1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,846
RUSKÉ ARKTICKÉ POBŘEŽÍ
4
00:00:27,819 --> 00:00:30,739
- Noc oživlých mrtvol.
- Jo.
5
00:00:31,323 --> 00:00:34,284
Útok zombie. Musíme ochránit náš domov.
6
00:00:38,539 --> 00:00:41,208
Když se podíváš ven, vidíš oči zombie.
7
00:00:42,000 --> 00:00:42,834
Vidíš je?
8
00:00:54,721 --> 00:00:55,681
Přímo tam.
9
00:00:56,306 --> 00:00:57,349
Obr.
10
00:00:57,766 --> 00:00:59,184
Má takhle velkou hlavu.
11
00:01:06,692 --> 00:01:09,570
ČTYŘI ROKY NATÁČENÍ
12
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
Bitva začíná.
13
00:01:16,285 --> 00:01:18,579
3375 NATÁČECÍCH DNÍ V 60 ZEMÍCH
14
00:01:26,336 --> 00:01:28,797
400 TISÍC HODIN MONITOROVÁNÍ FOTOPASTÍ
15
00:01:34,845 --> 00:01:36,471
6600 VZLETŮ S DRONY
16
00:01:37,347 --> 00:01:38,557
Už vidím kořist.
17
00:01:41,435 --> 00:01:44,021
911 DNÍ NA MOŘI
18
00:01:50,277 --> 00:01:52,362
2000 HODIN POTÁPĚNÍ
19
00:01:57,784 --> 00:01:59,995
600 ČLENŮ ŠTÁBU
PŘES 200 NATÁČECÍCH VÝLETŮ
20
00:02:09,004 --> 00:02:11,590
TOTO JE JEJICH PŘÍBĚH...
21
00:02:26,355 --> 00:02:31,902
Tým se vydal na vzdálené ostrovy
Francouzské Polynésie v Jižním Pacifiku.
22
00:02:33,528 --> 00:02:36,156
Tady jsou žraloci chráněni.
23
00:02:36,615 --> 00:02:38,950
Jedno z mála posledních míst,
24
00:02:39,034 --> 00:02:41,745
kde se jim daří
v takovém počtu jako kdysi.
25
00:02:44,498 --> 00:02:45,624
Můžeme.
26
00:02:51,296 --> 00:02:55,759
Potápěči, tady posádka. Slyšíte mě?
27
00:02:55,842 --> 00:02:58,053
Ano, jasně a zřetelně. Slyšíte mě?
28
00:02:58,595 --> 00:03:02,224
Ano, jasně a zřetelně. Přepínám.
29
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Užijte si potápění. Pojďme hledat žraloky.
30
00:03:06,269 --> 00:03:07,396
Snad je najdeme.
31
00:03:08,730 --> 00:03:10,899
Najít žraloky není problém.
32
00:03:14,319 --> 00:03:15,654
Tamhle jsou.
33
00:03:21,201 --> 00:03:22,077
Páni.
34
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
Spousta žraloků.
35
00:03:25,580 --> 00:03:29,626
Jsou v hlavním kanálu
a drží se v přílivovém proudu.
36
00:03:34,005 --> 00:03:38,760
Ale pracovat proti tak silnému proudu
je pro potápěče obtížné.
37
00:03:42,723 --> 00:03:47,394
Aby mohl štáb natočit žraloky v noci,
potřebuje silná podvodní světla.
38
00:03:49,646 --> 00:03:53,108
Připevnili je na skútr,
který jim pomůže s proudem.
39
00:03:54,526 --> 00:03:56,653
Motorový podvodní skútr, DPV...
40
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
OSVĚTLOVAČ
41
00:03:58,029 --> 00:03:59,531
...potápěčský skútr.
42
00:03:59,614 --> 00:04:03,910
Přesně tady jsou světla.
Jsou připevněná k přední části.
43
00:04:03,994 --> 00:04:07,497
Vzadu je lodní šroub.
Je to jako torpédo se světly.
44
00:04:09,040 --> 00:04:12,711
Je navržen tak, aby osvětlil
dostatečně velkou část útesu,
45
00:04:12,794 --> 00:04:15,380
aby zachytil celou podívanou.
46
00:04:23,597 --> 00:04:24,848
Trochu strašidelné...
47
00:04:26,099 --> 00:04:28,059
vidět odrazy ve žraločích očích.
48
00:04:35,525 --> 00:04:39,654
Světla fungují, a tak se štáb
potápí směrem ke kanálu.
49
00:04:53,043 --> 00:04:56,963
Žralokům je světlo lhostejné
a začínají lovit.
50
00:05:00,258 --> 00:05:02,260
Páni, těch tady teda je.
51
00:05:03,637 --> 00:05:08,058
Potápěči se opatrně přibližují a udržují
si od žraloků bezpečnou vzdálenost.
52
00:05:09,643 --> 00:05:12,395
Spousta žraloků.
Jiná nálada než během dne.
53
00:05:15,106 --> 00:05:17,192
Jsou energičtí a ve svém živlu.
54
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
Opatrně.
55
00:05:28,912 --> 00:05:32,666
Jakmile začne akce
nabírat na obrátkách, selžou světla.
56
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
Zpátky na loď.
57
00:05:41,174 --> 00:05:45,470
VÝCHODNÍ RUSKO
58
00:05:47,514 --> 00:05:51,768
Jen pár druhů je obtížnější
natočit než tygra ussurijského.
59
00:05:51,852 --> 00:05:56,731
Náš tým přišel
s pozoruhodným plánem, jak ho natočit.
60
00:05:58,108 --> 00:06:02,571
Budeme schovaní
v pozorovatelnách zhruba...
61
00:06:02,654 --> 00:06:03,613
KAMERAMAN
62
00:06:03,697 --> 00:06:04,990
...800 hodin...
63
00:06:06,324 --> 00:06:07,868
V malé dřevěné krabici...
64
00:06:08,702 --> 00:06:09,953
až do konce natáčení.
65
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Aby měli šanci tygra natočit,
66
00:06:14,416 --> 00:06:18,753
budou muset žít
v centru tygřího teritoria.
67
00:06:23,216 --> 00:06:28,555
Ve speciálně postavených pozorovatelnách,
do kterých se vejde jeden člověk.
68
00:06:29,139 --> 00:06:30,891
Je to jako karavan...
69
00:06:30,974 --> 00:06:31,933
KAMERAMAN
70
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
...ale bizarní zimní karavan.
71
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
Hledáme dobré místo k pozorování tygrů.
72
00:06:38,231 --> 00:06:42,777
Pro ten nejlepší výhled
musely být pozorovatelny přesně umístěny.
73
00:06:48,158 --> 00:06:51,411
Ale některé z nich
jsou možná až moc precizní.
74
00:07:04,299 --> 00:07:07,552
Jako byste se nastěhovali do nového domu
75
00:07:07,636 --> 00:07:09,721
a nevěděli, kde co máte.
76
00:07:10,722 --> 00:07:12,557
Problém s tímhle domem je...
77
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
že je prťavý.
78
00:07:15,810 --> 00:07:17,562
A je tu hodně věcí.
79
00:07:18,605 --> 00:07:24,110
Štáb bude v těchto pozorovatelnách
žít další dvě zimy.
80
00:07:24,194 --> 00:07:26,613
- Tak zatím. Čau, Paule.
- Díky, čau!
81
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Ahoj.
82
00:07:32,077 --> 00:07:36,164
Šest dní v kuse neotevřou dveře.
83
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
Ne, tam nezůstávám.
84
00:07:41,378 --> 00:07:45,298
Tygři ussurijští mají ze všech
šelem to největší teritorium
85
00:07:45,382 --> 00:07:47,592
a jsou proslulí svou stydlivostí.
86
00:07:49,970 --> 00:07:55,141
Doufají, že když budou v pozorovatelnách,
budou moct zachytit ten správný moment,
87
00:07:55,225 --> 00:07:57,310
aniž by tygra vyrušili.
88
00:07:58,478 --> 00:08:00,855
Ostatní trpělivě sedí ve svých krabicích
89
00:08:01,356 --> 00:08:04,401
a Kieran využívá znalostí místních vědců
90
00:08:04,484 --> 00:08:08,530
k postavení sítě fotografických pastí
napříč tygří krajinou.
91
00:08:15,120 --> 00:08:17,497
To nejnepohodlnější, co jsem kdy udělal.
92
00:08:19,958 --> 00:08:22,627
Kamery zapne ten nejmenší pohyb,
93
00:08:22,711 --> 00:08:26,131
takže se musí často vracet,
aby zkontroloval úlovky.
94
00:08:26,214 --> 00:08:28,383
15. DEN
95
00:08:34,848 --> 00:08:37,851
Zpočátku to nevypadá příliš slibně.
96
00:08:43,481 --> 00:08:45,316
Pořád nic nemáme.
97
00:08:48,528 --> 00:08:49,487
Sakra.
98
00:08:51,364 --> 00:08:54,367
SEVEROVÝCHODNÍ KANADA
99
00:08:58,413 --> 00:09:02,042
Jeden z našich štábů
je v kanadské části Arktidy.
100
00:09:03,126 --> 00:09:06,629
Dostalo se k nim,
že na několika místech u pobřeží
101
00:09:06,713 --> 00:09:09,007
a pouze několik týdnů v roce,
102
00:09:09,090 --> 00:09:12,844
se lední medvědi
naučili dělat něco výjimečného.
103
00:09:17,223 --> 00:09:20,685
Na základně u řeky Barnoin v Quebecu
104
00:09:20,769 --> 00:09:25,857
jim ukazuje medvědí průvodce,
Alain, slibné záběry z předchozího roku.
105
00:09:27,901 --> 00:09:30,445
Na břeh je vyhnalo letní tání ledovců,
106
00:09:30,528 --> 00:09:33,948
a tak se tu medvědi
naučili lovit ryby z řek.
107
00:09:35,283 --> 00:09:38,703
Tahle krátká žranice
jim poskytne cennou energii
108
00:09:38,787 --> 00:09:41,623
na neustále se prodlužující
část roku bez ledu.
109
00:09:43,041 --> 00:09:46,920
Je tu hodně ryb. Někdy jsme
viděli, jak se k nim přidají vlci.
110
00:09:47,921 --> 00:09:52,383
- Nejlepší je mít malá očekávaní.
- Přesně tak.
111
00:09:52,467 --> 00:09:53,426
KANADA
112
00:09:53,510 --> 00:09:58,181
Existuje ale jen několik mělkých řek,
ve kterých medvědi mohou lovit ryby.
113
00:09:58,807 --> 00:10:02,143
Jsou o dalších sto kilometrů dál na sever.
114
00:10:02,227 --> 00:10:06,523
Štáb se k nim dostane
jen na malém plovákovém letounu.
115
00:10:08,149 --> 00:10:10,401
Jestli bude dobré počasí...
116
00:10:10,485 --> 00:10:11,444
MEDVĚDÍ PRŮVODCE
117
00:10:11,528 --> 00:10:14,239
...šance vidět
lední medvědy, jak loví siveny,
118
00:10:14,322 --> 00:10:15,949
je tak 90...
119
00:10:16,783 --> 00:10:17,617
95 %.
120
00:10:17,700 --> 00:10:19,327
- Perfektní.
- Běžná věc.
121
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
2. DEN
122
00:10:23,123 --> 00:10:26,251
Mrholení štáb nerozhodí,
a tak kontrolují vybavení.
123
00:10:26,334 --> 00:10:28,294
VÝZKUMNICE
KAMERAMAN
124
00:10:28,378 --> 00:10:33,049
Doufají, že natočí první podvodní záběry
lovících ledních medvědů.
125
00:10:33,133 --> 00:10:36,386
Sestrojili na to
speciální fotografickou past.
126
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Jo.
127
00:10:37,595 --> 00:10:38,930
Horizont vypadá dobře?
128
00:10:41,266 --> 00:10:43,268
Ne, je trochu mimo.
129
00:10:45,395 --> 00:10:46,521
Jakmile funguje...
130
00:10:47,772 --> 00:10:50,066
připraví zbytek kamer.
131
00:11:07,417 --> 00:11:11,504
Teď už před ně jen
potřebují dostat ledního medvěda.
132
00:11:11,588 --> 00:11:12,630
3. DEN
133
00:11:12,714 --> 00:11:16,050
Na půl kilometru
až tři kilometry mrholení a mlha.
134
00:11:16,134 --> 00:11:16,968
Takže...
135
00:11:17,886 --> 00:11:20,430
počasí nám neumožní vzlétnout.
136
00:11:20,513 --> 00:11:22,682
Uletěli bychom možná kilometr a půl
137
00:11:22,765 --> 00:11:24,809
a vletěli bychom do mlhy
138
00:11:24,893 --> 00:11:25,768
a...
139
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Bez viditelnosti jsme v háji.
140
00:11:28,938 --> 00:11:29,981
4. DEN
141
00:11:30,064 --> 00:11:31,691
- Další den na táboře.
- Jo.
142
00:11:31,774 --> 00:11:35,278
Začali jsme se včera
vážit s veškerým naším vybavením.
143
00:11:35,737 --> 00:11:36,863
14,5 kilo.
144
00:11:36,946 --> 00:11:37,989
OPERÁTOR DRONU
145
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
Dron je zvážený, hotovo.
146
00:11:40,491 --> 00:11:42,577
112, teď 93,5 kilo.
147
00:11:43,828 --> 00:11:46,289
Tak to není dobré.
148
00:11:47,624 --> 00:11:51,461
Mám nadváhu, a protože tohle letadýlko
bude narvané k prasknutí
149
00:11:52,170 --> 00:11:55,048
a protože jsem nejtlustší,
150
00:11:55,131 --> 00:11:57,759
nechají mě tu, což mě netěší.
151
00:11:57,842 --> 00:12:00,345
Tak se na to podíváme. Kolik?
152
00:12:00,428 --> 00:12:03,056
102,5 kilo.
153
00:12:04,057 --> 00:12:05,767
- Cože?
- Já vím!
154
00:12:05,850 --> 00:12:07,852
Snědli jsme moc lívanců.
155
00:12:09,520 --> 00:12:12,357
5. DEN
156
00:12:14,734 --> 00:12:17,487
Moje obava je, že už máme jen týden.
157
00:12:17,570 --> 00:12:18,404
Přesně tak.
158
00:12:18,488 --> 00:12:22,158
Počasí nám každý den diktuje,
co smíme dělat.
159
00:12:27,997 --> 00:12:30,792
Dobré zprávy z Francouzské Polynésie.
160
00:12:31,793 --> 00:12:34,254
Osvětlovací přístroj jde opět na to.
161
00:12:35,964 --> 00:12:40,677
Aby natočili dokonalou sekvenci,
musí se filmaři dostat přímo mezi žraloky
162
00:12:40,760 --> 00:12:43,471
a na to potřebují extra ochranu.
163
00:12:45,139 --> 00:12:47,976
Drátěný neopren odolný proti kousancům.
164
00:12:50,311 --> 00:12:54,148
Kdybychom ho neměli na sobě,
nejspíš by nás kousli.
165
00:12:58,194 --> 00:13:01,072
Provedli jsme všechna
bezpečnostní opatření,
166
00:13:01,155 --> 00:13:02,115
KAMERAMAN
167
00:13:02,198 --> 00:13:06,869
Takže nemám strach.
Je to intenzivní, strhující a vzrušující.
168
00:13:17,755 --> 00:13:21,968
Dnes se tu žraloci sešli
ještě ve větším počtu.
169
00:13:26,347 --> 00:13:29,100
Opravdu hodně žraloků.
170
00:13:45,366 --> 00:13:51,039
Doug si opatrně a zkušeně vyčká
na ten správný moment, kdy se přiblížit.
171
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
Dneska působí klidně. Jdu na to.
172
00:14:16,397 --> 00:14:19,025
Zůstává v klidu a pohybuje se pomalu,
173
00:14:19,108 --> 00:14:22,737
a tak se kameraman
dostane přímo mezi lovící žraloky...
174
00:14:23,446 --> 00:14:24,864
Strašně moc žraloků.
175
00:14:28,618 --> 00:14:33,164
...a dokáže natočit stovky
velkých predátorů během velké žranice...
176
00:14:35,083 --> 00:14:36,876
aniž by se stal její součástí.
177
00:14:38,336 --> 00:14:40,254
Skutečně skvělé záběry.
178
00:14:52,266 --> 00:14:53,851
Jo. Nádhera.
179
00:14:57,730 --> 00:15:00,108
Jste vážně uprostřed predátorů.
180
00:15:00,691 --> 00:15:02,568
Cítíte se maličký.
181
00:15:03,528 --> 00:15:06,697
Dnes k těmto neskutečným scénám dochází
182
00:15:06,781 --> 00:15:10,910
jen ve Francouzské Polynésii
a na místech, kde jsou žraloci chráněni.
183
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Měli jsme tam tolik žraloků,
kteří spolu lovili.
184
00:15:16,916 --> 00:15:20,420
Byli tak blízko sebe. Jako říční proud.
185
00:15:20,503 --> 00:15:24,590
Opravdu výjimečné.
Strašně se mi to líbilo.
186
00:15:26,300 --> 00:15:31,639
Tito velcí predátoři jsou klíčoví
pro zdraví pobřežních moří.
187
00:15:33,433 --> 00:15:37,645
Je zásadní, abychom je chránili
ve všech oceánech,
188
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
aby mohli opět prosperovat.
189
00:15:43,443 --> 00:15:47,947
VÝCHODNÍ RUSKO
190
00:15:49,115 --> 00:15:51,409
Už měsíc natáčejí tygry
191
00:15:51,492 --> 00:15:54,745
a nezajímavé dny utíkají velmi pomalu.
192
00:15:55,538 --> 00:15:58,791
Nemám tu moc co dělat,
tak vám ukážu svou pozorovatelnu.
193
00:15:58,875 --> 00:15:59,709
39. DEN
194
00:15:59,792 --> 00:16:01,878
Hodně rychle a hodně potichu.
195
00:16:03,546 --> 00:16:04,755
Tak jdeme na to.
196
00:16:05,298 --> 00:16:09,177
To je můj nůž, teploměr, oříšky,
197
00:16:09,260 --> 00:16:11,762
satelitní komunikační zařízení,
198
00:16:11,846 --> 00:16:15,725
čaj, kafe, toaletní papír,
199
00:16:16,350 --> 00:16:21,647
světlice na zaplašení tygra,
kdyby mě chtěl sežrat. Což se nestane.
200
00:16:22,148 --> 00:16:24,400
Sněhule, aby mi nebyla zima na nohy,
201
00:16:24,775 --> 00:16:27,987
konvice, vařič, zásoby plynu,
202
00:16:28,738 --> 00:16:30,281
láhev na čurání.
203
00:16:31,199 --> 00:16:32,700
A tamhle je záchod.
204
00:16:33,784 --> 00:16:36,704
Sednu si na něj jednou za den,
abych se rozmazlil.
205
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Dokonce i já se teď nudím.
206
00:16:45,296 --> 00:16:47,673
62. DEN
207
00:16:47,757 --> 00:16:52,303
Po dvou měsících
už má Kieran zaběhlou rutinu.
208
00:17:04,857 --> 00:17:07,235
Vypadá to, že kamera pořád funguje.
209
00:17:07,568 --> 00:17:10,196
Na téhle kartě je hodně...
210
00:17:11,030 --> 00:17:11,864
záběrů.
211
00:17:12,782 --> 00:17:14,367
Otázka zní, co je na nich.
212
00:17:19,956 --> 00:17:21,791
Hodně tygří potravy.
213
00:17:25,002 --> 00:17:26,712
Ale tygr stále ne.
214
00:17:33,678 --> 00:17:34,595
Super.
215
00:17:36,138 --> 00:17:38,683
Máme... rysa.
216
00:17:38,766 --> 00:17:43,854
Poprvé, co je na záběrech něco takového.
Není to tygr, ale je to dost bezva zvíře.
217
00:17:44,313 --> 00:17:46,774
Ale stále nemají to, co hledají.
218
00:17:54,532 --> 00:17:58,160
Ten večer však Paula někdo navštíví.
219
00:18:00,121 --> 00:18:00,997
75. DEN
220
00:18:01,080 --> 00:18:04,250
Vypadá to,
že mě nejspíš obklopili dva tygři.
221
00:18:06,168 --> 00:18:09,171
Nevím, jestli to slyšíte,
ale já to pořád...
222
00:18:10,172 --> 00:18:12,592
slyším všude okolo sebe
223
00:18:12,675 --> 00:18:14,051
a vypadá to...
224
00:18:15,303 --> 00:18:16,804
že je tu další tygr...
225
00:18:17,555 --> 00:18:19,390
který volá zpátky.
226
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Takže...
227
00:18:23,561 --> 00:18:26,022
jsem očividně na správném místě.
228
00:18:28,691 --> 00:18:31,193
Jen doufám, že tu budou i ráno.
229
00:18:34,196 --> 00:18:35,615
Neskutečný zvuk.
230
00:18:42,955 --> 00:18:47,752
Ráno už tu bohužel tygři nejsou.
231
00:18:50,087 --> 00:18:52,131
To je nádhera.
232
00:18:52,214 --> 00:18:56,427
Fotopasti vědců potvrdí,
že Paul měl skutečně noční návštěvníky.
233
00:18:56,927 --> 00:18:59,805
- Dneska nechrápej, Paule.
- Třeba je to přiláká.
234
00:19:01,599 --> 00:19:03,851
- Senzační. Rád bych je viděl.
- Jo.
235
00:19:04,226 --> 00:19:05,394
Držím palce.
236
00:19:05,478 --> 00:19:09,148
Snad toho tygra uvidíme.
237
00:19:10,232 --> 00:19:14,654
Téměř se jim zadařilo,
ale stále nemají použitelné záběry.
238
00:19:16,781 --> 00:19:18,449
O 12 MĚSÍCŮ POZDĚJI
239
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
Jejich druhý rok natáčení.
240
00:19:20,493 --> 00:19:25,539
Tým, který má na starosti fotopasti,
objeví na své cestě slibná znamení.
241
00:19:32,797 --> 00:19:34,006
Velmi čerstvé stopy.
242
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
A směřují správným směrem.
243
00:19:39,762 --> 00:19:44,100
Stopy pokračují do části,
kde není žádný sníh.
244
00:19:44,183 --> 00:19:47,687
Vypadá to, že tygr
pokračoval k hřebenu, kde jsou fotopasti.
245
00:19:48,813 --> 00:19:51,774
Metodou pokusu a omylu
se tým už seznámil
246
00:19:51,857 --> 00:19:55,111
s nejpravděpodobnějšími tygřími cestami.
247
00:19:57,238 --> 00:19:59,407
Ale Kieran ze zkušenosti ví,
248
00:19:59,490 --> 00:20:04,537
že šelmy jsou velmi citlivé
na jakoukoli známku přítomnosti lidí.
249
00:20:08,082 --> 00:20:10,876
Na úspěch potřebujete notnou dávku štěstí.
250
00:20:31,647 --> 00:20:35,109
Fotopasti se konečně začínají vyplácet.
251
00:20:45,536 --> 00:20:47,371
Ty jo, nemůžu tomu uvěřit.
252
00:20:48,914 --> 00:20:50,750
Dva roky práce.
253
00:20:51,292 --> 00:20:55,463
Dva roky práce
kvůli několikaminutovému záběru
254
00:20:55,921 --> 00:20:56,839
a...
255
00:20:57,381 --> 00:20:59,717
Takový záběr za to všechno stojí.
256
00:21:02,595 --> 00:21:04,972
Perfektní prostředí na hřebenu.
257
00:21:05,055 --> 00:21:07,850
V pozadí jsou vidět hory, dobré osvětlení,
258
00:21:07,933 --> 00:21:11,270
odlesk objektivu, to úžasné zvíře...
259
00:21:11,937 --> 00:21:14,148
Já nevím, prostě, je to...
260
00:21:16,233 --> 00:21:18,277
Jo, neuvěřitelné.
261
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
Natáčení z pozorovatelny
nemusí vždy přinést ovoce.
262
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
Tygr se vám musí sám ukázat.
263
00:21:27,995 --> 00:21:31,499
Štáb v pozorovatelnách přetrpěl dvě zimy.
264
00:21:31,582 --> 00:21:34,376
Pozoruhodně odhodlaný počin.
265
00:21:37,087 --> 00:21:40,132
Díky kolektivní snaze všech zúčastněných
266
00:21:40,216 --> 00:21:43,344
máme pár vzácných záběrů
267
00:21:43,427 --> 00:21:47,890
zbývajících tygrů ussurijských
na naší planetě.
268
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Bitva začíná.
269
00:22:03,489 --> 00:22:09,453
Pracovat v rozpálené vlhké džungli
plné komárů je náročné pro kohokoli.
270
00:22:09,537 --> 00:22:11,205
Tady je to hluboký.
271
00:22:11,288 --> 00:22:13,165
Opravdu hodně, hodně hluboký.
272
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
Tomu říkáme jáma.
273
00:22:15,084 --> 00:22:19,713
Z perspektivy filmování
je tato část deštného pralesa
274
00:22:19,797 --> 00:22:21,298
skutečným peklem.
275
00:22:22,258 --> 00:22:24,677
Tohle je směšný.
276
00:22:27,805 --> 00:22:30,266
Ale pro ty, kteří se mokřadu nebojí,
277
00:22:30,349 --> 00:22:32,351
skýtá rezervace Suaq na Sumatře
278
00:22:32,434 --> 00:22:35,145
pohledy na unikátní zvířecí chování.
279
00:22:36,772 --> 00:22:40,985
Místní orangutani se totiž
naučili používat nástroje.
280
00:22:41,068 --> 00:22:44,238
Žádný jiný divoký orangutan to neumí.
281
00:22:44,905 --> 00:22:48,868
SUMATRA, INDONÉSIE
282
00:22:54,373 --> 00:22:58,419
Skutečně nedotčený biotop
orangutanů není snadné najít.
283
00:22:59,587 --> 00:23:02,047
Po třech vyčerpávajících dnech cestování
284
00:23:02,131 --> 00:23:05,259
poprvé okusí, co za výzvy je čeká.
285
00:23:07,344 --> 00:23:12,683
Jako by lesní hrabanka byla
propletená dohromady.
286
00:23:12,766 --> 00:23:15,227
Kdybych tu popadl
popínavou rostlinu...
287
00:23:15,311 --> 00:23:16,228
REŽISÉR
288
00:23:16,312 --> 00:23:19,523
...a trhl s ní, 50 metrů odsud
by o ni někdo zakopl.
289
00:23:19,607 --> 00:23:23,944
Všude jsou vidět tyhle vzdušné kořeny.
290
00:23:24,028 --> 00:23:27,406
Dal by se s nimi hrát kroket.
Jsou tu doslova všude.
291
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
V klidu si vykračujete,
292
00:23:29,199 --> 00:23:32,411
do jednoho se vám zasekne noha
a najednou jste na zemi.
293
00:23:37,374 --> 00:23:41,211
Ještě není půl sedmé ráno
a už jsem celý promočený.
294
00:23:41,712 --> 00:23:42,671
Zábava.
295
00:23:43,297 --> 00:23:45,007
Tak si s náma prales hraje.
296
00:23:50,721 --> 00:23:51,722
V pohodě?
297
00:23:53,432 --> 00:23:56,810
Orangutani tráví veškerý svůj čas
v korunách stromů.
298
00:23:56,894 --> 00:24:00,272
Nikdy neslezou na zem
a jsou v neustálém pohybu.
299
00:24:02,191 --> 00:24:04,985
Velký problém
tak bude udržet s nimi tempo....
300
00:24:06,070 --> 00:24:09,031
a natočit skrze listoví čistý záběr.
301
00:24:15,579 --> 00:24:20,626
Orangutani jsou neteční k tomu,
co se děje na zemi, a jsou ve svém živlu.
302
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
Běháme podrostem,
303
00:24:26,590 --> 00:24:30,594
abychom natočili
samici orangutana s jejím mládětem.
304
00:24:30,678 --> 00:24:32,972
Vždy je deset vteřin před námi.
305
00:24:33,055 --> 00:24:35,307
Vždy jde o každou vteřinu.
306
00:24:35,391 --> 00:24:38,936
Nastavíme kamery,
několik vteřin je připravujeme,
307
00:24:39,019 --> 00:24:44,358
zaostříme, zapneme, ale ona se mezitím
často přesune, a tak nemáme nic.
308
00:24:45,693 --> 00:24:46,735
KAMERAMAN
309
00:24:46,819 --> 00:24:47,695
Nic.
310
00:24:48,362 --> 00:24:49,822
Je to nemožný.
311
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Nebo ne nemožný.
312
00:24:53,450 --> 00:24:55,035
Spíš složitý.
313
00:24:55,119 --> 00:24:55,953
Složitý.
314
00:24:56,370 --> 00:24:57,579
Velmi složitý.
315
00:25:03,419 --> 00:25:05,504
Matte, důležitá otázka.
316
00:25:06,255 --> 00:25:08,549
A jaká, Huw?
317
00:25:08,632 --> 00:25:11,510
Poměr mezi nastavováním kamer
a počtem záběrů?
318
00:25:12,261 --> 00:25:13,303
25-1.
319
00:25:13,387 --> 00:25:16,640
- Takže 25krát...
- Zapneš a vypneš kameru...
320
00:25:16,724 --> 00:25:22,271
- Vláčíš se s kamerou a stativem.
- Přesně, s poškrábanýma nohama...
321
00:25:23,689 --> 00:25:25,774
a vodu máš po pás.
322
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
A po tom všem nemáme...
323
00:25:27,943 --> 00:25:30,571
Nic. Naprosto nic.
324
00:25:37,369 --> 00:25:43,000
Jak se dny mění na týdny, život v džungli
se na Mattovi začíná podepisovat.
325
00:25:43,083 --> 00:25:46,378
Je donucen vzít si neplánovanou dovolenou.
326
00:25:46,462 --> 00:25:48,756
Jde o vynucenou pauzu.
327
00:25:48,839 --> 00:25:49,923
Mám...
328
00:25:50,632 --> 00:25:55,220
alergii na rostliny, jako je jedovatec.
329
00:25:55,304 --> 00:25:58,474
A bohužel to mám na celých lýtkách.
330
00:25:59,266 --> 00:26:01,810
Snad to slunce vysuší.
331
00:26:01,894 --> 00:26:04,354
Opalování není zrovna pro mě, ale...
332
00:26:05,314 --> 00:26:08,192
někdy není zbytí. Třeba jako teď.
333
00:26:12,571 --> 00:26:14,615
SEVEROVÝCHODNÍ KANADA
334
00:26:14,698 --> 00:26:18,702
Konečně máme počasí
na filmování ledních medvědů.
335
00:26:18,786 --> 00:26:22,164
Jsme tu už celou věčnost,
možná deset dní.
336
00:26:22,915 --> 00:26:23,832
Ale...
337
00:26:24,958 --> 00:26:25,834
dnes je den D.
338
00:26:26,543 --> 00:26:27,836
10. DEN
339
00:26:27,920 --> 00:26:31,840
Konečně přestalo pršet,
takže tým může vyrazit na sever.
340
00:26:41,016 --> 00:26:43,018
Ze vzduchu vidí,
341
00:26:43,102 --> 00:26:46,355
jaký dopad všechen ten déšť měl.
342
00:26:47,940 --> 00:26:51,026
Všude je o poznání
víc vody, než je tu obvyklé.
343
00:26:54,947 --> 00:26:56,615
Možná tamhle.
344
00:26:58,909 --> 00:27:01,995
Medvěd vlevo.
345
00:27:06,250 --> 00:27:09,253
Konečně spatřili medvěda.
346
00:27:14,091 --> 00:27:18,762
Přiblíží se k němu po svých.
Doufají, že se jim ho podaří natočit.
347
00:27:25,561 --> 00:27:29,940
Ale jakmile se přiblíží,
zjistí, že je něco v nepořádku.
348
00:27:33,902 --> 00:27:37,656
Ačkoli tu medvědi jsou, rozhodně nerybaří.
349
00:27:58,510 --> 00:28:01,513
Zdá se, že déšť zvedl hladinu řek
350
00:28:01,597 --> 00:28:03,682
o poznání výš, než je tu normální.
351
00:28:03,765 --> 00:28:06,810
Ryby tak mohou plout proti proudu do jezer
352
00:28:06,894 --> 00:28:09,938
bez toho,
aniž by po cestě uvízly v jezírkách.
353
00:28:12,191 --> 00:28:15,027
Možná proto je medvědi neloví.
354
00:28:17,821 --> 00:28:21,825
Obavy štábu se potvrdí podvodními záběry.
355
00:28:21,909 --> 00:28:25,829
V této části roku
by řeka měla být plná ryb.
356
00:28:25,913 --> 00:28:28,749
Ale pro medvědy tu není žádná potrava.
357
00:28:30,375 --> 00:28:34,630
Tým si musí konečně přiznat,
že je porazilo počasí,
358
00:28:34,713 --> 00:28:37,257
a vrátit se s nepořízenou zpátky domů.
359
00:28:39,426 --> 00:28:43,513
Významem našeho dokumentu o sladké vodě
je ukázat, jak důležité je,
360
00:28:43,597 --> 00:28:47,684
aby do říčních systémů vteklo
ve správný čas to správné množství vody.
361
00:28:47,768 --> 00:28:51,104
Tohle to perfektně demonstruje.
362
00:28:51,188 --> 00:28:54,024
Do říčního systému
se dostalo příliš mnoho vody,
363
00:28:54,107 --> 00:28:57,736
takže nemůžeme natočit, co jsme chtěli.
364
00:28:59,196 --> 00:29:02,991
Pro ryby je to výhodné,
pro medvědy a pro nás už příliš ne.
365
00:29:03,951 --> 00:29:06,787
Nic jsme nenatočili,
a to z prostého důvodu.
366
00:29:06,870 --> 00:29:09,081
Vodní hladina je příliš vysoká.
367
00:29:09,164 --> 00:29:11,583
Ryby propluly dál,
medvědi nemůžou lovit.
368
00:29:12,501 --> 00:29:14,169
Nemáme, jak to natočit.
369
00:29:15,754 --> 00:29:19,633
Je to frustrující,
všichni mají pocit, že jsme nějak selhali.
370
00:29:20,259 --> 00:29:22,803
Ale to je příroda.
Ne vždy nad ní zvítězíme.
371
00:29:22,886 --> 00:29:26,640
Alain to viděl 20 let po sobě,
ale letos prostě ne.
372
00:29:27,140 --> 00:29:30,185
Počasí v Arktidě
je čím dál tím zvláštnější
373
00:29:30,269 --> 00:29:34,523
a letos v létě je tu
nejhorší počasí za posledních 15 let.
374
00:29:34,606 --> 00:29:37,276
Pršelo prakticky celé léto. Je zataženo,
375
00:29:37,359 --> 00:29:41,029
voda je vysoko,
takže ryby se nezachytnou v...
376
00:29:41,113 --> 00:29:45,117
Dostanou se příliš rychle do jezer
a medvědi mají smůlu. Takže...
377
00:29:45,701 --> 00:29:49,371
Zvláštní environmentální
projevy změny klimatu
378
00:29:50,080 --> 00:29:51,999
na Arktidu opravdu doléhají a...
379
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
tohle je klasický příklad.
380
00:29:55,711 --> 00:30:00,382
Jak se klima mění,
počasí planety a proud sladké vody
381
00:30:00,465 --> 00:30:02,634
je stále těžší předpovědět.
382
00:30:04,761 --> 00:30:07,347
Pro filmový štáb je to frustrující.
383
00:30:07,431 --> 00:30:10,684
Ale pro živočichy
tento rychle se měnící svět
384
00:30:10,767 --> 00:30:13,603
ohrožuje jejich bytí a nebytí.
385
00:30:19,151 --> 00:30:24,656
Na Sumatře leží stále
tíha očekávání na Mattových ramenou.
386
00:30:29,244 --> 00:30:33,707
Musí pokračovat v hledání
orangutanů používajících nástroje.
387
00:30:37,878 --> 00:30:40,797
Pokrok je zatím bolestivě pomalý,
388
00:30:40,881 --> 00:30:45,886
ale několikaměsíční natáčení je
často zredukováno na několik minut akce.
389
00:30:48,388 --> 00:30:53,560
Huw a Matt se nevzdávají.
Vědí, že se vše může ve vteřině změnit.
390
00:31:05,322 --> 00:31:07,366
Dobrý.
391
00:31:07,449 --> 00:31:08,575
Jo, dobrý.
392
00:31:12,871 --> 00:31:15,082
Kdykoli slyšíte tenhle zvuk...
393
00:31:16,416 --> 00:31:18,293
právě jedí mravence.
394
00:31:18,377 --> 00:31:20,754
Je to slyšet z dálky.
395
00:31:23,673 --> 00:31:27,511
Orangutani často používají nástroje
při pídění se po mravencích.
396
00:31:29,012 --> 00:31:32,140
Možná nastává okamžik,
na který štáb čekal.
397
00:31:34,684 --> 00:31:37,437
Skrze malý otvor v listoví
398
00:31:37,521 --> 00:31:40,774
na okamžik spatří to, proč sem přijeli.
399
00:31:42,734 --> 00:31:48,323
Samice používá nástroj z klacku,
aby vyhrabala mravence z jejich hnízda.
400
00:31:58,083 --> 00:32:02,963
Nástroje u zvířat jsou extrémně vzácné,
a to i mezi našimi nejbližšími příbuznými.
401
00:32:03,547 --> 00:32:06,383
Pro tým je to průlomový okamžik.
402
00:32:07,008 --> 00:32:10,011
Vidět něco takového
na vlastní oči je neuvěřitelné.
403
00:32:10,846 --> 00:32:14,933
Jsem ohromený,
že se nám to fakt podařilo natočit.
404
00:32:15,475 --> 00:32:17,602
Byla to dřina, ale stála za to.
405
00:32:21,898 --> 00:32:25,569
Bažinaté podmínky,
tak složité pro život štábu,
406
00:32:25,652 --> 00:32:29,573
jsou jedinou věcí, která tuto
malou část deštného pralesa chrání
407
00:32:29,656 --> 00:32:31,324
před vydrancováním.
408
00:32:33,201 --> 00:32:36,371
Tato oblast dnes živí největší počet
409
00:32:36,455 --> 00:32:38,999
orangutanů sumaterských kdekoli na světě.
410
00:32:39,332 --> 00:32:43,003
Jedná se o poslední
zbývající životaschopnou populaci.
411
00:32:46,047 --> 00:32:47,632
Za pouhých několik dekád
412
00:32:47,716 --> 00:32:51,636
přišel tento deštný prales
o více jak 50% své rozlohy.
413
00:32:53,763 --> 00:32:55,474
A zbytek může zmizet
414
00:32:55,557 --> 00:32:58,393
během života těchto jedinců.
415
00:33:09,196 --> 00:33:14,034
ZÁPADNÍ GRÓNSKO
416
00:33:16,411 --> 00:33:18,997
Toto je grónský ledovec.
417
00:33:19,080 --> 00:33:23,376
Místo našeho nejvíc nervy
drásajícího natáčení.
418
00:33:27,797 --> 00:33:31,801
Ledová stěna se táhne do výše 100 metrů
nad hladinou oceánu
419
00:33:32,385 --> 00:33:35,222
a pod povrchem do hloubky 400 metrů.
420
00:33:36,765 --> 00:33:40,894
V létě se ulamují
kry o velikosti mrakodrapu
421
00:33:40,977 --> 00:33:44,731
a všechen ponořený led
se zběsile řítí na povrch.
422
00:33:47,067 --> 00:33:50,862
Za tři týdny natáčení
se to může přihodit jednou,
423
00:33:53,156 --> 00:33:56,660
ale padající led
znamená, že se ledovec posouvá
424
00:33:56,743 --> 00:33:58,870
a nejspíš brzy dojde k telení.
425
00:34:01,581 --> 00:34:05,377
Dopravní helikoptéra
sem přivezla pozemní tým,
426
00:34:06,419 --> 00:34:10,507
ale vzdušný tým
ve druhé helikoptéře má zpoždění.
427
00:34:11,383 --> 00:34:13,843
Mohou se jen utábořit a čekat.
428
00:34:17,639 --> 00:34:19,808
Slunce zde nezapadá,
429
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
takže telení ledovců je možné natočit
kdykoli během dne i noci.
430
00:34:23,687 --> 00:34:25,146
ZBÝVÁ 20 NATÁČECÍCH DNÍ
431
00:34:30,235 --> 00:34:31,319
Teď spadl malý...
432
00:34:32,612 --> 00:34:34,322
Jo a tamhle taky.
433
00:34:36,157 --> 00:34:38,702
- Brzy se oddělí.
- Jo.
434
00:34:50,505 --> 00:34:52,716
ZBÝVÁ 16 NATÁČECÍCH DNÍ
435
00:34:52,799 --> 00:34:56,636
Je téměř půlnoc.
Slunce stále ostře svítí.
436
00:34:57,512 --> 00:35:00,015
Kdyby vás neudrželo vzhůru světlo,
437
00:35:00,473 --> 00:35:05,020
úplně stačí, že slyšíte tyhle zvuky.
Ve stanu jsou ještě hlasitější.
438
00:35:06,229 --> 00:35:10,066
Vyběhnu ven a všude je najednou ticho.
Jak vlezu znovu do stanu...
439
00:35:10,525 --> 00:35:11,568
Přesně takhle.
440
00:35:18,158 --> 00:35:20,368
Vidí, jak padá čím dál tím víc ledu,
441
00:35:21,077 --> 00:35:23,663
ale vzdušný tým stále nedorazil.
442
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
Dnes svítí slunce a ledovec se probudil.
443
00:35:29,169 --> 00:35:30,253
ZBÝVÁ 13 DNÍ
444
00:35:30,337 --> 00:35:34,299
Jsme tu jak na trní,
jestli k telení dojde, než přiletí.
445
00:35:36,760 --> 00:35:37,636
Už to začíná.
446
00:35:55,987 --> 00:35:57,489
KALIFORNSKÝ ZÁLIV, MEXIKO
447
00:35:57,572 --> 00:36:00,575
Na záběry z výšky nejsou
vždy zapotřebí helikoptéry.
448
00:36:00,659 --> 00:36:04,788
Na volných mořích
se tým rozhodne pro jiné řešení.
449
00:36:04,871 --> 00:36:06,081
Díky.
450
00:36:06,498 --> 00:36:10,627
- Jo, to je ono, kořist.
- Vidím ji. Vše v pořádku.
451
00:36:10,710 --> 00:36:13,755
- Expozice v pohodě.
- Přibliž se. Udržuj rychlost.
452
00:36:14,339 --> 00:36:15,632
Držím.
453
00:36:17,842 --> 00:36:23,390
Přírodní výjevy na otevřeném moři spatříte
neočekávaně a na velmi krátkou dobu.
454
00:36:25,600 --> 00:36:28,978
Natočit je ze vzduchu byla vždy výzva,
455
00:36:29,062 --> 00:36:32,148
protože helikoptéry nemohou na širé moře.
456
00:36:32,232 --> 00:36:33,650
Držím. Sleduj kořist.
457
00:36:33,733 --> 00:36:35,985
Drž to tam. Poletím směrem k lodi.
458
00:36:36,069 --> 00:36:38,363
- Teď. Plavou nahoru, že jo?
- Jo.
459
00:36:38,446 --> 00:36:41,324
Nyní můžeme s nejnovějšími drony...
460
00:36:41,408 --> 00:36:43,076
- Trochu níž.
- Pěkný.
461
00:36:43,159 --> 00:36:44,285
Vypadá to skvěle.
462
00:36:44,369 --> 00:36:46,788
...získat vzdušnou perspektivu
463
00:36:46,871 --> 00:36:50,375
těchto prchavých událostí
na volných mořích.
464
00:37:01,428 --> 00:37:04,222
Vůbec poprvé máme dostatečně
rychlý a malý dron,
465
00:37:04,305 --> 00:37:05,223
REŽISÉR
466
00:37:05,306 --> 00:37:07,058
který je praktický na loď.
467
00:37:07,142 --> 00:37:09,728
Když jsme teď tady, daleko od pobřeží,
468
00:37:09,811 --> 00:37:14,190
otvírá nám to spoustu příležitostí,
což je vážně vzrušující.
469
00:37:16,901 --> 00:37:20,280
Štáb přicestoval
do Kalifornského zálivu u Mexika.
470
00:37:20,363 --> 00:37:24,159
Jedno z nejlepších míst
na pozorování plejtváků obrovských.
471
00:37:32,459 --> 00:37:34,878
Plejtvák obrovský! Náš první.
472
00:37:34,961 --> 00:37:36,004
OPERÁTOR DRONU
473
00:37:36,087 --> 00:37:38,715
Právě jsme si ho všimli.
Je naprosto enormní.
474
00:37:39,924 --> 00:37:42,469
To je samozřejmě dost očividná věc, ale...
475
00:37:42,552 --> 00:37:45,346
Tenhle je fakt neskutečně velký.
476
00:37:46,097 --> 00:37:47,348
Páni!
477
00:37:49,601 --> 00:37:50,477
Páni!
478
00:37:53,271 --> 00:37:55,273
Bože můj!
479
00:37:56,024 --> 00:37:57,275
Tamhle je.
480
00:37:58,777 --> 00:38:02,322
Dobrý začátek, ale štáb má
ambicióznější záměr.
481
00:38:02,781 --> 00:38:06,367
Natočit ze vzduchu
samici plejtváka s mládětem.
482
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Dron je připravený.
483
00:38:16,211 --> 00:38:18,797
Natáčení je práce pro dva.
484
00:38:19,297 --> 00:38:22,926
Hector ovládá dron a Olly kameru.
485
00:38:25,804 --> 00:38:27,847
Musí dostat dron do správné pozice
486
00:38:27,931 --> 00:38:31,726
a poté přijít na tu nejlepší výšku
a směr pro záběr.
487
00:38:32,894 --> 00:38:33,853
Zůstaň tam.
488
00:38:35,522 --> 00:38:38,858
Plejtváci se vynoří
maximálně na dvě až tři minuty,
489
00:38:38,942 --> 00:38:41,736
než se na dalších 15 ponoří.
490
00:38:42,904 --> 00:38:46,199
Úzké okno na to, aby vše zvládli.
491
00:38:48,201 --> 00:38:49,244
- Kde?
- Tamhle.
492
00:38:51,538 --> 00:38:53,581
Neotáčej se moc do slunce.
493
00:38:53,665 --> 00:38:54,791
Strašně moc světla.
494
00:38:55,792 --> 00:38:57,585
Až moc. Znovu.
495
00:39:00,255 --> 00:39:01,589
Potápí se.
496
00:39:04,050 --> 00:39:05,093
Strašně rychle.
497
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Je pryč.
498
00:39:10,807 --> 00:39:14,853
RUSKÉ ARKTICKÉ POBŘEŽÍ
499
00:39:17,355 --> 00:39:18,565
Tohle je malý pokoj.
500
00:39:19,524 --> 00:39:23,194
Chladnička,
provizorní natáčení a náš kbelík.
501
00:39:23,278 --> 00:39:24,988
KAMERAMAN
502
00:39:26,823 --> 00:39:28,074
Kakáme do něj.
503
00:39:28,950 --> 00:39:30,243
Lesk filmařiny.
504
00:39:30,660 --> 00:39:34,914
To je Hector, Patrick,
Anatolij, Jevgenij a Max.
505
00:39:35,582 --> 00:39:39,752
Tady jíme, spíme, sušíme a zahříváme se.
506
00:39:39,836 --> 00:39:41,212
Tady všichni spíme.
507
00:39:42,046 --> 00:39:45,466
Jeden, dva, tři lidi tu spí. Luxus.
508
00:39:47,093 --> 00:39:49,053
Prohlídka už je u konce?
509
00:39:49,137 --> 00:39:51,055
Jo, přesně tak. Nic víc tu není.
510
00:39:51,139 --> 00:39:53,516
Už jen vnější svět. Tam je toho hodně.
511
00:40:08,072 --> 00:40:10,909
- Noc oživlých mrtvol.
- Jo.
512
00:40:11,659 --> 00:40:14,537
Útok zombie. Musíme ochránit náš domov.
513
00:40:17,665 --> 00:40:18,708
Zombie.
514
00:40:22,378 --> 00:40:25,340
Probudili nás uprostřed noci...
515
00:40:26,174 --> 00:40:28,718
Jsme naprosto obklíčení mroži.
516
00:40:28,801 --> 00:40:31,387
Vidíme je mezerami, když nejde generátor,
517
00:40:31,471 --> 00:40:34,265
škvírou ve dveřích, další díra je tamhle.
518
00:40:34,766 --> 00:40:37,018
Jsme jimi naprosto obklíčení, úžasný.
519
00:40:37,101 --> 00:40:40,021
Slyšíme bouchání do stěn.
Chatka se celá otřásá.
520
00:40:40,104 --> 00:40:41,898
Slyšíme kly na stěnách.
521
00:40:43,524 --> 00:40:44,651
Něco neskutečnýho.
522
00:40:44,734 --> 00:40:47,445
Chtěli jsme, aby za námi přišli.
523
00:40:47,528 --> 00:40:49,280
Takže je to paráda.
524
00:40:49,364 --> 00:40:52,325
Jako být obklopený
50 tisíci Chewbaccy ze Star Wars.
525
00:40:54,702 --> 00:40:57,330
Nevědět, kdo to dělá,
bylo by to dost děsivý.
526
00:41:04,837 --> 00:41:06,422
Když přijeli do Ruska,
527
00:41:06,506 --> 00:41:09,550
aby natočili největší shromáždění
mrožů na světě,
528
00:41:09,634 --> 00:41:13,137
nečekali, že jim budou ťukat na dveře.
529
00:41:14,973 --> 00:41:17,392
Pláž je narvaná k prasknutí.
530
00:41:18,017 --> 00:41:21,646
Problém spočívá v tom,
že celá chatka je kompletně obklíčená.
531
00:41:21,729 --> 00:41:23,231
Mroži kam se oko podívá.
532
00:41:30,822 --> 00:41:33,366
Mroži blokují všechny východy,
533
00:41:33,449 --> 00:41:36,077
a tak se dá natáčet z jediného místa.
534
00:41:39,330 --> 00:41:42,375
Chatka je obklíčená,
takže musíme natáčet na střeše.
535
00:41:43,001 --> 00:41:47,171
Jsou tu výkyvy počasí,
od sluníčka přes sníh až po krupobití.
536
00:41:49,090 --> 00:41:50,883
To všechno za jeden den.
537
00:41:52,385 --> 00:41:56,180
Natáčení ze střechy
při špatném počasí má své limity.
538
00:41:56,264 --> 00:41:57,974
Tým proto čeká,
539
00:41:58,057 --> 00:42:01,561
až bude mít možnost vypustit dron.
540
00:42:04,355 --> 00:42:06,899
Počasí se uklidnilo a máme tu mezeru.
541
00:42:06,983 --> 00:42:08,818
Mroži se uklidnili taky.
542
00:42:08,901 --> 00:42:11,487
Pokusíme se dronem
natočit tuhle podívanou.
543
00:42:28,755 --> 00:42:30,590
Jo, podél pobřeží.
544
00:42:31,924 --> 00:42:34,343
Neskutečný množství. Neskutečný.
545
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Desítky tisíc mrožů všude okolo.
546
00:42:37,138 --> 00:42:39,140
Celá pláž je plná. I útesy.
547
00:42:39,265 --> 00:42:40,892
Ve vodě jich jsou tisíce.
548
00:42:43,728 --> 00:42:48,274
Pouze ze vzduchu je skutečně možné
vidět rozměry tohoto výjevu.
549
00:42:51,027 --> 00:42:55,323
Přes 100 tisíc jedinců
rozvalených na jedné pláži.
550
00:43:36,489 --> 00:43:39,617
Všichni mroži přes noc zmizeli.
551
00:43:41,119 --> 00:43:45,748
Nechápu, že se tu střídá 80 tisíc mrožů,
kteří pokrývají každý centimetr pláže,
552
00:43:45,832 --> 00:43:47,375
a prázdno.
553
00:43:48,334 --> 00:43:49,836
Za jednu noc. Úžasný.
554
00:43:54,298 --> 00:43:55,925
KALIFORNSKÝ ZÁLIV, MEXIKO
555
00:44:01,139 --> 00:44:02,014
Tamhle je!
556
00:44:02,849 --> 00:44:04,183
Je nad hladinou.
557
00:44:04,267 --> 00:44:05,393
Letíme tam!
558
00:44:08,980 --> 00:44:10,731
Dobře, dopředu!
559
00:44:13,151 --> 00:44:14,443
Tady je.
560
00:44:14,527 --> 00:44:17,780
- Prudce doleva.
- Prudce.
561
00:44:17,864 --> 00:44:19,615
Prudce!
562
00:44:20,783 --> 00:44:22,785
V těchto ideálních podmínkách
563
00:44:22,869 --> 00:44:26,372
a s plejtváky ignorujícími náš dron
564
00:44:26,455 --> 00:44:30,084
může štáb natočit
intimní, detailní záběry.
565
00:44:30,751 --> 00:44:32,587
- Točíme. Doprava.
- Doprava.
566
00:44:32,670 --> 00:44:34,338
Jo a drž to.
567
00:44:34,422 --> 00:44:37,258
Dokonce natočí i krmícího se plejtváka.
568
00:44:42,722 --> 00:44:46,434
Jeho prodloužený
krk plný vody a malých korýšů.
569
00:44:46,809 --> 00:44:48,394
Právě jí.
570
00:44:50,521 --> 00:44:52,690
- Leť dopředu.
- Pomalu.
571
00:44:56,652 --> 00:44:58,321
Podle zvuku je dost blízko.
572
00:45:01,574 --> 00:45:02,658
Páni!
573
00:45:10,374 --> 00:45:13,294
- Natočil jsem celek krmícího se...
- Mládě!
574
00:45:13,586 --> 00:45:15,504
Jdeme na to.
575
00:45:16,255 --> 00:45:18,257
Rychle, natáčej dál. Jdeme na to.
576
00:45:18,341 --> 00:45:19,467
Jo.
577
00:45:20,801 --> 00:45:22,887
- Matka s mládětem.
- Letíme.
578
00:45:22,970 --> 00:45:24,555
- Jo.
- Můžeme?
579
00:45:24,639 --> 00:45:25,681
Jo.
580
00:45:27,350 --> 00:45:28,726
Přibliž se. Doleva.
581
00:45:29,310 --> 00:45:30,603
- Doleva.
- Pěkný.
582
00:45:30,686 --> 00:45:32,188
Neotáčej to.
583
00:45:32,730 --> 00:45:33,773
Leť dál dopředu.
584
00:45:34,815 --> 00:45:36,317
Jo, drž se vlevo.
585
00:45:37,652 --> 00:45:38,945
Dobře. Krása.
586
00:45:40,613 --> 00:45:42,823
Tady budu držet záběr. Držím.
587
00:45:46,118 --> 00:45:47,245
Držím.
588
00:45:47,328 --> 00:45:49,247
Jo, to je nádhera, kamaráde.
589
00:45:52,458 --> 00:45:55,920
Pomalu na něj najedeme.
Jen drž záběr.
590
00:45:56,003 --> 00:45:58,381
Vracím se. Vážně pomalu.
591
00:45:58,464 --> 00:46:00,091
Krása. To je ono.
592
00:46:15,147 --> 00:46:17,566
Blíží se k dronu, zaber ji.
593
00:46:20,111 --> 00:46:21,487
Je vidět její obličej.
594
00:46:23,781 --> 00:46:26,617
To je paráda.
595
00:46:37,920 --> 00:46:40,840
Vidět to mládě a její obličej
596
00:46:40,923 --> 00:46:43,676
a vidět, jak se ponoří pod mámu a vyplave
597
00:46:43,759 --> 00:46:45,636
a jak se chová, bylo...
598
00:46:45,720 --> 00:46:48,597
Jo. Nejlepší záběry.
599
00:46:48,681 --> 00:46:50,558
Skutečně speciální.
600
00:46:54,770 --> 00:46:57,440
Tým byl za inovativního použití dronů
601
00:46:57,523 --> 00:47:01,319
schopen natočit
tyto vzácné, intimní okamžiky,
602
00:47:02,987 --> 00:47:08,826
odhalující novou láskyplnou stránku
největšího kdy žijícího zvířete.
603
00:47:15,666 --> 00:47:17,251
ZÁPADNÍ GRÓNSKO
604
00:47:17,335 --> 00:47:21,297
Zvuk, na který tu všichni čekali.
605
00:47:21,380 --> 00:47:24,133
ZBÝVÁ DESET NATÁČECÍCH DNÍ
606
00:47:24,216 --> 00:47:26,093
A přesně včas.
607
00:47:48,282 --> 00:47:51,327
Ahoj, Jamie. Jak je? Vítej u ledovce.
608
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Jo, nádhera.
609
00:47:52,995 --> 00:47:55,664
Vzdušný tým je konečně tady,
610
00:47:55,748 --> 00:47:58,584
ale aktivita ledovce zničehonic ustane.
611
00:47:59,835 --> 00:48:02,380
ZBÝVÁ SEDM NATÁČECÍCH DNÍ
612
00:48:02,463 --> 00:48:04,048
Nezbývá než čekat
613
00:48:04,423 --> 00:48:07,635
a doufat, že telení stihnou natočit.
614
00:48:30,658 --> 00:48:34,578
ZBÝVAJÍ ČTYŘI NATÁČECÍ DNY
615
00:48:36,205 --> 00:48:37,581
Dopadne to dobře.
616
00:48:37,665 --> 00:48:42,086
Vyjde sluníčko a ledovec se rozlomí.
A my to natočíme.
617
00:48:42,169 --> 00:48:43,712
ZBÝVAJÍ DVA NATÁČECÍ DNY
618
00:48:43,796 --> 00:48:44,797
Poslední den.
619
00:48:46,090 --> 00:48:47,425
Tak to obvykle bývá.
620
00:48:58,352 --> 00:49:01,730
POSLEDNÍ NATÁČECÍ DEN
621
00:49:02,106 --> 00:49:04,483
Zezdola leze další kus.
622
00:49:10,614 --> 00:49:11,907
Trochu víc napravo.
623
00:49:11,991 --> 00:49:14,535
- Kde?
- Napravo od tamté části.
624
00:49:15,327 --> 00:49:17,371
- Máme natočený ty...
- Tamhle.
625
00:49:17,830 --> 00:49:19,748
Být tebou, natočil bych celek.
626
00:49:23,627 --> 00:49:27,006
Podívejte se, jak stoupá. Ten pilíř.
627
00:49:28,757 --> 00:49:30,092
Můžeme vyrazit.
628
00:49:35,097 --> 00:49:37,349
Dejte vědět, co vidíte, Mateo.
629
00:49:38,142 --> 00:49:41,270
Dáme vědět,
jakmile něco uvidíme. Přepínám.
630
00:49:42,313 --> 00:49:44,482
Já mám detail, ty celek.
631
00:49:51,238 --> 00:49:52,698
Pokračujeme dál rovně.
632
00:49:52,781 --> 00:49:54,700
Ta část nad tím obloukem spadne.
633
00:49:56,577 --> 00:49:58,579
Pro natočení musí blíž.
634
00:50:00,498 --> 00:50:02,374
Nechci být tak blízko u té zdi.
635
00:50:03,751 --> 00:50:06,504
Ale jak blízko je moc blízko?
636
00:50:24,480 --> 00:50:26,232
Potřebujeme být výš.
637
00:50:29,652 --> 00:50:31,278
Ještě trochu výš.
638
00:50:49,046 --> 00:50:52,091
Pilot se vyhýbá kusům ledu
o velikosti kamionu.
639
00:50:52,174 --> 00:50:55,261
Je jasné, že se schyluje k něčemu většímu.
640
00:50:57,513 --> 00:50:59,056
Jamie. Jamie. Vlevo.
641
00:50:59,139 --> 00:51:00,266
ZBÝVÁ JEDNA HODINA
642
00:51:00,349 --> 00:51:01,517
Padá celé čelo.
643
00:51:02,101 --> 00:51:04,562
Vepředu se ulomí kilometr ledu
644
00:51:08,023 --> 00:51:13,279
a půl kilometru podvodního ledu
se žene k hladině vody.
645
00:51:32,214 --> 00:51:35,259
Jeane-Micheli, dostaň nás co nejblíž.
646
00:51:37,011 --> 00:51:40,180
Udržíš tenhle směr? Co nejstabilněji.
647
00:51:45,185 --> 00:51:46,729
Skvělý.
648
00:51:47,938 --> 00:51:49,273
Můžeme trochu níž?
649
00:51:51,233 --> 00:51:52,359
Jo, dokonalý.
650
00:52:00,075 --> 00:52:02,870
Jeane-Micheli, zvedni to, zvedni to!
651
00:52:03,787 --> 00:52:09,627
Pilot musí letět mezi 75 miliony tun
ledu padajícími v zálivu.
652
00:52:10,669 --> 00:52:13,130
Širší záběr!
653
00:52:14,506 --> 00:52:16,008
Jo, to je ono.
654
00:52:18,260 --> 00:52:20,137
Zkusme to obletět.
655
00:52:28,812 --> 00:52:31,273
Můžeme to vzít zleva?
656
00:52:37,613 --> 00:52:38,697
Perfektní.
657
00:52:43,327 --> 00:52:46,330
Neuvěřitelný.
Nikdy jsem nic takového neviděl.
658
00:52:57,383 --> 00:52:59,843
Budeme natáčet okolo ker.
659
00:52:59,927 --> 00:53:03,222
Dejte vědět, kdyby došlo k dalšímu teleni.
660
00:53:03,847 --> 00:53:06,558
Dáme. Ale do ******...
661
00:53:07,309 --> 00:53:08,977
To bylo neuvěřitelné!
662
00:53:09,061 --> 00:53:10,771
Jaké to bylo z helikoptéry?
663
00:53:13,148 --> 00:53:15,025
***** úžasný.
664
00:53:15,109 --> 00:53:16,860
Skoro jako hrát videohru.
665
00:53:16,944 --> 00:53:20,072
Létali jsme nad mořem,
odkud stoupala celá hora.
666
00:53:20,155 --> 00:53:23,200
Pak se převrátila a ponořila.
667
00:53:23,659 --> 00:53:25,994
Vyletěli jsme výš. K telení už došlo.
668
00:53:26,078 --> 00:53:27,663
Zabereme to ze shora.
669
00:53:27,746 --> 00:53:29,832
- Díváme se...
- A začneme nadávat.
670
00:53:29,915 --> 00:53:32,876
Najednou začalo padat celý čelo.
671
00:53:32,960 --> 00:53:34,712
Zrovna jsme začali klesat...
672
00:53:34,795 --> 00:53:37,464
- Viděl jsem to.
- To druhé telení bylo něco.
673
00:53:37,548 --> 00:53:39,967
Zleva začal stoupat led.
674
00:53:40,050 --> 00:53:42,761
- To mi vypadlo.
- Řval jsem: „Širší!“
675
00:53:43,345 --> 00:53:45,431
Už jste se otáčeli nazpátek nebo...
676
00:53:45,514 --> 00:53:50,519
Pak už to bylo nutný,
protože v zrcátku jsem viděl kru.
677
00:53:50,602 --> 00:53:53,021
Pak jsi křičel: „Zvedni to, zvedni to!“
678
00:53:53,105 --> 00:53:56,358
Slyšel jsem Adama:
„Tam. Zapni kameru. Doleva. Ne...“
679
00:53:56,984 --> 00:54:00,904
Jamie vzadu: „Bože! Tohle je... Božínku!“
680
00:54:02,281 --> 00:54:05,367
To nejúžasnější,
co jsem kdy viděl, natož natočil.
681
00:54:05,451 --> 00:54:06,410
Stálo to za to.
682
00:54:06,493 --> 00:54:08,245
- Fantastický.
- Jo.
683
00:54:08,954 --> 00:54:10,456
Pane jo.
684
00:54:10,539 --> 00:54:13,167
- Fajn, voda na čaj už bude.
- Ty jo.
685
00:54:32,603 --> 00:54:33,979
Na ruské pobřeží
686
00:54:34,813 --> 00:54:37,191
dorazily polární celebrity.
687
00:54:41,445 --> 00:54:43,530
Tady to patří ledním medvědům.
688
00:54:45,282 --> 00:54:49,328
Ruský biolog
a odborník na mrože, Antolij Kočněv,
689
00:54:49,411 --> 00:54:52,873
není žádným nováčkem
v zahánění ledních medvědů
690
00:54:54,416 --> 00:54:58,921
a má svůj vlastní unikátní způsob,
jak se s nimi vypořádat: dlouhý klacek.
691
00:55:00,756 --> 00:55:05,719
Udělám takhle,
on se ani nehne a pohybuju klackem.
692
00:55:06,887 --> 00:55:07,721
Jo.
693
00:55:08,764 --> 00:55:12,935
Ano. Já jsem teď lední medvěd.
694
00:55:16,522 --> 00:55:17,689
Jo.
695
00:55:18,941 --> 00:55:23,946
Dělá mi starosti, že máme jen klacek,
když jen odsud vidím 12 medvědů.
696
00:55:25,823 --> 00:55:28,867
Důvěřuju Anatolijovi a vědě.
697
00:55:31,578 --> 00:55:34,706
- Jdeme.
- Teď si nejsem jistá, jestli chci jít.
698
00:55:48,470 --> 00:55:50,514
Anatolijova technika s klackem
699
00:55:50,597 --> 00:55:54,184
v kombinaci
s mnoholetými zkušenostmi s medvědy
700
00:55:54,268 --> 00:55:56,311
je udržuje opodál.
701
00:56:00,649 --> 00:56:02,067
Jsou tlustí a spokojení,
702
00:56:02,943 --> 00:56:05,445
není tu žádný nabručený medvěd.
703
00:56:05,529 --> 00:56:08,031
Chodí těsně kolem nás, jsme jim fuk.
704
00:56:08,615 --> 00:56:11,368
Když nás ucítí, tak se spíš stáhnou
705
00:56:11,451 --> 00:56:13,996
a dají nám víc prostoru. Jsou v klidu.
706
00:56:17,875 --> 00:56:21,962
S uvolněnými medvědy
může tým obrátit svou pozornost k mrožům,
707
00:56:22,045 --> 00:56:23,922
kteří se vrací na pláž.
708
00:56:26,049 --> 00:56:28,594
Ale vůbec nečekali, co teď uvidí.
709
00:56:33,640 --> 00:56:37,269
Mrože lezoucí na samý vrchol útesů,
710
00:56:37,352 --> 00:56:39,313
snažící se vyhnout umačkání.
711
00:56:54,328 --> 00:56:56,455
To nechápu. Proč tam nahoru lezou?
712
00:56:56,997 --> 00:56:57,831
Až...
713
00:56:59,583 --> 00:57:02,336
doslova na vrchol, kde je nejvíc kamenů.
714
00:57:04,379 --> 00:57:07,883
Na 80 metrů vysokých útesech odpočívají,
715
00:57:07,966 --> 00:57:11,762
dokud není čas
vyrazit na moře hledat jídlo.
716
00:57:16,516 --> 00:57:20,145
Ta poslední část,
ta vážně strmá. Všichni jen...
717
00:57:20,228 --> 00:57:22,940
Je vážně strmá. Tam.
718
00:57:29,279 --> 00:57:30,155
Proboha.
719
00:57:31,281 --> 00:57:32,574
Opatrně.
720
00:57:38,080 --> 00:57:39,206
Jeden skočí.
721
00:57:39,957 --> 00:57:41,291
Je přímo na hraně.
722
00:58:13,532 --> 00:58:15,283
To nejhorší, co jsem natočil.
723
00:58:15,993 --> 00:58:17,494
Nejsou to horolezci.
724
00:58:17,577 --> 00:58:20,872
Nejméně evolučně výhodná strategie,
kterou jsem viděl.
725
00:58:22,416 --> 00:58:23,709
Vůbec to nechápu.
726
00:58:52,362 --> 00:58:57,409
To je tak hrozné, že...
Vůbec nerozumím tomu, proč...
727
00:58:57,492 --> 00:59:00,704
Vidí ostatní mrože v moři
a chce jít rovnou za nimi,
728
00:59:00,787 --> 00:59:04,958
ale podle mě vůbec nechápe,
co je to pád. Jinak nevím.
729
00:59:05,542 --> 00:59:10,213
Je to vážně skličující, ale teď
mi spíš vadí, jak směšné je, že prostě...
730
00:59:10,297 --> 00:59:14,092
Nesplašili se, nikdo do něj nevrazil.
Prostě sešel z útesu.
731
00:59:25,103 --> 00:59:29,649
Na kilometr dlouhé pláži
je tu nejspíš 200 až 300 mrtvých mrožů.
732
00:59:30,567 --> 00:59:35,572
Vyčerpají se plaváním 150 kilometrů daleko
pro jídlo, ale spát můžou jen tady.
733
00:59:35,655 --> 00:59:39,534
Dřív spali na ledu, ponořili se
pro jídlo a zpátky na led. Snadný.
734
00:59:39,618 --> 00:59:42,537
Teď sem plavou 150 kilometrů.
vylezou na útes,
735
00:59:42,621 --> 00:59:44,831
takže jsou vyčerpaní a padají dolů...
736
00:59:45,290 --> 00:59:47,834
Buď je zabije pád nebo se umačkají,
737
00:59:47,918 --> 00:59:51,379
protože je tu několik tisíc namačkaných
na malých plážích
738
00:59:51,838 --> 00:59:53,799
a pro lední medvědy je to hračka.
739
00:59:54,716 --> 00:59:58,428
Ani je nenapadají,
mroži sami od sebe spáchají sebevraždu.
740
00:59:58,512 --> 01:00:00,597
protože neumí slézt z útesů.
741
01:00:01,640 --> 01:00:03,600
Očividně to nejsou horolezci.
742
01:00:27,374 --> 01:00:29,584
Smutná realita změny klimatu.
743
01:00:31,461 --> 01:00:33,421
Kdyby mohli, jsou teď na ledu,
744
01:00:33,964 --> 01:00:35,799
ale musí být tady na souši,
745
01:00:37,050 --> 01:00:39,052
kde jsou nebezpečím sami pro sebe.
746
01:00:41,054 --> 01:00:44,641
Vážné náročné
být toho svědkem a vidět to. Je to...
747
01:00:52,607 --> 01:00:57,362
Další věc, není to pro ně
rychlá smrt. Prostě se zřítí...
748
01:00:58,155 --> 01:01:01,158
a jen tak tu leží s vnitřními zraněními.
749
01:01:07,247 --> 01:01:08,957
Puká mi z toho srdce.
750
01:01:11,585 --> 01:01:12,961
Strašně smutné.
751
01:01:33,940 --> 01:01:36,568
Navštivte prosím ourplanet.com,
kde zjistíte,
752
01:01:36,651 --> 01:01:39,863
co můžete udělat pro to,
aby naše planeta prosperovala.
753
01:02:37,587 --> 01:02:40,340
Překlad titulků: Jakub Doležal