1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 - VIV: Sonó un ruido muy fuerte y no sabíamos qué era. 2 00:00:03,921 --> 00:00:04,963 Era Trasero Peludo. 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,423 Esta parte es muy graciosa. 4 00:00:06,507 --> 00:00:09,301 Golpeó con su pata y salió corriendo. 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,469 Vaya, qué gracioso. 6 00:00:10,552 --> 00:00:13,096 ¿Recuerdas lo que dijimos de llamar a la puerta del baño? 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,181 Sí. 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,225 - Bien. Lo siguiente es hacerlo. 9 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 - Tomémosle una foto a Trasero Peludo con tu celular. 10 00:00:18,602 --> 00:00:19,978 Claro, estoy deseando verla. 11 00:00:20,062 --> 00:00:21,313 El baño es personal y privado. 12 00:00:21,396 --> 00:00:23,607 - La próxima vez toca. Gracias. - Vale. 13 00:00:23,690 --> 00:00:25,025 - ASTRID: Cuando los niños empiezan a caminar, 14 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 dejas de tener privacidad. 15 00:00:28,195 --> 00:00:29,112 JAMES: Mejor dicho: 16 00:00:29,196 --> 00:00:32,366 la lista de cosas que disfrutas hacer en privado se reduce. 17 00:00:32,449 --> 00:00:34,493 - ASTRID: Los niños escuchan, fisgonean y cotillean. 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,370 - JAMES: Duermen en tu cama y comen la comida que escondes. 19 00:00:36,453 --> 00:00:38,664 - ASTRID: Si hablas de la bolsa de palomitas de tu cajón, 20 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 - fui yo. - Un momento. 21 00:00:41,083 --> 00:00:42,960 Dije que un momento. Hola. 22 00:00:43,544 --> 00:00:44,461 No podía esperar. 23 00:00:53,178 --> 00:00:54,805 - ENNIS: James y yo nos ocuparemos. 24 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 Míralo como si fuese una discoteca de comestibles. 25 00:00:56,807 --> 00:00:58,809 - Hola, escuché mi nombre. Solo vine a... 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,687 ver qué hacían y aclarar que no estoy implicado. 27 00:01:01,770 --> 00:01:04,189 - James, adelante, siéntate en mi gran despacho. 28 00:01:04,273 --> 00:01:06,483 Ennis está yendo hasta el infinito y más allá 29 00:01:06,567 --> 00:01:08,443 dando ideas para Baggie's Buys. 30 00:01:08,527 --> 00:01:10,028 - Bueno, estaría yendo hasta el infinito y más allá 31 00:01:10,112 --> 00:01:11,488 si estuviese haciendo su trabajo. 32 00:01:12,030 --> 00:01:12,948 Creo que va bien. 33 00:01:13,031 --> 00:01:14,199 No tener noticias es una buena noticia, ¿no? 34 00:01:14,283 --> 00:01:17,119 - Ennis tuvo una idea. Y quiero que mi teniente número uno 35 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 le ayude a llevarla a cabo. 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 - Bajaremos la iluminación de la tienda 37 00:01:20,330 --> 00:01:22,833 - como hacen en Hollister. - No, esa idea me enfadó. 38 00:01:22,916 --> 00:01:24,877 - Me refiero a... los dulces. - Cierto, vale. 39 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 - Ya conoces a mi primo, el que lanzó aquella línea 40 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 de ginebra en lata: "Gindestructible". 41 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 - No... - Pues creó 42 00:01:29,715 --> 00:01:32,134 una deliciosa línea para los almuerzos de los niños. 43 00:01:32,843 --> 00:01:34,803 - Nos reuniremos con la junta la semana que viene 44 00:01:34,887 --> 00:01:38,682 para hablar de la nueva línea de almuerzos de Baggie's Buys. 45 00:01:39,308 --> 00:01:41,810 Ya se nos ocurrió algo para las bananas en lata. 46 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 Las llamaremos "Latanas". 47 00:01:45,147 --> 00:01:46,023 Qué gracioso. 48 00:01:46,106 --> 00:01:48,275 - ¿No les huele mal una empresa que solo hace 49 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 bebidas con ginebra y dulces para niños? 50 00:01:50,027 --> 00:01:51,028 También hacen bongs. 51 00:01:51,111 --> 00:01:53,739 - James, quiero que vayas a la reunión con Ennis. 52 00:01:53,822 --> 00:01:54,740 Genial. 53 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 - ¿Yo? ¿Hoy? Tengo trabajo por hacer. 54 00:01:58,035 --> 00:01:59,161 Vayan mañana. 55 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 Marla, es sábado. 56 00:02:01,538 --> 00:02:02,414 Está bien. 57 00:02:03,498 --> 00:02:04,374 Adiós. 58 00:02:13,550 --> 00:02:14,426 Es la abuela. 59 00:02:14,510 --> 00:02:16,178 - ¿Puedes responder por mí? - FELIX: Sí. 60 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Hola, abuela. 61 00:02:18,430 --> 00:02:19,306 Un segundo. 62 00:02:19,389 --> 00:02:21,642 - Oye, oye, oye. Es tu abuela, deberías... 63 00:02:21,725 --> 00:02:22,851 hablar con ella. 64 00:02:23,894 --> 00:02:24,770 Hola. 65 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Bien, sí. 66 00:02:28,440 --> 00:02:29,816 Vale. Adiós. 67 00:02:30,442 --> 00:02:32,069 Felix, fuiste muy grosero. 68 00:02:33,904 --> 00:02:34,863 Hola, mamá. 69 00:02:35,447 --> 00:02:36,823 Bien. 70 00:02:36,907 --> 00:02:37,783 Sí. 71 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Vale. Adiós. 72 00:02:41,954 --> 00:02:42,829 ¿Va todo bien? 73 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 - No puede cuidar a los niños la semana que viene. 74 00:02:44,373 --> 00:02:45,499 - No pasa nada. Seguro que... 75 00:02:45,582 --> 00:02:47,292 el chico de las alergias sigue disponible. 76 00:02:47,876 --> 00:02:49,795 Últimamente nunca puede. 77 00:02:50,379 --> 00:02:53,090 Y no habló sobre alguna amiga que apenas conozco 78 00:02:53,173 --> 00:02:55,384 con afecciones extrañamente específicas. 79 00:02:55,467 --> 00:02:57,386 - Aún me persigue Pamela, la de la enfermedad de la piel 80 00:02:57,469 --> 00:02:58,762 a la que le pateó un caballo en su cumpleaños. 81 00:02:58,846 --> 00:03:01,390 - Siempre que se pone reservada es porque cometió un error 82 00:03:01,473 --> 00:03:02,349 e intenta ocultarlo. 83 00:03:03,016 --> 00:03:05,769 Como cuando compró la sauna e intentó instalarla ella sola. 84 00:03:05,853 --> 00:03:07,813 - Si nos mudamos a un pueblo, podríamos tener una sauna. 85 00:03:07,896 --> 00:03:09,857 Y un hidromasaje. Llevaríamos mejor el invierno. 86 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 ¿Vamos a mudarnos? 87 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 - ¿Qué? No, Viv. Solo hablábamos. 88 00:03:13,360 --> 00:03:16,029 Bueno, papá habla y yo finjo interés. 89 00:03:16,113 --> 00:03:16,989 ¿Desde cuando llevas escuchando? 90 00:03:17,072 --> 00:03:19,741 - Desde lo del caballo que pateó a una mujer. 91 00:03:20,701 --> 00:03:22,160 Hablando de fingir interés. 92 00:03:22,244 --> 00:03:23,787 Tengo que ayudar a Ennis... Oye. 93 00:03:24,454 --> 00:03:25,706 Deja las llaves en mi bolsillo, por favor. 94 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 - VIV: Vale. - Gracias. 95 00:03:27,124 --> 00:03:30,169 Tengo que ayudarle con su primo, el cabeza de chorlito, 96 00:03:30,252 --> 00:03:31,879 a lanzar una idea de negocio que es una basura. 97 00:03:31,962 --> 00:03:34,047 Iré a su casa a investigar. 98 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 Felix, ¿por qué no le haces un dibujo a la abuela? 99 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 Se lo llevaremos y diremos que fue idea tuya. 100 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 Vale. 101 00:03:42,973 --> 00:03:43,891 Hola, mamá. 102 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Somos nosotros. 103 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 Perdona que no avisase, pero Felix quería verte. 104 00:03:49,980 --> 00:03:51,773 - Yo no dije eso. - Sí lo dijiste. 105 00:03:51,857 --> 00:03:54,651 - Hola. - Dios mío, Dawn. Nos asustaste. 106 00:03:54,735 --> 00:03:56,320 - No me asustaste. - Claro que sí. 107 00:03:57,279 --> 00:03:58,947 - ¿Qué haces aquí? - Lo mismo que tú. 108 00:03:59,031 --> 00:04:01,533 Mamá estuvo evitándome y la última vez que lo hizo fue 109 00:04:01,617 --> 00:04:03,160 cuando compró aquella multipropiedad en Banff. 110 00:04:03,243 --> 00:04:04,620 - ¿Averiguaste algo? - DAWN: No, 111 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 pero regué las plantas y ordené por colores sus libros. 112 00:04:07,915 --> 00:04:10,083 - Vale. Buscaré algún folleto sobre caballos de carreras. 113 00:04:10,751 --> 00:04:13,629 - ¿Vas a fisgar en sus cosas? - Sí, pero no pasa nada. 114 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 Ni que invadiese su privacidad. 115 00:04:15,672 --> 00:04:17,216 - Miraré su correo electrónico. - Bien. 116 00:04:18,050 --> 00:04:19,259 NISHA: Podemos ponerlo en... 117 00:04:19,343 --> 00:04:20,260 Dawn, escóndete. 118 00:04:21,512 --> 00:04:24,223 - Hola, mamá. - Astrid, Felix. 119 00:04:24,306 --> 00:04:25,766 ¿Qué hacen aquí? 120 00:04:25,849 --> 00:04:27,184 Dawn está ahí escondida. 121 00:04:29,978 --> 00:04:30,896 ¿Va todo bien? 122 00:04:30,979 --> 00:04:32,606 - Podríamos hacerte la misma pregunta. 123 00:04:33,148 --> 00:04:35,067 Ignoras llamadas, cancelas planes, 124 00:04:35,150 --> 00:04:37,611 dejas que se seque tu helecho plumoso... 125 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 No tienes escapatoria, mamá. 126 00:04:40,322 --> 00:04:41,615 ¿Hay algo que quieras decir? 127 00:04:42,115 --> 00:04:45,118 - Que estoy ocupada viviendo mi vida, gracias. 128 00:04:45,869 --> 00:04:47,663 Pero ya que están aquí, me gustaría que sacasen 129 00:04:47,746 --> 00:04:49,414 el resto de sus cajas del cuarto de invitados. 130 00:04:49,498 --> 00:04:52,125 ¿Qué? Amas nuestras cajas. 131 00:04:52,835 --> 00:04:53,919 Mamá, ¿qué pasa? 132 00:04:54,002 --> 00:04:57,214 - No es asunto suyo. Ahora, a su cuarto. 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,173 ¡Vamos! 134 00:05:01,176 --> 00:05:02,052 Amiguito. 135 00:05:03,428 --> 00:05:06,181 - Parece que hiberna en una guarida. 136 00:05:06,265 --> 00:05:08,308 - Oye, no juzgues el libro por su portada, ¿vale? 137 00:05:08,392 --> 00:05:10,185 Sé que la portada puede decir mucho de un libro, 138 00:05:10,269 --> 00:05:11,228 pero esto no es un libro. 139 00:05:11,311 --> 00:05:12,938 James, es un lugar, por eso es diferente. 140 00:05:14,189 --> 00:05:16,608 - Aquí está. - ENNIS: Burke. 141 00:05:20,028 --> 00:05:20,904 James. 142 00:05:21,530 --> 00:05:23,365 Bienvenido a mi oficina, hermano. 143 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 También es mi casa mientras que mi prometida y yo 144 00:05:25,325 --> 00:05:26,368 aclaramos unas cosillas. 145 00:05:27,661 --> 00:05:28,537 ¡Dulces! 146 00:05:28,620 --> 00:05:30,706 - Sí, de un desconocido en una furgoneta. 147 00:05:30,789 --> 00:05:32,749 Es una mala señal, Viv. 148 00:05:32,833 --> 00:05:34,001 Bueno, Burke, amigo, 149 00:05:34,084 --> 00:05:36,211 ¿cómo pasaste de hacer Gindestructible a hacer dulces? 150 00:05:36,295 --> 00:05:39,047 - Intenté hacer dulces de marihuana, pero con alcohol. 151 00:05:39,131 --> 00:05:40,090 Pero es difícil de vender. 152 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Los niños pueden poner dulces normales en vodka 153 00:05:42,426 --> 00:05:45,012 - y obtienen el mismo resultado. - ¿Por qué es para niños? 154 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 - Disculpa. Adolescentes. - Bueno... 155 00:05:48,015 --> 00:05:51,435 Burke dejó de usar alcohol y ahora son sanos y deliciosos. 156 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 - Como se fabrican con los residuos 157 00:05:53,770 --> 00:05:56,190 de aromatizar la ginebra, son baratos. 158 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 ¿Tu cabeza es un chorlito? 159 00:06:01,320 --> 00:06:02,863 Papá dijo que eres un cabeza de chorlito. 160 00:06:02,946 --> 00:06:05,073 - ¿Tu cabeza es un chorlito? - Sí... qué... 161 00:06:06,074 --> 00:06:07,367 Parece un chorlito. 162 00:06:07,451 --> 00:06:09,328 - No... es... Viv es muy graciosa. 163 00:06:09,411 --> 00:06:10,621 Yo no dije nada de eso. 164 00:06:10,704 --> 00:06:13,165 - Dijiste que Ennis tenía un primo cabeza de chorlito. 165 00:06:13,248 --> 00:06:15,375 - Yo no dije eso. No suena propio de mí. 166 00:06:15,459 --> 00:06:16,752 - No dije eso. - VIV: Lo dijiste. 167 00:06:16,835 --> 00:06:17,794 No... 168 00:06:17,878 --> 00:06:19,087 No lo dije. 169 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 No dije nada. 170 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 - Sí, lo dijiste. - No es propio de mí. 171 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 No es algo que yo diría. 172 00:06:23,759 --> 00:06:24,885 - Tengo los resultados del laboratorio 173 00:06:24,968 --> 00:06:26,512 y un desglose nutricional. 174 00:06:27,930 --> 00:06:29,223 Por favor, dile a tu hija que soy de fiar. 175 00:06:30,224 --> 00:06:31,975 - ¿Podemos hablar un momento? Oye, oye, oye. 176 00:06:33,101 --> 00:06:35,187 No puedes repetir las conversaciones privadas 177 00:06:35,270 --> 00:06:37,147 que nos escuchas a mamá y a mí, ¿entendido? 178 00:06:37,231 --> 00:06:38,607 Sí, papá. 179 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 - Me alegro de que me traigan esto. 180 00:06:49,576 --> 00:06:52,246 - ¿Es peligroso? Es peligroso. Llevaré a Viv a urgencias. ¡Viv! 181 00:06:52,329 --> 00:06:54,748 - VIV: ¡No iré! - No, no pasa nada. 182 00:06:54,831 --> 00:06:57,459 ¿Ves? Dijo que no pasa nada. Estás lastimando a alguien. 183 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Dije que lo siento. 184 00:06:58,752 --> 00:07:01,171 - Solo quise decir que me alegro de verles. 185 00:07:01,255 --> 00:07:03,549 Dawn no está, Corey está en clase de commedia dell'arte. 186 00:07:03,632 --> 00:07:05,175 Es el momento perfecto para que tres amigos 187 00:07:05,259 --> 00:07:06,134 hagan cosas de amigos. 188 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 Somos amigos, ¿no? 189 00:07:10,347 --> 00:07:11,974 - Son negocios, no Los años dorados. 190 00:07:12,057 --> 00:07:13,725 ¿Quieres comer cheesecake o quieres hacer dinero? 191 00:07:13,809 --> 00:07:15,686 - Las dos cosas, por favor. Sería el paraíso. 192 00:07:18,689 --> 00:07:21,024 Todo lo que hay aquí se puede comer 193 00:07:21,108 --> 00:07:22,276 e incluso es saludable. 194 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Aun así, es difícil de vender. 195 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 Está hecho con el residuo de una ginebra y es para niños. 196 00:07:26,655 --> 00:07:28,240 - El márquetin es mi especialidad. 197 00:07:28,323 --> 00:07:29,783 ¿Y? ¿De qué nos sirve eso? 198 00:07:30,742 --> 00:07:32,327 Nos ofreces realmente tu ayuda. Qué bueno. 199 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 - ¿Pidieron una parte de las ventas? 200 00:07:35,122 --> 00:07:37,541 Tienen derecho a un porcentaje si se pone a la venta. 201 00:07:37,624 --> 00:07:39,710 Eso es algo bueno. 202 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Tienes razón, James. 203 00:07:50,220 --> 00:07:53,765 - Mira lo que encontré. ¿Cómo lo llamabas? 204 00:07:53,849 --> 00:07:57,102 - ¿El diario de la muerte? - Vale, no es necesario leerlo. 205 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 Solías escribir poesía ahí. 206 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Eran canciones. 207 00:08:02,232 --> 00:08:04,151 Inspiradas en el divorcio de mamá y papá. 208 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Mi número uno fue... 209 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Custodia de mi oscuro corazón. 210 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 - ¿A qué te refieres con "número uno"? 211 00:08:09,615 --> 00:08:11,909 - Vale. Centrémonos en mamá, ¿sí? 212 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 ¿Y si oculta algo? 213 00:08:13,952 --> 00:08:14,828 ¿Y si está enferma? 214 00:08:16,038 --> 00:08:17,372 Me pido su mecedora. 215 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 ¿Esa es tu reacción? 216 00:08:18,874 --> 00:08:20,375 - Besé a mi primer novio en esa silla. 217 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 - ¿Rob Retenedor? - Era muy lindo 218 00:08:22,461 --> 00:08:24,796 y era el mejor en el club de audiovisuales. 219 00:08:25,339 --> 00:08:27,424 Mamá, ¿podemos irnos? 220 00:08:27,508 --> 00:08:28,634 La abuela está al teléfono 221 00:08:28,717 --> 00:08:31,386 y no oigo la película porque se ríe muy alto. 222 00:08:32,513 --> 00:08:33,388 Mamá riéndose. 223 00:08:34,306 --> 00:08:35,432 ¿Cómo era la risa? 224 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 Es su risa de coqueteo. 225 00:08:39,978 --> 00:08:41,271 ¿Qué es una risa de coqueteo? 226 00:08:41,355 --> 00:08:43,065 - Una de las risas falsas que desarrolla una mujer 227 00:08:43,148 --> 00:08:44,316 para seguir con vida. 228 00:08:45,275 --> 00:08:46,401 No te preocupes, Felix. Vamos, ve a jugar. 229 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 - No compró ninguna multipropiedad, 230 00:08:48,987 --> 00:08:50,405 está saliendo con alguien otra vez. 231 00:08:51,740 --> 00:08:54,868 - ¿Recuerdas a aquel dentista que manejaba muy despacio? 232 00:08:54,952 --> 00:08:56,703 - ¿Y el que decía que se le daba bien el yoyó 233 00:08:56,787 --> 00:08:58,372 pero siempre se lo dejaba en casa? 234 00:09:00,207 --> 00:09:03,043 - ¿Y si estamos haciéndole hueco a alguien que va a mudarse? 235 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 ASTRID: Vaya, vaya, vaya. 236 00:09:12,594 --> 00:09:15,180 Miren quien está escribiendo a su novio secreto. 237 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 ¿De qué hablas? 238 00:09:16,765 --> 00:09:18,183 Sabemos que estás con alguien. 239 00:09:18,267 --> 00:09:19,726 ¿Cómo sabéis que es "alguien"? 240 00:09:19,810 --> 00:09:21,645 A lo mejor veo a alguien distinto cada noche. 241 00:09:21,728 --> 00:09:23,480 - Dinos la verdad. - ¿Por qué dices eso, mamá? 242 00:09:23,564 --> 00:09:24,439 Está bien. 243 00:09:25,148 --> 00:09:26,275 Hay un hombre en mi vida 244 00:09:26,358 --> 00:09:28,360 y quiero preparar ese cuarto para cuando se quede. 245 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 - ¿Dormirá en otro cuarto? - Tiene una máquina ruidosa. 246 00:09:32,698 --> 00:09:34,241 - ¿Qué tipo de máquina? - NISHA: ¡No! 247 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Siempre que salgo con alguien encuentran algo ridículo 248 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 que luego no puedo quitarme de la cabeza. 249 00:09:39,580 --> 00:09:40,956 Como aquel lindo camarero con el que quedaba 250 00:09:41,039 --> 00:09:42,332 hasta que dijiste que se reía como Goofy. 251 00:09:42,416 --> 00:09:44,543 Intenté estar seria siempre, pero... 252 00:09:45,169 --> 00:09:47,254 amaba mi imitación de Frasier Crane, así que... 253 00:09:47,337 --> 00:09:49,715 - Solo queremos que salgas con alguien a tu altura. 254 00:09:51,049 --> 00:09:54,011 - Y que no colecciona muñecas. - No les diré nada. 255 00:09:54,094 --> 00:09:54,970 No se metan. 256 00:09:55,053 --> 00:09:56,346 - Bueno, solo... - Está bien. 257 00:10:01,602 --> 00:10:02,477 Felix. 258 00:10:02,561 --> 00:10:04,813 ¿Escuchaste algún nombre cuando habló por teléfono? 259 00:10:04,897 --> 00:10:06,690 Bueno... dijo: 260 00:10:06,773 --> 00:10:08,692 "Ahora no, Graham" 261 00:10:08,775 --> 00:10:10,068 Y luego se rio. 262 00:10:10,694 --> 00:10:11,570 Graham. 263 00:10:18,368 --> 00:10:22,039 - ¿Pasarán el día atiborrándose con dulces experimentales? 264 00:10:22,122 --> 00:10:24,082 - Más bien es un grupo de enfoque. 265 00:10:24,166 --> 00:10:25,125 Y digo "enfoque" vagamente 266 00:10:25,209 --> 00:10:27,836 porque son Ennis, Bo, Corey, Viv y el azúcar. 267 00:10:27,920 --> 00:10:29,963 - ¿Te parece buena idea? - Sinceramente, no. 268 00:10:30,047 --> 00:10:32,090 Pero... insulté a su primo. 269 00:10:32,174 --> 00:10:34,635 Que se meta él con nosotros. Es lo justo. 270 00:10:34,718 --> 00:10:36,220 ¿Insultaste a su primo? 271 00:10:36,303 --> 00:10:38,764 - ¿Eso lo escuchas pero lo de limpiar tu cuarto no? 272 00:10:39,473 --> 00:10:40,974 - ASTRID: Además de escucharlo todo, 273 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 los niños tienen un oído muy selectivo. 274 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 Pueden oír la palabra "helado" 275 00:10:43,852 --> 00:10:44,770 desde cualquier parte de la casa, 276 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 pero hay cosas que al parecer no entienden. 277 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 - ¿Puedo escuchar un pódcast mientras limpio? 278 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Claro, pero que sea educativo 279 00:10:51,360 --> 00:10:52,694 o que no hablen chicos. 280 00:10:52,778 --> 00:10:53,654 Vamos, hijo. 281 00:10:54,196 --> 00:10:56,448 - Vale, usé la deducción y Facebook. 282 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Estreché mi búsqueda en tres Graham. 283 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 - ¿Puedes llevarte a alguno de los niños 284 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 cuando vayas a espiar a tu mamá? 285 00:11:04,998 --> 00:11:06,458 Me llevaré a Felix. 286 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 Es observador. Le pagaré con helado. 287 00:11:09,461 --> 00:11:10,337 FELIX: ¡Sí! 288 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 - No está Corey, Felix, pero puedes jugar 289 00:11:18,303 --> 00:11:21,014 con esos juguetes de madera que agarré para la beneficencia. 290 00:11:21,098 --> 00:11:22,266 Vale... 291 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 - Bueno, averigüé algunas cosas... 292 00:11:25,394 --> 00:11:28,814 del secreto de mamá. Sigue a Graham en Instagram, 293 00:11:28,897 --> 00:11:31,859 pero solo tiene fotos de halcones comiendo ratones. 294 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Hay un giro. 295 00:11:34,236 --> 00:11:36,655 No tiene más redes sociales. 296 00:11:36,738 --> 00:11:39,283 No tiene Twitter, LinkedIn, TikTok... 297 00:11:39,366 --> 00:11:42,202 - Así que ese gran giro es que tiene buena salud mental. 298 00:11:42,286 --> 00:11:44,413 El giro es que es un fantasma. 299 00:11:44,496 --> 00:11:47,416 Otro novio extraño que vive al margen de las redes, 300 00:11:47,499 --> 00:11:48,959 como el tipo que se afeitaba la frente. 301 00:11:49,042 --> 00:11:51,420 - O el cómico que tenía un micrófono tatuado. 302 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 Qué buen tatuaje. 303 00:11:52,921 --> 00:11:53,922 No, qué va. 304 00:11:54,006 --> 00:11:55,257 También hablé por teléfono 305 00:11:55,340 --> 00:11:56,884 con un detective privado al que contraté 306 00:11:56,967 --> 00:11:58,302 para averiguarlo todo sobre él. 307 00:11:58,385 --> 00:12:00,929 - ¿Contrataste a un detective privado? 308 00:12:01,013 --> 00:12:03,390 - No pongas esa cara. Lo tengo por mi trabajo. 309 00:12:03,473 --> 00:12:04,474 Es normal, Astrid. 310 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 - ¿A quién le importa? Cuéntame sobre Graham. 311 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Podría... 312 00:12:08,437 --> 00:12:11,023 O... podría llevarte a la tienda de utensilios de cocina 313 00:12:11,106 --> 00:12:12,941 en la que trabaja y mostrártelo. 314 00:12:20,741 --> 00:12:22,618 - Esto no es una tienda de utensilios de cocina. 315 00:12:23,327 --> 00:12:25,329 - Ya... Mi detective privado no es muy bueno. 316 00:12:26,705 --> 00:12:27,956 Dios mío. 317 00:12:28,040 --> 00:12:29,041 ¿Es él? 318 00:12:30,209 --> 00:12:33,629 Vale, podría ser el novio más extraño que tuvo. 319 00:12:33,712 --> 00:12:35,422 - Esperen, ¿la abuela tiene novio? 320 00:12:35,506 --> 00:12:36,465 Ve a dar una vuelta. 321 00:12:37,216 --> 00:12:38,675 Qué bien, balas. 322 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 - ¡Ni las toques ni las glorifiques! 323 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 - Vale. - Sí. 324 00:12:43,722 --> 00:12:45,140 - Hola. - Hola. 325 00:12:45,224 --> 00:12:47,351 ¿Qué buscan? 326 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 - Las cosas típicas para un apocalipsis. 327 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Entonces les sugiero que se abastezcan de pasteles. 328 00:12:52,481 --> 00:12:53,440 No los descubran. 329 00:12:53,524 --> 00:12:55,734 Podrían pensar que no pueden guardar un secreto. 330 00:12:59,071 --> 00:13:00,239 Qué chiste más gracioso. 331 00:13:00,322 --> 00:13:02,741 - Y también pastillas para potabilizar el agua. 332 00:13:02,824 --> 00:13:06,245 Tienen yodo, que puede proteger de envenenamiento por radiación, 333 00:13:06,328 --> 00:13:08,539 por lo que pueden reciclar sus propios fluidos corporales. 334 00:13:08,622 --> 00:13:09,498 ¿Se refiere a... 335 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 beber nuestra orina? 336 00:13:11,291 --> 00:13:12,459 ASTRID: Graham. 337 00:13:12,543 --> 00:13:15,838 Si alguien quisiese... No sé... derrocar al gobierno, 338 00:13:15,921 --> 00:13:18,173 ¿vendría a esta tienda? 339 00:13:20,634 --> 00:13:21,677 Disculpen. 340 00:13:21,760 --> 00:13:23,971 Tengo que ir a comer con una mujer muy especial. 341 00:13:24,054 --> 00:13:26,557 - ¡Dawn! Rápido. - NISHA: ¿Felix? 342 00:13:28,600 --> 00:13:30,018 - ¡Astrid! - Hola, mamá. 343 00:13:30,811 --> 00:13:32,271 Dawn está escondida tras la máscara. 344 00:13:33,772 --> 00:13:36,066 - No me lo puedo creer. - ¿Se conocen? 345 00:13:36,817 --> 00:13:37,693 Sí... 346 00:13:37,776 --> 00:13:39,820 Lo siento, no queríamos engañarte. 347 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 Nisha es nuestra madre. 348 00:13:41,196 --> 00:13:42,489 - No hace falta que te disculpes. 349 00:13:42,573 --> 00:13:44,950 Esta es la mejor emboscada en la que participé. 350 00:13:47,786 --> 00:13:50,330 - Vale, empecemos diciendo cómo nos hacen sentir los dulces 351 00:13:50,414 --> 00:13:52,499 y veamos si así van saliendo ideas. 352 00:13:52,583 --> 00:13:55,002 - Me sigo sintiendo traicionado. - Bueno, yo frustrado. 353 00:13:55,085 --> 00:13:56,712 A mí me saben a ciruela. 354 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 - ¿Alguna de esas cosas os inspira algún nombre? 355 00:14:00,966 --> 00:14:05,012 - Pedazos para masticar. Amigos para tragar... No. 356 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 Elige bien a tus amigos. 357 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 Eso podría estar bien. 358 00:14:08,891 --> 00:14:09,766 Vale. 359 00:14:09,850 --> 00:14:11,143 Llámenlo "Doritos". 360 00:14:11,226 --> 00:14:12,978 Eso ya existe, pequeña. 361 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 - El baile de la ciruela de azúcar. 362 00:14:14,771 --> 00:14:17,149 - Menos mal que traje paraguas, porque menuda lluvia de ideas. 363 00:14:19,276 --> 00:14:20,444 ¿Qué tal "Amigos afrutados"? 364 00:14:21,153 --> 00:14:23,363 - No está mal. - Evoca a una historia 365 00:14:23,447 --> 00:14:24,823 de comienzos humildes. 366 00:14:24,907 --> 00:14:28,660 Dos mejores amigos crean un producto revolucionario 367 00:14:28,744 --> 00:14:30,120 mientras resisten al temporal. 368 00:14:30,204 --> 00:14:32,456 No dejarán que un poco de lluvia estropee lo que tienen 369 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 porque los amigos, los buenos amigos, 370 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 los amigos afrutados... 371 00:14:36,710 --> 00:14:37,836 se aman. 372 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 - Suena bien. - Es bueno, es muy bueno. 373 00:14:41,924 --> 00:14:44,009 - Ahora necesitamos un eslogan. - Están buenos. 374 00:14:45,135 --> 00:14:47,095 - No está mal. - ¿Sí? ¿Es el eslogan? 375 00:14:47,179 --> 00:14:49,848 - No. ¿Por qué trajiste a una niña? 376 00:14:50,390 --> 00:14:53,310 - Tener un rostro dulce puede restarle importancia 377 00:14:53,393 --> 00:14:56,021 al hecho de que estos dulces estén hechos de residuos. 378 00:15:00,150 --> 00:15:01,360 GRAHAM: Y por eso 379 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 no compro patos criados en granjas. 380 00:15:03,946 --> 00:15:06,323 Merecen tener autonomía sobre sus propias vidas. 381 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Pato y final. 382 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Aquí, pago yo. 383 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Muchas gracias. 384 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 Saben... 385 00:15:14,665 --> 00:15:15,791 No hay nada mejor 386 00:15:16,625 --> 00:15:20,254 que pagar con dinero que puedes agarrar con la mano 387 00:15:20,337 --> 00:15:21,755 y mandar un mensaje. 388 00:15:22,548 --> 00:15:25,801 No nos cobraron el postre de nuevo, cielo. 389 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 Nunca lo hacen. Qué generosos. 390 00:15:28,136 --> 00:15:31,473 Iré a darles las gracias, disculpen. 391 00:15:34,268 --> 00:15:36,854 - Dijeron que no fisgonearían y es lo primero que hicieron. 392 00:15:36,937 --> 00:15:39,731 - Mamá, nunca se mudó un novio a tu casa, así que... 393 00:15:40,566 --> 00:15:42,776 - Felix, ve a por una chocolatina. 394 00:15:42,860 --> 00:15:43,735 Gracias. 395 00:15:44,278 --> 00:15:46,864 - Es normal que queramos investigar más a fondo. 396 00:15:46,947 --> 00:15:48,782 - Queremos que estés en buenas manos. 397 00:15:48,866 --> 00:15:51,243 - Vale, suéltenlo. ¿Qué le ven? 398 00:15:51,326 --> 00:15:52,452 ¿Es terraplanista? 399 00:15:52,536 --> 00:15:54,329 ¿Negacionista de los océanos? ¿Ciclista de invierno? 400 00:15:54,413 --> 00:15:56,331 - Bueno, se prepara para el apocalipsis, 401 00:15:56,415 --> 00:15:57,875 así que es un poco pesimista. 402 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 No, basta. 403 00:15:59,877 --> 00:16:02,129 Soy afortunada de tener dos hijas divertidas 404 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 y observadoras a las que amo. 405 00:16:03,922 --> 00:16:08,886 Pero no me importa una "m" lo que tengan que decirme. 406 00:16:08,969 --> 00:16:10,888 - Mamá, ¿sabes lo que significa esa "m"? 407 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 - Minucia. - DAWN: Mamá, por favor. 408 00:16:12,764 --> 00:16:15,309 Vende armas, legalmente pero... 409 00:16:15,392 --> 00:16:16,518 Me da igual. 410 00:16:16,602 --> 00:16:19,313 Separaré mi vida privada y mi vida familiar. 411 00:16:20,439 --> 00:16:22,232 Y les agradezco que no se metan. 412 00:16:26,320 --> 00:16:27,738 Cielo, no pasa nada. 413 00:16:27,821 --> 00:16:28,864 La abuela se molestó 414 00:16:28,947 --> 00:16:31,033 porque quiere que nos guste su novio y aún no... 415 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 estamos muy seguras. 416 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 - Yo creo que quería que se alegrasen por ella. 417 00:16:39,208 --> 00:16:40,125 Vaya, hijo. 418 00:16:40,209 --> 00:16:41,668 Fue muy profundo. 419 00:16:43,337 --> 00:16:46,256 - ¿Creen que pueda meterme toda la barrita en la boca? 420 00:16:51,803 --> 00:16:53,889 - Y esa es la historia de cómo los Amigos afrutados 421 00:16:53,972 --> 00:16:55,891 pasaron de ser una estrella en el cielo 422 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 a ser un dulce en nuestra boca. 423 00:17:00,187 --> 00:17:01,813 Buen trabajo, caballeros. 424 00:17:01,897 --> 00:17:04,274 Desgraciadamente, tengo cita con el médico, 425 00:17:04,358 --> 00:17:05,817 pero me gustaría oír más. 426 00:17:06,318 --> 00:17:08,946 - ¿Cómo se hacen? - Yo se lo digo, James. 427 00:17:09,446 --> 00:17:10,906 Supongo que estarán familiarizados 428 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 con el proceso de aromatización de la ginebra enlatada. 429 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 No. 430 00:17:17,955 --> 00:17:19,915 - Pues no sé qué decir. - Bueno. 431 00:17:20,707 --> 00:17:22,584 Están hechos de residuos. 432 00:17:22,668 --> 00:17:27,589 Los que normalmente se tiran a la basura o a un río. 433 00:17:29,341 --> 00:17:30,509 Residuos. 434 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 Nadie quiere comer eso. 435 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 Sí, pero mi amigo... 436 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Su primo... 437 00:17:36,473 --> 00:17:40,310 encontró el modo de convertirlo en algo comestible y delicioso. 438 00:17:40,978 --> 00:17:43,021 Por eso es un triunfo para el medioambiente 439 00:17:44,314 --> 00:17:45,524 y nuestro paladar. 440 00:17:48,443 --> 00:17:49,528 - Vivian. - ¿Sí? 441 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Como niña... ¿qué te parece? 442 00:17:52,406 --> 00:17:53,574 Están buenos. 443 00:17:57,244 --> 00:17:58,829 Y hacen que mi caca sea azul. 444 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 - ¿Qué? - MARLA: Vivian. 445 00:18:02,165 --> 00:18:05,961 ¿Estos dulces cambiaron el color de tus movimientos intestinales? 446 00:18:09,381 --> 00:18:10,257 Sí. 447 00:18:12,384 --> 00:18:15,095 - Menos mal. Sam, cancela la cita. 448 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Los dulces están fuera, obviamente. 449 00:18:17,514 --> 00:18:24,271 Pero tengo otro producto con el que latearles. 450 00:18:24,354 --> 00:18:25,439 - Gracias. - Gracias. 451 00:18:31,570 --> 00:18:32,487 ¿Sí? 452 00:18:32,571 --> 00:18:33,906 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 453 00:18:33,989 --> 00:18:35,032 Hola. 454 00:18:41,538 --> 00:18:43,248 - Sabemos que quizá no quieres escuchar esto. 455 00:18:43,332 --> 00:18:45,542 Pero investigamos a Graham. 456 00:18:46,502 --> 00:18:49,421 - ¿Recuerdan lo que me importa? - Tiene una risa agradable. 457 00:18:51,173 --> 00:18:54,176 - Tiene una buena risa. - Sus piernas se ven fuertes. 458 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 - Sus cuádriceps son potentes. Cuando corre son como pistones. 459 00:19:00,474 --> 00:19:02,309 - Descubrí que su tienda hace muchas donaciones 460 00:19:02,392 --> 00:19:03,727 al Banco de Alimentos de Toronto. 461 00:19:03,977 --> 00:19:06,438 - Su historial crediticio es impecable. 462 00:19:07,105 --> 00:19:08,690 Tiene un detective privado. 463 00:19:09,900 --> 00:19:10,943 Te trajimos esto. 464 00:19:12,152 --> 00:19:13,695 Graham es asunto tuyo. 465 00:19:14,321 --> 00:19:16,156 Pero cuando estés lista para freír los frijoles, 466 00:19:18,617 --> 00:19:19,826 nos encantaría oírte. 467 00:19:19,910 --> 00:19:20,786 Sin juzgarte. 468 00:19:22,329 --> 00:19:23,247 ¿Son de su tienda? 469 00:19:24,748 --> 00:19:28,377 - No, fuimos y estaba cerrada. - Son de mi casa, es mi tarro. 470 00:19:30,254 --> 00:19:31,129 Gracias. 471 00:19:31,964 --> 00:19:33,173 Así es como tiene que ser. 472 00:19:33,715 --> 00:19:37,010 Nunca les dije lo que pienso de James y de Bo. 473 00:19:37,094 --> 00:19:40,097 - Me gustaría saberlo. - A mí también. 474 00:19:40,889 --> 00:19:41,765 Pues adelante. 475 00:19:43,892 --> 00:19:45,227 - ASTRID: Tener una familia significa 476 00:19:45,310 --> 00:19:47,312 que habrá gente que se meta en tus cosas. 477 00:19:47,396 --> 00:19:50,941 - JAMES: Sí, a veces huirás para estar solo. 478 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 ASTRID: Pero no estarás solo. 479 00:19:52,401 --> 00:19:54,069 Te encontrarán para hacerte una pregunta extraña 480 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 o con una necesidad urgente. 481 00:19:55,237 --> 00:19:57,030 - JAMES: O para contarte todo lo que saben sobre árboles. 482 00:19:57,114 --> 00:19:59,032 - ASTRID: O para que compartas los aperitivos que escondes. 483 00:19:59,116 --> 00:20:00,117 JAMES: Y sí, esconderás 484 00:20:00,200 --> 00:20:01,535 algunas bolsas de palomitas para ti. 485 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 - ASTRID: Al menos no comerás palomitas solo. 486 00:20:04,746 --> 00:20:06,290 - JAMES: Que quede claro, quiero comerlas a solas. 487 00:20:06,373 --> 00:20:08,292 No me gusta que vean cómo me como las palomitas. 488 00:20:08,375 --> 00:20:10,335 - ASTRID: Yo amo cómo comes palomitas. 489 00:20:10,419 --> 00:20:11,920 Imprudente y desesperado. 490 00:20:12,004 --> 00:20:13,422 Como el Monstruo de las galletas. 491 00:20:13,505 --> 00:20:14,381 ¡Sí! 492 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 ASTRID: No, no, no. 493 00:20:20,137 --> 00:20:21,013 No tocaste. 494 00:20:21,096 --> 00:20:22,556 - ¿Y si tengo que pasar de verdad 495 00:20:23,098 --> 00:20:24,725 o si se me olvida tocar? 496 00:20:24,808 --> 00:20:26,768 - Que no se te olvide. - Vale. 497 00:20:28,604 --> 00:20:30,772 - No, estás dentro. Tiene que ser desde fuera. 498 00:20:30,856 --> 00:20:32,149 Ve afuera, prueba de nuevo. 499 00:20:32,232 --> 00:20:33,692 Vale... 500 00:20:39,865 --> 00:20:40,866 Adelante. 501 00:20:42,075 --> 00:20:42,951 ¿Viv? 502 00:20:44,870 --> 00:20:46,205 Tendré que luchar mucho con esta.