1 00:00:01,960 --> 00:00:04,338 Papá, no olvides las paletas. 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,797 ¿Debíamos traer paletas? 3 00:00:08,926 --> 00:00:09,968 Tú no eres mi hijo. 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,683 JAMES: Antes de tener hijos, 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,685 tienes un gran sentido de la identidad. 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Basado en tus aficiones e intereses. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 - ASTRID: Los grupos que te gustan o tu trabajo. 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,525 - JAMES: Pero cuando te centras en criar a tus hijos, 9 00:00:24,608 --> 00:00:27,069 sientes que te vuelves más... genérico. 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,780 - ASTRID: La gente te ve como los demás papás o mamás. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,870 - ASTRID: ¿La Srta. Jellinek escribió un libro de recetas? 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Es mucho trabajo. 13 00:00:38,789 --> 00:00:41,375 - ¿Este niño hizo enchiladas? - Es Gerardo. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,253 Me pisó el zapato y quiere casarse. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,755 - Dile a Gerardo que pare el carro. 16 00:00:46,839 --> 00:00:48,465 - ASTRID: Esperas que alguna parte de tu identidad 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,008 siga viva a través de tus hijos. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,511 Por ejemplo, tu herencia étnica y cultural, 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,555 pero puede perderse. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,431 - Estas recetas son muy tradicionales. 21 00:00:57,683 --> 00:01:00,060 Tú hiciste bocaditos de cereales de arroz inflado. 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,020 Viv. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,063 ¿Qué? 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,982 - ¿Por qué aquí dice que eres indígena? 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,024 Tienes raíces indias. 26 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Ya no uso esa palabra. 27 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 Somos indios. 28 00:01:09,987 --> 00:01:12,281 - Se supone que no debes decir eso. 29 00:01:20,414 --> 00:01:22,875 - Oye, Felix, bien jugado. - ¿Qué se dice, Felix? 30 00:01:22,958 --> 00:01:24,209 - Gracias, entrenador. - Sí. 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 Sabes, me sorprendió que ganásemos a los verdes. 32 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Son mucho mejores que los rojos. 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 - Bueno, no tienen a Felix. Es nuestro arma secreta. 34 00:01:30,382 --> 00:01:32,467 - Ya, lo de ser el arma secreta viene de familia. 35 00:01:32,551 --> 00:01:34,845 Yo era muy bueno, mi papá era el rey del home run 36 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 y su mamá es muy deportista. 37 00:01:36,638 --> 00:01:38,432 La mamá de Felix, no la mamá de mi papá. 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,517 Aunque saltaba muy alto... 39 00:01:40,601 --> 00:01:41,727 - Papá... - ¿Sí? Además, 40 00:01:41,810 --> 00:01:43,270 los dos tenemos la misma postura de bateo. 41 00:01:43,353 --> 00:01:45,522 - El truco está en las piernas. - Vale... 42 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 - Hasta el próximo juego. - JAMES: Sí. 43 00:01:47,274 --> 00:01:48,692 Nos vemos. Ahí estaremos. 44 00:01:50,068 --> 00:01:52,237 Tenemos que comprarnos unos bates de Bernie. 45 00:01:52,321 --> 00:01:54,865 Y llamarnos entre nosotros algo como "bate Joey". 46 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 - ¿Qué te parece? - FELIX: Papá. 47 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 ¿Cuándo acaba el béisbol? 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,871 - ¿Qué? ¿A qué te refieres? La temporada acaba de empezar. 49 00:02:00,954 --> 00:02:02,998 - Me dolió la barriga durante todo el juego. 50 00:02:03,081 --> 00:02:05,834 - Es como el juego que hizo Jordan con gripe. 51 00:02:08,962 --> 00:02:11,048 Oye. ¿Sabes lo que me ayudaba 52 00:02:11,131 --> 00:02:13,509 cuando me dolía la barriga a veces antes de los juegos? 53 00:02:13,800 --> 00:02:16,011 - ¿No jugar? - Algo más delicioso. 54 00:02:16,094 --> 00:02:17,888 - ¿Helado? - JAMES: ¡Sí! 55 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Pero uno pequeño. 56 00:02:19,348 --> 00:02:21,558 El intestino sensible también es cosa de familia. 57 00:02:21,642 --> 00:02:22,935 ¡Vamos, hijo! 58 00:02:23,185 --> 00:02:25,562 Vale, ¿qué leemos hoy? 59 00:02:25,646 --> 00:02:26,855 ¿Alguna historia real? 60 00:02:26,939 --> 00:02:28,732 ¿Algo que no sea sobre algún juguete registrado? 61 00:02:28,815 --> 00:02:31,401 - Un libro de recetas. - Tu libro de recetas. 62 00:02:31,485 --> 00:02:33,195 Quería hablar contigo sobre ese libro de recetas. 63 00:02:33,278 --> 00:02:35,113 - Salgo en un libro de verdad, como Barbie. 64 00:02:35,197 --> 00:02:36,240 O como un científico. 65 00:02:37,366 --> 00:02:38,450 Vale. 66 00:02:38,534 --> 00:02:39,743 Tengo raíces indias, 67 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 que no es lo mismo que ser indígena. 68 00:02:42,162 --> 00:02:45,165 Y como yo tengo raíces indias, tú también las tienes. 69 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 La gente de India es india. 70 00:02:47,501 --> 00:02:49,962 - ¿Papá es indio? - No, papá no. Pero... 71 00:02:50,045 --> 00:02:52,673 Felix, la tía Dawn y Corey... 72 00:02:52,756 --> 00:02:54,800 - El tío Bo es ciudadano del mundo. 73 00:02:54,883 --> 00:02:56,176 - Ya, el tío Bo también es de Winnipeg. 74 00:02:56,260 --> 00:02:59,137 - Yo soy de India. - No, no exactamente. 75 00:02:59,221 --> 00:03:00,556 La abuela nació en Inglaterra, 76 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 pero sus papás nacieron en India. 77 00:03:02,850 --> 00:03:04,643 Y tú y yo tenemos raíces indias. 78 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 Pensé que éramos canadienses. 79 00:03:06,395 --> 00:03:07,271 Sí, lo somos. 80 00:03:07,354 --> 00:03:10,399 También es importante dónde vivió tu familia. 81 00:03:10,482 --> 00:03:13,151 - Entonces, ¿si Charlotte viviese en India, 82 00:03:13,235 --> 00:03:14,611 también sería india? 83 00:03:14,695 --> 00:03:15,571 Si Charlotte... 84 00:03:15,654 --> 00:03:18,699 viviese en India unos diez años e hiciese un montón de trámites, 85 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 podría convertirse en ciudadana supongo. 86 00:03:21,034 --> 00:03:23,120 Pero ser india es... 87 00:03:25,205 --> 00:03:27,374 - No es por el color de piel... - ¿Si te gusta el picante? 88 00:03:27,916 --> 00:03:29,251 Claro, sí. 89 00:03:29,334 --> 00:03:31,128 Sí, eso me vale. Eso es. 90 00:03:31,211 --> 00:03:32,921 En resumen... 91 00:03:33,005 --> 00:03:36,133 Eres inglesa, escocesa e india. 92 00:03:36,216 --> 00:03:37,092 Y canadiense. 93 00:03:37,176 --> 00:03:38,886 Y una gatita llamada Océano. 94 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 - ¿Océano Índico? - No. 95 00:03:53,275 --> 00:03:54,610 ¿Qué tal la charla étnica? 96 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 - Ambas terminamos confusas. Viv olvidó que era humana. 97 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 - ¿Para quién es eso? - Para Felix. 98 00:04:02,492 --> 00:04:05,037 Nuestro grandullón carga con todo el peso del equipo 99 00:04:05,120 --> 00:04:08,832 - y hace que le duela la barriga. - Ya... apenas tocó su cena. 100 00:04:08,916 --> 00:04:11,001 - Los nervios antes de un juego son cosa de familia. 101 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Le pasa a todos los deportistas de élite. 102 00:04:13,045 --> 00:04:15,339 ¿También cobran por manejar? 103 00:04:15,422 --> 00:04:17,716 - Somos deportistas con el estómago sensible. 104 00:04:17,799 --> 00:04:18,717 Es muy normal. 105 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 Donald Cerrone siempre vomitaba antes de un combate importante. 106 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 Glenn Hall era conocido por vomitar antes del juego. 107 00:04:23,514 --> 00:04:25,557 Y el gran Bill Russell lo hacía antes de los juegos importantes. 108 00:04:25,641 --> 00:04:27,601 Pero cobraban por vomitar. 109 00:04:27,684 --> 00:04:30,020 Felix tendría que hacerlo por diversión. 110 00:04:30,103 --> 00:04:33,398 - Y al vomitar hace hueco para la diversión. 111 00:04:34,399 --> 00:04:35,943 No le digas eso a los niños. 112 00:04:38,737 --> 00:04:40,072 SRTA. JELLINEK: Vamos, Viv. 113 00:04:40,155 --> 00:04:42,574 Disculpe la tardanza. No encontraba su abrigo. 114 00:04:42,658 --> 00:04:44,076 Ya, ese no es su abrigo. 115 00:04:44,159 --> 00:04:45,827 - Ni sus zapatos. - No... 116 00:04:45,911 --> 00:04:48,121 Viv, ve a por tus cosas. 117 00:04:49,706 --> 00:04:50,582 Le pasa a veces. 118 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 - No pasa nada. A veces trae cosas lindas. 119 00:04:52,793 --> 00:04:55,420 - A veces le da de comer sánguches a sus zapatos. 120 00:04:55,504 --> 00:04:57,756 Mientras no coma pegamento, no pasa nada. 121 00:04:57,840 --> 00:04:58,715 Claro. 122 00:04:58,799 --> 00:05:02,386 Pero también es buena, inteligente y fuerte, ¿no? 123 00:05:03,053 --> 00:05:04,012 Es fantástica. 124 00:05:04,096 --> 00:05:06,682 - Por cierto, me encantó el libro de recetas de la clase. 125 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Pero hay un pequeño problema. 126 00:05:08,433 --> 00:05:11,562 - A veces el emoji de berenjena significa solo "berenjena". 127 00:05:11,645 --> 00:05:12,813 No... 128 00:05:12,896 --> 00:05:16,483 Creo que Viv le dijo que es indígena. 129 00:05:17,985 --> 00:05:18,861 No lo es. 130 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 No quiero que nadie se ofenda. 131 00:05:21,405 --> 00:05:24,032 ¿Podría volver a imprimir la página de Viv? 132 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 ¿Puedo serle sincera? 133 00:05:25,450 --> 00:05:27,244 Pagué de mi bolsillo la impresión del libro. 134 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 Increíble, lo sé, pero apenas tenemos fondos. 135 00:05:30,664 --> 00:05:31,540 ¿Recibió mi correo 136 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 sobre la donación de lápices y la reposición de Kleenex? 137 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 - Solo es una página. - Exacto. 138 00:05:36,003 --> 00:05:38,505 Los papás solo leen la página de sus hijos, ¿sí? 139 00:05:38,589 --> 00:05:40,507 Seguramente no sepas ninguna receta más del libro. 140 00:05:40,591 --> 00:05:43,719 - La pasta alla puttanesca destacó mucho. 141 00:05:43,802 --> 00:05:46,471 Es la pasta para las prostitutas en Italia. 142 00:05:46,555 --> 00:05:47,431 Ya... 143 00:05:47,514 --> 00:05:50,017 - Quizá podríamos sacar la página de Viv del libro. 144 00:05:50,809 --> 00:05:52,352 - ¿Qué? - Hola. 145 00:05:52,436 --> 00:05:54,104 Lindo abrigo, quédatelo. 146 00:05:54,188 --> 00:05:55,772 Quiero salir en el libro. 147 00:05:56,940 --> 00:05:58,150 Vale, cambio de planes. 148 00:05:58,233 --> 00:05:59,484 Si pago la impresión, 149 00:06:00,194 --> 00:06:02,404 ¿podría asegurarse de que llega a todos los papás? 150 00:06:02,487 --> 00:06:06,241 - ¿Podría endulzar el trato añadiendo unos Kleenex? 151 00:06:06,325 --> 00:06:07,534 Sí. 152 00:06:07,618 --> 00:06:09,244 Le fallamos como sociedad. 153 00:06:19,004 --> 00:06:20,547 - ASTRID: ¿Vas a tardar mucho, Dawn? 154 00:06:20,631 --> 00:06:21,632 DAWN: No. 155 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 Pero es muy importante hacer el sushi correctamente. 156 00:06:24,676 --> 00:06:26,929 Escuché que un hombre desarrolló una infección 157 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 por comer sushi contaminado 158 00:06:28,430 --> 00:06:30,098 y le tuvieron que amputar un brazo. 159 00:06:30,182 --> 00:06:31,308 Estoy comiendo mi brazo. 160 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Conocer la historia 161 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 alimenta el estómago y la mente. 162 00:06:36,396 --> 00:06:38,524 Hablando de comidas genuinas. 163 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Pensé que deberíamos enseñarle a los niños 164 00:06:40,692 --> 00:06:42,277 alguna de nuestras recetas familiares. 165 00:06:42,361 --> 00:06:44,279 - ¿Bocaditos de cereales de arroz inflado? 166 00:06:44,363 --> 00:06:46,990 Eran tus favoritos. La clave está en los cereales. 167 00:06:47,074 --> 00:06:49,034 No. Pensé en el chole bhature. 168 00:06:49,117 --> 00:06:50,494 - ¿Para que la casa huela a aceite? 169 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 Pídelo a Little India. 170 00:06:52,079 --> 00:06:53,705 - Viv, al comedor. - Vale. 171 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 - BO: Ayudé a Corey con sus vídeos de cocina. 172 00:06:55,874 --> 00:06:57,292 Puedo enseñarles a hacer un buen aloo gobi. 173 00:06:57,376 --> 00:06:58,252 - No. - Ni de broma. 174 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 ¿Cómo vamos a enseñarles las tradiciones 175 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 - si no sabemos cuáles son? - DAWN: Por favor. 176 00:07:01,964 --> 00:07:03,549 Pronto, todo el mundo se casará entre sí, 177 00:07:03,632 --> 00:07:05,342 todo el mundo tendrá el mismo tono de bronceado 178 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 y todo el mundo tomará cápsulas nutritivas. 179 00:07:06,802 --> 00:07:09,596 - Suena horrible. Y lo de las cápsulas. 180 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Me comería cualquier cosa ahora mismo. 181 00:07:11,723 --> 00:07:12,850 Lo digo en serio. 182 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Míranos. 183 00:07:14,142 --> 00:07:16,186 Oye, una tradición familiar. 184 00:07:16,687 --> 00:07:17,646 Tener esposos blancos. 185 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 ¿Soy un fetiche? 186 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 - ¿No crees que dejamos de lado nuestras tradiciones? 187 00:07:22,442 --> 00:07:23,944 Te llamas Astrid. 188 00:07:24,027 --> 00:07:25,737 Es escandinavo. 189 00:07:25,821 --> 00:07:27,990 Yo me llamo así por las coristas de Tony Orlando. 190 00:07:28,073 --> 00:07:29,700 Nosotras no somos las que las dejaron de lado. 191 00:07:29,783 --> 00:07:32,286 - ¿Pues sabes qué? Retomaré las tradiciones. 192 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 Le enseñaré a Viv a hacer chole bhature 193 00:07:35,038 --> 00:07:35,914 y... 194 00:07:37,165 --> 00:07:38,125 otras cosas. 195 00:07:38,625 --> 00:07:39,501 Oye, Felix. 196 00:07:39,585 --> 00:07:42,045 ¿A qué hora es el juego de béisbol de mañana? 197 00:07:42,129 --> 00:07:43,172 El béisbol es aburrido. 198 00:07:44,506 --> 00:07:47,384 - No, espera, espera. Lo estamos pasando muy bien. 199 00:07:47,467 --> 00:07:49,303 Y eres muy bueno. Es increíble. 200 00:07:50,804 --> 00:07:53,599 - Vale. Juguemos al maldito béisbol. 201 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 Es mañana, hijo. 202 00:07:58,604 --> 00:08:00,105 El maldito béisbol es mañana. 203 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 - ASTRID: Das de comer a tus hijos para que crezcan 204 00:08:04,943 --> 00:08:06,612 y porque estás legalmente obligada. 205 00:08:06,695 --> 00:08:09,198 Pero ninguna ley dice que tengan que comérselo, 206 00:08:09,281 --> 00:08:10,824 así que se desperdicia mucha comida. 207 00:08:13,118 --> 00:08:15,370 - JAMES: La ciencia dice los nutrientes de cada alimento, 208 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 pero jamás comerán toda la pirámide alimenticia. 209 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 - ASTRID: La comida que esté en un plato, 210 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 los snacks de cebolla del almuerzo de la escuela, 211 00:08:21,502 --> 00:08:23,795 cosas que estén demasiado calientes, verdes o blandas. 212 00:08:23,879 --> 00:08:24,796 - JAMES: Comida que no se comen, 213 00:08:24,880 --> 00:08:26,089 pero que guardamos para comer luego 214 00:08:26,173 --> 00:08:27,758 y que se nos olvida y se pone en mal estado 215 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 por nuestra culpa. 216 00:08:28,800 --> 00:08:30,552 - ASTRID: Haces tiras de pollo y papas fritas 217 00:08:30,636 --> 00:08:32,137 tres veces a la semana porque lo aman. 218 00:08:32,221 --> 00:08:33,430 JAMES: No, lo odian. 219 00:08:36,600 --> 00:08:37,935 - NISHA: Te estás perdiendo el concurso de talentos 220 00:08:38,018 --> 00:08:38,936 - de Corey. - Lo sé. 221 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Mamá, dije en serio lo de cocinar el chole. 222 00:08:41,480 --> 00:08:43,315 - ¿Me das la receta? - No hay receta. 223 00:08:43,398 --> 00:08:45,234 Puedo decirte los ingredientes y cómo hacerlo. 224 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 - Eso es lo que dice una receta. - Ya, pero no. 225 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 No quedaría bien. 226 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 No sé las medidas, solo voy probándolo. 227 00:08:51,532 --> 00:08:52,866 ¿Por qué no vienes con los niños? 228 00:08:52,950 --> 00:08:56,411 Pasaremos el día cocinando y Corey puede hacer un vídeo. 229 00:08:56,495 --> 00:08:58,622 - No, no. No quiero que sea tan engorroso. 230 00:08:58,705 --> 00:08:59,623 Quiero que sea... 231 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 algo especial, íntimo, 232 00:09:02,459 --> 00:09:04,211 un momento familiar de transmisión de sabiduría 233 00:09:04,294 --> 00:09:06,588 que cuando Viv lo recuerde piense: 234 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 "Dios, qué buena mamá tuve". 235 00:09:09,007 --> 00:09:09,883 "Qué buena mamá". 236 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 - ¿Tienes algún recuerdo así conmigo? 237 00:09:14,096 --> 00:09:15,639 - ASTRID: La receta, por favor. - Betu. 238 00:09:15,722 --> 00:09:17,766 La cocina india se basa en el instinto. 239 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 Soy india, tengo instinto. 240 00:09:22,145 --> 00:09:23,522 Se pasó con el wasabi. 241 00:09:24,982 --> 00:09:25,858 ¡Mi cerebro! 242 00:09:27,192 --> 00:09:28,068 Sí. 243 00:09:29,403 --> 00:09:30,279 Menuda puntería. 244 00:09:31,071 --> 00:09:31,947 Pilla. 245 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - ¿Por qué tengo que jugar al béisbol? 246 00:09:36,410 --> 00:09:38,161 - No tienes por qué jugar al béisbol, solo... 247 00:09:38,245 --> 00:09:40,372 pensé que podríamos jugar a atraparla, si quieres. 248 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Vale. 249 00:09:41,748 --> 00:09:44,168 - Además, no sé si puedo jugar al béisbol 250 00:09:44,251 --> 00:09:46,420 porque tengo algo en la espalda que me molesta, espera. 251 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 ¿Qué es esto? 252 00:09:49,590 --> 00:09:50,465 Pilla. 253 00:09:51,633 --> 00:09:52,551 Bueno, Felix Bernie. 254 00:09:54,011 --> 00:09:57,306 Los fans quieren saber. ¿Odias el béisbol? 255 00:09:57,389 --> 00:09:58,599 ¿Es culpa de tu papá? 256 00:09:58,682 --> 00:10:01,351 - No odio el béisbol. - Ya, es divertido, ¿verdad? 257 00:10:01,435 --> 00:10:03,228 Supongo... Es que... 258 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 - Quiero hacer otras cosas. - Ya. 259 00:10:05,898 --> 00:10:09,151 Como si Dennis Rodman se fuese a luchar a la WWE 260 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 - solo por cambiar de aires. - ¿Que quién hiciese qué? 261 00:10:13,572 --> 00:10:16,408 - El paso del tiempo enterró un montón de tesoros únicos. 262 00:10:18,202 --> 00:10:20,579 Lo que quiero decir es que no quiero obligarte a nada. 263 00:10:20,662 --> 00:10:24,958 Pero tampoco quiero que dejes algo que puede gustarte mucho 264 00:10:25,626 --> 00:10:27,127 solo porque te aburriste. 265 00:10:29,671 --> 00:10:30,756 Dios mío. 266 00:10:30,839 --> 00:10:32,216 ¿Viste eso? ¿Esa curva? 267 00:10:32,299 --> 00:10:34,468 - ¡El baile de la curva! - ¡Sí, eso es! 268 00:10:34,551 --> 00:10:37,596 ¡Nos estamos divirtiendo! Allá va otra. 269 00:10:39,932 --> 00:10:40,807 ¿Felix? 270 00:10:47,314 --> 00:10:48,524 ¿Venden hielitos? 271 00:10:49,191 --> 00:10:50,734 ¿Qué son todas estas cosas tan extrañas? 272 00:10:50,817 --> 00:10:53,028 - No son extrañas, cielo. Son indias. 273 00:11:01,620 --> 00:11:02,996 Disculpe, ¿puede ayudarme? 274 00:11:03,080 --> 00:11:04,873 Busco cilantro molido. 275 00:11:04,957 --> 00:11:06,834 Espere, esa no es la palabra. 276 00:11:06,917 --> 00:11:07,793 No es cilantro. 277 00:11:09,503 --> 00:11:11,588 Lo tengo en la punta de la lengua. Dhaniya. 278 00:11:11,672 --> 00:11:13,298 Dhaniya molido. ¿Dónde puedo encontrarlo? 279 00:11:13,799 --> 00:11:15,175 No lo sé. No trabajo aquí. 280 00:11:15,843 --> 00:11:17,970 - Lo siento, pensé que... - Sé lo que pensó. 281 00:11:22,891 --> 00:11:25,102 - No quise ser racista. Solo soy estúpida. 282 00:11:26,854 --> 00:11:28,939 Igual que llevar un chaleco rojo en una tienda donde no trabajas. 283 00:11:31,275 --> 00:11:33,277 ¿Qué traes, pequeña betu? 284 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 ¿Algo para Nana G? 285 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 - ¿Me compras estas papas gigantes? 286 00:11:48,083 --> 00:11:50,460 - ¿Dónde está el pasillo de cosas internacionales? 287 00:11:51,128 --> 00:11:53,172 - Es el siguiente. - ¿Trabajas aquí, verdad? 288 00:11:54,131 --> 00:11:55,883 - Sí. - Algunas personas... 289 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 llevan chaleco porque sí. 290 00:11:58,677 --> 00:12:00,262 ¿Tienen dhaniya molido? 291 00:12:01,305 --> 00:12:02,264 O sea... 292 00:12:02,347 --> 00:12:03,599 ¿Cilantro? 293 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 Maldita sea. ¿Está ahí? 294 00:12:05,225 --> 00:12:07,394 - Todas las especias están en el pasillo internacional. 295 00:12:08,187 --> 00:12:09,062 Excepto estas. 296 00:12:09,563 --> 00:12:10,856 ASTRID: Sal, pimienta y... 297 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 especias para bagels. Qué bien. 298 00:12:16,445 --> 00:12:18,113 Vale, gatita, nos vamos al extranjero. 299 00:12:27,706 --> 00:12:28,874 - Hola. - Hola. 300 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 - Pensé que ibas a la tienda india. 301 00:12:30,792 --> 00:12:31,668 Sí, fui. 302 00:12:32,461 --> 00:12:33,837 Pero esto es de Gero's. 303 00:12:33,921 --> 00:12:35,297 ¿Bromeas, James? 304 00:12:35,380 --> 00:12:37,341 Compré ahí porque somos parte de la familia Gero's. 305 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 - Ya hablamos de esto. Los "bromeas" no se usan. 306 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 - ¿Dónde está Viv? - Usando el arenero. 307 00:12:43,805 --> 00:12:47,226 - Respeto su compromiso. - Lo sé. 308 00:12:47,309 --> 00:12:50,270 - ¿Cómo puedo...? ¿Puedo ayudar? - No... No lo sé. 309 00:12:51,104 --> 00:12:55,901 Creo que accederé al pozo de sabiduría de mis ancestros. 310 00:12:57,903 --> 00:12:59,613 - Ya, Google. - Google. 311 00:12:59,696 --> 00:13:01,740 - ¿Sabes? Me dijeron un buen recurso. 312 00:13:02,241 --> 00:13:05,202 - La cocina deliciosa de Corey. - Probemos, sí. 313 00:13:07,496 --> 00:13:10,874 - Hoy, papá y yo haremos el auténtico aloo gobi indio. 314 00:13:11,875 --> 00:13:13,418 - Namasté, Corey. - Namasté, papá. 315 00:13:13,502 --> 00:13:15,504 - Lo odio. - Lo siento, culpa mía. 316 00:13:15,587 --> 00:13:18,090 Creo que improvisaré. Yo, Viv 317 00:13:18,173 --> 00:13:20,509 y nuestros instintos indios haremos chole bhature. 318 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 - Y yo seguiré mi instinto para que el celular me de 319 00:13:23,011 --> 00:13:25,097 las directrices para juego de Felix. Confío en ti. 320 00:13:25,180 --> 00:13:26,265 Qué va. 321 00:13:30,185 --> 00:13:31,520 - NISHA: Hola. - Hola, mamá. 322 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 JAMES: Vale. A por ello. 323 00:13:40,320 --> 00:13:42,322 ¿Qué pasó hijo? ¿Estás concentrado? 324 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - ¿Te distraigo? - Me pican los dedos del pie. 325 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 - Vale, podemos solucionarlo. Salgamos a rascarlos. 326 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 ¿Estás seguro de que solo es eso? 327 00:13:54,376 --> 00:13:56,420 No me apetece jugar, papá. 328 00:13:57,296 --> 00:13:59,631 Vale, vale. Lo entiendo. 329 00:13:59,715 --> 00:14:01,216 Pero la perseverancia es importante también 330 00:14:01,300 --> 00:14:02,634 y nunca antes ganamos a los azules 331 00:14:02,718 --> 00:14:04,094 y son muy presumidos, así que... 332 00:14:04,845 --> 00:14:07,222 solo quiero asegurarme de si estás seguro. 333 00:14:08,515 --> 00:14:09,391 ¿Estás enfadado? 334 00:14:09,474 --> 00:14:11,852 No, no. Hijo, no. 335 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 Solo quiero que encuentres algo que te guste, 336 00:14:14,771 --> 00:14:17,399 no tiene por qué ser el béisbol. Puede ser el baile. 337 00:14:18,483 --> 00:14:19,735 Quiero manejar un tanque. 338 00:14:21,862 --> 00:14:23,530 Vale, buscaré si dan clases. 339 00:14:23,614 --> 00:14:25,115 - Vámonos a casa. - Vale. 340 00:14:25,199 --> 00:14:27,868 - Vale. Solo tengo que decirle al entrenador que no jugamos. 341 00:14:27,951 --> 00:14:29,786 - Hola, muchachos. Hoy machacaremos a los azules. 342 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Lo presiento. 343 00:14:31,038 --> 00:14:32,247 Eres el mejor. 344 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Vamos directamente a casa. 345 00:14:38,337 --> 00:14:41,423 - La clave de la cocina india está en un buen masala. 346 00:14:41,507 --> 00:14:43,050 Vale. ¿Qué lleva eso? 347 00:14:43,133 --> 00:14:44,718 Tomate, cebolla, 348 00:14:44,801 --> 00:14:47,554 - jeera... - En cuanto a las cantidades... 349 00:14:47,638 --> 00:14:49,056 Sé que usamos nuestro instinto, 350 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 y el mío me dice que un cuarto de cucharadita de jeera molido. 351 00:14:53,769 --> 00:14:55,229 Media. Una cucharada. 352 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 - Dame una pista, mujer. - Soy medio india. 353 00:14:58,482 --> 00:14:59,358 No me digas. 354 00:14:59,441 --> 00:15:00,943 Vale, entonces media. 355 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 Qué lindo. Eso es un cuarto. 356 00:15:03,820 --> 00:15:05,113 ¿Entonces es un cuarto? 357 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 - Necesito más jengibre picado. - Voy. 358 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Qué emocionante. 359 00:15:09,618 --> 00:15:12,913 ¿Harán un crossover con La cocina deliciosa de Corey? 360 00:15:12,996 --> 00:15:14,206 - Mamá, mamá - Tiene buena pinta, betu. 361 00:15:14,289 --> 00:15:16,333 - Mamá, tienes que esperarme. - No espero a nadie. 362 00:15:16,917 --> 00:15:17,960 Vale, Viv, ¿ahora qué? 363 00:15:18,627 --> 00:15:19,503 A ver... 364 00:15:21,046 --> 00:15:21,922 Esto. 365 00:15:22,005 --> 00:15:24,550 - Espera, ¿qué es eso? - Chiles y garam masala. 366 00:15:24,633 --> 00:15:27,261 - Bo hace un cocktail de mango picante con eso. 367 00:15:27,344 --> 00:15:29,179 - Suena horrible. - No está bueno. 368 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 - ASTRID: Pueden... Mamá, necesito las cantidades, 369 00:15:31,849 --> 00:15:33,392 vas demasiado rápido. 370 00:15:33,475 --> 00:15:34,977 - ¿Puedo ponerle esto? - Sí. 371 00:15:35,060 --> 00:15:36,520 - Vamos, betu. - Mamá, 372 00:15:36,603 --> 00:15:39,898 todo esto sería más fácil si nos enseñases de pequeñas. 373 00:15:39,982 --> 00:15:42,484 - Vaya, menos mal que soy yo la que tiene el cuchillo. 374 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 ¡Cereales de arroz inflado! 375 00:15:46,280 --> 00:15:48,031 - Viv, tenemos que seguir la receta, 376 00:15:48,115 --> 00:15:51,076 - sea cual sea... - Intentó enseñarnos. 377 00:15:51,618 --> 00:15:53,745 - Claro que no. - Sí, lo intenté. 378 00:15:53,829 --> 00:15:55,414 Pero nunca quisieron aprender. 379 00:15:55,497 --> 00:15:58,208 Siempre que tenían comida india gritaban 380 00:15:58,292 --> 00:16:00,252 y decían que querían perritos calientes 381 00:16:00,335 --> 00:16:01,962 y macarrones con queso como sus amigas. 382 00:16:02,045 --> 00:16:03,088 No siempre. 383 00:16:03,172 --> 00:16:04,965 - ¿Cuándo haremos bocaditos de cereales? 384 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 Viv, ahora no. 385 00:16:06,175 --> 00:16:08,093 - No, les hacía comida india un día a la semana, 386 00:16:08,177 --> 00:16:11,805 pero se avergonzaban del olor y del amarillo en las uñas. 387 00:16:11,889 --> 00:16:13,599 Decían que querían comida normal. 388 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 Así que, dejé de hacerlo. 389 00:16:17,811 --> 00:16:20,022 - ¡Viv, Viv! ¡No, no! ¡Vas a... 390 00:16:31,742 --> 00:16:33,785 - Déjalo. Podemos empezar de nuevo. 391 00:16:34,411 --> 00:16:35,287 Olvídalo. 392 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 Viv se comerá el chole igualmente. 393 00:16:38,415 --> 00:16:39,791 ¿Por qué? 394 00:16:39,875 --> 00:16:41,627 Si lo más indio que tenemos es el chai. 395 00:16:42,336 --> 00:16:44,379 - Y es de Starbucks. - No es para tanto. 396 00:16:44,463 --> 00:16:45,964 Para ti no, mamá. 397 00:16:46,048 --> 00:16:48,008 Tú sales a la calle y la gente sabe quién eres. 398 00:16:48,592 --> 00:16:51,220 Esa gente de la tienda india ni siquiera supo que soy india. 399 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 Y pensaron que era racista. 400 00:16:53,472 --> 00:16:55,641 - Llamarlos "esa gente" no ayuda. 401 00:16:59,144 --> 00:17:00,771 Me dicen "exótica". 402 00:17:01,813 --> 00:17:03,607 Que significa linda, pero sin saber por qué. 403 00:17:03,690 --> 00:17:05,526 - Eso me describe a la perfección. 404 00:17:05,609 --> 00:17:07,736 - ¿Crees que no tengo que demostrar nada? 405 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 ¿Una mujer de color en el mundo occidental? 406 00:17:10,781 --> 00:17:13,992 Betu, ¿a quién le importan los demás? 407 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 Yo sé quién eres. 408 00:17:17,079 --> 00:17:17,955 Mi hija. 409 00:17:18,705 --> 00:17:19,581 Fuerte, 410 00:17:19,665 --> 00:17:20,582 independiente, 411 00:17:21,458 --> 00:17:23,085 incapaz de cocinar dos platos culturales. 412 00:17:23,168 --> 00:17:25,295 - Bueno, quemé el pad thai, así que... 413 00:17:25,379 --> 00:17:26,255 son tres. 414 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Lo siento, tengo que irme 415 00:17:31,593 --> 00:17:33,637 a pedirle disculpas a una gatita. 416 00:17:37,349 --> 00:17:38,225 Hola, Viv. 417 00:17:49,486 --> 00:17:51,238 Bueno, supongo que Viv se fue. 418 00:17:51,321 --> 00:17:52,197 Vaya... 419 00:17:52,281 --> 00:17:53,574 Nos quedaremos sus juguetes. 420 00:17:53,657 --> 00:17:57,119 - No, estoy aquí. - Aquí estás. 421 00:17:57,202 --> 00:17:59,830 - Siento haberlo arruinado. - Oye, no hiciste nada. 422 00:18:00,998 --> 00:18:02,499 Fui yo la que lo arruiné. 423 00:18:05,335 --> 00:18:06,753 ¿Un bocadito de arroz inflado? 424 00:18:07,504 --> 00:18:10,966 - Sé que no son indios, pero me gustan mucho. 425 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 Sabes... 426 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Mi papá me los hacía cuando era pequeña. 427 00:18:14,428 --> 00:18:15,596 ¿Era indio? 428 00:18:15,679 --> 00:18:18,640 - ¿Los papás pueden ser indios? - Mi papá no era indio, pero... 429 00:18:18,724 --> 00:18:21,435 algunos sí lo son. Habrá como medio millón. 430 00:18:21,518 --> 00:18:23,562 Son mis favoritos. 431 00:18:23,645 --> 00:18:24,563 Los míos también. 432 00:18:25,856 --> 00:18:27,357 Cuando solía hacerlos con mi papá, 433 00:18:27,900 --> 00:18:29,443 me dejaba mezclar todos los malvaviscos 434 00:18:29,526 --> 00:18:31,778 y a veces les poníamos algún dulce especial, 435 00:18:31,862 --> 00:18:34,364 como pedazos de chocolate o regaliz de todos los tipos. 436 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 Estaba asqueroso. Pero las chispas de colores... 437 00:18:38,076 --> 00:18:41,330 - ¿Podemos poner galletas? - O barritas de chocolate. 438 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 Bien. 439 00:18:42,748 --> 00:18:46,418 - ¿Recuerdas que dije que eres inglesa, escocesa e india? 440 00:18:47,419 --> 00:18:49,046 Bueno, pues además de eso, 441 00:18:50,255 --> 00:18:53,050 se me olvidó decirte que eres alguien totalmente diferente 442 00:18:53,133 --> 00:18:54,843 a mí, a papá o a Nani Ma. 443 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 Tú eres tú. 444 00:18:57,763 --> 00:19:00,224 Y no hay nadie en la Tierra 445 00:19:00,307 --> 00:19:01,183 que sea como tú. 446 00:19:01,266 --> 00:19:04,061 - ASTRID: Ser padre consiste en cambiar de identidad. 447 00:19:04,144 --> 00:19:06,021 - ¡No puedes huir del monstruo de las cosquillas! 448 00:19:06,980 --> 00:19:09,274 - ASTRID: Tu nombre pasa a ser "mamá" o "papá" 449 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 de la noche a la mañana. 450 00:19:10,651 --> 00:19:11,527 ¡Viv! 451 00:19:12,778 --> 00:19:14,655 Le eché la culpa a papá de comerse esto. 452 00:19:14,738 --> 00:19:16,657 - JAMES: Tu vida pasa a ser hablar de tus hijos, 453 00:19:16,740 --> 00:19:18,951 seguirlos a todas partes, coleccionar fotos de ellos. 454 00:19:19,034 --> 00:19:20,619 - ASTRID: Es como ser fanática de un grupo de K-Pop. 455 00:19:20,702 --> 00:19:23,205 - JAMES: Y sí, apesta perder una parte de tu identidad. 456 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 - ASTRID: Pero es increíble ver a tus hijos desarrollar la suya. 457 00:19:26,083 --> 00:19:27,918 - ¿Qué haces? - Hacer un paso, 458 00:19:28,001 --> 00:19:29,044 ¿a ti qué te parece? 459 00:19:29,127 --> 00:19:31,755 - ¡Para, papá! - No puedo, no puedo parar. 460 00:19:31,839 --> 00:19:34,550 - ¿Qué está pasando? - Tienes que mover la cadera. 461 00:19:34,633 --> 00:19:36,301 - ¿Tengo que mover la cadera? ¿Cómo? ¿Así? 462 00:19:36,385 --> 00:19:38,011 - Lo haces genial. - Gracias, hijo. 463 00:19:38,095 --> 00:19:39,054 Ahora haz el shimmy. 464 00:19:42,516 --> 00:19:44,977 - ¿Por qué cojeas? - El shimmy es complicado. 465 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 ¿Pedimos pizzas o qué? 466 00:19:46,687 --> 00:19:47,563 No hace falta. 467 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Puse un poco de esto, un poco de aquello... 468 00:19:51,108 --> 00:19:54,069 No es lo que buscábamos... Pero está muy rico. 469 00:19:54,152 --> 00:19:55,487 Huele delicioso. 470 00:19:55,571 --> 00:19:57,656 - El secreto son los cereales de arroz inflado. 471 00:19:57,739 --> 00:19:58,866 Quiero uno. 472 00:19:58,949 --> 00:20:00,742 - ¿Qué es eso? Está increíble. ¿Cómo vas a llamarlo? 473 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 - Lo llamaré: "El accidente de Nisha". 474 00:20:04,746 --> 00:20:05,622 Vale. 475 00:20:05,706 --> 00:20:07,791 ¡A comer antes de que se enfríe! 476 00:20:11,211 --> 00:20:14,006 - Hola y bienvenidos a la Cocina deliciosa de Corey. 477 00:20:14,089 --> 00:20:17,467 Hoy les mostraré cómo hacer ñoquis de calabaza 478 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 con ricotta batido y anacardos con mantequilla tostada 479 00:20:20,804 --> 00:20:22,139 con mi subjefa de cocina. 480 00:20:22,639 --> 00:20:23,515 ¡Mamá! 481 00:20:24,766 --> 00:20:26,810 Eso es, Corey. 482 00:20:27,644 --> 00:20:30,480 No hay nada más delicioso que estos ñoquis. 483 00:20:31,398 --> 00:20:33,609 No encontré anacardos de origen ético, 484 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 así que los sustituí por nueces. 485 00:20:39,448 --> 00:20:40,616 Vuelvo en un minuto. 486 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 No pasa nada, solo voy a inhalar y exhalar... 487 00:20:44,411 --> 00:20:45,871 Ahora volvemos. 488 00:20:45,954 --> 00:20:47,789 ¡Bo! ¡Bo, ven, rápido! 489 00:20:47,873 --> 00:20:49,583 ¡Corey perdió los nervios!