1 00:01:41,106 --> 00:01:42,733 Robert DeShaun Peace. 2 00:01:44,652 --> 00:01:46,612 Inscription en troisième cycle. 3 00:01:47,655 --> 00:01:49,073 Lettre de motivation. 4 00:01:51,951 --> 00:01:53,828 Madame, monsieur, 5 00:01:54,870 --> 00:01:58,165 la science est ma passion. 6 00:02:04,338 --> 00:02:07,842 Une passion qui a peut-être commencé le jour où la maison de mon père a brûlé. 7 00:02:09,593 --> 00:02:11,554 À seulement cinq ans, je ne savais pas 8 00:02:11,554 --> 00:02:14,431 à quel point cet événement deviendrait important dans ma vie... 9 00:02:16,141 --> 00:02:18,477 que j'apprendrais le lien de cause à effet 10 00:02:19,603 --> 00:02:21,230 et l'ordre des choses. 11 00:02:22,523 --> 00:02:24,567 Que j'apprendrais les choix qu'on faits, 12 00:02:25,609 --> 00:02:27,486 les dangers qu'on affronte 13 00:02:28,863 --> 00:02:30,447 pour ceux qu'on aime. 14 00:02:36,328 --> 00:02:40,124 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 15 00:03:02,271 --> 00:03:03,814 Maman, papa est là. 16 00:03:11,655 --> 00:03:15,367 - Papa ! - Shaun ! Ça va, fiston ? 17 00:03:15,367 --> 00:03:18,037 La forme ? Tu vas bien ? 18 00:03:18,037 --> 00:03:20,706 Tu as l'air beau et en forme. 19 00:03:20,706 --> 00:03:22,750 Oui. Content de te voir. 20 00:03:24,710 --> 00:03:25,920 Salut, Jackie. 21 00:03:25,920 --> 00:03:27,087 Skeet. 22 00:03:27,922 --> 00:03:29,089 Va chercher ton manteau. 23 00:03:32,384 --> 00:03:34,219 Merci d'être à l'heure. 24 00:03:34,219 --> 00:03:35,471 Je t'en prie. 25 00:03:35,971 --> 00:03:37,514 Tu as l'air en forme. 26 00:03:38,807 --> 00:03:40,601 T'inquiète. On va pas se remarier. 27 00:03:42,353 --> 00:03:43,354 Vous allez où ? 28 00:03:43,354 --> 00:03:45,064 Il parle toujours de la plage. 29 00:03:45,064 --> 00:03:48,025 Je me suis dit qu'on pourrait aller à Coney Island, 30 00:03:48,025 --> 00:03:49,568 - écouter le match là-bas. - Oui. 31 00:03:49,693 --> 00:03:51,820 Mais cette caisse ne va pas nous y emmener. 32 00:03:52,821 --> 00:03:54,740 - Je peux prendre celle d'Horace ? - Non. 33 00:03:54,740 --> 00:03:56,784 Papa nous emmène à l'église. 34 00:03:59,161 --> 00:04:01,205 Le petit devrait venir aussi. 35 00:04:01,205 --> 00:04:03,082 - Bonjour, Frances. - Skeet. 36 00:04:03,082 --> 00:04:06,377 Très bien, je l'emmène au parc. 37 00:04:06,377 --> 00:04:08,003 Avec tous les dealers ? 38 00:04:08,003 --> 00:04:11,131 C'est pas des dealers, le dimanche. 39 00:04:11,131 --> 00:04:12,216 Ils se reposent ? 40 00:04:12,216 --> 00:04:13,759 Pas devant le petit, d'accord ? 41 00:04:14,426 --> 00:04:15,761 Vous rentrez quand ? 42 00:04:15,761 --> 00:04:16,929 Avant la nuit. 43 00:04:16,929 --> 00:04:18,973 Allez, petit. Grimpe. 44 00:04:29,566 --> 00:04:30,859 Je suis Lou Piniella, OK ? 45 00:04:30,859 --> 00:04:33,696 Et j'envoie Rickey Henderson, qui a une moyenne de 0,300. 46 00:04:33,696 --> 00:04:36,949 - Pas cette saison. - Mais disons qu'il a perdu 25 %. 47 00:04:36,949 --> 00:04:39,743 - Non. Il s'en sort pas si mal. - Bon, admettons. 48 00:04:39,743 --> 00:04:41,370 - Quelle sera sa moyenne ? - 0,225. 49 00:04:41,370 --> 00:04:45,624 D'accord. Ça ferait combien, 250 à la batte ? 50 00:04:45,624 --> 00:04:47,167 Compte à rebours. 51 00:04:47,167 --> 00:04:48,919 - Tu peux le faire ? - Oui. 52 00:04:48,919 --> 00:04:52,756 - D'accord. Cinq, quatre... - À 100 coups de batte, ça fait 22,5. 53 00:04:52,756 --> 00:04:54,758 Ça fait 22,5 fois deux... 54 00:04:54,758 --> 00:04:56,260 - Trois... - Ça fait 45. 55 00:04:56,260 --> 00:04:59,513 Ensuite, tu as la moitié de 22,5, soit 11,25. 56 00:04:59,513 --> 00:05:01,098 Oui. Deux... 57 00:05:01,098 --> 00:05:06,478 D'accord, 45 plus 11,25, ça fait 56,25, soit 56 coups sûrs. 58 00:05:06,478 --> 00:05:07,563 Trop fort ! 59 00:05:07,563 --> 00:05:10,149 À sept ans, tu es plus intelligent que ton père. 60 00:05:10,149 --> 00:05:11,900 Allez, on en fait un autre. 61 00:05:13,068 --> 00:05:14,361 Attends. 62 00:05:14,361 --> 00:05:15,446 Merde ! 63 00:05:16,363 --> 00:05:18,115 Merde ! La voiture est en panne. 64 00:05:25,956 --> 00:05:26,957 Bon. 65 00:05:30,961 --> 00:05:31,962 Voyons voir. 66 00:05:35,466 --> 00:05:37,384 Marchons jusque chez moi. 67 00:05:37,384 --> 00:05:38,761 Et la voiture ? 68 00:05:38,761 --> 00:05:41,597 J'enverrai quelqu'un demain. Elle ira nulle part. 69 00:05:47,352 --> 00:05:48,562 Quoi ? 70 00:05:50,522 --> 00:05:52,941 - Tu en as lâché une ? - Non. 71 00:05:52,941 --> 00:05:54,443 Tu as pété dans ma caisse ? 72 00:05:54,443 --> 00:05:55,861 C'est une poubelle, 73 00:05:55,861 --> 00:05:58,155 mais tu as pas le droit de chier dedans. 74 00:05:58,155 --> 00:05:59,239 - Sors. - J'ai pas pété. 75 00:05:59,239 --> 00:06:00,657 Si. Allez. 76 00:06:05,037 --> 00:06:06,663 Reste sur le trottoir. 77 00:06:10,125 --> 00:06:11,293 Avance ! 78 00:06:32,397 --> 00:06:33,857 Salut, Irving. 79 00:06:33,857 --> 00:06:36,068 Regardez qui voilà ! 80 00:06:36,193 --> 00:06:37,653 La cavalerie ! 81 00:06:37,653 --> 00:06:39,404 Tout va bien, monsieur Gaskins ? 82 00:06:40,239 --> 00:06:42,324 Ward et Winfield assurent. 83 00:06:42,324 --> 00:06:43,992 On écoute le match ensemble ? 84 00:06:43,992 --> 00:06:46,495 - Qu'est-ce que tu fais là ? - C'est mon asthme. 85 00:06:46,495 --> 00:06:48,539 J'ai du mal à respirer là-haut. 86 00:06:50,541 --> 00:06:51,834 Carl ! 87 00:06:51,834 --> 00:06:55,629 C'est la cavalerie qui va transformer ce quartier. 88 00:06:55,629 --> 00:06:57,089 Les jeunes comme toi. 89 00:06:57,089 --> 00:06:58,340 Carl ! 90 00:07:00,008 --> 00:07:01,677 - Salut. - Descends-nous des bières. 91 00:07:01,677 --> 00:07:04,138 - De la citronnade pour Shaun. - On ne part pas ? 92 00:07:04,138 --> 00:07:06,598 La voiture est en panne. On suit le match avec Irving. 93 00:07:06,598 --> 00:07:08,517 - Appelle Mickey. - D'accord. 94 00:07:08,517 --> 00:07:11,395 - Salut, Shaun. - Bonjour, oncle Carl. 95 00:07:11,395 --> 00:07:12,646 J'arrive. 96 00:07:17,442 --> 00:07:18,902 Le match est comme ça. 97 00:07:21,155 --> 00:07:22,906 Franchement, ça craint. 98 00:07:25,325 --> 00:07:26,743 Skeet, il est là. 99 00:07:30,956 --> 00:07:32,207 - Mickey. - La forme, Skeet ? 100 00:07:32,207 --> 00:07:33,417 Tout va bien. 101 00:07:34,877 --> 00:07:37,754 Ma voiture a lâché. C'est pour ça que j'ai tout ça sur moi. 102 00:07:39,923 --> 00:07:41,842 - Je m'en occupe. - D'accord. Merci. 103 00:07:41,842 --> 00:07:44,011 - Tu veux une bière ? - Ça va. Merci. 104 00:07:44,011 --> 00:07:45,387 - Merci, mec. - À plus. 105 00:07:45,387 --> 00:07:46,471 Merci. 106 00:07:49,141 --> 00:07:52,060 Tu t'occupes des gens, et ils s'occupent de toi. 107 00:07:53,478 --> 00:07:54,646 Tu peux breveter ça. 108 00:07:56,231 --> 00:07:58,233 Qu'est-ce que vous faites tous là ? 109 00:07:59,067 --> 00:08:01,904 J'allais pas laisser Irving suivre le match tout seul. 110 00:08:01,904 --> 00:08:03,030 C'est ton fils ? 111 00:08:03,030 --> 00:08:05,032 Oui, c'est Shaun. 112 00:08:05,032 --> 00:08:06,200 Il est beau. 113 00:08:06,200 --> 00:08:08,118 Tu devrais dire : "Comme son papa". 114 00:08:08,118 --> 00:08:10,204 Je sais ce que je dois dire. 115 00:08:11,538 --> 00:08:12,998 Stella ! 116 00:08:13,582 --> 00:08:15,375 Stella ! 117 00:08:15,375 --> 00:08:17,085 Tu as déjà bu, Georgie ? 118 00:08:17,085 --> 00:08:19,379 - On t'attendait. - Je suis là, non ? 119 00:08:19,379 --> 00:08:22,966 - Vous allez faire quoi ? - Boire des coups. Tu viens ? 120 00:08:24,635 --> 00:08:27,846 Non. Peut-être plus tard. Je dois le ramener chez lui. 121 00:08:29,056 --> 00:08:30,224 Tant pis pour toi. 122 00:08:37,898 --> 00:08:40,067 Je t'ai dit de pas péter dans la voiture. 123 00:08:41,318 --> 00:08:43,028 Évite aussi de chier dans ta gamelle ! 124 00:08:43,028 --> 00:08:44,279 D'accord ? 125 00:08:45,906 --> 00:08:47,908 - Il ment pas. - Tu peux breveter ça aussi. 126 00:08:47,908 --> 00:08:49,284 Il ment pas. 127 00:08:52,537 --> 00:08:53,580 Ça va, Irving ? 128 00:08:53,580 --> 00:08:54,873 Oui, ça va. 129 00:08:55,666 --> 00:08:58,210 Va lui chercher de l'eau. 130 00:08:58,210 --> 00:08:59,336 Ça va ? 131 00:09:04,758 --> 00:09:06,551 C'est le dernier jour 132 00:09:08,053 --> 00:09:09,805 où je me suis senti enfant. 133 00:09:39,084 --> 00:09:41,086 East Orange est encore sous le choc 134 00:09:41,086 --> 00:09:43,839 après le meurtre de deux sœurs, Charlene et Estella Moore, 135 00:09:43,839 --> 00:09:46,133 chez elles tôt dimanche matin. 136 00:09:48,927 --> 00:09:50,053 Shaun ! 137 00:09:52,639 --> 00:09:54,516 DeShaun, va répondre ! 138 00:09:55,851 --> 00:09:56,935 Je m'en occupe. 139 00:09:57,811 --> 00:09:59,229 Papa, ton bain est prêt. 140 00:09:59,229 --> 00:10:00,355 Sois poli. 141 00:10:02,316 --> 00:10:04,443 Allô ? Résidence Peace. 142 00:10:04,568 --> 00:10:06,236 Tu sais que j'ai pas fait ça ? 143 00:10:07,112 --> 00:10:09,406 Tu sais que j'ai pas tué ces filles ? 144 00:10:09,406 --> 00:10:11,158 - Dis-le. - Tu les as pas tuées. 145 00:10:11,158 --> 00:10:13,285 - Tué qui ? - T'as pas tué ces filles. 146 00:10:14,870 --> 00:10:16,580 C'est vrai, et ça va aller. 147 00:10:17,497 --> 00:10:18,540 D'accord ? 148 00:10:19,291 --> 00:10:21,126 Repasse-moi ta mère. 149 00:10:24,713 --> 00:10:26,548 Et maintenant, c'est quoi, la suite ? 150 00:10:26,548 --> 00:10:29,634 Va savoir. Je sais pas ce qui se passe... 151 00:10:30,510 --> 00:10:32,346 Ils ont fouillé mon appart, pris mon gun. 152 00:10:32,346 --> 00:10:34,222 J'ai même pas d'avocat. 153 00:10:34,222 --> 00:10:36,350 Ils disent que ça pourrait prendre des années. 154 00:10:39,311 --> 00:10:42,147 On m'informe que le jury est arrivé à un verdict 155 00:10:42,147 --> 00:10:44,900 dans l'affaire Robert E. Douglas. 156 00:10:44,900 --> 00:10:46,860 Si la cour le permet, 157 00:10:46,860 --> 00:10:49,321 le verdict devrait être lu officiellement. 158 00:10:54,242 --> 00:10:58,246 Le jury déclare l'accusé, Robert E. Douglas, coupable... 159 00:11:00,665 --> 00:11:03,877 de deux meurtres avec préméditation. 160 00:11:05,045 --> 00:11:09,257 Monsieur Douglas, avez-vous quelque chose à dire avant la sentence ? 161 00:11:11,676 --> 00:11:13,553 Je n'ai pas commis ce crime. 162 00:11:15,555 --> 00:11:17,933 Je sais même pas pourquoi on m'accuse. 163 00:11:19,768 --> 00:11:21,061 Je connais pas Mlle Broadway. 164 00:11:21,895 --> 00:11:25,524 Comment elle a pu reconnaître ma voix d'après une dispute au fond d'un couloir ? 165 00:11:26,108 --> 00:11:28,652 La première fois que je l'ai vue, c'était la veille. 166 00:11:28,652 --> 00:11:31,696 Elle aurait pas pu dire si on était en été ou en hiver ! 167 00:11:31,696 --> 00:11:35,617 Je sais que vous avez clamé votre innocence tout au long du procès. 168 00:11:35,617 --> 00:11:38,745 Et j'avoue être partagé. 169 00:11:39,746 --> 00:11:43,708 J'ai le verdict devant les yeux... 170 00:11:44,709 --> 00:11:46,336 et je suis dubitatif. 171 00:11:46,336 --> 00:11:48,463 Monsieur le juge, j'ai un fils de dix ans... 172 00:11:51,258 --> 00:11:54,386 qui vient me rendre visite en prison avec sa mère 173 00:11:54,386 --> 00:11:56,721 chaque semaine depuis des années. 174 00:12:00,725 --> 00:12:02,352 Mon fils est magnifique. 175 00:12:04,604 --> 00:12:06,356 C'est un enfant brillant. 176 00:12:07,816 --> 00:12:09,067 Brillant. 177 00:12:12,237 --> 00:12:13,947 Je remercie Dieu tous les jours. 178 00:12:23,498 --> 00:12:25,208 Dès lors, j'ai su 179 00:12:26,251 --> 00:12:29,713 que je devrais contrôler le chaos de la vie. 180 00:12:38,680 --> 00:12:40,765 Il n'avait aucune chance. 181 00:12:41,808 --> 00:12:43,977 Une fois que les flics te tiennent... 182 00:12:46,771 --> 00:12:49,107 Au moins, il a pris perpète, 183 00:12:49,107 --> 00:12:50,775 pas la peine de mort. 184 00:12:54,988 --> 00:12:57,032 Je vais mettre Shaun dans le privé. 185 00:12:58,450 --> 00:13:01,453 Ça ira en primaire, mais après, il ira dans le privé. 186 00:13:01,453 --> 00:13:03,955 - Comment ? - J'ai trois ans pour trouver. 187 00:13:04,623 --> 00:13:06,374 Il restera pas dans les écoles du coin. 188 00:13:06,374 --> 00:13:08,168 S'il est vu comme le fils d'un détenu, 189 00:13:08,168 --> 00:13:10,462 c'est comme ça qu'il se verra. 190 00:13:30,190 --> 00:13:33,318 Il est pas coupable. Comment on va le faire sortir ? 191 00:13:33,318 --> 00:13:36,821 Le mieux que tu puisses faire pour Skeet, c'est de continuer à être brillant. 192 00:13:36,821 --> 00:13:38,907 Et pour moi. 193 00:13:41,326 --> 00:13:42,327 Approche, mon chéri. 194 00:13:47,040 --> 00:13:48,375 Tu grandis. 195 00:13:49,751 --> 00:13:52,754 Dans ce quartier, tout le monde t'appelle "Shaun". 196 00:13:53,505 --> 00:13:55,924 Mais tous ceux qui te connaissent savent pour ton père 197 00:13:56,800 --> 00:13:59,511 et ce dont on l'accuse. 198 00:14:00,679 --> 00:14:04,224 Donc à l'extérieur, utilise ton prénom, Robert. 199 00:14:05,267 --> 00:14:07,394 Ça gardera ton papa dans ton cœur, 200 00:14:07,894 --> 00:14:09,396 si tu veux qu'il y soit. 201 00:14:11,606 --> 00:14:13,900 Et en même temps, pour autant qu'on sache, 202 00:14:13,900 --> 00:14:18,863 Rob Peace a rien à voir avec Skeet Douglas. 203 00:14:18,863 --> 00:14:20,323 Tu comprends ? 204 00:14:33,545 --> 00:14:35,088 J'ai une question pour vous. 205 00:14:35,797 --> 00:14:39,134 {\an8}Je la pose à tous mes "première année" en début d'année. 206 00:14:39,718 --> 00:14:41,219 Qu'elle est... 207 00:14:41,219 --> 00:14:42,721 ÉCOLE PRIVÉE SAINT BENEDICT 208 00:14:42,721 --> 00:14:44,806 ...la chose la plus importante à apprendre ici ? 209 00:14:44,806 --> 00:14:48,143 Quelle est l'idée, la philosophie la plus importante 210 00:14:48,143 --> 00:14:49,894 que Saint Benedict peut encourager ? 211 00:14:50,645 --> 00:14:51,688 Quelqu'un a une idée ? 212 00:14:53,523 --> 00:14:54,524 Tavarus ? 213 00:14:55,775 --> 00:14:56,776 La bonté ? 214 00:14:57,777 --> 00:14:58,862 La bonté. 215 00:14:59,362 --> 00:15:00,614 Ça me plaît. 216 00:15:00,614 --> 00:15:02,157 Ça en fait partie. 217 00:15:02,991 --> 00:15:04,117 Quelqu'un d'autre ? 218 00:15:04,117 --> 00:15:05,577 Je veux être courageux. 219 00:15:08,121 --> 00:15:09,247 Le courage. 220 00:15:10,165 --> 00:15:12,334 Courageux ? D'accord. 221 00:15:13,209 --> 00:15:14,711 Quelqu'un d'autre ? 222 00:15:14,711 --> 00:15:15,795 La fraternité ? 223 00:15:20,592 --> 00:15:22,469 CE QUI BLESSE MON FRÈRE ME BLESSE DE MÊME 224 00:15:25,013 --> 00:15:26,264 Merci, Rob. 225 00:15:27,599 --> 00:15:28,642 La fraternité. 226 00:15:30,101 --> 00:15:32,479 "Ce qui blesse mon frère me blesse de même." 227 00:15:32,479 --> 00:15:34,522 Pendant votre séjour ici, 228 00:15:34,522 --> 00:15:37,317 vous allez vraiment comprendre ces mots. 229 00:15:39,110 --> 00:15:42,280 Ils vous porteront pour le restant de vos jours, 230 00:15:42,280 --> 00:15:44,157 comme ils l'ont faits pour moi. 231 00:15:48,453 --> 00:15:51,331 Il y a longtemps, quand j'ai étudié ici, c'était une école 232 00:15:52,290 --> 00:15:53,625 pour les blancs riches. 233 00:15:54,793 --> 00:15:57,796 Des années plus tard, quand on a rouvert pour cette communauté, 234 00:15:57,796 --> 00:16:01,049 on l'a volontairement laissée telle qu'elle était. 235 00:16:01,675 --> 00:16:03,551 Pour l'éducation, bien sûr, 236 00:16:03,551 --> 00:16:06,096 mais aussi le sport et les sciences. 237 00:16:06,096 --> 00:16:09,015 L'escrime, le water-polo, 238 00:16:09,015 --> 00:16:11,267 les excursions le long du sentier des Appalaches. 239 00:16:11,267 --> 00:16:12,435 Pourquoi ? 240 00:16:13,770 --> 00:16:15,980 Pour soutenir les liens fraternels. 241 00:16:16,648 --> 00:16:20,610 "Ce qui blesse mon frère me blesse de même." 242 00:16:26,408 --> 00:16:28,952 Rob ! Tu es un génie. 243 00:16:28,952 --> 00:16:31,204 - Je le savais. - Tu t'en es bien sorti aussi. 244 00:16:31,871 --> 00:16:32,872 Merde ! 245 00:16:34,040 --> 00:16:35,667 On continuera à étudier ensemble, Tav. 246 00:16:35,667 --> 00:16:36,960 Je m'en fous. 247 00:16:36,960 --> 00:16:39,129 On va améliorer tes notes, t'inquiète. 248 00:16:46,386 --> 00:16:49,764 DOUBLE HOMICIDE À EAST ORANGE 249 00:16:51,266 --> 00:16:52,851 - Ça va ? - Oui. 250 00:16:54,310 --> 00:16:57,147 J'ai un problème de maths pour toi. Tu as le registre ? 251 00:16:57,147 --> 00:16:58,231 Oui. 252 00:17:00,024 --> 00:17:02,736 Combien ça coûterait de mensualiser tes frais de scolarité ? 253 00:17:03,653 --> 00:17:08,992 97 $ de plus par mois, soit un peu plus de 1 100 $ par an. 254 00:17:09,617 --> 00:17:10,618 1 164 $. 255 00:17:10,618 --> 00:17:11,953 Tu as perdu ton travail ? 256 00:17:11,953 --> 00:17:15,373 L'hôpital fait des économies, mais je trouverai autre chose. 257 00:17:15,373 --> 00:17:18,918 Donc, si on récupère tout l'argent, avec deux semaines d'indemnités 258 00:17:18,918 --> 00:17:23,006 et 875 $ par mois d'assurance, 259 00:17:23,006 --> 00:17:24,090 ça donne quoi ? 260 00:17:27,260 --> 00:17:28,470 On s'en sortira. 261 00:17:28,470 --> 00:17:31,431 Si on réduit nos dépenses de 40 $ par semaine. 262 00:17:31,431 --> 00:17:32,849 Je peux t'aider. 263 00:17:32,849 --> 00:17:34,851 Et on a pas besoin de produits frais. 264 00:17:34,851 --> 00:17:36,436 Je mangerai ce que tu veux. 265 00:17:36,436 --> 00:17:38,563 À condition que je mette du ketchup dessus. 266 00:17:39,189 --> 00:17:40,482 C'est quoi, tout ça ? 267 00:17:40,482 --> 00:17:42,233 L'ami de papa, Irving Gaskins. 268 00:17:42,817 --> 00:17:45,195 Il est mort avant de pouvoir disculper papa. 269 00:17:45,195 --> 00:17:47,405 Je refuse de multiplier les boulots 270 00:17:47,405 --> 00:17:49,908 si tu te concentres pas sur tes devoirs. 271 00:17:49,908 --> 00:17:51,201 Je cherche juste la vérité. 272 00:17:51,201 --> 00:17:53,369 Et tu viens de perdre un boulot. 273 00:17:53,369 --> 00:17:55,288 Ne sois pas insolent. Je suis sérieuse. 274 00:17:55,872 --> 00:17:58,374 Je ferais mieux d'y aller avant de perdre un autre taf. 275 00:17:58,958 --> 00:17:59,876 Maman ? 276 00:18:01,211 --> 00:18:02,378 L'école est super. 277 00:18:02,378 --> 00:18:05,215 Quand j'aurai fini, je m'occuperai de tout, promis. 278 00:18:05,215 --> 00:18:07,884 Quand ce sera fini, tu iras à la fac. 279 00:18:08,635 --> 00:18:11,513 Et après ça, je te laisserai t'occuper de tout. 280 00:18:23,483 --> 00:18:26,110 La science m'a aidé à surmonter les défis. 281 00:18:26,110 --> 00:18:29,447 UN INCENDIE DÉTRUIT UNE MAISON 282 00:18:33,117 --> 00:18:34,744 La science est méthodique. 283 00:18:37,580 --> 00:18:40,792 Les résultats viennent de la collecte et de l'analyse des données. 284 00:18:42,293 --> 00:18:43,503 Accomplir des tâches, 285 00:18:44,379 --> 00:18:46,005 interpréter des résultats 286 00:18:47,298 --> 00:18:50,677 et tirer des conclusions. 287 00:19:08,194 --> 00:19:10,363 Après l'incendie de ta maison sur Pierson Street, 288 00:19:10,363 --> 00:19:12,448 t'avais pas d'argent. 289 00:19:12,448 --> 00:19:14,492 Ton avocat aurait dû voir que tu étais indigent 290 00:19:14,492 --> 00:19:16,160 et s'occuper de toi de suite. 291 00:19:16,160 --> 00:19:18,121 - "Indigent" ? - Oui. 292 00:19:18,121 --> 00:19:20,164 S'ils avaient vu que tu étais indigent, 293 00:19:20,164 --> 00:19:22,166 ton procès aurait commencé trois ans plus tôt, 294 00:19:22,166 --> 00:19:23,877 M. Gaskins serait encore en vie 295 00:19:23,877 --> 00:19:26,421 et aurait témoigné que l'arme était pas la tienne. 296 00:19:26,421 --> 00:19:27,922 C'était pas la mienne. 297 00:19:29,549 --> 00:19:31,259 On fait quoi maintenant ? 298 00:19:31,259 --> 00:19:32,802 Je peux déposer plainte pour toi. 299 00:19:33,761 --> 00:19:35,930 Tu as droit à ce qu'on rouvre ton dossier, 300 00:19:35,930 --> 00:19:38,725 car ils ont violé ton droit à un procès rapide. 301 00:19:40,184 --> 00:19:42,103 Ça veut dire que tu pourrais être libéré. 302 00:19:43,271 --> 00:19:44,522 C'est le sixième amendement. 303 00:19:50,069 --> 00:19:52,030 Irving avait raison. 304 00:19:55,325 --> 00:19:56,910 C'est bien toi, la foutue cavalerie. 305 00:20:02,624 --> 00:20:05,376 Il y a beaucoup de feuilles. Vous voulez un coup de main ? 306 00:20:05,376 --> 00:20:07,962 - C'est combien ? - Vingt dollars. 307 00:20:07,962 --> 00:20:09,464 - Super. Revenez à la fin. - OK. 308 00:20:09,464 --> 00:20:10,423 Merci. 309 00:21:05,186 --> 00:21:09,148 {\an8}Le sixième amendement garantit le droit à un procès rapide. 310 00:21:09,148 --> 00:21:12,610 {\an8}Et bien que je sois d'accord avec l'avocat commis d'office, 311 00:21:12,610 --> 00:21:16,614 selon lequel trois ans d'attente n'est pas rare pour un tel crime, 312 00:21:16,614 --> 00:21:21,160 je pense que la mort de M. Gaskins pendant cette période 313 00:21:21,160 --> 00:21:25,581 a eu un impact négatif important dans cette affaire. 314 00:21:26,165 --> 00:21:28,126 En conséquence, 315 00:21:28,126 --> 00:21:30,837 l'inculpation de Robert E. Douglas 316 00:21:30,837 --> 00:21:33,715 pour meurtre et autres crimes est annulée. 317 00:21:40,888 --> 00:21:43,266 Shaun ! Tu as réussi, fiston ! 318 00:21:43,266 --> 00:21:47,020 La décision est suspendue pendant 30 jours si l'État souhaite faire appel. 319 00:21:47,020 --> 00:21:48,479 Ce sera le cas, M. le juge. 320 00:21:48,479 --> 00:21:52,734 En attendant, monsieur Douglas, vous êtes libre. 321 00:21:54,444 --> 00:21:56,195 C'était à Crown Heights. 322 00:21:56,195 --> 00:21:58,072 Tu confonds Brooklyn et le Queens. 323 00:22:07,165 --> 00:22:09,709 - Il parle de moi ? - Toi ? Quoi ? 324 00:22:10,960 --> 00:22:12,462 T'étais pas à Harlem ? 325 00:22:13,838 --> 00:22:15,423 C'était la belle époque. 326 00:22:15,423 --> 00:22:16,507 Skeet ? 327 00:22:21,387 --> 00:22:23,306 - Tu as l'air en forme. - Tu sors quand ? 328 00:22:23,890 --> 00:22:25,850 L'appel est dans quelques semaines. 329 00:22:25,850 --> 00:22:27,602 Tu reformes le groupe ? 330 00:22:27,602 --> 00:22:29,729 Il a dit que je pouvais venir. 331 00:22:29,729 --> 00:22:30,897 C'est lui qui commande ? 332 00:22:30,897 --> 00:22:33,232 - Allons discuter. - Ça m'intéresse pas. 333 00:22:33,232 --> 00:22:35,151 Félicitations pour ta sortie. 334 00:22:35,151 --> 00:22:36,569 Il t'a fait sortir. 335 00:22:36,569 --> 00:22:38,488 Il a trois boulots en plus de l'école. 336 00:22:38,488 --> 00:22:40,114 - Tu es son quatrième ? - Maman ! 337 00:23:27,787 --> 00:23:29,580 OUI ! YALE 338 00:23:30,373 --> 00:23:31,666 Shaun ! 339 00:23:38,840 --> 00:23:39,966 Tu as été admis ! 340 00:23:41,968 --> 00:23:43,678 - Shaun ! - Quoi ? 341 00:23:43,678 --> 00:23:45,555 Tu as été admis à Yale ! 342 00:23:45,555 --> 00:23:47,723 - Quoi ? - Tu as été admis ! 343 00:23:47,723 --> 00:23:48,933 Tu as ouvert ma lettre ? 344 00:23:48,933 --> 00:23:50,101 Tu as été admis ! 345 00:23:50,101 --> 00:23:52,395 - Tu as été admis à Yale ! - Quoi ? 346 00:23:52,395 --> 00:23:54,647 - Oui ! - Mon petit va à Yale. 347 00:23:54,647 --> 00:23:57,233 - Oui ! - Oui, mon chéri ! 348 00:24:01,487 --> 00:24:04,240 - Arrête de pleurer, maman. - Impossible. 349 00:24:05,324 --> 00:24:07,535 Je rêve ou on est assis à table 350 00:24:07,535 --> 00:24:10,913 en train de choisir des facs pour toi, y compris l'Ivy League ? 351 00:24:10,913 --> 00:24:12,540 "Rêve", c'est le mot. 352 00:24:12,540 --> 00:24:15,209 Cette fac a même pas l'air réelle. 353 00:24:15,209 --> 00:24:18,254 - C'est pas le cas. - Je suis pas obligé de faire tout ça. 354 00:24:18,254 --> 00:24:20,006 Montclair est une bonne fac. 355 00:24:20,006 --> 00:24:22,049 Je serais dans le coin. Je dormirais ici. 356 00:24:22,049 --> 00:24:23,593 Montclair ? 357 00:24:23,593 --> 00:24:27,013 Alors que tu pourrais étudier les sciences à Penn, Johns Hopkins ou Yale ? 358 00:24:27,013 --> 00:24:29,473 - En faisant l'aumône. - C'est faux. 359 00:24:29,473 --> 00:24:32,894 Saint Benedict paiera ses études parce qu'il les met en valeur. 360 00:24:33,936 --> 00:24:35,938 J'ai pas besoin de toi. 361 00:24:35,938 --> 00:24:38,733 J'ai besoin de toi avec un avenir que les gens d'ici ont pas. 362 00:24:39,483 --> 00:24:40,318 Allô ? 363 00:24:43,738 --> 00:24:44,739 C'est pour toi. 364 00:24:47,158 --> 00:24:49,368 Je dois aller travailler. 365 00:24:49,368 --> 00:24:50,703 Je suis fière de toi. 366 00:24:54,248 --> 00:24:55,249 Skeet Douglas. 367 00:25:02,423 --> 00:25:03,424 D'accord. 368 00:25:24,862 --> 00:25:26,489 Ils ont déjà fait appel. 369 00:25:31,244 --> 00:25:32,954 J'y retourne la semaine prochaine. 370 00:25:35,665 --> 00:25:36,749 Merde ! 371 00:25:36,749 --> 00:25:38,251 Tout ça pour rien. C'est juste... 372 00:25:40,002 --> 00:25:40,836 C'est juste... 373 00:25:40,836 --> 00:25:43,297 Non. On l'a fait une fois. On le refera. 374 00:25:43,297 --> 00:25:45,633 C'est temporaire. Crois-moi... 375 00:25:52,056 --> 00:25:53,307 Crois-moi. 376 00:26:04,193 --> 00:26:05,319 D'accord. 377 00:26:10,324 --> 00:26:12,493 En sachant ce que j'ai vécu, tu vois ? 378 00:26:12,493 --> 00:26:16,622 Tous ces esprits endommagés au quotidien. 379 00:26:17,123 --> 00:26:19,709 Ce garçon est brillant, depuis tout petit. 380 00:26:19,709 --> 00:26:20,918 - Lui ? - Oui. 381 00:26:20,918 --> 00:26:23,379 C'est vrai, Shaun ? Tu as toujours été brillant ? 382 00:26:24,380 --> 00:26:25,673 Tu me traites d'intello. 383 00:26:25,673 --> 00:26:27,174 C'est comme me traiter d'intello. 384 00:26:27,174 --> 00:26:29,552 T'as qu'une question à poser. D'où ça vient ? 385 00:26:30,636 --> 00:26:32,555 Pas de lui. 386 00:26:32,555 --> 00:26:34,348 - C'est pas ses gènes. - Ouais. 387 00:26:42,148 --> 00:26:44,191 - Appelle-moi plus tard. OK. - OK. 388 00:26:45,943 --> 00:26:47,445 Occupe-toi de ton père. 389 00:26:47,445 --> 00:26:48,779 Je ferai de mon mieux. 390 00:26:48,779 --> 00:26:51,574 - Skeet l'a bien élevé. - Oui. Il est super. 391 00:26:55,953 --> 00:26:58,039 Je la reconnais à peine. 392 00:26:58,039 --> 00:27:01,083 La dernière fois que je l'ai vue, elle était encore brûlée, 393 00:27:01,083 --> 00:27:02,460 avant qu'ils la réparent. 394 00:27:09,258 --> 00:27:10,885 Je vais aller lui parler. 395 00:27:18,684 --> 00:27:20,519 Mon père parlait tout le temps 396 00:27:20,519 --> 00:27:23,939 du racisme qu'il avait subi pour acheter la maison après la guerre. 397 00:27:25,107 --> 00:27:26,692 C'était un quartier blanc. 398 00:27:27,902 --> 00:27:30,154 Quand il est mort, je voulais qu'on y vive tous. 399 00:27:31,113 --> 00:27:32,198 Comme une famille. 400 00:27:33,991 --> 00:27:36,994 Ta mère a refusé, parce que je dealais un peu de shit. 401 00:27:37,661 --> 00:27:40,289 J'ai pris l'appart sur Chestnut avec Carl. 402 00:27:40,289 --> 00:27:42,917 J'ai loué la maison à des abrutis qui m'ont jamais payé 403 00:27:42,917 --> 00:27:44,752 et ont fini par y mettre le feu. 404 00:27:46,253 --> 00:27:48,047 Michael Tucker a été le seul 405 00:27:48,047 --> 00:27:51,300 à payer les arriérés d'impôts et à me la racheter. 406 00:27:51,300 --> 00:27:52,551 Pour un dollar. 407 00:27:57,014 --> 00:27:59,058 Te méprends pas. J'en veux pas à ta mère. 408 00:28:01,102 --> 00:28:04,021 Mais je crois pas qu'on puisse aller dans la mauvaise direction 409 00:28:04,021 --> 00:28:05,773 si on soutient les siens. 410 00:28:08,025 --> 00:28:09,318 Jamais. 411 00:28:12,780 --> 00:28:13,989 Je vais le breveter, ça. 412 00:28:25,376 --> 00:28:27,169 Ouais, brevète ça. 413 00:28:31,048 --> 00:28:32,299 Brevète-moi ça. 414 00:28:49,817 --> 00:28:52,069 Je te ramène la voiture dans quelques semaines. 415 00:28:52,069 --> 00:28:53,779 - Prends ton temps. - Oui. 416 00:28:53,779 --> 00:28:55,823 Amuse-toi bien là-bas. 417 00:28:55,823 --> 00:28:56,949 Merci. 418 00:28:59,326 --> 00:29:00,703 Salut, tout le monde. 419 00:29:09,044 --> 00:29:11,422 T'as pas besoin de changer. 420 00:29:11,422 --> 00:29:13,090 On t'aime comme tu es. 421 00:29:13,883 --> 00:29:16,427 Mais si tu reviens blanc, tu entres pas. 422 00:29:19,972 --> 00:29:21,265 Prends soin de toi. 423 00:29:21,974 --> 00:29:22,975 Entendu. 424 00:29:22,975 --> 00:29:24,810 - Je t'aime. - Moi aussi. 425 00:29:43,412 --> 00:29:46,499 Ma passion a commencé à m'emmener loin de chez moi 426 00:29:47,791 --> 00:29:50,711 avec la crainte de laisser une partie de moi derrière. 427 00:29:52,213 --> 00:29:56,926 UNIVERSITÉ DE YALE NEW HAVEN, CONNECTICUT 428 00:30:00,012 --> 00:30:04,808 À Yale, j'ai appris que tout organisme se retrouvant en territoire inconnu 429 00:30:04,808 --> 00:30:09,855 dépend d'un mécanisme biologique clé pour prospérer : 430 00:30:11,357 --> 00:30:12,775 l'évolution. 431 00:30:12,775 --> 00:30:18,322 Les chloroplastes de la 2e endosymbiose ont leur génome et leurs ribosomes, 432 00:30:18,322 --> 00:30:22,243 ce qui donne des organites à double membrane. 433 00:30:23,452 --> 00:30:26,372 Ce qu'on voit sur ce tableau 434 00:30:26,372 --> 00:30:31,418 sont les événements les plus importants de l'histoire de l'évolution. 435 00:30:32,836 --> 00:30:36,048 Passons à la page 177. 436 00:30:36,882 --> 00:30:38,551 Regardons ça de plus près. 437 00:30:38,551 --> 00:30:40,970 C'était dense ! 438 00:30:43,639 --> 00:30:47,101 Pourquoi tu étudies la bio si tu veux un diplôme de littérature ? 439 00:30:47,893 --> 00:30:50,104 Pour que mes parents me lâchent. 440 00:30:50,104 --> 00:30:53,941 Ça les excite pas que je devienne écrivain. 441 00:30:53,941 --> 00:30:55,192 Mais écrire 442 00:30:56,694 --> 00:30:58,237 est une expérience holistique. 443 00:30:58,237 --> 00:30:59,989 Il faut tout savoir. 444 00:31:00,823 --> 00:31:02,283 Je veux écrire sur le cœur humain. 445 00:31:02,283 --> 00:31:04,451 Comment faire ça sans étudier la biologie ? 446 00:31:04,451 --> 00:31:06,704 Tu as l'air d'être bien parti. 447 00:31:06,704 --> 00:31:08,831 Tu veux étudier quoi ? 448 00:31:08,831 --> 00:31:10,332 Je pense à la BMB. 449 00:31:11,917 --> 00:31:14,211 Biophysique moléculaire et biochimie ? 450 00:31:14,211 --> 00:31:16,839 C'est pas le cours le plus dur ici ? 451 00:31:16,839 --> 00:31:18,841 Littéralement le plus dur de Yale ? 452 00:31:18,841 --> 00:31:21,260 Peut-être la partie physique, mais... 453 00:31:22,303 --> 00:31:25,139 Oui. Ça t'inquiète pas ? 454 00:31:25,139 --> 00:31:26,223 Non. C'est la science. 455 00:31:26,223 --> 00:31:28,934 La plupart du temps, ça se passe comme prévu. 456 00:31:28,934 --> 00:31:32,521 C'est plutôt facile. Réfléchis. 457 00:31:40,988 --> 00:31:43,991 Jeff ! Attends. Non, c'est bon. 458 00:31:43,991 --> 00:31:46,410 - Non, c'est bon. - Je m'en occupe. 459 00:31:48,412 --> 00:31:51,165 - Oui. C'est pour moi. - ...un établissement pénitentiaire ? 460 00:31:55,252 --> 00:31:57,046 Salut, papa. 461 00:31:57,046 --> 00:31:58,422 Salut, fiston. 462 00:32:00,215 --> 00:32:01,925 Tu t'adaptes bien ? 463 00:32:01,925 --> 00:32:05,971 Oui. J'ai les cours, l'entraînement de water-polo. 464 00:32:05,971 --> 00:32:07,806 Je bosse en cuisine, comme maman. 465 00:32:09,683 --> 00:32:10,726 Ça a l'air bien. 466 00:32:14,605 --> 00:32:15,981 Tu as la date de l'audience ? 467 00:32:16,565 --> 00:32:19,234 Non. Mais je parle à quelqu'un là-bas presque tous les jours. 468 00:32:19,234 --> 00:32:21,362 On l'aura bien assez tôt. 469 00:32:23,030 --> 00:32:26,116 Tu sais, pas besoin de m'appeler ici. 470 00:32:26,116 --> 00:32:28,535 Je peux t'appeler quand j'ai des nouvelles, 471 00:32:28,535 --> 00:32:30,329 ou je peux venir te voir. 472 00:32:30,329 --> 00:32:32,539 - Pourquoi ? - Il y a un autre mec avec moi. 473 00:32:32,539 --> 00:32:34,667 Je veux pas que ça s'ébruite. C'est tout. 474 00:32:35,501 --> 00:32:36,543 Pas de problème. 475 00:32:37,711 --> 00:32:40,506 Appelle-moi quand tu veux. Tu sais où me trouver. 476 00:33:55,789 --> 00:33:58,375 {\an8}VOTRE VOYAGE VERS LE DOCTORAT PEUT COMMENCER MAINTENANT 477 00:34:17,019 --> 00:34:18,979 Bien joué, mec. 478 00:34:31,950 --> 00:34:34,369 Yo ! Tu peux me tenir la porte ? 479 00:34:36,914 --> 00:34:37,998 Tu as un laissez-passer ? 480 00:34:37,998 --> 00:34:39,291 Oui. Dans mon sac. 481 00:34:39,291 --> 00:34:42,336 C'est bon. Je le connais. 482 00:34:44,046 --> 00:34:47,049 - Tu dois être le frérot de Newark. - Oui, Rob. C'est quoi, ce bordel ? 483 00:34:47,049 --> 00:34:49,426 Sherman. J'étais le frérot de Newark l'an dernier. 484 00:34:49,426 --> 00:34:50,677 Voici Oswaldo. 485 00:34:50,677 --> 00:34:53,847 Un noir à Yale doit garder sa pièce d'identité à portée de main. 486 00:34:53,847 --> 00:34:55,265 C'en est à ce point-là ? 487 00:34:55,265 --> 00:34:58,060 T'inquiète. Tu t'y feras. 488 00:34:58,060 --> 00:35:00,354 - Tu fumes ? - Comme tout le monde, non ? 489 00:35:00,354 --> 00:35:01,271 Pas vrai ? 490 00:35:01,271 --> 00:35:02,356 Tu es sérieux ? 491 00:35:02,356 --> 00:35:06,109 Le changement progressif n'est pas forcément une mauvaise chose. 492 00:35:06,109 --> 00:35:07,903 Ça se passe comme ça. 493 00:35:07,903 --> 00:35:10,197 Alors, pourquoi pas dans les grandes facs ? 494 00:35:10,197 --> 00:35:13,283 Oui ! Il n'y a pas que la révolution. Il s'agit d'éducation. 495 00:35:13,283 --> 00:35:14,576 On n'est pas là pour ça ? 496 00:35:14,576 --> 00:35:17,955 Mais la plupart des blancs sont accros au statut social. 497 00:35:17,955 --> 00:35:19,456 C'est leur drogue préférée. 498 00:35:19,456 --> 00:35:21,875 Beaucoup de ces racistes de merde 499 00:35:22,960 --> 00:35:23,794 sont défoncés. 500 00:35:25,671 --> 00:35:27,631 Je comprends, Naya. Et toi, Rob ? 501 00:35:27,631 --> 00:35:29,258 Toi qui es nouveau, tu penses 502 00:35:29,258 --> 00:35:31,593 qu'il faut se soulever contre l'Establishment ici ? 503 00:35:31,593 --> 00:35:33,804 Tu veux la vérité ? Tu veux de l'honnêteté ? 504 00:35:33,804 --> 00:35:34,888 Oui. 505 00:35:34,888 --> 00:35:36,723 J'en ai rien à foutre. 506 00:35:37,766 --> 00:35:38,809 Rien à foutre. 507 00:35:39,518 --> 00:35:40,811 Du racisme ? 508 00:35:40,811 --> 00:35:41,895 Ici ? 509 00:35:42,479 --> 00:35:43,939 C'est dingue. 510 00:35:43,939 --> 00:35:47,609 Non. Si un blanc se trompe de rue 511 00:35:47,609 --> 00:35:49,528 et finit dans mon quartier, 512 00:35:49,528 --> 00:35:51,405 il aura qu'une idée en tête : 513 00:35:51,405 --> 00:35:54,116 comment retrouver les siens 514 00:35:54,116 --> 00:35:56,034 - avant qu'il lui arrive un truc. - OK. 515 00:35:56,034 --> 00:35:59,830 Mais on s'est tous trompés de chemin et on a fini à Yale. D'accord ? 516 00:36:00,414 --> 00:36:02,082 C'est des conneries. 517 00:36:02,082 --> 00:36:04,585 Je suis là pour apprendre, pas pour éduquer les autres. 518 00:36:04,585 --> 00:36:07,796 J'essaie de trouver le meilleur moyen d'aider les miens le moment venu. 519 00:36:07,796 --> 00:36:09,423 C'est pas le plus important ? 520 00:36:11,091 --> 00:36:14,052 Je vais pas rester sur mes gardes si personne me cherche. 521 00:36:18,265 --> 00:36:20,976 Tu pourrais breveter ça, Naya. 522 00:36:22,644 --> 00:36:23,687 Pour mon petit. 523 00:36:26,815 --> 00:36:29,693 Tu as réussi. Je t'ai très bien élevé. 524 00:36:34,531 --> 00:36:36,283 Tu disais quoi à propos du cours ? 525 00:36:36,283 --> 00:36:38,744 La biophysique moléculaire et la biochimie 526 00:36:38,744 --> 00:36:40,495 incluent plein d'autres sciences. 527 00:36:40,495 --> 00:36:44,291 Comme la géologie, l'ingénierie et même l'astrophysique... 528 00:36:44,291 --> 00:36:45,542 - L'espace ? - Oui. 529 00:36:45,542 --> 00:36:47,628 On apprend comment tout fonctionne. 530 00:36:47,628 --> 00:36:48,962 C'est incroyable. 531 00:36:48,962 --> 00:36:51,715 Tu feras quoi quand tu auras fini ? 532 00:36:51,715 --> 00:36:53,634 Je ferai de la recherche. 533 00:36:53,634 --> 00:36:56,762 Traitement du cancer, immunologie. 534 00:36:56,762 --> 00:37:00,515 Après mon diplôme, je ferai un doctorat pour devenir prof à la fac. 535 00:37:01,892 --> 00:37:03,685 J'ouvrirai mon propre labo. 536 00:37:03,685 --> 00:37:05,187 Guérir le cancer ? 537 00:37:06,104 --> 00:37:07,147 Peut-être. 538 00:37:07,147 --> 00:37:11,109 "Le professeur Peace guérit le cancer." 539 00:37:11,777 --> 00:37:13,612 C'est un gros titre qui claque. 540 00:37:13,612 --> 00:37:15,614 Notre petit-fils. 541 00:37:17,366 --> 00:37:19,743 - On va au tribunal dans cinq mois. - Cinq mois ? 542 00:37:19,743 --> 00:37:22,537 C'est ce qu'ils disent. C'est le mieux qu'ils peuvent faire. 543 00:37:23,205 --> 00:37:24,790 Avec un nouveau procès ? 544 00:37:25,499 --> 00:37:27,084 Oui, un nouveau juge. 545 00:37:28,293 --> 00:37:30,253 Je suis sorti grâce à ce juge. 546 00:37:31,088 --> 00:37:33,131 Le juge savait que j'avais rien fait. 547 00:37:33,131 --> 00:37:35,258 Je sais, mais on a toujours pas de dossier. 548 00:37:35,258 --> 00:37:37,803 Ils pensaient qu'il y en avait un. 549 00:37:38,512 --> 00:37:41,223 Quelle somme tu peux réunir pour un bon avocat ? 550 00:37:41,223 --> 00:37:42,516 On a pas d'argent, papa. 551 00:37:42,516 --> 00:37:44,768 Et ta bourse étudiante ? 552 00:37:44,768 --> 00:37:47,354 C'est pour les frais de scolarité. Je paie tout le reste. 553 00:37:47,354 --> 00:37:49,564 Et tes amis là-bas ? Ils sont blindés, non ? 554 00:37:49,564 --> 00:37:51,650 - Je peux pas leur demander. - Pourquoi ? 555 00:37:52,609 --> 00:37:54,528 Tu veux pas leur dire que je suis là ? 556 00:37:55,487 --> 00:37:57,739 Tu m'avais pas promis de me sortir d'ici ? 557 00:37:57,739 --> 00:37:58,782 C'est ce que je fais. 558 00:37:58,782 --> 00:38:01,326 Alors, arrête de filtrer mes appels et fais-le ! 559 00:38:02,411 --> 00:38:05,664 Ils veulent me renvoyer à Trenton et m'y enterrer ! 560 00:38:06,623 --> 00:38:08,917 Je peux compter que sur toi ! 561 00:38:28,270 --> 00:38:29,438 On y va. 562 00:38:29,938 --> 00:38:32,357 On te tient. 563 00:38:32,357 --> 00:38:34,735 - Voilà. - C'est bien, papa. 564 00:38:34,735 --> 00:38:36,069 Ça va ? 565 00:38:43,827 --> 00:38:44,828 Merci, maman. 566 00:38:48,373 --> 00:38:50,250 Tav arrive. Tu veux fumer ? 567 00:38:54,588 --> 00:38:56,214 Un jour, il faudra découvrir 568 00:38:56,214 --> 00:38:59,009 ce que Dieu a contre les pères des fils d'East Orange. 569 00:38:59,760 --> 00:39:01,386 C'est vrai. 570 00:39:01,386 --> 00:39:04,264 Je sais jamais ce qu'a mon père. 571 00:39:05,640 --> 00:39:08,310 Il retourne à l'hosto dans quelques semaines. 572 00:39:10,604 --> 00:39:12,689 Je vais lâcher Morehouse. 573 00:39:13,607 --> 00:39:15,108 Pour revenir un temps ici. 574 00:39:15,108 --> 00:39:16,359 T'es sérieux ? 575 00:39:19,279 --> 00:39:22,532 Ma mère a peur de rester seule à la maison. 576 00:39:22,532 --> 00:39:24,326 C'est la seule blanche dans le coin. 577 00:39:24,326 --> 00:39:27,496 Je t'ai dit que je pourrais l'aider à vendre sa baraque. 578 00:39:28,830 --> 00:39:30,665 Comment se porte l'immobilier ? 579 00:39:31,333 --> 00:39:33,418 Pour moi, c'est la merde. 580 00:39:34,461 --> 00:39:36,838 Je fais encore des recherches pour eux. 581 00:39:36,838 --> 00:39:39,216 Mais c'est revendre des maisons qui rapporte. 582 00:39:39,216 --> 00:39:42,177 Ou remettre ces maisons inoccupées en circulation. 583 00:39:42,177 --> 00:39:44,554 C'est de ça que je voulais te parler. 584 00:39:45,597 --> 00:39:48,975 Si on avait encore la maison de mon père, on serait pas dans cette merde. 585 00:39:48,975 --> 00:39:51,895 Je la vendrais, je paierais l'avocat de mon père 586 00:39:51,895 --> 00:39:54,147 et j'aurais assez d'argent pour la fac. 587 00:39:55,107 --> 00:39:57,901 C'est à ça que Yale m'a fait penser. 588 00:39:57,901 --> 00:39:59,027 La richesse. 589 00:40:00,112 --> 00:40:01,321 Un héritage. 590 00:40:01,321 --> 00:40:03,865 Ce que ça change quand tu en as un. 591 00:40:04,616 --> 00:40:05,700 Regarde Yale. 592 00:40:05,700 --> 00:40:08,954 Il lui a fallu 200 ans pour en arriver là. Voire plus. 593 00:40:09,913 --> 00:40:11,957 C'est ce qu'on doit faire ici, 594 00:40:11,957 --> 00:40:13,708 changer le micro-environnement. 595 00:40:14,835 --> 00:40:16,378 Le quoi ? 596 00:40:16,378 --> 00:40:20,257 Pour lutter contre le cancer, on améliore le micro-environnement immunitaire. 597 00:40:21,258 --> 00:40:23,760 Les cellules saines prospèrent. Pas les tumeurs. 598 00:40:23,760 --> 00:40:26,847 Parfois, j'oublie à quel point tu es un putain d'intello. 599 00:40:53,748 --> 00:40:56,835 Mon père croyait au fait de rester aux côtés des siens 600 00:40:58,295 --> 00:41:01,548 pour combattre l'incertitude et le chaos. 601 00:41:04,384 --> 00:41:06,303 Je voulais faire pareil. 602 00:41:08,263 --> 00:41:10,223 Inspiré par lui 603 00:41:10,223 --> 00:41:12,851 et le monde biologique que j'étudiais, 604 00:41:12,851 --> 00:41:17,272 j'essayais de réunir tous les aspects divergents de ma vie 605 00:41:17,272 --> 00:41:18,732 pour créer un équilibre. 606 00:41:18,732 --> 00:41:21,067 Rangez bien la verrerie. 607 00:41:21,067 --> 00:41:23,153 Gardez les protections pour le prochain cours. 608 00:41:23,153 --> 00:41:24,613 Merci à tous. 609 00:41:25,739 --> 00:41:28,116 Professeur Durham, je peux vous parler ? 610 00:41:28,116 --> 00:41:29,034 Bien sûr. 611 00:41:29,034 --> 00:41:31,077 J'ai apprécié votre dissertation. 612 00:41:31,077 --> 00:41:35,457 Vous connaissez très bien les maladies mitochondriales pour un première année. 613 00:41:35,457 --> 00:41:36,541 Comment se fait-il ? 614 00:41:36,541 --> 00:41:40,629 J'ai suivi des cours au collège communautaire d'Essex en terminale. 615 00:41:40,629 --> 00:41:42,297 C'est tout ? 616 00:41:42,923 --> 00:41:45,926 Non, elles m'obsédaient. 617 00:41:45,926 --> 00:41:47,969 Désordres métaboliques, thérapies géniques, 618 00:41:47,969 --> 00:41:49,387 ce genre de choses. 619 00:41:49,387 --> 00:41:53,725 Certains étudiants ont souvent du mal avec la charge de travail. 620 00:41:54,559 --> 00:41:56,853 Ça n'a pas l'air de vous déranger. 621 00:41:57,479 --> 00:41:59,648 Oui. Je crois que ça va... 622 00:42:00,607 --> 00:42:02,734 C'est de ça que je voulais vous parler, 623 00:42:02,734 --> 00:42:04,819 s'il y a autre chose que je peux étudier. 624 00:42:04,819 --> 00:42:07,906 Oui, toujours. En quoi êtes-vous mauvais ? 625 00:42:07,906 --> 00:42:09,199 Quelles sont vos lacunes ? 626 00:42:09,783 --> 00:42:12,285 Pour l'instant, c'est le travail de labo. 627 00:42:12,285 --> 00:42:14,871 Je n'en ai pas fait beaucoup à ce niveau. 628 00:42:14,871 --> 00:42:18,500 C'est pour ça que je favorise l'aspect théorique à la pratique. 629 00:42:19,542 --> 00:42:22,003 Et si vous aidiez les étudiants de 3e cycle au labo ? 630 00:42:22,629 --> 00:42:24,547 On ne propose pas ça avant la deuxième année, 631 00:42:24,547 --> 00:42:27,467 mais si vous le voulez, je peux faire une exception. 632 00:42:27,467 --> 00:42:29,177 - Bien sûr. Ce serait super. - Oui ? 633 00:42:29,177 --> 00:42:31,638 - Merci. - D'accord. Je m'en occupe. 634 00:42:31,638 --> 00:42:32,764 Merci. 635 00:43:19,185 --> 00:43:23,440 C'est parti ! Allez, mon gars ! 636 00:43:28,403 --> 00:43:29,404 Rob ! 637 00:43:30,947 --> 00:43:33,199 Ne le prends pas mal, 638 00:43:33,199 --> 00:43:35,368 mais mon dealer habituel est pas venu. 639 00:43:36,119 --> 00:43:38,121 Tu sais où on peut trouver du shit ? 640 00:43:40,498 --> 00:43:43,293 Oui. En fait, oui. Viens. 641 00:43:43,293 --> 00:43:45,170 - Tu es prêt ? - Oui. 642 00:43:45,170 --> 00:43:48,465 Mon pote ! Eric, viens. Viens. Allez. On est partis. 643 00:43:48,465 --> 00:43:50,175 Vous venez ? Allez. 644 00:43:53,511 --> 00:43:56,014 - Vous êtes tous partants ? - Super. 645 00:44:09,069 --> 00:44:11,154 Tu te fous de moi. 646 00:44:19,120 --> 00:44:20,872 - Salut. - C'est pas cool. 647 00:44:21,539 --> 00:44:24,042 - C'est un lieu sacré. - Non, mec... 648 00:44:24,042 --> 00:44:25,919 Il est temps d'intégrer le quartier. 649 00:44:29,923 --> 00:44:31,257 Ça roule ? 650 00:44:31,257 --> 00:44:32,675 Qu'est-ce qui se passe ? 651 00:44:32,675 --> 00:44:34,177 Écoutez. 652 00:44:34,177 --> 00:44:36,096 Soyez sympas. 653 00:44:36,679 --> 00:44:39,974 Faudrait pas qu'on en apprenne plus les uns sur les autres. 654 00:44:39,974 --> 00:44:43,728 Amis blindés, voici des gens un peu moins blindés. 655 00:44:50,652 --> 00:44:53,738 C'est pas gratuit, mec. Sors de l'argent de ta toge. 656 00:44:53,738 --> 00:44:55,156 Pas de problème. 657 00:44:57,534 --> 00:44:58,535 Là-bas. 658 00:45:11,881 --> 00:45:13,800 Tu tiens peut-être une piste. 659 00:45:13,800 --> 00:45:14,968 Comment ça ? 660 00:45:14,968 --> 00:45:17,679 C'est un marché difficile à pénétrer si on est pas pistonné. 661 00:45:17,679 --> 00:45:20,014 La plupart des gens vendent du shit à leurs potes. 662 00:45:20,014 --> 00:45:22,684 Ça donne un avantage aux blancs. 663 00:45:22,684 --> 00:45:26,396 - Tu t'en sors bien ? - Oui, mais il m'en faut peu. 664 00:45:26,396 --> 00:45:30,442 Je fais de la compta pour l'entreprise de construction de mon père, 665 00:45:30,442 --> 00:45:32,861 et j'ai ce poste à la bibliothèque, alors... 666 00:45:32,861 --> 00:45:34,737 - Entrepreneur ? - Oui, il s'en sort bien. 667 00:45:34,737 --> 00:45:38,074 Mais je veux pas vivre à ses crochets, alors je deale un peu. 668 00:45:38,074 --> 00:45:40,118 Hors du campus, pour joindre les deux bouts. 669 00:45:40,827 --> 00:45:43,621 Attends. Dans la rue ? À New Haven ? 670 00:45:43,621 --> 00:45:45,540 Oui. Mais c'est pas grand-chose. 671 00:45:45,540 --> 00:45:48,626 Quoi ? Merde ! 672 00:45:49,169 --> 00:45:51,087 - Les blancs dealent sur le campus ? - Oui. 673 00:45:51,087 --> 00:45:53,756 Même s'ils se font prendre, ce qui arrive jamais, 674 00:45:53,756 --> 00:45:55,258 ils ont le bras long. 675 00:45:55,258 --> 00:45:58,303 Mais la fac serait prête à me jeter à la rue, 676 00:45:58,303 --> 00:46:00,346 ou toi d'ailleurs. 677 00:46:00,346 --> 00:46:02,098 C'est la merde dans laquelle on est. 678 00:46:02,098 --> 00:46:03,808 Pas "on". 679 00:46:03,808 --> 00:46:07,103 L'égalité des droits de dealer, c'est pas ma préoccupation. 680 00:46:07,896 --> 00:46:09,022 Je m'en fous. 681 00:46:09,606 --> 00:46:10,648 Salut, les gars. 682 00:46:10,648 --> 00:46:13,568 J'en peux plus de vos conneries de privilégiés. 683 00:46:13,568 --> 00:46:18,406 L'un des vôtres a un tatouage qui dit : "Domine ou va te noyer." 684 00:46:19,782 --> 00:46:21,201 C'est quoi, ce bordel ? 685 00:46:21,201 --> 00:46:23,578 C'est pas ma clique, mais c'est vrai. 686 00:46:24,329 --> 00:46:25,330 À plus, les gars. 687 00:46:26,289 --> 00:46:27,290 À plus. 688 00:46:29,334 --> 00:46:31,002 Ça va, mec ? 689 00:46:33,963 --> 00:46:35,381 Ça va. 690 00:46:36,090 --> 00:46:38,301 Quelle est ta plus grande peur ? 691 00:46:38,301 --> 00:46:42,305 J'ai peur de l'échec, comme tout le monde. 692 00:46:43,139 --> 00:46:44,390 Et toi ? 693 00:46:45,975 --> 00:46:48,520 Parfois, j'ai peur de tout. 694 00:46:49,812 --> 00:46:52,899 Ça serait plus facile de te dire ce qui me fait pas peur. 695 00:46:52,899 --> 00:46:54,859 Qu'est-ce qui te fait pas peur ? 696 00:46:56,152 --> 00:46:58,947 Honnêtement, j'ai pas peur de l'échec. 697 00:46:58,947 --> 00:47:00,365 Quoi ? 698 00:47:00,365 --> 00:47:02,116 Je préfère pas échouer. 699 00:47:02,700 --> 00:47:05,203 Mais c'est souvent la meilleure façon d'apprendre. 700 00:47:05,203 --> 00:47:08,456 Pas pour moi, si je peux l'éviter. 701 00:47:08,456 --> 00:47:10,416 Et comment tu y parviens ? 702 00:47:10,416 --> 00:47:12,085 J'essaie de faire simple. 703 00:47:12,877 --> 00:47:16,798 J'harmonise les difficultés jusqu'à ce qu'une solution se présente. 704 00:47:17,382 --> 00:47:19,175 Tu es un idéaliste, c'est ça ? 705 00:47:19,175 --> 00:47:20,510 Non, un scientifique. 706 00:48:02,510 --> 00:48:05,096 Pour le test ELISA, 707 00:48:05,096 --> 00:48:07,932 choisissez votre anticorps principal, votre classe d'enzymes, 708 00:48:07,932 --> 00:48:12,020 puis poursuivez quand vous serez satisfaits de la courbe de calibration. 709 00:48:31,164 --> 00:48:32,373 Excuse-moi. 710 00:48:33,458 --> 00:48:35,043 Que fais-tu ici ? 711 00:48:36,586 --> 00:48:37,962 Tu n'es pas l'assistant ? 712 00:48:38,588 --> 00:48:41,257 Si. Durham m'a demandé de venir vérifier la cristallisation. 713 00:48:41,257 --> 00:48:43,968 Vraiment ? Pourquoi ? 714 00:48:43,968 --> 00:48:46,137 Il faudra le lui demander. 715 00:48:49,390 --> 00:48:51,267 C'est à toi ? 716 00:48:51,934 --> 00:48:53,102 Oui. 717 00:48:53,102 --> 00:48:55,396 J'ai une question sur la préparation des protéines. 718 00:48:56,522 --> 00:48:57,690 Pardon ? 719 00:48:57,690 --> 00:48:59,651 Tu utilises un tampon de phosphate. 720 00:49:01,277 --> 00:49:02,278 Il va plier, non ? 721 00:49:02,278 --> 00:49:03,946 Non, il est dialysé, 722 00:49:03,946 --> 00:49:06,491 donc tout pli à cette échelle sera négligeable. 723 00:49:06,491 --> 00:49:09,452 Il sera petit, mais pas négligeable. 724 00:49:09,452 --> 00:49:10,536 - Tu crois pas ? - Non. 725 00:49:10,536 --> 00:49:12,080 Je pense que ça ira. 726 00:49:12,580 --> 00:49:13,539 D'accord. 727 00:49:17,627 --> 00:49:20,838 Je fais pas confiance à ce que tu penses. 728 00:49:22,340 --> 00:49:23,341 Pardon ? 729 00:49:23,341 --> 00:49:25,385 Tu pensais que j'étais au mauvais endroit. 730 00:49:26,678 --> 00:49:27,845 C'est pas le cas. 731 00:49:38,606 --> 00:49:41,067 Je leur ai parlé de ton interrogatoire. 732 00:49:41,067 --> 00:49:42,318 Ça n'arrivera plus. 733 00:49:42,443 --> 00:49:45,905 Inutile de vous battre pour moi, vous savez ? 734 00:49:45,905 --> 00:49:47,073 D'accord. 735 00:49:47,073 --> 00:49:50,159 Mais ce n'était pas que pour toi. 736 00:49:50,660 --> 00:49:52,370 Tous les préjugés, 737 00:49:52,370 --> 00:49:58,209 qu'ils soient raciaux ou sexistes, c'est un gros défi dans cette université. 738 00:49:59,502 --> 00:50:03,965 Le milieu scientifique est très paternaliste et très conservateur. 739 00:50:03,965 --> 00:50:08,553 C'est un problème pour les individus et pour la discipline. 740 00:50:09,762 --> 00:50:14,976 Tu as un esprit brillant et un parcours unique. 741 00:50:14,976 --> 00:50:17,186 Unique pour la plupart d'entre nous. 742 00:50:17,186 --> 00:50:20,440 Et cette combinaison pourrait te faire penser 743 00:50:20,440 --> 00:50:23,860 à une solution alternative à un problème, non ? 744 00:50:23,860 --> 00:50:28,906 Plutôt que l'évolution progressive d'une solution existante. 745 00:50:29,574 --> 00:50:30,908 À penser radicalement. 746 00:50:32,535 --> 00:50:34,996 Et la pensée radicale change le monde. 747 00:50:35,872 --> 00:50:37,457 Je suis aussi une expérience ? 748 00:50:37,457 --> 00:50:40,918 On l'est tous au fond, non ? 749 00:50:42,044 --> 00:50:43,921 C'est pour ça qu'il ne faut jamais 750 00:50:43,921 --> 00:50:46,632 perdre de vue le raisonnement scientifique fondamental. 751 00:50:46,632 --> 00:50:48,676 S'il y a des complications, 752 00:50:50,845 --> 00:50:52,764 essaie de changer les choses. 753 00:50:58,895 --> 00:51:02,356 Tu peux venir ici quand c'est calme. 754 00:51:52,240 --> 00:51:53,741 Je peux te poser une question ? 755 00:51:54,867 --> 00:51:55,993 Oui. 756 00:51:57,328 --> 00:51:58,621 Qu'est-ce qui se passe ? 757 00:52:05,962 --> 00:52:07,880 Je suis préoccupé. 758 00:52:16,055 --> 00:52:19,016 J'essaie juste de te parler. 759 00:52:23,604 --> 00:52:24,605 Très bien. 760 00:52:37,368 --> 00:52:39,787 J'ai un ami d'où je viens. 761 00:52:39,787 --> 00:52:41,247 Il est en prison. 762 00:52:44,542 --> 00:52:47,545 Il va faire appel et il va sûrement... 763 00:52:49,797 --> 00:52:51,132 perdre son procès. 764 00:52:52,800 --> 00:52:55,928 Et ça me stresse. 765 00:52:58,639 --> 00:53:00,141 Je pourrais payer un avocat, 766 00:53:00,141 --> 00:53:02,810 mais ça foutrait en l'air tout ce que j'ai ici. 767 00:53:04,270 --> 00:53:08,482 Tu te sens tiraillé entre ici et chez toi. 768 00:53:10,693 --> 00:53:11,736 Oui. 769 00:53:12,445 --> 00:53:14,739 C'est dur de savoir ce qui est le plus important. 770 00:53:17,617 --> 00:53:18,659 Oui. 771 00:53:33,799 --> 00:53:35,927 {\an8}Je suis très perturbé par cette affaire. 772 00:53:36,719 --> 00:53:39,430 Et je suis sans équivoque du côté de l'accusation. 773 00:53:40,264 --> 00:53:44,894 Je ne vois aucune raison pour que l'appel soit maintenu. 774 00:53:45,561 --> 00:53:49,065 Je ne comprends pas pourquoi il a été mis en place. 775 00:53:50,441 --> 00:53:52,193 Il est donc annulé 776 00:53:52,193 --> 00:53:55,154 et vous allez retourner à la prison de Trenton 777 00:53:55,154 --> 00:53:57,531 où vous purgerez le restant de votre peine. 778 00:54:27,228 --> 00:54:29,981 Ce jugement est absurde. 779 00:54:29,981 --> 00:54:32,733 Pour quelques milliers de dollars, je peux m'en occuper, 780 00:54:32,733 --> 00:54:34,068 et je pense qu'on va gagner. 781 00:54:34,068 --> 00:54:36,862 Mais je vous préviens, ça finira par coûter cher. 782 00:54:36,862 --> 00:54:39,448 Et la base sur laquelle nous travaillons, 783 00:54:39,448 --> 00:54:42,243 c'est que votre père a été traité injustement par le système, 784 00:54:42,243 --> 00:54:44,120 même s'il était coupable. 785 00:54:45,830 --> 00:54:47,707 Je comprends que c'est une stratégie. 786 00:54:47,707 --> 00:54:49,166 Ce n'est pas le cas. 787 00:54:49,166 --> 00:54:52,503 Bien sûr, il est possible qu'Irving Gaskins ait dit la vérité 788 00:54:52,503 --> 00:54:55,339 et que la police ait piégé votre père avec une arme. 789 00:54:55,339 --> 00:54:58,884 Mais il est aussi très possible, si vous voulez mon avis, 790 00:54:58,884 --> 00:55:00,511 qu'il protégeait juste son ami. 791 00:55:00,511 --> 00:55:03,055 Il n'y a pas que M. Gaskins. 792 00:55:03,055 --> 00:55:05,141 L'arme du crime était très suspecte. 793 00:55:05,141 --> 00:55:07,935 La police a échangé l'arme de mon père contre une autre. 794 00:55:07,935 --> 00:55:10,229 Il n'y a aucune preuve pour étayer ça. 795 00:55:10,229 --> 00:55:12,565 Pourquoi votre père avait-il une arme sur lui ? 796 00:55:12,565 --> 00:55:14,859 Sûrement pour se protéger. Il vendait du shit. 797 00:55:15,484 --> 00:55:16,652 Vous n'avez pas demandé. 798 00:55:16,652 --> 00:55:18,112 Pas besoin. 799 00:55:18,112 --> 00:55:21,615 Moi aussi, je voudrais croire mon père. 800 00:55:22,783 --> 00:55:24,035 Mais dans ce cas, 801 00:55:24,035 --> 00:55:28,164 en toute objectivité, les faits ne plaident pas en sa faveur. 802 00:55:30,458 --> 00:55:31,751 J'ai parlé à un avocat. 803 00:55:32,752 --> 00:55:33,878 Tu as les moyens ? 804 00:55:33,878 --> 00:55:35,713 Je voulais voir ce qu'il dirait. 805 00:55:36,338 --> 00:55:37,548 Et il a dit quoi ? 806 00:55:37,548 --> 00:55:39,717 Il ne croit pas papa innocent. 807 00:55:40,509 --> 00:55:42,136 Et toi, tu en penses quoi ? 808 00:55:42,136 --> 00:55:43,804 C'est le système. 809 00:55:44,513 --> 00:55:46,390 Ils se couvrent. 810 00:55:47,058 --> 00:55:48,601 Ils se couvrent entre eux. 811 00:55:48,601 --> 00:55:52,229 Shaun, ça fait plus de 13 ans. Tu ne devrais pas arrêter ? 812 00:55:52,229 --> 00:55:55,524 Peu importe que ça fasse 13 ou 30 ans, s'il est innocent. 813 00:55:55,524 --> 00:55:56,859 Il n'y a pas de mobile. 814 00:55:56,859 --> 00:55:58,944 L'arme du crime n'est pas cohérente. 815 00:55:58,944 --> 00:56:00,446 Pas d'antécédents de violence. 816 00:56:00,446 --> 00:56:01,739 C'est ça. 817 00:56:01,739 --> 00:56:03,783 Alors, dis-moi, il était violent ? 818 00:56:10,247 --> 00:56:11,332 Oui ou non ? 819 00:56:17,379 --> 00:56:18,464 Avec toi. 820 00:56:20,341 --> 00:56:22,843 C'est pas arrivé souvent, mais c'est arrivé. 821 00:56:22,843 --> 00:56:26,597 Et quand ça arrivait, je m'assurais qu'on vive pas tous sous le même toit. 822 00:56:27,223 --> 00:56:29,642 Je pensais pas que c'était mal de préserver l'image 823 00:56:29,642 --> 00:56:31,352 que tu avais de ton père. 824 00:56:35,856 --> 00:56:37,650 Mais c'était peut-être déjà trop. 825 00:57:34,456 --> 00:57:35,457 Putain ! 826 00:57:37,001 --> 00:57:38,085 Merde ! 827 00:57:55,853 --> 00:57:58,898 J'aurais dû te dire que c'était mon père en prison. 828 00:57:59,773 --> 00:58:00,900 Je suis désolé. 829 00:58:03,986 --> 00:58:05,070 C'est pas grave. 830 00:58:06,739 --> 00:58:08,407 Je comprends. 831 00:58:11,035 --> 00:58:13,162 Rob, tu dois savoir 832 00:58:14,496 --> 00:58:16,582 que rien de tout ça n'est de ta faute. 833 00:58:18,918 --> 00:58:19,919 Ça l'est pas. 834 00:58:21,378 --> 00:58:22,713 Alors, pourquoi t'en occuper ? 835 00:58:24,173 --> 00:58:27,009 Je crois pas que ce soit un meurtrier. 836 00:58:31,305 --> 00:58:33,766 T'as pas à gérer tout ça. 837 00:58:39,438 --> 00:58:42,650 Tu mérites de vivre ta vie. 838 00:58:44,193 --> 00:58:47,446 Tu mérites d'avoir une chance d'être heureux. 839 00:59:03,003 --> 00:59:06,674 Enfant, je m'asseyais devant chez moi après la pluie. 840 00:59:09,802 --> 00:59:12,846 Tu as remarqué le bruit des pneus sur le bitume après la pluie ? 841 00:59:16,267 --> 00:59:18,143 On dirait l'océan. 842 00:59:26,068 --> 00:59:27,778 Je fermais les yeux 843 00:59:29,029 --> 00:59:31,573 et je m'imaginais sur une belle plage. 844 00:59:33,325 --> 00:59:34,827 Et j'oubliais tout. 845 00:59:38,205 --> 00:59:40,165 Je dois trouver cet endroit. 846 00:59:43,919 --> 00:59:45,170 Je peux peut-être t'aider. 847 00:59:47,589 --> 00:59:51,802 Ma mère est de Rio. Mon père de San Juan. 848 00:59:51,802 --> 00:59:54,096 Je m'y connais en plages. 849 01:00:00,561 --> 01:00:05,357 {\an8}2001 TROISIÈME ANNÉE 850 01:00:40,851 --> 01:00:41,852 Allô ? 851 01:00:42,936 --> 01:00:44,938 Ici, le centre pénitentiaire de Trenton. 852 01:00:44,938 --> 01:00:46,815 Acceptez-vous cet appel en PCV ? 853 01:00:51,820 --> 01:00:52,946 Bien sûr. 854 01:00:53,530 --> 01:00:55,783 J'ai des migraines depuis un moment. 855 01:00:55,783 --> 01:00:57,076 Je... 856 01:00:57,701 --> 01:00:59,328 Je les ignorais. 857 01:01:00,371 --> 01:01:02,748 On pense jamais que c'est grave. 858 01:01:03,707 --> 01:01:05,000 Et je... 859 01:01:07,586 --> 01:01:08,879 Je me suis évanoui. 860 01:01:10,297 --> 01:01:12,132 Dans la salle commune. 861 01:01:14,259 --> 01:01:17,137 Ils m'ont emmené à l'infirmerie pour des examens. 862 01:01:20,057 --> 01:01:22,434 Et il s'avère que j'ai un cancer du cerveau. 863 01:01:29,191 --> 01:01:31,527 C'est là que je t'ai appelé. Je suis désolé. 864 01:01:33,320 --> 01:01:35,030 Je t'en prie. 865 01:01:35,030 --> 01:01:38,325 Pas grave. Désolé de pas avoir été plus présent. 866 01:01:41,995 --> 01:01:43,747 Je vais m'occuper de toi. 867 01:01:46,250 --> 01:01:48,043 Je vais te sortir de là. 868 01:01:53,048 --> 01:01:54,675 C'est trop tard. 869 01:01:57,803 --> 01:02:00,931 J'en ai plus que pour quelques mois. Ils ont parlé... 870 01:02:05,686 --> 01:02:07,396 Ils ont parlé de six mois. 871 01:02:20,576 --> 01:02:24,413 Si tu me laisses m'occuper de toi, ça durera bien plus longtemps. 872 01:02:26,331 --> 01:02:27,749 J'étudie le cancer. 873 01:02:30,085 --> 01:02:31,962 J'étudie le cancer. 874 01:02:33,464 --> 01:02:36,633 Je sais tout sur les nouveaux médicaments et ce qu'ils font. 875 01:02:36,633 --> 01:02:38,218 Je peux t'en acheter. 876 01:02:39,011 --> 01:02:41,597 Déjà, tu vas me voir avoir mon diplôme. 877 01:02:43,515 --> 01:02:44,892 Et bien plus encore. 878 01:02:46,018 --> 01:02:49,938 Tu vas pas te battre seul. D'accord ? 879 01:02:51,440 --> 01:02:53,525 Je vais te sortir de là, papa. 880 01:02:55,527 --> 01:02:56,695 Je t'aime. 881 01:03:05,579 --> 01:03:07,080 Je t'aime aussi, fiston. 882 01:03:11,543 --> 01:03:15,380 ESSAIS CLINIQUES ET TRAITEMENTS POUR LES TUMEURS CÉRÉBRALES 883 01:03:24,723 --> 01:03:27,309 Le besoin de médicaments pour mon père 884 01:03:27,309 --> 01:03:30,062 mettait à rude épreuve tout ce en quoi je croyais. 885 01:03:33,732 --> 01:03:35,901 Mon engagement envers ma famille... 886 01:03:41,031 --> 01:03:42,324 ma communauté... 887 01:03:47,746 --> 01:03:48,830 tout. 888 01:04:01,802 --> 01:04:04,638 Est-ce que j'étais prêt à risquer... 889 01:04:06,640 --> 01:04:08,433 tout ce que j'avais accompli 890 01:04:09,893 --> 01:04:11,228 pour lui ? 891 01:04:15,857 --> 01:04:17,276 Attention à ta tête en entrant. 892 01:04:17,276 --> 01:04:19,486 Je veux que cette candidature soit sincère. 893 01:04:20,237 --> 01:04:24,157 Mais je ne suis pas fier de tous les choix que j'ai faits. 894 01:04:24,157 --> 01:04:27,661 Les affaires de mon père sont encore là, mais tu peux utiliser cet endroit. 895 01:04:28,537 --> 01:04:30,414 - C'est parfait. - Ouais. 896 01:04:31,290 --> 01:04:34,376 Travailler au labo signifie que je peux ramener l'équipement ici. 897 01:04:35,377 --> 01:04:38,088 Tu ramènes l'herbe en gros de Floride, OK ? 898 01:04:38,088 --> 01:04:40,007 Je vais rendre les bourgeons 899 01:04:40,716 --> 01:04:41,842 plus puissants. 900 01:04:42,718 --> 01:04:45,387 Le shit sur le campus est merdique, 901 01:04:45,387 --> 01:04:47,222 donc un bon produit est très recherché. 902 01:04:49,808 --> 01:04:52,102 Il y a plein de dealers blancs. 903 01:04:52,936 --> 01:04:55,731 La fac laisse couler. 904 01:04:56,398 --> 01:04:58,150 Tu vas tout faire d'ici ? 905 01:04:59,276 --> 01:05:01,028 - Si tu acceptes. - Bien sûr. 906 01:05:01,028 --> 01:05:03,155 Ma mère reviendra pas. 907 01:05:03,155 --> 01:05:04,906 Pas depuis la mort de mon père. 908 01:05:16,585 --> 01:05:18,587 BUTANE 909 01:06:16,478 --> 01:06:17,688 C'est bon. 910 01:06:20,190 --> 01:06:22,150 À quel point ? Précise. 911 01:06:22,150 --> 01:06:23,694 "Précise" ? 912 01:06:24,486 --> 01:06:26,363 Je me sens pas défoncé, 913 01:06:26,363 --> 01:06:28,073 même si je le suis. 914 01:06:28,073 --> 01:06:29,950 Tu te sens opérationnel ? 915 01:06:29,950 --> 01:06:31,368 Pour faire quoi ? 916 01:06:31,368 --> 01:06:33,745 Je sais pas. Lire un livre, conduire une caisse. 917 01:06:33,745 --> 01:06:36,707 - Maintenant ? - En théorie, mec. 918 01:06:39,209 --> 01:06:40,252 Peut-être. 919 01:06:41,211 --> 01:06:43,588 Tu mélanges différentes souches ? 920 01:06:43,588 --> 01:06:47,509 Non. Avec des pots de fleurs, je pourrais faire un hybride. 921 01:06:48,885 --> 01:06:51,096 Pour l'instant, j'extrais l'huile de cannabis 922 01:06:51,096 --> 01:06:52,764 et je la verse sur les bourgeons. 923 01:06:52,764 --> 01:06:54,182 Mais surtout du butane. 924 01:06:54,182 --> 01:06:56,560 Fais-le breveter. Brevète-le. 925 01:07:00,397 --> 01:07:01,690 Vous ouvrez la fenêtre ? 926 01:07:01,690 --> 01:07:03,734 - Merde. - Ou vous me passez un masque à gaz ? 927 01:07:03,734 --> 01:07:05,235 Désolé, chérie. 928 01:07:11,283 --> 01:07:13,660 - Tu montes bientôt ? - J'arrive. 929 01:07:18,957 --> 01:07:20,917 Tu es assis sur un tas d'or. 930 01:07:20,917 --> 01:07:24,296 Si on fait ça bien, on peut passer à l'autre truc. 931 01:07:24,296 --> 01:07:26,047 Les maisons abandonnées. 932 01:07:26,047 --> 01:07:27,549 Laisser un héritage. 933 01:07:28,258 --> 01:07:30,510 Je veux pas que ton fils grandisse comme nous. 934 01:07:37,642 --> 01:07:39,394 Bouge pas. 935 01:08:17,766 --> 01:08:18,892 Check-moi ! 936 01:08:19,976 --> 01:08:21,228 Trop fort ! 937 01:08:22,521 --> 01:08:24,564 Rob Peace ! Comment tu le sais ? 938 01:08:24,564 --> 01:08:26,024 Le roi de la piscine. 939 01:08:26,024 --> 01:08:27,359 Je dois rester sous sédatifs. 940 01:08:27,359 --> 01:08:29,528 C'est quoi, ça ? Fais voir. 941 01:08:29,528 --> 01:08:31,947 C'est 40 ? Oui, 40. 942 01:08:45,919 --> 01:08:48,755 Douglas, vos médicaments. 943 01:08:56,263 --> 01:08:58,306 Il semble plausible de déduire les infos 944 01:08:58,306 --> 01:09:00,725 des différences de densité des électrons. 945 01:09:03,144 --> 01:09:04,479 Oui. C'est excellent. 946 01:09:05,564 --> 01:09:08,608 C'est un bon sujet de doctorat. 947 01:09:09,234 --> 01:09:13,029 Je veux m'en tenir à la biochimie et aux candidatures thérapeutiques. 948 01:09:13,029 --> 01:09:15,198 Oui ! C'est une super nouvelle. 949 01:09:15,198 --> 01:09:17,701 Tu devrais t'inscrire à des programmes 950 01:09:17,701 --> 01:09:18,994 dès que possible. 951 01:09:18,994 --> 01:09:21,830 Tu auras ma recommandation pour une école réputée, 952 01:09:21,830 --> 01:09:23,290 et lors de ta dernière année, 953 01:09:23,290 --> 01:09:25,959 on continuera à te soutenir du mieux qu'on peut. 954 01:09:34,801 --> 01:09:36,344 Ça va, mec ? 955 01:09:48,732 --> 01:09:51,151 - Monsieur Douglas. - Comment allez-vous ? 956 01:09:51,151 --> 01:09:52,235 Bonjour. 957 01:09:52,235 --> 01:09:54,988 Tom Rivers. Ravi de vous rencontrer. 958 01:10:00,744 --> 01:10:02,203 Même si quelqu'un l'ouvrait, 959 01:10:03,622 --> 01:10:05,415 il ne saurait pas ce qu'il y a dedans. 960 01:10:06,041 --> 01:10:07,667 Tu arrêtes quand ? 961 01:10:08,585 --> 01:10:11,338 L'avocat aura besoin de 30 000 $ pour le prochain examen. 962 01:10:11,338 --> 01:10:15,091 Pareil pour six mois de médicaments. 963 01:10:17,344 --> 01:10:18,637 Ça va ? 964 01:10:22,557 --> 01:10:24,267 J'ai l'impression d'avoir fait tout ça 965 01:10:24,267 --> 01:10:26,394 pour finir avec le plus gros dealer du campus. 966 01:10:26,394 --> 01:10:28,355 - Mais tu sais pourquoi je fais ça. - Oui. 967 01:10:28,355 --> 01:10:30,815 - C'est quoi, le problème ? - Tu as l'air de kiffer. 968 01:10:30,815 --> 01:10:34,194 Pas du tout. Sérieux ! Je suis censé être en colère toute la journée ? 969 01:10:34,194 --> 01:10:36,529 Tu m'as dit de vivre ma vie et d'être heureux, non ? 970 01:10:36,529 --> 01:10:38,406 Oui. C'est vrai. 971 01:10:38,406 --> 01:10:40,408 Mais tu t'en fous de faire ça 972 01:10:40,408 --> 01:10:43,411 pour quelqu'un qui a peut-être tué deux femmes ? 973 01:10:43,411 --> 01:10:46,456 - Il a tué personne ! - Tu en es sûr ? 974 01:10:48,083 --> 01:10:50,585 Alors pourquoi c'est un secret ? 975 01:10:51,753 --> 01:10:54,047 Pourquoi tu le dis pas à tout le monde ? 976 01:10:54,047 --> 01:10:57,342 Fais un gala de charité. Récolte des fonds. 977 01:10:59,552 --> 01:11:00,971 Tu sais pourquoi tu le fais pas ? 978 01:11:02,138 --> 01:11:04,057 Parce que t'en sais rien. 979 01:11:05,141 --> 01:11:06,977 Ça en dit long sur toi. 980 01:11:10,772 --> 01:11:12,983 Ça en dit long sur moi. 981 01:11:14,651 --> 01:11:17,070 C'est pour ça que je voulais rien dire. 982 01:11:17,070 --> 01:11:18,363 Par peur des questions. 983 01:11:20,991 --> 01:11:21,992 Merde. 984 01:11:22,617 --> 01:11:24,828 Quand tu étais l'intello du New Jersey, 985 01:11:24,828 --> 01:11:26,997 personne savait quoi penser de toi. 986 01:11:28,331 --> 01:11:32,752 Maintenant, t'es qu'un dealer d'East Orange qui fait des conneries. 987 01:11:34,295 --> 01:11:35,630 Et tu sais quoi ? 988 01:11:36,548 --> 01:11:37,799 Tout le monde te kiffe. 989 01:11:56,443 --> 01:11:57,444 Merde. 990 01:12:12,250 --> 01:12:15,211 J'ai remarqué que le bioréacteur avait disparu. 991 01:12:17,589 --> 01:12:19,424 Il coûte 3 000 $. 992 01:12:19,424 --> 01:12:22,135 J'ai tout ramené dès que j'ai pu. 993 01:12:22,135 --> 01:12:24,095 Pourquoi tu as fait ça ? 994 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 À quoi te sert cet équipement ? 995 01:12:27,140 --> 01:12:28,725 En fait, je ne veux pas le savoir. 996 01:12:28,725 --> 01:12:29,934 C'est fini. 997 01:12:30,727 --> 01:12:31,770 Je ne voulais... 998 01:12:34,105 --> 01:12:37,692 pas vous décevoir. Je suis bien celui que vous croyez. 999 01:12:38,693 --> 01:12:41,696 C'est vrai. Je vous le promets. J'ai toujours été comme ça. 1000 01:13:47,345 --> 01:13:48,555 Salut, mec. 1001 01:13:50,098 --> 01:13:51,099 Ça va ? 1002 01:13:51,099 --> 01:13:53,935 J'ai besoin de prendre l'air. Je suis un peu défoncé. 1003 01:13:55,395 --> 01:13:56,771 Tu crois que Naya va venir ? 1004 01:14:04,696 --> 01:14:06,781 Et dire qu'on a presque fini nos études. 1005 01:14:09,325 --> 01:14:10,368 Oui. 1006 01:14:12,537 --> 01:14:14,038 Je vais te dire... 1007 01:14:16,708 --> 01:14:19,002 si j'avais pas vécu avec toi... 1008 01:14:22,172 --> 01:14:24,007 j'aurais raté beaucoup de choses... 1009 01:14:24,007 --> 01:14:26,467 - Ne me fais pas ça. - Non. Je suis sérieux. 1010 01:14:26,467 --> 01:14:27,927 Sérieux... 1011 01:14:28,678 --> 01:14:30,263 J'aurais été un abruti de plus. 1012 01:14:30,263 --> 01:14:33,558 C'est comme... cette fête. 1013 01:14:33,558 --> 01:14:38,062 Des mecs de fraternité et des joueurs de polo dansent sur du Ludacris 1014 01:14:38,062 --> 01:14:40,732 avec des petites étudiantes 1015 01:14:40,732 --> 01:14:43,568 et des militants afro-américains. 1016 01:14:45,528 --> 01:14:48,323 Tu rassembles les gens. C'est vrai. 1017 01:14:49,032 --> 01:14:50,825 Je sais pas comment tu fais, 1018 01:14:50,825 --> 01:14:52,577 vu ce qui se passe avec ton père. 1019 01:14:54,329 --> 01:14:56,414 J'espère qu'il sait ce que tu risques pour lui. 1020 01:14:59,584 --> 01:15:00,835 C'est fini, maintenant. 1021 01:15:02,337 --> 01:15:04,631 J'ai presque tout l'argent dont j'ai besoin. 1022 01:15:05,632 --> 01:15:07,091 C'est fait. 1023 01:15:07,675 --> 01:15:09,761 N'importe qui aurait fait pareil. 1024 01:15:15,892 --> 01:15:18,436 Tu l'aurais pas fait pour ton père ? 1025 01:15:19,020 --> 01:15:20,480 Mon père ? 1026 01:15:21,940 --> 01:15:24,692 Même avec tout ce que je fais avec mon père, 1027 01:15:26,152 --> 01:15:28,154 il me demanderait jamais de prendre des risques. 1028 01:16:00,478 --> 01:16:02,814 Bon sang ! 1029 01:16:10,196 --> 01:16:12,115 On y va ! Juste là, à droite. 1030 01:16:12,115 --> 01:16:13,449 C'est quoi, ce bordel ? 1031 01:16:19,580 --> 01:16:22,583 Putain ! Merde. 1032 01:16:23,251 --> 01:16:24,460 Tav ! 1033 01:16:28,298 --> 01:16:29,424 Tav, réveille-toi. 1034 01:16:31,009 --> 01:16:33,094 Allez, mec. Réveille-toi. 1035 01:16:34,429 --> 01:16:36,639 Allez ! Lève-toi ! Qu'est-ce qui... 1036 01:16:36,639 --> 01:16:39,892 Tav ! Réveille-toi ! 1037 01:16:39,892 --> 01:16:41,936 J'ai besoin de ton aide. Allez ! 1038 01:16:41,936 --> 01:16:43,980 Putain, mec. Merde. 1039 01:16:43,980 --> 01:16:45,982 Allez. Bouge-toi. 1040 01:16:47,859 --> 01:16:49,235 Tav ! 1041 01:16:49,235 --> 01:16:52,655 Écoute, tout ça doit partir. 1042 01:16:52,655 --> 01:16:53,740 Ça doit partir. 1043 01:16:54,574 --> 01:16:57,702 - Jeff ! - Qu'est-ce qui se passe ? 1044 01:16:57,702 --> 01:16:59,704 La sécurité arrive. Va les retarder. 1045 01:16:59,704 --> 01:17:00,788 - J'y vais. - Fonce ! 1046 01:17:00,788 --> 01:17:02,081 Merde ! 1047 01:17:02,749 --> 01:17:03,875 D'accord. 1048 01:17:04,417 --> 01:17:05,460 C'est bon. On sort. 1049 01:17:10,131 --> 01:17:11,716 Attends. 1050 01:17:11,716 --> 01:17:13,301 - Master Clark. - Fais demi-tour. 1051 01:17:13,301 --> 01:17:15,762 Content de vous voir. Je voulais vous parler... 1052 01:17:15,762 --> 01:17:18,056 Ouvre la fenêtre. Oui. 1053 01:17:18,056 --> 01:17:20,224 ...de ma charge de cours ce semestre. 1054 01:17:20,224 --> 01:17:21,267 Je pensais vraiment... 1055 01:17:21,267 --> 01:17:22,977 Attends. Je le ferme à clé. 1056 01:17:22,977 --> 01:17:24,979 ...faire peut-être un master. 1057 01:17:24,979 --> 01:17:26,356 Ça ne prendra qu'une seconde. 1058 01:17:29,233 --> 01:17:31,110 Tu veux que je le garde ? 1059 01:17:31,110 --> 01:17:33,029 Non, c'est de l'argent sale. C'est chaud. 1060 01:17:33,029 --> 01:17:35,323 ...vous parler d'un cours que j'aimerais ajouter. 1061 01:17:35,323 --> 01:17:37,367 Dis à oncle Carl que c'est des fringues. 1062 01:17:37,367 --> 01:17:39,202 Vous m'accordez une seconde ? 1063 01:17:39,202 --> 01:17:41,287 Je vous en prie. 1064 01:18:46,769 --> 01:18:47,895 Salut. 1065 01:18:48,771 --> 01:18:51,149 Jeff m'a tout raconté. 1066 01:18:51,149 --> 01:18:52,900 Il s'est passé quoi ? 1067 01:18:52,900 --> 01:18:54,986 Ils ont rien trouvé. 1068 01:18:54,986 --> 01:18:58,448 Le professeur Durham les a convaincus de me donner mon diplôme, mais... 1069 01:18:59,907 --> 01:19:02,201 elle annule sa recommandation, 1070 01:19:02,201 --> 01:19:06,330 donc je n'irai pas dans des programmes de troisième cycle. 1071 01:19:06,330 --> 01:19:07,623 Mince. 1072 01:19:10,918 --> 01:19:12,253 C'est Yale, non ? 1073 01:19:13,588 --> 01:19:14,547 Oui. 1074 01:19:15,256 --> 01:19:17,633 Juste avant qu'ils décident de donner son nom à l'école. 1075 01:19:26,350 --> 01:19:27,643 Mais on a réussi. 1076 01:19:30,438 --> 01:19:32,398 Tout le reste, on peut le régler. 1077 01:19:32,398 --> 01:19:33,858 Tu me manques, Naya. 1078 01:19:35,985 --> 01:19:38,029 Je suis désolé pour mon comportement. 1079 01:19:40,490 --> 01:19:42,366 Voyons-nous après la remise des diplômes. 1080 01:19:42,366 --> 01:19:44,202 Pas de pression. Pour voir où on en est. 1081 01:19:44,202 --> 01:19:47,663 - Je pars, Rob. - Comment ça, tu pars ? 1082 01:19:47,663 --> 01:19:50,041 Après le lycée, je rentre à Rio. 1083 01:19:50,041 --> 01:19:53,586 Ma mère a pris un job dans une ONG et elle m'a demandé un coup de main. 1084 01:19:54,170 --> 01:19:55,630 - Alors... - Combien de temps ? 1085 01:19:57,298 --> 01:19:59,509 On verra comment ça se passe. 1086 01:19:59,509 --> 01:20:01,260 Je pourrais venir te voir. 1087 01:20:01,260 --> 01:20:03,638 Tout le reste, c'est du passé. 1088 01:20:03,638 --> 01:20:05,181 C'est pas du passé. 1089 01:20:06,098 --> 01:20:07,767 Tu viens d'atteindre ton objectif. 1090 01:20:08,684 --> 01:20:13,189 Ce sera jamais du passé à moins que tu changes vraiment. 1091 01:20:13,981 --> 01:20:16,442 Je peux pas être avec toi si tu le fais pas. 1092 01:20:18,152 --> 01:20:19,946 Tu as bon cœur. 1093 01:20:21,572 --> 01:20:23,533 Tu es pas obligé de vivre comme ça. 1094 01:20:24,951 --> 01:20:26,285 Pour personne. 1095 01:20:35,753 --> 01:20:37,296 J'appelle pas ça dormir. 1096 01:20:37,296 --> 01:20:38,381 C'est juste... 1097 01:20:39,674 --> 01:20:41,467 entrer et sortir de l'obscurité. 1098 01:20:43,010 --> 01:20:44,262 C'est les médocs. 1099 01:20:47,431 --> 01:20:49,850 Je suis surpris de pas être déjà mort. 1100 01:20:49,850 --> 01:20:51,352 Dis pas ça. 1101 01:20:55,398 --> 01:20:57,108 Tu vas avoir ton diplôme ? 1102 01:20:58,109 --> 01:20:59,151 Oui. 1103 01:21:02,029 --> 01:21:04,657 Je pensais pas être là pour assister à ça. 1104 01:21:05,908 --> 01:21:06,909 Je te l'avais dit. 1105 01:21:12,832 --> 01:21:14,417 Je suis fier de toi, fiston. 1106 01:21:23,509 --> 01:21:26,804 Après qu'ils ont failli me virer, j'ai pensé à toi. 1107 01:21:26,804 --> 01:21:27,972 Beaucoup. 1108 01:21:30,433 --> 01:21:31,976 Ah oui ? 1109 01:21:33,185 --> 01:21:37,273 Toute ma vie, je me suis occupé de toi ici. 1110 01:21:37,940 --> 01:21:40,192 - D'une façon ou d'une autre. - Je sais. 1111 01:21:42,570 --> 01:21:45,031 Je sais. Désolé de pas pouvoir te rendre la pareille. 1112 01:21:45,031 --> 01:21:46,907 Je te demande rien. 1113 01:21:52,038 --> 01:21:54,165 Mais tu dois me dire la vérité. 1114 01:21:58,753 --> 01:21:59,837 "La vérité" ? 1115 01:22:10,056 --> 01:22:11,724 As-tu tué ces femmes ? 1116 01:22:26,030 --> 01:22:27,031 Tu m'as pas... 1117 01:22:28,324 --> 01:22:29,909 Tu m'as pas cru depuis tout ce temps ? 1118 01:22:29,909 --> 01:22:32,995 Non, c'est pas ça. C'est juste qu'on en a jamais parlé. 1119 01:22:34,163 --> 01:22:36,165 Irving essayait juste de te protéger ? 1120 01:22:36,832 --> 01:22:40,252 Pourquoi tu avais l'arme ? On a jamais parlé de ce qui s'est passé. 1121 01:22:40,252 --> 01:22:42,213 Je suis en train de mourir, Shaun. 1122 01:22:44,298 --> 01:22:46,676 Qu'est-ce que ça change ? 1123 01:22:47,718 --> 01:22:48,886 Je dois savoir. 1124 01:22:52,723 --> 01:22:54,058 Tu dois savoir ? 1125 01:22:54,058 --> 01:22:55,976 Allez ! Dégage ! Sors ! 1126 01:22:55,976 --> 01:22:57,978 - Je veux pas... - Sors d'ici ! 1127 01:22:57,978 --> 01:23:00,481 La dernière chose que je veux, c'est te lâcher, papa. 1128 01:23:00,481 --> 01:23:01,565 De quoi tu parles ? 1129 01:23:01,565 --> 01:23:04,944 Mais si tu peux pas me dire la vérité, je devrai te lâcher. 1130 01:23:05,695 --> 01:23:08,572 Sors d'ici ! Qu'est-ce que tu racontes ? 1131 01:23:08,572 --> 01:23:10,408 Je vais mourir, putain. 1132 01:23:12,535 --> 01:23:13,536 C'est quoi... 1133 01:23:42,898 --> 01:23:46,152 Dieu, accepte nos prières au nom de Ton serviteur, 1134 01:23:46,152 --> 01:23:47,653 Skeet Douglas. 1135 01:23:48,404 --> 01:23:51,240 Ne juge pas ses actes de façon négative, 1136 01:23:51,866 --> 01:23:55,661 car dans son cœur, il désirait suivre Ta volonté. 1137 01:23:56,662 --> 01:24:00,750 Que Ta miséricorde le rejoigne auprès des anges du ciel. 1138 01:24:02,001 --> 01:24:06,130 Nous Te le demandons à travers le Christ, notre Seigneur. 1139 01:24:07,506 --> 01:24:08,591 Amen. 1140 01:24:43,083 --> 01:24:46,629 East Orange peut devenir comme South Orange ou Montclair. 1141 01:24:47,213 --> 01:24:50,216 Je suis sérieux. Et on le fait sans déménager ni augmenter les loyers. 1142 01:24:51,258 --> 01:24:52,676 Mais ça prendra du temps. 1143 01:24:53,511 --> 01:24:57,473 D'abord, on se concentre entre South Orange Avenue et Central. 1144 01:24:58,474 --> 01:25:00,726 Quand les banques suivront, on s'étendra. 1145 01:25:00,726 --> 01:25:02,561 On est les principaux investisseurs. 1146 01:25:02,561 --> 01:25:04,939 Il nous faut 20 000 $ chacun pour commencer. 1147 01:25:04,939 --> 01:25:07,191 On peut ajouter ça à mes économies de Yale. 1148 01:25:07,191 --> 01:25:09,443 Et comment on va trouver le blé, en dealant ? 1149 01:25:09,568 --> 01:25:12,571 Non. On a dépassé ça. C'est réglo. Je vais trouver un taf. 1150 01:25:13,948 --> 01:25:16,826 Je pourrais tirer 20 000 $ en refinançant cet endroit. 1151 01:25:19,161 --> 01:25:21,789 Tav, tu as combien d'économies ? 1152 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 À peu près pareil. 1153 01:25:24,792 --> 01:25:27,044 On se débrouillera. Ça va le faire. 1154 01:25:28,754 --> 01:25:29,755 Je suis partant. 1155 01:25:49,608 --> 01:25:52,987 Je croyais encore pouvoir changer le monde. 1156 01:25:57,867 --> 01:25:59,994 C'est parti ! Allez, on y va ! 1157 01:25:59,994 --> 01:26:04,331 Je croyais que toutes les évolutions pouvaient affecter le futur. 1158 01:26:12,298 --> 01:26:13,299 Et peut-être... 1159 01:26:13,299 --> 01:26:14,758 Levez la main ! 1160 01:26:14,758 --> 01:26:16,719 ...corriger le passé. 1161 01:26:16,719 --> 01:26:19,179 C'est quoi ? 1162 01:26:19,179 --> 01:26:21,098 L'ancienne maison de mon père. 1163 01:26:21,098 --> 01:26:22,892 Elle a brûlé il y a des années. 1164 01:26:23,601 --> 01:26:25,144 Elle était inoccupée un temps. 1165 01:26:25,728 --> 01:26:27,521 Elle vaut combien maintenant ? 1166 01:26:31,233 --> 01:26:32,943 C'est dur à dire de l'extérieur. 1167 01:26:32,943 --> 01:26:37,156 Mais... s'ils ont fait du bon travail à l'intérieur, 1168 01:26:37,156 --> 01:26:42,036 je dirais... 200 000, 250 000 $. 1169 01:26:42,036 --> 01:26:44,163 200 000, 250 000 $ ? 1170 01:26:44,163 --> 01:26:46,957 Il y a 172 maisons abandonnées à East Orange. 1171 01:26:47,750 --> 01:26:50,586 C'est un refuge de gangs et de violence. 1172 01:26:51,503 --> 01:26:53,756 Avec ta société de construction à grande échelle 1173 01:26:53,756 --> 01:26:55,758 et mes connaissances du terrain, 1174 01:26:55,758 --> 01:26:59,428 on peut en acheter assez pour transformer tout le quartier. 1175 01:26:59,428 --> 01:27:02,014 Et tu demandes quoi exactement ? Des coûts réduits ? 1176 01:27:02,014 --> 01:27:05,392 Oui, contre une part importante de ma société, Peace Immobilier. 1177 01:27:06,226 --> 01:27:09,021 Même avec des coûts réduits, les banques doivent 1178 01:27:09,021 --> 01:27:11,398 te prêter beaucoup d'argent d'avance. 1179 01:27:11,398 --> 01:27:12,358 Je sais. 1180 01:27:12,358 --> 01:27:14,652 Tu dois faire des bénéfices solides et réguliers 1181 01:27:14,652 --> 01:27:17,488 pendant au moins un an, voire deux. 1182 01:27:17,488 --> 01:27:19,448 Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire ? 1183 01:27:19,448 --> 01:27:23,202 Maintenant ? Oui, j'en suis sûr. 1184 01:27:24,078 --> 01:27:25,204 D'accord. 1185 01:27:27,289 --> 01:27:28,290 Eh bien... 1186 01:27:29,208 --> 01:27:32,002 Oui, si tu peux améliorer ces maisons à un niveau correct, 1187 01:27:32,753 --> 01:27:36,131 montrer des chiffres encourageants et garantir les dépenses, 1188 01:27:36,840 --> 01:27:40,135 alors on pourrait s'associer. 1189 01:27:52,064 --> 01:27:54,400 Quelqu'un peut me dire 1190 01:27:55,359 --> 01:27:58,821 ce qui détermine l'activité des ions dans une solution aqueuse ? 1191 01:27:59,905 --> 01:28:01,156 - Vas-y. - Leur charge. 1192 01:28:01,156 --> 01:28:04,410 C'est très bien ! Et quoi d'autre ? 1193 01:28:04,410 --> 01:28:05,828 Leur densité ? 1194 01:28:05,828 --> 01:28:07,204 D'accord. 1195 01:28:07,204 --> 01:28:08,706 Leur concentration, 1196 01:28:09,873 --> 01:28:11,375 ou magnitude, 1197 01:28:11,375 --> 01:28:12,459 et leur signe. 1198 01:28:12,459 --> 01:28:14,044 C'est quoi, la version pour Yale ? 1199 01:28:14,044 --> 01:28:16,505 Croyez-moi. C'est pas intéressant. 1200 01:28:16,505 --> 01:28:18,841 Allez. Faites-nous profiter de votre savoir. 1201 01:28:18,841 --> 01:28:20,259 Ouais ! 1202 01:28:21,802 --> 01:28:23,679 La version Yale est pas intéressante ! 1203 01:28:24,304 --> 01:28:28,183 Vraiment ? Bon, vous l'aurez voulu. 1204 01:28:28,183 --> 01:28:31,770 Je veux que vous gardiez tous à l'esprit l'équation de Nernst. 1205 01:28:32,771 --> 01:28:35,315 Calcul du potentiel d'équilibre ionique. 1206 01:28:35,315 --> 01:28:39,445 Ecell, le potentiel de cellules instantanées... 1207 01:28:39,445 --> 01:28:41,405 Je vous aurai prévenus. 1208 01:28:42,322 --> 01:28:44,199 Le potentiel de cellules instantanées... 1209 01:28:53,000 --> 01:28:54,334 Vous bossez dur. 1210 01:29:02,134 --> 01:29:04,178 MAISON À VENDRE 1211 01:29:04,178 --> 01:29:06,305 APPELEZ ROBERT PEACE 1212 01:29:06,305 --> 01:29:09,767 Le quartier était sympa quand tu étais petit. 1213 01:29:10,601 --> 01:29:14,146 - Il pourrait le redevenir. - Oui. 1214 01:29:16,523 --> 01:29:18,108 C'était il y a longtemps, maman. 1215 01:29:18,108 --> 01:29:19,985 Les cinq maisons d'Oakwood, 1216 01:29:20,736 --> 01:29:22,946 tu les reconnaîtras pas quand on les aura finies. 1217 01:29:22,946 --> 01:29:26,033 C'est comme si tu étais viscéralement attaché à East Orange, 1218 01:29:26,033 --> 01:29:28,118 et que personne ne pouvait t'en détacher. 1219 01:29:29,870 --> 01:29:30,996 Repose-toi, maman. 1220 01:29:40,714 --> 01:29:43,300 Elle a raison. Ce qu'on fait est important. 1221 01:29:43,300 --> 01:29:45,094 On change les choses ici. 1222 01:29:45,094 --> 01:29:47,179 Tu l'as déjà fait, Shaun. 1223 01:29:47,179 --> 01:29:50,099 Tu es le fils d'un détenu, et tu n'es jamais allé en prison. 1224 01:29:50,766 --> 01:29:52,518 Tu as changé les choses. 1225 01:29:52,518 --> 01:29:55,312 Tu es le fils d'un détenu, et tu es allé à Yale. 1226 01:29:55,312 --> 01:29:56,980 Mon chéri, retourne à la fac. 1227 01:29:56,980 --> 01:29:59,191 Tu dois rien au quartier. 1228 01:29:59,191 --> 01:30:01,568 Tu as perdu ton père, j'ai perdu le mien, 1229 01:30:01,568 --> 01:30:04,279 et d'un jour à l'autre, on va perdre maman. 1230 01:30:05,531 --> 01:30:07,783 Mais pour l'instant, pour une fois dans ta vie, 1231 01:30:07,783 --> 01:30:09,868 détends-toi. 1232 01:30:10,452 --> 01:30:11,912 Trouve ton rêve. 1233 01:30:16,375 --> 01:30:17,459 Vas-y. 1234 01:30:18,585 --> 01:30:19,586 Très bien. 1235 01:30:21,171 --> 01:30:22,214 {\an8}VENDU 1236 01:30:22,214 --> 01:30:24,591 {\an8}- J'enlèverai la pancarte bientôt. - OK. 1237 01:30:28,804 --> 01:30:30,973 D'accord. Allons-y. 1238 01:30:32,099 --> 01:30:35,185 Tu penses que Peace Immobilier pourrait se gérer seule, 1239 01:30:35,185 --> 01:30:38,105 mais il y a 15 autres agents immobiliers qui se présentent. 1240 01:30:38,856 --> 01:30:40,190 Tu avais raison. 1241 01:30:40,190 --> 01:30:43,277 Tu étais le premier, mais maintenant, tout le monde voit le potentiel. 1242 01:30:43,277 --> 01:30:46,321 Même les gars qui bossaient avec toi ont lancé leur boîte. 1243 01:30:46,321 --> 01:30:48,365 Je les ai formés. C'est le compliment ultime. 1244 01:30:48,365 --> 01:30:51,952 Oui, mais si tu veux rester au sommet, tu dois continuer à prospérer. 1245 01:30:51,952 --> 01:30:53,328 On peut t'aider. 1246 01:30:53,328 --> 01:30:55,831 Et on est prêts à s'engager davantage. 1247 01:30:55,831 --> 01:30:59,543 Il s'agissait pas de rester au sommet, mais de changer le quartier. 1248 01:30:59,543 --> 01:31:03,088 Peu importe si c'est avec Peace Immobilier ou avec quelqu'un d'autre. 1249 01:31:03,088 --> 01:31:05,174 C'est important pour nous. 1250 01:31:05,883 --> 01:31:07,384 Salut. 1251 01:31:07,384 --> 01:31:09,511 On veut faire fructifier l'investissement. 1252 01:31:09,511 --> 01:31:13,473 Et je ne parle pas de développements comme à Jersey City et Newark. 1253 01:31:13,473 --> 01:31:15,601 Je parle d'un tournant communautaire. 1254 01:31:15,601 --> 01:31:17,436 On dirait que tu me vends le projet. 1255 01:31:17,436 --> 01:31:18,562 J'essaie. 1256 01:31:20,564 --> 01:31:23,442 Ne laisse pas Peace Immobilier s'effondrer. 1257 01:31:23,442 --> 01:31:26,028 Tu as raison. C'est pas qu'une question d'argent. 1258 01:31:26,028 --> 01:31:28,864 Mais c'est cette attitude qui explique ce succès. 1259 01:31:29,531 --> 01:31:31,241 C'est une question de générosité. 1260 01:31:34,870 --> 01:31:36,872 Je pense essayer autre chose. 1261 01:31:37,998 --> 01:31:40,375 Même trouver l'inspiration à l'étranger. 1262 01:31:40,375 --> 01:31:42,127 Peut-être. 1263 01:31:42,127 --> 01:31:44,922 Je voulais juste t'en parler avant de prendre une décision. 1264 01:31:45,839 --> 01:31:48,008 Pourquoi ne pas continuer tes études ? 1265 01:31:49,218 --> 01:31:51,720 Obtenir ton doctorat comme tu l'as toujours voulu ? 1266 01:31:51,720 --> 01:31:53,513 Diriger ton propre labo quelque part ? 1267 01:31:53,513 --> 01:31:57,059 Ça me plaît. Je sais toujours pas si je peux intégrer des programmes 1268 01:31:57,059 --> 01:31:58,936 après ce qui s'est passé à Yale. 1269 01:31:58,936 --> 01:32:02,147 Tu n'auras peut-être plus besoin de ces recommandations. 1270 01:32:02,147 --> 01:32:04,983 Tu as eu une mention, et tu es ici depuis assez longtemps 1271 01:32:04,983 --> 01:32:07,236 pour intégrer un programme avec un poste de prof. 1272 01:32:08,111 --> 01:32:09,988 Je vais me renseigner. 1273 01:32:09,988 --> 01:32:11,907 Mais ne traîne pas. 1274 01:32:11,907 --> 01:32:13,492 Ou tu risques d'être coincé. 1275 01:32:17,412 --> 01:32:19,373 Je me sentais si bien ici. 1276 01:32:20,540 --> 01:32:23,835 Ces enfants m'apprennent beaucoup aussi. 1277 01:32:24,419 --> 01:32:26,296 Ça arrive parfois. 1278 01:32:26,296 --> 01:32:28,423 C'était merveilleux de t'avoir ici. 1279 01:32:28,423 --> 01:32:31,218 Mais les élèves devraient voir des photos de toi sur un mur, 1280 01:32:31,969 --> 01:32:34,096 pas ton visage en classe. 1281 01:32:34,096 --> 01:32:35,931 Il est temps que tu excelles, 1282 01:32:36,556 --> 01:32:39,059 pour qu'ils soient inspirés. 1283 01:32:42,271 --> 01:32:43,397 D'accord. 1284 01:33:14,219 --> 01:33:15,929 J'ai un truc à te demander. 1285 01:33:15,929 --> 01:33:17,014 D'accord. 1286 01:33:17,014 --> 01:33:19,433 J'ai postulé à d'autres facs et... 1287 01:33:21,268 --> 01:33:24,855 je peux intégrer un programme avec un poste de prof. 1288 01:33:24,855 --> 01:33:27,691 C'est super, Rob. Ça a l'air parfait. 1289 01:33:28,942 --> 01:33:30,694 Ça te dirait de venir me voir ? 1290 01:33:30,694 --> 01:33:32,154 À la fac ? 1291 01:33:32,154 --> 01:33:36,241 Oui. Tu pourrais étudier ou travailler. On verra. 1292 01:33:36,241 --> 01:33:38,493 Tu veux que je laisse tout tomber pour te suivre ? 1293 01:33:38,493 --> 01:33:41,663 Non. Dis-moi juste un endroit que tu aimerais visiter. 1294 01:33:41,663 --> 01:33:44,833 Et je verrai s'il y a une fac pour moi là-bas. 1295 01:33:46,918 --> 01:33:48,837 Je vais te dire un truc. 1296 01:33:49,755 --> 01:33:52,257 Si ça se joue entre Stanford et MIT, 1297 01:33:52,257 --> 01:33:55,052 je préfère la Californie au Massachusetts. 1298 01:33:58,263 --> 01:33:59,890 Va pour la Californie. 1299 01:34:11,777 --> 01:34:13,320 C'est à l'arrière, là-bas. 1300 01:34:13,320 --> 01:34:15,447 Je l'ai mis sous la véranda à l'arrière. 1301 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 Occupe-toi de ça pour moi. Merci, mec. 1302 01:34:18,033 --> 01:34:19,951 Je lui ai parlé. Il a dit que c'était fait. 1303 01:34:19,951 --> 01:34:22,079 C'est derrière. Allez le chercher. 1304 01:34:22,079 --> 01:34:23,163 Merci. 1305 01:34:23,914 --> 01:34:25,749 C'est ça ? D'accord. 1306 01:34:26,500 --> 01:34:27,626 Voyons voir. 1307 01:34:35,008 --> 01:34:37,010 Il leur faut une planche au coin. 1308 01:34:37,010 --> 01:34:38,261 - Rob ? - Oui ? 1309 01:34:39,971 --> 01:34:41,264 Oui, allons-y. C'est parti. 1310 01:34:41,264 --> 01:34:42,474 Oui ? 1311 01:34:43,558 --> 01:34:45,394 - Bien. Ça marche. - Merci, mec. 1312 01:34:46,311 --> 01:34:48,522 Le Dow Jones vient de s'effondrer. 1313 01:34:48,522 --> 01:34:52,484 La semaine dernière, il a perdu 1 874 points. 1314 01:34:52,484 --> 01:34:55,070 Ceux qui ont plus à perdre avec cette chute 1315 01:34:55,070 --> 01:34:59,408 sont ceux qui ont pris trop de risques à la bourse ou dans l'immobilier. 1316 01:34:59,408 --> 01:35:01,535 Non ! Ne me remettez pas en attente. 1317 01:35:01,535 --> 01:35:03,745 Merde ! 1318 01:35:03,745 --> 01:35:05,247 Qu'est-ce qu'ils disent ? 1319 01:35:05,247 --> 01:35:08,875 Ils disent qu'on doit plus de 200 000 $ et ils plaisantent pas. 1320 01:35:09,626 --> 01:35:12,921 Quoi ? On a tout perdu ? Cet endroit vaut plus rien ? 1321 01:35:14,131 --> 01:35:17,592 Écoute, toutes les propriétés vont baisser. 1322 01:35:17,592 --> 01:35:20,262 On devrait en acheter d'autres pour s'en sortir. 1323 01:35:20,262 --> 01:35:22,180 Comment ? On peut plus emprunter. 1324 01:35:22,180 --> 01:35:23,890 À cause de quoi ? Des subprimes ? 1325 01:35:23,890 --> 01:35:24,975 Merde ! 1326 01:35:30,939 --> 01:35:33,358 J'ai tout misé là-dessus, Rob ! Tout ! 1327 01:35:35,735 --> 01:35:38,113 J'ai plus un rond pour mon fils. 1328 01:35:39,865 --> 01:35:42,367 On va trouver une solution... 1329 01:35:42,367 --> 01:35:45,662 ...une tempête financière qui s'assombrit chaque jour. 1330 01:35:56,631 --> 01:36:01,052 L'effondrement financier de 2008 a dévasté une nouvelle fois le quartier. 1331 01:36:01,052 --> 01:36:02,262 FERMETURE DU MAGASIN 1332 01:36:02,262 --> 01:36:03,513 FERMETURE DÉFINITIVE 1333 01:36:03,513 --> 01:36:06,808 Peu importe les variables contrôlées, 1334 01:36:08,268 --> 01:36:11,354 le chaos semblait avoir toujours été aux aguets. 1335 01:36:19,446 --> 01:36:21,448 {\an8}SAISIE 1336 01:36:31,583 --> 01:36:34,085 Bonjour. Désolé de vous déranger, monsieur Tucker. 1337 01:36:34,085 --> 01:36:37,130 Shaun Peace. Vous connaissiez mon père, Skeet Douglas. 1338 01:36:37,130 --> 01:36:39,090 Oui. Je me souviens de toi, Shaun. 1339 01:36:39,090 --> 01:36:41,259 J'ai vu la pancarte dehors et... 1340 01:36:42,344 --> 01:36:45,680 Cette maison a longtemps appartenu à ma famille. 1341 01:36:45,680 --> 01:36:48,433 Je veux savoir ce qui va lui arriver. 1342 01:36:49,100 --> 01:36:51,102 Après avoir payé les arriérés d'impôts 1343 01:36:51,102 --> 01:36:52,604 et fait quelques rénovations, 1344 01:36:52,604 --> 01:36:55,732 on a refinancé pour la première fois et envoyé de l'argent à Skeet. 1345 01:36:55,732 --> 01:36:59,444 Pas grand-chose, mais on a fait de notre mieux pour l'aider. 1346 01:36:59,444 --> 01:37:00,529 Merci. 1347 01:37:01,446 --> 01:37:04,950 Il a cru qu'on l'avait abandonné au procès. 1348 01:37:05,742 --> 01:37:07,702 Comme tout le monde, en fin de compte. 1349 01:37:08,411 --> 01:37:10,914 C'est fou ce qu'ils peuvent faire à un innocent. 1350 01:37:11,748 --> 01:37:14,125 On était très fiers que tu aies trouvé une faille, 1351 01:37:14,125 --> 01:37:16,169 que tu l'aies fait sortir. 1352 01:37:16,169 --> 01:37:18,129 Qu'est-ce qui vous fait croire... 1353 01:37:20,340 --> 01:37:23,552 qu'il était... innocent ? 1354 01:37:39,651 --> 01:37:43,822 Ce ne sont pas des preuves disculpatoires, juste des photos, 1355 01:37:43,822 --> 01:37:46,533 mais c'était bien le flingue de ton père. 1356 01:37:46,533 --> 01:37:48,493 Je le connaissais bien. 1357 01:37:48,493 --> 01:37:51,788 Après l'incendie, Skeet l'avait gardé dans la porte du sous-sol. 1358 01:37:51,788 --> 01:37:54,958 Il était tout rouillé. Il ne devait pas fonctionner. 1359 01:37:55,458 --> 01:37:58,086 L'arme trouvée par la police était bidon. 1360 01:37:58,878 --> 01:38:00,297 Elle voulait clore l'affaire. 1361 01:38:01,339 --> 01:38:04,342 Après la mort d'Irving, elle a pu le faire. 1362 01:38:05,343 --> 01:38:07,262 On a rien pu dire au tribunal. 1363 01:38:07,887 --> 01:38:10,390 J'ai fait des conneries. 1364 01:38:10,390 --> 01:38:13,059 La police me menaçait tout le temps, 1365 01:38:13,059 --> 01:38:15,020 même de mort. 1366 01:38:15,020 --> 01:38:18,106 On a fini par reculer. On avait pas le choix. 1367 01:38:18,106 --> 01:38:20,942 Ta mère a jamais su si elle devait t'en parler à l'époque. 1368 01:38:22,402 --> 01:38:27,365 On a tous pensé que ça ferait plus de mal que de bien. 1369 01:38:45,675 --> 01:38:46,718 Ça va ? 1370 01:38:49,971 --> 01:38:52,057 J'ai parlé à Michael et Sheila Tucker. 1371 01:38:55,727 --> 01:38:57,145 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 1372 01:38:58,396 --> 01:39:00,940 - Pourquoi tu le détestais autant ? - Je le détestais pas. 1373 01:39:00,940 --> 01:39:02,776 Tu m'as fait croire qu'il était coupable. 1374 01:39:02,776 --> 01:39:04,527 C'est faux. J'ai jamais dit ça. 1375 01:39:04,527 --> 01:39:06,488 Il est mort en pensant que je l'avais lâché. 1376 01:39:06,488 --> 01:39:07,947 Je pouvais pas le faire libérer. 1377 01:39:07,947 --> 01:39:10,408 Les Tucker auraient jamais témoigné. 1378 01:39:10,408 --> 01:39:11,826 Pourquoi tu m'as rien dit ? 1379 01:39:11,826 --> 01:39:14,412 Parce que le doute que tu as toujours eu envers lui 1380 01:39:14,412 --> 01:39:16,414 était la seule façon que tu le repousses. 1381 01:39:16,414 --> 01:39:17,791 - Maman ! - C'est vrai. 1382 01:39:17,791 --> 01:39:19,793 Dieu sait combien j'aimais cet homme. 1383 01:39:19,793 --> 01:39:22,587 Mais il te regardait gâcher ta vie pour le faire libérer. 1384 01:39:22,587 --> 01:39:24,923 Il était peut-être innocent. Je sais toujours pas. 1385 01:39:24,923 --> 01:39:28,510 Mais j'avais le choix entre croire en toi ou croire en lui. 1386 01:39:28,510 --> 01:39:29,719 Et j'ai choisi. 1387 01:39:29,719 --> 01:39:31,221 C'était pas à toi de décider. 1388 01:39:31,221 --> 01:39:32,389 Oh que si. 1389 01:40:53,052 --> 01:40:54,554 Fais pas ça. 1390 01:40:55,513 --> 01:40:56,514 Je t'en supplie. 1391 01:40:56,514 --> 01:40:58,725 Je décevrai plus personne. 1392 01:40:58,725 --> 01:41:01,728 Prête-nous 10 000 $ pour vraiment nous aider. 1393 01:41:01,728 --> 01:41:03,229 Et on sera tirés d'affaire. 1394 01:41:04,230 --> 01:41:06,900 On achète 25 kg d'herbe en gros à un dealer en Floride, 1395 01:41:06,900 --> 01:41:08,568 on la coupe en bas, 1396 01:41:09,194 --> 01:41:10,779 et on la vend dans la rue. 1397 01:41:10,779 --> 01:41:13,198 On fait une culbute de 2 000 %. 1398 01:41:13,782 --> 01:41:15,200 Ça fait au moins 400 000 $. 1399 01:41:15,909 --> 01:41:18,787 On rembourse tout le monde, on partage le reste et on se tire. 1400 01:41:18,787 --> 01:41:20,163 Ou tu peux t'en aller. 1401 01:41:20,163 --> 01:41:23,458 J'ai déjà essayé, Oswaldo. Ça marche pas. 1402 01:41:24,250 --> 01:41:27,879 Six semaines et je te rembourse. Six semaines. 1403 01:41:28,671 --> 01:41:31,633 Après, c'est le 3e cycle, la vie normale. 1404 01:41:33,551 --> 01:41:35,011 Comment tu vas faire tout ça ? 1405 01:41:36,012 --> 01:41:38,848 On va vendre sous le nez de tous les gangs du New Jersey ? 1406 01:41:38,848 --> 01:41:41,976 On engage des gens. Des mules. 1407 01:41:42,811 --> 01:41:44,270 Elles livreront super vite. 1408 01:41:45,021 --> 01:41:47,941 Dis-leur qu'on bosse pour les Killer Bloods ou un autre gang. 1409 01:41:47,941 --> 01:41:50,819 On opère d'ici, mais on dort pas ici. 1410 01:41:51,569 --> 01:41:54,447 Tout ce qu'on fait se fait dans la rue. 1411 01:41:55,657 --> 01:41:57,450 On leur dit rien, 1412 01:41:59,118 --> 01:42:01,037 pas même nos vrais noms. 1413 01:42:03,081 --> 01:42:04,499 C'est le seul moyen. 1414 01:42:14,008 --> 01:42:15,134 Je te prêterai l'argent. 1415 01:42:17,887 --> 01:42:19,472 Mais je veux pas voir ça. 1416 01:42:21,099 --> 01:42:22,308 C'est de la folie. 1417 01:42:32,485 --> 01:42:34,237 D'accord. Recule. 1418 01:42:34,237 --> 01:42:36,155 Par là ? C'est droit ? 1419 01:42:36,155 --> 01:42:37,866 Oui, très droit. 1420 01:42:37,866 --> 01:42:40,869 Je le ramène par là. D'accord. C'est bon. 1421 01:42:42,078 --> 01:42:44,163 Assure-toi qu'on le voie pas de la rue. 1422 01:42:44,747 --> 01:42:46,249 C'est bon. 1423 01:42:47,250 --> 01:42:49,002 - Tiens. - C'est parti. 1424 01:42:52,338 --> 01:42:53,631 Pourquoi il y en a autant ? 1425 01:42:54,173 --> 01:42:55,049 C'est beaucoup. 1426 01:42:56,009 --> 01:42:57,677 Je pensais que tu y arriverais. 1427 01:42:58,386 --> 01:42:59,846 Oui, mais d'où ça vient ? 1428 01:42:59,846 --> 01:43:00,930 Je sais pas. 1429 01:43:00,930 --> 01:43:02,640 Pourquoi aller si vite ? 1430 01:43:04,142 --> 01:43:06,144 C'est comme ça, d'accord ? 1431 01:43:08,187 --> 01:43:09,647 D'accord. 1432 01:43:40,345 --> 01:43:41,638 Les mules t'ont fait peur ? 1433 01:43:43,973 --> 01:43:46,476 C'est Kamar. Il pose des questions tous les soirs. 1434 01:43:46,476 --> 01:43:47,894 Il y a pas de période d'essai. 1435 01:43:47,894 --> 01:43:50,772 La seule façon de s'en débarrasser, c'est avec ton gun. 1436 01:43:52,065 --> 01:43:53,816 Assure-toi de pas être suivi. 1437 01:43:53,816 --> 01:43:54,901 D'accord. 1438 01:43:57,153 --> 01:43:58,279 Cassons-nous. 1439 01:44:01,324 --> 01:44:02,325 Restons pas ici. 1440 01:44:43,282 --> 01:44:45,118 Inscription en troisième cycle. 1441 01:44:45,868 --> 01:44:47,370 Lettre de motivation. 1442 01:44:49,205 --> 01:44:50,915 Madame, monsieur, 1443 01:44:52,041 --> 01:44:53,710 la science est ma passion. 1444 01:45:04,095 --> 01:45:06,097 La science m'a aidé à me frayer un chemin 1445 01:45:06,097 --> 01:45:09,142 à travers les systèmes complexes qui m'entourent, 1446 01:45:09,142 --> 01:45:11,936 les pressions que j'ai subies dans la vie. 1447 01:45:13,521 --> 01:45:16,190 Je m'intéresse principalement à l'immunologie, 1448 01:45:18,192 --> 01:45:20,403 aux états et fonctions des acides nucléiques. 1449 01:45:21,988 --> 01:45:25,491 Cette branche se concentre sur les origines et les environnements 1450 01:45:27,326 --> 01:45:29,537 pour aider à soigner les cancers incurables 1451 01:45:30,371 --> 01:45:32,373 comme celui qui a tué mon père. 1452 01:45:32,373 --> 01:45:33,499 Merde. 1453 01:45:46,054 --> 01:45:50,892 Je pense que ces thérapies nous aideront à comprendre les maladies 1454 01:45:52,060 --> 01:45:55,855 et, à terme, empêcheront tous les cas désespérés... 1455 01:45:58,066 --> 01:45:59,609 avant qu'ils n'arrivent. 1456 01:46:19,587 --> 01:46:20,963 Salut, Tav. 1457 01:46:22,423 --> 01:46:23,716 Ça va, mec ? 1458 01:46:34,185 --> 01:46:36,145 C'est tout ce qu'on a gagné jusqu'ici. 1459 01:46:38,189 --> 01:46:40,108 Sauf un peu pour ma mère. 1460 01:46:40,108 --> 01:46:42,193 Environ 25 000 $. 1461 01:46:42,193 --> 01:46:45,446 Je te paierai le reste dans quelques semaines, d'accord ? 1462 01:46:45,446 --> 01:46:47,198 Ne t'en mêle plus. 1463 01:46:50,451 --> 01:46:53,121 C'est assez pour commencer à faire un truc réglo. 1464 01:46:54,747 --> 01:46:56,415 Avec l'argent, tu as le choix. 1465 01:46:59,252 --> 01:47:01,295 Ton fils aussi. 1466 01:47:23,734 --> 01:47:24,777 À plus. 1467 01:47:40,418 --> 01:47:45,590 Le savoir acquis avec un doctorat m'aidera à atteindre mes objectifs professionnels... 1468 01:47:48,092 --> 01:47:52,013 enseigner aux futurs scientifiques en tant que prof de fac 1469 01:47:53,055 --> 01:47:55,391 et poursuivre mes recherches... 1470 01:47:57,435 --> 01:48:01,272 pour mieux comprendre les sentiers de la vie. 1471 01:48:13,701 --> 01:48:15,786 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Kamar est dehors. 1472 01:48:15,786 --> 01:48:17,455 Merde ! Il t'a suivi ? 1473 01:48:17,455 --> 01:48:18,789 Je sais pas. Peut-être. 1474 01:48:19,373 --> 01:48:20,333 Tu le veux ? 1475 01:48:25,504 --> 01:48:26,964 - Il veut juste sa part. - OK. 1476 01:48:26,964 --> 01:48:28,174 Merde. 1477 01:48:34,805 --> 01:48:37,266 - Tu veux quoi ? - Qu'est-ce que tu fous ? 1478 01:48:37,266 --> 01:48:39,310 T'es pas un gangster. Qu'est-ce qui te prend ? 1479 01:48:53,449 --> 01:48:54,450 Ils arrivent. 1480 01:48:58,537 --> 01:49:00,081 Sauve-toi ! 1481 01:50:08,983 --> 01:50:13,154 Quelle est la chose la plus importante à apprendre ici ? 1482 01:50:18,326 --> 01:50:22,580 Quelle est l'idée la plus importante que Saint Benedict peut vous enseigner ? 1483 01:50:24,749 --> 01:50:26,751 La quête de l'excellence ? 1484 01:50:28,586 --> 01:50:30,087 Qu'est-ce que l'excellence ? 1485 01:50:31,464 --> 01:50:35,092 Pourquoi la poursuivre en sachant qu'on a tous des défauts ? 1486 01:50:37,011 --> 01:50:38,596 L'excellence n'existe pas. 1487 01:50:39,805 --> 01:50:41,557 La perfection n'existe pas. 1488 01:50:43,267 --> 01:50:45,936 Ce n'est pas l'excellence qu'on recherche. 1489 01:50:48,981 --> 01:50:50,566 C'est la grâce. 1490 01:50:55,529 --> 01:50:58,324 Et la grâce est réservée exclusivement 1491 01:50:58,324 --> 01:51:01,285 à ceux qui se sont battus pour faire avancer le monde. 1492 01:51:02,787 --> 01:51:05,790 {\an8}ROBERT D. PEACE PRIX DU PRÉSIDENT 1998 1493 01:51:12,338 --> 01:51:13,714 Ils réussiront. 1494 01:51:15,049 --> 01:51:16,550 Tôt ou tard. 1495 01:51:17,718 --> 01:51:19,261 Et avec leurs efforts, 1496 01:51:19,970 --> 01:51:22,640 tous les murs qui nous entourent s'écrouleront. 1497 01:51:25,184 --> 01:51:26,352 C'est ça, la grâce. 1498 01:51:28,604 --> 01:51:29,688 Et la grâce... 1499 01:51:31,816 --> 01:51:33,317 c'est la paix. 1500 01:51:42,034 --> 01:51:44,203 Je suis reconnaissant à jamais 1501 01:51:46,997 --> 01:51:48,874 pour l'amour que j'ai reçu, 1502 01:51:50,709 --> 01:51:52,420 l'amour que j'ai pu donner, 1503 01:51:54,380 --> 01:51:56,298 les endroits où je me suis trouvé 1504 01:51:57,091 --> 01:52:01,929 et le fait de savoir que ces endroits ont toujours été ici et qu'ils le resteront. 1505 01:52:06,892 --> 01:52:08,978 Merci de prendre en compte ma candidature. 1506 01:52:11,564 --> 01:52:16,485 Robert DeShaun Peace. 1507 01:52:21,115 --> 01:52:23,993 J'aurais aimé voir le monde que tu aurais créé, Shaun. 1508 01:52:25,453 --> 01:52:29,206 Ce monde aurait été magnifique. 1509 01:52:40,426 --> 01:52:47,433 À LA MÉMOIRE DE ROBERT DESHAUN PEACE 1510 01:59:48,228 --> 01:59:50,230 Sous-titres : David Kerlogot