1 00:01:57,349 --> 00:01:59.504 ‫لوضع حد للفساد المتزايد... 2 00:01:59,588 --> 00:02:03.633 ‫صوت المجلس التشريعي اليوم ‫لقانون جديد لمكافحة الفساد. 3 00:02:03,713 --> 00:02:05.887 ‫ومن يشن هذه الحرب ضد الفساد... 4 00:02:05,967 --> 00:02:09.303 ‫هو وزير الداخلية المحبوب ‫لبلدنا "ساتيا بالرام أزاد". 5 00:02:31,671 --> 00:02:36.629 ‫عندما يحل اليوم الذي ستصبح فيه بلادنا حرة ‫من كل أنواع الفساد وسوء الممارسة... 6 00:02:36,713 --> 00:02:40.338 ‫هو اليوم الذي سأحتفل فيه ‫بيوم الاستقلال لبلادنا. 7 00:03:25,370 --> 00:03:27.034 ‫- صباح الخير يا سيدي. ‫- صباح الخير 8 00:03:27,058 --> 00:03:28.104 ‫من بعدكِ. 9 00:03:30,386 --> 00:03:31.839 ‫صباح الخير يا سيد "ياشوانت". 10 00:03:32,047 --> 00:03:34.471 ‫آمل أن المعارضة... 11 00:03:34,906 --> 00:03:38.588 ‫لن تعارض قانون مكافحة الفساد. 12 00:03:39,367 --> 00:03:42.535 ‫كان والدك يمتاز بنفس العقلية. 13 00:03:43,583 --> 00:03:46.796 ‫أراد أن يضع حداً للفساد أيضاً. 14 00:03:48,039 --> 00:03:52.421 ‫ولكن للأسف، وضع حداً لحياته بدلاً من ذلك. 15 00:03:55,914 --> 00:04:00.331 ‫لا تدع مقولة "لن ينتصر إلا الحق" ‫لـ"ساتياميف جياتي" بأن تخدعك... 16 00:04:01,206 --> 00:04:06.623 ‫لأن الحق لن ينتصر اليوم. 17 00:04:07,831 --> 00:04:11.498 ‫لن يصوت قادة المعارضة أمثالي ضدك فحسب... 18 00:04:14,831 --> 00:04:19.831 ‫بل سيصوتوا الناس من حزب تحالفك ضدك أيضاً. 19 00:04:25,789 --> 00:04:27.414 ‫الزموا الهدوء جميعاً. 20 00:04:27,498 --> 00:04:28.956 ‫بدأت الجلسة. 21 00:04:30,956 --> 00:04:33.581 ‫حسب مقترح وزير الداخلية المحترم... 22 00:04:33,664 --> 00:04:36.998 ‫انعقدت جلسة قانون مكافحة الفساد ‫رقم "3381 سي" الآن. 23 00:04:37,717 --> 00:04:39.330 ‫ليقل نعم كل من يؤيد هذا القانون. 24 00:04:39,451 --> 00:04:40.570 ‫- نعم. ‫- نعم. 25 00:04:40,691 --> 00:04:41.710 ‫- نعم. ‫- نعم. 26 00:04:41,831 --> 00:04:43.497 ‫- نعم. ‫- نعم. 27 00:04:45,789 --> 00:04:48.248 ‫ليقل لا كل من لا يؤيد هذا القانون. 28 00:04:48,456 --> 00:04:49.914 ‫- لا. ‫- لا. 29 00:04:49,998 --> 00:04:51.831 ‫لا. 30 00:04:51,998 --> 00:04:53.331 ‫لا. 31 00:04:53,414 --> 00:04:55.498 ‫لا. 32 00:04:56,956 --> 00:04:57.998 ‫لا. 33 00:05:00,706 --> 00:05:02.206 ‫لم يعتمد القانون. 34 00:05:08,831 --> 00:05:10.177 ‫يا سيدي المتحدث... 35 00:05:10,487 --> 00:05:14.682 ‫أرجوك، قل لوزير الداخلية ‫ألا يشعر بالإحباط بسبب ما حصل. 36 00:05:16,914 --> 00:05:19.351 ‫فهذا ما نسميه... 37 00:05:20,242 --> 00:05:22.289 ‫بالديموقراطية. 38 00:05:24,164 --> 00:05:28.289 ‫ولهذا بلدنا عظيم. 39 00:05:30,227 --> 00:05:31.414 ‫هدوء! 40 00:05:31,498 --> 00:05:33.838 ‫حافظوا على الانضباط! 41 00:05:37,248 --> 00:05:38.956 ‫يا وزير الداخلية المحترم... 42 00:05:39,123 --> 00:05:41.664 ‫لديك دقيقتان لمخاطبة المجلس. 43 00:05:47,706 --> 00:05:49.873 ‫إن الطرق مليئة بالحفر... 44 00:05:51,623 --> 00:05:55.081 ‫وتحصد الجسور المتهدمة الأرواح البائسة. 45 00:05:56,206 --> 00:05:59.831 ‫إن كان بحوزتك 100 دولار أميركي ‫فلديك ما يكفي لرشوة شرطي مرور. 46 00:06:00,914 --> 00:06:02.328 ‫إن كان اسمك "خان"... 47 00:06:03,578 --> 00:06:05.373 ‫فهذا يعني أنك تابع لقبيلة إرهابية. 48 00:06:06,230 --> 00:06:09.956 ‫وبالرغم من كل هذا، يزعمون أن بلدنا عظيم. 49 00:06:10,664 --> 00:06:13.248 ‫يستغل رجال السياسة الشهداء لحصاد الأصوات. 50 00:06:13,414 --> 00:06:17.081 ‫وكل قائد يريد نسب فضل عودة ‫الربان "أبهينيندان" لنفسه. 51 00:06:17,623 --> 00:06:20.773 ‫ما زال المزارعون يشنقون أنفسهم ‫في منازلهم لأنهم يتضورون جوعاً. 52 00:06:20,956 --> 00:06:24.123 ‫وبالرغم من كل هذا، يزعمون أن بلدنا عظيم. 53 00:06:25,831 --> 00:06:27.956 ‫صُعق الناس حين حُظر تطبيق "تيك توك"... 54 00:06:28,039 --> 00:06:30.789 ‫ولكنهم لا يكترثوا حينما يتعلق الأمر ‫بمحاولات الإغتصاب. 55 00:06:30,890 --> 00:06:33.793 ‫كل ما يهم شبابنا اليوم ‫هو ما يتداول على منصة "تويتر". 56 00:06:33,914 --> 00:06:35.377 ‫من يكترث للفساد أصلاً؟ 57 00:06:35,521 --> 00:06:38.520 ‫إن الجميع منشغل ويضيعوا وقتهم ‫بتفقد قصص "إنستغرام" خاصتهم. 58 00:06:39,664 --> 00:06:43.748 ‫وبالرغم من كل هذا، يزعمون أن بلدنا عظيم. 59 00:07:18,664 --> 00:07:22.581 ‫واجه وزير الداخلية "ساتيا بالرام أزاد" ‫هزيمةً حرجة اليوم. 60 00:07:22,664 --> 00:07:26.206 ‫نستضيف المحرر السياسي "راشمي" ‫على الهواء مباشرة لنعرف المزيد. 61 00:07:26,286 --> 00:07:28.414 ‫لقد صوتي ضد هذا القانون يا سيدتي. 62 00:07:28,498 --> 00:07:30.641 ‫هل كان اتخاذ هذا القرار صعباً عليكِ؟ 63 00:07:33,706 --> 00:07:35.248 ‫اخبريني بشيء... 64 00:07:35,664 --> 00:07:37.581 ‫إن كان أمامكِ ورقتان نقديتان. 65 00:07:37,998 --> 00:07:40.164 ‫10 جنيهات و100 دولار أميركي. 66 00:07:40,831 --> 00:07:42.123 ‫أي منهما ستختارين؟ 67 00:07:42,206 --> 00:07:43.706 ‫بالطبع 100 دولار أميركي. 68 00:07:44,539 --> 00:07:46.039 ‫سأختار كلاهما... 69 00:07:46,414 --> 00:07:48.373 ‫10 جنيهات و100 دولار أميركي. 70 00:07:49,081 --> 00:07:52.289 ‫من صوت ضده في المجلس كان رجل سياسي. 71 00:07:52,873 --> 00:07:56.581 ‫ومن صفق لخطابه بحرارة كانت زوجته. 72 00:08:22,623 --> 00:08:23.706 ‫أيها الطبيب... 73 00:08:24,873 --> 00:08:26.039 ‫هل طرأ أي تغيير؟ 74 00:08:26,956 --> 00:08:29.123 ‫أنت تسألني نفس السؤال كل يوم يا "ساتيا". 75 00:08:29,914 --> 00:08:33.667 ‫دخلت والدتك غيبوبة منذ 25 سنة... 76 00:08:34,335 --> 00:08:36.107 ‫بسبب ذلك الحادث المريع. 77 00:08:38,251 --> 00:08:41.623 ‫لا أعتقد أنها قد تستفيق منها أبداً. 78 00:09:52,956 --> 00:09:55.873 ‫لن أحاول أن أهون عليك. 79 00:09:58,039 --> 00:10:01.373 ‫من الأفضل أن تسمح لنفسك ‫بالشعور بالحزن أحياناً. 80 00:10:04,331 --> 00:10:08.414 ‫هل تعلم لما ما زال بلدنا عظيماً؟ 81 00:10:11,373 --> 00:10:13.414 ‫بسبب وجود بعض الأمهات هنا... 82 00:10:16,956 --> 00:10:19.539 ‫من مازلن ينجبن رجالاً مثلك. 83 00:10:20,914 --> 00:10:23.331 ‫يقاتلون في سبيل الحق. 84 00:10:24,206 --> 00:10:28.248 ‫قد يهزمون ولكن لن يتوقفوا أبداً. 85 00:10:30,956 --> 00:10:35.373 ‫ولا يستسلمون مهما حصل. 86 00:11:09,039 --> 00:11:12.331 ‫لن يتغير شيء في بلادنا ‫منذ 20 سنة غير العملة يا أبي. 87 00:11:16,851 --> 00:11:18.873 ‫ما زال الفقراء يزدادون فقراً. 88 00:11:20,403 --> 00:11:23.315 ‫مازالت الديموقراطية أمراً مسلماً به. 89 00:11:25,787 --> 00:11:27.831 ‫لقد طفح كيلي من خسارة أقربائي وأعزائي. 90 00:11:29,959 --> 00:11:31.623 ‫أتعهد لك... 91 00:11:34,027 --> 00:11:36.623 ‫إما ينتهي الفساد الآن. 92 00:11:37,964 --> 00:11:40.206 ‫أو يقضى على الفاسدين. 93 00:12:10,623 --> 00:12:12.569 ‫لا تنسى الصلاة، فهمت؟ 94 00:12:12,690 --> 00:12:13.729 ‫حسناً، يا أمي. 95 00:12:13,850 --> 00:12:15.982 ‫لنسرع قبل أن يحل موعد إغلاق المعبد لليوم. 96 00:12:18,913 --> 00:12:20.039 ‫تحية للآلهة! 97 00:12:20,581 --> 00:12:21.581 ‫أيها الكاهن. 98 00:12:21,956 --> 00:12:23.123 ‫يا "شيتال"... 99 00:12:23,206 --> 00:12:26.306 ‫التمسي مباركة "الإلهة الأم" ‫وصلي أن تبلي حسناً في الامتحانات. 100 00:12:26,623 --> 00:12:28.498 ‫أليس علي أن أطلب مباركة أمي أولاً؟ 101 00:12:28,664 --> 00:12:33.164 ‫من عملت بجهد لتمنحني حياة أفضل؟ 102 00:12:36,951 --> 00:12:38.276 ‫يا "شي". 103 00:12:47,081 --> 00:12:48.373 ‫ابنتي الحبيبة. 104 00:12:51,873 --> 00:12:53.123 ‫- اسرع. ‫- يا أعرج! 105 00:12:53,244 --> 00:12:55.853 ‫- كم جنيت اليوم؟ ‫- لا تقلقي فالامتحانات ظهراً يا أمي. 106 00:12:55,974 --> 00:12:59.300 ‫- ليس الكثير يا أخي "ديلاوار". ‫- ولما المبلغ قليل لهذه الدرجة إذاً؟ 107 00:13:00,290 --> 00:13:02.435 ‫- "شيتال"! ‫- أمي! 108 00:13:07,456 --> 00:13:08.873 ‫"شيتال"! 109 00:13:09,935 --> 00:13:10.998 ‫"شيتال"! 110 00:13:11,119 --> 00:13:12.952 ‫"شيتال"! من فضلك، اسرع أيها السائق. 111 00:13:13,844 --> 00:13:15.539 ‫اسرع أيها السائق. 112 00:13:15,623 --> 00:13:17.812 ‫استجيبوا لمطالبنا! 113 00:13:17,892 --> 00:13:19.054 ‫توقف! توقف! 114 00:13:20,052 --> 00:13:22.359 ‫استجيبوا لمطالبنا! 115 00:13:22,480 --> 00:13:23.484 ‫أيها الطبيب! 116 00:13:23,605 --> 00:13:26.073 ‫- استجيبوا لمطالبنا! ‫- أيها الطبيب! أيها الطبيب! 117 00:13:26,194 --> 00:13:28.544 ‫لقد سقطت ابنتي من على الدرج ‫وهي تنزف بغزارة... 118 00:13:28,664 --> 00:13:30.117 ‫- من فضلك، تصرف! ‫- مهلكِ. 119 00:13:30,238 --> 00:13:31.249 ‫- نعم... ‫- سيدي. 120 00:13:31,370 --> 00:13:32.455 ‫ابتعدي. 121 00:13:33,937 --> 00:13:35.289 ‫لا تفعل هذا أرجوك. 122 00:13:35,373 --> 00:13:37.091 ‫لقد قطعنا كل هذه المسافة لعلاجها. 123 00:13:37,365 --> 00:13:38.873 ‫لقد أضربنا عن العمل يا سيدتي. 124 00:13:39,998 --> 00:13:43.448 ‫لن تحصل ابنتكِ على أي علاج هنا. 125 00:13:43,634 --> 00:13:47.083 ‫إن أردتِ إنقاذ حياتها... 126 00:13:48,145 --> 00:13:50.379 ‫فمن الأفضل أن تنقليها بسرعة ‫إلى مستشفى خاص. 127 00:13:51,576 --> 00:13:56.055 ‫توقفي عن افتعال فضيحة أمام الإعلام. 128 00:13:56,623 --> 00:13:57.748 ‫ماذا؟ 129 00:13:59,748 --> 00:14:01.123 ‫أنا من افتعل فضيحة؟ 130 00:14:02,081 --> 00:14:05.289 ‫أنت من تضع حياة ابنتي في خطر! 131 00:14:06,873 --> 00:14:09.498 ‫نعتبركم كالآلهة... 132 00:14:09,664 --> 00:14:12.831 ‫لأنكم قادرون على إنقاذ الأرواح. 133 00:14:14,248 --> 00:14:17.623 ‫لا يضرب الله عن شفاء الناس... 134 00:14:18,123 --> 00:14:19.634 ‫فمن اعطاكم هذا الحق؟ 135 00:14:19,714 --> 00:14:21.381 ‫أمي! 136 00:14:21,804 --> 00:14:24.138 ‫"شيتال"! 137 00:14:24,259 --> 00:14:25.873 ‫افتحي عيناكِ يا ابنتي "شيتال"! 138 00:14:25,956 --> 00:14:27.276 ‫سأصطحبك إلى مستشفى آخر. 139 00:14:27,397 --> 00:14:30.090 ‫هل لديك ماء يا سيدي؟ ‫لا تغلقي عيناكِ يا عزيزتي. 140 00:14:30,114 --> 00:14:31.180 ‫هل هناك ماء؟ 141 00:14:31,581 --> 00:14:33.206 ‫هل لدى أحدهم الماء؟ 142 00:14:38,539 --> 00:14:39.748 ‫يا عزيزتي "شيتال". 143 00:14:40,039 --> 00:14:41.070 ‫"شيتال"؟ 144 00:14:41,373 --> 00:14:42.623 ‫افتحي عيناكِ يا عزيزتي. 145 00:14:42,703 --> 00:14:44.789 ‫سأصطحبك إلى مستشفى آخر. 146 00:14:47,218 --> 00:14:48.264 ‫"شيتال"! 147 00:15:09,012 --> 00:15:12.498 ‫"شيتال"! 148 00:15:13,880 --> 00:15:18.123 ‫يا عزيزتي "شيتال"! 149 00:15:20,173 --> 00:15:21.664 ‫"شيتال"! 150 00:15:21,748 --> 00:15:24.581 ‫أرجوك يا إلهي، ارحمني! 151 00:15:24,664 --> 00:15:25.998 ‫"شيتال"... 152 00:15:26,081 --> 00:15:28.126 ‫افتحي عيناكِ يا عزيزتي. 153 00:15:28,206 --> 00:15:30.751 ‫لقد ماتت ابنتي! 154 00:15:30,831 --> 00:15:31.831 ‫لقد ماتت. 155 00:15:31,914 --> 00:15:33.376 ‫لقد ماتت ابنتي. 156 00:15:33,456 --> 00:15:34.850 ‫لقد ماتت. 157 00:15:53,456 --> 00:15:54.998 ‫أيها الطبيب... 158 00:15:58,414 --> 00:16:01.956 ‫مثلما لن اتمكن من إنقاذ حياة ابنتي اليوم. 159 00:16:04,039 --> 00:16:07.581 ‫سيأتي يوم ولن يتمكن أحد من إنقاذ حياتك. 160 00:16:08,789 --> 00:16:12.893 ‫تذكر أنه عاجلاً أم آجلاً... 161 00:16:13,648 --> 00:16:16.081 ‫سيقبض الموت روحك! 162 00:16:21,446 --> 00:16:23.164 ‫أحسنت أيها الطبيب "أواسثي". 163 00:16:26,255 --> 00:16:28.626 ‫إن إضرابكم هذا... 164 00:16:29,287 --> 00:16:32.748 ‫سيغلق المستشفى الحكومي للمدينة للأبد. 165 00:16:32,831 --> 00:16:36.664 ‫وسأجني أنا العميد "أغنيهوتري" الملايين... 166 00:16:36,998 --> 00:16:41.248 ‫عندما افتتح مستشفى خاص في مكانه. 167 00:16:42,289 --> 00:16:46.674 ‫[] 168 00:16:46,794 --> 00:16:49.289 ‫[] 169 00:16:49,369 --> 00:16:50.998 ‫يا أنت... 170 00:17:07,748 --> 00:17:09.706 ‫يا أنت، لما توقفت هنا؟ 171 00:17:10,224 --> 00:17:11.331 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 172 00:17:11,706 --> 00:17:15.623 ‫أنا أسألك أيها الأبله. 173 00:17:15,874 --> 00:17:17.206 ‫يا أنت. 174 00:17:17,289 --> 00:17:18.456 ‫أيها الأبله! 175 00:17:18,706 --> 00:17:20.873 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 176 00:17:21,691 --> 00:17:24.001 ‫أنا أكلمك! 177 00:17:24,081 --> 00:17:26.206 ‫ليس هذا الوقت المناسب لزيارة المعبد. 178 00:17:26,956 --> 00:17:28.956 ‫أنا أكلمك. 179 00:17:29,039 --> 00:17:30.949 ‫هل تسمعني؟ 180 00:17:31,914 --> 00:17:33.873 ‫هل تظن أنني مجنون؟ 181 00:17:33,956 --> 00:17:35.549 ‫يا أنت! 182 00:17:48,831 --> 00:17:51.123 ‫تريد الشرطة معرفة مقاس معصمي... 183 00:17:52,373 --> 00:17:54.164 ‫بينما يستعدون لاعتقالي. 184 00:17:54,998 --> 00:17:56.956 ‫يريد الجلاد معرفة مقاس عنقي... 185 00:17:58,060 --> 00:17:59.414 ‫بينما يستعد لشنقي. 186 00:18:00,623 --> 00:18:03.956 ‫ويخاف الفاسدون مني جداً عندما اغلبهم. 187 00:18:05,206 --> 00:18:06.664 ‫يخافون جداً. 188 00:19:22,781 --> 00:19:24.892 ‫يا أنت، أين تظن نفسك ذاهباً؟ 189 00:19:25,013 --> 00:19:26.513 ‫لقد أضرب جميع الأطباء. 190 00:19:26,748 --> 00:19:28.248 ‫لن يحصل على أي علاج هنا. 191 00:19:28,331 --> 00:19:31.349 ‫ارحل، انقله إلى مستشفى خاص. 192 00:19:38,248 --> 00:19:40.289 ‫حقيقة من حقائق الحياة... 193 00:19:41,218 --> 00:19:44.456 ‫إن المرء لا يحصد إلا ما زرع. 194 00:19:47,039 --> 00:19:48.846 ‫يوم لك... 195 00:19:50,093 --> 00:19:52.164 ‫ويوم عليك. 196 00:19:59,936 --> 00:20:05.084 ‫"أثبت هذا القاتل أن الجريمة ‫قد تكون طريقة للحد من الفساد أيضاً. 197 00:20:05,164 --> 00:20:06.924 ‫لدى بلادنا بطل جديد. 198 00:20:07,206 --> 00:20:10.581 ‫بعد مقتل الطبيب (أواسثي) ‫الصادم والمأساوي... 199 00:20:10,664 --> 00:20:13.706 ‫قرر أطباء آخرون والحكومة ‫التوصل إلى حل وسط. 200 00:20:13,789 --> 00:20:15.414 ‫(جيوتي شريفاستاف)... 201 00:20:15,498 --> 00:20:17.201 ‫من لم تكن تدعم هذا الإضراب قط. 202 00:20:17,322 --> 00:20:18.371 ‫فتى الردهة. 203 00:20:18,492 --> 00:20:22.617 ‫كما ترون، وصل للتو نائب مفوض الشرطة ‫(سوبودو أباديهايا) مع فريق المهام". 204 00:20:30,617 --> 00:20:33.956 ‫لن يستطيع أي مجرم الفرار ‫من القانون بوجودي. 205 00:20:34,846 --> 00:20:37.786 ‫سأرتدي أساور النساء في معصمي... 206 00:20:38,869 --> 00:20:40.884 ‫إن لم أستطع القبض عليهم وتكبيلهم. 207 00:21:02,490 --> 00:21:05.323 ‫عهد "داداساهيب" أن يضع حداً للفساد. 208 00:21:06,031 --> 00:21:10.031 ‫ولهذا السبب سلم الناس السلطة إلينا ‫وصوتوا لي لأصبح رئيس الوزراء. 209 00:21:10,742 --> 00:21:15.278 ‫تقع مسؤولية إنهاء الفساد على عاتقنا ‫وليس على عاتق قاتل مقتص ما. 210 00:21:15,542 --> 00:21:16.952 ‫سنؤدي ما نحن مسؤولين عليه. 211 00:21:17,073 --> 00:21:20.198 ‫سأحقق هذا الوعد لأفوز بالإنتخابات مجدداً. 212 00:21:21,115 --> 00:21:23.990 ‫وربما قد نقنعك حينها بالإنضمام إلى حزبنا. 213 00:21:25,937 --> 00:21:30.865 ‫ستكون هويتي في حزبك محصورة بكوني ابنتك. 214 00:21:31,361 --> 00:21:36.441 ‫ولكن الآن، بإمكاني التنافس ‫مع كلا أبي وزوجي. 215 00:21:38,143 --> 00:21:40.203 ‫إن السياسة تسري في عروقكِ بحق. 216 00:21:40,283 --> 00:21:44.701 ‫لأنني قضيت وقتاً أكثر في مكتبك ‫أثناء طفولتي عوضاً أن أقضيه مع أمي. 217 00:21:48,842 --> 00:21:51.073 ‫لقد شاهدت الخطاب الذي القيته في المجلس... 218 00:21:53,533 --> 00:21:56.476 ‫لكان "داداساهيب" فخوراً للغاية بك. 219 00:22:01,141 --> 00:22:02.240 ‫كيف حال والدتك؟ 220 00:22:11,285 --> 00:22:14.989 ‫أؤمن أنها ستستفيق من الغيبوبة يوماً ما. 221 00:22:17,277 --> 00:22:19.448 ‫سأعتذر منها حينها... 222 00:22:21,037 --> 00:22:22.749 ‫لأنني لم أستطيع إنقاذ "داداساهيب". 223 00:22:26,010 --> 00:22:27.198 ‫أبي. 224 00:22:35,781 --> 00:22:39.156 ‫لا أشكك بقدراتك يا نائب مفوض الشرطة ‫"سوبودو أباديهايا"... 225 00:22:39,551 --> 00:22:42.910 ‫ولكننا نحتاج لمهارات أفضل شرطي لدينا ‫للقبض على هذا القاتل. 226 00:22:42,990 --> 00:22:44.781 ‫أظن أنني أعرف من تقصد يا سيدي... 227 00:22:45,179 --> 00:22:47.306 ‫ولكنه نُقل عدة مرات. 228 00:22:47,427 --> 00:22:50.907 ‫بسبب مشكلات في عدم الانضباط ‫وعدم إطاعة الأوامر بالرغم من كونه شرطياً. 229 00:22:50,931 --> 00:22:52.990 ‫لا يتردد قط بتطبيق القانون بنفسه. 230 00:22:53,073 --> 00:22:55.690 ‫لا أعتقد أن هذا القاتل ‫سيتوقف عما يفعله قريباً. 231 00:22:58,365 --> 00:23:00.771 ‫سرعان ما ستتفاقم الأمور ‫وتتحول الرياح لعاصفة... 232 00:23:01,281 --> 00:23:05.656 ‫وإن أردت إيقاف عاصفة فأنت بحاجة لصخرة. 233 00:23:08,847 --> 00:23:12.406 ‫ذهبتِ إلى الشرطة لتقديم شكوى ضدي ‫بتهمة التحرش الجنسي، أليس كذلك؟ 234 00:23:12,859 --> 00:23:14.076 ‫انظري إلى هذا. 235 00:23:14,870 --> 00:23:16.362 ‫نحتفل اليوم بيوم الاستقلال... 236 00:23:16,483 --> 00:23:18.816 ‫ولذا سأتحرش بالنساء اليوم ‫سأستمر بلمسكٍ اليوم. 237 00:23:18,840 --> 00:23:21.885 ‫"أعرف أساليبه للتورط بالقانون. 238 00:23:23,615 --> 00:23:24.615 ‫دعني وشأني. 239 00:23:25,446 --> 00:23:28.180 ‫ولكن ضرباته مميتة... 240 00:23:29,649 --> 00:23:32.560 ‫لدرجة أن المصاب لن يجد علاجاً لما أصابه". 241 00:23:38,740 --> 00:23:39.906 ‫دعني وشأني. 242 00:23:58,115 --> 00:24:00.115 ‫يدخل البطل بشكل ملفت. 243 00:24:00,960 --> 00:24:02.656 ‫ويصفر ويشجع الجمهور. 244 00:24:03,074 --> 00:24:05.906 ‫حان وقت الحماس. 245 00:24:16,615 --> 00:24:17.990 ‫أنتِ امرأة هندية... 246 00:24:18,863 --> 00:24:21.073 ‫بإمكانكِ فتح أبواب الجحيم ‫إن صممتِ على ذلك. 247 00:24:21,656 --> 00:24:22.781 ‫اضربيه. 248 00:24:23,607 --> 00:24:24.698 ‫توقفي. 249 00:24:28,130 --> 00:24:30.075 ‫- هل طلبت منك إيقاف البث؟ ‫- كلا. 250 00:24:30,198 --> 00:24:31.581 ‫تابع التصوير. 251 00:24:32,698 --> 00:24:34.031 ‫أنتِ على الهواء. 252 00:24:35,823 --> 00:24:37.740 ‫حان الوقت... 253 00:24:38,471 --> 00:24:40.842 ‫لإثبات شجاعتكِ. 254 00:24:41,528 --> 00:24:42.859 ‫اضربيه. 255 00:24:50,704 --> 00:24:53.865 ‫توقف عن استخدام زيك لاستعراض عضلاتك ‫يا مساعد مفوض الشرطة. 256 00:24:54,535 --> 00:24:56.967 ‫إن لم ترتديه... 257 00:24:57,441 --> 00:25:00.198 ‫لكنا لقناك درساً للعبث معنا. 258 00:25:00,278 --> 00:25:02.948 ‫لما لا تقول أنك تتمنى رؤية جسدي فحسب؟ 259 00:25:04,428 --> 00:25:05.740 ‫الذنب ليس ذنبك. 260 00:25:06,271 --> 00:25:08.115 ‫فهذا ما تتمناه العامة. 261 00:25:54,240 --> 00:25:57.156 ‫لا تحتاج للشجاعة لإزهاق حياة بلا قيمة... 262 00:25:57,240 --> 00:25:59.490 ‫ما تحتاجه هو قوة عضلية جبارة. 263 00:26:56,865 --> 00:26:59.073 ‫لقد توقف احتراماً للنشيد الوطني. 264 00:26:59,490 --> 00:27:01.865 ‫ما الذي تنتظرونه يا شباب؟ اضربوه. 265 00:27:07,323 --> 00:27:09.073 ‫اضربوه. 266 00:27:42,656 --> 00:27:46.656 ‫ضع بلدك قبل نفسك دوماً. 267 00:28:45,240 --> 00:28:47.865 ‫إن لم تحترم النساء يوماً... 268 00:28:48,156 --> 00:28:52.406 ‫سأضمن ألا تستطيع التبول إلا من مؤخرتك... 269 00:28:53,354 --> 00:28:55.531 ‫سيصبح عضوك عديم الفائدة. 270 00:29:31,698 --> 00:29:36.406 ‫- يحيا الوطن! ‫- يحيا! 271 00:29:48,281 --> 00:29:50.581 ‫إن مساعد مفوض الشرطة ‫"جاي أزاد" قادم إلى هنا. 272 00:29:50,865 --> 00:29:52.323 ‫لن يأتي إلى هنا مباشرةً. 273 00:29:53,740 --> 00:29:55.232 ‫سيتجه إلى مكان آخر أولاً. 274 00:30:59,156 --> 00:31:02.218 ‫لقد ألقى مساعد مفوض الشرطة التحية ‫على وزير الداخلية للولاية. 275 00:31:02,588 --> 00:31:04.656 ‫هل يستطيع الأخ معانقة أخيه الآن؟ 276 00:31:04,781 --> 00:31:06.406 ‫منذ متى وأنت تطلب إذن أحد؟ 277 00:31:06,655 --> 00:31:08.573 ‫منذ أن خضتَ في السياسة. 278 00:31:08,935 --> 00:31:11.740 ‫كم مرة أخبرتك أنه لا داعي ‫لمعاملتي بشكل رسمي؟ 279 00:31:11,823 --> 00:31:12.865 ‫كيف لي ألا أفعل؟ 280 00:31:13,611 --> 00:31:16.323 ‫أنت تكبرني بدقبقة واحدة... 281 00:31:16,573 --> 00:31:19.906 ‫ليست دقيقة واحدة بل دقيقتان. 282 00:31:20,531 --> 00:31:23.490 ‫ولذلك سأسبقك دائماً. 283 00:31:23,909 --> 00:31:25.615 ‫وسأطاردك دوماً. 284 00:31:26,281 --> 00:31:29.573 ‫أنا شرطي وهذا جزء من فطرتي. 285 00:31:40,620 --> 00:31:41.807 ‫"ساتيا" و"جاي"... 286 00:31:42,615 --> 00:31:45.365 ‫من يمثلا مقولة "لن ينتصر إلا الحق" ‫لـ"ساتياميف جياتي". 287 00:31:46,613 --> 00:31:48.240 ‫سندي "داداساهيب". 288 00:31:48,323 --> 00:31:51.490 ‫أحدهما يسن القوانين والآخر يحميها. 289 00:31:55,581 --> 00:31:59.906 ‫حان الوقت لمحاسبة ‫من يكسر القانون كما يحلو له. 290 00:31:59,990 --> 00:32:04.198 ‫تتوق كلا أصفادي وسلاحي لمعرفة من هو جيداً. 291 00:32:05,037 --> 00:32:07.406 ‫لنرى بما سيلتقي أولاً. 292 00:32:25,521 --> 00:32:28.192 ‫لما اصطفوا هكذا؟ أنا لا أعقد مجلساً. 293 00:32:28,979 --> 00:32:31.614 ‫إنهم يبدون كالماعز يا سيدي... 294 00:32:32,416 --> 00:32:34.521 ‫وهم يصطفون أمام المسلخ. 295 00:32:35,105 --> 00:32:36.541 ‫صحيح؟ 296 00:32:37,437 --> 00:32:38.637 ‫- حسناً. ‫- آسف يا سيدي. 297 00:32:39,771 --> 00:32:41.646 ‫لا أجيب على الأرقام المجهولة عادةً. 298 00:32:42,187 --> 00:32:45.479 ‫ألا تعرف أن الاتصال بالناس ‫ومضايقتهم جريمة؟ 299 00:32:45,559 --> 00:32:47.604 ‫"من قال أنني مجهول بالنسبة لك؟" 300 00:32:53,201 --> 00:32:55.896 ‫أنا المجهول الذي تبحث عنه العدالة. 301 00:32:58,881 --> 00:33:00.021 ‫هيا. 302 00:33:01,729 --> 00:33:04.937 ‫يعتقد كل مجرم أنه قادر ‫على تسييير القانون كما يريد. 303 00:33:05,409 --> 00:33:09.229 ‫لا يستطيع سوى الشجاع ‫أن يسير القانون كما يريد. 304 00:33:09,729 --> 00:33:12.271 ‫هل تظن أنك منتقم بالفطرة؟ 305 00:33:13,354 --> 00:33:15.771 ‫سأقتل كل مجرم بشكل مأساوي... 306 00:33:16,604 --> 00:33:22.291 ‫لدرجة أنه سيرفض الولادة مجدداً. 307 00:33:22,687 --> 00:33:25.546 ‫إن صوتك العميق وحوارك المتطرف ‫لن يجعلك "أميتاب باتشان". 308 00:33:26,271 --> 00:33:27.437 ‫"تذكر..." 309 00:33:27,979 --> 00:33:30.018 ‫لا نحتاج لشرطة من 11 بلداً للقبض عليك. 310 00:33:30,234 --> 00:33:32.538 ‫فإن قسم شرطة بلادنا ‫أكثر من بارع للقضاء عليك. 311 00:33:33,771 --> 00:33:35.771 ‫أنا أفعل هذا لأجل بلادي. 312 00:33:36,551 --> 00:33:38.396 ‫إن أردت أن تفعل شيئاً لبلادنا... 313 00:33:38,803 --> 00:33:42.604 ‫انضم إلى الدولة واصبح ‫إما رجلاً شرطياً أو رجل قانون. 314 00:33:42,803 --> 00:33:44.687 ‫"أليس أخيك وزير الولاية؟" 315 00:33:45,726 --> 00:33:48.601 ‫هل كان قادراً على جعلهم يوافقون ‫على قانون مكافحة الفساد؟ 316 00:33:50,640 --> 00:33:54.562 ‫في الحقيقة، لا يمكنك أن تحارب ‫في هذه المعركة وأنت جزءٌ من الدولة. 317 00:33:57,469 --> 00:33:59.984 ‫يجب أن تنظر للأمر ‫من منظور إما الموت أو المجد. 318 00:34:00,105 --> 00:34:01.646 ‫جهز كفنك... 319 00:34:02,358 --> 00:34:04.729 ‫وسأجهز قبرك. 320 00:34:06,729 --> 00:34:10.896 ‫هل تعرف رمز "الهند" الوطني " أعمدة أشوكا"؟ 321 00:34:12,979 --> 00:34:18.072 ‫لا يضعه أحدٌ بفخر سوى الجنود ‫ممن يحمون بلادنا... 322 00:34:18,729 --> 00:34:21.854 ‫وضباط الشرطة أمثالي. 323 00:34:24,354 --> 00:34:28.437 ‫لا يحق ذلك حتى لرئيس "الهند"... 324 00:34:28,729 --> 00:34:30.229 ‫أو رئيس الوزراء. 325 00:34:32,229 --> 00:34:33.854 ‫أقسم على "أعمدة أشوكا"... 326 00:34:34,521 --> 00:34:39.604 ‫سأتخلى عن حقي بوضعه ‫إن لم أتمكن من إيقافك. 327 00:34:40,812 --> 00:34:43.437 ‫أنت فخور بـ"أعمدة أشوكا" ‫التي تزين قبعتك... 328 00:34:44,271 --> 00:34:47.354 ‫بينما أنا فخور بـ"أشوكا شقرا" ‫التي تتصدر علمنا الوطني. 329 00:34:48,349 --> 00:34:50.479 ‫لست خائفاً من أن تدفنوني أيها الضابط... 330 00:34:51,255 --> 00:34:55.396 ‫بل وحتى في قبري سأحيي ‫علمنا المهيب ذو الألوان الثلاث. 331 00:35:08,357 --> 00:35:09.479 ‫- اسرعوا. ‫- اهدئ. 332 00:35:09,562 --> 00:35:10.813 ‫- على السرير حالاً ‫- بسرعة 333 00:35:10,837 --> 00:35:12.288 ‫افحص "أنور" من فضلك. 334 00:35:12,312 --> 00:35:13.632 ‫- ابتعدوا. ‫- يا طفلي! 335 00:35:13,753 --> 00:35:16.955 ‫إنها حالة تسمم طعام حاد. ‫زوديه بسوائل وريدية حالاً أيتها الممرضة. 336 00:35:16,979 --> 00:35:18.346 ‫- أرجوكِ، انقذيه. ‫- لا تقلقي 337 00:35:18,467 --> 00:35:20.145 ‫- أنا... ‫- اسرعي أيتها الطبيبة. 338 00:35:23,992 --> 00:35:25.706 ‫ما الخطب؟ توقف. 339 00:35:26,468 --> 00:35:29.271 ‫أخبريني يا سيدتي ‫من أين يأتي هؤلاء الأطفال؟ 340 00:35:29,354 --> 00:35:32.646 ‫جميعهم آتوا من نفس المكان، من المدرسة. 341 00:35:56,854 --> 00:35:59.827 ‫ما خطب ابني؟ 342 00:36:03,147 --> 00:36:05.271 ‫لما لا تستطيع التنفس أيها الطبيب؟ 343 00:36:05,354 --> 00:36:08.419 ‫- لما لا تستطيع التنفس؟ ‫- إن أسطوانة الأكسجين فارغة يا سيدتي. 344 00:36:08,443 --> 00:36:10.880 ‫افعلي شيئاً أيتها الطبيبة، ابنتي! 345 00:36:11,021 --> 00:36:12.229 ‫سيدتي؟ 346 00:36:12,312 --> 00:36:13.902 ‫- ما سنفعل؟ ‫- أيتها الطبيبة؟ 347 00:36:14,117 --> 00:36:15.229 ‫سيدتي. 348 00:36:15,937 --> 00:36:17.964 ‫جميع أسطوانات الأكسجين فارغة... 349 00:36:18,044 --> 00:36:20.249 ‫ألا ترى أن جميع الأطفال يحتضرون؟ 350 00:36:20,432 --> 00:36:22.205 ‫- زودهم، بسرعة. ‫- لا تستطيع التنفس. 351 00:36:22,229 --> 00:36:23.479 ‫على الفور. 352 00:36:24,351 --> 00:36:25.646 ‫اسمع، أنا... 353 00:36:26,771 --> 00:36:27.771 ‫المعذرة. 354 00:36:29,023 --> 00:36:31.820 ‫لقد نفذت أسطوانات الأكسجين يا سيدتي. 355 00:36:33,210 --> 00:36:34.834 ‫- المضخات يا "آمو". ‫- حسناً. 356 00:36:34,858 --> 00:36:37.021 ‫ضخوا بسرعة يا "آمو"، ضخوا! 357 00:36:37,146 --> 00:36:39.448 ‫أرجوكم، استخدموا مضحة بسرعة. 358 00:36:42,148 --> 00:36:45.124 ‫- أرجوكِ، انقذي ابننا "يوسف". ‫- أرجوكِ، انقذي "يوسف". 359 00:36:58,984 --> 00:37:01.062 ‫"أنور"! 360 00:37:07,432 --> 00:37:08.437 ‫"أنور"! 361 00:37:08,521 --> 00:37:12.524 ‫"أصيب 40 طفلاً بتسمم طعام ‫في "مدرسة أنجومان الإسلامية الحكومية"... 362 00:37:12,604 --> 00:37:14.580 ‫بعد تناول طعام معد ‫ببقول منتهية الصلاحية 363 00:37:14,604 --> 00:37:18.186 ‫وإن لم يكن ما أصابهم بهذا السوء ‫واجه الملائكة الصغار كابوساً آخر... 364 00:37:18,307 --> 00:37:21.229 ‫عندما نفذت الأسطوانات ‫من الأكسجين المنقذ للحياة. 365 00:37:21,312 --> 00:37:23.466 ‫وأصبح المستشفى العام الذي نقلوا إليه... 366 00:37:23,546 --> 00:37:26.116 ‫سبب موتهم". 367 00:37:26,237 --> 00:37:28.666 ‫"أنور"! 368 00:37:29,802 --> 00:37:32.242 ‫يا طفلي. 369 00:37:33,254 --> 00:37:34.611 ‫أيتها الطبيبة... 370 00:37:51,298 --> 00:37:52.937 ‫لما هو هنا؟ 371 00:37:53,858 --> 00:37:57.354 ‫هل جئت لتذرف دموع التماسيح ‫على جثث أطفالنا الأبرياء؟ 372 00:37:59,093 --> 00:38:02.396 ‫يعلم أن أتباعه هم المسؤولون عن موتهم. 373 00:38:02,479 --> 00:38:04.104 ‫سيتظاهر اليوم بالتعاطف معنا... 374 00:38:04,187 --> 00:38:08.229 ‫وسيطلب منا أتباعه غداً ‫أن نثيت كوننا هنوداً. 375 00:38:09,187 --> 00:38:11.687 ‫لم يأتي إلى هنا لأسباب إنسانية. 376 00:38:11,767 --> 00:38:14.271 ‫لديه مخطط سياسي وراء هذه الزيارة. 377 00:38:16,285 --> 00:38:17.437 ‫ما الذي تنتظرونه؟ 378 00:38:17,521 --> 00:38:18.566 ‫اضربوه. 379 00:38:18,646 --> 00:38:19.937 ‫اضربوه. 380 00:38:20,021 --> 00:38:21.525 ‫اضربوه. 381 00:38:21,605 --> 00:38:22.869 ‫اضربوه. 382 00:38:24,093 --> 00:38:25.781 ‫اضربوه. 383 00:38:32,389 --> 00:38:35.771 ‫أعوذ بالله من الشيطان الرجيم... 384 00:38:35,933 --> 00:38:37.982 ‫بسم الله الرحمن الرحيم. 385 00:38:38,339 --> 00:38:41.021 ‫الحمدلله رب العالمين. 386 00:38:42,037 --> 00:38:46.187 ‫تلتمس هذه السورة من "القرآن" رحمة الله. 387 00:38:48,973 --> 00:38:53.104 ‫هل تريدون تلطيخ سمعة الإسلام وإغضاب الله؟ 388 00:38:53,709 --> 00:38:56.729 ‫بالهجوم على رجل بريء وغير مسلح؟ 389 00:39:02,771 --> 00:39:04.604 ‫لا نريد تعاطفك. 390 00:39:06,181 --> 00:39:08.062 ‫نريد العدالة. 391 00:39:10,149 --> 00:39:12.104 ‫هل بإمكانك إنصافنا؟ 392 00:39:13,187 --> 00:39:17.187 ‫إن كان ذلك باستطاعتك ‫إذاً سيحيك كل أب هنا... 393 00:39:17,271 --> 00:39:19.271 ‫وستباركك كل أم. 394 00:39:21,549 --> 00:39:22.729 ‫وإن لم تتمكن من ذلك... 395 00:39:24,909 --> 00:39:26.607 ‫يا أخي. 396 00:39:28,627 --> 00:39:30.687 ‫سأواصل الصلاة عسى أن يحميك الله. 397 00:39:44,939 --> 00:39:49.437 ‫إن زوجة أخيك هي المسؤولة عن توريد ‫حبوب الطعام المتسببة بتسمم هؤلاء الأطفال. 398 00:39:50,067 --> 00:39:53.521 ‫وأنت من أعطيت عقد أسطوانات الأكسجين ‫الخاص بـ"مستشفى مهاتما غاندي"... 399 00:39:54,979 --> 00:39:58.312 ‫لشركة أكبر مساهميك. 400 00:40:03,619 --> 00:40:06.062 ‫لقد مات 40 طفلاً... 401 00:40:06,604 --> 00:40:10.521 ‫وأنت جالس هنا وتستمتع بتناول ‫الشاي والوجبات الخفيفة؟ 402 00:40:11,339 --> 00:40:13.393 ‫وتتجاذب أطراف الحديث كما لو لم يحدث شيء؟ 403 00:40:17,021 --> 00:40:18.995 ‫- مهلك. ‫- يا إلهي! 404 00:40:19,395 --> 00:40:21.187 ‫- مهلك! ‫- يا إلهي! 405 00:40:22,155 --> 00:40:26.104 ‫لا تنسى يا سيد "ساتيا" أنك... 406 00:40:26,187 --> 00:40:27.479 ‫"تريباثي". 407 00:40:29,146 --> 00:40:33.794 ‫يجب أن يعرف الناس أنه متأثر بما حصل. 408 00:40:34,312 --> 00:40:37.354 ‫في نهاية المطاف، يحوز حزب ‫السيد "ساتيا" على معظم أصواتهم... 409 00:40:38,021 --> 00:40:40.727 ‫من نفس أهالي ومن نفس ديانة 410 00:40:40,848 --> 00:40:44.271 ‫هؤلاء الأطفال الموتى. 411 00:40:45,062 --> 00:40:47.771 ‫أعتقد أن هذا الأمر حصل لصالحك ‫واسألني عن السبب. 412 00:40:48,019 --> 00:40:49.187 ‫لماذا؟ 413 00:40:49,812 --> 00:40:54.937 ‫كانوا سيكبروا هؤلاء الاطفال ‫ليصوتوا لحزب السيد "ساتيا"... 414 00:40:56,146 --> 00:40:59.979 ‫وبالتالي، انخفض عدد المصوتين والأصوات 40. 415 00:41:00,062 --> 00:41:01.521 ‫لقد فهمت الآن. 416 00:41:02,021 --> 00:41:04.396 ‫من يعلم، قد يستلم حزبنا السلطة مستقبلاَ... 417 00:41:05,427 --> 00:41:09.396 ‫عوضاً عن ائتلاف حكومي. 418 00:41:09,771 --> 00:41:12.854 ‫أنت محق تماماً يا سيد "براساد". 419 00:41:14,299 --> 00:41:16.819 ‫سأطالب باستقالتك من منصب رئيس الوزراء. 420 00:41:16,899 --> 00:41:18.187 ‫انتبه! 421 00:41:18,267 --> 00:41:19.687 ‫يا وزير الداخلية. 422 00:41:20,687 --> 00:41:24.271 ‫لا تنسى أن ائتلافنا ‫هو سبب كونك وزير الداخلية. 423 00:41:25,307 --> 00:41:27.544 ‫إن قدمت استقالتي... 424 00:41:27,814 --> 00:41:31.354 ‫سيتبعني حزبي بأكمله. 425 00:41:31,931 --> 00:41:36.812 ‫قد لا أمتلك قوتك البدنية ‫لأكسر الطاولة مثلك... 426 00:41:37,459 --> 00:41:40.235 ‫ولكنني قوي من الناحية السياسية... 427 00:41:40,990 --> 00:41:43.219 ‫بما فيه الكفاية لأسقط حكومتك. 428 00:41:58,896 --> 00:42:02.854 ‫يا لها من فكرة مذهلة أيها الطبيب، صحيح؟ 429 00:42:02,937 --> 00:42:04.729 ‫إذاً، ماذا لو فشل الإضراب؟ 430 00:42:05,267 --> 00:42:10.093 ‫ستنجح خدعة أسطوانات الأكسجين بالتأكيد ‫بإغلاق أبواب هذا المستشفى للأبد... 431 00:42:10,437 --> 00:42:14.229 ‫وسيساهم هذا بنجاح شراكتنا. 432 00:42:14,312 --> 00:42:19.729 ‫"مؤسسة شنكر براساد الطبية" ‫الجديدة والخاصة. 433 00:42:20,979 --> 00:42:22.018 ‫- لنذهب. ‫- من بعدك. 434 00:42:22,139 --> 00:42:24.489 ‫- بالمناسبة، أين السيدة "نورا"؟ ‫- ستصل قريباً. 435 00:42:46,275 --> 00:42:48.521 ‫"تصعب النجاة 436 00:42:48,604 --> 00:42:50.896 ‫منذ أن سرقت قلبي 437 00:42:50,979 --> 00:42:55.771 ‫انظر كم جُنت هذه الفتاة لأنك سرقت قلبها 438 00:42:55,854 --> 00:42:58.104 ‫تصعب النجاة 439 00:42:58,187 --> 00:43:00.521 ‫منذ أن سرقت قلبي 440 00:43:00,604 --> 00:43:05.312 ‫انظر كم جنت هذه الفتاة بسبب الحب 441 00:43:05,396 --> 00:43:07.771 ‫أنت ترياق قلبي المتلهف 442 00:43:07,854 --> 00:43:10.271 ‫أنت ما يصلي قلبي لأجله 443 00:43:10,354 --> 00:43:14.771 ‫أنا بحر وأنت شاطئي 444 00:43:14,854 --> 00:43:17.354 ‫أنت، إن الذنب ذنبك 445 00:43:17,437 --> 00:43:19.479 ‫أنا، أنا من لا أهدأ 446 00:43:19,562 --> 00:43:22.104 ‫أنت، إن الذنب ذنبك 447 00:43:22,187 --> 00:43:24.271 ‫أنا، أنا من لا أهدأ 448 00:43:24,354 --> 00:43:25.437 ‫أنت... 449 00:43:25,521 --> 00:43:26.687 ‫إن الذنب ذنبك 450 00:43:26,771 --> 00:43:28.937 ‫أنا، أنا من لا أهدأ 451 00:43:29,021 --> 00:43:30.229 ‫أنت... 452 00:43:30,312 --> 00:43:31.396 ‫إن الذنب ذنبك 453 00:43:31,479 --> 00:43:33.731 ‫أنا من لا أهدأ 454 00:43:43,312 --> 00:43:45.271 ‫أنت حبي 455 00:43:45,351 --> 00:43:47.687 ‫أنت سمي 456 00:43:47,979 --> 00:43:52.687 ‫حياتي بدونك ليست إلا عقاب 457 00:43:52,771 --> 00:43:57.062 ‫خذ اسمي وتعال إلي 458 00:43:57,562 --> 00:44:02.354 ‫دعهم يعرفوني لحبي أيضاً 459 00:44:02,437 --> 00:44:04.854 ‫أنت إجابة كل صلواتي 460 00:44:04,937 --> 00:44:07.229 ‫أنت لا تسبب لي سوى المتاعب 461 00:44:07,312 --> 00:44:09.312 ‫أنت رحلتي ‫أنت رفيقي 462 00:44:09,392 --> 00:44:11.812 ‫وأنت وجهتي أيضاً 463 00:44:11,896 --> 00:44:12.979 ‫أنت... 464 00:44:13,062 --> 00:44:14.104 ‫إن الذنب ذنبك 465 00:44:14,187 --> 00:44:15.271 ‫أنا... 466 00:44:15,354 --> 00:44:16.524 ‫أنا من لا أهدأ 467 00:44:16,604 --> 00:44:17.729 ‫أنت... 468 00:44:17,812 --> 00:44:18.854 ‫إن الذنب ذنبك 469 00:44:18,937 --> 00:44:21.271 ‫أنا من لا أهدأ 470 00:44:21,354 --> 00:44:23.566 ‫أنت، إن الذنب ذنبك 471 00:44:23,646 --> 00:44:24.771 ‫أنا... 472 00:44:24,854 --> 00:44:25.979 ‫أنا من لا أهدأ 473 00:44:26,062 --> 00:44:27.229 ‫أنت... 474 00:44:27,312 --> 00:44:28.396 ‫إن الذنب ذنبك 475 00:44:28,479 --> 00:44:30.896 ‫أنا من لا أهدأ 476 00:44:40,276 --> 00:44:41.521 ‫تخترق عيونك الساحرة قلبي 477 00:44:41,604 --> 00:44:45.080 ‫لم يحدث هذا مرةً فقط، بل أكثر من مرة ‫لديك الكثير ممن يحبونك 478 00:44:45,104 --> 00:44:49.729 ‫بعضهم تغيروا وبعضهم غادروا ‫وغيرهم زهقت أرواحهم لأجلك 479 00:44:49,812 --> 00:44:50.937 ‫إنه سام 480 00:44:51,021 --> 00:44:52.146 ‫سحرك مميت 481 00:44:52,229 --> 00:44:53.354 ‫تجعلني بلا فائدة 482 00:44:53,437 --> 00:44:54.524 ‫لديك تأثير كبير علي 483 00:44:54,604 --> 00:44:58.497 ‫ولا قيمة لوعودك أيضاً 484 00:44:59,271 --> 00:45:00.479 ‫أنت... 485 00:45:00,562 --> 00:45:01.646 ‫إن الذنب ذنبك 486 00:45:01,729 --> 00:45:02.937 ‫أنا... 487 00:45:03,021 --> 00:45:04.062 ‫أنا من لا أهدأ 488 00:45:04,146 --> 00:45:05.229 ‫أنت... 489 00:45:05,312 --> 00:45:06.354 ‫إن الذنب ذنبك 490 00:45:06,437 --> 00:45:08.771 ‫أنا من لا أهدأ 491 00:45:08,854 --> 00:45:10.021 ‫أنت... 492 00:45:10,104 --> 00:45:11.146 ‫إن الذنب ذنبك 493 00:45:11,229 --> 00:45:12.354 ‫أنا... 494 00:45:12,437 --> 00:45:13.524 ‫أنا من لا أهدأ 495 00:45:13,604 --> 00:45:14.687 ‫أنت... 496 00:45:14,771 --> 00:45:15.937 ‫إن الذنب ذنبك 497 00:45:16,021 --> 00:45:18.479 ‫أنا من لا أهدأ 498 00:45:30,979 --> 00:45:32.937 ‫أنت... 499 00:45:33,021 --> 00:45:35.146 ‫أنا". 500 00:45:37,482 --> 00:45:38.490 ‫أين أنتم يا شباب؟ 501 00:45:38,611 --> 00:45:39.646 ‫- "أنت... ‫- أنا" 502 00:45:39,729 --> 00:45:41.354 ‫ماذا؟ من مات؟ 503 00:45:42,277 --> 00:45:43.354 ‫يا سيدي، إنه... 504 00:45:43,437 --> 00:45:44.729 ‫عد أدراجك. 505 00:45:44,812 --> 00:45:46.479 ‫عد أدراجك حالاً. 506 00:45:46,729 --> 00:45:48.354 ‫مهلاً! 507 00:45:48,979 --> 00:45:50.354 ‫كيف سقطت هذه؟ 508 00:46:02,307 --> 00:46:03.604 ‫أرجوك. 509 00:46:05,521 --> 00:46:07.437 ‫مهلاً! 510 00:46:11,280 --> 00:46:12.604 ‫أنا... 511 00:46:19,479 --> 00:46:20.687 ‫لا! 512 00:46:27,562 --> 00:46:28.566 ‫لا! 513 00:46:28,646 --> 00:46:30.562 ‫ما الذي تفعله؟ 514 00:46:31,896 --> 00:46:32.958 ‫لا! 515 00:46:53,030 --> 00:46:57.562 ‫لم يعرف هؤلاء الأطفال الأبرياء ‫أنهم كانوا يتناولون وجبتهم الأخيرة. 516 00:46:57,860 --> 00:47:00.187 ‫أنا نبيل بما فيه الكفاية لأخبركما بذلك. 517 00:47:02,544 --> 00:47:05.444 ‫هذا نفس الطعام الذي تناوله ‫الاطفال الأبرياء وماتوا بسببه. 518 00:47:08,897 --> 00:47:10.854 ‫حان الوقت لتناوله الآن. 519 00:47:11,214 --> 00:47:14.604 ‫كلا يا "ساتيا"، لا يمكنك فعل هذا. 520 00:47:15,062 --> 00:47:16.187 ‫أنت وزير الداخلية. 521 00:47:16,271 --> 00:47:17.312 ‫وزير الداخلية! 522 00:47:17,396 --> 00:47:19.562 ‫سنعترف بكل ما اقترفناه من جرائم. 523 00:47:19,646 --> 00:47:20.896 ‫هل تريد أن نستقيل؟ أمرك. 524 00:47:21,062 --> 00:47:22.729 ‫- سنستقيل. ‫- نعم. 525 00:47:22,871 --> 00:47:25.833 ‫سأجعلكما تستقيلان من حياتكما الآن. 526 00:47:27,729 --> 00:47:29.646 ‫اطعما بعضكما البعض. 527 00:47:49,354 --> 00:47:50.396 ‫كلا. 528 00:47:55,849 --> 00:47:58.172 ‫سأعطيكما نفس الفرصة... 529 00:47:59,926 --> 00:48:01.427 ‫التي أعطيتوهما لهؤلاء الأولاد. 530 00:48:02,825 --> 00:48:05.684 ‫هذه نفس أسطوانات الأكسجين ‫التي كانت متوفرة في المستشفى. 531 00:48:06,854 --> 00:48:07.979 ‫إنها فارغة. 532 00:48:08,059 --> 00:48:09.146 ‫ماذا؟ 533 00:48:09,604 --> 00:48:10.646 ‫صحيح. 534 00:48:11,271 --> 00:48:12.562 ‫لا تقلقا. 535 00:48:12,711 --> 00:48:14.979 ‫ما زال بإمكانكما النجاة. 536 00:48:18,764 --> 00:48:21.896 ‫لم يتمكن الأهالي من إنقاذ ‫أطفالهم باستخدام هذه. 537 00:48:22,852 --> 00:48:25.812 ‫- اعطيني إياها. ‫- قد تتمكنا من إنقاذ بعضكما. 538 00:48:30,486 --> 00:48:31.854 ‫ما الذي قلتا سابقاً؟ 539 00:48:33,646 --> 00:48:35.646 ‫كان موت هؤلاء الأطفال جيداً... 540 00:48:37,699 --> 00:48:40.312 ‫لأنهم لم يكونوا ليصوتوا لحزبكم؟ 541 00:48:43,485 --> 00:48:47.937 ‫والآن لن يصوت لكما الهندوس أو الإسلام. 542 00:48:49,918 --> 00:48:52.868 ‫لن يستطيع أحد أن يصوت للموتى، صحيح؟ 543 00:49:12,611 --> 00:49:15.111 ‫"تمكن القاتل المنتقم ‫من تفادي الشرطة مجدداً 544 00:49:15,195 --> 00:49:18.070 ‫بينما عرقل موت "براساد" ‫و"تريباثي" عمل البرلمان. 545 00:49:18,153 --> 00:49:19.859 ‫ومن جهة أخرى، احتفل به العامة. 546 00:49:19,939 --> 00:49:24.246 ‫لم يتمكن مساعد مفوض الشرطة ‫"جاي أزاد" من القبض على القاتل بعد". 547 00:49:33,641 --> 00:49:34.927 ‫لما جئت إلى هنا يا أخي؟ 548 00:49:35,007 --> 00:49:36.195 ‫لماذا؟ 549 00:49:36,550 --> 00:49:39.851 ‫تبدو مصدوماً كأنما رأيت القاتل. 550 00:49:40,497 --> 00:49:41.956 ‫أنا المصدومة. 551 00:49:45,581 --> 00:49:49.081 ‫لقد تطوعت في جناح الأطفال ‫منذ العديد من السنوات... 552 00:49:49,247 --> 00:49:52.372 ‫ولكنه لم يأتي لاصطحابي قط. 553 00:49:53,622 --> 00:49:55.581 ‫جاء اليوم فجأة. 554 00:49:56,789 --> 00:49:58.372 ‫بالمناسبة، ما سبب مجيئك؟ 555 00:49:58,456 --> 00:50:01.593 ‫يا "فيديا"، إن الحارس الأمني ‫الذي يستطيع التعرف على القاتل... 556 00:50:02,976 --> 00:50:04.285 ‫قد استعاد وعيه. 557 00:50:09,914 --> 00:50:12.062 ‫وبالتالي، بإمكانه تقديم معلومات عن القاتل. 558 00:50:16,081 --> 00:50:18.168 ‫هل تمانعون إن انضممت إليكم أيها الضباط؟ 559 00:50:19,414 --> 00:50:20.414 ‫بالتأكيد. 560 00:50:20,872 --> 00:50:21.997 ‫- "فيديا". ‫- نعم. 561 00:50:22,118 --> 00:50:24.307 ‫- بإمكانكِ الذهاب للمنزل بمفردكِ؟ ‫- بالطبع. 562 00:50:24,331 --> 00:50:28.706 ‫آسف، ولكن هذه مسألة حياة أو موت. 563 00:50:33,486 --> 00:50:34.511 ‫اعذرني أيها الطبيب. 564 00:50:34,632 --> 00:50:36.663 ‫- نود التحدث مع المريض. ‫- ما الذي تفعله؟ 565 00:50:36,784 --> 00:50:39.276 ‫إن الأمر عاجل، أرجوك أيها الطبيب. ‫أرجوك، شكراً لك. 566 00:50:41,331 --> 00:50:42.372 ‫يا "مانوهار سينغ"... 567 00:50:43,585 --> 00:50:45.303 ‫لقد رأيت القاتل في الليلة السابقة. 568 00:50:45,664 --> 00:50:48.122 ‫وجهه وطوله وشكل جسده. 569 00:50:48,414 --> 00:50:49.706 ‫اخبرنا بكل ما تذكره. 570 00:50:50,151 --> 00:50:52.831 ‫إن رأسي يؤلمني للغاية. 571 00:50:52,914 --> 00:50:54.539 ‫حاول أن تتذكر يا "مانوهار سينغ". 572 00:50:54,622 --> 00:50:56.706 ‫يجب أن تذكر تلك الليلة. 573 00:51:10,713 --> 00:51:12.793 ‫لم أرى شيئاً. 574 00:51:13,490 --> 00:51:14.914 ‫لا أذكر شيئاً. 575 00:51:14,997 --> 00:51:16.206 ‫حاول أن تتذكر. 576 00:51:16,289 --> 00:51:18.047 ‫حاول أن تتذكر أمراً واحداً فحسب. 577 00:51:19,247 --> 00:51:20.780 ‫إن هذا القاتل ذكي للغاية. 578 00:51:22,997 --> 00:51:25.437 ‫لن يتمكن من التعرف على القاتل... 579 00:51:26,700 --> 00:51:28.331 ‫حتى ولو وقف أمامه مباشرةً. 580 00:51:30,831 --> 00:51:33.539 ‫قد يكون ذكياً ولكن ليس للدرجة التي يظنها. 581 00:51:34,081 --> 00:51:36.956 ‫وإلا لم يكن قد تحداني واتصل بي. 582 00:51:37,706 --> 00:51:38.997 ‫اتصل بك؟ 583 00:51:39,497 --> 00:51:42.372 ‫نعم، لا بد أنه قد اتصال ليخيفه. 584 00:51:42,664 --> 00:51:43.747 ‫هل أخافك؟ 585 00:51:43,986 --> 00:51:45.414 ‫هو من يجب أن يخاف. 586 00:51:46,497 --> 00:51:48.507 ‫إما يعتقل... 587 00:51:50,114 --> 00:51:53.456 ‫أو يموت في اليوم الذي يقع بين يداي. 588 00:52:01,414 --> 00:52:02.622 ‫لقد عادتا. 589 00:52:03,581 --> 00:52:05.122 ‫وهي تحمل "القرآن" معها. 590 00:52:05,354 --> 00:52:07.081 ‫لما لا تعودا أدراجكما؟ 591 00:52:07,206 --> 00:52:08.789 ‫إلى وطنكما "باكستان"؟ 592 00:52:08,872 --> 00:52:10.118 ‫انتبه لسلوكك يا سيدي. 593 00:52:10,198 --> 00:52:12.374 ‫نحن هنود مثلك أيضاً. 594 00:52:12,454 --> 00:52:15.054 ‫لقد قاتل أبي على حدود هذه البلاد. 595 00:52:15,134 --> 00:52:17.995 ‫سئمنا من العمل بلا جدوى ‫لأجل معاش أبي التقاعدي بسببكم. 596 00:52:18,019 --> 00:52:21.677 ‫هل تريدين بعض الشوكولاتة يا عزيزتي؟ تفضلي. 597 00:52:22,581 --> 00:52:26.356 ‫ستشعرين بالسعادة ‫حينما تحصلين على الشوكولاتة. 598 00:52:29,401 --> 00:52:31.087 ‫يجب أن تسعديني. 599 00:52:31,167 --> 00:52:34.706 ‫إن قال لقيط مثلك هذا لوالدتك... 600 00:52:34,786 --> 00:52:36.136 ‫هل ستنصح والدتك بنفس الشيء؟ 601 00:52:36,206 --> 00:52:38.539 ‫لا تقحمي والدتي في هذا ‫انسي المعاش التقاعدي. 602 00:52:38,622 --> 00:52:41.123 ‫لا تستحق ابنتكِ الشوكولا، ارحلي. 603 00:52:41,456 --> 00:52:44.103 ‫مهلك! ما الذي تفعله؟ دعها وشأنها ‫قلت دعها وشأنها! 604 00:53:09,789 --> 00:53:10.956 ‫أيها الضابط. 605 00:53:16,956 --> 00:53:17.956 ‫"فيناياك"... 606 00:53:18,581 --> 00:53:19.997 ‫اتصل بالشرطة. 607 00:53:20,651 --> 00:53:22.192 ‫يجب أن يعرف هذا الضابط... 608 00:53:22,496 --> 00:53:24.289 ‫أنه لا يملك أية سلطة قضائية هنا. 609 00:53:24,612 --> 00:53:27.564 ‫كل جزء من أرض "الهند"... 610 00:53:28,552 --> 00:53:30.584 ‫يقع تحت سلطتي القضائية. 611 00:53:31,448 --> 00:53:33.992 ‫تقع حدود "بارامولا" تحت سلطتي القضائية. 612 00:53:34,678 --> 00:53:36.732 ‫تقع "ران كوتش" تحت سلطتي القضائية أيضاً. 613 00:53:37,840 --> 00:53:40.140 ‫تقع حقول "أتر برديش" تحت سلطتي القضائية. 614 00:53:40,220 --> 00:53:42.520 ‫تقع صحاري "راجستان" ‫تحت سلطتي القضائية أيضاً. 615 00:53:42,626 --> 00:53:43.956 ‫إن سلطتي القضائية... 616 00:53:44,853 --> 00:53:46.664 ‫تشمل كامل "الهند". 617 00:53:46,747 --> 00:53:47.956 ‫لم ينتهي هذا بعد. 618 00:53:48,206 --> 00:53:49.664 ‫سأقدم شكوى ضدك. 619 00:53:50,330 --> 00:53:51.456 ‫فلتتفضل. 620 00:53:51,802 --> 00:53:54.581 ‫تسير هذه البلاد على السياسة ‫والمحاباة يا صديقي. 621 00:53:55,040 --> 00:53:56.643 ‫لن تتمكن من إلحاق الأذى بي. 622 00:53:56,723 --> 00:53:58.868 ‫إن أخي هو وزير الداخلية لهذه البلاد. 623 00:54:08,932 --> 00:54:10.486 ‫لديك 20 دقيقة. 624 00:54:11,325 --> 00:54:13.695 ‫إن لم يحضروا شيك المعاش التقاعدي... 625 00:54:14,387 --> 00:54:16.619 ‫بحلول وقت انتهاء الصلوات. 626 00:54:17,705 --> 00:54:20.831 ‫صدقني، لن تجد مكاناً لتختبئ به ‫ولا حتى تحت الأرض... 627 00:54:21,564 --> 00:54:23.069 ‫ولا حتى في "باكستان". 628 00:54:25,312 --> 00:54:26.413 ‫اسرع. 629 00:54:30,885 --> 00:54:32.247 ‫تحرك! 630 00:54:32,331 --> 00:54:34.519 ‫أين ملف "عبد الحميد"؟ 631 00:54:45,301 --> 00:54:47.760 ‫"عبد الحميد شيخ". 632 00:54:48,418 --> 00:54:49.747 ‫اسرع. 633 00:54:53,114 --> 00:54:54.372 ‫لقد وجدته. 634 00:54:54,581 --> 00:54:56.331 ‫اعطيه إلي. 635 00:54:57,620 --> 00:54:58.872 ‫"فاطمة الشيخ". 636 00:54:59,048 --> 00:55:00.414 ‫كيف تكتب اسمها؟ 637 00:55:17,081 --> 00:55:18.487 ‫غطي أذنيك وقرفص. 638 00:55:25,207 --> 00:55:26.956 ‫إن الرجل الذي لا يحترم النساء... 639 00:55:27,872 --> 00:55:29.664 ‫لا يستحق أن يسمى رجل. 640 00:55:30,872 --> 00:55:33.206 ‫لقد انجبننا النسوة إلى هذا العالم. 641 00:55:34,081 --> 00:55:38.024 ‫ينبغي عليك عبادتهن، هل فهمت؟ 642 00:55:42,328 --> 00:55:47.331 ‫"هذا موجز لمن انضموا إلينا للتو. 643 00:55:47,414 --> 00:55:52.956 ‫لقد انهار جسر (غومتي ناغار) ‫مَعلم (لاكناو) المحبوب الذي شُيد حديثاً... 644 00:55:53,039 --> 00:55:56.487 ‫والذي افتتحه رئيس الوزراء 645 00:55:56,608 --> 00:55:59.871 ‫(تشاندرابراكاش سينها). 646 00:56:14,831 --> 00:56:18.164 ‫وردنا للتو أن (ماغانال جوشي)... 647 00:56:18,247 --> 00:56:21.209 ‫وهو مالك شركة إنشاءات (جوشي) ‫على وشك الإدلاء بتصريح. 648 00:56:21,289 --> 00:56:26.126 ‫حدث هذا بسبب اللامبالاة ‫الشديدة للمواطن العادي. 649 00:56:26,206 --> 00:56:29.456 ‫قد فقد الطفل الباكي هناك والدته للتو. 650 00:56:30,039 --> 00:56:33.901 ‫أود أن أسأل والده... 651 00:56:34,656 --> 00:56:36.830 ‫ما الذي جناه بكسر القانون؟ 652 00:56:38,122 --> 00:56:41.601 ‫من أرغمه على... 653 00:56:41,926 --> 00:56:43.917 ‫اصطحاب طفل صغير مثله على الدراجة؟ 654 00:56:43,997 --> 00:56:45.485 ‫3 أشخاص على دراجة وبدون خوذة. 655 00:56:45,606 --> 00:56:48.206 ‫يا سيد (جوشي)، ما الذي لديك ‫لقوله حيال الإدعاءات... 656 00:56:48,289 --> 00:56:50.872 ‫التي تفيد بأن شركتك قد استخدمت إسمنت قليل؟ 657 00:56:50,956 --> 00:56:52.206 ‫كل هذه الإدعاءات سخيفة. 658 00:56:53,456 --> 00:56:55.039 ‫عينوا هيئة وحققوا بالأمر. 659 00:56:55,622 --> 00:57:00.679 ‫واعلموهم أن شركتنا ليست... 660 00:57:00,916 --> 00:57:03.956 ‫مسؤولة عما حصل هنا". 661 00:57:08,664 --> 00:57:11.164 ‫أعتقد أنك ستكون هدف القاتل ‫التالي يا سيد "جوشي". 662 00:57:11,247 --> 00:57:12.581 ‫ابقى متيقظاً فحسب. 663 00:57:13,039 --> 00:57:15.206 ‫ستحمي نفسك إن بقيت متيقظاً. 664 00:57:15,289 --> 00:57:16.363 ‫هدف؟ 665 00:57:16,484 --> 00:57:17.956 ‫لما سيستهدفني أحد؟ 666 00:57:18,039 --> 00:57:19.331 ‫يا سيد "ماغانال"... 667 00:57:21,195 --> 00:57:25.622 ‫إن تصرفت كالأشرار فلا بد ‫أن يلاحقك بطل حارس للانتقام منك. 668 00:57:25,706 --> 00:57:28.341 ‫أنت موجودٌ هنا لغرض حمايتي... 669 00:57:29,518 --> 00:57:30.706 ‫وليس لإلقاء الدعابات. 670 00:57:31,039 --> 00:57:32.414 ‫يا سيد "ماغانال"... 671 00:57:34,622 --> 00:57:37.254 ‫لا تنخدع بالطبيعة المرحة ‫لنائب مفوض الشرطة "أزاد" 672 00:57:38,247 --> 00:57:42.581 ‫فإن أخي هو الشخص الوحيد ‫الذي يقف بينك وبين القاتل. 673 00:57:42,997 --> 00:57:44.872 ‫سيتزوج ابني. 674 00:57:44,993 --> 00:57:48.077 ‫نقيم اليوم احتفال رسم الحنة ‫وسنرقص ليلة الغد على الموسيقا. 675 00:57:48,101 --> 00:57:51.231 ‫- وسيقام حفل الزفاف والاستقبال بعد غد. ‫- تابع كما خططتم. 676 00:57:52,164 --> 00:57:56.164 ‫إن حضر القاتل الزفاف بدون دعوة... 677 00:57:56,331 --> 00:58:00.664 ‫سيموت قبل أن يعقد الزواج. 678 00:58:02,664 --> 00:58:05.039 ‫سيشرفني حضورك بصحبة ‫زوجتك يا وزير الداخلية. 679 00:58:05,789 --> 00:58:07.664 ‫شكراً لك على دعوتك الكريمة. 680 00:58:08,206 --> 00:58:09.289 ‫سنحضر بالتأكيد. 681 00:58:37,331 --> 00:58:42.039 ‫"قضيت عاماً وأنا انتعل نفس ‫الحذاء ذو الكعب العالي 682 00:58:42,122 --> 00:58:47.289 ‫لما لا تصطحبني إلى التسوق ‫في مرة من المرات؟ 683 00:58:51,664 --> 00:58:56.331 ‫يتردد كل أصدقائي على صالونات التجميل 684 00:58:56,414 --> 00:59:01.206 ‫لما لا أفتح لون شعري الأسود ‫في مرة من المرات؟ 685 00:59:01,289 --> 00:59:05.956 ‫كيف سأرتدي أفضل ما عندي لأجلك؟ 686 00:59:06,039 --> 00:59:08.497 ‫فكل ملابسي أصبحت قديمة الآن 687 00:59:08,581 --> 00:59:11.039 ‫لقد أصبحت جميعها بالية 688 00:59:11,122 --> 00:59:15.497 ‫سأشتري لكِ فستاناً باهظ الثمن يا عزيزتي 689 00:59:15,581 --> 00:59:20.414 ‫ما عساي أن أفعل بكل المال لدي؟ 690 00:59:20,497 --> 00:59:25.206 ‫سأشتري لكِ فستاناً باهظ الثمن يا عزيزتي 691 00:59:25,289 --> 00:59:29.997 ‫ما عساي أن أفعل بكل المال لدي؟ 692 00:59:30,081 --> 00:59:32.251 ‫يا عزيزتي 693 00:59:32,331 --> 00:59:35.706 ‫يا عزيزتي 694 00:59:54,664 --> 00:59:59.164 ‫لا تتوقف عن إنفاق المال على أصدقائك 695 01:00:03,956 --> 01:00:08.706 ‫تفرغ محفظتك بحلول دوري 696 01:00:13,622 --> 01:00:18.414 ‫لا تغادر، فأين ستذهب الآن؟ 697 01:00:18,497 --> 01:00:22.914 ‫فأنت تجهز دوماً عذراً لتعطيني إياه 698 01:00:22,997 --> 01:00:24.372 ‫خذني لمشاهدة فيلم 699 01:00:24,456 --> 01:00:26.747 ‫أو امضي بعض الوقت المميز برفقتي. 700 01:00:26,831 --> 01:00:28.831 ‫اكشف لي ما في قلبك 701 01:00:28,914 --> 01:00:32.331 ‫وسأشاركك مشاعري بالمثل 702 01:00:32,414 --> 01:00:34.914 ‫سأشتري لكِ... 703 01:00:34,997 --> 01:00:39.581 ‫سأشتري لكِ فستاناً باهظ الثمن يا عزيزتي 704 01:00:39,664 --> 01:00:44.372 ‫ما عساي أن أفعل بكل ما لدي من مال؟ 705 01:00:44,456 --> 01:00:49.247 ‫اشتري لي فستاناً باهظ الثمن يا عزيزي 706 01:00:49,331 --> 01:00:53.997 ‫ما عساك أن تفعل بكل ما لديك من مال؟ 707 01:00:54,081 --> 01:00:57.331 ‫يا عزيزتي 708 01:01:16,122 --> 01:01:20.872 ‫يلازمني الحزن في غيابك 709 01:01:25,581 --> 01:01:30.206 ‫لا أتوقف عن ترديد اسمك طوال اليوم 710 01:01:35,331 --> 01:01:39.914 ‫وأنتِ لا تتوقفين عن الاحتفال مع أصدقائكِ 711 01:01:39,997 --> 01:01:44.331 ‫ثم تلومينني لأنني لم اصطحبكِ في موعد 712 01:01:44,414 --> 01:01:46.081 ‫أنت بخيل 713 01:01:46,164 --> 01:01:48.331 ‫أنت شحيح 714 01:01:48,414 --> 01:01:50.872 ‫أنت دوماً عابس 715 01:01:50,956 --> 01:01:54.122 ‫لما لا تبتسم أحياناً يا عزيزي؟ 716 01:01:54,206 --> 01:01:56.414 ‫سأشتري لكِ... 717 01:01:56,497 --> 01:02:01.164 ‫سأشتري لكِ فستاناً باهظ الثمن يا عزيزتي 718 01:02:01,247 --> 01:02:06.039 ‫ما عساي أن أفعل بكل ما لدي من مال؟ 719 01:02:06,119 --> 01:02:10.751 ‫اشتري لي فستاناً باهظ الثمن يا عزيزي 720 01:02:10,831 --> 01:02:15.581 ‫ما عساك أن تفعل بكل ما لديك من مال؟ 721 01:02:15,664 --> 01:02:18.039 ‫يا عزيزتي 722 01:02:18,122 --> 01:02:21.331 ‫يا عزيزتي". 723 01:02:23,210 --> 01:02:24.378 ‫- مهلاً... ‫- يا للهول. 724 01:02:24,499 --> 01:02:26.289 ‫- قُطعت الكهرباء؟ ‫- ما السبب؟ 725 01:02:26,854 --> 01:02:28.124 ‫تحقق مما حصل يا "راستوغي" 726 01:02:28,148 --> 01:02:29.776 ‫- سأذهب حالاً. ‫- هيا، اذهب بسرعة. 727 01:02:29,800 --> 01:02:31.706 ‫- يا "شوكلا". ‫- مرحباً، نعم يا سيدي. 728 01:02:31,789 --> 01:02:33.848 ‫- اكتشف ما حصل يا "شوكلا". ‫- حاضر سيدي. 729 01:02:33,872 --> 01:02:36.272 ‫- تكفل "راستوغي" بالأمر مسبقاً يا سيدي. ‫- اسرع. 730 01:03:16,789 --> 01:03:18.372 ‫اغلقوا الطريق بسرعة. 731 01:03:18,456 --> 01:03:19.664 ‫انصبوا حاجزاً. 732 01:03:24,206 --> 01:03:25.664 ‫ليستعد الجميع. 733 01:03:26,581 --> 01:03:28.164 ‫اطلقوا النار! 734 01:03:30,331 --> 01:03:31.789 ‫مهلاً! 735 01:03:54,747 --> 01:03:56.039 ‫مهلاً! 736 01:03:56,122 --> 01:03:58.206 ‫ما الذي تفعله؟ 737 01:04:04,991 --> 01:04:08.954 ‫ماذا؟ لما تريد قتلي؟ 738 01:04:09,351 --> 01:04:11.475 ‫لا تقتلني، فالذنب ليس ذنبي. 739 01:04:11,718 --> 01:04:13.006 ‫إن الذنب ليس ذنبي. 740 01:04:13,086 --> 01:04:14.714 ‫لا، توقف يا أخي. 741 01:05:04,476 --> 01:05:06.039 ‫لا، لا! 742 01:05:06,269 --> 01:05:07.417 ‫لا! 743 01:05:07,497 --> 01:05:11.843 ‫أخبرتك مسبقاً، إن تصرفت كالأشرار... 744 01:05:12,705 --> 01:05:14.393 ‫سيلاحقك البطل المنتقم. 745 01:05:14,473 --> 01:05:17.497 ‫لا تقتلني. 746 01:05:17,906 --> 01:05:19.595 ‫أرجوك، لا تقتلني. 747 01:05:35,676 --> 01:05:38.145 ‫لا تنسى رابطة الدم بيننا. 748 01:05:39,898 --> 01:05:44.102 ‫لطالما شكلنا ثنائياً مذهلاً. 749 01:06:35,667 --> 01:06:37.800 ‫"فراناسي منذ 25 عاماً" 750 01:06:59,500 --> 01:07:00.648 ‫"ما الذي حصل؟ 751 01:07:01,189 --> 01:07:03.773 ‫لم أستطيع تسديد المال ‫الذي اقترضته من المقرض... 752 01:07:04,564 --> 01:07:06.398 ‫لذا أخذ جاموسي. 753 01:07:08,689 --> 01:07:12.481 ‫كيف سأحرث حقلي بدون الجاموس؟ 754 01:07:14,314 --> 01:07:16.731 ‫كيف سأزرع الحبوب لبلادي؟ 755 01:07:16,981 --> 01:07:19.981 ‫لا تبالي هذه البلاد بالمزارعين. 756 01:07:20,606 --> 01:07:22.814 ‫لا يقف أحد بجانب بالمزارعين. 757 01:07:23,314 --> 01:07:26.814 ‫لا تقل ذلك، إن الله بجانبك. 758 01:07:27,523 --> 01:07:31.814 ‫وماذا لو لم يكن لدي هو حتى؟ 759 01:07:33,148 --> 01:07:35.236 ‫إذاً لديك بجانبك... 760 01:07:36,304 --> 01:07:39.648 ‫(دادساهيب) و(بالرام أزاد). 761 01:07:43,356 --> 01:07:47.273 ‫يعامل الأرض كأمه، إنه ابن التربة. 762 01:07:53,189 --> 01:07:55.314 ‫يصبح محارباً إن حمل السلاح. 763 01:07:55,398 --> 01:07:57.898 ‫يصبح مزارعاً إن حمل المحراث. 764 01:08:42,523 --> 01:08:44.569 ‫ألم يكن من المفترض أن تذهب إلى (لاكناو)؟ 765 01:08:45,190 --> 01:08:48.189 ‫ألم يكن من المفترض أن تصوم ‫لتتخلص من الفساد؟ 766 01:08:48,990 --> 01:08:51.023 ‫وما أنت الآن؟ أنت جاموسه. 767 01:08:52,773 --> 01:08:54.648 ‫لقد تمكنت من حل محل الجاموس. 768 01:08:55,689 --> 01:08:59.773 ‫لكن لا تنسى أن محراثه ما زال مرهوناً لي. 769 01:09:00,438 --> 01:09:02.648 ‫لا تخطو على ذيل أسد أبداً... 770 01:09:03,398 --> 01:09:06.564 ‫ولا تتحدى (أزاد). 771 01:09:07,523 --> 01:09:12.939 ‫قد يزأر الأسد فحسب ‫لكن سيدمرك (أزاد) تماماً. 772 01:09:33,942 --> 01:09:35.148 ‫اركضوا! 773 01:09:35,231 --> 01:09:36.356 ‫اهربوا من هنا! 774 01:09:44,731 --> 01:09:46.350 ‫- أبي! ‫- أبي! 775 01:09:57,398 --> 01:10:00.189 ‫إن الأمر ليس بشيء يا (سوهاسني). 776 01:10:01,064 --> 01:10:02.317 ‫هل تسمي هذا لا شيء؟ 777 01:10:02,438 --> 01:10:04.023 ‫أنت تنزف. 778 01:10:05,939 --> 01:10:10.731 ‫إما أن أقضي على الفساد ‫في هذه البلاد أو أموت وأنا أحاول. 779 01:10:10,982 --> 01:10:12.189 ‫فهمت. 780 01:10:12,558 --> 01:10:15.064 ‫إذاً، هل تريد التضحية ‫بدماءك كلها لأجل بلادك؟ 781 01:10:16,006 --> 01:10:17.731 ‫سأحتفظ ببعض منها لكِ. 782 01:10:24,018 --> 01:10:25.425 ‫- (دايا كاكا)؟ ‫- (داداساهيب). 783 01:10:25,546 --> 01:10:26.549 ‫كلا. 784 01:10:27,131 --> 01:10:32.106 ‫آمل أن تسنح لي الفرصة يوماً ما ‫لخدمتك أو خدمة عائلتك. 785 01:10:35,519 --> 01:10:38.936 ‫لما لا تفعل شيئاً حيال ‫هذا السعال يا (سادارا)؟ 786 01:10:39,019 --> 01:10:40.352 ‫كم مرة سأقول لك؟ 787 01:10:40,602 --> 01:10:42.269 ‫سأذهب لإعداد بعض الشاي للجميع. 788 01:10:45,602 --> 01:10:46.727 ‫هيا يا (ساردارا). 789 01:10:48,894 --> 01:10:51.144 ‫هل تعتقد يا (دادساهيب)... 790 01:10:52,519 --> 01:10:55.477 ‫أن مشروع قانون "لوكبال" ‫الذي ستصوم في "لاكناو" لأجله 791 01:10:56,207 --> 01:11:02.936 ‫سينهي الفساد الذي استمر لمدة 50 عاماً؟ 792 01:11:03,352 --> 01:11:06.394 ‫لعل أن يضمن صيامي عن الطعام... 793 01:11:06,515 --> 01:11:08.851 ‫ألا يطرح أحدهم هذا السؤال بعد 50 سنة. 794 01:11:31,436 --> 01:11:32.561 ‫ما الذي تفعلاه؟ 795 01:11:32,644 --> 01:11:33.727 ‫افلتا بعضكما، افلتا. 796 01:11:33,811 --> 01:11:34.940 ‫مهلاً. 797 01:11:35,061 --> 01:11:36.227 ‫(تشاندرابراكاش)؟ 798 01:11:36,644 --> 01:11:37.729 ‫هل أنت بخير؟ 799 01:11:38,144 --> 01:11:39.644 ‫نعم، أنا بخير. 800 01:11:40,227 --> 01:11:41.602 ‫كانا يتشاجرا. 801 01:11:41,686 --> 01:11:44.269 ‫حاولت فض نزاعهم ولكنهما دفعانني. 802 01:11:44,644 --> 01:11:46.019 ‫أرجوك، لا توبخهما. 803 01:11:46,099 --> 01:11:47.364 ‫إنهما مجرد طفلين. 804 01:11:58,144 --> 01:11:59.519 ‫ما سبب شجاركما؟ 805 01:11:59,602 --> 01:12:02.227 ‫قال (جاي) أنكما تحباه أكثر مني. 806 01:12:02,602 --> 01:12:03.977 ‫أنا محق. 807 01:12:04,144 --> 01:12:06.269 ‫تحباني أكثر، صحيح؟ 808 01:12:08,686 --> 01:12:10.186 ‫لا داعي للشجار. 809 01:12:11,227 --> 01:12:13.519 ‫نحب كلاكما بنفس القدر. 810 01:12:14,269 --> 01:12:16.686 ‫لا تنسيا أنكما أولادي. 811 01:12:19,894 --> 01:12:22.102 ‫إن هذا العالم كساحة المعركة. 812 01:12:22,811 --> 01:12:26.227 ‫سيحاول الناس دوماً جعلكما ‫تنقلبا ضد بعضكما. 813 01:12:27,519 --> 01:12:31.602 ‫سيفوز العدو دائماً ‫إن حاربتما بعضكما بعضاً. 814 01:12:32,644 --> 01:12:35.475 ‫ولكن سيخسر العدو دوماً... 815 01:12:36,534 --> 01:12:38.686 ‫إن وحدتما قواكما. 816 01:12:45,977 --> 01:12:50.311 ‫آمل ألا يأتي اليوم ‫الذي سيحاربا ضد بعضهما أبداً. 817 01:13:11,269 --> 01:13:13.936 ‫"يا أمي... 818 01:13:14,019 --> 01:13:17.102 ‫أنتِ عالمي 819 01:13:17,394 --> 01:13:24.019 ‫أريد أن اهديكي النجوم 820 01:13:24,489 --> 01:13:27.436 ‫- يا أمي... ‫- أبي؟ 821 01:13:27,519 --> 01:13:30.144 ‫- أنتِ عالمي ‫- هل ستبدأ صيامك اليوم؟ 822 01:13:30,227 --> 01:13:31.519 ‫ألن يكون صعباً؟ 823 01:13:31,602 --> 01:13:35.231 ‫- أريد أن اهديكي النجوم" ‫- سيكون صعباً ولكننا مزارعون. 824 01:13:35,311 --> 01:13:38.061 ‫لا يعلم أحد قيمة الطعام والحبوب مثلنا. 825 01:13:38,894 --> 01:13:40.769 ‫تذكرا... 826 01:13:41,929 --> 01:13:44.811 ‫ضع بلادك قبل نفسك دوماً. 827 01:13:49,477 --> 01:13:50.686 ‫(داداساهيب). 828 01:13:53,769 --> 01:14:00.269 ‫"سأحفظ فخر بلادي سالماً دوماً 829 01:14:00,557 --> 01:14:07.019 ‫سأكون مخلصاً لبلادي دوماً 830 01:14:07,102 --> 01:14:13.606 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 831 01:14:13,686 --> 01:14:20.352 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 832 01:14:20,436 --> 01:14:22.923 ‫حتى السماء... 833 01:14:23,043 --> 01:14:29.936 ‫تقبل كل زاوية من أراضيك 834 01:14:30,144 --> 01:14:36.686 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 835 01:14:36,769 --> 01:14:43.144 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 836 01:14:43,311 --> 01:14:46.606 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 837 01:14:46,686 --> 01:14:49.852 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم 838 01:14:49,936 --> 01:14:53.144 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 839 01:14:53,227 --> 01:14:56.602 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم 840 01:15:09,602 --> 01:15:12.727 ‫تنتمي هذه البلاد للمحاربين 841 01:15:12,811 --> 01:15:16.186 ‫يعيش الناس المتحمسين هنا 842 01:15:16,269 --> 01:15:22.561 ‫كشرارات مضيئة مستعدين ‫للتضحية بحياتهم لبقاء بلادهم. 843 01:15:22,644 --> 01:15:26.019 ‫نحن الوحيدون في هذا العالم 844 01:15:26,102 --> 01:15:32.102 ‫من يطلقون اسم الأم على بلادهم 845 01:15:32,602 --> 01:15:35.977 ‫نحن الوحيدون في هذا العالم 846 01:15:36,061 --> 01:15:39.061 ‫من يطلقون اسم الأم على بلادهم 847 01:15:39,144 --> 01:15:45.519 ‫تزين تربتكِ جبهتي 848 01:15:45,602 --> 01:15:48.977 ‫تقبلي تحياتي يا أمي 849 01:15:49,061 --> 01:15:55.564 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 850 01:15:55,644 --> 01:16:02.061 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 851 01:16:02,144 --> 01:16:05.477 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 852 01:16:05,561 --> 01:16:08.769 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم 853 01:16:08,852 --> 01:16:12.102 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 854 01:16:12,186 --> 01:16:15.519 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم 855 01:16:28,436 --> 01:16:31.606 ‫عندما تدمع عيون أحدهم 856 01:16:31,686 --> 01:16:38.186 ‫عندما يظلم أحدهم 857 01:16:38,269 --> 01:16:41.561 ‫سنقف بجانبهم 858 01:16:41,644 --> 01:16:44.936 ‫عددنا كثير... 859 01:16:45,019 --> 01:16:50.769 ‫فلن يهزمونا بسهولة 860 01:16:51,436 --> 01:16:54.811 ‫عددنا كثير... 861 01:16:54,894 --> 01:16:58.019 ‫فلن يهزمونا بسهولة 862 01:16:58,102 --> 01:17:04.175 ‫يغادر أولادكِ منازلهم... 863 01:17:04,295 --> 01:17:07.856 ‫حان الوقت للمجد أو الموت 864 01:17:07,936 --> 01:17:14.394 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 865 01:17:14,477 --> 01:17:20.897 ‫سأموت لأجلكِ، يا بلادي الأم 866 01:17:20,977 --> 01:17:24.436 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 867 01:17:24,519 --> 01:17:27.686 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم 868 01:17:27,769 --> 01:17:31.061 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 869 01:17:31,144 --> 01:17:34.227 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم 870 01:17:34,311 --> 01:17:37.519 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 871 01:17:37,602 --> 01:17:40.852 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم 872 01:17:40,936 --> 01:17:44.144 ‫ينتمي جسدي وعقلي وروحي لبلادي 873 01:17:44,227 --> 01:17:48.436 ‫تقطنين قلوبنا يا بلادي الأم" 874 01:18:03,354 --> 01:18:04.356 ‫أمي! 875 01:18:04,477 --> 01:18:05.727 ‫- أمي! ‫- (ساتيا)! 876 01:18:05,811 --> 01:18:07.051 ‫(جاي). 877 01:18:07,936 --> 01:18:09.227 ‫(سوهاسيني) 878 01:18:11,852 --> 01:18:14.436 ‫- أمي! ‫- أمي! 879 01:18:37,852 --> 01:18:39.637 ‫توقفوا! 880 01:19:08,519 --> 01:19:13.102 ‫يصادف اليوم 15 آب وهو يوم استقلال بلادنا. 881 01:19:13,727 --> 01:19:16.644 ‫ولكن هل لدى بلادنا أية حرية؟ 882 01:19:18,602 --> 01:19:19.936 ‫كلا! 883 01:19:20,977 --> 01:19:25.852 ‫حينما تتحرر بلادنا من كل أنواع ‫الفساد وسوء الممارسة... 884 01:19:26,019 --> 01:19:29.686 ‫سأحتفل يومها بعيد استقلالنا. 885 01:19:38,852 --> 01:19:42.436 ‫ما هو أسوأ ما يمكنهم فعله؟ 886 01:19:45,686 --> 01:19:47.102 ‫قتلنا؟ 887 01:19:53,894 --> 01:19:55.811 ‫دعوا العالم يعرف... 888 01:19:57,227 --> 01:19:59.727 ‫نعتبر نهر "الغانج" المقدس كأمنا. 889 01:19:59,936 --> 01:20:02.201 ‫ونحن سنبذل كل ما في وسعنا ‫لحماية بلدنا الأم. 890 01:20:06,394 --> 01:20:08.644 ‫يحيا (دادساهيب)! 891 01:20:08,727 --> 01:20:10.561 ‫يحيا (دادساهيب)! 892 01:20:10,644 --> 01:20:12.102 ‫يحيا (دادساهيب)! 893 01:20:12,186 --> 01:20:13.644 ‫يحيا (دادساهيب)! 894 01:20:13,727 --> 01:20:15.311 ‫يحيا (دادساهيب)! 895 01:20:15,394 --> 01:20:16.977 ‫يحيا (دادساهيب)! 896 01:20:17,061 --> 01:20:18.644 ‫يحيا (دادساهيب)! 897 01:20:18,724 --> 01:20:20.311 ‫يحيا (دادساهيب)! 898 01:20:20,391 --> 01:20:23.227 ‫يحيا (دادساهيب)! 899 01:20:23,311 --> 01:20:25.269 ‫يحيا (دادساهيب)! 900 01:20:25,352 --> 01:20:27.394 ‫يحيا (دادساهيب)! 901 01:20:27,477 --> 01:20:31.417 ‫"إن الطلاب والمعلمين والأطباء والممرضين... 902 01:20:31,537 --> 01:20:32.811 ‫والمحامين ورجال الشرطة 903 01:20:32,894 --> 01:20:36.394 ‫وحتى الموظفين الحكوميين في كل البلاد 904 01:20:36,477 --> 01:20:39.686 ‫يدعمون (داداساهيب بالرام) ‫في حركة المقاومة السلمية. 905 01:20:39,769 --> 01:20:45.727 ‫لقد كان هذا الاحتجاج سلمياً باستثناء ‫بعض الأخبار الواردة عن عنف وشغب. 906 01:20:45,811 --> 01:20:49.144 ‫وردنا أن رئيس الوزراء (ياشوانت باسوان)... 907 01:20:49,227 --> 01:20:51.311 ‫سيقابل (داداساهيب) اليوم. 908 01:20:51,394 --> 01:20:55.144 ‫إن (داداساهيب) ليس مسروراً ‫بالعنف المتزايد في المدينة... 909 01:20:55,227 --> 01:20:58.231 ‫وبلاء المصابين. 910 01:20:58,402 --> 01:21:00.769 ‫ولذا، قرر أن يلتقي برئيس الوزراء". 911 01:21:09,019 --> 01:21:11.061 ‫لقد أخفيت سراً كبيراً عنا يا (ساردارا). 912 01:21:11,712 --> 01:21:15.793 ‫كيف سأستطيع القول... 913 01:21:17,248 --> 01:21:18.553 ‫أنه كان سرطاناً؟ 914 01:21:20,019 --> 01:21:23.644 ‫ما يقتلني ببطء؟ 915 01:21:25,144 --> 01:21:27.019 ‫أحيي شجاعتك. 916 01:21:28,311 --> 01:21:29.811 ‫يجب أن تتوقف عن الصيام. 917 01:21:30,436 --> 01:21:31.644 ‫إن حالتك سيئة. 918 01:21:32,686 --> 01:21:33.894 ‫(داداساهيب)... 919 01:21:37,727 --> 01:21:39.686 ‫إن حال بلادي أسوأ من حالي. 920 01:21:46,311 --> 01:21:51.061 ‫كيف عساي أن أتحسن ‫قبل أن يتحسن الوضع في بلادي؟ 921 01:21:53,436 --> 01:21:54.436 ‫يا أخي... 922 01:21:55,269 --> 01:21:56.727 ‫إن أختك مصرة 923 01:21:58,394 --> 01:21:59.852 ‫يجب أن تتوقف عن الصيام. 924 01:22:00,852 --> 01:22:01.852 ‫أرجوك. 925 01:22:02,519 --> 01:22:03.686 ‫لقد ناديتني أخي. 926 01:22:05,269 --> 01:22:09.564 ‫إذاً، دعيني أضحي بحياتي كما يفعل الأخ. 927 01:22:09,644 --> 01:22:10.845 ‫كلا. 928 01:22:11,341 --> 01:22:15.852 ‫أرجوكِ، لا تمنعيني. 929 01:22:19,661 --> 01:22:20.769 ‫أيها الطبيبة؟ 930 01:22:23,102 --> 01:22:25.117 ‫يجب أن تنقله إلى مستشفى حالاً. 931 01:22:25,269 --> 01:22:26.561 ‫سأخذه. 932 01:22:28,477 --> 01:22:32.436 ‫ولكن سيصل رئيس الوزراء ‫في أي لحظة يا (دادساهيب). 933 01:22:32,519 --> 01:22:33.852 ‫إن غادرت... 934 01:22:34,644 --> 01:22:37.769 ‫لا تقلق، سأصطحبه إلى المستشفى بنفسي. 935 01:22:37,852 --> 01:22:39.078 ‫سأخذه إلى هناك. 936 01:22:48,000 --> 01:22:50.790 ‫مازلت تقطع الوعود الكاذبة. 937 01:22:50,937 --> 01:22:52.675 ‫مازلت تخدعنا. 938 01:22:52,755 --> 01:22:54.527 ‫وتريدنا الآن أن نهدأ ونصغي إليك؟ 939 01:22:54,769 --> 01:22:57.561 ‫أعدك بأنني سأوافق ‫على مشروع قانون "لوكبال". 940 01:23:09,048 --> 01:23:12.061 ‫يا (دادساهيب)، يا (دادساهيب)! 941 01:23:12,427 --> 01:23:16.477 ‫تعرضا زوجتك (سوهاسيني) ‫و(ساردارا سينغ) إلى حادث. 942 01:24:25,061 --> 01:24:28.087 ‫بارك الله في من... 943 01:24:28,207 --> 01:24:30.316 ‫حمل اسم الرب. 944 01:24:54,186 --> 01:24:56.647 ‫سأجعل العصافير تقاتل الصقور. 945 01:24:56,727 --> 01:24:59.314 ‫سأجعل الجبناء يقاتلون كالجنود الشجعان. 946 01:24:59,394 --> 01:25:01.852 ‫سأجعل فرداً واحداً قادراً ‫على قتال 125.000 فرد. 947 01:25:01,932 --> 01:25:04.769 ‫حينها فقط سيكون اسمي (غوبيند سينغ). 948 01:25:21,102 --> 01:25:23.602 ‫يا (ساردارا)، يا (ساردارا). 949 01:25:28,395 --> 01:25:31.519 ‫ما الذي فعلته يا (ساردارا)؟ 950 01:25:32,691 --> 01:25:34.186 ‫يا (دادساهيب)... 951 01:25:35,971 --> 01:25:37.394 ‫منذ نعومة أظافري 952 01:25:40,187 --> 01:25:42.852 ‫يتعلم كل شخص من الديانة السيخية شيئان. 953 01:25:44,995 --> 01:25:47.318 ‫تعاليم المعلم الروحي... 954 01:25:47,479 --> 01:25:50.227 ‫والتضحية. 955 01:27:19,736 --> 01:27:22.203 ‫لقد تمكنتِ أخيراً من أخذ حصتكِ من دمي. 956 01:27:57,323 --> 01:28:02.436 ‫فقط من لا يمتلكون الرجولة الكافية ‫تلزمهم يدان لإتمام المهمة. 957 01:28:03,515 --> 01:28:09.379 ‫بينما يحتاج الشجعان يداً واحدة فقط ‫لعقاب بعض الجبناء. 958 01:32:00,046 --> 01:32:01.227 ‫(دادساهيب)! 959 01:32:01,348 --> 01:32:02.388 ‫أيها الطبيب! 960 01:32:02,468 --> 01:32:03.478 ‫(دادساهيب)! 961 01:32:03,599 --> 01:32:04.626 ‫(دادساهيب)! 962 01:32:04,747 --> 01:32:10.141 ‫"انتهت معركة (دادساهيب أزاد) ‫ضد الفساد بموته المأساوي. 963 01:32:10,262 --> 01:32:11.309 ‫حسب مصادرنا... 964 01:32:11,430 --> 01:32:14.002 ‫مازالت (سوهاسيني) بين الحياة والموت. 965 01:32:14,082 --> 01:32:17.769 ‫صرح (تشاندرابراكاش) ‫صديق (دادساهيب) بالتالي. 966 01:32:17,852 --> 01:32:20.644 ‫أتعهد لكل قطرة من دماءه... 967 01:32:20,920 --> 01:32:23.561 ‫أن أؤسس حزب (أزاد) تيمناً بإسمه. 968 01:32:24,504 --> 01:32:27.144 ‫سوف نتنافس في الإنتخابات المقبلة ‫ونحقق حلمه. 969 01:32:27,227 --> 01:32:29.564 ‫- يحيا حزب (أزاد)! ‫- أجبر رئيس الوزراء... 970 01:32:29,644 --> 01:32:34.939 ‫(ياشوانت باسوان) على الإستقالة من منصبه ‫بسبب اتهام موظفه بقتل (داداساهيب). 971 01:32:35,019 --> 01:32:39.452 ‫سيشكل (تشاندرابراكاش سينها) ‫مع حزبه الجديد لـ(أزاد) الحكومة الآن". 972 01:33:07,852 --> 01:33:11.926 ‫سنوحد قوانا كما أردت يا أبي. 973 01:33:12,316 --> 01:33:13.811 ‫سنتحمل المسؤولية... 974 01:33:13,894 --> 01:33:17.852 ‫لإثار الثورة التي حلمت بها هنا. 975 01:33:33,642 --> 01:33:35.020 ‫أرجوك يا سيدي. 976 01:33:35,261 --> 01:33:37.227 ‫أرجوك، اعطني بعض المال. 977 01:33:37,416 --> 01:33:39.198 ‫أرجوك، اعطني بعض المال يا سيدي. 978 01:33:47,069 --> 01:33:49.736 ‫كان من الخطأ أن أحرق وجهك فحسب... 979 01:33:50,027 --> 01:33:52.489 ‫فقد يتصدق الناس عليك أكثر ‫لو فعلت أكثر من ذلك. 980 01:33:52,569 --> 01:33:57.861 ‫لو أنني قد قطعت ساقك مثل "عبدول" ‫وألقيت بك في الشارع. 981 01:33:58,319 --> 01:34:00.027 ‫سأعطيك فرصة واحدة فقط. 982 01:34:00,611 --> 01:34:01.986 ‫لا تقلق، لن يؤذيك. 983 01:34:02,277 --> 01:34:04.777 ‫سأعطيك حصتي من المال. 984 01:34:04,861 --> 01:34:06.902 ‫تفضل، خذ المزيد. 985 01:34:14,409 --> 01:34:15.518 ‫"سانتوش"! 986 01:34:25,307 --> 01:34:26.323 ‫"سانتوش"! 987 01:34:26,444 --> 01:34:27.652 ‫"سانتوش"! 988 01:34:27,736 --> 01:34:29.486 ‫ساعدوه أرجوكم، ليساعده أحد! 989 01:34:29,569 --> 01:34:30.902 ‫اتصلوا بالإسعاف! 990 01:34:34,429 --> 01:34:35.429 ‫هل سمعت عن هذا؟ 991 01:34:35,513 --> 01:34:38.638 ‫أقدم متسول على الإنتحار ‫برمي نفسه أمام سيارة. 992 01:34:38,721 --> 01:34:40.554 ‫لما فعل ذلك؟ 993 01:34:40,634 --> 01:34:43.987 ‫لأنه لم يملك المال لشراء السم. 994 01:34:58,221 --> 01:34:59.947 ‫تبدو أنك في مزاج جيد يا "شوكلا". 995 01:35:00,437 --> 01:35:03.054 ‫لندخل ونتحدث في الداخل قليلاً، حسناً؟ 996 01:35:03,134 --> 01:35:04.263 ‫حسناً. 997 01:35:04,343 --> 01:35:05.804 ‫لما لا؟ 998 01:35:08,906 --> 01:35:11.429 ‫- هل ترغب ببعض "التنباك" يا "شوكلا"؟ ‫- نعم يا سيدي. 999 01:35:11,513 --> 01:35:13.471 ‫"البانارسي" مع شرائح "جوز التنبول". 1000 01:35:15,034 --> 01:35:16.096 ‫رائع. 1001 01:35:16,176 --> 01:35:17.929 ‫اذهب واحضر "التنباك" للسيد "شوكلا". 1002 01:35:25,304 --> 01:35:26.554 ‫تفضل. 1003 01:35:34,846 --> 01:35:36.054 ‫مهلاً. 1004 01:35:37,550 --> 01:35:42.650 ‫لما لا تتناول بعض الوجبات الخفيفة أولاً؟ 1005 01:35:45,181 --> 01:35:47.281 ‫- يا "غانيشوار شاوراسيا". ‫- نعم، يا سيدي؟ 1006 01:35:47,472 --> 01:35:49.638 ‫احضر بعض الكباب للسيد "شوكلا". 1007 01:35:50,764 --> 01:35:53.514 ‫أود أن أشاركه بعض الدعابات. 1008 01:35:54,557 --> 01:35:56.674 ‫- دعابات؟ ‫- هل تقصد دعابات بذيئة؟ 1009 01:36:12,972 --> 01:36:15.764 ‫هل ظننت أن الطريقة ‫التي مات بها الفتى مضحكة؟ 1010 01:36:17,431 --> 01:36:19.681 ‫إذاً، سأوسعك ضرباً الآن... 1011 01:36:20,597 --> 01:36:23.431 ‫وأنت ستضحك بصوتٍ عال. 1012 01:36:25,347 --> 01:36:29.056 ‫سأبدأ بضربك إن توقفت عن الضحك. 1013 01:36:29,139 --> 01:36:30.139 ‫ما قصدك؟ 1014 01:36:33,764 --> 01:36:34.806 ‫اضحك. 1015 01:36:58,639 --> 01:37:03.435 ‫إن السيد "شوكلا" يضحك وكأنه يستمتع ‫بالجزء الثاني من فيلم مشهور. 1016 01:37:29,764 --> 01:37:31.014 ‫لما وقفت؟ 1017 01:37:31,097 --> 01:37:33.365 ‫أنت تتصرف وكأنما المشهد ‫الحاصل هو مشهد حماس... 1018 01:37:33,389 --> 01:37:35.306 ‫ليس مشهداً حماسياً، بل كوميدياً. 1019 01:37:35,389 --> 01:37:36.764 ‫اجلس. 1020 01:38:38,351 --> 01:38:39.472 ‫امضغها. 1021 01:38:50,139 --> 01:38:52.431 ‫هل استمتعت بذلك يا سيد "شوكلا"؟ 1022 01:38:53,181 --> 01:38:56.056 ‫- كيف كان "التنباك" يا سيد "شوكلا"؟ ‫- رائعاً. 1023 01:38:57,368 --> 01:38:58.708 ‫ما الخطب؟ 1024 01:38:58,829 --> 01:39:01.431 ‫أعتقد أن "جوز التنبول" ‫كان قاسياً بعض الشيء. 1025 01:39:01,556 --> 01:39:06.584 ‫أنت لا تشاركني أية دعابات يا سيدي ‫ولا تعرض علي تناول "التنباك" أبداً. 1026 01:39:06,705 --> 01:39:07.726 ‫سأفعل. 1027 01:39:07,847 --> 01:39:11.078 ‫- سأعرض عليكم أيضاً تناوله يوماً ماً. ‫- انتظر دورك. 1028 01:39:11,199 --> 01:39:12.268 ‫سيدي. 1029 01:39:12,389 --> 01:39:15.939 ‫يريدا السيد رئيس الوزراء والسيد المفوض ‫لقاءك في "لوك بهوان" على الفور. 1030 01:39:16,361 --> 01:39:17.509 ‫حسناً. 1031 01:39:24,649 --> 01:39:27.306 ‫لقد برد الكباب الذي طلبته لك ‫يا سيد "شوكلا". 1032 01:39:27,389 --> 01:39:29.787 ‫- يجب أن تتناوله على الفور وإلا ‫- إنه ممزق. 1033 01:39:29,867 --> 01:39:32.117 ‫يبدو أنه قد استمتع بالدعابات ‫أكثر من اللازم. 1034 01:39:33,328 --> 01:39:35.011 ‫لا يا أخي "ديلاوار"، لا. 1035 01:39:35,091 --> 01:39:36.726 ‫لا يا أخي "ديلاوار"، لا! 1036 01:39:36,806 --> 01:39:37.806 ‫لا! 1037 01:39:41,085 --> 01:39:43.566 ‫لا يا أخي "ديلاوار"، لا! 1038 01:39:53,174 --> 01:39:55.302 ‫لا تعجبني المقاومة السلمية... 1039 01:39:56,870 --> 01:39:58.963 ‫بل القوة الهمجية هي ما تناسبني تماماً. 1040 01:39:59,942 --> 01:40:02.181 ‫يبجل "غاندي" لكونه أب البلاد... 1041 01:40:03,798 --> 01:40:06.181 ‫ولكنني سأمشي على خطى "بهجت سينغ". 1042 01:40:21,722 --> 01:40:23.139 ‫- "راستوغي"؟ ‫- نعم يا سيدي. 1043 01:40:23,678 --> 01:40:25.431 ‫هل جئت إلى هنا لتتناول "التنباك"؟ 1044 01:40:25,514 --> 01:40:27.806 ‫كلا يا سيدي، أنا في الخدمة. 1045 01:40:27,886 --> 01:40:28.931 ‫فهمت. 1046 01:40:29,389 --> 01:40:30.443 ‫سيدي. 1047 01:40:33,097 --> 01:40:34.806 ‫- مرحباً. ‫- "فيديا"؟ 1048 01:40:35,472 --> 01:40:37.181 ‫هل سنحتفل بعيد ميلاد أحدهم؟ 1049 01:40:38,014 --> 01:40:40.264 ‫كلا، بل سنحتفل بـ"كارفا شوت". 1050 01:40:41,472 --> 01:40:42.612 ‫"كارفا شوت"؟ 1051 01:40:44,222 --> 01:40:46.097 ‫إذاً، يجب أن يحضر أخي أيضاً. 1052 01:40:47,160 --> 01:40:49.764 ‫إذاً، إن كان منشغلاً بعملٍ عاجل... 1053 01:40:57,806 --> 01:41:02.309 ‫يمكن تأجيل كل الأعمال العاجلة ‫ولكن القمر لن ينتظر. 1054 01:41:02,389 --> 01:41:03.847 ‫نعم، القمر. 1055 01:41:04,242 --> 01:41:05.806 ‫ولن تنتظر معدتي الفارغة أيضاً. 1056 01:41:06,056 --> 01:41:10.514 ‫بإمكانه التصرف كوزير الداخلية ‫في مجلس الدولة التشريعي... 1057 01:41:10,597 --> 01:41:12.681 ‫ولكنني وزير الداخلية لهذا المكان. 1058 01:41:12,764 --> 01:41:14.057 ‫صحيح. 1059 01:41:14,347 --> 01:41:18.597 ‫إن ارغمت على الانتظار ‫لثانية أخرى أكثر من اللازم... 1060 01:41:18,681 --> 01:41:20.973 ‫سأعين لجنة كبيرة لتحقق في الأمر. 1061 01:41:21,053 --> 01:41:22.972 ‫وسأتخذ إجراءاتً صارمة بحقه. 1062 01:41:23,222 --> 01:41:24.764 ‫- إنه عالق. ‫- ماذا؟ 1063 01:41:25,014 --> 01:41:26.639 ‫أقصد أنه أصبح عالقاً بعد زواجه. 1064 01:41:27,139 --> 01:41:28.597 ‫ولذلك، أفضل أن أبقى عازباً. 1065 01:41:29,597 --> 01:41:31.264 ‫بالمناسبة، لما لم يصل بعد؟ 1066 01:41:31,347 --> 01:41:34.889 ‫سيصل قريباً، لن يجرؤ ‫على أن يجعلكِ تنتظرين. 1067 01:41:35,264 --> 01:41:36.267 ‫صحيح. 1068 01:41:36,347 --> 01:41:38.306 ‫- اضربه بشدة يا أخي! ‫- اضربه بشدة! 1069 01:41:38,389 --> 01:41:41.056 ‫- اضربه بشدة يا أخي! ‫- اضربه بشدة! 1070 01:41:41,222 --> 01:41:43.514 ‫- اضربه بشدة يا أخي! ‫- اضربه بشدة! 1071 01:42:02,764 --> 01:42:04.597 ‫لما تأخرت؟ 1072 01:42:04,681 --> 01:42:06.389 ‫في الواقع، أنا... 1073 01:42:08,389 --> 01:42:09.389 ‫لا بأس. 1074 01:42:09,472 --> 01:42:11.931 ‫مازال هناك وقت لحين بزوغ القمر. 1075 01:42:15,949 --> 01:42:17.038 ‫مرحباً. 1076 01:42:17,172 --> 01:42:19.226 ‫وأخيراً لديك الوقت للحضور. 1077 01:42:19,347 --> 01:42:22.417 ‫أنتما ثنائيٌ رائع. 1078 01:42:26,435 --> 01:42:27.597 ‫زلابية! 1079 01:42:32,427 --> 01:42:33.972 ‫ما الذي تفعله؟ 1080 01:42:35,978 --> 01:42:38.639 ‫هل تفطر قبل مشاركتي فطوري؟ 1081 01:42:39,264 --> 01:42:43.097 ‫بالطبع، كيف بإمكاني أن أفطر قبلكِ؟ 1082 01:42:43,889 --> 01:42:48.649 ‫في الواقع، أنا أتضور جوعاً معكِ كل سنة... 1083 01:42:48,769 --> 01:42:50.097 ‫أقصد أصوم. 1084 01:42:50,722 --> 01:42:53.264 ‫أتمنى أن تحصل كل امرأة على زوج مثله. 1085 01:42:53,347 --> 01:42:55.472 ‫أتمنى أن يعود زوجها قريباً. 1086 01:42:55,556 --> 01:42:57.181 ‫ماذا؟ هل قلت شيئاً؟ 1087 01:42:57,264 --> 01:42:58.556 ‫كلا، لا شيء. 1088 01:43:00,472 --> 01:43:02.639 ‫لا، لا! 1089 01:43:02,806 --> 01:43:05.972 ‫لا، لا! 1090 01:43:09,389 --> 01:43:10.639 ‫لا! 1091 01:43:19,639 --> 01:43:20.678 ‫يا أخي... 1092 01:43:21,184 --> 01:43:25.222 ‫إن سألك أحدهم، نحن 3 قردة حكماء. 1093 01:43:25,972 --> 01:43:28.014 ‫لا نرى ولا نسمع شيئاً. 1094 01:43:28,097 --> 01:43:30.076 ‫وبالتالي، لا نستطيع أن نقول شيئاً. 1095 01:43:44,347 --> 01:43:45.472 ‫ماذا؟ 1096 01:43:49,472 --> 01:43:50.847 ‫سيبزغ القمر في أي لحظة. 1097 01:43:50,931 --> 01:43:52.222 ‫أين؟ 1098 01:43:54,189 --> 01:43:55.399 ‫ماذا؟ 1099 01:43:55,680 --> 01:43:56.972 ‫سيحضر في أي لحظة أيضاً. 1100 01:43:57,056 --> 01:43:58.767 ‫- من؟ ‫- هذا. 1101 01:43:58,847 --> 01:44:00.052 ‫- ماذا؟ ‫- سأعود فوراً. 1102 01:44:00,076 --> 01:44:02.009 ‫- اسمع، يا "ساتيا". ‫- ظريفٌ للغاية. 1103 01:44:12,179 --> 01:44:14.559 ‫لقد قبلتني "فيديا". 1104 01:44:14,639 --> 01:44:16.666 ‫يا لها من خطيئة كبيرة! 1105 01:44:19,931 --> 01:44:21.472 ‫"ساتيا"! 1106 01:44:21,931 --> 01:44:23.758 ‫ماذا تفعل منذ نصف ساعة يا "ساتيا"؟ 1107 01:44:23,782 --> 01:44:25.267 ‫- أنا بخير. ‫- "ساتيا"! 1108 01:44:25,347 --> 01:44:27.056 ‫سيبزغ القمر في أي لحظة. 1109 01:44:27,262 --> 01:44:29.722 ‫كيف سأخبر هذه المغرومة بأنني لست عشيقها؟ 1110 01:44:29,802 --> 01:44:30.936 ‫"ساتيا"! 1111 01:44:31,222 --> 01:44:32.556 ‫"فيديا"؟ 1112 01:44:33,681 --> 01:44:35.014 ‫كنت بإنتظاركِ خارجاً. 1113 01:44:35,097 --> 01:44:37.878 ‫- لنذهب، سيبزغ القمر قريباً. ‫- هل هذا أنت يا "ساتيا"؟ 1114 01:44:49,222 --> 01:44:50.972 ‫ما الذي تفعله في الداخل يا "جاي"؟ 1115 01:44:51,181 --> 01:44:53.351 ‫لكن "ساتيا" قد دخل قبلك. 1116 01:44:53,431 --> 01:44:55.306 ‫لقد جاء أولاً يا "فيديا". 1117 01:44:55,764 --> 01:44:58.014 ‫ثم دخلت إلى الحمام من بعده. 1118 01:44:58,681 --> 01:45:00.150 ‫انتظرني يا أخي. 1119 01:45:01,347 --> 01:45:02.681 ‫لقد نسيت هذه في الداخل. 1120 01:45:04,681 --> 01:45:07.476 ‫أرأيتِ يا "فيديا"؟ ‫كوننا توأماً أمر يسبب الحيرة. 1121 01:45:07,556 --> 01:45:10.556 ‫لدينا حتى نفس الغمازات. 1122 01:45:13,222 --> 01:45:14.264 ‫لدي غمازات أيضاً. 1123 01:45:14,347 --> 01:45:16.139 ‫كم هذا ظريف. 1124 01:45:16,847 --> 01:45:21.472 ‫بالمناسبة، حينما تجتمعا مع بعضكما ‫بإمكانكما أن تقودا أياً كان للجنون. 1125 01:45:25,514 --> 01:45:30.139 ‫انتهت مهمتي هنا، حان الوقت للقيام بمهمتك. 1126 01:46:12,347 --> 01:46:17.222 ‫"عيناي عجيبتان... 1127 01:46:17,306 --> 01:46:21.681 ‫فقد شهدتا على الكثير 1128 01:46:22,597 --> 01:46:26.607 ‫لكن حينما رأتك عيناي... 1129 01:46:26,727 --> 01:46:31.181 ‫رفضتا أن تنظرا لأي شيء آخر 1130 01:46:31,264 --> 01:46:36.056 ‫شغفي الأول 1131 01:46:36,139 --> 01:46:40.097 ‫أنت شغفي الأول 1132 01:46:40,181 --> 01:46:45.056 ‫أنت حبي الأخير 1133 01:46:45,139 --> 01:46:49.472 ‫أنت حياتي 1134 01:46:50,181 --> 01:46:54.347 ‫أنت حياتي 1135 01:46:55,181 --> 01:47:00.139 ‫أنتِ بجانبي في سعادتي وحزني 1136 01:47:00,222 --> 01:47:04.889 ‫أنتِ حياتي 1137 01:47:05,139 --> 01:47:09.306 ‫أنتِ حياتي 1138 01:47:30,472 --> 01:47:35.271 ‫أمسكت بيدكِ... 1139 01:47:35,391 --> 01:47:40.097 ‫لكي لا أفلتها أبداً 1140 01:47:45,589 --> 01:47:50.131 ‫أمسكت بيدك... 1141 01:47:50,251 --> 01:47:55.089 ‫لكي لا أفلتها أبداً 1142 01:47:55,222 --> 01:48:00.084 ‫ابقي بجانبي... 1143 01:48:00,204 --> 01:48:04.806 ‫حين تتخلى عني ظلالي 1144 01:48:04,889 --> 01:48:07.139 ‫سأصارحك... 1145 01:48:07,222 --> 01:48:14.139 ‫مازال قلبي ينبض لأجلك 1146 01:48:15,097 --> 01:48:19.225 ‫لكن حينما رأتك عيناي... 1147 01:48:19,345 --> 01:48:23.767 ‫رفضتا أن تنظرا لأي شيء آخر 1148 01:48:23,847 --> 01:48:28.514 ‫أمسية سارة 1149 01:48:28,597 --> 01:48:32.639 ‫أنتِ كالأمسية السارة 1150 01:48:32,722 --> 01:48:37.597 ‫أنتِ لحظة من السلام 1151 01:48:37,681 --> 01:48:42.597 ‫أنتِ حياتي 1152 01:48:42,681 --> 01:48:46.597 ‫أنتِ حياتي 1153 01:48:57,306 --> 01:48:59.722 ‫هذه هي حالتي 1154 01:48:59,806 --> 01:49:03.496 ‫مازال حبكِ... 1155 01:49:03,616 --> 01:49:07.222 ‫يؤرقني ليلاً 1156 01:49:07,306 --> 01:49:11.762 ‫إن اقترب أحدٌ منكِ غيري... 1157 01:49:11,882 --> 01:49:16.389 ‫سأشعر بالاضطراب 1158 01:49:16,472 --> 01:49:21.056 ‫يشعر قلبي بالغيرة 1159 01:49:21,139 --> 01:49:24.774 ‫في كل مرة... 1160 01:49:24,894 --> 01:49:30.014 ‫تنظرين بها إلى القمر 1161 01:49:30,097 --> 01:49:35.056 ‫أنت حياتي 1162 01:49:35,139 --> 01:49:40.014 ‫أنت حياتي 1163 01:49:40,097 --> 01:49:45.139 ‫أنت بجانبي في سعادتي وحزني 1164 01:49:45,222 --> 01:49:50.056 ‫أنتِ حياتي 1165 01:49:50,139 --> 01:49:54.764 ‫أنتِ حياتي 1166 01:49:55,097 --> 01:50:00.097 ‫أنت حياتي". 1167 01:50:16,916 --> 01:50:19.736 ‫تحيا "فيديا أزاد"! 1168 01:50:19,816 --> 01:50:22.877 ‫تحيا "فيديا أزاد"! 1169 01:50:22,957 --> 01:50:25.086 ‫تحيا "فيديا أزاد"! 1170 01:50:25,166 --> 01:50:27.326 ‫في هذه المناسبة السعيدة ‫لمهرجان "دورغا"... 1171 01:50:27,447 --> 01:50:29.749 ‫أود أن أطرح عليكن سؤالاً. 1172 01:50:30,541 --> 01:50:31.705 ‫أم. 1173 01:50:31,916 --> 01:50:32.955 ‫أخت. 1174 01:50:33,374 --> 01:50:34.391 ‫زوجة. 1175 01:50:34,730 --> 01:50:35.749 ‫آلهة. 1176 01:50:36,874 --> 01:50:40.791 ‫لما تقتصر هوية المرأة على هذه المسميات؟ 1177 01:50:41,379 --> 01:50:44.329 ‫لما ليس العديد منهن طبيبات معروفات ‫أو قاضيات أو محاميات... 1178 01:50:44,355 --> 01:50:46.624 ‫رؤوساء وزارة وزراء داخلية؟ 1179 01:50:48,249 --> 01:50:53.499 ‫إن كانت المرأة قادرة على إدارة المطبخ ‫فهي قادرة أيضاً على إدارة بلاد. 1180 01:50:53,832 --> 01:50:54.916 ‫كاذبة! 1181 01:51:11,372 --> 01:51:12.700 ‫لا تكذبي! 1182 01:51:13,124 --> 01:51:15.267 ‫إن المرأة هنا... 1183 01:51:16,459 --> 01:51:19.874 ‫ليست أم أو أخت أو آلهة. 1184 01:51:21,332 --> 01:51:25.276 ‫أخبريني، هل ظلمكِ أحد؟ 1185 01:51:25,356 --> 01:51:27.124 ‫سأساعدكِ. 1186 01:51:29,028 --> 01:51:30.499 ‫هل تريدين مساعدتي؟ 1187 01:51:32,666 --> 01:51:33.791 ‫حسناُ. 1188 01:51:35,244 --> 01:51:39.374 ‫إذاً، اعيدي لي شرفي الذي سلبوني إياه. 1189 01:51:46,707 --> 01:51:48.060 ‫تعرضت للإغتصاب... 1190 01:51:49,036 --> 01:51:50.832 ‫لقد تعرضت للإغتصاب. 1191 01:51:55,540 --> 01:51:56.874 ‫"عباد شيخ"... 1192 01:51:57,966 --> 01:52:01.708 ‫ابن ملك الأقمشة "أسلام شيخ". 1193 01:52:01,951 --> 01:52:03.467 ‫"راندير كاباديا"... 1194 01:52:04,517 --> 01:52:06.757 ‫ابن عضو المجلس التشريعي ‫"راجيندرا كاباديا". 1195 01:52:06,955 --> 01:52:08.772 ‫"فيراغ ساكسينا"... 1196 01:52:09,598 --> 01:52:13.207 ‫ابن مفوض ضرائب الدخل "ماهيندرا ساكسينا". 1197 01:52:15,036 --> 01:52:17.979 ‫لحد الآن، ظلموني هؤلاء 3 أشخاص. 1198 01:52:19,515 --> 01:52:23.713 ‫قلت لحد الآن... 1199 01:52:23,833 --> 01:52:25.707 ‫لأن القائمة ستطول في الأشهر المقبلة. 1200 01:52:27,009 --> 01:52:29.940 ‫"إن نائب مفوض الشرطة في المنطقة ‫التي تعرضت للإغتصاب فيها... 1201 01:52:29,964 --> 01:52:33.041 ‫هو "سوبوده أبداهيا" من يطبق القانون. 1202 01:52:34,212 --> 01:52:38.602 ‫إنه الكلب المطيع لـ(أسلام شيخ). 1203 01:52:40,832 --> 01:52:45.224 ‫رفض تسجيل شكواي قائلاً... 1204 01:52:47,124 --> 01:52:48.916 ‫"لقد تعرضتٍ للإغتصاب منذ أسبوع. 1205 01:52:49,390 --> 01:52:53.749 ‫- نعم. ‫- أتنتظرين حلول عيد الميلاد لتقديم الشكوى؟ 1206 01:52:53,916 --> 01:52:57.230 ‫سيطلب دليلاً على حصول الإغتصاب". 1207 01:52:58,708 --> 01:53:02.796 ‫لن أستسلم... 1208 01:53:02,916 --> 01:53:04.987 ‫وسأرفع دعوى ضدهما في المحكمة. 1209 01:53:06,165 --> 01:53:07.874 ‫وفي يوم المحاكمة... 1210 01:53:08,756 --> 01:53:11.563 ‫بعد أن أغادر منزلي 1211 01:53:11,683 --> 01:53:14.560 ‫سيهاجمونني بالسكاكين والخناجر. 1212 01:53:17,416 --> 01:53:20.210 ‫سيطعونني بقضبان من حديد. 1213 01:53:28,349 --> 01:53:31.891 ‫سيسكب هؤلاء 3 رجال... 1214 01:53:32,011 --> 01:53:33.766 ‫الكيروسين علي ويشعلون النار بجسدي. 1215 01:53:35,782 --> 01:53:37.366 ‫لا! 1216 01:53:38,776 --> 01:53:41.891 ‫في هذه البلاد، سواءً كنتِ ضحية ‫الإغتصاب الجماعي في "دلهي"... 1217 01:53:42,027 --> 01:53:45.516 ‫أو الضحية "ديشا" في "تيلانغانا" ‫أو ابنة مدينة "أوهان" 1218 01:53:45,724 --> 01:53:48.590 ‫ستقابلين نفس المصير دوماً. 1219 01:53:51,516 --> 01:53:55.182 ‫إن كان من المقدر لي أن أُحرق بعد 6 أشهر... 1220 01:53:56,534 --> 01:53:59.432 ‫لما ينبغي علي تحمل فظائعهم للأبد؟ 1221 01:54:00,280 --> 01:54:04.138 ‫لما لا أشعل النار في نفسي حالاً؟ 1222 01:54:13,128 --> 01:54:15.516 ‫ليوقفها أحد! 1223 01:54:34,809 --> 01:54:37.213 ‫أرجوك، انقذها أيها الطبيب. 1224 01:54:37,293 --> 01:54:39.184 ‫لقد أصيبت بحروق بالغة. 1225 01:54:39,264 --> 01:54:41.464 ‫أرجوكم، افعلوا شيئاً ‫لقد تعرضت لحروق بالغة. 1226 01:54:41,496 --> 01:54:43.767 ‫أرجوك أيها الطبيب. 1227 01:54:44,291 --> 01:54:45.850 ‫لقد أصيبت بحروق بالغة. 1228 01:54:45,975 --> 01:54:49.434 ‫أيها الطبيب، هل ستنجو هذه الفتاة؟ 1229 01:54:51,593 --> 01:54:53.100 ‫اعتقلوا هؤلاء الفتيان. 1230 01:54:53,826 --> 01:54:58.184 ‫أيها القائد، ارغم "أبداهيا" على اعتقالهم. 1231 01:54:59,093 --> 01:55:01.642 ‫لنتمكن على الأقل... 1232 01:55:02,282 --> 01:55:04.578 ‫من توضيح الإتهامات ‫التي وجهتها الفتاة ضدهم. 1233 01:55:04,892 --> 01:55:06.434 ‫نطالب بالعدالة. 1234 01:55:06,517 --> 01:55:08.184 ‫نطالب بالعدالة لـ"جيوتي". 1235 01:55:08,267 --> 01:55:09.809 ‫نطالب بالعدالة! 1236 01:55:09,892 --> 01:55:11.975 ‫نطالب بالعدالة لـ"جيوتي"! 1237 01:55:12,142 --> 01:55:14.317 ‫ما الذي تفعله ‫يا نائب مفوض الشرطة "أبداهيا"؟ 1238 01:55:14,341 --> 01:55:15.851 ‫لما تعتقلهم؟ 1239 01:55:15,986 --> 01:55:17.687 ‫لا تقلق. 1240 01:55:18,967 --> 01:55:24.388 ‫ستموت تلك الفتاة في المستشفى ‫قبل وصولهم إلى السجن. 1241 01:55:25,501 --> 01:55:29.475 ‫وسنرفع استئنافاً للمحكمة لاحقاً... 1242 01:55:30,235 --> 01:55:32.785 ‫مضمونه أنهم قد ارغموا على الإعتراف ‫تحت ضغط الشرطة. 1243 01:55:36,684 --> 01:55:37.892 ‫لنذهب الآن. 1244 01:55:50,521 --> 01:55:51.800 ‫"ساتيا". 1245 01:56:05,350 --> 01:56:07.475 ‫لا بد أن تفوز هذه الفتاة. 1246 01:56:08,871 --> 01:56:12.662 ‫إن استسلمت جميع فتيات هذه البلاد... 1247 01:56:13,787 --> 01:56:16.829 ‫ستخشى النساء حينها من إنجاب الفتيات. 1248 01:56:20,787 --> 01:56:22.329 ‫دع هذه الفتاة تفوز. 1249 01:56:28,496 --> 01:56:33.121 ‫اقتل الفتيان الذين ظلموها. 1250 01:56:35,204 --> 01:56:39.433 ‫واقتل أيضاً نائب مفوض الشرطة "أبداهيا"... 1251 01:56:40,944 --> 01:56:42.857 ‫من لم تشك بظلمه قط. 1252 01:56:45,621 --> 01:56:47.996 ‫اكتفت النساء من الملاحقة المفروضة عليهن... 1253 01:56:48,996 --> 01:56:52.246 ‫حان الوقت لأن تصححا الأمور. 1254 01:56:55,621 --> 01:56:57.162 ‫أنا على دراية بحيلكما. 1255 01:56:57,246 --> 01:57:00.454 ‫أعلم ما الذي تفعلاه. 1256 01:57:20,162 --> 01:57:22.954 ‫يموت الأعداء... 1257 01:57:25,037 --> 01:57:27.621 ‫ويعود الرفاه 1258 01:57:29,662 --> 01:57:32.579 ‫وتحتفل العائلة. 1259 01:57:33,954 --> 01:57:38.204 ‫لمن يسمع تمجيدي هذا... 1260 01:57:40,829 --> 01:57:42.787 ‫إن الإلهة "دروغا" موجودة هنا 1261 01:57:44,162 --> 01:57:46.662 ‫لتذبح الشياطين. 1262 01:57:47,960 --> 01:57:49.787 ‫المجد للآلهة! 1263 01:57:49,867 --> 01:57:53.996 ‫- جميعنا الآن! ‫- تحيا الإلهة! 1264 01:58:09,829 --> 01:58:10.912 ‫تحرك! 1265 01:58:12,925 --> 01:58:16.787 ‫"تتوازن هذه الأرض على صولجانكِ 1266 01:58:16,871 --> 01:58:20.749 ‫أيتها الإلهة الأم، إن العالم مدين لكِ 1267 01:58:20,829 --> 01:58:24.824 ‫سيحرق ضوءكِ الساطع... 1268 01:58:24,944 --> 01:58:28.707 ‫كل الظالمين 1269 01:58:28,787 --> 01:58:32.791 ‫ماذا لو كانت معذبتنا قوية؟ 1270 01:58:32,871 --> 01:58:36.791 ‫بإمكان الحق أن ينتصر على كل شيء 1271 01:58:36,871 --> 01:58:40.791 ‫أيتها الإلهة الأم، ولداكِ الشجعان... 1272 01:58:40,871 --> 01:58:44.897 ‫سيحرصا أن يدفع... 1273 01:58:45,017 --> 01:58:48.749 ‫الخطاة ثمن جرائمهم 1274 01:58:48,829 --> 01:58:52.412 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1275 01:58:52,492 --> 01:58:56.621 ‫أيتها الإلهة، صاحبة القوى السامية 1276 01:58:56,704 --> 01:59:00.579 ‫أيتها الإلهة، اجمعيني مع أمي 1277 01:59:00,662 --> 01:59:04.871 ‫حققي رغبة الإبن الذي يتوق لحب أمه 1278 01:59:04,954 --> 01:59:08.871 ‫أرفض مغادرة عتبة بابكِ وأنا خالي الوفاض 1279 01:59:08,954 --> 01:59:10.579 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1280 01:59:10,662 --> 01:59:12.791 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1281 01:59:12,871 --> 01:59:14.832 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1282 01:59:14,912 --> 01:59:16.624 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1283 01:59:16,704 --> 01:59:20.371 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1284 01:59:20,451 --> 01:59:24.829 ‫أيتها الإلهة، صاحبة القوى السامية 1285 01:59:42,871 --> 01:59:46.829 ‫لتكن ضربتكِ جسيمة 1286 01:59:50,787 --> 01:59:54.871 ‫لتُسفك الدماء 1287 01:59:54,951 --> 01:59:58.791 ‫اقتلي كل الشياطين 1288 01:59:58,871 --> 02:00:02.787 ‫لتكن ضربتكِ جسيمة 1289 02:00:06,871 --> 02:00:10.791 ‫لتُسفك الدماء 1290 02:00:10,871 --> 02:00:15.246 ‫اقتلي كل الشياطين 1291 02:00:16,329 --> 02:00:18.246 ‫أتوسل إليكِ 1292 02:00:18,329 --> 02:00:21.079 ‫انعمينا بخيراتكِ أيتها الإلهة 1293 02:01:42,871 --> 02:01:46.287 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1294 02:01:46,829 --> 02:01:50.670 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1295 02:01:50,871 --> 02:01:54.621 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1296 02:01:54,704 --> 02:01:58.537 ‫أيتها الإلهة، صاحبة القوى السامية 1297 02:01:59,121 --> 02:02:02.746 ‫- أيتها الإلهة، اجمعيني مع أمي ‫- (دادساهيب)! 1298 02:02:02,829 --> 02:02:07.138 ‫حققي رغبة الإبن الذي يتوق لحب أمه 1299 02:02:07,218 --> 02:02:10.996 ‫أرفض مغادرة عتبة بابكِ وأنا خالي الوفاض 1300 02:02:11,079 --> 02:02:12.871 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1301 02:02:12,951 --> 02:02:15.034 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1302 02:02:15,114 --> 02:02:18.770 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1303 02:02:18,850 --> 02:02:22.618 ‫أيتها الإلهة، صاحبة القوى السامية 1304 02:02:33,246 --> 02:02:34.329 ‫يا من إعتلت الأسد 1305 02:02:34,412 --> 02:02:36.913 ‫يا من تباركينا جميعاً ‫يا من وهبت النور 1306 02:02:37,121 --> 02:02:38.746 ‫احمي محبيكِ 1307 02:02:38,829 --> 02:02:40.496 ‫أيتها الإلهة، اذبحي الخطاة 1308 02:02:40,579 --> 02:02:42.162 ‫أيتها الإلهة، اذبحي الخطاة 1309 02:02:42,246 --> 02:02:43.871 ‫أيتها الإلهة، قدميهم للعدالة 1310 02:02:43,954 --> 02:02:45.704 ‫أيتها الإلهة، انعمي على محبيكِ 1311 02:02:45,787 --> 02:02:47.454 ‫أيتها الإلهة، أجيبي توسلنا 1312 02:02:47,537 --> 02:02:48.746 ‫إن أرضكِ تتضور جوعاً 1313 02:02:48,829 --> 02:02:50.829 ‫ارويها ببعض الدماء الخبيثة 1314 02:02:50,912 --> 02:02:54.204 ‫استخدمي سيف الحق واقطعي رأس الظلم 1315 02:02:54,287 --> 02:02:56.204 ‫اظهري بشكل الإلهة الشرسة "كالي"، اغضبي 1316 02:02:56,287 --> 02:02:57.787 ‫مزقي الشياطين إرباً إرباً 1317 02:02:57,867 --> 02:03:01.037 ‫اذبحي كل الخطاة 1318 02:03:01,121 --> 02:03:03.037 ‫أيتها الإلهة، اذبحي كل الخطاة 1319 02:03:03,121 --> 02:03:04.749 ‫اذبحي كل الخطاة 1320 02:03:04,829 --> 02:03:08.204 ‫أيتها الإلهة، حان الوقت لأن نسمع زئيركِ ‫اذبحي كل الخطاة 1321 02:03:08,287 --> 02:03:11.454 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1322 02:03:11,537 --> 02:03:14.954 ‫أيتها الإلهة، صاحبة القوى السامية 1323 02:03:15,037 --> 02:03:18.371 ‫أيتها الإلهة، يا من إعتلت الأسد 1324 02:03:18,454 --> 02:03:21.871 ‫أيتها الإلهة، صاحبة القوى السامية". 1325 02:04:39,472 --> 02:04:41.246 ‫كما في كل عام بعد يومان... 1326 02:04:42,046 --> 02:04:44.537 ‫في يوم ذكرى وفاة أبي 1327 02:04:45,287 --> 02:04:49.121 ‫يزعم "تشاندرابراكاش" ‫بأنه يتلو الصلوات في "فرانسي". 1328 02:04:51,037 --> 02:04:53.121 ‫ولكن هذه المرة... 1329 02:04:55,329 --> 02:04:57.196 ‫سيلقى نفس المصير... 1330 02:04:59,313 --> 02:05:01.195 ‫الذي ذاقه المجرمين من ايدينا. 1331 02:05:10,412 --> 02:05:14.287 ‫ستبكي ابنته عندما يلقى العقاب الذي يستحقه. 1332 02:05:18,354 --> 02:05:21.999 ‫لكن لن تطرف عين زوجة إبن عائلة "أزاد". 1333 02:05:51,378 --> 02:05:55.878 ‫لن اتحلى بهذا الهدوء إن كان قاتل أبي... 1334 02:05:57,946 --> 02:05:59.878 ‫يجلس أمامي مباشرةً. 1335 02:06:02,290 --> 02:06:04.598 ‫أراد "داداساهيب" بلاداً خالية من الفساد. 1336 02:06:04,678 --> 02:06:06.851 ‫ولكنني أردت منصباً وسلطةً. 1337 02:06:07,004 --> 02:06:08.828 ‫ولذلك، كان لا بد أن أقتله. 1338 02:06:09,087 --> 02:06:11.087 ‫لا تتوقفا عن إضافة الدهن إلى النار... 1339 02:06:11,290 --> 02:06:13.378 ‫وإلا ستتحول والدتكما إلى رماد. 1340 02:06:17,712 --> 02:06:18.878 ‫ما برأيكما؟ 1341 02:06:20,537 --> 02:06:22.837 ‫هل تظنا بأنني لن أراقب تلك المرأة؟ 1342 02:06:23,843 --> 02:06:28.878 ‫حرصت أن أعرف اللحظة ‫التي ستستعيد بها الوعي. 1343 02:06:31,878 --> 02:06:34.448 ‫وبما أنكما قد رأيتا نهر "الغانج" المقدس... 1344 02:06:35,537 --> 02:06:40.670 ‫حان الوقت لأن اصطحبكما لرؤية والدتكما. 1345 02:06:59,786 --> 02:07:01.185 ‫"ساتيا"... 1346 02:07:01,378 --> 02:07:02.865 ‫"جاي". 1347 02:07:08,045 --> 02:07:10.128 ‫مهلاً! لا تتجاسرا! 1348 02:07:14,753 --> 02:07:17.253 ‫ما الذي كان يقوله والدكما؟ 1349 02:07:18,128 --> 02:07:20.587 ‫إن هذا العالم كساحة معركة... 1350 02:07:21,170 --> 02:07:26.462 ‫سيحاول الناس دوماً جعلكما ‫تنقلبا ضد بعضكما. 1351 02:07:28,295 --> 02:07:31.295 ‫سيفوز العدو دائماً ‫إن حاربتما بعضكما بعضاً. 1352 02:07:31,378 --> 02:07:36.170 ‫ولكن سيخسر العدو دوماً إن وحدتما قواكما. 1353 02:07:36,878 --> 02:07:37.962 ‫كلا! 1354 02:07:38,087 --> 02:07:39.545 ‫سأفوز في هذه المعركة! 1355 02:07:39,962 --> 02:07:43.521 ‫سأفوز في هذه المعركة! 1356 02:07:43,712 --> 02:07:46.535 ‫ولهذا هذا اليوم مميز... 1357 02:07:47,344 --> 02:07:49.253 ‫لأنكما ستحاربان بعضكما البعض. 1358 02:07:49,337 --> 02:07:50.920 ‫وأنا من سأفوز. 1359 02:07:51,641 --> 02:07:55.212 ‫ولذلك، ستحاربا بعضكما بعضاً حتى الموت. 1360 02:07:55,587 --> 02:07:57.229 ‫كلا. 1361 02:07:59,173 --> 02:08:00.212 ‫كلا يا "ساتيا". 1362 02:08:00,920 --> 02:08:02.493 ‫- كلا. ‫- أما غداً... 1363 02:08:03,503 --> 02:08:06.087 ‫سأذرف دموع التماسيح وأقول 1364 02:08:07,128 --> 02:08:11.253 ‫أثناء قيامه في واجبه، حاول "جاي" ‫أن يقتل أخيه المنتقم "ساتيا". 1365 02:08:12,545 --> 02:08:15.299 ‫ولكن آل بهما الحال لأن يقتلا بعضهما البعض. 1366 02:08:15,420 --> 02:08:17.462 ‫ونجت والدتهما المسكينة... 1367 02:08:18,337 --> 02:08:21.962 ‫التي استفاقت من الغيبوبة مؤخراً ‫لتفقد عقلها تماماً الآن. 1368 02:08:22,212 --> 02:08:24.731 ‫قاتلا بعضكما البعض ‫إن أردتما إنقاذ والدتكما. 1369 02:08:24,852 --> 02:08:25.921 ‫قاتلا! 1370 02:10:24,338 --> 02:10:25.840 ‫هل انتهيا؟ 1371 02:10:25,920 --> 02:10:28.968 ‫لقد توقعت أن تنجبي رجالاً شجعان... 1372 02:10:29,089 --> 02:10:31.212 ‫بإمكانهما القتال حتى الصباح. 1373 02:10:31,292 --> 02:10:33.045 ‫انظري إليهما. 1374 02:10:33,128 --> 02:10:35.378 ‫كم كنتِ فخورة بزوجكِ. 1375 02:10:36,524 --> 02:10:38.795 ‫نادي لـ"داداساهيب بالرام أزاد". 1376 02:10:38,878 --> 02:10:41.003 ‫اطلبي منه المجيء لإنقاذكِ أنتِ وأولادكِ. 1377 02:10:41,087 --> 02:10:42.337 ‫ناديه! 1378 02:10:42,587 --> 02:10:45.215 ‫"داداساهيب"! 1379 02:10:45,295 --> 02:10:47.087 ‫تعال! 1380 02:10:47,253 --> 02:10:49.253 ‫انقذ زوجتك وأطفالك. 1381 02:10:49,337 --> 02:10:50.920 ‫ناديه. 1382 02:11:16,376 --> 02:11:19.962 ‫لم يكن "داداساهيب بالرام أزاد" مجرد رجل... 1383 02:11:20,837 --> 02:11:25.003 ‫إنه مبدأ وثورة! 1384 02:11:28,253 --> 02:11:31.232 ‫طالما أن الشمس تشرق... 1385 02:11:31,776 --> 02:11:34.545 ‫يعيش "داداساهيب" فينا جميعاً. 1386 02:11:35,545 --> 02:11:36.962 ‫انظر! 1387 02:11:39,212 --> 02:11:41.056 ‫انظر خلفك! 1388 02:11:42,753 --> 02:11:45.337 ‫عاملوا الأرض كأمهم. 1389 02:11:45,420 --> 02:11:48.304 ‫إنهم أولاد هذه التربة. 1390 02:11:49,545 --> 02:11:52.170 ‫إن حملوا السلاح، يصبحون محاربين. 1391 02:11:52,253 --> 02:11:55.170 ‫وإن حملوا المحراث، يصبحون مزارعين. 1392 02:12:02,392 --> 02:12:04.878 ‫أردت رجلاً شجاعاً، صحيح؟ 1393 02:12:05,512 --> 02:12:07.878 ‫لدي رجلان شجاعان. 1394 02:12:16,003 --> 02:12:18.424 ‫مهلاً. 1395 02:12:19,016 --> 02:12:20.952 ‫"ساتيا"! "جاي"! 1396 02:12:21,296 --> 02:12:23.128 ‫لا تدعوه يفلت. 1397 02:12:26,670 --> 02:12:28.295 ‫"تشاندرابراكاش". 1398 02:12:31,337 --> 02:12:32.503 ‫أمي! 1399 02:12:40,670 --> 02:12:42.896 ‫هيا، اذهبوا. 1400 02:12:45,253 --> 02:12:47.040 ‫هيا، اسرعوا! 1401 02:13:11,272 --> 02:13:13.008 ‫أخي! 1402 02:13:21,963 --> 02:13:22.965 ‫"ساتيا"! 1403 02:13:23,086 --> 02:13:24.211 ‫- "جاي"! ‫- أمي! 1404 02:13:32,795 --> 02:13:33.795 ‫لنذهب. 1405 02:13:36,087 --> 02:13:37.212 ‫أمي... 1406 02:16:01,753 --> 02:16:04.087 ‫اضربه "جاي"! 1407 02:16:49,545 --> 02:16:51.045 ‫اضربه!