,919 -I les mostres biològiques? -Només tenim això. 751 00:59:42,020 --> 00:59:46,066 No es pot tallar ni un cabell, ni amb làser ni cap altre dispositiu. 752 00:59:46,187 --> 00:59:49,598 El làser no li pot tallar ni cabells ni roba. 753 00:59:49,738 --> 00:59:51,528 No en tenim cap mostra. 754 00:59:51,678 --> 00:59:53,744 Pràcticament és indestructible. 755 00:59:53,873 --> 00:59:56,647 Fins i tot amb les mans buides, podria servir com a arma. 756 00:59:56,748 --> 00:59:59,522 No sabem res sobre el seu estat actual. 757 00:59:59,730 --> 01:00:03,109 Només que respira i encara està viva. 758 01:00:03,309 --> 01:00:04,398 I què és la vida? 759 01:00:04,498 --> 01:00:08,775 Això dona un tomb a la ciència biològica. 760 01:00:09,763 --> 01:00:12,281 Tot el coneixement acumulat fins ara per la humanitat 761 01:00:12,430 --> 01:00:16,325 només és sentit comú per als extraterrestres. 762 01:00:17,372 --> 01:00:18,581 No et desanimis. 763 01:00:18,682 --> 01:00:20,748 Això és el que vol la veu. 764 01:00:21,293 --> 01:00:23,542 Ha deixat l'Asami perquè l'estudiem i vegem 765 01:00:23,643 --> 01:00:26,538 que no podem captar el secret per engrandir humans, 766 01:00:26,639 --> 01:00:29,046 per això la seva presentació és molt més valuosa. 767 01:00:29,147 --> 01:00:31,880 Ben fet. Té raó. 768 01:00:33,100 --> 01:00:35,607 Perdó. La porta era oberta. 769 01:00:36,339 --> 01:00:38,221 No, l'havia tancat. 770 01:00:40,572 --> 01:00:41,912 MEFILAS AMBAIXADOR EXTRATERRESTRE 771 01:00:42,727 --> 01:00:45,108 Molt amable. 772 01:00:45,770 --> 01:00:49,391 Allà on vas, fes com veuràs. Una de les meves dites preferides. 773 01:00:49,492 --> 01:00:51,952 Com que han tingut contacte directe amb Ultraman, 774 01:00:52,180 --> 01:00:54,181 volia negociar abans amb vostès. 775 01:00:54,311 --> 01:00:56,061 Em dic Mefilas. 776 01:00:56,181 --> 01:00:59,981 Soc l'extraterrestre núm. 0. He vingut a portar la veritat a aquest planeta. 777 01:01:00,101 --> 01:01:01,981 -Número zero? -Sí. 778 01:01:02,101 --> 01:01:06,642 De fet, vaig arribar aquí abans que Ultraman. 779 01:01:07,182 --> 01:01:11,062 He estat preparant la meva presentació des de fa temps. 780 01:01:11,369 --> 01:01:13,370 Així doncs, és la veu d'abans? 781 01:01:14,144 --> 01:01:17,526 -Sí. -Però sembla humà. 782 01:01:17,924 --> 01:01:21,046 Tampoc vam poder distingir Ultraman de nosaltres mateixos. 783 01:01:21,528 --> 01:01:25,320 Ens agradaria veure una prova que és extraterrestre. 784 01:01:25,651 --> 01:01:26,691 Després parlarem. 785 01:01:38,115 --> 01:01:40,816 Amb això n'hi hauria d'haver prou. 786 01:01:41,333 --> 01:01:44,425 Però tot comença amb la confiança. 787 01:01:57,209 --> 01:01:58,840 Caram... 788 01:02:00,192 --> 01:02:03,114 -És increïble. -Això és una Capsa Beta. 789 01:02:03,904 --> 01:02:08,277 Tot i que no està miniaturitzada com la Càpsula Beta d'Ultraman, 790 01:02:08,931 --> 01:02:10,892 té la mateixa estructura. 791 01:02:37,073 --> 01:02:40,615 Ni tan sols estic borratxa. Què faig dormint entre plàstics? 792 01:02:41,820 --> 01:02:43,742 I ara un tercer. 793 01:02:43,947 --> 01:02:47,619 Primer els kaijus, i ara tenim extraterrestres. 794 01:02:47,739 --> 01:02:48,990 Drets! 795 01:02:51,952 --> 01:02:53,242 Dispensi l'espera. 796 01:02:53,793 --> 01:02:55,374 No s'amoïni. 797 01:02:58,706 --> 01:03:00,797 Anem al gra. 798 01:03:01,747 --> 01:03:04,799 Tothom està a la que salta. Una de les meves dites preferides. 799 01:03:09,382 --> 01:03:12,714 Busquem el mateix, crear un món de pau i alegria 800 01:03:12,844 --> 01:03:15,095 que impregni tot el multivers. 801 01:03:15,215 --> 01:03:17,887 DEFENSA CONTRA EXTRATERRESTRES ENGRANDIR HUMANS 802 01:03:18,007 --> 01:03:20,178 Odio la violència. 803 01:03:20,708 --> 01:03:23,510 Però quan es tracta d'éssers violents com Zarab, 804 01:03:23,630 --> 01:03:27,212 a vegades cal recórrer a la força per defensar-se. 805 01:03:28,213 --> 01:03:32,265 Com a mesura dissuasiva, proporcionaré una gran quantitat de Capses Beta. 806 01:03:32,635 --> 01:03:37,558 A canvi, els demano que em considerin el Creador Suprem. 807 01:03:38,309 --> 01:03:39,970 Poden seguir amb les seves lleis. 808 01:03:40,430 --> 01:03:43,102 No tindrà cap efecte en les seves vides. 809 01:03:43,972 --> 01:03:46,434 Només demano això. 810 01:03:49,065 --> 01:03:51,016 Entesos. 811 01:03:51,116 --> 01:03:53,568 Considerarem la seva proposta favorablement. 812 01:03:53,688 --> 01:03:59,071 No se sap quan atacarà un altre extraterrestre. 813 01:03:59,942 --> 01:04:01,733 Val més curar-se amb salut. 814 01:04:04,002 --> 01:04:05,833 Una de les meves dites preferides. 815 01:04:12,019 --> 01:04:16,481 Has vist? El secretari general aprovaria experiments per engrandir. 816 01:04:16,582 --> 01:04:20,664 És més fàcil emprar el Sistema Beta que les armes nuclears. 817 01:04:20,806 --> 01:04:22,267 Aviat tots faran el mateix. 818 01:04:22,368 --> 01:04:24,119 Ningú pensa en un ús pacífic? 819 01:04:27,588 --> 01:04:28,919 Benvinguda de nou. 820 01:04:29,629 --> 01:04:33,501 Com és que et grapegen i t'examinen totes les agències del Govern? 821 01:04:33,631 --> 01:04:37,201 Em van sotmetre a les proves més humiliants, i no van trobar res. 822 01:04:37,302 --> 01:04:40,053 Han estat dies d'indignitat. 823 01:04:40,282 --> 01:04:41,743 I a sobre, això. 824 01:04:44,942 --> 01:04:47,346 Ara tothom coneix la meva cara. 825 01:04:47,446 --> 01:04:49,865 No podré tornar mai a Intel·ligència! 826 01:04:49,966 --> 01:04:51,137 Ara ets una estrella. 827 01:04:51,316 --> 01:04:54,988 Estàs entre les deu primeres a les xarxes socials de tot el món! 828 01:04:55,091 --> 01:04:56,512 No pot ser! 829 01:04:59,566 --> 01:05:03,608 No podria recórrer a les autoritats per esborrar tot això? 830 01:05:04,422 --> 01:05:08,044 Mefilas. No t'ho perdonaré mai! 831 01:05:09,273 --> 01:05:11,327 Un missatge? De qui? 832 01:05:11,428 --> 01:05:12,990 Li demano disculpes. 833 01:05:13,090 --> 01:05:16,157 No imaginava que existissin individus tan grollers. 834 01:05:16,258 --> 01:05:20,510 Vaig ser un ximple de no pensar en els impulsos bàsics dels humans. 835 01:05:20,611 --> 01:05:23,609 Sé que és massa tard, 836 01:05:23,709 --> 01:05:25,574 però permeti'm esmenar el meu error. 837 01:05:25,675 --> 01:05:27,086 Espero que em perdoni. 838 01:05:27,345 --> 01:05:28,556 Salutacions, Mefilas. 839 01:05:37,011 --> 01:05:39,092 Sí! 840 01:05:45,754 --> 01:05:48,386 Ha arribat el nostre moment. 841 01:05:52,598 --> 01:05:54,799 Com més serem, més riurem. 842 01:05:54,930 --> 01:05:56,721 Una de les meves dites preferides. 843 01:05:57,351 --> 01:05:58,392 I bé? 844 01:05:58,892 --> 01:06:02,144 Treballaràs amb mi en favor d'aquest planeta? 845 01:06:03,054 --> 01:06:05,306 Això depèn de tu, Mefilas. 846 01:06:06,016 --> 01:06:09,938 Bé, en certa manera, ja treballes per a mi. 847 01:06:10,058 --> 01:06:11,269 Així doncs, vas ser tu. 848 01:06:12,610 --> 01:06:16,482 Vas ser tu qui va despertar les armes biològiques d'aquest planeta. 849 01:06:19,614 --> 01:06:24,027 No, la destrucció del medi ambient va despertar els kaijus. 850 01:06:25,067 --> 01:06:26,738 La ira de la mare naturalesa. 851 01:06:27,069 --> 01:06:29,070 És com el karma, Ultraman. 852 01:06:29,530 --> 01:06:33,122 A diferència de les espècies natives d'aquest planeta, som civilitzats. 853 01:06:33,572 --> 01:06:35,493 Compleixo amb els acords interestel·lars. 854 01:06:35,624 --> 01:06:40,707 Les interferències amb altres planetes es limiten a l'ús de criatures vives. 855 01:06:40,827 --> 01:06:44,079 Les criatures inicials eren per a reconeixement i ús tàctic. 856 01:06:44,209 --> 01:06:48,041 Vaig fer ús del kaiju invisible per atacar la indústria elèctrica. 857 01:06:48,171 --> 01:06:53,334 I el kaiju subterrani va ser dissenyat per alimentar-se de restes nuclears. 858 01:06:54,425 --> 01:06:58,087 També van servir com a esquer per atreure't. 859 01:07:00,758 --> 01:07:03,970 Volia que el meu pla fos del tot efectiu. 860 01:07:04,090 --> 01:07:10,094 Vaig fer servir el que tenia a mà en aquest planeta, inclòs Zarab. 861 01:07:14,096 --> 01:07:16,398 Quan vaig fer que lluitessin contra tu, 862 01:07:17,438 --> 01:07:20,440 vaig fer que els humans se sentissin físicament impotents. 863 01:07:20,560 --> 01:07:24,482 Revelar Beta els va fer sentir intel·lectualment ineptes. 864 01:07:24,603 --> 01:07:27,354 Volia que s'adonessin de la seva dependència dels poderosos. 865 01:07:28,355 --> 01:07:31,156 Has estat fonamental per mostrar a la humanitat 866 01:07:31,276 --> 01:07:34,859 el meu ideal d'obediència incondicional a la vida extraterrestre. 867 01:07:34,989 --> 01:07:36,740 T'estic molt agraït. 868 01:07:37,110 --> 01:07:40,322 Ets el primer exemple reeixit de fusió humana. 869 01:07:41,242 --> 01:07:43,324 També ho vaig demostrar amb el meu experiment. 870 01:07:43,454 --> 01:07:46,616 Gràcies a això, sabem que la humanitat és un recurs biològic eficaç 871 01:07:46,746 --> 01:07:49,747 i es pot convertir en una arma poderosa i formidable. 872 01:07:49,867 --> 01:07:53,076 Vull domini absolut 873 01:07:53,176 --> 01:07:55,581 sobre aquest abundant i preciós recurs biològic 874 01:07:57,082 --> 01:07:59,123 abans no destrueixi una altra vida intel·ligent. 875 01:07:59,253 --> 01:08:01,875 És el meu únic interès, Ultraman. 876 01:08:05,297 --> 01:08:06,377 És més... 877 01:08:06,507 --> 01:08:10,129 Crec que la humanitat hauria de tenir el Sistema Beta com a autodefensa 878 01:08:10,259 --> 01:08:15,342 en cas d'invasió d'altres extraterrestres. 879 01:08:29,021 --> 01:08:33,313 Zarab va fer que et fos difícil encaixar en la societat humana. 880 01:08:35,024 --> 01:08:37,275 Però això és desconcertant. 881 01:08:42,323 --> 01:08:43,324 Anem a fer una beure. 882 01:08:47,479 --> 01:08:48,519 Kaminaga! 883 01:09:00,619 --> 01:09:04,211 Em pensava que érem amics. 884 01:09:04,582 --> 01:09:06,253 Mai hauria d'haver confiat en ell! 885 01:09:08,214 --> 01:09:10,545 M'estimaria més no lluitar amb tu. 886 01:09:10,875 --> 01:09:14,798 Per això et suggereixo que treballis amb mi o ho deixis estar. 887 01:09:18,380 --> 01:09:21,512 La vida i la mort de la humanitat són a les meves mans. 888 01:09:21,765 --> 01:09:25,514 Puc fer servir la força en qualsevol moment, igual que tu. 889 01:09:25,634 --> 01:09:29,016 Però tries no fer-ho. Per què? 890 01:09:29,266 --> 01:09:33,458 Com vas dir, governar els humans 891 01:09:33,558 --> 01:09:35,770 seria com prendre'ls l'esperança. 892 01:09:36,811 --> 01:09:40,023 Posaria fi a tot el seu progrés independent. 893 01:09:40,173 --> 01:09:41,143 No ho permetré. 894 01:09:41,273 --> 01:09:44,355 Pel codi del Planeta de la Llum, oi? 895 01:09:45,186 --> 01:09:49,608 Doncs no et fiquis en les meves coses, Ultraman. 896 01:09:51,649 --> 01:09:54,991 Conec el valor d'aquest planeta. Més que ningú en el multivers. 897 01:09:55,305 --> 01:09:58,097 Lliurar-me aquest planeta 898 01:09:58,809 --> 01:10:00,520 és la millor opció. 899 01:10:02,593 --> 01:10:04,344 Més que res, 900 01:10:04,754 --> 01:10:07,086 desitjo aquest bell planeta per a mi. 901 01:10:09,494 --> 01:10:13,706 Jo també m'estimo la raça humana, Ultraman. 902 01:10:15,123 --> 01:10:17,955 Tens un tracte secret amb aquest país. 903 01:10:23,885 --> 01:10:27,297 Els nadius han demanat el Sistema Beta per voluntat pròpia. 904 01:10:28,263 --> 01:10:33,554 El teu codi impedeix que interfereixis amb els nadius. No ho pots aturar. 905 01:10:36,846 --> 01:10:38,927 El meu pla és perfecte. 906 01:10:39,057 --> 01:10:41,219 Com respondràs, Ultraman? 907 01:10:42,349 --> 01:10:44,561 Amb la força, si cal. 908 01:10:45,316 --> 01:10:48,063 Això és l'empenta de la meva part humana. 909 01:10:48,183 --> 01:10:50,354 El codi no s'aplica a ell. 910 01:10:51,120 --> 01:10:52,275 Entesos. 911 01:10:52,395 --> 01:10:55,227 Per això et vas fusionar amb un nadiu. 912 01:10:55,857 --> 01:10:58,819 -Una decisió molt assenyada. -No és per això. 913 01:10:59,482 --> 01:11:01,481 Però suposo que aquest n'és el resultat. 914 01:11:01,611 --> 01:11:04,823 El Planeta de la Llum coneix les teves accions. 915 01:11:05,612 --> 01:11:09,946 Acabaràs condemnant en aquest planeta. 916 01:11:10,076 --> 01:11:14,698 Però vull protegir aquestes criaturetes indefenses. 917 01:11:14,829 --> 01:11:15,989 ¿Estàs segur 918 01:11:16,636 --> 01:11:19,016 que és el teu desig i no el de l'humà 919 01:11:19,116 --> 01:11:21,703 que portes dins, Ultraman? 920 01:11:31,730 --> 01:11:33,441 Quina decepció. 921 01:11:34,210 --> 01:11:36,301 Un fracàs per arribar a un acord. 922 01:11:37,889 --> 01:11:38,963 -Perdoni. -Sí? 923 01:11:39,171 --> 01:11:41,202 -El compte, sisplau. -Ara mateix. 924 01:11:45,694 --> 01:11:48,365 Et fa res que paguem a mitges, Ultraman? 925 01:11:48,969 --> 01:11:51,140 KAMINAGA 926 01:11:52,258 --> 01:11:54,121 Què fas amb aquest paio? 927 01:11:54,222 --> 01:11:55,393 On ets? 928 01:11:55,513 --> 01:11:56,643 No t'ho puc dir. 929 01:11:56,853 --> 01:11:58,724 És millor que no ho sàpigues. 930 01:11:59,003 --> 01:12:02,084 Aniré cap a on ets. Tu tries el lloc, col·lega. 931 01:12:03,883 --> 01:12:05,094 D'acord. 932 01:12:05,418 --> 01:12:06,919 Ho diré a l'equip. 933 01:12:07,039 --> 01:12:10,361 Els mòbils no són segurs, fes servir S115 per comunicar-te. 934 01:12:10,462 --> 01:12:12,544 Entesos, gràcies. 935 01:12:16,715 --> 01:12:21,508 Pensava que avui per fi em podria banyar. 936 01:12:25,278 --> 01:12:27,489 Aconseguir la Capsa Beta de Mefilas? 937 01:12:27,762 --> 01:12:32,134 Vols dir robar-la. És anar en contra del Govern. És un delicte. 938 01:12:32,264 --> 01:12:33,845 Així i tot, necessito el vostre ajut. 939 01:12:33,975 --> 01:12:36,557 Mefilas ja ha arribat a un acord. 940 01:12:36,687 --> 01:12:39,228 L'entrega es farà demà. No hi ha temps. 941 01:12:39,348 --> 01:12:42,850 L'hem d'aturar abans que el Govern aconsegueixi la Capsa Beta. 942 01:12:42,981 --> 01:12:46,773 Abusar del Sistema Beta és massa perillós per als humans. 943 01:12:46,893 --> 01:12:49,353 És a dir, que és massa bo. 944 01:12:49,454 --> 01:12:52,206 Si els humans poden ser emprats com a armes biològiques, 945 01:12:52,486 --> 01:12:56,028 els extraterrestres podrien entrar en guerra per nosaltres. 946 01:12:56,148 --> 01:12:57,189 Exacte. 947 01:12:58,820 --> 01:13:01,742 És culpa meva per haver demostrat que era possible. 948 01:13:03,601 --> 01:13:05,802 I, així i tot, us vaig hi involucrar a tots. 949 01:13:08,749 --> 01:13:09,959 Em sap greu. 950 01:13:10,563 --> 01:13:11,733 D'acord. 951 01:13:12,677 --> 01:13:14,728 Ja m'encarregaré dels superiors. 952 01:13:14,829 --> 01:13:16,160 Gràcies, capità. 953 01:13:16,290 --> 01:13:17,844 I com aconseguim la Capsa Beta? 954 01:13:17,945 --> 01:13:22,028 L'he de localitzar. És a la membrana de la dimensió Planck. 955 01:13:22,254 --> 01:13:25,716 No la podem veure. 956 01:13:25,836 --> 01:13:26,836 Com ho farem? 957 01:13:26,967 --> 01:13:30,719 Si el sistema té les dades del primer subjecte, les rastrejarem. 958 01:13:31,759 --> 01:13:35,802 Impossible. Les dades digitalitzades no es poden detectar. 959 01:13:35,922 --> 01:13:37,843 Hi ha una dada que no es pot digitalitzar. 960 01:13:38,898 --> 01:13:40,595 -L'olor. -L'olor? 961 01:13:40,725 --> 01:13:41,815 El seu rastre. 962 01:13:43,447 --> 01:13:45,198 No hi ha temps. Ha de funcionar. 963 01:13:49,730 --> 01:13:50,800 Què? 964 01:13:51,969 --> 01:13:53,019 Ara? 965 01:14:13,651 --> 01:14:16,742 Em sap greu. He estat molt enfeinada i no m'he pogut dutxar. 966 01:14:16,862 --> 01:14:18,343 No passa res. 967 01:14:18,482 --> 01:14:19,823 Encara puc identificar la teva olor. 968 01:14:21,904 --> 01:14:24,156 No volia dir això! 969 01:14:25,966 --> 01:14:27,087 Gràcies. 970 01:14:27,435 --> 01:14:29,331 He memoritzat la teva olor. 971 01:14:29,431 --> 01:14:30,556 La trobaré. 972 01:14:47,586 --> 01:14:49,587 Escamot u, protegeixi el flanc oest! 973 01:14:54,689 --> 01:14:55,730 Tingui. 974 01:15:02,063 --> 01:15:03,863 Ha estat molt amable 975 01:15:04,564 --> 01:15:08,155 triant una ubicació visible per als satèl·lits espies. 976 01:15:08,275 --> 01:15:09,776 Deu haver estat difícil. 977 01:15:31,206 --> 01:15:33,917 Tenim un tracte. Endavant. 978 01:15:34,037 --> 01:15:35,458 Entesos. 979 01:15:42,869 --> 01:15:43,959 I ara... 980 01:16:05,971 --> 01:16:10,473 Vas fer servir l'olor d'una dona per trobar-la a la membrana de Planck? 981 01:16:11,144 --> 01:16:15,145 Que el noble Ultraman es comporti de manera tan llibertina... 982 01:16:15,266 --> 01:16:17,897 La fi justifica els mitjans. 983 01:16:19,057 --> 01:16:21,058 Una de les dites que menys m'agrada. 984 01:16:29,652 --> 01:16:31,653 -Ben fet! -Perfecte! Vinga! 985 01:16:38,446 --> 01:16:40,737 El senyor Tamura s'ha rigut de vostè. 986 01:16:41,237 --> 01:16:43,198 ¿Oi que sí... 987 01:16:43,818 --> 01:16:45,489 senyor Mefilas? 988 01:16:49,241 --> 01:16:53,178 En lloc de destruir la Capsa Beta, 989 01:16:53,278 --> 01:16:55,784 va deixar el seu destí a les mans dels nadius. 990 01:17:01,035 --> 01:17:02,997 La tercera és la bona. 991 01:17:03,117 --> 01:17:05,208 Una de les dites que menys m'agrada. 992 01:17:12,001 --> 01:17:13,872 Sempre arribo fins al final. 993 01:17:14,330 --> 01:17:16,541 Sisplau, esperi's un moment. 994 01:17:17,725 --> 01:17:19,896 És una pena que hàgim de lluitar contra... 995 01:17:20,705 --> 01:17:21,995 Ultraman. 996 01:17:40,504 --> 01:17:41,584 Mefilas. 997 01:17:42,058 --> 01:17:45,269 Agafa el teu Sistema Beta i ves-te'n d'aquest planeta. 998 01:17:45,506 --> 01:17:47,887 Malauradament, m'hi he de negar. 999 01:18:54,117 --> 01:18:56,248 L'energia Spacium és la que et manté. 1000 01:18:56,368 --> 01:18:59,249 Però el desgast d'expandir-te des de la membrana de Planck, 1001 01:18:59,369 --> 01:19:02,001 així com mantenir la fusió amb una altra espècie, 1002 01:19:02,121 --> 01:19:03,581 provoca un ràpid esgotament. 1003 01:19:04,372 --> 01:19:06,730 Em puc sostenir amb neguentropia, 1004 01:19:06,936 --> 01:19:09,964 però el teu vol és limitat. 1005 01:19:10,084 --> 01:19:12,675 N'hi haurà prou per derrotar-me, Ultraman? 1006 01:19:30,633 --> 01:19:32,594 Això no té cap sentit, Ultraman. 1007 01:19:40,388 --> 01:19:42,519 Malauradament, he de fer un pas enrere. 1008 01:19:43,309 --> 01:19:48,271 No val la pena matar-te per aquest planeta. 1009 01:19:49,522 --> 01:19:53,944 M'emportaré la Capsa Beta com em vas demanar. 1010 01:19:58,316 --> 01:20:01,317 Per què Mefilas ha deixat de lluitar? 1011 01:20:01,447 --> 01:20:05,069 Sembla que han parlat d'extraterrestre a extraterrestre. 1012 01:20:06,950 --> 01:20:11,202 Parlar les coses en pau sempre és la millor solució. 1013 01:20:21,578 --> 01:20:23,459 Rebuda i acceptada. 1014 01:20:24,710 --> 01:20:26,541 Però hi ha una altra complicació. 1015 01:20:27,209 --> 01:20:30,370 Me n'hauria d'anar Abans no es compliquin les coses. 1016 01:20:31,001 --> 01:20:33,542 Adeu, Ultraman. 1017 01:20:49,419 --> 01:20:54,261 Gràcies. Ens has cuidat fins que hem estat fora de perill. 1018 01:21:07,109 --> 01:21:09,617 S'ha quedat amb nosaltres fins al seu límit. 1019 01:21:09,763 --> 01:21:13,645 El seu punt feble és la gran quantitat d'energia que consumeix a la Terra. 1020 01:21:15,481 --> 01:21:19,182 Relaxa't, deixa que facin la seva feina. 1021 01:21:35,535 --> 01:21:37,991 S'estressa per no res. 1022 01:21:38,111 --> 01:21:42,363 Sense una ordre d'arrest és una violació dels drets humans. 1023 01:21:42,493 --> 01:21:45,122 Si desobeir és un crim, 1024 01:21:45,222 --> 01:21:47,575 com és que no som a la presó? 1025 01:21:47,695 --> 01:21:50,036 El cap està treballant perquè ens rehabilitin. 1026 01:21:50,617 --> 01:21:53,248 A més, això també és per protegir-nos. 1027 01:21:54,748 --> 01:22:00,001 Si no compartim informació, alguns països parlen d'un atac nuclear. 1028 01:22:00,121 --> 01:22:02,542 Ha arribat un equip de forces especials dels EUA. 1029 01:22:02,662 --> 01:22:08,130 Potser per segrestar els que coneixen la identitat d'Ultraman, com l'SSSP. 1030 01:22:08,231 --> 01:22:10,983 -Per això els protegim. -Ja m'ho pensava. 1031 01:22:11,084 --> 01:22:14,295 L'home que és Ultraman està amagat. 1032 01:22:15,258 --> 01:22:19,550 L'SSSP és l'únic enllaç possible amb ell. 1033 01:22:20,510 --> 01:22:21,671 Personalment... 1034 01:22:22,984 --> 01:22:25,382 m'agradaria que tornessin a la feina com més aviat millor. 1035 01:22:25,512 --> 01:22:27,173 És cert que van violar la llei. 1036 01:22:27,303 --> 01:22:32,515 I si diem que els va obligar l'home que és Ultraman? 1037 01:22:32,635 --> 01:22:36,807 Seria bona excusa? 1038 01:22:40,349 --> 01:22:41,640 Funcionarà. 1039 01:22:42,060 --> 01:22:43,971 Ho comunicaré al primer ministre. 1040 01:22:45,181 --> 01:22:46,682 Som lliures. 1041 01:22:47,102 --> 01:22:49,103 -Tornem a la central. -Sí, senyor! 1042 01:22:53,355 --> 01:22:56,936 Ara que ho penso, per què Ultraman pren la forma del Kaminaga? 1043 01:23:09,225 --> 01:23:12,683 Li vas prendre la vida a aquell home, Lipia. 1044 01:23:12,842 --> 01:23:16,285 No, et diré com t'anomenen en aquest planeta. Ultraman. 1045 01:23:16,985 --> 01:23:18,076 Exacte. 1046 01:23:18,196 --> 01:23:22,618 Va morir protegint un jove humà de l'impacte de la meva explosió. 1047 01:23:22,980 --> 01:23:27,040 És intrigant, una forma de vida disposada a sacrificar-se pels altres. 1048 01:23:27,300 --> 01:23:29,291 Ho vull entendre. 1049 01:23:29,526 --> 01:23:33,163 Per això t'has fusionat amb un humà, tot i que està prohibit. 1050 01:23:33,385 --> 01:23:34,473 Exacte. 1051 01:23:36,914 --> 01:23:39,586 Has vingut com el nou emissari del Planeta de la Llum? 1052 01:23:39,906 --> 01:23:41,587 Em dic Zoffy. 1053 01:23:41,789 --> 01:23:44,298 Com que vas trencar el codi del Planeta de la Llum, 1054 01:23:44,418 --> 01:23:48,169 ara soc el vigilant de les criatures d'aquest planeta anomenades humans. 1055 01:23:48,300 --> 01:23:50,671 I també soc el seu jutge. 1056 01:23:51,084 --> 01:23:55,053 Els humans d'aquest planeta segurament evolucionaran igual que nosaltres. 1057 01:23:55,173 --> 01:23:58,054 Per això, hem decidit desempallegar-nos-en. 1058 01:23:58,457 --> 01:24:03,176 Zoffy, penso que la decisió del planeta és un error. 1059 01:24:03,431 --> 01:24:04,557 Un error. 1060 01:24:04,727 --> 01:24:07,808 L'error va ser que et fusionessis amb un humà. 1061 01:24:08,128 --> 01:24:12,224 Cada humà dels milions que hi ha es pot convertir en una arma biològica. 1062 01:24:12,325 --> 01:24:15,037 Ara ho sap tot el multivers. 1063 01:24:15,403 --> 01:24:18,654 És millor eliminar-los ara que en tenim l'oportunitat. 1064 01:24:19,029 --> 01:24:23,861 Com a jutge, he portat l'Arma de Supressió Celestial Final. 1065 01:24:24,426 --> 01:24:26,177 Parles de Zetton? 1066 01:24:26,416 --> 01:24:27,666 Sí. 1067 01:24:28,137 --> 01:24:30,679 Activaré el programa automàtic 1068 01:24:30,809 --> 01:24:35,391 que exterminarà la raça humana junt amb tot el sistema estel·lar. 1069 01:24:36,771 --> 01:24:41,722 S'han documentat 13 000 milions de tipus de vida intel·ligent. 1070 01:24:41,855 --> 01:24:45,708 La pèrdua d'una vida no tindrà impacte en l'univers. 1071 01:24:46,091 --> 01:24:48,419 Per als habitants d'aquest planeta 1072 01:24:48,539 --> 01:24:51,040 una vida ho és tot. 1073 01:25:07,397 --> 01:25:12,485 Val la pena morir per la vida intel·ligent d'aquest planeta? 1074 01:25:13,463 --> 01:25:14,735 Ultraman? 1075 01:26:22,767 --> 01:26:24,721 No hauríem de contestar? 1076 01:26:24,843 --> 01:26:28,537 Ens demanaran que ens ocupem d'això que orbita al voltant de la Terra. 1077 01:26:28,659 --> 01:26:30,798 No contestin, tret que sigui el cap. 1078 01:26:30,899 --> 01:26:34,756 Segur que ens demanen que el Kaminaga col·labori. 1079 01:26:34,857 --> 01:26:36,678 Ara depenen d'Ultraman per a tot. 1080 01:26:36,779 --> 01:26:40,126 Els humans sempre li resen a Déu quan estan desesperats. 1081 01:26:40,819 --> 01:26:43,312 Ultraman ara és el més semblant a un déu. 1082 01:26:43,973 --> 01:26:45,499 Per això la gent s'hi aferra. 1083 01:26:51,294 --> 01:26:52,622 Kaminaga! 1084 01:26:52,731 --> 01:26:55,407 Us he de dir una cosa. 1085 01:26:56,277 --> 01:26:57,497 Sobre allò del cel? 1086 01:26:57,598 --> 01:26:59,674 Exacte. Es diu Zetton. 1087 01:26:59,898 --> 01:27:01,291 M'agradaria saber-ne tots els detalls, 1088 01:27:01,391 --> 01:27:04,182 però tindràs problemes si et quedes. 1089 01:27:06,544 --> 01:27:07,908 Shinji Kaminaga. 1090 01:27:09,361 --> 01:27:12,964 O li hauria de dir Ultraman? 1091 01:27:13,554 --> 01:27:15,680 M'agradaria que ens acompanyés. 1092 01:27:15,803 --> 01:27:18,855 Em sap greu, però ara mateix he de parlar amb el meu equip. 1093 01:27:18,988 --> 01:27:19,902 No ho podem permetre. 1094 01:27:20,003 --> 01:27:22,402 El Govern ha ratificat un tractat 1095 01:27:22,590 --> 01:27:24,761 que posa Ultraman sota el control conjunt del Japó 1096 01:27:24,896 --> 01:27:27,653 i una organització de l'ONU recentment establerta. 1097 01:27:29,361 --> 01:27:32,202 Ha d'entendre la difícil posició del Japó. 1098 01:27:32,303 --> 01:27:35,651 No m'involucro amb la societat humana. Soc un simple observador. 1099 01:27:35,975 --> 01:27:37,446 No soc una amenaça per a vostès. 1100 01:27:37,547 --> 01:27:43,184 Però malauradament, pocs organismes confien en vostè. 1101 01:27:43,945 --> 01:27:46,340 Si no ens acompanya, 1102 01:27:46,440 --> 01:27:49,541 no podem assegurar les vides de l'SSSP. 1103 01:27:52,255 --> 01:27:54,963 La intimidació és terrible per a un ésser humà. 1104 01:27:56,018 --> 01:27:57,921 Si ho fa, 1105 01:27:58,263 --> 01:28:01,450 no dubtaré a eliminar els humans abans que Zetton. 1106 01:28:01,551 --> 01:28:04,176 Això no és també intimidació? 1107 01:28:04,319 --> 01:28:06,222 És negociar en igualtat de condicions. 1108 01:28:06,394 --> 01:28:08,256 Si desitja que els humans visquin, 1109 01:28:08,426 --> 01:28:11,356 ha d'abandonar els intents inútils d'enredar l'SSSP. 1110 01:28:13,532 --> 01:28:14,845 Entesos. 1111 01:28:15,351 --> 01:28:17,681 No volem un tot o res. 1112 01:28:18,346 --> 01:28:19,659 Ens retirem. 1113 01:28:25,424 --> 01:28:28,894 Zetton encara està en procés d'acoblar el seu sistema d'atac. 1114 01:28:28,995 --> 01:28:32,220 Un altre ésser del meu planeta, Zoffy, ha alliberat el control de l'arma. 1115 01:28:32,321 --> 01:28:36,819 Quan estigui llesta, Zetton llançarà sense avisar 1116 01:28:36,972 --> 01:28:39,435 una bola d'energia d'un terakelvin cap a la Terra. 1117 01:28:39,612 --> 01:28:43,254 Una bola de foc d'un terakelvin? És un bilió de graus! 1118 01:28:43,355 --> 01:28:48,037 Evaporarà tot el sistema solar, afectant una zona d'anys llum! 1119 01:28:48,190 --> 01:28:49,543 És una força molt potent. 1120 01:28:50,616 --> 01:28:53,201 Els humans no hi poden fer res. 1121 01:28:55,009 --> 01:28:56,627 Es pot raonar amb Zoffy? 1122 01:28:56,728 --> 01:28:58,682 Segueix el codi del Planeta de la Llum. 1123 01:28:58,841 --> 01:29:00,205 S'ha de vèncer Zetton. 1124 01:29:03,831 --> 01:29:07,444 Quantes armes termonuclears té l'arsenal mundial? 1125 01:29:07,545 --> 01:29:10,089 Gairebé l'equivalent a dos milions de kilotones de TNT. 1126 01:29:10,312 --> 01:29:11,798 No n'hi ha prou. 1127 01:29:11,920 --> 01:29:13,464 Això no aturarà Zetton. 1128 01:29:13,565 --> 01:29:14,969 Esclar que no! 1129 01:29:15,321 --> 01:29:19,269 Els humans som éssers diminuts en aquesta diminuta Terra. 1130 01:29:19,370 --> 01:29:21,578 Per al món exterior, som insignificants. 1131 01:29:22,033 --> 01:29:24,709 Deixar que Ultraman bregui amb això és la millor solució. 1132 01:29:25,372 --> 01:29:27,956 Kaminaga, ara és a les teves mans. 1133 01:30:47,662 --> 01:30:49,830 Pots vèncer Zetton tot sol? 1134 01:30:50,963 --> 01:30:52,327 Si puc, ho faré. 1135 01:30:52,993 --> 01:30:55,120 Si no puc, no ho faré. Com tot. 1136 01:30:55,359 --> 01:30:56,631 Ho he de provar. 1137 01:31:00,248 --> 01:31:01,306 D'acord. 1138 01:31:02,038 --> 01:31:03,309 Tu pots! 1139 01:31:04,746 --> 01:31:05,772 Va, ànims! 1140 01:33:07,605 --> 01:33:08,999 Resistir-se és inútil. 1141 01:33:09,131 --> 01:33:13,069 Abandona i espera la purga de la humanitat, Ultraman. 1142 01:33:13,573 --> 01:33:14,539 No. 1143 01:33:14,993 --> 01:33:17,283 Crec en els humans i resistiré fins al final. 1144 01:33:18,075 --> 01:33:19,897 Aquesta és la meva elecció. 1145 01:33:32,026 --> 01:33:33,888 No vas poder derrotar Zetton. 1146 01:33:34,459 --> 01:33:36,921 Sabies que no podies. 1147 01:33:38,129 --> 01:33:39,523 Kaminaga... 1148 01:33:47,309 --> 01:33:48,958 Ultraman... 1149 01:33:50,565 --> 01:33:52,041 ha perdut. 1150 01:33:58,831 --> 01:33:59,908 Entesos. 1151 01:34:00,492 --> 01:34:02,992 El primer ministre no ha revelat 1152 01:34:03,092 --> 01:34:06,892 la veritat sobre Zetton a ningú. 1153 01:34:06,993 --> 01:34:12,508 No faci res. Deixi que la humanitat mori oblidada com un acte de pietat. 1154 01:34:16,938 --> 01:34:18,464 Que així sigui. 1155 01:35:05,216 --> 01:35:08,228 Capità, quines són les nostres ordres per a Zetton? 1156 01:35:10,518 --> 01:35:12,176 No fer res. 1157 01:35:14,171 --> 01:35:15,738 Entesos. 1158 01:35:25,059 --> 01:35:27,908 Funaberi, encara treballes? 1159 01:35:28,081 --> 01:35:30,278 Una arma biològica continua sent un organisme. 1160 01:35:30,481 --> 01:35:33,438 Bé ha de tenir un punt feble, i el trobaré. 1161 01:35:33,539 --> 01:35:36,205 Els éssers vius viuen de la supervivència del més fort. 1162 01:35:36,306 --> 01:35:40,000 Els febles es poden extingir. La humanitat no és cap excepció. 1163 01:35:40,250 --> 01:35:42,458 Hem de ser més forts per sobreviure. 1164 01:35:42,559 --> 01:35:45,022 Per això tenim saviesa, resiliència i coratge. 1165 01:35:46,303 --> 01:35:50,920 Ultraman no l'ha pogut vèncer. No hi ha res que hi puguem fer. 1166 01:35:51,021 --> 01:35:53,248 La desesperació afebleix l'esperit. 1167 01:35:53,348 --> 01:35:55,265 És millor tenir esperança. 1168 01:35:55,366 --> 01:35:57,777 Esperança? Això és absurd! 1169 01:35:58,071 --> 01:36:00,185 Tant li fa què fem! Som inútils. 1170 01:36:00,286 --> 01:36:02,413 Inútils. Totalment inútils! 1171 01:36:07,707 --> 01:36:09,071 Taki. 1172 01:36:09,305 --> 01:36:11,422 Penso que el Kaminaga no ho creu. 1173 01:36:25,748 --> 01:36:29,756 Primer, demano disculpes per la situació que vaig causar. 1174 01:36:29,857 --> 01:36:34,854 Us vaig sotmetre a un progrés accelerat perquè la raça humana sobrevisqués. 1175 01:36:35,079 --> 01:36:38,040 Aquests són els principis bàsics del Sistema Beta 1176 01:36:38,172 --> 01:36:43,179 i els teoremes sobre dominis d'altes dimensions en el vostre idioma. 1177 01:36:43,382 --> 01:36:46,598 En lloc de rebre un dispositiu de Sistema Beta complet, 1178 01:36:46,699 --> 01:36:51,614 m'agradaria que els humans el creessin amb el seu coneixement. 1179 01:36:51,909 --> 01:36:55,552 Com el faci servir la humanitat ja depèn de vosaltres. 1180 01:36:57,205 --> 01:37:00,472 Finalment, Ultraman no és cap déu omnipotent. 1181 01:37:00,773 --> 01:37:04,629 Igual que vosaltres, és un organisme viu. 1182 01:37:05,084 --> 01:37:08,768 Poso les meves esperances en tota la humanitat. 1183 01:37:09,637 --> 01:37:12,141 Taki, és a les teves mans. 1184 01:37:12,619 --> 01:37:14,145 D'acord. 1185 01:37:15,041 --> 01:37:17,158 Segons el principi de transferència dimensional, 1186 01:37:17,259 --> 01:37:21,798 podríem traslladar l'energia tèrmica de Zetton a la membrana de Planck. 1187 01:37:22,542 --> 01:37:25,595 Reunir tots els erudits per pensar un atac contra Zetton? 1188 01:37:25,787 --> 01:37:28,076 Exacte. No es tracta només de física. 1189 01:37:28,263 --> 01:37:33,299 Tot el coneixement humà trobarà la fórmula per vèncer Zetton. 1190 01:37:33,404 --> 01:37:34,596 És idea del Taki. 1191 01:37:34,697 --> 01:37:40,548 Farem servir el que ens va deixar el Kaminaga per salvar la humanitat. 1192 01:37:42,770 --> 01:37:47,804 S és la integral de cinc dimensions de l'arrel quadrada menys G, 1193 01:37:47,955 --> 01:37:51,945 amb un multiplicador de Lagrange 2M al cub R menys lambda, 1194 01:37:52,059 --> 01:37:56,154 més SM de Lagrange en phi que és igual a pi 1195 01:37:56,451 --> 01:38:00,767 i un Lagrange Planck en phi és igual a zero. 1196 01:38:01,503 --> 01:38:05,787 Potser és una reunió de les ments més brillants del món, 1197 01:38:06,042 --> 01:38:08,100 però sembla un acudit. 1198 01:38:08,254 --> 01:38:09,660 Sí, exacte. 1199 01:38:10,831 --> 01:38:14,566 Però això és el que té de bo. 1200 01:38:47,667 --> 01:38:48,817 Kaminaga. 1201 01:38:50,425 --> 01:38:52,595 El Taki i els altres conreen 1202 01:38:52,695 --> 01:38:55,554 la llavor d'esperança que ens vas donar. 1203 01:38:58,016 --> 01:39:00,224 Els humans podem ser persistents. 1204 01:39:00,711 --> 01:39:02,318 Tant de bo ho poguessis veure. 1205 01:39:05,956 --> 01:39:07,346 T'has de despertar. 1206 01:39:59,406 --> 01:40:01,736 Zetton ha sortit de l'òrbita. 1207 01:40:01,923 --> 01:40:02,968 Està descendint. 1208 01:40:03,400 --> 01:40:06,317 Sembla que ha entrat en la seva posició final d'atac. 1209 01:40:17,135 --> 01:40:19,211 No! No tenim temps! 1210 01:40:21,543 --> 01:40:23,700 Espera! Hem de parlar amb tu! 1211 01:40:25,430 --> 01:40:31,243 És l'única manera de derrotar Zetton segons el teorema que ens vas deixar. 1212 01:40:31,344 --> 01:40:32,829 Activa la Càpsula Beta dues vegades 1213 01:40:32,930 --> 01:40:34,764 i s'obrirà un forat a la membrana. 1214 01:40:34,865 --> 01:40:37,408 Tindràs un mil·lisegon per dirigir l'ona resultant 1215 01:40:37,530 --> 01:40:40,675 de la bola de foc de Zetton i empènyer-la 1216 01:40:40,776 --> 01:40:42,917 a través de l'obertura a la membrana de Planck. 1217 01:40:43,018 --> 01:40:44,104 Entesos. 1218 01:40:44,613 --> 01:40:47,065 Només tindré un mil·lisegon per eliminar Zetton? 1219 01:40:47,368 --> 01:40:49,027 Bàsicament, sí. 1220 01:40:49,144 --> 01:40:51,352 Què li passarà a Ultraman? 1221 01:40:51,541 --> 01:40:55,611 Es pot quedar atrapat i anar a petar a una dimensió paral·lela. 1222 01:40:55,733 --> 01:40:56,861 Què? 1223 01:40:56,962 --> 01:40:58,529 Oblidem-nos del pla. 1224 01:40:58,745 --> 01:41:01,192 No et podem sacrificar, ni per salvar la humanitat. 1225 01:41:01,293 --> 01:41:04,437 No passa res. El vostre futur és la meva prioritat principal. 1226 01:41:04,960 --> 01:41:07,758 La meva vida no és res més que una eina per a aquesta fi. 1227 01:41:16,142 --> 01:41:17,536 Confio en tu. 1228 01:41:18,556 --> 01:41:20,164 Promet que tornaràs. 1229 01:41:31,399 --> 01:41:32,752 Fins aviat! 1230 01:41:33,827 --> 01:41:34,967 Sí. 1231 01:41:35,768 --> 01:41:37,335 Tornaré. 1232 01:44:18,179 --> 01:44:21,062 Ultraman. Desperta't. 1233 01:44:24,522 --> 01:44:29,738 Sense el senyal d'ajuda, no t'hauria trobat. 1234 01:44:29,848 --> 01:44:34,096 L'acceptació de la mort és el mateix que el desig de viure. 1235 01:44:34,197 --> 01:44:36,029 Gràcies, Zoffy. 1236 01:44:36,616 --> 01:44:41,292 Acceptar la mort i la set de vida són el nucli de la condició humana. 1237 01:44:41,680 --> 01:44:43,832 Realment, els humans són fascinants. 1238 01:44:44,076 --> 01:44:48,411 Respecto les qualitats humanes que et van ajudar a derrotar Zetton. 1239 01:44:49,121 --> 01:44:51,584 Són massa precioses per destruir-les. 1240 01:44:52,108 --> 01:44:53,690 Estàs ferit. 1241 01:44:53,791 --> 01:44:56,415 Et duré a casa i deixarem els humans en pau. 1242 01:44:56,614 --> 01:45:00,198 Som-hi. Tornem al Planeta de la Llum, Ultraman. 1243 01:45:00,382 --> 01:45:04,847 Zoffy, comparteixo aquest cos amb un humà. 1244 01:45:05,241 --> 01:45:09,827 Perquè segueixi viu, em quedaré a la Terra. 1245 01:45:10,167 --> 01:45:11,288 Ultraman. 1246 01:45:11,474 --> 01:45:16,269 Has empatitzat tant que et sacrificaries per ell. 1247 01:45:16,381 --> 01:45:18,764 Ell també t'ha d'entendre. 1248 01:45:18,915 --> 01:45:20,878 Et perdonarà. 1249 01:45:21,024 --> 01:45:24,067 Quan em vaig fusionar amb un organisme d'aquest planeta, 1250 01:45:24,529 --> 01:45:27,202 vaig mirar d'entendre'l a ell i la seva gent. 1251 01:45:27,767 --> 01:45:32,643 Els humans són massa complexos per entendre'ls. 1252 01:45:33,040 --> 01:45:35,927 Per això desitjo convertir-me en humà 1253 01:45:36,027 --> 01:45:38,377 i aprendre més sobre ells. 1254 01:45:38,917 --> 01:45:41,260 I la humanitat s'està quedant sense temps. 1255 01:45:41,841 --> 01:45:45,095 Per por de la seva capacitat per derrotar Zetton, 1256 01:45:45,264 --> 01:45:48,928 altres formes de vida intel·ligent continuaran apareixent a la Terra. 1257 01:45:49,238 --> 01:45:52,652 Però la humanitat és molt jove. 1258 01:45:53,080 --> 01:45:57,045 Per donar-los la més mínima oportunitat de lluitar 1259 01:45:57,255 --> 01:45:58,717 em quedaré a la Terra. 1260 01:45:59,495 --> 01:46:02,262 Ultraman, és impossible. 1261 01:46:02,379 --> 01:46:05,843 T'he de dur al Planeta de la Llum. 1262 01:46:06,320 --> 01:46:09,524 Has d'afrontar les conseqüències d'infringir el nostre codi. 1263 01:46:09,631 --> 01:46:10,632 Zoffy. 1264 01:46:11,236 --> 01:46:14,783 En aquest cas, dona-li la meva vida a ell. 1265 01:46:14,899 --> 01:46:18,193 Vull deixar aquest cos per als humans del demà. 1266 01:46:18,445 --> 01:46:20,372 Encara que això signifiqui la mort? 1267 01:46:20,485 --> 01:46:21,616 Sí. 1268 01:46:22,176 --> 01:46:26,220 Ser humà és acceptar la mort. 1269 01:46:26,883 --> 01:46:30,348 Les vides humanes són molt més curtes que les nostres. 1270 01:46:30,968 --> 01:46:33,021 Vull que visqui. 1271 01:46:33,431 --> 01:46:35,934 La seva companya i els seus amics senten el mateix. 1272 01:46:36,475 --> 01:46:38,357 Desitjo donar-los això. 1273 01:46:39,322 --> 01:46:40,704 Ultraman. 1274 01:46:41,150 --> 01:46:43,784 Aprecies massa els humans. 1275 01:46:45,840 --> 01:46:49,344 Molt bé. Et concediré el teu desig. 1276 01:46:49,661 --> 01:46:52,544 Gràcies, Zoffy. 1277 01:46:53,415 --> 01:46:57,169 Separaré el teu cos del cos del Kaminaga. 1278 01:47:12,938 --> 01:47:14,400 Kaminaga! 1279 01:47:14,981 --> 01:47:16,272 Kaminaga. 1280 01:47:16,402 --> 01:47:17,774 Kaminaga! 1281 01:47:22,751 --> 01:47:24,083 Benvingut a casa. 1282 01:47:24,211 --> 01:47:31,640 L'estrella llunyana era tan brillant 1283 01:47:32,672 --> 01:47:40,301 Que vaig tremolar quan vaig córrer vers la seva llum 1284 01:47:41,392 --> 01:47:48,861 En un mirall trencat, vaig mirar el reflex del meu passat 1285 01:47:49,862 --> 01:47:57,451 Volia ser fort Sorprendre'm amb tot 1286 01:47:59,283 --> 01:48:02,497 Miraves un barret 1287 01:48:03,397 --> 01:48:06,571 Que volava pel vent 1288 01:48:07,668 --> 01:48:11,512 Quan te'n vas anar en un viatge llarg i curt 1289 01:48:11,969 --> 01:48:16,434 Empremtes de dies passats 1290 01:48:18,367 --> 01:48:20,979 Si així ho desitges 1291 01:48:21,613 --> 01:48:26,199 Et vindrà a ajudar amb tot el que té 1292 01:48:26,906 --> 01:48:30,531 Ara no tinguis por 1293 01:48:30,911 --> 01:48:36,077 I sigues l'únic que entén què és el dolor 1294 01:48:52,186 --> 01:48:59,645 Una flor a punt de marcir-se em va dir les últimes paraules 1295 01:49:00,697 --> 01:49:08,326 "Tot i que ja no em veus, et cuidaré des de lluny" 1296 01:49:09,207 --> 01:49:10,078 1297 01:49:10,208 --> 01:49:13,292 Estàs absolutament destrossat 1298 01:49:14,373 --> 01:49:17,587 El teu cor està gastat 1299 01:49:18,718 --> 01:49:22,342 La història comença 1300 01:49:22,803 --> 01:49:27,178 Amb una mica de solitud 1301 01:49:29,140 --> 01:49:31,814 Si el toc de la teva mà 1302 01:49:32,564 --> 01:49:37,110 És el poder de la solitud que ens uneix 1303 01:49:37,741 --> 01:49:41,365 Qui té dret a prendre-t'ho? 1304 01:49:41,745 --> 01:49:46,912 Ens seguirem buscant fins a perdre la vida 1305 01:49:54,881 --> 01:49:58,806 Des de més enllà de les fulles dels arbres 1306 01:49:59,227 --> 01:50:03,102 Una estrella brillant diu 1307 01:50:03,521 --> 01:50:07,436 Amb una mirada fixa 1308 01:50:07,816 --> 01:50:11,821 Penses en el futur 1309 01:50:12,112 --> 01:50:15,235 Inconscient 1310 01:50:15,616 --> 01:50:20,625 Continuarem viatjant cap al més enllà 1311 01:50:29,252 --> 01:50:31,805 Si així ho desitges 1312 01:50:32,676 --> 01:50:37,101 Et vindrà a ajudar amb tot el que té 1313 01:50:37,762 --> 01:50:41,477 Ara no tinguis por 1314 01:50:41,857 --> 01:50:48,945 I sigues l'únic que entén què és el dolor 1315 01:50:50,948 --> 01:50:57,416 Mostra'm el lleu somriure que s'assembla a un estel 1316 01:50:58,917 --> 01:51:05,505 Sigues el qui entén què és el dolor