1
00:01:41,101 --> 00:01:42,728
Robert DeShaun Peace.
2
00:01:44,647 --> 00:01:46,607
Inscription en troisième cycle.
3
00:01:47,650 --> 00:01:49,068
Lettre de motivation.
4
00:01:51,946 --> 00:01:53,823
Madame, monsieur,
5
00:01:54,865 --> 00:01:58,160
la science est ma passion.
6
00:02:04,333 --> 00:02:07,837
Une passion qui a peut-être commencé
le jour où la maison de mon père a brûlé.
7
00:02:09,588 --> 00:02:11,549
À seulement cinq ans, je ne savais pas
8
00:02:11,549 --> 00:02:14,426
à quel point cet événement
deviendrait important dans ma vie...
9
00:02:16,136 --> 00:02:18,472
que j'apprendrais le lien de cause à effet
10
00:02:19,598 --> 00:02:21,225
et l'ordre des choses.
11
00:02:22,518 --> 00:02:24,562
Que j'apprendrais les choix qu'on faits,
12
00:02:25,604 --> 00:02:27,481
les dangers qu'on affronte
13
00:02:28,858 --> 00:02:30,442
pour ceux qu'on aime.
14
00:02:36,323 --> 00:02:40,119
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
15
00:03:02,266 --> 00:03:03,809
Maman, papa est là.
16
00:03:11,650 --> 00:03:15,362
- Papa !
- Shaun ! Ça va, fiston ?
17
00:03:15,362 --> 00:03:18,032
La forme ? Tu vas bien ?
18
00:03:18,032 --> 00:03:20,701
Tu as l'air beau et en forme.
19
00:03:20,701 --> 00:03:22,745
Oui. Content de te voir.
20
00:03:24,705 --> 00:03:25,915
Salut, Jackie.
21
00:03:25,915 --> 00:03:27,082
Skeet.
22
00:03:27,917 --> 00:03:29,084
Va chercher ton manteau.
23
00:03:32,379 --> 00:03:34,214
Merci d'être à l'heure.
24
00:03:34,214 --> 00:03:35,466
Je t'en prie.
25
00:03:35,966 --> 00:03:37,509
Tu as l'air en forme.
26
00:03:38,802 --> 00:03:40,596
T'inquiète.
On va pas se remarier.
27
00:03:42,348 --> 00:03:43,349
Vous allez où ?
28
00:03:43,349 --> 00:03:45,059
Il parle toujours de la plage.
29
00:03:45,059 --> 00:03:48,020
Je me suis dit
qu'on pourrait aller à Coney Island,
30
00:03:48,020 --> 00:03:49,563
- écouter le match là-bas.
- Oui.
31
00:03:49,688 --> 00:03:51,815
Mais cette caisse ne va pas
nous y emmener.
32
00:03:52,816 --> 00:03:54,735
- Je peux prendre celle d'Horace ?
- Non.
33
00:03:54,735 --> 00:03:56,779
Papa nous emmène à l'église.
34
00:03:59,156 --> 00:04:01,200
Le petit devrait venir aussi.
35
00:04:01,200 --> 00:04:03,077
- Bonjour, Frances.
- Skeet.
36
00:04:03,077 --> 00:04:06,372
Très bien, je l'emmène au parc.
37
00:04:06,372 --> 00:04:07,998
Avec tous les dealers ?
38
00:04:07,998 --> 00:04:11,126
C'est pas des dealers, le dimanche.
39
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
Ils se reposent ?
40
00:04:12,211 --> 00:04:13,754
Pas devant le petit, d'accord ?
41
00:04:14,421 --> 00:04:15,756
Vous rentrez quand ?
42
00:04:15,756 --> 00:04:16,924
Avant la nuit.
43
00:04:16,924 --> 00:04:18,968
Allez, petit. Grimpe.
44
00:04:29,561 --> 00:04:30,854
Je suis Lou Piniella, OK ?
45
00:04:30,854 --> 00:04:33,691
Et j'envoie Rickey Henderson,
qui a une moyenne de 0,300.
46
00:04:33,691 --> 00:04:36,944
- Pas cette saison.
- Mais disons qu'il a perdu 25 %.
47
00:04:36,944 --> 00:04:39,738
- Non. Il s'en sort pas si mal.
- Bon, admettons.
48
00:04:39,738 --> 00:04:41,365
- Quelle sera sa moyenne ?
- 0,225.
49
00:04:41,365 --> 00:04:45,619
D'accord.
Ça ferait combien, 250 à la batte ?
50
00:04:45,619 --> 00:04:47,162
Compte à rebours.
51
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
- Tu peux le faire ?
- Oui.
52
00:04:48,914 --> 00:04:52,751
- D'accord. Cinq, quatre...
- À 100 coups de batte, ça fait 22,5.
53
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
Ça fait 22,5 fois deux...
54
00:04:54,753 --> 00:04:56,255
- Trois...
- Ça fait 45.
55
00:04:56,255 --> 00:04:59,508
Ensuite, tu as la moitié de 22,5,
soit 11,25.
56
00:04:59,508 --> 00:05:01,093
Oui. Deux...
57
00:05:01,093 --> 00:05:06,473
D'accord, 45 plus 11,25,
ça fait 56,25, soit 56 coups sûrs.
58
00:05:06,473 --> 00:05:07,558
Trop fort !
59
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
À sept ans,
tu es plus intelligent que ton père.
60
00:05:10,144 --> 00:05:11,895
Allez, on en fait un autre.
61
00:05:13,063 --> 00:05:14,356
Attends.
62
00:05:14,356 --> 00:05:15,441
Merde !
63
00:05:16,358 --> 00:05:18,110
Merde ! La voiture est en panne.
64
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Bon.
65
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Voyons voir.
66
00:05:35,461 --> 00:05:37,379
Marchons jusque chez moi.
67
00:05:37,379 --> 00:05:38,756
Et la voiture ?
68
00:05:38,756 --> 00:05:41,592
J'enverrai quelqu'un demain.
Elle ira nulle part.
69
00:05:47,347 --> 00:05:48,557
Quoi ?
70
00:05:50,517 --> 00:05:52,936
- Tu en as lâché une ?
- Non.
71
00:05:52,936 --> 00:05:54,438
Tu as pété dans ma caisse ?
72
00:05:54,438 --> 00:05:55,856
C'est une poubelle,
73
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
mais tu as pas le droit de chier dedans.
74
00:05:58,150 --> 00:05:59,234
- Sors.
- J'ai pas pété.
75
00:05:59,234 --> 00:06:00,652
Si. Allez.
76
00:06:05,032 --> 00:06:06,658
Reste sur le trottoir.
77
00:06:10,120 --> 00:06:11,288
Avance !
78
00:06:32,392 --> 00:06:33,852
Salut, Irving.
79
00:06:33,852 --> 00:06:36,063
Regardez qui voilà !
80
00:06:36,188 --> 00:06:37,648
La cavalerie !
81
00:06:37,648 --> 00:06:39,399
Tout va bien, monsieur Gaskins ?
82
00:06:40,234 --> 00:06:42,319
Ward et Winfield assurent.
83
00:06:42,319 --> 00:06:43,987
On écoute le match ensemble ?
84
00:06:43,987 --> 00:06:46,490
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- C'est mon asthme.
85
00:06:46,490 --> 00:06:48,534
J'ai du mal à respirer là-haut.
86
00:06:50,536 --> 00:06:51,829
Carl !
87
00:06:51,829 --> 00:06:55,624
C'est la cavalerie
qui va transformer ce quartier.
88
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Les jeunes comme toi.
89
00:06:57,084 --> 00:06:58,335
Carl !
90
00:07:00,003 --> 00:07:01,672
- Salut.
- Descends-nous des bières.
91
00:07:01,672 --> 00:07:04,133
- De la citronnade pour Shaun.
- On ne part pas ?
92
00:07:04,133 --> 00:07:06,593
La voiture est en panne.
On suit le match avec Irving.
93
00:07:06,593 --> 00:07:08,512
- Appelle Mickey.
- D'accord.
94
00:07:08,512 --> 00:07:11,390
- Salut, Shaun.
- Bonjour, oncle Carl.
95
00:07:11,390 --> 00:07:12,641
J'arrive.
96
00:07:17,437 --> 00:07:18,897
Le match est comme ça.
97
00:07:21,150 --> 00:07:22,901
Franchement, ça craint.
98
00:07:25,320 --> 00:07:26,738
Skeet, il est là.
99
00:07:30,951 --> 00:07:32,202
- Mickey.
- La forme, Skeet ?
100
00:07:32,202 --> 00:07:33,412
Tout va bien.
101
00:07:34,872 --> 00:07:37,749
Ma voiture a lâché.
C'est pour ça que j'ai tout ça sur moi.
102
00:07:39,918 --> 00:07:41,837
- Je m'en occupe.
- D'accord. Merci.
103
00:07:41,837 --> 00:07:44,006
- Tu veux une bière ?
- Ça va. Merci.
104
00:07:44,006 --> 00:07:45,382
- Merci, mec.
- À plus.
105
00:07:45,382 --> 00:07:46,466
Merci.
106
00:07:49,136 --> 00:07:52,055
Tu t'occupes des gens,
et ils s'occupent de toi.
107
00:07:53,473 --> 00:07:54,641
Tu peux breveter ça.
108
00:07:56,226 --> 00:07:58,228
Qu'est-ce que vous faites tous là ?
109
00:07:59,062 --> 00:08:01,899
J'allais pas laisser Irving
suivre le match tout seul.
110
00:08:01,899 --> 00:08:03,025
C'est ton fils ?
111
00:08:03,025 --> 00:08:05,027
Oui, c'est Shaun.
112
00:08:05,027 --> 00:08:06,195
Il est beau.
113
00:08:06,195 --> 00:08:08,113
Tu devrais dire : "Comme son papa".
114
00:08:08,113 --> 00:08:10,199
Je sais ce que je dois dire.
115
00:08:11,533 --> 00:08:12,993
Stella !
116
00:08:13,577 --> 00:08:15,370
Stella !
117
00:08:15,370 --> 00:08:17,080
Tu as déjà bu, Georgie ?
118
00:08:17,080 --> 00:08:19,374
- On t'attendait.
- Je suis là, non ?
119
00:08:19,374 --> 00:08:22,961
- Vous allez faire quoi ?
- Boire des coups. Tu viens ?
120
00:08:24,630 --> 00:08:27,841
Non. Peut-être plus tard.
Je dois le ramener chez lui.
121
00:08:29,051 --> 00:08:30,219
Tant pis pour toi.
122
00:08:37,893 --> 00:08:40,062
Je t'ai dit de pas péter dans la voiture.
123
00:08:41,313 --> 00:08:43,023
Évite aussi de chier dans ta gamelle !
124
00:08:43,023 --> 00:08:44,274
D'accord ?
125
00:08:45,901 --> 00:08:47,903
- Il ment pas.
- Tu peux breveter ça aussi.
126
00:08:47,903 --> 00:08:49,279
Il ment pas.
127
00:08:52,532 --> 00:08:53,575
Ça va, Irving ?
128
00:08:53,575 --> 00:08:54,868
Oui, ça va.
129
00:08:55,661 --> 00:08:58,205
Va lui chercher de l'eau.
130
00:08:58,205 --> 00:08:59,331
Ça va ?
131
00:09:04,753 --> 00:09:06,546
C'est le dernier jour
132
00:09:08,048 --> 00:09:09,800
où je me suis senti enfant.
133
00:09:39,079 --> 00:09:41,081
East Orange est encore sous le choc
134
00:09:41,081 --> 00:09:43,834
après le meurtre de deux sœurs,
Charlene et Estella Moore,
135
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
chez elles tôt dimanche matin.
136
00:09:48,922 --> 00:09:50,048
Shaun !
137
00:09:52,634 --> 00:09:54,511
DeShaun, va répondre !
138
00:09:55,846 --> 00:09:56,930
Je m'en occupe.
139
00:09:57,806 --> 00:09:59,224
Papa, ton bain est prêt.
140
00:09:59,224 --> 00:10:00,350
Sois poli.
141
00:10:02,311 --> 00:10:04,438
Allô ? Résidence Peace.
142
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
Tu sais que j'ai pas fait ça ?
143
00:10:07,107 --> 00:10:09,401
Tu sais que j'ai pas tué ces filles ?
144
00:10:09,401 --> 00:10:11,153
- Dis-le.
- Tu les as pas tuées.
145
00:10:11,153 --> 00:10:13,280
- Tué qui ?
- T'as pas tué ces filles.
146
00:10:14,865 --> 00:10:16,575
C'est vrai, et ça va aller.
147
00:10:17,492 --> 00:10:18,535
D'accord ?
148
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Repasse-moi ta mère.
149
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
Et maintenant, c'est quoi, la suite ?
150
00:10:26,543 --> 00:10:29,629
Va savoir.
Je sais pas ce qui se passe...
151
00:10:30,505 --> 00:10:32,341
Ils ont fouillé mon appart, pris mon gun.
152
00:10:32,341 --> 00:10:34,217
J'ai même pas d'avocat.
153
00:10:34,217 --> 00:10:36,345
Ils disent
que ça pourrait prendre des années.
154
00:10:39,306 --> 00:10:42,142
On m'informe
que le jury est arrivé à un verdict
155
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
dans l'affaire Robert E. Douglas.
156
00:10:44,895 --> 00:10:46,855
Si la cour le permet,
157
00:10:46,855 --> 00:10:49,316
le verdict devrait être lu officiellement.
158
00:10:54,237 --> 00:10:58,241
Le jury déclare l'accusé,
Robert E. Douglas, coupable...
159
00:11:00,660 --> 00:11:03,872
de deux meurtres avec préméditation.
160
00:11:05,040 --> 00:11:09,252
Monsieur Douglas, avez-vous
quelque chose à dire avant la sentence ?
161
00:11:11,671 --> 00:11:13,548
Je n'ai pas commis ce crime.
162
00:11:15,550 --> 00:11:17,928
Je sais même pas pourquoi on m'accuse.
163
00:11:19,763 --> 00:11:21,056
Je connais pas Mlle Broadway.
164
00:11:21,890 --> 00:11:25,519
Comment elle a pu reconnaître ma voix
d'après une dispute au fond d'un couloir ?
165
00:11:26,103 --> 00:11:28,647
La première fois que je l'ai vue,
c'était la veille.
166
00:11:28,647 --> 00:11:31,691
Elle aurait pas pu dire
si on était en été ou en hiver !
167
00:11:31,691 --> 00:11:35,612
Je sais que vous avez clamé
votre innocence tout au long du procès.
168
00:11:35,612 --> 00:11:38,740
Et j'avoue être partagé.
169
00:11:39,741 --> 00:11:43,703
J'ai le verdict devant les yeux...
170
00:11:44,704 --> 00:11:46,331
et je suis dubitatif.
171
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
Monsieur le juge, j'ai un fils de dix ans...
172
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
qui vient me rendre visite en prison
avec sa mère
173
00:11:54,381 --> 00:11:56,716
chaque semaine depuis des années.
174
00:12:00,720 --> 00:12:02,347
Mon fils est magnifique.
175
00:12:04,599 --> 00:12:06,351
C'est un enfant brillant.
176
00:12:07,811 --> 00:12:09,062
Brillant.
177
00:12:12,232 --> 00:12:13,942
Je remercie Dieu tous les jours.
178
00:12:23,493 --> 00:12:25,203
Dès lors, j'ai su
179
00:12:26,246 --> 00:12:29,708
que je devrais
contrôler le chaos de la vie.
180
00:12:38,675 --> 00:12:40,760
Il n'avait aucune chance.
181
00:12:41,803 --> 00:12:43,972
Une fois que les flics te tiennent...
182
00:12:46,766 --> 00:12:49,102
Au moins, il a pris perpète,
183
00:12:49,102 --> 00:12:50,770
pas la peine de mort.
184
00:12:54,983 --> 00:12:57,027
Je vais mettre Shaun dans le privé.
185
00:12:58,445 --> 00:13:01,448
Ça ira en primaire,
mais après, il ira dans le privé.
186
00:13:01,448 --> 00:13:03,950
- Comment ?
- J'ai trois ans pour trouver.
187
00:13:04,618 --> 00:13:06,369
Il restera pas dans les écoles du coin.
188
00:13:06,369 --> 00:13:08,163
S'il est vu comme le fils d'un détenu,
189
00:13:08,163 --> 00:13:10,457
c'est comme ça qu'il se verra.
190
00:13:30,185 --> 00:13:33,313
Il est pas coupable.
Comment on va le faire sortir ?
191
00:13:33,313 --> 00:13:36,816
Le mieux que tu puisses faire pour Skeet,
c'est de continuer à être brillant.
192
00:13:36,816 --> 00:13:38,902
Et pour moi.
193
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Approche, mon chéri.
194
00:13:47,035 --> 00:13:48,370
Tu grandis.
195
00:13:49,746 --> 00:13:52,749
Dans ce quartier,
tout le monde t'appelle "Shaun".
196
00:13:53,500 --> 00:13:55,919
Mais tous ceux qui te connaissent
savent pour ton père
197
00:13:56,795 --> 00:13:59,506
et ce dont on l'accuse.
198
00:14:00,674 --> 00:14:04,219
Donc à l'extérieur,
utilise ton prénom, Robert.
199
00:14:05,262 --> 00:14:07,389
Ça gardera ton papa dans ton cœur,
200
00:14:07,889 --> 00:14:09,391
si tu veux qu'il y soit.
201
00:14:11,601 --> 00:14:13,895
Et en même temps, pour autant qu'on sache,
202
00:14:13,895 --> 00:14:18,858
Rob Peace a rien à voir
avec Skeet Douglas.
203
00:14:18,858 --> 00:14:20,318
Tu comprends ?
204
00:14:33,540 --> 00:14:35,083
J'ai une question pour vous.
205
00:14:35,792 --> 00:14:39,129
{\an8}Je la pose à tous mes "première année"
en début d'année.
206
00:14:39,713 --> 00:14:41,214
Qu'elle est...
207
00:14:41,214 --> 00:14:42,716
ÉCOLE PRIVÉE SAINT BENEDICT
208
00:14:42,716 --> 00:14:44,801
...la chose la plus importante
à apprendre ici ?
209
00:14:44,801 --> 00:14:48,138
Quelle est l'idée, la philosophie
la plus importante
210
00:14:48,138 --> 00:14:49,889
que Saint Benedict peut encourager ?
211
00:14:50,640 --> 00:14:51,683
Quelqu'un a une idée ?
212
00:14:53,518 --> 00:14:54,519
Tavarus ?
213
00:14:55,770 --> 00:14:56,771
La bonté ?
214
00:14:57,772 --> 00:14:58,857
La bonté.
215
00:14:59,357 --> 00:15:00,609
Ça me plaît.
216
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Ça en fait partie.
217
00:15:02,986 --> 00:15:04,112
Quelqu'un d'autre ?
218
00:15:04,112 --> 00:15:05,572
Je veux être courageux.
219
00:15:08,116 --> 00:15:09,242
Le courage.
220
00:15:10,160 --> 00:15:12,329
Courageux ? D'accord.
221
00:15:13,204 --> 00:15:14,706
Quelqu'un d'autre ?
222
00:15:14,706 --> 00:15:15,790
La fraternité ?
223
00:15:20,587 --> 00:15:22,464
CE QUI BLESSE MON FRÈRE
ME BLESSE DE MÊME
224
00:15:25,008 --> 00:15:26,259
Merci, Rob.
225
00:15:27,594 --> 00:15:28,637
La fraternité.
226
00:15:30,096 --> 00:15:32,474
"Ce qui blesse mon frère
me blesse de même."
227
00:15:32,474 --> 00:15:34,517
Pendant votre séjour ici,
228
00:15:34,517 --> 00:15:37,312
vous allez vraiment comprendre ces mots.
229
00:15:39,105 --> 00:15:42,275
Ils vous porteront
pour le restant de vos jours,
230
00:15:42,275 --> 00:15:44,152
comme ils l'ont faits pour moi.
231
00:15:48,448 --> 00:15:51,326
Il y a longtemps, quand j'ai étudié ici,
c'était une école
232
00:15:52,285 --> 00:15:53,620
pour les blancs riches.
233
00:15:54,788 --> 00:15:57,791
Des années plus tard,
quand on a rouvert pour cette communauté,
234
00:15:57,791 --> 00:16:01,044
on l'a volontairement laissée
telle qu'elle était.
235
00:16:01,670 --> 00:16:03,546
Pour l'éducation, bien sûr,
236
00:16:03,546 --> 00:16:06,091
mais aussi le sport et les sciences.
237
00:16:06,091 --> 00:16:09,010
L'escrime, le water-polo,
238
00:16:09,010 --> 00:16:11,262
les excursions
le long du sentier des Appalaches.
239
00:16:11,262 --> 00:16:12,430
Pourquoi ?
240
00:16:13,765 --> 00:16:15,975
Pour soutenir les liens fraternels.
241
00:16:16,643 --> 00:16:20,605
"Ce qui blesse mon frère
me blesse de même."
242
00:16:26,403 --> 00:16:28,947
Rob ! Tu es un génie.
243
00:16:28,947 --> 00:16:31,199
- Je le savais.
- Tu t'en es bien sorti aussi.
244
00:16:31,866 --> 00:16:32,867
Merde !
245
00:16:34,035 --> 00:16:35,662
On continuera à étudier ensemble, Tav.
246
00:16:35,662 --> 00:16:36,955
Je m'en fous.
247
00:16:36,955 --> 00:16:39,124
On va améliorer tes notes, t'inquiète.
248
00:16:46,381 --> 00:16:49,759
DOUBLE HOMICIDE À EAST ORANGE
249
00:16:51,261 --> 00:16:52,846
- Ça va ?
- Oui.
250
00:16:54,305 --> 00:16:57,142
J'ai un problème de maths pour toi.
Tu as le registre ?
251
00:16:57,142 --> 00:16:58,226
Oui.
252
00:17:00,019 --> 00:17:02,731
Combien ça coûterait
de mensualiser tes frais de scolarité ?
253
00:17:03,648 --> 00:17:08,987
97 $ de plus par mois,
soit un peu plus de 1 100 $ par an.
254
00:17:09,612 --> 00:17:10,613
1 164 $.
255
00:17:10,613 --> 00:17:11,948
Tu as perdu ton travail ?
256
00:17:11,948 --> 00:17:15,368
L'hôpital fait des économies,
mais je trouverai autre chose.
257
00:17:15,368 --> 00:17:18,913
Donc, si on récupère tout l'argent,
avec deux semaines d'indemnités
258
00:17:18,913 --> 00:17:23,001
et 875 $ par mois d'assurance,
259
00:17:23,001 --> 00:17:24,085
ça donne quoi ?
260
00:17:27,255 --> 00:17:28,465
On s'en sortira.
261
00:17:28,465 --> 00:17:31,426
Si on réduit nos dépenses
de 40 $ par semaine.
262
00:17:31,426 --> 00:17:32,844
Je peux t'aider.
263
00:17:32,844 --> 00:17:34,846
Et on a pas besoin de produits frais.
264
00:17:34,846 --> 00:17:36,431
Je mangerai ce que tu veux.
265
00:17:36,431 --> 00:17:38,558
À condition
que je mette du ketchup dessus.
266
00:17:39,184 --> 00:17:40,477
C'est quoi, tout ça ?
267
00:17:40,477 --> 00:17:42,228
L'ami de papa, Irving Gaskins.
268
00:17:42,812 --> 00:17:45,190
Il est mort
avant de pouvoir disculper papa.
269
00:17:45,190 --> 00:17:47,400
Je refuse de multiplier les boulots
270
00:17:47,400 --> 00:17:49,903
si tu te concentres pas sur tes devoirs.
271
00:17:49,903 --> 00:17:51,196
Je cherche juste la vérité.
272
00:17:51,196 --> 00:17:53,364
Et tu viens de perdre un boulot.
273
00:17:53,364 --> 00:17:55,283
Ne sois pas insolent.
Je suis sérieuse.
274
00:17:55,867 --> 00:17:58,369
Je ferais mieux d'y aller
avant de perdre un autre taf.
275
00:17:58,953 --> 00:17:59,871
Maman ?
276
00:18:01,206 --> 00:18:02,373
L'école est super.
277
00:18:02,373 --> 00:18:05,210
Quand j'aurai fini,
je m'occuperai de tout, promis.
278
00:18:05,210 --> 00:18:07,879
Quand ce sera fini, tu iras à la fac.
279
00:18:08,630 --> 00:18:11,508
Et après ça,
je te laisserai t'occuper de tout.
280
00:18:23,478 --> 00:18:26,105
La science m'a aidé à surmonter les défis.
281
00:18:26,105 --> 00:18:29,442
UN INCENDIE DÉTRUIT UNE MAISON
282
00:18:33,112 --> 00:18:34,739
La science est méthodique.
283
00:18:37,575 --> 00:18:40,787
Les résultats viennent de la collecte
et de l'analyse des données.
284
00:18:42,288 --> 00:18:43,498
Accomplir des tâches,
285
00:18:44,374 --> 00:18:46,000
interpréter des résultats
286
00:18:47,293 --> 00:18:50,672
et tirer des conclusions.
287
00:19:08,189 --> 00:19:10,358
Après l'incendie
de ta maison sur Pierson Street,
288
00:19:10,358 --> 00:19:12,443
t'avais pas d'argent.
289
00:19:12,443 --> 00:19:14,487
Ton avocat aurait dû voir
que tu étais indigent
290
00:19:14,487 --> 00:19:16,155
et s'occuper de toi de suite.
291
00:19:16,155 --> 00:19:18,116
- "Indigent" ?
- Oui.
292
00:19:18,116 --> 00:19:20,159
S'ils avaient vu que tu étais indigent,
293
00:19:20,159 --> 00:19:22,161
ton procès aurait commencé
trois ans plus tôt,
294
00:19:22,161 --> 00:19:23,872
M. Gaskins serait encore en vie
295
00:19:23,872 --> 00:19:26,416
et aurait témoigné
que l'arme était pas la tienne.
296
00:19:26,416 --> 00:19:27,917
C'était pas la mienne.
297
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
On fait quoi maintenant ?
298
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Je peux déposer plainte pour toi.
299
00:19:33,756 --> 00:19:35,925
Tu as droit à ce qu'on rouvre ton dossier,
300
00:19:35,925 --> 00:19:38,720
car ils ont violé ton droit
à un procès rapide.
301
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
Ça veut dire que tu pourrais être libéré.
302
00:19:43,266 --> 00:19:44,517
C'est le sixième amendement.
303
00:19:50,064 --> 00:19:52,025
Irving avait raison.
304
00:19:55,320 --> 00:19:56,905
C'est bien toi, la foutue cavalerie.
305
00:20:02,619 --> 00:20:05,371
Il y a beaucoup de feuilles.
Vous voulez un coup de main ?
306
00:20:05,371 --> 00:20:07,957
- C'est combien ?
- Vingt dollars.
307
00:20:07,957 --> 00:20:09,459
- Super. Revenez à la fin.
- OK.
308
00:20:09,459 --> 00:20:10,418
Merci.
309
00:21:05,181 --> 00:21:09,143
{\an8}Le sixième amendement garantit
le droit à un procès rapide.
310
00:21:09,143 --> 00:21:12,605
{\an8}Et bien que je sois d'accord
avec l'avocat commis d'office,
311
00:21:12,605 --> 00:21:16,609
selon lequel trois ans d'attente
n'est pas rare pour un tel crime,
312
00:21:16,609 --> 00:21:21,155
je pense que la mort de M. Gaskins
pendant cette période
313
00:21:21,155 --> 00:21:25,576
a eu un impact négatif important
dans cette affaire.
314
00:21:26,160 --> 00:21:28,121
En conséquence,
315
00:21:28,121 --> 00:21:30,832
l'inculpation de Robert E. Douglas
316
00:21:30,832 --> 00:21:33,710
pour meurtre et autres crimes est annulée.
317
00:21:40,883 --> 00:21:43,261
Shaun ! Tu as réussi, fiston !
318
00:21:43,261 --> 00:21:47,015
La décision est suspendue pendant 30 jours
si l'État souhaite faire appel.
319
00:21:47,015 --> 00:21:48,474
Ce sera le cas, M. le juge.
320
00:21:48,474 --> 00:21:52,729
En attendant, monsieur Douglas,
vous êtes libre.
321
00:21:54,439 --> 00:21:56,190
C'était à Crown Heights.
322
00:21:56,190 --> 00:21:58,067
Tu confonds Brooklyn et le Queens.
323
00:22:07,160 --> 00:22:09,704
- Il parle de moi ?
- Toi ? Quoi ?
324
00:22:10,955 --> 00:22:12,457
T'étais pas à Harlem ?
325
00:22:13,833 --> 00:22:15,418
C'était la belle époque.
326
00:22:15,418 --> 00:22:16,502
Skeet ?
327
00:22:21,382 --> 00:22:23,301
- Tu as l'air en forme.
- Tu sors quand ?
328
00:22:23,885 --> 00:22:25,845
L'appel est dans quelques semaines.
329
00:22:25,845 --> 00:22:27,597
Tu reformes le groupe ?
330
00:22:27,597 --> 00:22:29,724
Il a dit que je pouvais venir.
331
00:22:29,724 --> 00:22:30,892
C'est lui qui commande ?
332
00:22:30,892 --> 00:22:33,227
- Allons discuter.
- Ça m'intéresse pas.
333
00:22:33,227 --> 00:22:35,146
Félicitations pour ta sortie.
334
00:22:35,146 --> 00:22:36,564
Il t'a fait sortir.
335
00:22:36,564 --> 00:22:38,483
Il a trois boulots en plus de l'école.
336
00:22:38,483 --> 00:22:40,109
- Tu es son quatrième ?
- Maman !
337
00:23:27,782 --> 00:23:29,575
OUI ! YALE
338
00:23:30,368 --> 00:23:31,661
Shaun !
339
00:23:38,835 --> 00:23:39,961
Tu as été admis !
340
00:23:41,963 --> 00:23:43,673
- Shaun !
- Quoi ?
341
00:23:43,673 --> 00:23:45,550
Tu as été admis à Yale !
342
00:23:45,550 --> 00:23:47,718
- Quoi ?
- Tu as été admis !
343
00:23:47,718 --> 00:23:48,928
Tu as ouvert ma lettre ?
344
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
Tu as été admis !
345
00:23:50,096 --> 00:23:52,390
- Tu as été admis à Yale !
- Quoi ?
346
00:23:52,390 --> 00:23:54,642
- Oui !
- Mon petit va à Yale.
347
00:23:54,642 --> 00:23:57,228
- Oui !
- Oui, mon chéri !
348
00:24:01,482 --> 00:24:04,235
- Arrête de pleurer, maman.
- Impossible.
349
00:24:05,319 --> 00:24:07,530
Je rêve ou on est assis à table
350
00:24:07,530 --> 00:24:10,908
en train de choisir des facs pour toi,
y compris l'Ivy League ?
351
00:24:10,908 --> 00:24:12,535
"Rêve", c'est le mot.
352
00:24:12,535 --> 00:24:15,204
Cette fac a même pas l'air réelle.
353
00:24:15,204 --> 00:24:18,249
- C'est pas le cas.
- Je suis pas obligé de faire tout ça.
354
00:24:18,249 --> 00:24:20,001
Montclair est une bonne fac.
355
00:24:20,001 --> 00:24:22,044
Je serais dans le coin.
Je dormirais ici.
356
00:24:22,044 --> 00:24:23,588
Montclair ?
357
00:24:23,588 --> 00:24:27,008
Alors que tu pourrais étudier les sciences
à Penn, Johns Hopkins ou Yale ?
358
00:24:27,008 --> 00:24:29,468
- En faisant l'aumône.
- C'est faux.
359
00:24:29,468 --> 00:24:32,889
Saint Benedict paiera ses études
parce qu'il les met en valeur.
360
00:24:33,931 --> 00:24:35,933
J'ai pas besoin de toi.
361
00:24:35,933 --> 00:24:38,728
J'ai besoin de toi avec un avenir
que les gens d'ici ont pas.
362
00:24:39,478 --> 00:24:40,313
Allô ?
363
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
C'est pour toi.
364
00:24:47,153 --> 00:24:49,363
Je dois aller travailler.
365
00:24:49,363 --> 00:24:50,698
Je suis fière de toi.
366
00:24:54,243 --> 00:24:55,244
Skeet Douglas.
367
00:25:02,418 --> 00:25:03,419
D'accord.
368
00:25:24,857 --> 00:25:26,484
Ils ont déjà fait appel.
369
00:25:31,239 --> 00:25:32,949
J'y retourne la semaine prochaine.
370
00:25:35,660 --> 00:25:36,744
Merde !
371
00:25:36,744 --> 00:25:38,246
Tout ça pour rien. C'est juste...
372
00:25:39,997 --> 00:25:40,831
C'est juste...
373
00:25:40,831 --> 00:25:43,292
Non. On l'a fait une fois.
On le refera.
374
00:25:43,292 --> 00:25:45,628
C'est temporaire. Crois-moi...
375
00:25:52,051 --> 00:25:53,302
Crois-moi.
376
00:26:04,188 --> 00:26:05,314
D'accord.
377
00:26:10,319 --> 00:26:12,488
En sachant ce que j'ai vécu, tu vois ?
378
00:26:12,488 --> 00:26:16,617
Tous ces esprits endommagés au quotidien.
379
00:26:17,118 --> 00:26:19,704
Ce garçon est brillant,
depuis tout petit.
380
00:26:19,704 --> 00:26:20,913
- Lui ?
- Oui.
381
00:26:20,913 --> 00:26:23,374
C'est vrai, Shaun ?
Tu as toujours été brillant ?
382
00:26:24,375 --> 00:26:25,668
Tu me traites d'intello.
383
00:26:25,668 --> 00:26:27,169
C'est comme me traiter d'intello.
384
00:26:27,169 --> 00:26:29,547
T'as qu'une question à poser.
D'où ça vient ?
385
00:26:30,631 --> 00:26:32,550
Pas de lui.
386
00:26:32,550 --> 00:26:34,343
- C'est pas ses gènes.
- Ouais.
387
00:26:42,143 --> 00:26:44,186
- Appelle-moi plus tard. OK.
- OK.
388
00:26:45,938 --> 00:26:47,440
Occupe-toi de ton père.
389
00:26:47,440 --> 00:26:48,774
Je ferai de mon mieux.
390
00:26:48,774 --> 00:26:51,569
- Skeet l'a bien élevé.
- Oui. Il est super.
391
00:26:55,948 --> 00:26:58,034
Je la reconnais à peine.
392
00:26:58,034 --> 00:27:01,078
La dernière fois que je l'ai vue,
elle était encore brûlée,
393
00:27:01,078 --> 00:27:02,455
avant qu'ils la réparent.
394
00:27:09,253 --> 00:27:10,880
Je vais aller lui parler.
395
00:27:18,679 --> 00:27:20,514
Mon père parlait tout le temps
396
00:27:20,514 --> 00:27:23,934
du racisme qu'il avait subi
pour acheter la maison après la guerre.
397
00:27:25,102 --> 00:27:26,687
C'était un quartier blanc.
398
00:27:27,897 --> 00:27:30,149
Quand il est mort,
je voulais qu'on y vive tous.
399
00:27:31,108 --> 00:27:32,193
Comme une famille.
400
00:27:33,986 --> 00:27:36,989
Ta mère a refusé,
parce que je dealais un peu de shit.
401
00:27:37,656 --> 00:27:40,284
J'ai pris l'appart sur Chestnut avec Carl.
402
00:27:40,284 --> 00:27:42,912
J'ai loué la maison à des abrutis
qui m'ont jamais payé
403
00:27:42,912 --> 00:27:44,747
et ont fini par y mettre le feu.
404
00:27:46,248 --> 00:27:48,042
Michael Tucker a été le seul
405
00:27:48,042 --> 00:27:51,295
à payer les arriérés d'impôts
et à me la racheter.
406
00:27:51,295 --> 00:27:52,546
Pour un dollar.
407
00:27:57,009 --> 00:27:59,053
Te méprends pas.
J'en veux pas à ta mère.
408
00:28:01,097 --> 00:28:04,016
Mais je crois pas qu'on puisse aller
dans la mauvaise direction
409
00:28:04,016 --> 00:28:05,768
si on soutient les siens.
410
00:28:08,020 --> 00:28:09,313
Jamais.
411
00:28:12,775 --> 00:28:13,984
Je vais le breveter, ça.
412
00:28:25,371 --> 00:28:27,164
Ouais, brevète ça.
413
00:28:31,043 --> 00:28:32,294
Brevète-moi ça.
414
00:28:49,812 --> 00:28:52,064
Je te ramène la voiture
dans quelques semaines.
415
00:28:52,064 --> 00:28:53,774
- Prends ton temps.
- Oui.
416
00:28:53,774 --> 00:28:55,818
Amuse-toi bien là-bas.
417
00:28:55,818 --> 00:28:56,944
Merci.
418
00:28:59,321 --> 00:29:00,698
Salut, tout le monde.
419
00:29:09,039 --> 00:29:11,417
T'as pas besoin de changer.
420
00:29:11,417 --> 00:29:13,085
On t'aime comme tu es.
421
00:29:13,878 --> 00:29:16,422
Mais si tu reviens blanc, tu entres pas.
422
00:29:19,967 --> 00:29:21,260
Prends soin de toi.
423
00:29:21,969 --> 00:29:22,970
Entendu.
424
00:29:22,970 --> 00:29:24,805
- Je t'aime.
- Moi aussi.
425
00:29:43,407 --> 00:29:46,494
Ma passion a commencé
à m'emmener loin de chez moi
426
00:29:47,786 --> 00:29:50,706
avec la crainte
de laisser une partie de moi derrière.
427
00:29:52,208 --> 00:29:56,921
UNIVERSITÉ DE YALE
NEW HAVEN, CONNECTICUT
428
00:30:00,007 --> 00:30:04,803
À Yale, j'ai appris que tout organisme
se retrouvant en territoire inconnu
429
00:30:04,803 --> 00:30:09,850
dépend d'un mécanisme biologique clé
pour prospérer :
430
00:30:11,352 --> 00:30:12,770
l'évolution.
431
00:30:12,770 --> 00:30:18,317
Les chloroplastes de la 2e endosymbiose
ont leur génome et leurs ribosomes,
432
00:30:18,317 --> 00:30:22,238
ce qui donne
des organites à double membrane.
433
00:30:23,447 --> 00:30:26,367
Ce qu'on voit sur ce tableau
434
00:30:26,367 --> 00:30:31,413
sont les événements les plus importants
de l'histoire de l'évolution.
435
00:30:32,831 --> 00:30:36,043
Passons à la page 177.
436
00:30:36,877 --> 00:30:38,546
Regardons ça de plus près.
437
00:30:38,546 --> 00:30:40,965
C'était dense !
438
00:30:43,634 --> 00:30:47,096
Pourquoi tu étudies la bio
si tu veux un diplôme de littérature ?
439
00:30:47,888 --> 00:30:50,099
Pour que mes parents me lâchent.
440
00:30:50,099 --> 00:30:53,936
Ça les excite pas
que je devienne écrivain.
441
00:30:53,936 --> 00:30:55,187
Mais écrire
442
00:30:56,689 --> 00:30:58,232
est une expérience holistique.
443
00:30:58,232 --> 00:30:59,984
Il faut tout savoir.
444
00:31:00,818 --> 00:31:02,278
Je veux écrire sur le cœur humain.
445
00:31:02,278 --> 00:31:04,446
Comment faire ça
sans étudier la biologie ?
446
00:31:04,446 --> 00:31:06,699
Tu as l'air d'être bien parti.
447
00:31:06,699 --> 00:31:08,826
Tu veux étudier quoi ?
448
00:31:08,826 --> 00:31:10,327
Je pense à la BMB.
449
00:31:11,912 --> 00:31:14,206
Biophysique moléculaire et biochimie ?
450
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
C'est pas le cours le plus dur ici ?
451
00:31:16,834 --> 00:31:18,836
Littéralement le plus dur de Yale ?
452
00:31:18,836 --> 00:31:21,255
Peut-être la partie physique, mais...
453
00:31:22,298 --> 00:31:25,134
Oui. Ça t'inquiète pas ?
454
00:31:25,134 --> 00:31:26,218
Non. C'est la science.
455
00:31:26,218 --> 00:31:28,929
La plupart du temps,
ça se passe comme prévu.
456
00:31:28,929 --> 00:31:32,516
C'est plutôt facile. Réfléchis.
457
00:31:40,983 --> 00:31:43,986
Jeff ! Attends. Non, c'est bon.
458
00:31:43,986 --> 00:31:46,405
- Non, c'est bon.
- Je m'en occupe.
459
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
- Oui. C'est pour moi.
- ...un établissement pénitentiaire ?
460
00:31:55,247 --> 00:31:57,041
Salut, papa.
461
00:31:57,041 --> 00:31:58,417
Salut, fiston.
462
00:32:00,210 --> 00:32:01,920
Tu t'adaptes bien ?
463
00:32:01,920 --> 00:32:05,966
Oui. J'ai les cours,
l'entraînement de water-polo.
464
00:32:05,966 --> 00:32:07,801
Je bosse en cuisine, comme maman.
465
00:32:09,678 --> 00:32:10,721
Ça a l'air bien.
466
00:32:14,600 --> 00:32:15,976
Tu as la date de l'audience ?
467
00:32:16,560 --> 00:32:19,229
Non. Mais je parle à quelqu'un là-bas
presque tous les jours.
468
00:32:19,229 --> 00:32:21,357
On l'aura bien assez tôt.
469
00:32:23,025 --> 00:32:26,111
Tu sais, pas besoin de m'appeler ici.
470
00:32:26,111 --> 00:32:28,530
Je peux t'appeler
quand j'ai des nouvelles,
471
00:32:28,530 --> 00:32:30,324
ou je peux venir te voir.
472
00:32:30,324 --> 00:32:32,534
- Pourquoi ?
- Il y a un autre mec avec moi.
473
00:32:32,534 --> 00:32:34,662
Je veux pas que ça s'ébruite.
C'est tout.
474
00:32:35,496 --> 00:32:36,538
Pas de problème.
475
00:32:37,706 --> 00:32:40,501
Appelle-moi quand tu veux.
Tu sais où me trouver.
476
00:33:55,784 --> 00:33:58,370
{\an8}VOTRE VOYAGE VERS LE DOCTORAT
PEUT COMMENCER MAINTENANT
477
00:34:17,014 --> 00:34:18,974
Bien joué, mec.
478
00:34:31,945 --> 00:34:34,364
Yo ! Tu peux me tenir la porte ?
479
00:34:36,909 --> 00:34:37,993
Tu as un laissez-passer ?
480
00:34:37,993 --> 00:34:39,286
Oui. Dans mon sac.
481
00:34:39,286 --> 00:34:42,331
C'est bon. Je le connais.
482
00:34:44,041 --> 00:34:47,044
- Tu dois être le frérot de Newark.
- Oui, Rob. C'est quoi, ce bordel ?
483
00:34:47,044 --> 00:34:49,421
Sherman.
J'étais le frérot de Newark l'an dernier.
484
00:34:49,421 --> 00:34:50,672
Voici Oswaldo.
485
00:34:50,672 --> 00:34:53,842
Un noir à Yale doit garder
sa pièce d'identité à portée de main.
486
00:34:53,842 --> 00:34:55,260
C'en est à ce point-là ?
487
00:34:55,260 --> 00:34:58,055
T'inquiète. Tu t'y feras.
488
00:34:58,055 --> 00:35:00,349
- Tu fumes ?
- Comme tout le monde, non ?
489
00:35:00,349 --> 00:35:01,266
Pas vrai ?
490
00:35:01,266 --> 00:35:02,351
Tu es sérieux ?
491
00:35:02,351 --> 00:35:06,104
Le changement progressif n'est
pas forcément une mauvaise chose.
492
00:35:06,104 --> 00:35:07,898
Ça se passe comme ça.
493
00:35:07,898 --> 00:35:10,192
Alors, pourquoi pas
dans les grandes facs ?
494
00:35:10,192 --> 00:35:13,278
Oui ! Il n'y a pas que la révolution.
Il s'agit d'éducation.
495
00:35:13,278 --> 00:35:14,571
On n'est pas là pour ça ?
496
00:35:14,571 --> 00:35:17,950
Mais la plupart des blancs sont accros
au statut social.
497
00:35:17,950 --> 00:35:19,451
C'est leur drogue préférée.
498
00:35:19,451 --> 00:35:21,870
Beaucoup de ces racistes de merde
499
00:35:22,955 --> 00:35:23,789
sont défoncés.
500
00:35:25,666 --> 00:35:27,626
Je comprends, Naya. Et toi, Rob ?
501
00:35:27,626 --> 00:35:29,253
Toi qui es nouveau, tu penses
502
00:35:29,253 --> 00:35:31,588
qu'il faut se soulever
contre l'Establishment ici ?
503
00:35:31,588 --> 00:35:33,799
Tu veux la vérité ?
Tu veux de l'honnêteté ?
504
00:35:33,799 --> 00:35:34,883
Oui.
505
00:35:34,883 --> 00:35:36,718
J'en ai rien à foutre.
506
00:35:37,761 --> 00:35:38,804
Rien à foutre.
507
00:35:39,513 --> 00:35:40,806
Du racisme ?
508
00:35:40,806 --> 00:35:41,890
Ici ?
509
00:35:42,474 --> 00:35:43,934
C'est dingue.
510
00:35:43,934 --> 00:35:47,604
Non. Si un blanc se trompe de rue
511
00:35:47,604 --> 00:35:49,523
et finit dans mon quartier,
512
00:35:49,523 --> 00:35:51,400
il aura qu'une idée en tête :
513
00:35:51,400 --> 00:35:54,111
comment retrouver les siens
514
00:35:54,111 --> 00:35:56,029
- avant qu'il lui arrive un truc.
- OK.
515
00:35:56,029 --> 00:35:59,825
Mais on s'est tous trompés de chemin
et on a fini à Yale. D'accord ?
516
00:36:00,409 --> 00:36:02,077
C'est des conneries.
517
00:36:02,077 --> 00:36:04,580
Je suis là pour apprendre,
pas pour éduquer les autres.
518
00:36:04,580 --> 00:36:07,791
J'essaie de trouver le meilleur moyen
d'aider les miens le moment venu.
519
00:36:07,791 --> 00:36:09,418
C'est pas le plus important ?
520
00:36:11,086 --> 00:36:14,047
Je vais pas rester sur mes gardes
si personne me cherche.
521
00:36:18,260 --> 00:36:20,971
Tu pourrais breveter ça, Naya.
522
00:36:22,639 --> 00:36:23,682
Pour mon petit.
523
00:36:26,810 --> 00:36:29,688
Tu as réussi. Je t'ai très bien élevé.
524
00:36:34,526 --> 00:36:36,278
Tu disais quoi à propos du cours ?
525
00:36:36,278 --> 00:36:38,739
La biophysique moléculaire
et la biochimie
526
00:36:38,739 --> 00:36:40,490
incluent plein d'autres sciences.
527
00:36:40,490 --> 00:36:44,286
Comme la géologie,
l'ingénierie et même l'astrophysique...
528
00:36:44,286 --> 00:36:45,537
- L'espace ?
- Oui.
529
00:36:45,537 --> 00:36:47,623
On apprend comment tout fonctionne.
530
00:36:47,623 --> 00:36:48,957
C'est incroyable.
531
00:36:48,957 --> 00:36:51,710
Tu feras quoi quand tu auras fini ?
532
00:36:51,710 --> 00:36:53,629
Je ferai de la recherche.
533
00:36:53,629 --> 00:36:56,757
Traitement du cancer, immunologie.
534
00:36:56,757 --> 00:37:00,510
Après mon diplôme, je ferai un doctorat
pour devenir prof à la fac.
535
00:37:01,887 --> 00:37:03,680
J'ouvrirai mon propre labo.
536
00:37:03,680 --> 00:37:05,182
Guérir le cancer ?
537
00:37:06,099 --> 00:37:07,142
Peut-être.
538
00:37:07,142 --> 00:37:11,104
"Le professeur Peace guérit le cancer."
539
00:37:11,772 --> 00:37:13,607
C'est un gros titre qui claque.
540
00:37:13,607 --> 00:37:15,609
Notre petit-fils.
541
00:37:17,361 --> 00:37:19,738
- On va au tribunal dans cinq mois.
- Cinq mois ?
542
00:37:19,738 --> 00:37:22,532
C'est ce qu'ils disent.
C'est le mieux qu'ils peuvent faire.
543
00:37:23,200 --> 00:37:24,785
Avec un nouveau procès ?
544
00:37:25,494 --> 00:37:27,079
Oui, un nouveau juge.
545
00:37:28,288 --> 00:37:30,248
Je suis sorti grâce à ce juge.
546
00:37:31,083 --> 00:37:33,126
Le juge savait que j'avais rien fait.
547
00:37:33,126 --> 00:37:35,253
Je sais,
mais on a toujours pas de dossier.
548
00:37:35,253 --> 00:37:37,798
Ils pensaient qu'il y en avait un.
549
00:37:38,507 --> 00:37:41,218
Quelle somme tu peux réunir
pour un bon avocat ?
550
00:37:41,218 --> 00:37:42,511
On a pas d'argent, papa.
551
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
Et ta bourse étudiante ?
552
00:37:44,763 --> 00:37:47,349
C'est pour les frais de scolarité.
Je paie tout le reste.
553
00:37:47,349 --> 00:37:49,559
Et tes amis là-bas ?
Ils sont blindés, non ?
554
00:37:49,559 --> 00:37:51,645
- Je peux pas leur demander.
- Pourquoi ?
555
00:37:52,604 --> 00:37:54,523
Tu veux pas leur dire que je suis là ?
556
00:37:55,482 --> 00:37:57,734
Tu m'avais pas promis de me sortir d'ici ?
557
00:37:57,734 --> 00:37:58,777
C'est ce que je fais.
558
00:37:58,777 --> 00:38:01,321
Alors, arrête de filtrer mes appels
et fais-le !
559
00:38:02,406 --> 00:38:05,659
Ils veulent me renvoyer à Trenton
et m'y enterrer !
560
00:38:06,618 --> 00:38:08,912
Je peux compter que sur toi !
561
00:38:28,265 --> 00:38:29,433
On y va.
562
00:38:29,933 --> 00:38:32,352
On te tient.
563
00:38:32,352 --> 00:38:34,730
- Voilà.
- C'est bien, papa.
564
00:38:34,730 --> 00:38:36,064
Ça va ?
565
00:38:43,822 --> 00:38:44,823
Merci, maman.
566
00:38:48,368 --> 00:38:50,245
Tav arrive. Tu veux fumer ?
567
00:38:54,583 --> 00:38:56,209
Un jour, il faudra découvrir
568
00:38:56,209 --> 00:38:59,004
ce que Dieu a
contre les pères des fils d'East Orange.
569
00:38:59,755 --> 00:39:01,381
C'est vrai.
570
00:39:01,381 --> 00:39:04,259
Je sais jamais ce qu'a mon père.
571
00:39:05,635 --> 00:39:08,305
Il retourne à l'hosto
dans quelques semaines.
572
00:39:10,599 --> 00:39:12,684
Je vais lâcher Morehouse.
573
00:39:13,602 --> 00:39:15,103
Pour revenir un temps ici.
574
00:39:15,103 --> 00:39:16,354
T'es sérieux ?
575
00:39:19,274 --> 00:39:22,527
Ma mère a peur
de rester seule à la maison.
576
00:39:22,527 --> 00:39:24,321
C'est la seule blanche dans le coin.
577
00:39:24,321 --> 00:39:27,491
Je t'ai dit que je pourrais l'aider
à vendre sa baraque.
578
00:39:28,825 --> 00:39:30,660
Comment se porte l'immobilier ?
579
00:39:31,328 --> 00:39:33,413
Pour moi, c'est la merde.
580
00:39:34,456 --> 00:39:36,833
Je fais encore des recherches pour eux.
581
00:39:36,833 --> 00:39:39,211
Mais c'est revendre des maisons
qui rapporte.
582
00:39:39,211 --> 00:39:42,172
Ou remettre ces maisons inoccupées
en circulation.
583
00:39:42,172 --> 00:39:44,549
C'est de ça que je voulais te parler.
584
00:39:45,592 --> 00:39:48,970
Si on avait encore la maison de mon père,
on serait pas dans cette merde.
585
00:39:48,970 --> 00:39:51,890
Je la vendrais,
je paierais l'avocat de mon père
586
00:39:51,890 --> 00:39:54,142
et j'aurais assez d'argent pour la fac.
587
00:39:55,102 --> 00:39:57,896
C'est à ça que Yale m'a fait penser.
588
00:39:57,896 --> 00:39:59,022
La richesse.
589
00:40:00,107 --> 00:40:01,316
Un héritage.
590
00:40:01,316 --> 00:40:03,860
Ce que ça change quand tu en as un.
591
00:40:04,611 --> 00:40:05,695
Regarde Yale.
592
00:40:05,695 --> 00:40:08,949
Il lui a fallu 200 ans
pour en arriver là. Voire plus.
593
00:40:09,908 --> 00:40:11,952
C'est ce qu'on doit faire ici,
594
00:40:11,952 --> 00:40:13,703
changer le micro-environnement.
595
00:40:14,830 --> 00:40:16,373
Le quoi ?
596
00:40:16,373 --> 00:40:20,252
Pour lutter contre le cancer, on améliore
le micro-environnement immunitaire.
597
00:40:21,253 --> 00:40:23,755
Les cellules saines prospèrent.
Pas les tumeurs.
598
00:40:23,755 --> 00:40:26,842
Parfois, j'oublie à quel point
tu es un putain d'intello.
599
00:40:53,743 --> 00:40:56,830
Mon père croyait au fait
de rester aux côtés des siens
600
00:40:58,290 --> 00:41:01,543
pour combattre l'incertitude et le chaos.
601
00:41:04,379 --> 00:41:06,298
Je voulais faire pareil.
602
00:41:08,258 --> 00:41:10,218
Inspiré par lui
603
00:41:10,218 --> 00:41:12,846
et le monde biologique que j'étudiais,
604
00:41:12,846 --> 00:41:17,267
j'essayais de réunir
tous les aspects divergents de ma vie
605
00:41:17,267 --> 00:41:18,727
pour créer un équilibre.
606
00:41:18,727 --> 00:41:21,062
Rangez bien la verrerie.
607
00:41:21,062 --> 00:41:23,148
Gardez les protections
pour le prochain cours.
608
00:41:23,148 --> 00:41:24,608
Merci à tous.
609
00:41:25,734 --> 00:41:28,111
Professeur Durham, je peux vous parler ?
610
00:41:28,111 --> 00:41:29,029
Bien sûr.
611
00:41:29,029 --> 00:41:31,072
J'ai apprécié votre dissertation.
612
00:41:31,072 --> 00:41:35,452
Vous connaissez très bien les maladies
mitochondriales pour un première année.
613
00:41:35,452 --> 00:41:36,536
Comment se fait-il ?
614
00:41:36,536 --> 00:41:40,624
J'ai suivi des cours au collège
communautaire d'Essex en terminale.
615
00:41:40,624 --> 00:41:42,292
C'est tout ?
616
00:41:42,918 --> 00:41:45,921
Non, elles m'obsédaient.
617
00:41:45,921 --> 00:41:47,964
Désordres métaboliques,
thérapies géniques,
618
00:41:47,964 --> 00:41:49,382
ce genre de choses.
619
00:41:49,382 --> 00:41:53,720
Certains étudiants ont souvent du mal
avec la charge de travail.
620
00:41:54,554 --> 00:41:56,848
Ça n'a pas l'air de vous déranger.
621
00:41:57,474 --> 00:41:59,643
Oui. Je crois que ça va...
622
00:42:00,602 --> 00:42:02,729
C'est de ça que je voulais vous parler,
623
00:42:02,729 --> 00:42:04,814
s'il y a autre chose que je peux étudier.
624
00:42:04,814 --> 00:42:07,901
Oui, toujours.
En quoi êtes-vous mauvais ?
625
00:42:07,901 --> 00:42:09,194
Quelles sont vos lacunes ?
626
00:42:09,778 --> 00:42:12,280
Pour l'instant, c'est le travail de labo.
627
00:42:12,280 --> 00:42:14,866
Je n'en ai pas fait beaucoup
à ce niveau.
628
00:42:14,866 --> 00:42:18,495
C'est pour ça que je favorise
l'aspect théorique à la pratique.
629
00:42:19,537 --> 00:42:21,998
Et si vous aidiez
les étudiants de 3e cycle au labo ?
630
00:42:22,624 --> 00:42:24,542
On ne propose pas ça
avant la deuxième année,
631
00:42:24,542 --> 00:42:27,462
mais si vous le voulez,
je peux faire une exception.
632
00:42:27,462 --> 00:42:29,172
- Bien sûr. Ce serait super.
- Oui ?
633
00:42:29,172 --> 00:42:31,633
- Merci.
- D'accord. Je m'en occupe.
634
00:42:31,633 --> 00:42:32,759
Merci.
635
00:43:19,180 --> 00:43:23,435
C'est parti ! Allez, mon gars !
636
00:43:28,398 --> 00:43:29,399
Rob !
637
00:43:30,942 --> 00:43:33,194
Ne le prends pas mal,
638
00:43:33,194 --> 00:43:35,363
mais mon dealer habituel est pas venu.
639
00:43:36,114 --> 00:43:38,116
Tu sais où on peut trouver du shit ?
640
00:43:40,493 --> 00:43:43,288
Oui. En fait, oui. Viens.
641
00:43:43,288 --> 00:43:45,165
- Tu es prêt ?
- Oui.
642
00:43:45,165 --> 00:43:48,460
Mon pote ! Eric, viens.
Viens. Allez. On est partis.
643
00:43:48,460 --> 00:43:50,170
Vous venez ? Allez.
644
00:43:53,506 --> 00:43:56,009
- Vous êtes tous partants ?
- Super.
645
00:44:09,064 --> 00:44:11,149
Tu te fous de moi.
646
00:44:19,115 --> 00:44:20,867
- Salut.
- C'est pas cool.
647
00:44:21,534 --> 00:44:24,037
- C'est un lieu sacré.
- Non, mec...
648
00:44:24,037 --> 00:44:25,914
Il est temps d'intégrer le quartier.
649
00:44:29,918 --> 00:44:31,252
Ça roule ?
650
00:44:31,252 --> 00:44:32,670
Qu'est-ce qui se passe ?
651
00:44:32,670 --> 00:44:34,172
Écoutez.
652
00:44:34,172 --> 00:44:36,091
Soyez sympas.
653
00:44:36,674 --> 00:44:39,969
Faudrait pas qu'on en apprenne plus
les uns sur les autres.
654
00:44:39,969 --> 00:44:43,723
Amis blindés,
voici des gens un peu moins blindés.
655
00:44:50,647 --> 00:44:53,733
C'est pas gratuit, mec.
Sors de l'argent de ta toge.
656
00:44:53,733 --> 00:44:55,151
Pas de problème.
657
00:44:57,529 --> 00:44:58,530
Là-bas.
658
00:45:11,876 --> 00:45:13,795
Tu tiens peut-être une piste.
659
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Comment ça ?
660
00:45:14,963 --> 00:45:17,674
C'est un marché difficile à pénétrer
si on est pas pistonné.
661
00:45:17,674 --> 00:45:20,009
La plupart des gens vendent du shit
à leurs potes.
662
00:45:20,009 --> 00:45:22,679
Ça donne un avantage aux blancs.
663
00:45:22,679 --> 00:45:26,391
- Tu t'en sors bien ?
- Oui, mais il m'en faut peu.
664
00:45:26,391 --> 00:45:30,437
Je fais de la compta pour l'entreprise
de construction de mon père,
665
00:45:30,437 --> 00:45:32,856
et j'ai ce poste à la bibliothèque,
alors...
666
00:45:32,856 --> 00:45:34,732
- Entrepreneur ?
- Oui, il s'en sort bien.
667
00:45:34,732 --> 00:45:38,069
Mais je veux pas vivre à ses crochets,
alors je deale un peu.
668
00:45:38,069 --> 00:45:40,113
Hors du campus,
pour joindre les deux bouts.
669
00:45:40,822 --> 00:45:43,616
Attends. Dans la rue ? À New Haven ?
670
00:45:43,616 --> 00:45:45,535
Oui. Mais c'est pas grand-chose.
671
00:45:45,535 --> 00:45:48,621
Quoi ? Merde !
672
00:45:49,164 --> 00:45:51,082
- Les blancs dealent sur le campus ?
- Oui.
673
00:45:51,082 --> 00:45:53,751
Même s'ils se font prendre,
ce qui arrive jamais,
674
00:45:53,751 --> 00:45:55,253
ils ont le bras long.
675
00:45:55,253 --> 00:45:58,298
Mais la fac serait prête
à me jeter à la rue,
676
00:45:58,298 --> 00:46:00,341
ou toi d'ailleurs.
677
00:46:00,341 --> 00:46:02,093
C'est la merde dans laquelle on est.
678
00:46:02,093 --> 00:46:03,803
Pas "on".
679
00:46:03,803 --> 00:46:07,098
L'égalité des droits de dealer,
c'est pas ma préoccupation.
680
00:46:07,891 --> 00:46:09,017
Je m'en fous.
681
00:46:09,601 --> 00:46:10,643
Salut, les gars.
682
00:46:10,643 --> 00:46:13,563
J'en peux plus
de vos conneries de privilégiés.
683
00:46:13,563 --> 00:46:18,401
L'un des vôtres a un tatouage qui dit :
"Domine ou va te noyer."
684
00:46:19,777 --> 00:46:21,196
C'est quoi, ce bordel ?
685
00:46:21,196 --> 00:46:23,573
C'est pas ma clique, mais c'est vrai.
686
00:46:24,324 --> 00:46:25,325
À plus, les gars.
687
00:46:26,284 --> 00:46:27,285
À plus.
688
00:46:29,329 --> 00:46:30,997
Ça va, mec ?
689
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
Ça va.
690
00:46:36,085 --> 00:46:38,296
Quelle est ta plus grande peur ?
691
00:46:38,296 --> 00:46:42,300
J'ai peur de l'échec, comme tout le monde.
692
00:46:43,134 --> 00:46:44,385
Et toi ?
693
00:46:45,970 --> 00:46:48,515
Parfois, j'ai peur de tout.
694
00:46:49,807 --> 00:46:52,894
Ça serait plus facile de te dire
ce qui me fait pas peur.
695
00:46:52,894 --> 00:46:54,854
Qu'est-ce qui te fait pas peur ?
696
00:46:56,147 --> 00:46:58,942
Honnêtement, j'ai pas peur de l'échec.
697
00:46:58,942 --> 00:47:00,360
Quoi ?
698
00:47:00,360 --> 00:47:02,111
Je préfère pas échouer.
699
00:47:02,695 --> 00:47:05,198
Mais c'est souvent
la meilleure façon d'apprendre.
700
00:47:05,198 --> 00:47:08,451
Pas pour moi, si je peux l'éviter.
701
00:47:08,451 --> 00:47:10,411
Et comment tu y parviens ?
702
00:47:10,411 --> 00:47:12,080
J'essaie de faire simple.
703
00:47:12,872 --> 00:47:16,793
J'harmonise les difficultés
jusqu'à ce qu'une solution se présente.
704
00:47:17,377 --> 00:47:19,170
Tu es un idéaliste, c'est ça ?
705
00:47:19,170 --> 00:47:20,505
Non, un scientifique.
706
00:48:02,505 --> 00:48:05,091
Pour le test ELISA,
707
00:48:05,091 --> 00:48:07,927
choisissez votre anticorps principal,
votre classe d'enzymes,
708
00:48:07,927 --> 00:48:12,015
puis poursuivez quand vous serez
satisfaits de la courbe de calibration.
709
00:48:31,159 --> 00:48:32,368
Excuse-moi.
710
00:48:33,453 --> 00:48:35,038
Que fais-tu ici ?
711
00:48:36,581 --> 00:48:37,957
Tu n'es pas l'assistant ?
712
00:48:38,583 --> 00:48:41,252
Si. Durham m'a demandé
de venir vérifier la cristallisation.
713
00:48:41,252 --> 00:48:43,963
Vraiment ? Pourquoi ?
714
00:48:43,963 --> 00:48:46,132
Il faudra le lui demander.
715
00:48:49,385 --> 00:48:51,262
C'est à toi ?
716
00:48:51,929 --> 00:48:53,097
Oui.
717
00:48:53,097 --> 00:48:55,391
J'ai une question
sur la préparation des protéines.
718
00:48:56,517 --> 00:48:57,685
Pardon ?
719
00:48:57,685 --> 00:48:59,646
Tu utilises un tampon de phosphate.
720
00:49:01,272 --> 00:49:02,273
Il va plier, non ?
721
00:49:02,273 --> 00:49:03,941
Non, il est dialysé,
722
00:49:03,941 --> 00:49:06,486
donc tout pli à cette échelle
sera négligeable.
723
00:49:06,486 --> 00:49:09,447
Il sera petit, mais pas négligeable.
724
00:49:09,447 --> 00:49:10,531
- Tu crois pas ?
- Non.
725
00:49:10,531 --> 00:49:12,075
Je pense que ça ira.
726
00:49:12,575 --> 00:49:13,534
D'accord.
727
00:49:17,622 --> 00:49:20,833
Je fais pas confiance à ce que tu penses.
728
00:49:22,335 --> 00:49:23,336
Pardon ?
729
00:49:23,336 --> 00:49:25,380
Tu pensais que j'étais au mauvais endroit.
730
00:49:26,673 --> 00:49:27,840
C'est pas le cas.
731
00:49:38,601 --> 00:49:41,062
Je leur ai parlé de ton interrogatoire.
732
00:49:41,062 --> 00:49:42,313
Ça n'arrivera plus.
733
00:49:42,438 --> 00:49:45,900
Inutile de vous battre pour moi,
vous savez ?
734
00:49:45,900 --> 00:49:47,068
D'accord.
735
00:49:47,068 --> 00:49:50,154
Mais ce n'était pas que pour toi.
736
00:49:50,655 --> 00:49:52,365
Tous les préjugés,
737
00:49:52,365 --> 00:49:58,204
qu'ils soient raciaux ou sexistes,
c'est un gros défi dans cette université.
738
00:49:59,497 --> 00:50:03,960
Le milieu scientifique est
très paternaliste et très conservateur.
739
00:50:03,960 --> 00:50:08,548
C'est un problème
pour les individus et pour la discipline.
740
00:50:09,757 --> 00:50:14,971
Tu as un esprit brillant
et un parcours unique.
741
00:50:14,971 --> 00:50:17,181
Unique pour la plupart d'entre nous.
742
00:50:17,181 --> 00:50:20,435
Et cette combinaison pourrait
te faire penser
743
00:50:20,435 --> 00:50:23,855
à une solution alternative
à un problème, non ?
744
00:50:23,855 --> 00:50:28,901
Plutôt que l'évolution progressive
d'une solution existante.
745
00:50:29,569 --> 00:50:30,903
À penser radicalement.
746
00:50:32,530 --> 00:50:34,991
Et la pensée radicale change le monde.
747
00:50:35,867 --> 00:50:37,452
Je suis aussi une expérience ?
748
00:50:37,452 --> 00:50:40,913
On l'est tous au fond, non ?
749
00:50:42,039 --> 00:50:43,916
C'est pour ça qu'il ne faut jamais
750
00:50:43,916 --> 00:50:46,627
perdre de vue
le raisonnement scientifique fondamental.
751
00:50:46,627 --> 00:50:48,671
S'il y a des complications,
752
00:50:50,840 --> 00:50:52,759
essaie de changer les choses.
753
00:50:58,890 --> 00:51:02,351
Tu peux venir ici quand c'est calme.
754
00:51:52,235 --> 00:51:53,736
Je peux te poser une question ?
755
00:51:54,862 --> 00:51:55,988
Oui.
756
00:51:57,323 --> 00:51:58,616
Qu'est-ce qui se passe ?
757
00:52:05,957 --> 00:52:07,875
Je suis préoccupé.
758
00:52:16,050 --> 00:52:19,011
J'essaie juste de te parler.
759
00:52:23,599 --> 00:52:24,600
Très bien.
760
00:52:37,363 --> 00:52:39,782
J'ai un ami d'où je viens.
761
00:52:39,782 --> 00:52:41,242
Il est en prison.
762
00:52:44,537 --> 00:52:47,540
Il va faire appel et il va sûrement...
763
00:52:49,792 --> 00:52:51,127
perdre son procès.
764
00:52:52,795 --> 00:52:55,923
Et ça me stresse.
765
00:52:58,634 --> 00:53:00,136
Je pourrais payer un avocat,
766
00:53:00,136 --> 00:53:02,805
mais ça foutrait en l'air
tout ce que j'ai ici.
767
00:53:04,265 --> 00:53:08,477
Tu te sens tiraillé entre ici et chez toi.
768
00:53:10,688 --> 00:53:11,731
Oui.
769
00:53:12,440 --> 00:53:14,734
C'est dur de savoir
ce qui est le plus important.
770
00:53:17,612 --> 00:53:18,654
Oui.
771
00:53:33,794 --> 00:53:35,922
{\an8}Je suis très perturbé par cette affaire.
772
00:53:36,714 --> 00:53:39,425
Et je suis sans équivoque
du côté de l'accusation.
773
00:53:40,259 --> 00:53:44,889
Je ne vois aucune raison
pour que l'appel soit maintenu.
774
00:53:45,556 --> 00:53:49,060
Je ne comprends pas pourquoi
il a été mis en place.
775
00:53:50,436 --> 00:53:52,188
Il est donc annulé
776
00:53:52,188 --> 00:53:55,149
et vous allez retourner
à la prison de Trenton
777
00:53:55,149 --> 00:53:57,526
où vous purgerez
le restant de votre peine.
778
00:54:27,223 --> 00:54:29,976
Ce jugement est absurde.
779
00:54:29,976 --> 00:54:32,728
Pour quelques milliers de dollars,
je peux m'en occuper,
780
00:54:32,728 --> 00:54:34,063
et je pense qu'on va gagner.
781
00:54:34,063 --> 00:54:36,857
Mais je vous préviens,
ça finira par coûter cher.
782
00:54:36,857 --> 00:54:39,443
Et la base sur laquelle nous travaillons,
783
00:54:39,443 --> 00:54:42,238
c'est que votre père a été traité
injustement par le système,
784
00:54:42,238 --> 00:54:44,115
même s'il était coupable.
785
00:54:45,825 --> 00:54:47,702
Je comprends que c'est une stratégie.
786
00:54:47,702 --> 00:54:49,161
Ce n'est pas le cas.
787
00:54:49,161 --> 00:54:52,498
Bien sûr, il est possible
qu'Irving Gaskins ait dit la vérité
788
00:54:52,498 --> 00:54:55,334
et que la police ait piégé votre père
avec une arme.
789
00:54:55,334 --> 00:54:58,879
Mais il est aussi très possible,
si vous voulez mon avis,
790
00:54:58,879 --> 00:55:00,506
qu'il protégeait juste son ami.
791
00:55:00,506 --> 00:55:03,050
Il n'y a pas que M. Gaskins.
792
00:55:03,050 --> 00:55:05,136
L'arme du crime était très suspecte.
793
00:55:05,136 --> 00:55:07,930
La police a échangé l'arme de mon père
contre une autre.
794
00:55:07,930 --> 00:55:10,224
Il n'y a aucune preuve pour étayer ça.
795
00:55:10,224 --> 00:55:12,560
Pourquoi votre père avait-il
une arme sur lui ?
796
00:55:12,560 --> 00:55:14,854
Sûrement pour se protéger.
Il vendait du shit.
797
00:55:15,479 --> 00:55:16,647
Vous n'avez pas demandé.
798
00:55:16,647 --> 00:55:18,107
Pas besoin.
799
00:55:18,107 --> 00:55:21,610
Moi aussi, je voudrais croire mon père.
800
00:55:22,778 --> 00:55:24,030
Mais dans ce cas,
801
00:55:24,030 --> 00:55:28,159
en toute objectivité,
les faits ne plaident pas en sa faveur.
802
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
J'ai parlé à un avocat.
803
00:55:32,747 --> 00:55:33,873
Tu as les moyens ?
804
00:55:33,873 --> 00:55:35,708
Je voulais voir ce qu'il dirait.
805
00:55:36,333 --> 00:55:37,543
Et il a dit quoi ?
806
00:55:37,543 --> 00:55:39,712
Il ne croit pas papa innocent.
807
00:55:40,504 --> 00:55:42,131
Et toi, tu en penses quoi ?
808
00:55:42,131 --> 00:55:43,799
C'est le système.
809
00:55:44,508 --> 00:55:46,385
Ils se couvrent.
810
00:55:47,053 --> 00:55:48,596
Ils se couvrent entre eux.
811
00:55:48,596 --> 00:55:52,224
Shaun, ça fait plus de 13 ans.
Tu ne devrais pas arrêter ?
812
00:55:52,224 --> 00:55:55,519
Peu importe que ça fasse 13 ou 30 ans,
s'il est innocent.
813
00:55:55,519 --> 00:55:56,854
Il n'y a pas de mobile.
814
00:55:56,854 --> 00:55:58,939
L'arme du crime n'est pas cohérente.
815
00:55:58,939 --> 00:56:00,441
Pas d'antécédents de violence.
816
00:56:00,441 --> 00:56:01,734
C'est ça.
817
00:56:01,734 --> 00:56:03,778
Alors, dis-moi, il était violent ?
818
00:56:10,242 --> 00:56:11,327
Oui ou non ?
819
00:56:17,374 --> 00:56:18,459
Avec toi.
820
00:56:20,336 --> 00:56:22,838
C'est pas arrivé souvent,
mais c'est arrivé.
821
00:56:22,838 --> 00:56:26,592
Et quand ça arrivait, je m'assurais
qu'on vive pas tous sous le même toit.
822
00:56:27,218 --> 00:56:29,637
Je pensais pas
que c'était mal de préserver l'image
823
00:56:29,637 --> 00:56:31,347
que tu avais de ton père.
824
00:56:35,851 --> 00:56:37,645
Mais c'était peut-être déjà trop.
825
00:57:34,451 --> 00:57:35,452
Putain !
826
00:57:36,996 --> 00:57:38,080
Merde !
827
00:57:55,848 --> 00:57:58,893
J'aurais dû te dire
que c'était mon père en prison.
828
00:57:59,768 --> 00:58:00,895
Je suis désolé.
829
00:58:03,981 --> 00:58:05,065
C'est pas grave.
830
00:58:06,734 --> 00:58:08,402
Je comprends.
831
00:58:11,030 --> 00:58:13,157
Rob, tu dois savoir
832
00:58:14,491 --> 00:58:16,577
que rien de tout ça n'est de ta faute.
833
00:58:18,913 --> 00:58:19,914
Ça l'est pas.
834
00:58:21,373 --> 00:58:22,708
Alors, pourquoi t'en occuper ?
835
00:58:24,168 --> 00:58:27,004
Je crois pas que ce soit un meurtrier.
836
00:58:31,300 --> 00:58:33,761
T'as pas à gérer tout ça.
837
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Tu mérites de vivre ta vie.
838
00:58:44,188 --> 00:58:47,441
Tu mérites
d'avoir une chance d'être heureux.
839
00:59:02,998 --> 00:59:06,669
Enfant, je m'asseyais devant chez moi
après la pluie.
840
00:59:09,797 --> 00:59:12,841
Tu as remarqué le bruit des pneus
sur le bitume après la pluie ?
841
00:59:16,262 --> 00:59:18,138
On dirait l'océan.
842
00:59:26,063 --> 00:59:27,773
Je fermais les yeux
843
00:59:29,024 --> 00:59:31,568
et je m'imaginais sur une belle plage.
844
00:59:33,320 --> 00:59:34,822
Et j'oubliais tout.
845
00:59:38,200 --> 00:59:40,160
Je dois trouver cet endroit.
846
00:59:43,914 --> 00:59:45,165
Je peux peut-être t'aider.
847
00:59:47,584 --> 00:59:51,797
Ma mère est de Rio. Mon père de San Juan.
848
00:59:51,797 --> 00:59:54,091
Je m'y connais en plages.
849
01:00:00,556 --> 01:00:05,352
{\an8}2001
TROISIÈME ANNÉE
850
01:00:40,846 --> 01:00:41,847
Allô ?
851
01:00:42,931 --> 01:00:44,933
Ici, le centre pénitentiaire de Trenton.
852
01:00:44,933 --> 01:00:46,810
Acceptez-vous cet appel en PCV ?
853
01:00:51,815 --> 01:00:52,941
Bien sûr.
854
01:00:53,525 --> 01:00:55,778
J'ai des migraines depuis un moment.
855
01:00:55,778 --> 01:00:57,071
Je...
856
01:00:57,696 --> 01:00:59,323
Je les ignorais.
857
01:01:00,366 --> 01:01:02,743
On pense jamais que c'est grave.
858
01:01:03,702 --> 01:01:04,995
Et je...
859
01:01:07,581 --> 01:01:08,874
Je me suis évanoui.
860
01:01:10,292 --> 01:01:12,127
Dans la salle commune.
861
01:01:14,254 --> 01:01:17,132
Ils m'ont emmené à l'infirmerie
pour des examens.
862
01:01:20,052 --> 01:01:22,429
Et il s'avère
que j'ai un cancer du cerveau.
863
01:01:29,186 --> 01:01:31,522
C'est là que je t'ai appelé.
Je suis désolé.
864
01:01:33,315 --> 01:01:35,025
Je t'en prie.
865
01:01:35,025 --> 01:01:38,320
Pas grave.
Désolé de pas avoir été plus présent.
866
01:01:41,990 --> 01:01:43,742
Je vais m'occuper de toi.
867
01:01:46,245 --> 01:01:48,038
Je vais te sortir de là.
868
01:01:53,043 --> 01:01:54,670
C'est trop tard.
869
01:01:57,798 --> 01:02:00,926
J'en ai plus que pour quelques mois.
Ils ont parlé...
870
01:02:05,681 --> 01:02:07,391
Ils ont parlé de six mois.
871
01:02:20,571 --> 01:02:24,408
Si tu me laisses m'occuper de toi,
ça durera bien plus longtemps.
872
01:02:26,326 --> 01:02:27,744
J'étudie le cancer.
873
01:02:30,080 --> 01:02:31,957
J'étudie le cancer.
874
01:02:33,459 --> 01:02:36,628
Je sais tout sur les nouveaux
médicaments et ce qu'ils font.
875
01:02:36,628 --> 01:02:38,213
Je peux t'en acheter.
876
01:02:39,006 --> 01:02:41,592
Déjà, tu vas me voir avoir mon diplôme.
877
01:02:43,510 --> 01:02:44,887
Et bien plus encore.
878
01:02:46,013 --> 01:02:49,933
Tu vas pas te battre seul. D'accord ?
879
01:02:51,435 --> 01:02:53,520
Je vais te sortir de là, papa.
880
01:02:55,522 --> 01:02:56,690
Je t'aime.
881
01:03:05,574 --> 01:03:07,075
Je t'aime aussi, fiston.
882
01:03:11,538 --> 01:03:15,375
ESSAIS CLINIQUES ET TRAITEMENTS
POUR LES TUMEURS CÉRÉBRALES
883
01:03:24,718 --> 01:03:27,304
Le besoin de médicaments pour mon père
884
01:03:27,304 --> 01:03:30,057
mettait à rude épreuve
tout ce en quoi je croyais.
885
01:03:33,727 --> 01:03:35,896
Mon engagement envers ma famille...
886
01:03:41,026 --> 01:03:42,319
ma communauté...
887
01:03:47,741 --> 01:03:48,825
tout.
888
01:04:01,797 --> 01:04:04,633
Est-ce que j'étais prêt à risquer...
889
01:04:06,635 --> 01:04:08,428
tout ce que j'avais accompli
890
01:04:09,888 --> 01:04:11,223
pour lui ?
891
01:04:15,852 --> 01:04:17,271
Attention à ta tête en entrant.
892
01:04:17,271 --> 01:04:19,481
Je veux que cette candidature
soit sincère.
893
01:04:20,232 --> 01:04:24,152
Mais je ne suis pas fier
de tous les choix que j'ai faits.
894
01:04:24,152 --> 01:04:27,656
Les affaires de mon père sont encore là,
mais tu peux utiliser cet endroit.
895
01:04:28,532 --> 01:04:30,409
- C'est parfait.
- Ouais.
896
01:04:31,285 --> 01:04:34,371
Travailler au labo signifie
que je peux ramener l'équipement ici.
897
01:04:35,372 --> 01:04:38,083
Tu ramènes l'herbe en gros
de Floride, OK ?
898
01:04:38,083 --> 01:04:40,002
Je vais rendre les bourgeons
899
01:04:40,711 --> 01:04:41,837
plus puissants.
900
01:04:42,713 --> 01:04:45,382
Le shit sur le campus est merdique,
901
01:04:45,382 --> 01:04:47,217
donc un bon produit est très recherché.
902
01:04:49,803 --> 01:04:52,097
Il y a plein de dealers blancs.
903
01:04:52,931 --> 01:04:55,726
La fac laisse couler.
904
01:04:56,393 --> 01:04:58,145
Tu vas tout faire d'ici ?
905
01:04:59,271 --> 01:05:01,023
- Si tu acceptes.
- Bien sûr.
906
01:05:01,023 --> 01:05:03,150
Ma mère reviendra pas.
907
01:05:03,150 --> 01:05:04,901
Pas depuis la mort de mon père.
908
01:05:16,580 --> 01:05:18,582
BUTANE
909
01:06:16,473 --> 01:06:17,683
C'est bon.
910
01:06:20,185 --> 01:06:22,145
À quel point ? Précise.
911
01:06:22,145 --> 01:06:23,689
"Précise" ?
912
01:06:24,481 --> 01:06:26,358
Je me sens pas défoncé,
913
01:06:26,358 --> 01:06:28,068
même si je le suis.
914
01:06:28,068 --> 01:06:29,945
Tu te sens opérationnel ?
915
01:06:29,945 --> 01:06:31,363
Pour faire quoi ?
916
01:06:31,363 --> 01:06:33,740
Je sais pas.
Lire un livre, conduire une caisse.
917
01:06:33,740 --> 01:06:36,702
- Maintenant ?
- En théorie, mec.
918
01:06:39,204 --> 01:06:40,247
Peut-être.
919
01:06:41,206 --> 01:06:43,583
Tu mélanges différentes souches ?
920
01:06:43,583 --> 01:06:47,504
Non. Avec des pots de fleurs,
je pourrais faire un hybride.
921
01:06:48,880 --> 01:06:51,091
Pour l'instant,
j'extrais l'huile de cannabis
922
01:06:51,091 --> 01:06:52,759
et je la verse sur les bourgeons.
923
01:06:52,759 --> 01:06:54,177
Mais surtout du butane.
924
01:06:54,177 --> 01:06:56,555
Fais-le breveter. Brevète-le.
925
01:07:00,392 --> 01:07:01,685
Vous ouvrez la fenêtre ?
926
01:07:01,685 --> 01:07:03,729
- Merde.
- Ou vous me passez un masque à gaz ?
927
01:07:03,729 --> 01:07:05,230
Désolé, chérie.
928
01:07:11,278 --> 01:07:13,655
- Tu montes bientôt ?
- J'arrive.
929
01:07:18,952 --> 01:07:20,912
Tu es assis sur un tas d'or.
930
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Si on fait ça bien,
on peut passer à l'autre truc.
931
01:07:24,291 --> 01:07:26,042
Les maisons abandonnées.
932
01:07:26,042 --> 01:07:27,544
Laisser un héritage.
933
01:07:28,253 --> 01:07:30,505
Je veux pas
que ton fils grandisse comme nous.
934
01:07:37,637 --> 01:07:39,389
Bouge pas.
935
01:08:17,761 --> 01:08:18,887
Check-moi !
936
01:08:19,971 --> 01:08:21,223
Trop fort !
937
01:08:22,516 --> 01:08:24,559
Rob Peace ! Comment tu le sais ?
938
01:08:24,559 --> 01:08:26,019
Le roi de la piscine.
939
01:08:26,019 --> 01:08:27,354
Je dois rester sous sédatifs.
940
01:08:27,354 --> 01:08:29,523
C'est quoi, ça ? Fais voir.
941
01:08:29,523 --> 01:08:31,942
C'est 40 ? Oui, 40.
942
01:08:45,914 --> 01:08:48,750
Douglas, vos médicaments.
943
01:08:56,258 --> 01:08:58,301
Il semble plausible de déduire les infos
944
01:08:58,301 --> 01:09:00,720
des différences de densité des électrons.
945
01:09:03,139 --> 01:09:04,474
Oui. C'est excellent.
946
01:09:05,559 --> 01:09:08,603
C'est un bon sujet de doctorat.
947
01:09:09,229 --> 01:09:13,024
Je veux m'en tenir à la biochimie
et aux candidatures thérapeutiques.
948
01:09:13,024 --> 01:09:15,193
Oui ! C'est une super nouvelle.
949
01:09:15,193 --> 01:09:17,696
Tu devrais t'inscrire
à des programmes
950
01:09:17,696 --> 01:09:18,989
dès que possible.
951
01:09:18,989 --> 01:09:21,825
Tu auras ma recommandation
pour une école réputée,
952
01:09:21,825 --> 01:09:23,285
et lors de ta dernière année,
953
01:09:23,285 --> 01:09:25,954
on continuera
à te soutenir du mieux qu'on peut.
954
01:09:34,796 --> 01:09:36,339
Ça va, mec ?
955
01:09:48,727 --> 01:09:51,146
- Monsieur Douglas.
- Comment allez-vous ?
956
01:09:51,146 --> 01:09:52,230
Bonjour.
957
01:09:52,230 --> 01:09:54,983
Tom Rivers. Ravi de vous rencontrer.
958
01:10:00,739 --> 01:10:02,198
Même si quelqu'un l'ouvrait,
959
01:10:03,617 --> 01:10:05,410
il ne saurait pas ce qu'il y a dedans.
960
01:10:06,036 --> 01:10:07,662
Tu arrêtes quand ?
961
01:10:08,580 --> 01:10:11,333
L'avocat aura besoin de 30 000 $
pour le prochain examen.
962
01:10:11,333 --> 01:10:15,086
Pareil pour six mois de médicaments.
963
01:10:17,339 --> 01:10:18,632
Ça va ?
964
01:10:22,552 --> 01:10:24,262
J'ai l'impression d'avoir fait tout ça
965
01:10:24,262 --> 01:10:26,389
pour finir avec le plus gros dealer
du campus.
966
01:10:26,389 --> 01:10:28,350
- Mais tu sais pourquoi je fais ça.
- Oui.
967
01:10:28,350 --> 01:10:30,810
- C'est quoi, le problème ?
- Tu as l'air de kiffer.
968
01:10:30,810 --> 01:10:34,189
Pas du tout. Sérieux ! Je suis censé
être en colère toute la journée ?
969
01:10:34,189 --> 01:10:36,524
Tu m'as dit de vivre ma vie
et d'être heureux, non ?
970
01:10:36,524 --> 01:10:38,401
Oui. C'est vrai.
971
01:10:38,401 --> 01:10:40,403
Mais tu t'en fous de faire ça
972
01:10:40,403 --> 01:10:43,406
pour quelqu'un
qui a peut-être tué deux femmes ?
973
01:10:43,406 --> 01:10:46,451
- Il a tué personne !
- Tu en es sûr ?
974
01:10:48,078 --> 01:10:50,580
Alors pourquoi c'est un secret ?
975
01:10:51,748 --> 01:10:54,042
Pourquoi tu le dis pas
à tout le monde ?
976
01:10:54,042 --> 01:10:57,337
Fais un gala de charité.
Récolte des fonds.
977
01:10:59,547 --> 01:11:00,966
Tu sais pourquoi tu le fais pas ?
978
01:11:02,133 --> 01:11:04,052
Parce que t'en sais rien.
979
01:11:05,136 --> 01:11:06,972
Ça en dit long sur toi.
980
01:11:10,767 --> 01:11:12,978
Ça en dit long sur moi.
981
01:11:14,646 --> 01:11:17,065
C'est pour ça que je voulais rien dire.
982
01:11:17,065 --> 01:11:18,358
Par peur des questions.
983
01:11:20,986 --> 01:11:21,987
Merde.
984
01:11:22,612 --> 01:11:24,823
Quand tu étais l'intello du New Jersey,
985
01:11:24,823 --> 01:11:26,992
personne savait quoi penser de toi.
986
01:11:28,326 --> 01:11:32,747
Maintenant, t'es qu'un dealer
d'East Orange qui fait des conneries.
987
01:11:34,290 --> 01:11:35,625
Et tu sais quoi ?
988
01:11:36,543 --> 01:11:37,794
Tout le monde te kiffe.
989
01:11:56,438 --> 01:11:57,439
Merde.
990
01:12:12,245 --> 01:12:15,206
J'ai remarqué
que le bioréacteur avait disparu.
991
01:12:17,584 --> 01:12:19,419
Il coûte 3 000 $.
992
01:12:19,419 --> 01:12:22,130
J'ai tout ramené dès que j'ai pu.
993
01:12:22,130 --> 01:12:24,090
Pourquoi tu as fait ça ?
994
01:12:24,090 --> 01:12:26,551
À quoi te sert cet équipement ?
995
01:12:27,135 --> 01:12:28,720
En fait, je ne veux pas le savoir.
996
01:12:28,720 --> 01:12:29,929
C'est fini.
997
01:12:30,722 --> 01:12:31,765
Je ne voulais...
998
01:12:34,100 --> 01:12:37,687
pas vous décevoir.
Je suis bien celui que vous croyez.
999
01:12:38,688 --> 01:12:41,691
C'est vrai. Je vous le promets.
J'ai toujours été comme ça.
1000
01:13:47,340 --> 01:13:48,550
Salut, mec.
1001
01:13:50,093 --> 01:13:51,094
Ça va ?
1002
01:13:51,094 --> 01:13:53,930
J'ai besoin de prendre l'air.
Je suis un peu défoncé.
1003
01:13:55,390 --> 01:13:56,766
Tu crois que Naya va venir ?
1004
01:14:04,691 --> 01:14:06,776
Et dire qu'on a presque fini nos études.
1005
01:14:09,320 --> 01:14:10,363
Oui.
1006
01:14:12,532 --> 01:14:14,033
Je vais te dire...
1007
01:14:16,703 --> 01:14:18,997
si j'avais pas vécu avec toi...
1008
01:14:22,167 --> 01:14:24,002
j'aurais raté beaucoup de choses...
1009
01:14:24,002 --> 01:14:26,462
- Ne me fais pas ça.
- Non. Je suis sérieux.
1010
01:14:26,462 --> 01:14:27,922
Sérieux...
1011
01:14:28,673 --> 01:14:30,258
J'aurais été un abruti de plus.
1012
01:14:30,258 --> 01:14:33,553
C'est comme... cette fête.
1013
01:14:33,553 --> 01:14:38,057
Des mecs de fraternité et des joueurs
de polo dansent sur du Ludacris
1014
01:14:38,057 --> 01:14:40,727
avec des petites étudiantes
1015
01:14:40,727 --> 01:14:43,563
et des militants afro-américains.
1016
01:14:45,523 --> 01:14:48,318
Tu rassembles les gens. C'est vrai.
1017
01:14:49,027 --> 01:14:50,820
Je sais pas comment tu fais,
1018
01:14:50,820 --> 01:14:52,572
vu ce qui se passe avec ton père.
1019
01:14:54,324 --> 01:14:56,409
J'espère qu'il sait
ce que tu risques pour lui.
1020
01:14:59,579 --> 01:15:00,830
C'est fini, maintenant.
1021
01:15:02,332 --> 01:15:04,626
J'ai presque tout l'argent
dont j'ai besoin.
1022
01:15:05,627 --> 01:15:07,086
C'est fait.
1023
01:15:07,670 --> 01:15:09,756
N'importe qui aurait fait pareil.
1024
01:15:15,887 --> 01:15:18,431
Tu l'aurais pas fait pour ton père ?
1025
01:15:19,015 --> 01:15:20,475
Mon père ?
1026
01:15:21,935 --> 01:15:24,687
Même avec tout ce que je fais
avec mon père,
1027
01:15:26,147 --> 01:15:28,149
il me demanderait jamais
de prendre des risques.
1028
01:16:00,473 --> 01:16:02,809
Bon sang !
1029
01:16:10,191 --> 01:16:12,110
On y va ! Juste là, à droite.
1030
01:16:12,110 --> 01:16:13,444
C'est quoi, ce bordel ?
1031
01:16:19,575 --> 01:16:22,578
Putain ! Merde.
1032
01:16:23,246 --> 01:16:24,455
Tav !
1033
01:16:28,293 --> 01:16:29,419
Tav, réveille-toi.
1034
01:16:31,004 --> 01:16:33,089
Allez, mec. Réveille-toi.
1035
01:16:34,424 --> 01:16:36,634
Allez ! Lève-toi ! Qu'est-ce qui...
1036
01:16:36,634 --> 01:16:39,887
Tav ! Réveille-toi !
1037
01:16:39,887 --> 01:16:41,931
J'ai besoin de ton aide. Allez !
1038
01:16:41,931 --> 01:16:43,975
Putain, mec. Merde.
1039
01:16:43,975 --> 01:16:45,977
Allez. Bouge-toi.
1040
01:16:47,854 --> 01:16:49,230
Tav !
1041
01:16:49,230 --> 01:16:52,650
Écoute, tout ça doit partir.
1042
01:16:52,650 --> 01:16:53,735
Ça doit partir.
1043
01:16:54,569 --> 01:16:57,697
- Jeff !
- Qu'est-ce qui se passe ?
1044
01:16:57,697 --> 01:16:59,699
La sécurité arrive. Va les retarder.
1045
01:16:59,699 --> 01:17:00,783
- J'y vais.
- Fonce !
1046
01:17:00,783 --> 01:17:02,076
Merde !
1047
01:17:02,744 --> 01:17:03,870
D'accord.
1048
01:17:04,412 --> 01:17:05,455
C'est bon. On sort.
1049
01:17:10,126 --> 01:17:11,711
Attends.
1050
01:17:11,711 --> 01:17:13,296
- Master Clark.
- Fais demi-tour.
1051
01:17:13,296 --> 01:17:15,757
Content de vous voir.
Je voulais vous parler...
1052
01:17:15,757 --> 01:17:18,051
Ouvre la fenêtre. Oui.
1053
01:17:18,051 --> 01:17:20,219
...de ma charge de cours ce semestre.
1054
01:17:20,219 --> 01:17:21,262
Je pensais vraiment...
1055
01:17:21,262 --> 01:17:22,972
Attends. Je le ferme à clé.
1056
01:17:22,972 --> 01:17:24,974
...faire peut-être un master.
1057
01:17:24,974 --> 01:17:26,351
Ça ne prendra qu'une seconde.
1058
01:17:29,228 --> 01:17:31,105
Tu veux que je le garde ?
1059
01:17:31,105 --> 01:17:33,024
Non, c'est de l'argent sale.
C'est chaud.
1060
01:17:33,024 --> 01:17:35,318
...vous parler d'un cours
que j'aimerais ajouter.
1061
01:17:35,318 --> 01:17:37,362
Dis à oncle Carl que c'est des fringues.
1062
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
Vous m'accordez une seconde ?
1063
01:17:39,197 --> 01:17:41,282
Je vous en prie.
1064
01:18:46,764 --> 01:18:47,890
Salut.
1065
01:18:48,766 --> 01:18:51,144
Jeff m'a tout raconté.
1066
01:18:51,144 --> 01:18:52,895
Il s'est passé quoi ?
1067
01:18:52,895 --> 01:18:54,981
Ils ont rien trouvé.
1068
01:18:54,981 --> 01:18:58,443
Le professeur Durham les a convaincus
de me donner mon diplôme, mais...
1069
01:18:59,902 --> 01:19:02,196
elle annule sa recommandation,
1070
01:19:02,196 --> 01:19:06,325
donc je n'irai pas
dans des programmes de troisième cycle.
1071
01:19:06,325 --> 01:19:07,618
Mince.
1072
01:19:10,913 --> 01:19:12,248
C'est Yale, non ?
1073
01:19:13,583 --> 01:19:14,542
Oui.
1074
01:19:15,251 --> 01:19:17,628
Juste avant qu'ils décident
de donner son nom à l'école.
1075
01:19:26,345 --> 01:19:27,638
Mais on a réussi.
1076
01:19:30,433 --> 01:19:32,393
Tout le reste, on peut le régler.
1077
01:19:32,393 --> 01:19:33,853
Tu me manques, Naya.
1078
01:19:35,980 --> 01:19:38,024
Je suis désolé pour mon comportement.
1079
01:19:40,485 --> 01:19:42,361
Voyons-nous après la remise des diplômes.
1080
01:19:42,361 --> 01:19:44,197
Pas de pression.
Pour voir où on en est.
1081
01:19:44,197 --> 01:19:47,658
- Je pars, Rob.
- Comment ça, tu pars ?
1082
01:19:47,658 --> 01:19:50,036
Après le lycée, je rentre à Rio.
1083
01:19:50,036 --> 01:19:53,581
Ma mère a pris un job dans une ONG
et elle m'a demandé un coup de main.
1084
01:19:54,165 --> 01:19:55,625
- Alors...
- Combien de temps ?
1085
01:19:57,293 --> 01:19:59,504
On verra comment ça se passe.
1086
01:19:59,504 --> 01:20:01,255
Je pourrais venir te voir.
1087
01:20:01,255 --> 01:20:03,633
Tout le reste, c'est du passé.
1088
01:20:03,633 --> 01:20:05,176
C'est pas du passé.
1089
01:20:06,093 --> 01:20:07,762
Tu viens d'atteindre ton objectif.
1090
01:20:08,679 --> 01:20:13,184
Ce sera jamais du passé
à moins que tu changes vraiment.
1091
01:20:13,976 --> 01:20:16,437
Je peux pas être avec toi
si tu le fais pas.
1092
01:20:18,147 --> 01:20:19,941
Tu as bon cœur.
1093
01:20:21,567 --> 01:20:23,528
Tu es pas obligé de vivre comme ça.
1094
01:20:24,946 --> 01:20:26,280
Pour personne.
1095
01:20:35,748 --> 01:20:37,291
J'appelle pas ça dormir.
1096
01:20:37,291 --> 01:20:38,376
C'est juste...
1097
01:20:39,669 --> 01:20:41,462
entrer et sortir de l'obscurité.
1098
01:20:43,005 --> 01:20:44,257
C'est les médocs.
1099
01:20:47,426 --> 01:20:49,845
Je suis surpris de pas être déjà mort.
1100
01:20:49,845 --> 01:20:51,347
Dis pas ça.
1101
01:20:55,393 --> 01:20:57,103
Tu vas avoir ton diplôme ?
1102
01:20:58,104 --> 01:20:59,146
Oui.
1103
01:21:02,024 --> 01:21:04,652
Je pensais pas être là pour assister à ça.
1104
01:21:05,903 --> 01:21:06,904
Je te l'avais dit.
1105
01:21:12,827 --> 01:21:14,412
Je suis fier de toi, fiston.
1106
01:21:23,504 --> 01:21:26,799
Après qu'ils ont failli me virer,
j'ai pensé à toi.
1107
01:21:26,799 --> 01:21:27,967
Beaucoup.
1108
01:21:30,428 --> 01:21:31,971
Ah oui ?
1109
01:21:33,180 --> 01:21:37,268
Toute ma vie,
je me suis occupé de toi ici.
1110
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
- D'une façon ou d'une autre.
- Je sais.
1111
01:21:42,565 --> 01:21:45,026
Je sais. Désolé de pas pouvoir
te rendre la pareille.
1112
01:21:45,026 --> 01:21:46,902
Je te demande rien.
1113
01:21:52,033 --> 01:21:54,160
Mais tu dois me dire la vérité.
1114
01:21:58,748 --> 01:21:59,832
"La vérité" ?
1115
01:22:10,051 --> 01:22:11,719
As-tu tué ces femmes ?
1116
01:22:26,025 --> 01:22:27,026
Tu m'as pas...
1117
01:22:28,319 --> 01:22:29,904
Tu m'as pas cru
depuis tout ce temps ?
1118
01:22:29,904 --> 01:22:32,990
Non, c'est pas ça.
C'est juste qu'on en a jamais parlé.
1119
01:22:34,158 --> 01:22:36,160
Irving essayait juste de te protéger ?
1120
01:22:36,827 --> 01:22:40,247
Pourquoi tu avais l'arme ?
On a jamais parlé de ce qui s'est passé.
1121
01:22:40,247 --> 01:22:42,208
Je suis en train de mourir, Shaun.
1122
01:22:44,293 --> 01:22:46,671
Qu'est-ce que ça change ?
1123
01:22:47,713 --> 01:22:48,881
Je dois savoir.
1124
01:22:52,718 --> 01:22:54,053
Tu dois savoir ?
1125
01:22:54,053 --> 01:22:55,971
Allez ! Dégage ! Sors !
1126
01:22:55,971 --> 01:22:57,973
- Je veux pas...
- Sors d'ici !
1127
01:22:57,973 --> 01:23:00,476
La dernière chose que je veux,
c'est te lâcher, papa.
1128
01:23:00,476 --> 01:23:01,560
De quoi tu parles ?
1129
01:23:01,560 --> 01:23:04,939
Mais si tu peux pas me dire la vérité,
je devrai te lâcher.
1130
01:23:05,690 --> 01:23:08,567
Sors d'ici !
Qu'est-ce que tu racontes ?
1131
01:23:08,567 --> 01:23:10,403
Je vais mourir, putain.
1132
01:23:12,530 --> 01:23:13,531
C'est quoi...
1133
01:23:42,893 --> 01:23:46,147
Dieu, accepte nos prières
au nom de Ton serviteur,
1134
01:23:46,147 --> 01:23:47,648
Skeet Douglas.
1135
01:23:48,399 --> 01:23:51,235
Ne juge pas ses actes de façon négative,
1136
01:23:51,861 --> 01:23:55,656
car dans son cœur,
il désirait suivre Ta volonté.
1137
01:23:56,657 --> 01:24:00,745
Que Ta miséricorde le rejoigne
auprès des anges du ciel.
1138
01:24:01,996 --> 01:24:06,125
Nous Te le demandons à travers le Christ,
notre Seigneur.
1139
01:24:07,501 --> 01:24:08,586
Amen.
1140
01:24:43,078 --> 01:24:46,624
East Orange peut devenir
comme South Orange ou Montclair.
1141
01:24:47,208 --> 01:24:50,211
Je suis sérieux. Et on le fait
sans déménager ni augmenter les loyers.
1142
01:24:51,253 --> 01:24:52,671
Mais ça prendra du temps.
1143
01:24:53,506 --> 01:24:57,468
D'abord, on se concentre
entre South Orange Avenue et Central.
1144
01:24:58,469 --> 01:25:00,721
Quand les banques suivront,
on s'étendra.
1145
01:25:00,721 --> 01:25:02,556
On est les principaux investisseurs.
1146
01:25:02,556 --> 01:25:04,934
Il nous faut 20 000 $ chacun
pour commencer.
1147
01:25:04,934 --> 01:25:07,186
On peut ajouter ça
à mes économies de Yale.
1148
01:25:07,186 --> 01:25:09,438
Et comment on va trouver le blé,
en dealant ?
1149
01:25:09,563 --> 01:25:12,566
Non. On a dépassé ça.
C'est réglo. Je vais trouver un taf.
1150
01:25:13,943 --> 01:25:16,821
Je pourrais tirer 20 000 $
en refinançant cet endroit.
1151
01:25:19,156 --> 01:25:21,784
Tav, tu as combien d'économies ?
1152
01:25:22,451 --> 01:25:23,619
À peu près pareil.
1153
01:25:24,787 --> 01:25:27,039
On se débrouillera. Ça va le faire.
1154
01:25:28,749 --> 01:25:29,750
Je suis partant.
1155
01:25:49,603 --> 01:25:52,982
Je croyais encore
pouvoir changer le monde.
1156
01:25:57,862 --> 01:25:59,989
C'est parti ! Allez, on y va !
1157
01:25:59,989 --> 01:26:04,326
Je croyais que toutes les évolutions
pouvaient affecter le futur.
1158
01:26:12,293 --> 01:26:13,294
Et peut-être...
1159
01:26:13,294 --> 01:26:14,753
Levez la main !
1160
01:26:14,753 --> 01:26:16,714
...corriger le passé.
1161
01:26:16,714 --> 01:26:19,174
C'est quoi ?
1162
01:26:19,174 --> 01:26:21,093
L'ancienne maison de mon père.
1163
01:26:21,093 --> 01:26:22,887
Elle a brûlé il y a des années.
1164
01:26:23,596 --> 01:26:25,139
Elle était inoccupée un temps.
1165
01:26:25,723 --> 01:26:27,516
Elle vaut combien maintenant ?
1166
01:26:31,228 --> 01:26:32,938
C'est dur à dire de l'extérieur.
1167
01:26:32,938 --> 01:26:37,151
Mais... s'ils ont fait
du bon travail à l'intérieur,
1168
01:26:37,151 --> 01:26:42,031
je dirais... 200 000, 250 000 $.
1169
01:26:42,031 --> 01:26:44,158
200 000, 250 000 $ ?
1170
01:26:44,158 --> 01:26:46,952
Il y a 172 maisons abandonnées
à East Orange.
1171
01:26:47,745 --> 01:26:50,581
C'est un refuge de gangs et de violence.
1172
01:26:51,498 --> 01:26:53,751
Avec ta société de construction
à grande échelle
1173
01:26:53,751 --> 01:26:55,753
et mes connaissances du terrain,
1174
01:26:55,753 --> 01:26:59,423
on peut en acheter assez
pour transformer tout le quartier.
1175
01:26:59,423 --> 01:27:02,009
Et tu demandes quoi exactement ?
Des coûts réduits ?
1176
01:27:02,009 --> 01:27:05,387
Oui, contre une part importante
de ma société, Peace Immobilier.
1177
01:27:06,221 --> 01:27:09,016
Même avec des coûts réduits,
les banques doivent
1178
01:27:09,016 --> 01:27:11,393
te prêter beaucoup d'argent d'avance.
1179
01:27:11,393 --> 01:27:12,353
Je sais.
1180
01:27:12,353 --> 01:27:14,647
Tu dois faire
des bénéfices solides et réguliers
1181
01:27:14,647 --> 01:27:17,483
pendant au moins un an, voire deux.
1182
01:27:17,483 --> 01:27:19,443
Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire ?
1183
01:27:19,443 --> 01:27:23,197
Maintenant ? Oui, j'en suis sûr.
1184
01:27:24,073 --> 01:27:25,199
D'accord.
1185
01:27:27,284 --> 01:27:28,285
Eh bien...
1186
01:27:29,203 --> 01:27:31,997
Oui, si tu peux améliorer ces maisons
à un niveau correct,
1187
01:27:32,748 --> 01:27:36,126
montrer des chiffres encourageants
et garantir les dépenses,
1188
01:27:36,835 --> 01:27:40,130
alors on pourrait s'associer.
1189
01:27:52,059 --> 01:27:54,395
Quelqu'un peut me dire
1190
01:27:55,354 --> 01:27:58,816
ce qui détermine l'activité des ions
dans une solution aqueuse ?
1191
01:27:59,900 --> 01:28:01,151
- Vas-y.
- Leur charge.
1192
01:28:01,151 --> 01:28:04,405
C'est très bien ! Et quoi d'autre ?
1193
01:28:04,405 --> 01:28:05,823
Leur densité ?
1194
01:28:05,823 --> 01:28:07,199
D'accord.
1195
01:28:07,199 --> 01:28:08,701
Leur concentration,
1196
01:28:09,868 --> 01:28:11,370
ou magnitude,
1197
01:28:11,370 --> 01:28:12,454
et leur signe.
1198
01:28:12,454 --> 01:28:14,039
C'est quoi, la version pour Yale ?
1199
01:28:14,039 --> 01:28:16,500
Croyez-moi. C'est pas intéressant.
1200
01:28:16,500 --> 01:28:18,836
Allez. Faites-nous profiter
de votre savoir.
1201
01:28:18,836 --> 01:28:20,254
Ouais !
1202
01:28:21,797 --> 01:28:23,674
La version Yale est pas intéressante !
1203
01:28:24,299 --> 01:28:28,178
Vraiment ? Bon, vous l'aurez voulu.
1204
01:28:28,178 --> 01:28:31,765
Je veux que vous gardiez tous à l'esprit
l'équation de Nernst.
1205
01:28:32,766 --> 01:28:35,310
Calcul du potentiel d'équilibre ionique.
1206
01:28:35,310 --> 01:28:39,440
Ecell,
le potentiel de cellules instantanées...
1207
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Je vous aurai prévenus.
1208
01:28:42,317 --> 01:28:44,194
Le potentiel de cellules instantanées...
1209
01:28:52,995 --> 01:28:54,329
Vous bossez dur.
1210
01:29:02,129 --> 01:29:04,173
MAISON À VENDRE
1211
01:29:04,173 --> 01:29:06,300
APPELEZ ROBERT PEACE
1212
01:29:06,300 --> 01:29:09,762
Le quartier était sympa
quand tu étais petit.
1213
01:29:10,596 --> 01:29:14,141
- Il pourrait le redevenir.
- Oui.
1214
01:29:16,518 --> 01:29:18,103
C'était il y a longtemps, maman.
1215
01:29:18,103 --> 01:29:19,980
Les cinq maisons d'Oakwood,
1216
01:29:20,731 --> 01:29:22,941
tu les reconnaîtras pas
quand on les aura finies.
1217
01:29:22,941 --> 01:29:26,028
C'est comme si tu étais
viscéralement attaché à East Orange,
1218
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
et que personne ne pouvait t'en détacher.
1219
01:29:29,865 --> 01:29:30,991
Repose-toi, maman.
1220
01:29:40,709 --> 01:29:43,295
Elle a raison.
Ce qu'on fait est important.
1221
01:29:43,295 --> 01:29:45,089
On change les choses ici.
1222
01:29:45,089 --> 01:29:47,174
Tu l'as déjà fait, Shaun.
1223
01:29:47,174 --> 01:29:50,094
Tu es le fils d'un détenu,
et tu n'es jamais allé en prison.
1224
01:29:50,761 --> 01:29:52,513
Tu as changé les choses.
1225
01:29:52,513 --> 01:29:55,307
Tu es le fils d'un détenu,
et tu es allé à Yale.
1226
01:29:55,307 --> 01:29:56,975
Mon chéri, retourne à la fac.
1227
01:29:56,975 --> 01:29:59,186
Tu dois rien au quartier.
1228
01:29:59,186 --> 01:30:01,563
Tu as perdu ton père, j'ai perdu le mien,
1229
01:30:01,563 --> 01:30:04,274
et d'un jour à l'autre,
on va perdre maman.
1230
01:30:05,526 --> 01:30:07,778
Mais pour l'instant,
pour une fois dans ta vie,
1231
01:30:07,778 --> 01:30:09,863
détends-toi.
1232
01:30:10,447 --> 01:30:11,907
Trouve ton rêve.
1233
01:30:16,370 --> 01:30:17,454
Vas-y.
1234
01:30:18,580 --> 01:30:19,581
Très bien.
1235
01:30:21,166 --> 01:30:22,209
{\an8}VENDU
1236
01:30:22,209 --> 01:30:24,586
{\an8}- J'enlèverai la pancarte bientôt.
- OK.
1237
01:30:28,799 --> 01:30:30,968
D'accord. Allons-y.
1238
01:30:32,094 --> 01:30:35,180
Tu penses que Peace Immobilier
pourrait se gérer seule,
1239
01:30:35,180 --> 01:30:38,100
mais il y a 15 autres agents immobiliers
qui se présentent.
1240
01:30:38,851 --> 01:30:40,185
Tu avais raison.
1241
01:30:40,185 --> 01:30:43,272
Tu étais le premier, mais maintenant,
tout le monde voit le potentiel.
1242
01:30:43,272 --> 01:30:46,316
Même les gars qui bossaient avec toi
ont lancé leur boîte.
1243
01:30:46,316 --> 01:30:48,360
Je les ai formés.
C'est le compliment ultime.
1244
01:30:48,360 --> 01:30:51,947
Oui, mais si tu veux rester au sommet,
tu dois continuer à prospérer.
1245
01:30:51,947 --> 01:30:53,323
On peut t'aider.
1246
01:30:53,323 --> 01:30:55,826
Et on est prêts à s'engager davantage.
1247
01:30:55,826 --> 01:30:59,538
Il s'agissait pas de rester au sommet,
mais de changer le quartier.
1248
01:30:59,538 --> 01:31:03,083
Peu importe si c'est avec Peace Immobilier
ou avec quelqu'un d'autre.
1249
01:31:03,083 --> 01:31:05,169
C'est important pour nous.
1250
01:31:05,878 --> 01:31:07,379
Salut.
1251
01:31:07,379 --> 01:31:09,506
On veut faire fructifier l'investissement.
1252
01:31:09,506 --> 01:31:13,468
Et je ne parle pas de développements
comme à Jersey City et Newark.
1253
01:31:13,468 --> 01:31:15,596
Je parle d'un tournant communautaire.
1254
01:31:15,596 --> 01:31:17,431
On dirait que tu me vends le projet.
1255
01:31:17,431 --> 01:31:18,557
J'essaie.
1256
01:31:20,559 --> 01:31:23,437
Ne laisse pas Peace Immobilier
s'effondrer.
1257
01:31:23,437 --> 01:31:26,023
Tu as raison.
C'est pas qu'une question d'argent.
1258
01:31:26,023 --> 01:31:28,859
Mais c'est cette attitude
qui explique ce succès.
1259
01:31:29,526 --> 01:31:31,236
C'est une question de générosité.
1260
01:31:34,865 --> 01:31:36,867
Je pense essayer autre chose.
1261
01:31:37,993 --> 01:31:40,370
Même trouver l'inspiration à l'étranger.
1262
01:31:40,370 --> 01:31:42,122
Peut-être.
1263
01:31:42,122 --> 01:31:44,917
Je voulais juste t'en parler
avant de prendre une décision.
1264
01:31:45,834 --> 01:31:48,003
Pourquoi ne pas continuer tes études ?
1265
01:31:49,213 --> 01:31:51,715
Obtenir ton doctorat
comme tu l'as toujours voulu ?
1266
01:31:51,715 --> 01:31:53,508
Diriger ton propre labo quelque part ?
1267
01:31:53,508 --> 01:31:57,054
Ça me plaît. Je sais toujours pas
si je peux intégrer des programmes
1268
01:31:57,054 --> 01:31:58,931
après ce qui s'est passé à Yale.
1269
01:31:58,931 --> 01:32:02,142
Tu n'auras peut-être plus besoin
de ces recommandations.
1270
01:32:02,142 --> 01:32:04,978
Tu as eu une mention, et tu es ici
depuis assez longtemps
1271
01:32:04,978 --> 01:32:07,231
pour intégrer un programme
avec un poste de prof.
1272
01:32:08,106 --> 01:32:09,983
Je vais me renseigner.
1273
01:32:09,983 --> 01:32:11,902
Mais ne traîne pas.
1274
01:32:11,902 --> 01:32:13,487
Ou tu risques d'être coincé.
1275
01:32:17,407 --> 01:32:19,368
Je me sentais si bien ici.
1276
01:32:20,535 --> 01:32:23,830
Ces enfants m'apprennent beaucoup aussi.
1277
01:32:24,414 --> 01:32:26,291
Ça arrive parfois.
1278
01:32:26,291 --> 01:32:28,418
C'était merveilleux de t'avoir ici.
1279
01:32:28,418 --> 01:32:31,213
Mais les élèves devraient voir
des photos de toi sur un mur,
1280
01:32:31,964 --> 01:32:34,091
pas ton visage en classe.
1281
01:32:34,091 --> 01:32:35,926
Il est temps que tu excelles,
1282
01:32:36,551 --> 01:32:39,054
pour qu'ils soient inspirés.
1283
01:32:42,266 --> 01:32:43,392
D'accord.
1284
01:33:14,214 --> 01:33:15,924
J'ai un truc à te demander.
1285
01:33:15,924 --> 01:33:17,009
D'accord.
1286
01:33:17,009 --> 01:33:19,428
J'ai postulé à d'autres facs et...
1287
01:33:21,263 --> 01:33:24,850
je peux intégrer un programme
avec un poste de prof.
1288
01:33:24,850 --> 01:33:27,686
C'est super, Rob. Ça a l'air parfait.
1289
01:33:28,937 --> 01:33:30,689
Ça te dirait de venir me voir ?
1290
01:33:30,689 --> 01:33:32,149
À la fac ?
1291
01:33:32,149 --> 01:33:36,236
Oui. Tu pourrais étudier
ou travailler. On verra.
1292
01:33:36,236 --> 01:33:38,488
Tu veux que je laisse tout tomber
pour te suivre ?
1293
01:33:38,488 --> 01:33:41,658
Non. Dis-moi juste un endroit
que tu aimerais visiter.
1294
01:33:41,658 --> 01:33:44,828
Et je verrai
s'il y a une fac pour moi là-bas.
1295
01:33:46,913 --> 01:33:48,832
Je vais te dire un truc.
1296
01:33:49,750 --> 01:33:52,252
Si ça se joue entre Stanford et MIT,
1297
01:33:52,252 --> 01:33:55,047
je préfère la Californie au Massachusetts.
1298
01:33:58,258 --> 01:33:59,885
Va pour la Californie.
1299
01:34:11,772 --> 01:34:13,315
C'est à l'arrière, là-bas.
1300
01:34:13,315 --> 01:34:15,442
Je l'ai mis sous la véranda à l'arrière.
1301
01:34:15,442 --> 01:34:18,028
Occupe-toi de ça pour moi.
Merci, mec.
1302
01:34:18,028 --> 01:34:19,946
Je lui ai parlé.
Il a dit que c'était fait.
1303
01:34:19,946 --> 01:34:22,074
C'est derrière. Allez le chercher.
1304
01:34:22,074 --> 01:34:23,158
Merci.
1305
01:34:23,909 --> 01:34:25,744
C'est ça ? D'accord.
1306
01:34:26,495 --> 01:34:27,621
Voyons voir.
1307
01:34:35,003 --> 01:34:37,005
Il leur faut une planche au coin.
1308
01:34:37,005 --> 01:34:38,256
- Rob ?
- Oui ?
1309
01:34:39,966 --> 01:34:41,259
Oui, allons-y. C'est parti.
1310
01:34:41,259 --> 01:34:42,469
Oui ?
1311
01:34:43,553 --> 01:34:45,389
- Bien. Ça marche.
- Merci, mec.
1312
01:34:46,306 --> 01:34:48,517
Le Dow Jones vient de s'effondrer.
1313
01:34:48,517 --> 01:34:52,479
La semaine dernière,
il a perdu 1 874 points.
1314
01:34:52,479 --> 01:34:55,065
Ceux qui ont plus à perdre
avec cette chute
1315
01:34:55,065 --> 01:34:59,403
sont ceux qui ont pris trop de risques
à la bourse ou dans l'immobilier.
1316
01:34:59,403 --> 01:35:01,530
Non !
Ne me remettez pas en attente.
1317
01:35:01,530 --> 01:35:03,740
Merde !
1318
01:35:03,740 --> 01:35:05,242
Qu'est-ce qu'ils disent ?
1319
01:35:05,242 --> 01:35:08,870
Ils disent qu'on doit plus de 200 000 $
et ils plaisantent pas.
1320
01:35:09,621 --> 01:35:12,916
Quoi ? On a tout perdu ?
Cet endroit vaut plus rien ?
1321
01:35:14,126 --> 01:35:17,587
Écoute, toutes les propriétés
vont baisser.
1322
01:35:17,587 --> 01:35:20,257
On devrait en acheter d'autres
pour s'en sortir.
1323
01:35:20,257 --> 01:35:22,175
Comment ? On peut plus emprunter.
1324
01:35:22,175 --> 01:35:23,885
À cause de quoi ? Des subprimes ?
1325
01:35:23,885 --> 01:35:24,970
Merde !
1326
01:35:30,934 --> 01:35:33,353
J'ai tout misé là-dessus, Rob ! Tout !
1327
01:35:35,730 --> 01:35:38,108
J'ai plus un rond pour mon fils.
1328
01:35:39,860 --> 01:35:42,362
On va trouver une solution...
1329
01:35:42,362 --> 01:35:45,657
...une tempête financière
qui s'assombrit chaque jour.
1330
01:35:56,626 --> 01:36:01,047
L'effondrement financier de 2008
a dévasté une nouvelle fois le quartier.
1331
01:36:01,047 --> 01:36:02,257
FERMETURE DU MAGASIN
1332
01:36:02,257 --> 01:36:03,508
FERMETURE DÉFINITIVE
1333
01:36:03,508 --> 01:36:06,803
Peu importe les variables contrôlées,
1334
01:36:08,263 --> 01:36:11,349
le chaos semblait
avoir toujours été aux aguets.
1335
01:36:19,441 --> 01:36:21,443
{\an8}SAISIE
1336
01:36:31,578 --> 01:36:34,080
Bonjour.
Désolé de vous déranger, monsieur Tucker.
1337
01:36:34,080 --> 01:36:37,125
Shaun Peace.
Vous connaissiez mon père, Skeet Douglas.
1338
01:36:37,125 --> 01:36:39,085
Oui. Je me souviens de toi, Shaun.
1339
01:36:39,085 --> 01:36:41,254
J'ai vu la pancarte dehors et...
1340
01:36:42,339 --> 01:36:45,675
Cette maison a longtemps appartenu
à ma famille.
1341
01:36:45,675 --> 01:36:48,428
Je veux savoir ce qui va lui arriver.
1342
01:36:49,095 --> 01:36:51,097
Après avoir payé les arriérés d'impôts
1343
01:36:51,097 --> 01:36:52,599
et fait quelques rénovations,
1344
01:36:52,599 --> 01:36:55,727
on a refinancé pour la première fois
et envoyé de l'argent à Skeet.
1345
01:36:55,727 --> 01:36:59,439
Pas grand-chose, mais on a fait
de notre mieux pour l'aider.
1346
01:36:59,439 --> 01:37:00,524
Merci.
1347
01:37:01,441 --> 01:37:04,945
Il a cru
qu'on l'avait abandonné au procès.
1348
01:37:05,737 --> 01:37:07,697
Comme tout le monde, en fin de compte.
1349
01:37:08,406 --> 01:37:10,909
C'est fou
ce qu'ils peuvent faire à un innocent.
1350
01:37:11,743 --> 01:37:14,120
On était très fiers
que tu aies trouvé une faille,
1351
01:37:14,120 --> 01:37:16,164
que tu l'aies fait sortir.
1352
01:37:16,164 --> 01:37:18,124
Qu'est-ce qui vous fait croire...
1353
01:37:20,335 --> 01:37:23,547
qu'il était... innocent ?
1354
01:37:39,646 --> 01:37:43,817
Ce ne sont pas des preuves disculpatoires,
juste des photos,
1355
01:37:43,817 --> 01:37:46,528
mais c'était bien le flingue de ton père.
1356
01:37:46,528 --> 01:37:48,488
Je le connaissais bien.
1357
01:37:48,488 --> 01:37:51,783
Après l'incendie, Skeet l'avait gardé
dans la porte du sous-sol.
1358
01:37:51,783 --> 01:37:54,953
Il était tout rouillé.
Il ne devait pas fonctionner.
1359
01:37:55,453 --> 01:37:58,081
L'arme trouvée par la police était bidon.
1360
01:37:58,873 --> 01:38:00,292
Elle voulait clore l'affaire.
1361
01:38:01,334 --> 01:38:04,337
Après la mort d'Irving,
elle a pu le faire.
1362
01:38:05,338 --> 01:38:07,257
On a rien pu dire au tribunal.
1363
01:38:07,882 --> 01:38:10,385
J'ai fait des conneries.
1364
01:38:10,385 --> 01:38:13,054
La police me menaçait tout le temps,
1365
01:38:13,054 --> 01:38:15,015
même de mort.
1366
01:38:15,015 --> 01:38:18,101
On a fini par reculer.
On avait pas le choix.
1367
01:38:18,101 --> 01:38:20,937
Ta mère a jamais su
si elle devait t'en parler à l'époque.
1368
01:38:22,397 --> 01:38:27,360
On a tous pensé que ça ferait
plus de mal que de bien.
1369
01:38:45,670 --> 01:38:46,713
Ça va ?
1370
01:38:49,966 --> 01:38:52,052
J'ai parlé à Michael et Sheila Tucker.
1371
01:38:55,722 --> 01:38:57,140
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
1372
01:38:58,391 --> 01:39:00,935
- Pourquoi tu le détestais autant ?
- Je le détestais pas.
1373
01:39:00,935 --> 01:39:02,771
Tu m'as fait croire qu'il était coupable.
1374
01:39:02,771 --> 01:39:04,522
C'est faux. J'ai jamais dit ça.
1375
01:39:04,522 --> 01:39:06,483
Il est mort
en pensant que je l'avais lâché.
1376
01:39:06,483 --> 01:39:07,942
Je pouvais pas le faire libérer.
1377
01:39:07,942 --> 01:39:10,403
Les Tucker auraient jamais témoigné.
1378
01:39:10,403 --> 01:39:11,821
Pourquoi tu m'as rien dit ?
1379
01:39:11,821 --> 01:39:14,407
Parce que le doute
que tu as toujours eu envers lui
1380
01:39:14,407 --> 01:39:16,409
était la seule façon que tu le repousses.
1381
01:39:16,409 --> 01:39:17,786
- Maman !
- C'est vrai.
1382
01:39:17,786 --> 01:39:19,788
Dieu sait combien j'aimais cet homme.
1383
01:39:19,788 --> 01:39:22,582
Mais il te regardait gâcher ta vie
pour le faire libérer.
1384
01:39:22,582 --> 01:39:24,918
Il était peut-être innocent.
Je sais toujours pas.
1385
01:39:24,918 --> 01:39:28,505
Mais j'avais le choix
entre croire en toi ou croire en lui.
1386
01:39:28,505 --> 01:39:29,714
Et j'ai choisi.
1387
01:39:29,714 --> 01:39:31,216
C'était pas à toi de décider.
1388
01:39:31,216 --> 01:39:32,384
Oh que si.
1389
01:40:53,047 --> 01:40:54,549
Fais pas ça.
1390
01:40:55,508 --> 01:40:56,509
Je t'en supplie.
1391
01:40:56,509 --> 01:40:58,720
Je décevrai plus personne.
1392
01:40:58,720 --> 01:41:01,723
Prête-nous 10 000 $
pour vraiment nous aider.
1393
01:41:01,723 --> 01:41:03,224
Et on sera tirés d'affaire.
1394
01:41:04,225 --> 01:41:06,895
On achète 25 kg d'herbe en gros
à un dealer en Floride,
1395
01:41:06,895 --> 01:41:08,563
on la coupe en bas,
1396
01:41:09,189 --> 01:41:10,774
et on la vend dans la rue.
1397
01:41:10,774 --> 01:41:13,193
On fait une culbute de 2 000 %.
1398
01:41:13,777 --> 01:41:15,195
Ça fait au moins 400 000 $.
1399
01:41:15,904 --> 01:41:18,782
On rembourse tout le monde,
on partage le reste et on se tire.
1400
01:41:18,782 --> 01:41:20,158
Ou tu peux t'en aller.
1401
01:41:20,158 --> 01:41:23,453
J'ai déjà essayé, Oswaldo.
Ça marche pas.
1402
01:41:24,245 --> 01:41:27,874
Six semaines et je te rembourse.
Six semaines.
1403
01:41:28,666 --> 01:41:31,628
Après, c'est le 3e cycle, la vie normale.
1404
01:41:33,546 --> 01:41:35,006
Comment tu vas faire tout ça ?
1405
01:41:36,007 --> 01:41:38,843
On va vendre sous le nez
de tous les gangs du New Jersey ?
1406
01:41:38,843 --> 01:41:41,971
On engage des gens. Des mules.
1407
01:41:42,806 --> 01:41:44,265
Elles livreront super vite.
1408
01:41:45,016 --> 01:41:47,936
Dis-leur qu'on bosse
pour les Killer Bloods ou un autre gang.
1409
01:41:47,936 --> 01:41:50,814
On opère d'ici, mais on dort pas ici.
1410
01:41:51,564 --> 01:41:54,442
Tout ce qu'on fait se fait dans la rue.
1411
01:41:55,652 --> 01:41:57,445
On leur dit rien,
1412
01:41:59,113 --> 01:42:01,032
pas même nos vrais noms.
1413
01:42:03,076 --> 01:42:04,494
C'est le seul moyen.
1414
01:42:14,003 --> 01:42:15,129
Je te prêterai l'argent.
1415
01:42:17,882 --> 01:42:19,467
Mais je veux pas voir ça.
1416
01:42:21,094 --> 01:42:22,303
C'est de la folie.
1417
01:42:32,480 --> 01:42:34,232
D'accord. Recule.
1418
01:42:34,232 --> 01:42:36,150
Par là ? C'est droit ?
1419
01:42:36,150 --> 01:42:37,861
Oui, très droit.
1420
01:42:37,861 --> 01:42:40,864
Je le ramène par là.
D'accord. C'est bon.
1421
01:42:42,073 --> 01:42:44,158
Assure-toi qu'on le voie pas de la rue.
1422
01:42:44,742 --> 01:42:46,244
C'est bon.
1423
01:42:47,245 --> 01:42:48,997
- Tiens.
- C'est parti.
1424
01:42:52,333 --> 01:42:53,626
Pourquoi il y en a autant ?
1425
01:42:54,168 --> 01:42:55,044
C'est beaucoup.
1426
01:42:56,004 --> 01:42:57,672
Je pensais que tu y arriverais.
1427
01:42:58,381 --> 01:42:59,841
Oui, mais d'où ça vient ?
1428
01:42:59,841 --> 01:43:00,925
Je sais pas.
1429
01:43:00,925 --> 01:43:02,635
Pourquoi aller si vite ?
1430
01:43:04,137 --> 01:43:06,139
C'est comme ça, d'accord ?
1431
01:43:08,182 --> 01:43:09,642
D'accord.
1432
01:43:40,340 --> 01:43:41,633
Les mules t'ont fait peur ?
1433
01:43:43,968 --> 01:43:46,471
C'est Kamar.
Il pose des questions tous les soirs.
1434
01:43:46,471 --> 01:43:47,889
Il y a pas de période d'essai.
1435
01:43:47,889 --> 01:43:50,767
La seule façon de s'en débarrasser,
c'est avec ton gun.
1436
01:43:52,060 --> 01:43:53,811
Assure-toi de pas être suivi.
1437
01:43:53,811 --> 01:43:54,896
D'accord.
1438
01:43:57,148 --> 01:43:58,274
Cassons-nous.
1439
01:44:01,319 --> 01:44:02,320
Restons pas ici.
1440
01:44:43,277 --> 01:44:45,113
Inscription en troisième cycle.
1441
01:44:45,863 --> 01:44:47,365
Lettre de motivation.
1442
01:44:49,200 --> 01:44:50,910
Madame, monsieur,
1443
01:44:52,036 --> 01:44:53,705
la science est ma passion.
1444
01:45:04,090 --> 01:45:06,092
La science m'a aidé à me frayer un chemin
1445
01:45:06,092 --> 01:45:09,137
à travers les systèmes complexes
qui m'entourent,
1446
01:45:09,137 --> 01:45:11,931
les pressions que j'ai subies dans la vie.
1447
01:45:13,516 --> 01:45:16,185
Je m'intéresse principalement
à l'immunologie,
1448
01:45:18,187 --> 01:45:20,398
aux états et fonctions
des acides nucléiques.
1449
01:45:21,983 --> 01:45:25,486
Cette branche se concentre
sur les origines et les environnements
1450
01:45:27,321 --> 01:45:29,532
pour aider
à soigner les cancers incurables
1451
01:45:30,366 --> 01:45:32,368
comme celui qui a tué mon père.
1452
01:45:32,368 --> 01:45:33,494
Merde.
1453
01:45:46,049 --> 01:45:50,887
Je pense que ces thérapies nous aideront
à comprendre les maladies
1454
01:45:52,055 --> 01:45:55,850
et, à terme, empêcheront
tous les cas désespérés...
1455
01:45:58,061 --> 01:45:59,604
avant qu'ils n'arrivent.
1456
01:46:19,582 --> 01:46:20,958
Salut, Tav.
1457
01:46:22,418 --> 01:46:23,711
Ça va, mec ?
1458
01:46:34,180 --> 01:46:36,140
C'est tout ce qu'on a gagné jusqu'ici.
1459
01:46:38,184 --> 01:46:40,103
Sauf un peu pour ma mère.
1460
01:46:40,103 --> 01:46:42,188
Environ 25 000 $.
1461
01:46:42,188 --> 01:46:45,441
Je te paierai le reste
dans quelques semaines, d'accord ?
1462
01:46:45,441 --> 01:46:47,193
Ne t'en mêle plus.
1463
01:46:50,446 --> 01:46:53,116
C'est assez pour commencer
à faire un truc réglo.
1464
01:46:54,742 --> 01:46:56,410
Avec l'argent, tu as le choix.
1465
01:46:59,247 --> 01:47:01,290
Ton fils aussi.
1466
01:47:23,729 --> 01:47:24,772
À plus.
1467
01:47:40,413 --> 01:47:45,585
Le savoir acquis avec un doctorat m'aidera
à atteindre mes objectifs professionnels...
1468
01:47:48,087 --> 01:47:52,008
enseigner aux futurs scientifiques
en tant que prof de fac
1469
01:47:53,050 --> 01:47:55,386
et poursuivre mes recherches...
1470
01:47:57,430 --> 01:48:01,267
pour mieux comprendre
les sentiers de la vie.
1471
01:48:13,696 --> 01:48:15,781
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Kamar est dehors.
1472
01:48:15,781 --> 01:48:17,450
Merde ! Il t'a suivi ?
1473
01:48:17,450 --> 01:48:18,784
Je sais pas. Peut-être.
1474
01:48:19,368 --> 01:48:20,328
Tu le veux ?
1475
01:48:25,499 --> 01:48:26,959
- Il veut juste sa part.
- OK.
1476
01:48:26,959 --> 01:48:28,169
Merde.
1477
01:48:34,800 --> 01:48:37,261
- Tu veux quoi ?
- Qu'est-ce que tu fous ?
1478
01:48:37,261 --> 01:48:39,305
T'es pas un gangster.
Qu'est-ce qui te prend ?
1479
01:48:53,444 --> 01:48:54,445
Ils arrivent.
1480
01:48:58,532 --> 01:49:00,076
Sauve-toi !
1481
01:50:08,978 --> 01:50:13,149
Quelle est la chose
la plus importante à apprendre ici ?
1482
01:50:18,321 --> 01:50:22,575
Quelle est l'idée la plus importante
que Saint Benedict peut vous enseigner ?
1483
01:50:24,744 --> 01:50:26,746
La quête de l'excellence ?
1484
01:50:28,581 --> 01:50:30,082
Qu'est-ce que l'excellence ?
1485
01:50:31,459 --> 01:50:35,087
Pourquoi la poursuivre
en sachant qu'on a tous des défauts ?
1486
01:50:37,006 --> 01:50:38,591
L'excellence n'existe pas.
1487
01:50:39,800 --> 01:50:41,552
La perfection n'existe pas.
1488
01:50:43,262 --> 01:50:45,931
Ce n'est pas l'excellence qu'on recherche.
1489
01:50:48,976 --> 01:50:50,561
C'est la grâce.
1490
01:50:55,524 --> 01:50:58,319
Et la grâce est réservée exclusivement
1491
01:50:58,319 --> 01:51:01,280
à ceux qui se sont battus
pour faire avancer le monde.
1492
01:51:02,782 --> 01:51:05,785
{\an8}ROBERT D. PEACE
PRIX DU PRÉSIDENT 1998
1493
01:51:12,333 --> 01:51:13,709
Ils réussiront.
1494
01:51:15,044 --> 01:51:16,545
Tôt ou tard.
1495
01:51:17,713 --> 01:51:19,256
Et avec leurs efforts,
1496
01:51:19,965 --> 01:51:22,635
tous les murs qui nous entourent
s'écrouleront.
1497
01:51:25,179 --> 01:51:26,347
C'est ça, la grâce.
1498
01:51:28,599 --> 01:51:29,683
Et la grâce...
1499
01:51:31,811 --> 01:51:33,312
c'est la paix.
1500
01:51:42,029 --> 01:51:44,198
Je suis reconnaissant à jamais
1501
01:51:46,992 --> 01:51:48,869
pour l'amour que j'ai reçu,
1502
01:51:50,704 --> 01:51:52,415
l'amour que j'ai pu donner,
1503
01:51:54,375 --> 01:51:56,293
les endroits où je me suis trouvé
1504
01:51:57,086 --> 01:52:01,924
et le fait de savoir que ces endroits ont
toujours été ici et qu'ils le resteront.
1505
01:52:06,887 --> 01:52:08,973
Merci de prendre en compte
ma candidature.
1506
01:52:11,559 --> 01:52:16,480
Robert DeShaun Peace.
1507
01:52:21,110 --> 01:52:23,988
J'aurais aimé voir le monde
que tu aurais créé, Shaun.
1508
01:52:25,448 --> 01:52:29,201
Ce monde aurait été magnifique.
1509
01:52:40,421 --> 01:52:47,428
À LA MÉMOIRE DE
ROBERT DESHAUN PEACE
1510
01:59:48,223 --> 01:59:50,225
Sous-titres : David Kerlogot