1 00:01:00,000 --> 00:01:25,000 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 2 00:01:45,000 --> 00:02:10,000 GAME ONLINE DOMINO, POKER, CATUR DAN LAINNYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 3 00:05:16,751 --> 00:05:18,853 Bar sudah tutup. 4 00:05:23,724 --> 00:05:27,061 Kubilang, "barnya sudah tutup." 5 00:05:30,798 --> 00:05:33,801 Ada apa, sobat? Kau tuli atau apa? 6 00:05:39,640 --> 00:05:41,042 Wah, wah, wah, tunggu! 7 00:05:41,075 --> 00:05:43,044 Paulie, Paulie, Paulie, Hei! 8 00:05:43,077 --> 00:05:44,812 Wah. 9 00:05:46,013 --> 00:05:48,415 Astaga. 10 00:05:48,448 --> 00:05:50,618 Lama tak jumpa, kawan. 11 00:05:50,651 --> 00:05:53,054 - Bagaimana kabarmu? - Bagaimana kabarmu? 12 00:05:53,087 --> 00:05:54,956 Hampir saja kuretakkan kepalamu. 13 00:05:54,989 --> 00:05:57,091 Hampir saja. 14 00:06:01,195 --> 00:06:03,496 Bro... 15 00:06:03,531 --> 00:06:06,067 Tempatnya tidak banyak berubah. 16 00:06:06,100 --> 00:06:09,770 Begitu juga kau sejak terakhir kali. 17 00:06:09,804 --> 00:06:12,006 Sejak kau menghilang? 18 00:06:14,041 --> 00:06:15,643 Aku tidak menghilang. 19 00:06:15,676 --> 00:06:16,811 Aku bersekolah. 20 00:06:16,844 --> 00:06:18,679 Oh, yah, kudengar begitu. 21 00:06:18,713 --> 00:06:21,015 Aku juga dengar kau gagal ujuian setelah semester pertama. 22 00:06:21,048 --> 00:06:22,583 Ya, kenapa? 23 00:06:22,617 --> 00:06:25,553 Jadi di mana kau sejak saat itu, anak kuliahan? 24 00:06:27,655 --> 00:06:29,456 Disini aja kok. 25 00:06:29,489 --> 00:06:30,958 Lakukan apa? 26 00:06:32,492 --> 00:06:33,594 Bertualang. 27 00:06:33,628 --> 00:06:35,096 Bertualang. 28 00:06:36,764 --> 00:06:38,165 Ya, kurang lebih. 29 00:06:38,199 --> 00:06:39,834 Bertualang apa? 30 00:06:39,867 --> 00:06:41,869 Pengalaman. 31 00:06:41,903 --> 00:06:43,537 Pengetahuan. 32 00:06:47,241 --> 00:06:49,110 - Inspirasi. - Hei! 33 00:06:49,143 --> 00:06:50,244 Kau dibesarkan di gudang itu? 34 00:06:50,278 --> 00:06:53,014 Astaga, aku baru selesai bersihkan tempat itu. 35 00:06:53,047 --> 00:06:54,682 - Maaf. - Masuk begitu saja 36 00:06:54,715 --> 00:06:56,083 seperti kau yang punya tempat ini. 37 00:06:56,117 --> 00:06:58,519 Tidak berubah sama sekali, kan? 38 00:06:58,552 --> 00:07:00,788 - Semoga tidak saja. - Kau masih berandal yang sama 39 00:07:00,821 --> 00:07:03,490 yang sering berkeliaran dikota. 40 00:07:03,524 --> 00:07:06,160 - Lizzie. - Siapa Lizzie? 41 00:07:06,193 --> 00:07:07,561 Siapa namanya? 42 00:07:07,595 --> 00:07:10,463 Gadis yang dulu aku kencani di SMA. 43 00:07:10,497 --> 00:07:11,766 - Lizzie O'connor? - Yesus. 44 00:07:11,799 --> 00:07:13,701 Elizabeth O'connor. 45 00:07:13,734 --> 00:07:15,069 Itu bukan O'connor lagi. 46 00:07:15,102 --> 00:07:16,537 Krasinski. 47 00:07:16,570 --> 00:07:18,039 Dia menikah dengan orang Polack. 48 00:07:18,072 --> 00:07:20,942 Mereka ke Winnipeg tahun lalu. 49 00:07:29,917 --> 00:07:31,185 - Terus... - Terus apa? 50 00:07:31,218 --> 00:07:32,753 Kenapa pula kau menatapku seperti itu? 51 00:07:32,787 --> 00:07:33,888 Karena aku mau tahu 52 00:07:33,921 --> 00:07:35,189 sedang apa kau di sini, Steve? 53 00:07:35,222 --> 00:07:37,725 Tiba-tiba saja... 54 00:07:37,758 --> 00:07:40,561 kau tak bisa datang ke pemakaman. 55 00:07:42,964 --> 00:07:45,666 Malulah pada dirimu sendiri. 56 00:07:48,836 --> 00:07:50,604 Aku mengerti. Aku mengerti. 57 00:07:50,638 --> 00:07:53,507 - Kaget ya melihatku. - Kaget? 58 00:07:53,541 --> 00:07:54,976 Konyol sekali. 59 00:07:55,009 --> 00:07:56,577 Jangan beri aku tatapan bodoh itu. 60 00:07:56,610 --> 00:07:58,145 Hanya karena kau bersembunyi selama tiga tahun 61 00:07:58,179 --> 00:08:00,181 tidak serta merta aku melupakanmu. 62 00:08:01,816 --> 00:08:03,184 Lupa apa? 63 00:08:03,217 --> 00:08:06,287 Jangan main-main denganku, nak. 64 00:08:06,320 --> 00:08:09,090 Aku... aku tidak main-main denganmu. 65 00:08:09,123 --> 00:08:11,559 Jika kau tidak mau ditendang 66 00:08:11,592 --> 00:08:14,228 jauh, jauh, jauhkan pantatmu, 67 00:08:14,261 --> 00:08:15,930 jangan masuk ke sini 68 00:08:15,963 --> 00:08:19,133 dan bersikap baiklah padaku. 69 00:08:19,166 --> 00:08:20,534 Apa aku berhutang padamu? 70 00:08:21,902 --> 00:08:23,270 Kau berhutang padaku? 71 00:08:23,304 --> 00:08:25,840 Ya, emang aku berhutang padamu? 72 00:08:25,873 --> 00:08:29,744 Astaga, kau bercanda? 73 00:08:29,777 --> 00:08:30,578 Ya, baiklah... 74 00:08:30,611 --> 00:08:34,215 Kau benar bangsat, kau berhutang padaku! 75 00:08:37,918 --> 00:08:41,822 Tenanglah. Baiklah, aku berhutang padamu. 76 00:08:41,856 --> 00:08:45,793 Kau... coba lihat mimik wajahmu. 77 00:08:45,826 --> 00:08:48,629 "Kau benar kau berhutang padaku, hm!" 78 00:08:48,662 --> 00:08:51,098 Oh, pikirmu ini lucu, hah? 79 00:08:53,634 --> 00:08:55,002 - Ya. - Bukan hanya kau 80 00:08:55,036 --> 00:08:57,238 yang suka humor. 81 00:09:00,241 --> 00:09:03,911 - Hei, siapa yang kau telepon? - Diam, aku sedang menelepon. 82 00:09:09,183 --> 00:09:10,651 Hei, ini aku. 83 00:09:10,684 --> 00:09:11,585 Ya, ya, aku tahu jam berapa sekarang. 84 00:09:11,619 --> 00:09:13,354 Maaf, tapi dengarkan ini. 85 00:09:13,387 --> 00:09:15,589 Sudah kubersihkan tempat itu, sudah kuhitung uangnya. 86 00:09:15,623 --> 00:09:18,225 Tebak siapa yang masuk lewat pintu? 87 00:09:18,259 --> 00:09:19,760 Steve. 88 00:09:19,794 --> 00:09:20,961 Stevie si brengsek kecil itu. 89 00:09:20,995 --> 00:09:21,962 Tiba-tiba... dia datang ke sini 90 00:09:21,996 --> 00:09:25,232 sok jago, jadi, 91 00:09:25,266 --> 00:09:28,202 kurasa kau bisa kemari dan menyapa. 92 00:09:28,235 --> 00:09:29,070 Aku tahu ada salju. 93 00:09:29,103 --> 00:09:29,904 Kau mau aku buat apa, merantainya 94 00:09:29,937 --> 00:09:31,872 ke radiator sampai besok? 95 00:09:34,208 --> 00:09:35,176 Ya. Jadi kau mau datang? 96 00:09:36,877 --> 00:09:38,779 Bagus. Satu jam, bagus. 97 00:09:38,813 --> 00:09:41,048 Terima kasih. Aku minta maaf. 98 00:09:45,052 --> 00:09:47,621 Emang aku pikirin? 99 00:09:51,225 --> 00:09:53,027 Lebih baik aku pergi saja. 100 00:09:53,060 --> 00:09:55,329 Oh, tidak, tidak, tidak, tunggu sebentar, tunggu sebentar. 101 00:09:55,362 --> 00:09:57,865 Stevie, Stevie, duduklah. 102 00:09:59,834 --> 00:10:03,337 Kau tak mau sapa teman lamamu, Stellie? 103 00:10:07,308 --> 00:10:09,877 Stellie mau kemari? 104 00:10:09,910 --> 00:10:12,813 Mm-hm. 105 00:10:12,847 --> 00:10:16,283 - Dalam cuaca seperti ini? - Ya. 106 00:10:19,787 --> 00:10:22,156 Kau berbohong. 107 00:10:22,189 --> 00:10:25,693 - Bohong? - Ya, aku... 108 00:10:25,726 --> 00:10:28,362 Tak kusangka kau menelponnya. 109 00:10:31,165 --> 00:10:33,868 Oh. 110 00:10:33,901 --> 00:10:35,803 Kau pikir dirimu cukup pintar, anak kuliahan? 111 00:10:35,836 --> 00:10:37,071 Jangan kira kau bisa cari alasan 112 00:10:37,104 --> 00:10:38,005 untuk yang satu ini? 113 00:10:38,038 --> 00:10:39,773 Dengarkan aku. 114 00:10:39,807 --> 00:10:40,774 Satu-satunya alasanku 115 00:10:40,808 --> 00:10:42,076 belum menghancurkan tempurung lututmu 116 00:10:42,109 --> 00:10:43,244 karena menghormati orang tuamu, 117 00:10:43,277 --> 00:10:45,412 Tuhan sudah mengambil nyawanya, tapi Stellie tidak peduli 118 00:10:45,446 --> 00:10:47,948 dengan kedua orangtuamu atau kau, siapa pun, 119 00:10:47,982 --> 00:10:50,251 dan jika dia tidak dapatkan uangnya, 120 00:10:50,284 --> 00:10:52,052 dia akan ambil rokok nya 121 00:10:52,086 --> 00:10:55,456 dan mematikan rokoknya dibola matamu. 122 00:10:58,792 --> 00:11:02,163 - Kau mau kemana? - Masih ngotot kesini. 123 00:11:02,187 --> 00:11:37,187 GAME ONLINE DOMINO, POKER, CATUR DAN LAINNYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DIJAMIN TERPERCAYA!! www.mewahbossku.com 124 00:12:31,151 --> 00:12:33,153 Masih ingat ini? 125 00:12:33,187 --> 00:12:36,123 Tentu saja aku mengingatnya. 126 00:12:36,156 --> 00:12:38,926 Dia tidak akan pergi memancing tanpa itu. 127 00:12:41,061 --> 00:12:45,466 Tapi... aku kembali karena ayahku, bukan karena kotak alat pancing ini. 128 00:12:49,003 --> 00:12:51,038 - Oh, Paul. - Hei, aku tidak mampu 129 00:12:51,071 --> 00:12:53,541 beli guci yang pas karena aku harus bayar pemakaman 130 00:12:53,575 --> 00:12:55,309 dan kremasinya. 131 00:13:00,314 --> 00:13:02,584 - Ayo, berikan itu padaku. - Kenapa? 132 00:13:02,617 --> 00:13:03,817 Karena dia pasti mau aku yang memilikinya. 133 00:13:03,851 --> 00:13:06,987 Kata dari orang yang tidak bisa perlihatkan wajahnya di pemakaman. 134 00:13:07,021 --> 00:13:09,490 Sepertinya kau terlalu sering berpetualang? 135 00:13:09,524 --> 00:13:12,026 Aku? Sudah capek2 kumpulkan uang beli bunga 136 00:13:12,059 --> 00:13:13,227 dan membiayai pemakamannya. 137 00:13:13,260 --> 00:13:15,563 Aku sudah menaruh stoples koleksi ujung bar di sana 138 00:13:15,597 --> 00:13:18,065 untuk dibelikan peti mati karena aku tidak... 139 00:13:18,098 --> 00:13:20,267 karena aku tidak mau orang tuamu dikremasi 140 00:13:20,301 --> 00:13:21,935 dengan kotak kardus. 141 00:13:21,969 --> 00:13:23,237 Kau tahu, aku akan datang jika sempat. 142 00:13:23,270 --> 00:13:25,072 Ya, tapi tidak, kan. 143 00:13:25,105 --> 00:13:27,308 Kulihat mereka mengangkat peti mati itu kedalam tanur. 144 00:13:27,341 --> 00:13:28,610 Kulihat temanku terbakar. 145 00:13:28,643 --> 00:13:30,978 Kenapa? Karena ini penting 146 00:13:31,011 --> 00:13:34,214 seseorang harus berada di sana ketika itu terjadi. 147 00:13:34,248 --> 00:13:37,351 Jadi, tidak, aku tidak terkejut bertemu denganmu, Stevie, 148 00:13:37,384 --> 00:13:39,987 karena suatu hari nanti kau akan merangkak kembali di sini 149 00:13:40,020 --> 00:13:42,156 mengambil ini dan sisa isi rumahnya 150 00:13:42,189 --> 00:13:44,358 yang terjebak di ruang bawah tanahku. 151 00:13:44,391 --> 00:13:48,329 Tapi jangan kira aku mau menyerahkan ini 152 00:13:48,362 --> 00:13:50,431 sampai kau merogoh sakumu 153 00:13:50,464 --> 00:13:53,334 dan lunasi utangmu. 154 00:13:56,571 --> 00:13:59,607 Bukan itu satu-satunya alasan kukembali. 155 00:13:59,641 --> 00:14:02,544 Hei, kau mau kemana? 156 00:14:04,546 --> 00:14:06,581 Aku ada sesuatu untukmu. 157 00:14:06,614 --> 00:14:09,149 Oh, ya? 158 00:14:09,183 --> 00:14:11,185 Uangmu berapa? 159 00:14:13,354 --> 00:14:15,222 Ini lebih dari uang. 160 00:14:15,255 --> 00:14:17,358 - Lebih baik dari uang? - Ya. 161 00:14:17,391 --> 00:14:20,394 Oh, jadi senjata, narkoba, minuman keras? 162 00:14:22,930 --> 00:14:25,165 Aku punya cerita. 163 00:14:29,103 --> 00:14:31,205 Cerita? 164 00:14:31,238 --> 00:14:32,473 Ya. 165 00:14:33,974 --> 00:14:36,377 Aku engga mau dengar cerita. 166 00:14:36,410 --> 00:14:37,978 - Emang kenapa? - Karena cerita 167 00:14:38,011 --> 00:14:39,547 tidak ada nilainya. 168 00:14:39,581 --> 00:14:41,348 Kau lihat jam ini? 169 00:14:41,382 --> 00:14:43,183 Jam tangan ini ada nilainya. 170 00:14:43,217 --> 00:14:45,452 Kau lihat... kau lihat rokok ini? 171 00:14:45,486 --> 00:14:47,622 Rokok ini ada nilainya. 172 00:14:47,655 --> 00:14:52,527 Bar ini dan semua isinya, semuanya ada nilainya. 173 00:14:52,560 --> 00:14:54,428 Kecuali kulkas itu, rusak. 174 00:14:54,461 --> 00:14:56,163 - Jadi? - Jadi, 175 00:14:56,196 --> 00:14:58,232 menurutmu aku bisa mengunjungi pak tua McCauley, 176 00:14:58,265 --> 00:15:00,200 membeli kulkas baru yang bagus dan membayarnya 177 00:15:00,234 --> 00:15:01,703 dengan cerita sialan? 178 00:15:01,736 --> 00:15:03,270 Apa hubungannya... 179 00:15:03,303 --> 00:15:05,205 Itu pertanyaan mudah, Steve. 180 00:15:05,239 --> 00:15:06,473 Aku tidak mengerti. 181 00:15:06,508 --> 00:15:08,643 Jadi bisa bayar kulkas baru dengan sebuah cerita? 182 00:15:08,676 --> 00:15:09,943 Apa hubungannya? 183 00:15:09,977 --> 00:15:12,446 - Ya atau tidak? - Mungkin tidak. 184 00:15:12,479 --> 00:15:14,616 Mungkin ada cara, kan? 185 00:15:16,083 --> 00:15:17,719 Benar. 186 00:15:17,752 --> 00:15:19,286 Apa yang membuatmu berpikir 187 00:15:19,319 --> 00:15:20,655 kau kembali ke sini dan menyelesaikan 188 00:15:20,688 --> 00:15:22,089 dengan sebuah cerita sialan? 189 00:15:22,122 --> 00:15:23,490 Astaga. 190 00:15:25,025 --> 00:15:27,161 Kau tahu, orang tuamu, dia biasa bilang 191 00:15:27,194 --> 00:15:29,963 kau tidak akan pernah sejajar dengan bukit-bukit itu. 192 00:15:29,997 --> 00:15:33,267 Maaf jika memberitahumu, nak. 193 00:15:33,300 --> 00:15:35,235 Dia benar. 194 00:15:47,181 --> 00:15:49,216 Apa itu? 195 00:15:49,249 --> 00:15:51,985 - Ini coaster. - Apa? 196 00:15:52,019 --> 00:15:55,222 Kau yakin, bukankah itu Skidoo? 197 00:15:55,255 --> 00:15:57,291 - Silahkan. - Apa? 198 00:15:57,324 --> 00:15:59,226 Lihatlah. 199 00:16:07,234 --> 00:16:10,772 Oak Room. Dan... 200 00:16:10,805 --> 00:16:13,240 Sebuah bar di danau Elk. 201 00:16:13,273 --> 00:16:14,776 Aku tahu. 202 00:16:14,809 --> 00:16:16,310 Masa bodoh? 203 00:16:16,343 --> 00:16:19,379 Aku ada di sana akhir pekan ini. 204 00:16:19,413 --> 00:16:21,315 Lagi-lagi kursi murah. 205 00:16:21,348 --> 00:16:22,416 Bodoh amat? 206 00:16:22,449 --> 00:16:24,619 - Kau harus ambil. - Emang kenapa? 207 00:16:24,652 --> 00:16:27,087 Karena... 208 00:16:27,120 --> 00:16:31,526 Kau takkan percaya apa yang terjadi di Oak Room. 209 00:16:40,835 --> 00:16:43,270 Paling tidak aku bisa memberitahumu apa yang terjadi? 210 00:16:43,303 --> 00:16:44,471 Tidak. 211 00:16:44,506 --> 00:16:47,509 Aku... aku bisa ceritakan sama sepertimu. 212 00:16:47,542 --> 00:16:49,376 Kau mendorongnya, nak. 213 00:16:49,409 --> 00:16:52,747 Aku biasanya duduk di sini dan ngelantur, 214 00:16:52,780 --> 00:16:55,583 - dan urus urusanmu... - Hei! 215 00:16:55,617 --> 00:16:58,553 Aku tidak mau 216 00:16:58,586 --> 00:17:01,756 mendengarnya. 217 00:17:01,789 --> 00:17:04,191 - Tapi... - Tapi apa? 218 00:17:04,224 --> 00:17:07,595 Kurasa kau harus dengar apa yang mau kuceritakan. 219 00:17:09,096 --> 00:17:11,231 - Emang kenapa? - Karena 220 00:17:11,265 --> 00:17:15,603 sebuah cerita bernilai seribu kata. 221 00:17:17,104 --> 00:17:21,074 Cerita bernilai seribu kata? 222 00:17:28,516 --> 00:17:30,852 Kau tahu kenapa? 223 00:17:30,885 --> 00:17:32,085 Sudah hampir tengah malam. 224 00:17:32,119 --> 00:17:33,621 Stellie akan kemari satu jam lagi. 225 00:17:33,655 --> 00:17:35,289 Bagaimanapun juga, kau harus bayar malam ini. 226 00:17:35,322 --> 00:17:39,827 Jadi, sambil menunggu, jika kau mau menghiburku, 227 00:17:39,861 --> 00:17:41,829 ceritakan saja kisah kecilmu. 228 00:17:43,263 --> 00:17:44,766 Coba saja. He-eh. 229 00:17:44,799 --> 00:17:48,770 Oke, oke,... Oak Room, 230 00:17:48,803 --> 00:17:52,574 um, pernah... kau pernah ke sana sebelumnya? 231 00:17:52,607 --> 00:17:54,509 - Oak Room? - Ya. 232 00:17:54,542 --> 00:17:56,644 - Danau Oak? - Ya. 233 00:17:56,678 --> 00:17:58,646 Kau bikin apa disana? 234 00:17:58,680 --> 00:18:00,682 Oke, uh, 235 00:18:00,715 --> 00:18:04,886 cerita yang akan kuceritakan padamu ini terjadi seminggu yang lalu, 236 00:18:04,919 --> 00:18:08,590 Sabtu malam dalam badai besar, 237 00:18:08,623 --> 00:18:12,426 ada sesuatu yang mengamuk di luar. 238 00:18:17,264 --> 00:18:19,601 Pria di belakang bar, dia sedang membersihkan, 239 00:18:19,634 --> 00:18:21,636 sebentar lagi... mau tutup. dan... 240 00:18:21,669 --> 00:18:22,870 Astaga, kau tahu kenapa? 241 00:18:22,904 --> 00:18:24,639 Itu terdengar tidak asing. 242 00:18:24,672 --> 00:18:25,907 Biar kutebak. 243 00:18:25,940 --> 00:18:29,777 Tiba-tiba, ada orang brengsek masuk lewat pintu itu 244 00:18:29,811 --> 00:18:31,813 dan semuanya jadi kacau. 245 00:18:31,846 --> 00:18:33,715 Betul sekali. 246 00:19:07,314 --> 00:19:09,249 Bar sudah tutup. 247 00:19:11,953 --> 00:19:13,621 Aku bilang... kubilang... 248 00:19:16,824 --> 00:19:18,660 Kau bisa tunggu. 249 00:19:37,244 --> 00:19:40,682 Uh... 250 00:19:40,715 --> 00:19:41,883 ...semuanya baik-baik saja? 251 00:19:41,916 --> 00:19:43,417 Ya. 252 00:19:43,450 --> 00:19:44,719 Aku hanya perlu pemanasan. 253 00:19:44,752 --> 00:19:47,387 Seperti yang kubilang, kami sudah tutup, jadi, uh... 254 00:19:47,421 --> 00:19:50,457 Ya, ini yang kau sebut keramahan kota kecil? 255 00:19:50,490 --> 00:19:52,994 Dengar, aku tak mau cari masalah, jadi.... 256 00:19:53,027 --> 00:19:55,596 Tidak ada yang mau cari masalah. 257 00:19:55,630 --> 00:19:59,534 Sial. Aku tidak tahu kau punya charger? 258 00:19:59,567 --> 00:20:00,434 Tidak. 259 00:20:01,903 --> 00:20:03,771 Bagaimana kalau kita minum? 260 00:20:03,805 --> 00:20:05,940 Um... 261 00:20:05,973 --> 00:20:07,240 Ayo. 262 00:20:07,274 --> 00:20:08,876 Dengar, ini hari yang sangat melelahkan. 263 00:20:08,910 --> 00:20:12,446 Tolong, aku hampir hipotermia. 264 00:20:15,883 --> 00:20:19,486 Ya, baiklah. Apa... 265 00:20:19,520 --> 00:20:21,923 - Apa maumu? - Brendi. Brendi itu? 266 00:20:23,423 --> 00:20:25,492 Ya, uh... 267 00:20:35,703 --> 00:20:37,538 Ini. 268 00:20:39,372 --> 00:20:40,541 Hari pertamamu bekerja? 269 00:20:43,443 --> 00:20:46,748 Biasanya, jika kau menuangkan brendi ke orang, 270 00:20:46,781 --> 00:20:48,950 kau harus tuangkan kedalam gelas. 271 00:20:48,983 --> 00:20:52,019 Kau... protes lagi 272 00:20:52,053 --> 00:20:54,555 - Gratis? - Ya. 273 00:20:54,589 --> 00:20:59,326 Ini yang kusebut keramahan kota kecil. 274 00:21:01,394 --> 00:21:04,532 - Kalau begitu, mari bersulang. - Mm-hm. 275 00:21:07,602 --> 00:21:09,871 Mm. 276 00:21:09,904 --> 00:21:12,607 Jadi, sudah puas membawamu pulang? 277 00:21:12,640 --> 00:21:14,075 Tidak juga. 278 00:21:14,108 --> 00:21:16,443 Maaf? 279 00:21:16,476 --> 00:21:18,746 Aku jauh dari rumah. 280 00:21:18,780 --> 00:21:22,415 Ya, oke, jadi, uh, apa permainannya? 281 00:21:22,449 --> 00:21:25,853 Tidak ada permainan, tapi bisa aku pake telponnya 282 00:21:25,887 --> 00:21:29,090 kalau tak masalah bagimu. 283 00:21:29,123 --> 00:21:32,325 Tidak mungkin karena, uh, badai itu, 284 00:21:32,359 --> 00:21:33,493 merusak jaringan telepon. 285 00:21:33,528 --> 00:21:35,495 Belum ada perbaikan sampai, 286 00:21:35,530 --> 00:21:37,765 entahlah, mungkin besok. 287 00:21:37,799 --> 00:21:38,966 Tapi listrikmu masih nyalakan. 288 00:21:39,000 --> 00:21:41,068 Ya, untuk saat ini. 289 00:21:42,703 --> 00:21:44,005 Sial. 290 00:21:44,038 --> 00:21:45,807 Kau orang sini, ya? 291 00:21:45,840 --> 00:21:48,609 - Bukan. - Yah, jadi, uh... 292 00:21:49,877 --> 00:21:50,945 Kau sedang apa di sini? 293 00:21:56,951 --> 00:21:59,854 - Numpang lewat. - Yah, 294 00:21:59,887 --> 00:22:03,456 mending kau lewat sini saja. 295 00:22:03,490 --> 00:22:07,494 Wow. Lagi-lagi dengan sebuah keramahan. 296 00:22:07,528 --> 00:22:10,497 Aku tak mau ada masalah, oke? 297 00:22:10,531 --> 00:22:13,000 - Kau sudah bilang. - Dan... 298 00:22:14,735 --> 00:22:18,539 Jika sudah hanget, aku akan pergi. 299 00:22:21,876 --> 00:22:24,444 Kau sudah hangat? 300 00:22:24,477 --> 00:22:27,380 Dengar, aku baru saja berjalan 301 00:22:27,414 --> 00:22:29,584 sejauh dua mil melewati badai salju. 302 00:22:29,617 --> 00:22:31,719 Wajahku beku, kacamataku jatuh, 303 00:22:31,752 --> 00:22:35,455 aku tak bisa merasakan kakiku. 304 00:22:35,488 --> 00:22:36,858 Dari pergelangan kaki ke bawah, 305 00:22:36,891 --> 00:22:39,861 kayak mati rasa. 306 00:22:39,894 --> 00:22:41,095 Hei, baiklah, baiklah. 307 00:22:41,128 --> 00:22:43,531 Aku... 308 00:22:43,564 --> 00:22:45,432 Kurasa itu karena kakimu 309 00:22:45,465 --> 00:22:47,400 mungkin basah. 310 00:22:47,434 --> 00:22:49,103 Kau tahu kenapa... 311 00:22:49,136 --> 00:22:52,573 Pertama kau lepas sepatu dan kaus kakimu 312 00:22:52,607 --> 00:22:55,610 dan, ini, bungkus dengan ini. 313 00:23:06,520 --> 00:23:07,487 Terima kasih. 314 00:23:09,590 --> 00:23:12,960 Yang kedua, 315 00:23:12,994 --> 00:23:14,528 harusnya kau berpakaian sesuai dengan suhu udaranya. 316 00:23:14,562 --> 00:23:15,796 Ya, benar banget. 317 00:23:30,645 --> 00:23:32,647 Dari mana asalmu? 318 00:23:34,181 --> 00:23:35,516 Aku tidak mau beritahu. 319 00:23:35,549 --> 00:23:36,984 Hm. 320 00:23:42,523 --> 00:23:43,958 Kau keberatan? 321 00:23:43,991 --> 00:23:45,927 Apa? 322 00:23:45,960 --> 00:23:47,695 Menatapku seperti itu. 323 00:23:47,728 --> 00:23:48,796 Seperti apa? 324 00:23:48,829 --> 00:23:50,831 Seperti aku bersalah akan sesuatu. 325 00:23:50,865 --> 00:23:53,668 Apa kau ada masalah atau? 326 00:23:53,701 --> 00:23:54,936 Ya. 327 00:23:54,969 --> 00:23:56,604 Berkendara ke utara tanpa ban musim dingin. 328 00:23:56,637 --> 00:24:00,174 Jadi, kau bawa mobil ke utara. 329 00:24:00,207 --> 00:24:01,142 Hm. 330 00:24:04,979 --> 00:24:07,748 Ah, jika kau tak mau ngomong, sobat, 331 00:24:07,782 --> 00:24:10,084 keberetan engga kalau aku begitu cerewet 332 00:24:10,117 --> 00:24:12,119 diantara kita berdua? 333 00:24:15,656 --> 00:24:17,258 Oke. 334 00:24:17,291 --> 00:24:21,562 Jadi, misalkan kau bawa mobil ke utara 335 00:24:21,595 --> 00:24:23,764 dan mobilmu mogok. 336 00:24:23,798 --> 00:24:26,133 Tapi jika itu masalahnya, kenapa kau tidak berhenti 337 00:24:26,167 --> 00:24:28,135 di pom bensin dipinggir jalan 338 00:24:28,169 --> 00:24:30,037 dan bukannya di sini? 339 00:24:30,071 --> 00:24:33,541 Tapi, kau berada disini, 340 00:24:33,574 --> 00:24:35,843 menunjukkanku ponselmu lobet, sepertinya ini bukan 341 00:24:35,876 --> 00:24:38,679 pertama kalinya kau melakukannya saat mobilmu mogok? 342 00:24:40,247 --> 00:24:43,617 Kau mengeluh soal kakimu dan dingin 343 00:24:43,651 --> 00:24:46,053 faktanya kau tidak berpakaian sesuai dengan cuaca, 344 00:24:46,087 --> 00:24:50,691 tapi bukan sekali, tidak sekalipun kau bilang secara fakta 345 00:24:50,725 --> 00:24:53,627 tanganmu berdarah. 346 00:24:53,661 --> 00:24:56,163 Maksudku, itu... 347 00:24:56,197 --> 00:24:57,631 Itu sedikit mencurigakan. 348 00:24:59,734 --> 00:25:01,202 Percayalah, 349 00:25:01,235 --> 00:25:05,106 tidak ada yang mencurigakan malam ini. 350 00:25:10,911 --> 00:25:12,913 Oke. 351 00:25:12,947 --> 00:25:14,749 Baiklah. 352 00:25:26,627 --> 00:25:28,162 Jangan tersinggung, sobat. 353 00:25:28,195 --> 00:25:32,566 Cuma... mau memulai obrolan denganmu. 354 00:25:32,600 --> 00:25:33,834 Aku kemari bukan mau ngobrol. 355 00:25:33,868 --> 00:25:37,338 Ya, aku tahu, itu inti perkataanku. 356 00:25:37,371 --> 00:25:41,609 Oke, dengar, aku sangat menghargai 357 00:25:41,642 --> 00:25:43,344 kau sudah menerimaku masuk ke tempatmu, 358 00:25:43,377 --> 00:25:46,881 menyelamatkanku dari tugas yang tidak menguntungkan 359 00:25:46,914 --> 00:25:49,050 kau tahu, mati kedinginan di tumpukan salju 360 00:25:49,083 --> 00:25:50,985 di tengah-tengah tidak ada tempat. 361 00:25:51,018 --> 00:25:54,688 Sekarang karena kau melakukan hal seminimal mungkin 362 00:25:54,722 --> 00:25:56,590 yang dilakukan oleh orang-orang sedikit sopan 363 00:25:56,624 --> 00:25:59,026 yang layak di posisimu 364 00:25:59,060 --> 00:26:01,595 itu tidak mewajibkanku mengakui dunia. 365 00:26:01,629 --> 00:26:02,531 Sekarang melewati jalan melalui salju 366 00:26:02,563 --> 00:26:04,965 membuatku dalam masalah hari ini, 367 00:26:04,999 --> 00:26:07,802 jadi sampai aku pergi, sebentar lagi, 368 00:26:07,835 --> 00:26:08,903 maafkan aku 369 00:26:08,936 --> 00:26:10,371 jika aku tidak menari di atas pelangi 370 00:26:10,404 --> 00:26:13,274 dan membuang es krim. 371 00:26:15,342 --> 00:26:17,678 Terserah kau sajalah. 372 00:26:17,711 --> 00:26:20,281 Terima kasih banyak, aku pikir bisa. 373 00:26:51,378 --> 00:26:53,747 Ahh. 374 00:26:57,384 --> 00:27:00,387 Bagaimana jika kita ngobrol? 375 00:27:03,958 --> 00:27:05,426 Kau bilang kau mau pergi. 376 00:27:05,459 --> 00:27:07,394 - Ya. - Tapi, sekarang, kau malah mau ngobrol. 377 00:27:07,428 --> 00:27:09,196 Ya, itu benar. 378 00:27:09,230 --> 00:27:11,799 Oke. Apa maksudnya? 379 00:27:11,832 --> 00:27:14,101 Yah, kurasa aku baru saja berubah pikiran. 380 00:27:16,370 --> 00:27:19,406 Ngomong2, kau tahu para penjaga bar suka ngobrol? 381 00:27:19,440 --> 00:27:20,774 Salah. 382 00:27:20,808 --> 00:27:22,309 Para penjaga bar sukanya mendengarkan saja. 383 00:27:22,343 --> 00:27:25,112 Hanya para pemabuk aja yang tak pernah diam. 384 00:27:25,146 --> 00:27:26,981 Hendaknya itu yang harus kau ketahui. 385 00:27:39,994 --> 00:27:44,198 Fatto a Mano di Italia. 386 00:27:44,231 --> 00:27:46,800 Selamat, kau sudah bisa baca. 387 00:27:48,235 --> 00:27:49,703 Apa, kau Mafioso? 388 00:27:56,043 --> 00:27:56,877 Apa pun pilihanmu, 389 00:27:56,911 --> 00:27:59,213 pastinya kau tidak biarkan cuacanya 390 00:27:59,246 --> 00:28:03,250 menghalangi gaya berpakaian ke sembilan. 391 00:28:03,284 --> 00:28:05,886 Maaf, aku hanya tertawa karena badai di luar sana, 392 00:28:05,920 --> 00:28:07,454 yang kau lewati 393 00:28:07,488 --> 00:28:10,991 dengan sepatu konyol ini, tidak terlalu buruk. 394 00:28:11,025 --> 00:28:13,727 Maksudku, salju turun cukup buruk, 395 00:28:13,761 --> 00:28:16,497 tapi itu hampir di bawah nol derajat. 396 00:28:16,531 --> 00:28:20,100 Maksudku, lihatlah di luar sana. 397 00:28:20,134 --> 00:28:22,903 Indah sekali. 398 00:28:26,073 --> 00:28:29,376 Ini seperti film atau semacamnya. 399 00:28:31,946 --> 00:28:33,914 Tapi... 400 00:28:33,948 --> 00:28:35,382 jika kau mau dengar cerita soal udara dingin, 401 00:28:35,416 --> 00:28:38,953 aku bisa ceritakan. 402 00:28:38,986 --> 00:28:41,021 Aku bukan orang sini. 403 00:28:41,055 --> 00:28:43,757 Aku dibesarkan di peternakan babi diluar Belleville 404 00:28:43,791 --> 00:28:45,092 dan, kau tahu, saat itu, 405 00:28:45,125 --> 00:28:46,961 kami tinggal berdekatan dengan danau. 406 00:28:46,994 --> 00:28:48,530 Jadi di musim dingin, kami akan merasakan 407 00:28:48,563 --> 00:28:50,464 udara dingin yang lumayan parah. 408 00:28:50,497 --> 00:28:52,800 Badai es juga. 409 00:28:54,001 --> 00:28:56,003 Ada suatu masa yang tak pernah kulupakan. 410 00:28:56,036 --> 00:28:59,873 Itu malam di bulan Januari dan, 411 00:28:59,907 --> 00:29:01,408 aku tidak bisa menceritakanmu jam berapa itu 412 00:29:01,442 --> 00:29:05,513 karena aku tertidur pulas. 413 00:29:05,547 --> 00:29:07,881 Kau tahu, di alam mimpi... 414 00:29:07,915 --> 00:29:09,917 tiba-tiba, ayahku masuk ke kamarku marah-marah 415 00:29:09,950 --> 00:29:12,453 dan membangunkanku. 416 00:29:12,486 --> 00:29:15,089 Aku melihatnya sedang panik. 417 00:29:18,959 --> 00:29:22,196 Itu sebenarnya agak menakutkan karena aku belum pernah melihat ayahku 418 00:29:22,229 --> 00:29:25,065 begitu marah sebelumnya. 419 00:29:25,099 --> 00:29:26,900 Tapi tanpa menjelaskan apa-apa, 420 00:29:26,934 --> 00:29:28,969 dia hanya menyuruhku bangun dari tempat tidur 421 00:29:29,003 --> 00:29:31,272 dan datang membantunya di gudang, lalu.... 422 00:29:33,874 --> 00:29:35,276 ...dia pergi begitu saja. 423 00:29:36,544 --> 00:29:37,978 Sedangkan aku, 424 00:29:38,012 --> 00:29:40,347 aku masih sedikit pusing dan masih ngantuk, 425 00:29:40,381 --> 00:29:42,016 dan aku tak bisa berpikir, 426 00:29:42,049 --> 00:29:45,919 tapi aku tahu dari nada suaranya 427 00:29:45,953 --> 00:29:47,254 itu sesuatu yang serius. 428 00:29:47,288 --> 00:29:50,024 Jadi aku langsung bangun memakai sepatuku, 429 00:29:50,057 --> 00:29:53,894 dan aku lari ikut bersamanya tanpa mengenakan apa-apa kecuali piyamaku. 430 00:30:09,310 --> 00:30:11,546 Saat itulah aku mulai khawatir. 431 00:30:11,579 --> 00:30:15,382 Dulu kami miskin. 432 00:30:15,416 --> 00:30:17,384 Kotor. 433 00:30:17,418 --> 00:30:20,254 Kami tidak punya banyak babi, dan babi yang kami punya, 434 00:30:20,287 --> 00:30:23,190 ini sandaran kami buat menghasilkan uang. 435 00:30:23,223 --> 00:30:25,859 Dan kami punya satu babi betina hamil 436 00:30:25,893 --> 00:30:27,928 dan dia sakit. 437 00:30:27,961 --> 00:30:29,897 Sudah melampaui batas waktunya. 438 00:30:29,930 --> 00:30:34,068 Ayahku takut dianya atau betinanya 439 00:30:34,101 --> 00:30:37,905 tidak akan berhasil melewati masa kehamilan. 440 00:30:40,074 --> 00:30:43,143 Saat aku sampai di gudang, kudengar dia teriak. 441 00:30:43,177 --> 00:30:46,180 Babinya sedang melahirkan, dan ayahku, dia.. 442 00:30:47,582 --> 00:30:50,585 Dia berusaha membantunya. 443 00:30:57,157 --> 00:30:58,526 Tidak ada yang bisa kulakukan, 444 00:30:58,560 --> 00:31:01,028 lalu ayahku, dia mengarah padaku 445 00:31:01,061 --> 00:31:05,366 menyerahkan senter baja itu. 446 00:31:05,399 --> 00:31:07,901 Rasanya seperti balok es. 447 00:31:07,935 --> 00:31:10,638 Dia menuyuruhku... memegangnya kuat-kuat. 448 00:31:10,672 --> 00:31:15,075 Itu saja yang harus kulakukan, memegangnya kuat-kuat. 449 00:31:15,109 --> 00:31:18,445 Satu-satunya kesalahan, aku sudah meninggalkan pintu gudang dalam keadaan terbuka 450 00:31:18,479 --> 00:31:20,047 dan saat itu ada angin yang masuk 451 00:31:20,080 --> 00:31:22,684 mungkin kau tidak percaya, dan di sana aku 452 00:31:22,717 --> 00:31:25,452 berusaha memegang senternya kuat-kuat 453 00:31:25,486 --> 00:31:30,324 tapi saat udara dingin itu menembus piyamaku... 454 00:31:30,357 --> 00:31:34,629 Aku tidak tahan lagi, gemetar seperti daun. 455 00:31:36,497 --> 00:31:39,199 Serasa aku mau menangis dan berlari kembali ke rumahku, 456 00:31:39,233 --> 00:31:42,002 tapi aku tidak bisa, aku hanya... 457 00:31:44,238 --> 00:31:47,941 Saat itu aku melihat jam tangan ayahku. 458 00:31:47,975 --> 00:31:49,544 Aku berdiri di sana, 459 00:31:49,577 --> 00:31:53,013 dan fokus sama suaranya. 460 00:31:53,046 --> 00:31:56,049 Maksudku, pada awalnya, aku hampir pingsan, 461 00:31:56,083 --> 00:31:58,085 tapi kemudian itu satu-satunya yang bisa kudengar. 462 00:32:00,421 --> 00:32:03,290 Sebenarnya itu membuatku tenang. 463 00:32:03,323 --> 00:32:05,727 Aku membayangkan suara itu 464 00:32:05,760 --> 00:32:09,463 dan menyingkirkan semua yang ada dalam pikiranku. 465 00:32:12,433 --> 00:32:16,036 Itu berhasil karena, 466 00:32:16,069 --> 00:32:17,672 aku berhasil melewati malam itu. 467 00:32:17,705 --> 00:32:22,109 Dan dinginnya, tidak pernah menggangguku sejak itu. 468 00:32:38,225 --> 00:32:41,696 Oh, maaf, apa aku membuatmu bosan? 469 00:32:45,132 --> 00:32:48,235 Pasti sulit bagimu menerima cerita itu, jika diliat 470 00:32:48,268 --> 00:32:50,705 dari penampilanmu . 471 00:32:52,239 --> 00:32:55,108 Ya, aku yakin kau tinggal dirumah beton pengendali iklim 472 00:32:55,142 --> 00:32:59,079 dan kotak kaca setinggi 40 lantai. 473 00:32:59,112 --> 00:33:01,348 Satu-satunya alasan kau memakai sepatu bodoh ini 474 00:33:01,381 --> 00:33:03,518 karena kau tidak pernah menginjakkan kaki di luar. 475 00:33:03,551 --> 00:33:07,120 Hanya ujung lift, turun dari tempat parkir, 476 00:33:07,154 --> 00:33:11,726 naik mobil mahalmu jadi kau bisa melintasi kota 477 00:33:11,759 --> 00:33:15,062 ke tempat parkir lainnya dan naik lift lagi 478 00:33:15,095 --> 00:33:17,599 dan seterusnya. 479 00:33:19,199 --> 00:33:22,035 Serius, itu benar, kan? 480 00:33:47,529 --> 00:33:51,164 Cium pantatku, dasar bajingan sok bermoral. 481 00:33:52,366 --> 00:33:53,635 "Cium pantatku, 482 00:33:53,668 --> 00:33:56,504 dasar bajingan sok bermoral"? 483 00:33:56,538 --> 00:34:00,508 Oh, astaga, aku baru ingat yang satu itu. 484 00:34:00,542 --> 00:34:02,844 Oke, lalu apa selanjutnya? 485 00:34:02,877 --> 00:34:05,780 - Maksudmu apa? - Apa selanjutnya? 486 00:34:05,813 --> 00:34:08,115 Oh, itu... itu tidak terlalu penting 487 00:34:08,148 --> 00:34:09,517 - apa yang terjadi selanjutnya. - Tidak penting? 488 00:34:09,551 --> 00:34:11,251 Kau ini bicara apa? 489 00:34:11,285 --> 00:34:14,187 Akhir ceritanya kurang lebih seperti itu. 490 00:34:14,221 --> 00:34:16,490 Itu saja? Itu akhir ceritanya? 491 00:34:16,524 --> 00:34:18,292 - Kurang lebih. - Ada seorang pria yang masuk bar, 492 00:34:18,325 --> 00:34:19,226 bicara ngawur selama sepuluh menit, 493 00:34:19,259 --> 00:34:20,294 dan itu saja, ceritamu? 494 00:34:20,327 --> 00:34:22,630 Itu sudah lumrah disini. 495 00:34:22,664 --> 00:34:23,765 Memang gitu ceritanya? 496 00:34:23,798 --> 00:34:25,667 - Masih ada lagi... - Jangan tersinggung, anak kuliahan, 497 00:34:25,700 --> 00:34:26,668 tapi itu sebuah cerita 498 00:34:26,701 --> 00:34:29,202 paling goblok yang pernah kudengar. 499 00:34:29,236 --> 00:34:31,271 Itu karena kau hanya mendengar 500 00:34:31,305 --> 00:34:32,640 akhir ceritanya. 501 00:34:32,674 --> 00:34:34,609 Aku belum ceritakan awal ceritanya. 502 00:34:34,642 --> 00:34:36,143 - Awal cerita? - Ya. 503 00:34:36,176 --> 00:34:38,312 Oh, ya ampun, tambah parah. 504 00:34:38,345 --> 00:34:39,479 - Apa? - Kau menceritakan 505 00:34:39,514 --> 00:34:40,548 ceritanya terbalik? 506 00:34:40,582 --> 00:34:41,516 Jika aku mulai bosan dengan akhir ceritanya, 507 00:34:41,549 --> 00:34:43,350 ngapain juga aku mau repot2 dengar cerita awalnya? 508 00:34:43,383 --> 00:34:44,852 Ya, akhir ceritanya bisa masuk akal 509 00:34:44,886 --> 00:34:45,787 kalau kau sudah mendengar awal ceritanya. 510 00:34:45,820 --> 00:34:47,387 Ya, makanya kau harus cerita 511 00:34:47,421 --> 00:34:49,222 mulai dari awal. 512 00:34:49,256 --> 00:34:50,758 Sangat memalukan jika aku yang ceritakan ini padamu. 513 00:34:50,792 --> 00:34:52,860 Aku juga tidak tamat sewaktu SMA. 514 00:34:52,894 --> 00:34:55,495 - Kau mau kemana? - Mau meregangkan kakiku. 515 00:34:55,530 --> 00:34:58,733 Cerita sialan itu membuatnya keram. 516 00:35:07,942 --> 00:35:11,244 Bisa kulanjutkan? 517 00:35:11,278 --> 00:35:14,582 Kau bisa lanjutkan jika kau sedikit bisa mengungkapkan kebenarannya. 518 00:35:15,717 --> 00:35:18,185 - Apa? - Ungkap kebenarannya. 519 00:35:18,218 --> 00:35:20,622 Alasan kenapa ceritamu membosankanku 520 00:35:20,655 --> 00:35:23,825 kau menceritakannya seolah-olah kau bersumpah 521 00:35:23,858 --> 00:35:25,392 untuk bersaksi. 522 00:35:25,425 --> 00:35:26,293 Kau mau memusatkan perhatianku, 523 00:35:26,326 --> 00:35:28,295 kau harus melewati omong kosong membosankan ini, 524 00:35:28,328 --> 00:35:29,931 kau sudah siap beraksi, 525 00:35:29,964 --> 00:35:32,700 kau harus memberiku sedikit daging untuk dikunyah. 526 00:35:32,734 --> 00:35:34,802 Apa yang membuatmu ahli dalam hal ini? 527 00:35:34,836 --> 00:35:37,204 Karena aku seorang bartender yang bermulut besar 528 00:35:37,237 --> 00:35:38,606 dan aku tahu bagaimana menceritakan cerita yang bagus, 529 00:35:38,640 --> 00:35:40,575 dan mengungkapkan kebenaran adalah cara untuk melakukan itu. 530 00:35:40,608 --> 00:35:43,343 Ayahmu tahu itu. 531 00:35:43,377 --> 00:35:45,580 Orang tua, pfft. 532 00:35:57,257 --> 00:36:00,460 Dia pernah mengajakmu ke danau beku? 533 00:36:00,494 --> 00:36:03,564 Sering. 534 00:36:03,598 --> 00:36:06,366 Tentu saja. 535 00:36:06,400 --> 00:36:08,703 Nelayan yang hebat, kan? 536 00:36:08,736 --> 00:36:11,271 Apa nama tempat yang dia suka? 537 00:36:11,304 --> 00:36:14,976 - Gray Owl (Burung hantu abu-abu). - Gray Owl, Ya. 538 00:36:15,009 --> 00:36:16,711 Ya, aku pergi bersamanya beberapa kali. 539 00:36:16,744 --> 00:36:19,346 Itu cukup bagus. 540 00:36:19,379 --> 00:36:20,815 Aku sendiri, lebih suka Turtle Lake. 541 00:36:20,848 --> 00:36:22,884 Maksudku, aku tahu lokasi di atas sana, ikan, suara desingan, 542 00:36:22,917 --> 00:36:26,921 mereka melompat begitu saja ke dalam perahu. 543 00:36:26,954 --> 00:36:28,856 Ayahmu pernah cerita tentang hari aneh itu. 544 00:36:28,890 --> 00:36:30,992 Aku pernah kesana? 545 00:36:31,025 --> 00:36:32,894 Kurasa tidak. 546 00:36:35,863 --> 00:36:38,398 Sekitar 10 tahun yang lalu. 547 00:36:38,432 --> 00:36:41,002 Masih dalam kondisi yang sempurna? 548 00:36:41,035 --> 00:36:45,006 Cuma aku seorang di danau itu. 549 00:36:45,039 --> 00:36:46,273 Aku pergi sepanjang hari 550 00:36:46,306 --> 00:36:47,675 tanpa bekal secuil pun, 551 00:36:47,709 --> 00:36:49,276 dan aku di sana selama berjam-jam, 552 00:36:49,309 --> 00:36:50,745 dengan hanya sebotol wiski 553 00:36:50,778 --> 00:36:52,245 di sakuku buat menghangatkanku. 554 00:36:52,279 --> 00:36:55,382 Intinya, 555 00:36:55,415 --> 00:36:58,553 aku siap pulang. 556 00:36:58,586 --> 00:37:01,756 Pada detik terakhir, kurasa, 557 00:37:01,789 --> 00:37:05,593 "aku akan habiskan satu baris lagi." 558 00:37:05,626 --> 00:37:07,662 Jadi aku menjatuhkannya, 559 00:37:07,695 --> 00:37:09,797 dan kutunggu sebentar. 560 00:37:12,600 --> 00:37:14,769 Aku kait dengan sesuatu, sesuatu yang kuat. 561 00:37:14,802 --> 00:37:16,403 Aku tidak tahu apa itu, 562 00:37:16,436 --> 00:37:18,506 tapi kurasa pastinya itu sangat besar 563 00:37:18,539 --> 00:37:19,640 karena hal ini akan membuat 564 00:37:19,674 --> 00:37:20,942 pertarungan yang hebat. 565 00:37:20,975 --> 00:37:22,543 Maksudku, pertempuran, oke? 566 00:37:22,577 --> 00:37:24,444 Terus berlanjut, dan terus berlanjut. 567 00:37:24,478 --> 00:37:25,913 Aku melawannya, dan aku melawannya, 568 00:37:25,947 --> 00:37:28,883 aku melawannya, matahari terbenam, 569 00:37:28,916 --> 00:37:30,918 angin bertiup semakin kencang, dan aku melawannya, 570 00:37:30,952 --> 00:37:34,822 akhirnya aku berhasil menarik bajingan itu. 571 00:37:34,856 --> 00:37:36,891 Semua hanyalah walleye kecil. 572 00:37:36,924 --> 00:37:38,526 Aku tak percaya. 573 00:37:38,559 --> 00:37:39,761 Tidak lebih dari lima pound. 574 00:37:39,794 --> 00:37:42,630 Makhluk itu bertarung seperti monster. 575 00:37:42,663 --> 00:37:44,297 Siapa juga yang peduli? 576 00:37:44,331 --> 00:37:46,433 Aku punya sesuatu untuk makan malam, kan? 577 00:37:46,466 --> 00:37:48,970 Jadi, kuletakkan di atas perahu 578 00:37:49,003 --> 00:37:50,805 karena aku mau membersihkan bajingan kecil itu di sana. 579 00:37:50,838 --> 00:37:52,540 Aku masih sangat marah. 580 00:37:52,573 --> 00:37:56,544 Tapi saat aku mengirisnya dan mengeluarkan isi perutnya... 581 00:37:59,514 --> 00:38:02,984 Menurutmu apa yang kutemukan di walleye itu? 582 00:38:07,722 --> 00:38:10,490 Jari. 583 00:38:10,525 --> 00:38:12,425 - Jari? - Jari. 584 00:38:12,459 --> 00:38:14,629 Jari manusia. 585 00:38:14,662 --> 00:38:17,364 Sumpah demi Tuhan, semuanya, sampai ke buku jari. 586 00:38:17,397 --> 00:38:21,602 Dan ada lagi, ada cincin perak di jari itu. 587 00:38:23,771 --> 00:38:25,807 Apa? Kau tidak percaya padaku? 588 00:38:25,840 --> 00:38:29,577 Ya, tidak, tidak... itu cerita yang bagus. 589 00:38:31,012 --> 00:38:32,747 Terus kau apakan? 590 00:38:32,780 --> 00:38:35,750 Aku bawa pulang, dibumbui dengan garam dan merica. 591 00:38:35,783 --> 00:38:37,785 Goreng dengan sedikit mentega. 592 00:38:37,819 --> 00:38:39,954 Ikannya, dasar tolol, bukan jarinya. 593 00:38:39,987 --> 00:38:41,055 Ada masalah kah? 594 00:38:41,088 --> 00:38:42,824 Jarinya, kubuang. 595 00:38:42,857 --> 00:38:44,592 Tuhan. 596 00:38:44,625 --> 00:38:47,662 Tapi aku masih punya cincinnya. 597 00:38:47,695 --> 00:38:50,397 Oh, sial. 598 00:38:50,430 --> 00:38:51,966 Tunggu, itu beneran? 599 00:38:51,999 --> 00:38:53,067 Tidak, dasar bodoh. 600 00:38:53,100 --> 00:38:54,769 Ayahku yang memberiku cincin ini. 601 00:38:54,802 --> 00:38:56,037 Bulu kuduk-ku merinding. 602 00:38:56,070 --> 00:38:58,139 Paham sekarang? 603 00:39:00,908 --> 00:39:04,411 Terima kasih atas pelajarannya, 604 00:39:04,444 --> 00:39:08,716 tak perlu diragukan lagi. 605 00:39:08,749 --> 00:39:10,651 Ohh. 606 00:39:10,685 --> 00:39:12,954 Aku mengerti. 607 00:39:12,987 --> 00:39:14,956 Anak kuliahan kemari mau mengajariku pelajaran, ya? 608 00:39:14,989 --> 00:39:16,456 Tidak hari ini. 609 00:39:16,489 --> 00:39:17,692 Aku di sini bukan mau memberimu pelajaran. 610 00:39:17,725 --> 00:39:19,527 Pada hari kau berjalan lewat pintu itu, 611 00:39:19,560 --> 00:39:21,162 masuk kesini dan mengajariku 612 00:39:21,195 --> 00:39:23,631 hari di mana ayahmu datang lewat pintu itu lagi 613 00:39:23,664 --> 00:39:25,032 dan memesan sebotol bir. 614 00:39:26,601 --> 00:39:28,970 Ah, sial. 615 00:39:29,003 --> 00:39:31,105 Listriknya padam. 616 00:39:31,138 --> 00:39:33,473 Yang benar saja, Einstein. 617 00:39:33,507 --> 00:39:34,742 - Lakukan yang harus kau lakukan? - Apa yang harus kulakukan? 618 00:39:34,775 --> 00:39:36,777 Aku sudah lama berdiri seharian. 619 00:39:36,811 --> 00:39:38,411 Lakukan yang harus kau lakukan. 620 00:39:38,445 --> 00:39:40,181 Buat dirimu berguna, 621 00:39:40,214 --> 00:39:43,184 turun dan nyalakan generatornya. 622 00:39:43,217 --> 00:39:45,119 Di sana. 623 00:39:59,499 --> 00:40:01,736 Ayo, jagoan. 624 00:40:38,639 --> 00:40:40,473 Dimana itu? 625 00:40:40,508 --> 00:40:43,044 Di pojok, terus saja berjalan. 626 00:40:44,645 --> 00:40:45,813 Dimana? 627 00:40:45,846 --> 00:40:48,015 Di pojok. 628 00:40:48,039 --> 00:41:13,039 NO RESYNC YOYONG MASAMBA 629 00:42:00,000 --> 00:42:30,000 TERDAPA JUGA LINK KHUSUS DEWASA www.mewahbossku.com DIJAMIN PUAS!!! 630 00:43:53,134 --> 00:43:54,301 Engga heran disini dingin banget. 631 00:43:54,335 --> 00:43:57,638 Pintu ruang bawahnya terbuka. 632 00:43:59,907 --> 00:44:01,242 Paul? 633 00:44:05,352 --> 00:44:07,469 Paulie? 634 00:44:18,689 --> 00:44:20,920 - Ada apa denganmu? - Tidak apa. 635 00:44:20,945 --> 00:44:22,865 Tidak apa? Kau seperti baru habis melihat hantu. 636 00:44:22,889 --> 00:44:25,899 - Aku tak percaya hantu. - Apa yang kau percayai, jagoan? 637 00:44:25,923 --> 00:44:28,637 - Hal yang bisa dilihat. - Sungguh? 638 00:44:28,661 --> 00:44:32,274 - Bisa kulanjutkan ceritaku? - Kau sudah dapat kesempatanmu. 639 00:44:32,298 --> 00:44:33,709 Kau bilang ada waktu hingga tengah malam. 640 00:44:33,748 --> 00:44:35,937 - Aku berubah pikiran. - Kau tak bisa melakukan itu. 641 00:44:35,961 --> 00:44:37,792 Ini barku. Semauku. 642 00:44:37,816 --> 00:44:40,196 Apa masalahmu? 643 00:44:46,256 --> 00:44:49,562 Apa masalahku? Apa masalahku? 644 00:44:49,586 --> 00:44:51,023 Kau memang bajingan? 645 00:44:51,066 --> 00:44:53,128 Kau datang ke sini, dengan harapan menyelesaikan semuanya. 646 00:44:53,152 --> 00:44:55,020 - Ya. Itu benar. - Agar kau punya cerita? 647 00:44:55,044 --> 00:44:57,368 Masalahmu adalah, kau harusnya menyelesaikan itu sejak lama. 648 00:44:57,392 --> 00:44:58,865 Bukan denganku kau harusnya menetap. 649 00:44:58,889 --> 00:45:01,223 Dan juga bukan Stellie! 650 00:45:01,247 --> 00:45:03,647 Astaga, kau masih tak mengerti. 651 00:45:04,805 --> 00:45:06,473 Duduklah. 652 00:45:06,508 --> 00:45:08,309 Duduk! 653 00:45:12,880 --> 00:45:15,816 Giliranku bercerita, 654 00:45:15,849 --> 00:45:17,218 jadi dengarkan. 655 00:45:28,963 --> 00:45:30,798 Ya, sebentar lagi, Gordy. 656 00:45:36,370 --> 00:45:37,771 Kau pernah numpang? 657 00:45:37,805 --> 00:45:39,240 Menumpang, tentu saja, sering kali. 658 00:45:39,273 --> 00:45:40,374 Ya? 659 00:45:40,407 --> 00:45:41,842 Kapan itu? 660 00:45:41,875 --> 00:45:43,377 Saat aku masih kecil, 661 00:45:43,410 --> 00:45:45,346 aku sering bepergian ke barat. 662 00:45:45,379 --> 00:45:47,214 Menunggang kuda dari teman, 663 00:45:47,248 --> 00:45:50,784 itu bukan menumpang kok. 664 00:45:50,818 --> 00:45:52,920 Baiklah, aku tidak pernah berdiri di pinggir jalan 665 00:45:52,953 --> 00:45:55,489 sambil memikul tongkat barang, tidak. 666 00:45:55,523 --> 00:45:58,292 - Apa kau pernah? - Oh, yah. 667 00:45:58,325 --> 00:46:00,528 Tanpa tongkat. 668 00:46:00,562 --> 00:46:03,163 Aku sering melakukannya saat aku masih kecil. 669 00:46:03,197 --> 00:46:06,333 Maksudku, cara mudah untuk berjualan keliling, 670 00:46:06,367 --> 00:46:07,935 harganya cocok. 671 00:46:07,968 --> 00:46:10,304 Lebih aman saat itu. 672 00:46:10,337 --> 00:46:12,172 Orang-orang saling membantu. 673 00:46:12,206 --> 00:46:14,208 Aku merasakan ada cerita yang menuju kesini, Gordy. 674 00:46:14,241 --> 00:46:17,111 Aku tidak tahu, aku tidak tahu. 675 00:46:17,144 --> 00:46:18,379 Maksudku, sudah lama sekali 676 00:46:18,412 --> 00:46:21,982 karena aku tidak memikirkan yang ini. 677 00:46:22,016 --> 00:46:23,183 Akan kuceritakan, suatu hari, 678 00:46:23,217 --> 00:46:24,586 aku lagi berada di garasi dan yang kulakukan 679 00:46:24,619 --> 00:46:27,087 hanyalah memutar-mutar jempolku. 680 00:46:27,121 --> 00:46:29,023 Seperti biasa. 681 00:46:29,056 --> 00:46:35,062 Tiba-tiba aku teringat sesuatu. 682 00:46:35,095 --> 00:46:37,565 Sesuatu yang akan terjadi padaku.... 683 00:46:37,599 --> 00:46:40,868 Aku numpang ke mobil orang 684 00:46:40,901 --> 00:46:42,236 waktu itu. 685 00:46:45,406 --> 00:46:47,141 - Ceritakan lagi, sobat. - Aku tidak tahu. 686 00:46:47,174 --> 00:46:49,276 - Kau mau dengar yang ini? - Ya, tentu saja. 687 00:46:51,045 --> 00:46:53,581 Bersiaplah, karena cerita ini bernilai 688 00:46:53,615 --> 00:46:55,949 ribuan kata, 689 00:46:55,983 --> 00:46:57,552 kalau memang itu sebuah ekspresi. 690 00:47:00,655 --> 00:47:02,990 Kau baik-baik saja? 691 00:47:03,023 --> 00:47:06,226 Sial, aku belum pernah menceritakan cerita ini kepada siapa pun. 692 00:47:09,029 --> 00:47:10,497 Tommy. 693 00:47:12,667 --> 00:47:14,234 Apa? 694 00:47:14,268 --> 00:47:15,903 Ada apa, Gordo? 695 00:47:15,936 --> 00:47:17,539 Pergilah. 696 00:47:17,572 --> 00:47:20,107 Persetan, apa kau butuh pelukan, Gordo? 697 00:47:20,140 --> 00:47:21,175 Tidak, pergilah, pergilah! 698 00:47:21,208 --> 00:47:23,077 Oke, oke, ayo, Tommy, 699 00:47:23,110 --> 00:47:24,878 hentikan, hentikan. 700 00:47:24,912 --> 00:47:26,480 Ya Tuhan, kau meludahiku? 701 00:47:26,514 --> 00:47:27,948 Siapa yang mengantarmu pulang? 702 00:47:27,981 --> 00:47:29,584 - Apa? - Siapa yang mengantarmu pulang? 703 00:47:31,952 --> 00:47:33,020 Ayahku. 704 00:47:33,053 --> 00:47:34,922 Kau mau aku memanggilnya? 705 00:47:34,955 --> 00:47:37,091 Untuk apa? 706 00:47:37,124 --> 00:47:39,993 Datang dan menjemputmu. 707 00:47:40,027 --> 00:47:41,529 Ya, baiklah. 708 00:47:41,563 --> 00:47:43,297 Ayah akan mengantarnya pulang. 709 00:47:43,330 --> 00:47:45,667 Katakan padanya dia bisa datang mengambil jenazahku. 710 00:47:47,067 --> 00:47:48,335 Lucu ya. 711 00:47:49,303 --> 00:47:52,106 Kau memalukan. 712 00:47:52,139 --> 00:47:54,408 - Benarkah? - Ya. 713 00:47:54,441 --> 00:47:56,076 Kau dan semua generasimu, 714 00:47:56,110 --> 00:47:57,311 kalian dapatkan semuanya 715 00:47:57,344 --> 00:48:00,247 dan membuangnya begitu saja. 716 00:48:00,280 --> 00:48:01,549 Sial. 717 00:48:01,583 --> 00:48:02,983 Ya ampun, kau mudah marah. 718 00:48:03,016 --> 00:48:05,185 Kau panggil aku apa? 719 00:48:05,219 --> 00:48:06,153 Kau panggil aku apa? 720 00:48:06,186 --> 00:48:10,424 Kubilang kau orang tua yang terlihat sedih dan suka marah. 721 00:48:10,457 --> 00:48:11,593 Kau marah 722 00:48:11,626 --> 00:48:13,227 karena aku memotong cerita masa kecilmu 723 00:48:13,260 --> 00:48:15,295 menumpang ke mobil orang tak dikenal 724 00:48:15,329 --> 00:48:16,598 dan memberinya hand job. 725 00:48:16,631 --> 00:48:18,098 Hei, hei, hei, hei, hei! 726 00:48:18,132 --> 00:48:19,066 Ayo, duduklah. 727 00:48:19,099 --> 00:48:20,467 Kita kembali ke cerita itu, Gord? 728 00:48:20,501 --> 00:48:22,269 Ya. 729 00:48:22,302 --> 00:48:24,572 Gordo akan menyelesaikan ceritanya. 730 00:48:24,606 --> 00:48:26,306 - Ayolah. - Ayo, kita dengarkan, Gordy. 731 00:48:26,340 --> 00:48:28,676 Ayo. Ayo. 732 00:48:33,213 --> 00:48:34,616 Brengsek! 733 00:48:34,649 --> 00:48:37,317 Si titit kecil ini, apa dia bekerja? 734 00:48:37,351 --> 00:48:39,953 Aku pernah seringa melihatnya bekerja di SPBU Bill. 735 00:48:39,987 --> 00:48:41,589 Oh, baguslah. 736 00:48:41,623 --> 00:48:43,290 Bagus untukmu. 737 00:48:43,323 --> 00:48:45,259 - Kenapa kau begitu... - Gord! 738 00:48:45,292 --> 00:48:46,728 Ya? 739 00:48:46,761 --> 00:48:47,896 Kau bilang menumpang 740 00:48:47,928 --> 00:48:50,297 dan ada seorang pria dan kau masuk ke mobilnya... 741 00:48:50,330 --> 00:48:51,398 - Orang itu. - Ya. 742 00:48:51,432 --> 00:48:53,367 Oh, tidak. 743 00:48:53,400 --> 00:48:55,269 Aku masih sangat muda. 744 00:48:55,302 --> 00:48:58,706 Aku baru berusia sekitar 21 atau 22 tahun saat itu. 745 00:48:58,740 --> 00:49:00,508 Aku pernah bekerja... 746 00:49:00,542 --> 00:49:02,342 mengingat itu di lokasi penebangan kayu di utara Hearst? 747 00:49:02,376 --> 00:49:03,410 Oh, ya, ya. 748 00:49:03,444 --> 00:49:06,413 Saat itu akhir musim, 749 00:49:06,447 --> 00:49:09,016 pertengahan Desember, 750 00:49:09,049 --> 00:49:11,218 jadi aku menumpang 751 00:49:11,251 --> 00:49:13,353 untuk pulang ke rumah saat Natal. 752 00:49:15,255 --> 00:49:17,024 Berdiri di pinggir jalan 753 00:49:17,057 --> 00:49:19,259 sambil mengacungkan jempolku. 754 00:49:19,293 --> 00:49:22,429 Aku dapat sial. 755 00:49:22,463 --> 00:49:25,432 Mobil-mobil lewat begitu saja, 756 00:49:25,466 --> 00:49:27,367 satu per satu. 757 00:49:27,401 --> 00:49:30,437 Tidak ada yang berhenti, dan aku kedinginan. 758 00:49:30,471 --> 00:49:35,577 Dingin sekali dan kakiku basah. 759 00:49:35,610 --> 00:49:36,744 Aku sedih. 760 00:49:36,778 --> 00:49:39,179 Akhirnya ada satu orang yang berhenti, 761 00:49:39,213 --> 00:49:41,114 jadi aku berlari berusaha mengejarnya, 762 00:49:41,148 --> 00:49:42,750 hanya ada satu orang di sana. 763 00:49:42,784 --> 00:49:46,721 Dia menuju selatan, sempurna, jadi aku ikut. 764 00:49:46,754 --> 00:49:51,024 Yah, aku sangat, sangat senang bebas dari kedinginan. 765 00:49:55,630 --> 00:50:00,033 Kuberitahu kau seyakin2-nya saat aku duduk di mobilnya, 766 00:50:00,067 --> 00:50:04,171 aku punya firasat buruk dari orang itu. 767 00:50:04,204 --> 00:50:08,710 Pertama, dia tidak melihatku. 768 00:50:08,743 --> 00:50:10,410 Tuhan, aku engga bisa melupakannya. 769 00:50:10,444 --> 00:50:12,412 Dia tidak mau melihatku, 770 00:50:12,446 --> 00:50:14,616 saat aku bilang kepadanya dimana aku harus turun, 771 00:50:14,649 --> 00:50:16,518 dia tidak mau melihatku. 772 00:50:16,551 --> 00:50:18,620 Saat itu masih terang, 773 00:50:18,653 --> 00:50:21,388 tapi aku melihat ke arahnya, dia seperti berada dalam kegelapan, 774 00:50:21,421 --> 00:50:23,156 seolah dia duduk dalam bayangan. 775 00:50:23,190 --> 00:50:26,093 Dan kedua, dia engga pernah ngomong. 776 00:50:26,126 --> 00:50:30,330 Dia engga pernah ngomong sepatah kata pun padaku. 777 00:50:33,568 --> 00:50:35,502 Jadi sudah mulai agak canggung. 778 00:50:35,537 --> 00:50:37,304 Agak canggung memang. 779 00:50:37,337 --> 00:50:39,139 Jadi kurasa, oke, biar aku yang bicara, 780 00:50:39,172 --> 00:50:41,108 akan kumulai obrolan, jadi aku mulai bercerita 781 00:50:41,141 --> 00:50:43,377 tentang hal-hal yang menarik, ini, itu, dan yang lainnya, 782 00:50:43,410 --> 00:50:46,748 dan sementara itu, dia engga respon sama sekali. 783 00:50:46,781 --> 00:50:48,315 Tidak sama sekali, "Oh, benarkah ?" 784 00:50:48,348 --> 00:50:49,449 Tidak ada. 785 00:50:49,483 --> 00:50:53,453 Alurnya sekarang berubah dari aneh menjadi sangat aneh. 786 00:50:53,487 --> 00:50:54,756 Sangat tidak nyaman. 787 00:50:54,789 --> 00:50:58,492 Sekarang, aku sudah kehabisan kata-kata.... 788 00:50:58,526 --> 00:51:00,562 dan tak satu pun dari kami bicara saat itu, 789 00:51:00,595 --> 00:51:04,632 kami hanya duduk, mengemudi dalam keheningan, oh, Tuhan. 790 00:51:04,666 --> 00:51:08,703 Dan... tetap seperti itu. 791 00:51:08,736 --> 00:51:11,271 Jadi saat itu aku hanya melihat ke luar jendela, 792 00:51:11,305 --> 00:51:15,442 melihat pepohohan dan aku tak berani tidur. 793 00:51:15,475 --> 00:51:20,147 Dan tiba-tiba, kudengar dia mengatakan sesuatu padaku. 794 00:51:20,180 --> 00:51:21,849 Dia bilang padaku... 795 00:51:23,718 --> 00:51:27,454 "Kau mau kemana?" 796 00:51:27,487 --> 00:51:28,690 Ku bilang, dimana aku turun? 797 00:51:28,723 --> 00:51:31,325 Aku mau ke Danau Kirkland." 798 00:51:31,358 --> 00:51:33,193 Dan diapun tertawa. 799 00:51:33,226 --> 00:51:34,394 Aku tidak tahu, itu tertawa atau tidak, 800 00:51:34,428 --> 00:51:36,798 tapi dia mulai tertawa, 801 00:51:36,831 --> 00:51:40,835 setelah itu dia bilang, "Tidak. 802 00:51:40,868 --> 00:51:42,804 Setelah kau mati. 803 00:51:42,837 --> 00:51:44,471 Aku akan bertanya lagi, nak. 804 00:51:44,505 --> 00:51:46,273 Memangnya kau mau kemana? 805 00:51:46,306 --> 00:51:47,742 Apa itu surga? 806 00:51:47,775 --> 00:51:50,578 Atau itu neraka?" 807 00:51:50,612 --> 00:51:53,246 Itu yang dia tanyakan padaku. 808 00:51:53,280 --> 00:51:55,282 Setelah sekian lama, aku duduk di mobilnya 809 00:51:55,315 --> 00:51:57,885 dan itu hal pertama yang dia bilang padaku. 810 00:51:57,919 --> 00:51:59,554 Itu yang dia tanyakan padaku. 811 00:51:59,587 --> 00:52:01,221 Astaga, kau bilang apa? 812 00:52:01,254 --> 00:52:04,626 Aku tidak mau yang aneh-aneh 813 00:52:04,659 --> 00:52:07,729 Jadi aku bilang, " surga ." 814 00:52:07,762 --> 00:52:09,664 Karena kurasa itulah jawaban yang terbaik. 815 00:52:09,697 --> 00:52:10,798 - Ya? - Ya. 816 00:52:10,832 --> 00:52:14,167 Dia seperti tertawa lagi dan dia bilang, 817 00:52:14,201 --> 00:52:15,469 "Yah, itulah yang kupikirkan 818 00:52:15,502 --> 00:52:17,204 saat aku meludah sesekali 819 00:52:17,237 --> 00:52:18,673 saat aku masih seusiamu. 820 00:52:18,706 --> 00:52:22,744 Dulu ketika masa depan terbentang di hadapanku 821 00:52:22,777 --> 00:52:24,846 bagaikan jalan raya yang terbuka. 822 00:52:24,879 --> 00:52:27,381 Tapi semuanya bisa terjadi, semuanya bisa berubah, 823 00:52:27,414 --> 00:52:29,751 dan menemukan dirimu melewati jalan 824 00:52:29,784 --> 00:52:31,686 yang tidak pernah kau bayangkan. 825 00:52:31,719 --> 00:52:34,454 Dia mulai berjalan dan terus berjalan, 826 00:52:34,488 --> 00:52:35,757 dan aku mencoba berpikir, apa yang harus kulakukan? 827 00:52:35,790 --> 00:52:38,593 Apa aku harus turun dari mobil itu? 828 00:52:38,626 --> 00:52:40,828 Atau haruskah aku bersikap tenang? 829 00:52:40,862 --> 00:52:43,397 Percayalah, aku mau banget keluar dari mobil itu 830 00:52:43,430 --> 00:52:45,232 apapun itu yang kuinginkan dalam hidupku. 831 00:52:45,265 --> 00:52:47,434 Aku takut banget! 832 00:52:47,467 --> 00:52:49,604 Saat itulah kau lakukan hand-job ke pria itu? 833 00:52:49,637 --> 00:52:51,739 Tutup mulutmu, Tommy. 834 00:52:52,940 --> 00:52:54,441 Lalu, apa yang terjadi? 835 00:52:54,474 --> 00:52:56,811 Sebenarnya tidak ada. 836 00:52:56,844 --> 00:52:58,345 Hanya duduk di sana dalam keheningan 837 00:52:58,378 --> 00:53:00,313 dan akhirnya kami sudah sampai di danau Kirkland, 838 00:53:00,347 --> 00:53:03,951 dia menepi ke bahu jalan, 839 00:53:03,985 --> 00:53:05,520 menurunkanku. 840 00:53:05,553 --> 00:53:07,254 Tapi aku tidak langsung pergi. 841 00:53:07,287 --> 00:53:09,524 Aku tunggu sebentar, 842 00:53:09,557 --> 00:53:11,358 karena aku agak merasa ada sesuatu 843 00:53:11,391 --> 00:53:12,593 yang dia mau bilang ke aku. 844 00:53:14,261 --> 00:53:17,565 Jadi aku tarik nafas dan mulai berpaling ke arahnya. 845 00:53:17,598 --> 00:53:19,834 Dia menatapku langsung. 846 00:53:20,835 --> 00:53:23,403 Dia bilang, "Nak, 847 00:53:23,437 --> 00:53:25,540 kau akan masuk neraka. 848 00:53:25,573 --> 00:53:27,274 Kau akan masuk neraka, 849 00:53:27,307 --> 00:53:28,609 bukan karena kau jahat, 850 00:53:28,643 --> 00:53:29,911 bukan karena kau baik, 851 00:53:29,944 --> 00:53:32,379 karena kita semua akan ke sana. 852 00:53:32,412 --> 00:53:35,382 Saat kau sampai di sana, kau harus ingat ini. 853 00:53:35,415 --> 00:53:38,786 Datanglah melihatku, menyapaku" 854 00:53:56,938 --> 00:53:58,673 Sialan orang itu, Gordy. 855 00:53:58,706 --> 00:54:00,340 Ya, Gordy, siapa orang itu? 856 00:54:00,373 --> 00:54:02,375 Orang itu hanyalah orang tua yang menyedihkan. 857 00:54:02,409 --> 00:54:04,846 Dia bukan siapa-siapa. 858 00:54:04,879 --> 00:54:07,347 Kecuali akulah orang tua yang sengsara sekarang. 859 00:54:07,380 --> 00:54:10,051 Oh, tidak, tidak, ayolah, bergembiralah, sobat. 860 00:54:10,084 --> 00:54:10,918 Akan kutekan tombolnya. 861 00:54:10,952 --> 00:54:13,386 Jika ada tombolnya, akan kutekan. 862 00:54:15,523 --> 00:54:19,026 Faktanya, aku merasa aneh akhir-akhir ini. 863 00:54:19,060 --> 00:54:22,563 Aku begitu, tidak peduli. 864 00:54:22,597 --> 00:54:25,465 Seperti tidak ada yang penting. 865 00:54:25,499 --> 00:54:26,868 Terkadang merasa ini akhir hariku, 866 00:54:26,901 --> 00:54:28,035 aku sadar aku masih tetap 867 00:54:28,069 --> 00:54:29,937 bekerja mengganti oli mobil yang sama. 868 00:54:29,971 --> 00:54:31,539 Kita semua pernah menjalani hari seperti itu. 869 00:54:31,572 --> 00:54:33,340 Tidak, aku... 870 00:54:33,373 --> 00:54:35,375 Aku sudah bekerja di sana selama 28 tahun, 871 00:54:35,408 --> 00:54:37,979 banting tulang di garasi bodoh. 872 00:54:38,012 --> 00:54:39,446 28 tahun! 873 00:54:41,448 --> 00:54:43,551 Sepertinya, itu waktu yang lama. 874 00:54:43,584 --> 00:54:45,586 Waktu yang lama mengubah hidup. 875 00:54:45,620 --> 00:54:48,421 Waktu yang lama tanpa ada kemajuan apapun, 876 00:54:48,455 --> 00:54:50,658 dan kukatakan padamu, aku yakin dalam hatiku 877 00:54:50,691 --> 00:54:52,627 bahwa aku akan berhasil. 878 00:54:52,660 --> 00:54:56,664 Pikirku Stevie akan tetap di sini, 879 00:54:56,697 --> 00:54:58,465 mau belajar soal keterampialn 880 00:54:58,498 --> 00:55:01,536 dan kami akan bangun usaha bersama. 881 00:55:04,772 --> 00:55:06,941 Tapi tidak, dia pergi. 882 00:55:06,974 --> 00:55:09,342 Tidak suka di sini. 883 00:55:09,376 --> 00:55:10,845 Tak satu pun dari mereka suka di sini. 884 00:55:13,681 --> 00:55:16,349 Kurasa dia juga tak menyukaiku. 885 00:55:19,787 --> 00:55:22,557 Sial, aku sama sekali belum bicara sama dia selama dua tahun. 886 00:55:24,592 --> 00:55:26,994 Aku mengkhawatirkannya, sialan. 887 00:55:32,834 --> 00:55:35,670 Anak itu mudah sekali di bodohi. 888 00:55:35,703 --> 00:55:37,705 Dulu aku melihatnya, dia selalu bergaul 889 00:55:37,738 --> 00:55:40,007 dengan orang-orang yang salah. 890 00:55:40,041 --> 00:55:43,476 Dia membuat keputusan buruk. 891 00:55:47,414 --> 00:55:49,684 Saat ini, aku begitu mengkhawatirkannya jangan sampai dia terlibat 892 00:55:49,717 --> 00:55:52,587 dalam masalah yang sangat buruk. 893 00:55:52,620 --> 00:55:54,487 Coba lihat aku, 894 00:55:54,522 --> 00:55:56,724 aku hancur berantakan di sini, semakin tua, 895 00:55:56,757 --> 00:56:00,161 dan tak punya penghasilan apapun. 896 00:56:00,194 --> 00:56:01,963 Kurasa itulah mengapa cerita itu 897 00:56:01,996 --> 00:56:03,564 muncul ke pikiranku saat itu terjadi, 898 00:56:03,598 --> 00:56:06,701 karena, kau tahu, orang itu benar. 899 00:56:06,734 --> 00:56:08,102 Kau harus akui itu. 900 00:56:08,135 --> 00:56:10,538 Aku berakhir di neraka. 901 00:56:10,571 --> 00:56:12,439 Aku di neraka. 902 00:56:12,472 --> 00:56:13,608 Tak ada yang bisa kulakukan. 903 00:56:13,641 --> 00:56:15,543 Apa yang bisa kuperbuat. 904 00:56:36,496 --> 00:56:38,599 Jadi? 905 00:56:38,633 --> 00:56:40,801 Apa pendapatmu, orang pintar? 906 00:56:40,835 --> 00:56:42,435 Hmm? 907 00:56:42,469 --> 00:56:44,171 Apa pendapatmu soal seorang pria yang datang dari ketiadaan, 908 00:56:44,205 --> 00:56:46,607 memulai usahanya sendiri, lalu mematahkan punggungnya 909 00:56:46,641 --> 00:56:48,175 demi menyekolahkan anaknya, 910 00:56:48,209 --> 00:56:51,112 anak yang tak tahu berterima kasih? 911 00:56:51,145 --> 00:56:52,847 Aku tidak tahu berterima kasih. 912 00:56:52,880 --> 00:56:55,583 Bukan itu yang dikatakannya. 913 00:56:55,616 --> 00:56:57,484 - Dia tidak bilang begitu. - Terus apa? 914 00:56:57,518 --> 00:56:59,787 Dia tidak bilang, aku tidak tahu berterima kasih. 915 00:56:59,820 --> 00:57:01,488 - Dia pernah bilang. - Tidak, dia engga pernah bilang. 916 00:57:01,522 --> 00:57:02,657 - Ya, benar. - Tidak, dia tidak! 917 00:57:02,690 --> 00:57:04,158 Jangan bohong! 918 00:57:04,191 --> 00:57:06,193 Oh, aku mengerti. 919 00:57:06,227 --> 00:57:08,729 Kau cuma mau melupakannya, kan? 920 00:57:08,763 --> 00:57:11,098 Oke, aku bisa memainkan peran itu. 921 00:57:11,132 --> 00:57:15,202 Kita lupakan saja semua uang yang kau hutang padaku 922 00:57:15,236 --> 00:57:16,771 dan semua uang yang kau hutangkan buat Stellie, 923 00:57:16,804 --> 00:57:19,006 mari kita bicara soal bagaimana orang tuamu 924 00:57:19,040 --> 00:57:20,708 harus menjual usahanya 925 00:57:20,741 --> 00:57:22,710 demi menyekolahkanmu. 926 00:57:22,743 --> 00:57:25,179 Lalu kita bicarakan soal apa yang kau lakukan dengan itu. 927 00:57:25,212 --> 00:57:27,581 Kau menyianyiakannya, kau gagal dalam ujian, 928 00:57:27,615 --> 00:57:29,750 dan kau suka berkeluyuran sampai kau kehabisan uang. 929 00:57:29,784 --> 00:57:31,252 Sementara itu, ayahmu bekerja keras 930 00:57:31,285 --> 00:57:33,521 hingga mati. 931 00:57:40,995 --> 00:57:42,063 Bukan pekerjaan yang membunuhnya. 932 00:57:42,096 --> 00:57:43,597 Apa katamu? 933 00:57:45,566 --> 00:57:47,034 Bukan pekerjaan yang membunuhnya. 934 00:57:47,068 --> 00:57:48,069 Itu karena minuman, 935 00:57:48,102 --> 00:57:51,072 kita berdua tahu siapa yang bertanggung jawab atas itu! 936 00:58:01,000 --> 00:58:26,000 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 937 00:59:30,871 --> 00:59:32,239 Baiklah, ayo selesaikan ini. 938 00:59:32,273 --> 00:59:34,175 Kita sudah selesai. 939 00:59:34,208 --> 00:59:36,043 Tapi kau masih belum mendengar awal ceritanya. 940 00:59:36,077 --> 00:59:38,579 Jika tidak, ceritanya engga masuk akal. 941 00:59:41,115 --> 00:59:43,217 Hei, dengarkan aku? 942 00:59:45,286 --> 00:59:48,189 Hei, jika aku lanjutan ceritanya, kau mau dengar? 943 00:59:48,222 --> 00:59:50,658 Kau bisa lakukan sesukamu, nak, tapi ini sudah tengah malam. 944 00:59:54,662 --> 00:59:57,331 Jadi awal malam itu... 945 01:00:30,698 --> 01:00:32,166 Bar sudah tutup. 946 01:00:33,834 --> 01:00:35,970 Tutup atau ditutup? 947 01:00:36,003 --> 01:00:38,405 Tergantung apa yang kau butuhkan. 948 01:00:38,439 --> 01:00:40,441 Aku tak bermaksud menyebalkan, 949 01:00:40,474 --> 01:00:43,777 aku hanya... aku sudah mengemudi seharian. 950 01:00:43,811 --> 01:00:45,246 - Cukup parah di luar sana? - Ya, yah, 951 01:00:45,279 --> 01:00:46,747 itu sangat buruk. 952 01:00:46,780 --> 01:00:49,183 Lagipula, aku bisa lihat kau sudah tutup... 953 01:00:49,216 --> 01:00:50,384 Ya, pak, aku baru mau ke sana 954 01:00:50,417 --> 01:00:52,386 mengunci pintunya. 955 01:00:52,419 --> 01:00:54,255 Maksudku, akan sangat membantu 956 01:00:54,288 --> 01:00:57,224 jika kau bisa sajikan satu minumuan lagi. 957 01:00:57,258 --> 01:01:01,162 Kurasa aku masih bisa berikan satu minuman lagi. 958 01:01:01,195 --> 01:01:02,897 Oh, terima kasih. 959 01:01:02,930 --> 01:01:04,832 Terima kasih, terima kasih, terima kasih. 960 01:01:08,903 --> 01:01:10,337 Kau penyelamat. 961 01:01:10,371 --> 01:01:13,407 Dan kau pelanggan yang baik. 962 01:01:13,440 --> 01:01:15,176 Jadi, kau pesan apa? 963 01:01:15,209 --> 01:01:17,745 Um, bir, bir yang enak. 964 01:01:17,778 --> 01:01:19,480 Merek apa? 965 01:01:19,514 --> 01:01:20,981 Pilihan bartender (penjaga bar). 966 01:01:21,015 --> 01:01:22,750 Cukup mudah. 967 01:01:24,852 --> 01:01:27,188 - Kau mau segelas? - Tidak, tidak. 968 01:01:32,927 --> 01:01:34,028 Bersulang. 969 01:01:43,003 --> 01:01:45,873 Oh, ya, ya, itu... 970 01:01:45,906 --> 01:01:47,942 persis seperti yang diperintahkan dokter itu. 971 01:01:47,975 --> 01:01:49,410 Kau baru saja lewat? 972 01:01:49,443 --> 01:01:52,112 Yah, aku baru dari Toronto. 973 01:01:52,146 --> 01:01:54,181 Oh, ya? Kemana tujuanmu? 974 01:01:54,215 --> 01:01:55,282 Kapuskasing. 975 01:01:55,316 --> 01:01:56,917 Dari Toronto ke Kap. 976 01:01:56,951 --> 01:01:58,819 Itu perjalanan yang jauh. 977 01:01:58,852 --> 01:02:00,754 Ya, ceritakan soal itu. 978 01:02:00,788 --> 01:02:02,289 Pikirku bisa sekali jalan, 979 01:02:02,323 --> 01:02:05,159 tapi terhambat dengan cuaca seperti ini. 980 01:02:05,192 --> 01:02:06,994 Ya, memang parah. 981 01:02:07,027 --> 01:02:08,295 Bagaimana dengan pemanasan global 982 01:02:08,329 --> 01:02:09,797 yang terus mereka bicarakan? 983 01:02:09,830 --> 01:02:11,298 Aku tidak tahu. 984 01:02:11,332 --> 01:02:14,401 - Ayo. - Ya, terkutuklah es kutub. 985 01:02:17,438 --> 01:02:20,874 Hei, berapa jauh lagi menuju 986 01:02:20,908 --> 01:02:21,842 ke Kap? 987 01:02:21,875 --> 01:02:25,346 Oh, kurang lebih 250 km lagi. 988 01:02:25,379 --> 01:02:27,214 Tidak akan begitu buruk jika di siang hari, 989 01:02:27,248 --> 01:02:31,553 tapi badai itu, kau bisa mengemudi semalaman. 990 01:02:35,456 --> 01:02:37,491 Jadi apa tujuanmu ke Kapuskasing? 991 01:02:39,561 --> 01:02:41,962 Um... 992 01:02:41,996 --> 01:02:44,265 Aku tahu, maaf karena sudah usil, 993 01:02:44,298 --> 01:02:46,300 tapi aku bartender, sudah tugasku membuatmu bicara. 994 01:02:46,333 --> 01:02:48,402 Benar, benar. 995 01:02:48,435 --> 01:02:52,239 Aku punya urusan keluarga. 996 01:02:52,273 --> 01:02:53,240 Jika itu bukan urusanku, 997 01:02:53,274 --> 01:02:55,075 - katakan saja. - Tidak, tidak, kau tahu apa? 998 01:02:55,109 --> 01:02:58,912 Setelah sendirian dimobil seharian, 999 01:02:58,946 --> 01:03:01,583 senang akhirnya ada orang yang bisa diajak bicara. 1000 01:03:01,616 --> 01:03:05,419 Ya, aku akan ke sana mau menjenguk ayahku. 1001 01:03:05,452 --> 01:03:07,888 - Oh? - Dia lagi sakit. 1002 01:03:07,921 --> 01:03:08,956 Dia sakit apa? 1003 01:03:08,989 --> 01:03:10,391 Itulah masalahnya, 1004 01:03:10,424 --> 01:03:12,126 setiap kali aku menghubungi rumah sakit, 1005 01:03:12,159 --> 01:03:14,562 aku selalu bicara dengan dokter yang berbeda dengan cerita yang berbeda, 1006 01:03:14,596 --> 01:03:17,498 jadi sangat sulit untuk mengatakan apa yang terjadi. 1007 01:03:17,532 --> 01:03:19,066 Ya, aku tau apa maksudmu. 1008 01:03:19,099 --> 01:03:21,902 Kurasa, ada baiknya, 1009 01:03:21,935 --> 01:03:23,571 aku mungkin harus kesana, 1010 01:03:23,605 --> 01:03:27,207 menjenguknya dan bertemu dengan dokter-dokter itu. 1011 01:03:27,241 --> 01:03:29,043 Ya. 1012 01:03:29,076 --> 01:03:30,477 Ibu mertuaku meninggal tahun lalu. 1013 01:03:30,512 --> 01:03:32,112 Dia tinggal di Antigonish, 1014 01:03:32,146 --> 01:03:33,247 sendirian. 1015 01:03:33,280 --> 01:03:34,415 Saat dia jatuh sakit, tidak ada 1016 01:03:34,448 --> 01:03:37,017 yang mengantarnya ke rumah sakit, memasakkan makanan untuknya, 1017 01:03:37,051 --> 01:03:38,419 memastikan dia meminum obatnya, 1018 01:03:38,452 --> 01:03:40,555 jadi percayalah, aku memahami namanya frustrasi 1019 01:03:40,588 --> 01:03:43,090 karena tidak berdekatan dengan keluarga yang sakit. 1020 01:03:43,123 --> 01:03:45,959 Yah, ya, aku menghargainya, 1021 01:03:45,993 --> 01:03:48,162 - terima kasih. - Lagipula, mengemudi kesana 1022 01:03:48,195 --> 01:03:50,364 - harus dilakukan. - Ya. 1023 01:03:50,397 --> 01:03:52,032 Dia akan senang melihatmu. 1024 01:03:52,066 --> 01:03:53,334 Ya. 1025 01:03:53,367 --> 01:03:54,602 Kalian berdua dekat? 1026 01:03:57,938 --> 01:04:02,176 Kami tidak saling bicara, tapi saat aku masih kecil, 1027 01:04:02,209 --> 01:04:04,211 kami sangat dekat. 1028 01:04:05,379 --> 01:04:06,380 Apa yang terjadi? 1029 01:04:09,950 --> 01:04:10,984 Kurasa, kehidupan. 1030 01:04:11,018 --> 01:04:15,590 Aku yakin semua keadaannya sama. 1031 01:04:15,623 --> 01:04:17,525 Kau tumbuh dewasa, pindah, 1032 01:04:17,559 --> 01:04:18,992 memulai hidup baru, 1033 01:04:19,026 --> 01:04:22,429 lalu setahun berlalu, dua tahun, 10 tahun, 1034 01:04:22,463 --> 01:04:25,132 kau menemukan dirimu 1035 01:04:25,165 --> 01:04:26,900 begitu jauh dari tempat kau memulainya 1036 01:04:26,934 --> 01:04:29,036 sehingga sulit untuk kembali. 1037 01:04:29,069 --> 01:04:30,404 Sial. 1038 01:04:30,437 --> 01:04:31,972 Aku baru tahu kenapa kau mau bir. 1039 01:04:34,341 --> 01:04:37,579 Pokoknya, senang bisa keluar kota, lho? 1040 01:04:37,612 --> 01:04:39,647 Maksudku, perjalanannya menghidupkan kembali 1041 01:04:39,681 --> 01:04:42,015 begitu banyak kenangan indah. 1042 01:04:42,049 --> 01:04:45,319 Pemandangan, suara, suasana, 1043 01:04:45,352 --> 01:04:47,154 terutama suasananya. 1044 01:04:47,187 --> 01:04:50,324 Udara dingin yang sejuk dan segar. 1045 01:04:50,357 --> 01:04:53,293 Benar? Dingin banget bisa membekukan lubang hidungmu. 1046 01:04:53,327 --> 01:04:54,662 Ya, musim dingin yang cukup parah, 1047 01:04:54,696 --> 01:04:55,663 salah satu yang terdingin sementara. 1048 01:04:55,697 --> 01:04:59,066 Ya, kalau tidak salah musim dingin terburuk 1049 01:04:59,099 --> 01:05:03,003 tahun 1988. 1050 01:05:03,036 --> 01:05:04,171 Oh, ya. 1051 01:05:04,204 --> 01:05:05,973 Aku ingat tahun 1988. 1052 01:05:06,006 --> 01:05:08,175 Salju turun setiap hari di bulan Januari. 1053 01:05:08,208 --> 01:05:10,578 Ya, ya itu sih sah-sah aja, 1054 01:05:10,612 --> 01:05:15,082 tapi disaat matahari terbenam dan angin berhembus kencang, 1055 01:05:15,115 --> 01:05:18,452 aku tidak pernah merasakan flu seperti itu sebelumnya atau sejak itu. 1056 01:05:18,485 --> 01:05:20,988 Saat itu, kami tinggal di peternakan babi 1057 01:05:21,021 --> 01:05:22,624 diluar Belleville, 1058 01:05:22,657 --> 01:05:23,691 dan suatu malam 1059 01:05:23,725 --> 01:05:25,660 saat ayahku butuh bantuan di kandang 1060 01:05:25,693 --> 01:05:27,995 karena kami punya babi betina 1061 01:05:28,028 --> 01:05:29,697 yang mengalami kesulitan saat masa kehamilan. 1062 01:05:29,731 --> 01:05:33,167 Aku masih kecil saat itu, jadi yang bisa kulakukan 1063 01:05:33,200 --> 01:05:37,070 hanyalah memegang senter. 1064 01:05:37,104 --> 01:05:40,174 Dan ternyata, penaburan benihnya baik-baik saja. 1065 01:05:40,207 --> 01:05:43,177 Melahirkan 6 betina 1066 01:05:43,210 --> 01:05:47,080 Lima yang hidup dan satu lahir mati. 1067 01:05:52,520 --> 01:05:54,054 Saat itu terjadi, 1068 01:05:54,087 --> 01:05:55,255 kau harus membuang yang mati, 1069 01:05:55,289 --> 01:05:57,224 kalau tidak, induknya bisa marah, 1070 01:05:57,257 --> 01:06:01,328 jadi ayahku menyuruhku membawanya ke ujung peternakan kami 1071 01:06:01,361 --> 01:06:03,531 dan membuangnya ke hutan. 1072 01:06:06,133 --> 01:06:09,403 Maksudnya mungkin serigala akan datang dan mengambilnya 1073 01:06:09,436 --> 01:06:13,106 dan mereka bisa menjauh dari peternakan kami. 1074 01:06:13,140 --> 01:06:17,512 Tentu saja, aku tidak mau melakukannya, 1075 01:06:17,545 --> 01:06:21,783 tapi saat ayahku memberi perintah, 1076 01:06:21,816 --> 01:06:24,151 kau lebih baik melakukannya. 1077 01:06:32,192 --> 01:06:35,295 Kau pernah berada di peternakan selama bulan purnama 1078 01:06:35,329 --> 01:06:37,331 sendirian dibawah cahaya biru remang-remang? 1079 01:06:38,633 --> 01:06:40,100 Ya. 1080 01:06:40,133 --> 01:06:44,739 Ya, aku ingat pada malam itu di bawah sinaran bulan, 1081 01:06:44,772 --> 01:06:48,676 babi pada berkilauan bagaikan ikan mati. 1082 01:06:48,710 --> 01:06:50,310 Aku ingat saat itu masih hangat 1083 01:06:50,344 --> 01:06:53,781 dan ada uap yang keluar dari tubuhnya. 1084 01:06:53,815 --> 01:06:55,315 Aku ingat butuh waktu yang lama 1085 01:06:55,349 --> 01:06:57,150 berjalan ke pepohonan dalam kegelapan. 1086 01:06:57,184 --> 01:06:59,821 Aku ingat deritnya salju 1087 01:06:59,854 --> 01:07:01,756 dan sengatan angin. 1088 01:07:04,358 --> 01:07:05,693 Tapi... 1089 01:07:08,563 --> 01:07:10,698 ...yang terpenting, aku ingat kesedihan. 1090 01:07:13,200 --> 01:07:16,604 Perasaan sedih masa kecil. 1091 01:07:20,140 --> 01:07:21,709 Daripada melakukan apa yang diperintahkan, 1092 01:07:21,743 --> 01:07:26,413 aku... aku berhenti, berdiri di sana 1093 01:07:26,446 --> 01:07:29,383 dan aku... 1094 01:07:29,416 --> 01:07:30,785 aku mulai menangis. 1095 01:07:34,187 --> 01:07:36,591 Aku menangis karena binatang kecil yang malang ini 1096 01:07:36,624 --> 01:07:38,125 yang tak punya kesempatan untuk hidup, 1097 01:07:38,158 --> 01:07:40,828 aku... 1098 01:07:40,862 --> 01:07:42,730 Aku hanya mau kembali ke tempat tidurku, 1099 01:07:42,764 --> 01:07:45,098 dan menjauh dari semua itu... 1100 01:07:47,200 --> 01:07:51,138 Tapi yang bisa kulakukan hanyalah berdiri di sana 1101 01:07:51,171 --> 01:07:55,175 disaat air mata membeku di pipiku. 1102 01:08:01,583 --> 01:08:04,686 Akhirnya aku mengerti dan... 1103 01:08:04,719 --> 01:08:07,220 aku berdoa... 1104 01:08:08,790 --> 01:08:12,192 Aku duduk sambil meletakkan binatang kecil itu 1105 01:08:12,225 --> 01:08:13,895 di atas salju. 1106 01:08:32,580 --> 01:08:34,314 Astaga. 1107 01:08:34,348 --> 01:08:36,316 Ya. 1108 01:08:36,350 --> 01:08:40,655 Babi kecil sialan itu masih hidup. 1109 01:08:40,688 --> 01:08:46,226 Aku masih anak-anak saat itu. 1110 01:08:46,259 --> 01:08:48,630 Tapi tidak ada yang bisa 1111 01:08:48,663 --> 01:08:51,532 kulakukan untuk membantunya bertahan, 1112 01:08:51,566 --> 01:08:53,701 terutama melalui malam seperti itu. 1113 01:08:53,735 --> 01:08:56,236 Tidak mungkin aku bawa kembali pada ayahku, 1114 01:08:56,269 --> 01:09:01,341 karena jika kulakukan, bisa celaka aku. 1115 01:09:01,375 --> 01:09:03,243 Begitulah... 1116 01:09:06,380 --> 01:09:07,280 Aku tidak tega 1117 01:09:07,314 --> 01:09:12,654 membiarkannya mati kedinginan. 1118 01:09:15,523 --> 01:09:17,692 Jadi apa yang kau lakukan? 1119 01:09:20,895 --> 01:09:22,797 Aku mengangkatnya, mencekiknya, 1120 01:09:22,830 --> 01:09:25,198 lalu kupatahkan lehernya. 1121 01:09:29,236 --> 01:09:32,205 Persis saat aku akan mematahkanmu, keparat. 1122 01:09:32,239 --> 01:09:33,641 Hah? 1123 01:10:00,000 --> 01:10:30,000 JANGAN SAMPAI KETINGGALAN YA GAES BURUAN MAINKAN GAMENYA!! DIJAMIN PULUHAN JUTA MENANTI! www.mewahbossku.com 1124 01:13:00,000 --> 01:13:25,000 GAME ONLINE DOMINO, POKER, CATUR DAN LAINNYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 1125 01:14:47,088 --> 01:14:48,889 Jadi dia sudah mati? 1126 01:14:48,923 --> 01:14:50,524 Mati? 1127 01:14:50,558 --> 01:14:51,892 Kepalanya terpotong. 1128 01:14:51,926 --> 01:14:53,794 Tidak, tidak, tidak, bukan orang itu, 1129 01:14:53,828 --> 01:14:55,696 orang kedua, berpakaian rapi, 1130 01:14:55,730 --> 01:14:57,231 orang yang datang setelah itu. 1131 01:14:57,264 --> 01:14:59,233 Ya, dia juga sudah mati. 1132 01:14:59,266 --> 01:15:00,701 Kenapa dia memotong kepalanya? 1133 01:15:00,735 --> 01:15:03,537 Kepalanya engga dipotong. 1134 01:15:03,571 --> 01:15:05,806 Dia dipukuli sampai mati dengan telepon. 1135 01:15:05,840 --> 01:15:08,676 Tidak, tidak! 1136 01:15:08,709 --> 01:15:10,544 Tidak, bukan dia, yang satunya lagi, orang pertama. 1137 01:15:10,578 --> 01:15:12,313 Oh, ya, itu betulan lehernya dipotong. 1138 01:15:12,346 --> 01:15:14,248 - Kenapa? - Aku tidak tahu. 1139 01:15:14,281 --> 01:15:15,950 Kedengarannya bagus, kan? 1140 01:15:15,983 --> 01:15:18,019 Eksekusi sialan. 1141 01:15:25,993 --> 01:15:27,228 Aku angkat topi buatmu anak kuliahan, 1142 01:15:27,261 --> 01:15:30,097 - guyonan yang bagus. - Tunggu, apa? 1143 01:15:30,131 --> 01:15:32,099 Luar biasa bagusnya. 1144 01:15:32,133 --> 01:15:34,068 Aku tidak merinding. 1145 01:15:34,101 --> 01:15:35,836 - Itulah yang terjadi. - Uh-huh. 1146 01:15:35,870 --> 01:15:37,805 Kau tidak percaya padaku? 1147 01:15:37,838 --> 01:15:39,640 - Tidak. - Bagaimana bisa. 1148 01:15:39,673 --> 01:15:41,809 Karena kau tak bisa saljukan manusia salju, 1149 01:15:41,842 --> 01:15:42,977 kau tahu maksudku? 1150 01:15:43,010 --> 01:15:44,712 Tidak. 1151 01:15:44,745 --> 01:15:45,913 Kau bilang ini sungguh terjadi? 1152 01:15:45,946 --> 01:15:47,181 - Ya. - Kapan? 1153 01:15:47,214 --> 01:15:48,582 Sabtu malam. 1154 01:15:48,616 --> 01:15:50,284 - Di Elk Lake (Danau Rusa). - Betul sekali. 1155 01:15:50,317 --> 01:15:53,020 Kenapa aku tidak pernah mendengarnya? 1156 01:15:53,054 --> 01:15:56,624 Karena polisi itu terkencing-kencing sendiri. 1157 01:15:56,657 --> 01:15:58,793 Mereka tidak merilis informasi apapun 1158 01:15:58,826 --> 01:16:02,763 dalam badai seperti ini? 1159 01:16:02,797 --> 01:16:05,766 Semuanya melambat. 1160 01:16:05,800 --> 01:16:08,302 Tidak seperti dengan berita angin. 1161 01:16:09,870 --> 01:16:12,173 Oke. Oke, kuakui itu. 1162 01:16:12,206 --> 01:16:13,240 Biar kuperjelas: 1163 01:16:13,274 --> 01:16:16,310 Kau baru saja bilang padaku soal kejahatan. 1164 01:16:16,343 --> 01:16:18,012 Belum bocor ke media, 1165 01:16:18,045 --> 01:16:20,314 polisi belum membicarakannya, 1166 01:16:20,347 --> 01:16:21,849 tidak ada yang selamat. 1167 01:16:21,882 --> 01:16:23,951 Benar? 1168 01:16:23,984 --> 01:16:25,920 Bagaimana bisa kau menceritakan kisah lengkap 1169 01:16:25,953 --> 01:16:29,390 setiap rincinya? 1170 01:16:29,423 --> 01:16:32,626 Karena ini. 1171 01:16:32,660 --> 01:16:34,929 Ini bagian paling tergilanya. 1172 01:16:34,962 --> 01:16:37,631 Sementara semua berjalan lancar, 1173 01:16:37,665 --> 01:16:40,367 pembunuhnya... mengira 1174 01:16:40,401 --> 01:16:42,803 bar itu kosong. 1175 01:16:42,837 --> 01:16:44,271 Tapi ternyata tidak. 1176 01:16:44,305 --> 01:16:47,408 Ada seorang pria, hampir pingsan, 1177 01:16:47,441 --> 01:16:50,344 di ujung pojok bar. 1178 01:16:52,446 --> 01:16:54,048 Dia bersembunyi dalam bayang-bayang. 1179 01:16:54,081 --> 01:16:55,816 Dia melihat semuanya. 1180 01:17:07,928 --> 01:17:10,331 Dia tidak melakukan apa-apa? 1181 01:17:10,364 --> 01:17:12,766 Tidak. 1182 01:17:12,800 --> 01:17:15,136 Siapa orang itu? 1183 01:17:15,169 --> 01:17:18,339 Bernama Thomas Coward. 1184 01:17:20,441 --> 01:17:22,276 - Tommy Coward? - Lucu sekali saat 1185 01:17:22,309 --> 01:17:24,445 kau menyebut namanya sebelumnya. 1186 01:17:24,478 --> 01:17:26,013 Sedang apa dia di danau Elk? 1187 01:17:26,046 --> 01:17:28,782 Dia bekerja di SPBU Bill bersaudara. 1188 01:17:28,816 --> 01:17:31,051 Tapi mereka bersaudara, berkelahi 1189 01:17:31,085 --> 01:17:32,286 dan membagi usahanya. 1190 01:17:32,319 --> 01:17:33,754 Kau tahu. 1191 01:17:33,787 --> 01:17:35,122 Aku kenal Dennis sudah lama. 1192 01:17:35,156 --> 01:17:36,957 Aku membantunya di garasi, 1193 01:17:36,991 --> 01:17:41,362 dan di situlah Tommy menceritakan keseluruhan ceritanya 1194 01:17:41,395 --> 01:17:43,097 - Senin pagi. - Tunggu, tunggu, tunggu. 1195 01:17:43,130 --> 01:17:46,734 Kau bilang Tommy hanya duduk 1196 01:17:46,767 --> 01:17:48,836 dan menyaksikan dua orang terbunuh. 1197 01:17:48,869 --> 01:17:51,038 Ya. 1198 01:17:51,071 --> 01:17:52,873 Sebenarnya dia bisa menghalanginya, 1199 01:17:52,907 --> 01:17:54,074 dia bisa menghentikannya. 1200 01:17:54,108 --> 01:17:56,076 Kurasa begitu. 1201 01:17:56,110 --> 01:17:58,479 - Tidak ada yang harus mati. - Tidak. 1202 01:17:58,513 --> 01:18:01,048 Dan ada lagi, tidak hanya itu, 1203 01:18:01,081 --> 01:18:02,449 tapi kau harus ingat, 1204 01:18:02,483 --> 01:18:04,318 Ken menutup-nutupinya, 1205 01:18:04,351 --> 01:18:07,188 jadi saat dia pergi dan mengunci pintu 1206 01:18:07,221 --> 01:18:10,357 sebelum dia mulai mengepel, 1207 01:18:10,391 --> 01:18:12,026 orang ini tidak akan masuk, 1208 01:18:12,059 --> 01:18:14,828 dan semua ini takkan pernah terjadi. 1209 01:18:14,862 --> 01:18:17,164 Bagaiman dengan Ken, sedang apa dia? 1210 01:18:17,198 --> 01:18:18,933 Aku tidak tahu. 1211 01:18:18,966 --> 01:18:20,901 Kau tahu, kematian acak? 1212 01:18:20,935 --> 01:18:22,369 Kau kira kau berada di dataran kokoh 1213 01:18:22,403 --> 01:18:25,272 lalu tanah terbelah dan melahapmu. 1214 01:18:25,306 --> 01:18:27,041 Ada orang yang memenggal kepalanya, Stevie, 1215 01:18:27,074 --> 01:18:29,476 pasti ada alasannya. 1216 01:18:29,511 --> 01:18:33,047 Kurasa ada hal yang tak bisa dijelaskan. 1217 01:18:34,882 --> 01:18:36,150 Aku tidak tahu. 1218 01:18:38,185 --> 01:18:41,155 Mungkin saja dia salah orang. 1219 01:18:41,188 --> 01:18:42,990 Apa maksudmu orang yang salah? 1220 01:18:43,023 --> 01:18:44,325 Hei, kau mau kemana? 1221 01:18:46,093 --> 01:18:47,027 Cuma mau mengambil barangku. 1222 01:18:47,061 --> 01:18:51,098 Wah, wah, wah, wah, wah, tunggu dulu. 1223 01:18:51,131 --> 01:18:53,334 Biar aku... kutraktir kau minum. 1224 01:18:54,935 --> 01:18:57,471 Kau mentraktirku minuman? 1225 01:18:57,504 --> 01:18:59,039 Minumlah sebelum aku berubah pikiran. 1226 01:19:07,915 --> 01:19:11,952 Maksudmu, "mungkin dia salah orang"? 1227 01:19:13,954 --> 01:19:16,890 Maksudku, dari pemahamanku, 1228 01:19:16,924 --> 01:19:20,394 Ken... pria yang baik. 1229 01:19:20,427 --> 01:19:25,533 Dia bekerja 60 jam seminggu, bangun pagi dihari minggu, 1230 01:19:25,567 --> 01:19:28,402 menyekop salju di tempat parkir gereja. 1231 01:19:28,435 --> 01:19:30,437 Dia tidak punya musuh di dunia. 1232 01:19:30,471 --> 01:19:32,940 Dan... 1233 01:19:32,973 --> 01:19:34,241 Apa? 1234 01:19:34,275 --> 01:19:36,343 Aku tidak tahu. 1235 01:19:36,377 --> 01:19:38,112 Seperti yang kau bilang, 1236 01:19:38,145 --> 01:19:40,314 kedengarannya seperti kejahatan terorganisir. 1237 01:19:40,347 --> 01:19:43,585 Seperti, " bawakan aku kepala Garcia Alfredo." 1238 01:19:43,618 --> 01:19:45,319 Siapa? 1239 01:19:45,352 --> 01:19:46,920 Sudahlah. 1240 01:19:46,954 --> 01:19:51,559 Anggap saja kau orang itu, 1241 01:19:51,593 --> 01:19:54,228 diminta melakukan pekerjaan seperti itu. 1242 01:19:54,261 --> 01:19:56,330 Kau bukan orang sini. 1243 01:19:56,363 --> 01:19:59,166 Kau lewat jalan tol 11 1244 01:19:59,199 --> 01:20:01,135 dalam badai salju. 1245 01:20:01,168 --> 01:20:06,940 Kau mulai melewati rambu Danau Elk, Danau Dog, 1246 01:20:06,974 --> 01:20:08,309 Desert Lake, Danau Kirkland, 1247 01:20:08,342 --> 01:20:12,012 dan danau-danau kecil terkutuk lainnya di sepanjang jalan. 1248 01:20:12,046 --> 01:20:17,519 Salah belok, kau bisa berada di kota yang salah, 1249 01:20:17,552 --> 01:20:20,154 di bar yang salah, 1250 01:20:20,187 --> 01:20:22,389 membunuh orang yang salah. 1251 01:20:28,996 --> 01:20:30,998 Itu bisa saja terjadi. 1252 01:20:53,487 --> 01:20:58,959 Kurasa kita takkan pernah tahu keseluruhan ceritanya. 1253 01:20:58,992 --> 01:21:03,163 Dia tidak meninggalkan kartu nama. 1254 01:21:06,500 --> 01:21:07,968 Benar, kan? 1255 01:21:08,001 --> 01:21:09,436 Tidak. 1256 01:21:13,407 --> 01:21:16,377 Kecuali mama yang dia sebutkan sebelum dia membunuhnya. 1257 01:21:30,090 --> 01:21:32,025 Nama siapa? 1258 01:21:32,059 --> 01:21:34,328 Oh. Oh, sial. 1259 01:21:34,361 --> 01:21:35,496 Kau membuatku kesal, 1260 01:21:35,530 --> 01:21:37,097 seolah tidak menceritakan cerita dengan benar. 1261 01:21:37,131 --> 01:21:39,032 Nama siapa? 1262 01:21:40,535 --> 01:21:44,138 Setelah dia menghancurkan wajah Ken, 1263 01:21:44,171 --> 01:21:46,574 dia berdiri didepannya dan bilang, 1264 01:21:46,608 --> 01:21:49,476 "Jimmy Thompson kirim salam." 1265 01:21:53,380 --> 01:21:54,682 Jimmy Thompson. 1266 01:21:54,716 --> 01:21:55,683 Siapa? 1267 01:21:55,717 --> 01:21:57,217 Jimmy Thompson sialan. 1268 01:21:59,019 --> 01:22:02,489 Jimmy Thompson. 1269 01:22:06,360 --> 01:22:08,495 Kau yakin? 1270 01:22:08,530 --> 01:22:10,464 Cukup yakin. 1271 01:22:14,001 --> 01:22:16,370 Menurutmu dia mungkin saja bilang 1272 01:22:16,403 --> 01:22:18,238 nama yang lain? 1273 01:22:18,272 --> 01:22:21,576 Dalam cerita yang diceritakan Tommy, 1274 01:22:21,609 --> 01:22:23,511 itu Jimmy Thompson. 1275 01:22:23,545 --> 01:22:26,548 Dia bisa saja salah. 1276 01:22:26,581 --> 01:22:27,749 Dia cukup yakin. 1277 01:22:27,782 --> 01:22:29,651 Atau kau bisa saja salah. 1278 01:22:29,684 --> 01:22:30,552 Apa maksudmu? 1279 01:22:30,585 --> 01:22:32,319 Dia bisa saja salah, kau bisa saja salah. 1280 01:22:32,352 --> 01:22:34,388 Tidak ada yang punya ingatan yang sempurna, kan? 1281 01:22:34,421 --> 01:22:36,190 Emang ada yang salah? 1282 01:22:44,498 --> 01:22:45,767 Tidak ada. 1283 01:23:02,750 --> 01:23:04,117 Indah sekali. 1284 01:23:04,151 --> 01:23:06,119 Hah? 1285 01:23:06,153 --> 01:23:08,288 Saljunya. 1286 01:23:08,322 --> 01:23:11,659 Terlihat seperti film di luar sana. 1287 01:23:15,229 --> 01:23:17,765 Sayang sekali kau tidak bisa menikmatinya lebih lama lagi. 1288 01:23:21,368 --> 01:23:22,604 Kenapa tidak? 1289 01:23:26,674 --> 01:23:29,611 Nanti juga meleleh. 1290 01:23:29,644 --> 01:23:31,813 Suhunya akan naik besok. 1291 01:23:37,451 --> 01:23:40,420 Boleh aku dapatkan itu sekarang? 1292 01:24:03,210 --> 01:24:04,311 Habiskan saja birmu 1293 01:24:04,344 --> 01:24:06,480 dan segera pergi dari sini, Stevie. 1294 01:24:06,504 --> 01:24:16,504 TAMAT