1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,797 --> 00:01:04,510
SHIN ULTRAMAN
4
00:01:15,948 --> 00:01:18,177
Apareix un organisme gegant
no identificat,
5
00:01:18,308 --> 00:01:19,861
designat "Gomess".
6
00:01:19,982 --> 00:01:21,959
Desastre sense precedents.
7
00:01:23,260 --> 00:01:25,157
Exterminat
per les forces d'autodefensa.
8
00:01:26,670 --> 00:01:28,556
Apareix un altre organisme gegant.
9
00:01:28,687 --> 00:01:30,571
Organisme gegant núm. 2
designat "Flor de mamut".
10
00:01:32,338 --> 00:01:35,918
Es descobreix el seu punt feble.
Exterminat amb gas de carboni i foc.
11
00:01:36,040 --> 00:01:37,764
Tercer organisme gegant
no identificat.
12
00:01:37,885 --> 00:01:40,155
Organisme gegant núm. 3
designat "Peguila".
13
00:01:40,286 --> 00:01:43,604
Peguila emet gas congelant,
Tòquio congelat! Increïble.
14
00:01:43,735 --> 00:01:45,833
Científica descobreix
el seu punt feble.
15
00:01:45,954 --> 00:01:47,054
Peguila exterminat.
16
00:01:47,175 --> 00:01:50,120
Organismes gegants no identificats:
"espècies de classe S" o "kaiju".
17
00:01:51,340 --> 00:01:53,569
Kaiju núm. 4: "Larugeus" volador.
18
00:01:53,690 --> 00:01:56,595
Larugeus s'escapa!
No se sap on és! Es camufla?
19
00:01:56,716 --> 00:01:58,229
Es crea l'agència
de prevenció de desastres (APD).
20
00:01:58,360 --> 00:02:00,791
Unitat per a la supressió d'espècies
de classe S amb cinc agents.
21
00:02:00,922 --> 00:02:02,435
Àlies SSSP.
22
00:02:02,556 --> 00:02:05,127
Cap - Capità d'equip
Estratègia - Biòloga - Físic
23
00:02:06,974 --> 00:02:08,473
Kaiju núm. 5, "Kaigel", desintegrat.
24
00:02:08,574 --> 00:02:09,897
PRIMERA MISSIÓ DE L'SSSP
25
00:02:09,998 --> 00:02:12,854
Kaigel exterminat
amb l'ajuda d'Autodefensa.
26
00:02:12,985 --> 00:02:15,078
Kaiju núm. 6,
"Pagos" subterrani.
27
00:02:15,179 --> 00:02:18,320
Consumeix material radioactiu.
Redesignat com a "menja-radiació".
28
00:02:19,959 --> 00:02:22,537
Pagos exterminat
pel comandament de l'SSSP.
29
00:02:22,952 --> 00:02:24,717
EN L'ACTUALITAT
30
00:02:26,462 --> 00:02:30,114
L'APD informa que l'objecte
encara es mou.
31
00:02:30,237 --> 00:02:34,403
Comportament desconegut.
Simulador de comportament kaiju D1.
32
00:02:34,524 --> 00:02:36,168
Ruta d'evacuació en desenvolupament.
33
00:02:36,289 --> 00:02:42,512
Simulacre d'evacuació D2
amb prioritat dels civils.
34
00:02:42,643 --> 00:02:44,660
L'SSSP ha arribat
al quarter general!
35
00:02:45,871 --> 00:02:50,460
L'APD ha designat
l'objectiu com kaiju núm. 7.
36
00:02:50,914 --> 00:02:54,827
Avís de l'APD.
D1 encara analitzant-se.
37
00:02:54,948 --> 00:02:57,389
Hola un altre cop.
38
00:03:01,002 --> 00:03:03,141
Soc el capità Tamura de l'SSSP.
39
00:03:03,272 --> 00:03:07,639
A partir d'ara assumim el comandament.
Gràcies per la seva col·laboració.
40
00:03:07,760 --> 00:03:09,656
Sí, senyor.
Sense formalismes.
41
00:03:22,316 --> 00:03:26,219
Tot i que és invisible, es pot detectar
a través del rastre de runes.
42
00:03:26,351 --> 00:03:29,669
I es veu clarament amb infrarojos.
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,817
I per què és invisible?
44
00:03:31,938 --> 00:03:35,640
El làser el pot travessar.
La transmissió de llum és del 100%.
45
00:03:35,761 --> 00:03:39,674
Pot fer que les cèl·lules tinguin
un 0% de reflex i absorció.
46
00:03:39,795 --> 00:03:41,228
Les armes no funcionaran.
47
00:03:41,349 --> 00:03:44,879
Si és una arma biològica, serà
per a una civilització més avançada.
48
00:03:45,010 --> 00:03:47,572
L'objectiu s'ha aturat
A prop de la subestació de Yoshiwa!
49
00:03:48,179 --> 00:03:49,611
En una subestació elèctrica?
50
00:03:58,343 --> 00:04:01,328
Un moment.
Està menjant electricitat?
51
00:04:16,210 --> 00:04:18,479
La visibilitat del kaiju núm. 7
ha canviat!
52
00:04:18,610 --> 00:04:21,545
Sembla que es mostra
quan està carregat.
53
00:04:21,676 --> 00:04:23,189
La seva invisibilitat és inútil.
54
00:04:23,310 --> 00:04:27,899
Després de carregar-se, es revela
per intimidar. Té sentit.
55
00:04:28,266 --> 00:04:31,383
Si menja electricitat,
hauríem de tallar el subministrament.
56
00:04:31,551 --> 00:04:34,657
Que la companyia elèctrica la talli!
57
00:05:08,092 --> 00:05:10,654
Com que no pot agafar l'energia,
ataca la xarxa elèctrica.
58
00:05:11,333 --> 00:05:12,473
Quin rotllo!
59
00:05:12,594 --> 00:05:16,628
L'APD informa
que ha designat el kaiju núm. 7.
60
00:05:16,759 --> 00:05:19,826
L'objectiu es dirà
Kaiju Invisible Neronga.
61
00:05:20,542 --> 00:05:21,883
Per alguna raó?
62
00:05:22,307 --> 00:05:24,788
El ministre posa noms per impuls.
63
00:05:25,132 --> 00:05:30,094
Fascinant. Com detecta
on hi ha electricitat?
64
00:05:30,233 --> 00:05:35,105
Potser té un dispositiu quàntic
que detecta els camps elèctrics?
65
00:05:46,636 --> 00:05:51,517
Neronga va cap a la muntanya Fuji.
S'amplia l'apagada.
66
00:05:54,534 --> 00:05:58,276
Facin un reconeixement i ataquin
abans no faci més mal.
67
00:05:58,397 --> 00:06:01,227
A aquesta velocitat, els míssils
per GPS no poden fallar.
68
00:06:01,328 --> 00:06:05,391
No s'ha detectat radiació.
Es podria atacar per saturació.
69
00:06:05,522 --> 00:06:08,548
Potser és millor apuntar
a les banyes elèctriques del cap.
70
00:06:09,183 --> 00:06:10,322
Entesos.
71
00:06:10,977 --> 00:06:15,172
Oblidin les parts blindades.
Apuntin al cap de Neronga.
72
00:06:31,482 --> 00:06:35,012
Ha derrocat tots els míssils!
Cap impacte!
73
00:06:35,345 --> 00:06:36,565
És impossible!
74
00:06:44,301 --> 00:06:45,733
Una descàrrega antisuperfície?
75
00:06:45,935 --> 00:06:47,579
Diria que l'hem fet enfadar.
76
00:06:48,520 --> 00:06:50,417
Resultats disponibles
del simulador D1.
77
00:06:50,538 --> 00:06:54,159
Neronga podria esgotar
tota l'electricitat del Japó
78
00:06:54,280 --> 00:06:56,720
i descarregar-la per tot el territori.
79
00:06:56,841 --> 00:06:58,738
Quin malson.
80
00:06:58,859 --> 00:07:01,340
Això no agradarà ni a Economia
ni al primer ministre.
81
00:07:03,869 --> 00:07:05,130
És el cap Munakata.
82
00:07:06,766 --> 00:07:09,742
-Informi.
-Hi ha hagut un contratemps.
83
00:07:09,873 --> 00:07:15,632
El secretari general suggereix
un atac nuclear.
84
00:07:15,753 --> 00:07:20,050
Potser és una excusa per armar-nos,
però mai se sap.
85
00:07:20,194 --> 00:07:22,121
Potser només és
per atacar el kaiju,
86
00:07:22,222 --> 00:07:25,752
però això passa quan es ratifica
un tractat d'armes nuclears.
87
00:07:26,091 --> 00:07:28,653
Per alguna raó,
els kaiju només apareixen al Japó.
88
00:07:28,784 --> 00:07:31,859
La comunitat internacional
vol que el Japó ho pagui.
89
00:07:32,034 --> 00:07:34,595
Creu que els polítics
poden aguantar aquesta pressió?
90
00:07:34,716 --> 00:07:36,774
Entenc la nostra situació.
91
00:07:37,409 --> 00:07:40,102
Mirem de resoldre-ho
abans que el P5 faci alguna cosa.
92
00:07:42,281 --> 00:07:45,088
Aquesta és la situació.
Necessitem una opció viable.
93
00:07:45,213 --> 00:07:47,946
A banda d'un atac
o tallar l'energia, cap idea més?
94
00:07:48,418 --> 00:07:52,265
Disparar material altament conductor
per provocar una fuita elèctrica.
95
00:07:52,409 --> 00:07:54,053
Provocar un curtcircuit amb aigua.
96
00:07:54,237 --> 00:07:57,182
Podria funcionar, però té la pell
molt aïllant i resistent.
97
00:07:57,399 --> 00:07:59,596
Ni una excavadora militar
la podria perforar.
98
00:07:59,853 --> 00:08:02,605
Només li faria un forat
99
00:08:02,705 --> 00:08:05,913
i els tranquil·litzants
no funcionen.
100
00:08:06,039 --> 00:08:07,340
I res a llarg termini?
101
00:08:07,839 --> 00:08:10,708
Podem continuar tallant l'energia
i que es mori de fam.
102
00:08:10,879 --> 00:08:14,076
Trigaria molt i és la circumscripció
del cap del Gabinet.
103
00:08:14,197 --> 00:08:16,971
El Gabinet del primer ministre
no acceptarà més danys.
104
00:08:17,102 --> 00:08:20,632
Suposo.
Doncs ja no tinc més idees.
105
00:08:20,753 --> 00:08:23,446
Exacte. No tinc més idees.
106
00:08:24,838 --> 00:08:27,521
Capità, encara hi ha
un nen al poble.
107
00:08:27,652 --> 00:08:29,326
Me n'encarregaré de seguida.
108
00:08:29,457 --> 00:08:31,010
Entesos, compto amb tu.
109
00:08:55,550 --> 00:08:59,887
Qualsevol cosa!
Algú té una idea infal·lible?
110
00:09:00,008 --> 00:09:03,871
Objecte desconegut a l'atmosfera.
Velocitat, 12 000 km/h.
111
00:09:06,443 --> 00:09:08,712
Objecte desaccelerant!
Ve cap aquí!
112
00:09:23,922 --> 00:09:25,728
Què ha passat?
Informe de situació!
113
00:09:25,859 --> 00:09:27,785
L'objecte s'ha estavellat
A prop d'aquí!
114
00:09:27,916 --> 00:09:29,137
No, ha aterrat!
115
00:09:29,258 --> 00:09:30,982
L'objecte es mou!
116
00:09:31,487 --> 00:09:32,667
Un altre kaiju volador?
117
00:09:33,000 --> 00:09:37,034
No. La seva silueta és humanoide!
118
00:09:45,459 --> 00:09:47,184
Què és això?
119
00:09:47,305 --> 00:09:49,665
Un gegant platejat?
120
00:10:09,081 --> 00:10:12,984
Són 500 000 kW de potència!
Com ho pot suportar?
121
00:10:55,917 --> 00:10:57,269
És invisible un altre cop!
122
00:10:57,370 --> 00:11:00,241
-Sent el perill?
-El gegant farà alguna cosa?
123
00:11:03,186 --> 00:11:04,447
Què fa?
124
00:11:04,740 --> 00:11:06,472
Energia elevada en el gegant!
125
00:11:09,863 --> 00:11:11,507
Què passa?
126
00:11:29,319 --> 00:11:30,378
Informe d'estat!
127
00:11:30,499 --> 00:11:32,319
-Què ha passat?
-No ho sé!
128
00:11:32,420 --> 00:11:33,600
És un raig d'ones!
129
00:11:33,701 --> 00:11:36,606
Registre alt de ions!
L'aire s'ha convertit en plasma!
130
00:11:37,308 --> 00:11:40,212
Quants gigajoules de calor han estat?
131
00:11:49,966 --> 00:11:54,041
Sigui el que sigui,
aquest gegant és increïble.
132
00:12:11,542 --> 00:12:13,932
-Vola?
-Què? És impossible!
133
00:12:18,485 --> 00:12:20,876
Contactin amb els radars.
No el perdin!
134
00:12:26,923 --> 00:12:28,890
Estació de Mineoka.
Objectiu perdut.
135
00:12:28,991 --> 00:12:30,968
L'estació d'Otakine
també l'ha perdut.
136
00:12:34,592 --> 00:12:36,519
Com ha pogut desaparèixer en l'aire?
137
00:12:37,696 --> 00:12:39,330
On ha anat?
138
00:12:49,855 --> 00:12:52,286
-Has vist el kaiju?
-Sí!
139
00:12:52,417 --> 00:12:54,354
Has vist quan s'ha tornat invisible?
140
00:12:54,475 --> 00:12:56,068
Espero que no apareguin a Tòquio.
141
00:12:56,200 --> 00:12:58,802
Per què no? Els kaiju són increïbles.
142
00:12:58,933 --> 00:13:00,274
Molen molt!
143
00:13:00,405 --> 00:13:01,414
Estic amoïnada.
144
00:13:01,535 --> 00:13:03,692
Per al Japó, els kaiju són
com els terratrèmols.
145
00:13:03,792 --> 00:13:05,106
Ataquen de debò.
146
00:13:05,237 --> 00:13:07,254
S'han esgotat tots els diaris.
147
00:13:07,375 --> 00:13:10,239
N'apareix un al camp
i els mitjans es tornen bojos.
148
00:13:10,360 --> 00:13:12,711
Ahir no hi va haver gaires danys.
149
00:13:12,842 --> 00:13:15,721
Finalment, els nostres esforços
ofereixen resultats.
150
00:13:15,931 --> 00:13:18,745
Per fi ha funcionat en el kaiju
la força terrestre.
151
00:13:18,866 --> 00:13:21,983
Diuen que un gegant del cel
el va destruir.
152
00:13:22,104 --> 00:13:23,032
De debò?
153
00:13:23,153 --> 00:13:28,247
Gràcies a l'evacuació generalitzada,
no hi ha hagut testimonis.
154
00:13:35,095 --> 00:13:40,126
Transferència d'Intel·ligència
a l'SSSP.
155
00:13:40,266 --> 00:13:41,567
Em dic Hiroko Asami.
156
00:13:41,961 --> 00:13:43,474
Soc el capità Tamura.
157
00:13:44,305 --> 00:13:47,795
El nostre equip investiga
el misteriós gegant.
158
00:13:48,133 --> 00:13:49,303
Aquesta serà la seva feina.
159
00:13:49,404 --> 00:13:51,714
Encara no m'ho puc creure.
160
00:13:51,951 --> 00:13:55,400
Aquest humanoide gegant
és un nou kaiju?
161
00:13:55,531 --> 00:13:59,061
No ho sabem. Per això hem demanat
una analista com vostè.
162
00:13:59,182 --> 00:14:02,339
Entesos. Faré tot el possible
per estar a l'altura.
163
00:14:02,460 --> 00:14:05,738
Crec que la intel·ligència del gegant
no és igual que la d'un kaiju.
164
00:14:06,527 --> 00:14:07,982
Però només és una impressió personal.
165
00:14:08,083 --> 00:14:10,287
Les primeres impressions
són importants.
166
00:14:10,426 --> 00:14:11,994
Ho tindré en compte.
167
00:14:14,374 --> 00:14:17,022
Benvinguda a l'equip
més jove del Govern.
168
00:14:17,170 --> 00:14:19,309
Yumi Funaberi.
169
00:14:19,438 --> 00:14:22,040
Vinc del Ministeri d'Educació.
Soc biòloga.
170
00:14:22,161 --> 00:14:24,430
I també estàs casada.
171
00:14:24,562 --> 00:14:27,123
El capità Kimio Tamura
és del Ministeri de Defensa.
172
00:14:27,255 --> 00:14:29,493
De l'Oficina de Política de Defensa.
173
00:14:29,594 --> 00:14:32,602
Akihisa Taki.
De la Universitat Johoku,
174
00:14:32,702 --> 00:14:34,304
física de partícules.
175
00:14:34,592 --> 00:14:38,642
Un friqui de manual que porta
la seva vida personal a la feina.
176
00:14:38,763 --> 00:14:41,765
Està clar que vens d'Intel·ligència.
Ho saps tot de nosaltres.
177
00:14:41,866 --> 00:14:45,640
I aquest és el meu nou col·lega,
Shinji Kaminaga.
178
00:14:45,743 --> 00:14:50,151
De Seguretat Pública, de l'Agència
de Seguretat. Això és tot.
179
00:14:50,422 --> 00:14:52,732
Li agrada la seva privacitat.
180
00:14:52,924 --> 00:14:57,086
No parla gaire i treballa sol.
No el conec gaire.
181
00:14:57,187 --> 00:15:01,905
Va ser a prop de l'aterratge
del gegant al costat d'un nen.
182
00:15:02,152 --> 00:15:04,421
No es va fer ni una esgarrinxada.
Té molta sort.
183
00:15:05,468 --> 00:15:08,282
És la persona que va ser
més a prop del gegant.
184
00:15:10,202 --> 00:15:12,219
Soc l'Asami. Encantada.
185
00:15:13,695 --> 00:15:17,052
Kaminaga. Quan dius "col·lega",
vols dir "company"?
186
00:15:17,885 --> 00:15:19,065
Suposo.
187
00:15:19,902 --> 00:15:22,400
Només he treballat
en equips o sola.
188
00:15:22,500 --> 00:15:23,765
És el meu primer duo.
189
00:15:25,051 --> 00:15:29,298
Suposo que ens han aparellat
perquè tenim una experiència similar.
190
00:15:30,094 --> 00:15:32,959
Per ser col·legues
s'ha de tenir confiança.
191
00:15:33,463 --> 00:15:36,106
Tant de bo et puguis guanyar
la meva confiança.
192
00:15:36,570 --> 00:15:39,557
On és l'informe?
No és al meu dossier.
193
00:15:39,687 --> 00:15:42,047
No hi ha res per informar.
Estava inconscient.
194
00:15:44,955 --> 00:15:47,027
Doncs quin col·lega inútil.
195
00:15:47,157 --> 00:15:48,979
Com l'hi dic a la gent d'aquí?
196
00:15:49,895 --> 00:15:52,833
Són membres de l'SSSP, com tu.
197
00:15:52,963 --> 00:15:56,120
Vull dir en termes
de pensament conceptual humà.
198
00:15:57,654 --> 00:15:59,934
Són els nostres companys d'equip.
199
00:16:00,472 --> 00:16:02,215
Els nostres amics.
200
00:16:13,798 --> 00:16:14,913
Com va amb la nova?
201
00:16:15,043 --> 00:16:19,106
Molt bé. S'adapta ràpidament
i és assenyada.
202
00:16:19,226 --> 00:16:20,560
També treballa de pressa.
203
00:16:21,845 --> 00:16:23,299
És ràpida.
204
00:16:25,789 --> 00:16:26,536
IDENTITAT DESCONEGUDA
205
00:16:26,656 --> 00:16:28,070
I concisa.
206
00:16:29,145 --> 00:16:30,679
ULTRAMAN
INFORME DE RECERCA
207
00:16:31,018 --> 00:16:32,472
Ultra?
208
00:16:32,591 --> 00:16:34,699
És un codi
per a Afers Secrets.
209
00:16:34,875 --> 00:16:37,860
El feien servir en la seva formació.
210
00:16:37,996 --> 00:16:40,298
Ultraman.
211
00:16:40,398 --> 00:16:41,811
M'agrada.
212
00:16:42,817 --> 00:16:44,921
Tot i que està causant problemes.
213
00:16:45,041 --> 00:16:47,940
El NORAD i la base de Yokota
han informat la Casa Blanca.
214
00:16:48,065 --> 00:16:49,981
Els EUA estan més interessats.
215
00:16:50,100 --> 00:16:53,466
Quan es tracta d'un kaiju,
només ens volen vendre armes.
216
00:16:53,849 --> 00:16:56,205
Però si és un extraterrestre,
s'hi volen implicar.
217
00:16:56,754 --> 00:16:58,617
També hi ha interès d'altres països.
218
00:16:58,718 --> 00:17:01,276
Ser un país dominant
deu ser divertit.
219
00:17:01,405 --> 00:17:05,638
Per què he de redactar
un informe per als EUA?
220
00:17:05,758 --> 00:17:07,540
Perquè t'ho ha demanat el cap.
221
00:17:07,670 --> 00:17:12,809
Per què no es poden buscar ells
la informació?
222
00:17:12,938 --> 00:17:18,785
Quina informació? Fa 60 m d'altura
i deu pesar unes 2 900 tones.
223
00:17:18,914 --> 00:17:22,111
No sabem res sobre el raig,
com vola o quines intencions té.
224
00:17:22,230 --> 00:17:25,806
No sabem
ni si va nu o vestit.
225
00:17:25,925 --> 00:17:28,246
No en tenim cap pista.
226
00:17:35,467 --> 00:17:37,797
No ets gaire considerat.
227
00:17:41,651 --> 00:17:47,219
Si més no, em podries preguntar
si vull un cafè o portar-me'n un.
228
00:17:47,431 --> 00:17:50,001
Som organismes
individuals autosuficients.
229
00:17:50,704 --> 00:17:53,692
Actuem pel nostre compte
per a nosaltres mateixos.
230
00:17:53,812 --> 00:17:56,431
La societat és més que individus.
231
00:17:56,551 --> 00:17:59,997
El cafè, la roba que portes...
Tot està fet per una altra persona.
232
00:18:00,116 --> 00:18:04,190
Els humans som animals socials.
Ens necessitem per sobreviure.
233
00:18:04,309 --> 00:18:05,405
Ja ho entenc.
234
00:18:05,972 --> 00:18:07,546
Com un ramat.
235
00:18:10,703 --> 00:18:13,153
Aquest tio és imbècil.
236
00:18:19,627 --> 00:18:20,742
Compte!
237
00:18:21,081 --> 00:18:22,824
S'està enfonsant!
238
00:18:25,264 --> 00:18:27,056
Esllavissada!
239
00:18:28,750 --> 00:18:31,907
Allunyeu-vos del pont!
Fora! De pressa!
240
00:18:33,970 --> 00:18:37,496
Ha aparegut un kaiju a la ciutat
de Kamikita, districte de Momoyama.
241
00:18:37,615 --> 00:18:40,195
Arribarà un helicòpter
d'aquí a deu minuts. Prepareu-vos!
242
00:18:40,314 --> 00:18:41,361
Sí, senyor!
243
00:18:42,764 --> 00:18:44,467
Sí. La meva primera missió!
244
00:18:45,254 --> 00:18:49,616
Un altre cop a les muntanyes?
Odio les bestioles!
245
00:18:49,736 --> 00:18:52,723
Va, una mica d'empenta.
246
00:18:57,743 --> 00:19:00,860
El sistema de detecció de terratrèmols
localitza l'objectiu.
247
00:19:03,928 --> 00:19:06,627
El classificarem
com a kaiju subterrani.
248
00:19:06,746 --> 00:19:08,449
Un kaiju subterrani.
249
00:19:10,129 --> 00:19:11,374
Mala peça al teler.
250
00:19:11,607 --> 00:19:14,425
L'evacuació de civils
es completarà d'aquí a 20 minuts.
251
00:19:14,555 --> 00:19:17,911
El kaiju núm. 8 va en línia recta
excavant la muntanya.
252
00:19:19,632 --> 00:19:23,140
Podríem fer servir el túnel
que es va excavar per al tren.
253
00:19:23,269 --> 00:19:25,470
De moment no podem.
254
00:19:28,209 --> 00:19:30,320
Estem enregistrant
radioactivitat al seu pas.
255
00:19:30,450 --> 00:19:35,967
S'assembla al kaiju
devorador de radioactivitat Pagos.
256
00:19:36,087 --> 00:19:40,200
Va directe cap a una instal·lació
de residus nuclears.
257
00:19:41,943 --> 00:19:43,074
PROHIBIDA L'ENTRADA
258
00:19:43,205 --> 00:19:44,255
És real?
259
00:19:44,376 --> 00:19:47,496
Que tothom es posi
un equip de protecció per si de cas.
260
00:19:48,277 --> 00:19:50,549
Asami, vigili de prop
els nivells de radiació.
261
00:19:50,687 --> 00:19:51,692
Entesos.
262
00:20:01,792 --> 00:20:06,426
Registres sísmics detectats.
L'objectiu va de Delta 6 a Eco 5.
263
00:20:07,900 --> 00:20:11,263
Bingo. Un 99% de possibilitats
que sigui un kaiju semblant a Pagos.
264
00:20:11,384 --> 00:20:13,241
Són molt males notícies.
265
00:20:13,363 --> 00:20:16,684
Ho assumiré com el cas B
i n'informaré el cap.
266
00:20:17,280 --> 00:20:19,461
Sembla molt greu.
267
00:20:19,592 --> 00:20:22,540
No només té materials radioactius
dins seu,
268
00:20:22,661 --> 00:20:25,730
sinó que, igual que Pagos, pot disparar
una mena de raig destructor.
269
00:20:25,862 --> 00:20:29,688
Volem evitar que es dispersin
els materials radioactius
270
00:20:29,809 --> 00:20:31,036
com va passar amb Pagos.
271
00:20:31,183 --> 00:20:35,524
Obro el cas B segons protocol SSSP.
272
00:20:35,786 --> 00:20:38,018
M'ocuparé dels superiors.
Vostè quedi's aquí.
273
00:20:38,139 --> 00:20:39,239
Entesos.
274
00:20:39,643 --> 00:20:43,894
El cap farà que l'APD
declari l'estat d'emergència B.
275
00:20:44,156 --> 00:20:46,640
Evacuació massiva obligatòria.
276
00:20:46,771 --> 00:20:50,093
Entesos. Verificaré el sistema
de monitoratge a prova de fuites.
277
00:20:50,214 --> 00:20:52,072
Ja tenim un nom per a ell.
278
00:20:52,550 --> 00:20:54,397
Kaiju Gabora subterrani.
279
00:20:54,806 --> 00:20:56,956
Potser és la nostra oportunitat.
280
00:20:57,057 --> 00:21:01,927
Si el matem sota terra, hi haurà
menys contaminació radioactiva.
281
00:21:02,063 --> 00:21:05,173
Sí. Una bomba MOP2 pot assolir
aquesta fondària.
282
00:21:05,242 --> 00:21:09,361
Comprarem de seguida bombes pesades
antibúnquer als EUA.
283
00:21:10,266 --> 00:21:11,548
Amb el primer ministre.
284
00:21:32,371 --> 00:21:33,925
-Informin!
-Localitzin l'objectiu!
285
00:21:34,057 --> 00:21:36,667
-El kaiju ha destrossat les carreteres.
-No es veu l'objectiu!
286
00:21:36,768 --> 00:21:38,918
Les explosions
li tapen les ones sísmiques!
287
00:21:46,132 --> 00:21:48,611
Bram subterrani detectat!
L'objectiu és viu!
288
00:21:48,796 --> 00:21:50,654
No podem estar de braços plegats.
289
00:21:51,104 --> 00:21:54,213
Contacti amb la base de Yokota.
Que no parin de bombardejar.
290
00:22:21,322 --> 00:22:24,714
S'ha acabat el joc. Repeteixo.
S'ha acabat el joc. No podem seguir.
291
00:22:25,275 --> 00:22:27,799
S'ha esgotat la munició.
292
00:22:28,117 --> 00:22:30,015
Trigaran sis mesos a proveir-se.
293
00:22:31,214 --> 00:22:34,720
Que l'exèrcit dels EUA facturi
a Defensa, no a nosaltres.
294
00:22:52,681 --> 00:22:54,327
Objectiu a la vista!
295
00:22:54,448 --> 00:22:58,486
Ai mare. Només el separa una muntanya
de la instal·lació d'emmagatzematge.
296
00:22:58,618 --> 00:23:01,647
-Podem llançar un atac directe.
-Té raó.
297
00:23:01,748 --> 00:23:05,431
Potser Gabora conté menys
radioactivitat que la instal·lació.
298
00:23:05,591 --> 00:23:06,964
Demanem un atac de saturació.
299
00:23:07,065 --> 00:23:09,508
Equip, prepareu-vos
per al gegant per si de cas!
300
00:23:09,697 --> 00:23:12,181
-Que els radars controlin el cel!
-Fet!
301
00:23:12,312 --> 00:23:14,796
Em pregunto si Ultraman
tornarà a aparèixer.
302
00:23:23,791 --> 00:23:26,104
Gabora va cap al magatzem!
303
00:23:26,275 --> 00:23:30,394
Anem al vehicle de comandament!
Asami, queda't i vigila el gegant!
304
00:23:30,526 --> 00:23:31,555
Fet!
305
00:23:32,717 --> 00:23:35,614
Vinga, a l'atac!
306
00:23:36,460 --> 00:23:37,548
Què?
307
00:23:38,815 --> 00:23:40,005
On és el Kaminaga?
308
00:23:47,715 --> 00:23:50,457
Com? És... Ultraman?
309
00:23:50,558 --> 00:23:52,658
I ara apareix a terra!
Per què?
310
00:23:52,802 --> 00:23:56,940
I ara és vermell! Per què?
311
00:24:02,514 --> 00:24:04,281
Així doncs, aquest és Ultraman.
312
00:24:06,937 --> 00:24:08,411
És preciós.
313
00:24:15,387 --> 00:24:18,043
Segueixin Ultraman! Anem-nos-en!
314
00:25:00,992 --> 00:25:05,535
Si Ultraman llança el seu raig
per destruir Gabora, serà catastròfic!
315
00:25:05,656 --> 00:25:07,262
Dispara una partícula desconeguda.
316
00:25:07,383 --> 00:25:09,993
No se sap com reaccionarà
amb els àtoms nuclears de Gabora!
317
00:25:10,094 --> 00:25:11,356
Pensem el pitjor.
318
00:25:11,457 --> 00:25:15,162
Segons les mesures de l'SSSP,
decreto l'estat màxim d'emergència.
319
00:25:15,320 --> 00:25:17,420
-Avisa els ministeris. Ara!
-Sí, senyor!
320
00:25:18,141 --> 00:25:20,292
Aquí el tenim! És Ultraman!
321
00:25:21,968 --> 00:25:23,149
On és Gabora?
322
00:27:01,672 --> 00:27:03,520
Té la mateixa cara que Pagos!
323
00:27:06,463 --> 00:27:09,411
I doncs, també pot disparar
un raig destructor?
324
00:27:09,571 --> 00:27:10,616
Com?
325
00:27:31,127 --> 00:27:32,418
Per què no l'esquiva?
326
00:27:37,610 --> 00:27:40,599
Tot i la quantitat de raig
destructiu que està disparant,
327
00:27:41,183 --> 00:27:42,990
els dosímetres no pugen.
328
00:27:43,136 --> 00:27:47,346
Està absorbint tota la radiació
i neutralitzant-la?
329
00:27:49,530 --> 00:27:52,558
És això. Ens està protegint.
330
00:28:06,763 --> 00:28:09,287
Les franges vermelles
es tornen verdes.
331
00:28:09,478 --> 00:28:11,800
Potser és un senyal
que alguna cosa l'afecta?
332
00:28:12,023 --> 00:28:15,941
Potser sí. Podria ser
una ràpida pèrdua d'energia.
333
00:29:10,713 --> 00:29:12,770
S'emporta Gabora lluny de nosaltres?
334
00:29:13,057 --> 00:29:16,460
Ha mirat d'evitar-nos més danys?
335
00:29:16,661 --> 00:29:21,285
Potser perquè eliminar els residus
seria difícil, igual que amb Pagos?
336
00:29:21,471 --> 00:29:23,399
Sí. És molt possible.
337
00:29:23,945 --> 00:29:26,297
No ha fet servir el seu raig.
338
00:29:26,521 --> 00:29:31,529
Coneixia les característiques de Gabora
i la nostra situació, és increïble.
339
00:29:31,660 --> 00:29:35,779
I just abans d'anar-se'n
ens mirava.
340
00:29:35,911 --> 00:29:39,737
L'objectiu i Gabora ja no es veuen.
Han tornat a desaparèixer.
341
00:29:40,575 --> 00:29:42,184
-Tornem.
-Sí, senyor.
342
00:29:42,285 --> 00:29:46,323
Potser ens podem comunicar
amb Ultraman.
343
00:29:47,901 --> 00:29:49,204
Hi ha esperança.
344
00:29:52,903 --> 00:29:54,165
Benvinguts!
345
00:30:15,897 --> 00:30:17,664
Pagos, Neronga, Gabora...
346
00:30:17,765 --> 00:30:22,068
Els seus cossos s'assemblen,
tret del cap i l'esquena.
347
00:30:22,271 --> 00:30:24,079
Com si fossin intercanviables.
348
00:30:24,295 --> 00:30:27,455
Fins ara, tots els kaiju
eren del tot diferents.
349
00:30:30,705 --> 00:30:33,058
He acabat els informes.
No tinc més feina.
350
00:30:34,555 --> 00:30:37,755
Estem en alerta
per si apareix un altre cop Ultraman,
351
00:30:37,876 --> 00:30:39,431
així que només podem esperar.
352
00:30:39,562 --> 00:30:42,104
Només va aparèixer
per eliminar el kaiju.
353
00:30:42,205 --> 00:30:44,183
On es deu amagar?
354
00:30:44,520 --> 00:30:47,680
L'únic lloc on es podria amagar
amb aquesta grandària
355
00:30:47,801 --> 00:30:49,461
seria a l'oceà.
356
00:30:49,562 --> 00:30:51,571
Com respira i menja?
357
00:30:51,730 --> 00:30:53,981
Entén
el nostre llenguatge i pensament?
358
00:30:54,220 --> 00:30:56,399
Internet va ple de teories.
359
00:30:56,500 --> 00:31:00,457
Alguns civils han gravat la baralla
amb Gabora i l'han pujat.
360
00:31:01,128 --> 00:31:03,561
No es parla de res més.
361
00:31:03,810 --> 00:31:08,777
Va admetre la seva existència
i l'ha anomenat "Ultraman".
362
00:31:10,724 --> 00:31:12,571
El Kaminaga tampoc vindrà avui.
363
00:31:13,789 --> 00:31:16,637
Sí, va massa a la seva.
364
00:31:16,796 --> 00:31:19,482
On deu estar perdent el temps?
365
00:31:22,034 --> 00:31:25,023
Ho podria consultar
amb la seva antiga feina.
366
00:31:29,074 --> 00:31:33,618
LA MENT SALVATGE
367
00:31:48,642 --> 00:31:49,985
On és el seu company?
368
00:31:50,404 --> 00:31:52,928
Se n'ha anat un altre cop
sense permís.
369
00:31:53,368 --> 00:31:56,649
Què deu pensar que vol dir "col·lega"?
370
00:32:05,359 --> 00:32:07,936
El cap ha vingut
des del cinquè pis.
371
00:32:08,036 --> 00:32:09,937
Que estrany.
372
00:32:10,038 --> 00:32:12,310
Esperem que no sigui un mal presagi.
373
00:32:17,038 --> 00:32:18,210
Com? No!
374
00:32:23,924 --> 00:32:25,267
No m'ho puc creure.
375
00:32:27,683 --> 00:32:29,119
Quina ha estat la causa?
376
00:32:29,220 --> 00:32:31,240
Desconeguda! I doncs, Taki?
377
00:32:33,114 --> 00:32:34,164
Taki!
378
00:32:36,850 --> 00:32:39,334
S'han perdut totes les dades.
379
00:32:39,465 --> 00:32:41,821
De qui ha estat la idea?
380
00:32:41,921 --> 00:32:44,473
Un sistema
sense còpies de seguretat!
381
00:32:44,594 --> 00:32:46,654
Me cago'n...!
382
00:32:48,642 --> 00:32:49,783
Jo també.
383
00:32:50,319 --> 00:32:51,401
Qui és?
384
00:32:53,211 --> 00:32:55,442
Disculpin. Ha estat culpa meva.
385
00:32:55,986 --> 00:32:59,651
Els extraterrestres existeixen.
No s'alarmin.
386
00:33:00,028 --> 00:33:01,543
Em dic Zarab.
387
00:33:01,760 --> 00:33:04,960
Com Ultraman,
soc un visitant d'un altre planeta.
388
00:33:05,099 --> 00:33:07,204
Em poden considerar
l'extraterrestre núm. 2.
389
00:33:07,305 --> 00:33:08,608
Com ha entrat aquí?
390
00:33:10,934 --> 00:33:12,317
És un secret.
391
00:33:12,856 --> 00:33:17,147
He vingut per comunicar-me
amb vostès directament.
392
00:33:17,278 --> 00:33:21,277
Ha dit "comunicar-se".
Entén el nostre idioma?
393
00:33:21,590 --> 00:33:25,444
Tinc una aplicació
de traducció.
394
00:33:25,605 --> 00:33:27,295
Hauria de funcionar.
395
00:33:28,094 --> 00:33:31,284
M'agradaria provar
les seves capacitats.
396
00:33:31,471 --> 00:33:33,995
Pot parlar aquest idioma?
397
00:33:34,130 --> 00:33:36,362
I tant. Cap problema.
398
00:33:37,687 --> 00:33:38,777
Sembla que funciona.
399
00:33:38,878 --> 00:33:40,480
Quan em vaig materialitzar,
400
00:33:40,580 --> 00:33:43,502
vaig emetre una forta
pols electromagnètica.
401
00:33:43,633 --> 00:33:46,531
Sembla que va ser la causa
de la seva situació actual.
402
00:33:46,734 --> 00:33:50,161
No va ser intencionat.
Per compensar-los,
403
00:33:50,323 --> 00:33:52,085
permetin que arregli els danys.
404
00:34:04,704 --> 00:34:06,310
Mare meva.
405
00:34:06,431 --> 00:34:08,278
Com ha recuperat les dades?
406
00:34:08,410 --> 00:34:10,461
Ho puc fer amb el pensament.
407
00:34:10,562 --> 00:34:13,257
És una funció de la meva composició
fisiològica natural.
408
00:34:13,456 --> 00:34:16,485
Malauradament, no els puc ensenyar
a fer-ho.
409
00:34:16,631 --> 00:34:18,609
Anem al gra.
410
00:34:19,216 --> 00:34:21,528
Què ha vingut a fer?
411
00:34:21,659 --> 00:34:23,931
Vull establir
una relació amistosa amb aquest país.
412
00:34:24,032 --> 00:34:26,727
Divideixen el planeta
en agrupacions anomenades "països".
413
00:34:26,828 --> 00:34:29,776
Desitjo iniciar una amistat
amb aquesta nació insular.
414
00:34:29,877 --> 00:34:31,230
Per què amb el nostre país?
415
00:34:31,412 --> 00:34:33,110
És on vaig aterrar.
416
00:34:33,210 --> 00:34:34,480
Només això.
417
00:34:34,581 --> 00:34:36,731
No perquè Ultraman és aquí?
418
00:34:39,158 --> 00:34:42,056
Vull parlar amb la persona
a qui anomenen primer ministre.
419
00:34:44,428 --> 00:34:46,123
Primer un gegant de plata.
420
00:34:46,223 --> 00:34:48,971
Ara, un extraterrestre
humanoide que parla?
421
00:34:49,072 --> 00:34:51,939
El primer ministre i l'extraterrestre
es reuniran en secret.
422
00:34:52,040 --> 00:34:55,159
Estic acostumat al més inesperat.
Ja no em sorprèn res.
423
00:34:55,260 --> 00:34:59,258
Però si altres països descobreixen
que l'extraterrestre pot parlar,
424
00:34:59,448 --> 00:35:00,649
es podrien complicar les coses.
425
00:35:00,750 --> 00:35:03,819
Diuen que pot controlar
els impulsos electromagnètics.
426
00:35:04,146 --> 00:35:07,428
Segons els informes, pot esborrar
i manipular qualsevol dada electrònica.
427
00:35:07,642 --> 00:35:11,345
Si Zarab s'enfada, no només hi haurà
un caos econòmic global.
428
00:35:11,446 --> 00:35:12,744
Serà pitjor que qualsevol kaiju!
429
00:35:12,845 --> 00:35:14,814
Ara que el món coneix Ultraman,
430
00:35:15,002 --> 00:35:17,607
la política, l'economia,
els exèrcits i la religió
431
00:35:17,698 --> 00:35:19,253
es veuen seriosament qüestionats.
432
00:35:19,374 --> 00:35:21,434
Si és amistós, no hi ha problema.
433
00:35:21,686 --> 00:35:25,523
Si podem arribar a un acord amb ell
abans que la resta del món,
434
00:35:25,644 --> 00:35:27,875
tindríem avantatge en política global.
435
00:35:33,468 --> 00:35:35,619
Tenia raó.
436
00:35:36,285 --> 00:35:40,402
L'acord no és favorable,
sinó desigual i unilateral.
437
00:35:40,557 --> 00:35:44,252
El país quedaria subordinat a Zarab.
438
00:35:44,353 --> 00:35:48,165
S'han filtrat grans quantitats
d'informació a altres països.
439
00:35:48,266 --> 00:35:50,619
Segurament ho ha filtrat Zarab.
440
00:35:50,774 --> 00:35:53,924
El ministeri de Relacions Exteriors
està molt pressionat.
441
00:35:54,037 --> 00:35:57,660
Zarab ha insinuat
que vol visitar altres nacions.
442
00:35:57,793 --> 00:36:00,529
És millor en política
que els polítics humans.
443
00:36:00,721 --> 00:36:02,952
És un extraterrestre.
444
00:36:03,084 --> 00:36:05,900
Té tecnologia avançada a favor seu.
445
00:36:06,306 --> 00:36:09,884
Qualsevol tecnologia
que ofereixi Zarab
446
00:36:09,984 --> 00:36:12,300
podria ajudar al domini mundial.
447
00:36:12,410 --> 00:36:15,756
Així que volen un tractat ràpid
per aconseguir un avantatge global
448
00:36:15,857 --> 00:36:18,341
independentment
de les altres nacions.
449
00:36:18,442 --> 00:36:23,450
Les raons dels que manen
no canvien mai.
450
00:36:33,855 --> 00:36:35,675
Qui escolta pels forats...
451
00:36:35,798 --> 00:36:39,332
Com a oficial d'intel·ligència
és normal, però has anat massa lluny.
452
00:36:39,463 --> 00:36:41,230
Exacte, Zarab.
453
00:36:42,280 --> 00:36:46,702
Per què jugues en secret
amb els governs del món?
454
00:36:46,823 --> 00:36:50,236
Per eliminar adequadament les formes
de vida intel·ligent natives.
455
00:36:50,650 --> 00:36:52,921
Provocar un conflicte entre països
456
00:36:53,021 --> 00:36:56,122
i que s'extingeixi
l'Homo sapiens.
457
00:36:56,903 --> 00:36:59,175
Els humans són savis.
458
00:36:59,823 --> 00:37:01,499
No serà tan fàcil.
459
00:37:02,165 --> 00:37:06,749
Ho serà si aprofito
l'existència d'Ultraman.
460
00:37:07,790 --> 00:37:09,809
Per què eliminar els humans?
461
00:37:10,443 --> 00:37:11,998
Vull saber per què.
462
00:37:12,508 --> 00:37:17,882
Un marcador en un planeta indica
destruir tota la vida intel·ligent.
463
00:37:18,038 --> 00:37:20,309
És el que faig.
464
00:37:20,615 --> 00:37:25,172
L'Homo sapiens ha destruït espècies
que considerava nocives.
465
00:37:25,329 --> 00:37:27,853
Des de la meva perspectiva,
no hi ha cap diferència.
466
00:37:27,954 --> 00:37:32,360
L'Homo sapiens posseeix un intel·lecte
i una tecnologia sofisticats,
467
00:37:32,466 --> 00:37:36,756
és una espècie perillosa
que es reprodueix innecessàriament.
468
00:37:36,888 --> 00:37:38,947
Val la pena eliminar-lo.
469
00:37:39,671 --> 00:37:41,559
No hi estic d'acord.
470
00:37:42,927 --> 00:37:45,703
Em sap greu,
però no ho puc permetre.
471
00:37:45,992 --> 00:37:50,363
No passis pena.
Ja ets meu, Ultraman.
472
00:37:50,716 --> 00:37:52,817
Matar-te és bastant difícil.
473
00:37:52,997 --> 00:37:56,895
Així doncs, t'hauré de retenir
fins que acabi la meva tasca.
474
00:37:57,202 --> 00:38:00,273
Hora de dormir, Ultraman.
475
00:38:16,778 --> 00:38:18,798
KAMINAGA
476
00:38:21,893 --> 00:38:23,024
Sola un altre cop?
477
00:38:23,283 --> 00:38:26,263
Sí. No ha vingut ni a fitxar.
478
00:38:26,833 --> 00:38:30,176
He aconseguit que un vell amic
de Seguretat Pública el rastregi.
479
00:38:30,277 --> 00:38:32,135
-Cap pista?
-No.
480
00:38:32,666 --> 00:38:35,223
Despistar la seva ombra
era part de la feina,
481
00:38:35,390 --> 00:38:38,208
però fins i tot va aconseguir
escapar dels meus excol·legues.
482
00:38:39,441 --> 00:38:41,381
La veritat és que és molt bo.
483
00:38:41,482 --> 00:38:43,755
Ves a saber què deu estar fent avui.
484
00:38:46,646 --> 00:38:47,787
Tamura.
485
00:38:47,888 --> 00:38:50,828
Què? Ultraman ha aparegut
a la base de Yokosuka?
486
00:38:51,547 --> 00:38:53,169
Està destruint la base?
487
00:39:01,371 --> 00:39:03,593
Sí, és Ultraman.
488
00:39:03,841 --> 00:39:05,478
I l'ordre de desplegament?
489
00:39:05,702 --> 00:39:09,051
No s'ha donat. O sembla
que algú de dalt l'ha aturat.
490
00:39:09,247 --> 00:39:14,843
N'ha assumit el comandament
un equip antialienígenes.
491
00:39:16,342 --> 00:39:18,655
Que ràpid ha estat el Govern.
492
00:39:19,251 --> 00:39:21,231
Algú mou els fils.
493
00:39:24,049 --> 00:39:25,220
Disparin!
494
00:39:25,352 --> 00:39:26,483
Disparin!
495
00:39:26,614 --> 00:39:28,130
Atureu-lo!
496
00:39:32,717 --> 00:39:36,764
Ens estem enfrontant a Ultraman.
Els míssils antibúnquer no funcionen.
497
00:39:36,865 --> 00:39:38,845
Merda!
Per què serveix entrar en combat?
498
00:39:39,022 --> 00:39:40,092
No hi podem fer res?
499
00:39:40,193 --> 00:39:42,667
-Ultraman ha desaparegut!
-Desaparegut?
500
00:39:44,711 --> 00:39:45,852
Primer ministre.
501
00:39:47,404 --> 00:39:51,404
S'ha complert
el que vaig dir que passaria.
502
00:39:51,787 --> 00:39:57,736
CÀMERA EN DIRECTE
BADIA DE TÒQUIO, YOKOSUKA 1
503
00:39:57,978 --> 00:39:59,321
Que estrany.
504
00:39:59,763 --> 00:40:03,975
Sembla que vol
que el vegem com provoca destrosses.
505
00:40:04,190 --> 00:40:08,402
Tant és,
Ultraman ara és el nostre enemic.
506
00:40:15,258 --> 00:40:17,784
Què? Han trobat
el cotxe del Kaminaga?
507
00:40:18,001 --> 00:40:21,789
Que estrany.
No és dels que deixen rastre.
508
00:40:21,890 --> 00:40:25,052
Hòstia!
Mireu això!
509
00:40:37,509 --> 00:40:38,892
Pot ser fals?
510
00:40:38,993 --> 00:40:41,235
No hi ha evidència
de manipulació.
511
00:40:41,459 --> 00:40:42,697
Diria que és l'original.
512
00:40:42,798 --> 00:40:44,485
No entenc res de res.
513
00:40:44,687 --> 00:40:47,101
Tota la feina
no ha servit de res!
514
00:40:47,202 --> 00:40:49,262
Esbrineu qui és aquest home!
515
00:40:49,363 --> 00:40:51,501
Analitzant el registre d'accés.
516
00:40:51,652 --> 00:40:53,830
Identificant l'objectiu.
517
00:40:54,024 --> 00:40:55,530
Compartint dades.
518
00:40:56,647 --> 00:40:59,408
La roba em sona.
519
00:40:59,509 --> 00:41:01,728
Tinc el registre d'accés. Com?
520
00:41:01,941 --> 00:41:03,025
El meu ordinador?
521
00:41:03,742 --> 00:41:06,001
També hi ha altres angles!
522
00:41:07,149 --> 00:41:08,404
Shinji Kaminaga?
523
00:41:10,968 --> 00:41:12,092
Un moment.
524
00:41:12,864 --> 00:41:14,280
Ell és Ultraman?
525
00:41:15,756 --> 00:41:17,513
No pot ser.
526
00:41:18,893 --> 00:41:22,247
Reconeixement facial complet.
No hi ha error.
527
00:41:22,782 --> 00:41:26,387
És membre de l'SSSP,
el comissari cap, Shinji Kaminaga.
528
00:41:27,275 --> 00:41:28,439
D'acord.
529
00:41:29,193 --> 00:41:31,371
Estic desconcertat.
530
00:41:31,452 --> 00:41:33,590
Però la raó
m'obliga a acceptar la veritat.
531
00:41:33,691 --> 00:41:37,335
Sempre ha estat un extraterrestre?
532
00:41:39,669 --> 00:41:42,340
No puc creure
que no ho hagi compartit mai!
533
00:41:42,918 --> 00:41:44,511
Quin col·lega!
534
00:41:44,638 --> 00:41:47,148
Asami, encara no et pots comunicar
amb el Kaminaga?
535
00:41:47,436 --> 00:41:50,131
No és només això.
Sembla que el seu número de telèfon
536
00:41:50,231 --> 00:41:52,747
s'ha desactivat.
537
00:41:52,877 --> 00:41:56,404
Si realment és Ultraman,
potser algú el té segrestat.
538
00:41:56,566 --> 00:42:00,000
Sí. El seu cotxe
va estar abandonat durant tres dies.
539
00:42:00,160 --> 00:42:02,550
Creu que una agència
d'intel·ligència estrangera...?
540
00:42:02,787 --> 00:42:06,482
No és tan ximple per deixar-se
segrestar per un altre agent.
541
00:42:06,615 --> 00:42:07,830
I doncs, qui?
542
00:42:08,641 --> 00:42:11,532
No hi ha rastre d'ell a cap
de les càmeres de seguretat.
543
00:42:11,633 --> 00:42:18,300
Potser s'han manipulat
els vídeos de seguretat.
544
00:42:18,401 --> 00:42:20,239
L'únic que pot fer això és...
545
00:42:22,657 --> 00:42:24,123
PLA D'ELIMINACIÓ D'ULTRAMAN
546
00:42:24,253 --> 00:42:29,605
Un ésser amb un poder destructiu
enorme està mirant d'aniquilar-lo.
547
00:42:29,725 --> 00:42:32,695
Com algú que vol la pau,
no puc tolerar aquest extraterrestre.
548
00:42:32,809 --> 00:42:35,992
Vull que implementin
el Pla d'Eliminació d'Ultraman.
549
00:42:36,312 --> 00:42:40,374
Estic disposat a revelar
tota la informació que tinc sobre ell.
550
00:42:40,573 --> 00:42:43,334
Gràcies. Agraïm profundament
la seva amable oferta.
551
00:42:44,055 --> 00:42:45,692
Ho acceptem de bon grat.
552
00:42:45,793 --> 00:42:49,307
Si no li fa res,
tenim algunes preguntes per a vostè.
553
00:42:49,472 --> 00:42:51,691
Com funciona
el seu raig lluminós d'ones?
554
00:42:51,866 --> 00:42:53,583
Spacium 133.
555
00:42:53,744 --> 00:42:55,380
Spacium 133?
556
00:42:55,579 --> 00:43:01,667
El seu cos està fet d'un element
superpesant, font de la seva energia.
557
00:43:01,768 --> 00:43:03,274
És el que dispara.
558
00:43:03,375 --> 00:43:04,420
I com vola?
559
00:43:04,728 --> 00:43:07,886
Fent servir l'energia de Spacium 133.
560
00:43:08,003 --> 00:43:10,764
Deforma la gravetat i la manipula.
561
00:43:10,865 --> 00:43:12,080
Per què ha arribat aquí?
562
00:43:12,275 --> 00:43:13,399
Sense comentaris.
563
00:43:13,664 --> 00:43:19,055
Els acords interestel·lars prohibeixen
revelar-ho a altres formes de vida.
564
00:43:20,591 --> 00:43:25,320
Quin és el mecanisme pel qual
es transforma d'humà a Ultraman?
565
00:43:25,526 --> 00:43:28,538
No ho sé.
L'hi haurà de preguntar a ell.
566
00:43:29,556 --> 00:43:34,496
Però Ultraman és de debò
el nostre enemic?
567
00:43:35,936 --> 00:43:39,199
Eliminar-lo no seria
massa extrem?
568
00:43:40,694 --> 00:43:44,710
Crec que el gegant
de Yokosuka no era ell.
569
00:43:45,364 --> 00:43:46,718
Ministre de l'APD,
570
00:43:46,836 --> 00:43:49,141
si Ultraman reapareix,
571
00:43:49,241 --> 00:43:53,021
s'adonarà
que l'han d'eliminar.
572
00:44:02,747 --> 00:44:04,384
Caram, estàs despert, Ultraman.
573
00:44:04,532 --> 00:44:06,591
Em sap greu
haver-te immobilitzat així.
574
00:44:06,692 --> 00:44:10,010
Necessites la Càpsula Beta
per invocar el teu cos Ultraman
575
00:44:10,110 --> 00:44:11,867
des d'una altra dimensió.
576
00:44:12,038 --> 00:44:16,014
T'escanejaré de nou per trobar
el dispositiu d'encesa.
577
00:44:20,480 --> 00:44:24,707
Res. No tens
el dispositiu d'encesa.
578
00:44:24,978 --> 00:44:26,524
On l'has amagat?
579
00:44:29,707 --> 00:44:30,721
Molt bé.
580
00:44:31,330 --> 00:44:33,569
Ja no et pots transformar
en Ultraman.
581
00:44:33,669 --> 00:44:35,216
Amb això n'hi ha prou.
582
00:44:48,050 --> 00:44:52,568
Només ell podria fer una cosa així.
583
00:45:00,280 --> 00:45:01,951
ET DEIXO LA CÀPSULA BETA.
KAMINAGA
584
00:45:02,052 --> 00:45:04,231
Per què em devia deixar això?
585
00:45:27,036 --> 00:45:30,510
És el dispositiu
que fa servir per transformar-se?
586
00:45:36,979 --> 00:45:37,972
Ha aparegut un altre cop?
587
00:45:38,073 --> 00:45:41,393
Zarab tenia raó.
Ultraman és el nostre enemic.
588
00:45:41,534 --> 00:45:43,697
Sí. Ens ha enganyat
des del principi.
589
00:45:43,798 --> 00:45:46,640
Sí. L'informe de l’SSSP
no és gens creïble.
590
00:45:48,877 --> 00:45:52,391
I jo que em pensava
que clissava bé la gent.
591
00:45:52,905 --> 00:45:55,003
Ordeni que l'SSSP desallotgi.
592
00:45:55,104 --> 00:45:58,273
Tot i que la veritable identitat
d'Ultraman és el Kaminaga,
593
00:45:59,142 --> 00:46:02,827
hem de lluitar contra tot allò
que amenaci la pau i l'ordre.
594
00:46:05,924 --> 00:46:07,972
-Desallotgin.
-Sí, senyor!
595
00:46:16,821 --> 00:46:19,542
-Vostè qui és?
-Un antic soci d'Ultraman.
596
00:46:19,650 --> 00:46:20,899
Sap on és?
597
00:46:21,000 --> 00:46:25,186
Sí. Em va demanar que contactés
amb vostè si passava res.
598
00:46:25,423 --> 00:46:27,301
-Capità.
-Tranquil·la.
599
00:46:27,431 --> 00:46:29,268
Permís concedit. Som-hi.
600
00:46:30,871 --> 00:46:32,377
Capità, on va l'Asami?
601
00:46:32,647 --> 00:46:34,248
Està en una missió especial.
602
00:46:36,016 --> 00:46:38,064
L'Asami treballarà sola.
603
00:46:38,977 --> 00:46:40,858
Com el seu company.
604
00:46:40,959 --> 00:46:44,222
Després de separar-me del Kaminaga,
va aparèixer Zarab.
605
00:46:44,342 --> 00:46:46,580
Em va fer un senyal
perquè el seguís.
606
00:46:47,324 --> 00:46:50,245
Zarab el va segrestar, es va tornar
invisible i va desaparèixer.
607
00:46:51,585 --> 00:46:54,597
Però el Kaminaga va deixar un rastre
amb tinta especial.
608
00:46:56,024 --> 00:46:57,399
Aquí és on està retingut.
609
00:46:58,621 --> 00:47:03,019
El meu equip empra fonts analògiques
per evitar manipulacions.
610
00:47:03,235 --> 00:47:04,781
Per això li dono una còpia impresa.
611
00:47:07,684 --> 00:47:12,120
Els telèfons i els correus
encriptats es poden controlar.
612
00:47:12,247 --> 00:47:16,263
Sembla que Zarab no pot manipular
els negatius de les pel·lícules.
613
00:47:16,401 --> 00:47:19,162
La tinta ha aguantat.
Ens hauria de dur fins a ell.
614
00:47:20,833 --> 00:47:23,504
Gràcies. Ja me n'encarrego jo
a partir d'aquí.
615
00:47:35,972 --> 00:47:40,942
Zarab es pot tornar invisible.
I també crear il·lusions òptiques.
616
00:47:41,143 --> 00:47:42,398
Fins i tot crear un fals Ultraman.
617
00:47:42,574 --> 00:47:44,501
Seria fàcil per a Zarab.
618
00:47:52,484 --> 00:47:53,518
Per aquí.
619
00:47:57,418 --> 00:47:59,215
Aquí els dispositius no funcionen.
620
00:47:59,367 --> 00:48:01,084
Segur que és cosa de Zarab.
621
00:48:01,536 --> 00:48:03,956
Soc el capità Tamura de l'SSSP.
622
00:48:04,987 --> 00:48:06,363
Soc el comandant de la patrulla.
623
00:48:07,022 --> 00:48:09,692
No podem contactar amb les bases
d'Ichigaya o Kisarazu.
624
00:48:10,536 --> 00:48:12,293
Estem sols.
625
00:48:12,875 --> 00:48:16,640
M'han demanat
que segueixi les seves ordres.
626
00:48:18,478 --> 00:48:19,943
Què hem de fer?
627
00:48:20,235 --> 00:48:24,050
És una zona poblada.
Hem d'evitar atacar-lo.
628
00:48:25,506 --> 00:48:29,070
Si em permet, senyor.
Sé que és del seu equip.
629
00:48:29,863 --> 00:48:32,875
-Permetrà que se'n vagi?
-No.
630
00:48:33,668 --> 00:48:36,259
Els míssils antibúnquer
són ineficaços contra ell.
631
00:48:36,805 --> 00:48:38,392
Només podem esperar.
632
00:48:39,269 --> 00:48:41,528
Esperar què?
633
00:48:47,283 --> 00:48:49,583
No m'esperava això de tu, Asami.
634
00:48:50,526 --> 00:48:51,912
T'he subestimat.
635
00:48:58,604 --> 00:49:02,118
Ara tothom sap qui ets.
636
00:49:02,765 --> 00:49:03,819
Entesos.
637
00:49:07,970 --> 00:49:09,225
Així doncs...
638
00:49:10,606 --> 00:49:12,032
ho admets.
639
00:49:17,149 --> 00:49:19,602
Ens has deixat en ridícul!
Ens has mentit!
640
00:49:19,703 --> 00:49:20,918
No he mentit mai.
641
00:49:21,821 --> 00:49:24,703
-Simplement, no t'ho vaig dir.
-Per què no?
642
00:49:25,496 --> 00:49:27,926
Què hauríeu fet?
643
00:49:36,316 --> 00:49:37,611
D'acord.
644
00:49:38,374 --> 00:49:39,589
No et jutjaré.
645
00:49:42,061 --> 00:49:45,324
Un home que diu que és
el teu antic soci em va ajudar.
646
00:49:46,401 --> 00:49:48,831
Esperaves que jo et rescatés?
647
00:49:48,932 --> 00:49:51,523
Esclar. Ets la meva col·lega.
648
00:50:03,930 --> 00:50:05,630
Només digues una cosa.
649
00:50:06,194 --> 00:50:08,293
Ets extraterrestre?
650
00:50:08,903 --> 00:50:10,334
O humà?
651
00:50:10,666 --> 00:50:12,108
Totes dues coses.
652
00:50:13,903 --> 00:50:16,962
Algunes coses només són clares
quan ets al mig.
653
00:50:17,653 --> 00:50:19,719
Penso que per això existeixo.
654
00:50:21,094 --> 00:50:22,353
Jo també crec en tu.
655
00:50:23,262 --> 00:50:25,371
Has confiat en mi donant-me això.
656
00:50:26,139 --> 00:50:27,753
Així que confio en tu.
657
00:50:31,215 --> 00:50:33,991
Hi ha un usurpador
que està destruint la ciutat.
658
00:50:34,542 --> 00:50:35,877
L'has d'aturar!
659
00:50:47,615 --> 00:50:49,994
Què és això?
És una persona?
660
00:50:52,127 --> 00:50:55,269
La veig!
És la nostra analista, Asami!
661
00:51:00,629 --> 00:51:03,050
Comptem amb tu, Kaminaga.
662
00:51:20,535 --> 00:51:22,375
Hi ha un altre Ultraman?
663
00:51:22,504 --> 00:51:24,387
Aquest és l'autèntic.
664
00:52:09,819 --> 00:52:12,821
Això és l'Spacium 133!
665
00:52:34,776 --> 00:52:37,232
Sabia que era Zarab.
666
00:52:37,333 --> 00:52:38,807
Teníem raó.
667
00:54:02,797 --> 00:54:06,111
Gràcies, Kaminaga.
668
00:54:08,607 --> 00:54:10,823
Sí! És el comissari
en cap, Kaminaga!
669
00:54:10,916 --> 00:54:13,276
Trobi'l i retingui'l!
És prioritari!
670
00:54:13,377 --> 00:54:15,190
Totes les agències
del món el busquen.
671
00:54:15,291 --> 00:54:17,035
L'hem de trobar abans.
672
00:54:17,136 --> 00:54:19,558
Tot aquest desplegament
i no el trobem.
673
00:54:19,658 --> 00:54:21,709
On ha anat el Shinji Kaminaga?
674
00:54:24,549 --> 00:54:26,877
El Kaminaga fa bé
de quedar-se amagat.
675
00:54:26,978 --> 00:54:32,107
Es podrien aprofitar d'ell si saben
que es pot transformar en Ultraman.
676
00:54:32,349 --> 00:54:33,877
I els seus drets humans?
677
00:54:34,006 --> 00:54:35,966
Ara és un extraterrestre.
678
00:54:36,067 --> 00:54:39,123
El Govern ha declarat
que està mort.
679
00:54:39,224 --> 00:54:40,955
Per ser del Govern han anat ràpids.
680
00:54:41,063 --> 00:54:43,869
El volen fer servir com a Ultraman
costi el que costi.
681
00:54:43,987 --> 00:54:45,753
El Japó no és l'únic país que ho fa.
682
00:54:45,875 --> 00:54:48,268
Sí, i amb l'incident de Zarab,
683
00:54:48,370 --> 00:54:51,835
el primer ministre ha demanat
disculpes a l'ONU i al G9.
684
00:54:51,975 --> 00:54:54,030
El primer ministre està sota pressió.
685
00:54:54,131 --> 00:54:55,788
Però nosaltres també.
686
00:54:57,915 --> 00:55:02,714
He vist uns col·legues de la CIA
i del Servei d'Intel·ligència.
687
00:55:05,865 --> 00:55:07,384
Els he saludat.
688
00:55:07,485 --> 00:55:11,642
No servirà de res que ens espiïn.
Quina pèrdua de temps.
689
00:55:11,785 --> 00:55:13,259
L'Asami ha vingut avui?
690
00:55:13,360 --> 00:55:15,380
No. Torna a faltar sense permís.
691
00:55:15,465 --> 00:55:17,808
Entenc que sigui difícil venir
després d'això,
692
00:55:17,943 --> 00:55:20,834
desaparèixer dona raons als mitjans
per dir que han fugit junts.
693
00:55:20,935 --> 00:55:24,733
El seu passat en comú els converteix
en blanc fàcil per fer safareig.
694
00:55:25,018 --> 00:55:27,226
Qualsevol voldria desaparèixer.
695
00:55:27,427 --> 00:55:29,640
Estic amoïnada.
696
00:55:29,741 --> 00:55:32,007
No fa per ella no avisar.
697
00:55:38,372 --> 00:55:39,448
Què?
698
00:55:39,892 --> 00:55:41,291
Han trobat l'Asami?
699
00:55:45,365 --> 00:55:46,570
Per aquí.
700
00:55:47,551 --> 00:55:50,721
Perdonin!
Fora! Deixin passar!
701
00:55:50,822 --> 00:55:54,587
Perdonin!
Fora! Deixin passar!
702
00:55:55,298 --> 00:55:56,994
Deixin passar!
Perdonin!
703
00:55:57,095 --> 00:55:59,430
Deixin passar!
Perdonin!
704
00:56:11,036 --> 00:56:12,112
Caram!
705
00:56:12,463 --> 00:56:14,615
És l'Asami de debò.
706
00:56:17,301 --> 00:56:19,410
Ja venen
els helicòpters antitancs.
707
00:56:19,511 --> 00:56:21,609
Comuniqui als caps
que aturin l'atac.
708
00:56:28,562 --> 00:56:30,273
Acostem-nos-hi.
709
00:56:40,207 --> 00:56:41,240
Asami!
710
00:56:42,308 --> 00:56:44,686
Ets la Hiroko Asami?
711
00:56:46,975 --> 00:56:49,115
Què passa? Em sents?
712
00:56:49,266 --> 00:56:50,381
Contesta!
713
00:56:50,482 --> 00:56:53,796
Mira, té els ulls en blanc.
Sembla hipnotitzada.
714
00:57:03,070 --> 00:57:06,158
La dona gegant està atacant!
Evacuïn la zona!
715
00:57:06,298 --> 00:57:07,729
Hi pot haver víctimes!
716
00:57:23,082 --> 00:57:25,810
El primer ministre
ha autoritzat l'atac.
717
00:57:25,910 --> 00:57:27,655
Permís per disparar?
718
00:57:27,983 --> 00:57:29,209
Alto el foc.
719
00:57:29,310 --> 00:57:32,568
Tot i que és un gegant,
encara podria ser humana.
720
00:57:32,671 --> 00:57:33,747
Exacte.
721
00:57:34,328 --> 00:57:37,511
Seria prudent no atacar-la.
722
00:57:37,663 --> 00:57:40,030
Això és una demostració.
723
00:57:40,323 --> 00:57:43,668
Només una presentació
per a vostès,
724
00:57:43,768 --> 00:57:46,132
espècies natives
d'aquest planeta.
725
00:57:46,465 --> 00:57:48,819
Qui ets? Mostra't!
726
00:57:48,985 --> 00:57:50,739
No cal.
727
00:57:51,169 --> 00:57:58,475
Només vull que sàpiguen que Ultraman
no és l'únic amb aquesta tecnologia.
728
00:57:58,833 --> 00:58:00,350
Bon dia.
729
00:58:07,048 --> 00:58:08,307
Asami!
730
00:58:08,436 --> 00:58:10,186
Està morta?
731
00:58:10,287 --> 00:58:12,751
No, està viva!
Detecto la seva respiració!
732
00:58:17,007 --> 00:58:18,352
Encara sort.
733
00:58:19,689 --> 00:58:22,916
La veu va insinuar que ens oferiria
tecnologia avançada.
734
00:58:23,017 --> 00:58:26,298
Es posaran en contacte amb nosaltres.
Esperarem.
735
00:58:27,919 --> 00:58:29,309
Em reuniré amb vostè allà.
736
00:58:29,410 --> 00:58:31,110
Entesos, senyor.
737
00:58:33,599 --> 00:58:36,278
La capacitat d'engrandir
els humans
738
00:58:36,378 --> 00:58:38,606
podria portar
a militaritzar Ultraman.
739
00:58:38,775 --> 00:58:42,123
No només al Japó.
Passaria arreu del món.
740
00:58:42,400 --> 00:58:45,318
Quin embolic.
741
00:58:45,444 --> 00:58:48,941
I el Kaminaga encara està desaparegut.
742
00:59:15,446 --> 00:59:19,242
És com La Bella Dorment
barrejada amb Els viatges de Gulliver.
743
00:59:19,445 --> 00:59:21,726
Cap, aquestes referències
són massa antigues.
744
00:59:22,423 --> 00:59:23,596
Anàlisi completa.
745
00:59:23,904 --> 00:59:27,303
Hem observat en el seu cos
els camps electromagnètics.
746
00:59:27,592 --> 00:59:32,121
Hi ha variacions tèrmiques,
però la resta és pla, com la roba.
747
00:59:32,222 --> 00:59:35,490
Sembla que tot el seu cos
està fet d'un material desconegut
748
00:59:35,591 --> 00:59:36,936
diferent del cos humà.
749
00:59:37,051 --> 00:59:39,160
Com Ultraman?
750
00:59:39,779 --> 00:59:41,919
-I les mostres biològiques?
-Només tenim això.
751
00:59:42,020 --> 00:59:46,066
No es pot tallar ni un cabell,
ni amb làser ni cap altre dispositiu.
752
00:59:46,187 --> 00:59:49,598
El làser no li pot tallar
ni cabells ni roba.
753
00:59:49,738 --> 00:59:51,528
No en tenim cap mostra.
754
00:59:51,678 --> 00:59:53,744
Pràcticament és indestructible.
755
00:59:53,873 --> 00:59:56,647
Fins i tot amb les mans buides,
podria servir com a arma.
756
00:59:56,748 --> 00:59:59,522
No sabem res
sobre el seu estat actual.
757
00:59:59,730 --> 01:00:03,109
Només que respira
i encara està viva.
758
01:00:03,309 --> 01:00:04,398
I què és la vida?
759
01:00:04,498 --> 01:00:08,775
Això dona un tomb
a la ciència biològica.
760
01:00:09,763 --> 01:00:12,281
Tot el coneixement acumulat
fins ara per la humanitat
761
01:00:12,430 --> 01:00:16,325
només és sentit comú
per als extraterrestres.
762
01:00:17,372 --> 01:00:18,581
No et desanimis.
763
01:00:18,682 --> 01:00:20,748
Això és el que vol la veu.
764
01:00:21,293 --> 01:00:23,542
Ha deixat l'Asami
perquè l'estudiem i vegem
765
01:00:23,643 --> 01:00:26,538
que no podem captar
el secret per engrandir humans,
766
01:00:26,639 --> 01:00:29,046
per això la seva presentació
és molt més valuosa.
767
01:00:29,147 --> 01:00:31,880
Ben fet. Té raó.
768
01:00:33,100 --> 01:00:35,607
Perdó. La porta era oberta.
769
01:00:36,339 --> 01:00:38,221
No, l'havia tancat.
770
01:00:40,572 --> 01:00:41,912
MEFILAS
AMBAIXADOR EXTRATERRESTRE
771
01:00:42,727 --> 01:00:45,108
Molt amable.
772
01:00:45,770 --> 01:00:49,391
Allà on vas, fes com veuràs.
Una de les meves dites preferides.
773
01:00:49,492 --> 01:00:51,952
Com que han tingut
contacte directe amb Ultraman,
774
01:00:52,180 --> 01:00:54,181
volia negociar abans amb vostès.
775
01:00:54,311 --> 01:00:56,061
Em dic Mefilas.
776
01:00:56,181 --> 01:00:59,981
Soc l'extraterrestre núm. 0. He vingut
a portar la veritat a aquest planeta.
777
01:01:00,101 --> 01:01:01,981
-Número zero?
-Sí.
778
01:01:02,101 --> 01:01:06,642
De fet,
vaig arribar aquí abans que Ultraman.
779
01:01:07,182 --> 01:01:11,062
He estat preparant la meva presentació
des de fa temps.
780
01:01:11,369 --> 01:01:13,370
Així doncs, és la veu d'abans?
781
01:01:14,144 --> 01:01:17,526
-Sí.
-Però sembla humà.
782
01:01:17,924 --> 01:01:21,046
Tampoc vam poder distingir Ultraman
de nosaltres mateixos.
783
01:01:21,528 --> 01:01:25,320
Ens agradaria veure una prova
que és extraterrestre.
784
01:01:25,651 --> 01:01:26,691
Després parlarem.
785
01:01:38,115 --> 01:01:40,816
Amb això n'hi hauria d'haver prou.
786
01:01:41,333 --> 01:01:44,425
Però tot comença amb la confiança.
787
01:01:57,209 --> 01:01:58,840
Caram...
788
01:02:00,192 --> 01:02:03,114
-És increïble.
-Això és una Capsa Beta.
789
01:02:03,904 --> 01:02:08,277
Tot i que no està miniaturitzada
com la Càpsula Beta d'Ultraman,
790
01:02:08,931 --> 01:02:10,892
té la mateixa estructura.
791
01:02:37,073 --> 01:02:40,615
Ni tan sols estic borratxa.
Què faig dormint entre plàstics?
792
01:02:41,820 --> 01:02:43,742
I ara un tercer.
793
01:02:43,947 --> 01:02:47,619
Primer els kaijus,
i ara tenim extraterrestres.
794
01:02:47,739 --> 01:02:48,990
Drets!
795
01:02:51,952 --> 01:02:53,242
Dispensi l'espera.
796
01:02:53,793 --> 01:02:55,374
No s'amoïni.
797
01:02:58,706 --> 01:03:00,797
Anem al gra.
798
01:03:01,747 --> 01:03:04,799
Tothom està a la que salta.
Una de les meves dites preferides.
799
01:03:09,382 --> 01:03:12,714
Busquem el mateix, crear un món
de pau i alegria
800
01:03:12,844 --> 01:03:15,095
que impregni tot el multivers.
801
01:03:15,215 --> 01:03:17,887
DEFENSA CONTRA EXTRATERRESTRES
ENGRANDIR HUMANS
802
01:03:18,007 --> 01:03:20,178
Odio la violència.
803
01:03:20,708 --> 01:03:23,510
Però quan es tracta
d'éssers violents com Zarab,
804
01:03:23,630 --> 01:03:27,212
a vegades cal recórrer a la força
per defensar-se.
805
01:03:28,213 --> 01:03:32,265
Com a mesura dissuasiva, proporcionaré
una gran quantitat de Capses Beta.
806
01:03:32,635 --> 01:03:37,558
A canvi, els demano
que em considerin el Creador Suprem.
807
01:03:38,309 --> 01:03:39,970
Poden seguir amb les seves lleis.
808
01:03:40,430 --> 01:03:43,102
No tindrà cap efecte
en les seves vides.
809
01:03:43,972 --> 01:03:46,434
Només demano això.
810
01:03:49,065 --> 01:03:51,016
Entesos.
811
01:03:51,116 --> 01:03:53,568
Considerarem la seva proposta
favorablement.
812
01:03:53,688 --> 01:03:59,071
No se sap quan atacarà
un altre extraterrestre.
813
01:03:59,942 --> 01:04:01,733
Val més curar-se amb salut.
814
01:04:04,002 --> 01:04:05,833
Una de les meves dites preferides.
815
01:04:12,019 --> 01:04:16,481
Has vist? El secretari general
aprovaria experiments per engrandir.
816
01:04:16,582 --> 01:04:20,664
És més fàcil emprar el Sistema Beta
que les armes nuclears.
817
01:04:20,806 --> 01:04:22,267
Aviat tots faran el mateix.
818
01:04:22,368 --> 01:04:24,119
Ningú pensa en un ús pacífic?
819
01:04:27,588 --> 01:04:28,919
Benvinguda de nou.
820
01:04:29,629 --> 01:04:33,501
Com és que et grapegen i t'examinen
totes les agències del Govern?
821
01:04:33,631 --> 01:04:37,201
Em van sotmetre a les proves
més humiliants, i no van trobar res.
822
01:04:37,302 --> 01:04:40,053
Han estat dies d'indignitat.
823
01:04:40,282 --> 01:04:41,743
I a sobre, això.
824
01:04:44,942 --> 01:04:47,346
Ara tothom
coneix la meva cara.
825
01:04:47,446 --> 01:04:49,865
No podré tornar mai
a Intel·ligència!
826
01:04:49,966 --> 01:04:51,137
Ara ets una estrella.
827
01:04:51,316 --> 01:04:54,988
Estàs entre les deu primeres
a les xarxes socials de tot el món!
828
01:04:55,091 --> 01:04:56,512
No pot ser!
829
01:04:59,566 --> 01:05:03,608
No podria recórrer a les autoritats
per esborrar tot això?
830
01:05:04,422 --> 01:05:08,044
Mefilas.
No t'ho perdonaré mai!
831
01:05:09,273 --> 01:05:11,327
Un missatge? De qui?
832
01:05:11,428 --> 01:05:12,990
Li demano disculpes.
833
01:05:13,090 --> 01:05:16,157
No imaginava que existissin
individus tan grollers.
834
01:05:16,258 --> 01:05:20,510
Vaig ser un ximple de no pensar
en els impulsos bàsics dels humans.
835
01:05:20,611 --> 01:05:23,609
Sé que és massa tard,
836
01:05:23,709 --> 01:05:25,574
però permeti'm
esmenar el meu error.
837
01:05:25,675 --> 01:05:27,086
Espero que em perdoni.
838
01:05:27,345 --> 01:05:28,556
Salutacions, Mefilas.
839
01:05:37,011 --> 01:05:39,092
Sí!
840
01:05:45,754 --> 01:05:48,386
Ha arribat el nostre moment.
841
01:05:52,598 --> 01:05:54,799
Com més serem, més riurem.
842
01:05:54,930 --> 01:05:56,721
Una de les meves dites preferides.
843
01:05:57,351 --> 01:05:58,392
I bé?
844
01:05:58,892 --> 01:06:02,144
Treballaràs amb mi
en favor d'aquest planeta?
845
01:06:03,054 --> 01:06:05,306
Això depèn de tu, Mefilas.
846
01:06:06,016 --> 01:06:09,938
Bé, en certa manera,
ja treballes per a mi.
847
01:06:10,058 --> 01:06:11,269
Així doncs, vas ser tu.
848
01:06:12,610 --> 01:06:16,482
Vas ser tu qui va despertar
les armes biològiques d'aquest planeta.
849
01:06:19,614 --> 01:06:24,027
No, la destrucció del medi ambient
va despertar els kaijus.
850
01:06:25,067 --> 01:06:26,738
La ira de la mare naturalesa.
851
01:06:27,069 --> 01:06:29,070
És com el karma, Ultraman.
852
01:06:29,530 --> 01:06:33,122
A diferència de les espècies natives
d'aquest planeta, som civilitzats.
853
01:06:33,572 --> 01:06:35,493
Compleixo
amb els acords interestel·lars.
854
01:06:35,624 --> 01:06:40,707
Les interferències amb altres planetes
es limiten a l'ús de criatures vives.
855
01:06:40,827 --> 01:06:44,079
Les criatures inicials eren
per a reconeixement i ús tàctic.
856
01:06:44,209 --> 01:06:48,041
Vaig fer ús del kaiju invisible
per atacar la indústria elèctrica.
857
01:06:48,171 --> 01:06:53,334
I el kaiju subterrani va ser dissenyat
per alimentar-se de restes nuclears.
858
01:06:54,425 --> 01:06:58,087
També van servir
com a esquer per atreure't.
859
01:07:00,758 --> 01:07:03,970
Volia que el meu pla fos
del tot efectiu.
860
01:07:04,090 --> 01:07:10,094
Vaig fer servir el que tenia
a mà en aquest planeta, inclòs Zarab.
861
01:07:14,096 --> 01:07:16,398
Quan vaig fer
que lluitessin contra tu,
862
01:07:17,438 --> 01:07:20,440
vaig fer que els humans
se sentissin físicament impotents.
863
01:07:20,560 --> 01:07:24,482
Revelar Beta els va fer sentir
intel·lectualment ineptes.
864
01:07:24,603 --> 01:07:27,354
Volia que s'adonessin
de la seva dependència dels poderosos.
865
01:07:28,355 --> 01:07:31,156
Has estat fonamental
per mostrar a la humanitat
866
01:07:31,276 --> 01:07:34,859
el meu ideal d'obediència incondicional
a la vida extraterrestre.
867
01:07:34,989 --> 01:07:36,740
T'estic molt agraït.
868
01:07:37,110 --> 01:07:40,322
Ets el primer exemple reeixit
de fusió humana.
869
01:07:41,242 --> 01:07:43,324
També ho vaig demostrar
amb el meu experiment.
870
01:07:43,454 --> 01:07:46,616
Gràcies a això, sabem que la humanitat
és un recurs biològic eficaç
871
01:07:46,746 --> 01:07:49,747
i es pot convertir
en una arma poderosa i formidable.
872
01:07:49,867 --> 01:07:53,076
Vull domini absolut
873
01:07:53,176 --> 01:07:55,581
sobre aquest abundant
i preciós recurs biològic
874
01:07:57,082 --> 01:07:59,123
abans no destrueixi
una altra vida intel·ligent.
875
01:07:59,253 --> 01:08:01,875
És el meu únic interès, Ultraman.
876
01:08:05,297 --> 01:08:06,377
És més...
877
01:08:06,507 --> 01:08:10,129
Crec que la humanitat hauria de tenir
el Sistema Beta com a autodefensa
878
01:08:10,259 --> 01:08:15,342
en cas d'invasió
d'altres extraterrestres.
879
01:08:29,021 --> 01:08:33,313
Zarab va fer que et fos difícil
encaixar en la societat humana.
880
01:08:35,024 --> 01:08:37,275
Però això és desconcertant.
881
01:08:42,323 --> 01:08:43,324
Anem a fer una beure.
882
01:08:47,479 --> 01:08:48,519
Kaminaga!
883
01:09:00,619 --> 01:09:04,211
Em pensava que érem amics.
884
01:09:04,582 --> 01:09:06,253
Mai hauria d'haver confiat en ell!
885
01:09:08,214 --> 01:09:10,545
M'estimaria més no lluitar amb tu.
886
01:09:10,875 --> 01:09:14,798
Per això et suggereixo
que treballis amb mi o ho deixis estar.
887
01:09:18,380 --> 01:09:21,512
La vida i la mort
de la humanitat són a les meves mans.
888
01:09:21,765 --> 01:09:25,514
Puc fer servir la força
en qualsevol moment, igual que tu.
889
01:09:25,634 --> 01:09:29,016
Però tries no fer-ho.
Per què?
890
01:09:29,266 --> 01:09:33,458
Com vas dir,
governar els humans
891
01:09:33,558 --> 01:09:35,770
seria com prendre'ls
l'esperança.
892
01:09:36,811 --> 01:09:40,023
Posaria fi
a tot el seu progrés independent.
893
01:09:40,173 --> 01:09:41,143
No ho permetré.
894
01:09:41,273 --> 01:09:44,355
Pel codi
del Planeta de la Llum, oi?
895
01:09:45,186 --> 01:09:49,608
Doncs no et fiquis
en les meves coses, Ultraman.
896
01:09:51,649 --> 01:09:54,991
Conec el valor d'aquest planeta.
Més que ningú en el multivers.
897
01:09:55,305 --> 01:09:58,097
Lliurar-me aquest planeta
898
01:09:58,809 --> 01:10:00,520
és la millor opció.
899
01:10:02,593 --> 01:10:04,344
Més que res,
900
01:10:04,754 --> 01:10:07,086
desitjo aquest bell planeta per a mi.
901
01:10:09,494 --> 01:10:13,706
Jo també m'estimo
la raça humana, Ultraman.
902
01:10:15,123 --> 01:10:17,955
Tens un tracte secret
amb aquest país.
903
01:10:23,885 --> 01:10:27,297
Els nadius han demanat el Sistema Beta
per voluntat pròpia.
904
01:10:28,263 --> 01:10:33,554
El teu codi impedeix que interfereixis
amb els nadius. No ho pots aturar.
905
01:10:36,846 --> 01:10:38,927
El meu pla és perfecte.
906
01:10:39,057 --> 01:10:41,219
Com respondràs, Ultraman?
907
01:10:42,349 --> 01:10:44,561
Amb la força, si cal.
908
01:10:45,316 --> 01:10:48,063
Això és l'empenta
de la meva part humana.
909
01:10:48,183 --> 01:10:50,354
El codi no s'aplica a ell.
910
01:10:51,120 --> 01:10:52,275
Entesos.
911
01:10:52,395 --> 01:10:55,227
Per això et vas fusionar amb un nadiu.
912
01:10:55,857 --> 01:10:58,819
-Una decisió molt assenyada.
-No és per això.
913
01:10:59,482 --> 01:11:01,481
Però suposo
que aquest n'és el resultat.
914
01:11:01,611 --> 01:11:04,823
El Planeta de la Llum
coneix les teves accions.
915
01:11:05,612 --> 01:11:09,946
Acabaràs condemnant
en aquest planeta.
916
01:11:10,076 --> 01:11:14,698
Però vull protegir
aquestes criaturetes indefenses.
917
01:11:14,829 --> 01:11:15,989
¿Estàs segur
918
01:11:16,636 --> 01:11:19,016
que és el teu desig
i no el de l'humà
919
01:11:19,116 --> 01:11:21,703
que portes dins, Ultraman?
920
01:11:31,730 --> 01:11:33,441
Quina decepció.
921
01:11:34,210 --> 01:11:36,301
Un fracàs per arribar a un acord.
922
01:11:37,889 --> 01:11:38,963
-Perdoni.
-Sí?
923
01:11:39,171 --> 01:11:41,202
-El compte, sisplau.
-Ara mateix.
924
01:11:45,694 --> 01:11:48,365
Et fa res que paguem
a mitges, Ultraman?
925
01:11:48,969 --> 01:11:51,140
KAMINAGA
926
01:11:52,258 --> 01:11:54,121
Què fas amb aquest paio?
927
01:11:54,222 --> 01:11:55,393
On ets?
928
01:11:55,513 --> 01:11:56,643
No t'ho puc dir.
929
01:11:56,853 --> 01:11:58,724
És millor que no ho sàpigues.
930
01:11:59,003 --> 01:12:02,084
Aniré cap a on ets.
Tu tries el lloc, col·lega.
931
01:12:03,883 --> 01:12:05,094
D'acord.
932
01:12:05,418 --> 01:12:06,919
Ho diré a l'equip.
933
01:12:07,039 --> 01:12:10,361
Els mòbils no són segurs,
fes servir S115 per comunicar-te.
934
01:12:10,462 --> 01:12:12,544
Entesos, gràcies.
935
01:12:16,715 --> 01:12:21,508
Pensava que avui per fi
em podria banyar.
936
01:12:25,278 --> 01:12:27,489
Aconseguir la Capsa Beta de Mefilas?
937
01:12:27,762 --> 01:12:32,134
Vols dir robar-la. És anar en contra
del Govern. És un delicte.
938
01:12:32,264 --> 01:12:33,845
Així i tot, necessito el vostre ajut.
939
01:12:33,975 --> 01:12:36,557
Mefilas ja ha arribat a un acord.
940
01:12:36,687 --> 01:12:39,228
L'entrega es farà demà.
No hi ha temps.
941
01:12:39,348 --> 01:12:42,850
L'hem d'aturar abans que el Govern
aconsegueixi la Capsa Beta.
942
01:12:42,981 --> 01:12:46,773
Abusar del Sistema Beta és
massa perillós per als humans.
943
01:12:46,893 --> 01:12:49,353
És a dir, que és massa bo.
944
01:12:49,454 --> 01:12:52,206
Si els humans poden ser emprats
com a armes biològiques,
945
01:12:52,486 --> 01:12:56,028
els extraterrestres podrien entrar
en guerra per nosaltres.
946
01:12:56,148 --> 01:12:57,189
Exacte.
947
01:12:58,820 --> 01:13:01,742
És culpa meva per haver demostrat
que era possible.
948
01:13:03,601 --> 01:13:05,802
I, així i tot,
us vaig hi involucrar a tots.
949
01:13:08,749 --> 01:13:09,959
Em sap greu.
950
01:13:10,563 --> 01:13:11,733
D'acord.
951
01:13:12,677 --> 01:13:14,728
Ja m'encarregaré dels superiors.
952
01:13:14,829 --> 01:13:16,160
Gràcies, capità.
953
01:13:16,290 --> 01:13:17,844
I com aconseguim la Capsa Beta?
954
01:13:17,945 --> 01:13:22,028
L'he de localitzar. És a la membrana
de la dimensió Planck.
955
01:13:22,254 --> 01:13:25,716
No la podem veure.
956
01:13:25,836 --> 01:13:26,836
Com ho farem?
957
01:13:26,967 --> 01:13:30,719
Si el sistema té les dades
del primer subjecte, les rastrejarem.
958
01:13:31,759 --> 01:13:35,802
Impossible. Les dades digitalitzades
no es poden detectar.
959
01:13:35,922 --> 01:13:37,843
Hi ha una dada
que no es pot digitalitzar.
960
01:13:38,898 --> 01:13:40,595
-L'olor.
-L'olor?
961
01:13:40,725 --> 01:13:41,815
El seu rastre.
962
01:13:43,447 --> 01:13:45,198
No hi ha temps. Ha de funcionar.
963
01:13:49,730 --> 01:13:50,800
Què?
964
01:13:51,969 --> 01:13:53,019
Ara?
965
01:14:13,651 --> 01:14:16,742
Em sap greu. He estat molt enfeinada
i no m'he pogut dutxar.
966
01:14:16,862 --> 01:14:18,343
No passa res.
967
01:14:18,482 --> 01:14:19,823
Encara puc identificar la teva olor.
968
01:14:21,904 --> 01:14:24,156
No volia dir això!
969
01:14:25,966 --> 01:14:27,087
Gràcies.
970
01:14:27,435 --> 01:14:29,331
He memoritzat la teva olor.
971
01:14:29,431 --> 01:14:30,556
La trobaré.
972
01:14:47,586 --> 01:14:49,587
Escamot u, protegeixi el flanc oest!
973
01:14:54,689 --> 01:14:55,730
Tingui.
974
01:15:02,063 --> 01:15:03,863
Ha estat molt amable
975
01:15:04,564 --> 01:15:08,155
triant una ubicació visible
per als satèl·lits espies.
976
01:15:08,275 --> 01:15:09,776
Deu haver estat difícil.
977
01:15:31,206 --> 01:15:33,917
Tenim un tracte. Endavant.
978
01:15:34,037 --> 01:15:35,458
Entesos.
979
01:15:42,869 --> 01:15:43,959
I ara...
980
01:16:05,971 --> 01:16:10,473
Vas fer servir l'olor d'una dona
per trobar-la a la membrana de Planck?
981
01:16:11,144 --> 01:16:15,145
Que el noble Ultraman es comporti
de manera tan llibertina...
982
01:16:15,266 --> 01:16:17,897
La fi justifica els mitjans.
983
01:16:19,057 --> 01:16:21,058
Una de les dites que menys m'agrada.
984
01:16:29,652 --> 01:16:31,653
-Ben fet!
-Perfecte! Vinga!
985
01:16:38,446 --> 01:16:40,737
El senyor Tamura
s'ha rigut de vostè.
986
01:16:41,237 --> 01:16:43,198
¿Oi que sí...
987
01:16:43,818 --> 01:16:45,489
senyor Mefilas?
988
01:16:49,241 --> 01:16:53,178
En lloc de destruir la Capsa Beta,
989
01:16:53,278 --> 01:16:55,784
va deixar el seu destí
a les mans dels nadius.
990
01:17:01,035 --> 01:17:02,997
La tercera és la bona.
991
01:17:03,117 --> 01:17:05,208
Una de les dites que menys m'agrada.
992
01:17:12,001 --> 01:17:13,872
Sempre arribo fins al final.
993
01:17:14,330 --> 01:17:16,541
Sisplau, esperi's un moment.
994
01:17:17,725 --> 01:17:19,896
És una pena
que hàgim de lluitar contra...
995
01:17:20,705 --> 01:17:21,995
Ultraman.
996
01:17:40,504 --> 01:17:41,584
Mefilas.
997
01:17:42,058 --> 01:17:45,269
Agafa el teu Sistema Beta
i ves-te'n d'aquest planeta.
998
01:17:45,506 --> 01:17:47,887
Malauradament, m'hi he de negar.
999
01:18:54,117 --> 01:18:56,248
L'energia Spacium
és la que et manté.
1000
01:18:56,368 --> 01:18:59,249
Però el desgast d'expandir-te
des de la membrana de Planck,
1001
01:18:59,369 --> 01:19:02,001
així com mantenir
la fusió amb una altra espècie,
1002
01:19:02,121 --> 01:19:03,581
provoca un ràpid esgotament.
1003
01:19:04,372 --> 01:19:06,730
Em puc sostenir
amb neguentropia,
1004
01:19:06,936 --> 01:19:09,964
però el teu vol és limitat.
1005
01:19:10,084 --> 01:19:12,675
N'hi haurà prou
per derrotar-me, Ultraman?
1006
01:19:30,633 --> 01:19:32,594
Això no té cap sentit, Ultraman.
1007
01:19:40,388 --> 01:19:42,519
Malauradament,
he de fer un pas enrere.
1008
01:19:43,309 --> 01:19:48,271
No val la pena matar-te
per aquest planeta.
1009
01:19:49,522 --> 01:19:53,944
M'emportaré la Capsa Beta
com em vas demanar.
1010
01:19:58,316 --> 01:20:01,317
Per què Mefilas ha deixat de lluitar?
1011
01:20:01,447 --> 01:20:05,069
Sembla que han parlat
d'extraterrestre a extraterrestre.
1012
01:20:06,950 --> 01:20:11,202
Parlar les coses en pau
sempre és la millor solució.
1013
01:20:21,578 --> 01:20:23,459
Rebuda i acceptada.
1014
01:20:24,710 --> 01:20:26,541
Però hi ha una altra complicació.
1015
01:20:27,209 --> 01:20:30,370
Me n'hauria d'anar
Abans no es compliquin les coses.
1016
01:20:31,001 --> 01:20:33,542
Adeu, Ultraman.
1017
01:20:49,419 --> 01:20:54,261
Gràcies. Ens has cuidat
fins que hem estat fora de perill.
1018
01:21:07,109 --> 01:21:09,617
S'ha quedat amb nosaltres
fins al seu límit.
1019
01:21:09,763 --> 01:21:13,645
El seu punt feble és la gran quantitat
d'energia que consumeix a la Terra.
1020
01:21:15,481 --> 01:21:19,182
Relaxa't, deixa que facin
la seva feina.
1021
01:21:35,535 --> 01:21:37,991
S'estressa per no res.
1022
01:21:38,111 --> 01:21:42,363
Sense una ordre d'arrest és
una violació dels drets humans.
1023
01:21:42,493 --> 01:21:45,122
Si desobeir és un crim,
1024
01:21:45,222 --> 01:21:47,575
com és que no som a la presó?
1025
01:21:47,695 --> 01:21:50,036
El cap està treballant
perquè ens rehabilitin.
1026
01:21:50,617 --> 01:21:53,248
A més, això també
és per protegir-nos.
1027
01:21:54,748 --> 01:22:00,001
Si no compartim informació,
alguns països parlen d'un atac nuclear.
1028
01:22:00,121 --> 01:22:02,542
Ha arribat un equip
de forces especials dels EUA.
1029
01:22:02,662 --> 01:22:08,130
Potser per segrestar els que coneixen
la identitat d'Ultraman, com l'SSSP.
1030
01:22:08,231 --> 01:22:10,983
-Per això els protegim.
-Ja m'ho pensava.
1031
01:22:11,084 --> 01:22:14,295
L'home que és Ultraman
està amagat.
1032
01:22:15,258 --> 01:22:19,550
L'SSSP
és l'únic enllaç possible amb ell.
1033
01:22:20,510 --> 01:22:21,671
Personalment...
1034
01:22:22,984 --> 01:22:25,382
m'agradaria que tornessin a la feina
com més aviat millor.
1035
01:22:25,512 --> 01:22:27,173
És cert que van violar la llei.
1036
01:22:27,303 --> 01:22:32,515
I si diem que els va obligar
l'home que és Ultraman?
1037
01:22:32,635 --> 01:22:36,807
Seria bona excusa?
1038
01:22:40,349 --> 01:22:41,640
Funcionarà.
1039
01:22:42,060 --> 01:22:43,971
Ho comunicaré al primer ministre.
1040
01:22:45,181 --> 01:22:46,682
Som lliures.
1041
01:22:47,102 --> 01:22:49,103
-Tornem a la central.
-Sí, senyor!
1042
01:22:53,355 --> 01:22:56,936
Ara que ho penso, per què Ultraman
pren la forma del Kaminaga?
1043
01:23:09,225 --> 01:23:12,683
Li vas prendre
la vida a aquell home, Lipia.
1044
01:23:12,842 --> 01:23:16,285
No, et diré com t'anomenen
en aquest planeta. Ultraman.
1045
01:23:16,985 --> 01:23:18,076
Exacte.
1046
01:23:18,196 --> 01:23:22,618
Va morir protegint un jove humà
de l'impacte de la meva explosió.
1047
01:23:22,980 --> 01:23:27,040
És intrigant, una forma de vida
disposada a sacrificar-se pels altres.
1048
01:23:27,300 --> 01:23:29,291
Ho vull entendre.
1049
01:23:29,526 --> 01:23:33,163
Per això t'has fusionat
amb un humà, tot i que està prohibit.
1050
01:23:33,385 --> 01:23:34,473
Exacte.
1051
01:23:36,914 --> 01:23:39,586
Has vingut com el nou emissari
del Planeta de la Llum?
1052
01:23:39,906 --> 01:23:41,587
Em dic Zoffy.
1053
01:23:41,789 --> 01:23:44,298
Com que vas trencar
el codi del Planeta de la Llum,
1054
01:23:44,418 --> 01:23:48,169
ara soc el vigilant de les criatures
d'aquest planeta anomenades humans.
1055
01:23:48,300 --> 01:23:50,671
I també soc el seu jutge.
1056
01:23:51,084 --> 01:23:55,053
Els humans d'aquest planeta segurament
evolucionaran igual que nosaltres.
1057
01:23:55,173 --> 01:23:58,054
Per això, hem decidit
desempallegar-nos-en.
1058
01:23:58,457 --> 01:24:03,176
Zoffy, penso que la decisió
del planeta és un error.
1059
01:24:03,431 --> 01:24:04,557
Un error.
1060
01:24:04,727 --> 01:24:07,808
L'error va ser
que et fusionessis amb un humà.
1061
01:24:08,128 --> 01:24:12,224
Cada humà dels milions que hi ha
es pot convertir en una arma biològica.
1062
01:24:12,325 --> 01:24:15,037
Ara ho sap tot el multivers.
1063
01:24:15,403 --> 01:24:18,654
És millor eliminar-los
ara que en tenim l'oportunitat.
1064
01:24:19,029 --> 01:24:23,861
Com a jutge, he portat
l'Arma de Supressió Celestial Final.
1065
01:24:24,426 --> 01:24:26,177
Parles de Zetton?
1066
01:24:26,416 --> 01:24:27,666
Sí.
1067
01:24:28,137 --> 01:24:30,679
Activaré el programa automàtic
1068
01:24:30,809 --> 01:24:35,391
que exterminarà la raça humana
junt amb tot el sistema estel·lar.
1069
01:24:36,771 --> 01:24:41,722
S'han documentat 13 000 milions
de tipus de vida intel·ligent.
1070
01:24:41,855 --> 01:24:45,708
La pèrdua d'una vida
no tindrà impacte en l'univers.
1071
01:24:46,091 --> 01:24:48,419
Per als habitants d'aquest planeta
1072
01:24:48,539 --> 01:24:51,040
una vida ho és tot.
1073
01:25:07,397 --> 01:25:12,485
Val la pena morir per la vida
intel·ligent d'aquest planeta?
1074
01:25:13,463 --> 01:25:14,735
Ultraman?
1075
01:26:22,767 --> 01:26:24,721
No hauríem de contestar?
1076
01:26:24,843 --> 01:26:28,537
Ens demanaran que ens ocupem d'això
que orbita al voltant de la Terra.
1077
01:26:28,659 --> 01:26:30,798
No contestin, tret que sigui el cap.
1078
01:26:30,899 --> 01:26:34,756
Segur que ens demanen
que el Kaminaga col·labori.
1079
01:26:34,857 --> 01:26:36,678
Ara depenen d'Ultraman per a tot.
1080
01:26:36,779 --> 01:26:40,126
Els humans sempre li resen a Déu
quan estan desesperats.
1081
01:26:40,819 --> 01:26:43,312
Ultraman ara és
el més semblant a un déu.
1082
01:26:43,973 --> 01:26:45,499
Per això la gent s'hi aferra.
1083
01:26:51,294 --> 01:26:52,622
Kaminaga!
1084
01:26:52,731 --> 01:26:55,407
Us he de dir una cosa.
1085
01:26:56,277 --> 01:26:57,497
Sobre allò del cel?
1086
01:26:57,598 --> 01:26:59,674
Exacte. Es diu Zetton.
1087
01:26:59,898 --> 01:27:01,291
M'agradaria saber-ne
tots els detalls,
1088
01:27:01,391 --> 01:27:04,182
però tindràs
problemes si et quedes.
1089
01:27:06,544 --> 01:27:07,908
Shinji Kaminaga.
1090
01:27:09,361 --> 01:27:12,964
O li hauria de dir Ultraman?
1091
01:27:13,554 --> 01:27:15,680
M'agradaria que ens acompanyés.
1092
01:27:15,803 --> 01:27:18,855
Em sap greu, però ara mateix
he de parlar amb el meu equip.
1093
01:27:18,988 --> 01:27:19,902
No ho podem permetre.
1094
01:27:20,003 --> 01:27:22,402
El Govern ha ratificat un tractat
1095
01:27:22,590 --> 01:27:24,761
que posa Ultraman
sota el control conjunt del Japó
1096
01:27:24,896 --> 01:27:27,653
i una organització de l'ONU
recentment establerta.
1097
01:27:29,361 --> 01:27:32,202
Ha d'entendre
la difícil posició del Japó.
1098
01:27:32,303 --> 01:27:35,651
No m'involucro amb la societat humana.
Soc un simple observador.
1099
01:27:35,975 --> 01:27:37,446
No soc una amenaça per a vostès.
1100
01:27:37,547 --> 01:27:43,184
Però malauradament,
pocs organismes confien en vostè.
1101
01:27:43,945 --> 01:27:46,340
Si no ens acompanya,
1102
01:27:46,440 --> 01:27:49,541
no podem assegurar
les vides de l'SSSP.
1103
01:27:52,255 --> 01:27:54,963
La intimidació és terrible
per a un ésser humà.
1104
01:27:56,018 --> 01:27:57,921
Si ho fa,
1105
01:27:58,263 --> 01:28:01,450
no dubtaré a eliminar els humans
abans que Zetton.
1106
01:28:01,551 --> 01:28:04,176
Això no és també intimidació?
1107
01:28:04,319 --> 01:28:06,222
És negociar
en igualtat de condicions.
1108
01:28:06,394 --> 01:28:08,256
Si desitja que els humans visquin,
1109
01:28:08,426 --> 01:28:11,356
ha d'abandonar els intents inútils
d'enredar l'SSSP.
1110
01:28:13,532 --> 01:28:14,845
Entesos.
1111
01:28:15,351 --> 01:28:17,681
No volem un tot o res.
1112
01:28:18,346 --> 01:28:19,659
Ens retirem.
1113
01:28:25,424 --> 01:28:28,894
Zetton encara està en procés
d'acoblar el seu sistema d'atac.
1114
01:28:28,995 --> 01:28:32,220
Un altre ésser del meu planeta, Zoffy,
ha alliberat el control de l'arma.
1115
01:28:32,321 --> 01:28:36,819
Quan estigui llesta,
Zetton llançarà sense avisar
1116
01:28:36,972 --> 01:28:39,435
una bola d'energia
d'un terakelvin cap a la Terra.
1117
01:28:39,612 --> 01:28:43,254
Una bola de foc d'un terakelvin?
És un bilió de graus!
1118
01:28:43,355 --> 01:28:48,037
Evaporarà tot el sistema solar,
afectant una zona d'anys llum!
1119
01:28:48,190 --> 01:28:49,543
És una força molt potent.
1120
01:28:50,616 --> 01:28:53,201
Els humans no hi poden fer res.
1121
01:28:55,009 --> 01:28:56,627
Es pot raonar amb Zoffy?
1122
01:28:56,728 --> 01:28:58,682
Segueix el codi
del Planeta de la Llum.
1123
01:28:58,841 --> 01:29:00,205
S'ha de vèncer Zetton.
1124
01:29:03,831 --> 01:29:07,444
Quantes armes termonuclears
té l'arsenal mundial?
1125
01:29:07,545 --> 01:29:10,089
Gairebé l'equivalent
a dos milions de kilotones de TNT.
1126
01:29:10,312 --> 01:29:11,798
No n'hi ha prou.
1127
01:29:11,920 --> 01:29:13,464
Això no aturarà Zetton.
1128
01:29:13,565 --> 01:29:14,969
Esclar que no!
1129
01:29:15,321 --> 01:29:19,269
Els humans som éssers diminuts
en aquesta diminuta Terra.
1130
01:29:19,370 --> 01:29:21,578
Per al món exterior,
som insignificants.
1131
01:29:22,033 --> 01:29:24,709
Deixar que Ultraman bregui amb això
és la millor solució.
1132
01:29:25,372 --> 01:29:27,956
Kaminaga, ara és a les teves mans.
1133
01:30:47,662 --> 01:30:49,830
Pots vèncer Zetton tot sol?
1134
01:30:50,963 --> 01:30:52,327
Si puc, ho faré.
1135
01:30:52,993 --> 01:30:55,120
Si no puc, no ho faré.
Com tot.
1136
01:30:55,359 --> 01:30:56,631
Ho he de provar.
1137
01:31:00,248 --> 01:31:01,306
D'acord.
1138
01:31:02,038 --> 01:31:03,309
Tu pots!
1139
01:31:04,746 --> 01:31:05,772
Va, ànims!
1140
01:33:07,605 --> 01:33:08,999
Resistir-se és inútil.
1141
01:33:09,131 --> 01:33:13,069
Abandona i espera la purga
de la humanitat, Ultraman.
1142
01:33:13,573 --> 01:33:14,539
No.
1143
01:33:14,993 --> 01:33:17,283
Crec en els humans
i resistiré fins al final.
1144
01:33:18,075 --> 01:33:19,897
Aquesta és la meva elecció.
1145
01:33:32,026 --> 01:33:33,888
No vas poder derrotar Zetton.
1146
01:33:34,459 --> 01:33:36,921
Sabies que no podies.
1147
01:33:38,129 --> 01:33:39,523
Kaminaga...
1148
01:33:47,309 --> 01:33:48,958
Ultraman...
1149
01:33:50,565 --> 01:33:52,041
ha perdut.
1150
01:33:58,831 --> 01:33:59,908
Entesos.
1151
01:34:00,492 --> 01:34:02,992
El primer ministre no ha revelat
1152
01:34:03,092 --> 01:34:06,892
la veritat sobre Zetton a ningú.
1153
01:34:06,993 --> 01:34:12,508
No faci res. Deixi que la humanitat
mori oblidada com un acte de pietat.
1154
01:34:16,938 --> 01:34:18,464
Que així sigui.
1155
01:35:05,216 --> 01:35:08,228
Capità, quines són
les nostres ordres per a Zetton?
1156
01:35:10,518 --> 01:35:12,176
No fer res.
1157
01:35:14,171 --> 01:35:15,738
Entesos.
1158
01:35:25,059 --> 01:35:27,908
Funaberi, encara treballes?
1159
01:35:28,081 --> 01:35:30,278
Una arma biològica
continua sent un organisme.
1160
01:35:30,481 --> 01:35:33,438
Bé ha de tenir un punt feble,
i el trobaré.
1161
01:35:33,539 --> 01:35:36,205
Els éssers vius viuen
de la supervivència del més fort.
1162
01:35:36,306 --> 01:35:40,000
Els febles es poden extingir.
La humanitat no és cap excepció.
1163
01:35:40,250 --> 01:35:42,458
Hem de ser més forts
per sobreviure.
1164
01:35:42,559 --> 01:35:45,022
Per això tenim saviesa,
resiliència i coratge.
1165
01:35:46,303 --> 01:35:50,920
Ultraman no l'ha pogut vèncer.
No hi ha res que hi puguem fer.
1166
01:35:51,021 --> 01:35:53,248
La desesperació
afebleix l'esperit.
1167
01:35:53,348 --> 01:35:55,265
És millor tenir esperança.
1168
01:35:55,366 --> 01:35:57,777
Esperança? Això és absurd!
1169
01:35:58,071 --> 01:36:00,185
Tant li fa què fem!
Som inútils.
1170
01:36:00,286 --> 01:36:02,413
Inútils. Totalment inútils!
1171
01:36:07,707 --> 01:36:09,071
Taki.
1172
01:36:09,305 --> 01:36:11,422
Penso que el Kaminaga
no ho creu.
1173
01:36:25,748 --> 01:36:29,756
Primer, demano disculpes
per la situació que vaig causar.
1174
01:36:29,857 --> 01:36:34,854
Us vaig sotmetre a un progrés accelerat
perquè la raça humana sobrevisqués.
1175
01:36:35,079 --> 01:36:38,040
Aquests són els principis bàsics
del Sistema Beta
1176
01:36:38,172 --> 01:36:43,179
i els teoremes sobre dominis
d'altes dimensions en el vostre idioma.
1177
01:36:43,382 --> 01:36:46,598
En lloc de rebre un dispositiu
de Sistema Beta complet,
1178
01:36:46,699 --> 01:36:51,614
m'agradaria que els humans el creessin
amb el seu coneixement.
1179
01:36:51,909 --> 01:36:55,552
Com el faci servir la humanitat
ja depèn de vosaltres.
1180
01:36:57,205 --> 01:37:00,472
Finalment,
Ultraman no és cap déu omnipotent.
1181
01:37:00,773 --> 01:37:04,629
Igual que vosaltres,
és un organisme viu.
1182
01:37:05,084 --> 01:37:08,768
Poso les meves esperances
en tota la humanitat.
1183
01:37:09,637 --> 01:37:12,141
Taki, és a les teves mans.
1184
01:37:12,619 --> 01:37:14,145
D'acord.
1185
01:37:15,041 --> 01:37:17,158
Segons el principi
de transferència dimensional,
1186
01:37:17,259 --> 01:37:21,798
podríem traslladar l'energia tèrmica
de Zetton a la membrana de Planck.
1187
01:37:22,542 --> 01:37:25,595
Reunir tots els erudits
per pensar un atac contra Zetton?
1188
01:37:25,787 --> 01:37:28,076
Exacte.
No es tracta només de física.
1189
01:37:28,263 --> 01:37:33,299
Tot el coneixement humà trobarà
la fórmula per vèncer Zetton.
1190
01:37:33,404 --> 01:37:34,596
És idea del Taki.
1191
01:37:34,697 --> 01:37:40,548
Farem servir el que ens va deixar
el Kaminaga per salvar la humanitat.
1192
01:37:42,770 --> 01:37:47,804
S és la integral de cinc dimensions
de l'arrel quadrada menys G,
1193
01:37:47,955 --> 01:37:51,945
amb un multiplicador de Lagrange
2M al cub R menys lambda,
1194
01:37:52,059 --> 01:37:56,154
més SM de Lagrange en phi
que és igual a pi
1195
01:37:56,451 --> 01:38:00,767
i un Lagrange Planck
en phi és igual a zero.
1196
01:38:01,503 --> 01:38:05,787
Potser és una reunió
de les ments més brillants del món,
1197
01:38:06,042 --> 01:38:08,100
però sembla un acudit.
1198
01:38:08,254 --> 01:38:09,660
Sí, exacte.
1199
01:38:10,831 --> 01:38:14,566
Però això és el que té de bo.
1200
01:38:47,667 --> 01:38:48,817
Kaminaga.
1201
01:38:50,425 --> 01:38:52,595
El Taki i els altres conreen
1202
01:38:52,695 --> 01:38:55,554
la llavor d'esperança
que ens vas donar.
1203
01:38:58,016 --> 01:39:00,224
Els humans podem ser persistents.
1204
01:39:00,711 --> 01:39:02,318
Tant de bo ho poguessis veure.
1205
01:39:05,956 --> 01:39:07,346
T'has de despertar.
1206
01:39:59,406 --> 01:40:01,736
Zetton ha sortit de l'òrbita.
1207
01:40:01,923 --> 01:40:02,968
Està descendint.
1208
01:40:03,400 --> 01:40:06,317
Sembla que ha entrat
en la seva posició final d'atac.
1209
01:40:17,135 --> 01:40:19,211
No! No tenim temps!
1210
01:40:21,543 --> 01:40:23,700
Espera! Hem de parlar amb tu!
1211
01:40:25,430 --> 01:40:31,243
És l'única manera de derrotar Zetton
segons el teorema que ens vas deixar.
1212
01:40:31,344 --> 01:40:32,829
Activa la Càpsula Beta dues vegades
1213
01:40:32,930 --> 01:40:34,764
i s'obrirà un forat
a la membrana.
1214
01:40:34,865 --> 01:40:37,408
Tindràs un mil·lisegon per dirigir
l'ona resultant
1215
01:40:37,530 --> 01:40:40,675
de la bola de foc de Zetton
i empènyer-la
1216
01:40:40,776 --> 01:40:42,917
a través de l'obertura
a la membrana de Planck.
1217
01:40:43,018 --> 01:40:44,104
Entesos.
1218
01:40:44,613 --> 01:40:47,065
Només tindré un mil·lisegon
per eliminar Zetton?
1219
01:40:47,368 --> 01:40:49,027
Bàsicament, sí.
1220
01:40:49,144 --> 01:40:51,352
Què li passarà a Ultraman?
1221
01:40:51,541 --> 01:40:55,611
Es pot quedar atrapat i anar
a petar a una dimensió paral·lela.
1222
01:40:55,733 --> 01:40:56,861
Què?
1223
01:40:56,962 --> 01:40:58,529
Oblidem-nos del pla.
1224
01:40:58,745 --> 01:41:01,192
No et podem sacrificar,
ni per salvar la humanitat.
1225
01:41:01,293 --> 01:41:04,437
No passa res. El vostre futur
és la meva prioritat principal.
1226
01:41:04,960 --> 01:41:07,758
La meva vida no és res més
que una eina per a aquesta fi.
1227
01:41:16,142 --> 01:41:17,536
Confio en tu.
1228
01:41:18,556 --> 01:41:20,164
Promet que tornaràs.
1229
01:41:31,399 --> 01:41:32,752
Fins aviat!
1230
01:41:33,827 --> 01:41:34,967
Sí.
1231
01:41:35,768 --> 01:41:37,335
Tornaré.
1232
01:44:18,179 --> 01:44:21,062
Ultraman. Desperta't.
1233
01:44:24,522 --> 01:44:29,738
Sense el senyal d'ajuda,
no t'hauria trobat.
1234
01:44:29,848 --> 01:44:34,096
L'acceptació de la mort
és el mateix que el desig de viure.
1235
01:44:34,197 --> 01:44:36,029
Gràcies, Zoffy.
1236
01:44:36,616 --> 01:44:41,292
Acceptar la mort i la set de vida
són el nucli de la condició humana.
1237
01:44:41,680 --> 01:44:43,832
Realment, els humans
són fascinants.
1238
01:44:44,076 --> 01:44:48,411
Respecto les qualitats humanes
que et van ajudar a derrotar Zetton.
1239
01:44:49,121 --> 01:44:51,584
Són massa precioses
per destruir-les.
1240
01:44:52,108 --> 01:44:53,690
Estàs ferit.
1241
01:44:53,791 --> 01:44:56,415
Et duré a casa
i deixarem els humans en pau.
1242
01:44:56,614 --> 01:45:00,198
Som-hi. Tornem
al Planeta de la Llum, Ultraman.
1243
01:45:00,382 --> 01:45:04,847
Zoffy, comparteixo aquest cos
amb un humà.
1244
01:45:05,241 --> 01:45:09,827
Perquè segueixi viu,
em quedaré a la Terra.
1245
01:45:10,167 --> 01:45:11,288
Ultraman.
1246
01:45:11,474 --> 01:45:16,269
Has empatitzat tant
que et sacrificaries per ell.
1247
01:45:16,381 --> 01:45:18,764
Ell també t'ha d'entendre.
1248
01:45:18,915 --> 01:45:20,878
Et perdonarà.
1249
01:45:21,024 --> 01:45:24,067
Quan em vaig fusionar
amb un organisme d'aquest planeta,
1250
01:45:24,529 --> 01:45:27,202
vaig mirar d'entendre'l
a ell i la seva gent.
1251
01:45:27,767 --> 01:45:32,643
Els humans són massa
complexos per entendre'ls.
1252
01:45:33,040 --> 01:45:35,927
Per això desitjo
convertir-me en humà
1253
01:45:36,027 --> 01:45:38,377
i aprendre més sobre ells.
1254
01:45:38,917 --> 01:45:41,260
I la humanitat
s'està quedant sense temps.
1255
01:45:41,841 --> 01:45:45,095
Per por de la seva capacitat
per derrotar Zetton,
1256
01:45:45,264 --> 01:45:48,928
altres formes de vida intel·ligent
continuaran apareixent a la Terra.
1257
01:45:49,238 --> 01:45:52,652
Però la humanitat és molt jove.
1258
01:45:53,080 --> 01:45:57,045
Per donar-los
la més mínima oportunitat de lluitar
1259
01:45:57,255 --> 01:45:58,717
em quedaré a la Terra.
1260
01:45:59,495 --> 01:46:02,262
Ultraman, és impossible.
1261
01:46:02,379 --> 01:46:05,843
T'he de dur al Planeta de la Llum.
1262
01:46:06,320 --> 01:46:09,524
Has d'afrontar les conseqüències
d'infringir el nostre codi.
1263
01:46:09,631 --> 01:46:10,632
Zoffy.
1264
01:46:11,236 --> 01:46:14,783
En aquest cas,
dona-li la meva vida a ell.
1265
01:46:14,899 --> 01:46:18,193
Vull deixar aquest cos
per als humans del demà.
1266
01:46:18,445 --> 01:46:20,372
Encara que això signifiqui la mort?
1267
01:46:20,485 --> 01:46:21,616
Sí.
1268
01:46:22,176 --> 01:46:26,220
Ser humà és acceptar la mort.
1269
01:46:26,883 --> 01:46:30,348
Les vides humanes
són molt més curtes que les nostres.
1270
01:46:30,968 --> 01:46:33,021
Vull que visqui.
1271
01:46:33,431 --> 01:46:35,934
La seva companya i els seus amics
senten el mateix.
1272
01:46:36,475 --> 01:46:38,357
Desitjo donar-los això.
1273
01:46:39,322 --> 01:46:40,704
Ultraman.
1274
01:46:41,150 --> 01:46:43,784
Aprecies massa els humans.
1275
01:46:45,840 --> 01:46:49,344
Molt bé. Et concediré el teu desig.
1276
01:46:49,661 --> 01:46:52,544
Gràcies, Zoffy.
1277
01:46:53,415 --> 01:46:57,169
Separaré el teu cos
del cos del Kaminaga.
1278
01:47:12,938 --> 01:47:14,400
Kaminaga!
1279
01:47:14,981 --> 01:47:16,272
Kaminaga.
1280
01:47:16,402 --> 01:47:17,774
Kaminaga!
1281
01:47:22,751 --> 01:47:24,083
Benvingut a casa.
1282
01:47:24,211 --> 01:47:31,640
L'estrella llunyana
era tan brillant
1283
01:47:32,672 --> 01:47:40,301
Que vaig tremolar
quan vaig córrer vers la seva llum
1284
01:47:41,392 --> 01:47:48,861
En un mirall trencat,
vaig mirar el reflex del meu passat
1285
01:47:49,862 --> 01:47:57,451
Volia ser fort
Sorprendre'm amb tot
1286
01:47:59,283 --> 01:48:02,497
Miraves un barret
1287
01:48:03,397 --> 01:48:06,571
Que volava pel vent
1288
01:48:07,668 --> 01:48:11,512
Quan te'n vas anar
en un viatge llarg i curt
1289
01:48:11,969 --> 01:48:16,434
Empremtes de dies passats
1290
01:48:18,367 --> 01:48:20,979
Si així ho desitges
1291
01:48:21,613 --> 01:48:26,199
Et vindrà a ajudar
amb tot el que té
1292
01:48:26,906 --> 01:48:30,531
Ara no tinguis por
1293
01:48:30,911 --> 01:48:36,077
I sigues l'únic
que entén què és el dolor
1294
01:48:52,186 --> 01:48:59,645
Una flor a punt de marcir-se
em va dir les últimes paraules
1295
01:49:00,697 --> 01:49:08,326
"Tot i que ja no em veus,
et cuidaré des de lluny"
1296
01:49:09,207 --> 01:49:10,078
Sí
1297
01:49:10,208 --> 01:49:13,292
Estàs absolutament destrossat
1298
01:49:14,373 --> 01:49:17,587
El teu cor està gastat
1299
01:49:18,718 --> 01:49:22,342
La història comença
1300
01:49:22,803 --> 01:49:27,178
Amb una mica de solitud
1301
01:49:29,140 --> 01:49:31,814
Si el toc de la teva mà
1302
01:49:32,564 --> 01:49:37,110
És el poder de la solitud
que ens uneix
1303
01:49:37,741 --> 01:49:41,365
Qui té dret a prendre-t'ho?
1304
01:49:41,745 --> 01:49:46,912
Ens seguirem buscant
fins a perdre la vida
1305
01:49:54,881 --> 01:49:58,806
Des de més enllà
de les fulles dels arbres
1306
01:49:59,227 --> 01:50:03,102
Una estrella brillant diu
1307
01:50:03,521 --> 01:50:07,436
Amb una mirada fixa
1308
01:50:07,816 --> 01:50:11,821
Penses en el futur
1309
01:50:12,112 --> 01:50:15,235
Inconscient
1310
01:50:15,616 --> 01:50:20,625
Continuarem viatjant
cap al més enllà
1311
01:50:29,252 --> 01:50:31,805
Si així ho desitges
1312
01:50:32,676 --> 01:50:37,101
Et vindrà a ajudar
amb tot el que té
1313
01:50:37,762 --> 01:50:41,477
Ara no tinguis por
1314
01:50:41,857 --> 01:50:48,945
I sigues l'únic
que entén què és el dolor
1315
01:50:50,948 --> 01:50:57,416
Mostra'm el lleu somriure
que s'assembla a un estel
1316
01:50:58,917 --> 01:51:05,505
Sigues el qui entén
què és el dolor