1
00:00:01,960 --> 00:00:04,338
Papá, no olvides las paletas.
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,797
¿Debíamos traer paletas?
3
00:00:08,926 --> 00:00:09,968
Tú no eres mi hijo.
4
00:00:15,349 --> 00:00:16,683
JAMES: Antes de tener hijos,
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,685
tienes
un gran sentido de la identidad.
6
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Basado
en tus aficiones e intereses.
7
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
- ASTRID: Los grupos
que te gustan o tu trabajo.
8
00:00:22,272 --> 00:00:24,525
- JAMES: Pero cuando te centras
en criar a tus hijos,
9
00:00:24,608 --> 00:00:27,069
sientes que te vuelves más...
genérico.
10
00:00:27,444 --> 00:00:29,780
- ASTRID: La gente te ve
como los demás papás o mamás.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,870
- ASTRID: ¿La Srta. Jellinek
escribió un libro de recetas?
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Es mucho trabajo.
13
00:00:38,789 --> 00:00:41,375
- ¿Este niño hizo enchiladas?
- Es Gerardo.
14
00:00:41,458 --> 00:00:44,253
Me pisó el zapato
y quiere casarse.
15
00:00:45,045 --> 00:00:46,755
- Dile a Gerardo
que pare el carro.
16
00:00:46,839 --> 00:00:48,465
- ASTRID: Esperas
que alguna parte de tu identidad
17
00:00:48,549 --> 00:00:50,008
siga viva a través de tus hijos.
18
00:00:50,092 --> 00:00:52,511
Por ejemplo,
tu herencia étnica y cultural,
19
00:00:52,594 --> 00:00:54,555
pero puede perderse.
20
00:00:54,638 --> 00:00:56,431
- Estas recetas
son muy tradicionales.
21
00:00:57,683 --> 00:01:00,060
Tú hiciste bocaditos
de cereales de arroz inflado.
22
00:01:01,019 --> 00:01:02,020
Viv.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,063
¿Qué?
24
00:01:03,146 --> 00:01:04,982
- ¿Por qué aquí dice
que eres indígena?
25
00:01:05,065 --> 00:01:06,024
Tienes raíces indias.
26
00:01:06,108 --> 00:01:08,235
Ya no uso esa palabra.
27
00:01:08,318 --> 00:01:09,403
Somos indios.
28
00:01:09,987 --> 00:01:12,281
- Se supone
que no debes decir eso.
29
00:01:20,414 --> 00:01:22,875
- Oye, Felix, bien jugado.
- ¿Qué se dice, Felix?
30
00:01:22,958 --> 00:01:24,209
- Gracias, entrenador.
- Sí.
31
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Sabes, me sorprendió
que ganásemos a los verdes.
32
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
Son mucho mejores que los rojos.
33
00:01:28,422 --> 00:01:30,299
- Bueno, no tienen a Felix.
Es nuestro arma secreta.
34
00:01:30,382 --> 00:01:32,467
- Ya, lo de ser el arma secreta
viene de familia.
35
00:01:32,551 --> 00:01:34,845
Yo era muy bueno,
mi papá era el rey del home run
36
00:01:34,928 --> 00:01:36,555
y su mamá es muy deportista.
37
00:01:36,638 --> 00:01:38,432
La mamá de Felix,
no la mamá de mi papá.
38
00:01:38,515 --> 00:01:40,517
Aunque saltaba muy alto...
39
00:01:40,601 --> 00:01:41,727
- Papá...
- ¿Sí? Además,
40
00:01:41,810 --> 00:01:43,270
los dos tenemos
la misma postura de bateo.
41
00:01:43,353 --> 00:01:45,522
- El truco está en las piernas.
- Vale...
42
00:01:46,023 --> 00:01:47,191
- Hasta el próximo juego.
- JAMES: Sí.
43
00:01:47,274 --> 00:01:48,692
Nos vemos. Ahí estaremos.
44
00:01:50,068 --> 00:01:52,237
Tenemos que comprarnos
unos bates de Bernie.
45
00:01:52,321 --> 00:01:54,865
Y llamarnos entre nosotros
algo como "bate Joey".
46
00:01:54,948 --> 00:01:56,533
- ¿Qué te parece?
- FELIX: Papá.
47
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
¿Cuándo acaba el béisbol?
48
00:01:58,243 --> 00:02:00,871
- ¿Qué? ¿A qué te refieres?
La temporada acaba de empezar.
49
00:02:00,954 --> 00:02:02,998
- Me dolió la barriga
durante todo el juego.
50
00:02:03,081 --> 00:02:05,834
- Es como el juego
que hizo Jordan con gripe.
51
00:02:08,962 --> 00:02:11,048
Oye. ¿Sabes lo que me ayudaba
52
00:02:11,131 --> 00:02:13,509
cuando me dolía la barriga
a veces antes de los juegos?
53
00:02:13,800 --> 00:02:16,011
- ¿No jugar?
- Algo más delicioso.
54
00:02:16,094 --> 00:02:17,888
- ¿Helado?
- JAMES: ¡Sí!
55
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Pero uno pequeño.
56
00:02:19,348 --> 00:02:21,558
El intestino sensible
también es cosa de familia.
57
00:02:21,642 --> 00:02:22,935
¡Vamos, hijo!
58
00:02:23,185 --> 00:02:25,562
Vale, ¿qué leemos hoy?
59
00:02:25,646 --> 00:02:26,855
¿Alguna historia real?
60
00:02:26,939 --> 00:02:28,732
¿Algo que no sea
sobre algún juguete registrado?
61
00:02:28,815 --> 00:02:31,401
- Un libro de recetas.
- Tu libro de recetas.
62
00:02:31,485 --> 00:02:33,195
Quería hablar contigo
sobre ese libro de recetas.
63
00:02:33,278 --> 00:02:35,113
- Salgo en un libro de verdad,
como Barbie.
64
00:02:35,197 --> 00:02:36,240
O como un científico.
65
00:02:37,366 --> 00:02:38,450
Vale.
66
00:02:38,534 --> 00:02:39,743
Tengo raíces indias,
67
00:02:39,826 --> 00:02:41,578
que no es lo mismo
que ser indígena.
68
00:02:42,162 --> 00:02:45,165
Y como yo tengo raíces indias,
tú también las tienes.
69
00:02:45,249 --> 00:02:47,417
La gente de India es india.
70
00:02:47,501 --> 00:02:49,962
- ¿Papá es indio?
- No, papá no. Pero...
71
00:02:50,045 --> 00:02:52,673
Felix, la tía Dawn y Corey...
72
00:02:52,756 --> 00:02:54,800
- El tío Bo
es ciudadano del mundo.
73
00:02:54,883 --> 00:02:56,176
- Ya, el tío Bo
también es de Winnipeg.
74
00:02:56,260 --> 00:02:59,137
- Yo soy de India.
- No, no exactamente.
75
00:02:59,221 --> 00:03:00,556
La abuela nació en Inglaterra,
76
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
pero sus papás
nacieron en India.
77
00:03:02,850 --> 00:03:04,643
Y tú y yo tenemos raíces indias.
78
00:03:04,726 --> 00:03:06,311
Pensé que éramos canadienses.
79
00:03:06,395 --> 00:03:07,271
Sí, lo somos.
80
00:03:07,354 --> 00:03:10,399
También es importante
dónde vivió tu familia.
81
00:03:10,482 --> 00:03:13,151
- Entonces,
¿si Charlotte viviese en India,
82
00:03:13,235 --> 00:03:14,611
también sería india?
83
00:03:14,695 --> 00:03:15,571
Si Charlotte...
84
00:03:15,654 --> 00:03:18,699
viviese en India unos diez años
e hiciese un montón de trámites,
85
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
podría convertirse
en ciudadana supongo.
86
00:03:21,034 --> 00:03:23,120
Pero ser india es...
87
00:03:25,205 --> 00:03:27,374
- No es por el color de piel...
- ¿Si te gusta el picante?
88
00:03:27,916 --> 00:03:29,251
Claro, sí.
89
00:03:29,334 --> 00:03:31,128
Sí, eso me vale. Eso es.
90
00:03:31,211 --> 00:03:32,921
En resumen...
91
00:03:33,005 --> 00:03:36,133
Eres inglesa, escocesa e india.
92
00:03:36,216 --> 00:03:37,092
Y canadiense.
93
00:03:37,176 --> 00:03:38,886
Y una gatita llamada Océano.
94
00:03:40,387 --> 00:03:42,097
- ¿Océano Índico?
- No.
95
00:03:53,275 --> 00:03:54,610
¿Qué tal la charla étnica?
96
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
- Ambas terminamos confusas.
Viv olvidó que era humana.
97
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
- ¿Para quién es eso?
- Para Felix.
98
00:04:02,492 --> 00:04:05,037
Nuestro grandullón carga
con todo el peso del equipo
99
00:04:05,120 --> 00:04:08,832
- y hace que le duela la barriga.
- Ya... apenas tocó su cena.
100
00:04:08,916 --> 00:04:11,001
- Los nervios antes de un juego
son cosa de familia.
101
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
Le pasa a todos
los deportistas de élite.
102
00:04:13,045 --> 00:04:15,339
¿También cobran por manejar?
103
00:04:15,422 --> 00:04:17,716
- Somos deportistas
con el estómago sensible.
104
00:04:17,799 --> 00:04:18,717
Es muy normal.
105
00:04:18,800 --> 00:04:21,470
Donald Cerrone siempre vomitaba
antes de un combate importante.
106
00:04:21,553 --> 00:04:23,430
Glenn Hall era conocido
por vomitar antes del juego.
107
00:04:23,514 --> 00:04:25,557
Y el gran Bill Russell lo hacía
antes de los juegos importantes.
108
00:04:25,641 --> 00:04:27,601
Pero cobraban por vomitar.
109
00:04:27,684 --> 00:04:30,020
Felix tendría que hacerlo
por diversión.
110
00:04:30,103 --> 00:04:33,398
- Y al vomitar
hace hueco para la diversión.
111
00:04:34,399 --> 00:04:35,943
No le digas eso a los niños.
112
00:04:38,737 --> 00:04:40,072
SRTA. JELLINEK: Vamos, Viv.
113
00:04:40,155 --> 00:04:42,574
Disculpe la tardanza.
No encontraba su abrigo.
114
00:04:42,658 --> 00:04:44,076
Ya, ese no es su abrigo.
115
00:04:44,159 --> 00:04:45,827
- Ni sus zapatos.
- No...
116
00:04:45,911 --> 00:04:48,121
Viv, ve a por tus cosas.
117
00:04:49,706 --> 00:04:50,582
Le pasa a veces.
118
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
- No pasa nada.
A veces trae cosas lindas.
119
00:04:52,793 --> 00:04:55,420
- A veces le da de comer
sánguches a sus zapatos.
120
00:04:55,504 --> 00:04:57,756
Mientras no coma pegamento,
no pasa nada.
121
00:04:57,840 --> 00:04:58,715
Claro.
122
00:04:58,799 --> 00:05:02,386
Pero también es buena,
inteligente y fuerte, ¿no?
123
00:05:03,053 --> 00:05:04,012
Es fantástica.
124
00:05:04,096 --> 00:05:06,682
- Por cierto, me encantó
el libro de recetas de la clase.
125
00:05:06,765 --> 00:05:08,350
Pero hay un pequeño problema.
126
00:05:08,433 --> 00:05:11,562
- A veces el emoji de berenjena
significa solo "berenjena".
127
00:05:11,645 --> 00:05:12,813
No...
128
00:05:12,896 --> 00:05:16,483
Creo que Viv
le dijo que es indígena.
129
00:05:17,985 --> 00:05:18,861
No lo es.
130
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
No quiero que nadie se ofenda.
131
00:05:21,405 --> 00:05:24,032
¿Podría volver a imprimir
la página de Viv?
132
00:05:24,116 --> 00:05:25,367
¿Puedo serle sincera?
133
00:05:25,450 --> 00:05:27,244
Pagué de mi bolsillo
la impresión del libro.
134
00:05:27,870 --> 00:05:30,414
Increíble, lo sé,
pero apenas tenemos fondos.
135
00:05:30,664 --> 00:05:31,540
¿Recibió mi correo
136
00:05:31,623 --> 00:05:33,959
sobre la donación de lápices
y la reposición de Kleenex?
137
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
- Solo es una página.
- Exacto.
138
00:05:36,003 --> 00:05:38,505
Los papás solo leen
la página de sus hijos, ¿sí?
139
00:05:38,589 --> 00:05:40,507
Seguramente no sepas
ninguna receta más del libro.
140
00:05:40,591 --> 00:05:43,719
- La pasta alla puttanesca
destacó mucho.
141
00:05:43,802 --> 00:05:46,471
Es la pasta para las prostitutas
en Italia.
142
00:05:46,555 --> 00:05:47,431
Ya...
143
00:05:47,514 --> 00:05:50,017
- Quizá podríamos sacar
la página de Viv del libro.
144
00:05:50,809 --> 00:05:52,352
- ¿Qué?
- Hola.
145
00:05:52,436 --> 00:05:54,104
Lindo abrigo, quédatelo.
146
00:05:54,188 --> 00:05:55,772
Quiero salir en el libro.
147
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
Vale, cambio de planes.
148
00:05:58,233 --> 00:05:59,484
Si pago la impresión,
149
00:06:00,194 --> 00:06:02,404
¿podría asegurarse
de que llega a todos los papás?
150
00:06:02,487 --> 00:06:06,241
- ¿Podría endulzar el trato
añadiendo unos Kleenex?
151
00:06:06,325 --> 00:06:07,534
Sí.
152
00:06:07,618 --> 00:06:09,244
Le fallamos como sociedad.
153
00:06:19,004 --> 00:06:20,547
- ASTRID:
¿Vas a tardar mucho, Dawn?
154
00:06:20,631 --> 00:06:21,632
DAWN: No.
155
00:06:21,715 --> 00:06:24,593
Pero es muy importante
hacer el sushi correctamente.
156
00:06:24,676 --> 00:06:26,929
Escuché que un hombre
desarrolló una infección
157
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
por comer sushi contaminado
158
00:06:28,430 --> 00:06:30,098
y le tuvieron
que amputar un brazo.
159
00:06:30,182 --> 00:06:31,308
Estoy comiendo mi brazo.
160
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Conocer la historia
161
00:06:32,809 --> 00:06:35,562
alimenta el estómago y la mente.
162
00:06:36,396 --> 00:06:38,524
Hablando de comidas genuinas.
163
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
Pensé que deberíamos
enseñarle a los niños
164
00:06:40,692 --> 00:06:42,277
alguna de nuestras
recetas familiares.
165
00:06:42,361 --> 00:06:44,279
- ¿Bocaditos
de cereales de arroz inflado?
166
00:06:44,363 --> 00:06:46,990
Eran tus favoritos.
La clave está en los cereales.
167
00:06:47,074 --> 00:06:49,034
No. Pensé en el chole bhature.
168
00:06:49,117 --> 00:06:50,494
- ¿Para que la casa
huela a aceite?
169
00:06:50,577 --> 00:06:51,703
Pídelo a Little India.
170
00:06:52,079 --> 00:06:53,705
- Viv, al comedor.
- Vale.
171
00:06:53,789 --> 00:06:55,791
- BO: Ayudé a Corey
con sus vídeos de cocina.
172
00:06:55,874 --> 00:06:57,292
Puedo enseñarles a hacer
un buen aloo gobi.
173
00:06:57,376 --> 00:06:58,252
- No.
- Ni de broma.
174
00:06:58,335 --> 00:07:00,003
¿Cómo vamos
a enseñarles las tradiciones
175
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
- si no sabemos cuáles son?
- DAWN: Por favor.
176
00:07:01,964 --> 00:07:03,549
Pronto, todo el mundo
se casará entre sí,
177
00:07:03,632 --> 00:07:05,342
todo el mundo tendrá
el mismo tono de bronceado
178
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
y todo el mundo tomará
cápsulas nutritivas.
179
00:07:06,802 --> 00:07:09,596
- Suena horrible.
Y lo de las cápsulas.
180
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Me comería cualquier cosa
ahora mismo.
181
00:07:11,723 --> 00:07:12,850
Lo digo en serio.
182
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Míranos.
183
00:07:14,142 --> 00:07:16,186
Oye, una tradición familiar.
184
00:07:16,687 --> 00:07:17,646
Tener esposos blancos.
185
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
¿Soy un fetiche?
186
00:07:20,274 --> 00:07:22,359
- ¿No crees que dejamos de lado
nuestras tradiciones?
187
00:07:22,442 --> 00:07:23,944
Te llamas Astrid.
188
00:07:24,027 --> 00:07:25,737
Es escandinavo.
189
00:07:25,821 --> 00:07:27,990
Yo me llamo así por las coristas
de Tony Orlando.
190
00:07:28,073 --> 00:07:29,700
Nosotras no somos
las que las dejaron de lado.
191
00:07:29,783 --> 00:07:32,286
- ¿Pues sabes qué?
Retomaré las tradiciones.
192
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
Le enseñaré a Viv
a hacer chole bhature
193
00:07:35,038 --> 00:07:35,914
y...
194
00:07:37,165 --> 00:07:38,125
otras cosas.
195
00:07:38,625 --> 00:07:39,501
Oye, Felix.
196
00:07:39,585 --> 00:07:42,045
¿A qué hora es
el juego de béisbol de mañana?
197
00:07:42,129 --> 00:07:43,172
El béisbol es aburrido.
198
00:07:44,506 --> 00:07:47,384
- No, espera, espera.
Lo estamos pasando muy bien.
199
00:07:47,467 --> 00:07:49,303
Y eres muy bueno. Es increíble.
200
00:07:50,804 --> 00:07:53,599
- Vale.
Juguemos al maldito béisbol.
201
00:07:56,185 --> 00:07:57,477
Es mañana, hijo.
202
00:07:58,604 --> 00:08:00,105
El maldito béisbol es mañana.
203
00:08:02,858 --> 00:08:04,860
- ASTRID: Das de comer
a tus hijos para que crezcan
204
00:08:04,943 --> 00:08:06,612
y porque
estás legalmente obligada.
205
00:08:06,695 --> 00:08:09,198
Pero ninguna ley dice
que tengan que comérselo,
206
00:08:09,281 --> 00:08:10,824
así que se desperdicia
mucha comida.
207
00:08:13,118 --> 00:08:15,370
- JAMES: La ciencia dice
los nutrientes de cada alimento,
208
00:08:15,454 --> 00:08:17,581
pero jamás comerán
toda la pirámide alimenticia.
209
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
- ASTRID: La comida
que esté en un plato,
210
00:08:19,499 --> 00:08:21,418
los snacks de cebolla
del almuerzo de la escuela,
211
00:08:21,502 --> 00:08:23,795
cosas que estén demasiado
calientes, verdes o blandas.
212
00:08:23,879 --> 00:08:24,796
- JAMES:
Comida que no se comen,
213
00:08:24,880 --> 00:08:26,089
pero que guardamos
para comer luego
214
00:08:26,173 --> 00:08:27,758
y que se nos olvida
y se pone en mal estado
215
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
por nuestra culpa.
216
00:08:28,800 --> 00:08:30,552
- ASTRID: Haces
tiras de pollo y papas fritas
217
00:08:30,636 --> 00:08:32,137
tres veces a la semana
porque lo aman.
218
00:08:32,221 --> 00:08:33,430
JAMES: No, lo odian.
219
00:08:36,600 --> 00:08:37,935
- NISHA: Te estás perdiendo
el concurso de talentos
220
00:08:38,018 --> 00:08:38,936
- de Corey.
- Lo sé.
221
00:08:39,978 --> 00:08:41,396
Mamá, dije en serio
lo de cocinar el chole.
222
00:08:41,480 --> 00:08:43,315
- ¿Me das la receta?
- No hay receta.
223
00:08:43,398 --> 00:08:45,234
Puedo decirte los ingredientes
y cómo hacerlo.
224
00:08:45,317 --> 00:08:47,402
- Eso es lo que dice una receta.
- Ya, pero no.
225
00:08:47,486 --> 00:08:48,487
No quedaría bien.
226
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
No sé las medidas,
solo voy probándolo.
227
00:08:51,532 --> 00:08:52,866
¿Por qué
no vienes con los niños?
228
00:08:52,950 --> 00:08:56,411
Pasaremos el día cocinando
y Corey puede hacer un vídeo.
229
00:08:56,495 --> 00:08:58,622
- No, no. No quiero
que sea tan engorroso.
230
00:08:58,705 --> 00:08:59,623
Quiero que sea...
231
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
algo especial, íntimo,
232
00:09:02,459 --> 00:09:04,211
un momento familiar
de transmisión de sabiduría
233
00:09:04,294 --> 00:09:06,588
que cuando Viv lo recuerde
piense:
234
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
"Dios, qué buena mamá tuve".
235
00:09:09,007 --> 00:09:09,883
"Qué buena mamá".
236
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
- ¿Tienes algún recuerdo así
conmigo?
237
00:09:14,096 --> 00:09:15,639
- ASTRID: La receta, por favor.
- Betu.
238
00:09:15,722 --> 00:09:17,766
La cocina india
se basa en el instinto.
239
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
Soy india, tengo instinto.
240
00:09:22,145 --> 00:09:23,522
Se pasó con el wasabi.
241
00:09:24,982 --> 00:09:25,858
¡Mi cerebro!
242
00:09:27,192 --> 00:09:28,068
Sí.
243
00:09:29,403 --> 00:09:30,279
Menuda puntería.
244
00:09:31,071 --> 00:09:31,947
Pilla.
245
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- ¿Por qué tengo
que jugar al béisbol?
246
00:09:36,410 --> 00:09:38,161
- No tienes por qué
jugar al béisbol, solo...
247
00:09:38,245 --> 00:09:40,372
pensé que podríamos jugar
a atraparla, si quieres.
248
00:09:40,455 --> 00:09:41,665
Vale.
249
00:09:41,748 --> 00:09:44,168
- Además, no sé si puedo
jugar al béisbol
250
00:09:44,251 --> 00:09:46,420
porque tengo algo en la espalda
que me molesta, espera.
251
00:09:48,505 --> 00:09:49,506
¿Qué es esto?
252
00:09:49,590 --> 00:09:50,465
Pilla.
253
00:09:51,633 --> 00:09:52,551
Bueno, Felix Bernie.
254
00:09:54,011 --> 00:09:57,306
Los fans quieren saber.
¿Odias el béisbol?
255
00:09:57,389 --> 00:09:58,599
¿Es culpa de tu papá?
256
00:09:58,682 --> 00:10:01,351
- No odio el béisbol.
- Ya, es divertido, ¿verdad?
257
00:10:01,435 --> 00:10:03,228
Supongo... Es que...
258
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
- Quiero hacer otras cosas.
- Ya.
259
00:10:05,898 --> 00:10:09,151
Como si Dennis Rodman
se fuese a luchar a la WWE
260
00:10:09,234 --> 00:10:11,445
- solo por cambiar de aires.
- ¿Que quién hiciese qué?
261
00:10:13,572 --> 00:10:16,408
- El paso del tiempo enterró
un montón de tesoros únicos.
262
00:10:18,202 --> 00:10:20,579
Lo que quiero decir es
que no quiero obligarte a nada.
263
00:10:20,662 --> 00:10:24,958
Pero tampoco quiero que dejes
algo que puede gustarte mucho
264
00:10:25,626 --> 00:10:27,127
solo porque te aburriste.
265
00:10:29,671 --> 00:10:30,756
Dios mío.
266
00:10:30,839 --> 00:10:32,216
¿Viste eso? ¿Esa curva?
267
00:10:32,299 --> 00:10:34,468
- ¡El baile de la curva!
- ¡Sí, eso es!
268
00:10:34,551 --> 00:10:37,596
¡Nos estamos divirtiendo!
Allá va otra.
269
00:10:39,932 --> 00:10:40,807
¿Felix?
270
00:10:47,314 --> 00:10:48,524
¿Venden hielitos?
271
00:10:49,191 --> 00:10:50,734
¿Qué son
todas estas cosas tan extrañas?
272
00:10:50,817 --> 00:10:53,028
- No son extrañas, cielo.
Son indias.
273
00:11:01,620 --> 00:11:02,996
Disculpe, ¿puede ayudarme?
274
00:11:03,080 --> 00:11:04,873
Busco cilantro molido.
275
00:11:04,957 --> 00:11:06,834
Espere, esa no es la palabra.
276
00:11:06,917 --> 00:11:07,793
No es cilantro.
277
00:11:09,503 --> 00:11:11,588
Lo tengo en la punta
de la lengua. Dhaniya.
278
00:11:11,672 --> 00:11:13,298
Dhaniya molido.
¿Dónde puedo encontrarlo?
279
00:11:13,799 --> 00:11:15,175
No lo sé. No trabajo aquí.
280
00:11:15,843 --> 00:11:17,970
- Lo siento, pensé que...
- Sé lo que pensó.
281
00:11:22,891 --> 00:11:25,102
- No quise ser racista.
Solo soy estúpida.
282
00:11:26,854 --> 00:11:28,939
Igual que llevar un chaleco rojo
en una tienda donde no trabajas.
283
00:11:31,275 --> 00:11:33,277
¿Qué traes, pequeña betu?
284
00:11:34,403 --> 00:11:36,113
¿Algo para Nana G?
285
00:11:36,989 --> 00:11:38,699
- ¿Me compras
estas papas gigantes?
286
00:11:48,083 --> 00:11:50,460
- ¿Dónde está el pasillo
de cosas internacionales?
287
00:11:51,128 --> 00:11:53,172
- Es el siguiente.
- ¿Trabajas aquí, verdad?
288
00:11:54,131 --> 00:11:55,883
- Sí.
- Algunas personas...
289
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
llevan chaleco porque sí.
290
00:11:58,677 --> 00:12:00,262
¿Tienen dhaniya molido?
291
00:12:01,305 --> 00:12:02,264
O sea...
292
00:12:02,347 --> 00:12:03,599
¿Cilantro?
293
00:12:03,682 --> 00:12:05,142
Maldita sea. ¿Está ahí?
294
00:12:05,225 --> 00:12:07,394
- Todas las especias están
en el pasillo internacional.
295
00:12:08,187 --> 00:12:09,062
Excepto estas.
296
00:12:09,563 --> 00:12:10,856
ASTRID: Sal, pimienta y...
297
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
especias para bagels. Qué bien.
298
00:12:16,445 --> 00:12:18,113
Vale, gatita,
nos vamos al extranjero.
299
00:12:27,706 --> 00:12:28,874
- Hola.
- Hola.
300
00:12:28,957 --> 00:12:30,709
- Pensé que ibas
a la tienda india.
301
00:12:30,792 --> 00:12:31,668
Sí, fui.
302
00:12:32,461 --> 00:12:33,837
Pero esto es de Gero's.
303
00:12:33,921 --> 00:12:35,297
¿Bromeas, James?
304
00:12:35,380 --> 00:12:37,341
Compré ahí porque somos
parte de la familia Gero's.
305
00:12:37,424 --> 00:12:39,593
- Ya hablamos de esto.
Los "bromeas" no se usan.
306
00:12:41,053 --> 00:12:43,222
- ¿Dónde está Viv?
- Usando el arenero.
307
00:12:43,805 --> 00:12:47,226
- Respeto su compromiso.
- Lo sé.
308
00:12:47,309 --> 00:12:50,270
- ¿Cómo puedo...? ¿Puedo ayudar?
- No... No lo sé.
309
00:12:51,104 --> 00:12:55,901
Creo que accederé al pozo
de sabiduría de mis ancestros.
310
00:12:57,903 --> 00:12:59,613
- Ya, Google.
- Google.
311
00:12:59,696 --> 00:13:01,740
- ¿Sabes?
Me dijeron un buen recurso.
312
00:13:02,241 --> 00:13:05,202
- La cocina deliciosa de Corey.
- Probemos, sí.
313
00:13:07,496 --> 00:13:10,874
- Hoy, papá y yo haremos
el auténtico aloo gobi indio.
314
00:13:11,875 --> 00:13:13,418
- Namasté, Corey.
- Namasté, papá.
315
00:13:13,502 --> 00:13:15,504
- Lo odio.
- Lo siento, culpa mía.
316
00:13:15,587 --> 00:13:18,090
Creo que improvisaré. Yo, Viv
317
00:13:18,173 --> 00:13:20,509
y nuestros instintos indios
haremos chole bhature.
318
00:13:20,592 --> 00:13:22,928
- Y yo seguiré mi instinto
para que el celular me de
319
00:13:23,011 --> 00:13:25,097
las directrices para juego
de Felix. Confío en ti.
320
00:13:25,180 --> 00:13:26,265
Qué va.
321
00:13:30,185 --> 00:13:31,520
- NISHA: Hola.
- Hola, mamá.
322
00:13:35,941 --> 00:13:38,151
JAMES: Vale. A por ello.
323
00:13:40,320 --> 00:13:42,322
¿Qué pasó hijo?
¿Estás concentrado?
324
00:13:43,282 --> 00:13:45,576
- ¿Te distraigo?
- Me pican los dedos del pie.
325
00:13:45,659 --> 00:13:49,246
- Vale, podemos solucionarlo.
Salgamos a rascarlos.
326
00:13:52,875 --> 00:13:54,293
¿Estás seguro
de que solo es eso?
327
00:13:54,376 --> 00:13:56,420
No me apetece jugar, papá.
328
00:13:57,296 --> 00:13:59,631
Vale, vale. Lo entiendo.
329
00:13:59,715 --> 00:14:01,216
Pero la perseverancia
es importante también
330
00:14:01,300 --> 00:14:02,634
y nunca antes
ganamos a los azules
331
00:14:02,718 --> 00:14:04,094
y son muy presumidos, así que...
332
00:14:04,845 --> 00:14:07,222
solo quiero asegurarme
de si estás seguro.
333
00:14:08,515 --> 00:14:09,391
¿Estás enfadado?
334
00:14:09,474 --> 00:14:11,852
No, no. Hijo, no.
335
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
Solo quiero que encuentres
algo que te guste,
336
00:14:14,771 --> 00:14:17,399
no tiene por qué ser el béisbol.
Puede ser el baile.
337
00:14:18,483 --> 00:14:19,735
Quiero manejar un tanque.
338
00:14:21,862 --> 00:14:23,530
Vale, buscaré si dan clases.
339
00:14:23,614 --> 00:14:25,115
- Vámonos a casa.
- Vale.
340
00:14:25,199 --> 00:14:27,868
- Vale. Solo tengo que decirle
al entrenador que no jugamos.
341
00:14:27,951 --> 00:14:29,786
- Hola, muchachos.
Hoy machacaremos a los azules.
342
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Lo presiento.
343
00:14:31,038 --> 00:14:32,247
Eres el mejor.
344
00:14:34,917 --> 00:14:36,335
Vamos directamente a casa.
345
00:14:38,337 --> 00:14:41,423
- La clave de la cocina india
está en un buen masala.
346
00:14:41,507 --> 00:14:43,050
Vale. ¿Qué lleva eso?
347
00:14:43,133 --> 00:14:44,718
Tomate, cebolla,
348
00:14:44,801 --> 00:14:47,554
- jeera...
- En cuanto a las cantidades...
349
00:14:47,638 --> 00:14:49,056
Sé que usamos nuestro instinto,
350
00:14:49,139 --> 00:14:52,809
y el mío me dice que un cuarto
de cucharadita de jeera molido.
351
00:14:53,769 --> 00:14:55,229
Media. Una cucharada.
352
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
- Dame una pista, mujer.
- Soy medio india.
353
00:14:58,482 --> 00:14:59,358
No me digas.
354
00:14:59,441 --> 00:15:00,943
Vale, entonces media.
355
00:15:01,026 --> 00:15:02,736
Qué lindo. Eso es un cuarto.
356
00:15:03,820 --> 00:15:05,113
¿Entonces es un cuarto?
357
00:15:05,197 --> 00:15:07,699
- Necesito más jengibre picado.
- Voy.
358
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Qué emocionante.
359
00:15:09,618 --> 00:15:12,913
¿Harán un crossover con
La cocina deliciosa de Corey?
360
00:15:12,996 --> 00:15:14,206
- Mamá, mamá
- Tiene buena pinta, betu.
361
00:15:14,289 --> 00:15:16,333
- Mamá, tienes que esperarme.
- No espero a nadie.
362
00:15:16,917 --> 00:15:17,960
Vale, Viv, ¿ahora qué?
363
00:15:18,627 --> 00:15:19,503
A ver...
364
00:15:21,046 --> 00:15:21,922
Esto.
365
00:15:22,005 --> 00:15:24,550
- Espera, ¿qué es eso?
- Chiles y garam masala.
366
00:15:24,633 --> 00:15:27,261
- Bo hace un cocktail
de mango picante con eso.
367
00:15:27,344 --> 00:15:29,179
- Suena horrible.
- No está bueno.
368
00:15:29,263 --> 00:15:31,765
- ASTRID: Pueden...
Mamá, necesito las cantidades,
369
00:15:31,849 --> 00:15:33,392
vas demasiado rápido.
370
00:15:33,475 --> 00:15:34,977
- ¿Puedo ponerle esto?
- Sí.
371
00:15:35,060 --> 00:15:36,520
- Vamos, betu.
- Mamá,
372
00:15:36,603 --> 00:15:39,898
todo esto sería más fácil
si nos enseñases de pequeñas.
373
00:15:39,982 --> 00:15:42,484
- Vaya, menos mal que soy yo
la que tiene el cuchillo.
374
00:15:44,611 --> 00:15:46,196
¡Cereales de arroz inflado!
375
00:15:46,280 --> 00:15:48,031
- Viv,
tenemos que seguir la receta,
376
00:15:48,115 --> 00:15:51,076
- sea cual sea...
- Intentó enseñarnos.
377
00:15:51,618 --> 00:15:53,745
- Claro que no.
- Sí, lo intenté.
378
00:15:53,829 --> 00:15:55,414
Pero nunca quisieron aprender.
379
00:15:55,497 --> 00:15:58,208
Siempre que tenían comida india
gritaban
380
00:15:58,292 --> 00:16:00,252
y decían que querían
perritos calientes
381
00:16:00,335 --> 00:16:01,962
y macarrones con queso
como sus amigas.
382
00:16:02,045 --> 00:16:03,088
No siempre.
383
00:16:03,172 --> 00:16:04,965
- ¿Cuándo haremos
bocaditos de cereales?
384
00:16:05,048 --> 00:16:06,091
Viv, ahora no.
385
00:16:06,175 --> 00:16:08,093
- No, les hacía comida india
un día a la semana,
386
00:16:08,177 --> 00:16:11,805
pero se avergonzaban del olor
y del amarillo en las uñas.
387
00:16:11,889 --> 00:16:13,599
Decían que querían
comida normal.
388
00:16:13,682 --> 00:16:15,267
Así que, dejé de hacerlo.
389
00:16:17,811 --> 00:16:20,022
- ¡Viv, Viv! ¡No, no!
¡Vas a...
390
00:16:31,742 --> 00:16:33,785
- Déjalo.
Podemos empezar de nuevo.
391
00:16:34,411 --> 00:16:35,287
Olvídalo.
392
00:16:36,163 --> 00:16:38,332
Viv se comerá
el chole igualmente.
393
00:16:38,415 --> 00:16:39,791
¿Por qué?
394
00:16:39,875 --> 00:16:41,627
Si lo más indio que tenemos
es el chai.
395
00:16:42,336 --> 00:16:44,379
- Y es de Starbucks.
- No es para tanto.
396
00:16:44,463 --> 00:16:45,964
Para ti no, mamá.
397
00:16:46,048 --> 00:16:48,008
Tú sales a la calle
y la gente sabe quién eres.
398
00:16:48,592 --> 00:16:51,220
Esa gente de la tienda india
ni siquiera supo que soy india.
399
00:16:51,303 --> 00:16:53,388
Y pensaron que era racista.
400
00:16:53,472 --> 00:16:55,641
- Llamarlos
"esa gente" no ayuda.
401
00:16:59,144 --> 00:17:00,771
Me dicen "exótica".
402
00:17:01,813 --> 00:17:03,607
Que significa linda,
pero sin saber por qué.
403
00:17:03,690 --> 00:17:05,526
- Eso me describe
a la perfección.
404
00:17:05,609 --> 00:17:07,736
- ¿Crees que no tengo
que demostrar nada?
405
00:17:07,819 --> 00:17:09,738
¿Una mujer de color
en el mundo occidental?
406
00:17:10,781 --> 00:17:13,992
Betu,
¿a quién le importan los demás?
407
00:17:14,701 --> 00:17:16,995
Yo sé quién eres.
408
00:17:17,079 --> 00:17:17,955
Mi hija.
409
00:17:18,705 --> 00:17:19,581
Fuerte,
410
00:17:19,665 --> 00:17:20,582
independiente,
411
00:17:21,458 --> 00:17:23,085
incapaz de cocinar
dos platos culturales.
412
00:17:23,168 --> 00:17:25,295
- Bueno, quemé el pad thai,
así que...
413
00:17:25,379 --> 00:17:26,255
son tres.
414
00:17:30,175 --> 00:17:31,510
Lo siento, tengo que irme
415
00:17:31,593 --> 00:17:33,637
a pedirle disculpas
a una gatita.
416
00:17:37,349 --> 00:17:38,225
Hola, Viv.
417
00:17:49,486 --> 00:17:51,238
Bueno, supongo que Viv se fue.
418
00:17:51,321 --> 00:17:52,197
Vaya...
419
00:17:52,281 --> 00:17:53,574
Nos quedaremos sus juguetes.
420
00:17:53,657 --> 00:17:57,119
- No, estoy aquí.
- Aquí estás.
421
00:17:57,202 --> 00:17:59,830
- Siento haberlo arruinado.
- Oye, no hiciste nada.
422
00:18:00,998 --> 00:18:02,499
Fui yo la que lo arruiné.
423
00:18:05,335 --> 00:18:06,753
¿Un bocadito de arroz inflado?
424
00:18:07,504 --> 00:18:10,966
- Sé que no son indios,
pero me gustan mucho.
425
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
Sabes...
426
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
Mi papá me los hacía
cuando era pequeña.
427
00:18:14,428 --> 00:18:15,596
¿Era indio?
428
00:18:15,679 --> 00:18:18,640
- ¿Los papás pueden ser indios?
- Mi papá no era indio, pero...
429
00:18:18,724 --> 00:18:21,435
algunos sí lo son.
Habrá como medio millón.
430
00:18:21,518 --> 00:18:23,562
Son mis favoritos.
431
00:18:23,645 --> 00:18:24,563
Los míos también.
432
00:18:25,856 --> 00:18:27,357
Cuando solía hacerlos
con mi papá,
433
00:18:27,900 --> 00:18:29,443
me dejaba mezclar
todos los malvaviscos
434
00:18:29,526 --> 00:18:31,778
y a veces les poníamos
algún dulce especial,
435
00:18:31,862 --> 00:18:34,364
como pedazos de chocolate
o regaliz de todos los tipos.
436
00:18:34,448 --> 00:18:36,742
Estaba asqueroso.
Pero las chispas de colores...
437
00:18:38,076 --> 00:18:41,330
- ¿Podemos poner galletas?
- O barritas de chocolate.
438
00:18:41,413 --> 00:18:42,664
Bien.
439
00:18:42,748 --> 00:18:46,418
- ¿Recuerdas que dije que eres
inglesa, escocesa e india?
440
00:18:47,419 --> 00:18:49,046
Bueno, pues además de eso,
441
00:18:50,255 --> 00:18:53,050
se me olvidó decirte que eres
alguien totalmente diferente
442
00:18:53,133 --> 00:18:54,843
a mí, a papá o a Nani Ma.
443
00:18:55,594 --> 00:18:56,595
Tú eres tú.
444
00:18:57,763 --> 00:19:00,224
Y no hay nadie en la Tierra
445
00:19:00,307 --> 00:19:01,183
que sea como tú.
446
00:19:01,266 --> 00:19:04,061
- ASTRID: Ser padre consiste
en cambiar de identidad.
447
00:19:04,144 --> 00:19:06,021
- ¡No puedes huir
del monstruo de las cosquillas!
448
00:19:06,980 --> 00:19:09,274
- ASTRID: Tu nombre pasa a ser
"mamá" o "papá"
449
00:19:09,358 --> 00:19:10,567
de la noche a la mañana.
450
00:19:10,651 --> 00:19:11,527
¡Viv!
451
00:19:12,778 --> 00:19:14,655
Le eché la culpa a papá
de comerse esto.
452
00:19:14,738 --> 00:19:16,657
- JAMES: Tu vida pasa a ser
hablar de tus hijos,
453
00:19:16,740 --> 00:19:18,951
seguirlos a todas partes,
coleccionar fotos de ellos.
454
00:19:19,034 --> 00:19:20,619
- ASTRID: Es como ser fanática
de un grupo de K-Pop.
455
00:19:20,702 --> 00:19:23,205
- JAMES: Y sí, apesta perder
una parte de tu identidad.
456
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- ASTRID: Pero es increíble ver
a tus hijos desarrollar la suya.
457
00:19:26,083 --> 00:19:27,918
- ¿Qué haces?
- Hacer un paso,
458
00:19:28,001 --> 00:19:29,044
¿a ti qué te parece?
459
00:19:29,127 --> 00:19:31,755
- ¡Para, papá!
- No puedo, no puedo parar.
460
00:19:31,839 --> 00:19:34,550
- ¿Qué está pasando?
- Tienes que mover la cadera.
461
00:19:34,633 --> 00:19:36,301
- ¿Tengo que mover la cadera?
¿Cómo? ¿Así?
462
00:19:36,385 --> 00:19:38,011
- Lo haces genial.
- Gracias, hijo.
463
00:19:38,095 --> 00:19:39,054
Ahora haz el shimmy.
464
00:19:42,516 --> 00:19:44,977
- ¿Por qué cojeas?
- El shimmy es complicado.
465
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
¿Pedimos pizzas o qué?
466
00:19:46,687 --> 00:19:47,563
No hace falta.
467
00:19:48,897 --> 00:19:51,024
Puse un poco de esto,
un poco de aquello...
468
00:19:51,108 --> 00:19:54,069
No es lo que buscábamos...
Pero está muy rico.
469
00:19:54,152 --> 00:19:55,487
Huele delicioso.
470
00:19:55,571 --> 00:19:57,656
- El secreto son
los cereales de arroz inflado.
471
00:19:57,739 --> 00:19:58,866
Quiero uno.
472
00:19:58,949 --> 00:20:00,742
- ¿Qué es eso? Está increíble.
¿Cómo vas a llamarlo?
473
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
- Lo llamaré:
"El accidente de Nisha".
474
00:20:04,746 --> 00:20:05,622
Vale.
475
00:20:05,706 --> 00:20:07,791
¡A comer antes de que se enfríe!
476
00:20:11,211 --> 00:20:14,006
- Hola y bienvenidos
a la Cocina deliciosa de Corey.
477
00:20:14,089 --> 00:20:17,467
Hoy les mostraré cómo hacer
ñoquis de calabaza
478
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
con ricotta batido y anacardos
con mantequilla tostada
479
00:20:20,804 --> 00:20:22,139
con mi subjefa de cocina.
480
00:20:22,639 --> 00:20:23,515
¡Mamá!
481
00:20:24,766 --> 00:20:26,810
Eso es, Corey.
482
00:20:27,644 --> 00:20:30,480
No hay nada más delicioso
que estos ñoquis.
483
00:20:31,398 --> 00:20:33,609
No encontré anacardos
de origen ético,
484
00:20:33,692 --> 00:20:35,319
así que los sustituí por nueces.
485
00:20:39,448 --> 00:20:40,616
Vuelvo en un minuto.
486
00:20:41,408 --> 00:20:44,328
No pasa nada,
solo voy a inhalar y exhalar...
487
00:20:44,411 --> 00:20:45,871
Ahora volvemos.
488
00:20:45,954 --> 00:20:47,789
¡Bo! ¡Bo, ven, rápido!
489
00:20:47,873 --> 00:20:49,583
¡Corey perdió los nervios!