1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 ‫- החוף הארקטי הרוסי -‬ 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,319 ‫״ליל המתים החיים״.‬ ‫-כן.‬ 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,113 ‫- ד״ר אנטולי קוצ׳נב, ביולוג -‬ 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,324 ‫מתקפת זומבים.‬ ‫אנחנו צריכים למגן את הבית מפני זומבים.‬ 7 00:00:38,204 --> 00:00:41,124 ‫כן, אם מסתכלים מלמעלה,‬ ‫אפשר לראות את עיני הזומבים.‬ 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,083 ‫רואים אותם?‬ 9 00:00:53,720 --> 00:00:54,679 ‫הם שם.‬ 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 ‫הם ענקיים.‬ 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,099 ‫ראש כזה גדול.‬ 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,568 ‫- ארבע שנות יצירה -‬ 13 00:01:14,657 --> 00:01:15,492 ‫יוצאים לקרב.‬ 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,869 ‫- 3,375 ימי צילום ב־60 מדינות -‬ 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,796 ‫- 400,000 שעות ניטור מצלמות חבויות -‬ 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,470 ‫- 6,000 טיסות רחפן -‬ 17 00:01:37,347 --> 00:01:39,099 ‫טוב, אני רואה את הפיתיון.‬ 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,019 ‫- 911 ימים בים -‬ 19 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 ‫- 2,000 שעות צלילה -‬ 20 00:01:56,616 --> 00:01:59,160 ‫- 600 אנשי צוות‬ ‫יצאו למעל 200 מסעות צילום -‬ 21 00:02:07,794 --> 00:02:10,588 ‫- זהו סיפורם... -‬ 22 00:02:26,229 --> 00:02:30,150 ‫הצוות הגיע לאיים המרוחקים‬ ‫של פולינזיה הצרפתית‬ 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,818 ‫בדרום האוקיינוס השקט.‬ 24 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 ‫כרישים מוגנים לחלוטין כאן.‬ 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 ‫זהו אחד המקומות הבודדים שנותרו‬ 26 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 ‫בהם כרישים עדיין משגשגים‬ ‫בדומה לכמותם בעבר.‬ 27 00:02:44,497 --> 00:02:45,623 ‫מוכן.‬ 28 00:02:51,379 --> 00:02:55,341 ‫צוללנים. כאן הסיפון העליון. האם שומע?‬ 29 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 ‫כן, שומע היטב. אתה שומע אותי?‬ 30 00:02:58,595 --> 00:03:02,015 ‫שומע אותך היטב. עבור.‬ 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,976 ‫תהנו מהצלילה, ובואו נמצא כרישים.‬ 32 00:03:05,727 --> 00:03:06,644 ‫מחזיקים אצבעות.‬ 33 00:03:08,730 --> 00:03:10,982 ‫אין בעיה למצוא את הכרישים.‬ 34 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 ‫טוב, הנה הם.‬ 35 00:03:22,577 --> 00:03:23,703 ‫המון כרישים.‬ 36 00:03:25,496 --> 00:03:29,500 ‫הם התאספו בערוץ המרכזי,‬ ‫ממתינים בזרם הגאות.‬ 37 00:03:33,755 --> 00:03:38,676 ‫אך לצוללנים קשה לשחות כנגד זרם כה חזק.‬ 38 00:03:42,222 --> 00:03:47,352 ‫כדי לצלם כרישים הצדים בלילה,‬ ‫הצוות זקוק לתאורה תת־מימית עצמתית.‬ 39 00:03:49,229 --> 00:03:52,857 ‫הם העלו אותם על קטנוע כדי לסייע עם הזרם.‬ 40 00:03:54,525 --> 00:03:56,236 ‫קטנוע תת־מימי של ״סאבמרג׳״, רד״צ.‬ 41 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 ‫- רגיס פסרה, תאורן -‬ 42 00:03:57,612 --> 00:03:59,364 ‫רכב דחיפה לצוללנים.‬ 43 00:03:59,447 --> 00:04:03,785 ‫אלו המנורות. הן מחוברות לקדמה.‬ 44 00:04:03,868 --> 00:04:05,870 ‫בצד כאן נמצא המדחף.‬ 45 00:04:05,954 --> 00:04:07,497 ‫כמו טיל נפץ, רק עם מנורות.‬ 46 00:04:08,915 --> 00:04:12,502 ‫המערך מעוצב‬ ‫להארת שטח מספיק גדול של השונית,‬ 47 00:04:12,585 --> 00:04:14,712 ‫כך שניתן יהיה לתפוס את המופע במלואו.‬ 48 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 ‫זה די מפחיד.‬ 49 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 ‫אני רואה עיני כריש מחזירות אור.‬ 50 00:04:35,483 --> 00:04:39,529 ‫האורות פועלים כראוי,‬ ‫אז הצוות יורד אל האפיק.‬ 51 00:04:52,917 --> 00:04:56,838 ‫הכרישים מתחילים לצוד, לא מוטרדים מהאורות.‬ 52 00:05:00,216 --> 00:05:02,218 ‫ואו, כולם פה.‬ 53 00:05:03,469 --> 00:05:05,430 ‫הצוללים ניגשים בזהירות,‬ 54 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 ‫שומרים מרחק מהכרישים.‬ 55 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 ‫המון כרישים, זו אווירה שונה מאשר ביום.‬ 56 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 ‫אתם יודעים מה?‬ ‫החבר׳ה האלה הודלקו. הם פעילים.‬ 57 00:05:26,909 --> 00:05:27,827 ‫זהירות שם.‬ 58 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 ‫בדיוק כשהאקשן מתחמם, ‬ 59 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 ‫מערך התאורה כושל.‬ 60 00:05:36,419 --> 00:05:37,503 ‫בחזרה לסירה.‬ 61 00:05:40,173 --> 00:05:44,469 ‫- מזרח רוסיה -‬ 62 00:05:47,430 --> 00:05:51,434 ‫ישנם מעט מינים חמקמקים‬ ‫כמו הטיגריס הסיבירי,‬ 63 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 ‫וצוות ״כדור הארץ המופלא״ רקח‬ 64 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 ‫תוכנית יוצאת־דופן לצילומם.‬ 65 00:05:58,107 --> 00:05:59,942 ‫אנחנו עומדים להיכנס למחבוא‬ 66 00:06:00,026 --> 00:06:01,569 ‫במטרה לבלות בערך...‬ 67 00:06:01,652 --> 00:06:02,779 ‫- מארק סמית, צלם -‬ 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 ‫...שמונה מאות שעות‬ 69 00:06:06,366 --> 00:06:07,909 ‫בתיבת עץ קטנה‬ 70 00:06:08,576 --> 00:06:09,869 ‫עד סוף הצילומים.‬ 71 00:06:11,662 --> 00:06:14,123 ‫הסיכוי היחיד שלהם לצלם את הטיגריס‬ 72 00:06:14,207 --> 00:06:18,586 ‫יהיה לחיות בעצמם בלב טריטוריית הטיגריס.‬ 73 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 ‫הם משתמשים במצפים שנבנו במיוחד‬ 74 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 ‫בגודל המספיק בדיוק למגורים של אדם אחד.‬ 75 00:06:28,971 --> 00:06:30,348 ‫זה דומה לטיול קרוואן...‬ 76 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 ‫- פול סטיוארט, צלם -‬ 77 00:06:31,724 --> 00:06:33,601 ‫...אבל טיול קרוואן מוזר וחורפי‬ 78 00:06:33,684 --> 00:06:37,105 ‫בו אתה מחפש נקודת תצפית טובה על טיגריסים.‬ 79 00:06:38,147 --> 00:06:40,733 ‫צריך היה למקם את המחבוא במדויק‬ 80 00:06:40,817 --> 00:06:42,902 ‫על מנת לאפשר את התצפית הטובה ביותר.‬ 81 00:06:48,324 --> 00:06:51,577 ‫אך ייתכן שחלקם מדויקים קצת יותר מדי.‬ 82 00:07:04,298 --> 00:07:07,552 ‫זה כמו לעבור לגור בבית חדש,‬ 83 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 ‫אתה לא יודע מה נמצא איפה.‬ 84 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 ‫אבל הבעיה היא שהבית הזה...‬ 85 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 ‫קטנטן.‬ 86 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 ‫ויש פה המון דברים.‬ 87 00:07:18,604 --> 00:07:21,607 ‫צוות הצילום יגור בתוך מקומות המחבוא הללו‬ 88 00:07:21,691 --> 00:07:24,110 ‫במהלך שני החורפים הבאים.‬ 89 00:07:24,193 --> 00:07:26,154 ‫טוב, נתראה. ביי, פול.‬ ‫-ביי.‬ 90 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 ‫ביי.‬ 91 00:07:31,993 --> 00:07:35,955 ‫במהלך ששה ימים רצופים בכל פעם,‬ ‫הם אפילו לא יפתחו את הדלת.‬ 92 00:07:37,540 --> 00:07:39,125 ‫לא, אני לא נשאר שם.‬ 93 00:07:41,210 --> 00:07:45,298 ‫לטיגריסים סיביריים‬ ‫הטריטוריות הגדולות ביותר מלכל חתול אחר,‬ 94 00:07:45,381 --> 00:07:47,592 ‫והם ידועים לשמצה בביישנותם.‬ 95 00:07:49,969 --> 00:07:51,888 ‫כך שבמגורים במקומות המחבוא הללו,‬ 96 00:07:51,971 --> 00:07:55,141 ‫הם מקווים להצליח להיות שם ברגע הנכון‬ 97 00:07:55,224 --> 00:07:57,226 ‫בלי להפריע לטיגריס.‬ 98 00:07:58,436 --> 00:08:00,771 ‫בשעה שהאחרים יושבים בסבלנות בתיבה שלהם,‬ 99 00:08:00,855 --> 00:08:04,233 ‫קירן נעזר בידע של מדענים מקומיים‬ 100 00:08:04,358 --> 00:08:06,569 ‫כדי לבנות רשת מצלמות נסתרות‬ 101 00:08:06,652 --> 00:08:08,654 ‫לרוחבה של סביבת המחייה של הטיגריס.‬ 102 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 ‫הדבר הכי פחות נוח שעשיתי.‬ 103 00:08:19,790 --> 00:08:22,543 ‫התנועה הקלה ביותר תפעיל את המצלמות הללו,‬ 104 00:08:22,627 --> 00:08:25,129 ‫כך שעליו לשוב ולבדוק את שללו באופן סדיר.‬ 105 00:08:25,213 --> 00:08:27,381 ‫- יום 15 -‬ 106 00:08:34,805 --> 00:08:37,475 ‫בתחילה הסימנים אינם מבטיחים במיוחד.‬ 107 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 ‫לדעתי זה נראה כמו עוד כלום.‬ 108 00:08:48,486 --> 00:08:49,320 ‫אוף.‬ 109 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 ‫- צפון־מזרח קנדה -‬ 110 00:08:58,371 --> 00:09:01,999 ‫צוות ״כדור הארץ המופלא״‬ ‫נמצא באזור הארקטי הקנדי.‬ 111 00:09:03,000 --> 00:09:06,587 ‫הם שמעו דיווחים על כך‬ ‫שבכמה מקומות לאורך החוף,‬ 112 00:09:06,712 --> 00:09:08,714 ‫ובמשך שבועיים־שלושה בשנה,‬ 113 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 ‫דובי קוטב למדו לעשות משהו מדהים.‬ 114 00:09:17,223 --> 00:09:20,476 ‫במחנה הבסיס שלהם, בנהר ברנואן שבקוויבק,‬ 115 00:09:20,726 --> 00:09:24,480 ‫מדריך הדובים אלאן מראה להם צילומים מפתים‬ 116 00:09:24,564 --> 00:09:25,856 ‫מהשנה שעברה.‬ 117 00:09:27,775 --> 00:09:30,278 ‫משהקרח הנמס בקיץ אילץ אותם לעלות אל החוף,‬ 118 00:09:30,486 --> 00:09:33,906 ‫הדובים כאן למדו לדוג דגים מן הנהרות.‬ 119 00:09:35,199 --> 00:09:38,619 ‫המשתה הקצר הזה מספק להם אנרגיה יקרת־ערך‬ 120 00:09:38,703 --> 00:09:41,539 ‫בעונה נטולת הקרח, ההולכת ומתארכת.‬ 121 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 ‫יש שם הרבה דגים,‬ 122 00:09:44,458 --> 00:09:47,128 ‫ולפעמים אנחנו אפילו רואים‬ ‫את הזאבים צדים איתם.‬ 123 00:09:47,920 --> 00:09:49,505 ‫יופי, רף הציפיות ממש נמוך.‬ 124 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 ‫כן, בדיוק.‬ 125 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 ‫- קנדה -‬ 126 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 ‫אך ישנם רק נהרות רדודים מעטים,‬ 127 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 ‫בהם הדובים יכולים לדוג דגים נודדים.‬ 128 00:09:58,723 --> 00:10:01,934 ‫אלה ממוקמים מעל 100 קילומטרים צפונה,‬ 129 00:10:02,101 --> 00:10:06,397 ‫ונגישים לצוות רק במטוס ימי קטן.‬ 130 00:10:08,149 --> 00:10:10,234 ‫אם תאמר לי שיהיה מזג אוויר טוב,‬ 131 00:10:10,318 --> 00:10:13,529 ‫הסיכוי לראות דובים דגים בשבועיים הקרובים,‬ 132 00:10:13,613 --> 00:10:17,617 ‫הוא 90, 95.‬ 133 00:10:17,700 --> 00:10:18,951 ‫מושלם.‬ ‫-אין בעיה.‬ 134 00:10:20,828 --> 00:10:22,121 ‫- יום 2 -‬ 135 00:10:22,913 --> 00:10:24,206 ‫זרזיפי גשם לא מרתיעים אותם,‬ 136 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 ‫וחברי הצוות בודקים ציוד.‬ 137 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 ‫- שיין מור, צלם; אילירה מלאליו, חוקרת -‬ 138 00:10:27,710 --> 00:10:31,213 ‫הם מקווים לתפוס‬ ‫את הצילום התת־מימי הראשון אי־פעם‬ 139 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 ‫של דובי קוטב דגים,‬ 140 00:10:33,090 --> 00:10:36,344 ‫ובנו מצלמה נסתרת מיוחדת לטובת המשימה.‬ 141 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 ‫כן.‬ 142 00:10:37,386 --> 00:10:38,554 ‫האופק בסדר?‬ 143 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 ‫לא, הוא לא בדיוק במקום לדעתי.‬ 144 00:10:45,394 --> 00:10:46,520 ‫כשהמצלמה הזו עובדת,‬ 145 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 ‫הם מכינים את יתר המצלמות שלהם.‬ 146 00:11:07,333 --> 00:11:08,918 ‫כל שעליהם לעשות כעת‬ 147 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 ‫הוא להציב אותן מול דוב קוטב.‬ 148 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 ‫- יום 3 -‬ 149 00:11:12,505 --> 00:11:15,383 ‫טפטוף נרחב, חצי קילומטר עד שני קילומטר,‬ 150 00:11:15,466 --> 00:11:16,842 ‫אז...‬ 151 00:11:17,635 --> 00:11:19,428 ‫מזג האוויר לא מתאים לטיסה.‬ 152 00:11:19,512 --> 00:11:22,473 ‫תטוסו בערך קילומטר וחצי‬ 153 00:11:22,556 --> 00:11:24,767 ‫ותתקלו בערפל כבד, ו...‬ 154 00:11:26,602 --> 00:11:28,854 ‫לא יהיה לכם שדה ראייה, תתקעו.‬ 155 00:11:28,938 --> 00:11:29,897 ‫- יום 4 -‬ 156 00:11:30,022 --> 00:11:31,691 ‫עוד יום במחנה.‬ ‫-כן.‬ 157 00:11:31,774 --> 00:11:35,277 ‫חשבנו לשקול את עצמנו עם כל הציוד.‬ ‫התחלנו אתמול.‬ 158 00:11:35,361 --> 00:11:36,779 ‫חמישה־עשר קילו.‬ 159 00:11:37,321 --> 00:11:39,031 ‫הרחפן נשקל, זהו.‬ 160 00:11:39,115 --> 00:11:42,076 ‫זה היה 112, עכשיו זה 93.‬ 161 00:11:43,953 --> 00:11:46,122 ‫אוי, זה לא טוב.‬ 162 00:11:47,623 --> 00:11:51,293 ‫אני מעל המשקל המקסימלי,‬ ‫ואנחנו חורגים מקיבולת המשקל למטוס,‬ 163 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 ‫נראה שכיוון שאני הכי שמן,‬ 164 00:11:55,089 --> 00:11:57,883 ‫אני נשאר מאחור, ואני לא מרוצה מזה.‬ 165 00:11:57,967 --> 00:12:00,261 ‫בואו נבדוק. מה המשקל?‬ 166 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 ‫אנחנו ב־102.‬ 167 00:12:04,014 --> 00:12:05,725 ‫מה?‬ ‫-אני יודע!‬ 168 00:12:05,808 --> 00:12:07,810 ‫נאכלו יותר מדי פנקייקים.‬ 169 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 ‫- יום 5 -‬ 170 00:12:14,734 --> 00:12:16,861 ‫הדאגה הקלה שלי היא שיש לנו עוד שבוע.‬ 171 00:12:16,986 --> 00:12:21,741 ‫בהחלט.‬ ‫מזג האוויר מכתיב את כל מעשינו, בכל יום.‬ 172 00:12:27,997 --> 00:12:30,499 ‫חדשות טובות בפולינזיה הצרפתית.‬ 173 00:12:31,584 --> 00:12:34,044 ‫מערך התאורה שב לפעולה.‬ 174 00:12:35,838 --> 00:12:37,840 ‫כדי לתפוס את הסיקוונס הסופי,‬ 175 00:12:37,923 --> 00:12:40,718 ‫הצוות צריך להיכנס אל בין הכרישים,‬ 176 00:12:40,843 --> 00:12:43,554 ‫ועבור זה הם זקוקים להגנה נוספת.‬ 177 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 ‫חליפות שריון חסינות לנשיכות.‬ 178 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 ‫אם לא משתמשים בזה,‬ 179 00:12:51,812 --> 00:12:54,148 ‫הסיכוי להינשך גבוה לדעתי.‬ 180 00:12:57,693 --> 00:12:59,695 ‫הכל כאן כמו שצריך מבחינת בטיחות,‬ 181 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 ‫- דאג אנדרסון, צלם -‬ 182 00:13:00,905 --> 00:13:06,786 ‫אז אין פחד. רק להט, התרגשות, התלהבות.‬ 183 00:13:17,838 --> 00:13:22,051 ‫הלילה הכרישים מתאספים‬ ‫בכמות גדולה עוד יותר.‬ 184 00:13:26,138 --> 00:13:29,099 ‫כל־כך הרבה כרישים.‬ 185 00:13:44,824 --> 00:13:47,243 ‫בעזרת כל הניסיון שלו,‬ 186 00:13:47,326 --> 00:13:51,038 ‫דאג מחליט בזהירות מהו הרגע להתקרב.‬ 187 00:13:56,752 --> 00:13:59,213 ‫הם נראים בסדר הלילה. אני נכנס.‬ 188 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 ‫כשהם שומרים על שלווה וזזים לאט,‬ 189 00:14:19,024 --> 00:14:22,653 ‫הצלמים נכנסים‬ ‫היישר אל בין הכרישים הצדים...‬ 190 00:14:23,445 --> 00:14:24,864 ‫כל־כך הרבה כרישים.‬ 191 00:14:28,617 --> 00:14:30,828 ‫...ומצליחים לצלם מאות טורפי־על‬ 192 00:14:30,911 --> 00:14:33,038 ‫בזמן אכילה פרועה,‬ 193 00:14:34,874 --> 00:14:36,584 ‫בלי להפוך לחלק ממנה.‬ 194 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 ‫יופי של אקשן.‬ 195 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 ‫כן. מעולה.‬ 196 00:14:57,730 --> 00:15:00,107 ‫אתה ממש באמצע סצנת טריפה,‬ 197 00:15:00,691 --> 00:15:02,484 ‫ואתה מרגיש ממש קטן בסוף.‬ 198 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 ‫כיום, סצנות מדהימות שכאלה מתרחשות רק‬ 199 00:15:05,988 --> 00:15:08,532 ‫במקומות כמו פולינזיה הצרפתית,‬ 200 00:15:08,616 --> 00:15:10,618 ‫בהם הכרישים הם חיות מוגנות.‬ 201 00:15:13,287 --> 00:15:16,624 ‫ויכולים להיות כל־כך הרבה כרישים שצדים יחד,‬ 202 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 ‫כל־כך קרובים אחד לשני,‬ 203 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 ‫זה כמו נהר זורם.‬ 204 00:15:20,586 --> 00:15:22,087 ‫זה ממש מיוחד. ‬ 205 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 ‫אני אוהב את זה. אני נהנה מהחלק הזה.‬ 206 00:15:26,258 --> 00:15:29,428 ‫לטורפי־העל הללו תפקיד מכריע‬ 207 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 ‫בבריאות מימי החופין שלנו.‬ 208 00:15:33,432 --> 00:15:37,478 ‫חיוני שנגן על כרישים בכל האוקיינוסים שלנו‬ 209 00:15:37,603 --> 00:15:39,939 ‫כדי שיוכלו לשוב ולשגשג.‬ 210 00:15:43,609 --> 00:15:46,946 ‫- מזרח רוסיה -‬ 211 00:15:49,114 --> 00:15:51,283 ‫חודש לאחר שהחלו בצילום הנמרים,‬ 212 00:15:51,367 --> 00:15:54,620 ‫הימים אינם ראויים לציון וחולפים לאיטם.‬ 213 00:15:55,621 --> 00:15:58,332 ‫אין הרבה מה לעשות,‬ ‫חוץ מלעשות לכם סיור במחבוא.‬ 214 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 ‫- יום 39 -‬ 215 00:15:59,333 --> 00:16:01,585 ‫אז בוא נעשה את זה מהר ובשקט.‬ 216 00:16:03,545 --> 00:16:04,672 ‫מתחילים.‬ 217 00:16:05,255 --> 00:16:07,800 ‫זו הסכין הגדולה שלי, מדחום,‬ 218 00:16:07,883 --> 00:16:09,176 ‫קופסת אגוזים,‬ 219 00:16:09,259 --> 00:16:11,762 ‫מכשיר קשר לווייני,‬ 220 00:16:11,845 --> 00:16:14,181 ‫תה, קפה,‬ 221 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 ‫נייר טואלט,‬ 222 00:16:16,308 --> 00:16:19,186 ‫אבוקה, כדי להבריח את הטיגריס,‬ 223 00:16:19,269 --> 00:16:20,729 ‫אם הוא מחליט לאכול אותי.‬ 224 00:16:20,813 --> 00:16:21,647 ‫לא סביר.‬ 225 00:16:21,730 --> 00:16:24,400 ‫נעליים תרמיות, כדי לחמם את כפות הרגליים,‬ 226 00:16:24,483 --> 00:16:25,693 ‫קומקום, כיריים,‬ 227 00:16:25,776 --> 00:16:27,653 ‫כל ציוד הגז.‬ 228 00:16:28,487 --> 00:16:30,030 ‫בקבוק להשתין בו.‬ 229 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 ‫זה בית השימוש שם.‬ 230 00:16:33,742 --> 00:16:36,495 ‫אני יושב עליו פעם ביום, כדי לפנק את עצמי.‬ 231 00:16:39,707 --> 00:16:41,000 ‫אפילו לי משעמם עכשיו.‬ 232 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 ‫- יום 62 -‬ 233 00:16:47,756 --> 00:16:52,094 ‫חודשיים לאחר תחילת הצילומים,‬ ‫בדיקתו השגרתית של קירן בעיצומה.‬ 234 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 ‫נראה שהמצלמה עדיין עובדת.‬ 235 00:17:08,485 --> 00:17:11,405 ‫יש הרבה חומר מצולם על הכרטיס הזה.‬ 236 00:17:12,781 --> 00:17:14,283 ‫השאלה היא מה מצולם.‬ 237 00:17:19,872 --> 00:17:21,832 ‫צילומים רבים של מזונו של הטיגריס.‬ 238 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 ‫אך עדיין ללא טיגריס.‬ 239 00:17:33,177 --> 00:17:34,094 ‫מגניב.‬ 240 00:17:36,180 --> 00:17:38,098 ‫צילמנו שונר.‬ 241 00:17:38,724 --> 00:17:40,809 ‫זו הפעם הראשונה שתפסנו משהו כזה פה.‬ 242 00:17:41,018 --> 00:17:43,854 ‫לא טיגריס, אבל זו עדיין חיה מגניבה.‬ 243 00:17:44,438 --> 00:17:46,523 ‫אך לא מה שהם מחפשים.‬ 244 00:17:54,490 --> 00:17:58,035 ‫אולם באותו הערב, פול זוכה לאורח.‬ 245 00:17:59,912 --> 00:18:00,746 ‫- יום 75 -‬ 246 00:18:00,829 --> 00:18:03,999 ‫נראה שאני מוקף בשני טיגריסים.‬ 247 00:18:06,168 --> 00:18:09,171 ‫אני לא יודע אם עדיין אפשר לשמוע,‬ ‫אבל הוא עדיין...‬ 248 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 ‫עדיין שואג שם במעלה השביל,‬ 249 00:18:12,466 --> 00:18:13,842 ‫ונראה...‬ 250 00:18:15,344 --> 00:18:17,096 ‫שיש עוד טיגריס‬ 251 00:18:17,554 --> 00:18:19,056 ‫שעונה לו.‬ 252 00:18:20,974 --> 00:18:22,142 ‫אז...‬ 253 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 ‫אני בבירור במקום הנכון.‬ 254 00:18:28,690 --> 00:18:30,984 ‫נקווה שהם עדיין יהיו בסביבה בבוקר.‬ 255 00:18:34,196 --> 00:18:35,614 ‫זה צליל מדהים.‬ 256 00:18:42,913 --> 00:18:47,709 ‫למרבה הצער,‬ ‫שני הטיגריסים אינם בסביבה בבוקר המחרת.‬ 257 00:18:50,087 --> 00:18:52,131 ‫ואו, איזה יופי.‬ 258 00:18:52,214 --> 00:18:56,343 ‫אך המצלמות הנסתרות של המדען‬ ‫מאשררות את ביקור אורחיו הליליים של פול.‬ 259 00:18:56,927 --> 00:18:58,512 ‫אל תנחר הלילה, פול.‬ 260 00:18:58,595 --> 00:19:00,180 ‫לא, זה יפתה אותם.‬ 261 00:19:01,598 --> 00:19:03,684 ‫מהמם, לא?‬ ‫-כן, נהדר.‬ 262 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 ‫מחזיקים אצבעות.‬ 263 00:19:05,477 --> 00:19:09,148 ‫אנחנו צריכים לראות את הטיגריס הזה.‬ 264 00:19:10,274 --> 00:19:14,319 ‫בקרבה מתסכלת, אך עדיין לא בר־צילום.‬ 265 00:19:16,280 --> 00:19:17,656 ‫- 12 חודשים לאחר מכן -‬ 266 00:19:18,407 --> 00:19:20,284 ‫זוהי שנת הצילומים השנייה שלהם,‬ 267 00:19:20,367 --> 00:19:23,704 ‫וצוות המצלמות הנסתרות מאתר סימנים מבטיחים‬ 268 00:19:23,871 --> 00:19:25,497 ‫בדרכם אל הרכס.‬ 269 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 ‫הן טריות מאוד.‬ 270 00:19:34,673 --> 00:19:37,384 ‫והוא מתקדם בכיוון הנכון.‬ 271 00:19:39,761 --> 00:19:42,097 ‫הוא ירד קצת מהשביל ואז הופיע באזור הזה,‬ 272 00:19:42,181 --> 00:19:43,515 ‫בו אין שלג.‬ 273 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 ‫אבל נראה שהטיגריס המשיך במעלה הרכס,‬ ‫לאזור המצלמות הנסתרות.‬ 274 00:19:48,854 --> 00:19:51,815 ‫בשלב זה, הצוות למוד ניסיון‬ 275 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 ‫לגבי מסלוליו הסבירים של הטיגריס ביער.‬ 276 00:19:57,196 --> 00:19:59,364 ‫אבל קירן יודע מניסיון‬ 277 00:19:59,448 --> 00:20:04,494 ‫כי החתולים עודם רגישים ביותר‬ ‫לכל סימן לבני־אנוש בשטחם.‬ 278 00:20:08,040 --> 00:20:10,834 ‫כדי להצליח, צריך המון מזל.‬ 279 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 ‫סוף־סוף המצלמות הנסתרות מתחילות להשתלם.‬ 280 00:20:45,452 --> 00:20:47,287 ‫ואו, אני לא מאמין.‬ 281 00:20:48,997 --> 00:20:50,832 ‫תוצאה של שנתיים של עבודה.‬ 282 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 ‫שנתיים של עבודה בשביל‬ 283 00:20:53,543 --> 00:20:56,797 ‫כמה דקות מצולמות, ו...‬ 284 00:20:57,381 --> 00:20:59,716 ‫אתה רואה כזה שוט, והכל שווה את המאמץ.‬ 285 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 ‫זה הרקע המושלם, הרכס הזה,‬ 286 00:21:04,888 --> 00:21:07,683 ‫כשההרים ברקע, האור יפה,‬ 287 00:21:07,766 --> 00:21:09,309 ‫וקרני שמש בוהקות על העדשה.‬ 288 00:21:09,518 --> 00:21:11,228 ‫והחיה המדהימה הזו...‬ 289 00:21:12,854 --> 00:21:14,147 ‫לא יודע, זה...‬ 290 00:21:16,108 --> 00:21:18,151 ‫כן, זה מופלא.‬ 291 00:21:21,947 --> 00:21:25,117 ‫ההצלחה לא מובטחת בעבודה במחבוא.‬ 292 00:21:25,200 --> 00:21:27,744 ‫על הטיגריס להופיע בפניך,‬ 293 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 ‫מה שהופך את שני החורפים שסבלו צוותי המחבוא‬ 294 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 ‫למפגן נחישות יוצא־דופן.‬ 295 00:21:37,087 --> 00:21:40,132 ‫הודות למאמצים המשותפים‬ ‫של כל המעורבים בדבר,‬ 296 00:21:40,215 --> 00:21:43,343 ‫כעת יש בידינו צילומים ספורים ויקרי־ערך‬ 297 00:21:43,427 --> 00:21:47,889 ‫של הטיגריסים הסיביריים ששרדו בעולם.‬ 298 00:21:59,776 --> 00:22:01,445 ‫הקרב מתחיל.‬ 299 00:22:03,447 --> 00:22:07,284 ‫עבודה בג׳ונגל חם, לח ושורץ יתושים‬ 300 00:22:07,367 --> 00:22:09,411 ‫היא עבודה מאתגרת לכל אחד.‬ 301 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 ‫נכנסת לעומק.‬ 302 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 ‫זה די עמוק. נראה לי שזה די עמוק.‬ 303 00:22:13,498 --> 00:22:14,791 ‫חתיכת בור.‬ 304 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 ‫אבל בכל הנוגע לצילומים,‬ 305 00:22:16,835 --> 00:22:19,546 ‫החלק הזה של יער הגשם‬ 306 00:22:19,629 --> 00:22:21,131 ‫הוא גיהינום של ממש.‬ 307 00:22:22,132 --> 00:22:24,676 ‫זה מגוחך.‬ 308 00:22:27,721 --> 00:22:30,182 ‫אבל מי שיעז להתמודד עם הביצה‬ 309 00:22:30,265 --> 00:22:35,062 ‫עשוי לראות התנהגות ייחודית של בעלי חיים‬ ‫בשמורת סואק שבסומטרה.‬ 310 00:22:36,813 --> 00:22:40,942 ‫האורנג־אוטנים כאן‬ ‫למדו להכין כלים ולהשתמש בהם.‬ 311 00:22:41,026 --> 00:22:44,321 ‫אלה הם האורנג־אוטנים היחידים החיים בטבע‬ ‫שידוע שעושים זאת.‬ 312 00:22:44,863 --> 00:22:48,825 ‫- סומטרה, אינדונזיה -‬ 313 00:22:54,373 --> 00:22:58,418 ‫לא קל למצוא בתי גידול בתוליים‬ ‫של אורנג־אוטן,‬ 314 00:22:59,503 --> 00:23:02,047 ‫וכעבור מסע מתיש בן שלושה ימים,‬ 315 00:23:02,130 --> 00:23:05,258 ‫הם זוכים בטעימה ראשונה‬ ‫מן האתגרים המצפים להם.‬ 316 00:23:06,343 --> 00:23:10,222 ‫יש הרגשה שכל קרקע היער‬ 317 00:23:10,305 --> 00:23:11,765 ‫ארוגה כמקשה אחת.‬ 318 00:23:12,015 --> 00:23:12,974 ‫- יו קורדי, במאי -‬ 319 00:23:13,058 --> 00:23:15,560 ‫לפעמים אני מרגיש שאם ארים כאן שרך‬ ‫ואמשוך אותו,‬ 320 00:23:15,644 --> 00:23:18,522 ‫אגרום למישהו למעוד במרחק 50 מטר.‬ 321 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 ‫בכל פינה רואים את שורשי האוויר האלה.‬ 322 00:23:23,026 --> 00:23:26,405 ‫הם דומים לקשתות קרוקט,‬ ‫והם נמצאים בכל מקום ביער הזה.‬ 323 00:23:26,488 --> 00:23:28,115 ‫אם אתה הולך ביער ‬ 324 00:23:29,032 --> 00:23:32,119 ‫והרגל שלך נתפסת באחד השורשים,‬ ‫אתה נופל על הפרצוף.‬ 325 00:23:37,374 --> 00:23:41,211 ‫השעה אפילו לא שש וחצי,‬ ‫ואני כבר רטוב לגמרי.‬ 326 00:23:41,628 --> 00:23:42,587 ‫כיף.‬ 327 00:23:43,380 --> 00:23:45,090 ‫זה חלק מההומור של היער.‬ 328 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 ‫אתה בסדר?‬ 329 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 ‫האורנג־אוטנים מבלים את כל זמנם למעלה,‬ ‫בחופת היער.‬ 330 00:23:56,726 --> 00:24:00,105 ‫הם לעולם לא יורדים לקרקע,‬ ‫ותמיד נמצאים בתנועה.‬ 331 00:24:02,107 --> 00:24:04,901 ‫לכן האתגר הגדול יהיה לעמוד בקצב שלהם...‬ 332 00:24:05,986 --> 00:24:08,947 ‫ולצלם אותם מבעד לעלווה הצפופה.‬ 333 00:24:15,454 --> 00:24:18,373 ‫האורנג־אוטנים אינם מודעים‬ ‫למאבק המתחולל מטה,‬ 334 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 ‫והם מבלים בנעימים.‬ 335 00:24:24,087 --> 00:24:26,381 ‫פילסנו לנו דרך מתחת לחופת היער‬ 336 00:24:26,465 --> 00:24:30,385 ‫וניסינו לצלם נקבת אורנג־אוטן עם הגור שלה,‬ 337 00:24:30,469 --> 00:24:32,762 ‫אבל היא תמיד מקדימה אותנו בעשר שניות.‬ 338 00:24:32,846 --> 00:24:35,098 ‫כלומר, זה תמיד עניין של שניות.‬ 339 00:24:35,265 --> 00:24:38,810 ‫ממקמים את המצלמה‬ ‫ ויש רק כמה שניות להכין אותה,‬ 340 00:24:38,894 --> 00:24:40,395 ‫למקד את התמונה ולצלם.‬ 341 00:24:40,479 --> 00:24:42,481 ‫אבל ברוב הפעמים היא זזה מהר מדי,‬ 342 00:24:43,190 --> 00:24:44,524 ‫ולא מספיקים לצלם כלום.‬ 343 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 ‫- מאט אברהרד, צלם -‬ 344 00:24:46,568 --> 00:24:47,444 ‫כלום.‬ 345 00:24:48,361 --> 00:24:49,821 ‫זה כמעט בלתי אפשרי.‬ 346 00:24:50,697 --> 00:24:52,115 ‫אבל לא באמת בלתי אפשרי.‬ 347 00:24:53,408 --> 00:24:55,035 ‫נחיה ונראה. ‬ ‫-נסגור על ״קשה״?‬ 348 00:24:55,118 --> 00:24:55,952 ‫קשה.‬ 349 00:24:56,411 --> 00:24:57,245 ‫קשה מאוד.‬ 350 00:25:03,460 --> 00:25:05,545 ‫מאט, יש לי שאלה חשובה אליך.‬ 351 00:25:06,296 --> 00:25:08,548 ‫כן? מה השאלה החשובה שלך, יו?‬ 352 00:25:08,632 --> 00:25:11,510 ‫מהו יחס ההצלחה שלנו בצילומים, לדעתך?‬ 353 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 ‫עשרים וחמש לאחת.‬ 354 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 ‫אז 25 פעמים...‬ 355 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 ‫אני מדליק ומכבה את המצלמה...‬ 356 00:25:16,723 --> 00:25:18,892 ‫סוחב את המצלמה ואת החצובה בג׳ונגל.‬ 357 00:25:18,975 --> 00:25:22,270 ‫סוחב, כן. נשרט בשוקיים.‬ 358 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 ‫שוקע במים עד המותניים.‬ 359 00:25:25,857 --> 00:25:27,859 ‫ואחרי כל זה, יש לנו...‬ 360 00:25:27,943 --> 00:25:30,570 ‫כלום. אין לנו כלום בסוף.‬ 361 00:25:37,369 --> 00:25:38,870 ‫כשהימים הופכים לשבועות,‬ 362 00:25:38,954 --> 00:25:42,415 ‫החיים בג׳ונגל מתחילים לתת אותותיהם במאט,‬ 363 00:25:42,499 --> 00:25:46,378 ‫והוא נאלץ לצאת לחופשה בלתי מתוכננת.‬ 364 00:25:46,461 --> 00:25:49,256 ‫זו חופשה כפויה. יש לי...‬ 365 00:25:50,632 --> 00:25:53,802 ‫זו אלרגיה לצמחים.‬ ‫זו אלרגיה לצמח שדומה לקיסוס רעיל‬ 366 00:25:53,885 --> 00:25:55,053 ‫או לאלון רעיל.‬ 367 00:25:55,136 --> 00:25:58,515 ‫לרוע המזל, הפריחה מכסה‬ ‫את כל הצד האחורי של הרגליים שלי.‬ 368 00:25:59,015 --> 00:26:01,560 ‫אני מנסה לייבש את הרגליים בשמש.‬ 369 00:26:01,643 --> 00:26:04,104 ‫אני לא אוהב להשתזף, אבל...‬ 370 00:26:05,146 --> 00:26:08,024 ‫לפעמים אין ברירה, וזו אחת הפעמים הללו.‬ 371 00:26:12,612 --> 00:26:14,656 ‫- צפון‬‫-‬‫מזרח קנדה -‬ 372 00:26:14,823 --> 00:26:18,660 ‫סוף־סוף, מזג האוויר מתאים‬ ‫כדי לצאת לצלם את דובי הקוטב.‬ 373 00:26:18,743 --> 00:26:22,122 ‫אנחנו מחכים פה, נראה שנצח, אולי עשרה ימים.‬ 374 00:26:22,789 --> 00:26:23,707 ‫אבל...‬ 375 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 ‫הגיע היום.‬ 376 00:26:25,875 --> 00:26:27,168 ‫- יום 10 -‬ 377 00:26:27,836 --> 00:26:31,756 ‫סוף־סוף, הגשם נחלש ואפשר לצוות לצאת צפונה.‬ 378 00:26:40,890 --> 00:26:43,018 ‫בפעם הראשונה באוויר,‬ 379 00:26:43,101 --> 00:26:46,354 ‫מתבהר כי הגשם הרב נתן את אותותיו.‬ 380 00:26:47,939 --> 00:26:51,026 ‫כמות המים בכל מקום רבה יותר מכרגיל.‬ 381 00:26:54,863 --> 00:26:56,531 ‫יש כמה באזור הזה, אולי.‬ 382 00:26:58,908 --> 00:27:01,995 ‫דוב מצד שמאל.‬ 383 00:27:06,291 --> 00:27:09,294 ‫בסופו של דבר, הצוות מאתר דוב.‬ 384 00:27:14,049 --> 00:27:16,009 ‫הם מתקדמים ברגל,‬ 385 00:27:16,092 --> 00:27:18,720 ‫בתקווה לצלם את הסיקוונס שלהם, סוף־סוף.‬ 386 00:27:25,560 --> 00:27:27,270 ‫אבל כשהם מתקרבים‬ 387 00:27:27,354 --> 00:27:29,939 ‫הם רואים כי יש בעיה.‬ 388 00:27:33,902 --> 00:27:37,656 ‫הדובים אמנם כאן, אך אין סימן לדיג.‬ 389 00:27:58,468 --> 00:28:01,471 ‫נראה שהגשם הרב מילא את הנהרות‬ 390 00:28:01,554 --> 00:28:03,640 ‫למפלס גבוה בהרבה מכרגיל,‬ 391 00:28:03,723 --> 00:28:06,768 ‫מה שאפשר לדגים‬ ‫לשחות היישר במעלה הזרם אל האגמים‬ 392 00:28:06,935 --> 00:28:09,979 ‫בלי להילכד בבריכות בדרך.‬ 393 00:28:12,190 --> 00:28:15,026 ‫אולי זו הסיבה לכך שהדובים אינם דגים.‬ 394 00:28:17,904 --> 00:28:20,865 ‫מתחת למים, חששם של חברי הצוות מתממש.‬ 395 00:28:21,825 --> 00:28:25,745 ‫בעונה זו, הנהר אמור להיות עמוס בדגים,‬ 396 00:28:25,870 --> 00:28:28,748 ‫אך אין כאן שום מזון לדובים.‬ 397 00:28:30,375 --> 00:28:34,629 ‫על הצוות להודות לבסוף‬ ‫בתבוסתם למול מזג האוויר,‬ 398 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 ‫ולשוב הביתה בידיים ריקות.‬ 399 00:28:39,342 --> 00:28:43,430 ‫כל הרעיון מאחורי סרט המים המתוקים שלנו‬ ‫הוא להדגים כמה חשוב‬ 400 00:28:43,513 --> 00:28:47,517 ‫שכמות המים הנכונה תגיע למערכת בזמן הנכון.‬ 401 00:28:47,600 --> 00:28:51,020 ‫אז זה מדגים את העניין היטב,‬ 402 00:28:51,104 --> 00:28:54,566 ‫כי כמות מים לא נכונה הגיעה למערכת‬ 403 00:28:54,649 --> 00:28:58,278 ‫וההתנהגות שרצינו לצלם לא יכולה לקרות.‬ 404 00:28:59,195 --> 00:29:02,991 ‫זה מיטיב עם הדגים,‬ ‫אבל כמובן מרע לדובים ולנו.‬ 405 00:29:03,908 --> 00:29:06,745 ‫לדעתי אין לנו סיקוונס מהסיבה הפשוטה‬ 406 00:29:06,828 --> 00:29:09,038 ‫שמפלס המים גבוה מדי.‬ 407 00:29:09,122 --> 00:29:11,499 ‫הדגים לא לכודים, הדובים לא יכולים לאכול.‬ 408 00:29:12,000 --> 00:29:14,127 ‫אנחנו לא יכולים לצלם משהו שלא קורה.‬ 409 00:29:15,837 --> 00:29:19,716 ‫מתסכל מאוד.‬ ‫אני חושב שכולנו מרגישים שנכשלנו.‬ 410 00:29:20,258 --> 00:29:22,802 ‫אבל זה הטבע. אי־אפשר להצליח תמיד מול הטבע.‬ 411 00:29:22,886 --> 00:29:26,639 ‫אלאן רואה את זה קורה פה 20 שנה,‬ ‫אבל לא השנה.‬ 412 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 ‫מזג האוויר באזור הארקטי לאורך השנים‬ ‫הולך ונעשה מוזר,‬ 413 00:29:30,435 --> 00:29:34,689 ‫ובקיץ הזה מזג האוויר היה הכי גרוע‬ ‫ב־15 השנים האחרונות.‬ 414 00:29:34,773 --> 00:29:37,275 ‫ירד גשם כל הקיץ, היה מעונן,‬ 415 00:29:37,358 --> 00:29:41,029 ‫מפלס המים גבוה,‬ ‫כך שהדגים לא הצליחו להגיע...‬ 416 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 ‫הצליחו להגיע לאגמים מהר מדי,‬ ‫והדובים לא יכולים לדוג.‬ 417 00:29:44,282 --> 00:29:45,241 ‫אז אלה...‬ 418 00:29:45,700 --> 00:29:49,370 ‫גורמים מוזרים שנובעים משינוי האקלים ש...‬ 419 00:29:50,079 --> 00:29:51,956 ‫פוגעים קשה באזור הארקטי...‬ 420 00:29:52,916 --> 00:29:54,459 ‫וזו דוגמה קלאסית לכך.‬ 421 00:29:55,627 --> 00:29:58,421 ‫עם שינוי האקלים, מזג האוויר בכדור הארץ‬ 422 00:29:58,505 --> 00:30:00,298 ‫וזרימת המים המתוקים בו,‬ 423 00:30:00,381 --> 00:30:02,550 ‫הופכים קשים בהרבה לחיזוי.‬ 424 00:30:04,636 --> 00:30:07,222 ‫עבור צוות צילום, זה מתסכל,‬ 425 00:30:07,347 --> 00:30:10,600 ‫אך עבור החיים בטבע, השינויים המהירים בעולם‬ 426 00:30:10,683 --> 00:30:13,520 ‫מאיימים על עצם קיומם.‬ 427 00:30:19,192 --> 00:30:24,697 ‫בסומטרה, משא הציפיות‬ ‫עדיין מוטל על כתפיו של מאט.‬ 428 00:30:29,244 --> 00:30:33,706 ‫עליו להמשיך בחיפוש‬ ‫אחר אורנג־אוטנים המשתמשים בכלים.‬ 429 00:30:37,627 --> 00:30:40,547 ‫עד כה התקדמו בקצב אטי להכאיב,‬ 430 00:30:40,839 --> 00:30:45,844 ‫אבל לעתים קרובות מסע צילומים בן חודש‬ ‫מסתכם בדקות ספורות של אקשן.‬ 431 00:30:48,054 --> 00:30:50,890 ‫יו ומאט לא אומרים נואש,‬ 432 00:30:51,182 --> 00:30:53,560 ‫בידיעה שמזלם עשוי להשתנות בן רגע.‬ 433 00:31:05,363 --> 00:31:08,616 ‫יופי. כן, יופי.‬ 434 00:31:12,871 --> 00:31:15,081 ‫בכל פעם ששומעים את הפצפוץ הזה...‬ 435 00:31:16,499 --> 00:31:18,084 ‫הם אוכלים נמלים.‬ 436 00:31:18,167 --> 00:31:20,545 ‫שומעים אותם ממרחקים.‬ 437 00:31:23,631 --> 00:31:27,468 ‫אורנג־אוטנים מרבים להשתמש בכלים‬ ‫בחיפוש אחר נמלים.‬ 438 00:31:29,053 --> 00:31:32,140 ‫ייתכן שזהו הרגע שצוות הצילום חיכה לו.‬ 439 00:31:33,683 --> 00:31:36,436 ‫מבעד לפתח קטן בעלוות היער,‬ 440 00:31:36,519 --> 00:31:40,565 ‫הם רואים לראשונה את הדבר שאותו חיפשו.‬ 441 00:31:42,609 --> 00:31:45,612 ‫נקבת אורנג־אוטן משתמשת במקל ‬ 442 00:31:45,695 --> 00:31:48,323 ‫כדי לשלוף נמלים מן הקן.‬ 443 00:31:58,082 --> 00:32:00,418 ‫שימוש בכלים נדיר מאוד בעולם החי,‬ 444 00:32:00,501 --> 00:32:02,879 ‫אפילו בקרב המינים הקרובים לנו ביותר.‬ 445 00:32:03,546 --> 00:32:06,382 ‫זוהי פריצת דרך עבור הצוות.‬ 446 00:32:06,966 --> 00:32:09,761 ‫זה מחזה מדהים.‬ 447 00:32:10,845 --> 00:32:14,933 ‫אני נדהם מהעובדה שהצלחנו לצלם את זה,‬ ‫אתה יודע?‬ 448 00:32:15,016 --> 00:32:17,143 ‫לא היה קל, אבל המאמץ השתלם.‬ 449 00:32:21,898 --> 00:32:25,568 ‫התנאים בביצה, שהקשו מאוד על חיי הצוות,‬ 450 00:32:25,652 --> 00:32:29,572 ‫הם גם אלו שהגנו‬ ‫על האזור הקטן הזה ביער הגשם‬ 451 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 ‫מפני ניצול.‬ 452 00:32:33,201 --> 00:32:38,998 ‫כיום חיים באזור הזה בסומטרה אורנג־אוטנים‬ ‫בריכוז הגבוה ביותר בעולם כולו,‬ 453 00:32:39,082 --> 00:32:42,752 ‫וההנחה היא‬ ‫שזוהי האוכלוסייה היחידה שנותרה בטבע.‬ 454 00:32:45,713 --> 00:32:47,632 ‫בתוך עשורים ספורים‬ 455 00:32:47,715 --> 00:32:51,636 ‫אבדו למעלה מ־50 אחוזים‬ ‫מיער הגשם של סומטרה.‬ 456 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 ‫מה שנותר מן היער עשוי להיעלם‬ 457 00:32:55,556 --> 00:32:58,393 ‫עוד בתקופת חייהם של הפרטים האלה.‬ 458 00:33:09,612 --> 00:33:14,450 ‫- מערב גרינלנד -‬ 459 00:33:15,994 --> 00:33:18,579 ‫הקרחון ״סטור״ שבגרינלנד,‬ 460 00:33:19,080 --> 00:33:23,376 ‫הלוקיישן של הצילומים מורטי־העצבים ביותר‬ ‫עבור ״כדור הארץ המופלא״.‬ 461 00:33:27,922 --> 00:33:31,926 ‫חזית הקרח מתנשאת לגובה של 100 מטרים‬ ‫מעל פני האוקיינוס‬ 462 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 ‫ומשתרעת על פני 400 מטרים מתחתיו.‬ 463 00:33:36,723 --> 00:33:40,518 ‫בקיץ, נשברים ומתנתקים בלוקים‬ ‫בגודל גורדי־שחקים,‬ 464 00:33:40,852 --> 00:33:44,689 ‫וכל הקרח השקוע הזה‬ ‫עולה במהירות אל פני השטח.‬ 465 00:33:47,108 --> 00:33:50,903 ‫בחלון הצילומים בן שלושת השבועות,‬ ‫זה עשוי לקרות רק פעם אחת,‬ 466 00:33:53,197 --> 00:33:56,701 ‫אבל מפלי הקרח הללו‬ ‫מעידים על כך שהקרחון זז,‬ 467 00:33:56,784 --> 00:33:58,745 ‫ועשוי להתבקע בקרוב מאוד.‬ 468 00:34:01,497 --> 00:34:05,293 ‫מסוק תובלה הביא לכאן את צוות הקרקע,‬ 469 00:34:06,377 --> 00:34:10,465 ‫אבל הצוות האווירי שנמצא במסוק אחר, מתעכב.‬ 470 00:34:11,340 --> 00:34:13,843 ‫כל שביכולתם לעשות, הוא להקים מחנה ולהמתין.‬ 471 00:34:17,722 --> 00:34:19,807 ‫עם אור יום שנמשך 24 שעות,‬ 472 00:34:19,891 --> 00:34:22,602 ‫ניתן לצלם אירוע ביקוע קרח בכל זמן,‬ ‫יום או לילה.‬ 473 00:34:22,685 --> 00:34:24,228 ‫- נותרו 20 ימי צילום -‬ 474 00:34:30,109 --> 00:34:31,277 ‫עוד חתיכות בדיוק...‬ 475 00:34:33,071 --> 00:34:34,781 ‫כן, וגם שם.‬ 476 00:34:36,157 --> 00:34:37,658 ‫הוא חייב להתפרק.‬ 477 00:34:37,742 --> 00:34:38,701 ‫כן.‬ 478 00:34:49,962 --> 00:34:52,173 ‫- נותרו 16 ימי צילום -‬ 479 00:34:52,715 --> 00:34:56,552 ‫כמעט חצות עכשיו, עדיין אור יום בהיר.‬ 480 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 ‫ואם האור לא מספיק כדי להשאיר אותך ערה,‬ 481 00:34:59,972 --> 00:35:01,599 ‫את פשוט שומעת כל מני קולות,‬ 482 00:35:01,682 --> 00:35:04,435 ‫ולדעתי הם נשמעים רמים אפילו יותר‬ ‫בתוך האוהל.‬ 483 00:35:06,229 --> 00:35:09,690 ‫את מזנקת החוצה והכל שקט,‬ ‫וברגע שאת חוזרת לאוהל...‬ 484 00:35:10,525 --> 00:35:11,567 ‫כזה.‬ 485 00:35:18,157 --> 00:35:20,368 ‫הם רואים עוד ועוד מפלי קרח,‬ 486 00:35:21,077 --> 00:35:23,663 ‫אבל הצוות האווירי טרם הגיע.‬ 487 00:35:26,207 --> 00:35:28,751 ‫אבל היום השמש זורחת והקרחון התעורר...‬ 488 00:35:28,835 --> 00:35:30,211 ‫- נותרו 13 ימי צילום -‬ 489 00:35:30,294 --> 00:35:34,298 ‫אז אנחנו מחכים כאן על קוצים,‬ ‫למקרה שהוא יתבקע לפני שהם יגיעו.‬ 490 00:35:36,592 --> 00:35:37,593 ‫הוא צובר תאוצה.‬ 491 00:35:55,653 --> 00:35:56,988 ‫- מפרץ קליפורניה, מקסיקו -‬ 492 00:35:57,071 --> 00:36:00,074 ‫לא תמיד צריך מסוקים‬ ‫על מנת להעלות מצלמה לאוויר.‬ 493 00:36:00,658 --> 00:36:04,787 ‫הצוות פנה לפתרון אחר בים הפתוח.‬ 494 00:36:04,871 --> 00:36:06,080 ‫תודה.‬ 495 00:36:06,164 --> 00:36:08,040 ‫כן, זהו זה. הנה הפיתיון.‬ 496 00:36:08,124 --> 00:36:09,959 ‫אני רואה את הפיתיון. תמשיך.‬ 497 00:36:10,710 --> 00:36:11,711 ‫החשיפה נראית טוב.‬ 498 00:36:11,794 --> 00:36:13,754 ‫יש תזוזה. שישאר הפיתיון. הנה.‬ 499 00:36:13,838 --> 00:36:15,298 ‫טוב, מוריד.‬ 500 00:36:17,842 --> 00:36:21,470 ‫קשה לצפות מתי חיות בר יופיעו באוקיינוס,‬ 501 00:36:21,554 --> 00:36:23,389 ‫וחלון ההזדמנויות לצלמן קטן מאוד.‬ 502 00:36:25,600 --> 00:36:28,978 ‫צילומים מן האוויר הם אתגר של ממש,‬ 503 00:36:29,061 --> 00:36:31,606 ‫משום שמסוקים אינם יכולים להרחיק מן היבשה.‬ 504 00:36:31,689 --> 00:36:33,649 ‫בירידה, עוקב אחרי הפיתיון.‬ 505 00:36:33,733 --> 00:36:35,985 ‫תישאר שם. אני אחזור לכיוון הסירה.‬ 506 00:36:36,068 --> 00:36:38,362 ‫עכשיו, כן. הוא עולה, כן?‬ ‫-כן.‬ 507 00:36:38,446 --> 00:36:40,656 ‫כעת, הודות לרחפנים חדישים...‬ 508 00:36:40,740 --> 00:36:42,408 ‫תתקרב עוד קצת.‬ ‫-יפה?‬ 509 00:36:42,491 --> 00:36:43,618 ‫נראה מדהים.‬ 510 00:36:43,701 --> 00:36:46,787 ‫ביכולתנו לצלם מן האוויר‬ 511 00:36:46,871 --> 00:36:50,374 ‫את האירועים הנדירים הללו בלב הים הפתוח.‬ 512 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 ‫לראשונה יש לנו רחפן מהיר וקטן דיו...‬ 513 00:37:03,930 --> 00:37:05,056 ‫- יו פירסון, במאי -‬ 514 00:37:05,181 --> 00:37:07,016 ‫שיכול להמריא מסירה,‬ 515 00:37:07,516 --> 00:37:09,769 ‫אז כשאנחנו כאן, במרחק קילומטרים מהחוף,‬ 516 00:37:09,852 --> 00:37:14,232 ‫זה פותח בפנינו מגוון עצום של הזדמנויות,‬ ‫וזה מרגש מאוד.‬ 517 00:37:16,901 --> 00:37:20,279 ‫צוות הצילום‬ ‫הגיע למפרץ קליפורניה שבמקסיקו,‬ 518 00:37:20,363 --> 00:37:24,158 ‫אחד המקומות הטובים בעולם‬ ‫לצפייה בלווייתנים כחולים.‬ 519 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 ‫לווייתן כחול ראשון.‬ 520 00:37:34,043 --> 00:37:36,003 ‫- הקטור סקבינגטון־פוסטלס, מפעיל רחפן -‬ 521 00:37:36,087 --> 00:37:38,339 ‫ראינו אותו לפני כמה שניות. הוא ענקי.‬ 522 00:37:40,049 --> 00:37:42,468 ‫מתבקש לומר את זה על לווייתן כחול, אבל...‬ 523 00:37:42,551 --> 00:37:45,346 ‫זה לווייתן ענק.‬ 524 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 ‫אלוהים!‬ 525 00:37:56,065 --> 00:37:57,316 ‫הנה הוא. הוא עולה.‬ 526 00:37:58,776 --> 00:38:02,321 ‫זו התחלה טובה,‬ ‫אבל לצוות יש שאיפות גדולות יותר:‬ 527 00:38:02,738 --> 00:38:06,325 ‫לצלם מהאוויר‬ ‫נקבת לווייתן כחול עם הגור שלה.‬ 528 00:38:06,409 --> 00:38:07,493 ‫הרחפן מוכן. קדימה.‬ 529 00:38:16,210 --> 00:38:18,796 ‫הצילומים נערכים בזוגות.‬ 530 00:38:19,380 --> 00:38:22,925 ‫הקטור מטיס את הרחפן,‬ ‫ואולי מתפעל את המצלמה.‬ 531 00:38:25,845 --> 00:38:27,763 ‫עליהם למקם את הרחפן,‬ 532 00:38:27,847 --> 00:38:31,642 ‫ואז למצוא את הגובה המתאים‬ ‫ואת הזווית הטובה ביותר לצילום.‬ 533 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 ‫תישאר שם.‬ 534 00:38:35,438 --> 00:38:38,774 ‫לווייתנים כחולים עולים לפני השטח‬ ‫לשתיים־שלוש דקות בלבד,‬ 535 00:38:38,941 --> 00:38:41,736 ‫ואז צוללים ונשארים מתחת למים‬ ‫למשך עד רבע שעה.‬ 536 00:38:42,945 --> 00:38:46,240 ‫חלון ההזדמנויות קטן, ואין מקום לטעויות.‬ 537 00:38:48,200 --> 00:38:49,160 ‫אני לא רואה.‬ ‫-שם.‬ 538 00:38:51,537 --> 00:38:53,581 ‫אל תפנה לכיוון השמש.‬ 539 00:38:53,664 --> 00:38:54,707 ‫האור כל־כך חזק.‬ 540 00:38:55,791 --> 00:38:57,293 ‫יותר מדי. טוב, מההתחלה.‬ 541 00:39:00,296 --> 00:39:01,630 ‫היא צוללת.‬ 542 00:39:03,924 --> 00:39:04,967 ‫היא כל־כך מהירה.‬ 543 00:39:07,762 --> 00:39:08,721 ‫היא נעלמה.‬ 544 00:39:11,140 --> 00:39:15,186 ‫- האזור הארקטי הרוסי -‬ 545 00:39:17,355 --> 00:39:18,397 ‫זה החדר הקטן.‬ 546 00:39:19,482 --> 00:39:21,609 ‫חדר קירור, צילום מאולתר,‬ 547 00:39:21,692 --> 00:39:23,152 ‫והדלי שלנו.‬ 548 00:39:27,114 --> 00:39:28,366 ‫אנחנו עושים קקי בדלי.‬ 549 00:39:28,949 --> 00:39:30,242 ‫חיי הזוהר.‬ 550 00:39:30,326 --> 00:39:32,370 ‫אלו הקטור, פטריק,‬ 551 00:39:32,912 --> 00:39:35,039 ‫אנטולי, יבגני ומקס.‬ 552 00:39:35,539 --> 00:39:37,041 ‫כאן אנחנו אוכלים, ישנים, ‬ 553 00:39:37,541 --> 00:39:39,502 ‫מייבשים דברים, מתחממים.‬ 554 00:39:39,877 --> 00:39:41,253 ‫כאן כולם ישנים.‬ 555 00:39:42,046 --> 00:39:44,173 ‫אחד, שניים, שלושה אנשים ישנים שם.‬ 556 00:39:44,256 --> 00:39:45,466 ‫זה מפואר.‬ 557 00:39:47,093 --> 00:39:48,427 ‫זהו? זה הסיור?‬ 558 00:39:49,136 --> 00:39:51,055 ‫זה הסיור, כן. זה כל מה שיש.‬ 559 00:39:51,138 --> 00:39:53,516 ‫יש גם את החוץ. יש הרבה יותר בחוץ.‬ 560 00:40:08,072 --> 00:40:09,949 ‫״ליל המתים החיים״.‬ 561 00:40:10,032 --> 00:40:10,908 ‫כן.‬ 562 00:40:11,826 --> 00:40:14,870 ‫מתקפת זומבים.‬ ‫אנחנו צריכים למגן את הבית מפני זומבים.‬ 563 00:40:17,665 --> 00:40:18,707 ‫זומבים.‬ 564 00:40:22,378 --> 00:40:25,339 ‫אמצע הלילה, והעירו אותנו...‬ 565 00:40:25,548 --> 00:40:28,384 ‫הבקתה מוקפת לחלוטין בניבתנים.‬ 566 00:40:28,467 --> 00:40:30,845 ‫בכל חרך שאפשר להציץ דרכו כשהגנרטור נכבה,‬ 567 00:40:30,928 --> 00:40:32,221 ‫יש חריץ בדלת,‬ 568 00:40:32,304 --> 00:40:34,181 ‫יש עוד חרך שם,‬ 569 00:40:34,265 --> 00:40:36,684 ‫אנחנו מוקפים לחלוטין בניבתנים, זה מדהים.‬ 570 00:40:36,767 --> 00:40:40,020 ‫שומעים דפיקות על צדי הבקתה.‬ ‫יש הרגשה שהבקתה רועדת.‬ 571 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 ‫שומעים את הניבים שלהם על הקירות.‬ 572 00:40:43,732 --> 00:40:44,650 ‫זה מדהים.‬ 573 00:40:44,733 --> 00:40:47,445 ‫זה מרגש, כי רצינו שהם יבואו.‬ 574 00:40:47,653 --> 00:40:49,405 ‫אז כן, זה מעולה.‬ 575 00:40:49,488 --> 00:40:52,366 ‫זה כמו להיות מוקף ב־50,000 ווקים.‬ 576 00:40:54,618 --> 00:40:57,204 ‫אם לא היינו יודעים מה הם,‬ ‫היינו ממש מפחדים.‬ 577 00:41:04,712 --> 00:41:06,297 ‫כשהצוות הגיע לרוסיה‬ 578 00:41:06,422 --> 00:41:09,550 ‫לצלם את אסופת הניבתנים‬ ‫הגדולה ביותר על פני כדור הארץ,‬ 579 00:41:09,633 --> 00:41:12,970 ‫הם לא ציפו שהם יתדפקו על דלתם.‬ 580 00:41:14,972 --> 00:41:17,391 ‫החוף מלא לחלוטין.‬ 581 00:41:18,142 --> 00:41:21,770 ‫הבעיה היא שהבקתה מוקפת לחלוטין.‬ 582 00:41:21,979 --> 00:41:23,481 ‫יש ניבתנים בכל מקום.‬ 583 00:41:30,821 --> 00:41:33,365 ‫כשהניבתנים חוסמים את כל היציאות,‬ 584 00:41:33,449 --> 00:41:36,076 ‫היה רק מקום מתאים אחד לצילומים.‬ 585 00:41:39,413 --> 00:41:42,208 ‫הבקתה מוקפת, אז אנחנו חייבים לצלם על הגג.‬ 586 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 ‫חווינו את כל סוגי מזג האוויר,‬ ‫משמש לשלג לברד.‬ 587 00:41:49,173 --> 00:41:50,966 ‫כל מזג האוויר ביום אחד פה.‬ 588 00:41:51,842 --> 00:41:55,804 ‫יש מגבלות לצילום על גג במזג אוויר קשה.‬ 589 00:41:56,263 --> 00:41:57,973 ‫הדבר לו הצוות חיכה באמת,‬ 590 00:41:58,057 --> 00:42:01,560 ‫הייתה הזדמנות להעלות את הרחפן לאוויר.‬ 591 00:42:04,230 --> 00:42:06,774 ‫מזג האוויר הקשה בהפסקה והניבתנים בכל מקום,‬ 592 00:42:06,857 --> 00:42:08,692 ‫ויש גם מרווח בין הניבתנים,‬ 593 00:42:08,776 --> 00:42:11,487 ‫אז ננסה להעלות את הרחפן לאוויר,‬ ‫ולהראות את המחזה הזה.‬ 594 00:42:29,672 --> 00:42:31,507 ‫כן, לאורך קו החוף.‬ 595 00:42:31,840 --> 00:42:34,260 ‫הכמויות בלתי נתפשות.‬ 596 00:42:34,885 --> 00:42:37,054 ‫עשרות אלפי ניבתנים, ככל שהעין משגת.‬ 597 00:42:37,137 --> 00:42:39,139 ‫כל החוף מלא, הצוקים מלאים.‬ 598 00:42:39,265 --> 00:42:40,891 ‫יש אלפים בתוך המים.‬ 599 00:42:43,811 --> 00:42:48,357 ‫רק מהאוויר ניתן באמת לראות‬ ‫את ממדי המחזה הזה.‬ 600 00:42:51,026 --> 00:42:55,322 ‫מעל 100,000 פרטים מתאספים על חוף אחד.‬ 601 00:43:36,363 --> 00:43:37,656 ‫אין יותר ניבתנים.‬ 602 00:43:37,740 --> 00:43:39,491 ‫כולם עזבו בן לילה.‬ 603 00:43:41,076 --> 00:43:43,329 ‫אני לא מאמינה שעברנו מ־80,000 ניבתנים,‬ 604 00:43:43,412 --> 00:43:45,748 ‫כל סנטימטר של החוף מכוסה,‬ 605 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 ‫לריק לגמרי.‬ 606 00:43:48,334 --> 00:43:49,835 ‫תוך לילה אחד. מדהים.‬ 607 00:43:54,423 --> 00:43:56,050 ‫- מפרץ קליפורניה, מקסיקו -‬ 608 00:44:01,096 --> 00:44:02,014 ‫הנה הוא.‬ 609 00:44:02,765 --> 00:44:04,099 ‫הוא עלה.‬ ‫-כן.‬ 610 00:44:04,183 --> 00:44:05,309 ‫ממריאים. נצא לעברו.‬ 611 00:44:08,979 --> 00:44:10,731 ‫קדימה. עוד קדימה.‬ 612 00:44:13,150 --> 00:44:14,443 ‫הנה הוא.‬ 613 00:44:14,526 --> 00:44:17,780 ‫בסדר. שמאלה, חזק שמאלה.‬ ‫-חזק שמאלה.‬ 614 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 ‫חזק שמאלה.‬ 615 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 ‫בתנאים האידאליים הללו,‬ 616 00:44:22,701 --> 00:44:26,205 ‫ומשום שהרחפן אינו טורד‬ ‫את שלוותם של הלווייתנים,‬ 617 00:44:26,288 --> 00:44:30,084 ‫הצוות מצליח לצלם תמונות תקריב אינטימיות.‬ 618 00:44:30,167 --> 00:44:31,669 ‫מצלם. זוז ימינה.‬ 619 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 ‫כן. תישאר שם.‬ 620 00:44:34,421 --> 00:44:37,257 ‫הם אפילו הצליחו לצלם‬ ‫לווייתן כחול בשעת האוכל.‬ 621 00:44:42,721 --> 00:44:46,433 ‫פיו הפתוח מלא במים ובסרטני קריל.‬ 622 00:44:47,017 --> 00:44:48,185 ‫הוא אוכל.‬ 623 00:44:50,521 --> 00:44:52,690 ‫עוד קצת קדימה. לאט.‬ 624 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 ‫נשמע שהוא די קרוב.‬ 625 00:45:10,374 --> 00:45:13,210 ‫השגנו צילום רחב של לווייתן אוכל...‬ ‫-אולי זה הגור.‬ 626 00:45:13,961 --> 00:45:15,462 ‫קדימה!‬ 627 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 ‫מהר, תמשיך לצלם. קדימה.‬ 628 00:45:18,340 --> 00:45:19,466 ‫כן.‬ 629 00:45:20,801 --> 00:45:22,094 ‫אימא וגור. מהר!‬ 630 00:45:22,177 --> 00:45:23,762 ‫כן.‬ ‫-מוכן?‬ 631 00:45:23,846 --> 00:45:24,888 ‫כן.‬ 632 00:45:26,807 --> 00:45:28,016 ‫בדיוק. למעלה ושמאלה.‬ 633 00:45:28,100 --> 00:45:29,393 ‫שמאלה.‬ ‫-יפה.‬ 634 00:45:29,768 --> 00:45:31,270 ‫אל תסתובב.‬ 635 00:45:32,396 --> 00:45:33,647 ‫לעלות?‬ ‫-תמשיך להתקדם.‬ 636 00:45:34,565 --> 00:45:35,858 ‫כן, תתקדם שמאלה.‬ 637 00:45:37,651 --> 00:45:38,944 ‫בסדר. איזה יופי.‬ 638 00:45:40,529 --> 00:45:42,489 ‫תישאר שם, אל תזוז.‬ ‫-לא זז.‬ 639 00:45:46,034 --> 00:45:47,161 ‫נשאר במקום.‬ 640 00:45:47,244 --> 00:45:49,163 ‫כן, יפה מאוד. יפהפה.‬ 641 00:45:52,458 --> 00:45:55,335 ‫תתקרב בעדינות‬ ‫ -שיישאר בצד ימין של הפריים.‬ 642 00:45:55,419 --> 00:45:58,380 ‫אני מצלם, אל תדאג. אני מתקרב שוב בעדינות.‬ 643 00:45:58,464 --> 00:46:00,090 ‫מצלם.‬ ‫-יפהפה. זה צילום מנצח.‬ 644 00:46:14,605 --> 00:46:17,024 ‫היא מתקרבת לרחפן. תמקם אותו מעליה.‬ 645 00:46:20,027 --> 00:46:21,320 ‫רואים את הפנים שלו.‬ 646 00:46:24,281 --> 00:46:26,408 ‫איזה יופי.‬ 647 00:46:37,920 --> 00:46:40,839 ‫ראינו את הגור, ראינו את הפנים שלו,‬ 648 00:46:40,923 --> 00:46:43,675 ‫ראינו אותו צולל מתחת לאימא שלו‬ ‫וחוזר למעלה,‬ 649 00:46:43,759 --> 00:46:45,636 ‫דברים כאלה, וזה היה...‬ 650 00:46:45,719 --> 00:46:48,597 ‫כן, נראה לי שזה הצילום המנצח.‬ 651 00:46:48,680 --> 00:46:50,557 ‫כן, זה היה מיוחד.‬ 652 00:46:54,728 --> 00:46:57,397 ‫הודות לשימוש החדשני ברחפנים,‬ 653 00:46:57,481 --> 00:47:01,276 ‫הצוות הצליח לצלם רגעים אינטימיים נדירים‬ 654 00:47:02,986 --> 00:47:08,826 ‫ולחשוף צד רך יותר‬ ‫באופיו של בעל החיים הגדול ביותר עלי אדמות.‬ 655 00:47:14,915 --> 00:47:16,500 ‫- מערב גרינלנד -‬ 656 00:47:17,000 --> 00:47:20,963 ‫מול הקרחון, הצליל לו חיכו כולם.‬ 657 00:47:21,338 --> 00:47:24,091 ‫- נותרו עשרה ימי צילום -‬ 658 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 ‫ובדיוק בזמן.‬ 659 00:47:48,282 --> 00:47:49,700 ‫שלום, ג׳יימי. מה שלומך?‬ 660 00:47:50,284 --> 00:47:51,326 ‫ברוך הבא ל״סטור״.‬ 661 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 ‫כן, יפהפה.‬ 662 00:47:52,828 --> 00:47:55,497 ‫אבל כשהצוות האווירי סוף־סוף במקומו,‬ 663 00:47:55,581 --> 00:47:58,417 ‫פעילות הקרחון צונחת ללא אזהרה.‬ 664 00:47:59,251 --> 00:48:01,795 ‫- נותרו שבעה ימי צילום -‬ 665 00:48:02,462 --> 00:48:04,047 ‫הם יכולים רק להמתין,‬ 666 00:48:04,131 --> 00:48:07,342 ‫ולקוות שהוא יתבקע בטרם יאזל זמנם.‬ 667 00:48:30,657 --> 00:48:34,578 ‫- נותרו ארבעה ימי צילום -‬ 668 00:48:36,204 --> 00:48:37,581 ‫הכל יסתדר.‬ 669 00:48:37,664 --> 00:48:38,916 ‫השמש תזרח,‬ 670 00:48:38,999 --> 00:48:42,085 ‫הקרח יתבקע, ונצליח לצלם הכל.‬ 671 00:48:42,169 --> 00:48:43,629 ‫- נותרו שני ימי צילום -‬ 672 00:48:43,712 --> 00:48:44,713 ‫ביום האחרון.‬ 673 00:48:46,089 --> 00:48:47,424 ‫זה מה שקורה בדרך כלל.‬ 674 00:49:01,813 --> 00:49:04,191 ‫כן, יש עוד חתיכה שעולה מלמטה.‬ 675 00:49:10,530 --> 00:49:11,823 ‫יש עוד מימין.‬ 676 00:49:11,907 --> 00:49:14,451 ‫איפה?‬ ‫-מימין לחתיכה הזו.‬ 677 00:49:15,410 --> 00:49:17,746 ‫יש שתי חתיכות על ה...‬ ‫-תראה, החתיכה הזו.‬ 678 00:49:17,829 --> 00:49:19,748 ‫במקומך הייתי עובר לעדשה רחבה.‬ 679 00:49:23,460 --> 00:49:26,838 ‫ואו, תראו את זה. מתרומם, העמוד הזה.‬ 680 00:49:28,674 --> 00:49:30,092 ‫טוב, אנחנו מוכנים לצאת.‬ 681 00:49:35,097 --> 00:49:37,349 ‫טוב, מתאו. תגיד לנו מה אתה רואה.‬ 682 00:49:37,432 --> 00:49:40,560 ‫נודיע לכם אם יש פעילות על הזרבובית‬ ‫עבור.‬ 683 00:49:42,270 --> 00:49:44,606 ‫אני מתקרב לצלם פרטים, כשאתם בצילום רחב.‬ 684 00:49:50,737 --> 00:49:52,197 ‫טוב, בואו נמשיך ישר.‬ 685 00:49:52,781 --> 00:49:55,283 ‫נראה שהחתיכה שמעל הקשת עומדת להתנתק?‬ 686 00:49:56,576 --> 00:49:58,453 ‫עליהם להתקרב על מנת לצלם.‬ 687 00:50:00,622 --> 00:50:02,874 ‫אני לא רוצה להתקרב מדי לקיר מולנו.‬ 688 00:50:03,667 --> 00:50:06,420 ‫אבל מתי זה הופך קרוב מדי?‬ 689 00:50:24,104 --> 00:50:26,231 ‫בוא ננסה להתרומם מעל זה עכשיו.‬ 690 00:50:29,693 --> 00:50:31,319 ‫בוא נתרומם קצת יותר.‬ 691 00:50:48,962 --> 00:50:52,007 ‫כשהטייס חומק מגושי קרח בגודל משאית,‬ 692 00:50:52,090 --> 00:50:55,177 ‫ברור שמשהו גדול בהרבה ממשמש ובא.‬ 693 00:50:57,137 --> 00:50:58,346 ‫ג׳יימי, מצלמה שמאלה.‬ 694 00:50:58,430 --> 00:50:59,723 ‫- נותרה שעת צילום אחת -‬ 695 00:50:59,806 --> 00:51:00,974 ‫כל החזית מתנתקת.‬ 696 00:51:01,975 --> 00:51:04,436 ‫קילומטר של קרח מתנתק מהחזית.‬ 697 00:51:08,023 --> 00:51:10,859 ‫וחצי קילומטר של קרח תת־מימי‬ 698 00:51:10,942 --> 00:51:13,278 ‫זורם במהירות אל פני הים.‬ 699 00:51:32,255 --> 00:51:35,300 ‫ז׳אן־מישל, קרב אותנו כמה שלדעתך אפשר.‬ 700 00:51:37,177 --> 00:51:40,055 ‫טוב. אתה יכול להישאר במקום?‬ ‫כן, כמה שיותר יציב.‬ 701 00:51:45,102 --> 00:51:46,645 ‫מעולה.‬ 702 00:51:47,813 --> 00:51:49,147 ‫אפשר להנמיך קצת?‬ 703 00:51:51,108 --> 00:51:52,234 ‫כן, זה טוב.‬ 704 00:52:00,075 --> 00:52:02,869 ‫ז׳אן־מישל, תתרומם. למעלה.‬ 705 00:52:03,662 --> 00:52:07,916 ‫על הטייס לנווט סביב 75 מיליון טון קרח‬ 706 00:52:07,999 --> 00:52:09,501 ‫המתנפצים על המפרץ.‬ 707 00:52:10,669 --> 00:52:13,130 ‫רחב יותר.‬ 708 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 ‫כן, זה מצוין.‬ 709 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 ‫בוא ננסה לעקוף את זה, אם אפשר.‬ 710 00:52:28,770 --> 00:52:30,438 ‫אפשר להחליק שמאלה?‬ 711 00:52:37,821 --> 00:52:38,905 ‫נראה מדהים.‬ 712 00:52:43,285 --> 00:52:46,288 ‫לא יאומן. אף־פעם לא ראיתי דבר כזה.‬ 713 00:52:57,382 --> 00:52:59,843 ‫אנחנו עומדים לעקוף את הקרחונים.‬ 714 00:52:59,926 --> 00:53:03,221 ‫אנחנו צריכים שתודיעו לנו‬ ‫אם יש עוד התבקעויות.‬ 715 00:53:03,972 --> 00:53:06,558 ‫כן, נודיע. אבל, אלוהים ישמור.‬ 716 00:53:07,309 --> 00:53:08,977 ‫זה היה מופלא.‬ 717 00:53:09,060 --> 00:53:10,770 ‫איך זה היה מהמסוק?‬ 718 00:53:13,148 --> 00:53:15,025 ‫מדהים.‬ 719 00:53:15,108 --> 00:53:16,860 ‫זה היה כמו משחק וידאו, האמת.‬ 720 00:53:16,943 --> 00:53:20,780 ‫הטסנו אותו מסביב לחלק הזה שם,‬ ‫והר שלם עלה מהים.‬ 721 00:53:20,864 --> 00:53:23,200 ‫פשוט... ואז מתהפכים, ואז מסתובבים.‬ 722 00:53:23,283 --> 00:53:25,076 ‫ראית כשהתרוממנו גבוה?‬ 723 00:53:25,160 --> 00:53:27,662 ‫חשבנו, ״הוא התבקע. נשיג צילום מלמעלה״.‬ ‫-כן.‬ 724 00:53:27,746 --> 00:53:29,831 ‫ואנחנו בודקים...‬ ‫-ואז ראינו...‬ 725 00:53:29,956 --> 00:53:32,834 ‫וכל החזית התמוטטה.‬ 726 00:53:32,918 --> 00:53:34,794 ‫פשוט הגענו כשזה לחלוטין...‬ 727 00:53:34,878 --> 00:53:37,547 ‫ראינו את זה, כן‬ ‫ -ההתבקעות השנייה הייתה עצומה.‬ 728 00:53:37,631 --> 00:53:40,050 ‫ענקית. ואז הוא עלה, משמאל למסוק.‬ 729 00:53:40,133 --> 00:53:42,844 ‫שכחתי מזה, כן.‬ ‫-והוא צעק, ״יותר רחב!״‬ 730 00:53:43,470 --> 00:53:45,430 ‫נסוגת ברגע הזה, או...‬ 731 00:53:45,513 --> 00:53:50,518 ‫באיזשהו שלב הייתי חייב,‬ ‫כי ראיתי קרחון במראה.‬ 732 00:53:51,061 --> 00:53:53,021 ‫ואז אמרת, ״תתרומם!״‬ 733 00:53:53,104 --> 00:53:56,358 ‫שמעתי את אדם:‬ ‫״לשם. טוב. תפעיל את המצלמה. שמאלה. לא...״‬ 734 00:53:56,983 --> 00:54:00,904 ‫ג׳יימי במושב האחורי:‬ ‫״אוי, אלוהים. זה... אוי, אלוהים!״‬ 735 00:54:02,280 --> 00:54:05,367 ‫הדבר הכי מדהים שאי־פעם ראיתי,‬ ‫קל וחומר שצילמתי.‬ 736 00:54:05,450 --> 00:54:06,534 ‫זה שווה את זה, אה?‬ 737 00:54:06,618 --> 00:54:07,827 ‫פנטסטי לגמרי.‬ ‫-כן.‬ 738 00:54:08,954 --> 00:54:10,455 ‫אוי, ואו.‬ 739 00:54:10,538 --> 00:54:11,915 ‫טוב, מרתיחים מים לתה.‬ 740 00:54:11,998 --> 00:54:13,166 ‫אוי, ואו.‬ 741 00:54:32,560 --> 00:54:33,937 ‫על חופי רוסיה,‬ 742 00:54:34,729 --> 00:54:37,107 ‫ידועני הקוטב צצו.‬ 743 00:54:41,528 --> 00:54:43,613 ‫זה אזור דובי הקוטב.‬ 744 00:54:45,323 --> 00:54:49,369 ‫למרבה המזל,‬ ‫ביולוג הניבתנים הרוסי, אנטולי קוצ׳נב,‬ 745 00:54:49,536 --> 00:54:52,998 ‫הוא בעל ניסיון בהדיפת דובי קוטב,‬ 746 00:54:54,416 --> 00:54:57,711 ‫ופיתח דרך ייחודית משלו להתמודדות עמם:‬ 747 00:54:57,877 --> 00:54:59,045 ‫מקל ארוך.‬ 748 00:55:00,755 --> 00:55:05,760 ‫אני משתמש במקל והוא לא זז,‬ ‫ונשאר מסביב למקל.‬ 749 00:55:06,970 --> 00:55:12,600 ‫כן. כן, תראה. אני דוב קוטב.‬ 750 00:55:16,646 --> 00:55:17,647 ‫כן.‬ 751 00:55:18,940 --> 00:55:21,943 ‫קצת מדאיג שיש לנו רק מקל, כשיש 12 דובים‬ 752 00:55:23,111 --> 00:55:24,321 ‫שאפשר לראות מפה.‬ 753 00:55:25,905 --> 00:55:27,324 ‫אבל אני סומכת על אנטולי.‬ 754 00:55:27,615 --> 00:55:28,992 ‫אני שמה מבטחי במדע.‬ 755 00:55:31,703 --> 00:55:34,456 ‫בואו נלך.‬ ‫-עכשיו אני לא בטוחה שאני רוצה ללכת.‬ 756 00:55:48,595 --> 00:55:50,513 ‫טכניקת המקל של אנטולי,‬ 757 00:55:50,597 --> 00:55:54,184 ‫בשילוב עם שנים של ניסיון בהרחקת דובים,‬ 758 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 ‫מונעים מהם להתקרב, כך נראה.‬ 759 00:56:00,440 --> 00:56:01,983 ‫כולם שמנים ומרוצים, אז לא,‬ 760 00:56:02,984 --> 00:56:05,653 ‫לא היו פה דובים שלא היו רגועים לחלוטין,‬ 761 00:56:05,737 --> 00:56:08,531 ‫והם פשוט חולפים על פניך,‬ ‫מתעלמים מאיתנו לחלוטין.‬ 762 00:56:08,615 --> 00:56:11,368 ‫אם כבר, כשהם מריחים אותך‬ ‫הם נוטים להתרחק קצת,‬ 763 00:56:11,451 --> 00:56:13,828 ‫לתת לך קצת מרחב. אבל לא, הם ממש רגועים.‬ 764 00:56:17,749 --> 00:56:21,252 ‫הדובים נינוחים,‬ ‫כך שחברי הצוות יכולים להפנות את תשומת לבם‬ 765 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 ‫אל הניבתנים שהתחילו לעלות אל החוף.‬ 766 00:56:26,049 --> 00:56:28,593 ‫אבל הם לא ציפו למה שעמד להתרחש.‬ 767 00:56:33,556 --> 00:56:37,185 ‫ניבתנים מטפסים אל פסגת הצוקים‬ 768 00:56:37,310 --> 00:56:39,270 ‫כדי להתרחק מן הצפיפות שלמטה.‬ 769 00:56:54,411 --> 00:56:56,913 ‫אני לא מבינה. למה הם עולים לשם?‬‫ ‬ ‫כאילו...‬ 770 00:56:59,416 --> 00:57:02,043 ‫ממש לפסגה של החלק הכי רעוע של הצוק.‬ 771 00:57:04,337 --> 00:57:07,841 ‫לאחר שהגיעו לפסגת הצוק,‬ ‫בגובה 80 מטרים, הם נחים.‬ 772 00:57:07,924 --> 00:57:11,719 ‫עד שמגיע הזמן לשוב אל הים בחיפוש אחר מזון.‬ 773 00:57:16,558 --> 00:57:20,145 ‫המקטע האחרון שם,‬ ‫החלק הממש תלול, הם פשוט...‬ 774 00:57:20,228 --> 00:57:22,939 ‫הוא ממש תלול. החלק הזה.‬ 775 00:57:29,279 --> 00:57:30,155 ‫אלוהים.‬ 776 00:57:31,489 --> 00:57:32,574 ‫בעדינות.‬ 777 00:57:38,079 --> 00:57:39,205 ‫אחד עומד ליפול.‬ 778 00:57:39,956 --> 00:57:41,291 ‫יש אחד ממש על הקצה.‬ 779 00:58:13,698 --> 00:58:15,200 ‫זה הדבר הכי נורא שצילמתי.‬ 780 00:58:16,117 --> 00:58:17,702 ‫הם לא נועדו לטפס על צוקים.‬ 781 00:58:17,952 --> 00:58:21,122 ‫זו האסטרטגיה‬ ‫הכי פחות יציבה אבולוציונית שראיתי.‬ 782 00:58:22,290 --> 00:58:23,666 ‫אני לא מבין את זה בכלל.‬ 783 00:58:52,362 --> 00:58:53,821 ‫זה פשוט כל־כך נורא.‬ 784 00:58:53,947 --> 00:58:55,240 ‫בלתי...‬ 785 00:58:55,323 --> 00:58:57,325 ‫אי אפשר לתפוש למה, איך...‬ 786 00:58:57,408 --> 00:59:00,620 ‫הוא רואה את הניבתנים שם בים‬ ‫והוא רוצה להגיע ישר אליהם,‬ 787 00:59:00,703 --> 00:59:04,040 ‫והוא לא מבין מה זו נפילה, אני חושב.‬ 788 00:59:04,123 --> 00:59:05,208 ‫אני לא מבין את זה.‬ 789 00:59:05,583 --> 00:59:06,668 ‫זה עדיין ממש מדכא,‬ 790 00:59:06,793 --> 00:59:11,005 ‫אבל היום פשוט מעצבן אותי מאוד‬ ‫כמה זה מגוחך, שהם פשוט...‬ 791 00:59:11,089 --> 00:59:12,799 ‫לא דוחפים אותם, זו לא מנוסה.‬ 792 00:59:12,882 --> 00:59:14,259 ‫הוא צעד בשלווה מהצוק.‬ 793 00:59:24,102 --> 00:59:26,271 ‫יש בטח 200 או 300 ניבתנים מתים‬ 794 00:59:27,105 --> 00:59:29,566 ‫על מקטע חוף של 800 מטר פה.‬ 795 00:59:30,441 --> 00:59:33,695 ‫הם מותשים כי הם צריכים לשחות 160 קילומטר‬ ‫כדי להגיע למזון‬ 796 00:59:33,820 --> 00:59:35,989 ‫ואז לחזור לפה, כי רק פה אפשר לישון.‬ 797 00:59:36,072 --> 00:59:39,367 ‫פעם הם ישנו על הקרח,‬ ‫צללו, אכלו, ישנו על הקרח. קל.‬ 798 00:59:39,492 --> 00:59:42,537 ‫עכשיו הם שוחים 160 קילומטר,‬ ‫מגיעים לפה, מטפסים על צוקים,‬ 799 00:59:42,620 --> 00:59:44,747 ‫והם פשוט מותשים ונופלים ו...‬ 800 00:59:45,331 --> 00:59:47,875 ‫נהרגים מהנפילה או פשוט מוחצים אחד את השני‬ 801 00:59:48,293 --> 00:59:51,754 ‫כי יש כמה אלפים שדחוסים על חלקי חוף קטנים,‬ 802 00:59:51,838 --> 00:59:53,715 ‫ואז דובי הקוטב פשוט עושים חיים.‬ 803 00:59:54,841 --> 00:59:58,928 ‫אבל הדובים אפילו לא מתקיפים אותם,‬ ‫הם פשוט נופלים אל מותם בעצמם עכשיו,‬ 804 00:59:59,012 --> 01:00:01,097 ‫כי הם לא יכולים לרדת מהצוקים, כי...‬ 805 01:00:01,681 --> 01:00:03,808 ‫כי הם בבירור לא נועדו לטפס על צוקים.‬ 806 01:00:27,248 --> 01:00:29,459 ‫זו המציאות העצובה של שינוי האקלים.‬ 807 01:00:31,461 --> 01:00:33,630 ‫הם היו עכשיו על הקרח, לו היו יכולים,‬ 808 01:00:34,213 --> 01:00:36,299 ‫אבל האפשרות היחידה היא להגיע ליבשה,‬ 809 01:00:37,091 --> 01:00:38,635 ‫והם פשוט סכנה לעצמם.‬ 810 01:00:41,137 --> 01:00:43,640 ‫קשה מאוד לראות ולהיות עדים לזה. ‬ 811 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 ‫זה פשוט...‬ 812 01:00:52,607 --> 01:00:56,152 ‫העניין הוא גם שזה לא מוות מהיר.‬ 813 01:00:56,235 --> 01:00:57,362 ‫הם פשוט נופלים,‬ 814 01:00:58,071 --> 01:01:01,074 ‫והם סופגים חבלות פנימיות, ופשוט שוכבים שם.‬ 815 01:01:07,246 --> 01:01:08,956 ‫זה פשוט קורע לב.‬ 816 01:01:11,709 --> 01:01:13,086 ‫ממש, ממש עצוב.‬ 817 01:01:33,981 --> 01:01:36,526 ‫אנא פנו ל־ourplanet.com‬ 818 01:01:36,693 --> 01:01:39,654 ‫כדי לגלות כיצד כדור הארץ יוכל לשוב ולשגשג.‬