1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
- VIV: Sonó un ruido muy fuerte
y no sabíamos qué era.
2
00:00:03,921 --> 00:00:04,963
Era Trasero Peludo.
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,423
Esta parte es muy graciosa.
4
00:00:06,507 --> 00:00:09,301
Golpeó con su pata
y salió corriendo.
5
00:00:09,384 --> 00:00:10,469
Vaya, qué gracioso.
6
00:00:10,552 --> 00:00:13,096
¿Recuerdas lo que dijimos
de llamar a la puerta del baño?
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,181
Sí.
8
00:00:14,264 --> 00:00:16,225
- Bien.
Lo siguiente es hacerlo.
9
00:00:16,308 --> 00:00:18,519
- Tomémosle una foto
a Trasero Peludo con tu celular.
10
00:00:18,602 --> 00:00:19,978
Claro, estoy deseando verla.
11
00:00:20,062 --> 00:00:21,313
El baño es personal y privado.
12
00:00:21,396 --> 00:00:23,607
- La próxima vez toca. Gracias.
- Vale.
13
00:00:23,690 --> 00:00:25,025
- ASTRID: Cuando los niños
empiezan a caminar,
14
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
dejas de tener privacidad.
15
00:00:28,195 --> 00:00:29,112
JAMES: Mejor dicho:
16
00:00:29,196 --> 00:00:32,366
la lista de cosas que disfrutas
hacer en privado se reduce.
17
00:00:32,449 --> 00:00:34,493
- ASTRID: Los niños
escuchan, fisgonean y cotillean.
18
00:00:34,576 --> 00:00:36,370
- JAMES: Duermen en tu cama
y comen la comida que escondes.
19
00:00:36,453 --> 00:00:38,664
- ASTRID: Si hablas de la bolsa
de palomitas de tu cajón,
20
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
- fui yo.
- Un momento.
21
00:00:41,083 --> 00:00:42,960
Dije que un momento. Hola.
22
00:00:43,544 --> 00:00:44,461
No podía esperar.
23
00:00:53,178 --> 00:00:54,805
- ENNIS:
James y yo nos ocuparemos.
24
00:00:54,888 --> 00:00:56,723
Míralo como si fuese
una discoteca de comestibles.
25
00:00:56,807 --> 00:00:58,809
- Hola, escuché mi nombre.
Solo vine a...
26
00:00:58,892 --> 00:01:01,687
ver qué hacían y aclarar
que no estoy implicado.
27
00:01:01,770 --> 00:01:04,189
- James, adelante,
siéntate en mi gran despacho.
28
00:01:04,273 --> 00:01:06,483
Ennis está yendo
hasta el infinito y más allá
29
00:01:06,567 --> 00:01:08,443
dando ideas para Baggie's Buys.
30
00:01:08,527 --> 00:01:10,028
- Bueno, estaría yendo
hasta el infinito y más allá
31
00:01:10,112 --> 00:01:11,488
si estuviese
haciendo su trabajo.
32
00:01:12,030 --> 00:01:12,948
Creo que va bien.
33
00:01:13,031 --> 00:01:14,199
No tener noticias
es una buena noticia, ¿no?
34
00:01:14,283 --> 00:01:17,119
- Ennis tuvo una idea. Y quiero
que mi teniente número uno
35
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
le ayude a llevarla a cabo.
36
00:01:18,412 --> 00:01:20,247
- Bajaremos
la iluminación de la tienda
37
00:01:20,330 --> 00:01:22,833
- como hacen en Hollister.
- No, esa idea me enfadó.
38
00:01:22,916 --> 00:01:24,877
- Me refiero a... los dulces.
- Cierto, vale.
39
00:01:24,960 --> 00:01:26,920
- Ya conoces a mi primo,
el que lanzó aquella línea
40
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
de ginebra en lata:
"Gindestructible".
41
00:01:28,505 --> 00:01:29,631
- No...
- Pues creó
42
00:01:29,715 --> 00:01:32,134
una deliciosa línea
para los almuerzos de los niños.
43
00:01:32,843 --> 00:01:34,803
- Nos reuniremos con la junta
la semana que viene
44
00:01:34,887 --> 00:01:38,682
para hablar de la nueva línea
de almuerzos de Baggie's Buys.
45
00:01:39,308 --> 00:01:41,810
Ya se nos ocurrió algo
para las bananas en lata.
46
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
Las llamaremos "Latanas".
47
00:01:45,147 --> 00:01:46,023
Qué gracioso.
48
00:01:46,106 --> 00:01:48,275
- ¿No les huele mal
una empresa que solo hace
49
00:01:48,358 --> 00:01:49,943
bebidas con ginebra
y dulces para niños?
50
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
También hacen bongs.
51
00:01:51,111 --> 00:01:53,739
- James, quiero que vayas
a la reunión con Ennis.
52
00:01:53,822 --> 00:01:54,740
Genial.
53
00:01:55,407 --> 00:01:57,951
- ¿Yo? ¿Hoy?
Tengo trabajo por hacer.
54
00:01:58,035 --> 00:01:59,161
Vayan mañana.
55
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
Marla, es sábado.
56
00:02:01,538 --> 00:02:02,414
Está bien.
57
00:02:03,498 --> 00:02:04,374
Adiós.
58
00:02:13,550 --> 00:02:14,426
Es la abuela.
59
00:02:14,510 --> 00:02:16,178
- ¿Puedes responder por mí?
- FELIX: Sí.
60
00:02:17,095 --> 00:02:18,347
Hola, abuela.
61
00:02:18,430 --> 00:02:19,306
Un segundo.
62
00:02:19,389 --> 00:02:21,642
- Oye, oye, oye.
Es tu abuela, deberías...
63
00:02:21,725 --> 00:02:22,851
hablar con ella.
64
00:02:23,894 --> 00:02:24,770
Hola.
65
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Bien, sí.
66
00:02:28,440 --> 00:02:29,816
Vale. Adiós.
67
00:02:30,442 --> 00:02:32,069
Felix, fuiste muy grosero.
68
00:02:33,904 --> 00:02:34,863
Hola, mamá.
69
00:02:35,447 --> 00:02:36,823
Bien.
70
00:02:36,907 --> 00:02:37,783
Sí.
71
00:02:38,784 --> 00:02:40,035
Vale. Adiós.
72
00:02:41,954 --> 00:02:42,829
¿Va todo bien?
73
00:02:42,913 --> 00:02:44,289
- No puede cuidar a los niños
la semana que viene.
74
00:02:44,373 --> 00:02:45,499
- No pasa nada.
Seguro que...
75
00:02:45,582 --> 00:02:47,292
el chico de las alergias
sigue disponible.
76
00:02:47,876 --> 00:02:49,795
Últimamente nunca puede.
77
00:02:50,379 --> 00:02:53,090
Y no habló sobre alguna amiga
que apenas conozco
78
00:02:53,173 --> 00:02:55,384
con afecciones
extrañamente específicas.
79
00:02:55,467 --> 00:02:57,386
- Aún me persigue Pamela,
la de la enfermedad de la piel
80
00:02:57,469 --> 00:02:58,762
a la que le pateó un caballo
en su cumpleaños.
81
00:02:58,846 --> 00:03:01,390
- Siempre que se pone reservada
es porque cometió un error
82
00:03:01,473 --> 00:03:02,349
e intenta ocultarlo.
83
00:03:03,016 --> 00:03:05,769
Como cuando compró la sauna
e intentó instalarla ella sola.
84
00:03:05,853 --> 00:03:07,813
- Si nos mudamos a un pueblo,
podríamos tener una sauna.
85
00:03:07,896 --> 00:03:09,857
Y un hidromasaje.
Llevaríamos mejor el invierno.
86
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
¿Vamos a mudarnos?
87
00:03:11,525 --> 00:03:13,277
- ¿Qué? No, Viv.
Solo hablábamos.
88
00:03:13,360 --> 00:03:16,029
Bueno,
papá habla y yo finjo interés.
89
00:03:16,113 --> 00:03:16,989
¿Desde cuando llevas escuchando?
90
00:03:17,072 --> 00:03:19,741
- Desde lo del caballo
que pateó a una mujer.
91
00:03:20,701 --> 00:03:22,160
Hablando de fingir interés.
92
00:03:22,244 --> 00:03:23,787
Tengo que ayudar a Ennis... Oye.
93
00:03:24,454 --> 00:03:25,706
Deja las llaves
en mi bolsillo, por favor.
94
00:03:25,789 --> 00:03:27,040
- VIV: Vale.
- Gracias.
95
00:03:27,124 --> 00:03:30,169
Tengo que ayudarle con su primo,
el cabeza de chorlito,
96
00:03:30,252 --> 00:03:31,879
a lanzar una idea de negocio
que es una basura.
97
00:03:31,962 --> 00:03:34,047
Iré a su casa a investigar.
98
00:03:35,215 --> 00:03:37,050
Felix, ¿por qué no le haces
un dibujo a la abuela?
99
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
Se lo llevaremos
y diremos que fue idea tuya.
100
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
Vale.
101
00:03:42,973 --> 00:03:43,891
Hola, mamá.
102
00:03:45,934 --> 00:03:47,102
Somos nosotros.
103
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
Perdona que no avisase,
pero Felix quería verte.
104
00:03:49,980 --> 00:03:51,773
- Yo no dije eso.
- Sí lo dijiste.
105
00:03:51,857 --> 00:03:54,651
- Hola.
- Dios mío, Dawn. Nos asustaste.
106
00:03:54,735 --> 00:03:56,320
- No me asustaste.
- Claro que sí.
107
00:03:57,279 --> 00:03:58,947
- ¿Qué haces aquí?
- Lo mismo que tú.
108
00:03:59,031 --> 00:04:01,533
Mamá estuvo evitándome
y la última vez que lo hizo fue
109
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
cuando compró
aquella multipropiedad en Banff.
110
00:04:03,243 --> 00:04:04,620
- ¿Averiguaste algo?
- DAWN: No,
111
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
pero regué las plantas
y ordené por colores sus libros.
112
00:04:07,915 --> 00:04:10,083
- Vale. Buscaré algún folleto
sobre caballos de carreras.
113
00:04:10,751 --> 00:04:13,629
- ¿Vas a fisgar en sus cosas?
- Sí, pero no pasa nada.
114
00:04:14,254 --> 00:04:15,589
Ni que invadiese su privacidad.
115
00:04:15,672 --> 00:04:17,216
- Miraré su correo electrónico.
- Bien.
116
00:04:18,050 --> 00:04:19,259
NISHA: Podemos ponerlo en...
117
00:04:19,343 --> 00:04:20,260
Dawn, escóndete.
118
00:04:21,512 --> 00:04:24,223
- Hola, mamá.
- Astrid, Felix.
119
00:04:24,306 --> 00:04:25,766
¿Qué hacen aquí?
120
00:04:25,849 --> 00:04:27,184
Dawn está ahí escondida.
121
00:04:29,978 --> 00:04:30,896
¿Va todo bien?
122
00:04:30,979 --> 00:04:32,606
- Podríamos hacerte
la misma pregunta.
123
00:04:33,148 --> 00:04:35,067
Ignoras llamadas,
cancelas planes,
124
00:04:35,150 --> 00:04:37,611
dejas que se seque
tu helecho plumoso...
125
00:04:38,195 --> 00:04:39,571
No tienes escapatoria, mamá.
126
00:04:40,322 --> 00:04:41,615
¿Hay algo que quieras decir?
127
00:04:42,115 --> 00:04:45,118
- Que estoy ocupada
viviendo mi vida, gracias.
128
00:04:45,869 --> 00:04:47,663
Pero ya que están aquí,
me gustaría que sacasen
129
00:04:47,746 --> 00:04:49,414
el resto de sus cajas
del cuarto de invitados.
130
00:04:49,498 --> 00:04:52,125
¿Qué? Amas nuestras cajas.
131
00:04:52,835 --> 00:04:53,919
Mamá, ¿qué pasa?
132
00:04:54,002 --> 00:04:57,214
- No es asunto suyo.
Ahora, a su cuarto.
133
00:04:57,297 --> 00:04:58,173
¡Vamos!
134
00:05:01,176 --> 00:05:02,052
Amiguito.
135
00:05:03,428 --> 00:05:06,181
- Parece que hiberna
en una guarida.
136
00:05:06,265 --> 00:05:08,308
- Oye, no juzgues
el libro por su portada, ¿vale?
137
00:05:08,392 --> 00:05:10,185
Sé que la portada
puede decir mucho de un libro,
138
00:05:10,269 --> 00:05:11,228
pero esto no es un libro.
139
00:05:11,311 --> 00:05:12,938
James, es un lugar,
por eso es diferente.
140
00:05:14,189 --> 00:05:16,608
- Aquí está.
- ENNIS: Burke.
141
00:05:20,028 --> 00:05:20,904
James.
142
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
Bienvenido a mi oficina,
hermano.
143
00:05:23,448 --> 00:05:25,242
También es mi casa
mientras que mi prometida y yo
144
00:05:25,325 --> 00:05:26,368
aclaramos unas cosillas.
145
00:05:27,661 --> 00:05:28,537
¡Dulces!
146
00:05:28,620 --> 00:05:30,706
- Sí, de un desconocido
en una furgoneta.
147
00:05:30,789 --> 00:05:32,749
Es una mala señal, Viv.
148
00:05:32,833 --> 00:05:34,001
Bueno, Burke, amigo,
149
00:05:34,084 --> 00:05:36,211
¿cómo pasaste de hacer
Gindestructible a hacer dulces?
150
00:05:36,295 --> 00:05:39,047
- Intenté hacer dulces
de marihuana, pero con alcohol.
151
00:05:39,131 --> 00:05:40,090
Pero es difícil de vender.
152
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Los niños pueden poner
dulces normales en vodka
153
00:05:42,426 --> 00:05:45,012
- y obtienen el mismo resultado.
- ¿Por qué es para niños?
154
00:05:45,095 --> 00:05:47,931
- Disculpa. Adolescentes.
- Bueno...
155
00:05:48,015 --> 00:05:51,435
Burke dejó de usar alcohol
y ahora son sanos y deliciosos.
156
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
- Como se fabrican
con los residuos
157
00:05:53,770 --> 00:05:56,190
de aromatizar la ginebra,
son baratos.
158
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
¿Tu cabeza es un chorlito?
159
00:06:01,320 --> 00:06:02,863
Papá dijo que eres
un cabeza de chorlito.
160
00:06:02,946 --> 00:06:05,073
- ¿Tu cabeza es un chorlito?
- Sí... qué...
161
00:06:06,074 --> 00:06:07,367
Parece un chorlito.
162
00:06:07,451 --> 00:06:09,328
- No... es...
Viv es muy graciosa.
163
00:06:09,411 --> 00:06:10,621
Yo no dije nada de eso.
164
00:06:10,704 --> 00:06:13,165
- Dijiste que Ennis tenía
un primo cabeza de chorlito.
165
00:06:13,248 --> 00:06:15,375
- Yo no dije eso.
No suena propio de mí.
166
00:06:15,459 --> 00:06:16,752
- No dije eso.
- VIV: Lo dijiste.
167
00:06:16,835 --> 00:06:17,794
No...
168
00:06:17,878 --> 00:06:19,087
No lo dije.
169
00:06:19,171 --> 00:06:20,672
No dije nada.
170
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
- Sí, lo dijiste.
- No es propio de mí.
171
00:06:22,508 --> 00:06:23,675
No es algo que yo diría.
172
00:06:23,759 --> 00:06:24,885
- Tengo los resultados
del laboratorio
173
00:06:24,968 --> 00:06:26,512
y un desglose nutricional.
174
00:06:27,930 --> 00:06:29,223
Por favor,
dile a tu hija que soy de fiar.
175
00:06:30,224 --> 00:06:31,975
- ¿Podemos hablar un momento?
Oye, oye, oye.
176
00:06:33,101 --> 00:06:35,187
No puedes repetir
las conversaciones privadas
177
00:06:35,270 --> 00:06:37,147
que nos escuchas a mamá y a mí,
¿entendido?
178
00:06:37,231 --> 00:06:38,607
Sí, papá.
179
00:06:48,367 --> 00:06:49,493
- Me alegro
de que me traigan esto.
180
00:06:49,576 --> 00:06:52,246
- ¿Es peligroso? Es peligroso.
Llevaré a Viv a urgencias. ¡Viv!
181
00:06:52,329 --> 00:06:54,748
- VIV: ¡No iré!
- No, no pasa nada.
182
00:06:54,831 --> 00:06:57,459
¿Ves? Dijo que no pasa nada.
Estás lastimando a alguien.
183
00:06:57,543 --> 00:06:58,669
Dije que lo siento.
184
00:06:58,752 --> 00:07:01,171
- Solo quise decir
que me alegro de verles.
185
00:07:01,255 --> 00:07:03,549
Dawn no está, Corey está
en clase de commedia dell'arte.
186
00:07:03,632 --> 00:07:05,175
Es el momento perfecto
para que tres amigos
187
00:07:05,259 --> 00:07:06,134
hagan cosas de amigos.
188
00:07:08,554 --> 00:07:10,264
Somos amigos, ¿no?
189
00:07:10,347 --> 00:07:11,974
- Son negocios,
no Los años dorados.
190
00:07:12,057 --> 00:07:13,725
¿Quieres comer cheesecake
o quieres hacer dinero?
191
00:07:13,809 --> 00:07:15,686
- Las dos cosas, por favor.
Sería el paraíso.
192
00:07:18,689 --> 00:07:21,024
Todo lo que hay aquí
se puede comer
193
00:07:21,108 --> 00:07:22,276
e incluso es saludable.
194
00:07:22,359 --> 00:07:23,235
Aun así, es difícil de vender.
195
00:07:23,318 --> 00:07:26,572
Está hecho con el residuo
de una ginebra y es para niños.
196
00:07:26,655 --> 00:07:28,240
- El márquetin
es mi especialidad.
197
00:07:28,323 --> 00:07:29,783
¿Y? ¿De qué nos sirve eso?
198
00:07:30,742 --> 00:07:32,327
Nos ofreces realmente tu ayuda.
Qué bueno.
199
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
- ¿Pidieron
una parte de las ventas?
200
00:07:35,122 --> 00:07:37,541
Tienen derecho a un porcentaje
si se pone a la venta.
201
00:07:37,624 --> 00:07:39,710
Eso es algo bueno.
202
00:07:39,793 --> 00:07:41,420
Tienes razón, James.
203
00:07:50,220 --> 00:07:53,765
- Mira lo que encontré.
¿Cómo lo llamabas?
204
00:07:53,849 --> 00:07:57,102
- ¿El diario de la muerte?
- Vale, no es necesario leerlo.
205
00:07:57,728 --> 00:07:59,897
Solías escribir poesía ahí.
206
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
Eran canciones.
207
00:08:02,232 --> 00:08:04,151
Inspiradas en el divorcio
de mamá y papá.
208
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Mi número uno fue...
209
00:08:06,987 --> 00:08:08,405
Custodia de mi oscuro corazón.
210
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
- ¿A qué te refieres
con "número uno"?
211
00:08:09,615 --> 00:08:11,909
- Vale.
Centrémonos en mamá, ¿sí?
212
00:08:11,992 --> 00:08:13,243
¿Y si oculta algo?
213
00:08:13,952 --> 00:08:14,828
¿Y si está enferma?
214
00:08:16,038 --> 00:08:17,372
Me pido su mecedora.
215
00:08:17,456 --> 00:08:18,790
¿Esa es tu reacción?
216
00:08:18,874 --> 00:08:20,375
- Besé a mi primer novio
en esa silla.
217
00:08:20,459 --> 00:08:22,377
- ¿Rob Retenedor?
- Era muy lindo
218
00:08:22,461 --> 00:08:24,796
y era el mejor
en el club de audiovisuales.
219
00:08:25,339 --> 00:08:27,424
Mamá, ¿podemos irnos?
220
00:08:27,508 --> 00:08:28,634
La abuela está al teléfono
221
00:08:28,717 --> 00:08:31,386
y no oigo la película
porque se ríe muy alto.
222
00:08:32,513 --> 00:08:33,388
Mamá riéndose.
223
00:08:34,306 --> 00:08:35,432
¿Cómo era la risa?
224
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
Es su risa de coqueteo.
225
00:08:39,978 --> 00:08:41,271
¿Qué es una risa de coqueteo?
226
00:08:41,355 --> 00:08:43,065
- Una de las risas falsas
que desarrolla una mujer
227
00:08:43,148 --> 00:08:44,316
para seguir con vida.
228
00:08:45,275 --> 00:08:46,401
No te preocupes, Felix.
Vamos, ve a jugar.
229
00:08:47,194 --> 00:08:48,904
- No compró
ninguna multipropiedad,
230
00:08:48,987 --> 00:08:50,405
está saliendo con alguien
otra vez.
231
00:08:51,740 --> 00:08:54,868
- ¿Recuerdas a aquel dentista
que manejaba muy despacio?
232
00:08:54,952 --> 00:08:56,703
- ¿Y el que decía
que se le daba bien el yoyó
233
00:08:56,787 --> 00:08:58,372
pero siempre
se lo dejaba en casa?
234
00:09:00,207 --> 00:09:03,043
- ¿Y si estamos haciéndole hueco
a alguien que va a mudarse?
235
00:09:10,592 --> 00:09:11,802
ASTRID: Vaya, vaya, vaya.
236
00:09:12,594 --> 00:09:15,180
Miren quien está escribiendo
a su novio secreto.
237
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
¿De qué hablas?
238
00:09:16,765 --> 00:09:18,183
Sabemos que estás con alguien.
239
00:09:18,267 --> 00:09:19,726
¿Cómo sabéis que es "alguien"?
240
00:09:19,810 --> 00:09:21,645
A lo mejor veo
a alguien distinto cada noche.
241
00:09:21,728 --> 00:09:23,480
- Dinos la verdad.
- ¿Por qué dices eso, mamá?
242
00:09:23,564 --> 00:09:24,439
Está bien.
243
00:09:25,148 --> 00:09:26,275
Hay un hombre en mi vida
244
00:09:26,358 --> 00:09:28,360
y quiero preparar ese cuarto
para cuando se quede.
245
00:09:28,861 --> 00:09:31,196
- ¿Dormirá en otro cuarto?
- Tiene una máquina ruidosa.
246
00:09:32,698 --> 00:09:34,241
- ¿Qué tipo de máquina?
- NISHA: ¡No!
247
00:09:34,867 --> 00:09:37,578
Siempre que salgo con alguien
encuentran algo ridículo
248
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
que luego no puedo
quitarme de la cabeza.
249
00:09:39,580 --> 00:09:40,956
Como aquel lindo camarero
con el que quedaba
250
00:09:41,039 --> 00:09:42,332
hasta que dijiste
que se reía como Goofy.
251
00:09:42,416 --> 00:09:44,543
Intenté estar seria siempre,
pero...
252
00:09:45,169 --> 00:09:47,254
amaba mi imitación
de Frasier Crane, así que...
253
00:09:47,337 --> 00:09:49,715
- Solo queremos que salgas
con alguien a tu altura.
254
00:09:51,049 --> 00:09:54,011
- Y que no colecciona muñecas.
- No les diré nada.
255
00:09:54,094 --> 00:09:54,970
No se metan.
256
00:09:55,053 --> 00:09:56,346
- Bueno, solo...
- Está bien.
257
00:10:01,602 --> 00:10:02,477
Felix.
258
00:10:02,561 --> 00:10:04,813
¿Escuchaste algún nombre
cuando habló por teléfono?
259
00:10:04,897 --> 00:10:06,690
Bueno... dijo:
260
00:10:06,773 --> 00:10:08,692
"Ahora no, Graham"
261
00:10:08,775 --> 00:10:10,068
Y luego se rio.
262
00:10:10,694 --> 00:10:11,570
Graham.
263
00:10:18,368 --> 00:10:22,039
- ¿Pasarán el día atiborrándose
con dulces experimentales?
264
00:10:22,122 --> 00:10:24,082
- Más bien
es un grupo de enfoque.
265
00:10:24,166 --> 00:10:25,125
Y digo "enfoque" vagamente
266
00:10:25,209 --> 00:10:27,836
porque son Ennis, Bo,
Corey, Viv y el azúcar.
267
00:10:27,920 --> 00:10:29,963
- ¿Te parece buena idea?
- Sinceramente, no.
268
00:10:30,047 --> 00:10:32,090
Pero... insulté a su primo.
269
00:10:32,174 --> 00:10:34,635
Que se meta él con nosotros.
Es lo justo.
270
00:10:34,718 --> 00:10:36,220
¿Insultaste a su primo?
271
00:10:36,303 --> 00:10:38,764
- ¿Eso lo escuchas
pero lo de limpiar tu cuarto no?
272
00:10:39,473 --> 00:10:40,974
- ASTRID:
Además de escucharlo todo,
273
00:10:41,058 --> 00:10:42,518
los niños tienen
un oído muy selectivo.
274
00:10:42,601 --> 00:10:43,769
Pueden oír la palabra "helado"
275
00:10:43,852 --> 00:10:44,770
desde cualquier parte
de la casa,
276
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
pero hay cosas
que al parecer no entienden.
277
00:10:47,564 --> 00:10:49,399
- ¿Puedo escuchar un pódcast
mientras limpio?
278
00:10:49,483 --> 00:10:51,276
Claro, pero que sea educativo
279
00:10:51,360 --> 00:10:52,694
o que no hablen chicos.
280
00:10:52,778 --> 00:10:53,654
Vamos, hijo.
281
00:10:54,196 --> 00:10:56,448
- Vale, usé
la deducción y Facebook.
282
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Estreché mi búsqueda
en tres Graham.
283
00:11:00,994 --> 00:11:02,788
- ¿Puedes llevarte
a alguno de los niños
284
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
cuando vayas a espiar a tu mamá?
285
00:11:04,998 --> 00:11:06,458
Me llevaré a Felix.
286
00:11:06,542 --> 00:11:09,378
Es observador.
Le pagaré con helado.
287
00:11:09,461 --> 00:11:10,337
FELIX: ¡Sí!
288
00:11:16,552 --> 00:11:18,220
- No está Corey, Felix,
pero puedes jugar
289
00:11:18,303 --> 00:11:21,014
con esos juguetes de madera
que agarré para la beneficencia.
290
00:11:21,098 --> 00:11:22,266
Vale...
291
00:11:22,349 --> 00:11:24,768
- Bueno,
averigüé algunas cosas...
292
00:11:25,394 --> 00:11:28,814
del secreto de mamá.
Sigue a Graham en Instagram,
293
00:11:28,897 --> 00:11:31,859
pero solo tiene fotos
de halcones comiendo ratones.
294
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Hay un giro.
295
00:11:34,236 --> 00:11:36,655
No tiene más redes sociales.
296
00:11:36,738 --> 00:11:39,283
No tiene Twitter,
LinkedIn, TikTok...
297
00:11:39,366 --> 00:11:42,202
- Así que ese gran giro
es que tiene buena salud mental.
298
00:11:42,286 --> 00:11:44,413
El giro es que es un fantasma.
299
00:11:44,496 --> 00:11:47,416
Otro novio extraño
que vive al margen de las redes,
300
00:11:47,499 --> 00:11:48,959
como el tipo
que se afeitaba la frente.
301
00:11:49,042 --> 00:11:51,420
- O el cómico que tenía
un micrófono tatuado.
302
00:11:51,503 --> 00:11:52,838
Qué buen tatuaje.
303
00:11:52,921 --> 00:11:53,922
No, qué va.
304
00:11:54,006 --> 00:11:55,257
También hablé por teléfono
305
00:11:55,340 --> 00:11:56,884
con un detective privado
al que contraté
306
00:11:56,967 --> 00:11:58,302
para averiguarlo todo sobre él.
307
00:11:58,385 --> 00:12:00,929
- ¿Contrataste
a un detective privado?
308
00:12:01,013 --> 00:12:03,390
- No pongas esa cara.
Lo tengo por mi trabajo.
309
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
Es normal, Astrid.
310
00:12:04,558 --> 00:12:06,768
- ¿A quién le importa?
Cuéntame sobre Graham.
311
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Podría...
312
00:12:08,437 --> 00:12:11,023
O... podría llevarte a la tienda
de utensilios de cocina
313
00:12:11,106 --> 00:12:12,941
en la que trabaja y mostrártelo.
314
00:12:20,741 --> 00:12:22,618
- Esto no es una tienda
de utensilios de cocina.
315
00:12:23,327 --> 00:12:25,329
- Ya... Mi detective privado
no es muy bueno.
316
00:12:26,705 --> 00:12:27,956
Dios mío.
317
00:12:28,040 --> 00:12:29,041
¿Es él?
318
00:12:30,209 --> 00:12:33,629
Vale, podría ser el novio
más extraño que tuvo.
319
00:12:33,712 --> 00:12:35,422
- Esperen,
¿la abuela tiene novio?
320
00:12:35,506 --> 00:12:36,465
Ve a dar una vuelta.
321
00:12:37,216 --> 00:12:38,675
Qué bien, balas.
322
00:12:38,759 --> 00:12:40,177
- ¡Ni las toques
ni las glorifiques!
323
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
- Vale.
- Sí.
324
00:12:43,722 --> 00:12:45,140
- Hola.
- Hola.
325
00:12:45,224 --> 00:12:47,351
¿Qué buscan?
326
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
- Las cosas típicas
para un apocalipsis.
327
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
- Entonces les sugiero
que se abastezcan de pasteles.
328
00:12:52,481 --> 00:12:53,440
No los descubran.
329
00:12:53,524 --> 00:12:55,734
Podrían pensar que no pueden
guardar un secreto.
330
00:12:59,071 --> 00:13:00,239
Qué chiste más gracioso.
331
00:13:00,322 --> 00:13:02,741
- Y también pastillas
para potabilizar el agua.
332
00:13:02,824 --> 00:13:06,245
Tienen yodo, que puede proteger
de envenenamiento por radiación,
333
00:13:06,328 --> 00:13:08,539
por lo que pueden reciclar
sus propios fluidos corporales.
334
00:13:08,622 --> 00:13:09,498
¿Se refiere a...
335
00:13:10,123 --> 00:13:11,208
beber nuestra orina?
336
00:13:11,291 --> 00:13:12,459
ASTRID: Graham.
337
00:13:12,543 --> 00:13:15,838
Si alguien quisiese...
No sé... derrocar al gobierno,
338
00:13:15,921 --> 00:13:18,173
¿vendría a esta tienda?
339
00:13:20,634 --> 00:13:21,677
Disculpen.
340
00:13:21,760 --> 00:13:23,971
Tengo que ir a comer
con una mujer muy especial.
341
00:13:24,054 --> 00:13:26,557
- ¡Dawn! Rápido.
- NISHA: ¿Felix?
342
00:13:28,600 --> 00:13:30,018
- ¡Astrid!
- Hola, mamá.
343
00:13:30,811 --> 00:13:32,271
Dawn está escondida
tras la máscara.
344
00:13:33,772 --> 00:13:36,066
- No me lo puedo creer.
- ¿Se conocen?
345
00:13:36,817 --> 00:13:37,693
Sí...
346
00:13:37,776 --> 00:13:39,820
Lo siento,
no queríamos engañarte.
347
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
Nisha es nuestra madre.
348
00:13:41,196 --> 00:13:42,489
- No hace falta que
te disculpes.
349
00:13:42,573 --> 00:13:44,950
Esta es la mejor emboscada
en la que participé.
350
00:13:47,786 --> 00:13:50,330
- Vale, empecemos diciendo
cómo nos hacen sentir los dulces
351
00:13:50,414 --> 00:13:52,499
y veamos si así
van saliendo ideas.
352
00:13:52,583 --> 00:13:55,002
- Me sigo sintiendo traicionado.
- Bueno, yo frustrado.
353
00:13:55,085 --> 00:13:56,712
A mí me saben a ciruela.
354
00:13:56,795 --> 00:14:00,048
- ¿Alguna de esas cosas
os inspira algún nombre?
355
00:14:00,966 --> 00:14:05,012
- Pedazos para masticar.
Amigos para tragar... No.
356
00:14:05,095 --> 00:14:07,306
Elige bien a tus amigos.
357
00:14:07,848 --> 00:14:08,807
Eso podría estar bien.
358
00:14:08,891 --> 00:14:09,766
Vale.
359
00:14:09,850 --> 00:14:11,143
Llámenlo "Doritos".
360
00:14:11,226 --> 00:14:12,978
Eso ya existe, pequeña.
361
00:14:13,061 --> 00:14:14,688
- El baile
de la ciruela de azúcar.
362
00:14:14,771 --> 00:14:17,149
- Menos mal que traje paraguas,
porque menuda lluvia de ideas.
363
00:14:19,276 --> 00:14:20,444
¿Qué tal "Amigos afrutados"?
364
00:14:21,153 --> 00:14:23,363
- No está mal.
- Evoca a una historia
365
00:14:23,447 --> 00:14:24,823
de comienzos humildes.
366
00:14:24,907 --> 00:14:28,660
Dos mejores amigos
crean un producto revolucionario
367
00:14:28,744 --> 00:14:30,120
mientras resisten al temporal.
368
00:14:30,204 --> 00:14:32,456
No dejarán que un poco de lluvia
estropee lo que tienen
369
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
porque los amigos,
los buenos amigos,
370
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
los amigos afrutados...
371
00:14:36,710 --> 00:14:37,836
se aman.
372
00:14:39,213 --> 00:14:41,840
- Suena bien.
- Es bueno, es muy bueno.
373
00:14:41,924 --> 00:14:44,009
- Ahora necesitamos un eslogan.
- Están buenos.
374
00:14:45,135 --> 00:14:47,095
- No está mal.
- ¿Sí? ¿Es el eslogan?
375
00:14:47,179 --> 00:14:49,848
- No.
¿Por qué trajiste a una niña?
376
00:14:50,390 --> 00:14:53,310
- Tener un rostro dulce
puede restarle importancia
377
00:14:53,393 --> 00:14:56,021
al hecho de que estos dulces
estén hechos de residuos.
378
00:15:00,150 --> 00:15:01,360
GRAHAM: Y por eso
379
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
no compro patos
criados en granjas.
380
00:15:03,946 --> 00:15:06,323
Merecen tener autonomía
sobre sus propias vidas.
381
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Pato y final.
382
00:15:09,868 --> 00:15:11,119
Aquí, pago yo.
383
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Muchas gracias.
384
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
Saben...
385
00:15:14,665 --> 00:15:15,791
No hay nada mejor
386
00:15:16,625 --> 00:15:20,254
que pagar con dinero
que puedes agarrar con la mano
387
00:15:20,337 --> 00:15:21,755
y mandar un mensaje.
388
00:15:22,548 --> 00:15:25,801
No nos cobraron
el postre de nuevo, cielo.
389
00:15:25,884 --> 00:15:28,053
Nunca lo hacen. Qué generosos.
390
00:15:28,136 --> 00:15:31,473
Iré a darles las gracias,
disculpen.
391
00:15:34,268 --> 00:15:36,854
- Dijeron que no fisgonearían
y es lo primero que hicieron.
392
00:15:36,937 --> 00:15:39,731
- Mamá, nunca se mudó
un novio a tu casa, así que...
393
00:15:40,566 --> 00:15:42,776
- Felix,
ve a por una chocolatina.
394
00:15:42,860 --> 00:15:43,735
Gracias.
395
00:15:44,278 --> 00:15:46,864
- Es normal que queramos
investigar más a fondo.
396
00:15:46,947 --> 00:15:48,782
- Queremos que estés
en buenas manos.
397
00:15:48,866 --> 00:15:51,243
- Vale, suéltenlo.
¿Qué le ven?
398
00:15:51,326 --> 00:15:52,452
¿Es terraplanista?
399
00:15:52,536 --> 00:15:54,329
¿Negacionista de los océanos?
¿Ciclista de invierno?
400
00:15:54,413 --> 00:15:56,331
- Bueno,
se prepara para el apocalipsis,
401
00:15:56,415 --> 00:15:57,875
así que es un poco pesimista.
402
00:15:57,958 --> 00:15:59,251
No, basta.
403
00:15:59,877 --> 00:16:02,129
Soy afortunada de tener
dos hijas divertidas
404
00:16:02,212 --> 00:16:03,839
y observadoras a las que amo.
405
00:16:03,922 --> 00:16:08,886
Pero no me importa una "m"
lo que tengan que decirme.
406
00:16:08,969 --> 00:16:10,888
- Mamá,
¿sabes lo que significa esa "m"?
407
00:16:10,971 --> 00:16:12,681
- Minucia.
- DAWN: Mamá, por favor.
408
00:16:12,764 --> 00:16:15,309
Vende armas, legalmente pero...
409
00:16:15,392 --> 00:16:16,518
Me da igual.
410
00:16:16,602 --> 00:16:19,313
Separaré mi vida privada
y mi vida familiar.
411
00:16:20,439 --> 00:16:22,232
Y les agradezco que no se metan.
412
00:16:26,320 --> 00:16:27,738
Cielo, no pasa nada.
413
00:16:27,821 --> 00:16:28,864
La abuela se molestó
414
00:16:28,947 --> 00:16:31,033
porque quiere que nos guste
su novio y aún no...
415
00:16:31,658 --> 00:16:32,659
estamos muy seguras.
416
00:16:32,743 --> 00:16:35,537
- Yo creo que quería
que se alegrasen por ella.
417
00:16:39,208 --> 00:16:40,125
Vaya, hijo.
418
00:16:40,209 --> 00:16:41,668
Fue muy profundo.
419
00:16:43,337 --> 00:16:46,256
- ¿Creen que pueda meterme
toda la barrita en la boca?
420
00:16:51,803 --> 00:16:53,889
- Y esa es la historia
de cómo los Amigos afrutados
421
00:16:53,972 --> 00:16:55,891
pasaron de ser
una estrella en el cielo
422
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
a ser un dulce en nuestra boca.
423
00:17:00,187 --> 00:17:01,813
Buen trabajo, caballeros.
424
00:17:01,897 --> 00:17:04,274
Desgraciadamente,
tengo cita con el médico,
425
00:17:04,358 --> 00:17:05,817
pero me gustaría oír más.
426
00:17:06,318 --> 00:17:08,946
- ¿Cómo se hacen?
- Yo se lo digo, James.
427
00:17:09,446 --> 00:17:10,906
Supongo
que estarán familiarizados
428
00:17:10,989 --> 00:17:13,867
con el proceso de aromatización
de la ginebra enlatada.
429
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
No.
430
00:17:17,955 --> 00:17:19,915
- Pues no sé qué decir.
- Bueno.
431
00:17:20,707 --> 00:17:22,584
Están hechos de residuos.
432
00:17:22,668 --> 00:17:27,589
Los que normalmente
se tiran a la basura o a un río.
433
00:17:29,341 --> 00:17:30,509
Residuos.
434
00:17:30,592 --> 00:17:32,177
Nadie quiere comer eso.
435
00:17:33,136 --> 00:17:35,222
Sí, pero mi amigo...
436
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Su primo...
437
00:17:36,473 --> 00:17:40,310
encontró el modo de convertirlo
en algo comestible y delicioso.
438
00:17:40,978 --> 00:17:43,021
Por eso es un triunfo
para el medioambiente
439
00:17:44,314 --> 00:17:45,524
y nuestro paladar.
440
00:17:48,443 --> 00:17:49,528
- Vivian.
- ¿Sí?
441
00:17:49,611 --> 00:17:52,322
Como niña... ¿qué te parece?
442
00:17:52,406 --> 00:17:53,574
Están buenos.
443
00:17:57,244 --> 00:17:58,829
Y hacen que mi caca sea azul.
444
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
- ¿Qué?
- MARLA: Vivian.
445
00:18:02,165 --> 00:18:05,961
¿Estos dulces cambiaron el color
de tus movimientos intestinales?
446
00:18:09,381 --> 00:18:10,257
Sí.
447
00:18:12,384 --> 00:18:15,095
- Menos mal.
Sam, cancela la cita.
448
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Los dulces están fuera,
obviamente.
449
00:18:17,514 --> 00:18:24,271
Pero tengo otro producto
con el que latearles.
450
00:18:24,354 --> 00:18:25,439
- Gracias.
- Gracias.
451
00:18:31,570 --> 00:18:32,487
¿Sí?
452
00:18:32,571 --> 00:18:33,906
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
453
00:18:33,989 --> 00:18:35,032
Hola.
454
00:18:41,538 --> 00:18:43,248
- Sabemos que quizá
no quieres escuchar esto.
455
00:18:43,332 --> 00:18:45,542
Pero investigamos a Graham.
456
00:18:46,502 --> 00:18:49,421
- ¿Recuerdan lo que me importa?
- Tiene una risa agradable.
457
00:18:51,173 --> 00:18:54,176
- Tiene una buena risa.
- Sus piernas se ven fuertes.
458
00:18:54,259 --> 00:18:57,721
- Sus cuádriceps son potentes.
Cuando corre son como pistones.
459
00:19:00,474 --> 00:19:02,309
- Descubrí que su tienda
hace muchas donaciones
460
00:19:02,392 --> 00:19:03,727
al Banco de Alimentos
de Toronto.
461
00:19:03,977 --> 00:19:06,438
- Su historial crediticio
es impecable.
462
00:19:07,105 --> 00:19:08,690
Tiene un detective privado.
463
00:19:09,900 --> 00:19:10,943
Te trajimos esto.
464
00:19:12,152 --> 00:19:13,695
Graham es asunto tuyo.
465
00:19:14,321 --> 00:19:16,156
Pero cuando estés lista
para freír los frijoles,
466
00:19:18,617 --> 00:19:19,826
nos encantaría oírte.
467
00:19:19,910 --> 00:19:20,786
Sin juzgarte.
468
00:19:22,329 --> 00:19:23,247
¿Son de su tienda?
469
00:19:24,748 --> 00:19:28,377
- No, fuimos y estaba cerrada.
- Son de mi casa, es mi tarro.
470
00:19:30,254 --> 00:19:31,129
Gracias.
471
00:19:31,964 --> 00:19:33,173
Así es como tiene que ser.
472
00:19:33,715 --> 00:19:37,010
Nunca les dije lo que pienso
de James y de Bo.
473
00:19:37,094 --> 00:19:40,097
- Me gustaría saberlo.
- A mí también.
474
00:19:40,889 --> 00:19:41,765
Pues adelante.
475
00:19:43,892 --> 00:19:45,227
- ASTRID:
Tener una familia significa
476
00:19:45,310 --> 00:19:47,312
que habrá gente
que se meta en tus cosas.
477
00:19:47,396 --> 00:19:50,941
- JAMES: Sí,
a veces huirás para estar solo.
478
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
ASTRID: Pero no estarás solo.
479
00:19:52,401 --> 00:19:54,069
Te encontrarán para hacerte
una pregunta extraña
480
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
o con una necesidad urgente.
481
00:19:55,237 --> 00:19:57,030
- JAMES: O para contarte
todo lo que saben sobre árboles.
482
00:19:57,114 --> 00:19:59,032
- ASTRID: O para que compartas
los aperitivos que escondes.
483
00:19:59,116 --> 00:20:00,117
JAMES: Y sí, esconderás
484
00:20:00,200 --> 00:20:01,535
algunas bolsas
de palomitas para ti.
485
00:20:01,618 --> 00:20:03,912
- ASTRID: Al menos
no comerás palomitas solo.
486
00:20:04,746 --> 00:20:06,290
- JAMES: Que quede claro,
quiero comerlas a solas.
487
00:20:06,373 --> 00:20:08,292
No me gusta que vean
cómo me como las palomitas.
488
00:20:08,375 --> 00:20:10,335
- ASTRID:
Yo amo cómo comes palomitas.
489
00:20:10,419 --> 00:20:11,920
Imprudente y desesperado.
490
00:20:12,004 --> 00:20:13,422
Como el Monstruo
de las galletas.
491
00:20:13,505 --> 00:20:14,381
¡Sí!
492
00:20:18,385 --> 00:20:20,053
ASTRID: No, no, no.
493
00:20:20,137 --> 00:20:21,013
No tocaste.
494
00:20:21,096 --> 00:20:22,556
- ¿Y si tengo que pasar
de verdad
495
00:20:23,098 --> 00:20:24,725
o si se me olvida tocar?
496
00:20:24,808 --> 00:20:26,768
- Que no se te olvide.
- Vale.
497
00:20:28,604 --> 00:20:30,772
- No, estás dentro.
Tiene que ser desde fuera.
498
00:20:30,856 --> 00:20:32,149
Ve afuera, prueba de nuevo.
499
00:20:32,232 --> 00:20:33,692
Vale...
500
00:20:39,865 --> 00:20:40,866
Adelante.
501
00:20:42,075 --> 00:20:42,951
¿Viv?
502
00:20:44,870 --> 00:20:46,205
Tendré que luchar mucho
con esta.