0
00:00:03,976 --> 00:00:09,143
Αφιερωμένο: Στην Μίνα
και στις υπέροχες μεταφράσεις της.
1000
00:00:10,263 --> 00:00:18,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
3000
00:00:19,263 --> 00:00:24,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org
2
00:02:31,149 --> 00:02:35,321
Δεν ήταν καθόλου καλή ιδέα
να σταματήσουμε εδώ.
3
00:02:35,323 --> 00:02:37,526
Πρέπει να φύγουμε.
4
00:02:44,935 --> 00:02:45,768
Ρότζερ;
5
00:03:17,445 --> 00:03:19,018
Δεν μου έδωσε άλλη επιλογή.
6
00:03:22,235 --> 00:03:23,898
Μιλήσαμε γι' αυτό.
7
00:03:25,975 --> 00:03:27,138
Αυτό το κάνω για σένα.
8
00:03:34,305 --> 00:03:35,605
Τι κάνεις, Κέιτι;
9
00:03:43,547 --> 00:03:46,096
Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις;
10
00:03:51,285 --> 00:03:53,306
Δεν θα το κάνω αυτό.
11
00:06:17,325 --> 00:06:18,868
Τι κάνεις, Κέιτι;
12
00:08:19,465 --> 00:08:21,065
Μάρτζι, έχεις κάτι ψώνια.
13
00:08:23,405 --> 00:08:24,238
Ποιος είναι αυτός ο άντρας;
14
00:08:25,675 --> 00:08:27,508
Το αγόρι σου;
15
00:08:38,155 --> 00:08:40,528
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που μπήκες εδώ μέσα;
16
00:08:48,725 --> 00:08:51,248
Φαίνεται πως χρειάζεσαι κάποια βοήθεια εδώ.
17
00:08:57,285 --> 00:08:58,908
Και μάλιστα πολλή βοήθεια.
18
00:09:15,125 --> 00:09:17,458
Γιατί δεν τρως;
19
00:09:26,715 --> 00:09:29,885
Θα μείνω εδώ
20
00:09:32,825 --> 00:09:35,025
για λίγες μέρες, αν δεν σε πειράζει.
21
00:09:38,155 --> 00:09:39,825
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω λίγο.
22
00:12:10,648 --> 00:12:12,857
Η Κέιτι Φρέντερικ,
23
00:12:12,859 --> 00:12:14,340
Θεέ μου.
- Τι;
24
00:12:14,342 --> 00:12:16,321
Έγινες γιατρός;
25
00:12:16,323 --> 00:12:19,773
Όχι, αλλά θα μπορούσα εύκολα
να ξεγελάσω τους ανθρώπους.
26
00:12:19,775 --> 00:12:22,093
Βοήθεια στο σπίτι, στο Τρίνιτι.
27
00:12:22,095 --> 00:12:23,953
Πώς είσαι, έλα εδώ.
28
00:12:23,955 --> 00:12:25,909
Χαίρομαι που σε βλέπω.
29
00:12:25,911 --> 00:12:27,153
Γκαβ, έλα εδώ.
30
00:12:27,155 --> 00:12:28,203
Από εδώ ο Γκάβιν.
31
00:12:28,205 --> 00:12:29,783
Γεια σου, Γκάβιν.
32
00:12:29,785 --> 00:12:31,363
Γιος σου είναι;
33
00:12:31,365 --> 00:12:32,915
Πέρασε πράγματι τόσος καιρός;
34
00:12:34,215 --> 00:12:35,615
Κάθισε εδώ, φιλαράκο.
35
00:12:36,500 --> 00:12:37,923
Γιατί γύρισες στο Πρίσκοτ;
36
00:12:37,925 --> 00:12:39,483
Ήρθα να δω την Μαρτζ.
37
00:12:39,485 --> 00:12:41,308
Πως ήξερες ότι γύρισα;
38
00:12:42,525 --> 00:12:45,028
Είδα το αμάξι.
39
00:12:46,088 --> 00:12:46,933
Ναι.
- Οι γονείς μου,
40
00:12:46,935 --> 00:12:48,333
ζουν ακόμα κοντά στην λίμνη Ουότσον,
41
00:12:48,335 --> 00:12:50,183
οπότε περνάμε συχνά από εδώ.
42
00:12:50,185 --> 00:12:52,235
Τι θα κάνεις αύριο το βράδυ;
43
00:12:53,595 --> 00:12:54,845
Δεν έχω να κάνω κάτι.
44
00:12:55,895 --> 00:12:57,783
Θέλεις να βρεθούμε;
45
00:12:57,785 --> 00:13:00,883
Θέλεις να περάσω να σε πάρω κατά τις έξι;
46
00:13:00,885 --> 00:13:02,453
Γιατί δεν συναντιόμαστε εδώ;
47
00:13:02,455 --> 00:13:03,893
Θέλω να είμαι κοντά στην Μάρτζι.
48
00:13:03,895 --> 00:13:06,098
Πίνεις ακόμα μπύρα;
49
00:13:07,555 --> 00:13:09,783
Ή θα μ' απογοητεύσεις;
50
00:13:09,785 --> 00:13:12,119
Ναι, ναι, πίνω ακόμα μπύρα.
51
00:13:12,121 --> 00:13:15,363
Ωραία, τότε θα φέρω μερικές.
52
00:13:15,365 --> 00:13:16,783
Τα λέμε αύριο, εντάξει;
- Ναι.
53
00:13:16,785 --> 00:13:18,103
Με μπύρες.
54
00:13:18,105 --> 00:13:20,258
Χάρηκα που σε είδα.
55
00:13:20,260 --> 00:13:22,010
Πάμε, φιλαράκο.
56
00:15:34,978 --> 00:15:35,809
Είχα το παιχνίδι πάντα μαζί μου
57
00:15:35,811 --> 00:15:36,843
Το παιχνίδι, ναι.
- Ναι.
58
00:15:36,845 --> 00:15:40,186
Ήταν, μην μου πεις, ήταν...
59
00:15:40,188 --> 00:15:41,993
Δεν σου λέω.
- Στρατένγκο.
60
00:15:41,995 --> 00:15:43,333
Στρατένγκο.
61
00:15:43,335 --> 00:15:45,243
Όχι, δεν σου λέω.
62
00:15:45,245 --> 00:15:46,145
Σκάσε.
63
00:15:47,045 --> 00:15:49,873
Γαμώτο, Κέιτι, δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
64
00:15:49,875 --> 00:15:52,773
Μην ξεχνάς ότι είσαι και τέσσερα χρόνια
μεγαλύτερος από μένα.
65
00:15:52,775 --> 00:15:54,983
Είσαι γέρος.
66
00:15:54,985 --> 00:15:57,773
Πως μπορώ να ξέρω για τους γέρους;
67
00:15:57,775 --> 00:16:02,775
Θυμάμαι μόνο
πως δεν σου άρεσαν τα γυναικεία πράγματα.
68
00:16:03,411 --> 00:16:04,242
Ναι.
69
00:16:04,244 --> 00:16:06,738
Όπως και το πως ντυνόταν.
70
00:16:07,966 --> 00:16:09,965
Δεν πήγες καν
στον χορό της αποφοίτησης, σωστά;
71
00:16:09,967 --> 00:16:11,217
Δεν πήγα, όχι.
72
00:16:14,971 --> 00:16:16,596
Γκάβιν.
73
00:16:28,008 --> 00:16:29,283
Θυμήθηκα κάτι, τώρα.
74
00:16:29,285 --> 00:16:30,942
Έπαιζες...
75
00:16:31,954 --> 00:16:35,138
έπαιζες Γαελικό ποδόσφαιρο.
76
00:16:36,945 --> 00:16:38,153
Όπως κι αν το λένε τέλος πάντων.
77
00:16:38,155 --> 00:16:39,563
Δεν μπορώ να το πιστέψω
78
00:16:39,565 --> 00:16:42,393
ότι αυτό είναι το μόνο που θυμάσαι.
79
00:16:42,395 --> 00:16:43,603
Αλλά...
80
00:16:43,605 --> 00:16:45,658
Ας τ' αφήσουμε αυτά...
81
00:16:47,175 --> 00:16:48,008
Πως είναι το Ρίνο;
82
00:16:49,485 --> 00:16:52,518
Όπως είναι εδώ,
μόνο που έχει καζίνο.
83
00:16:55,758 --> 00:16:57,548
Γκάβιν.
84
00:17:00,869 --> 00:17:02,674
Κάτι πάει λάθος.
85
00:17:05,559 --> 00:17:08,773
Βρήκες ποτέ σου την βιολογική σου μητέρα;
86
00:17:08,775 --> 00:17:10,503
Μπα, δεν βρήκα ποτέ τίποτα.
87
00:17:10,505 --> 00:17:11,338
Πεταμένα λεφτά.
88
00:17:13,055 --> 00:17:13,886
Λυπάμαι.
89
00:17:13,888 --> 00:17:16,348
Δύσκολα θα την συναντούσα τώρα.
90
00:17:17,401 --> 00:17:18,232
Δεν την γνώριζα.
91
00:17:18,234 --> 00:17:23,033
Μ' έδωσε όταν ήμουν ενός μηνός,
92
00:17:23,035 --> 00:17:26,173
οπότε, δεν έχει σημασία.
93
00:17:26,175 --> 00:17:27,008
Όχι πια.
94
00:17:29,005 --> 00:17:30,155
Τι κάνει η Μάρτζι;
95
00:17:31,035 --> 00:17:33,424
Η κατάσταση της έχει επιδεινωθεί.
96
00:17:33,426 --> 00:17:35,168
Είχα να την δω χρόνια.
97
00:17:36,535 --> 00:17:38,043
Ξέρω τι της συνέβη.
98
00:17:38,045 --> 00:17:41,353
Ναι, δεν θα σου έλειψε.
99
00:17:41,355 --> 00:17:45,828
Δεν ήταν ποτέ ευχάριστος άνθρωπος.
100
00:17:47,985 --> 00:17:49,600
Έκανε τη ζωή μου κόλαση.
101
00:17:56,928 --> 00:17:58,404
Εδώ είμαι.
102
00:17:58,406 --> 00:18:01,152
Όχι δεν με προσβάλει η ερώτηση σου.
103
00:18:01,154 --> 00:18:02,675
Αυτό ήταν στο γυμνάσιο.
104
00:18:06,753 --> 00:18:09,336
Έλα εδώ.
105
00:18:10,889 --> 00:18:12,784
Θέλω να σου δείξω κάτι.
106
00:18:21,058 --> 00:18:22,963
Θέλω να σου δείξω κάτι.
107
00:18:22,965 --> 00:18:23,915
Λοιπόν, γιατί γύρισες;
108
00:18:24,845 --> 00:18:27,828
Πες πως περνάω ένα μεταβατικό στάδιο.
109
00:18:29,545 --> 00:18:30,595
Δεν θα μείνω πολύ.
110
00:18:31,545 --> 00:18:34,048
Το αγόρι σου;
111
00:18:36,055 --> 00:18:36,888
Ο πρώην σύζυγος;
112
00:18:37,865 --> 00:18:39,923
Τι σκοτεινά μυστικά έχεις;
113
00:18:39,925 --> 00:18:42,023
Τι μυστικό θα ήταν αν σου το έλεγα;.
114
00:18:43,745 --> 00:18:45,018
Κι εσύ;
115
00:18:46,115 --> 00:18:48,103
Πότε είναι η τελευταία φορά
που ο Γκάβιν είδε τη μαμά του;
116
00:18:48,105 --> 00:18:48,938
Τα Χριστούγεννα.
117
00:18:50,575 --> 00:18:51,875
Εξαφανίζεται συνέχεια.
118
00:18:53,905 --> 00:18:56,743
Τα πράγματα δεν πήγαν
και τόσο καλά μεταξύ μας.
119
00:18:56,745 --> 00:18:59,495
Το χειρότερο για μένα,
είναι όταν έρχεται να πάρει τον Γκάβιν.
120
00:19:05,731 --> 00:19:08,850
Εδώ είμαι.
121
00:19:25,902 --> 00:19:28,552
Πως σου φαίνεται που γύρισες
στο πατρικό σου σπίτι;
122
00:19:29,705 --> 00:19:33,533
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά δεν συμπάθησα ποτέ αυτό το μέρος
123
00:19:33,535 --> 00:19:34,533
όταν ήμουν παιδί.
- Το ξέρω, ούτε κι εγώ.
124
00:19:34,535 --> 00:19:36,183
Κι εξακολουθεί να ισχύει
125
00:19:36,185 --> 00:19:38,508
Αυτό το μέρος, δεν μου άρεσε ποτέ.
126
00:19:40,505 --> 00:19:42,685
Μισώ τα χρόνια που έζησα εδώ.
127
00:20:01,875 --> 00:20:05,163
Ξέρεις τι σκέφτηκα;
128
00:20:05,165 --> 00:20:06,393
Τι;
129
00:20:06,395 --> 00:20:07,863
Κοιμάσαι ακόμη στο υπόστεγο;
130
00:20:07,865 --> 00:20:08,698
Όχι.
131
00:20:12,545 --> 00:20:13,688
Μεγάλωσες τώρα.
132
00:20:15,955 --> 00:20:18,833
Εξακολουθεί να είναι το σπίτι της Μάρτζι,
εξακολουθούν να ισχύουν οι κανόνες της.
133
00:20:18,835 --> 00:20:20,785
Δεν έχω κανένα λόγο να πάω εκεί.
134
00:20:21,815 --> 00:20:23,633
Λοιπόν, ξέρεις κάτι;
135
00:20:23,635 --> 00:20:24,466
Πιθανόν να έθαψε
136
00:20:24,468 --> 00:20:26,279
όσα παιδιά μεγάλωσε,
137
00:20:26,281 --> 00:20:28,281
κι εσύ στάθηκες τυχερή.
138
00:20:38,285 --> 00:20:42,188
Αυτό το μέρος έχει πολλά μυστικά.
139
00:20:43,025 --> 00:20:47,453
Σα να το παρακολουθεί πάντα κάτι.
140
00:20:47,455 --> 00:20:48,523
Έτσι ένοιωθα όταν ήμουν παιδί.
141
00:20:48,525 --> 00:20:50,375
Ακόμα έτσι είναι.
142
00:20:56,985 --> 00:20:59,188
Όσο ανατριχιαστικός ήταν αυτός ο τόπος,
143
00:21:02,845 --> 00:21:05,059
άλλο τόσο με φόβιζε, η Μάρτζι.
144
00:21:05,061 --> 00:21:05,892
Όχι!
145
00:21:09,975 --> 00:21:10,808
Γκάβιν;
146
00:21:13,285 --> 00:21:14,118
Γαβ;
147
00:21:15,695 --> 00:21:18,726
Τι κάνεις, μπουμπουκάκι μου,
τι είναι αυτό;
148
00:21:18,728 --> 00:21:19,561
Είναι μια μάσκα.
149
00:21:20,555 --> 00:21:21,508
Την έφτιαξε κάποιος.
150
00:21:23,985 --> 00:21:25,543
Εντάξει.
151
00:21:25,545 --> 00:21:26,463
Δεν είναι εδώ το σπίτι σου.
152
00:21:26,465 --> 00:21:29,373
Μην πειράζεις ξένα πράγματα, εντάξει;
153
00:21:29,375 --> 00:21:31,168
Δεν πειράζει, Γκάβιν.
154
00:21:35,097 --> 00:21:36,708
Θέλεις να την δοκιμάσεις;
155
00:21:42,596 --> 00:21:46,673
Εντάξει, φαίνεται ωραία, Γκάβιν,
156
00:21:46,675 --> 00:21:50,070
αλλά ας την βάλουμε πίσω
από εκεί που την πήραμε.
157
00:21:50,072 --> 00:21:52,658
Ξέρεις, αυτή την έκανα
όταν ήμουν παιδί, Γκάβιν.
158
00:21:54,035 --> 00:21:56,918
Ήταν ο τρόπος μου
για να κρύβομαι από τον κόσμο.
159
00:21:57,915 --> 00:22:01,218
Θα μπορούσα να την βάλω και να εξαφανιστώ.
160
00:22:02,115 --> 00:22:03,833
Βάλτην πίσω, μάγκα.
161
00:22:03,835 --> 00:22:05,085
Μπορεί να την κρατήσει.
162
00:22:07,125 --> 00:22:08,703
Ευχαριστώ, δε θα πάρω.
163
00:22:08,705 --> 00:22:10,916
Έχει πολλά χαζά στο σπίτι για να παίξει.
164
00:22:10,918 --> 00:22:13,025
Τότε φόρα την εσύ.
165
00:22:15,635 --> 00:22:18,383
Έλα, πρέπει να φας κάτι.
166
00:22:18,385 --> 00:22:19,868
Έλα να τσιμπήσεις.
167
00:23:00,755 --> 00:23:02,253
Μάρτζι!
168
00:23:02,255 --> 00:23:03,948
Μάρτζι, πάλι κλείδωσες την πόρτα.
169
00:23:10,205 --> 00:23:11,728
Μάρτζι, άνοιξε την πόρτα!
170
00:23:14,265 --> 00:23:15,098
Μάρτζι!
171
00:23:25,315 --> 00:23:27,258
Μάρτζι, άνοιξε την ρημάδα την πόρτα!
172
00:23:33,035 --> 00:23:34,152
Μάρτζι.
173
00:23:39,075 --> 00:23:40,450
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
174
00:23:40,452 --> 00:23:43,528
Απλά έφερα μερικά ψώνια για την Μάρτζι.
175
00:23:46,057 --> 00:23:46,907
Με λένε Γουόλτερ.
176
00:23:49,611 --> 00:23:51,363
Φαίνεσαι της οικογενείας.
177
00:23:51,365 --> 00:23:52,983
Πρέπει να σε είδα εδώ τριγύρω
178
00:23:52,985 --> 00:23:53,943
πριν μερικά χρόνια.
179
00:23:53,945 --> 00:23:56,446
Ναι, η Μάρτζι με υιοθέτησε,
πόσο είναι ο λογαριασμός;
180
00:23:56,448 --> 00:23:58,558
Τίποτα, εγώ μόνο τα φέρνω.
181
00:24:01,075 --> 00:24:01,908
Είναι εντάξει.
182
00:24:15,435 --> 00:24:17,985
Μάρτζι, πρέπει να σταματήσεις
να κλειδώνεις την πόρτα.
183
00:24:18,395 --> 00:24:19,323
Εδώ έξω ήμουν.
184
00:24:19,325 --> 00:24:20,475
Κανείς δεν θα έρθει.
185
00:24:23,555 --> 00:24:24,832
Μ' ακούς, Μάρτζι;
188
00:26:40,575 --> 00:26:41,725
Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι στην δουλειά;
189
00:26:43,005 --> 00:26:46,373
Θα έπρεπε, αλλά πήρα ρεπό.
190
00:26:46,375 --> 00:26:47,375
Ο Γκάβιν είναι με την μάνα μου.
191
00:26:49,545 --> 00:26:50,945
Τι κάνεις Μπράιαν;
192
00:26:52,530 --> 00:26:53,363
Τι εννοείς;
193
00:26:56,413 --> 00:26:58,745
έχεις τίποτα εργαλεία στο αμάξι σου;
194
00:27:16,334 --> 00:27:17,417
Έτοιμη.
195
00:27:18,885 --> 00:27:20,985
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
196
00:27:22,795 --> 00:27:24,648
Σου έλειψε ποτέ η μαμά του Γκάβιν;
197
00:27:27,545 --> 00:27:30,428
Είναι δύσκολο να τον μεγαλώνεις μόνος σου;
198
00:27:33,855 --> 00:27:34,688
Συνηθίζεις.
199
00:27:37,614 --> 00:27:38,447
Απλά,
200
00:27:41,661 --> 00:27:44,293
απλά αναρωτιέμαι,
γιατί η μητέρα μου δεν μπορούσε να το κάνει.
201
00:27:44,295 --> 00:27:46,795
Δεν φτιάχτηκαν όλοι
για να γίνουν γονείς.
202
00:27:49,293 --> 00:27:51,963
Εντάξει, απόψε θα πάω για κολύμπι,
σε προσκαλώ.
203
00:27:51,965 --> 00:27:54,143
Θα πάρουμε λίγο φαγητό
και θα σε βγάλω από αυτή την κόλαση.
204
00:27:54,145 --> 00:27:55,288
Όχι, όχι απόψε.
205
00:27:58,435 --> 00:28:00,533
Εξακολουθείς να αισθάνεσαι
αντικοινωνική και πεισματάρα;
206
00:28:00,535 --> 00:28:02,089
Φέρε να φάμε κάτι εδώ.
207
00:28:02,091 --> 00:28:03,091
Εντάξει.
208
00:28:04,181 --> 00:28:05,553
Εντάξει.
209
00:29:00,487 --> 00:29:01,593
Μάρτζι.
210
00:29:01,595 --> 00:29:03,069
Μάρτζι,έλα, σύνελθε.
211
00:29:03,071 --> 00:29:05,168
Μάρτζι, έλα.
Πρέπει να σηκωθείς.
212
00:29:08,448 --> 00:29:11,120
Θεέ μου, πρέπει να φύγεις!
213
00:29:26,683 --> 00:29:27,926
Η Μάρτζι, πνίγεται.
214
00:29:37,775 --> 00:29:38,893
Είναι καλά.
215
00:29:38,895 --> 00:29:41,034
Που ήσουν όλη σου την ζωή;
216
00:29:43,643 --> 00:29:44,476
Εντάξει.
217
00:29:45,968 --> 00:29:48,480
Τι συμβαίνει, Κέιτι;
218
00:29:51,935 --> 00:29:53,694
Μπορώ να σου τηλεφωνήσω αύριο;
219
00:29:55,623 --> 00:29:56,456
Καλά είσαι;
220
00:29:58,085 --> 00:29:58,918
Ναι.
221
00:29:59,925 --> 00:30:01,551
Τηλεφώνησε μου αύριο, εντάξει.
222
00:30:33,318 --> 00:30:34,451
Τι κάνεις, Κέιτι;
224
00:30:48,925 --> 00:30:50,708
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
225
00:30:53,559 --> 00:30:54,743
Πολύ καιρό.
226
00:30:54,745 --> 00:30:55,648
Έπαψα να μετράω.
227
00:30:57,175 --> 00:30:58,278
Γιατί το κάνεις αυτό;
228
00:30:59,985 --> 00:31:01,913
Τι κάνει;;
229
00:31:01,915 --> 00:31:04,853
Κοίτα, πόσο γνωρίζεις την Μάρτζι;
230
00:31:04,855 --> 00:31:08,393
Η Μάρτζι κι εγώ, είμαστε παλιοί φίλοι.
231
00:31:08,395 --> 00:31:09,545
Δεν σε θυμάμαι.
232
00:31:10,395 --> 00:31:12,958
Έλειπα αρκετά χρόνια.
233
00:31:14,185 --> 00:31:17,953
Επέστρεψα περίπου πριν από ένα χρόνο,
234
00:31:17,955 --> 00:31:19,328
όταν πέθανε η γυναίκα μου.
235
00:31:20,415 --> 00:31:22,428
Ήμασταν κολλητοί με την Μάρτζι.
236
00:31:23,725 --> 00:31:27,053
Αλλά η υγεία της χειροτέρεψε,
237
00:31:27,055 --> 00:31:30,448
και δεν βγαίνει από το σπίτι.
238
00:31:31,315 --> 00:31:32,148
Γιατί;
239
00:31:33,145 --> 00:31:34,638
Μπορώ να σου δώσω μερικές συμβουλές;
240
00:31:36,425 --> 00:31:38,678
Τίποτα καλό δεν έχει γίνει σ' αυτόν τον τόπο.
241
00:31:40,025 --> 00:31:41,135
Εγώ θα άφηνα αυτό το σπίτι,
242
00:31:42,785 --> 00:31:44,442
και θα πήγαινα όσο πιο μακριά μπορούσα.
243
00:34:08,245 --> 00:34:09,537
Ποιος είναι εδώ;
244
00:34:12,865 --> 00:34:14,275
Ξέρω πως είναι κάποιος εδώ.
245
00:35:06,107 --> 00:35:06,938
Σκατά.
246
00:35:38,154 --> 00:35:39,416
Τι βλέπεις;
247
00:36:31,058 --> 00:36:32,056
Πρέπει να ήταν
κανένα κογιότ ή κάτι τέτοιο.
248
00:36:32,058 --> 00:36:35,203
Δεν ήταν, δεν ήταν κογιότ.
249
00:36:35,205 --> 00:36:37,328
Ότι κι αν ήταν,
250
00:36:37,330 --> 00:36:38,913
είσαι τυχερή που πήρα ρεπό.
251
00:36:38,915 --> 00:36:40,240
Σίγουρα.
252
00:36:42,185 --> 00:36:44,103
Μήπως σου έπεσε έξω το τηλέφωνο;
254
00:36:44,438 --> 00:36:45,269
Δεν μου έπεσε έξω.
255
00:36:45,271 --> 00:36:46,475
Υπήρχε κάποιος εκεί.
256
00:36:48,545 --> 00:36:49,913
Έλα τώρα, Κέιτι.
257
00:36:49,915 --> 00:36:52,465
Δεν θα συνεχίσω να προσπαθώ
για να σε πείσω, Μπράιαν.
258
00:36:56,585 --> 00:36:57,793
Ποιος είναι ο πραγματικός λόγος
για τον οποίο επέστρεψες;
259
00:36:57,795 --> 00:37:00,198
Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ, τόσες μέρες.
260
00:37:02,985 --> 00:37:06,183
Δεν έχεις να κάνεις σήμερα
τα καθήκοντα του πατέρα;
261
00:37:09,985 --> 00:37:11,673
Η παλιά μάσκα, ε;
262
00:37:11,675 --> 00:37:12,508
Τι;
263
00:37:15,365 --> 00:37:16,963
Κρύβεσαι.
264
00:37:16,965 --> 00:37:18,965
Κι αυτή τη φορά,
δεν φοράς τη μάσκα σου.
265
00:37:20,295 --> 00:37:22,395
Εκτιμώ πραγματικά το ότι ήρθες.
266
00:37:24,033 --> 00:37:26,783
Αλλά δεν είναι νεκρός.
267
00:37:28,445 --> 00:37:31,113
Ίσως πρέπει να δοκιμάσεις
κάτι διαφορετικό, ε;
268
00:37:31,115 --> 00:37:33,343
Η απόκρυψη δεν φαίνεται να σε βοηθάει.
269
00:37:33,345 --> 00:37:36,838
Ναι, δεν χρειάζομαι ούτε συμβουλές
ούτε βοήθεια ούτε οτιδήποτε άλλο.
270
00:37:36,840 --> 00:37:39,078
Είσαι σίγουρη;
271
00:37:47,732 --> 00:37:51,033
Θυμάμαι απλά ότι προσπάθησα
να φύγω από το διαμέρισμα,
272
00:37:51,035 --> 00:37:54,505
και με χτύπησε από πίσω,
273
00:37:58,025 --> 00:38:00,025
δυνατά, στο πίσω μέρος του λαιμού, νομίζω.
274
00:38:01,805 --> 00:38:02,636
Δεν ξέρω.
275
00:38:02,638 --> 00:38:04,768
Αλλά ζαλίστηκα.
276
00:38:08,695 --> 00:38:09,538
Υποθέτω, πως όταν έπεσα,
277
00:38:11,415 --> 00:38:14,303
το παλτό μου γαντζώθηκε
στο κάγκελο της σκάλας,
278
00:38:14,305 --> 00:38:17,653
κι ευτυχώς, γιατί με έσωσε
279
00:38:17,655 --> 00:38:19,748
και δεν έπεσα από τα σκαλοπάτια.
280
00:38:21,105 --> 00:38:24,988
Ένα κοριτσάκι από την γειτονιά,
με βρήκε να κρέμομαι, και με ξύπνησε.
282
00:38:26,745 --> 00:38:30,738
Πρέπει να ήμουν εκεί πάνω από μια ώρα.
283
00:38:36,925 --> 00:38:38,328
Πότε άρχισε να γίνεται αυτό;
284
00:38:39,535 --> 00:38:41,708
Ένα χρόνο αφότου γνωριστήκαμε.
285
00:38:42,855 --> 00:38:43,972
Έπρεπε να φύγω.
286
00:38:46,316 --> 00:38:47,878
Είμαι σίγουρη ότι θα με σκότωνε.
287
00:38:49,512 --> 00:38:51,358
Μακάρι να έφευγες πιο νωρίς.
288
00:38:56,065 --> 00:38:57,415
Ξέρει που είσαι;
289
00:38:58,565 --> 00:39:00,013
Όχι.
290
00:39:00,015 --> 00:39:01,958
Δεν θα με ξανά ενοχλήσει.
291
00:39:03,345 --> 00:39:04,328
Είμαι σίγουρη.
292
00:39:07,025 --> 00:39:07,858
Εντάξει.
293
00:39:09,275 --> 00:39:10,108
Ναι.
294
00:39:11,195 --> 00:39:12,368
Όχι άλλα μυστικά.
295
00:39:18,055 --> 00:39:19,091
Εντάξει.
296
00:39:52,155 --> 00:39:55,596
Πρέπει να βγεις από το σπίτι.
297
00:39:55,598 --> 00:39:58,348
Πρέπει να βγεις από το σπίτι.
298
00:40:00,019 --> 00:40:01,516
Εντάξει.
299
00:40:01,518 --> 00:40:04,538
Κοίτα, έχει μια Λαϊκή αγορά στην πόλη.
300
00:40:06,065 --> 00:40:08,453
Ίσως είναι καλό να βγεις
301
00:40:08,455 --> 00:40:11,710
για καμιά ώρα,
και να πάρεις λίγο φρέσκο αέρα.
302
00:40:20,405 --> 00:40:22,563
Θέλεις ν' αρρωστήσεις;
303
00:40:22,565 --> 00:40:23,953
Όλη μέρα κάθεσαι εδώ.
304
00:40:23,955 --> 00:40:25,039
Αυτή,
305
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
αυτή φταίει.
306
00:40:27,759 --> 00:40:29,313
Αυτή φταίει.
307
00:40:29,315 --> 00:40:31,183
Εντάξει, θα σε βγάλω έξω...
308
00:40:31,185 --> 00:40:32,018
Σώσε τον εαυτό σου.
309
00:40:33,605 --> 00:40:35,972
Πρέπει να φύγεις από αυτό το σπίτι αμέσως.
310
00:40:41,755 --> 00:40:43,688
Πρέπει να φύγεις από αυτό το σπίτι .
311
00:40:44,665 --> 00:40:47,306
Πρέπει να φύγεις από αυτό το σπίτι αμέσως.
312
00:41:42,122 --> 00:41:42,955
Παρακαλώ.
313
00:41:46,557 --> 00:41:48,283
Κέιτι;
314
00:41:48,285 --> 00:41:49,900
Ποιος είναι;
315
00:41:49,902 --> 00:41:51,923
Κέιτι.
317
00:41:52,905 --> 00:41:53,818
Ποιος είναι στο τηλέφωνο;
318
00:41:55,435 --> 00:41:57,658
Κέιτι;
- Ναι, ποιος είναι;
319
00:41:59,014 --> 00:42:01,514
Είμαι ο Γκάβιν.
320
00:42:04,465 --> 00:42:05,298
Γκάβιν,
321
00:42:07,165 --> 00:42:09,248
τι συμβαίνει, πώς πήρες αυτόν τον αριθμό;
322
00:42:10,265 --> 00:42:11,706
Που είναι ο μπαμπάς σου;
323
00:42:11,708 --> 00:42:13,041
Κέιτι.
324
00:42:14,955 --> 00:42:16,138
Γκάβιν, τι είναι;
325
00:42:17,455 --> 00:42:18,393
Τι τρέχει;
326
00:42:18,395 --> 00:42:20,435
Θέλει να το δεις.
327
00:42:21,415 --> 00:42:23,548
Αυτή, έρχεται για σένα, Κέιτι.
328
00:42:41,645 --> 00:42:42,763
Σου τ' ορκίζομαι, αυτός ήταν, Μπράιαν.
329
00:42:42,765 --> 00:42:43,596
Γιατί σου τηλεφώνησε;
330
00:42:43,598 --> 00:42:45,843
Το Σαββατοκύριακο ήταν στην μάνα μου.
331
00:42:45,845 --> 00:42:47,475
Εντάξει, ξέχασε το.
332
00:42:47,477 --> 00:42:48,673
Ξέχασε το.
- Θα του τηλεφωνήσω,
333
00:42:48,675 --> 00:42:51,903
και θα τον ρωτήσω, αλλά πρέπει
να βγεις από αυτό το σπίτι, εντάξει;
334
00:42:51,905 --> 00:42:53,058
Θα τρελαθείς.
335
00:42:54,425 --> 00:42:56,025
Όχι, δεν θα το κάνω αυτό.
336
00:42:57,665 --> 00:42:58,823
Λοιπόν, δεν με νοιάζει,
337
00:42:58,825 --> 00:43:00,073
δεν δέχομαι το όχι σαν απάντηση.
338
00:43:00,075 --> 00:43:02,319
Πάρε τα κομμάτια σου και πάμε.
339
00:43:19,331 --> 00:43:20,538
Τι έγινε, Χανκ;
340
00:43:25,183 --> 00:43:26,014
Τι νέα;
341
00:43:26,016 --> 00:43:27,428
Δεν είναι καλή ιδέα.
342
00:43:29,304 --> 00:43:30,454
Χρειάζεσαι λίγο ουίσκι.
343
00:43:32,675 --> 00:43:34,843
Τι να παραγγείλω;
344
00:43:34,845 --> 00:43:36,276
Κάτι σκληρό.
345
00:43:46,384 --> 00:43:48,204
Τι έγινε, παιδιά;
346
00:43:58,718 --> 00:44:01,227
Πρέπει να σε ρωτήσω τι είναι
πριν το πιω αυτό.
347
00:46:53,718 --> 00:46:54,549
Ξέρεις, αυτή την έκανα
348
00:46:54,551 --> 00:46:55,982
όταν ήμουν παιδί, Γκάβιν.
349
00:46:57,242 --> 00:47:01,138
Ήταν ο τρόπος μου
για να κρύβομαι από τον κόσμο.
350
00:47:01,140 --> 00:47:03,273
Θα μπορούσα να την βάλω
351
00:47:03,275 --> 00:47:04,587
και να εξαφανιστώ.
352
00:47:13,989 --> 00:47:14,822
Βοήθεια!
353
00:47:15,707 --> 00:47:17,078
Βοήθεια!
354
00:47:23,498 --> 00:47:24,796
Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
355
00:47:28,348 --> 00:47:30,810
Τι θέλεις από μένα;
356
00:47:30,812 --> 00:47:32,229
Τι θέλεις;
357
00:47:33,619 --> 00:47:34,976
Τι θέλεις;
358
00:47:48,153 --> 00:47:50,167
Ήταν εδώ.
359
00:47:50,169 --> 00:47:52,419
Ήταν εδώ, την είδα.
360
00:47:54,036 --> 00:47:54,963
Μπράιαν, ήταν εδώ.
361
00:47:54,965 --> 00:47:56,798
Για τι πράγμα μιλάς;
362
00:47:58,368 --> 00:48:00,580
Ποιος ήταν εδώ;
363
00:48:00,582 --> 00:48:03,488
Αυτή, ήταν εδώ.
364
00:48:06,425 --> 00:48:08,578
Ήταν εδώ, μαζί μου!
365
00:48:11,673 --> 00:48:12,504
Όλα καλά εδώ, φίλε;
366
00:48:12,506 --> 00:48:13,926
Δώσε μας ένα λεπτό.
367
00:48:13,928 --> 00:48:14,759
Αν χρειαστείς κάτι, φώναξε.
368
00:48:14,761 --> 00:48:15,670
Καλά.
369
00:48:20,615 --> 00:48:23,228
Ήταν εδώ μαζί μου, γαμώτο!
370
00:48:24,235 --> 00:48:25,698
Ξέρω τι έβλεπα!
371
00:48:29,795 --> 00:48:33,968
Μπράιαν, δεν θα το αντέξω!
372
00:48:38,659 --> 00:48:39,492
Έλα.
373
00:48:49,285 --> 00:48:50,118
Κέιτι.
374
00:48:52,545 --> 00:48:53,578
Πήγαινε σπίτι σου, Μπράιαν.
375
00:49:09,995 --> 00:49:11,487
Την είδες;
376
00:49:17,581 --> 00:49:19,164
Τι είπες;
377
00:49:22,555 --> 00:49:23,388
Μάρτζι.
378
00:49:26,125 --> 00:49:27,674
Είπες κάτι.
379
00:49:46,975 --> 00:49:48,529
Μπήκες στο δωμάτιο μου;
380
00:49:51,505 --> 00:49:52,338
Μάρτζι;
381
00:49:54,695 --> 00:49:56,373
Ξέρω ότι το πήρες εσύ.
382
00:49:56,375 --> 00:49:58,368
Ξέρω ότι ήσουν στο δωμάτιό μου.
383
00:52:37,692 --> 00:52:39,900
Σου άφησα κάτι στην τσάντα.
384
00:52:39,902 --> 00:52:41,773
Νομίζω πως το χρειάζεσαι.
385
00:52:41,775 --> 00:52:44,463
Τις προάλλες, μου είπες κάτι.
386
00:52:44,465 --> 00:52:45,615
Με προειδοποίησες να φύγω.
387
00:52:46,855 --> 00:52:48,555
Τι ξέρεις για αυτό το σπίτι;
388
00:52:49,575 --> 00:52:50,408
Η Μάρτζι;
389
00:52:51,345 --> 00:52:53,967
Απλά ρίξε μια ματιά στην τσάντα.
390
00:53:34,415 --> 00:53:35,465
Τι είναι αυτά;
391
00:53:39,875 --> 00:53:41,175
Ταχυδρομικώς σου τα στέλνουν;
392
00:53:45,595 --> 00:53:46,688
Πόσο χρονών είναι;
393
00:53:49,475 --> 00:53:50,478
Ποια είναι η Άμπιγκελ;
394
00:53:52,945 --> 00:53:53,818
Ποια είναι;
395
00:53:56,445 --> 00:53:59,475
Είναι κι αυτή κάποια
που της διέλυσες το μυαλό;
396
00:54:05,725 --> 00:54:08,403
Μάρτζι, Μάρτζι,
397
00:54:08,405 --> 00:54:10,155
τι της συνέβη;
398
00:54:13,156 --> 00:54:13,987
Τι της συνέβη;
399
00:54:13,989 --> 00:54:15,513
Μάρτζι!
400
00:54:15,515 --> 00:54:16,478
Απάντησε μου!
401
00:54:19,345 --> 00:54:22,162
Τι συνέβη στο υπόστεγο;
402
00:54:26,095 --> 00:54:27,588
Γύρισε.
403
00:54:29,813 --> 00:54:31,896
Έχεις αυτό που θέλει.
404
00:54:33,561 --> 00:54:34,528
Τώρα, παράτα με ήσυχη.
405
00:54:38,175 --> 00:54:39,428
Με κατηγορεί.
406
00:54:41,278 --> 00:54:43,038
Έκανα αυτό που πρέπει.
407
00:54:45,455 --> 00:54:46,992
Και τώρα με κατηγορεί.
408
00:54:50,316 --> 00:54:52,642
Εκείνο το καταραμένο παιδί.
409
00:54:56,715 --> 00:54:58,598
Γιατί δεν μπορείς να με συγχωρέσεις;
410
00:54:59,915 --> 00:55:01,308
Σου ζήτησα συγγνώμη.
411
00:55:03,131 --> 00:55:04,054
Γιατί;
1411
00:57:22,131 --> 00:57:26,054
Βρήκα κάτι.
Μπορούμε να τα πούμε;
412
00:57:37,128 --> 00:57:38,278
Τι είναι αυτό;
413
00:57:39,155 --> 00:57:40,803
Λυπάμαι για χθες το βράδυ.
414
00:57:40,805 --> 00:57:41,636
Μπράιαν, γιατί το κάνεις αυτό;
415
00:57:41,638 --> 00:57:43,825
Θα προσπαθήσω να σου αποδείξω
ότι κάνεις λάθος.
416
00:57:46,885 --> 00:57:49,758
Ό,τι κι αν είδες, ό,τι κι αν ήταν,
417
00:57:50,895 --> 00:57:53,913
όλοι οι άνθρωποι στην πόλη
έχουν ιστορίες για αυτήν την οικογένεια.
419
00:57:53,915 --> 00:57:55,573
Μπράιαν, δεν έχει σημασία.
420
00:57:55,575 --> 00:57:56,948
Απλά κοιτάξτε το, σε παρακαλώ.
421
00:58:00,705 --> 00:58:03,753
Η Μάρτζι, υιοθέτησε
και κάποιο άλλο παιδί πριν από σένα.
422
00:58:03,755 --> 00:58:06,653
Χάθηκε, όλοι είπαν πως έφυγε.
423
00:58:06,655 --> 00:58:09,305
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
424
00:58:13,490 --> 00:58:15,952
Ρώτησα τον πατέρα μου αν ξέρει κάτι.
425
00:58:15,954 --> 00:58:18,513
Μου είπε πως δεν θυμούνται πολλοί
στην πόλη γι' αυτό το κορίτσι.
427
00:58:18,515 --> 00:58:22,085
Όταν χάθηκε, όλοι κατηγόρησαν την Μάρτζι.
429
00:58:23,105 --> 00:58:25,705
Από τότε το κουβαλάει μέσα της.
430
00:58:30,495 --> 00:58:31,383
Δεν θέλω να ρωτήσω,
431
00:58:31,385 --> 00:58:35,218
αλλά ξέρεις τον λόγο
που σε υιοθέτησε η Μάρτζι;
432
00:58:37,041 --> 00:58:39,043
Ίσως αισθάνθηκε κάποιο είδος ενοχής,
433
00:58:39,045 --> 00:58:41,713
ή κάποια υποχρέωση να κάνει το σωστό.
1433
00:58:47,045 --> 00:58:50,713
ΑΓΝΩΣΤΟΣ:
"Ξέρω που είσαι"
434
00:58:54,289 --> 00:58:56,452
Πρέπει να φύγω από εδώ.
435
01:01:10,168 --> 01:01:11,001
Μάρτζι;
436
01:01:15,454 --> 01:01:16,287
Μάρτζι!
437
01:01:18,277 --> 01:01:19,110
Μάρτζι.
438
01:01:25,549 --> 01:01:27,100
Ξέρω τι έκανες.
439
01:01:32,795 --> 01:01:34,618
Τι έγινε μάγκα, πώς ήταν το Σαββατοκύριακο;
440
01:01:40,125 --> 01:01:41,575
Γκαβ, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
441
01:01:45,725 --> 01:01:46,988
Συγγνώμη.
442
01:01:48,285 --> 01:01:49,312
Σου μιλάω.
443
01:01:51,475 --> 01:01:53,092
Ξέρω τι έκανες.
444
01:01:55,965 --> 01:01:57,108
Δεν έφυγε.
445
01:01:58,595 --> 01:02:01,138
Την δολοφόνησες εσύ
και δεν είπες τίποτα.
446
01:02:02,715 --> 01:02:04,273
Την έκρυψες σε εκείνο το γαμημένο υπόστεγο
447
01:02:04,275 --> 01:02:05,478
λες και ήταν σκουπίδι
448
01:02:07,095 --> 01:02:09,763
Γκάβιν, πήρες καθόλου τηλέφωνο την Κέιτι
449
01:02:09,765 --> 01:02:10,665
το Σαββατοκύριακο;
450
01:02:13,695 --> 01:02:15,163
Γιατί το έκρυψες;
451
01:02:15,165 --> 01:02:17,015
Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία;
452
01:02:18,635 --> 01:02:21,198
Φοβήθηκες μήπως χάσεις τα λεφτά σου;
453
01:02:22,245 --> 01:02:23,218
Τι έγινε;
454
01:02:24,165 --> 01:02:27,865
Μου είπε να την πάρω
το κορίτσι στο υπόστεγο.
455
01:02:29,077 --> 01:02:30,446
Γύρνα πίσω στην γιαγιά, εντάξει;
456
01:02:30,448 --> 01:02:31,898
Θα επιστρέψω λίγο.
457
01:02:33,075 --> 01:02:35,675
Δεν θα σ' άφηναν να υιοθετήσεις ξανά,
458
01:02:36,625 --> 01:02:40,068
αν μάθαιναν ότι δολοφόνησες το παιδί σου.
459
01:02:44,625 --> 01:02:45,732
Δεν με άφησε.
460
01:02:48,575 --> 01:02:50,288
Εγώ φταίω για όλα.
461
01:02:53,225 --> 01:02:54,958
Ήταν πολύ μικρή για να γίνει μητέρα.
462
01:02:58,125 --> 01:02:59,038
Γιατί όχι κι εγώ;
463
01:03:01,949 --> 01:03:03,738
Γιατί ήταν τόσο ξεχωριστή;
464
01:03:04,855 --> 01:03:06,088
Δεν δεν ήταν δίκαιο.
465
01:03:09,005 --> 01:03:10,588
Άξιζα αυτό το μωρό.
466
01:03:14,134 --> 01:03:16,332
Γιατί δεν θέλει το σώμα μου ένα μωρό;
467
01:03:20,705 --> 01:03:21,622
Γιατί όχι κι εγώ;
468
01:03:25,265 --> 01:03:26,388
Θεέ μου.
469
01:03:29,445 --> 01:03:30,878
Η Άμπιγκελ, ήταν έγκυος.
470
01:03:41,275 --> 01:03:42,775
Τι το έκανες το μωρό;
471
01:03:44,435 --> 01:03:46,478
Τι έκανες το μωρό της Άμπιγκελ;
472
01:03:49,425 --> 01:03:50,258
Ο Γουόλτερ.
473
01:03:52,725 --> 01:03:54,067
Ο Γουόλτερ;
474
01:03:54,069 --> 01:03:55,623
Τι;
475
01:03:55,625 --> 01:03:56,635
Τι έκανε ο Γουόλτερ;
476
01:04:01,999 --> 01:04:04,943
Τι έκανες το μωρό της Άμπιγκελ;
477
01:04:04,945 --> 01:04:05,778
Μάρτζι!
478
01:04:09,575 --> 01:04:10,788
Ήταν ένα λάθος.
479
01:04:11,785 --> 01:04:12,616
Ήταν ένα λάθος.
480
01:04:12,618 --> 01:04:14,963
Το άξιζες αυτό,
το άξιζες που παγιδεύτηκες
481
01:04:14,965 --> 01:04:16,748
σε αυτό το γαμημένο, άθλιο σπίτι.
482
01:04:22,745 --> 01:04:24,973
Κι εσύ.
483
01:04:24,975 --> 01:04:26,983
Εδώ, με την μητέρα σου την Άμπιγκελ.
484
01:05:30,597 --> 01:05:33,134
Γύρισε.
485
01:05:34,300 --> 01:05:35,717
Έχεις ένα παιδί.
486
01:05:37,115 --> 01:05:38,428
Τώρα, άφησε με μόνη.
487
01:05:44,563 --> 01:05:46,233
Μάρτζι.
488
01:06:43,086 --> 01:06:43,995
Κέιτι!
489
01:06:45,326 --> 01:06:46,205
Κέιτι!
490
01:06:59,646 --> 01:07:03,258
Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
491
01:07:03,260 --> 01:07:04,843
Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
492
01:07:08,443 --> 01:07:10,054
Κέιτι!
493
01:08:37,607 --> 01:08:38,606
Κέιτι!
494
01:08:38,608 --> 01:08:39,696
Κέιτι!
495
01:08:39,698 --> 01:08:41,031
Εδώ είσαι;
496
01:08:42,072 --> 01:08:43,609
Κέιτι, άνοιξε!
497
01:08:43,611 --> 01:08:44,694
Καλά είσαι;
498
01:08:48,290 --> 01:08:49,627
Επιστρέφω αμέσως!
499
01:09:08,044 --> 01:09:08,875
Βοήθεια.
500
01:09:11,852 --> 01:09:13,194
Κέιτι, έρχομαι!
501
01:09:13,196 --> 01:09:15,852
Έρχομαι!
502
01:09:21,150 --> 01:09:22,522
Κέιτι, κρατήσου!
503
01:09:22,524 --> 01:09:23,447
Κρατήσου, Κέιτι!
504
01:09:38,287 --> 01:09:39,331
Μπράιαν, βοήθησε με
505
01:09:39,333 --> 01:09:42,631
Σε παρακαλώ, βοήθησε με,
αυτή μ' έβαλε να το κάνω.
506
01:09:47,433 --> 01:09:49,223
Εντάξει, έλα, έλα.
507
01:10:45,293 --> 01:10:46,303
Τι, τι συμβαίνει;
508
01:10:46,305 --> 01:10:48,063
Που είναι αυτή;
509
01:10:48,065 --> 01:10:48,896
Ποιος είσαι;
510
01:10:48,898 --> 01:10:50,210
Που είναι αυτή;
511
01:10:50,212 --> 01:10:52,443
Όχι, όχι, πρέπει να φύγουμε.
512
01:10:52,445 --> 01:10:54,523
Καλύτερα να πάρεις δρόμο...
- Αλλιώς;
513
01:10:54,525 --> 01:10:55,625
Τι θα κάνεις;
514
01:10:57,685 --> 01:10:59,563
Κέιτι, βγες από το αυτοκίνητο.
515
01:10:59,565 --> 01:11:00,398
Εντάξει.
516
01:11:02,587 --> 01:11:03,723
Τι θέλεις;
517
01:11:03,725 --> 01:11:04,558
Κέιτι;
518
01:11:06,514 --> 01:11:08,073
Τι διάολο θέλεις από εμάς, ε;
519
01:11:08,075 --> 01:11:09,863
Σταμάτα να μιλάς.
520
01:11:09,865 --> 01:11:11,078
Μην ανακατεύεσαι.
521
01:11:14,465 --> 01:11:18,503
Κοίτα, πρέπει να φύγουμε.
522
01:11:18,505 --> 01:11:20,913
Σου λέω αλήθεια, έρχονται οι μπάτσοι.
523
01:11:20,915 --> 01:11:23,059
Εντάξει, θα το διευθετήσουμε αργότερα.
524
01:11:29,815 --> 01:11:30,868
Που είναι;
525
01:11:33,752 --> 01:11:35,248
Βγες από το αυτοκίνητο.
526
01:11:36,775 --> 01:11:37,606
Μείνε στο αυτοκίνητο, Κέιτι
527
01:11:37,608 --> 01:11:38,993
Πλάκα μας κάνεις, ρε φίλε;
528
01:11:38,995 --> 01:11:40,018
Είσαι ηλίθιος;
529
01:11:41,371 --> 01:11:42,202
Δεν καταλαβαίνεις...
530
01:11:42,204 --> 01:11:43,161
Όχι!
531
01:11:43,163 --> 01:11:45,493
Εσύ δεν καταλαβαίνεις!
532
01:11:45,495 --> 01:11:48,254
Θα σε πυροβολήσω στα μούτρα.
533
01:11:53,825 --> 01:11:54,878
Που είναι τα λεφτά;
534
01:11:57,045 --> 01:11:58,315
Δεν τα έχω, Ρότζερ.
535
01:12:05,485 --> 01:12:09,383
Βλέπεις, ναι, λέει ψέμματα.
536
01:12:09,385 --> 01:12:10,888
Είναι καλή σ' αυτό.
537
01:12:12,555 --> 01:12:13,453
Αφού δεν τα έχεις,
538
01:12:13,455 --> 01:12:14,713
υποθέτω ότι δεν υπάρχει λόγος
για κανέναν από εμάς
539
01:12:14,715 --> 01:12:16,715
να το συνεχίσουμε αυτό, υπάρχει;
540
01:12:22,001 --> 01:12:23,408
Εκεί είναι.
541
01:12:24,655 --> 01:12:25,963
Κέιτι, όχι, όχι!
542
01:12:25,965 --> 01:12:28,258
Σκάσε.
543
01:12:29,525 --> 01:12:30,503
Φέρτα.
544
01:12:30,505 --> 01:12:31,443
Γρήγορα.
545
01:12:31,445 --> 01:12:35,933
Κοίτα, αν μπεις στο σπίτι,
546
01:12:35,935 --> 01:12:36,768
θα την πυροβολήσω.
547
01:12:38,195 --> 01:12:40,173
Αν καλέσεις τους μπάτσους,
548
01:12:40,175 --> 01:12:42,648
θα την πυροβολήσω.
- Δεν θα το κάνω.
549
01:12:44,205 --> 01:12:45,038
Κουνήσου!
550
01:12:49,064 --> 01:12:51,435
Άφησε την ήσυχη!
551
01:12:55,075 --> 01:12:56,277
Όχι.
552
01:12:56,279 --> 01:12:57,158
Όχι..
553
01:12:57,160 --> 01:12:57,993
Όχι.
554
01:13:06,844 --> 01:13:07,677
Σκατά!
555
01:13:09,755 --> 01:13:11,919
Βιάσου.
- Εδώ μέσα είναι.
556
01:13:14,415 --> 01:13:15,273
Δεν είμαι σίγουρη πού είναι.
557
01:13:15,275 --> 01:13:16,975
Νομίζω ότι τα έβαλα εδώ.
558
01:13:19,405 --> 01:13:20,588
Σταμάτα να κόβεις βόλτες.
559
01:13:23,395 --> 01:13:24,555
Εντάξει.
560
01:13:29,355 --> 01:13:30,315
Εδώ είναι.
561
01:13:36,358 --> 01:13:38,173
Ο νέος σου γκόμενος είναι;
562
01:13:38,175 --> 01:13:40,483
Μην τον ανακατεύεις αυτόν.
563
01:13:40,485 --> 01:13:42,298
Δεν είναι για τα κυβικά σου.
564
01:13:44,505 --> 01:13:46,155
Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό.
565
01:13:47,895 --> 01:13:50,893
Αν μπει μπροστά μου,
Θα πρέπει να τον σκοτώσω.
566
01:13:50,895 --> 01:13:52,360
Σου το υπόσχομαι.
567
01:14:06,795 --> 01:14:08,595
Είμαι συγκλονισμένος που δεν τα ξόδεψες όλα.
568
01:14:10,935 --> 01:14:13,685
Πήρες αυτό που ήθελες,
τώρα δίνε του.
569
01:14:16,115 --> 01:14:17,215
Δεν ξέρω, Κέιτι.
570
01:14:18,795 --> 01:14:21,678
Σε σκοτώνω ή σε κάνω να έρθεις μαζί μου;
571
01:14:24,095 --> 01:14:25,795
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.
572
01:14:28,775 --> 01:14:31,248
Τα γκρέμισες όλα.
573
01:14:37,005 --> 01:14:39,294
Χαίρομαι που δεν σου έμαθα να πυροβολείς.
574
01:14:42,005 --> 01:14:42,868
Περίμενε, περίμενε.
575
01:14:46,285 --> 01:14:47,760
Περίμενε, μην το κάνεις.
576
01:14:54,965 --> 01:14:56,658
Είμαι έγκυος, Ρότζερ.
577
01:14:58,555 --> 01:14:59,388
Τι;
578
01:15:01,277 --> 01:15:04,983
Τι σκατά μας λες ώρα;
579
01:15:04,985 --> 01:15:07,831
Χριστέ μου, είναι το παιδί μου;
580
01:15:14,679 --> 01:15:15,510
Λες ψέμματα.
581
01:15:22,645 --> 01:15:26,078
Και θα το κρατήσεις;
582
01:15:28,965 --> 01:15:30,038
Το δικό μου παιδί.
583
01:15:35,615 --> 01:15:38,453
Μην με κάνεις να σε βγάλω σέρνοντας.
584
01:15:38,455 --> 01:15:39,695
Στο έχω ξαναπεί,
585
01:15:40,815 --> 01:15:42,843
δεν έρχομαι μαζί σου.
586
01:15:42,845 --> 01:15:44,303
Θα φύγουμε.
587
01:15:44,305 --> 01:15:45,417
Δεν φεύγω.
588
01:15:56,828 --> 01:15:57,797
Κανείς μας δεν θα φύγει.
589
01:17:28,270 --> 01:17:29,103
Όχι!
590
01:17:37,645 --> 01:17:38,945
Ηρέμησε, νεαρέ.
591
01:17:39,807 --> 01:17:41,640
Είναι πολύ αργά πλέον.
592
01:17:43,965 --> 01:17:46,465
Τώρα το σπίτι, της ανήκει.
1592
01:17:57,965 --> 01:18:03,465
ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.
593
01:19:20,120 --> 01:20:15,120
Eng subs by explosiveskull
Gr subs by misterN