1
00:01:41,106 --> 00:01:42,733
Robert DeShaun Peace.
2
00:01:44,652 --> 00:01:46,612
Inscription en troisième cycle.
3
00:01:47,655 --> 00:01:49,073
Lettre de motivation.
4
00:01:51,951 --> 00:01:53,828
Madame, monsieur,
5
00:01:54,870 --> 00:01:58,165
la science est ma passion.
6
00:02:04,338 --> 00:02:07,842
Une passion qui a peut-être commencé
le jour où la maison de mon père a brûlé.
7
00:02:09,593 --> 00:02:11,554
À seulement cinq ans, je ne savais pas
8
00:02:11,554 --> 00:02:14,431
à quel point cet événement
deviendrait important dans ma vie...
9
00:02:16,141 --> 00:02:18,477
que j'apprendrais le lien de cause à effet
10
00:02:19,603 --> 00:02:21,230
et l'ordre des choses.
11
00:02:22,523 --> 00:02:24,567
Que j'apprendrais les choix qu'on faits,
12
00:02:25,609 --> 00:02:27,486
les dangers qu'on affronte
13
00:02:28,863 --> 00:02:30,447
pour ceux qu'on aime.
14
00:02:36,328 --> 00:02:40,124
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
15
00:03:02,271 --> 00:03:03,814
Maman, papa est là.
16
00:03:11,655 --> 00:03:15,367
- Papa !
- Shaun ! Ça va, fiston ?
17
00:03:15,367 --> 00:03:18,037
La forme ? Tu vas bien ?
18
00:03:18,037 --> 00:03:20,706
Tu as l'air beau et en forme.
19
00:03:20,706 --> 00:03:22,750
Oui. Content de te voir.
20
00:03:24,710 --> 00:03:25,920
Salut, Jackie.
21
00:03:25,920 --> 00:03:27,087
Skeet.
22
00:03:27,922 --> 00:03:29,089
Va chercher ton manteau.
23
00:03:32,384 --> 00:03:34,219
Merci d'être à l'heure.
24
00:03:34,219 --> 00:03:35,471
Je t'en prie.
25
00:03:35,971 --> 00:03:37,514
Tu as l'air en forme.
26
00:03:38,807 --> 00:03:40,601
T'inquiète.
On va pas se remarier.
27
00:03:42,353 --> 00:03:43,354
Vous allez où ?
28
00:03:43,354 --> 00:03:45,064
Il parle toujours de la plage.
29
00:03:45,064 --> 00:03:48,025
Je me suis dit
qu'on pourrait aller à Coney Island,
30
00:03:48,025 --> 00:03:49,568
- écouter le match là-bas.
- Oui.
31
00:03:49,693 --> 00:03:51,820
Mais cette caisse ne va pas
nous y emmener.
32
00:03:52,821 --> 00:03:54,740
- Je peux prendre celle d'Horace ?
- Non.
33
00:03:54,740 --> 00:03:56,784
Papa nous emmène à l'église.
34
00:03:59,161 --> 00:04:01,205
Le petit devrait venir aussi.
35
00:04:01,205 --> 00:04:03,082
- Bonjour, Frances.
- Skeet.
36
00:04:03,082 --> 00:04:06,377
Très bien, je l'emmène au parc.
37
00:04:06,377 --> 00:04:08,003
Avec tous les dealers ?
38
00:04:08,003 --> 00:04:11,131
C'est pas des dealers, le dimanche.
39
00:04:11,131 --> 00:04:12,216
Ils se reposent ?
40
00:04:12,216 --> 00:04:13,759
Pas devant le petit, d'accord ?
41
00:04:14,426 --> 00:04:15,761
Vous rentrez quand ?
42
00:04:15,761 --> 00:04:16,929
Avant la nuit.
43
00:04:16,929 --> 00:04:18,973
Allez, petit. Grimpe.
44
00:04:29,566 --> 00:04:30,859
Je suis Lou Piniella, OK ?
45
00:04:30,859 --> 00:04:33,696
Et j'envoie Rickey Henderson,
qui a une moyenne de 0,300.
46
00:04:33,696 --> 00:04:36,949
- Pas cette saison.
- Mais disons qu'il a perdu 25 %.
47
00:04:36,949 --> 00:04:39,743
- Non. Il s'en sort pas si mal.
- Bon, admettons.
48
00:04:39,743 --> 00:04:41,370
- Quelle sera sa moyenne ?
- 0,225.
49
00:04:41,370 --> 00:04:45,624
D'accord.
Ça ferait combien, 250 à la batte ?
50
00:04:45,624 --> 00:04:47,167
Compte à rebours.
51
00:04:47,167 --> 00:04:48,919
- Tu peux le faire ?
- Oui.
52
00:04:48,919 --> 00:04:52,756
- D'accord. Cinq, quatre...
- À 100 coups de batte, ça fait 22,5.
53
00:04:52,756 --> 00:04:54,758
Ça fait 22,5 fois deux...
54
00:04:54,758 --> 00:04:56,260
- Trois...
- Ça fait 45.
55
00:04:56,260 --> 00:04:59,513
Ensuite, tu as la moitié de 22,5,
soit 11,25.
56
00:04:59,513 --> 00:05:01,098
Oui. Deux...
57
00:05:01,098 --> 00:05:06,478
D'accord, 45 plus 11,25,
ça fait 56,25, soit 56 coups sûrs.
58
00:05:06,478 --> 00:05:07,563
Trop fort !
59
00:05:07,563 --> 00:05:10,149
À sept ans,
tu es plus intelligent que ton père.
60
00:05:10,149 --> 00:05:11,900
Allez, on en fait un autre.
61
00:05:13,068 --> 00:05:14,361
Attends.
62
00:05:14,361 --> 00:05:15,446
Merde !
63
00:05:16,363 --> 00:05:18,115
Merde ! La voiture est en panne.
64
00:05:25,956 --> 00:05:26,957
Bon.
65
00:05:30,961 --> 00:05:31,962
Voyons voir.
66
00:05:35,466 --> 00:05:37,384
Marchons jusque chez moi.
67
00:05:37,384 --> 00:05:38,761
Et la voiture ?
68
00:05:38,761 --> 00:05:41,597
J'enverrai quelqu'un demain.
Elle ira nulle part.
69
00:05:47,352 --> 00:05:48,562
Quoi ?
70
00:05:50,522 --> 00:05:52,941
- Tu en as lâché une ?
- Non.
71
00:05:52,941 --> 00:05:54,443
Tu as pété dans ma caisse ?
72
00:05:54,443 --> 00:05:55,861
C'est une poubelle,
73
00:05:55,861 --> 00:05:58,155
mais tu as pas le droit de chier dedans.
74
00:05:58,155 --> 00:05:59,239
- Sors.
- J'ai pas pété.
75
00:05:59,239 --> 00:06:00,657
Si. Allez.
76
00:06:05,037 --> 00:06:06,663
Reste sur le trottoir.
77
00:06:10,125 --> 00:06:11,293
Avance !
78
00:06:32,397 --> 00:06:33,857
Salut, Irving.
79
00:06:33,857 --> 00:06:36,068
Regardez qui voilà !
80
00:06:36,193 --> 00:06:37,653
La cavalerie !
81
00:06:37,653 --> 00:06:39,404
Tout va bien, monsieur Gaskins ?
82
00:06:40,239 --> 00:06:42,324
Ward et Winfield assurent.
83
00:06:42,324 --> 00:06:43,992
On écoute le match ensemble ?
84
00:06:43,992 --> 00:06:46,495
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- C'est mon asthme.
85
00:06:46,495 --> 00:06:48,539
J'ai du mal à respirer là-haut.
86
00:06:50,541 --> 00:06:51,834
Carl !
87
00:06:51,834 --> 00:06:55,629
C'est la cavalerie
qui va transformer ce quartier.
88
00:06:55,629 --> 00:06:57,089
Les jeunes comme toi.
89
00:06:57,089 --> 00:06:58,340
Carl !
90
00:07:00,008 --> 00:07:01,677
- Salut.
- Descends-nous des bières.
91
00:07:01,677 --> 00:07:04,138
- De la citronnade pour Shaun.
- On ne part pas ?
92
00:07:04,138 --> 00:07:06,598
La voiture est en panne.
On suit le match avec Irving.
93
00:07:06,598 --> 00:07:08,517
- Appelle Mickey.
- D'accord.
94
00:07:08,517 --> 00:07:11,395
- Salut, Shaun.
- Bonjour, oncle Carl.
95
00:07:11,395 --> 00:07:12,646
J'arrive.
96
00:07:17,442 --> 00:07:18,902
Le match est comme ça.
97
00:07:21,155 --> 00:07:22,906
Franchement, ça craint.
98
00:07:25,325 --> 00:07:26,743
Skeet, il est là.
99
00:07:30,956 --> 00:07:32,207
- Mickey.
- La forme, Skeet ?
100
00:07:32,207 --> 00:07:33,417
Tout va bien.
101
00:07:34,877 --> 00:07:37,754
Ma voiture a lâché.
C'est pour ça que j'ai tout ça sur moi.
102
00:07:39,923 --> 00:07:41,842
- Je m'en occupe.
- D'accord. Merci.
103
00:07:41,842 --> 00:07:44,011
- Tu veux une bière ?
- Ça va. Merci.
104
00:07:44,011 --> 00:07:45,387
- Merci, mec.
- À plus.
105
00:07:45,387 --> 00:07:46,471
Merci.
106
00:07:49,141 --> 00:07:52,060
Tu t'occupes des gens,
et ils s'occupent de toi.
107
00:07:53,478 --> 00:07:54,646
Tu peux breveter ça.
108
00:07:56,231 --> 00:07:58,233
Qu'est-ce que vous faites tous là ?
109
00:07:59,067 --> 00:08:01,904
J'allais pas laisser Irving
suivre le match tout seul.
110
00:08:01,904 --> 00:08:03,030
C'est ton fils ?
111
00:08:03,030 --> 00:08:05,032
Oui, c'est Shaun.
112
00:08:05,032 --> 00:08:06,200
Il est beau.
113
00:08:06,200 --> 00:08:08,118
Tu devrais dire : "Comme son papa".
114
00:08:08,118 --> 00:08:10,204
Je sais ce que je dois dire.
115
00:08:11,538 --> 00:08:12,998
Stella !
116
00:08:13,582 --> 00:08:15,375
Stella !
117
00:08:15,375 --> 00:08:17,085
Tu as déjà bu, Georgie ?
118
00:08:17,085 --> 00:08:19,379
- On t'attendait.
- Je suis là, non ?
119
00:08:19,379 --> 00:08:22,966
- Vous allez faire quoi ?
- Boire des coups. Tu viens ?
120
00:08:24,635 --> 00:08:27,846
Non. Peut-être plus tard.
Je dois le ramener chez lui.
121
00:08:29,056 --> 00:08:30,224
Tant pis pour toi.
122
00:08:37,898 --> 00:08:40,067
Je t'ai dit de pas péter dans la voiture.
123
00:08:41,318 --> 00:08:43,028
Évite aussi de chier dans ta gamelle !
124
00:08:43,028 --> 00:08:44,279
D'accord ?
125
00:08:45,906 --> 00:08:47,908
- Il ment pas.
- Tu peux breveter ça aussi.
126
00:08:47,908 --> 00:08:49,284
Il ment pas.
127
00:08:52,537 --> 00:08:53,580
Ça va, Irving ?
128
00:08:53,580 --> 00:08:54,873
Oui, ça va.
129
00:08:55,666 --> 00:08:58,210
Va lui chercher de l'eau.
130
00:08:58,210 --> 00:08:59,336
Ça va ?
131
00:09:04,758 --> 00:09:06,551
C'est le dernier jour
132
00:09:08,053 --> 00:09:09,805
où je me suis senti enfant.
133
00:09:39,084 --> 00:09:41,086
East Orange est encore sous le choc
134
00:09:41,086 --> 00:09:43,839
après le meurtre de deux sœurs,
Charlene et Estella Moore,
135
00:09:43,839 --> 00:09:46,133
chez elles tôt dimanche matin.
136
00:09:48,927 --> 00:09:50,053
Shaun !
137
00:09:52,639 --> 00:09:54,516
DeShaun, va répondre !
138
00:09:55,851 --> 00:09:56,935
Je m'en occupe.
139
00:09:57,811 --> 00:09:59,229
Papa, ton bain est prêt.
140
00:09:59,229 --> 00:10:00,355
Sois poli.
141
00:10:02,316 --> 00:10:04,443
Allô ? Résidence Peace.
142
00:10:04,568 --> 00:10:06,236
Tu sais que j'ai pas fait ça ?
143
00:10:07,112 --> 00:10:09,406
Tu sais que j'ai pas tué ces filles ?
144
00:10:09,406 --> 00:10:11,158
- Dis-le.
- Tu les as pas tuées.
145
00:10:11,158 --> 00:10:13,285
- Tué qui ?
- T'as pas tué ces filles.
146
00:10:14,870 --> 00:10:16,580
C'est vrai, et ça va aller.
147
00:10:17,497 --> 00:10:18,540
D'accord ?
148
00:10:19,291 --> 00:10:21,126
Repasse-moi ta mère.
149
00:10:24,713 --> 00:10:26,548
Et maintenant, c'est quoi, la suite ?
150
00:10:26,548 --> 00:10:29,634
Va savoir.
Je sais pas ce qui se passe...
151
00:10:30,510 --> 00:10:32,346
Ils ont fouillé mon appart, pris mon gun.
152
00:10:32,346 --> 00:10:34,222
J'ai même pas d'avocat.
153
00:10:34,222 --> 00:10:36,350
Ils disent
que ça pourrait prendre des années.
154
00:10:39,311 --> 00:10:42,147
On m'informe
que le jury est arrivé à un verdict
155
00:10:42,147 --> 00:10:44,900
dans l'affaire Robert E. Douglas.
156
00:10:44,900 --> 00:10:46,860
Si la cour le permet,
157
00:10:46,860 --> 00:10:49,321
le verdict devrait être lu officiellement.
158
00:10:54,242 --> 00:10:58,246
Le jury déclare l'accusé,
Robert E. Douglas, coupable...
159
00:11:00,665 --> 00:11:03,877
de deux meurtres avec préméditation.
160
00:11:05,045 --> 00:11:09,257
Monsieur Douglas, avez-vous
quelque chose à dire avant la sentence ?
161
00:11:11,676 --> 00:11:13,553
Je n'ai pas commis ce crime.
162
00:11:15,555 --> 00:11:17,933
Je sais même pas pourquoi on m'accuse.
163
00:11:19,768 --> 00:11:21,061
Je connais pas Mlle Broadway.
164
00:11:21,895 --> 00:11:25,524
Comment elle a pu reconnaître ma voix
d'après une dispute au fond d'un couloir ?
165
00:11:26,108 --> 00:11:28,652
La première fois que je l'ai vue,
c'était la veille.
166
00:11:28,652 --> 00:11:31,696
Elle aurait pas pu dire
si on était en été ou en hiver !
167
00:11:31,696 --> 00:11:35,617
Je sais que vous avez clamé
votre innocence tout au long du procès.
168
00:11:35,617 --> 00:11:38,745
Et j'avoue être partagé.
169
00:11:39,746 --> 00:11:43,708
J'ai le verdict devant les yeux...
170
00:11:44,709 --> 00:11:46,336
et je suis dubitatif.
171
00:11:46,336 --> 00:11:48,463
Monsieur le juge, j'ai un fils de dix ans...
172
00:11:51,258 --> 00:11:54,386
qui vient me rendre visite en prison
avec sa mère
173
00:11:54,386 --> 00:11:56,721
chaque semaine depuis des années.
174
00:12:00,725 --> 00:12:02,352
Mon fils est magnifique.
175
00:12:04,604 --> 00:12:06,356
C'est un enfant brillant.
176
00:12:07,816 --> 00:12:09,067
Brillant.
177
00:12:12,237 --> 00:12:13,947
Je remercie Dieu tous les jours.
178
00:12:23,498 --> 00:12:25,208
Dès lors, j'ai su
179
00:12:26,251 --> 00:12:29,713
que je devrais
contrôler le chaos de la vie.
180
00:12:38,680 --> 00:12:40,765
Il n'avait aucune chance.
181
00:12:41,808 --> 00:12:43,977
Une fois que les flics te tiennent...
182
00:12:46,771 --> 00:12:49,107
Au moins, il a pris perpète,
183
00:12:49,107 --> 00:12:50,775
pas la peine de mort.
184
00:12:54,988 --> 00:12:57,032
Je vais mettre Shaun dans le privé.
185
00:12:58,450 --> 00:13:01,453
Ça ira en primaire,
mais après, il ira dans le privé.
186
00:13:01,453 --> 00:13:03,955
- Comment ?
- J'ai trois ans pour trouver.
187
00:13:04,623 --> 00:13:06,374
Il restera pas dans les écoles du coin.
188
00:13:06,374 --> 00:13:08,168
S'il est vu comme le fils d'un détenu,
189
00:13:08,168 --> 00:13:10,462
c'est comme ça qu'il se verra.
190
00:13:30,190 --> 00:13:33,318
Il est pas coupable.
Comment on va le faire sortir ?
191
00:13:33,318 --> 00:13:36,821
Le mieux que tu puisses faire pour Skeet,
c'est de continuer à être brillant.
192
00:13:36,821 --> 00:13:38,907
Et pour moi.
193
00:13:41,326 --> 00:13:42,327
Approche, mon chéri.
194
00:13:47,040 --> 00:13:48,375
Tu grandis.
195
00:13:49,751 --> 00:13:52,754
Dans ce quartier,
tout le monde t'appelle "Shaun".
196
00:13:53,505 --> 00:13:55,924
Mais tous ceux qui te connaissent
savent pour ton père
197
00:13:56,800 --> 00:13:59,511
et ce dont on l'accuse.
198
00:14:00,679 --> 00:14:04,224
Donc à l'extérieur,
utilise ton prénom, Robert.
199
00:14:05,267 --> 00:14:07,394
Ça gardera ton papa dans ton cœur,
200
00:14:07,894 --> 00:14:09,396
si tu veux qu'il y soit.
201
00:14:11,606 --> 00:14:13,900
Et en même temps, pour autant qu'on sache,
202
00:14:13,900 --> 00:14:18,863
Rob Peace a rien à voir
avec Skeet Douglas.
203
00:14:18,863 --> 00:14:20,323
Tu comprends ?
204
00:14:33,545 --> 00:14:35,088
J'ai une question pour vous.
205
00:14:35,797 --> 00:14:39,134
{\an8}Je la pose à tous mes "première année"
en début d'année.
206
00:14:39,718 --> 00:14:41,219
Qu'elle est...
207
00:14:41,219 --> 00:14:42,721
ÉCOLE PRIVÉE SAINT BENEDICT
208
00:14:42,721 --> 00:14:44,806
...la chose la plus importante
à apprendre ici ?
209
00:14:44,806 --> 00:14:48,143
Quelle est l'idée, la philosophie
la plus importante
210
00:14:48,143 --> 00:14:49,894
que Saint Benedict peut encourager ?
211
00:14:50,645 --> 00:14:51,688
Quelqu'un a une idée ?
212
00:14:53,523 --> 00:14:54,524
Tavarus ?
213
00:14:55,775 --> 00:14:56,776
La bonté ?
214
00:14:57,777 --> 00:14:58,862
La bonté.
215
00:14:59,362 --> 00:15:00,614
Ça me plaît.
216
00:15:00,614 --> 00:15:02,157
Ça en fait partie.
217
00:15:02,991 --> 00:15:04,117
Quelqu'un d'autre ?
218
00:15:04,117 --> 00:15:05,577
Je veux être courageux.
219
00:15:08,121 --> 00:15:09,247
Le courage.
220
00:15:10,165 --> 00:15:12,334
Courageux ? D'accord.
221
00:15:13,209 --> 00:15:14,711
Quelqu'un d'autre ?
222
00:15:14,711 --> 00:15:15,795
La fraternité ?
223
00:15:20,592 --> 00:15:22,469
CE QUI BLESSE MON FRÈRE
ME BLESSE DE MÊME
224
00:15:25,013 --> 00:15:26,264
Merci, Rob.
225
00:15:27,599 --> 00:15:28,642
La fraternité.
226
00:15:30,101 --> 00:15:32,479
"Ce qui blesse mon frère
me blesse de même."
227
00:15:32,479 --> 00:15:34,522
Pendant votre séjour ici,
228
00:15:34,522 --> 00:15:37,317
vous allez vraiment comprendre ces mots.
229
00:15:39,110 --> 00:15:42,280
Ils vous porteront
pour le restant de vos jours,
230
00:15:42,280 --> 00:15:44,157
comme ils l'ont faits pour moi.
231
00:15:48,453 --> 00:15:51,331
Il y a longtemps, quand j'ai étudié ici,
c'était une école
232
00:15:52,290 --> 00:15:53,625
pour les blancs riches.
233
00:15:54,793 --> 00:15:57,796
Des années plus tard,
quand on a rouvert pour cette communauté,
234
00:15:57,796 --> 00:16:01,049
on l'a volontairement laissée
telle qu'elle était.
235
00:16:01,675 --> 00:16:03,551
Pour l'éducation, bien sûr,
236
00:16:03,551 --> 00:16:06,096
mais aussi le sport et les sciences.
237
00:16:06,096 --> 00:16:09,015
L'escrime, le water-polo,
238
00:16:09,015 --> 00:16:11,267
les excursions
le long du sentier des Appalaches.
239
00:16:11,267 --> 00:16:12,435
Pourquoi ?
240
00:16:13,770 --> 00:16:15,980
Pour soutenir les liens fraternels.
241
00:16:16,648 --> 00:16:20,610
"Ce qui blesse mon frère
me blesse de même."
242
00:16:26,408 --> 00:16:28,952
Rob ! Tu es un génie.
243
00:16:28,952 --> 00:16:31,204
- Je le savais.
- Tu t'en es bien sorti aussi.
244
00:16:31,871 --> 00:16:32,872
Merde !
245
00:16:34,040 --> 00:16:35,667
On continuera à étudier ensemble, Tav.
246
00:16:35,667 --> 00:16:36,960
Je m'en fous.
247
00:16:36,960 --> 00:16:39,129
On va améliorer tes notes, t'inquiète.
248
00:16:46,386 --> 00:16:49,764
DOUBLE HOMICIDE À EAST ORANGE
249
00:16:51,266 --> 00:16:52,851
- Ça va ?
- Oui.
250
00:16:54,310 --> 00:16:57,147
J'ai un problème de maths pour toi.
Tu as le registre ?
251
00:16:57,147 --> 00:16:58,231
Oui.
252
00:17:00,024 --> 00:17:02,736
Combien ça coûterait
de mensualiser tes frais de scolarité ?
253
00:17:03,653 --> 00:17:08,992
97 $ de plus par mois,
soit un peu plus de 1 100 $ par an.
254
00:17:09,617 --> 00:17:10,618
1 164 $.
255
00:17:10,618 --> 00:17:11,953
Tu as perdu ton travail ?
256
00:17:11,953 --> 00:17:15,373
L'hôpital fait des économies,
mais je trouverai autre chose.
257
00:17:15,373 --> 00:17:18,918
Donc, si on récupère tout l'argent,
avec deux semaines d'indemnités
258
00:17:18,918 --> 00:17:23,006
et 875 $ par mois d'assurance,
259
00:17:23,006 --> 00:17:24,090
ça donne quoi ?
260
00:17:27,260 --> 00:17:28,470
On s'en sortira.
261
00:17:28,470 --> 00:17:31,431
Si on réduit nos dépenses
de 40 $ par semaine.
262
00:17:31,431 --> 00:17:32,849
Je peux t'aider.
263
00:17:32,849 --> 00:17:34,851
Et on a pas besoin de produits frais.
264
00:17:34,851 --> 00:17:36,436
Je mangerai ce que tu veux.
265
00:17:36,436 --> 00:17:38,563
À condition
que je mette du ketchup dessus.
266
00:17:39,189 --> 00:17:40,482
C'est quoi, tout ça ?
267
00:17:40,482 --> 00:17:42,233
L'ami de papa, Irving Gaskins.
268
00:17:42,817 --> 00:17:45,195
Il est mort
avant de pouvoir disculper papa.
269
00:17:45,195 --> 00:17:47,405
Je refuse de multiplier les boulots
270
00:17:47,405 --> 00:17:49,908
si tu te concentres pas sur tes devoirs.
271
00:17:49,908 --> 00:17:51,201
Je cherche juste la vérité.
272
00:17:51,201 --> 00:17:53,369
Et tu viens de perdre un boulot.
273
00:17:53,369 --> 00:17:55,288
Ne sois pas insolent.
Je suis sérieuse.
274
00:17:55,872 --> 00:17:58,374
Je ferais mieux d'y aller
avant de perdre un autre taf.
275
00:17:58,958 --> 00:17:59,876
Maman ?
276
00:18:01,211 --> 00:18:02,378
L'école est super.
277
00:18:02,378 --> 00:18:05,215
Quand j'aurai fini,
je m'occuperai de tout, promis.
278
00:18:05,215 --> 00:18:07,884
Quand ce sera fini, tu iras à la fac.
279
00:18:08,635 --> 00:18:11,513
Et après ça,
je te laisserai t'occuper de tout.
280
00:18:23,483 --> 00:18:26,110
La science m'a aidé à surmonter les défis.
281
00:18:26,110 --> 00:18:29,447
UN INCENDIE DÉTRUIT UNE MAISON
282
00:18:33,117 --> 00:18:34,744
La science est méthodique.
283
00:18:37,580 --> 00:18:40,792
Les résultats viennent de la collecte
et de l'analyse des données.
284
00:18:42,293 --> 00:18:43,503
Accomplir des tâches,
285
00:18:44,379 --> 00:18:46,005
interpréter des résultats
286
00:18:47,298 --> 00:18:50,677
et tirer des conclusions.
287
00:19:08,194 --> 00:19:10,363
Après l'incendie
de ta maison sur Pierson Street,
288
00:19:10,363 --> 00:19:12,448
t'avais pas d'argent.
289
00:19:12,448 --> 00:19:14,492
Ton avocat aurait dû voir
que tu étais indigent
290
00:19:14,492 --> 00:19:16,160
et s'occuper de toi de suite.
291
00:19:16,160 --> 00:19:18,121
- "Indigent" ?
- Oui.
292
00:19:18,121 --> 00:19:20,164
S'ils avaient vu que tu étais indigent,
293
00:19:20,164 --> 00:19:22,166
ton procès aurait commencé
trois ans plus tôt,
294
00:19:22,166 --> 00:19:23,877
M. Gaskins serait encore en vie
295
00:19:23,877 --> 00:19:26,421
et aurait témoigné
que l'arme était pas la tienne.
296
00:19:26,421 --> 00:19:27,922
C'était pas la mienne.
297
00:19:29,549 --> 00:19:31,259
On fait quoi maintenant ?
298
00:19:31,259 --> 00:19:32,802
Je peux déposer plainte pour toi.
299
00:19:33,761 --> 00:19:35,930
Tu as droit à ce qu'on rouvre ton dossier,
300
00:19:35,930 --> 00:19:38,725
car ils ont violé ton droit
à un procès rapide.
301
00:19:40,184 --> 00:19:42,103
Ça veut dire que tu pourrais être libéré.
302
00:19:43,271 --> 00:19:44,522
C'est le sixième amendement.
303
00:19:50,069 --> 00:19:52,030
Irving avait raison.
304
00:19:55,325 --> 00:19:56,910
C'est bien toi, la foutue cavalerie.
305
00:20:02,624 --> 00:20:05,376
Il y a beaucoup de feuilles.
Vous voulez un coup de main ?
306
00:20:05,376 --> 00:20:07,962
- C'est combien ?
- Vingt dollars.
307
00:20:07,962 --> 00:20:09,464
- Super. Revenez à la fin.
- OK.
308
00:20:09,464 --> 00:20:10,423
Merci.
309
00:21:05,186 --> 00:21:09,148
{\an8}Le sixième amendement garantit
le droit à un procès rapide.
310
00:21:09,148 --> 00:21:12,610
{\an8}Et bien que je sois d'accord
avec l'avocat commis d'office,
311
00:21:12,610 --> 00:21:16,614
selon lequel trois ans d'attente
n'est pas rare pour un tel crime,
312
00:21:16,614 --> 00:21:21,160
je pense que la mort de M. Gaskins
pendant cette période
313
00:21:21,160 --> 00:21:25,581
a eu un impact négatif important
dans cette affaire.
314
00:21:26,165 --> 00:21:28,126
En conséquence,
315
00:21:28,126 --> 00:21:30,837
l'inculpation de Robert E. Douglas
316
00:21:30,837 --> 00:21:33,715
pour meurtre et autres crimes est annulée.
317
00:21:40,888 --> 00:21:43,266
Shaun ! Tu as réussi, fiston !
318
00:21:43,266 --> 00:21:47,020
La décision est suspendue pendant 30 jours
si l'État souhaite faire appel.
319
00:21:47,020 --> 00:21:48,479
Ce sera le cas, M. le juge.
320
00:21:48,479 --> 00:21:52,734
En attendant, monsieur Douglas,
vous êtes libre.
321
00:21:54,444 --> 00:21:56,195
C'était à Crown Heights.
322
00:21:56,195 --> 00:21:58,072
Tu confonds Brooklyn et le Queens.
323
00:22:07,165 --> 00:22:09,709
- Il parle de moi ?
- Toi ? Quoi ?
324
00:22:10,960 --> 00:22:12,462
T'étais pas à Harlem ?
325
00:22:13,838 --> 00:22:15,423
C'était la belle époque.
326
00:22:15,423 --> 00:22:16,507
Skeet ?
327
00:22:21,387 --> 00:22:23,306
- Tu as l'air en forme.
- Tu sors quand ?
328
00:22:23,890 --> 00:22:25,850
L'appel est dans quelques semaines.
329
00:22:25,850 --> 00:22:27,602
Tu reformes le groupe ?
330
00:22:27,602 --> 00:22:29,729
Il a dit que je pouvais venir.
331
00:22:29,729 --> 00:22:30,897
C'est lui qui commande ?
332
00:22:30,897 --> 00:22:33,232
- Allons discuter.
- Ça m'intéresse pas.
333
00:22:33,232 --> 00:22:35,151
Félicitations pour ta sortie.
334
00:22:35,151 --> 00:22:36,569
Il t'a fait sortir.
335
00:22:36,569 --> 00:22:38,488
Il a trois boulots en plus de l'école.
336
00:22:38,488 --> 00:22:40,114
- Tu es son quatrième ?
- Maman !
337
00:23:27,787 --> 00:23:29,580
OUI ! YALE
338
00:23:30,373 --> 00:23:31,666
Shaun !
339
00:23:38,840 --> 00:23:39,966
Tu as été admis !
340
00:23:41,968 --> 00:23:43,678
- Shaun !
- Quoi ?
341
00:23:43,678 --> 00:23:45,555
Tu as été admis à Yale !
342
00:23:45,555 --> 00:23:47,723
- Quoi ?
- Tu as été admis !
343
00:23:47,723 --> 00:23:48,933
Tu as ouvert ma lettre ?
344
00:23:48,933 --> 00:23:50,101
Tu as été admis !
345
00:23:50,101 --> 00:23:52,395
- Tu as été admis à Yale !
- Quoi ?
346
00:23:52,395 --> 00:23:54,647
- Oui !
- Mon petit va à Yale.
347
00:23:54,647 --> 00:23:57,233
- Oui !
- Oui, mon chéri !
348
00:24:01,487 --> 00:24:04,240
- Arrête de pleurer, maman.
- Impossible.
349
00:24:05,324 --> 00:24:07,535
Je rêve ou on est assis à table
350
00:24:07,535 --> 00:24:10,913
en train de choisir des facs pour toi,
y compris l'Ivy League ?
351
00:24:10,913 --> 00:24:12,540
"Rêve", c'est le mot.
352
00:24:12,540 --> 00:24:15,209
Cette fac a même pas l'air réelle.
353
00:24:15,209 --> 00:24:18,254
- C'est pas le cas.
- Je suis pas obligé de faire tout ça.
354
00:24:18,254 --> 00:24:20,006
Montclair est une bonne fac.
355
00:24:20,006 --> 00:24:22,049
Je serais dans le coin.
Je dormirais ici.
356
00:24:22,049 --> 00:24:23,593
Montclair ?
357
00:24:23,593 --> 00:24:27,013
Alors que tu pourrais étudier les sciences
à Penn, Johns Hopkins ou Yale ?
358
00:24:27,013 --> 00:24:29,473
- En faisant l'aumône.
- C'est faux.
359
00:24:29,473 --> 00:24:32,894
Saint Benedict paiera ses études
parce qu'il les met en valeur.
360
00:24:33,936 --> 00:24:35,938
J'ai pas besoin de toi.
361
00:24:35,938 --> 00:24:38,733
J'ai besoin de toi avec un avenir
que les gens d'ici ont pas.
362
00:24:39,483 --> 00:24:40,318
Allô ?
363
00:24:43,738 --> 00:24:44,739
C'est pour toi.
364
00:24:47,158 --> 00:24:49,368
Je dois aller travailler.
365
00:24:49,368 --> 00:24:50,703
Je suis fière de toi.
366
00:24:54,248 --> 00:24:55,249
Skeet Douglas.
367
00:25:02,423 --> 00:25:03,424
D'accord.
368
00:25:24,862 --> 00:25:26,489
Ils ont déjà fait appel.
369
00:25:31,244 --> 00:25:32,954
J'y retourne la semaine prochaine.
370
00:25:35,665 --> 00:25:36,749
Merde !
371
00:25:36,749 --> 00:25:38,251
Tout ça pour rien. C'est juste...
372
00:25:40,002 --> 00:25:40,836
C'est juste...
373
00:25:40,836 --> 00:25:43,297
Non. On l'a fait une fois.
On le refera.
374
00:25:43,297 --> 00:25:45,633
C'est temporaire. Crois-moi...
375
00:25:52,056 --> 00:25:53,307
Crois-moi.
376
00:26:04,193 --> 00:26:05,319
D'accord.
377
00:26:10,324 --> 00:26:12,493
En sachant ce que j'ai vécu, tu vois ?
378
00:26:12,493 --> 00:26:16,622
Tous ces esprits endommagés au quotidien.
379
00:26:17,123 --> 00:26:19,709
Ce garçon est brillant,
depuis tout petit.
380
00:26:19,709 --> 00:26:20,918
- Lui ?
- Oui.
381
00:26:20,918 --> 00:26:23,379
C'est vrai, Shaun ?
Tu as toujours été brillant ?
382
00:26:24,380 --> 00:26:25,673
Tu me traites d'intello.
383
00:26:25,673 --> 00:26:27,174
C'est comme me traiter d'intello.
384
00:26:27,174 --> 00:26:29,552
T'as qu'une question à poser.
D'où ça vient ?
385
00:26:30,636 --> 00:26:32,555
Pas de lui.
386
00:26:32,555 --> 00:26:34,348
- C'est pas ses gènes.
- Ouais.
387
00:26:42,148 --> 00:26:44,191
- Appelle-moi plus tard. OK.
- OK.
388
00:26:45,943 --> 00:26:47,445
Occupe-toi de ton père.
389
00:26:47,445 --> 00:26:48,779
Je ferai de mon mieux.
390
00:26:48,779 --> 00:26:51,574
- Skeet l'a bien élevé.
- Oui. Il est super.
391
00:26:55,953 --> 00:26:58,039
Je la reconnais à peine.
392
00:26:58,039 --> 00:27:01,083
La dernière fois que je l'ai vue,
elle était encore brûlée,
393
00:27:01,083 --> 00:27:02,460
avant qu'ils la réparent.
394
00:27:09,258 --> 00:27:10,885
Je vais aller lui parler.
395
00:27:18,684 --> 00:27:20,519
Mon père parlait tout le temps
396
00:27:20,519 --> 00:27:23,939
du racisme qu'il avait subi
pour acheter la maison après la guerre.
397
00:27:25,107 --> 00:27:26,692
C'était un quartier blanc.
398
00:27:27,902 --> 00:27:30,154
Quand il est mort,
je voulais qu'on y vive tous.
399
00:27:31,113 --> 00:27:32,198
Comme une famille.
400
00:27:33,991 --> 00:27:36,994
Ta mère a refusé,
parce que je dealais un peu de shit.
401
00:27:37,661 --> 00:27:40,289
J'ai pris l'appart sur Chestnut avec Carl.
402
00:27:40,289 --> 00:27:42,917
J'ai loué la maison à des abrutis
qui m'ont jamais payé
403
00:27:42,917 --> 00:27:44,752
et ont fini par y mettre le feu.
404
00:27:46,253 --> 00:27:48,047
Michael Tucker a été le seul
405
00:27:48,047 --> 00:27:51,300
à payer les arriérés d'impôts
et à me la racheter.
406
00:27:51,300 --> 00:27:52,551
Pour un dollar.
407
00:27:57,014 --> 00:27:59,058
Te méprends pas.
J'en veux pas à ta mère.
408
00:28:01,102 --> 00:28:04,021
Mais je crois pas qu'on puisse aller
dans la mauvaise direction
409
00:28:04,021 --> 00:28:05,773
si on soutient les siens.
410
00:28:08,025 --> 00:28:09,318
Jamais.
411
00:28:12,780 --> 00:28:13,989
Je vais le breveter, ça.
412
00:28:25,376 --> 00:28:27,169
Ouais, brevète ça.
413
00:28:31,048 --> 00:28:32,299
Brevète-moi ça.
414
00:28:49,817 --> 00:28:52,069
Je te ramène la voiture
dans quelques semaines.
415
00:28:52,069 --> 00:28:53,779
- Prends ton temps.
- Oui.
416
00:28:53,779 --> 00:28:55,823
Amuse-toi bien là-bas.
417
00:28:55,823 --> 00:28:56,949
Merci.
418
00:28:59,326 --> 00:29:00,703
Salut, tout le monde.
419
00:29:09,044 --> 00:29:11,422
T'as pas besoin de changer.
420
00:29:11,422 --> 00:29:13,090
On t'aime comme tu es.
421
00:29:13,883 --> 00:29:16,427
Mais si tu reviens blanc, tu entres pas.
422
00:29:19,972 --> 00:29:21,265
Prends soin de toi.
423
00:29:21,974 --> 00:29:22,975
Entendu.
424
00:29:22,975 --> 00:29:24,810
- Je t'aime.
- Moi aussi.
425
00:29:43,412 --> 00:29:46,499
Ma passion a commencé
à m'emmener loin de chez moi
426
00:29:47,791 --> 00:29:50,711
avec la crainte
de laisser une partie de moi derrière.
427
00:29:52,213 --> 00:29:56,926
UNIVERSITÉ DE YALE
NEW HAVEN, CONNECTICUT
428
00:30:00,012 --> 00:30:04,808
À Yale, j'ai appris que tout organisme
se retrouvant en territoire inconnu
429
00:30:04,808 --> 00:30:09,855
dépend d'un mécanisme biologique clé
pour prospérer :
430
00:30:11,357 --> 00:30:12,775
l'évolution.
431
00:30:12,775 --> 00:30:18,322
Les chloroplastes de la 2e endosymbiose
ont leur génome et leurs ribosomes,
432
00:30:18,322 --> 00:30:22,243
ce qui donne
des organites à double membrane.
433
00:30:23,452 --> 00:30:26,372
Ce qu'on voit sur ce tableau
434
00:30:26,372 --> 00:30:31,418
sont les événements les plus importants
de l'histoire de l'évolution.
435
00:30:32,836 --> 00:30:36,048
Passons à la page 177.
436
00:30:36,882 --> 00:30:38,551
Regardons ça de plus près.
437
00:30:38,551 --> 00:30:40,970
C'était dense !
438
00:30:43,639 --> 00:30:47,101
Pourquoi tu étudies la bio
si tu veux un diplôme de littérature ?
439
00:30:47,893 --> 00:30:50,104
Pour que mes parents me lâchent.
440
00:30:50,104 --> 00:30:53,941
Ça les excite pas
que je devienne écrivain.
441
00:30:53,941 --> 00:30:55,192
Mais écrire
442
00:30:56,694 --> 00:30:58,237
est une expérience holistique.
443
00:30:58,237 --> 00:30:59,989
Il faut tout savoir.
444
00:31:00,823 --> 00:31:02,283
Je veux écrire sur le cœur humain.
445
00:31:02,283 --> 00:31:04,451
Comment faire ça
sans étudier la biologie ?
446
00:31:04,451 --> 00:31:06,704
Tu as l'air d'être bien parti.
447
00:31:06,704 --> 00:31:08,831
Tu veux étudier quoi ?
448
00:31:08,831 --> 00:31:10,332
Je pense à la BMB.
449
00:31:11,917 --> 00:31:14,211
Biophysique moléculaire et biochimie ?
450
00:31:14,211 --> 00:31:16,839
C'est pas le cours le plus dur ici ?
451
00:31:16,839 --> 00:31:18,841
Littéralement le plus dur de Yale ?
452
00:31:18,841 --> 00:31:21,260
Peut-être la partie physique, mais...
453
00:31:22,303 --> 00:31:25,139
Oui. Ça t'inquiète pas ?
454
00:31:25,139 --> 00:31:26,223
Non. C'est la science.
455
00:31:26,223 --> 00:31:28,934
La plupart du temps,
ça se passe comme prévu.
456
00:31:28,934 --> 00:31:32,521
C'est plutôt facile. Réfléchis.
457
00:31:40,988 --> 00:31:43,991
Jeff ! Attends. Non, c'est bon.
458
00:31:43,991 --> 00:31:46,410
- Non, c'est bon.
- Je m'en occupe.
459
00:31:48,412 --> 00:31:51,165
- Oui. C'est pour moi.
- ...un établissement pénitentiaire ?
460
00:31:55,252 --> 00:31:57,046
Salut, papa.
461
00:31:57,046 --> 00:31:58,422
Salut, fiston.
462
00:32:00,215 --> 00:32:01,925
Tu t'adaptes bien ?
463
00:32:01,925 --> 00:32:05,971
Oui. J'ai les cours,
l'entraînement de water-polo.
464
00:32:05,971 --> 00:32:07,806
Je bosse en cuisine, comme maman.
465
00:32:09,683 --> 00:32:10,726
Ça a l'air bien.
466
00:32:14,605 --> 00:32:15,981
Tu as la date de l'audience ?
467
00:32:16,565 --> 00:32:19,234
Non. Mais je parle à quelqu'un là-bas
presque tous les jours.
468
00:32:19,234 --> 00:32:21,362
On l'aura bien assez tôt.
469
00:32:23,030 --> 00:32:26,116
Tu sais, pas besoin de m'appeler ici.
470
00:32:26,116 --> 00:32:28,535
Je peux t'appeler
quand j'ai des nouvelles,
471
00:32:28,535 --> 00:32:30,329
ou je peux venir te voir.
472
00:32:30,329 --> 00:32:32,539
- Pourquoi ?
- Il y a un autre mec avec moi.
473
00:32:32,539 --> 00:32:34,667
Je veux pas que ça s'ébruite.
C'est tout.
474
00:32:35,501 --> 00:32:36,543
Pas de problème.
475
00:32:37,711 --> 00:32:40,506
Appelle-moi quand tu veux.
Tu sais où me trouver.
476
00:33:55,789 --> 00:33:58,375
{\an8}VOTRE VOYAGE VERS LE DOCTORAT
PEUT COMMENCER MAINTENANT
477
00:34:17,019 --> 00:34:18,979
Bien joué, mec.
478
00:34:31,950 --> 00:34:34,369
Yo ! Tu peux me tenir la porte ?
479
00:34:36,914 --> 00:34:37,998
Tu as un laissez-passer ?
480
00:34:37,998 --> 00:34:39,291
Oui. Dans mon sac.
481
00:34:39,291 --> 00:34:42,336
C'est bon. Je le connais.
482
00:34:44,046 --> 00:34:47,049
- Tu dois être le frérot de Newark.
- Oui, Rob. C'est quoi, ce bordel ?
483
00:34:47,049 --> 00:34:49,426
Sherman.
J'étais le frérot de Newark l'an dernier.
484
00:34:49,426 --> 00:34:50,677
Voici Oswaldo.
485
00:34:50,677 --> 00:34:53,847
Un noir à Yale doit garder
sa pièce d'identité à portée de main.
486
00:34:53,847 --> 00:34:55,265
C'en est à ce point-là ?
487
00:34:55,265 --> 00:34:58,060
T'inquiète. Tu t'y feras.
488
00:34:58,060 --> 00:35:00,354
- Tu fumes ?
- Comme tout le monde, non ?
489
00:35:00,354 --> 00:35:01,271
Pas vrai ?
490
00:35:01,271 --> 00:35:02,356
Tu es sérieux ?
491
00:35:02,356 --> 00:35:06,109
Le changement progressif n'est
pas forcément une mauvaise chose.
492
00:35:06,109 --> 00:35:07,903
Ça se passe comme ça.
493
00:35:07,903 --> 00:35:10,197
Alors, pourquoi pas
dans les grandes facs ?
494
00:35:10,197 --> 00:35:13,283
Oui ! Il n'y a pas que la révolution.
Il s'agit d'éducation.
495
00:35:13,283 --> 00:35:14,576
On n'est pas là pour ça ?
496
00:35:14,576 --> 00:35:17,955
Mais la plupart des blancs sont accros
au statut social.
497
00:35:17,955 --> 00:35:19,456
C'est leur drogue préférée.
498
00:35:19,456 --> 00:35:21,875
Beaucoup de ces racistes de merde
499
00:35:22,960 --> 00:35:23,794
sont défoncés.
500
00:35:25,671 --> 00:35:27,631
Je comprends, Naya. Et toi, Rob ?
501
00:35:27,631 --> 00:35:29,258
Toi qui es nouveau, tu penses
502
00:35:29,258 --> 00:35:31,593
qu'il faut se soulever
contre l'Establishment ici ?
503
00:35:31,593 --> 00:35:33,804
Tu veux la vérité ?
Tu veux de l'honnêteté ?
504
00:35:33,804 --> 00:35:34,888
Oui.
505
00:35:34,888 --> 00:35:36,723
J'en ai rien à foutre.
506
00:35:37,766 --> 00:35:38,809
Rien à foutre.
507
00:35:39,518 --> 00:35:40,811
Du racisme ?
508
00:35:40,811 --> 00:35:41,895
Ici ?
509
00:35:42,479 --> 00:35:43,939
C'est dingue.
510
00:35:43,939 --> 00:35:47,609
Non. Si un blanc se trompe de rue
511
00:35:47,609 --> 00:35:49,528
et finit dans mon quartier,
512
00:35:49,528 --> 00:35:51,405
il aura qu'une idée en tête :
513
00:35:51,405 --> 00:35:54,116
comment retrouver les siens
514
00:35:54,116 --> 00:35:56,034
- avant qu'il lui arrive un truc.
- OK.
515
00:35:56,034 --> 00:35:59,830
Mais on s'est tous trompés de chemin
et on a fini à Yale. D'accord ?
516
00:36:00,414 --> 00:36:02,082
C'est des conneries.
517
00:36:02,082 --> 00:36:04,585
Je suis là pour apprendre,
pas pour éduquer les autres.
518
00:36:04,585 --> 00:36:07,796
J'essaie de trouver le meilleur moyen
d'aider les miens le moment venu.
519
00:36:07,796 --> 00:36:09,423
C'est pas le plus important ?
520
00:36:11,091 --> 00:36:14,052
Je vais pas rester sur mes gardes
si personne me cherche.
521
00:36:18,265 --> 00:36:20,976
Tu pourrais breveter ça, Naya.
522
00:36:22,644 --> 00:36:23,687
Pour mon petit.
523
00:36:26,815 --> 00:36:29,693
Tu as réussi. Je t'ai très bien élevé.
524
00:36:34,531 --> 00:36:36,283
Tu disais quoi à propos du cours ?
525
00:36:36,283 --> 00:36:38,744
La biophysique moléculaire
et la biochimie
526
00:36:38,744 --> 00:36:40,495
incluent plein d'autres sciences.
527
00:36:40,495 --> 00:36:44,291
Comme la géologie,
l'ingénierie et même l'astrophysique...
528
00:36:44,291 --> 00:36:45,542
- L'espace ?
- Oui.
529
00:36:45,542 --> 00:36:47,628
On apprend comment tout fonctionne.
530
00:36:47,628 --> 00:36:48,962
C'est incroyable.
531
00:36:48,962 --> 00:36:51,715
Tu feras quoi quand tu auras fini ?
532
00:36:51,715 --> 00:36:53,634
Je ferai de la recherche.
533
00:36:53,634 --> 00:36:56,762
Traitement du cancer, immunologie.
534
00:36:56,762 --> 00:37:00,515
Après mon diplôme, je ferai un doctorat
pour devenir prof à la fac.
535
00:37:01,892 --> 00:37:03,685
J'ouvrirai mon propre labo.
536
00:37:03,685 --> 00:37:05,187
Guérir le cancer ?
537
00:37:06,104 --> 00:37:07,147
Peut-être.
538
00:37:07,147 --> 00:37:11,109
"Le professeur Peace guérit le cancer."
539
00:37:11,777 --> 00:37:13,612
C'est un gros titre qui claque.
540
00:37:13,612 --> 00:37:15,614
Notre petit-fils.
541
00:37:17,366 --> 00:37:19,743
- On va au tribunal dans cinq mois.
- Cinq mois ?
542
00:37:19,743 --> 00:37:22,537
C'est ce qu'ils disent.
C'est le mieux qu'ils peuvent faire.
543
00:37:23,205 --> 00:37:24,790
Avec un nouveau procès ?
544
00:37:25,499 --> 00:37:27,084
Oui, un nouveau juge.
545
00:37:28,293 --> 00:37:30,253
Je suis sorti grâce à ce juge.
546
00:37:31,088 --> 00:37:33,131
Le juge savait que j'avais rien fait.
547
00:37:33,131 --> 00:37:35,258
Je sais,
mais on a toujours pas de dossier.
548
00:37:35,258 --> 00:37:37,803
Ils pensaient qu'il y en avait un.
549
00:37:38,512 --> 00:37:41,223
Quelle somme tu peux réunir
pour un bon avocat ?
550
00:37:41,223 --> 00:37:42,516
On a pas d'argent, papa.
551
00:37:42,516 --> 00:37:44,768
Et ta bourse étudiante ?
552
00:37:44,768 --> 00:37:47,354
C'est pour les frais de scolarité.
Je paie tout le reste.
553
00:37:47,354 --> 00:37:49,564
Et tes amis là-bas ?
Ils sont blindés, non ?
554
00:37:49,564 --> 00:37:51,650
- Je peux pas leur demander.
- Pourquoi ?
555
00:37:52,609 --> 00:37:54,528
Tu veux pas leur dire que je suis là ?
556
00:37:55,487 --> 00:37:57,739
Tu m'avais pas promis de me sortir d'ici ?
557
00:37:57,739 --> 00:37:58,782
C'est ce que je fais.
558
00:37:58,782 --> 00:38:01,326
Alors, arrête de filtrer mes appels
et fais-le !
559
00:38:02,411 --> 00:38:05,664
Ils veulent me renvoyer à Trenton
et m'y enterrer !
560
00:38:06,623 --> 00:38:08,917
Je peux compter que sur toi !
561
00:38:28,270 --> 00:38:29,438
On y va.
562
00:38:29,938 --> 00:38:32,357
On te tient.
563
00:38:32,357 --> 00:38:34,735
- Voilà.
- C'est bien, papa.
564
00:38:34,735 --> 00:38:36,069
Ça va ?
565
00:38:43,827 --> 00:38:44,828
Merci, maman.
566
00:38:48,373 --> 00:38:50,250
Tav arrive. Tu veux fumer ?
567
00:38:54,588 --> 00:38:56,214
Un jour, il faudra découvrir
568
00:38:56,214 --> 00:38:59,009
ce que Dieu a
contre les pères des fils d'East Orange.
569
00:38:59,760 --> 00:39:01,386
C'est vrai.
570
00:39:01,386 --> 00:39:04,264
Je sais jamais ce qu'a mon père.
571
00:39:05,640 --> 00:39:08,310
Il retourne à l'hosto
dans quelques semaines.
572
00:39:10,604 --> 00:39:12,689
Je vais lâcher Morehouse.
573
00:39:13,607 --> 00:39:15,108
Pour revenir un temps ici.
574
00:39:15,108 --> 00:39:16,359
T'es sérieux ?
575
00:39:19,279 --> 00:39:22,532
Ma mère a peur
de rester seule à la maison.
576
00:39:22,532 --> 00:39:24,326
C'est la seule blanche dans le coin.
577
00:39:24,326 --> 00:39:27,496
Je t'ai dit que je pourrais l'aider
à vendre sa baraque.
578
00:39:28,830 --> 00:39:30,665
Comment se porte l'immobilier ?
579
00:39:31,333 --> 00:39:33,418
Pour moi, c'est la merde.
580
00:39:34,461 --> 00:39:36,838
Je fais encore des recherches pour eux.
581
00:39:36,838 --> 00:39:39,216
Mais c'est revendre des maisons
qui rapporte.
582
00:39:39,216 --> 00:39:42,177
Ou remettre ces maisons inoccupées
en circulation.
583
00:39:42,177 --> 00:39:44,554
C'est de ça que je voulais te parler.
584
00:39:45,597 --> 00:39:48,975
Si on avait encore la maison de mon père,
on serait pas dans cette merde.
585
00:39:48,975 --> 00:39:51,895
Je la vendrais,
je paierais l'avocat de mon père
586
00:39:51,895 --> 00:39:54,147
et j'aurais assez d'argent pour la fac.
587
00:39:55,107 --> 00:39:57,901
C'est à ça que Yale m'a fait penser.
588
00:39:57,901 --> 00:39:59,027
La richesse.
589
00:40:00,112 --> 00:40:01,321
Un héritage.
590
00:40:01,321 --> 00:40:03,865
Ce que ça change quand tu en as un.
591
00:40:04,616 --> 00:40:05,700
Regarde Yale.
592
00:40:05,700 --> 00:40:08,954
Il lui a fallu 200 ans
pour en arriver là. Voire plus.
593
00:40:09,913 --> 00:40:11,957
C'est ce qu'on doit faire ici,
594
00:40:11,957 --> 00:40:13,708
changer le micro-environnement.
595
00:40:14,835 --> 00:40:16,378
Le quoi ?
596
00:40:16,378 --> 00:40:20,257
Pour lutter contre le cancer, on améliore
le micro-environnement immunitaire.
597
00:40:21,258 --> 00:40:23,760
Les cellules saines prospèrent.
Pas les tumeurs.
598
00:40:23,760 --> 00:40:26,847
Parfois, j'oublie à quel point
tu es un putain d'intello.
599
00:40:53,748 --> 00:40:56,835
Mon père croyait au fait
de rester aux côtés des siens
600
00:40:58,295 --> 00:41:01,548
pour combattre l'incertitude et le chaos.
601
00:41:04,384 --> 00:41:06,303
Je voulais faire pareil.
602
00:41:08,263 --> 00:41:10,223
Inspiré par lui
603
00:41:10,223 --> 00:41:12,851
et le monde biologique que j'étudiais,
604
00:41:12,851 --> 00:41:17,272
j'essayais de réunir
tous les aspects divergents de ma vie
605
00:41:17,272 --> 00:41:18,732
pour créer un équilibre.
606
00:41:18,732 --> 00:41:21,067
Rangez bien la verrerie.
607
00:41:21,067 --> 00:41:23,153
Gardez les protections
pour le prochain cours.
608
00:41:23,153 --> 00:41:24,613
Merci à tous.
609
00:41:25,739 --> 00:41:28,116
Professeur Durham, je peux vous parler ?
610
00:41:28,116 --> 00:41:29,034
Bien sûr.
611
00:41:29,034 --> 00:41:31,077
J'ai apprécié votre dissertation.
612
00:41:31,077 --> 00:41:35,457
Vous connaissez très bien les maladies
mitochondriales pour un première année.
613
00:41:35,457 --> 00:41:36,541
Comment se fait-il ?
614
00:41:36,541 --> 00:41:40,629
J'ai suivi des cours au collège
communautaire d'Essex en terminale.
615
00:41:40,629 --> 00:41:42,297
C'est tout ?
616
00:41:42,923 --> 00:41:45,926
Non, elles m'obsédaient.
617
00:41:45,926 --> 00:41:47,969
Désordres métaboliques,
thérapies géniques,
618
00:41:47,969 --> 00:41:49,387
ce genre de choses.
619
00:41:49,387 --> 00:41:53,725
Certains étudiants ont souvent du mal
avec la charge de travail.
620
00:41:54,559 --> 00:41:56,853
Ça n'a pas l'air de vous déranger.
621
00:41:57,479 --> 00:41:59,648
Oui. Je crois que ça va...
622
00:42:00,607 --> 00:42:02,734
C'est de ça que je voulais vous parler,
623
00:42:02,734 --> 00:42:04,819
s'il y a autre chose que je peux étudier.
624
00:42:04,819 --> 00:42:07,906
Oui, toujours.
En quoi êtes-vous mauvais ?
625
00:42:07,906 --> 00:42:09,199
Quelles sont vos lacunes ?
626
00:42:09,783 --> 00:42:12,285
Pour l'instant, c'est le travail de labo.
627
00:42:12,285 --> 00:42:14,871
Je n'en ai pas fait beaucoup
à ce niveau.
628
00:42:14,871 --> 00:42:18,500
C'est pour ça que je favorise
l'aspect théorique à la pratique.
629
00:42:19,542 --> 00:42:22,003
Et si vous aidiez
les étudiants de 3e cycle au labo ?
630
00:42:22,629 --> 00:42:24,547
On ne propose pas ça
avant la deuxième année,
631
00:42:24,547 --> 00:42:27,467
mais si vous le voulez,
je peux faire une exception.
632
00:42:27,467 --> 00:42:29,177
- Bien sûr. Ce serait super.
- Oui ?
633
00:42:29,177 --> 00:42:31,638
- Merci.
- D'accord. Je m'en occupe.
634
00:42:31,638 --> 00:42:32,764
Merci.
635
00:43:19,185 --> 00:43:23,440
C'est parti ! Allez, mon gars !
636
00:43:28,403 --> 00:43:29,404
Rob !
637
00:43:30,947 --> 00:43:33,199
Ne le prends pas mal,
638
00:43:33,199 --> 00:43:35,368
mais mon dealer habituel est pas venu.
639
00:43:36,119 --> 00:43:38,121
Tu sais où on peut trouver du shit ?
640
00:43:40,498 --> 00:43:43,293
Oui. En fait, oui. Viens.
641
00:43:43,293 --> 00:43:45,170
- Tu es prêt ?
- Oui.
642
00:43:45,170 --> 00:43:48,465
Mon pote ! Eric, viens.
Viens. Allez. On est partis.
643
00:43:48,465 --> 00:43:50,175
Vous venez ? Allez.
644
00:43:53,511 --> 00:43:56,014
- Vous êtes tous partants ?
- Super.
645
00:44:09,069 --> 00:44:11,154
Tu te fous de moi.
646
00:44:19,120 --> 00:44:20,872
- Salut.
- C'est pas cool.
647
00:44:21,539 --> 00:44:24,042
- C'est un lieu sacré.
- Non, mec...
648
00:44:24,042 --> 00:44:25,919
Il est temps d'intégrer le quartier.
649
00:44:29,923 --> 00:44:31,257
Ça roule ?
650
00:44:31,257 --> 00:44:32,675
Qu'est-ce qui se passe ?
651
00:44:32,675 --> 00:44:34,177
Écoutez.
652
00:44:34,177 --> 00:44:36,096
Soyez sympas.
653
00:44:36,679 --> 00:44:39,974
Faudrait pas qu'on en apprenne plus
les uns sur les autres.
654
00:44:39,974 --> 00:44:43,728
Amis blindés,
voici des gens un peu moins blindés.
655
00:44:50,652 --> 00:44:53,738
C'est pas gratuit, mec.
Sors de l'argent de ta toge.
656
00:44:53,738 --> 00:44:55,156
Pas de problème.
657
00:44:57,534 --> 00:44:58,535
Là-bas.
658
00:45:11,881 --> 00:45:13,800
Tu tiens peut-être une piste.
659
00:45:13,800 --> 00:45:14,968
Comment ça ?
660
00:45:14,968 --> 00:45:17,679
C'est un marché difficile à pénétrer
si on est pas pistonné.
661
00:45:17,679 --> 00:45:20,014
La plupart des gens vendent du shit
à leurs potes.
662
00:45:20,014 --> 00:45:22,684
Ça donne un avantage aux blancs.
663
00:45:22,684 --> 00:45:26,396
- Tu t'en sors bien ?
- Oui, mais il m'en faut peu.
664
00:45:26,396 --> 00:45:30,442
Je fais de la compta pour l'entreprise
de construction de mon père,
665
00:45:30,442 --> 00:45:32,861
et j'ai ce poste à la bibliothèque,
alors...
666
00:45:32,861 --> 00:45:34,737
- Entrepreneur ?
- Oui, il s'en sort bien.
667
00:45:34,737 --> 00:45:38,074
Mais je veux pas vivre à ses crochets,
alors je deale un peu.
668
00:45:38,074 --> 00:45:40,118
Hors du campus,
pour joindre les deux bouts.
669
00:45:40,827 --> 00:45:43,621
Attends. Dans la rue ? À New Haven ?
670
00:45:43,621 --> 00:45:45,540
Oui. Mais c'est pas grand-chose.
671
00:45:45,540 --> 00:45:48,626
Quoi ? Merde !
672
00:45:49,169 --> 00:45:51,087
- Les blancs dealent sur le campus ?
- Oui.
673
00:45:51,087 --> 00:45:53,756
Même s'ils se font prendre,
ce qui arrive jamais,
674
00:45:53,756 --> 00:45:55,258
ils ont le bras long.
675
00:45:55,258 --> 00:45:58,303
Mais la fac serait prête
à me jeter à la rue,
676
00:45:58,303 --> 00:46:00,346
ou toi d'ailleurs.
677
00:46:00,346 --> 00:46:02,098
C'est la merde dans laquelle on est.
678
00:46:02,098 --> 00:46:03,808
Pas "on".
679
00:46:03,808 --> 00:46:07,103
L'égalité des droits de dealer,
c'est pas ma préoccupation.
680
00:46:07,896 --> 00:46:09,022
Je m'en fous.
681
00:46:09,606 --> 00:46:10,648
Salut, les gars.
682
00:46:10,648 --> 00:46:13,568
J'en peux plus
de vos conneries de privilégiés.
683
00:46:13,568 --> 00:46:18,406
L'un des vôtres a un tatouage qui dit :
"Domine ou va te noyer."
684
00:46:19,782 --> 00:46:21,201
C'est quoi, ce bordel ?
685
00:46:21,201 --> 00:46:23,578
C'est pas ma clique, mais c'est vrai.
686
00:46:24,329 --> 00:46:25,330
À plus, les gars.
687
00:46:26,289 --> 00:46:27,290
À plus.
688
00:46:29,334 --> 00:46:31,002
Ça va, mec ?
689
00:46:33,963 --> 00:46:35,381
Ça va.
690
00:46:36,090 --> 00:46:38,301
Quelle est ta plus grande peur ?
691
00:46:38,301 --> 00:46:42,305
J'ai peur de l'échec, comme tout le monde.
692
00:46:43,139 --> 00:46:44,390
Et toi ?
693
00:46:45,975 --> 00:46:48,520
Parfois, j'ai peur de tout.
694
00:46:49,812 --> 00:46:52,899
Ça serait plus facile de te dire
ce qui me fait pas peur.
695
00:46:52,899 --> 00:46:54,859
Qu'est-ce qui te fait pas peur ?
696
00:46:56,152 --> 00:46:58,947
Honnêtement, j'ai pas peur de l'échec.
697
00:46:58,947 --> 00:47:00,365
Quoi ?
698
00:47:00,365 --> 00:47:02,116
Je préfère pas échouer.
699
00:47:02,700 --> 00:47:05,203
Mais c'est souvent
la meilleure façon d'apprendre.
700
00:47:05,203 --> 00:47:08,456
Pas pour moi, si je peux l'éviter.
701
00:47:08,456 --> 00:47:10,416
Et comment tu y parviens ?
702
00:47:10,416 --> 00:47:12,085
J'essaie de faire simple.
703
00:47:12,877 --> 00:47:16,798
J'harmonise les difficultés
jusqu'à ce qu'une solution se présente.
704
00:47:17,382 --> 00:47:19,175
Tu es un idéaliste, c'est ça ?
705
00:47:19,175 --> 00:47:20,510
Non, un scientifique.
706
00:48:02,510 --> 00:48:05,096
Pour le test ELISA,
707
00:48:05,096 --> 00:48:07,932
choisissez votre anticorps principal,
votre classe d'enzymes,
708
00:48:07,932 --> 00:48:12,020
puis poursuivez quand vous serez
satisfaits de la courbe de calibration.
709
00:48:31,164 --> 00:48:32,373
Excuse-moi.
710
00:48:33,458 --> 00:48:35,043
Que fais-tu ici ?
711
00:48:36,586 --> 00:48:37,962
Tu n'es pas l'assistant ?
712
00:48:38,588 --> 00:48:41,257
Si. Durham m'a demandé
de venir vérifier la cristallisation.
713
00:48:41,257 --> 00:48:43,968
Vraiment ? Pourquoi ?
714
00:48:43,968 --> 00:48:46,137
Il faudra le lui demander.
715
00:48:49,390 --> 00:48:51,267
C'est à toi ?
716
00:48:51,934 --> 00:48:53,102
Oui.
717
00:48:53,102 --> 00:48:55,396
J'ai une question
sur la préparation des protéines.
718
00:48:56,522 --> 00:48:57,690
Pardon ?
719
00:48:57,690 --> 00:48:59,651
Tu utilises un tampon de phosphate.
720
00:49:01,277 --> 00:49:02,278
Il va plier, non ?
721
00:49:02,278 --> 00:49:03,946
Non, il est dialysé,
722
00:49:03,946 --> 00:49:06,491
donc tout pli à cette échelle
sera négligeable.
723
00:49:06,491 --> 00:49:09,452
Il sera petit, mais pas négligeable.
724
00:49:09,452 --> 00:49:10,536
- Tu crois pas ?
- Non.
725
00:49:10,536 --> 00:49:12,080
Je pense que ça ira.
726
00:49:12,580 --> 00:49:13,539
D'accord.
727
00:49:17,627 --> 00:49:20,838
Je fais pas confiance à ce que tu penses.
728
00:49:22,340 --> 00:49:23,341
Pardon ?
729
00:49:23,341 --> 00:49:25,385
Tu pensais que j'étais au mauvais endroit.
730
00:49:26,678 --> 00:49:27,845
C'est pas le cas.
731
00:49:38,606 --> 00:49:41,067
Je leur ai parlé de ton interrogatoire.
732
00:49:41,067 --> 00:49:42,318
Ça n'arrivera plus.
733
00:49:42,443 --> 00:49:45,905
Inutile de vous battre pour moi,
vous savez ?
734
00:49:45,905 --> 00:49:47,073
D'accord.
735
00:49:47,073 --> 00:49:50,159
Mais ce n'était pas que pour toi.
736
00:49:50,660 --> 00:49:52,370
Tous les préjugés,
737
00:49:52,370 --> 00:49:58,209
qu'ils soient raciaux ou sexistes,
c'est un gros défi dans cette université.
738
00:49:59,502 --> 00:50:03,965
Le milieu scientifique est
très paternaliste et très conservateur.
739
00:50:03,965 --> 00:50:08,553
C'est un problème
pour les individus et pour la discipline.
740
00:50:09,762 --> 00:50:14,976
Tu as un esprit brillant
et un parcours unique.
741
00:50:14,976 --> 00:50:17,186
Unique pour la plupart d'entre nous.
742
00:50:17,186 --> 00:50:20,440
Et cette combinaison pourrait
te faire penser
743
00:50:20,440 --> 00:50:23,860
à une solution alternative
à un problème, non ?
744
00:50:23,860 --> 00:50:28,906
Plutôt que l'évolution progressive
d'une solution existante.
745
00:50:29,574 --> 00:50:30,908
À penser radicalement.
746
00:50:32,535 --> 00:50:34,996
Et la pensée radicale change le monde.
747
00:50:35,872 --> 00:50:37,457
Je suis aussi une expérience ?
748
00:50:37,457 --> 00:50:40,918
On l'est tous au fond, non ?
749
00:50:42,044 --> 00:50:43,921
C'est pour ça qu'il ne faut jamais
750
00:50:43,921 --> 00:50:46,632
perdre de vue
le raisonnement scientifique fondamental.
751
00:50:46,632 --> 00:50:48,676
S'il y a des complications,
752
00:50:50,845 --> 00:50:52,764
essaie de changer les choses.
753
00:50:58,895 --> 00:51:02,356
Tu peux venir ici quand c'est calme.
754
00:51:52,240 --> 00:51:53,741
Je peux te poser une question ?
755
00:51:54,867 --> 00:51:55,993
Oui.
756
00:51:57,328 --> 00:51:58,621
Qu'est-ce qui se passe ?
757
00:52:05,962 --> 00:52:07,880
Je suis préoccupé.
758
00:52:16,055 --> 00:52:19,016
J'essaie juste de te parler.
759
00:52:23,604 --> 00:52:24,605
Très bien.
760
00:52:37,368 --> 00:52:39,787
J'ai un ami d'où je viens.
761
00:52:39,787 --> 00:52:41,247
Il est en prison.
762
00:52:44,542 --> 00:52:47,545
Il va faire appel et il va sûrement...
763
00:52:49,797 --> 00:52:51,132
perdre son procès.
764
00:52:52,800 --> 00:52:55,928
Et ça me stresse.
765
00:52:58,639 --> 00:53:00,141
Je pourrais payer un avocat,
766
00:53:00,141 --> 00:53:02,810
mais ça foutrait en l'air
tout ce que j'ai ici.
767
00:53:04,270 --> 00:53:08,482
Tu te sens tiraillé entre ici et chez toi.
768
00:53:10,693 --> 00:53:11,736
Oui.
769
00:53:12,445 --> 00:53:14,739
C'est dur de savoir
ce qui est le plus important.
770
00:53:17,617 --> 00:53:18,659
Oui.
771
00:53:33,799 --> 00:53:35,927
{\an8}Je suis très perturbé par cette affaire.
772
00:53:36,719 --> 00:53:39,430
Et je suis sans équivoque
du côté de l'accusation.
773
00:53:40,264 --> 00:53:44,894
Je ne vois aucune raison
pour que l'appel soit maintenu.
774
00:53:45,561 --> 00:53:49,065
Je ne comprends pas pourquoi
il a été mis en place.
775
00:53:50,441 --> 00:53:52,193
Il est donc annulé
776
00:53:52,193 --> 00:53:55,154
et vous allez retourner
à la prison de Trenton
777
00:53:55,154 --> 00:53:57,531
où vous purgerez
le restant de votre peine.
778
00:54:27,228 --> 00:54:29,981
Ce jugement est absurde.
779
00:54:29,981 --> 00:54:32,733
Pour quelques milliers de dollars,
je peux m'en occuper,
780
00:54:32,733 --> 00:54:34,068
et je pense qu'on va gagner.
781
00:54:34,068 --> 00:54:36,862
Mais je vous préviens,
ça finira par coûter cher.
782
00:54:36,862 --> 00:54:39,448
Et la base sur laquelle nous travaillons,
783
00:54:39,448 --> 00:54:42,243
c'est que votre père a été traité
injustement par le système,
784
00:54:42,243 --> 00:54:44,120
même s'il était coupable.
785
00:54:45,830 --> 00:54:47,707
Je comprends que c'est une stratégie.
786
00:54:47,707 --> 00:54:49,166
Ce n'est pas le cas.
787
00:54:49,166 --> 00:54:52,503
Bien sûr, il est possible
qu'Irving Gaskins ait dit la vérité
788
00:54:52,503 --> 00:54:55,339
et que la police ait piégé votre père
avec une arme.
789
00:54:55,339 --> 00:54:58,884
Mais il est aussi très possible,
si vous voulez mon avis,
790
00:54:58,884 --> 00:55:00,511
qu'il protégeait juste son ami.
791
00:55:00,511 --> 00:55:03,055
Il n'y a pas que M. Gaskins.
792
00:55:03,055 --> 00:55:05,141
L'arme du crime était très suspecte.
793
00:55:05,141 --> 00:55:07,935
La police a échangé l'arme de mon père
contre une autre.
794
00:55:07,935 --> 00:55:10,229
Il n'y a aucune preuve pour étayer ça.
795
00:55:10,229 --> 00:55:12,565
Pourquoi votre père avait-il
une arme sur lui ?
796
00:55:12,565 --> 00:55:14,859
Sûrement pour se protéger.
Il vendait du shit.
797
00:55:15,484 --> 00:55:16,652
Vous n'avez pas demandé.
798
00:55:16,652 --> 00:55:18,112
Pas besoin.
799
00:55:18,112 --> 00:55:21,615
Moi aussi, je voudrais croire mon père.
800
00:55:22,783 --> 00:55:24,035
Mais dans ce cas,
801
00:55:24,035 --> 00:55:28,164
en toute objectivité,
les faits ne plaident pas en sa faveur.
802
00:55:30,458 --> 00:55:31,751
J'ai parlé à un avocat.
803
00:55:32,752 --> 00:55:33,878
Tu as les moyens ?
804
00:55:33,878 --> 00:55:35,713
Je voulais voir ce qu'il dirait.
805
00:55:36,338 --> 00:55:37,548
Et il a dit quoi ?
806
00:55:37,548 --> 00:55:39,717
Il ne croit pas papa innocent.
807
00:55:40,509 --> 00:55:42,136
Et toi, tu en penses quoi ?
808
00:55:42,136 --> 00:55:43,804
C'est le système.
809
00:55:44,513 --> 00:55:46,390
Ils se couvrent.
810
00:55:47,058 --> 00:55:48,601
Ils se couvrent entre eux.
811
00:55:48,601 --> 00:55:52,229
Shaun, ça fait plus de 13 ans.
Tu ne devrais pas arrêter ?
812
00:55:52,229 --> 00:55:55,524
Peu importe que ça fasse 13 ou 30 ans,
s'il est innocent.
813
00:55:55,524 --> 00:55:56,859
Il n'y a pas de mobile.
814
00:55:56,859 --> 00:55:58,944
L'arme du crime n'est pas cohérente.
815
00:55:58,944 --> 00:56:00,446
Pas d'antécédents de violence.
816
00:56:00,446 --> 00:56:01,739
C'est ça.
817
00:56:01,739 --> 00:56:03,783
Alors, dis-moi, il était violent ?
818
00:56:10,247 --> 00:56:11,332
Oui ou non ?
819
00:56:17,379 --> 00:56:18,464
Avec toi.
820
00:56:20,341 --> 00:56:22,843
C'est pas arrivé souvent,
mais c'est arrivé.
821
00:56:22,843 --> 00:56:26,597
Et quand ça arrivait, je m'assurais
qu'on vive pas tous sous le même toit.
822
00:56:27,223 --> 00:56:29,642
Je pensais pas
que c'était mal de préserver l'image
823
00:56:29,642 --> 00:56:31,352
que tu avais de ton père.
824
00:56:35,856 --> 00:56:37,650
Mais c'était peut-être déjà trop.
825
00:57:34,456 --> 00:57:35,457
Putain !
826
00:57:37,001 --> 00:57:38,085
Merde !
827
00:57:55,853 --> 00:57:58,898
J'aurais dû te dire
que c'était mon père en prison.
828
00:57:59,773 --> 00:58:00,900
Je suis désolé.
829
00:58:03,986 --> 00:58:05,070
C'est pas grave.
830
00:58:06,739 --> 00:58:08,407
Je comprends.
831
00:58:11,035 --> 00:58:13,162
Rob, tu dois savoir
832
00:58:14,496 --> 00:58:16,582
que rien de tout ça n'est de ta faute.
833
00:58:18,918 --> 00:58:19,919
Ça l'est pas.
834
00:58:21,378 --> 00:58:22,713
Alors, pourquoi t'en occuper ?
835
00:58:24,173 --> 00:58:27,009
Je crois pas que ce soit un meurtrier.
836
00:58:31,305 --> 00:58:33,766
T'as pas à gérer tout ça.
837
00:58:39,438 --> 00:58:42,650
Tu mérites de vivre ta vie.
838
00:58:44,193 --> 00:58:47,446
Tu mérites
d'avoir une chance d'être heureux.
839
00:59:03,003 --> 00:59:06,674
Enfant, je m'asseyais devant chez moi
après la pluie.
840
00:59:09,802 --> 00:59:12,846
Tu as remarqué le bruit des pneus
sur le bitume après la pluie ?
841
00:59:16,267 --> 00:59:18,143
On dirait l'océan.
842
00:59:26,068 --> 00:59:27,778
Je fermais les yeux
843
00:59:29,029 --> 00:59:31,573
et je m'imaginais sur une belle plage.
844
00:59:33,325 --> 00:59:34,827
Et j'oubliais tout.
845
00:59:38,205 --> 00:59:40,165
Je dois trouver cet endroit.
846
00:59:43,919 --> 00:59:45,170
Je peux peut-être t'aider.
847
00:59:47,589 --> 00:59:51,802
Ma mère est de Rio. Mon père de San Juan.
848
00:59:51,802 --> 00:59:54,096
Je m'y connais en plages.
849
01:00:00,561 --> 01:00:05,357
{\an8}2001
TROISIÈME ANNÉE
850
01:00:40,851 --> 01:00:41,852
Allô ?
851
01:00:42,936 --> 01:00:44,938
Ici, le centre pénitentiaire de Trenton.
852
01:00:44,938 --> 01:00:46,815
Acceptez-vous cet appel en PCV ?
853
01:00:51,820 --> 01:00:52,946
Bien sûr.
854
01:00:53,530 --> 01:00:55,783
J'ai des migraines depuis un moment.
855
01:00:55,783 --> 01:00:57,076
Je...
856
01:00:57,701 --> 01:00:59,328
Je les ignorais.
857
01:01:00,371 --> 01:01:02,748
On pense jamais que c'est grave.
858
01:01:03,707 --> 01:01:05,000
Et je...
859
01:01:07,586 --> 01:01:08,879
Je me suis évanoui.
860
01:01:10,297 --> 01:01:12,132
Dans la salle commune.
861
01:01:14,259 --> 01:01:17,137
Ils m'ont emmené à l'infirmerie
pour des examens.
862
01:01:20,057 --> 01:01:22,434
Et il s'avère
que j'ai un cancer du cerveau.
863
01:01:29,191 --> 01:01:31,527
C'est là que je t'ai appelé.
Je suis désolé.
864
01:01:33,320 --> 01:01:35,030
Je t'en prie.
865
01:01:35,030 --> 01:01:38,325
Pas grave.
Désolé de pas avoir été plus présent.
866
01:01:41,995 --> 01:01:43,747
Je vais m'occuper de toi.
867
01:01:46,250 --> 01:01:48,043
Je vais te sortir de là.
868
01:01:53,048 --> 01:01:54,675
C'est trop tard.
869
01:01:57,803 --> 01:02:00,931
J'en ai plus que pour quelques mois.
Ils ont parlé...
870
01:02:05,686 --> 01:02:07,396
Ils ont parlé de six mois.
871
01:02:20,576 --> 01:02:24,413
Si tu me laisses m'occuper de toi,
ça durera bien plus longtemps.
872
01:02:26,331 --> 01:02:27,749
J'étudie le cancer.
873
01:02:30,085 --> 01:02:31,962
J'étudie le cancer.
874
01:02:33,464 --> 01:02:36,633
Je sais tout sur les nouveaux
médicaments et ce qu'ils font.
875
01:02:36,633 --> 01:02:38,218
Je peux t'en acheter.
876
01:02:39,011 --> 01:02:41,597
Déjà, tu vas me voir avoir mon diplôme.
877
01:02:43,515 --> 01:02:44,892
Et bien plus encore.
878
01:02:46,018 --> 01:02:49,938
Tu vas pas te battre seul. D'accord ?
879
01:02:51,440 --> 01:02:53,525
Je vais te sortir de là, papa.
880
01:02:55,527 --> 01:02:56,695
Je t'aime.
881
01:03:05,579 --> 01:03:07,080
Je t'aime aussi, fiston.
882
01:03:11,543 --> 01:03:15,380
ESSAIS CLINIQUES ET TRAITEMENTS
POUR LES TUMEURS CÉRÉBRALES
883
01:03:24,723 --> 01:03:27,309
Le besoin de médicaments pour mon père
884
01:03:27,309 --> 01:03:30,062
mettait à rude épreuve
tout ce en quoi je croyais.
885
01:03:33,732 --> 01:03:35,901
Mon engagement envers ma famille...
886
01:03:41,031 --> 01:03:42,324
ma communauté...
887
01:03:47,746 --> 01:03:48,830
tout.
888
01:04:01,802 --> 01:04:04,638
Est-ce que j'étais prêt à risquer...
889
01:04:06,640 --> 01:04:08,433
tout ce que j'avais accompli
890
01:04:09,893 --> 01:04:11,228
pour lui ?
891
01:04:15,857 --> 01:04:17,276
Attention à ta tête en entrant.
892
01:04:17,276 --> 01:04:19,486
Je veux que cette candidature
soit sincère.
893
01:04:20,237 --> 01:04:24,157
Mais je ne suis pas fier
de tous les choix que j'ai faits.
894
01:04:24,157 --> 01:04:27,661
Les affaires de mon père sont encore là,
mais tu peux utiliser cet endroit.
895
01:04:28,537 --> 01:04:30,414
- C'est parfait.
- Ouais.
896
01:04:31,290 --> 01:04:34,376
Travailler au labo signifie
que je peux ramener l'équipement ici.
897
01:04:35,377 --> 01:04:38,088
Tu ramènes l'herbe en gros
de Floride, OK ?
898
01:04:38,088 --> 01:04:40,007
Je vais rendre les bourgeons
899
01:04:40,716 --> 01:04:41,842
plus puissants.
900
01:04:42,718 --> 01:04:45,387
Le shit sur le campus est merdique,
901
01:04:45,387 --> 01:04:47,222
donc un bon produit est très recherché.
902
01:04:49,808 --> 01:04:52,102
Il y a plein de dealers blancs.
903
01:04:52,936 --> 01:04:55,731
La fac laisse couler.
904
01:04:56,398 --> 01:04:58,150
Tu vas tout faire d'ici ?
905
01:04:59,276 --> 01:05:01,028
- Si tu acceptes.
- Bien sûr.
906
01:05:01,028 --> 01:05:03,155
Ma mère reviendra pas.
907
01:05:03,155 --> 01:05:04,906
Pas depuis la mort de mon père.
908
01:05:16,585 --> 01:05:18,587
BUTANE
909
01:06:16,478 --> 01:06:17,688
C'est bon.
910
01:06:20,190 --> 01:06:22,150
À quel point ? Précise.
911
01:06:22,150 --> 01:06:23,694
"Précise" ?
912
01:06:24,486 --> 01:06:26,363
Je me sens pas défoncé,
913
01:06:26,363 --> 01:06:28,073
même si je le suis.
914
01:06:28,073 --> 01:06:29,950
Tu te sens opérationnel ?
915
01:06:29,950 --> 01:06:31,368
Pour faire quoi ?
916
01:06:31,368 --> 01:06:33,745
Je sais pas.
Lire un livre, conduire une caisse.
917
01:06:33,745 --> 01:06:36,707
- Maintenant ?
- En théorie, mec.
918
01:06:39,209 --> 01:06:40,252
Peut-être.
919
01:06:41,211 --> 01:06:43,588
Tu mélanges différentes souches ?
920
01:06:43,588 --> 01:06:47,509
Non. Avec des pots de fleurs,
je pourrais faire un hybride.
921
01:06:48,885 --> 01:06:51,096
Pour l'instant,
j'extrais l'huile de cannabis
922
01:06:51,096 --> 01:06:52,764
et je la verse sur les bourgeons.
923
01:06:52,764 --> 01:06:54,182
Mais surtout du butane.
924
01:06:54,182 --> 01:06:56,560
Fais-le breveter. Brevète-le.
925
01:07:00,397 --> 01:07:01,690
Vous ouvrez la fenêtre ?
926
01:07:01,690 --> 01:07:03,734
- Merde.
- Ou vous me passez un masque à gaz ?
927
01:07:03,734 --> 01:07:05,235
Désolé, chérie.
928
01:07:11,283 --> 01:07:13,660
- Tu montes bientôt ?
- J'arrive.
929
01:07:18,957 --> 01:07:20,917
Tu es assis sur un tas d'or.
930
01:07:20,917 --> 01:07:24,296
Si on fait ça bien,
on peut passer à l'autre truc.
931
01:07:24,296 --> 01:07:26,047
Les maisons abandonnées.
932
01:07:26,047 --> 01:07:27,549
Laisser un héritage.
933
01:07:28,258 --> 01:07:30,510
Je veux pas
que ton fils grandisse comme nous.
934
01:07:37,642 --> 01:07:39,394
Bouge pas.
935
01:08:17,766 --> 01:08:18,892
Check-moi !
936
01:08:19,976 --> 01:08:21,228
Trop fort !
937
01:08:22,521 --> 01:08:24,564
Rob Peace ! Comment tu le sais ?
938
01:08:24,564 --> 01:08:26,024
Le roi de la piscine.
939
01:08:26,024 --> 01:08:27,359
Je dois rester sous sédatifs.
940
01:08:27,359 --> 01:08:29,528
C'est quoi, ça ? Fais voir.
941
01:08:29,528 --> 01:08:31,947
C'est 40 ? Oui, 40.
942
01:08:45,919 --> 01:08:48,755
Douglas, vos médicaments.
943
01:08:56,263 --> 01:08:58,306
Il semble plausible de déduire les infos
944
01:08:58,306 --> 01:09:00,725
des différences de densité des électrons.
945
01:09:03,144 --> 01:09:04,479
Oui. C'est excellent.
946
01:09:05,564 --> 01:09:08,608
C'est un bon sujet de doctorat.
947
01:09:09,234 --> 01:09:13,029
Je veux m'en tenir à la biochimie
et aux candidatures thérapeutiques.
948
01:09:13,029 --> 01:09:15,198
Oui ! C'est une super nouvelle.
949
01:09:15,198 --> 01:09:17,701
Tu devrais t'inscrire
à des programmes
950
01:09:17,701 --> 01:09:18,994
dès que possible.
951
01:09:18,994 --> 01:09:21,830
Tu auras ma recommandation
pour une école réputée,
952
01:09:21,830 --> 01:09:23,290
et lors de ta dernière année,
953
01:09:23,290 --> 01:09:25,959
on continuera
à te soutenir du mieux qu'on peut.
954
01:09:34,801 --> 01:09:36,344
Ça va, mec ?
955
01:09:48,732 --> 01:09:51,151
- Monsieur Douglas.
- Comment allez-vous ?
956
01:09:51,151 --> 01:09:52,235
Bonjour.
957
01:09:52,235 --> 01:09:54,988
Tom Rivers. Ravi de vous rencontrer.
958
01:10:00,744 --> 01:10:02,203
Même si quelqu'un l'ouvrait,
959
01:10:03,622 --> 01:10:05,415
il ne saurait pas ce qu'il y a dedans.
960
01:10:06,041 --> 01:10:07,667
Tu arrêtes quand ?
961
01:10:08,585 --> 01:10:11,338
L'avocat aura besoin de 30 000 $
pour le prochain examen.
962
01:10:11,338 --> 01:10:15,091
Pareil pour six mois de médicaments.
963
01:10:17,344 --> 01:10:18,637
Ça va ?
964
01:10:22,557 --> 01:10:24,267
J'ai l'impression d'avoir fait tout ça
965
01:10:24,267 --> 01:10:26,394
pour finir avec le plus gros dealer
du campus.
966
01:10:26,394 --> 01:10:28,355
- Mais tu sais pourquoi je fais ça.
- Oui.
967
01:10:28,355 --> 01:10:30,815
- C'est quoi, le problème ?
- Tu as l'air de kiffer.
968
01:10:30,815 --> 01:10:34,194
Pas du tout. Sérieux ! Je suis censé
être en colère toute la journée ?
969
01:10:34,194 --> 01:10:36,529
Tu m'as dit de vivre ma vie
et d'être heureux, non ?
970
01:10:36,529 --> 01:10:38,406
Oui. C'est vrai.
971
01:10:38,406 --> 01:10:40,408
Mais tu t'en fous de faire ça
972
01:10:40,408 --> 01:10:43,411
pour quelqu'un
qui a peut-être tué deux femmes ?
973
01:10:43,411 --> 01:10:46,456
- Il a tué personne !
- Tu en es sûr ?
974
01:10:48,083 --> 01:10:50,585
Alors pourquoi c'est un secret ?
975
01:10:51,753 --> 01:10:54,047
Pourquoi tu le dis pas
à tout le monde ?
976
01:10:54,047 --> 01:10:57,342
Fais un gala de charité.
Récolte des fonds.
977
01:10:59,552 --> 01:11:00,971
Tu sais pourquoi tu le fais pas ?
978
01:11:02,138 --> 01:11:04,057
Parce que t'en sais rien.
979
01:11:05,141 --> 01:11:06,977
Ça en dit long sur toi.
980
01:11:10,772 --> 01:11:12,983
Ça en dit long sur moi.
981
01:11:14,651 --> 01:11:17,070
C'est pour ça que je voulais rien dire.
982
01:11:17,070 --> 01:11:18,363
Par peur des questions.
983
01:11:20,991 --> 01:11:21,992
Merde.
984
01:11:22,617 --> 01:11:24,828
Quand tu étais l'intello du New Jersey,
985
01:11:24,828 --> 01:11:26,997
personne savait quoi penser de toi.
986
01:11:28,331 --> 01:11:32,752
Maintenant, t'es qu'un dealer
d'East Orange qui fait des conneries.
987
01:11:34,295 --> 01:11:35,630
Et tu sais quoi ?
988
01:11:36,548 --> 01:11:37,799
Tout le monde te kiffe.
989
01:11:56,443 --> 01:11:57,444
Merde.
990
01:12:12,250 --> 01:12:15,211
J'ai remarqué
que le bioréacteur avait disparu.
991
01:12:17,589 --> 01:12:19,424
Il coûte 3 000 $.
992
01:12:19,424 --> 01:12:22,135
J'ai tout ramené dès que j'ai pu.
993
01:12:22,135 --> 01:12:24,095
Pourquoi tu as fait ça ?
994
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
À quoi te sert cet équipement ?
995
01:12:27,140 --> 01:12:28,725
En fait, je ne veux pas le savoir.
996
01:12:28,725 --> 01:12:29,934
C'est fini.
997
01:12:30,727 --> 01:12:31,770
Je ne voulais...
998
01:12:34,105 --> 01:12:37,692
pas vous décevoir.
Je suis bien celui que vous croyez.
999
01:12:38,693 --> 01:12:41,696
C'est vrai. Je vous le promets.
J'ai toujours été comme ça.
1000
01:13:47,345 --> 01:13:48,555
Salut, mec.
1001
01:13:50,098 --> 01:13:51,099
Ça va ?
1002
01:13:51,099 --> 01:13:53,935
J'ai besoin de prendre l'air.
Je suis un peu défoncé.
1003
01:13:55,395 --> 01:13:56,771
Tu crois que Naya va venir ?
1004
01:14:04,696 --> 01:14:06,781
Et dire qu'on a presque fini nos études.
1005
01:14:09,325 --> 01:14:10,368
Oui.
1006
01:14:12,537 --> 01:14:14,038
Je vais te dire...
1007
01:14:16,708 --> 01:14:19,002
si j'avais pas vécu avec toi...
1008
01:14:22,172 --> 01:14:24,007
j'aurais raté beaucoup de choses...
1009
01:14:24,007 --> 01:14:26,467
- Ne me fais pas ça.
- Non. Je suis sérieux.
1010
01:14:26,467 --> 01:14:27,927
Sérieux...
1011
01:14:28,678 --> 01:14:30,263
J'aurais été un abruti de plus.
1012
01:14:30,263 --> 01:14:33,558
C'est comme... cette fête.
1013
01:14:33,558 --> 01:14:38,062
Des mecs de fraternité et des joueurs
de polo dansent sur du Ludacris
1014
01:14:38,062 --> 01:14:40,732
avec des petites étudiantes
1015
01:14:40,732 --> 01:14:43,568
et des militants afro-américains.
1016
01:14:45,528 --> 01:14:48,323
Tu rassembles les gens. C'est vrai.
1017
01:14:49,032 --> 01:14:50,825
Je sais pas comment tu fais,
1018
01:14:50,825 --> 01:14:52,577
vu ce qui se passe avec ton père.
1019
01:14:54,329 --> 01:14:56,414
J'espère qu'il sait
ce que tu risques pour lui.
1020
01:14:59,584 --> 01:15:00,835
C'est fini, maintenant.
1021
01:15:02,337 --> 01:15:04,631
J'ai presque tout l'argent
dont j'ai besoin.
1022
01:15:05,632 --> 01:15:07,091
C'est fait.
1023
01:15:07,675 --> 01:15:09,761
N'importe qui aurait fait pareil.
1024
01:15:15,892 --> 01:15:18,436
Tu l'aurais pas fait pour ton père ?
1025
01:15:19,020 --> 01:15:20,480
Mon père ?
1026
01:15:21,940 --> 01:15:24,692
Même avec tout ce que je fais
avec mon père,
1027
01:15:26,152 --> 01:15:28,154
il me demanderait jamais
de prendre des risques.
1028
01:16:00,478 --> 01:16:02,814
Bon sang !
1029
01:16:10,196 --> 01:16:12,115
On y va ! Juste là, à droite.
1030
01:16:12,115 --> 01:16:13,449
C'est quoi, ce bordel ?
1031
01:16:19,580 --> 01:16:22,583
Putain ! Merde.
1032
01:16:23,251 --> 01:16:24,460
Tav !
1033
01:16:28,298 --> 01:16:29,424
Tav, réveille-toi.
1034
01:16:31,009 --> 01:16:33,094
Allez, mec. Réveille-toi.
1035
01:16:34,429 --> 01:16:36,639
Allez ! Lève-toi ! Qu'est-ce qui...
1036
01:16:36,639 --> 01:16:39,892
Tav ! Réveille-toi !
1037
01:16:39,892 --> 01:16:41,936
J'ai besoin de ton aide. Allez !
1038
01:16:41,936 --> 01:16:43,980
Putain, mec. Merde.
1039
01:16:43,980 --> 01:16:45,982
Allez. Bouge-toi.
1040
01:16:47,859 --> 01:16:49,235
Tav !
1041
01:16:49,235 --> 01:16:52,655
Écoute, tout ça doit partir.
1042
01:16:52,655 --> 01:16:53,740
Ça doit partir.
1043
01:16:54,574 --> 01:16:57,702
- Jeff !
- Qu'est-ce qui se passe ?
1044
01:16:57,702 --> 01:16:59,704
La sécurité arrive. Va les retarder.
1045
01:16:59,704 --> 01:17:00,788
- J'y vais.
- Fonce !
1046
01:17:00,788 --> 01:17:02,081
Merde !
1047
01:17:02,749 --> 01:17:03,875
D'accord.
1048
01:17:04,417 --> 01:17:05,460
C'est bon. On sort.
1049
01:17:10,131 --> 01:17:11,716
Attends.
1050
01:17:11,716 --> 01:17:13,301
- Master Clark.
- Fais demi-tour.
1051
01:17:13,301 --> 01:17:15,762
Content de vous voir.
Je voulais vous parler...
1052
01:17:15,762 --> 01:17:18,056
Ouvre la fenêtre. Oui.
1053
01:17:18,056 --> 01:17:20,224
...de ma charge de cours ce semestre.
1054
01:17:20,224 --> 01:17:21,267
Je pensais vraiment...
1055
01:17:21,267 --> 01:17:22,977
Attends. Je le ferme à clé.
1056
01:17:22,977 --> 01:17:24,979
...faire peut-être un master.
1057
01:17:24,979 --> 01:17:26,356
Ça ne prendra qu'une seconde.
1058
01:17:29,233 --> 01:17:31,110
Tu veux que je le garde ?
1059
01:17:31,110 --> 01:17:33,029
Non, c'est de l'argent sale.
C'est chaud.
1060
01:17:33,029 --> 01:17:35,323
...vous parler d'un cours
que j'aimerais ajouter.
1061
01:17:35,323 --> 01:17:37,367
Dis à oncle Carl que c'est des fringues.
1062
01:17:37,367 --> 01:17:39,202
Vous m'accordez une seconde ?
1063
01:17:39,202 --> 01:17:41,287
Je vous en prie.
1064
01:18:46,769 --> 01:18:47,895
Salut.
1065
01:18:48,771 --> 01:18:51,149
Jeff m'a tout raconté.
1066
01:18:51,149 --> 01:18:52,900
Il s'est passé quoi ?
1067
01:18:52,900 --> 01:18:54,986
Ils ont rien trouvé.
1068
01:18:54,986 --> 01:18:58,448
Le professeur Durham les a convaincus
de me donner mon diplôme, mais...
1069
01:18:59,907 --> 01:19:02,201
elle annule sa recommandation,
1070
01:19:02,201 --> 01:19:06,330
donc je n'irai pas
dans des programmes de troisième cycle.
1071
01:19:06,330 --> 01:19:07,623
Mince.
1072
01:19:10,918 --> 01:19:12,253
C'est Yale, non ?
1073
01:19:13,588 --> 01:19:14,547
Oui.
1074
01:19:15,256 --> 01:19:17,633
Juste avant qu'ils décident
de donner son nom à l'école.
1075
01:19:26,350 --> 01:19:27,643
Mais on a réussi.
1076
01:19:30,438 --> 01:19:32,398
Tout le reste, on peut le régler.
1077
01:19:32,398 --> 01:19:33,858
Tu me manques, Naya.
1078
01:19:35,985 --> 01:19:38,029
Je suis désolé pour mon comportement.
1079
01:19:40,490 --> 01:19:42,366
Voyons-nous après la remise des diplômes.
1080
01:19:42,366 --> 01:19:44,202
Pas de pression.
Pour voir où on en est.
1081
01:19:44,202 --> 01:19:47,663
- Je pars, Rob.
- Comment ça, tu pars ?
1082
01:19:47,663 --> 01:19:50,041
Après le lycée, je rentre à Rio.
1083
01:19:50,041 --> 01:19:53,586
Ma mère a pris un job dans une ONG
et elle m'a demandé un coup de main.
1084
01:19:54,170 --> 01:19:55,630
- Alors...
- Combien de temps ?
1085
01:19:57,298 --> 01:19:59,509
On verra comment ça se passe.
1086
01:19:59,509 --> 01:20:01,260
Je pourrais venir te voir.
1087
01:20:01,260 --> 01:20:03,638
Tout le reste, c'est du passé.
1088
01:20:03,638 --> 01:20:05,181
C'est pas du passé.
1089
01:20:06,098 --> 01:20:07,767
Tu viens d'atteindre ton objectif.
1090
01:20:08,684 --> 01:20:13,189
Ce sera jamais du passé
à moins que tu changes vraiment.
1091
01:20:13,981 --> 01:20:16,442
Je peux pas être avec toi
si tu le fais pas.
1092
01:20:18,152 --> 01:20:19,946
Tu as bon cœur.
1093
01:20:21,572 --> 01:20:23,533
Tu es pas obligé de vivre comme ça.
1094
01:20:24,951 --> 01:20:26,285
Pour personne.
1095
01:20:35,753 --> 01:20:37,296
J'appelle pas ça dormir.
1096
01:20:37,296 --> 01:20:38,381
C'est juste...
1097
01:20:39,674 --> 01:20:41,467
entrer et sortir de l'obscurité.
1098
01:20:43,010 --> 01:20:44,262
C'est les médocs.
1099
01:20:47,431 --> 01:20:49,850
Je suis surpris de pas être déjà mort.
1100
01:20:49,850 --> 01:20:51,352
Dis pas ça.
1101
01:20:55,398 --> 01:20:57,108
Tu vas avoir ton diplôme ?
1102
01:20:58,109 --> 01:20:59,151
Oui.
1103
01:21:02,029 --> 01:21:04,657
Je pensais pas être là pour assister à ça.
1104
01:21:05,908 --> 01:21:06,909
Je te l'avais dit.
1105
01:21:12,832 --> 01:21:14,417
Je suis fier de toi, fiston.
1106
01:21:23,509 --> 01:21:26,804
Après qu'ils ont failli me virer,
j'ai pensé à toi.
1107
01:21:26,804 --> 01:21:27,972
Beaucoup.
1108
01:21:30,433 --> 01:21:31,976
Ah oui ?
1109
01:21:33,185 --> 01:21:37,273
Toute ma vie,
je me suis occupé de toi ici.
1110
01:21:37,940 --> 01:21:40,192
- D'une façon ou d'une autre.
- Je sais.
1111
01:21:42,570 --> 01:21:45,031
Je sais. Désolé de pas pouvoir
te rendre la pareille.
1112
01:21:45,031 --> 01:21:46,907
Je te demande rien.
1113
01:21:52,038 --> 01:21:54,165
Mais tu dois me dire la vérité.
1114
01:21:58,753 --> 01:21:59,837
"La vérité" ?
1115
01:22:10,056 --> 01:22:11,724
As-tu tué ces femmes ?
1116
01:22:26,030 --> 01:22:27,031
Tu m'as pas...
1117
01:22:28,324 --> 01:22:29,909
Tu m'as pas cru
depuis tout ce temps ?
1118
01:22:29,909 --> 01:22:32,995
Non, c'est pas ça.
C'est juste qu'on en a jamais parlé.
1119
01:22:34,163 --> 01:22:36,165
Irving essayait juste de te protéger ?
1120
01:22:36,832 --> 01:22:40,252
Pourquoi tu avais l'arme ?
On a jamais parlé de ce qui s'est passé.
1121
01:22:40,252 --> 01:22:42,213
Je suis en train de mourir, Shaun.
1122
01:22:44,298 --> 01:22:46,676
Qu'est-ce que ça change ?
1123
01:22:47,718 --> 01:22:48,886
Je dois savoir.
1124
01:22:52,723 --> 01:22:54,058
Tu dois savoir ?
1125
01:22:54,058 --> 01:22:55,976
Allez ! Dégage ! Sors !
1126
01:22:55,976 --> 01:22:57,978
- Je veux pas...
- Sors d'ici !
1127
01:22:57,978 --> 01:23:00,481
La dernière chose que je veux,
c'est te lâcher, papa.
1128
01:23:00,481 --> 01:23:01,565
De quoi tu parles ?
1129
01:23:01,565 --> 01:23:04,944
Mais si tu peux pas me dire la vérité,
je devrai te lâcher.
1130
01:23:05,695 --> 01:23:08,572
Sors d'ici !
Qu'est-ce que tu racontes ?
1131
01:23:08,572 --> 01:23:10,408
Je vais mourir, putain.
1132
01:23:12,535 --> 01:23:13,536
C'est quoi...
1133
01:23:42,898 --> 01:23:46,152
Dieu, accepte nos prières
au nom de Ton serviteur,
1134
01:23:46,152 --> 01:23:47,653
Skeet Douglas.
1135
01:23:48,404 --> 01:23:51,240
Ne juge pas ses actes de façon négative,
1136
01:23:51,866 --> 01:23:55,661
car dans son cœur,
il désirait suivre Ta volonté.
1137
01:23:56,662 --> 01:24:00,750
Que Ta miséricorde le rejoigne
auprès des anges du ciel.
1138
01:24:02,001 --> 01:24:06,130
Nous Te le demandons à travers le Christ,
notre Seigneur.
1139
01:24:07,506 --> 01:24:08,591
Amen.
1140
01:24:43,083 --> 01:24:46,629
East Orange peut devenir
comme South Orange ou Montclair.
1141
01:24:47,213 --> 01:24:50,216
Je suis sérieux. Et on le fait
sans déménager ni augmenter les loyers.
1142
01:24:51,258 --> 01:24:52,676
Mais ça prendra du temps.
1143
01:24:53,511 --> 01:24:57,473
D'abord, on se concentre
entre South Orange Avenue et Central.
1144
01:24:58,474 --> 01:25:00,726
Quand les banques suivront,
on s'étendra.
1145
01:25:00,726 --> 01:25:02,561
On est les principaux investisseurs.
1146
01:25:02,561 --> 01:25:04,939
Il nous faut 20 000 $ chacun
pour commencer.
1147
01:25:04,939 --> 01:25:07,191
On peut ajouter ça
à mes économies de Yale.
1148
01:25:07,191 --> 01:25:09,443
Et comment on va trouver le blé,
en dealant ?
1149
01:25:09,568 --> 01:25:12,571
Non. On a dépassé ça.
C'est réglo. Je vais trouver un taf.
1150
01:25:13,948 --> 01:25:16,826
Je pourrais tirer 20 000 $
en refinançant cet endroit.
1151
01:25:19,161 --> 01:25:21,789
Tav, tu as combien d'économies ?
1152
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
À peu près pareil.
1153
01:25:24,792 --> 01:25:27,044
On se débrouillera. Ça va le faire.
1154
01:25:28,754 --> 01:25:29,755
Je suis partant.
1155
01:25:49,608 --> 01:25:52,987
Je croyais encore
pouvoir changer le monde.
1156
01:25:57,867 --> 01:25:59,994
C'est parti ! Allez, on y va !
1157
01:25:59,994 --> 01:26:04,331
Je croyais que toutes les évolutions
pouvaient affecter le futur.
1158
01:26:12,298 --> 01:26:13,299
Et peut-être...
1159
01:26:13,299 --> 01:26:14,758
Levez la main !
1160
01:26:14,758 --> 01:26:16,719
...corriger le passé.
1161
01:26:16,719 --> 01:26:19,179
C'est quoi ?
1162
01:26:19,179 --> 01:26:21,098
L'ancienne maison de mon père.
1163
01:26:21,098 --> 01:26:22,892
Elle a brûlé il y a des années.
1164
01:26:23,601 --> 01:26:25,144
Elle était inoccupée un temps.
1165
01:26:25,728 --> 01:26:27,521
Elle vaut combien maintenant ?
1166
01:26:31,233 --> 01:26:32,943
C'est dur à dire de l'extérieur.
1167
01:26:32,943 --> 01:26:37,156
Mais... s'ils ont fait
du bon travail à l'intérieur,
1168
01:26:37,156 --> 01:26:42,036
je dirais... 200 000, 250 000 $.
1169
01:26:42,036 --> 01:26:44,163
200 000, 250 000 $ ?
1170
01:26:44,163 --> 01:26:46,957
Il y a 172 maisons abandonnées
à East Orange.
1171
01:26:47,750 --> 01:26:50,586
C'est un refuge de gangs et de violence.
1172
01:26:51,503 --> 01:26:53,756
Avec ta société de construction
à grande échelle
1173
01:26:53,756 --> 01:26:55,758
et mes connaissances du terrain,
1174
01:26:55,758 --> 01:26:59,428
on peut en acheter assez
pour transformer tout le quartier.
1175
01:26:59,428 --> 01:27:02,014
Et tu demandes quoi exactement ?
Des coûts réduits ?
1176
01:27:02,014 --> 01:27:05,392
Oui, contre une part importante
de ma société, Peace Immobilier.
1177
01:27:06,226 --> 01:27:09,021
Même avec des coûts réduits,
les banques doivent
1178
01:27:09,021 --> 01:27:11,398
te prêter beaucoup d'argent d'avance.
1179
01:27:11,398 --> 01:27:12,358
Je sais.
1180
01:27:12,358 --> 01:27:14,652
Tu dois faire
des bénéfices solides et réguliers
1181
01:27:14,652 --> 01:27:17,488
pendant au moins un an, voire deux.
1182
01:27:17,488 --> 01:27:19,448
Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire ?
1183
01:27:19,448 --> 01:27:23,202
Maintenant ? Oui, j'en suis sûr.
1184
01:27:24,078 --> 01:27:25,204
D'accord.
1185
01:27:27,289 --> 01:27:28,290
Eh bien...
1186
01:27:29,208 --> 01:27:32,002
Oui, si tu peux améliorer ces maisons
à un niveau correct,
1187
01:27:32,753 --> 01:27:36,131
montrer des chiffres encourageants
et garantir les dépenses,
1188
01:27:36,840 --> 01:27:40,135
alors on pourrait s'associer.
1189
01:27:52,064 --> 01:27:54,400
Quelqu'un peut me dire
1190
01:27:55,359 --> 01:27:58,821
ce qui détermine l'activité des ions
dans une solution aqueuse ?
1191
01:27:59,905 --> 01:28:01,156
- Vas-y.
- Leur charge.
1192
01:28:01,156 --> 01:28:04,410
C'est très bien ! Et quoi d'autre ?
1193
01:28:04,410 --> 01:28:05,828
Leur densité ?
1194
01:28:05,828 --> 01:28:07,204
D'accord.
1195
01:28:07,204 --> 01:28:08,706
Leur concentration,
1196
01:28:09,873 --> 01:28:11,375
ou magnitude,
1197
01:28:11,375 --> 01:28:12,459
et leur signe.
1198
01:28:12,459 --> 01:28:14,044
C'est quoi, la version pour Yale ?
1199
01:28:14,044 --> 01:28:16,505
Croyez-moi. C'est pas intéressant.
1200
01:28:16,505 --> 01:28:18,841
Allez. Faites-nous profiter
de votre savoir.
1201
01:28:18,841 --> 01:28:20,259
Ouais !
1202
01:28:21,802 --> 01:28:23,679
La version Yale est pas intéressante !
1203
01:28:24,304 --> 01:28:28,183
Vraiment ? Bon, vous l'aurez voulu.
1204
01:28:28,183 --> 01:28:31,770
Je veux que vous gardiez tous à l'esprit
l'équation de Nernst.
1205
01:28:32,771 --> 01:28:35,315
Calcul du potentiel d'équilibre ionique.
1206
01:28:35,315 --> 01:28:39,445
Ecell,
le potentiel de cellules instantanées...
1207
01:28:39,445 --> 01:28:41,405
Je vous aurai prévenus.
1208
01:28:42,322 --> 01:28:44,199
Le potentiel de cellules instantanées...
1209
01:28:53,000 --> 01:28:54,334
Vous bossez dur.
1210
01:29:02,134 --> 01:29:04,178
MAISON À VENDRE
1211
01:29:04,178 --> 01:29:06,305
APPELEZ ROBERT PEACE
1212
01:29:06,305 --> 01:29:09,767
Le quartier était sympa
quand tu étais petit.
1213
01:29:10,601 --> 01:29:14,146
- Il pourrait le redevenir.
- Oui.
1214
01:29:16,523 --> 01:29:18,108
C'était il y a longtemps, maman.
1215
01:29:18,108 --> 01:29:19,985
Les cinq maisons d'Oakwood,
1216
01:29:20,736 --> 01:29:22,946
tu les reconnaîtras pas
quand on les aura finies.
1217
01:29:22,946 --> 01:29:26,033
C'est comme si tu étais
viscéralement attaché à East Orange,
1218
01:29:26,033 --> 01:29:28,118
et que personne ne pouvait t'en détacher.
1219
01:29:29,870 --> 01:29:30,996
Repose-toi, maman.
1220
01:29:40,714 --> 01:29:43,300
Elle a raison.
Ce qu'on fait est important.
1221
01:29:43,300 --> 01:29:45,094
On change les choses ici.
1222
01:29:45,094 --> 01:29:47,179
Tu l'as déjà fait, Shaun.
1223
01:29:47,179 --> 01:29:50,099
Tu es le fils d'un détenu,
et tu n'es jamais allé en prison.
1224
01:29:50,766 --> 01:29:52,518
Tu as changé les choses.
1225
01:29:52,518 --> 01:29:55,312
Tu es le fils d'un détenu,
et tu es allé à Yale.
1226
01:29:55,312 --> 01:29:56,980
Mon chéri, retourne à la fac.
1227
01:29:56,980 --> 01:29:59,191
Tu dois rien au quartier.
1228
01:29:59,191 --> 01:30:01,568
Tu as perdu ton père, j'ai perdu le mien,
1229
01:30:01,568 --> 01:30:04,279
et d'un jour à l'autre,
on va perdre maman.
1230
01:30:05,531 --> 01:30:07,783
Mais pour l'instant,
pour une fois dans ta vie,
1231
01:30:07,783 --> 01:30:09,868
détends-toi.
1232
01:30:10,452 --> 01:30:11,912
Trouve ton rêve.
1233
01:30:16,375 --> 01:30:17,459
Vas-y.
1234
01:30:18,585 --> 01:30:19,586
Très bien.
1235
01:30:21,171 --> 01:30:22,214
{\an8}VENDU
1236
01:30:22,214 --> 01:30:24,591
{\an8}- J'enlèverai la pancarte bientôt.
- OK.
1237
01:30:28,804 --> 01:30:30,973
D'accord. Allons-y.
1238
01:30:32,099 --> 01:30:35,185
Tu penses que Peace Immobilier
pourrait se gérer seule,
1239
01:30:35,185 --> 01:30:38,105
mais il y a 15 autres agents immobiliers
qui se présentent.
1240
01:30:38,856 --> 01:30:40,190
Tu avais raison.
1241
01:30:40,190 --> 01:30:43,277
Tu étais le premier, mais maintenant,
tout le monde voit le potentiel.
1242
01:30:43,277 --> 01:30:46,321
Même les gars qui bossaient avec toi
ont lancé leur boîte.
1243
01:30:46,321 --> 01:30:48,365
Je les ai formés.
C'est le compliment ultime.
1244
01:30:48,365 --> 01:30:51,952
Oui, mais si tu veux rester au sommet,
tu dois continuer à prospérer.
1245
01:30:51,952 --> 01:30:53,328
On peut t'aider.
1246
01:30:53,328 --> 01:30:55,831
Et on est prêts à s'engager davantage.
1247
01:30:55,831 --> 01:30:59,543
Il s'agissait pas de rester au sommet,
mais de changer le quartier.
1248
01:30:59,543 --> 01:31:03,088
Peu importe si c'est avec Peace Immobilier
ou avec quelqu'un d'autre.
1249
01:31:03,088 --> 01:31:05,174
C'est important pour nous.
1250
01:31:05,883 --> 01:31:07,384
Salut.
1251
01:31:07,384 --> 01:31:09,511
On veut faire fructifier l'investissement.
1252
01:31:09,511 --> 01:31:13,473
Et je ne parle pas de développements
comme à Jersey City et Newark.
1253
01:31:13,473 --> 01:31:15,601
Je parle d'un tournant communautaire.
1254
01:31:15,601 --> 01:31:17,436
On dirait que tu me vends le projet.
1255
01:31:17,436 --> 01:31:18,562
J'essaie.
1256
01:31:20,564 --> 01:31:23,442
Ne laisse pas Peace Immobilier
s'effondrer.
1257
01:31:23,442 --> 01:31:26,028
Tu as raison.
C'est pas qu'une question d'argent.
1258
01:31:26,028 --> 01:31:28,864
Mais c'est cette attitude
qui explique ce succès.
1259
01:31:29,531 --> 01:31:31,241
C'est une question de générosité.
1260
01:31:34,870 --> 01:31:36,872
Je pense essayer autre chose.
1261
01:31:37,998 --> 01:31:40,375
Même trouver l'inspiration à l'étranger.
1262
01:31:40,375 --> 01:31:42,127
Peut-être.
1263
01:31:42,127 --> 01:31:44,922
Je voulais juste t'en parler
avant de prendre une décision.
1264
01:31:45,839 --> 01:31:48,008
Pourquoi ne pas continuer tes études ?
1265
01:31:49,218 --> 01:31:51,720
Obtenir ton doctorat
comme tu l'as toujours voulu ?
1266
01:31:51,720 --> 01:31:53,513
Diriger ton propre labo quelque part ?
1267
01:31:53,513 --> 01:31:57,059
Ça me plaît. Je sais toujours pas
si je peux intégrer des programmes
1268
01:31:57,059 --> 01:31:58,936
après ce qui s'est passé à Yale.
1269
01:31:58,936 --> 01:32:02,147
Tu n'auras peut-être plus besoin
de ces recommandations.
1270
01:32:02,147 --> 01:32:04,983
Tu as eu une mention, et tu es ici
depuis assez longtemps
1271
01:32:04,983 --> 01:32:07,236
pour intégrer un programme
avec un poste de prof.
1272
01:32:08,111 --> 01:32:09,988
Je vais me renseigner.
1273
01:32:09,988 --> 01:32:11,907
Mais ne traîne pas.
1274
01:32:11,907 --> 01:32:13,492
Ou tu risques d'être coincé.
1275
01:32:17,412 --> 01:32:19,373
Je me sentais si bien ici.
1276
01:32:20,540 --> 01:32:23,835
Ces enfants m'apprennent beaucoup aussi.
1277
01:32:24,419 --> 01:32:26,296
Ça arrive parfois.
1278
01:32:26,296 --> 01:32:28,423
C'était merveilleux de t'avoir ici.
1279
01:32:28,423 --> 01:32:31,218
Mais les élèves devraient voir
des photos de toi sur un mur,
1280
01:32:31,969 --> 01:32:34,096
pas ton visage en classe.
1281
01:32:34,096 --> 01:32:35,931
Il est temps que tu excelles,
1282
01:32:36,556 --> 01:32:39,059
pour qu'ils soient inspirés.
1283
01:32:42,271 --> 01:32:43,397
D'accord.
1284
01:33:14,219 --> 01:33:15,929
J'ai un truc à te demander.
1285
01:33:15,929 --> 01:33:17,014
D'accord.
1286
01:33:17,014 --> 01:33:19,433
J'ai postulé à d'autres facs et...
1287
01:33:21,268 --> 01:33:24,855
je peux intégrer un programme
avec un poste de prof.
1288
01:33:24,855 --> 01:33:27,691
C'est super, Rob. Ça a l'air parfait.
1289
01:33:28,942 --> 01:33:30,694
Ça te dirait de venir me voir ?
1290
01:33:30,694 --> 01:33:32,154
À la fac ?
1291
01:33:32,154 --> 01:33:36,241
Oui. Tu pourrais étudier
ou travailler. On verra.
1292
01:33:36,241 --> 01:33:38,493
Tu veux que je laisse tout tomber
pour te suivre ?
1293
01:33:38,493 --> 01:33:41,663
Non. Dis-moi juste un endroit
que tu aimerais visiter.
1294
01:33:41,663 --> 01:33:44,833
Et je verrai
s'il y a une fac pour moi là-bas.
1295
01:33:46,918 --> 01:33:48,837
Je vais te dire un truc.
1296
01:33:49,755 --> 01:33:52,257
Si ça se joue entre Stanford et MIT,
1297
01:33:52,257 --> 01:33:55,052
je préfère la Californie au Massachusetts.
1298
01:33:58,263 --> 01:33:59,890
Va pour la Californie.
1299
01:34:11,777 --> 01:34:13,320
C'est à l'arrière, là-bas.
1300
01:34:13,320 --> 01:34:15,447
Je l'ai mis sous la véranda à l'arrière.
1301
01:34:15,447 --> 01:34:18,033
Occupe-toi de ça pour moi.
Merci, mec.
1302
01:34:18,033 --> 01:34:19,951
Je lui ai parlé.
Il a dit que c'était fait.
1303
01:34:19,951 --> 01:34:22,079
C'est derrière. Allez le chercher.
1304
01:34:22,079 --> 01:34:23,163
Merci.
1305
01:34:23,914 --> 01:34:25,749
C'est ça ? D'accord.
1306
01:34:26,500 --> 01:34:27,626
Voyons voir.
1307
01:34:35,008 --> 01:34:37,010
Il leur faut une planche au coin.
1308
01:34:37,010 --> 01:34:38,261
- Rob ?
- Oui ?
1309
01:34:39,971 --> 01:34:41,264
Oui, allons-y. C'est parti.
1310
01:34:41,264 --> 01:34:42,474
Oui ?
1311
01:34:43,558 --> 01:34:45,394
- Bien. Ça marche.
- Merci, mec.
1312
01:34:46,311 --> 01:34:48,522
Le Dow Jones vient de s'effondrer.
1313
01:34:48,522 --> 01:34:52,484
La semaine dernière,
il a perdu 1 874 points.
1314
01:34:52,484 --> 01:34:55,070
Ceux qui ont plus à perdre
avec cette chute
1315
01:34:55,070 --> 01:34:59,408
sont ceux qui ont pris trop de risques
à la bourse ou dans l'immobilier.
1316
01:34:59,408 --> 01:35:01,535
Non !
Ne me remettez pas en attente.
1317
01:35:01,535 --> 01:35:03,745
Merde !
1318
01:35:03,745 --> 01:35:05,247
Qu'est-ce qu'ils disent ?
1319
01:35:05,247 --> 01:35:08,875
Ils disent qu'on doit plus de 200 000 $
et ils plaisantent pas.
1320
01:35:09,626 --> 01:35:12,921
Quoi ? On a tout perdu ?
Cet endroit vaut plus rien ?
1321
01:35:14,131 --> 01:35:17,592
Écoute, toutes les propriétés
vont baisser.
1322
01:35:17,592 --> 01:35:20,262
On devrait en acheter d'autres
pour s'en sortir.
1323
01:35:20,262 --> 01:35:22,180
Comment ? On peut plus emprunter.
1324
01:35:22,180 --> 01:35:23,890
À cause de quoi ? Des subprimes ?
1325
01:35:23,890 --> 01:35:24,975
Merde !
1326
01:35:30,939 --> 01:35:33,358
J'ai tout misé là-dessus, Rob ! Tout !
1327
01:35:35,735 --> 01:35:38,113
J'ai plus un rond pour mon fils.
1328
01:35:39,865 --> 01:35:42,367
On va trouver une solution...
1329
01:35:42,367 --> 01:35:45,662
...une tempête financière
qui s'assombrit chaque jour.
1330
01:35:56,631 --> 01:36:01,052
L'effondrement financier de 2008
a dévasté une nouvelle fois le quartier.
1331
01:36:01,052 --> 01:36:02,262
FERMETURE DU MAGASIN
1332
01:36:02,262 --> 01:36:03,513
FERMETURE DÉFINITIVE
1333
01:36:03,513 --> 01:36:06,808
Peu importe les variables contrôlées,
1334
01:36:08,268 --> 01:36:11,354
le chaos semblait
avoir toujours été aux aguets.
1335
01:36:19,446 --> 01:36:21,448
{\an8}SAISIE
1336
01:36:31,583 --> 01:36:34,085
Bonjour.
Désolé de vous déranger, monsieur Tucker.
1337
01:36:34,085 --> 01:36:37,130
Shaun Peace.
Vous connaissiez mon père, Skeet Douglas.
1338
01:36:37,130 --> 01:36:39,090
Oui. Je me souviens de toi, Shaun.
1339
01:36:39,090 --> 01:36:41,259
J'ai vu la pancarte dehors et...
1340
01:36:42,344 --> 01:36:45,680
Cette maison a longtemps appartenu
à ma famille.
1341
01:36:45,680 --> 01:36:48,433
Je veux savoir ce qui va lui arriver.
1342
01:36:49,100 --> 01:36:51,102
Après avoir payé les arriérés d'impôts
1343
01:36:51,102 --> 01:36:52,604
et fait quelques rénovations,
1344
01:36:52,604 --> 01:36:55,732
on a refinancé pour la première fois
et envoyé de l'argent à Skeet.
1345
01:36:55,732 --> 01:36:59,444
Pas grand-chose, mais on a fait
de notre mieux pour l'aider.
1346
01:36:59,444 --> 01:37:00,529
Merci.
1347
01:37:01,446 --> 01:37:04,950
Il a cru
qu'on l'avait abandonné au procès.
1348
01:37:05,742 --> 01:37:07,702
Comme tout le monde, en fin de compte.
1349
01:37:08,411 --> 01:37:10,914
C'est fou
ce qu'ils peuvent faire à un innocent.
1350
01:37:11,748 --> 01:37:14,125
On était très fiers
que tu aies trouvé une faille,
1351
01:37:14,125 --> 01:37:16,169
que tu l'aies fait sortir.
1352
01:37:16,169 --> 01:37:18,129
Qu'est-ce qui vous fait croire...
1353
01:37:20,340 --> 01:37:23,552
qu'il était... innocent ?
1354
01:37:39,651 --> 01:37:43,822
Ce ne sont pas des preuves disculpatoires,
juste des photos,
1355
01:37:43,822 --> 01:37:46,533
mais c'était bien le flingue de ton père.
1356
01:37:46,533 --> 01:37:48,493
Je le connaissais bien.
1357
01:37:48,493 --> 01:37:51,788
Après l'incendie, Skeet l'avait gardé
dans la porte du sous-sol.
1358
01:37:51,788 --> 01:37:54,958
Il était tout rouillé.
Il ne devait pas fonctionner.
1359
01:37:55,458 --> 01:37:58,086
L'arme trouvée par la police était bidon.
1360
01:37:58,878 --> 01:38:00,297
Elle voulait clore l'affaire.
1361
01:38:01,339 --> 01:38:04,342
Après la mort d'Irving,
elle a pu le faire.
1362
01:38:05,343 --> 01:38:07,262
On a rien pu dire au tribunal.
1363
01:38:07,887 --> 01:38:10,390
J'ai fait des conneries.
1364
01:38:10,390 --> 01:38:13,059
La police me menaçait tout le temps,
1365
01:38:13,059 --> 01:38:15,020
même de mort.
1366
01:38:15,020 --> 01:38:18,106
On a fini par reculer.
On avait pas le choix.
1367
01:38:18,106 --> 01:38:20,942
Ta mère a jamais su
si elle devait t'en parler à l'époque.
1368
01:38:22,402 --> 01:38:27,365
On a tous pensé que ça ferait
plus de mal que de bien.
1369
01:38:45,675 --> 01:38:46,718
Ça va ?
1370
01:38:49,971 --> 01:38:52,057
J'ai parlé à Michael et Sheila Tucker.
1371
01:38:55,727 --> 01:38:57,145
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
1372
01:38:58,396 --> 01:39:00,940
- Pourquoi tu le détestais autant ?
- Je le détestais pas.
1373
01:39:00,940 --> 01:39:02,776
Tu m'as fait croire qu'il était coupable.
1374
01:39:02,776 --> 01:39:04,527
C'est faux. J'ai jamais dit ça.
1375
01:39:04,527 --> 01:39:06,488
Il est mort
en pensant que je l'avais lâché.
1376
01:39:06,488 --> 01:39:07,947
Je pouvais pas le faire libérer.
1377
01:39:07,947 --> 01:39:10,408
Les Tucker auraient jamais témoigné.
1378
01:39:10,408 --> 01:39:11,826
Pourquoi tu m'as rien dit ?
1379
01:39:11,826 --> 01:39:14,412
Parce que le doute
que tu as toujours eu envers lui
1380
01:39:14,412 --> 01:39:16,414
était la seule façon que tu le repousses.
1381
01:39:16,414 --> 01:39:17,791
- Maman !
- C'est vrai.
1382
01:39:17,791 --> 01:39:19,793
Dieu sait combien j'aimais cet homme.
1383
01:39:19,793 --> 01:39:22,587
Mais il te regardait gâcher ta vie
pour le faire libérer.
1384
01:39:22,587 --> 01:39:24,923
Il était peut-être innocent.
Je sais toujours pas.
1385
01:39:24,923 --> 01:39:28,510
Mais j'avais le choix
entre croire en toi ou croire en lui.
1386
01:39:28,510 --> 01:39:29,719
Et j'ai choisi.
1387
01:39:29,719 --> 01:39:31,221
C'était pas à toi de décider.
1388
01:39:31,221 --> 01:39:32,389
Oh que si.
1389
01:40:53,052 --> 01:40:54,554
Fais pas ça.
1390
01:40:55,513 --> 01:40:56,514
Je t'en supplie.
1391
01:40:56,514 --> 01:40:58,725
Je décevrai plus personne.
1392
01:40:58,725 --> 01:41:01,728
Prête-nous 10 000 $
pour vraiment nous aider.
1393
01:41:01,728 --> 01:41:03,229
Et on sera tirés d'affaire.
1394
01:41:04,230 --> 01:41:06,900
On achète 25 kg d'herbe en gros
à un dealer en Floride,
1395
01:41:06,900 --> 01:41:08,568
on la coupe en bas,
1396
01:41:09,194 --> 01:41:10,779
et on la vend dans la rue.
1397
01:41:10,779 --> 01:41:13,198
On fait une culbute de 2 000 %.
1398
01:41:13,782 --> 01:41:15,200
Ça fait au moins 400 000 $.
1399
01:41:15,909 --> 01:41:18,787
On rembourse tout le monde,
on partage le reste et on se tire.
1400
01:41:18,787 --> 01:41:20,163
Ou tu peux t'en aller.
1401
01:41:20,163 --> 01:41:23,458
J'ai déjà essayé, Oswaldo.
Ça marche pas.
1402
01:41:24,250 --> 01:41:27,879
Six semaines et je te rembourse.
Six semaines.
1403
01:41:28,671 --> 01:41:31,633
Après, c'est le 3e cycle, la vie normale.
1404
01:41:33,551 --> 01:41:35,011
Comment tu vas faire tout ça ?
1405
01:41:36,012 --> 01:41:38,848
On va vendre sous le nez
de tous les gangs du New Jersey ?
1406
01:41:38,848 --> 01:41:41,976
On engage des gens. Des mules.
1407
01:41:42,811 --> 01:41:44,270
Elles livreront super vite.
1408
01:41:45,021 --> 01:41:47,941
Dis-leur qu'on bosse
pour les Killer Bloods ou un autre gang.
1409
01:41:47,941 --> 01:41:50,819
On opère d'ici, mais on dort pas ici.
1410
01:41:51,569 --> 01:41:54,447
Tout ce qu'on fait se fait dans la rue.
1411
01:41:55,657 --> 01:41:57,450
On leur dit rien,
1412
01:41:59,118 --> 01:42:01,037
pas même nos vrais noms.
1413
01:42:03,081 --> 01:42:04,499
C'est le seul moyen.
1414
01:42:14,008 --> 01:42:15,134
Je te prêterai l'argent.
1415
01:42:17,887 --> 01:42:19,472
Mais je veux pas voir ça.
1416
01:42:21,099 --> 01:42:22,308
C'est de la folie.
1417
01:42:32,485 --> 01:42:34,237
D'accord. Recule.
1418
01:42:34,237 --> 01:42:36,155
Par là ? C'est droit ?
1419
01:42:36,155 --> 01:42:37,866
Oui, très droit.
1420
01:42:37,866 --> 01:42:40,869
Je le ramène par là.
D'accord. C'est bon.
1421
01:42:42,078 --> 01:42:44,163
Assure-toi qu'on le voie pas de la rue.
1422
01:42:44,747 --> 01:42:46,249
C'est bon.
1423
01:42:47,250 --> 01:42:49,002
- Tiens.
- C'est parti.
1424
01:42:52,338 --> 01:42:53,631
Pourquoi il y en a autant ?
1425
01:42:54,173 --> 01:42:55,049
C'est beaucoup.
1426
01:42:56,009 --> 01:42:57,677
Je pensais que tu y arriverais.
1427
01:42:58,386 --> 01:42:59,846
Oui, mais d'où ça vient ?
1428
01:42:59,846 --> 01:43:00,930
Je sais pas.
1429
01:43:00,930 --> 01:43:02,640
Pourquoi aller si vite ?
1430
01:43:04,142 --> 01:43:06,144
C'est comme ça, d'accord ?
1431
01:43:08,187 --> 01:43:09,647
D'accord.
1432
01:43:40,345 --> 01:43:41,638
Les mules t'ont fait peur ?
1433
01:43:43,973 --> 01:43:46,476
C'est Kamar.
Il pose des questions tous les soirs.
1434
01:43:46,476 --> 01:43:47,894
Il y a pas de période d'essai.
1435
01:43:47,894 --> 01:43:50,772
La seule façon de s'en débarrasser,
c'est avec ton gun.
1436
01:43:52,065 --> 01:43:53,816
Assure-toi de pas être suivi.
1437
01:43:53,816 --> 01:43:54,901
D'accord.
1438
01:43:57,153 --> 01:43:58,279
Cassons-nous.
1439
01:44:01,324 --> 01:44:02,325
Restons pas ici.
1440
01:44:43,282 --> 01:44:45,118
Inscription en troisième cycle.
1441
01:44:45,868 --> 01:44:47,370
Lettre de motivation.
1442
01:44:49,205 --> 01:44:50,915
Madame, monsieur,
1443
01:44:52,041 --> 01:44:53,710
la science est ma passion.
1444
01:45:04,095 --> 01:45:06,097
La science m'a aidé à me frayer un chemin
1445
01:45:06,097 --> 01:45:09,142
à travers les systèmes complexes
qui m'entourent,
1446
01:45:09,142 --> 01:45:11,936
les pressions que j'ai subies dans la vie.
1447
01:45:13,521 --> 01:45:16,190
Je m'intéresse principalement
à l'immunologie,
1448
01:45:18,192 --> 01:45:20,403
aux états et fonctions
des acides nucléiques.
1449
01:45:21,988 --> 01:45:25,491
Cette branche se concentre
sur les origines et les environnements
1450
01:45:27,326 --> 01:45:29,537
pour aider
à soigner les cancers incurables
1451
01:45:30,371 --> 01:45:32,373
comme celui qui a tué mon père.
1452
01:45:32,373 --> 01:45:33,499
Merde.
1453
01:45:46,054 --> 01:45:50,892
Je pense que ces thérapies nous aideront
à comprendre les maladies
1454
01:45:52,060 --> 01:45:55,855
et, à terme, empêcheront
tous les cas désespérés...
1455
01:45:58,066 --> 01:45:59,609
avant qu'ils n'arrivent.
1456
01:46:19,587 --> 01:46:20,963
Salut, Tav.
1457
01:46:22,423 --> 01:46:23,716
Ça va, mec ?
1458
01:46:34,185 --> 01:46:36,145
C'est tout ce qu'on a gagné jusqu'ici.
1459
01:46:38,189 --> 01:46:40,108
Sauf un peu pour ma mère.
1460
01:46:40,108 --> 01:46:42,193
Environ 25 000 $.
1461
01:46:42,193 --> 01:46:45,446
Je te paierai le reste
dans quelques semaines, d'accord ?
1462
01:46:45,446 --> 01:46:47,198
Ne t'en mêle plus.
1463
01:46:50,451 --> 01:46:53,121
C'est assez pour commencer
à faire un truc réglo.
1464
01:46:54,747 --> 01:46:56,415
Avec l'argent, tu as le choix.
1465
01:46:59,252 --> 01:47:01,295
Ton fils aussi.
1466
01:47:23,734 --> 01:47:24,777
À plus.
1467
01:47:40,418 --> 01:47:45,590
Le savoir acquis avec un doctorat m'aidera
à atteindre mes objectifs professionnels...
1468
01:47:48,092 --> 01:47:52,013
enseigner aux futurs scientifiques
en tant que prof de fac
1469
01:47:53,055 --> 01:47:55,391
et poursuivre mes recherches...
1470
01:47:57,435 --> 01:48:01,272
pour mieux comprendre
les sentiers de la vie.
1471
01:48:13,701 --> 01:48:15,786
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Kamar est dehors.
1472
01:48:15,786 --> 01:48:17,455
Merde ! Il t'a suivi ?
1473
01:48:17,455 --> 01:48:18,789
Je sais pas. Peut-être.
1474
01:48:19,373 --> 01:48:20,333
Tu le veux ?
1475
01:48:25,504 --> 01:48:26,964
- Il veut juste sa part.
- OK.
1476
01:48:26,964 --> 01:48:28,174
Merde.
1477
01:48:34,805 --> 01:48:37,266
- Tu veux quoi ?
- Qu'est-ce que tu fous ?
1478
01:48:37,266 --> 01:48:39,310
T'es pas un gangster.
Qu'est-ce qui te prend ?
1479
01:48:53,449 --> 01:48:54,450
Ils arrivent.
1480
01:48:58,537 --> 01:49:00,081
Sauve-toi !
1481
01:50:08,983 --> 01:50:13,154
Quelle est la chose
la plus importante à apprendre ici ?
1482
01:50:18,326 --> 01:50:22,580
Quelle est l'idée la plus importante
que Saint Benedict peut vous enseigner ?
1483
01:50:24,749 --> 01:50:26,751
La quête de l'excellence ?
1484
01:50:28,586 --> 01:50:30,087
Qu'est-ce que l'excellence ?
1485
01:50:31,464 --> 01:50:35,092
Pourquoi la poursuivre
en sachant qu'on a tous des défauts ?
1486
01:50:37,011 --> 01:50:38,596
L'excellence n'existe pas.
1487
01:50:39,805 --> 01:50:41,557
La perfection n'existe pas.
1488
01:50:43,267 --> 01:50:45,936
Ce n'est pas l'excellence qu'on recherche.
1489
01:50:48,981 --> 01:50:50,566
C'est la grâce.
1490
01:50:55,529 --> 01:50:58,324
Et la grâce est réservée exclusivement
1491
01:50:58,324 --> 01:51:01,285
à ceux qui se sont battus
pour faire avancer le monde.
1492
01:51:02,787 --> 01:51:05,790
{\an8}ROBERT D. PEACE
PRIX DU PRÉSIDENT 1998
1493
01:51:12,338 --> 01:51:13,714
Ils réussiront.
1494
01:51:15,049 --> 01:51:16,550
Tôt ou tard.
1495
01:51:17,718 --> 01:51:19,261
Et avec leurs efforts,
1496
01:51:19,970 --> 01:51:22,640
tous les murs qui nous entourent
s'écrouleront.
1497
01:51:25,184 --> 01:51:26,352
C'est ça, la grâce.
1498
01:51:28,604 --> 01:51:29,688
Et la grâce...
1499
01:51:31,816 --> 01:51:33,317
c'est la paix.
1500
01:51:42,034 --> 01:51:44,203
Je suis reconnaissant à jamais
1501
01:51:46,997 --> 01:51:48,874
pour l'amour que j'ai reçu,
1502
01:51:50,709 --> 01:51:52,420
l'amour que j'ai pu donner,
1503
01:51:54,380 --> 01:51:56,298
les endroits où je me suis trouvé
1504
01:51:57,091 --> 01:52:01,929
et le fait de savoir que ces endroits ont
toujours été ici et qu'ils le resteront.
1505
01:52:06,892 --> 01:52:08,978
Merci de prendre en compte
ma candidature.
1506
01:52:11,564 --> 01:52:16,485
Robert DeShaun Peace.
1507
01:52:21,115 --> 01:52:23,993
J'aurais aimé voir le monde
que tu aurais créé, Shaun.
1508
01:52:25,453 --> 01:52:29,206
Ce monde aurait été magnifique.
1509
01:52:40,426 --> 01:52:47,433
À LA MÉMOIRE DE
ROBERT DESHAUN PEACE
1510
01:59:48,228 --> 01:59:50,230
Sous-titres : David Kerlogot