1
00:01:00,000 --> 00:01:25,000
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
2
00:01:45,000 --> 00:02:10,000
GAME ONLINE DOMINO, POKER, CATUR DAN LAINNYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
3
00:05:16,751 --> 00:05:18,853
Bar sudah tutup.
4
00:05:23,724 --> 00:05:27,061
Kubilang, "barnya sudah tutup."
5
00:05:30,798 --> 00:05:33,801
Ada apa, sobat?
Kau tuli atau apa?
6
00:05:39,640 --> 00:05:41,042
Wah, wah, wah, tunggu!
7
00:05:41,075 --> 00:05:43,044
Paulie, Paulie, Paulie, Hei!
8
00:05:43,077 --> 00:05:44,812
Wah.
9
00:05:46,013 --> 00:05:48,415
Astaga.
10
00:05:48,448 --> 00:05:50,618
Lama tak jumpa, kawan.
11
00:05:50,651 --> 00:05:53,054
- Bagaimana kabarmu?
- Bagaimana kabarmu?
12
00:05:53,087 --> 00:05:54,956
Hampir saja kuretakkan kepalamu.
13
00:05:54,989 --> 00:05:57,091
Hampir saja.
14
00:06:01,195 --> 00:06:03,496
Bro...
15
00:06:03,531 --> 00:06:06,067
Tempatnya tidak banyak berubah.
16
00:06:06,100 --> 00:06:09,770
Begitu juga kau sejak
terakhir kali.
17
00:06:09,804 --> 00:06:12,006
Sejak kau menghilang?
18
00:06:14,041 --> 00:06:15,643
Aku tidak menghilang.
19
00:06:15,676 --> 00:06:16,811
Aku bersekolah.
20
00:06:16,844 --> 00:06:18,679
Oh, yah, kudengar begitu.
21
00:06:18,713 --> 00:06:21,015
Aku juga dengar kau gagal
ujuian setelah semester pertama.
22
00:06:21,048 --> 00:06:22,583
Ya, kenapa?
23
00:06:22,617 --> 00:06:25,553
Jadi di mana kau sejak saat itu,
anak kuliahan?
24
00:06:27,655 --> 00:06:29,456
Disini aja kok.
25
00:06:29,489 --> 00:06:30,958
Lakukan apa?
26
00:06:32,492 --> 00:06:33,594
Bertualang.
27
00:06:33,628 --> 00:06:35,096
Bertualang.
28
00:06:36,764 --> 00:06:38,165
Ya, kurang lebih.
29
00:06:38,199 --> 00:06:39,834
Bertualang apa?
30
00:06:39,867 --> 00:06:41,869
Pengalaman.
31
00:06:41,903 --> 00:06:43,537
Pengetahuan.
32
00:06:47,241 --> 00:06:49,110
- Inspirasi.
- Hei!
33
00:06:49,143 --> 00:06:50,244
Kau dibesarkan di gudang itu?
34
00:06:50,278 --> 00:06:53,014
Astaga, aku baru selesai
bersihkan tempat itu.
35
00:06:53,047 --> 00:06:54,682
- Maaf.
- Masuk begitu saja
36
00:06:54,715 --> 00:06:56,083
seperti kau yang punya tempat ini.
37
00:06:56,117 --> 00:06:58,519
Tidak berubah sama sekali, kan?
38
00:06:58,552 --> 00:07:00,788
- Semoga tidak saja.
- Kau masih berandal yang sama
39
00:07:00,821 --> 00:07:03,490
yang sering berkeliaran dikota.
40
00:07:03,524 --> 00:07:06,160
- Lizzie.
- Siapa Lizzie?
41
00:07:06,193 --> 00:07:07,561
Siapa namanya?
42
00:07:07,595 --> 00:07:10,463
Gadis yang dulu aku kencani
di SMA.
43
00:07:10,497 --> 00:07:11,766
- Lizzie O'connor?
- Yesus.
44
00:07:11,799 --> 00:07:13,701
Elizabeth O'connor.
45
00:07:13,734 --> 00:07:15,069
Itu bukan O'connor lagi.
46
00:07:15,102 --> 00:07:16,537
Krasinski.
47
00:07:16,570 --> 00:07:18,039
Dia menikah dengan orang Polack.
48
00:07:18,072 --> 00:07:20,942
Mereka ke Winnipeg tahun lalu.
49
00:07:29,917 --> 00:07:31,185
- Terus...
- Terus apa?
50
00:07:31,218 --> 00:07:32,753
Kenapa pula kau menatapku
seperti itu?
51
00:07:32,787 --> 00:07:33,888
Karena aku mau tahu
52
00:07:33,921 --> 00:07:35,189
sedang apa kau di sini, Steve?
53
00:07:35,222 --> 00:07:37,725
Tiba-tiba saja...
54
00:07:37,758 --> 00:07:40,561
kau tak bisa datang ke pemakaman.
55
00:07:42,964 --> 00:07:45,666
Malulah pada dirimu sendiri.
56
00:07:48,836 --> 00:07:50,604
Aku mengerti.
Aku mengerti.
57
00:07:50,638 --> 00:07:53,507
- Kaget ya melihatku.
- Kaget?
58
00:07:53,541 --> 00:07:54,976
Konyol sekali.
59
00:07:55,009 --> 00:07:56,577
Jangan beri aku tatapan bodoh itu.
60
00:07:56,610 --> 00:07:58,145
Hanya karena kau bersembunyi
selama tiga tahun
61
00:07:58,179 --> 00:08:00,181
tidak serta merta aku melupakanmu.
62
00:08:01,816 --> 00:08:03,184
Lupa apa?
63
00:08:03,217 --> 00:08:06,287
Jangan main-main denganku, nak.
64
00:08:06,320 --> 00:08:09,090
Aku... aku tidak main-main denganmu.
65
00:08:09,123 --> 00:08:11,559
Jika kau tidak mau ditendang
66
00:08:11,592 --> 00:08:14,228
jauh, jauh, jauhkan pantatmu,
67
00:08:14,261 --> 00:08:15,930
jangan masuk ke sini
68
00:08:15,963 --> 00:08:19,133
dan bersikap baiklah padaku.
69
00:08:19,166 --> 00:08:20,534
Apa aku berhutang padamu?
70
00:08:21,902 --> 00:08:23,270
Kau berhutang padaku?
71
00:08:23,304 --> 00:08:25,840
Ya, emang aku berhutang padamu?
72
00:08:25,873 --> 00:08:29,744
Astaga, kau bercanda?
73
00:08:29,777 --> 00:08:30,578
Ya, baiklah...
74
00:08:30,611 --> 00:08:34,215
Kau benar bangsat,
kau berhutang padaku!
75
00:08:37,918 --> 00:08:41,822
Tenanglah.
Baiklah, aku berhutang padamu.
76
00:08:41,856 --> 00:08:45,793
Kau... coba lihat mimik wajahmu.
77
00:08:45,826 --> 00:08:48,629
"Kau benar kau berhutang padaku, hm!"
78
00:08:48,662 --> 00:08:51,098
Oh, pikirmu ini lucu, hah?
79
00:08:53,634 --> 00:08:55,002
- Ya.
- Bukan hanya kau
80
00:08:55,036 --> 00:08:57,238
yang suka humor.
81
00:09:00,241 --> 00:09:03,911
- Hei, siapa yang kau telepon?
- Diam, aku sedang menelepon.
82
00:09:09,183 --> 00:09:10,651
Hei, ini aku.
83
00:09:10,684 --> 00:09:11,585
Ya, ya, aku tahu jam berapa sekarang.
84
00:09:11,619 --> 00:09:13,354
Maaf, tapi dengarkan ini.
85
00:09:13,387 --> 00:09:15,589
Sudah kubersihkan tempat itu,
sudah kuhitung uangnya.
86
00:09:15,623 --> 00:09:18,225
Tebak siapa yang masuk lewat pintu?
87
00:09:18,259 --> 00:09:19,760
Steve.
88
00:09:19,794 --> 00:09:20,961
Stevie si brengsek kecil itu.
89
00:09:20,995 --> 00:09:21,962
Tiba-tiba... dia datang ke sini
90
00:09:21,996 --> 00:09:25,232
sok jago, jadi,
91
00:09:25,266 --> 00:09:28,202
kurasa kau bisa kemari dan menyapa.
92
00:09:28,235 --> 00:09:29,070
Aku tahu ada salju.
93
00:09:29,103 --> 00:09:29,904
Kau mau aku buat apa,
merantainya
94
00:09:29,937 --> 00:09:31,872
ke radiator sampai besok?
95
00:09:34,208 --> 00:09:35,176
Ya. Jadi kau mau datang?
96
00:09:36,877 --> 00:09:38,779
Bagus. Satu jam, bagus.
97
00:09:38,813 --> 00:09:41,048
Terima kasih.
Aku minta maaf.
98
00:09:45,052 --> 00:09:47,621
Emang aku pikirin?
99
00:09:51,225 --> 00:09:53,027
Lebih baik aku pergi saja.
100
00:09:53,060 --> 00:09:55,329
Oh, tidak, tidak, tidak,
tunggu sebentar, tunggu sebentar.
101
00:09:55,362 --> 00:09:57,865
Stevie, Stevie, duduklah.
102
00:09:59,834 --> 00:10:03,337
Kau tak mau sapa teman lamamu, Stellie?
103
00:10:07,308 --> 00:10:09,877
Stellie mau kemari?
104
00:10:09,910 --> 00:10:12,813
Mm-hm.
105
00:10:12,847 --> 00:10:16,283
- Dalam cuaca seperti ini?
- Ya.
106
00:10:19,787 --> 00:10:22,156
Kau berbohong.
107
00:10:22,189 --> 00:10:25,693
- Bohong?
- Ya, aku...
108
00:10:25,726 --> 00:10:28,362
Tak kusangka kau menelponnya.
109
00:10:31,165 --> 00:10:33,868
Oh.
110
00:10:33,901 --> 00:10:35,803
Kau pikir dirimu cukup pintar, anak kuliahan?
111
00:10:35,836 --> 00:10:37,071
Jangan kira kau bisa cari alasan
112
00:10:37,104 --> 00:10:38,005
untuk yang satu ini?
113
00:10:38,038 --> 00:10:39,773
Dengarkan aku.
114
00:10:39,807 --> 00:10:40,774
Satu-satunya alasanku
115
00:10:40,808 --> 00:10:42,076
belum menghancurkan tempurung
lututmu
116
00:10:42,109 --> 00:10:43,244
karena menghormati orang tuamu,
117
00:10:43,277 --> 00:10:45,412
Tuhan sudah mengambil nyawanya,
tapi Stellie tidak peduli
118
00:10:45,446 --> 00:10:47,948
dengan kedua orangtuamu atau
kau, siapa pun,
119
00:10:47,982 --> 00:10:50,251
dan jika dia tidak dapatkan
uangnya,
120
00:10:50,284 --> 00:10:52,052
dia akan ambil rokok nya
121
00:10:52,086 --> 00:10:55,456
dan mematikan rokoknya dibola matamu.
122
00:10:58,792 --> 00:11:02,163
- Kau mau kemana?
- Masih ngotot kesini.
123
00:11:02,187 --> 00:11:37,187
GAME ONLINE DOMINO, POKER, CATUR DAN LAINNYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DIJAMIN TERPERCAYA!!
www.mewahbossku.com
124
00:12:31,151 --> 00:12:33,153
Masih ingat ini?
125
00:12:33,187 --> 00:12:36,123
Tentu saja aku mengingatnya.
126
00:12:36,156 --> 00:12:38,926
Dia tidak akan pergi memancing
tanpa itu.
127
00:12:41,061 --> 00:12:45,466
Tapi... aku kembali karena ayahku,
bukan karena kotak alat pancing ini.
128
00:12:49,003 --> 00:12:51,038
- Oh, Paul.
- Hei, aku tidak mampu
129
00:12:51,071 --> 00:12:53,541
beli guci yang pas karena aku
harus bayar pemakaman
130
00:12:53,575 --> 00:12:55,309
dan kremasinya.
131
00:13:00,314 --> 00:13:02,584
- Ayo, berikan itu padaku.
- Kenapa?
132
00:13:02,617 --> 00:13:03,817
Karena dia pasti mau
aku yang memilikinya.
133
00:13:03,851 --> 00:13:06,987
Kata dari orang yang tidak bisa
perlihatkan wajahnya di pemakaman.
134
00:13:07,021 --> 00:13:09,490
Sepertinya kau terlalu sering berpetualang?
135
00:13:09,524 --> 00:13:12,026
Aku? Sudah capek2 kumpulkan uang
beli bunga
136
00:13:12,059 --> 00:13:13,227
dan membiayai pemakamannya.
137
00:13:13,260 --> 00:13:15,563
Aku sudah menaruh stoples koleksi
ujung bar di sana
138
00:13:15,597 --> 00:13:18,065
untuk dibelikan peti mati karena aku tidak...
139
00:13:18,098 --> 00:13:20,267
karena aku tidak mau orang tuamu
dikremasi
140
00:13:20,301 --> 00:13:21,935
dengan kotak kardus.
141
00:13:21,969 --> 00:13:23,237
Kau tahu, aku akan datang
jika sempat.
142
00:13:23,270 --> 00:13:25,072
Ya, tapi tidak, kan.
143
00:13:25,105 --> 00:13:27,308
Kulihat mereka mengangkat peti mati
itu kedalam tanur.
144
00:13:27,341 --> 00:13:28,610
Kulihat temanku terbakar.
145
00:13:28,643 --> 00:13:30,978
Kenapa? Karena ini penting
146
00:13:31,011 --> 00:13:34,214
seseorang harus berada di sana
ketika itu terjadi.
147
00:13:34,248 --> 00:13:37,351
Jadi, tidak, aku tidak terkejut
bertemu denganmu, Stevie,
148
00:13:37,384 --> 00:13:39,987
karena suatu hari nanti kau akan
merangkak kembali di sini
149
00:13:40,020 --> 00:13:42,156
mengambil ini dan sisa isi rumahnya
150
00:13:42,189 --> 00:13:44,358
yang terjebak di ruang bawah tanahku.
151
00:13:44,391 --> 00:13:48,329
Tapi jangan kira aku mau
menyerahkan ini
152
00:13:48,362 --> 00:13:50,431
sampai kau merogoh sakumu
153
00:13:50,464 --> 00:13:53,334
dan lunasi utangmu.
154
00:13:56,571 --> 00:13:59,607
Bukan itu satu-satunya alasan kukembali.
155
00:13:59,641 --> 00:14:02,544
Hei, kau mau kemana?
156
00:14:04,546 --> 00:14:06,581
Aku ada sesuatu untukmu.
157
00:14:06,614 --> 00:14:09,149
Oh, ya?
158
00:14:09,183 --> 00:14:11,185
Uangmu berapa?
159
00:14:13,354 --> 00:14:15,222
Ini lebih dari uang.
160
00:14:15,255 --> 00:14:17,358
- Lebih baik dari uang?
- Ya.
161
00:14:17,391 --> 00:14:20,394
Oh, jadi senjata, narkoba, minuman keras?
162
00:14:22,930 --> 00:14:25,165
Aku punya cerita.
163
00:14:29,103 --> 00:14:31,205
Cerita?
164
00:14:31,238 --> 00:14:32,473
Ya.
165
00:14:33,974 --> 00:14:36,377
Aku engga mau dengar cerita.
166
00:14:36,410 --> 00:14:37,978
- Emang kenapa?
- Karena cerita
167
00:14:38,011 --> 00:14:39,547
tidak ada nilainya.
168
00:14:39,581 --> 00:14:41,348
Kau lihat jam ini?
169
00:14:41,382 --> 00:14:43,183
Jam tangan ini ada nilainya.
170
00:14:43,217 --> 00:14:45,452
Kau lihat... kau lihat rokok ini?
171
00:14:45,486 --> 00:14:47,622
Rokok ini ada nilainya.
172
00:14:47,655 --> 00:14:52,527
Bar ini dan semua isinya,
semuanya ada nilainya.
173
00:14:52,560 --> 00:14:54,428
Kecuali kulkas itu, rusak.
174
00:14:54,461 --> 00:14:56,163
- Jadi?
- Jadi,
175
00:14:56,196 --> 00:14:58,232
menurutmu aku bisa mengunjungi
pak tua McCauley,
176
00:14:58,265 --> 00:15:00,200
membeli kulkas baru yang bagus
dan membayarnya
177
00:15:00,234 --> 00:15:01,703
dengan cerita sialan?
178
00:15:01,736 --> 00:15:03,270
Apa hubungannya...
179
00:15:03,303 --> 00:15:05,205
Itu pertanyaan mudah, Steve.
180
00:15:05,239 --> 00:15:06,473
Aku tidak mengerti.
181
00:15:06,508 --> 00:15:08,643
Jadi bisa bayar kulkas baru
dengan sebuah cerita?
182
00:15:08,676 --> 00:15:09,943
Apa hubungannya?
183
00:15:09,977 --> 00:15:12,446
- Ya atau tidak?
- Mungkin tidak.
184
00:15:12,479 --> 00:15:14,616
Mungkin ada cara, kan?
185
00:15:16,083 --> 00:15:17,719
Benar.
186
00:15:17,752 --> 00:15:19,286
Apa yang membuatmu berpikir
187
00:15:19,319 --> 00:15:20,655
kau kembali ke sini
dan menyelesaikan
188
00:15:20,688 --> 00:15:22,089
dengan sebuah cerita sialan?
189
00:15:22,122 --> 00:15:23,490
Astaga.
190
00:15:25,025 --> 00:15:27,161
Kau tahu, orang tuamu,
dia biasa bilang
191
00:15:27,194 --> 00:15:29,963
kau tidak akan pernah sejajar
dengan bukit-bukit itu.
192
00:15:29,997 --> 00:15:33,267
Maaf jika memberitahumu, nak.
193
00:15:33,300 --> 00:15:35,235
Dia benar.
194
00:15:47,181 --> 00:15:49,216
Apa itu?
195
00:15:49,249 --> 00:15:51,985
- Ini coaster.
- Apa?
196
00:15:52,019 --> 00:15:55,222
Kau yakin, bukankah itu Skidoo?
197
00:15:55,255 --> 00:15:57,291
- Silahkan.
- Apa?
198
00:15:57,324 --> 00:15:59,226
Lihatlah.
199
00:16:07,234 --> 00:16:10,772
Oak Room. Dan...
200
00:16:10,805 --> 00:16:13,240
Sebuah bar di danau Elk.
201
00:16:13,273 --> 00:16:14,776
Aku tahu.
202
00:16:14,809 --> 00:16:16,310
Masa bodoh?
203
00:16:16,343 --> 00:16:19,379
Aku ada di sana akhir pekan ini.
204
00:16:19,413 --> 00:16:21,315
Lagi-lagi kursi murah.
205
00:16:21,348 --> 00:16:22,416
Bodoh amat?
206
00:16:22,449 --> 00:16:24,619
- Kau harus ambil.
- Emang kenapa?
207
00:16:24,652 --> 00:16:27,087
Karena...
208
00:16:27,120 --> 00:16:31,526
Kau takkan percaya apa yang
terjadi di Oak Room.
209
00:16:40,835 --> 00:16:43,270
Paling tidak aku bisa memberitahumu
apa yang terjadi?
210
00:16:43,303 --> 00:16:44,471
Tidak.
211
00:16:44,506 --> 00:16:47,509
Aku... aku bisa ceritakan
sama sepertimu.
212
00:16:47,542 --> 00:16:49,376
Kau mendorongnya, nak.
213
00:16:49,409 --> 00:16:52,747
Aku biasanya duduk di sini
dan ngelantur,
214
00:16:52,780 --> 00:16:55,583
- dan urus urusanmu...
- Hei!
215
00:16:55,617 --> 00:16:58,553
Aku tidak mau
216
00:16:58,586 --> 00:17:01,756
mendengarnya.
217
00:17:01,789 --> 00:17:04,191
- Tapi...
- Tapi apa?
218
00:17:04,224 --> 00:17:07,595
Kurasa kau harus dengar
apa yang mau kuceritakan.
219
00:17:09,096 --> 00:17:11,231
- Emang kenapa?
- Karena
220
00:17:11,265 --> 00:17:15,603
sebuah cerita bernilai seribu kata.
221
00:17:17,104 --> 00:17:21,074
Cerita bernilai seribu kata?
222
00:17:28,516 --> 00:17:30,852
Kau tahu kenapa?
223
00:17:30,885 --> 00:17:32,085
Sudah hampir tengah malam.
224
00:17:32,119 --> 00:17:33,621
Stellie akan kemari satu jam lagi.
225
00:17:33,655 --> 00:17:35,289
Bagaimanapun juga,
kau harus bayar malam ini.
226
00:17:35,322 --> 00:17:39,827
Jadi, sambil menunggu,
jika kau mau menghiburku,
227
00:17:39,861 --> 00:17:41,829
ceritakan saja kisah kecilmu.
228
00:17:43,263 --> 00:17:44,766
Coba saja. He-eh.
229
00:17:44,799 --> 00:17:48,770
Oke, oke,... Oak Room,
230
00:17:48,803 --> 00:17:52,574
um, pernah... kau pernah
ke sana sebelumnya?
231
00:17:52,607 --> 00:17:54,509
- Oak Room?
- Ya.
232
00:17:54,542 --> 00:17:56,644
- Danau Oak?
- Ya.
233
00:17:56,678 --> 00:17:58,646
Kau bikin apa disana?
234
00:17:58,680 --> 00:18:00,682
Oke, uh,
235
00:18:00,715 --> 00:18:04,886
cerita yang akan kuceritakan padamu
ini terjadi seminggu yang lalu,
236
00:18:04,919 --> 00:18:08,590
Sabtu malam dalam badai besar,
237
00:18:08,623 --> 00:18:12,426
ada sesuatu yang mengamuk di luar.
238
00:18:17,264 --> 00:18:19,601
Pria di belakang bar,
dia sedang membersihkan,
239
00:18:19,634 --> 00:18:21,636
sebentar lagi... mau tutup.
dan...
240
00:18:21,669 --> 00:18:22,870
Astaga, kau tahu kenapa?
241
00:18:22,904 --> 00:18:24,639
Itu terdengar tidak asing.
242
00:18:24,672 --> 00:18:25,907
Biar kutebak.
243
00:18:25,940 --> 00:18:29,777
Tiba-tiba, ada orang brengsek
masuk lewat pintu itu
244
00:18:29,811 --> 00:18:31,813
dan semuanya jadi kacau.
245
00:18:31,846 --> 00:18:33,715
Betul sekali.
246
00:19:07,314 --> 00:19:09,249
Bar sudah tutup.
247
00:19:11,953 --> 00:19:13,621
Aku bilang... kubilang...
248
00:19:16,824 --> 00:19:18,660
Kau bisa tunggu.
249
00:19:37,244 --> 00:19:40,682
Uh...
250
00:19:40,715 --> 00:19:41,883
...semuanya baik-baik saja?
251
00:19:41,916 --> 00:19:43,417
Ya.
252
00:19:43,450 --> 00:19:44,719
Aku hanya perlu pemanasan.
253
00:19:44,752 --> 00:19:47,387
Seperti yang kubilang,
kami sudah tutup, jadi, uh...
254
00:19:47,421 --> 00:19:50,457
Ya, ini yang kau sebut keramahan kota kecil?
255
00:19:50,490 --> 00:19:52,994
Dengar, aku tak mau cari masalah,
jadi....
256
00:19:53,027 --> 00:19:55,596
Tidak ada yang mau cari masalah.
257
00:19:55,630 --> 00:19:59,534
Sial. Aku tidak tahu
kau punya charger?
258
00:19:59,567 --> 00:20:00,434
Tidak.
259
00:20:01,903 --> 00:20:03,771
Bagaimana kalau kita minum?
260
00:20:03,805 --> 00:20:05,940
Um...
261
00:20:05,973 --> 00:20:07,240
Ayo.
262
00:20:07,274 --> 00:20:08,876
Dengar, ini hari yang sangat melelahkan.
263
00:20:08,910 --> 00:20:12,446
Tolong, aku hampir hipotermia.
264
00:20:15,883 --> 00:20:19,486
Ya, baiklah. Apa...
265
00:20:19,520 --> 00:20:21,923
- Apa maumu?
- Brendi. Brendi itu?
266
00:20:23,423 --> 00:20:25,492
Ya, uh...
267
00:20:35,703 --> 00:20:37,538
Ini.
268
00:20:39,372 --> 00:20:40,541
Hari pertamamu bekerja?
269
00:20:43,443 --> 00:20:46,748
Biasanya, jika kau menuangkan
brendi ke orang,
270
00:20:46,781 --> 00:20:48,950
kau harus tuangkan kedalam gelas.
271
00:20:48,983 --> 00:20:52,019
Kau... protes lagi
272
00:20:52,053 --> 00:20:54,555
- Gratis?
- Ya.
273
00:20:54,589 --> 00:20:59,326
Ini yang kusebut keramahan kota kecil.
274
00:21:01,394 --> 00:21:04,532
- Kalau begitu, mari bersulang.
- Mm-hm.
275
00:21:07,602 --> 00:21:09,871
Mm.
276
00:21:09,904 --> 00:21:12,607
Jadi, sudah puas membawamu pulang?
277
00:21:12,640 --> 00:21:14,075
Tidak juga.
278
00:21:14,108 --> 00:21:16,443
Maaf?
279
00:21:16,476 --> 00:21:18,746
Aku jauh dari rumah.
280
00:21:18,780 --> 00:21:22,415
Ya, oke, jadi, uh, apa permainannya?
281
00:21:22,449 --> 00:21:25,853
Tidak ada permainan, tapi bisa
aku pake telponnya
282
00:21:25,887 --> 00:21:29,090
kalau tak masalah bagimu.
283
00:21:29,123 --> 00:21:32,325
Tidak mungkin karena, uh, badai itu,
284
00:21:32,359 --> 00:21:33,493
merusak jaringan telepon.
285
00:21:33,528 --> 00:21:35,495
Belum ada perbaikan sampai,
286
00:21:35,530 --> 00:21:37,765
entahlah, mungkin besok.
287
00:21:37,799 --> 00:21:38,966
Tapi listrikmu masih nyalakan.
288
00:21:39,000 --> 00:21:41,068
Ya, untuk saat ini.
289
00:21:42,703 --> 00:21:44,005
Sial.
290
00:21:44,038 --> 00:21:45,807
Kau orang sini, ya?
291
00:21:45,840 --> 00:21:48,609
- Bukan.
- Yah, jadi, uh...
292
00:21:49,877 --> 00:21:50,945
Kau sedang apa di sini?
293
00:21:56,951 --> 00:21:59,854
- Numpang lewat.
- Yah,
294
00:21:59,887 --> 00:22:03,456
mending kau lewat sini saja.
295
00:22:03,490 --> 00:22:07,494
Wow. Lagi-lagi dengan sebuah keramahan.
296
00:22:07,528 --> 00:22:10,497
Aku tak mau ada masalah, oke?
297
00:22:10,531 --> 00:22:13,000
- Kau sudah bilang.
- Dan...
298
00:22:14,735 --> 00:22:18,539
Jika sudah hanget, aku akan pergi.
299
00:22:21,876 --> 00:22:24,444
Kau sudah hangat?
300
00:22:24,477 --> 00:22:27,380
Dengar, aku baru saja berjalan
301
00:22:27,414 --> 00:22:29,584
sejauh dua mil melewati badai salju.
302
00:22:29,617 --> 00:22:31,719
Wajahku beku, kacamataku jatuh,
303
00:22:31,752 --> 00:22:35,455
aku tak bisa merasakan kakiku.
304
00:22:35,488 --> 00:22:36,858
Dari pergelangan kaki ke bawah,
305
00:22:36,891 --> 00:22:39,861
kayak mati rasa.
306
00:22:39,894 --> 00:22:41,095
Hei, baiklah, baiklah.
307
00:22:41,128 --> 00:22:43,531
Aku...
308
00:22:43,564 --> 00:22:45,432
Kurasa itu karena kakimu
309
00:22:45,465 --> 00:22:47,400
mungkin basah.
310
00:22:47,434 --> 00:22:49,103
Kau tahu kenapa...
311
00:22:49,136 --> 00:22:52,573
Pertama kau lepas sepatu
dan kaus kakimu
312
00:22:52,607 --> 00:22:55,610
dan, ini, bungkus dengan ini.
313
00:23:06,520 --> 00:23:07,487
Terima kasih.
314
00:23:09,590 --> 00:23:12,960
Yang kedua,
315
00:23:12,994 --> 00:23:14,528
harusnya kau berpakaian sesuai
dengan suhu udaranya.
316
00:23:14,562 --> 00:23:15,796
Ya, benar banget.
317
00:23:30,645 --> 00:23:32,647
Dari mana asalmu?
318
00:23:34,181 --> 00:23:35,516
Aku tidak mau beritahu.
319
00:23:35,549 --> 00:23:36,984
Hm.
320
00:23:42,523 --> 00:23:43,958
Kau keberatan?
321
00:23:43,991 --> 00:23:45,927
Apa?
322
00:23:45,960 --> 00:23:47,695
Menatapku seperti itu.
323
00:23:47,728 --> 00:23:48,796
Seperti apa?
324
00:23:48,829 --> 00:23:50,831
Seperti aku bersalah akan sesuatu.
325
00:23:50,865 --> 00:23:53,668
Apa kau ada masalah atau?
326
00:23:53,701 --> 00:23:54,936
Ya.
327
00:23:54,969 --> 00:23:56,604
Berkendara ke utara
tanpa ban musim dingin.
328
00:23:56,637 --> 00:24:00,174
Jadi, kau bawa mobil ke utara.
329
00:24:00,207 --> 00:24:01,142
Hm.
330
00:24:04,979 --> 00:24:07,748
Ah, jika kau tak mau ngomong, sobat,
331
00:24:07,782 --> 00:24:10,084
keberetan engga kalau
aku begitu cerewet
332
00:24:10,117 --> 00:24:12,119
diantara kita berdua?
333
00:24:15,656 --> 00:24:17,258
Oke.
334
00:24:17,291 --> 00:24:21,562
Jadi, misalkan kau bawa mobil
ke utara
335
00:24:21,595 --> 00:24:23,764
dan mobilmu mogok.
336
00:24:23,798 --> 00:24:26,133
Tapi jika itu masalahnya,
kenapa kau tidak berhenti
337
00:24:26,167 --> 00:24:28,135
di pom bensin dipinggir jalan
338
00:24:28,169 --> 00:24:30,037
dan bukannya di sini?
339
00:24:30,071 --> 00:24:33,541
Tapi, kau berada disini,
340
00:24:33,574 --> 00:24:35,843
menunjukkanku ponselmu lobet,
sepertinya ini bukan
341
00:24:35,876 --> 00:24:38,679
pertama kalinya kau melakukannya
saat mobilmu mogok?
342
00:24:40,247 --> 00:24:43,617
Kau mengeluh soal kakimu
dan dingin
343
00:24:43,651 --> 00:24:46,053
faktanya kau tidak berpakaian
sesuai dengan cuaca,
344
00:24:46,087 --> 00:24:50,691
tapi bukan sekali, tidak sekalipun
kau bilang secara fakta
345
00:24:50,725 --> 00:24:53,627
tanganmu berdarah.
346
00:24:53,661 --> 00:24:56,163
Maksudku, itu...
347
00:24:56,197 --> 00:24:57,631
Itu sedikit mencurigakan.
348
00:24:59,734 --> 00:25:01,202
Percayalah,
349
00:25:01,235 --> 00:25:05,106
tidak ada yang mencurigakan
malam ini.
350
00:25:10,911 --> 00:25:12,913
Oke.
351
00:25:12,947 --> 00:25:14,749
Baiklah.
352
00:25:26,627 --> 00:25:28,162
Jangan tersinggung, sobat.
353
00:25:28,195 --> 00:25:32,566
Cuma... mau memulai obrolan denganmu.
354
00:25:32,600 --> 00:25:33,834
Aku kemari bukan mau ngobrol.
355
00:25:33,868 --> 00:25:37,338
Ya, aku tahu, itu inti perkataanku.
356
00:25:37,371 --> 00:25:41,609
Oke, dengar,
aku sangat menghargai
357
00:25:41,642 --> 00:25:43,344
kau sudah menerimaku masuk
ke tempatmu,
358
00:25:43,377 --> 00:25:46,881
menyelamatkanku dari tugas
yang tidak menguntungkan
359
00:25:46,914 --> 00:25:49,050
kau tahu, mati kedinginan
di tumpukan salju
360
00:25:49,083 --> 00:25:50,985
di tengah-tengah tidak ada tempat.
361
00:25:51,018 --> 00:25:54,688
Sekarang karena kau melakukan
hal seminimal mungkin
362
00:25:54,722 --> 00:25:56,590
yang dilakukan oleh orang-orang
sedikit sopan
363
00:25:56,624 --> 00:25:59,026
yang layak di posisimu
364
00:25:59,060 --> 00:26:01,595
itu tidak mewajibkanku mengakui dunia.
365
00:26:01,629 --> 00:26:02,531
Sekarang melewati jalan melalui salju
366
00:26:02,563 --> 00:26:04,965
membuatku dalam masalah hari ini,
367
00:26:04,999 --> 00:26:07,802
jadi sampai aku pergi,
sebentar lagi,
368
00:26:07,835 --> 00:26:08,903
maafkan aku
369
00:26:08,936 --> 00:26:10,371
jika aku tidak menari
di atas pelangi
370
00:26:10,404 --> 00:26:13,274
dan membuang es krim.
371
00:26:15,342 --> 00:26:17,678
Terserah kau sajalah.
372
00:26:17,711 --> 00:26:20,281
Terima kasih banyak,
aku pikir bisa.
373
00:26:51,378 --> 00:26:53,747
Ahh.
374
00:26:57,384 --> 00:27:00,387
Bagaimana jika kita ngobrol?
375
00:27:03,958 --> 00:27:05,426
Kau bilang kau mau pergi.
376
00:27:05,459 --> 00:27:07,394
- Ya.
- Tapi, sekarang, kau malah mau ngobrol.
377
00:27:07,428 --> 00:27:09,196
Ya, itu benar.
378
00:27:09,230 --> 00:27:11,799
Oke. Apa maksudnya?
379
00:27:11,832 --> 00:27:14,101
Yah, kurasa aku baru saja berubah pikiran.
380
00:27:16,370 --> 00:27:19,406
Ngomong2, kau tahu para penjaga
bar suka ngobrol?
381
00:27:19,440 --> 00:27:20,774
Salah.
382
00:27:20,808 --> 00:27:22,309
Para penjaga bar sukanya
mendengarkan saja.
383
00:27:22,343 --> 00:27:25,112
Hanya para pemabuk aja yang
tak pernah diam.
384
00:27:25,146 --> 00:27:26,981
Hendaknya itu yang harus kau ketahui.
385
00:27:39,994 --> 00:27:44,198
Fatto a Mano di Italia.
386
00:27:44,231 --> 00:27:46,800
Selamat, kau sudah bisa baca.
387
00:27:48,235 --> 00:27:49,703
Apa, kau Mafioso?
388
00:27:56,043 --> 00:27:56,877
Apa pun pilihanmu,
389
00:27:56,911 --> 00:27:59,213
pastinya kau tidak biarkan cuacanya
390
00:27:59,246 --> 00:28:03,250
menghalangi gaya berpakaian
ke sembilan.
391
00:28:03,284 --> 00:28:05,886
Maaf, aku hanya tertawa
karena badai di luar sana,
392
00:28:05,920 --> 00:28:07,454
yang kau lewati
393
00:28:07,488 --> 00:28:10,991
dengan sepatu konyol ini,
tidak terlalu buruk.
394
00:28:11,025 --> 00:28:13,727
Maksudku, salju turun cukup buruk,
395
00:28:13,761 --> 00:28:16,497
tapi itu hampir di bawah nol derajat.
396
00:28:16,531 --> 00:28:20,100
Maksudku, lihatlah di luar sana.
397
00:28:20,134 --> 00:28:22,903
Indah sekali.
398
00:28:26,073 --> 00:28:29,376
Ini seperti film atau semacamnya.
399
00:28:31,946 --> 00:28:33,914
Tapi...
400
00:28:33,948 --> 00:28:35,382
jika kau mau dengar
cerita soal udara dingin,
401
00:28:35,416 --> 00:28:38,953
aku bisa ceritakan.
402
00:28:38,986 --> 00:28:41,021
Aku bukan orang sini.
403
00:28:41,055 --> 00:28:43,757
Aku dibesarkan di peternakan babi
diluar Belleville
404
00:28:43,791 --> 00:28:45,092
dan, kau tahu, saat itu,
405
00:28:45,125 --> 00:28:46,961
kami tinggal berdekatan dengan danau.
406
00:28:46,994 --> 00:28:48,530
Jadi di musim dingin,
kami akan merasakan
407
00:28:48,563 --> 00:28:50,464
udara dingin yang lumayan parah.
408
00:28:50,497 --> 00:28:52,800
Badai es juga.
409
00:28:54,001 --> 00:28:56,003
Ada suatu masa yang tak pernah
kulupakan.
410
00:28:56,036 --> 00:28:59,873
Itu malam di bulan Januari
dan,
411
00:28:59,907 --> 00:29:01,408
aku tidak bisa menceritakanmu
jam berapa itu
412
00:29:01,442 --> 00:29:05,513
karena aku tertidur pulas.
413
00:29:05,547 --> 00:29:07,881
Kau tahu, di alam mimpi...
414
00:29:07,915 --> 00:29:09,917
tiba-tiba, ayahku masuk
ke kamarku marah-marah
415
00:29:09,950 --> 00:29:12,453
dan membangunkanku.
416
00:29:12,486 --> 00:29:15,089
Aku melihatnya sedang panik.
417
00:29:18,959 --> 00:29:22,196
Itu sebenarnya agak menakutkan
karena aku belum pernah melihat ayahku
418
00:29:22,229 --> 00:29:25,065
begitu marah sebelumnya.
419
00:29:25,099 --> 00:29:26,900
Tapi tanpa menjelaskan apa-apa,
420
00:29:26,934 --> 00:29:28,969
dia hanya menyuruhku bangun
dari tempat tidur
421
00:29:29,003 --> 00:29:31,272
dan datang membantunya di gudang,
lalu....
422
00:29:33,874 --> 00:29:35,276
...dia pergi begitu saja.
423
00:29:36,544 --> 00:29:37,978
Sedangkan aku,
424
00:29:38,012 --> 00:29:40,347
aku masih sedikit pusing
dan masih ngantuk,
425
00:29:40,381 --> 00:29:42,016
dan aku tak bisa berpikir,
426
00:29:42,049 --> 00:29:45,919
tapi aku tahu dari nada suaranya
427
00:29:45,953 --> 00:29:47,254
itu sesuatu yang serius.
428
00:29:47,288 --> 00:29:50,024
Jadi aku langsung bangun
memakai sepatuku,
429
00:29:50,057 --> 00:29:53,894
dan aku lari ikut bersamanya tanpa
mengenakan apa-apa kecuali piyamaku.
430
00:30:09,310 --> 00:30:11,546
Saat itulah aku mulai khawatir.
431
00:30:11,579 --> 00:30:15,382
Dulu kami miskin.
432
00:30:15,416 --> 00:30:17,384
Kotor.
433
00:30:17,418 --> 00:30:20,254
Kami tidak punya banyak babi,
dan babi yang kami punya,
434
00:30:20,287 --> 00:30:23,190
ini sandaran kami buat
menghasilkan uang.
435
00:30:23,223 --> 00:30:25,859
Dan kami punya satu babi betina hamil
436
00:30:25,893 --> 00:30:27,928
dan dia sakit.
437
00:30:27,961 --> 00:30:29,897
Sudah melampaui batas waktunya.
438
00:30:29,930 --> 00:30:34,068
Ayahku takut dianya atau betinanya
439
00:30:34,101 --> 00:30:37,905
tidak akan berhasil melewati
masa kehamilan.
440
00:30:40,074 --> 00:30:43,143
Saat aku sampai di gudang,
kudengar dia teriak.
441
00:30:43,177 --> 00:30:46,180
Babinya sedang melahirkan,
dan ayahku, dia..
442
00:30:47,582 --> 00:30:50,585
Dia berusaha membantunya.
443
00:30:57,157 --> 00:30:58,526
Tidak ada yang bisa kulakukan,
444
00:30:58,560 --> 00:31:01,028
lalu ayahku, dia mengarah padaku
445
00:31:01,061 --> 00:31:05,366
menyerahkan senter baja itu.
446
00:31:05,399 --> 00:31:07,901
Rasanya seperti balok es.
447
00:31:07,935 --> 00:31:10,638
Dia menuyuruhku...
memegangnya kuat-kuat.
448
00:31:10,672 --> 00:31:15,075
Itu saja yang harus kulakukan,
memegangnya kuat-kuat.
449
00:31:15,109 --> 00:31:18,445
Satu-satunya kesalahan, aku sudah
meninggalkan pintu gudang dalam keadaan terbuka
450
00:31:18,479 --> 00:31:20,047
dan saat itu ada angin yang
masuk
451
00:31:20,080 --> 00:31:22,684
mungkin kau tidak percaya,
dan di sana aku
452
00:31:22,717 --> 00:31:25,452
berusaha memegang senternya kuat-kuat
453
00:31:25,486 --> 00:31:30,324
tapi saat udara dingin itu menembus
piyamaku...
454
00:31:30,357 --> 00:31:34,629
Aku tidak tahan lagi,
gemetar seperti daun.
455
00:31:36,497 --> 00:31:39,199
Serasa aku mau menangis
dan berlari kembali ke rumahku,
456
00:31:39,233 --> 00:31:42,002
tapi aku tidak bisa, aku hanya...
457
00:31:44,238 --> 00:31:47,941
Saat itu aku melihat jam tangan ayahku.
458
00:31:47,975 --> 00:31:49,544
Aku berdiri di sana,
459
00:31:49,577 --> 00:31:53,013
dan fokus sama suaranya.
460
00:31:53,046 --> 00:31:56,049
Maksudku, pada awalnya,
aku hampir pingsan,
461
00:31:56,083 --> 00:31:58,085
tapi kemudian itu satu-satunya
yang bisa kudengar.
462
00:32:00,421 --> 00:32:03,290
Sebenarnya itu membuatku tenang.
463
00:32:03,323 --> 00:32:05,727
Aku membayangkan suara itu
464
00:32:05,760 --> 00:32:09,463
dan menyingkirkan semua yang ada
dalam pikiranku.
465
00:32:12,433 --> 00:32:16,036
Itu berhasil karena,
466
00:32:16,069 --> 00:32:17,672
aku berhasil melewati malam itu.
467
00:32:17,705 --> 00:32:22,109
Dan dinginnya, tidak pernah
menggangguku sejak itu.
468
00:32:38,225 --> 00:32:41,696
Oh, maaf, apa aku membuatmu bosan?
469
00:32:45,132 --> 00:32:48,235
Pasti sulit bagimu menerima
cerita itu, jika diliat
470
00:32:48,268 --> 00:32:50,705
dari penampilanmu .
471
00:32:52,239 --> 00:32:55,108
Ya, aku yakin kau tinggal
dirumah beton pengendali iklim
472
00:32:55,142 --> 00:32:59,079
dan kotak kaca setinggi 40 lantai.
473
00:32:59,112 --> 00:33:01,348
Satu-satunya alasan
kau memakai sepatu bodoh ini
474
00:33:01,381 --> 00:33:03,518
karena kau tidak pernah
menginjakkan kaki di luar.
475
00:33:03,551 --> 00:33:07,120
Hanya ujung lift,
turun dari tempat parkir,
476
00:33:07,154 --> 00:33:11,726
naik mobil mahalmu jadi kau
bisa melintasi kota
477
00:33:11,759 --> 00:33:15,062
ke tempat parkir lainnya
dan naik lift lagi
478
00:33:15,095 --> 00:33:17,599
dan seterusnya.
479
00:33:19,199 --> 00:33:22,035
Serius, itu benar, kan?
480
00:33:47,529 --> 00:33:51,164
Cium pantatku, dasar bajingan sok bermoral.
481
00:33:52,366 --> 00:33:53,635
"Cium pantatku,
482
00:33:53,668 --> 00:33:56,504
dasar bajingan sok bermoral"?
483
00:33:56,538 --> 00:34:00,508
Oh, astaga, aku baru ingat
yang satu itu.
484
00:34:00,542 --> 00:34:02,844
Oke, lalu apa selanjutnya?
485
00:34:02,877 --> 00:34:05,780
- Maksudmu apa?
- Apa selanjutnya?
486
00:34:05,813 --> 00:34:08,115
Oh, itu...
itu tidak terlalu penting
487
00:34:08,148 --> 00:34:09,517
- apa yang terjadi selanjutnya.
- Tidak penting?
488
00:34:09,551 --> 00:34:11,251
Kau ini bicara apa?
489
00:34:11,285 --> 00:34:14,187
Akhir ceritanya kurang lebih
seperti itu.
490
00:34:14,221 --> 00:34:16,490
Itu saja?
Itu akhir ceritanya?
491
00:34:16,524 --> 00:34:18,292
- Kurang lebih.
- Ada seorang pria yang masuk bar,
492
00:34:18,325 --> 00:34:19,226
bicara ngawur selama sepuluh menit,
493
00:34:19,259 --> 00:34:20,294
dan itu saja, ceritamu?
494
00:34:20,327 --> 00:34:22,630
Itu sudah lumrah disini.
495
00:34:22,664 --> 00:34:23,765
Memang gitu ceritanya?
496
00:34:23,798 --> 00:34:25,667
- Masih ada lagi...
- Jangan tersinggung, anak kuliahan,
497
00:34:25,700 --> 00:34:26,668
tapi itu sebuah cerita
498
00:34:26,701 --> 00:34:29,202
paling goblok yang pernah kudengar.
499
00:34:29,236 --> 00:34:31,271
Itu karena kau hanya mendengar
500
00:34:31,305 --> 00:34:32,640
akhir ceritanya.
501
00:34:32,674 --> 00:34:34,609
Aku belum ceritakan awal ceritanya.
502
00:34:34,642 --> 00:34:36,143
- Awal cerita?
- Ya.
503
00:34:36,176 --> 00:34:38,312
Oh, ya ampun, tambah parah.
504
00:34:38,345 --> 00:34:39,479
- Apa?
- Kau menceritakan
505
00:34:39,514 --> 00:34:40,548
ceritanya terbalik?
506
00:34:40,582 --> 00:34:41,516
Jika aku mulai bosan dengan
akhir ceritanya,
507
00:34:41,549 --> 00:34:43,350
ngapain juga aku mau repot2
dengar cerita awalnya?
508
00:34:43,383 --> 00:34:44,852
Ya, akhir ceritanya bisa masuk akal
509
00:34:44,886 --> 00:34:45,787
kalau kau sudah mendengar
awal ceritanya.
510
00:34:45,820 --> 00:34:47,387
Ya, makanya kau harus cerita
511
00:34:47,421 --> 00:34:49,222
mulai dari awal.
512
00:34:49,256 --> 00:34:50,758
Sangat memalukan jika aku yang
ceritakan ini padamu.
513
00:34:50,792 --> 00:34:52,860
Aku juga tidak tamat
sewaktu SMA.
514
00:34:52,894 --> 00:34:55,495
- Kau mau kemana?
- Mau meregangkan kakiku.
515
00:34:55,530 --> 00:34:58,733
Cerita sialan itu membuatnya keram.
516
00:35:07,942 --> 00:35:11,244
Bisa kulanjutkan?
517
00:35:11,278 --> 00:35:14,582
Kau bisa lanjutkan
jika kau sedikit bisa mengungkapkan kebenarannya.
518
00:35:15,717 --> 00:35:18,185
- Apa?
- Ungkap kebenarannya.
519
00:35:18,218 --> 00:35:20,622
Alasan kenapa ceritamu membosankanku
520
00:35:20,655 --> 00:35:23,825
kau menceritakannya seolah-olah
kau bersumpah
521
00:35:23,858 --> 00:35:25,392
untuk bersaksi.
522
00:35:25,425 --> 00:35:26,293
Kau mau memusatkan perhatianku,
523
00:35:26,326 --> 00:35:28,295
kau harus melewati omong kosong
membosankan ini,
524
00:35:28,328 --> 00:35:29,931
kau sudah siap beraksi,
525
00:35:29,964 --> 00:35:32,700
kau harus memberiku sedikit
daging untuk dikunyah.
526
00:35:32,734 --> 00:35:34,802
Apa yang membuatmu ahli dalam hal ini?
527
00:35:34,836 --> 00:35:37,204
Karena aku seorang bartender
yang bermulut besar
528
00:35:37,237 --> 00:35:38,606
dan aku tahu bagaimana menceritakan
cerita yang bagus,
529
00:35:38,640 --> 00:35:40,575
dan mengungkapkan kebenaran
adalah cara untuk melakukan itu.
530
00:35:40,608 --> 00:35:43,343
Ayahmu tahu itu.
531
00:35:43,377 --> 00:35:45,580
Orang tua, pfft.
532
00:35:57,257 --> 00:36:00,460
Dia pernah mengajakmu ke danau beku?
533
00:36:00,494 --> 00:36:03,564
Sering.
534
00:36:03,598 --> 00:36:06,366
Tentu saja.
535
00:36:06,400 --> 00:36:08,703
Nelayan yang hebat, kan?
536
00:36:08,736 --> 00:36:11,271
Apa nama tempat yang dia suka?
537
00:36:11,304 --> 00:36:14,976
- Gray Owl (Burung hantu abu-abu).
- Gray Owl, Ya.
538
00:36:15,009 --> 00:36:16,711
Ya, aku pergi bersamanya
beberapa kali.
539
00:36:16,744 --> 00:36:19,346
Itu cukup bagus.
540
00:36:19,379 --> 00:36:20,815
Aku sendiri, lebih suka Turtle Lake.
541
00:36:20,848 --> 00:36:22,884
Maksudku, aku tahu lokasi di atas sana,
ikan, suara desingan,
542
00:36:22,917 --> 00:36:26,921
mereka melompat begitu saja
ke dalam perahu.
543
00:36:26,954 --> 00:36:28,856
Ayahmu pernah cerita tentang
hari aneh itu.
544
00:36:28,890 --> 00:36:30,992
Aku pernah kesana?
545
00:36:31,025 --> 00:36:32,894
Kurasa tidak.
546
00:36:35,863 --> 00:36:38,398
Sekitar 10 tahun yang lalu.
547
00:36:38,432 --> 00:36:41,002
Masih dalam kondisi yang sempurna?
548
00:36:41,035 --> 00:36:45,006
Cuma aku seorang di danau itu.
549
00:36:45,039 --> 00:36:46,273
Aku pergi sepanjang hari
550
00:36:46,306 --> 00:36:47,675
tanpa bekal secuil pun,
551
00:36:47,709 --> 00:36:49,276
dan aku di sana selama berjam-jam,
552
00:36:49,309 --> 00:36:50,745
dengan hanya sebotol wiski
553
00:36:50,778 --> 00:36:52,245
di sakuku buat menghangatkanku.
554
00:36:52,279 --> 00:36:55,382
Intinya,
555
00:36:55,415 --> 00:36:58,553
aku siap pulang.
556
00:36:58,586 --> 00:37:01,756
Pada detik terakhir, kurasa,
557
00:37:01,789 --> 00:37:05,593
"aku akan habiskan satu baris lagi."
558
00:37:05,626 --> 00:37:07,662
Jadi aku menjatuhkannya,
559
00:37:07,695 --> 00:37:09,797
dan kutunggu sebentar.
560
00:37:12,600 --> 00:37:14,769
Aku kait dengan sesuatu,
sesuatu yang kuat.
561
00:37:14,802 --> 00:37:16,403
Aku tidak tahu apa itu,
562
00:37:16,436 --> 00:37:18,506
tapi kurasa pastinya itu sangat besar
563
00:37:18,539 --> 00:37:19,640
karena hal ini akan membuat
564
00:37:19,674 --> 00:37:20,942
pertarungan yang hebat.
565
00:37:20,975 --> 00:37:22,543
Maksudku, pertempuran, oke?
566
00:37:22,577 --> 00:37:24,444
Terus berlanjut, dan terus berlanjut.
567
00:37:24,478 --> 00:37:25,913
Aku melawannya, dan aku melawannya,
568
00:37:25,947 --> 00:37:28,883
aku melawannya, matahari terbenam,
569
00:37:28,916 --> 00:37:30,918
angin bertiup semakin kencang,
dan aku melawannya,
570
00:37:30,952 --> 00:37:34,822
akhirnya aku berhasil menarik
bajingan itu.
571
00:37:34,856 --> 00:37:36,891
Semua hanyalah walleye kecil.
572
00:37:36,924 --> 00:37:38,526
Aku tak percaya.
573
00:37:38,559 --> 00:37:39,761
Tidak lebih dari lima pound.
574
00:37:39,794 --> 00:37:42,630
Makhluk itu bertarung seperti monster.
575
00:37:42,663 --> 00:37:44,297
Siapa juga yang peduli?
576
00:37:44,331 --> 00:37:46,433
Aku punya sesuatu untuk makan malam, kan?
577
00:37:46,466 --> 00:37:48,970
Jadi, kuletakkan di atas perahu
578
00:37:49,003 --> 00:37:50,805
karena aku mau membersihkan
bajingan kecil itu di sana.
579
00:37:50,838 --> 00:37:52,540
Aku masih sangat marah.
580
00:37:52,573 --> 00:37:56,544
Tapi saat aku mengirisnya
dan mengeluarkan isi perutnya...
581
00:37:59,514 --> 00:38:02,984
Menurutmu apa yang kutemukan
di walleye itu?
582
00:38:07,722 --> 00:38:10,490
Jari.
583
00:38:10,525 --> 00:38:12,425
- Jari?
- Jari.
584
00:38:12,459 --> 00:38:14,629
Jari manusia.
585
00:38:14,662 --> 00:38:17,364
Sumpah demi Tuhan, semuanya,
sampai ke buku jari.
586
00:38:17,397 --> 00:38:21,602
Dan ada lagi, ada cincin perak di jari itu.
587
00:38:23,771 --> 00:38:25,807
Apa?
Kau tidak percaya padaku?
588
00:38:25,840 --> 00:38:29,577
Ya, tidak, tidak...
itu cerita yang bagus.
589
00:38:31,012 --> 00:38:32,747
Terus kau apakan?
590
00:38:32,780 --> 00:38:35,750
Aku bawa pulang, dibumbui
dengan garam dan merica.
591
00:38:35,783 --> 00:38:37,785
Goreng dengan sedikit mentega.
592
00:38:37,819 --> 00:38:39,954
Ikannya, dasar tolol, bukan jarinya.
593
00:38:39,987 --> 00:38:41,055
Ada masalah kah?
594
00:38:41,088 --> 00:38:42,824
Jarinya, kubuang.
595
00:38:42,857 --> 00:38:44,592
Tuhan.
596
00:38:44,625 --> 00:38:47,662
Tapi aku masih punya cincinnya.
597
00:38:47,695 --> 00:38:50,397
Oh, sial.
598
00:38:50,430 --> 00:38:51,966
Tunggu, itu beneran?
599
00:38:51,999 --> 00:38:53,067
Tidak, dasar bodoh.
600
00:38:53,100 --> 00:38:54,769
Ayahku yang memberiku cincin ini.
601
00:38:54,802 --> 00:38:56,037
Bulu kuduk-ku merinding.
602
00:38:56,070 --> 00:38:58,139
Paham sekarang?
603
00:39:00,908 --> 00:39:04,411
Terima kasih atas pelajarannya,
604
00:39:04,444 --> 00:39:08,716
tak perlu diragukan lagi.
605
00:39:08,749 --> 00:39:10,651
Ohh.
606
00:39:10,685 --> 00:39:12,954
Aku mengerti.
607
00:39:12,987 --> 00:39:14,956
Anak kuliahan kemari mau
mengajariku pelajaran, ya?
608
00:39:14,989 --> 00:39:16,456
Tidak hari ini.
609
00:39:16,489 --> 00:39:17,692
Aku di sini bukan mau
memberimu pelajaran.
610
00:39:17,725 --> 00:39:19,527
Pada hari kau berjalan
lewat pintu itu,
611
00:39:19,560 --> 00:39:21,162
masuk kesini dan mengajariku
612
00:39:21,195 --> 00:39:23,631
hari di mana ayahmu datang lewat
pintu itu lagi
613
00:39:23,664 --> 00:39:25,032
dan memesan sebotol bir.
614
00:39:26,601 --> 00:39:28,970
Ah, sial.
615
00:39:29,003 --> 00:39:31,105
Listriknya padam.
616
00:39:31,138 --> 00:39:33,473
Yang benar saja, Einstein.
617
00:39:33,507 --> 00:39:34,742
- Lakukan yang harus kau lakukan?
- Apa yang harus kulakukan?
618
00:39:34,775 --> 00:39:36,777
Aku sudah lama berdiri seharian.
619
00:39:36,811 --> 00:39:38,411
Lakukan yang harus kau lakukan.
620
00:39:38,445 --> 00:39:40,181
Buat dirimu berguna,
621
00:39:40,214 --> 00:39:43,184
turun dan nyalakan generatornya.
622
00:39:43,217 --> 00:39:45,119
Di sana.
623
00:39:59,499 --> 00:40:01,736
Ayo, jagoan.
624
00:40:38,639 --> 00:40:40,473
Dimana itu?
625
00:40:40,508 --> 00:40:43,044
Di pojok, terus saja berjalan.
626
00:40:44,645 --> 00:40:45,813
Dimana?
627
00:40:45,846 --> 00:40:48,015
Di pojok.
628
00:40:48,039 --> 00:41:13,039
NO RESYNC
YOYONG MASAMBA
629
00:42:00,000 --> 00:42:30,000
TERDAPA JUGA LINK KHUSUS DEWASA
www.mewahbossku.com
DIJAMIN PUAS!!!
630
00:43:53,134 --> 00:43:54,301
Engga heran disini dingin banget.
631
00:43:54,335 --> 00:43:57,638
Pintu ruang bawahnya terbuka.
632
00:43:59,907 --> 00:44:01,242
Paul?
633
00:44:05,352 --> 00:44:07,469
Paulie?
634
00:44:18,689 --> 00:44:20,920
- Ada apa denganmu?
- Tidak apa.
635
00:44:20,945 --> 00:44:22,865
Tidak apa? Kau seperti
baru habis melihat hantu.
636
00:44:22,889 --> 00:44:25,899
- Aku tak percaya hantu.
- Apa yang kau percayai, jagoan?
637
00:44:25,923 --> 00:44:28,637
- Hal yang bisa dilihat.
- Sungguh?
638
00:44:28,661 --> 00:44:32,274
- Bisa kulanjutkan ceritaku?
- Kau sudah dapat kesempatanmu.
639
00:44:32,298 --> 00:44:33,709
Kau bilang ada waktu
hingga tengah malam.
640
00:44:33,748 --> 00:44:35,937
- Aku berubah pikiran.
- Kau tak bisa melakukan itu.
641
00:44:35,961 --> 00:44:37,792
Ini barku. Semauku.
642
00:44:37,816 --> 00:44:40,196
Apa masalahmu?
643
00:44:46,256 --> 00:44:49,562
Apa masalahku?
Apa masalahku?
644
00:44:49,586 --> 00:44:51,023
Kau memang bajingan?
645
00:44:51,066 --> 00:44:53,128
Kau datang ke sini, dengan
harapan menyelesaikan semuanya.
646
00:44:53,152 --> 00:44:55,020
- Ya. Itu benar.
- Agar kau punya cerita?
647
00:44:55,044 --> 00:44:57,368
Masalahmu adalah, kau harusnya
menyelesaikan itu sejak lama.
648
00:44:57,392 --> 00:44:58,865
Bukan denganku kau
harusnya menetap.
649
00:44:58,889 --> 00:45:01,223
Dan juga bukan Stellie!
650
00:45:01,247 --> 00:45:03,647
Astaga, kau masih tak mengerti.
651
00:45:04,805 --> 00:45:06,473
Duduklah.
652
00:45:06,508 --> 00:45:08,309
Duduk!
653
00:45:12,880 --> 00:45:15,816
Giliranku bercerita,
654
00:45:15,849 --> 00:45:17,218
jadi dengarkan.
655
00:45:28,963 --> 00:45:30,798
Ya, sebentar lagi, Gordy.
656
00:45:36,370 --> 00:45:37,771
Kau pernah numpang?
657
00:45:37,805 --> 00:45:39,240
Menumpang, tentu saja, sering kali.
658
00:45:39,273 --> 00:45:40,374
Ya?
659
00:45:40,407 --> 00:45:41,842
Kapan itu?
660
00:45:41,875 --> 00:45:43,377
Saat aku masih kecil,
661
00:45:43,410 --> 00:45:45,346
aku sering bepergian ke barat.
662
00:45:45,379 --> 00:45:47,214
Menunggang kuda dari teman,
663
00:45:47,248 --> 00:45:50,784
itu bukan menumpang kok.
664
00:45:50,818 --> 00:45:52,920
Baiklah, aku tidak pernah berdiri
di pinggir jalan
665
00:45:52,953 --> 00:45:55,489
sambil memikul tongkat barang, tidak.
666
00:45:55,523 --> 00:45:58,292
- Apa kau pernah?
- Oh, yah.
667
00:45:58,325 --> 00:46:00,528
Tanpa tongkat.
668
00:46:00,562 --> 00:46:03,163
Aku sering melakukannya
saat aku masih kecil.
669
00:46:03,197 --> 00:46:06,333
Maksudku, cara mudah untuk
berjualan keliling,
670
00:46:06,367 --> 00:46:07,935
harganya cocok.
671
00:46:07,968 --> 00:46:10,304
Lebih aman saat itu.
672
00:46:10,337 --> 00:46:12,172
Orang-orang saling membantu.
673
00:46:12,206 --> 00:46:14,208
Aku merasakan ada cerita
yang menuju kesini, Gordy.
674
00:46:14,241 --> 00:46:17,111
Aku tidak tahu, aku tidak tahu.
675
00:46:17,144 --> 00:46:18,379
Maksudku, sudah lama sekali
676
00:46:18,412 --> 00:46:21,982
karena aku tidak memikirkan yang ini.
677
00:46:22,016 --> 00:46:23,183
Akan kuceritakan, suatu hari,
678
00:46:23,217 --> 00:46:24,586
aku lagi berada di garasi
dan yang kulakukan
679
00:46:24,619 --> 00:46:27,087
hanyalah memutar-mutar jempolku.
680
00:46:27,121 --> 00:46:29,023
Seperti biasa.
681
00:46:29,056 --> 00:46:35,062
Tiba-tiba aku teringat sesuatu.
682
00:46:35,095 --> 00:46:37,565
Sesuatu yang akan terjadi padaku....
683
00:46:37,599 --> 00:46:40,868
Aku numpang ke mobil orang
684
00:46:40,901 --> 00:46:42,236
waktu itu.
685
00:46:45,406 --> 00:46:47,141
- Ceritakan lagi, sobat.
- Aku tidak tahu.
686
00:46:47,174 --> 00:46:49,276
- Kau mau dengar yang ini?
- Ya, tentu saja.
687
00:46:51,045 --> 00:46:53,581
Bersiaplah, karena cerita ini
bernilai
688
00:46:53,615 --> 00:46:55,949
ribuan kata,
689
00:46:55,983 --> 00:46:57,552
kalau memang itu sebuah ekspresi.
690
00:47:00,655 --> 00:47:02,990
Kau baik-baik saja?
691
00:47:03,023 --> 00:47:06,226
Sial, aku belum pernah menceritakan
cerita ini kepada siapa pun.
692
00:47:09,029 --> 00:47:10,497
Tommy.
693
00:47:12,667 --> 00:47:14,234
Apa?
694
00:47:14,268 --> 00:47:15,903
Ada apa, Gordo?
695
00:47:15,936 --> 00:47:17,539
Pergilah.
696
00:47:17,572 --> 00:47:20,107
Persetan, apa kau butuh pelukan, Gordo?
697
00:47:20,140 --> 00:47:21,175
Tidak, pergilah, pergilah!
698
00:47:21,208 --> 00:47:23,077
Oke, oke, ayo, Tommy,
699
00:47:23,110 --> 00:47:24,878
hentikan, hentikan.
700
00:47:24,912 --> 00:47:26,480
Ya Tuhan, kau meludahiku?
701
00:47:26,514 --> 00:47:27,948
Siapa yang mengantarmu pulang?
702
00:47:27,981 --> 00:47:29,584
- Apa?
- Siapa yang mengantarmu pulang?
703
00:47:31,952 --> 00:47:33,020
Ayahku.
704
00:47:33,053 --> 00:47:34,922
Kau mau aku memanggilnya?
705
00:47:34,955 --> 00:47:37,091
Untuk apa?
706
00:47:37,124 --> 00:47:39,993
Datang dan menjemputmu.
707
00:47:40,027 --> 00:47:41,529
Ya, baiklah.
708
00:47:41,563 --> 00:47:43,297
Ayah akan mengantarnya pulang.
709
00:47:43,330 --> 00:47:45,667
Katakan padanya dia bisa datang
mengambil jenazahku.
710
00:47:47,067 --> 00:47:48,335
Lucu ya.
711
00:47:49,303 --> 00:47:52,106
Kau memalukan.
712
00:47:52,139 --> 00:47:54,408
- Benarkah?
- Ya.
713
00:47:54,441 --> 00:47:56,076
Kau dan semua generasimu,
714
00:47:56,110 --> 00:47:57,311
kalian dapatkan semuanya
715
00:47:57,344 --> 00:48:00,247
dan membuangnya begitu saja.
716
00:48:00,280 --> 00:48:01,549
Sial.
717
00:48:01,583 --> 00:48:02,983
Ya ampun, kau mudah marah.
718
00:48:03,016 --> 00:48:05,185
Kau panggil aku apa?
719
00:48:05,219 --> 00:48:06,153
Kau panggil aku apa?
720
00:48:06,186 --> 00:48:10,424
Kubilang kau orang tua
yang terlihat sedih dan suka marah.
721
00:48:10,457 --> 00:48:11,593
Kau marah
722
00:48:11,626 --> 00:48:13,227
karena aku memotong cerita
masa kecilmu
723
00:48:13,260 --> 00:48:15,295
menumpang ke mobil orang tak dikenal
724
00:48:15,329 --> 00:48:16,598
dan memberinya hand job.
725
00:48:16,631 --> 00:48:18,098
Hei, hei, hei, hei, hei!
726
00:48:18,132 --> 00:48:19,066
Ayo, duduklah.
727
00:48:19,099 --> 00:48:20,467
Kita kembali ke cerita itu, Gord?
728
00:48:20,501 --> 00:48:22,269
Ya.
729
00:48:22,302 --> 00:48:24,572
Gordo akan menyelesaikan ceritanya.
730
00:48:24,606 --> 00:48:26,306
- Ayolah.
- Ayo, kita dengarkan, Gordy.
731
00:48:26,340 --> 00:48:28,676
Ayo. Ayo.
732
00:48:33,213 --> 00:48:34,616
Brengsek!
733
00:48:34,649 --> 00:48:37,317
Si titit kecil ini, apa dia bekerja?
734
00:48:37,351 --> 00:48:39,953
Aku pernah seringa melihatnya
bekerja di SPBU Bill.
735
00:48:39,987 --> 00:48:41,589
Oh, baguslah.
736
00:48:41,623 --> 00:48:43,290
Bagus untukmu.
737
00:48:43,323 --> 00:48:45,259
- Kenapa kau begitu...
- Gord!
738
00:48:45,292 --> 00:48:46,728
Ya?
739
00:48:46,761 --> 00:48:47,896
Kau bilang menumpang
740
00:48:47,928 --> 00:48:50,297
dan ada seorang pria
dan kau masuk ke mobilnya...
741
00:48:50,330 --> 00:48:51,398
- Orang itu.
- Ya.
742
00:48:51,432 --> 00:48:53,367
Oh, tidak.
743
00:48:53,400 --> 00:48:55,269
Aku masih sangat muda.
744
00:48:55,302 --> 00:48:58,706
Aku baru berusia sekitar 21
atau 22 tahun saat itu.
745
00:48:58,740 --> 00:49:00,508
Aku pernah bekerja...
746
00:49:00,542 --> 00:49:02,342
mengingat itu di lokasi penebangan
kayu di utara Hearst?
747
00:49:02,376 --> 00:49:03,410
Oh, ya, ya.
748
00:49:03,444 --> 00:49:06,413
Saat itu akhir musim,
749
00:49:06,447 --> 00:49:09,016
pertengahan Desember,
750
00:49:09,049 --> 00:49:11,218
jadi aku menumpang
751
00:49:11,251 --> 00:49:13,353
untuk pulang ke rumah saat Natal.
752
00:49:15,255 --> 00:49:17,024
Berdiri di pinggir jalan
753
00:49:17,057 --> 00:49:19,259
sambil mengacungkan jempolku.
754
00:49:19,293 --> 00:49:22,429
Aku dapat sial.
755
00:49:22,463 --> 00:49:25,432
Mobil-mobil lewat begitu saja,
756
00:49:25,466 --> 00:49:27,367
satu per satu.
757
00:49:27,401 --> 00:49:30,437
Tidak ada yang berhenti,
dan aku kedinginan.
758
00:49:30,471 --> 00:49:35,577
Dingin sekali dan kakiku basah.
759
00:49:35,610 --> 00:49:36,744
Aku sedih.
760
00:49:36,778 --> 00:49:39,179
Akhirnya ada satu orang yang berhenti,
761
00:49:39,213 --> 00:49:41,114
jadi aku berlari berusaha mengejarnya,
762
00:49:41,148 --> 00:49:42,750
hanya ada satu orang di sana.
763
00:49:42,784 --> 00:49:46,721
Dia menuju selatan,
sempurna, jadi aku ikut.
764
00:49:46,754 --> 00:49:51,024
Yah, aku sangat, sangat senang
bebas dari kedinginan.
765
00:49:55,630 --> 00:50:00,033
Kuberitahu kau seyakin2-nya
saat aku duduk di mobilnya,
766
00:50:00,067 --> 00:50:04,171
aku punya firasat buruk dari orang itu.
767
00:50:04,204 --> 00:50:08,710
Pertama, dia tidak melihatku.
768
00:50:08,743 --> 00:50:10,410
Tuhan, aku engga bisa melupakannya.
769
00:50:10,444 --> 00:50:12,412
Dia tidak mau melihatku,
770
00:50:12,446 --> 00:50:14,616
saat aku bilang kepadanya
dimana aku harus turun,
771
00:50:14,649 --> 00:50:16,518
dia tidak mau melihatku.
772
00:50:16,551 --> 00:50:18,620
Saat itu masih terang,
773
00:50:18,653 --> 00:50:21,388
tapi aku melihat ke arahnya,
dia seperti berada dalam kegelapan,
774
00:50:21,421 --> 00:50:23,156
seolah dia duduk dalam bayangan.
775
00:50:23,190 --> 00:50:26,093
Dan kedua, dia engga pernah ngomong.
776
00:50:26,126 --> 00:50:30,330
Dia engga pernah ngomong
sepatah kata pun padaku.
777
00:50:33,568 --> 00:50:35,502
Jadi sudah mulai agak canggung.
778
00:50:35,537 --> 00:50:37,304
Agak canggung memang.
779
00:50:37,337 --> 00:50:39,139
Jadi kurasa, oke,
biar aku yang bicara,
780
00:50:39,172 --> 00:50:41,108
akan kumulai obrolan,
jadi aku mulai bercerita
781
00:50:41,141 --> 00:50:43,377
tentang hal-hal yang menarik,
ini, itu, dan yang lainnya,
782
00:50:43,410 --> 00:50:46,748
dan sementara itu, dia engga
respon sama sekali.
783
00:50:46,781 --> 00:50:48,315
Tidak sama sekali, "Oh, benarkah ?"
784
00:50:48,348 --> 00:50:49,449
Tidak ada.
785
00:50:49,483 --> 00:50:53,453
Alurnya sekarang berubah
dari aneh menjadi sangat aneh.
786
00:50:53,487 --> 00:50:54,756
Sangat tidak nyaman.
787
00:50:54,789 --> 00:50:58,492
Sekarang, aku sudah kehabisan kata-kata....
788
00:50:58,526 --> 00:51:00,562
dan tak satu pun dari kami
bicara saat itu,
789
00:51:00,595 --> 00:51:04,632
kami hanya duduk, mengemudi
dalam keheningan, oh, Tuhan.
790
00:51:04,666 --> 00:51:08,703
Dan... tetap seperti itu.
791
00:51:08,736 --> 00:51:11,271
Jadi saat itu aku hanya
melihat ke luar jendela,
792
00:51:11,305 --> 00:51:15,442
melihat pepohohan dan aku tak
berani tidur.
793
00:51:15,475 --> 00:51:20,147
Dan tiba-tiba, kudengar dia
mengatakan sesuatu padaku.
794
00:51:20,180 --> 00:51:21,849
Dia bilang padaku...
795
00:51:23,718 --> 00:51:27,454
"Kau mau kemana?"
796
00:51:27,487 --> 00:51:28,690
Ku bilang, dimana aku turun?
797
00:51:28,723 --> 00:51:31,325
Aku mau ke Danau Kirkland."
798
00:51:31,358 --> 00:51:33,193
Dan diapun tertawa.
799
00:51:33,226 --> 00:51:34,394
Aku tidak tahu, itu tertawa atau tidak,
800
00:51:34,428 --> 00:51:36,798
tapi dia mulai tertawa,
801
00:51:36,831 --> 00:51:40,835
setelah itu dia bilang,
"Tidak.
802
00:51:40,868 --> 00:51:42,804
Setelah kau mati.
803
00:51:42,837 --> 00:51:44,471
Aku akan bertanya lagi, nak.
804
00:51:44,505 --> 00:51:46,273
Memangnya kau mau kemana?
805
00:51:46,306 --> 00:51:47,742
Apa itu surga?
806
00:51:47,775 --> 00:51:50,578
Atau itu neraka?"
807
00:51:50,612 --> 00:51:53,246
Itu yang dia tanyakan padaku.
808
00:51:53,280 --> 00:51:55,282
Setelah sekian lama,
aku duduk di mobilnya
809
00:51:55,315 --> 00:51:57,885
dan itu hal pertama yang dia bilang padaku.
810
00:51:57,919 --> 00:51:59,554
Itu yang dia tanyakan padaku.
811
00:51:59,587 --> 00:52:01,221
Astaga, kau bilang apa?
812
00:52:01,254 --> 00:52:04,626
Aku tidak mau yang aneh-aneh
813
00:52:04,659 --> 00:52:07,729
Jadi aku bilang, " surga ."
814
00:52:07,762 --> 00:52:09,664
Karena kurasa itulah jawaban yang terbaik.
815
00:52:09,697 --> 00:52:10,798
- Ya?
- Ya.
816
00:52:10,832 --> 00:52:14,167
Dia seperti tertawa lagi
dan dia bilang,
817
00:52:14,201 --> 00:52:15,469
"Yah, itulah yang kupikirkan
818
00:52:15,502 --> 00:52:17,204
saat aku meludah sesekali
819
00:52:17,237 --> 00:52:18,673
saat aku masih seusiamu.
820
00:52:18,706 --> 00:52:22,744
Dulu ketika masa depan terbentang
di hadapanku
821
00:52:22,777 --> 00:52:24,846
bagaikan jalan raya yang terbuka.
822
00:52:24,879 --> 00:52:27,381
Tapi semuanya bisa terjadi,
semuanya bisa berubah,
823
00:52:27,414 --> 00:52:29,751
dan menemukan dirimu
melewati jalan
824
00:52:29,784 --> 00:52:31,686
yang tidak pernah kau bayangkan.
825
00:52:31,719 --> 00:52:34,454
Dia mulai berjalan dan terus berjalan,
826
00:52:34,488 --> 00:52:35,757
dan aku mencoba berpikir,
apa yang harus kulakukan?
827
00:52:35,790 --> 00:52:38,593
Apa aku harus turun dari mobil itu?
828
00:52:38,626 --> 00:52:40,828
Atau haruskah aku bersikap tenang?
829
00:52:40,862 --> 00:52:43,397
Percayalah, aku mau banget
keluar dari mobil itu
830
00:52:43,430 --> 00:52:45,232
apapun itu yang kuinginkan dalam hidupku.
831
00:52:45,265 --> 00:52:47,434
Aku takut banget!
832
00:52:47,467 --> 00:52:49,604
Saat itulah kau lakukan hand-job
ke pria itu?
833
00:52:49,637 --> 00:52:51,739
Tutup mulutmu, Tommy.
834
00:52:52,940 --> 00:52:54,441
Lalu, apa yang terjadi?
835
00:52:54,474 --> 00:52:56,811
Sebenarnya tidak ada.
836
00:52:56,844 --> 00:52:58,345
Hanya duduk di sana dalam keheningan
837
00:52:58,378 --> 00:53:00,313
dan akhirnya kami sudah sampai
di danau Kirkland,
838
00:53:00,347 --> 00:53:03,951
dia menepi ke bahu jalan,
839
00:53:03,985 --> 00:53:05,520
menurunkanku.
840
00:53:05,553 --> 00:53:07,254
Tapi aku tidak langsung pergi.
841
00:53:07,287 --> 00:53:09,524
Aku tunggu sebentar,
842
00:53:09,557 --> 00:53:11,358
karena aku agak merasa
ada sesuatu
843
00:53:11,391 --> 00:53:12,593
yang dia mau bilang ke aku.
844
00:53:14,261 --> 00:53:17,565
Jadi aku tarik nafas dan mulai
berpaling ke arahnya.
845
00:53:17,598 --> 00:53:19,834
Dia menatapku langsung.
846
00:53:20,835 --> 00:53:23,403
Dia bilang, "Nak,
847
00:53:23,437 --> 00:53:25,540
kau akan masuk neraka.
848
00:53:25,573 --> 00:53:27,274
Kau akan masuk neraka,
849
00:53:27,307 --> 00:53:28,609
bukan karena kau jahat,
850
00:53:28,643 --> 00:53:29,911
bukan karena kau baik,
851
00:53:29,944 --> 00:53:32,379
karena kita semua akan ke sana.
852
00:53:32,412 --> 00:53:35,382
Saat kau sampai di sana,
kau harus ingat ini.
853
00:53:35,415 --> 00:53:38,786
Datanglah melihatku, menyapaku"
854
00:53:56,938 --> 00:53:58,673
Sialan orang itu, Gordy.
855
00:53:58,706 --> 00:54:00,340
Ya, Gordy, siapa orang itu?
856
00:54:00,373 --> 00:54:02,375
Orang itu hanyalah orang tua
yang menyedihkan.
857
00:54:02,409 --> 00:54:04,846
Dia bukan siapa-siapa.
858
00:54:04,879 --> 00:54:07,347
Kecuali akulah orang tua yang
sengsara sekarang.
859
00:54:07,380 --> 00:54:10,051
Oh, tidak, tidak, ayolah,
bergembiralah, sobat.
860
00:54:10,084 --> 00:54:10,918
Akan kutekan tombolnya.
861
00:54:10,952 --> 00:54:13,386
Jika ada tombolnya,
akan kutekan.
862
00:54:15,523 --> 00:54:19,026
Faktanya, aku merasa aneh akhir-akhir ini.
863
00:54:19,060 --> 00:54:22,563
Aku begitu, tidak peduli.
864
00:54:22,597 --> 00:54:25,465
Seperti tidak ada yang penting.
865
00:54:25,499 --> 00:54:26,868
Terkadang merasa ini akhir hariku,
866
00:54:26,901 --> 00:54:28,035
aku sadar aku masih tetap
867
00:54:28,069 --> 00:54:29,937
bekerja mengganti oli mobil
yang sama.
868
00:54:29,971 --> 00:54:31,539
Kita semua pernah menjalani
hari seperti itu.
869
00:54:31,572 --> 00:54:33,340
Tidak, aku...
870
00:54:33,373 --> 00:54:35,375
Aku sudah bekerja di sana
selama 28 tahun,
871
00:54:35,408 --> 00:54:37,979
banting tulang di garasi bodoh.
872
00:54:38,012 --> 00:54:39,446
28 tahun!
873
00:54:41,448 --> 00:54:43,551
Sepertinya, itu waktu yang lama.
874
00:54:43,584 --> 00:54:45,586
Waktu yang lama mengubah hidup.
875
00:54:45,620 --> 00:54:48,421
Waktu yang lama tanpa ada
kemajuan apapun,
876
00:54:48,455 --> 00:54:50,658
dan kukatakan padamu,
aku yakin dalam hatiku
877
00:54:50,691 --> 00:54:52,627
bahwa aku akan berhasil.
878
00:54:52,660 --> 00:54:56,664
Pikirku Stevie akan tetap di sini,
879
00:54:56,697 --> 00:54:58,465
mau belajar soal keterampialn
880
00:54:58,498 --> 00:55:01,536
dan kami akan bangun usaha bersama.
881
00:55:04,772 --> 00:55:06,941
Tapi tidak, dia pergi.
882
00:55:06,974 --> 00:55:09,342
Tidak suka di sini.
883
00:55:09,376 --> 00:55:10,845
Tak satu pun dari mereka
suka di sini.
884
00:55:13,681 --> 00:55:16,349
Kurasa dia juga tak menyukaiku.
885
00:55:19,787 --> 00:55:22,557
Sial, aku sama sekali belum bicara
sama dia selama dua tahun.
886
00:55:24,592 --> 00:55:26,994
Aku mengkhawatirkannya, sialan.
887
00:55:32,834 --> 00:55:35,670
Anak itu mudah sekali di bodohi.
888
00:55:35,703 --> 00:55:37,705
Dulu aku melihatnya,
dia selalu bergaul
889
00:55:37,738 --> 00:55:40,007
dengan orang-orang yang salah.
890
00:55:40,041 --> 00:55:43,476
Dia membuat keputusan buruk.
891
00:55:47,414 --> 00:55:49,684
Saat ini, aku begitu mengkhawatirkannya
jangan sampai dia terlibat
892
00:55:49,717 --> 00:55:52,587
dalam masalah yang sangat buruk.
893
00:55:52,620 --> 00:55:54,487
Coba lihat aku,
894
00:55:54,522 --> 00:55:56,724
aku hancur berantakan di sini,
semakin tua,
895
00:55:56,757 --> 00:56:00,161
dan tak punya penghasilan apapun.
896
00:56:00,194 --> 00:56:01,963
Kurasa itulah mengapa cerita itu
897
00:56:01,996 --> 00:56:03,564
muncul ke pikiranku saat itu terjadi,
898
00:56:03,598 --> 00:56:06,701
karena, kau tahu, orang itu benar.
899
00:56:06,734 --> 00:56:08,102
Kau harus akui itu.
900
00:56:08,135 --> 00:56:10,538
Aku berakhir di neraka.
901
00:56:10,571 --> 00:56:12,439
Aku di neraka.
902
00:56:12,472 --> 00:56:13,608
Tak ada yang bisa kulakukan.
903
00:56:13,641 --> 00:56:15,543
Apa yang bisa kuperbuat.
904
00:56:36,496 --> 00:56:38,599
Jadi?
905
00:56:38,633 --> 00:56:40,801
Apa pendapatmu, orang pintar?
906
00:56:40,835 --> 00:56:42,435
Hmm?
907
00:56:42,469 --> 00:56:44,171
Apa pendapatmu soal seorang pria
yang datang dari ketiadaan,
908
00:56:44,205 --> 00:56:46,607
memulai usahanya sendiri,
lalu mematahkan punggungnya
909
00:56:46,641 --> 00:56:48,175
demi menyekolahkan anaknya,
910
00:56:48,209 --> 00:56:51,112
anak yang tak tahu berterima kasih?
911
00:56:51,145 --> 00:56:52,847
Aku tidak tahu berterima kasih.
912
00:56:52,880 --> 00:56:55,583
Bukan itu yang dikatakannya.
913
00:56:55,616 --> 00:56:57,484
- Dia tidak bilang begitu.
- Terus apa?
914
00:56:57,518 --> 00:56:59,787
Dia tidak bilang,
aku tidak tahu berterima kasih.
915
00:56:59,820 --> 00:57:01,488
- Dia pernah bilang.
- Tidak, dia engga pernah bilang.
916
00:57:01,522 --> 00:57:02,657
- Ya, benar.
- Tidak, dia tidak!
917
00:57:02,690 --> 00:57:04,158
Jangan bohong!
918
00:57:04,191 --> 00:57:06,193
Oh, aku mengerti.
919
00:57:06,227 --> 00:57:08,729
Kau cuma mau melupakannya, kan?
920
00:57:08,763 --> 00:57:11,098
Oke, aku bisa memainkan peran itu.
921
00:57:11,132 --> 00:57:15,202
Kita lupakan saja semua uang
yang kau hutang padaku
922
00:57:15,236 --> 00:57:16,771
dan semua uang yang kau hutangkan
buat Stellie,
923
00:57:16,804 --> 00:57:19,006
mari kita bicara soal bagaimana
orang tuamu
924
00:57:19,040 --> 00:57:20,708
harus menjual usahanya
925
00:57:20,741 --> 00:57:22,710
demi menyekolahkanmu.
926
00:57:22,743 --> 00:57:25,179
Lalu kita bicarakan soal
apa yang kau lakukan dengan itu.
927
00:57:25,212 --> 00:57:27,581
Kau menyianyiakannya,
kau gagal dalam ujian,
928
00:57:27,615 --> 00:57:29,750
dan kau suka berkeluyuran
sampai kau kehabisan uang.
929
00:57:29,784 --> 00:57:31,252
Sementara itu, ayahmu
bekerja keras
930
00:57:31,285 --> 00:57:33,521
hingga mati.
931
00:57:40,995 --> 00:57:42,063
Bukan pekerjaan yang membunuhnya.
932
00:57:42,096 --> 00:57:43,597
Apa katamu?
933
00:57:45,566 --> 00:57:47,034
Bukan pekerjaan yang membunuhnya.
934
00:57:47,068 --> 00:57:48,069
Itu karena minuman,
935
00:57:48,102 --> 00:57:51,072
kita berdua tahu siapa yang
bertanggung jawab atas itu!
936
00:58:01,000 --> 00:58:26,000
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
937
00:59:30,871 --> 00:59:32,239
Baiklah, ayo selesaikan ini.
938
00:59:32,273 --> 00:59:34,175
Kita sudah selesai.
939
00:59:34,208 --> 00:59:36,043
Tapi kau masih belum mendengar
awal ceritanya.
940
00:59:36,077 --> 00:59:38,579
Jika tidak, ceritanya engga masuk akal.
941
00:59:41,115 --> 00:59:43,217
Hei, dengarkan aku?
942
00:59:45,286 --> 00:59:48,189
Hei, jika aku lanjutan ceritanya,
kau mau dengar?
943
00:59:48,222 --> 00:59:50,658
Kau bisa lakukan sesukamu, nak,
tapi ini sudah tengah malam.
944
00:59:54,662 --> 00:59:57,331
Jadi awal malam itu...
945
01:00:30,698 --> 01:00:32,166
Bar sudah tutup.
946
01:00:33,834 --> 01:00:35,970
Tutup atau ditutup?
947
01:00:36,003 --> 01:00:38,405
Tergantung apa yang kau butuhkan.
948
01:00:38,439 --> 01:00:40,441
Aku tak bermaksud menyebalkan,
949
01:00:40,474 --> 01:00:43,777
aku hanya...
aku sudah mengemudi seharian.
950
01:00:43,811 --> 01:00:45,246
- Cukup parah di luar sana?
- Ya, yah,
951
01:00:45,279 --> 01:00:46,747
itu sangat buruk.
952
01:00:46,780 --> 01:00:49,183
Lagipula,
aku bisa lihat kau sudah tutup...
953
01:00:49,216 --> 01:00:50,384
Ya, pak, aku baru mau ke sana
954
01:00:50,417 --> 01:00:52,386
mengunci pintunya.
955
01:00:52,419 --> 01:00:54,255
Maksudku, akan sangat membantu
956
01:00:54,288 --> 01:00:57,224
jika kau bisa sajikan
satu minumuan lagi.
957
01:00:57,258 --> 01:01:01,162
Kurasa aku masih bisa
berikan satu minuman lagi.
958
01:01:01,195 --> 01:01:02,897
Oh, terima kasih.
959
01:01:02,930 --> 01:01:04,832
Terima kasih, terima kasih,
terima kasih.
960
01:01:08,903 --> 01:01:10,337
Kau penyelamat.
961
01:01:10,371 --> 01:01:13,407
Dan kau pelanggan yang baik.
962
01:01:13,440 --> 01:01:15,176
Jadi, kau pesan apa?
963
01:01:15,209 --> 01:01:17,745
Um, bir, bir yang enak.
964
01:01:17,778 --> 01:01:19,480
Merek apa?
965
01:01:19,514 --> 01:01:20,981
Pilihan bartender (penjaga bar).
966
01:01:21,015 --> 01:01:22,750
Cukup mudah.
967
01:01:24,852 --> 01:01:27,188
- Kau mau segelas?
- Tidak, tidak.
968
01:01:32,927 --> 01:01:34,028
Bersulang.
969
01:01:43,003 --> 01:01:45,873
Oh, ya, ya, itu...
970
01:01:45,906 --> 01:01:47,942
persis seperti yang diperintahkan
dokter itu.
971
01:01:47,975 --> 01:01:49,410
Kau baru saja lewat?
972
01:01:49,443 --> 01:01:52,112
Yah, aku baru dari Toronto.
973
01:01:52,146 --> 01:01:54,181
Oh, ya?
Kemana tujuanmu?
974
01:01:54,215 --> 01:01:55,282
Kapuskasing.
975
01:01:55,316 --> 01:01:56,917
Dari Toronto ke Kap.
976
01:01:56,951 --> 01:01:58,819
Itu perjalanan yang jauh.
977
01:01:58,852 --> 01:02:00,754
Ya, ceritakan soal itu.
978
01:02:00,788 --> 01:02:02,289
Pikirku bisa sekali jalan,
979
01:02:02,323 --> 01:02:05,159
tapi terhambat dengan cuaca
seperti ini.
980
01:02:05,192 --> 01:02:06,994
Ya, memang parah.
981
01:02:07,027 --> 01:02:08,295
Bagaimana dengan pemanasan global
982
01:02:08,329 --> 01:02:09,797
yang terus mereka bicarakan?
983
01:02:09,830 --> 01:02:11,298
Aku tidak tahu.
984
01:02:11,332 --> 01:02:14,401
- Ayo.
- Ya, terkutuklah es kutub.
985
01:02:17,438 --> 01:02:20,874
Hei, berapa jauh lagi menuju
986
01:02:20,908 --> 01:02:21,842
ke Kap?
987
01:02:21,875 --> 01:02:25,346
Oh, kurang lebih 250 km lagi.
988
01:02:25,379 --> 01:02:27,214
Tidak akan begitu buruk
jika di siang hari,
989
01:02:27,248 --> 01:02:31,553
tapi badai itu,
kau bisa mengemudi semalaman.
990
01:02:35,456 --> 01:02:37,491
Jadi apa tujuanmu ke Kapuskasing?
991
01:02:39,561 --> 01:02:41,962
Um...
992
01:02:41,996 --> 01:02:44,265
Aku tahu, maaf karena sudah usil,
993
01:02:44,298 --> 01:02:46,300
tapi aku bartender, sudah
tugasku membuatmu bicara.
994
01:02:46,333 --> 01:02:48,402
Benar, benar.
995
01:02:48,435 --> 01:02:52,239
Aku punya urusan keluarga.
996
01:02:52,273 --> 01:02:53,240
Jika itu bukan urusanku,
997
01:02:53,274 --> 01:02:55,075
- katakan saja.
- Tidak, tidak, kau tahu apa?
998
01:02:55,109 --> 01:02:58,912
Setelah sendirian dimobil seharian,
999
01:02:58,946 --> 01:03:01,583
senang akhirnya ada orang
yang bisa diajak bicara.
1000
01:03:01,616 --> 01:03:05,419
Ya, aku akan ke sana mau
menjenguk ayahku.
1001
01:03:05,452 --> 01:03:07,888
- Oh?
- Dia lagi sakit.
1002
01:03:07,921 --> 01:03:08,956
Dia sakit apa?
1003
01:03:08,989 --> 01:03:10,391
Itulah masalahnya,
1004
01:03:10,424 --> 01:03:12,126
setiap kali aku menghubungi
rumah sakit,
1005
01:03:12,159 --> 01:03:14,562
aku selalu bicara dengan dokter
yang berbeda dengan cerita yang berbeda,
1006
01:03:14,596 --> 01:03:17,498
jadi sangat sulit untuk mengatakan
apa yang terjadi.
1007
01:03:17,532 --> 01:03:19,066
Ya, aku tau apa maksudmu.
1008
01:03:19,099 --> 01:03:21,902
Kurasa, ada baiknya,
1009
01:03:21,935 --> 01:03:23,571
aku mungkin harus kesana,
1010
01:03:23,605 --> 01:03:27,207
menjenguknya dan bertemu dengan
dokter-dokter itu.
1011
01:03:27,241 --> 01:03:29,043
Ya.
1012
01:03:29,076 --> 01:03:30,477
Ibu mertuaku meninggal tahun lalu.
1013
01:03:30,512 --> 01:03:32,112
Dia tinggal di Antigonish,
1014
01:03:32,146 --> 01:03:33,247
sendirian.
1015
01:03:33,280 --> 01:03:34,415
Saat dia jatuh sakit, tidak ada
1016
01:03:34,448 --> 01:03:37,017
yang mengantarnya ke rumah sakit,
memasakkan makanan untuknya,
1017
01:03:37,051 --> 01:03:38,419
memastikan dia meminum obatnya,
1018
01:03:38,452 --> 01:03:40,555
jadi percayalah, aku memahami
namanya frustrasi
1019
01:03:40,588 --> 01:03:43,090
karena tidak berdekatan dengan
keluarga yang sakit.
1020
01:03:43,123 --> 01:03:45,959
Yah, ya, aku menghargainya,
1021
01:03:45,993 --> 01:03:48,162
- terima kasih.
- Lagipula, mengemudi kesana
1022
01:03:48,195 --> 01:03:50,364
- harus dilakukan.
- Ya.
1023
01:03:50,397 --> 01:03:52,032
Dia akan senang melihatmu.
1024
01:03:52,066 --> 01:03:53,334
Ya.
1025
01:03:53,367 --> 01:03:54,602
Kalian berdua dekat?
1026
01:03:57,938 --> 01:04:02,176
Kami tidak saling bicara,
tapi saat aku masih kecil,
1027
01:04:02,209 --> 01:04:04,211
kami sangat dekat.
1028
01:04:05,379 --> 01:04:06,380
Apa yang terjadi?
1029
01:04:09,950 --> 01:04:10,984
Kurasa, kehidupan.
1030
01:04:11,018 --> 01:04:15,590
Aku yakin semua keadaannya sama.
1031
01:04:15,623 --> 01:04:17,525
Kau tumbuh dewasa, pindah,
1032
01:04:17,559 --> 01:04:18,992
memulai hidup baru,
1033
01:04:19,026 --> 01:04:22,429
lalu setahun berlalu,
dua tahun, 10 tahun,
1034
01:04:22,463 --> 01:04:25,132
kau menemukan dirimu
1035
01:04:25,165 --> 01:04:26,900
begitu jauh dari tempat kau memulainya
1036
01:04:26,934 --> 01:04:29,036
sehingga sulit untuk kembali.
1037
01:04:29,069 --> 01:04:30,404
Sial.
1038
01:04:30,437 --> 01:04:31,972
Aku baru tahu kenapa kau mau bir.
1039
01:04:34,341 --> 01:04:37,579
Pokoknya, senang bisa keluar kota, lho?
1040
01:04:37,612 --> 01:04:39,647
Maksudku, perjalanannya
menghidupkan kembali
1041
01:04:39,681 --> 01:04:42,015
begitu banyak kenangan indah.
1042
01:04:42,049 --> 01:04:45,319
Pemandangan, suara, suasana,
1043
01:04:45,352 --> 01:04:47,154
terutama suasananya.
1044
01:04:47,187 --> 01:04:50,324
Udara dingin yang sejuk dan segar.
1045
01:04:50,357 --> 01:04:53,293
Benar? Dingin banget
bisa membekukan lubang hidungmu.
1046
01:04:53,327 --> 01:04:54,662
Ya, musim dingin yang cukup parah,
1047
01:04:54,696 --> 01:04:55,663
salah satu yang terdingin
sementara.
1048
01:04:55,697 --> 01:04:59,066
Ya, kalau tidak salah
musim dingin terburuk
1049
01:04:59,099 --> 01:05:03,003
tahun 1988.
1050
01:05:03,036 --> 01:05:04,171
Oh, ya.
1051
01:05:04,204 --> 01:05:05,973
Aku ingat tahun 1988.
1052
01:05:06,006 --> 01:05:08,175
Salju turun setiap hari
di bulan Januari.
1053
01:05:08,208 --> 01:05:10,578
Ya, ya itu sih sah-sah aja,
1054
01:05:10,612 --> 01:05:15,082
tapi disaat matahari terbenam
dan angin berhembus kencang,
1055
01:05:15,115 --> 01:05:18,452
aku tidak pernah merasakan flu
seperti itu sebelumnya atau sejak itu.
1056
01:05:18,485 --> 01:05:20,988
Saat itu, kami tinggal di peternakan babi
1057
01:05:21,021 --> 01:05:22,624
diluar Belleville,
1058
01:05:22,657 --> 01:05:23,691
dan suatu malam
1059
01:05:23,725 --> 01:05:25,660
saat ayahku butuh bantuan
di kandang
1060
01:05:25,693 --> 01:05:27,995
karena kami punya babi betina
1061
01:05:28,028 --> 01:05:29,697
yang mengalami kesulitan
saat masa kehamilan.
1062
01:05:29,731 --> 01:05:33,167
Aku masih kecil saat itu,
jadi yang bisa kulakukan
1063
01:05:33,200 --> 01:05:37,070
hanyalah memegang senter.
1064
01:05:37,104 --> 01:05:40,174
Dan ternyata, penaburan benihnya
baik-baik saja.
1065
01:05:40,207 --> 01:05:43,177
Melahirkan 6 betina
1066
01:05:43,210 --> 01:05:47,080
Lima yang hidup dan satu lahir mati.
1067
01:05:52,520 --> 01:05:54,054
Saat itu terjadi,
1068
01:05:54,087 --> 01:05:55,255
kau harus membuang yang mati,
1069
01:05:55,289 --> 01:05:57,224
kalau tidak, induknya bisa marah,
1070
01:05:57,257 --> 01:06:01,328
jadi ayahku menyuruhku
membawanya ke ujung peternakan kami
1071
01:06:01,361 --> 01:06:03,531
dan membuangnya ke hutan.
1072
01:06:06,133 --> 01:06:09,403
Maksudnya mungkin serigala akan datang
dan mengambilnya
1073
01:06:09,436 --> 01:06:13,106
dan mereka bisa menjauh
dari peternakan kami.
1074
01:06:13,140 --> 01:06:17,512
Tentu saja, aku tidak mau melakukannya,
1075
01:06:17,545 --> 01:06:21,783
tapi saat ayahku memberi perintah,
1076
01:06:21,816 --> 01:06:24,151
kau lebih baik melakukannya.
1077
01:06:32,192 --> 01:06:35,295
Kau pernah berada di peternakan
selama bulan purnama
1078
01:06:35,329 --> 01:06:37,331
sendirian dibawah cahaya
biru remang-remang?
1079
01:06:38,633 --> 01:06:40,100
Ya.
1080
01:06:40,133 --> 01:06:44,739
Ya, aku ingat pada malam itu
di bawah sinaran bulan,
1081
01:06:44,772 --> 01:06:48,676
babi pada berkilauan bagaikan
ikan mati.
1082
01:06:48,710 --> 01:06:50,310
Aku ingat saat itu masih hangat
1083
01:06:50,344 --> 01:06:53,781
dan ada uap yang keluar dari tubuhnya.
1084
01:06:53,815 --> 01:06:55,315
Aku ingat butuh waktu yang lama
1085
01:06:55,349 --> 01:06:57,150
berjalan ke pepohonan dalam kegelapan.
1086
01:06:57,184 --> 01:06:59,821
Aku ingat deritnya salju
1087
01:06:59,854 --> 01:07:01,756
dan sengatan angin.
1088
01:07:04,358 --> 01:07:05,693
Tapi...
1089
01:07:08,563 --> 01:07:10,698
...yang terpenting,
aku ingat kesedihan.
1090
01:07:13,200 --> 01:07:16,604
Perasaan sedih masa kecil.
1091
01:07:20,140 --> 01:07:21,709
Daripada melakukan apa yang
diperintahkan,
1092
01:07:21,743 --> 01:07:26,413
aku... aku berhenti,
berdiri di sana
1093
01:07:26,446 --> 01:07:29,383
dan aku...
1094
01:07:29,416 --> 01:07:30,785
aku mulai menangis.
1095
01:07:34,187 --> 01:07:36,591
Aku menangis karena binatang
kecil yang malang ini
1096
01:07:36,624 --> 01:07:38,125
yang tak punya kesempatan untuk hidup,
1097
01:07:38,158 --> 01:07:40,828
aku...
1098
01:07:40,862 --> 01:07:42,730
Aku hanya mau kembali
ke tempat tidurku,
1099
01:07:42,764 --> 01:07:45,098
dan menjauh dari semua itu...
1100
01:07:47,200 --> 01:07:51,138
Tapi yang bisa kulakukan
hanyalah berdiri di sana
1101
01:07:51,171 --> 01:07:55,175
disaat air mata membeku di pipiku.
1102
01:08:01,583 --> 01:08:04,686
Akhirnya aku mengerti dan...
1103
01:08:04,719 --> 01:08:07,220
aku berdoa...
1104
01:08:08,790 --> 01:08:12,192
Aku duduk sambil meletakkan
binatang kecil itu
1105
01:08:12,225 --> 01:08:13,895
di atas salju.
1106
01:08:32,580 --> 01:08:34,314
Astaga.
1107
01:08:34,348 --> 01:08:36,316
Ya.
1108
01:08:36,350 --> 01:08:40,655
Babi kecil sialan itu masih hidup.
1109
01:08:40,688 --> 01:08:46,226
Aku masih anak-anak saat itu.
1110
01:08:46,259 --> 01:08:48,630
Tapi tidak ada yang bisa
1111
01:08:48,663 --> 01:08:51,532
kulakukan untuk membantunya
bertahan,
1112
01:08:51,566 --> 01:08:53,701
terutama melalui malam seperti itu.
1113
01:08:53,735 --> 01:08:56,236
Tidak mungkin aku bawa
kembali pada ayahku,
1114
01:08:56,269 --> 01:09:01,341
karena jika kulakukan, bisa celaka aku.
1115
01:09:01,375 --> 01:09:03,243
Begitulah...
1116
01:09:06,380 --> 01:09:07,280
Aku tidak tega
1117
01:09:07,314 --> 01:09:12,654
membiarkannya mati kedinginan.
1118
01:09:15,523 --> 01:09:17,692
Jadi apa yang kau lakukan?
1119
01:09:20,895 --> 01:09:22,797
Aku mengangkatnya,
mencekiknya,
1120
01:09:22,830 --> 01:09:25,198
lalu kupatahkan lehernya.
1121
01:09:29,236 --> 01:09:32,205
Persis saat aku akan mematahkanmu,
keparat.
1122
01:09:32,239 --> 01:09:33,641
Hah?
1123
01:10:00,000 --> 01:10:30,000
JANGAN SAMPAI KETINGGALAN YA GAES
BURUAN MAINKAN GAMENYA!! DIJAMIN PULUHAN JUTA MENANTI!
www.mewahbossku.com
1124
01:13:00,000 --> 01:13:25,000
GAME ONLINE DOMINO, POKER, CATUR DAN LAINNYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
1125
01:14:47,088 --> 01:14:48,889
Jadi dia sudah mati?
1126
01:14:48,923 --> 01:14:50,524
Mati?
1127
01:14:50,558 --> 01:14:51,892
Kepalanya terpotong.
1128
01:14:51,926 --> 01:14:53,794
Tidak, tidak, tidak,
bukan orang itu,
1129
01:14:53,828 --> 01:14:55,696
orang kedua, berpakaian rapi,
1130
01:14:55,730 --> 01:14:57,231
orang yang datang setelah itu.
1131
01:14:57,264 --> 01:14:59,233
Ya, dia juga sudah mati.
1132
01:14:59,266 --> 01:15:00,701
Kenapa dia memotong kepalanya?
1133
01:15:00,735 --> 01:15:03,537
Kepalanya engga dipotong.
1134
01:15:03,571 --> 01:15:05,806
Dia dipukuli sampai mati
dengan telepon.
1135
01:15:05,840 --> 01:15:08,676
Tidak, tidak!
1136
01:15:08,709 --> 01:15:10,544
Tidak, bukan dia, yang satunya lagi,
orang pertama.
1137
01:15:10,578 --> 01:15:12,313
Oh, ya, itu betulan lehernya dipotong.
1138
01:15:12,346 --> 01:15:14,248
- Kenapa?
- Aku tidak tahu.
1139
01:15:14,281 --> 01:15:15,950
Kedengarannya bagus, kan?
1140
01:15:15,983 --> 01:15:18,019
Eksekusi sialan.
1141
01:15:25,993 --> 01:15:27,228
Aku angkat topi buatmu
anak kuliahan,
1142
01:15:27,261 --> 01:15:30,097
- guyonan yang bagus.
- Tunggu, apa?
1143
01:15:30,131 --> 01:15:32,099
Luar biasa bagusnya.
1144
01:15:32,133 --> 01:15:34,068
Aku tidak merinding.
1145
01:15:34,101 --> 01:15:35,836
- Itulah yang terjadi.
- Uh-huh.
1146
01:15:35,870 --> 01:15:37,805
Kau tidak percaya padaku?
1147
01:15:37,838 --> 01:15:39,640
- Tidak.
- Bagaimana bisa.
1148
01:15:39,673 --> 01:15:41,809
Karena kau tak bisa
saljukan manusia salju,
1149
01:15:41,842 --> 01:15:42,977
kau tahu maksudku?
1150
01:15:43,010 --> 01:15:44,712
Tidak.
1151
01:15:44,745 --> 01:15:45,913
Kau bilang ini sungguh terjadi?
1152
01:15:45,946 --> 01:15:47,181
- Ya.
- Kapan?
1153
01:15:47,214 --> 01:15:48,582
Sabtu malam.
1154
01:15:48,616 --> 01:15:50,284
- Di Elk Lake (Danau Rusa).
- Betul sekali.
1155
01:15:50,317 --> 01:15:53,020
Kenapa aku tidak pernah mendengarnya?
1156
01:15:53,054 --> 01:15:56,624
Karena polisi itu terkencing-kencing sendiri.
1157
01:15:56,657 --> 01:15:58,793
Mereka tidak merilis informasi
apapun
1158
01:15:58,826 --> 01:16:02,763
dalam badai seperti ini?
1159
01:16:02,797 --> 01:16:05,766
Semuanya melambat.
1160
01:16:05,800 --> 01:16:08,302
Tidak seperti dengan berita angin.
1161
01:16:09,870 --> 01:16:12,173
Oke. Oke, kuakui itu.
1162
01:16:12,206 --> 01:16:13,240
Biar kuperjelas:
1163
01:16:13,274 --> 01:16:16,310
Kau baru saja bilang padaku
soal kejahatan.
1164
01:16:16,343 --> 01:16:18,012
Belum bocor ke media,
1165
01:16:18,045 --> 01:16:20,314
polisi belum membicarakannya,
1166
01:16:20,347 --> 01:16:21,849
tidak ada yang selamat.
1167
01:16:21,882 --> 01:16:23,951
Benar?
1168
01:16:23,984 --> 01:16:25,920
Bagaimana bisa kau menceritakan
kisah lengkap
1169
01:16:25,953 --> 01:16:29,390
setiap rincinya?
1170
01:16:29,423 --> 01:16:32,626
Karena ini.
1171
01:16:32,660 --> 01:16:34,929
Ini bagian paling tergilanya.
1172
01:16:34,962 --> 01:16:37,631
Sementara semua berjalan lancar,
1173
01:16:37,665 --> 01:16:40,367
pembunuhnya... mengira
1174
01:16:40,401 --> 01:16:42,803
bar itu kosong.
1175
01:16:42,837 --> 01:16:44,271
Tapi ternyata tidak.
1176
01:16:44,305 --> 01:16:47,408
Ada seorang pria, hampir pingsan,
1177
01:16:47,441 --> 01:16:50,344
di ujung pojok bar.
1178
01:16:52,446 --> 01:16:54,048
Dia bersembunyi dalam bayang-bayang.
1179
01:16:54,081 --> 01:16:55,816
Dia melihat semuanya.
1180
01:17:07,928 --> 01:17:10,331
Dia tidak melakukan apa-apa?
1181
01:17:10,364 --> 01:17:12,766
Tidak.
1182
01:17:12,800 --> 01:17:15,136
Siapa orang itu?
1183
01:17:15,169 --> 01:17:18,339
Bernama Thomas Coward.
1184
01:17:20,441 --> 01:17:22,276
- Tommy Coward?
- Lucu sekali saat
1185
01:17:22,309 --> 01:17:24,445
kau menyebut namanya sebelumnya.
1186
01:17:24,478 --> 01:17:26,013
Sedang apa dia di danau Elk?
1187
01:17:26,046 --> 01:17:28,782
Dia bekerja di SPBU Bill bersaudara.
1188
01:17:28,816 --> 01:17:31,051
Tapi mereka bersaudara,
berkelahi
1189
01:17:31,085 --> 01:17:32,286
dan membagi usahanya.
1190
01:17:32,319 --> 01:17:33,754
Kau tahu.
1191
01:17:33,787 --> 01:17:35,122
Aku kenal Dennis sudah lama.
1192
01:17:35,156 --> 01:17:36,957
Aku membantunya di garasi,
1193
01:17:36,991 --> 01:17:41,362
dan di situlah Tommy menceritakan
keseluruhan ceritanya
1194
01:17:41,395 --> 01:17:43,097
- Senin pagi.
- Tunggu, tunggu, tunggu.
1195
01:17:43,130 --> 01:17:46,734
Kau bilang Tommy hanya duduk
1196
01:17:46,767 --> 01:17:48,836
dan menyaksikan dua orang
terbunuh.
1197
01:17:48,869 --> 01:17:51,038
Ya.
1198
01:17:51,071 --> 01:17:52,873
Sebenarnya dia bisa menghalanginya,
1199
01:17:52,907 --> 01:17:54,074
dia bisa menghentikannya.
1200
01:17:54,108 --> 01:17:56,076
Kurasa begitu.
1201
01:17:56,110 --> 01:17:58,479
- Tidak ada yang harus mati.
- Tidak.
1202
01:17:58,513 --> 01:18:01,048
Dan ada lagi, tidak hanya itu,
1203
01:18:01,081 --> 01:18:02,449
tapi kau harus ingat,
1204
01:18:02,483 --> 01:18:04,318
Ken menutup-nutupinya,
1205
01:18:04,351 --> 01:18:07,188
jadi saat dia pergi dan mengunci
pintu
1206
01:18:07,221 --> 01:18:10,357
sebelum dia mulai mengepel,
1207
01:18:10,391 --> 01:18:12,026
orang ini tidak akan masuk,
1208
01:18:12,059 --> 01:18:14,828
dan semua ini takkan pernah terjadi.
1209
01:18:14,862 --> 01:18:17,164
Bagaiman dengan Ken,
sedang apa dia?
1210
01:18:17,198 --> 01:18:18,933
Aku tidak tahu.
1211
01:18:18,966 --> 01:18:20,901
Kau tahu, kematian acak?
1212
01:18:20,935 --> 01:18:22,369
Kau kira kau berada
di dataran kokoh
1213
01:18:22,403 --> 01:18:25,272
lalu tanah terbelah dan melahapmu.
1214
01:18:25,306 --> 01:18:27,041
Ada orang yang memenggal kepalanya,
Stevie,
1215
01:18:27,074 --> 01:18:29,476
pasti ada alasannya.
1216
01:18:29,511 --> 01:18:33,047
Kurasa ada hal yang tak bisa
dijelaskan.
1217
01:18:34,882 --> 01:18:36,150
Aku tidak tahu.
1218
01:18:38,185 --> 01:18:41,155
Mungkin saja dia salah orang.
1219
01:18:41,188 --> 01:18:42,990
Apa maksudmu orang yang salah?
1220
01:18:43,023 --> 01:18:44,325
Hei, kau mau kemana?
1221
01:18:46,093 --> 01:18:47,027
Cuma mau mengambil barangku.
1222
01:18:47,061 --> 01:18:51,098
Wah, wah, wah,
wah, wah, tunggu dulu.
1223
01:18:51,131 --> 01:18:53,334
Biar aku...
kutraktir kau minum.
1224
01:18:54,935 --> 01:18:57,471
Kau mentraktirku minuman?
1225
01:18:57,504 --> 01:18:59,039
Minumlah sebelum
aku berubah pikiran.
1226
01:19:07,915 --> 01:19:11,952
Maksudmu, "mungkin dia salah orang"?
1227
01:19:13,954 --> 01:19:16,890
Maksudku, dari pemahamanku,
1228
01:19:16,924 --> 01:19:20,394
Ken... pria yang baik.
1229
01:19:20,427 --> 01:19:25,533
Dia bekerja 60 jam seminggu,
bangun pagi dihari minggu,
1230
01:19:25,567 --> 01:19:28,402
menyekop salju di tempat parkir gereja.
1231
01:19:28,435 --> 01:19:30,437
Dia tidak punya musuh di dunia.
1232
01:19:30,471 --> 01:19:32,940
Dan...
1233
01:19:32,973 --> 01:19:34,241
Apa?
1234
01:19:34,275 --> 01:19:36,343
Aku tidak tahu.
1235
01:19:36,377 --> 01:19:38,112
Seperti yang kau bilang,
1236
01:19:38,145 --> 01:19:40,314
kedengarannya seperti kejahatan
terorganisir.
1237
01:19:40,347 --> 01:19:43,585
Seperti, " bawakan aku kepala
Garcia Alfredo."
1238
01:19:43,618 --> 01:19:45,319
Siapa?
1239
01:19:45,352 --> 01:19:46,920
Sudahlah.
1240
01:19:46,954 --> 01:19:51,559
Anggap saja kau orang itu,
1241
01:19:51,593 --> 01:19:54,228
diminta melakukan pekerjaan
seperti itu.
1242
01:19:54,261 --> 01:19:56,330
Kau bukan orang sini.
1243
01:19:56,363 --> 01:19:59,166
Kau lewat jalan tol 11
1244
01:19:59,199 --> 01:20:01,135
dalam badai salju.
1245
01:20:01,168 --> 01:20:06,940
Kau mulai melewati rambu
Danau Elk, Danau Dog,
1246
01:20:06,974 --> 01:20:08,309
Desert Lake, Danau Kirkland,
1247
01:20:08,342 --> 01:20:12,012
dan danau-danau kecil terkutuk
lainnya di sepanjang jalan.
1248
01:20:12,046 --> 01:20:17,519
Salah belok, kau bisa berada
di kota yang salah,
1249
01:20:17,552 --> 01:20:20,154
di bar yang salah,
1250
01:20:20,187 --> 01:20:22,389
membunuh orang yang salah.
1251
01:20:28,996 --> 01:20:30,998
Itu bisa saja terjadi.
1252
01:20:53,487 --> 01:20:58,959
Kurasa kita takkan pernah tahu
keseluruhan ceritanya.
1253
01:20:58,992 --> 01:21:03,163
Dia tidak meninggalkan kartu nama.
1254
01:21:06,500 --> 01:21:07,968
Benar, kan?
1255
01:21:08,001 --> 01:21:09,436
Tidak.
1256
01:21:13,407 --> 01:21:16,377
Kecuali mama yang dia sebutkan
sebelum dia membunuhnya.
1257
01:21:30,090 --> 01:21:32,025
Nama siapa?
1258
01:21:32,059 --> 01:21:34,328
Oh. Oh, sial.
1259
01:21:34,361 --> 01:21:35,496
Kau membuatku kesal,
1260
01:21:35,530 --> 01:21:37,097
seolah tidak menceritakan
cerita dengan benar.
1261
01:21:37,131 --> 01:21:39,032
Nama siapa?
1262
01:21:40,535 --> 01:21:44,138
Setelah dia menghancurkan wajah Ken,
1263
01:21:44,171 --> 01:21:46,574
dia berdiri didepannya dan bilang,
1264
01:21:46,608 --> 01:21:49,476
"Jimmy Thompson kirim salam."
1265
01:21:53,380 --> 01:21:54,682
Jimmy Thompson.
1266
01:21:54,716 --> 01:21:55,683
Siapa?
1267
01:21:55,717 --> 01:21:57,217
Jimmy Thompson sialan.
1268
01:21:59,019 --> 01:22:02,489
Jimmy Thompson.
1269
01:22:06,360 --> 01:22:08,495
Kau yakin?
1270
01:22:08,530 --> 01:22:10,464
Cukup yakin.
1271
01:22:14,001 --> 01:22:16,370
Menurutmu dia mungkin saja
bilang
1272
01:22:16,403 --> 01:22:18,238
nama yang lain?
1273
01:22:18,272 --> 01:22:21,576
Dalam cerita yang diceritakan Tommy,
1274
01:22:21,609 --> 01:22:23,511
itu Jimmy Thompson.
1275
01:22:23,545 --> 01:22:26,548
Dia bisa saja salah.
1276
01:22:26,581 --> 01:22:27,749
Dia cukup yakin.
1277
01:22:27,782 --> 01:22:29,651
Atau kau bisa saja salah.
1278
01:22:29,684 --> 01:22:30,552
Apa maksudmu?
1279
01:22:30,585 --> 01:22:32,319
Dia bisa saja salah,
kau bisa saja salah.
1280
01:22:32,352 --> 01:22:34,388
Tidak ada yang punya ingatan
yang sempurna, kan?
1281
01:22:34,421 --> 01:22:36,190
Emang ada yang salah?
1282
01:22:44,498 --> 01:22:45,767
Tidak ada.
1283
01:23:02,750 --> 01:23:04,117
Indah sekali.
1284
01:23:04,151 --> 01:23:06,119
Hah?
1285
01:23:06,153 --> 01:23:08,288
Saljunya.
1286
01:23:08,322 --> 01:23:11,659
Terlihat seperti film di luar sana.
1287
01:23:15,229 --> 01:23:17,765
Sayang sekali kau tidak bisa
menikmatinya lebih lama lagi.
1288
01:23:21,368 --> 01:23:22,604
Kenapa tidak?
1289
01:23:26,674 --> 01:23:29,611
Nanti juga meleleh.
1290
01:23:29,644 --> 01:23:31,813
Suhunya akan naik besok.
1291
01:23:37,451 --> 01:23:40,420
Boleh aku dapatkan itu sekarang?
1292
01:24:03,210 --> 01:24:04,311
Habiskan saja birmu
1293
01:24:04,344 --> 01:24:06,480
dan segera pergi dari sini, Stevie.
1294
01:24:06,504 --> 01:24:16,504
TAMAT