1 00:01:41,101 --> 00:01:42,728 Robert DeShaun Peace. 2 00:01:44,647 --> 00:01:46,607 Inscription en troisième cycle. 3 00:01:47,650 --> 00:01:49,068 Lettre de motivation. 4 00:01:51,946 --> 00:01:53,823 Madame, monsieur, 5 00:01:54,865 --> 00:01:58,160 la science est ma passion. 6 00:02:04,333 --> 00:02:07,837 Une passion qui a peut-être commencé le jour où la maison de mon père a brûlé. 7 00:02:09,588 --> 00:02:11,549 À seulement cinq ans, je ne savais pas 8 00:02:11,549 --> 00:02:14,426 à quel point cet événement deviendrait important dans ma vie... 9 00:02:16,136 --> 00:02:18,472 que j'apprendrais le lien de cause à effet 10 00:02:19,598 --> 00:02:21,225 et l'ordre des choses. 11 00:02:22,518 --> 00:02:24,562 Que j'apprendrais les choix qu'on faits, 12 00:02:25,604 --> 00:02:27,481 les dangers qu'on affronte 13 00:02:28,858 --> 00:02:30,442 pour ceux qu'on aime. 14 00:02:36,323 --> 00:02:40,119 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 15 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 Maman, papa est là. 16 00:03:11,650 --> 00:03:15,362 - Papa ! - Shaun ! Ça va, fiston ? 17 00:03:15,362 --> 00:03:18,032 La forme ? Tu vas bien ? 18 00:03:18,032 --> 00:03:20,701 Tu as l'air beau et en forme. 19 00:03:20,701 --> 00:03:22,745 Oui. Content de te voir. 20 00:03:24,705 --> 00:03:25,915 Salut, Jackie. 21 00:03:25,915 --> 00:03:27,082 Skeet. 22 00:03:27,917 --> 00:03:29,084 Va chercher ton manteau. 23 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 Merci d'être à l'heure. 24 00:03:34,214 --> 00:03:35,466 Je t'en prie. 25 00:03:35,966 --> 00:03:37,509 Tu as l'air en forme. 26 00:03:38,802 --> 00:03:40,596 T'inquiète. On va pas se remarier. 27 00:03:42,348 --> 00:03:43,349 Vous allez où ? 28 00:03:43,349 --> 00:03:45,059 Il parle toujours de la plage. 29 00:03:45,059 --> 00:03:48,020 Je me suis dit qu'on pourrait aller à Coney Island, 30 00:03:48,020 --> 00:03:49,563 - écouter le match là-bas. - Oui. 31 00:03:49,688 --> 00:03:51,815 Mais cette caisse ne va pas nous y emmener. 32 00:03:52,816 --> 00:03:54,735 - Je peux prendre celle d'Horace ? - Non. 33 00:03:54,735 --> 00:03:56,779 Papa nous emmène à l'église. 34 00:03:59,156 --> 00:04:01,200 Le petit devrait venir aussi. 35 00:04:01,200 --> 00:04:03,077 - Bonjour, Frances. - Skeet. 36 00:04:03,077 --> 00:04:06,372 Très bien, je l'emmène au parc. 37 00:04:06,372 --> 00:04:07,998 Avec tous les dealers ? 38 00:04:07,998 --> 00:04:11,126 C'est pas des dealers, le dimanche. 39 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 Ils se reposent ? 40 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Pas devant le petit, d'accord ? 41 00:04:14,421 --> 00:04:15,756 Vous rentrez quand ? 42 00:04:15,756 --> 00:04:16,924 Avant la nuit. 43 00:04:16,924 --> 00:04:18,968 Allez, petit. Grimpe. 44 00:04:29,561 --> 00:04:30,854 Je suis Lou Piniella, OK ? 45 00:04:30,854 --> 00:04:33,691 Et j'envoie Rickey Henderson, qui a une moyenne de 0,300. 46 00:04:33,691 --> 00:04:36,944 - Pas cette saison. - Mais disons qu'il a perdu 25 %. 47 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 - Non. Il s'en sort pas si mal. - Bon, admettons. 48 00:04:39,738 --> 00:04:41,365 - Quelle sera sa moyenne ? - 0,225. 49 00:04:41,365 --> 00:04:45,619 D'accord. Ça ferait combien, 250 à la batte ? 50 00:04:45,619 --> 00:04:47,162 Compte à rebours. 51 00:04:47,162 --> 00:04:48,914 - Tu peux le faire ? - Oui. 52 00:04:48,914 --> 00:04:52,751 - D'accord. Cinq, quatre... - À 100 coups de batte, ça fait 22,5. 53 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 Ça fait 22,5 fois deux... 54 00:04:54,753 --> 00:04:56,255 - Trois... - Ça fait 45. 55 00:04:56,255 --> 00:04:59,508 Ensuite, tu as la moitié de 22,5, soit 11,25. 56 00:04:59,508 --> 00:05:01,093 Oui. Deux... 57 00:05:01,093 --> 00:05:06,473 D'accord, 45 plus 11,25, ça fait 56,25, soit 56 coups sûrs. 58 00:05:06,473 --> 00:05:07,558 Trop fort ! 59 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 À sept ans, tu es plus intelligent que ton père. 60 00:05:10,144 --> 00:05:11,895 Allez, on en fait un autre. 61 00:05:13,063 --> 00:05:14,356 Attends. 62 00:05:14,356 --> 00:05:15,441 Merde ! 63 00:05:16,358 --> 00:05:18,110 Merde ! La voiture est en panne. 64 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Bon. 65 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Voyons voir. 66 00:05:35,461 --> 00:05:37,379 Marchons jusque chez moi. 67 00:05:37,379 --> 00:05:38,756 Et la voiture ? 68 00:05:38,756 --> 00:05:41,592 J'enverrai quelqu'un demain. Elle ira nulle part. 69 00:05:47,347 --> 00:05:48,557 Quoi ? 70 00:05:50,517 --> 00:05:52,936 - Tu en as lâché une ? - Non. 71 00:05:52,936 --> 00:05:54,438 Tu as pété dans ma caisse ? 72 00:05:54,438 --> 00:05:55,856 C'est une poubelle, 73 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 mais tu as pas le droit de chier dedans. 74 00:05:58,150 --> 00:05:59,234 - Sors. - J'ai pas pété. 75 00:05:59,234 --> 00:06:00,652 Si. Allez. 76 00:06:05,032 --> 00:06:06,658 Reste sur le trottoir. 77 00:06:10,120 --> 00:06:11,288 Avance ! 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,852 Salut, Irving. 79 00:06:33,852 --> 00:06:36,063 Regardez qui voilà ! 80 00:06:36,188 --> 00:06:37,648 La cavalerie ! 81 00:06:37,648 --> 00:06:39,399 Tout va bien, monsieur Gaskins ? 82 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 Ward et Winfield assurent. 83 00:06:42,319 --> 00:06:43,987 On écoute le match ensemble ? 84 00:06:43,987 --> 00:06:46,490 - Qu'est-ce que tu fais là ? - C'est mon asthme. 85 00:06:46,490 --> 00:06:48,534 J'ai du mal à respirer là-haut. 86 00:06:50,536 --> 00:06:51,829 Carl ! 87 00:06:51,829 --> 00:06:55,624 C'est la cavalerie qui va transformer ce quartier. 88 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Les jeunes comme toi. 89 00:06:57,084 --> 00:06:58,335 Carl ! 90 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 - Salut. - Descends-nous des bières. 91 00:07:01,672 --> 00:07:04,133 - De la citronnade pour Shaun. - On ne part pas ? 92 00:07:04,133 --> 00:07:06,593 La voiture est en panne. On suit le match avec Irving. 93 00:07:06,593 --> 00:07:08,512 - Appelle Mickey. - D'accord. 94 00:07:08,512 --> 00:07:11,390 - Salut, Shaun. - Bonjour, oncle Carl. 95 00:07:11,390 --> 00:07:12,641 J'arrive. 96 00:07:17,437 --> 00:07:18,897 Le match est comme ça. 97 00:07:21,150 --> 00:07:22,901 Franchement, ça craint. 98 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Skeet, il est là. 99 00:07:30,951 --> 00:07:32,202 - Mickey. - La forme, Skeet ? 100 00:07:32,202 --> 00:07:33,412 Tout va bien. 101 00:07:34,872 --> 00:07:37,749 Ma voiture a lâché. C'est pour ça que j'ai tout ça sur moi. 102 00:07:39,918 --> 00:07:41,837 - Je m'en occupe. - D'accord. Merci. 103 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 - Tu veux une bière ? - Ça va. Merci. 104 00:07:44,006 --> 00:07:45,382 - Merci, mec. - À plus. 105 00:07:45,382 --> 00:07:46,466 Merci. 106 00:07:49,136 --> 00:07:52,055 Tu t'occupes des gens, et ils s'occupent de toi. 107 00:07:53,473 --> 00:07:54,641 Tu peux breveter ça. 108 00:07:56,226 --> 00:07:58,228 Qu'est-ce que vous faites tous là ? 109 00:07:59,062 --> 00:08:01,899 J'allais pas laisser Irving suivre le match tout seul. 110 00:08:01,899 --> 00:08:03,025 C'est ton fils ? 111 00:08:03,025 --> 00:08:05,027 Oui, c'est Shaun. 112 00:08:05,027 --> 00:08:06,195 Il est beau. 113 00:08:06,195 --> 00:08:08,113 Tu devrais dire : "Comme son papa". 114 00:08:08,113 --> 00:08:10,199 Je sais ce que je dois dire. 115 00:08:11,533 --> 00:08:12,993 Stella ! 116 00:08:13,577 --> 00:08:15,370 Stella ! 117 00:08:15,370 --> 00:08:17,080 Tu as déjà bu, Georgie ? 118 00:08:17,080 --> 00:08:19,374 - On t'attendait. - Je suis là, non ? 119 00:08:19,374 --> 00:08:22,961 - Vous allez faire quoi ? - Boire des coups. Tu viens ? 120 00:08:24,630 --> 00:08:27,841 Non. Peut-être plus tard. Je dois le ramener chez lui. 121 00:08:29,051 --> 00:08:30,219 Tant pis pour toi. 122 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 Je t'ai dit de pas péter dans la voiture. 123 00:08:41,313 --> 00:08:43,023 Évite aussi de chier dans ta gamelle ! 124 00:08:43,023 --> 00:08:44,274 D'accord ? 125 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 - Il ment pas. - Tu peux breveter ça aussi. 126 00:08:47,903 --> 00:08:49,279 Il ment pas. 127 00:08:52,532 --> 00:08:53,575 Ça va, Irving ? 128 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Oui, ça va. 129 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 Va lui chercher de l'eau. 130 00:08:58,205 --> 00:08:59,331 Ça va ? 131 00:09:04,753 --> 00:09:06,546 C'est le dernier jour 132 00:09:08,048 --> 00:09:09,800 où je me suis senti enfant. 133 00:09:39,079 --> 00:09:41,081 East Orange est encore sous le choc 134 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 après le meurtre de deux sœurs, Charlene et Estella Moore, 135 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 chez elles tôt dimanche matin. 136 00:09:48,922 --> 00:09:50,048 Shaun ! 137 00:09:52,634 --> 00:09:54,511 DeShaun, va répondre ! 138 00:09:55,846 --> 00:09:56,930 Je m'en occupe. 139 00:09:57,806 --> 00:09:59,224 Papa, ton bain est prêt. 140 00:09:59,224 --> 00:10:00,350 Sois poli. 141 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Allô ? Résidence Peace. 142 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Tu sais que j'ai pas fait ça ? 143 00:10:07,107 --> 00:10:09,401 Tu sais que j'ai pas tué ces filles ? 144 00:10:09,401 --> 00:10:11,153 - Dis-le. - Tu les as pas tuées. 145 00:10:11,153 --> 00:10:13,280 - Tué qui ? - T'as pas tué ces filles. 146 00:10:14,865 --> 00:10:16,575 C'est vrai, et ça va aller. 147 00:10:17,492 --> 00:10:18,535 D'accord ? 148 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Repasse-moi ta mère. 149 00:10:24,708 --> 00:10:26,543 Et maintenant, c'est quoi, la suite ? 150 00:10:26,543 --> 00:10:29,629 Va savoir. Je sais pas ce qui se passe... 151 00:10:30,505 --> 00:10:32,341 Ils ont fouillé mon appart, pris mon gun. 152 00:10:32,341 --> 00:10:34,217 J'ai même pas d'avocat. 153 00:10:34,217 --> 00:10:36,345 Ils disent que ça pourrait prendre des années. 154 00:10:39,306 --> 00:10:42,142 On m'informe que le jury est arrivé à un verdict 155 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 dans l'affaire Robert E. Douglas. 156 00:10:44,895 --> 00:10:46,855 Si la cour le permet, 157 00:10:46,855 --> 00:10:49,316 le verdict devrait être lu officiellement. 158 00:10:54,237 --> 00:10:58,241 Le jury déclare l'accusé, Robert E. Douglas, coupable... 159 00:11:00,660 --> 00:11:03,872 de deux meurtres avec préméditation. 160 00:11:05,040 --> 00:11:09,252 Monsieur Douglas, avez-vous quelque chose à dire avant la sentence ? 161 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 Je n'ai pas commis ce crime. 162 00:11:15,550 --> 00:11:17,928 Je sais même pas pourquoi on m'accuse. 163 00:11:19,763 --> 00:11:21,056 Je connais pas Mlle Broadway. 164 00:11:21,890 --> 00:11:25,519 Comment elle a pu reconnaître ma voix d'après une dispute au fond d'un couloir ? 165 00:11:26,103 --> 00:11:28,647 La première fois que je l'ai vue, c'était la veille. 166 00:11:28,647 --> 00:11:31,691 Elle aurait pas pu dire si on était en été ou en hiver ! 167 00:11:31,691 --> 00:11:35,612 Je sais que vous avez clamé votre innocence tout au long du procès. 168 00:11:35,612 --> 00:11:38,740 Et j'avoue être partagé. 169 00:11:39,741 --> 00:11:43,703 J'ai le verdict devant les yeux... 170 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 et je suis dubitatif. 171 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Monsieur le juge, j'ai un fils de dix ans... 172 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 qui vient me rendre visite en prison avec sa mère 173 00:11:54,381 --> 00:11:56,716 chaque semaine depuis des années. 174 00:12:00,720 --> 00:12:02,347 Mon fils est magnifique. 175 00:12:04,599 --> 00:12:06,351 C'est un enfant brillant. 176 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 Brillant. 177 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Je remercie Dieu tous les jours. 178 00:12:23,493 --> 00:12:25,203 Dès lors, j'ai su 179 00:12:26,246 --> 00:12:29,708 que je devrais contrôler le chaos de la vie. 180 00:12:38,675 --> 00:12:40,760 Il n'avait aucune chance. 181 00:12:41,803 --> 00:12:43,972 Une fois que les flics te tiennent... 182 00:12:46,766 --> 00:12:49,102 Au moins, il a pris perpète, 183 00:12:49,102 --> 00:12:50,770 pas la peine de mort. 184 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 Je vais mettre Shaun dans le privé. 185 00:12:58,445 --> 00:13:01,448 Ça ira en primaire, mais après, il ira dans le privé. 186 00:13:01,448 --> 00:13:03,950 - Comment ? - J'ai trois ans pour trouver. 187 00:13:04,618 --> 00:13:06,369 Il restera pas dans les écoles du coin. 188 00:13:06,369 --> 00:13:08,163 S'il est vu comme le fils d'un détenu, 189 00:13:08,163 --> 00:13:10,457 c'est comme ça qu'il se verra. 190 00:13:30,185 --> 00:13:33,313 Il est pas coupable. Comment on va le faire sortir ? 191 00:13:33,313 --> 00:13:36,816 Le mieux que tu puisses faire pour Skeet, c'est de continuer à être brillant. 192 00:13:36,816 --> 00:13:38,902 Et pour moi. 193 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Approche, mon chéri. 194 00:13:47,035 --> 00:13:48,370 Tu grandis. 195 00:13:49,746 --> 00:13:52,749 Dans ce quartier, tout le monde t'appelle "Shaun". 196 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 Mais tous ceux qui te connaissent savent pour ton père 197 00:13:56,795 --> 00:13:59,506 et ce dont on l'accuse. 198 00:14:00,674 --> 00:14:04,219 Donc à l'extérieur, utilise ton prénom, Robert. 199 00:14:05,262 --> 00:14:07,389 Ça gardera ton papa dans ton cœur, 200 00:14:07,889 --> 00:14:09,391 si tu veux qu'il y soit. 201 00:14:11,601 --> 00:14:13,895 Et en même temps, pour autant qu'on sache, 202 00:14:13,895 --> 00:14:18,858 Rob Peace a rien à voir avec Skeet Douglas. 203 00:14:18,858 --> 00:14:20,318 Tu comprends ? 204 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 J'ai une question pour vous. 205 00:14:35,792 --> 00:14:39,129 {\an8}Je la pose à tous mes "première année" en début d'année. 206 00:14:39,713 --> 00:14:41,214 Qu'elle est... 207 00:14:41,214 --> 00:14:42,716 ÉCOLE PRIVÉE SAINT BENEDICT 208 00:14:42,716 --> 00:14:44,801 ...la chose la plus importante à apprendre ici ? 209 00:14:44,801 --> 00:14:48,138 Quelle est l'idée, la philosophie la plus importante 210 00:14:48,138 --> 00:14:49,889 que Saint Benedict peut encourager ? 211 00:14:50,640 --> 00:14:51,683 Quelqu'un a une idée ? 212 00:14:53,518 --> 00:14:54,519 Tavarus ? 213 00:14:55,770 --> 00:14:56,771 La bonté ? 214 00:14:57,772 --> 00:14:58,857 La bonté. 215 00:14:59,357 --> 00:15:00,609 Ça me plaît. 216 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Ça en fait partie. 217 00:15:02,986 --> 00:15:04,112 Quelqu'un d'autre ? 218 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Je veux être courageux. 219 00:15:08,116 --> 00:15:09,242 Le courage. 220 00:15:10,160 --> 00:15:12,329 Courageux ? D'accord. 221 00:15:13,204 --> 00:15:14,706 Quelqu'un d'autre ? 222 00:15:14,706 --> 00:15:15,790 La fraternité ? 223 00:15:20,587 --> 00:15:22,464 CE QUI BLESSE MON FRÈRE ME BLESSE DE MÊME 224 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Merci, Rob. 225 00:15:27,594 --> 00:15:28,637 La fraternité. 226 00:15:30,096 --> 00:15:32,474 "Ce qui blesse mon frère me blesse de même." 227 00:15:32,474 --> 00:15:34,517 Pendant votre séjour ici, 228 00:15:34,517 --> 00:15:37,312 vous allez vraiment comprendre ces mots. 229 00:15:39,105 --> 00:15:42,275 Ils vous porteront pour le restant de vos jours, 230 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 comme ils l'ont faits pour moi. 231 00:15:48,448 --> 00:15:51,326 Il y a longtemps, quand j'ai étudié ici, c'était une école 232 00:15:52,285 --> 00:15:53,620 pour les blancs riches. 233 00:15:54,788 --> 00:15:57,791 Des années plus tard, quand on a rouvert pour cette communauté, 234 00:15:57,791 --> 00:16:01,044 on l'a volontairement laissée telle qu'elle était. 235 00:16:01,670 --> 00:16:03,546 Pour l'éducation, bien sûr, 236 00:16:03,546 --> 00:16:06,091 mais aussi le sport et les sciences. 237 00:16:06,091 --> 00:16:09,010 L'escrime, le water-polo, 238 00:16:09,010 --> 00:16:11,262 les excursions le long du sentier des Appalaches. 239 00:16:11,262 --> 00:16:12,430 Pourquoi ? 240 00:16:13,765 --> 00:16:15,975 Pour soutenir les liens fraternels. 241 00:16:16,643 --> 00:16:20,605 "Ce qui blesse mon frère me blesse de même." 242 00:16:26,403 --> 00:16:28,947 Rob ! Tu es un génie. 243 00:16:28,947 --> 00:16:31,199 - Je le savais. - Tu t'en es bien sorti aussi. 244 00:16:31,866 --> 00:16:32,867 Merde ! 245 00:16:34,035 --> 00:16:35,662 On continuera à étudier ensemble, Tav. 246 00:16:35,662 --> 00:16:36,955 Je m'en fous. 247 00:16:36,955 --> 00:16:39,124 On va améliorer tes notes, t'inquiète. 248 00:16:46,381 --> 00:16:49,759 DOUBLE HOMICIDE À EAST ORANGE 249 00:16:51,261 --> 00:16:52,846 - Ça va ? - Oui. 250 00:16:54,305 --> 00:16:57,142 J'ai un problème de maths pour toi. Tu as le registre ? 251 00:16:57,142 --> 00:16:58,226 Oui. 252 00:17:00,019 --> 00:17:02,731 Combien ça coûterait de mensualiser tes frais de scolarité ? 253 00:17:03,648 --> 00:17:08,987 97 $ de plus par mois, soit un peu plus de 1 100 $ par an. 254 00:17:09,612 --> 00:17:10,613 1 164 $. 255 00:17:10,613 --> 00:17:11,948 Tu as perdu ton travail ? 256 00:17:11,948 --> 00:17:15,368 L'hôpital fait des économies, mais je trouverai autre chose. 257 00:17:15,368 --> 00:17:18,913 Donc, si on récupère tout l'argent, avec deux semaines d'indemnités 258 00:17:18,913 --> 00:17:23,001 et 875 $ par mois d'assurance, 259 00:17:23,001 --> 00:17:24,085 ça donne quoi ? 260 00:17:27,255 --> 00:17:28,465 On s'en sortira. 261 00:17:28,465 --> 00:17:31,426 Si on réduit nos dépenses de 40 $ par semaine. 262 00:17:31,426 --> 00:17:32,844 Je peux t'aider. 263 00:17:32,844 --> 00:17:34,846 Et on a pas besoin de produits frais. 264 00:17:34,846 --> 00:17:36,431 Je mangerai ce que tu veux. 265 00:17:36,431 --> 00:17:38,558 À condition que je mette du ketchup dessus. 266 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 C'est quoi, tout ça ? 267 00:17:40,477 --> 00:17:42,228 L'ami de papa, Irving Gaskins. 268 00:17:42,812 --> 00:17:45,190 Il est mort avant de pouvoir disculper papa. 269 00:17:45,190 --> 00:17:47,400 Je refuse de multiplier les boulots 270 00:17:47,400 --> 00:17:49,903 si tu te concentres pas sur tes devoirs. 271 00:17:49,903 --> 00:17:51,196 Je cherche juste la vérité. 272 00:17:51,196 --> 00:17:53,364 Et tu viens de perdre un boulot. 273 00:17:53,364 --> 00:17:55,283 Ne sois pas insolent. Je suis sérieuse. 274 00:17:55,867 --> 00:17:58,369 Je ferais mieux d'y aller avant de perdre un autre taf. 275 00:17:58,953 --> 00:17:59,871 Maman ? 276 00:18:01,206 --> 00:18:02,373 L'école est super. 277 00:18:02,373 --> 00:18:05,210 Quand j'aurai fini, je m'occuperai de tout, promis. 278 00:18:05,210 --> 00:18:07,879 Quand ce sera fini, tu iras à la fac. 279 00:18:08,630 --> 00:18:11,508 Et après ça, je te laisserai t'occuper de tout. 280 00:18:23,478 --> 00:18:26,105 La science m'a aidé à surmonter les défis. 281 00:18:26,105 --> 00:18:29,442 UN INCENDIE DÉTRUIT UNE MAISON 282 00:18:33,112 --> 00:18:34,739 La science est méthodique. 283 00:18:37,575 --> 00:18:40,787 Les résultats viennent de la collecte et de l'analyse des données. 284 00:18:42,288 --> 00:18:43,498 Accomplir des tâches, 285 00:18:44,374 --> 00:18:46,000 interpréter des résultats 286 00:18:47,293 --> 00:18:50,672 et tirer des conclusions. 287 00:19:08,189 --> 00:19:10,358 Après l'incendie de ta maison sur Pierson Street, 288 00:19:10,358 --> 00:19:12,443 t'avais pas d'argent. 289 00:19:12,443 --> 00:19:14,487 Ton avocat aurait dû voir que tu étais indigent 290 00:19:14,487 --> 00:19:16,155 et s'occuper de toi de suite. 291 00:19:16,155 --> 00:19:18,116 - "Indigent" ? - Oui. 292 00:19:18,116 --> 00:19:20,159 S'ils avaient vu que tu étais indigent, 293 00:19:20,159 --> 00:19:22,161 ton procès aurait commencé trois ans plus tôt, 294 00:19:22,161 --> 00:19:23,872 M. Gaskins serait encore en vie 295 00:19:23,872 --> 00:19:26,416 et aurait témoigné que l'arme était pas la tienne. 296 00:19:26,416 --> 00:19:27,917 C'était pas la mienne. 297 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 On fait quoi maintenant ? 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Je peux déposer plainte pour toi. 299 00:19:33,756 --> 00:19:35,925 Tu as droit à ce qu'on rouvre ton dossier, 300 00:19:35,925 --> 00:19:38,720 car ils ont violé ton droit à un procès rapide. 301 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 Ça veut dire que tu pourrais être libéré. 302 00:19:43,266 --> 00:19:44,517 C'est le sixième amendement. 303 00:19:50,064 --> 00:19:52,025 Irving avait raison. 304 00:19:55,320 --> 00:19:56,905 C'est bien toi, la foutue cavalerie. 305 00:20:02,619 --> 00:20:05,371 Il y a beaucoup de feuilles. Vous voulez un coup de main ? 306 00:20:05,371 --> 00:20:07,957 - C'est combien ? - Vingt dollars. 307 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 - Super. Revenez à la fin. - OK. 308 00:20:09,459 --> 00:20:10,418 Merci. 309 00:21:05,181 --> 00:21:09,143 {\an8}Le sixième amendement garantit le droit à un procès rapide. 310 00:21:09,143 --> 00:21:12,605 {\an8}Et bien que je sois d'accord avec l'avocat commis d'office, 311 00:21:12,605 --> 00:21:16,609 selon lequel trois ans d'attente n'est pas rare pour un tel crime, 312 00:21:16,609 --> 00:21:21,155 je pense que la mort de M. Gaskins pendant cette période 313 00:21:21,155 --> 00:21:25,576 a eu un impact négatif important dans cette affaire. 314 00:21:26,160 --> 00:21:28,121 En conséquence, 315 00:21:28,121 --> 00:21:30,832 l'inculpation de Robert E. Douglas 316 00:21:30,832 --> 00:21:33,710 pour meurtre et autres crimes est annulée. 317 00:21:40,883 --> 00:21:43,261 Shaun ! Tu as réussi, fiston ! 318 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 La décision est suspendue pendant 30 jours si l'État souhaite faire appel. 319 00:21:47,015 --> 00:21:48,474 Ce sera le cas, M. le juge. 320 00:21:48,474 --> 00:21:52,729 En attendant, monsieur Douglas, vous êtes libre. 321 00:21:54,439 --> 00:21:56,190 C'était à Crown Heights. 322 00:21:56,190 --> 00:21:58,067 Tu confonds Brooklyn et le Queens. 323 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 - Il parle de moi ? - Toi ? Quoi ? 324 00:22:10,955 --> 00:22:12,457 T'étais pas à Harlem ? 325 00:22:13,833 --> 00:22:15,418 C'était la belle époque. 326 00:22:15,418 --> 00:22:16,502 Skeet ? 327 00:22:21,382 --> 00:22:23,301 - Tu as l'air en forme. - Tu sors quand ? 328 00:22:23,885 --> 00:22:25,845 L'appel est dans quelques semaines. 329 00:22:25,845 --> 00:22:27,597 Tu reformes le groupe ? 330 00:22:27,597 --> 00:22:29,724 Il a dit que je pouvais venir. 331 00:22:29,724 --> 00:22:30,892 C'est lui qui commande ? 332 00:22:30,892 --> 00:22:33,227 - Allons discuter. - Ça m'intéresse pas. 333 00:22:33,227 --> 00:22:35,146 Félicitations pour ta sortie. 334 00:22:35,146 --> 00:22:36,564 Il t'a fait sortir. 335 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 Il a trois boulots en plus de l'école. 336 00:22:38,483 --> 00:22:40,109 - Tu es son quatrième ? - Maman ! 337 00:23:27,782 --> 00:23:29,575 OUI ! YALE 338 00:23:30,368 --> 00:23:31,661 Shaun ! 339 00:23:38,835 --> 00:23:39,961 Tu as été admis ! 340 00:23:41,963 --> 00:23:43,673 - Shaun ! - Quoi ? 341 00:23:43,673 --> 00:23:45,550 Tu as été admis à Yale ! 342 00:23:45,550 --> 00:23:47,718 - Quoi ? - Tu as été admis ! 343 00:23:47,718 --> 00:23:48,928 Tu as ouvert ma lettre ? 344 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Tu as été admis ! 345 00:23:50,096 --> 00:23:52,390 - Tu as été admis à Yale ! - Quoi ? 346 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 - Oui ! - Mon petit va à Yale. 347 00:23:54,642 --> 00:23:57,228 - Oui ! - Oui, mon chéri ! 348 00:24:01,482 --> 00:24:04,235 - Arrête de pleurer, maman. - Impossible. 349 00:24:05,319 --> 00:24:07,530 Je rêve ou on est assis à table 350 00:24:07,530 --> 00:24:10,908 en train de choisir des facs pour toi, y compris l'Ivy League ? 351 00:24:10,908 --> 00:24:12,535 "Rêve", c'est le mot. 352 00:24:12,535 --> 00:24:15,204 Cette fac a même pas l'air réelle. 353 00:24:15,204 --> 00:24:18,249 - C'est pas le cas. - Je suis pas obligé de faire tout ça. 354 00:24:18,249 --> 00:24:20,001 Montclair est une bonne fac. 355 00:24:20,001 --> 00:24:22,044 Je serais dans le coin. Je dormirais ici. 356 00:24:22,044 --> 00:24:23,588 Montclair ? 357 00:24:23,588 --> 00:24:27,008 Alors que tu pourrais étudier les sciences à Penn, Johns Hopkins ou Yale ? 358 00:24:27,008 --> 00:24:29,468 - En faisant l'aumône. - C'est faux. 359 00:24:29,468 --> 00:24:32,889 Saint Benedict paiera ses études parce qu'il les met en valeur. 360 00:24:33,931 --> 00:24:35,933 J'ai pas besoin de toi. 361 00:24:35,933 --> 00:24:38,728 J'ai besoin de toi avec un avenir que les gens d'ici ont pas. 362 00:24:39,478 --> 00:24:40,313 Allô ? 363 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 C'est pour toi. 364 00:24:47,153 --> 00:24:49,363 Je dois aller travailler. 365 00:24:49,363 --> 00:24:50,698 Je suis fière de toi. 366 00:24:54,243 --> 00:24:55,244 Skeet Douglas. 367 00:25:02,418 --> 00:25:03,419 D'accord. 368 00:25:24,857 --> 00:25:26,484 Ils ont déjà fait appel. 369 00:25:31,239 --> 00:25:32,949 J'y retourne la semaine prochaine. 370 00:25:35,660 --> 00:25:36,744 Merde ! 371 00:25:36,744 --> 00:25:38,246 Tout ça pour rien. C'est juste... 372 00:25:39,997 --> 00:25:40,831 C'est juste... 373 00:25:40,831 --> 00:25:43,292 Non. On l'a fait une fois. On le refera. 374 00:25:43,292 --> 00:25:45,628 C'est temporaire. Crois-moi... 375 00:25:52,051 --> 00:25:53,302 Crois-moi. 376 00:26:04,188 --> 00:26:05,314 D'accord. 377 00:26:10,319 --> 00:26:12,488 En sachant ce que j'ai vécu, tu vois ? 378 00:26:12,488 --> 00:26:16,617 Tous ces esprits endommagés au quotidien. 379 00:26:17,118 --> 00:26:19,704 Ce garçon est brillant, depuis tout petit. 380 00:26:19,704 --> 00:26:20,913 - Lui ? - Oui. 381 00:26:20,913 --> 00:26:23,374 C'est vrai, Shaun ? Tu as toujours été brillant ? 382 00:26:24,375 --> 00:26:25,668 Tu me traites d'intello. 383 00:26:25,668 --> 00:26:27,169 C'est comme me traiter d'intello. 384 00:26:27,169 --> 00:26:29,547 T'as qu'une question à poser. D'où ça vient ? 385 00:26:30,631 --> 00:26:32,550 Pas de lui. 386 00:26:32,550 --> 00:26:34,343 - C'est pas ses gènes. - Ouais. 387 00:26:42,143 --> 00:26:44,186 - Appelle-moi plus tard. OK. - OK. 388 00:26:45,938 --> 00:26:47,440 Occupe-toi de ton père. 389 00:26:47,440 --> 00:26:48,774 Je ferai de mon mieux. 390 00:26:48,774 --> 00:26:51,569 - Skeet l'a bien élevé. - Oui. Il est super. 391 00:26:55,948 --> 00:26:58,034 Je la reconnais à peine. 392 00:26:58,034 --> 00:27:01,078 La dernière fois que je l'ai vue, elle était encore brûlée, 393 00:27:01,078 --> 00:27:02,455 avant qu'ils la réparent. 394 00:27:09,253 --> 00:27:10,880 Je vais aller lui parler. 395 00:27:18,679 --> 00:27:20,514 Mon père parlait tout le temps 396 00:27:20,514 --> 00:27:23,934 du racisme qu'il avait subi pour acheter la maison après la guerre. 397 00:27:25,102 --> 00:27:26,687 C'était un quartier blanc. 398 00:27:27,897 --> 00:27:30,149 Quand il est mort, je voulais qu'on y vive tous. 399 00:27:31,108 --> 00:27:32,193 Comme une famille. 400 00:27:33,986 --> 00:27:36,989 Ta mère a refusé, parce que je dealais un peu de shit. 401 00:27:37,656 --> 00:27:40,284 J'ai pris l'appart sur Chestnut avec Carl. 402 00:27:40,284 --> 00:27:42,912 J'ai loué la maison à des abrutis qui m'ont jamais payé 403 00:27:42,912 --> 00:27:44,747 et ont fini par y mettre le feu. 404 00:27:46,248 --> 00:27:48,042 Michael Tucker a été le seul 405 00:27:48,042 --> 00:27:51,295 à payer les arriérés d'impôts et à me la racheter. 406 00:27:51,295 --> 00:27:52,546 Pour un dollar. 407 00:27:57,009 --> 00:27:59,053 Te méprends pas. J'en veux pas à ta mère. 408 00:28:01,097 --> 00:28:04,016 Mais je crois pas qu'on puisse aller dans la mauvaise direction 409 00:28:04,016 --> 00:28:05,768 si on soutient les siens. 410 00:28:08,020 --> 00:28:09,313 Jamais. 411 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 Je vais le breveter, ça. 412 00:28:25,371 --> 00:28:27,164 Ouais, brevète ça. 413 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 Brevète-moi ça. 414 00:28:49,812 --> 00:28:52,064 Je te ramène la voiture dans quelques semaines. 415 00:28:52,064 --> 00:28:53,774 - Prends ton temps. - Oui. 416 00:28:53,774 --> 00:28:55,818 Amuse-toi bien là-bas. 417 00:28:55,818 --> 00:28:56,944 Merci. 418 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 Salut, tout le monde. 419 00:29:09,039 --> 00:29:11,417 T'as pas besoin de changer. 420 00:29:11,417 --> 00:29:13,085 On t'aime comme tu es. 421 00:29:13,878 --> 00:29:16,422 Mais si tu reviens blanc, tu entres pas. 422 00:29:19,967 --> 00:29:21,260 Prends soin de toi. 423 00:29:21,969 --> 00:29:22,970 Entendu. 424 00:29:22,970 --> 00:29:24,805 - Je t'aime. - Moi aussi. 425 00:29:43,407 --> 00:29:46,494 Ma passion a commencé à m'emmener loin de chez moi 426 00:29:47,786 --> 00:29:50,706 avec la crainte de laisser une partie de moi derrière. 427 00:29:52,208 --> 00:29:56,921 UNIVERSITÉ DE YALE NEW HAVEN, CONNECTICUT 428 00:30:00,007 --> 00:30:04,803 À Yale, j'ai appris que tout organisme se retrouvant en territoire inconnu 429 00:30:04,803 --> 00:30:09,850 dépend d'un mécanisme biologique clé pour prospérer : 430 00:30:11,352 --> 00:30:12,770 l'évolution. 431 00:30:12,770 --> 00:30:18,317 Les chloroplastes de la 2e endosymbiose ont leur génome et leurs ribosomes, 432 00:30:18,317 --> 00:30:22,238 ce qui donne des organites à double membrane. 433 00:30:23,447 --> 00:30:26,367 Ce qu'on voit sur ce tableau 434 00:30:26,367 --> 00:30:31,413 sont les événements les plus importants de l'histoire de l'évolution. 435 00:30:32,831 --> 00:30:36,043 Passons à la page 177. 436 00:30:36,877 --> 00:30:38,546 Regardons ça de plus près. 437 00:30:38,546 --> 00:30:40,965 C'était dense ! 438 00:30:43,634 --> 00:30:47,096 Pourquoi tu étudies la bio si tu veux un diplôme de littérature ? 439 00:30:47,888 --> 00:30:50,099 Pour que mes parents me lâchent. 440 00:30:50,099 --> 00:30:53,936 Ça les excite pas que je devienne écrivain. 441 00:30:53,936 --> 00:30:55,187 Mais écrire 442 00:30:56,689 --> 00:30:58,232 est une expérience holistique. 443 00:30:58,232 --> 00:30:59,984 Il faut tout savoir. 444 00:31:00,818 --> 00:31:02,278 Je veux écrire sur le cœur humain. 445 00:31:02,278 --> 00:31:04,446 Comment faire ça sans étudier la biologie ? 446 00:31:04,446 --> 00:31:06,699 Tu as l'air d'être bien parti. 447 00:31:06,699 --> 00:31:08,826 Tu veux étudier quoi ? 448 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 Je pense à la BMB. 449 00:31:11,912 --> 00:31:14,206 Biophysique moléculaire et biochimie ? 450 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 C'est pas le cours le plus dur ici ? 451 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 Littéralement le plus dur de Yale ? 452 00:31:18,836 --> 00:31:21,255 Peut-être la partie physique, mais... 453 00:31:22,298 --> 00:31:25,134 Oui. Ça t'inquiète pas ? 454 00:31:25,134 --> 00:31:26,218 Non. C'est la science. 455 00:31:26,218 --> 00:31:28,929 La plupart du temps, ça se passe comme prévu. 456 00:31:28,929 --> 00:31:32,516 C'est plutôt facile. Réfléchis. 457 00:31:40,983 --> 00:31:43,986 Jeff ! Attends. Non, c'est bon. 458 00:31:43,986 --> 00:31:46,405 - Non, c'est bon. - Je m'en occupe. 459 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 - Oui. C'est pour moi. - ...un établissement pénitentiaire ? 460 00:31:55,247 --> 00:31:57,041 Salut, papa. 461 00:31:57,041 --> 00:31:58,417 Salut, fiston. 462 00:32:00,210 --> 00:32:01,920 Tu t'adaptes bien ? 463 00:32:01,920 --> 00:32:05,966 Oui. J'ai les cours, l'entraînement de water-polo. 464 00:32:05,966 --> 00:32:07,801 Je bosse en cuisine, comme maman. 465 00:32:09,678 --> 00:32:10,721 Ça a l'air bien. 466 00:32:14,600 --> 00:32:15,976 Tu as la date de l'audience ? 467 00:32:16,560 --> 00:32:19,229 Non. Mais je parle à quelqu'un là-bas presque tous les jours. 468 00:32:19,229 --> 00:32:21,357 On l'aura bien assez tôt. 469 00:32:23,025 --> 00:32:26,111 Tu sais, pas besoin de m'appeler ici. 470 00:32:26,111 --> 00:32:28,530 Je peux t'appeler quand j'ai des nouvelles, 471 00:32:28,530 --> 00:32:30,324 ou je peux venir te voir. 472 00:32:30,324 --> 00:32:32,534 - Pourquoi ? - Il y a un autre mec avec moi. 473 00:32:32,534 --> 00:32:34,662 Je veux pas que ça s'ébruite. C'est tout. 474 00:32:35,496 --> 00:32:36,538 Pas de problème. 475 00:32:37,706 --> 00:32:40,501 Appelle-moi quand tu veux. Tu sais où me trouver. 476 00:33:55,784 --> 00:33:58,370 {\an8}VOTRE VOYAGE VERS LE DOCTORAT PEUT COMMENCER MAINTENANT 477 00:34:17,014 --> 00:34:18,974 Bien joué, mec. 478 00:34:31,945 --> 00:34:34,364 Yo ! Tu peux me tenir la porte ? 479 00:34:36,909 --> 00:34:37,993 Tu as un laissez-passer ? 480 00:34:37,993 --> 00:34:39,286 Oui. Dans mon sac. 481 00:34:39,286 --> 00:34:42,331 C'est bon. Je le connais. 482 00:34:44,041 --> 00:34:47,044 - Tu dois être le frérot de Newark. - Oui, Rob. C'est quoi, ce bordel ? 483 00:34:47,044 --> 00:34:49,421 Sherman. J'étais le frérot de Newark l'an dernier. 484 00:34:49,421 --> 00:34:50,672 Voici Oswaldo. 485 00:34:50,672 --> 00:34:53,842 Un noir à Yale doit garder sa pièce d'identité à portée de main. 486 00:34:53,842 --> 00:34:55,260 C'en est à ce point-là ? 487 00:34:55,260 --> 00:34:58,055 T'inquiète. Tu t'y feras. 488 00:34:58,055 --> 00:35:00,349 - Tu fumes ? - Comme tout le monde, non ? 489 00:35:00,349 --> 00:35:01,266 Pas vrai ? 490 00:35:01,266 --> 00:35:02,351 Tu es sérieux ? 491 00:35:02,351 --> 00:35:06,104 Le changement progressif n'est pas forcément une mauvaise chose. 492 00:35:06,104 --> 00:35:07,898 Ça se passe comme ça. 493 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 Alors, pourquoi pas dans les grandes facs ? 494 00:35:10,192 --> 00:35:13,278 Oui ! Il n'y a pas que la révolution. Il s'agit d'éducation. 495 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 On n'est pas là pour ça ? 496 00:35:14,571 --> 00:35:17,950 Mais la plupart des blancs sont accros au statut social. 497 00:35:17,950 --> 00:35:19,451 C'est leur drogue préférée. 498 00:35:19,451 --> 00:35:21,870 Beaucoup de ces racistes de merde 499 00:35:22,955 --> 00:35:23,789 sont défoncés. 500 00:35:25,666 --> 00:35:27,626 Je comprends, Naya. Et toi, Rob ? 501 00:35:27,626 --> 00:35:29,253 Toi qui es nouveau, tu penses 502 00:35:29,253 --> 00:35:31,588 qu'il faut se soulever contre l'Establishment ici ? 503 00:35:31,588 --> 00:35:33,799 Tu veux la vérité ? Tu veux de l'honnêteté ? 504 00:35:33,799 --> 00:35:34,883 Oui. 505 00:35:34,883 --> 00:35:36,718 J'en ai rien à foutre. 506 00:35:37,761 --> 00:35:38,804 Rien à foutre. 507 00:35:39,513 --> 00:35:40,806 Du racisme ? 508 00:35:40,806 --> 00:35:41,890 Ici ? 509 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 C'est dingue. 510 00:35:43,934 --> 00:35:47,604 Non. Si un blanc se trompe de rue 511 00:35:47,604 --> 00:35:49,523 et finit dans mon quartier, 512 00:35:49,523 --> 00:35:51,400 il aura qu'une idée en tête : 513 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 comment retrouver les siens 514 00:35:54,111 --> 00:35:56,029 - avant qu'il lui arrive un truc. - OK. 515 00:35:56,029 --> 00:35:59,825 Mais on s'est tous trompés de chemin et on a fini à Yale. D'accord ? 516 00:36:00,409 --> 00:36:02,077 C'est des conneries. 517 00:36:02,077 --> 00:36:04,580 Je suis là pour apprendre, pas pour éduquer les autres. 518 00:36:04,580 --> 00:36:07,791 J'essaie de trouver le meilleur moyen d'aider les miens le moment venu. 519 00:36:07,791 --> 00:36:09,418 C'est pas le plus important ? 520 00:36:11,086 --> 00:36:14,047 Je vais pas rester sur mes gardes si personne me cherche. 521 00:36:18,260 --> 00:36:20,971 Tu pourrais breveter ça, Naya. 522 00:36:22,639 --> 00:36:23,682 Pour mon petit. 523 00:36:26,810 --> 00:36:29,688 Tu as réussi. Je t'ai très bien élevé. 524 00:36:34,526 --> 00:36:36,278 Tu disais quoi à propos du cours ? 525 00:36:36,278 --> 00:36:38,739 La biophysique moléculaire et la biochimie 526 00:36:38,739 --> 00:36:40,490 incluent plein d'autres sciences. 527 00:36:40,490 --> 00:36:44,286 Comme la géologie, l'ingénierie et même l'astrophysique... 528 00:36:44,286 --> 00:36:45,537 - L'espace ? - Oui. 529 00:36:45,537 --> 00:36:47,623 On apprend comment tout fonctionne. 530 00:36:47,623 --> 00:36:48,957 C'est incroyable. 531 00:36:48,957 --> 00:36:51,710 Tu feras quoi quand tu auras fini ? 532 00:36:51,710 --> 00:36:53,629 Je ferai de la recherche. 533 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Traitement du cancer, immunologie. 534 00:36:56,757 --> 00:37:00,510 Après mon diplôme, je ferai un doctorat pour devenir prof à la fac. 535 00:37:01,887 --> 00:37:03,680 J'ouvrirai mon propre labo. 536 00:37:03,680 --> 00:37:05,182 Guérir le cancer ? 537 00:37:06,099 --> 00:37:07,142 Peut-être. 538 00:37:07,142 --> 00:37:11,104 "Le professeur Peace guérit le cancer." 539 00:37:11,772 --> 00:37:13,607 C'est un gros titre qui claque. 540 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 Notre petit-fils. 541 00:37:17,361 --> 00:37:19,738 - On va au tribunal dans cinq mois. - Cinq mois ? 542 00:37:19,738 --> 00:37:22,532 C'est ce qu'ils disent. C'est le mieux qu'ils peuvent faire. 543 00:37:23,200 --> 00:37:24,785 Avec un nouveau procès ? 544 00:37:25,494 --> 00:37:27,079 Oui, un nouveau juge. 545 00:37:28,288 --> 00:37:30,248 Je suis sorti grâce à ce juge. 546 00:37:31,083 --> 00:37:33,126 Le juge savait que j'avais rien fait. 547 00:37:33,126 --> 00:37:35,253 Je sais, mais on a toujours pas de dossier. 548 00:37:35,253 --> 00:37:37,798 Ils pensaient qu'il y en avait un. 549 00:37:38,507 --> 00:37:41,218 Quelle somme tu peux réunir pour un bon avocat ? 550 00:37:41,218 --> 00:37:42,511 On a pas d'argent, papa. 551 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 Et ta bourse étudiante ? 552 00:37:44,763 --> 00:37:47,349 C'est pour les frais de scolarité. Je paie tout le reste. 553 00:37:47,349 --> 00:37:49,559 Et tes amis là-bas ? Ils sont blindés, non ? 554 00:37:49,559 --> 00:37:51,645 - Je peux pas leur demander. - Pourquoi ? 555 00:37:52,604 --> 00:37:54,523 Tu veux pas leur dire que je suis là ? 556 00:37:55,482 --> 00:37:57,734 Tu m'avais pas promis de me sortir d'ici ? 557 00:37:57,734 --> 00:37:58,777 C'est ce que je fais. 558 00:37:58,777 --> 00:38:01,321 Alors, arrête de filtrer mes appels et fais-le ! 559 00:38:02,406 --> 00:38:05,659 Ils veulent me renvoyer à Trenton et m'y enterrer ! 560 00:38:06,618 --> 00:38:08,912 Je peux compter que sur toi ! 561 00:38:28,265 --> 00:38:29,433 On y va. 562 00:38:29,933 --> 00:38:32,352 On te tient. 563 00:38:32,352 --> 00:38:34,730 - Voilà. - C'est bien, papa. 564 00:38:34,730 --> 00:38:36,064 Ça va ? 565 00:38:43,822 --> 00:38:44,823 Merci, maman. 566 00:38:48,368 --> 00:38:50,245 Tav arrive. Tu veux fumer ? 567 00:38:54,583 --> 00:38:56,209 Un jour, il faudra découvrir 568 00:38:56,209 --> 00:38:59,004 ce que Dieu a contre les pères des fils d'East Orange. 569 00:38:59,755 --> 00:39:01,381 C'est vrai. 570 00:39:01,381 --> 00:39:04,259 Je sais jamais ce qu'a mon père. 571 00:39:05,635 --> 00:39:08,305 Il retourne à l'hosto dans quelques semaines. 572 00:39:10,599 --> 00:39:12,684 Je vais lâcher Morehouse. 573 00:39:13,602 --> 00:39:15,103 Pour revenir un temps ici. 574 00:39:15,103 --> 00:39:16,354 T'es sérieux ? 575 00:39:19,274 --> 00:39:22,527 Ma mère a peur de rester seule à la maison. 576 00:39:22,527 --> 00:39:24,321 C'est la seule blanche dans le coin. 577 00:39:24,321 --> 00:39:27,491 Je t'ai dit que je pourrais l'aider à vendre sa baraque. 578 00:39:28,825 --> 00:39:30,660 Comment se porte l'immobilier ? 579 00:39:31,328 --> 00:39:33,413 Pour moi, c'est la merde. 580 00:39:34,456 --> 00:39:36,833 Je fais encore des recherches pour eux. 581 00:39:36,833 --> 00:39:39,211 Mais c'est revendre des maisons qui rapporte. 582 00:39:39,211 --> 00:39:42,172 Ou remettre ces maisons inoccupées en circulation. 583 00:39:42,172 --> 00:39:44,549 C'est de ça que je voulais te parler. 584 00:39:45,592 --> 00:39:48,970 Si on avait encore la maison de mon père, on serait pas dans cette merde. 585 00:39:48,970 --> 00:39:51,890 Je la vendrais, je paierais l'avocat de mon père 586 00:39:51,890 --> 00:39:54,142 et j'aurais assez d'argent pour la fac. 587 00:39:55,102 --> 00:39:57,896 C'est à ça que Yale m'a fait penser. 588 00:39:57,896 --> 00:39:59,022 La richesse. 589 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 Un héritage. 590 00:40:01,316 --> 00:40:03,860 Ce que ça change quand tu en as un. 591 00:40:04,611 --> 00:40:05,695 Regarde Yale. 592 00:40:05,695 --> 00:40:08,949 Il lui a fallu 200 ans pour en arriver là. Voire plus. 593 00:40:09,908 --> 00:40:11,952 C'est ce qu'on doit faire ici, 594 00:40:11,952 --> 00:40:13,703 changer le micro-environnement. 595 00:40:14,830 --> 00:40:16,373 Le quoi ? 596 00:40:16,373 --> 00:40:20,252 Pour lutter contre le cancer, on améliore le micro-environnement immunitaire. 597 00:40:21,253 --> 00:40:23,755 Les cellules saines prospèrent. Pas les tumeurs. 598 00:40:23,755 --> 00:40:26,842 Parfois, j'oublie à quel point tu es un putain d'intello. 599 00:40:53,743 --> 00:40:56,830 Mon père croyait au fait de rester aux côtés des siens 600 00:40:58,290 --> 00:41:01,543 pour combattre l'incertitude et le chaos. 601 00:41:04,379 --> 00:41:06,298 Je voulais faire pareil. 602 00:41:08,258 --> 00:41:10,218 Inspiré par lui 603 00:41:10,218 --> 00:41:12,846 et le monde biologique que j'étudiais, 604 00:41:12,846 --> 00:41:17,267 j'essayais de réunir tous les aspects divergents de ma vie 605 00:41:17,267 --> 00:41:18,727 pour créer un équilibre. 606 00:41:18,727 --> 00:41:21,062 Rangez bien la verrerie. 607 00:41:21,062 --> 00:41:23,148 Gardez les protections pour le prochain cours. 608 00:41:23,148 --> 00:41:24,608 Merci à tous. 609 00:41:25,734 --> 00:41:28,111 Professeur Durham, je peux vous parler ? 610 00:41:28,111 --> 00:41:29,029 Bien sûr. 611 00:41:29,029 --> 00:41:31,072 J'ai apprécié votre dissertation. 612 00:41:31,072 --> 00:41:35,452 Vous connaissez très bien les maladies mitochondriales pour un première année. 613 00:41:35,452 --> 00:41:36,536 Comment se fait-il ? 614 00:41:36,536 --> 00:41:40,624 J'ai suivi des cours au collège communautaire d'Essex en terminale. 615 00:41:40,624 --> 00:41:42,292 C'est tout ? 616 00:41:42,918 --> 00:41:45,921 Non, elles m'obsédaient. 617 00:41:45,921 --> 00:41:47,964 Désordres métaboliques, thérapies géniques, 618 00:41:47,964 --> 00:41:49,382 ce genre de choses. 619 00:41:49,382 --> 00:41:53,720 Certains étudiants ont souvent du mal avec la charge de travail. 620 00:41:54,554 --> 00:41:56,848 Ça n'a pas l'air de vous déranger. 621 00:41:57,474 --> 00:41:59,643 Oui. Je crois que ça va... 622 00:42:00,602 --> 00:42:02,729 C'est de ça que je voulais vous parler, 623 00:42:02,729 --> 00:42:04,814 s'il y a autre chose que je peux étudier. 624 00:42:04,814 --> 00:42:07,901 Oui, toujours. En quoi êtes-vous mauvais ? 625 00:42:07,901 --> 00:42:09,194 Quelles sont vos lacunes ? 626 00:42:09,778 --> 00:42:12,280 Pour l'instant, c'est le travail de labo. 627 00:42:12,280 --> 00:42:14,866 Je n'en ai pas fait beaucoup à ce niveau. 628 00:42:14,866 --> 00:42:18,495 C'est pour ça que je favorise l'aspect théorique à la pratique. 629 00:42:19,537 --> 00:42:21,998 Et si vous aidiez les étudiants de 3e cycle au labo ? 630 00:42:22,624 --> 00:42:24,542 On ne propose pas ça avant la deuxième année, 631 00:42:24,542 --> 00:42:27,462 mais si vous le voulez, je peux faire une exception. 632 00:42:27,462 --> 00:42:29,172 - Bien sûr. Ce serait super. - Oui ? 633 00:42:29,172 --> 00:42:31,633 - Merci. - D'accord. Je m'en occupe. 634 00:42:31,633 --> 00:42:32,759 Merci. 635 00:43:19,180 --> 00:43:23,435 C'est parti ! Allez, mon gars ! 636 00:43:28,398 --> 00:43:29,399 Rob ! 637 00:43:30,942 --> 00:43:33,194 Ne le prends pas mal, 638 00:43:33,194 --> 00:43:35,363 mais mon dealer habituel est pas venu. 639 00:43:36,114 --> 00:43:38,116 Tu sais où on peut trouver du shit ? 640 00:43:40,493 --> 00:43:43,288 Oui. En fait, oui. Viens. 641 00:43:43,288 --> 00:43:45,165 - Tu es prêt ? - Oui. 642 00:43:45,165 --> 00:43:48,460 Mon pote ! Eric, viens. Viens. Allez. On est partis. 643 00:43:48,460 --> 00:43:50,170 Vous venez ? Allez. 644 00:43:53,506 --> 00:43:56,009 - Vous êtes tous partants ? - Super. 645 00:44:09,064 --> 00:44:11,149 Tu te fous de moi. 646 00:44:19,115 --> 00:44:20,867 - Salut. - C'est pas cool. 647 00:44:21,534 --> 00:44:24,037 - C'est un lieu sacré. - Non, mec... 648 00:44:24,037 --> 00:44:25,914 Il est temps d'intégrer le quartier. 649 00:44:29,918 --> 00:44:31,252 Ça roule ? 650 00:44:31,252 --> 00:44:32,670 Qu'est-ce qui se passe ? 651 00:44:32,670 --> 00:44:34,172 Écoutez. 652 00:44:34,172 --> 00:44:36,091 Soyez sympas. 653 00:44:36,674 --> 00:44:39,969 Faudrait pas qu'on en apprenne plus les uns sur les autres. 654 00:44:39,969 --> 00:44:43,723 Amis blindés, voici des gens un peu moins blindés. 655 00:44:50,647 --> 00:44:53,733 C'est pas gratuit, mec. Sors de l'argent de ta toge. 656 00:44:53,733 --> 00:44:55,151 Pas de problème. 657 00:44:57,529 --> 00:44:58,530 Là-bas. 658 00:45:11,876 --> 00:45:13,795 Tu tiens peut-être une piste. 659 00:45:13,795 --> 00:45:14,963 Comment ça ? 660 00:45:14,963 --> 00:45:17,674 C'est un marché difficile à pénétrer si on est pas pistonné. 661 00:45:17,674 --> 00:45:20,009 La plupart des gens vendent du shit à leurs potes. 662 00:45:20,009 --> 00:45:22,679 Ça donne un avantage aux blancs. 663 00:45:22,679 --> 00:45:26,391 - Tu t'en sors bien ? - Oui, mais il m'en faut peu. 664 00:45:26,391 --> 00:45:30,437 Je fais de la compta pour l'entreprise de construction de mon père, 665 00:45:30,437 --> 00:45:32,856 et j'ai ce poste à la bibliothèque, alors... 666 00:45:32,856 --> 00:45:34,732 - Entrepreneur ? - Oui, il s'en sort bien. 667 00:45:34,732 --> 00:45:38,069 Mais je veux pas vivre à ses crochets, alors je deale un peu. 668 00:45:38,069 --> 00:45:40,113 Hors du campus, pour joindre les deux bouts. 669 00:45:40,822 --> 00:45:43,616 Attends. Dans la rue ? À New Haven ? 670 00:45:43,616 --> 00:45:45,535 Oui. Mais c'est pas grand-chose. 671 00:45:45,535 --> 00:45:48,621 Quoi ? Merde ! 672 00:45:49,164 --> 00:45:51,082 - Les blancs dealent sur le campus ? - Oui. 673 00:45:51,082 --> 00:45:53,751 Même s'ils se font prendre, ce qui arrive jamais, 674 00:45:53,751 --> 00:45:55,253 ils ont le bras long. 675 00:45:55,253 --> 00:45:58,298 Mais la fac serait prête à me jeter à la rue, 676 00:45:58,298 --> 00:46:00,341 ou toi d'ailleurs. 677 00:46:00,341 --> 00:46:02,093 C'est la merde dans laquelle on est. 678 00:46:02,093 --> 00:46:03,803 Pas "on". 679 00:46:03,803 --> 00:46:07,098 L'égalité des droits de dealer, c'est pas ma préoccupation. 680 00:46:07,891 --> 00:46:09,017 Je m'en fous. 681 00:46:09,601 --> 00:46:10,643 Salut, les gars. 682 00:46:10,643 --> 00:46:13,563 J'en peux plus de vos conneries de privilégiés. 683 00:46:13,563 --> 00:46:18,401 L'un des vôtres a un tatouage qui dit : "Domine ou va te noyer." 684 00:46:19,777 --> 00:46:21,196 C'est quoi, ce bordel ? 685 00:46:21,196 --> 00:46:23,573 C'est pas ma clique, mais c'est vrai. 686 00:46:24,324 --> 00:46:25,325 À plus, les gars. 687 00:46:26,284 --> 00:46:27,285 À plus. 688 00:46:29,329 --> 00:46:30,997 Ça va, mec ? 689 00:46:33,958 --> 00:46:35,376 Ça va. 690 00:46:36,085 --> 00:46:38,296 Quelle est ta plus grande peur ? 691 00:46:38,296 --> 00:46:42,300 J'ai peur de l'échec, comme tout le monde. 692 00:46:43,134 --> 00:46:44,385 Et toi ? 693 00:46:45,970 --> 00:46:48,515 Parfois, j'ai peur de tout. 694 00:46:49,807 --> 00:46:52,894 Ça serait plus facile de te dire ce qui me fait pas peur. 695 00:46:52,894 --> 00:46:54,854 Qu'est-ce qui te fait pas peur ? 696 00:46:56,147 --> 00:46:58,942 Honnêtement, j'ai pas peur de l'échec. 697 00:46:58,942 --> 00:47:00,360 Quoi ? 698 00:47:00,360 --> 00:47:02,111 Je préfère pas échouer. 699 00:47:02,695 --> 00:47:05,198 Mais c'est souvent la meilleure façon d'apprendre. 700 00:47:05,198 --> 00:47:08,451 Pas pour moi, si je peux l'éviter. 701 00:47:08,451 --> 00:47:10,411 Et comment tu y parviens ? 702 00:47:10,411 --> 00:47:12,080 J'essaie de faire simple. 703 00:47:12,872 --> 00:47:16,793 J'harmonise les difficultés jusqu'à ce qu'une solution se présente. 704 00:47:17,377 --> 00:47:19,170 Tu es un idéaliste, c'est ça ? 705 00:47:19,170 --> 00:47:20,505 Non, un scientifique. 706 00:48:02,505 --> 00:48:05,091 Pour le test ELISA, 707 00:48:05,091 --> 00:48:07,927 choisissez votre anticorps principal, votre classe d'enzymes, 708 00:48:07,927 --> 00:48:12,015 puis poursuivez quand vous serez satisfaits de la courbe de calibration. 709 00:48:31,159 --> 00:48:32,368 Excuse-moi. 710 00:48:33,453 --> 00:48:35,038 Que fais-tu ici ? 711 00:48:36,581 --> 00:48:37,957 Tu n'es pas l'assistant ? 712 00:48:38,583 --> 00:48:41,252 Si. Durham m'a demandé de venir vérifier la cristallisation. 713 00:48:41,252 --> 00:48:43,963 Vraiment ? Pourquoi ? 714 00:48:43,963 --> 00:48:46,132 Il faudra le lui demander. 715 00:48:49,385 --> 00:48:51,262 C'est à toi ? 716 00:48:51,929 --> 00:48:53,097 Oui. 717 00:48:53,097 --> 00:48:55,391 J'ai une question sur la préparation des protéines. 718 00:48:56,517 --> 00:48:57,685 Pardon ? 719 00:48:57,685 --> 00:48:59,646 Tu utilises un tampon de phosphate. 720 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 Il va plier, non ? 721 00:49:02,273 --> 00:49:03,941 Non, il est dialysé, 722 00:49:03,941 --> 00:49:06,486 donc tout pli à cette échelle sera négligeable. 723 00:49:06,486 --> 00:49:09,447 Il sera petit, mais pas négligeable. 724 00:49:09,447 --> 00:49:10,531 - Tu crois pas ? - Non. 725 00:49:10,531 --> 00:49:12,075 Je pense que ça ira. 726 00:49:12,575 --> 00:49:13,534 D'accord. 727 00:49:17,622 --> 00:49:20,833 Je fais pas confiance à ce que tu penses. 728 00:49:22,335 --> 00:49:23,336 Pardon ? 729 00:49:23,336 --> 00:49:25,380 Tu pensais que j'étais au mauvais endroit. 730 00:49:26,673 --> 00:49:27,840 C'est pas le cas. 731 00:49:38,601 --> 00:49:41,062 Je leur ai parlé de ton interrogatoire. 732 00:49:41,062 --> 00:49:42,313 Ça n'arrivera plus. 733 00:49:42,438 --> 00:49:45,900 Inutile de vous battre pour moi, vous savez ? 734 00:49:45,900 --> 00:49:47,068 D'accord. 735 00:49:47,068 --> 00:49:50,154 Mais ce n'était pas que pour toi. 736 00:49:50,655 --> 00:49:52,365 Tous les préjugés, 737 00:49:52,365 --> 00:49:58,204 qu'ils soient raciaux ou sexistes, c'est un gros défi dans cette université. 738 00:49:59,497 --> 00:50:03,960 Le milieu scientifique est très paternaliste et très conservateur. 739 00:50:03,960 --> 00:50:08,548 C'est un problème pour les individus et pour la discipline. 740 00:50:09,757 --> 00:50:14,971 Tu as un esprit brillant et un parcours unique. 741 00:50:14,971 --> 00:50:17,181 Unique pour la plupart d'entre nous. 742 00:50:17,181 --> 00:50:20,435 Et cette combinaison pourrait te faire penser 743 00:50:20,435 --> 00:50:23,855 à une solution alternative à un problème, non ? 744 00:50:23,855 --> 00:50:28,901 Plutôt que l'évolution progressive d'une solution existante. 745 00:50:29,569 --> 00:50:30,903 À penser radicalement. 746 00:50:32,530 --> 00:50:34,991 Et la pensée radicale change le monde. 747 00:50:35,867 --> 00:50:37,452 Je suis aussi une expérience ? 748 00:50:37,452 --> 00:50:40,913 On l'est tous au fond, non ? 749 00:50:42,039 --> 00:50:43,916 C'est pour ça qu'il ne faut jamais 750 00:50:43,916 --> 00:50:46,627 perdre de vue le raisonnement scientifique fondamental. 751 00:50:46,627 --> 00:50:48,671 S'il y a des complications, 752 00:50:50,840 --> 00:50:52,759 essaie de changer les choses. 753 00:50:58,890 --> 00:51:02,351 Tu peux venir ici quand c'est calme. 754 00:51:52,235 --> 00:51:53,736 Je peux te poser une question ? 755 00:51:54,862 --> 00:51:55,988 Oui. 756 00:51:57,323 --> 00:51:58,616 Qu'est-ce qui se passe ? 757 00:52:05,957 --> 00:52:07,875 Je suis préoccupé. 758 00:52:16,050 --> 00:52:19,011 J'essaie juste de te parler. 759 00:52:23,599 --> 00:52:24,600 Très bien. 760 00:52:37,363 --> 00:52:39,782 J'ai un ami d'où je viens. 761 00:52:39,782 --> 00:52:41,242 Il est en prison. 762 00:52:44,537 --> 00:52:47,540 Il va faire appel et il va sûrement... 763 00:52:49,792 --> 00:52:51,127 perdre son procès. 764 00:52:52,795 --> 00:52:55,923 Et ça me stresse. 765 00:52:58,634 --> 00:53:00,136 Je pourrais payer un avocat, 766 00:53:00,136 --> 00:53:02,805 mais ça foutrait en l'air tout ce que j'ai ici. 767 00:53:04,265 --> 00:53:08,477 Tu te sens tiraillé entre ici et chez toi. 768 00:53:10,688 --> 00:53:11,731 Oui. 769 00:53:12,440 --> 00:53:14,734 C'est dur de savoir ce qui est le plus important. 770 00:53:17,612 --> 00:53:18,654 Oui. 771 00:53:33,794 --> 00:53:35,922 {\an8}Je suis très perturbé par cette affaire. 772 00:53:36,714 --> 00:53:39,425 Et je suis sans équivoque du côté de l'accusation. 773 00:53:40,259 --> 00:53:44,889 Je ne vois aucune raison pour que l'appel soit maintenu. 774 00:53:45,556 --> 00:53:49,060 Je ne comprends pas pourquoi il a été mis en place. 775 00:53:50,436 --> 00:53:52,188 Il est donc annulé 776 00:53:52,188 --> 00:53:55,149 et vous allez retourner à la prison de Trenton 777 00:53:55,149 --> 00:53:57,526 où vous purgerez le restant de votre peine. 778 00:54:27,223 --> 00:54:29,976 Ce jugement est absurde. 779 00:54:29,976 --> 00:54:32,728 Pour quelques milliers de dollars, je peux m'en occuper, 780 00:54:32,728 --> 00:54:34,063 et je pense qu'on va gagner. 781 00:54:34,063 --> 00:54:36,857 Mais je vous préviens, ça finira par coûter cher. 782 00:54:36,857 --> 00:54:39,443 Et la base sur laquelle nous travaillons, 783 00:54:39,443 --> 00:54:42,238 c'est que votre père a été traité injustement par le système, 784 00:54:42,238 --> 00:54:44,115 même s'il était coupable. 785 00:54:45,825 --> 00:54:47,702 Je comprends que c'est une stratégie. 786 00:54:47,702 --> 00:54:49,161 Ce n'est pas le cas. 787 00:54:49,161 --> 00:54:52,498 Bien sûr, il est possible qu'Irving Gaskins ait dit la vérité 788 00:54:52,498 --> 00:54:55,334 et que la police ait piégé votre père avec une arme. 789 00:54:55,334 --> 00:54:58,879 Mais il est aussi très possible, si vous voulez mon avis, 790 00:54:58,879 --> 00:55:00,506 qu'il protégeait juste son ami. 791 00:55:00,506 --> 00:55:03,050 Il n'y a pas que M. Gaskins. 792 00:55:03,050 --> 00:55:05,136 L'arme du crime était très suspecte. 793 00:55:05,136 --> 00:55:07,930 La police a échangé l'arme de mon père contre une autre. 794 00:55:07,930 --> 00:55:10,224 Il n'y a aucune preuve pour étayer ça. 795 00:55:10,224 --> 00:55:12,560 Pourquoi votre père avait-il une arme sur lui ? 796 00:55:12,560 --> 00:55:14,854 Sûrement pour se protéger. Il vendait du shit. 797 00:55:15,479 --> 00:55:16,647 Vous n'avez pas demandé. 798 00:55:16,647 --> 00:55:18,107 Pas besoin. 799 00:55:18,107 --> 00:55:21,610 Moi aussi, je voudrais croire mon père. 800 00:55:22,778 --> 00:55:24,030 Mais dans ce cas, 801 00:55:24,030 --> 00:55:28,159 en toute objectivité, les faits ne plaident pas en sa faveur. 802 00:55:30,453 --> 00:55:31,746 J'ai parlé à un avocat. 803 00:55:32,747 --> 00:55:33,873 Tu as les moyens ? 804 00:55:33,873 --> 00:55:35,708 Je voulais voir ce qu'il dirait. 805 00:55:36,333 --> 00:55:37,543 Et il a dit quoi ? 806 00:55:37,543 --> 00:55:39,712 Il ne croit pas papa innocent. 807 00:55:40,504 --> 00:55:42,131 Et toi, tu en penses quoi ? 808 00:55:42,131 --> 00:55:43,799 C'est le système. 809 00:55:44,508 --> 00:55:46,385 Ils se couvrent. 810 00:55:47,053 --> 00:55:48,596 Ils se couvrent entre eux. 811 00:55:48,596 --> 00:55:52,224 Shaun, ça fait plus de 13 ans. Tu ne devrais pas arrêter ? 812 00:55:52,224 --> 00:55:55,519 Peu importe que ça fasse 13 ou 30 ans, s'il est innocent. 813 00:55:55,519 --> 00:55:56,854 Il n'y a pas de mobile. 814 00:55:56,854 --> 00:55:58,939 L'arme du crime n'est pas cohérente. 815 00:55:58,939 --> 00:56:00,441 Pas d'antécédents de violence. 816 00:56:00,441 --> 00:56:01,734 C'est ça. 817 00:56:01,734 --> 00:56:03,778 Alors, dis-moi, il était violent ? 818 00:56:10,242 --> 00:56:11,327 Oui ou non ? 819 00:56:17,374 --> 00:56:18,459 Avec toi. 820 00:56:20,336 --> 00:56:22,838 C'est pas arrivé souvent, mais c'est arrivé. 821 00:56:22,838 --> 00:56:26,592 Et quand ça arrivait, je m'assurais qu'on vive pas tous sous le même toit. 822 00:56:27,218 --> 00:56:29,637 Je pensais pas que c'était mal de préserver l'image 823 00:56:29,637 --> 00:56:31,347 que tu avais de ton père. 824 00:56:35,851 --> 00:56:37,645 Mais c'était peut-être déjà trop. 825 00:57:34,451 --> 00:57:35,452 Putain ! 826 00:57:36,996 --> 00:57:38,080 Merde ! 827 00:57:55,848 --> 00:57:58,893 J'aurais dû te dire que c'était mon père en prison. 828 00:57:59,768 --> 00:58:00,895 Je suis désolé. 829 00:58:03,981 --> 00:58:05,065 C'est pas grave. 830 00:58:06,734 --> 00:58:08,402 Je comprends. 831 00:58:11,030 --> 00:58:13,157 Rob, tu dois savoir 832 00:58:14,491 --> 00:58:16,577 que rien de tout ça n'est de ta faute. 833 00:58:18,913 --> 00:58:19,914 Ça l'est pas. 834 00:58:21,373 --> 00:58:22,708 Alors, pourquoi t'en occuper ? 835 00:58:24,168 --> 00:58:27,004 Je crois pas que ce soit un meurtrier. 836 00:58:31,300 --> 00:58:33,761 T'as pas à gérer tout ça. 837 00:58:39,433 --> 00:58:42,645 Tu mérites de vivre ta vie. 838 00:58:44,188 --> 00:58:47,441 Tu mérites d'avoir une chance d'être heureux. 839 00:59:02,998 --> 00:59:06,669 Enfant, je m'asseyais devant chez moi après la pluie. 840 00:59:09,797 --> 00:59:12,841 Tu as remarqué le bruit des pneus sur le bitume après la pluie ? 841 00:59:16,262 --> 00:59:18,138 On dirait l'océan. 842 00:59:26,063 --> 00:59:27,773 Je fermais les yeux 843 00:59:29,024 --> 00:59:31,568 et je m'imaginais sur une belle plage. 844 00:59:33,320 --> 00:59:34,822 Et j'oubliais tout. 845 00:59:38,200 --> 00:59:40,160 Je dois trouver cet endroit. 846 00:59:43,914 --> 00:59:45,165 Je peux peut-être t'aider. 847 00:59:47,584 --> 00:59:51,797 Ma mère est de Rio. Mon père de San Juan. 848 00:59:51,797 --> 00:59:54,091 Je m'y connais en plages. 849 01:00:00,556 --> 01:00:05,352 {\an8}2001 TROISIÈME ANNÉE 850 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Allô ? 851 01:00:42,931 --> 01:00:44,933 Ici, le centre pénitentiaire de Trenton. 852 01:00:44,933 --> 01:00:46,810 Acceptez-vous cet appel en PCV ? 853 01:00:51,815 --> 01:00:52,941 Bien sûr. 854 01:00:53,525 --> 01:00:55,778 J'ai des migraines depuis un moment. 855 01:00:55,778 --> 01:00:57,071 Je... 856 01:00:57,696 --> 01:00:59,323 Je les ignorais. 857 01:01:00,366 --> 01:01:02,743 On pense jamais que c'est grave. 858 01:01:03,702 --> 01:01:04,995 Et je... 859 01:01:07,581 --> 01:01:08,874 Je me suis évanoui. 860 01:01:10,292 --> 01:01:12,127 Dans la salle commune. 861 01:01:14,254 --> 01:01:17,132 Ils m'ont emmené à l'infirmerie pour des examens. 862 01:01:20,052 --> 01:01:22,429 Et il s'avère que j'ai un cancer du cerveau. 863 01:01:29,186 --> 01:01:31,522 C'est là que je t'ai appelé. Je suis désolé. 864 01:01:33,315 --> 01:01:35,025 Je t'en prie. 865 01:01:35,025 --> 01:01:38,320 Pas grave. Désolé de pas avoir été plus présent. 866 01:01:41,990 --> 01:01:43,742 Je vais m'occuper de toi. 867 01:01:46,245 --> 01:01:48,038 Je vais te sortir de là. 868 01:01:53,043 --> 01:01:54,670 C'est trop tard. 869 01:01:57,798 --> 01:02:00,926 J'en ai plus que pour quelques mois. Ils ont parlé... 870 01:02:05,681 --> 01:02:07,391 Ils ont parlé de six mois. 871 01:02:20,571 --> 01:02:24,408 Si tu me laisses m'occuper de toi, ça durera bien plus longtemps. 872 01:02:26,326 --> 01:02:27,744 J'étudie le cancer. 873 01:02:30,080 --> 01:02:31,957 J'étudie le cancer. 874 01:02:33,459 --> 01:02:36,628 Je sais tout sur les nouveaux médicaments et ce qu'ils font. 875 01:02:36,628 --> 01:02:38,213 Je peux t'en acheter. 876 01:02:39,006 --> 01:02:41,592 Déjà, tu vas me voir avoir mon diplôme. 877 01:02:43,510 --> 01:02:44,887 Et bien plus encore. 878 01:02:46,013 --> 01:02:49,933 Tu vas pas te battre seul. D'accord ? 879 01:02:51,435 --> 01:02:53,520 Je vais te sortir de là, papa. 880 01:02:55,522 --> 01:02:56,690 Je t'aime. 881 01:03:05,574 --> 01:03:07,075 Je t'aime aussi, fiston. 882 01:03:11,538 --> 01:03:15,375 ESSAIS CLINIQUES ET TRAITEMENTS POUR LES TUMEURS CÉRÉBRALES 883 01:03:24,718 --> 01:03:27,304 Le besoin de médicaments pour mon père 884 01:03:27,304 --> 01:03:30,057 mettait à rude épreuve tout ce en quoi je croyais. 885 01:03:33,727 --> 01:03:35,896 Mon engagement envers ma famille... 886 01:03:41,026 --> 01:03:42,319 ma communauté... 887 01:03:47,741 --> 01:03:48,825 tout. 888 01:04:01,797 --> 01:04:04,633 Est-ce que j'étais prêt à risquer... 889 01:04:06,635 --> 01:04:08,428 tout ce que j'avais accompli 890 01:04:09,888 --> 01:04:11,223 pour lui ? 891 01:04:15,852 --> 01:04:17,271 Attention à ta tête en entrant. 892 01:04:17,271 --> 01:04:19,481 Je veux que cette candidature soit sincère. 893 01:04:20,232 --> 01:04:24,152 Mais je ne suis pas fier de tous les choix que j'ai faits. 894 01:04:24,152 --> 01:04:27,656 Les affaires de mon père sont encore là, mais tu peux utiliser cet endroit. 895 01:04:28,532 --> 01:04:30,409 - C'est parfait. - Ouais. 896 01:04:31,285 --> 01:04:34,371 Travailler au labo signifie que je peux ramener l'équipement ici. 897 01:04:35,372 --> 01:04:38,083 Tu ramènes l'herbe en gros de Floride, OK ? 898 01:04:38,083 --> 01:04:40,002 Je vais rendre les bourgeons 899 01:04:40,711 --> 01:04:41,837 plus puissants. 900 01:04:42,713 --> 01:04:45,382 Le shit sur le campus est merdique, 901 01:04:45,382 --> 01:04:47,217 donc un bon produit est très recherché. 902 01:04:49,803 --> 01:04:52,097 Il y a plein de dealers blancs. 903 01:04:52,931 --> 01:04:55,726 La fac laisse couler. 904 01:04:56,393 --> 01:04:58,145 Tu vas tout faire d'ici ? 905 01:04:59,271 --> 01:05:01,023 - Si tu acceptes. - Bien sûr. 906 01:05:01,023 --> 01:05:03,150 Ma mère reviendra pas. 907 01:05:03,150 --> 01:05:04,901 Pas depuis la mort de mon père. 908 01:05:16,580 --> 01:05:18,582 BUTANE 909 01:06:16,473 --> 01:06:17,683 C'est bon. 910 01:06:20,185 --> 01:06:22,145 À quel point ? Précise. 911 01:06:22,145 --> 01:06:23,689 "Précise" ? 912 01:06:24,481 --> 01:06:26,358 Je me sens pas défoncé, 913 01:06:26,358 --> 01:06:28,068 même si je le suis. 914 01:06:28,068 --> 01:06:29,945 Tu te sens opérationnel ? 915 01:06:29,945 --> 01:06:31,363 Pour faire quoi ? 916 01:06:31,363 --> 01:06:33,740 Je sais pas. Lire un livre, conduire une caisse. 917 01:06:33,740 --> 01:06:36,702 - Maintenant ? - En théorie, mec. 918 01:06:39,204 --> 01:06:40,247 Peut-être. 919 01:06:41,206 --> 01:06:43,583 Tu mélanges différentes souches ? 920 01:06:43,583 --> 01:06:47,504 Non. Avec des pots de fleurs, je pourrais faire un hybride. 921 01:06:48,880 --> 01:06:51,091 Pour l'instant, j'extrais l'huile de cannabis 922 01:06:51,091 --> 01:06:52,759 et je la verse sur les bourgeons. 923 01:06:52,759 --> 01:06:54,177 Mais surtout du butane. 924 01:06:54,177 --> 01:06:56,555 Fais-le breveter. Brevète-le. 925 01:07:00,392 --> 01:07:01,685 Vous ouvrez la fenêtre ? 926 01:07:01,685 --> 01:07:03,729 - Merde. - Ou vous me passez un masque à gaz ? 927 01:07:03,729 --> 01:07:05,230 Désolé, chérie. 928 01:07:11,278 --> 01:07:13,655 - Tu montes bientôt ? - J'arrive. 929 01:07:18,952 --> 01:07:20,912 Tu es assis sur un tas d'or. 930 01:07:20,912 --> 01:07:24,291 Si on fait ça bien, on peut passer à l'autre truc. 931 01:07:24,291 --> 01:07:26,042 Les maisons abandonnées. 932 01:07:26,042 --> 01:07:27,544 Laisser un héritage. 933 01:07:28,253 --> 01:07:30,505 Je veux pas que ton fils grandisse comme nous. 934 01:07:37,637 --> 01:07:39,389 Bouge pas. 935 01:08:17,761 --> 01:08:18,887 Check-moi ! 936 01:08:19,971 --> 01:08:21,223 Trop fort ! 937 01:08:22,516 --> 01:08:24,559 Rob Peace ! Comment tu le sais ? 938 01:08:24,559 --> 01:08:26,019 Le roi de la piscine. 939 01:08:26,019 --> 01:08:27,354 Je dois rester sous sédatifs. 940 01:08:27,354 --> 01:08:29,523 C'est quoi, ça ? Fais voir. 941 01:08:29,523 --> 01:08:31,942 C'est 40 ? Oui, 40. 942 01:08:45,914 --> 01:08:48,750 Douglas, vos médicaments. 943 01:08:56,258 --> 01:08:58,301 Il semble plausible de déduire les infos 944 01:08:58,301 --> 01:09:00,720 des différences de densité des électrons. 945 01:09:03,139 --> 01:09:04,474 Oui. C'est excellent. 946 01:09:05,559 --> 01:09:08,603 C'est un bon sujet de doctorat. 947 01:09:09,229 --> 01:09:13,024 Je veux m'en tenir à la biochimie et aux candidatures thérapeutiques. 948 01:09:13,024 --> 01:09:15,193 Oui ! C'est une super nouvelle. 949 01:09:15,193 --> 01:09:17,696 Tu devrais t'inscrire à des programmes 950 01:09:17,696 --> 01:09:18,989 dès que possible. 951 01:09:18,989 --> 01:09:21,825 Tu auras ma recommandation pour une école réputée, 952 01:09:21,825 --> 01:09:23,285 et lors de ta dernière année, 953 01:09:23,285 --> 01:09:25,954 on continuera à te soutenir du mieux qu'on peut. 954 01:09:34,796 --> 01:09:36,339 Ça va, mec ? 955 01:09:48,727 --> 01:09:51,146 - Monsieur Douglas. - Comment allez-vous ? 956 01:09:51,146 --> 01:09:52,230 Bonjour. 957 01:09:52,230 --> 01:09:54,983 Tom Rivers. Ravi de vous rencontrer. 958 01:10:00,739 --> 01:10:02,198 Même si quelqu'un l'ouvrait, 959 01:10:03,617 --> 01:10:05,410 il ne saurait pas ce qu'il y a dedans. 960 01:10:06,036 --> 01:10:07,662 Tu arrêtes quand ? 961 01:10:08,580 --> 01:10:11,333 L'avocat aura besoin de 30 000 $ pour le prochain examen. 962 01:10:11,333 --> 01:10:15,086 Pareil pour six mois de médicaments. 963 01:10:17,339 --> 01:10:18,632 Ça va ? 964 01:10:22,552 --> 01:10:24,262 J'ai l'impression d'avoir fait tout ça 965 01:10:24,262 --> 01:10:26,389 pour finir avec le plus gros dealer du campus. 966 01:10:26,389 --> 01:10:28,350 - Mais tu sais pourquoi je fais ça. - Oui. 967 01:10:28,350 --> 01:10:30,810 - C'est quoi, le problème ? - Tu as l'air de kiffer. 968 01:10:30,810 --> 01:10:34,189 Pas du tout. Sérieux ! Je suis censé être en colère toute la journée ? 969 01:10:34,189 --> 01:10:36,524 Tu m'as dit de vivre ma vie et d'être heureux, non ? 970 01:10:36,524 --> 01:10:38,401 Oui. C'est vrai. 971 01:10:38,401 --> 01:10:40,403 Mais tu t'en fous de faire ça 972 01:10:40,403 --> 01:10:43,406 pour quelqu'un qui a peut-être tué deux femmes ? 973 01:10:43,406 --> 01:10:46,451 - Il a tué personne ! - Tu en es sûr ? 974 01:10:48,078 --> 01:10:50,580 Alors pourquoi c'est un secret ? 975 01:10:51,748 --> 01:10:54,042 Pourquoi tu le dis pas à tout le monde ? 976 01:10:54,042 --> 01:10:57,337 Fais un gala de charité. Récolte des fonds. 977 01:10:59,547 --> 01:11:00,966 Tu sais pourquoi tu le fais pas ? 978 01:11:02,133 --> 01:11:04,052 Parce que t'en sais rien. 979 01:11:05,136 --> 01:11:06,972 Ça en dit long sur toi. 980 01:11:10,767 --> 01:11:12,978 Ça en dit long sur moi. 981 01:11:14,646 --> 01:11:17,065 C'est pour ça que je voulais rien dire. 982 01:11:17,065 --> 01:11:18,358 Par peur des questions. 983 01:11:20,986 --> 01:11:21,987 Merde. 984 01:11:22,612 --> 01:11:24,823 Quand tu étais l'intello du New Jersey, 985 01:11:24,823 --> 01:11:26,992 personne savait quoi penser de toi. 986 01:11:28,326 --> 01:11:32,747 Maintenant, t'es qu'un dealer d'East Orange qui fait des conneries. 987 01:11:34,290 --> 01:11:35,625 Et tu sais quoi ? 988 01:11:36,543 --> 01:11:37,794 Tout le monde te kiffe. 989 01:11:56,438 --> 01:11:57,439 Merde. 990 01:12:12,245 --> 01:12:15,206 J'ai remarqué que le bioréacteur avait disparu. 991 01:12:17,584 --> 01:12:19,419 Il coûte 3 000 $. 992 01:12:19,419 --> 01:12:22,130 J'ai tout ramené dès que j'ai pu. 993 01:12:22,130 --> 01:12:24,090 Pourquoi tu as fait ça ? 994 01:12:24,090 --> 01:12:26,551 À quoi te sert cet équipement ? 995 01:12:27,135 --> 01:12:28,720 En fait, je ne veux pas le savoir. 996 01:12:28,720 --> 01:12:29,929 C'est fini. 997 01:12:30,722 --> 01:12:31,765 Je ne voulais... 998 01:12:34,100 --> 01:12:37,687 pas vous décevoir. Je suis bien celui que vous croyez. 999 01:12:38,688 --> 01:12:41,691 C'est vrai. Je vous le promets. J'ai toujours été comme ça. 1000 01:13:47,340 --> 01:13:48,550 Salut, mec. 1001 01:13:50,093 --> 01:13:51,094 Ça va ? 1002 01:13:51,094 --> 01:13:53,930 J'ai besoin de prendre l'air. Je suis un peu défoncé. 1003 01:13:55,390 --> 01:13:56,766 Tu crois que Naya va venir ? 1004 01:14:04,691 --> 01:14:06,776 Et dire qu'on a presque fini nos études. 1005 01:14:09,320 --> 01:14:10,363 Oui. 1006 01:14:12,532 --> 01:14:14,033 Je vais te dire... 1007 01:14:16,703 --> 01:14:18,997 si j'avais pas vécu avec toi... 1008 01:14:22,167 --> 01:14:24,002 j'aurais raté beaucoup de choses... 1009 01:14:24,002 --> 01:14:26,462 - Ne me fais pas ça. - Non. Je suis sérieux. 1010 01:14:26,462 --> 01:14:27,922 Sérieux... 1011 01:14:28,673 --> 01:14:30,258 J'aurais été un abruti de plus. 1012 01:14:30,258 --> 01:14:33,553 C'est comme... cette fête. 1013 01:14:33,553 --> 01:14:38,057 Des mecs de fraternité et des joueurs de polo dansent sur du Ludacris 1014 01:14:38,057 --> 01:14:40,727 avec des petites étudiantes 1015 01:14:40,727 --> 01:14:43,563 et des militants afro-américains. 1016 01:14:45,523 --> 01:14:48,318 Tu rassembles les gens. C'est vrai. 1017 01:14:49,027 --> 01:14:50,820 Je sais pas comment tu fais, 1018 01:14:50,820 --> 01:14:52,572 vu ce qui se passe avec ton père. 1019 01:14:54,324 --> 01:14:56,409 J'espère qu'il sait ce que tu risques pour lui. 1020 01:14:59,579 --> 01:15:00,830 C'est fini, maintenant. 1021 01:15:02,332 --> 01:15:04,626 J'ai presque tout l'argent dont j'ai besoin. 1022 01:15:05,627 --> 01:15:07,086 C'est fait. 1023 01:15:07,670 --> 01:15:09,756 N'importe qui aurait fait pareil. 1024 01:15:15,887 --> 01:15:18,431 Tu l'aurais pas fait pour ton père ? 1025 01:15:19,015 --> 01:15:20,475 Mon père ? 1026 01:15:21,935 --> 01:15:24,687 Même avec tout ce que je fais avec mon père, 1027 01:15:26,147 --> 01:15:28,149 il me demanderait jamais de prendre des risques. 1028 01:16:00,473 --> 01:16:02,809 Bon sang ! 1029 01:16:10,191 --> 01:16:12,110 On y va ! Juste là, à droite. 1030 01:16:12,110 --> 01:16:13,444 C'est quoi, ce bordel ? 1031 01:16:19,575 --> 01:16:22,578 Putain ! Merde. 1032 01:16:23,246 --> 01:16:24,455 Tav ! 1033 01:16:28,293 --> 01:16:29,419 Tav, réveille-toi. 1034 01:16:31,004 --> 01:16:33,089 Allez, mec. Réveille-toi. 1035 01:16:34,424 --> 01:16:36,634 Allez ! Lève-toi ! Qu'est-ce qui... 1036 01:16:36,634 --> 01:16:39,887 Tav ! Réveille-toi ! 1037 01:16:39,887 --> 01:16:41,931 J'ai besoin de ton aide. Allez ! 1038 01:16:41,931 --> 01:16:43,975 Putain, mec. Merde. 1039 01:16:43,975 --> 01:16:45,977 Allez. Bouge-toi. 1040 01:16:47,854 --> 01:16:49,230 Tav ! 1041 01:16:49,230 --> 01:16:52,650 Écoute, tout ça doit partir. 1042 01:16:52,650 --> 01:16:53,735 Ça doit partir. 1043 01:16:54,569 --> 01:16:57,697 - Jeff ! - Qu'est-ce qui se passe ? 1044 01:16:57,697 --> 01:16:59,699 La sécurité arrive. Va les retarder. 1045 01:16:59,699 --> 01:17:00,783 - J'y vais. - Fonce ! 1046 01:17:00,783 --> 01:17:02,076 Merde ! 1047 01:17:02,744 --> 01:17:03,870 D'accord. 1048 01:17:04,412 --> 01:17:05,455 C'est bon. On sort. 1049 01:17:10,126 --> 01:17:11,711 Attends. 1050 01:17:11,711 --> 01:17:13,296 - Master Clark. - Fais demi-tour. 1051 01:17:13,296 --> 01:17:15,757 Content de vous voir. Je voulais vous parler... 1052 01:17:15,757 --> 01:17:18,051 Ouvre la fenêtre. Oui. 1053 01:17:18,051 --> 01:17:20,219 ...de ma charge de cours ce semestre. 1054 01:17:20,219 --> 01:17:21,262 Je pensais vraiment... 1055 01:17:21,262 --> 01:17:22,972 Attends. Je le ferme à clé. 1056 01:17:22,972 --> 01:17:24,974 ...faire peut-être un master. 1057 01:17:24,974 --> 01:17:26,351 Ça ne prendra qu'une seconde. 1058 01:17:29,228 --> 01:17:31,105 Tu veux que je le garde ? 1059 01:17:31,105 --> 01:17:33,024 Non, c'est de l'argent sale. C'est chaud. 1060 01:17:33,024 --> 01:17:35,318 ...vous parler d'un cours que j'aimerais ajouter. 1061 01:17:35,318 --> 01:17:37,362 Dis à oncle Carl que c'est des fringues. 1062 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 Vous m'accordez une seconde ? 1063 01:17:39,197 --> 01:17:41,282 Je vous en prie. 1064 01:18:46,764 --> 01:18:47,890 Salut. 1065 01:18:48,766 --> 01:18:51,144 Jeff m'a tout raconté. 1066 01:18:51,144 --> 01:18:52,895 Il s'est passé quoi ? 1067 01:18:52,895 --> 01:18:54,981 Ils ont rien trouvé. 1068 01:18:54,981 --> 01:18:58,443 Le professeur Durham les a convaincus de me donner mon diplôme, mais... 1069 01:18:59,902 --> 01:19:02,196 elle annule sa recommandation, 1070 01:19:02,196 --> 01:19:06,325 donc je n'irai pas dans des programmes de troisième cycle. 1071 01:19:06,325 --> 01:19:07,618 Mince. 1072 01:19:10,913 --> 01:19:12,248 C'est Yale, non ? 1073 01:19:13,583 --> 01:19:14,542 Oui. 1074 01:19:15,251 --> 01:19:17,628 Juste avant qu'ils décident de donner son nom à l'école. 1075 01:19:26,345 --> 01:19:27,638 Mais on a réussi. 1076 01:19:30,433 --> 01:19:32,393 Tout le reste, on peut le régler. 1077 01:19:32,393 --> 01:19:33,853 Tu me manques, Naya. 1078 01:19:35,980 --> 01:19:38,024 Je suis désolé pour mon comportement. 1079 01:19:40,485 --> 01:19:42,361 Voyons-nous après la remise des diplômes. 1080 01:19:42,361 --> 01:19:44,197 Pas de pression. Pour voir où on en est. 1081 01:19:44,197 --> 01:19:47,658 - Je pars, Rob. - Comment ça, tu pars ? 1082 01:19:47,658 --> 01:19:50,036 Après le lycée, je rentre à Rio. 1083 01:19:50,036 --> 01:19:53,581 Ma mère a pris un job dans une ONG et elle m'a demandé un coup de main. 1084 01:19:54,165 --> 01:19:55,625 - Alors... - Combien de temps ? 1085 01:19:57,293 --> 01:19:59,504 On verra comment ça se passe. 1086 01:19:59,504 --> 01:20:01,255 Je pourrais venir te voir. 1087 01:20:01,255 --> 01:20:03,633 Tout le reste, c'est du passé. 1088 01:20:03,633 --> 01:20:05,176 C'est pas du passé. 1089 01:20:06,093 --> 01:20:07,762 Tu viens d'atteindre ton objectif. 1090 01:20:08,679 --> 01:20:13,184 Ce sera jamais du passé à moins que tu changes vraiment. 1091 01:20:13,976 --> 01:20:16,437 Je peux pas être avec toi si tu le fais pas. 1092 01:20:18,147 --> 01:20:19,941 Tu as bon cœur. 1093 01:20:21,567 --> 01:20:23,528 Tu es pas obligé de vivre comme ça. 1094 01:20:24,946 --> 01:20:26,280 Pour personne. 1095 01:20:35,748 --> 01:20:37,291 J'appelle pas ça dormir. 1096 01:20:37,291 --> 01:20:38,376 C'est juste... 1097 01:20:39,669 --> 01:20:41,462 entrer et sortir de l'obscurité. 1098 01:20:43,005 --> 01:20:44,257 C'est les médocs. 1099 01:20:47,426 --> 01:20:49,845 Je suis surpris de pas être déjà mort. 1100 01:20:49,845 --> 01:20:51,347 Dis pas ça. 1101 01:20:55,393 --> 01:20:57,103 Tu vas avoir ton diplôme ? 1102 01:20:58,104 --> 01:20:59,146 Oui. 1103 01:21:02,024 --> 01:21:04,652 Je pensais pas être là pour assister à ça. 1104 01:21:05,903 --> 01:21:06,904 Je te l'avais dit. 1105 01:21:12,827 --> 01:21:14,412 Je suis fier de toi, fiston. 1106 01:21:23,504 --> 01:21:26,799 Après qu'ils ont failli me virer, j'ai pensé à toi. 1107 01:21:26,799 --> 01:21:27,967 Beaucoup. 1108 01:21:30,428 --> 01:21:31,971 Ah oui ? 1109 01:21:33,180 --> 01:21:37,268 Toute ma vie, je me suis occupé de toi ici. 1110 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 - D'une façon ou d'une autre. - Je sais. 1111 01:21:42,565 --> 01:21:45,026 Je sais. Désolé de pas pouvoir te rendre la pareille. 1112 01:21:45,026 --> 01:21:46,902 Je te demande rien. 1113 01:21:52,033 --> 01:21:54,160 Mais tu dois me dire la vérité. 1114 01:21:58,748 --> 01:21:59,832 "La vérité" ? 1115 01:22:10,051 --> 01:22:11,719 As-tu tué ces femmes ? 1116 01:22:26,025 --> 01:22:27,026 Tu m'as pas... 1117 01:22:28,319 --> 01:22:29,904 Tu m'as pas cru depuis tout ce temps ? 1118 01:22:29,904 --> 01:22:32,990 Non, c'est pas ça. C'est juste qu'on en a jamais parlé. 1119 01:22:34,158 --> 01:22:36,160 Irving essayait juste de te protéger ? 1120 01:22:36,827 --> 01:22:40,247 Pourquoi tu avais l'arme ? On a jamais parlé de ce qui s'est passé. 1121 01:22:40,247 --> 01:22:42,208 Je suis en train de mourir, Shaun. 1122 01:22:44,293 --> 01:22:46,671 Qu'est-ce que ça change ? 1123 01:22:47,713 --> 01:22:48,881 Je dois savoir. 1124 01:22:52,718 --> 01:22:54,053 Tu dois savoir ? 1125 01:22:54,053 --> 01:22:55,971 Allez ! Dégage ! Sors ! 1126 01:22:55,971 --> 01:22:57,973 - Je veux pas... - Sors d'ici ! 1127 01:22:57,973 --> 01:23:00,476 La dernière chose que je veux, c'est te lâcher, papa. 1128 01:23:00,476 --> 01:23:01,560 De quoi tu parles ? 1129 01:23:01,560 --> 01:23:04,939 Mais si tu peux pas me dire la vérité, je devrai te lâcher. 1130 01:23:05,690 --> 01:23:08,567 Sors d'ici ! Qu'est-ce que tu racontes ? 1131 01:23:08,567 --> 01:23:10,403 Je vais mourir, putain. 1132 01:23:12,530 --> 01:23:13,531 C'est quoi... 1133 01:23:42,893 --> 01:23:46,147 Dieu, accepte nos prières au nom de Ton serviteur, 1134 01:23:46,147 --> 01:23:47,648 Skeet Douglas. 1135 01:23:48,399 --> 01:23:51,235 Ne juge pas ses actes de façon négative, 1136 01:23:51,861 --> 01:23:55,656 car dans son cœur, il désirait suivre Ta volonté. 1137 01:23:56,657 --> 01:24:00,745 Que Ta miséricorde le rejoigne auprès des anges du ciel. 1138 01:24:01,996 --> 01:24:06,125 Nous Te le demandons à travers le Christ, notre Seigneur. 1139 01:24:07,501 --> 01:24:08,586 Amen. 1140 01:24:43,078 --> 01:24:46,624 East Orange peut devenir comme South Orange ou Montclair. 1141 01:24:47,208 --> 01:24:50,211 Je suis sérieux. Et on le fait sans déménager ni augmenter les loyers. 1142 01:24:51,253 --> 01:24:52,671 Mais ça prendra du temps. 1143 01:24:53,506 --> 01:24:57,468 D'abord, on se concentre entre South Orange Avenue et Central. 1144 01:24:58,469 --> 01:25:00,721 Quand les banques suivront, on s'étendra. 1145 01:25:00,721 --> 01:25:02,556 On est les principaux investisseurs. 1146 01:25:02,556 --> 01:25:04,934 Il nous faut 20 000 $ chacun pour commencer. 1147 01:25:04,934 --> 01:25:07,186 On peut ajouter ça à mes économies de Yale. 1148 01:25:07,186 --> 01:25:09,438 Et comment on va trouver le blé, en dealant ? 1149 01:25:09,563 --> 01:25:12,566 Non. On a dépassé ça. C'est réglo. Je vais trouver un taf. 1150 01:25:13,943 --> 01:25:16,821 Je pourrais tirer 20 000 $ en refinançant cet endroit. 1151 01:25:19,156 --> 01:25:21,784 Tav, tu as combien d'économies ? 1152 01:25:22,451 --> 01:25:23,619 À peu près pareil. 1153 01:25:24,787 --> 01:25:27,039 On se débrouillera. Ça va le faire. 1154 01:25:28,749 --> 01:25:29,750 Je suis partant. 1155 01:25:49,603 --> 01:25:52,982 Je croyais encore pouvoir changer le monde. 1156 01:25:57,862 --> 01:25:59,989 C'est parti ! Allez, on y va ! 1157 01:25:59,989 --> 01:26:04,326 Je croyais que toutes les évolutions pouvaient affecter le futur. 1158 01:26:12,293 --> 01:26:13,294 Et peut-être... 1159 01:26:13,294 --> 01:26:14,753 Levez la main ! 1160 01:26:14,753 --> 01:26:16,714 ...corriger le passé. 1161 01:26:16,714 --> 01:26:19,174 C'est quoi ? 1162 01:26:19,174 --> 01:26:21,093 L'ancienne maison de mon père. 1163 01:26:21,093 --> 01:26:22,887 Elle a brûlé il y a des années. 1164 01:26:23,596 --> 01:26:25,139 Elle était inoccupée un temps. 1165 01:26:25,723 --> 01:26:27,516 Elle vaut combien maintenant ? 1166 01:26:31,228 --> 01:26:32,938 C'est dur à dire de l'extérieur. 1167 01:26:32,938 --> 01:26:37,151 Mais... s'ils ont fait du bon travail à l'intérieur, 1168 01:26:37,151 --> 01:26:42,031 je dirais... 200 000, 250 000 $. 1169 01:26:42,031 --> 01:26:44,158 200 000, 250 000 $ ? 1170 01:26:44,158 --> 01:26:46,952 Il y a 172 maisons abandonnées à East Orange. 1171 01:26:47,745 --> 01:26:50,581 C'est un refuge de gangs et de violence. 1172 01:26:51,498 --> 01:26:53,751 Avec ta société de construction à grande échelle 1173 01:26:53,751 --> 01:26:55,753 et mes connaissances du terrain, 1174 01:26:55,753 --> 01:26:59,423 on peut en acheter assez pour transformer tout le quartier. 1175 01:26:59,423 --> 01:27:02,009 Et tu demandes quoi exactement ? Des coûts réduits ? 1176 01:27:02,009 --> 01:27:05,387 Oui, contre une part importante de ma société, Peace Immobilier. 1177 01:27:06,221 --> 01:27:09,016 Même avec des coûts réduits, les banques doivent 1178 01:27:09,016 --> 01:27:11,393 te prêter beaucoup d'argent d'avance. 1179 01:27:11,393 --> 01:27:12,353 Je sais. 1180 01:27:12,353 --> 01:27:14,647 Tu dois faire des bénéfices solides et réguliers 1181 01:27:14,647 --> 01:27:17,483 pendant au moins un an, voire deux. 1182 01:27:17,483 --> 01:27:19,443 Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire ? 1183 01:27:19,443 --> 01:27:23,197 Maintenant ? Oui, j'en suis sûr. 1184 01:27:24,073 --> 01:27:25,199 D'accord. 1185 01:27:27,284 --> 01:27:28,285 Eh bien... 1186 01:27:29,203 --> 01:27:31,997 Oui, si tu peux améliorer ces maisons à un niveau correct, 1187 01:27:32,748 --> 01:27:36,126 montrer des chiffres encourageants et garantir les dépenses, 1188 01:27:36,835 --> 01:27:40,130 alors on pourrait s'associer. 1189 01:27:52,059 --> 01:27:54,395 Quelqu'un peut me dire 1190 01:27:55,354 --> 01:27:58,816 ce qui détermine l'activité des ions dans une solution aqueuse ? 1191 01:27:59,900 --> 01:28:01,151 - Vas-y. - Leur charge. 1192 01:28:01,151 --> 01:28:04,405 C'est très bien ! Et quoi d'autre ? 1193 01:28:04,405 --> 01:28:05,823 Leur densité ? 1194 01:28:05,823 --> 01:28:07,199 D'accord. 1195 01:28:07,199 --> 01:28:08,701 Leur concentration, 1196 01:28:09,868 --> 01:28:11,370 ou magnitude, 1197 01:28:11,370 --> 01:28:12,454 et leur signe. 1198 01:28:12,454 --> 01:28:14,039 C'est quoi, la version pour Yale ? 1199 01:28:14,039 --> 01:28:16,500 Croyez-moi. C'est pas intéressant. 1200 01:28:16,500 --> 01:28:18,836 Allez. Faites-nous profiter de votre savoir. 1201 01:28:18,836 --> 01:28:20,254 Ouais ! 1202 01:28:21,797 --> 01:28:23,674 La version Yale est pas intéressante ! 1203 01:28:24,299 --> 01:28:28,178 Vraiment ? Bon, vous l'aurez voulu. 1204 01:28:28,178 --> 01:28:31,765 Je veux que vous gardiez tous à l'esprit l'équation de Nernst. 1205 01:28:32,766 --> 01:28:35,310 Calcul du potentiel d'équilibre ionique. 1206 01:28:35,310 --> 01:28:39,440 Ecell, le potentiel de cellules instantanées... 1207 01:28:39,440 --> 01:28:41,400 Je vous aurai prévenus. 1208 01:28:42,317 --> 01:28:44,194 Le potentiel de cellules instantanées... 1209 01:28:52,995 --> 01:28:54,329 Vous bossez dur. 1210 01:29:02,129 --> 01:29:04,173 MAISON À VENDRE 1211 01:29:04,173 --> 01:29:06,300 APPELEZ ROBERT PEACE 1212 01:29:06,300 --> 01:29:09,762 Le quartier était sympa quand tu étais petit. 1213 01:29:10,596 --> 01:29:14,141 - Il pourrait le redevenir. - Oui. 1214 01:29:16,518 --> 01:29:18,103 C'était il y a longtemps, maman. 1215 01:29:18,103 --> 01:29:19,980 Les cinq maisons d'Oakwood, 1216 01:29:20,731 --> 01:29:22,941 tu les reconnaîtras pas quand on les aura finies. 1217 01:29:22,941 --> 01:29:26,028 C'est comme si tu étais viscéralement attaché à East Orange, 1218 01:29:26,028 --> 01:29:28,113 et que personne ne pouvait t'en détacher. 1219 01:29:29,865 --> 01:29:30,991 Repose-toi, maman. 1220 01:29:40,709 --> 01:29:43,295 Elle a raison. Ce qu'on fait est important. 1221 01:29:43,295 --> 01:29:45,089 On change les choses ici. 1222 01:29:45,089 --> 01:29:47,174 Tu l'as déjà fait, Shaun. 1223 01:29:47,174 --> 01:29:50,094 Tu es le fils d'un détenu, et tu n'es jamais allé en prison. 1224 01:29:50,761 --> 01:29:52,513 Tu as changé les choses. 1225 01:29:52,513 --> 01:29:55,307 Tu es le fils d'un détenu, et tu es allé à Yale. 1226 01:29:55,307 --> 01:29:56,975 Mon chéri, retourne à la fac. 1227 01:29:56,975 --> 01:29:59,186 Tu dois rien au quartier. 1228 01:29:59,186 --> 01:30:01,563 Tu as perdu ton père, j'ai perdu le mien, 1229 01:30:01,563 --> 01:30:04,274 et d'un jour à l'autre, on va perdre maman. 1230 01:30:05,526 --> 01:30:07,778 Mais pour l'instant, pour une fois dans ta vie, 1231 01:30:07,778 --> 01:30:09,863 détends-toi. 1232 01:30:10,447 --> 01:30:11,907 Trouve ton rêve. 1233 01:30:16,370 --> 01:30:17,454 Vas-y. 1234 01:30:18,580 --> 01:30:19,581 Très bien. 1235 01:30:21,166 --> 01:30:22,209 {\an8}VENDU 1236 01:30:22,209 --> 01:30:24,586 {\an8}- J'enlèverai la pancarte bientôt. - OK. 1237 01:30:28,799 --> 01:30:30,968 D'accord. Allons-y. 1238 01:30:32,094 --> 01:30:35,180 Tu penses que Peace Immobilier pourrait se gérer seule, 1239 01:30:35,180 --> 01:30:38,100 mais il y a 15 autres agents immobiliers qui se présentent. 1240 01:30:38,851 --> 01:30:40,185 Tu avais raison. 1241 01:30:40,185 --> 01:30:43,272 Tu étais le premier, mais maintenant, tout le monde voit le potentiel. 1242 01:30:43,272 --> 01:30:46,316 Même les gars qui bossaient avec toi ont lancé leur boîte. 1243 01:30:46,316 --> 01:30:48,360 Je les ai formés. C'est le compliment ultime. 1244 01:30:48,360 --> 01:30:51,947 Oui, mais si tu veux rester au sommet, tu dois continuer à prospérer. 1245 01:30:51,947 --> 01:30:53,323 On peut t'aider. 1246 01:30:53,323 --> 01:30:55,826 Et on est prêts à s'engager davantage. 1247 01:30:55,826 --> 01:30:59,538 Il s'agissait pas de rester au sommet, mais de changer le quartier. 1248 01:30:59,538 --> 01:31:03,083 Peu importe si c'est avec Peace Immobilier ou avec quelqu'un d'autre. 1249 01:31:03,083 --> 01:31:05,169 C'est important pour nous. 1250 01:31:05,878 --> 01:31:07,379 Salut. 1251 01:31:07,379 --> 01:31:09,506 On veut faire fructifier l'investissement. 1252 01:31:09,506 --> 01:31:13,468 Et je ne parle pas de développements comme à Jersey City et Newark. 1253 01:31:13,468 --> 01:31:15,596 Je parle d'un tournant communautaire. 1254 01:31:15,596 --> 01:31:17,431 On dirait que tu me vends le projet. 1255 01:31:17,431 --> 01:31:18,557 J'essaie. 1256 01:31:20,559 --> 01:31:23,437 Ne laisse pas Peace Immobilier s'effondrer. 1257 01:31:23,437 --> 01:31:26,023 Tu as raison. C'est pas qu'une question d'argent. 1258 01:31:26,023 --> 01:31:28,859 Mais c'est cette attitude qui explique ce succès. 1259 01:31:29,526 --> 01:31:31,236 C'est une question de générosité. 1260 01:31:34,865 --> 01:31:36,867 Je pense essayer autre chose. 1261 01:31:37,993 --> 01:31:40,370 Même trouver l'inspiration à l'étranger. 1262 01:31:40,370 --> 01:31:42,122 Peut-être. 1263 01:31:42,122 --> 01:31:44,917 Je voulais juste t'en parler avant de prendre une décision. 1264 01:31:45,834 --> 01:31:48,003 Pourquoi ne pas continuer tes études ? 1265 01:31:49,213 --> 01:31:51,715 Obtenir ton doctorat comme tu l'as toujours voulu ? 1266 01:31:51,715 --> 01:31:53,508 Diriger ton propre labo quelque part ? 1267 01:31:53,508 --> 01:31:57,054 Ça me plaît. Je sais toujours pas si je peux intégrer des programmes 1268 01:31:57,054 --> 01:31:58,931 après ce qui s'est passé à Yale. 1269 01:31:58,931 --> 01:32:02,142 Tu n'auras peut-être plus besoin de ces recommandations. 1270 01:32:02,142 --> 01:32:04,978 Tu as eu une mention, et tu es ici depuis assez longtemps 1271 01:32:04,978 --> 01:32:07,231 pour intégrer un programme avec un poste de prof. 1272 01:32:08,106 --> 01:32:09,983 Je vais me renseigner. 1273 01:32:09,983 --> 01:32:11,902 Mais ne traîne pas. 1274 01:32:11,902 --> 01:32:13,487 Ou tu risques d'être coincé. 1275 01:32:17,407 --> 01:32:19,368 Je me sentais si bien ici. 1276 01:32:20,535 --> 01:32:23,830 Ces enfants m'apprennent beaucoup aussi. 1277 01:32:24,414 --> 01:32:26,291 Ça arrive parfois. 1278 01:32:26,291 --> 01:32:28,418 C'était merveilleux de t'avoir ici. 1279 01:32:28,418 --> 01:32:31,213 Mais les élèves devraient voir des photos de toi sur un mur, 1280 01:32:31,964 --> 01:32:34,091 pas ton visage en classe. 1281 01:32:34,091 --> 01:32:35,926 Il est temps que tu excelles, 1282 01:32:36,551 --> 01:32:39,054 pour qu'ils soient inspirés. 1283 01:32:42,266 --> 01:32:43,392 D'accord. 1284 01:33:14,214 --> 01:33:15,924 J'ai un truc à te demander. 1285 01:33:15,924 --> 01:33:17,009 D'accord. 1286 01:33:17,009 --> 01:33:19,428 J'ai postulé à d'autres facs et... 1287 01:33:21,263 --> 01:33:24,850 je peux intégrer un programme avec un poste de prof. 1288 01:33:24,850 --> 01:33:27,686 C'est super, Rob. Ça a l'air parfait. 1289 01:33:28,937 --> 01:33:30,689 Ça te dirait de venir me voir ? 1290 01:33:30,689 --> 01:33:32,149 À la fac ? 1291 01:33:32,149 --> 01:33:36,236 Oui. Tu pourrais étudier ou travailler. On verra. 1292 01:33:36,236 --> 01:33:38,488 Tu veux que je laisse tout tomber pour te suivre ? 1293 01:33:38,488 --> 01:33:41,658 Non. Dis-moi juste un endroit que tu aimerais visiter. 1294 01:33:41,658 --> 01:33:44,828 Et je verrai s'il y a une fac pour moi là-bas. 1295 01:33:46,913 --> 01:33:48,832 Je vais te dire un truc. 1296 01:33:49,750 --> 01:33:52,252 Si ça se joue entre Stanford et MIT, 1297 01:33:52,252 --> 01:33:55,047 je préfère la Californie au Massachusetts. 1298 01:33:58,258 --> 01:33:59,885 Va pour la Californie. 1299 01:34:11,772 --> 01:34:13,315 C'est à l'arrière, là-bas. 1300 01:34:13,315 --> 01:34:15,442 Je l'ai mis sous la véranda à l'arrière. 1301 01:34:15,442 --> 01:34:18,028 Occupe-toi de ça pour moi. Merci, mec. 1302 01:34:18,028 --> 01:34:19,946 Je lui ai parlé. Il a dit que c'était fait. 1303 01:34:19,946 --> 01:34:22,074 C'est derrière. Allez le chercher. 1304 01:34:22,074 --> 01:34:23,158 Merci. 1305 01:34:23,909 --> 01:34:25,744 C'est ça ? D'accord. 1306 01:34:26,495 --> 01:34:27,621 Voyons voir. 1307 01:34:35,003 --> 01:34:37,005 Il leur faut une planche au coin. 1308 01:34:37,005 --> 01:34:38,256 - Rob ? - Oui ? 1309 01:34:39,966 --> 01:34:41,259 Oui, allons-y. C'est parti. 1310 01:34:41,259 --> 01:34:42,469 Oui ? 1311 01:34:43,553 --> 01:34:45,389 - Bien. Ça marche. - Merci, mec. 1312 01:34:46,306 --> 01:34:48,517 Le Dow Jones vient de s'effondrer. 1313 01:34:48,517 --> 01:34:52,479 La semaine dernière, il a perdu 1 874 points. 1314 01:34:52,479 --> 01:34:55,065 Ceux qui ont plus à perdre avec cette chute 1315 01:34:55,065 --> 01:34:59,403 sont ceux qui ont pris trop de risques à la bourse ou dans l'immobilier. 1316 01:34:59,403 --> 01:35:01,530 Non ! Ne me remettez pas en attente. 1317 01:35:01,530 --> 01:35:03,740 Merde ! 1318 01:35:03,740 --> 01:35:05,242 Qu'est-ce qu'ils disent ? 1319 01:35:05,242 --> 01:35:08,870 Ils disent qu'on doit plus de 200 000 $ et ils plaisantent pas. 1320 01:35:09,621 --> 01:35:12,916 Quoi ? On a tout perdu ? Cet endroit vaut plus rien ? 1321 01:35:14,126 --> 01:35:17,587 Écoute, toutes les propriétés vont baisser. 1322 01:35:17,587 --> 01:35:20,257 On devrait en acheter d'autres pour s'en sortir. 1323 01:35:20,257 --> 01:35:22,175 Comment ? On peut plus emprunter. 1324 01:35:22,175 --> 01:35:23,885 À cause de quoi ? Des subprimes ? 1325 01:35:23,885 --> 01:35:24,970 Merde ! 1326 01:35:30,934 --> 01:35:33,353 J'ai tout misé là-dessus, Rob ! Tout ! 1327 01:35:35,730 --> 01:35:38,108 J'ai plus un rond pour mon fils. 1328 01:35:39,860 --> 01:35:42,362 On va trouver une solution... 1329 01:35:42,362 --> 01:35:45,657 ...une tempête financière qui s'assombrit chaque jour. 1330 01:35:56,626 --> 01:36:01,047 L'effondrement financier de 2008 a dévasté une nouvelle fois le quartier. 1331 01:36:01,047 --> 01:36:02,257 FERMETURE DU MAGASIN 1332 01:36:02,257 --> 01:36:03,508 FERMETURE DÉFINITIVE 1333 01:36:03,508 --> 01:36:06,803 Peu importe les variables contrôlées, 1334 01:36:08,263 --> 01:36:11,349 le chaos semblait avoir toujours été aux aguets. 1335 01:36:19,441 --> 01:36:21,443 {\an8}SAISIE 1336 01:36:31,578 --> 01:36:34,080 Bonjour. Désolé de vous déranger, monsieur Tucker. 1337 01:36:34,080 --> 01:36:37,125 Shaun Peace. Vous connaissiez mon père, Skeet Douglas. 1338 01:36:37,125 --> 01:36:39,085 Oui. Je me souviens de toi, Shaun. 1339 01:36:39,085 --> 01:36:41,254 J'ai vu la pancarte dehors et... 1340 01:36:42,339 --> 01:36:45,675 Cette maison a longtemps appartenu à ma famille. 1341 01:36:45,675 --> 01:36:48,428 Je veux savoir ce qui va lui arriver. 1342 01:36:49,095 --> 01:36:51,097 Après avoir payé les arriérés d'impôts 1343 01:36:51,097 --> 01:36:52,599 et fait quelques rénovations, 1344 01:36:52,599 --> 01:36:55,727 on a refinancé pour la première fois et envoyé de l'argent à Skeet. 1345 01:36:55,727 --> 01:36:59,439 Pas grand-chose, mais on a fait de notre mieux pour l'aider. 1346 01:36:59,439 --> 01:37:00,524 Merci. 1347 01:37:01,441 --> 01:37:04,945 Il a cru qu'on l'avait abandonné au procès. 1348 01:37:05,737 --> 01:37:07,697 Comme tout le monde, en fin de compte. 1349 01:37:08,406 --> 01:37:10,909 C'est fou ce qu'ils peuvent faire à un innocent. 1350 01:37:11,743 --> 01:37:14,120 On était très fiers que tu aies trouvé une faille, 1351 01:37:14,120 --> 01:37:16,164 que tu l'aies fait sortir. 1352 01:37:16,164 --> 01:37:18,124 Qu'est-ce qui vous fait croire... 1353 01:37:20,335 --> 01:37:23,547 qu'il était... innocent ? 1354 01:37:39,646 --> 01:37:43,817 Ce ne sont pas des preuves disculpatoires, juste des photos, 1355 01:37:43,817 --> 01:37:46,528 mais c'était bien le flingue de ton père. 1356 01:37:46,528 --> 01:37:48,488 Je le connaissais bien. 1357 01:37:48,488 --> 01:37:51,783 Après l'incendie, Skeet l'avait gardé dans la porte du sous-sol. 1358 01:37:51,783 --> 01:37:54,953 Il était tout rouillé. Il ne devait pas fonctionner. 1359 01:37:55,453 --> 01:37:58,081 L'arme trouvée par la police était bidon. 1360 01:37:58,873 --> 01:38:00,292 Elle voulait clore l'affaire. 1361 01:38:01,334 --> 01:38:04,337 Après la mort d'Irving, elle a pu le faire. 1362 01:38:05,338 --> 01:38:07,257 On a rien pu dire au tribunal. 1363 01:38:07,882 --> 01:38:10,385 J'ai fait des conneries. 1364 01:38:10,385 --> 01:38:13,054 La police me menaçait tout le temps, 1365 01:38:13,054 --> 01:38:15,015 même de mort. 1366 01:38:15,015 --> 01:38:18,101 On a fini par reculer. On avait pas le choix. 1367 01:38:18,101 --> 01:38:20,937 Ta mère a jamais su si elle devait t'en parler à l'époque. 1368 01:38:22,397 --> 01:38:27,360 On a tous pensé que ça ferait plus de mal que de bien. 1369 01:38:45,670 --> 01:38:46,713 Ça va ? 1370 01:38:49,966 --> 01:38:52,052 J'ai parlé à Michael et Sheila Tucker. 1371 01:38:55,722 --> 01:38:57,140 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 1372 01:38:58,391 --> 01:39:00,935 - Pourquoi tu le détestais autant ? - Je le détestais pas. 1373 01:39:00,935 --> 01:39:02,771 Tu m'as fait croire qu'il était coupable. 1374 01:39:02,771 --> 01:39:04,522 C'est faux. J'ai jamais dit ça. 1375 01:39:04,522 --> 01:39:06,483 Il est mort en pensant que je l'avais lâché. 1376 01:39:06,483 --> 01:39:07,942 Je pouvais pas le faire libérer. 1377 01:39:07,942 --> 01:39:10,403 Les Tucker auraient jamais témoigné. 1378 01:39:10,403 --> 01:39:11,821 Pourquoi tu m'as rien dit ? 1379 01:39:11,821 --> 01:39:14,407 Parce que le doute que tu as toujours eu envers lui 1380 01:39:14,407 --> 01:39:16,409 était la seule façon que tu le repousses. 1381 01:39:16,409 --> 01:39:17,786 - Maman ! - C'est vrai. 1382 01:39:17,786 --> 01:39:19,788 Dieu sait combien j'aimais cet homme. 1383 01:39:19,788 --> 01:39:22,582 Mais il te regardait gâcher ta vie pour le faire libérer. 1384 01:39:22,582 --> 01:39:24,918 Il était peut-être innocent. Je sais toujours pas. 1385 01:39:24,918 --> 01:39:28,505 Mais j'avais le choix entre croire en toi ou croire en lui. 1386 01:39:28,505 --> 01:39:29,714 Et j'ai choisi. 1387 01:39:29,714 --> 01:39:31,216 C'était pas à toi de décider. 1388 01:39:31,216 --> 01:39:32,384 Oh que si. 1389 01:40:53,047 --> 01:40:54,549 Fais pas ça. 1390 01:40:55,508 --> 01:40:56,509 Je t'en supplie. 1391 01:40:56,509 --> 01:40:58,720 Je décevrai plus personne. 1392 01:40:58,720 --> 01:41:01,723 Prête-nous 10 000 $ pour vraiment nous aider. 1393 01:41:01,723 --> 01:41:03,224 Et on sera tirés d'affaire. 1394 01:41:04,225 --> 01:41:06,895 On achète 25 kg d'herbe en gros à un dealer en Floride, 1395 01:41:06,895 --> 01:41:08,563 on la coupe en bas, 1396 01:41:09,189 --> 01:41:10,774 et on la vend dans la rue. 1397 01:41:10,774 --> 01:41:13,193 On fait une culbute de 2 000 %. 1398 01:41:13,777 --> 01:41:15,195 Ça fait au moins 400 000 $. 1399 01:41:15,904 --> 01:41:18,782 On rembourse tout le monde, on partage le reste et on se tire. 1400 01:41:18,782 --> 01:41:20,158 Ou tu peux t'en aller. 1401 01:41:20,158 --> 01:41:23,453 J'ai déjà essayé, Oswaldo. Ça marche pas. 1402 01:41:24,245 --> 01:41:27,874 Six semaines et je te rembourse. Six semaines. 1403 01:41:28,666 --> 01:41:31,628 Après, c'est le 3e cycle, la vie normale. 1404 01:41:33,546 --> 01:41:35,006 Comment tu vas faire tout ça ? 1405 01:41:36,007 --> 01:41:38,843 On va vendre sous le nez de tous les gangs du New Jersey ? 1406 01:41:38,843 --> 01:41:41,971 On engage des gens. Des mules. 1407 01:41:42,806 --> 01:41:44,265 Elles livreront super vite. 1408 01:41:45,016 --> 01:41:47,936 Dis-leur qu'on bosse pour les Killer Bloods ou un autre gang. 1409 01:41:47,936 --> 01:41:50,814 On opère d'ici, mais on dort pas ici. 1410 01:41:51,564 --> 01:41:54,442 Tout ce qu'on fait se fait dans la rue. 1411 01:41:55,652 --> 01:41:57,445 On leur dit rien, 1412 01:41:59,113 --> 01:42:01,032 pas même nos vrais noms. 1413 01:42:03,076 --> 01:42:04,494 C'est le seul moyen. 1414 01:42:14,003 --> 01:42:15,129 Je te prêterai l'argent. 1415 01:42:17,882 --> 01:42:19,467 Mais je veux pas voir ça. 1416 01:42:21,094 --> 01:42:22,303 C'est de la folie. 1417 01:42:32,480 --> 01:42:34,232 D'accord. Recule. 1418 01:42:34,232 --> 01:42:36,150 Par là ? C'est droit ? 1419 01:42:36,150 --> 01:42:37,861 Oui, très droit. 1420 01:42:37,861 --> 01:42:40,864 Je le ramène par là. D'accord. C'est bon. 1421 01:42:42,073 --> 01:42:44,158 Assure-toi qu'on le voie pas de la rue. 1422 01:42:44,742 --> 01:42:46,244 C'est bon. 1423 01:42:47,245 --> 01:42:48,997 - Tiens. - C'est parti. 1424 01:42:52,333 --> 01:42:53,626 Pourquoi il y en a autant ? 1425 01:42:54,168 --> 01:42:55,044 C'est beaucoup. 1426 01:42:56,004 --> 01:42:57,672 Je pensais que tu y arriverais. 1427 01:42:58,381 --> 01:42:59,841 Oui, mais d'où ça vient ? 1428 01:42:59,841 --> 01:43:00,925 Je sais pas. 1429 01:43:00,925 --> 01:43:02,635 Pourquoi aller si vite ? 1430 01:43:04,137 --> 01:43:06,139 C'est comme ça, d'accord ? 1431 01:43:08,182 --> 01:43:09,642 D'accord. 1432 01:43:40,340 --> 01:43:41,633 Les mules t'ont fait peur ? 1433 01:43:43,968 --> 01:43:46,471 C'est Kamar. Il pose des questions tous les soirs. 1434 01:43:46,471 --> 01:43:47,889 Il y a pas de période d'essai. 1435 01:43:47,889 --> 01:43:50,767 La seule façon de s'en débarrasser, c'est avec ton gun. 1436 01:43:52,060 --> 01:43:53,811 Assure-toi de pas être suivi. 1437 01:43:53,811 --> 01:43:54,896 D'accord. 1438 01:43:57,148 --> 01:43:58,274 Cassons-nous. 1439 01:44:01,319 --> 01:44:02,320 Restons pas ici. 1440 01:44:43,277 --> 01:44:45,113 Inscription en troisième cycle. 1441 01:44:45,863 --> 01:44:47,365 Lettre de motivation. 1442 01:44:49,200 --> 01:44:50,910 Madame, monsieur, 1443 01:44:52,036 --> 01:44:53,705 la science est ma passion. 1444 01:45:04,090 --> 01:45:06,092 La science m'a aidé à me frayer un chemin 1445 01:45:06,092 --> 01:45:09,137 à travers les systèmes complexes qui m'entourent, 1446 01:45:09,137 --> 01:45:11,931 les pressions que j'ai subies dans la vie. 1447 01:45:13,516 --> 01:45:16,185 Je m'intéresse principalement à l'immunologie, 1448 01:45:18,187 --> 01:45:20,398 aux états et fonctions des acides nucléiques. 1449 01:45:21,983 --> 01:45:25,486 Cette branche se concentre sur les origines et les environnements 1450 01:45:27,321 --> 01:45:29,532 pour aider à soigner les cancers incurables 1451 01:45:30,366 --> 01:45:32,368 comme celui qui a tué mon père. 1452 01:45:32,368 --> 01:45:33,494 Merde. 1453 01:45:46,049 --> 01:45:50,887 Je pense que ces thérapies nous aideront à comprendre les maladies 1454 01:45:52,055 --> 01:45:55,850 et, à terme, empêcheront tous les cas désespérés... 1455 01:45:58,061 --> 01:45:59,604 avant qu'ils n'arrivent. 1456 01:46:19,582 --> 01:46:20,958 Salut, Tav. 1457 01:46:22,418 --> 01:46:23,711 Ça va, mec ? 1458 01:46:34,180 --> 01:46:36,140 C'est tout ce qu'on a gagné jusqu'ici. 1459 01:46:38,184 --> 01:46:40,103 Sauf un peu pour ma mère. 1460 01:46:40,103 --> 01:46:42,188 Environ 25 000 $. 1461 01:46:42,188 --> 01:46:45,441 Je te paierai le reste dans quelques semaines, d'accord ? 1462 01:46:45,441 --> 01:46:47,193 Ne t'en mêle plus. 1463 01:46:50,446 --> 01:46:53,116 C'est assez pour commencer à faire un truc réglo. 1464 01:46:54,742 --> 01:46:56,410 Avec l'argent, tu as le choix. 1465 01:46:59,247 --> 01:47:01,290 Ton fils aussi. 1466 01:47:23,729 --> 01:47:24,772 À plus. 1467 01:47:40,413 --> 01:47:45,585 Le savoir acquis avec un doctorat m'aidera à atteindre mes objectifs professionnels... 1468 01:47:48,087 --> 01:47:52,008 enseigner aux futurs scientifiques en tant que prof de fac 1469 01:47:53,050 --> 01:47:55,386 et poursuivre mes recherches... 1470 01:47:57,430 --> 01:48:01,267 pour mieux comprendre les sentiers de la vie. 1471 01:48:13,696 --> 01:48:15,781 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Kamar est dehors. 1472 01:48:15,781 --> 01:48:17,450 Merde ! Il t'a suivi ? 1473 01:48:17,450 --> 01:48:18,784 Je sais pas. Peut-être. 1474 01:48:19,368 --> 01:48:20,328 Tu le veux ? 1475 01:48:25,499 --> 01:48:26,959 - Il veut juste sa part. - OK. 1476 01:48:26,959 --> 01:48:28,169 Merde. 1477 01:48:34,800 --> 01:48:37,261 - Tu veux quoi ? - Qu'est-ce que tu fous ? 1478 01:48:37,261 --> 01:48:39,305 T'es pas un gangster. Qu'est-ce qui te prend ? 1479 01:48:53,444 --> 01:48:54,445 Ils arrivent. 1480 01:48:58,532 --> 01:49:00,076 Sauve-toi ! 1481 01:50:08,978 --> 01:50:13,149 Quelle est la chose la plus importante à apprendre ici ? 1482 01:50:18,321 --> 01:50:22,575 Quelle est l'idée la plus importante que Saint Benedict peut vous enseigner ? 1483 01:50:24,744 --> 01:50:26,746 La quête de l'excellence ? 1484 01:50:28,581 --> 01:50:30,082 Qu'est-ce que l'excellence ? 1485 01:50:31,459 --> 01:50:35,087 Pourquoi la poursuivre en sachant qu'on a tous des défauts ? 1486 01:50:37,006 --> 01:50:38,591 L'excellence n'existe pas. 1487 01:50:39,800 --> 01:50:41,552 La perfection n'existe pas. 1488 01:50:43,262 --> 01:50:45,931 Ce n'est pas l'excellence qu'on recherche. 1489 01:50:48,976 --> 01:50:50,561 C'est la grâce. 1490 01:50:55,524 --> 01:50:58,319 Et la grâce est réservée exclusivement 1491 01:50:58,319 --> 01:51:01,280 à ceux qui se sont battus pour faire avancer le monde. 1492 01:51:02,782 --> 01:51:05,785 {\an8}ROBERT D. PEACE PRIX DU PRÉSIDENT 1998 1493 01:51:12,333 --> 01:51:13,709 Ils réussiront. 1494 01:51:15,044 --> 01:51:16,545 Tôt ou tard. 1495 01:51:17,713 --> 01:51:19,256 Et avec leurs efforts, 1496 01:51:19,965 --> 01:51:22,635 tous les murs qui nous entourent s'écrouleront. 1497 01:51:25,179 --> 01:51:26,347 C'est ça, la grâce. 1498 01:51:28,599 --> 01:51:29,683 Et la grâce... 1499 01:51:31,811 --> 01:51:33,312 c'est la paix. 1500 01:51:42,029 --> 01:51:44,198 Je suis reconnaissant à jamais 1501 01:51:46,992 --> 01:51:48,869 pour l'amour que j'ai reçu, 1502 01:51:50,704 --> 01:51:52,415 l'amour que j'ai pu donner, 1503 01:51:54,375 --> 01:51:56,293 les endroits où je me suis trouvé 1504 01:51:57,086 --> 01:52:01,924 et le fait de savoir que ces endroits ont toujours été ici et qu'ils le resteront. 1505 01:52:06,887 --> 01:52:08,973 Merci de prendre en compte ma candidature. 1506 01:52:11,559 --> 01:52:16,480 Robert DeShaun Peace. 1507 01:52:21,110 --> 01:52:23,988 J'aurais aimé voir le monde que tu aurais créé, Shaun. 1508 01:52:25,448 --> 01:52:29,201 Ce monde aurait été magnifique. 1509 01:52:40,421 --> 01:52:47,428 À LA MÉMOIRE DE ROBERT DESHAUN PEACE 1510 01:59:48,223 --> 01:59:50,225 Sous-titres : David Kerlogot