1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,846 РУССКАЯ АРКТИКА 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,321 - «Ночь живых мертвецов». - Ага. 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,489 АНАТОЛИЙ КОЧНЕВ БИОЛОГ 6 00:00:31,323 --> 00:00:34,284 Это атака зомби. Нужно «зомбиизолировать» дом. 7 00:00:38,539 --> 00:00:39,873 Если посмотреть сверху, 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 то видно глаза зомби. 9 00:00:41,792 --> 00:00:42,668 Вон их видно. 10 00:00:54,721 --> 00:00:55,681 Прямо там. 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,349 Огромные. 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,101 Головы вот такие. 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,278 ЧЕТЫРЕ ГОДА РАБОТЫ 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Да разразится битва. 15 00:01:16,285 --> 00:01:18,579 3 375 СЪЕМОЧНЫХ ДНЕЙ В 60 СТРАНАХ 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,880 400 000 ЧАСОВ НАБЛЮДЕНИЯ ЗА КАМЕРАМИ СЛЕЖЕНИЯ 17 00:01:34,845 --> 00:01:36,471 6 600 ПОЛЕТОВ ДРОНА 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Так, вижу приманку. 19 00:01:41,435 --> 00:01:44,021 911 ДНЕЙ В МОРЕ 20 00:01:50,277 --> 00:01:52,362 2 000 ЧАСОВ ПОГРУЖЕНИЙ 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,704 600 ЧЛЕНОВ КОМАНДЫ СОВЕРШИЛИ БОЛЕЕ 200 СЪЕМОЧНЫХ ТУРОВ 22 00:02:09,004 --> 00:02:11,590 ЭТО ИХ ИСТОРИЯ... 23 00:02:26,355 --> 00:02:28,899 Команда прибыла на далекие острова Французской Полинезии... 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,233 ТЕКСТ ЧИТАЕТ ДЭВИД АТТЕНБОРО 25 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 ...на юге Тихого океана. 26 00:02:33,528 --> 00:02:36,156 Здесь акулы находятся под охраной. 27 00:02:36,615 --> 00:02:38,950 Это одно из немногих мест на Земле, 28 00:02:39,034 --> 00:02:41,745 где они процветают, сохраняя былую численность. 29 00:02:44,498 --> 00:02:45,624 К погружению готов. 30 00:02:51,421 --> 00:02:54,841 Водолазы, прием. Борт на связи. 31 00:02:54,925 --> 00:02:55,759 Как слышно? 32 00:02:55,842 --> 00:02:58,053 Слышно отлично. Вы меня слышите? 33 00:02:58,595 --> 00:03:02,224 Да, отлично. Прием. 34 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Удачного погружения. И удачных поисков. 35 00:03:06,269 --> 00:03:07,396 Будем надеяться. 36 00:03:08,730 --> 00:03:10,899 Найти акул не проблема. 37 00:03:14,319 --> 00:03:15,654 Так, вот они. 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,077 Красота. 39 00:03:22,577 --> 00:03:23,870 Сколько акул. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,457 Они зависли в приливном течении 41 00:03:27,541 --> 00:03:29,626 посреди главного фарватера. 42 00:03:34,005 --> 00:03:36,258 Но в условиях сильного течения 43 00:03:36,800 --> 00:03:38,760 водолазам трудно работать. 44 00:03:42,723 --> 00:03:47,394 Чтобы снимать ночную охоту акул, нужны мощные подводные осветительные приборы. 45 00:03:49,646 --> 00:03:53,108 Их установили на скутер, чтобы не сносило течением. 46 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Это подводный скутер. 47 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 РИДЖИС ПАССЕРА ОСВЕТИТЕЛЬ 48 00:03:58,029 --> 00:03:59,531 Подводный буксировщик. 49 00:03:59,614 --> 00:04:01,908 Здесь лампы. 50 00:04:02,284 --> 00:04:03,910 Они закреплены на передней части. 51 00:04:03,994 --> 00:04:05,996 Сзади находится пропеллер. 52 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 Такая торпеда с прожекторами. 53 00:04:08,999 --> 00:04:12,711 Оборудование подобрано так, чтобы осветить большую площадь рифа, 54 00:04:12,794 --> 00:04:15,380 запечатлев зрелище в полном масштабе. 55 00:04:23,597 --> 00:04:24,848 Немного зловеще... 56 00:04:26,308 --> 00:04:27,976 В акульих глазах отражается свет. 57 00:04:35,525 --> 00:04:37,110 Приборы работают отлично, 58 00:04:37,194 --> 00:04:39,654 команда погружается на дно фарватера. 59 00:04:53,043 --> 00:04:54,503 Не обращая внимания на огни, 60 00:04:55,086 --> 00:04:56,963 акулы начинают охоту. 61 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 Ну и ну. Похоже, собрались все. 62 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 Водолазы приближаются осторожно, 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,891 сохраняя дистанцию. 64 00:05:09,643 --> 00:05:12,395 Целое полчище, совсем не так, как днем. 65 00:05:15,106 --> 00:05:17,192 Их будто переключили в активный режим. 66 00:05:26,952 --> 00:05:28,245 Осторожнее там. 67 00:05:28,912 --> 00:05:30,831 Стоит страстям разгореться, 68 00:05:30,914 --> 00:05:32,666 оборудование дает сбой. 69 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Назад на борт. 70 00:05:41,174 --> 00:05:45,470 ВОСТОК РОССИИ 71 00:05:47,514 --> 00:05:51,768 Немного есть на свете видов столь же трудноуловимых, как сибирский тигр. 72 00:05:51,852 --> 00:05:56,731 Команда «Нашей Планеты» разработала замечательный план для его съемки. 73 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 Мы спрячемся в укрытиях, 74 00:06:00,026 --> 00:06:02,571 где нам предстоит провести примерно... 75 00:06:02,654 --> 00:06:03,613 МАРК СМИТ ОПЕРАТОР 76 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 ...800 часов... 77 00:06:06,324 --> 00:06:07,868 ...в маленьком деревянном ящике... 78 00:06:08,702 --> 00:06:09,870 ...к концу съемки. 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Чтобы получить шанс заснять тигра, 80 00:06:14,416 --> 00:06:18,753 нужно самим поселиться в сердце его владений. 81 00:06:23,216 --> 00:06:25,510 Они построили специальные домики, 82 00:06:25,594 --> 00:06:28,555 в которых может жить только один человек. 83 00:06:29,139 --> 00:06:30,891 Похоже на автотуризм... 84 00:06:30,974 --> 00:06:31,933 ПОЛ СТЮАРТ ОПЕРАТОР 85 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 ...но такой странный зимний автотуризм 86 00:06:34,352 --> 00:06:37,105 для людей, которые ищут место с хорошим видом на тигров. 87 00:06:37,981 --> 00:06:40,734 Место для укрытий выбирается очень тщательно, 88 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 чтобы обеспечить наилучший обзор. 89 00:06:48,158 --> 00:06:51,411 Иногда даже слишком тщательно. 90 00:07:04,299 --> 00:07:07,552 Так бывает, когда переехал в новый дом 91 00:07:07,636 --> 00:07:09,721 и еще не знаешь, где что находится. 92 00:07:10,722 --> 00:07:13,058 Но проблема этого дома в том, что он... 93 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 ...совсем маленький. 94 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 А вещей-то много. 95 00:07:18,605 --> 00:07:21,775 Операторы будут жить в этих домиках 96 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 в течение следующих двух зим. 97 00:07:24,194 --> 00:07:26,613 - Увидимся. Пока, Пол. - Ага. Ладно, пока. 98 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Пока. 99 00:07:32,077 --> 00:07:36,164 Они будут сидеть там сменами по шесть дней, даже не открывая дверь. 100 00:07:37,582 --> 00:07:39,167 Нет, я там не останусь. 101 00:07:41,378 --> 00:07:45,298 У сибирских тигров самая обширная территория обитания из всех кошачьих, 102 00:07:45,382 --> 00:07:47,592 они осмотрительны и сторонятся людей. 103 00:07:49,970 --> 00:07:51,888 Живя в укрытиях, 104 00:07:51,972 --> 00:07:55,141 операторы надеются оказаться в правильном месте в правильное время, 105 00:07:55,225 --> 00:07:57,310 не побеспокоив тигра. 106 00:07:58,478 --> 00:08:00,772 Пока остальные терпеливо сидят в своих ящиках, 107 00:08:01,189 --> 00:08:04,275 Киран использует знания местных ученых 108 00:08:04,484 --> 00:08:06,569 для установки камер слежения 109 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 по всей территории обитания тигра. 110 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 В жизни не делал ничего неудобнее. 111 00:08:19,958 --> 00:08:22,627 Съемка запускается при малейшем движении, 112 00:08:22,711 --> 00:08:26,131 так что он должен регулярно проверять свой улов. 113 00:08:26,214 --> 00:08:28,383 ДЕНЬ 15 114 00:08:34,848 --> 00:08:37,851 На первый взгляд, не очень многообещающе. 115 00:08:43,481 --> 00:08:45,316 Похоже, опять ничего нет. 116 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Чёрт. 117 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 СЕВЕРО-ВОСТОЧНАЯ КАНАДА 118 00:08:58,413 --> 00:09:02,042 Команда «Нашей Планеты» в канадской Арктике. 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,629 Им сообщили, что в нескольких местах на побережье 120 00:09:06,713 --> 00:09:09,007 всего пару недель в году 121 00:09:09,090 --> 00:09:12,844 полярные медведи ведут себя очень необычно. 122 00:09:17,223 --> 00:09:20,685 В базовом лагере на реке Барнуан в Квебеке 123 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 специалист по медведям Ален показывает им 124 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 волнующую прошлогоднюю съемку. 125 00:09:27,817 --> 00:09:30,445 Вынужденные сойти на берег в связи с летним таянием льда, 126 00:09:30,528 --> 00:09:33,948 медведи научились ловить рыбу из рек. 127 00:09:35,283 --> 00:09:38,703 Этот краткий пир дает им силы, необходимые для выживания 128 00:09:38,787 --> 00:09:41,623 в постоянно удлиняющийся безлёдный период. 129 00:09:43,041 --> 00:09:44,626 Там много рыбы, 130 00:09:44,709 --> 00:09:46,920 иногда даже волк выходит с ними на рыбалку. 131 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 Хорошо. Ну, мы многого не ждем. 132 00:09:50,131 --> 00:09:52,383 Да, именно. 133 00:09:52,467 --> 00:09:53,426 КАНАДА 134 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 Но есть всего несколько рек, достаточно мелких, 135 00:09:55,845 --> 00:09:58,181 чтобы медведи могли поймать мигрирующую рыбу. 136 00:09:58,807 --> 00:10:02,143 Эти находятся в сотне километров дальше на север, 137 00:10:02,227 --> 00:10:06,523 куда команда может добраться только на небольшом гидросамолете. 138 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 Если уровень воды будет подходящим... 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,569 АЛЕН ЛАГАСИ СПЕЦИАЛИСТ ПО МЕДВЕДЯМ 140 00:10:11,653 --> 00:10:14,239 ...шансы заснять полярного медведя в ближайшие две недели – 141 00:10:14,322 --> 00:10:17,617 около 90–95%. 142 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 - Отлично. - Без проблем. 143 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 ДЕНЬ 2 144 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Не испугавшись мелкого дождика, 145 00:10:25,166 --> 00:10:26,626 команда проверяет оборудование. 146 00:10:26,709 --> 00:10:28,962 ИЛАЙРА МАЛЛАЛЬЕ, ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ШЕЙН МУР, ОПЕРАТОР 147 00:10:29,045 --> 00:10:31,256 Они надеются впервые заснять из-под воды 148 00:10:31,339 --> 00:10:33,049 рыбалку полярных медведей. 149 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 Для этого они создали специальную камеру слежения. 150 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Да. 151 00:10:37,387 --> 00:10:38,763 Горизонт ровный? 152 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Вообще-то немного завален. 153 00:10:45,395 --> 00:10:46,521 Установив ее, 154 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 они готовят и остальные камеры. 155 00:11:07,417 --> 00:11:08,918 Теперь им нужно 156 00:11:09,002 --> 00:11:11,504 лишь найти белого медведя для съемки. 157 00:11:11,588 --> 00:11:12,630 ДЕНЬ 3 158 00:11:12,714 --> 00:11:16,050 Мелкая морось, видимость в тумане от одного до трех километров, 159 00:11:16,134 --> 00:11:16,968 так что... 160 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 ...не лучшая погода для полета. 161 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 Вы пролетите километра полтора 162 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 и попадете в полосу тумана, 163 00:11:24,893 --> 00:11:28,855 без всякой видимости. Короче, застрянете. 164 00:11:28,938 --> 00:11:30,106 ДЕНЬ 4 165 00:11:30,190 --> 00:11:31,691 - Еще один день в лагере. - Да. 166 00:11:31,774 --> 00:11:35,278 Мы решили продолжить взвешивание оборудования, начатое вчера. 167 00:11:35,737 --> 00:11:36,863 Тут 14,5 кг. 168 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 НАНСЕН ВЕБЕР ПИЛОТ ДРОНОВ 169 00:11:38,156 --> 00:11:39,949 Дрон взвесили, готово. 170 00:11:40,491 --> 00:11:42,577 Сто двенадцать, а теперь 93 кг. 171 00:11:43,828 --> 00:11:46,289 Мамочки, не, так не пойдет. 172 00:11:47,624 --> 00:11:51,461 У меня большой вес, а самолет набит под завязку, 173 00:11:52,170 --> 00:11:55,048 и поскольку я самый толстый, 174 00:11:55,131 --> 00:11:57,759 меня оставят тут, и я не в восторге от этого. 175 00:11:57,842 --> 00:12:00,345 Так, давай посмотрим. Что у нас тут? 176 00:12:00,428 --> 00:12:03,056 У нас 102,5 кг. 177 00:12:04,057 --> 00:12:05,767 - Что? - Да вообще! 178 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 Меньше налегай на блинчики. 179 00:12:09,520 --> 00:12:12,357 ДЕНЬ 5 180 00:12:14,734 --> 00:12:17,487 Меня беспокоит, что у нас осталась всего неделя. 181 00:12:17,570 --> 00:12:22,158 Конечно. Всё зависит от погоды. Всё, что мы делаем, каждый день. 182 00:12:27,997 --> 00:12:30,792 Во Французской Полинезии – хорошие новости. 183 00:12:31,793 --> 00:12:34,254 Осветительное оборудование снова готово к работе. 184 00:12:35,964 --> 00:12:37,840 Чтобы снять идеальные кадры, 185 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 водолазам нужно попасть в самую гущу событий. 186 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 Для этого им понадобится дополнительная защита. 187 00:12:45,139 --> 00:12:47,976 Кольчужные костюмы, защищающие от укусов. 188 00:12:50,311 --> 00:12:52,814 Без них нас наверняка бы покусали. 189 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 ДЕНИС ЛАГРАНЖ ОПЕРАТОР 190 00:12:58,194 --> 00:13:00,280 С точки зрения безопасности – всё хорошо. 191 00:13:00,363 --> 00:13:01,364 ДАГ АНДЕРСОН ОПЕРАТОР 192 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 Так что страха нет, есть... 193 00:13:03,700 --> 00:13:06,786 ...волнение, азарт, приятное возбуждение. 194 00:13:17,755 --> 00:13:21,968 Сегодня акул еще больше. 195 00:13:26,347 --> 00:13:29,100 Ну и орава. 196 00:13:45,366 --> 00:13:47,243 Полагаясь на весь свой опыт, 197 00:13:47,327 --> 00:13:51,039 Даг осторожно выбирает момент, чтобы подплыть ближе. 198 00:13:56,627 --> 00:13:59,213 С виду всё хорошо. Двигаюсь вглубь. 199 00:14:16,397 --> 00:14:20,651 Двигаясь спокойно и медленно, операторы пробираются 200 00:14:20,735 --> 00:14:22,737 в самую гущу акульей стаи... 201 00:14:23,446 --> 00:14:24,864 Вот это столпотворение. 202 00:14:28,618 --> 00:14:33,164 ...сумев заснять сотни высших хищников на их неистовом пиру, 203 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 но не став его участниками. 204 00:14:38,336 --> 00:14:40,254 Поистине восхитительное зрелище. 205 00:14:52,266 --> 00:14:53,851 Да, великолепно. 206 00:14:57,730 --> 00:15:00,108 Находясь в центре сцены охоты, 207 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 чувствуешь себя таким маленьким. 208 00:15:03,528 --> 00:15:06,697 Сегодня такие сцены можно наблюдать лишь в местах 209 00:15:06,781 --> 00:15:10,910 вроде Французской Полинезии, где акулы находятся под охраной. 210 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Кругом было столько акул, охотящихся бок о бок, 211 00:15:16,916 --> 00:15:18,876 так близко друг от друга, 212 00:15:18,960 --> 00:15:20,420 будто река из акул. 213 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 Это удивительно. 214 00:15:22,088 --> 00:15:24,590 Мне очень понравилось. Просто здорово. 215 00:15:26,300 --> 00:15:29,470 Эти высшие хищники играют ключевую роль 216 00:15:29,554 --> 00:15:31,889 в поддержании экосистемы прибрежных вод. 217 00:15:33,433 --> 00:15:37,645 Поэтому особенно важно защитить популяции акул во всех океанах 218 00:15:37,728 --> 00:15:40,064 для их дальнейшего процветания. 219 00:15:43,443 --> 00:15:47,947 ВОСТОК РОССИИ 220 00:15:49,115 --> 00:15:51,409 С начала съемок тигров прошел месяц, 221 00:15:51,492 --> 00:15:54,745 и дни, не отмеченные событиями, тянутся долго. 222 00:15:55,705 --> 00:15:58,791 Делать особо нечего, так что покажу вам мое укрытие. 223 00:15:58,875 --> 00:15:59,709 ДЕНЬ 39 224 00:15:59,792 --> 00:16:01,878 Давайте быстренько пройдемся. Главное, тихо. 225 00:16:03,546 --> 00:16:04,755 Поехали. 226 00:16:05,298 --> 00:16:06,340 Это мой большой нож, 227 00:16:06,424 --> 00:16:07,800 термометр, 228 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 ящик орехов, 229 00:16:09,260 --> 00:16:11,762 спутниковая связь, 230 00:16:11,846 --> 00:16:14,182 чай, кофе, 231 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 туалетная бумага, 232 00:16:16,350 --> 00:16:19,270 вспышка для отпугивания тигра, 233 00:16:19,353 --> 00:16:20,730 если он решит меня съесть. 234 00:16:20,813 --> 00:16:21,647 Еще чего. 235 00:16:22,148 --> 00:16:24,400 Это зимние ботинки, чтобы ноги не замерзли. 236 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Кастрюля, чайник, газовое оборудование, 237 00:16:28,738 --> 00:16:30,281 ночной горшок. 238 00:16:31,199 --> 00:16:32,700 А вон там туалет. 239 00:16:33,784 --> 00:16:36,746 Я сажусь туда раз в день, просто ради удовольствия. 240 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Даже мне уже скучно. 241 00:16:45,296 --> 00:16:47,673 ДЕНЬ 62 242 00:16:47,757 --> 00:16:52,303 Через два месяца плановые проверки Кирана в самом разгаре. 243 00:17:04,857 --> 00:17:07,235 Похоже, камера всё еще работает. 244 00:17:07,568 --> 00:17:11,864 На этой карте много записей. 245 00:17:12,490 --> 00:17:14,283 Вопрос в том, что там заснято? 246 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 Много тигриной еды. 247 00:17:25,002 --> 00:17:26,712 И ни одного тигра. 248 00:17:33,678 --> 00:17:34,595 Круто. 249 00:17:36,138 --> 00:17:38,683 У нас тут рысь. 250 00:17:38,766 --> 00:17:40,935 Впервые мы тут такое засняли. 251 00:17:41,018 --> 00:17:43,854 Это, конечно, не тигр, но тоже очень классный зверь. 252 00:17:44,313 --> 00:17:46,774 Но не тот, который им нужен. 253 00:17:54,532 --> 00:17:58,160 Однако в тот же вечер к Полу пришел посетитель. 254 00:18:00,121 --> 00:18:00,997 ДЕНЬ 75 255 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Кажется, меня окружила парочка тигров. 256 00:18:06,168 --> 00:18:09,171 Не знаю, слышно ли, один из них... 257 00:18:10,172 --> 00:18:12,592 ...рычит снаружи, дальше по тропе, 258 00:18:12,675 --> 00:18:16,804 а второй, похоже... 259 00:18:17,555 --> 00:18:19,390 ...рычит ему в ответ. 260 00:18:20,891 --> 00:18:22,059 Так что... 261 00:18:23,561 --> 00:18:26,022 ...я тут в правильном месте. 262 00:18:28,691 --> 00:18:31,193 Надеюсь, с утра они еще будут здесь. 263 00:18:34,196 --> 00:18:35,615 Невероятный звук. 264 00:18:42,955 --> 00:18:47,752 К сожалению, наутро тигры ушли. 265 00:18:50,087 --> 00:18:52,131 Ого, красота. 266 00:18:52,214 --> 00:18:56,427 Но камеры слежения подтверждают ночное посещение. 267 00:18:56,927 --> 00:18:58,137 Сегодня не спать, Пол. 268 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 Ага, главное, заманите их. 269 00:19:01,599 --> 00:19:03,684 - Потрясающе, да? Здорово. - Да, отлично. 270 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 Скрестим пальцы. 271 00:19:05,478 --> 00:19:09,148 Мы должны увидеть этого тигра. 272 00:19:10,232 --> 00:19:14,654 Мучительно близко, он продолжает ускользать из кадра. 273 00:19:16,781 --> 00:19:18,449 СПУСТЯ 12 МЕСЯЦЕВ 274 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 На второй год съемок 275 00:19:20,493 --> 00:19:23,829 проверяющие камеры слежения ученые заметили кое-что обнадеживающее 276 00:19:23,913 --> 00:19:25,539 на пути к кряжу. 277 00:19:33,089 --> 00:19:33,923 Следы свежие. 278 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 И направлены в нужную сторону. 279 00:19:39,762 --> 00:19:42,682 Они спускаются по тропе и поворачивают в сторону, 280 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 где снега уже нет. 281 00:19:44,183 --> 00:19:47,645 Но, похоже, тигр отправился дальше на кряж – туда, где стоят камеры. 282 00:19:48,813 --> 00:19:51,774 К этому моменту методом проб и ошибок 283 00:19:51,857 --> 00:19:55,111 команда выяснила основные лесные маршруты тигра. 284 00:19:57,238 --> 00:19:59,407 Но Киран знает по опыту, 285 00:19:59,490 --> 00:20:04,537 что кошки очень чутки к любым признакам присутствия человека на их территории. 286 00:20:08,082 --> 00:20:10,876 Для успеха нужна удача. 287 00:20:31,647 --> 00:20:35,109 Наконец-то камеры слежения оправдали себя. 288 00:20:45,536 --> 00:20:47,371 Поверить не могу. 289 00:20:48,914 --> 00:20:50,750 Здесь два года моей работы. 290 00:20:51,292 --> 00:20:53,502 Два года работы 291 00:20:53,586 --> 00:20:55,463 ради минутной съемки, 292 00:20:55,921 --> 00:20:59,508 и когда видишь эту запись, понимаешь, что оно того стоило. 293 00:21:02,595 --> 00:21:04,972 Этот кряж – идеальное место: 294 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 горы на заднем плане, отличный свет, 295 00:21:07,767 --> 00:21:11,270 красивый блик и этот невероятный зверь... 296 00:21:11,937 --> 00:21:14,148 Просто, не знаю, это... 297 00:21:16,233 --> 00:21:18,277 ...просто великолепно. 298 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 При съемке из укрытия успех не гарантирован. 299 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 Нужно ждать, пока тигр сам явится к вам, 300 00:21:27,995 --> 00:21:31,499 что делает две зимы, проведенные в укрытии, 301 00:21:31,582 --> 00:21:34,376 невероятным подвигом целеустремленности. 302 00:21:37,087 --> 00:21:40,132 И всё же благодаря коллективным усилиям всех участников 303 00:21:40,216 --> 00:21:43,344 теперь у нас есть драгоценные кадры 304 00:21:43,427 --> 00:21:47,890 нескольких уцелевших сибирских тигров. 305 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Да разразится битва. 306 00:22:03,489 --> 00:22:07,326 Работа в жарких, влажных джунглях, кишащих комарами, – 307 00:22:07,409 --> 00:22:09,453 испытание для любого. 308 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Ушел глубоко. 309 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 Довольно глубоко, да. 310 00:22:13,666 --> 00:22:15,000 Вот это я называю яма. 311 00:22:15,084 --> 00:22:16,919 Но с точки зрения съемок, 312 00:22:17,002 --> 00:22:19,713 этот участок тропического леса – 313 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 сущий ад. 314 00:22:22,258 --> 00:22:24,677 Это просто смешно. 315 00:22:27,805 --> 00:22:30,266 Но те, кто готов забраться в болото, 316 00:22:30,349 --> 00:22:32,351 в заповеднике Суак на острове Суматра 317 00:22:32,434 --> 00:22:35,145 найдут примеры уникального поведения животных. 318 00:22:36,730 --> 00:22:40,818 Живущие здесь орангутаны научились создавать и применять орудия труда, 319 00:22:40,901 --> 00:22:44,238 чего, кроме них, в дикой природе больше не умеет никто. 320 00:22:44,905 --> 00:22:48,868 СУМАТРА, ИНДОНЕЗИЯ 321 00:22:54,373 --> 00:22:58,419 Действительно первозданную среду обитания орангутанов нелегко найти. 322 00:22:59,587 --> 00:23:02,047 После утомительных трехдневных поисков 323 00:23:02,131 --> 00:23:05,259 они уже понимают, какие испытания их ждут. 324 00:23:07,344 --> 00:23:12,683 Как будто вся лесная подстилка соткана воедино. 325 00:23:12,766 --> 00:23:15,060 Иногда думаешь, если взять лиану где-то здесь... 326 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 ХЬЮ КОРДИ РЕЖИССЕР 327 00:23:16,103 --> 00:23:19,523 ...и дернуть, кто-нибудь споткнется в 50 метрах отсюда. 328 00:23:19,607 --> 00:23:22,526 И повсюду здесь эти корни, 329 00:23:22,610 --> 00:23:23,944 воздушные корни. 330 00:23:24,028 --> 00:23:27,406 Они как крокетные ворота, буквально по всем лесу. 331 00:23:27,489 --> 00:23:28,949 Представьте, идете вы по лесу, 332 00:23:29,033 --> 00:23:32,286 попадаете ногой в такую петлю и живо падаете лицом вниз. 333 00:23:37,374 --> 00:23:41,211 Еще нет и половины седьмого, а я уже промок до нитки. 334 00:23:41,712 --> 00:23:42,671 Сплошное веселье. 335 00:23:43,297 --> 00:23:45,007 Такой тут лесной юмор. 336 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Ты в порядке? 337 00:23:53,432 --> 00:23:56,810 Орангутаны проводят всё время прыгая с ветки на ветку, 338 00:23:56,894 --> 00:24:00,272 не спускаясь на землю, всё время в движении. 339 00:24:02,191 --> 00:24:04,985 Так что самое сложное – поспеть за ними... 340 00:24:06,028 --> 00:24:09,031 ...и снять хороший, чистый кадр сквозь всю эту листву. 341 00:24:15,496 --> 00:24:18,415 Не обращая внимания на тяготы, которые испытывают ребята внизу, 342 00:24:18,499 --> 00:24:20,626 орангутаны резвятся в своей стихии. 343 00:24:24,213 --> 00:24:26,507 Мы продираемся через подлесок, 344 00:24:26,590 --> 00:24:30,594 пытаясь снять самку орангутана с ее детенышем, 345 00:24:30,678 --> 00:24:32,972 но она каждый раз опережает нас секунд на десять. 346 00:24:33,055 --> 00:24:35,307 Каждый раз это вопрос буквально секунд. 347 00:24:35,391 --> 00:24:38,769 Ставишь камеру, несколько секунд на подготовку, 348 00:24:38,852 --> 00:24:40,437 наводишь фокус, включаешь, 349 00:24:40,521 --> 00:24:44,358 а она уже куда-то ускакала, и мы остаемся ни с чем. 350 00:24:45,693 --> 00:24:46,735 МЭТТ ЭБЕРХАРД ОПЕРАТОР 351 00:24:46,819 --> 00:24:47,695 Ничего. 352 00:24:48,362 --> 00:24:49,822 Это практически невозможно. 353 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Ну, точно не невозможно. 354 00:24:53,450 --> 00:24:55,035 Скажем так, трудно. 355 00:24:55,119 --> 00:24:55,953 Трудно. 356 00:24:56,370 --> 00:24:57,579 Очень трудно. 357 00:25:03,419 --> 00:25:05,504 Мэтт, у меня к тебе важный вопрос. 358 00:25:06,255 --> 00:25:08,549 Да, что за вопрос, Хью? 359 00:25:08,632 --> 00:25:11,510 Какое у нас соотношение количества попыток к удачным съемкам? 360 00:25:12,261 --> 00:25:13,345 Двадцать пять к одному. 361 00:25:13,429 --> 00:25:14,638 То есть 25 раз... 362 00:25:14,722 --> 00:25:16,640 ...мы включаем камеру, выключаем камеру... 363 00:25:16,724 --> 00:25:18,892 ...тащим ее со штативом через джунгли. 364 00:25:18,976 --> 00:25:22,271 Тащим, царапая ноги, 365 00:25:23,689 --> 00:25:25,774 по пояс в воде. 366 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 И после всего этого мы остаемся... 367 00:25:27,943 --> 00:25:30,571 Ни с чем. Вообще ни с чем. 368 00:25:37,369 --> 00:25:38,871 Дни сменяются неделями, 369 00:25:39,329 --> 00:25:43,000 жизнь в джунглях начинает сказываться на Мэтте, 370 00:25:43,083 --> 00:25:46,378 и ему приходится взять незапланированный выходной. 371 00:25:46,462 --> 00:25:48,756 Это вынужденный перерыв. 372 00:25:48,839 --> 00:25:49,923 У меня... 373 00:25:50,632 --> 00:25:53,802 ...аллергия на одно из здешних растений – ядовитый плющ 374 00:25:53,886 --> 00:25:55,220 или ядовитый дуб. 375 00:25:55,304 --> 00:25:58,474 К сожалению, она поразила всю нижнюю часть моих ног. 376 00:25:59,266 --> 00:26:01,810 Я пытаюсь подсушить экзему на солнце. 377 00:26:01,894 --> 00:26:04,354 Я вообще-то не любитель солнечных ванн, но, знаете, 378 00:26:05,314 --> 00:26:08,192 в некоторых случаях это необходимо, и сейчас один из них. 379 00:26:12,571 --> 00:26:14,615 СЕВЕРО-ВОСТОЧНАЯ КАНАДА 380 00:26:14,698 --> 00:26:18,702 Наконец-то настала подходящая погода для съемки белых медведей. 381 00:26:18,786 --> 00:26:22,164 Мы сидим здесь целую вечность, дней десять, наверное. 382 00:26:22,915 --> 00:26:23,832 Но... 383 00:26:24,833 --> 00:26:25,793 ...сегодня день настал. 384 00:26:26,543 --> 00:26:27,836 ДЕНЬ 10 385 00:26:27,920 --> 00:26:31,840 Наконец-то дожди прошли, и команда может отправиться на север. 386 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 Этот первый полет показал, 387 00:26:43,102 --> 00:26:46,355 как сильно дожди повлияли на ландшафт. 388 00:26:47,940 --> 00:26:51,026 Везде воды гораздо больше, чем обычно. 389 00:26:54,947 --> 00:26:56,615 Где-то в этом районе, наверное. 390 00:26:58,909 --> 00:27:01,995 Медведь по левую сторону. 391 00:27:06,250 --> 00:27:09,253 Наконец-то команда засекла медведя. 392 00:27:14,091 --> 00:27:18,762 Они подбираются к нему пешком, надеясь наконец-то снять желанную сцену. 393 00:27:25,561 --> 00:27:27,271 Но, приблизившись к нему, 394 00:27:27,354 --> 00:27:29,940 они видят, что дела обстоят иначе. 395 00:27:33,902 --> 00:27:37,656 Здесь есть медведи, но рыболовством они не занимаются. 396 00:27:58,510 --> 00:28:01,513 Дожди наполнили реки, 397 00:28:01,597 --> 00:28:03,682 и уровень воды поднялся выше обычного, 398 00:28:03,765 --> 00:28:06,810 позволив рыбе идти вверх по течению к озерам, 399 00:28:06,894 --> 00:28:09,938 не застревая в запрудах по пути. 400 00:28:12,191 --> 00:28:15,027 Возможно, поэтому медведи не занимаются рыбалкой. 401 00:28:17,821 --> 00:28:21,825 Подводные съемки подтверждают опасения команды. 402 00:28:21,909 --> 00:28:25,829 В это время года река должна кишеть рыбой. 403 00:28:25,913 --> 00:28:28,749 Но медведям тут ловить нечего. 404 00:28:30,375 --> 00:28:34,630 Команде приходится признать поражение, нанесенное им погодой, 405 00:28:34,713 --> 00:28:37,257 и вернуться домой с пустыми руками. 406 00:28:39,426 --> 00:28:43,513 Цель нашего фильма о пресной воде – показать, насколько важно, 407 00:28:43,597 --> 00:28:47,601 чтобы нужное количество воды попадало в водоемы в нужное время. 408 00:28:47,684 --> 00:28:51,104 И произошедшее идеальным образом иллюстрирует это, 409 00:28:51,188 --> 00:28:54,024 поскольку в водную систему попало больше воды, чем необходимо, 410 00:28:54,107 --> 00:28:57,736 и мы не можем снять то поведение, которое планировали. 411 00:28:59,196 --> 00:29:02,991 Это хорошо для рыбы, но плохо для медведей, а значит, и для нас. 412 00:29:03,951 --> 00:29:09,081 Мы не смогли снять нужную сцену из-за чрезмерного подъема уровня воды. 413 00:29:09,164 --> 00:29:11,708 Рыба не застряла, медведи не могут ее ловить. 414 00:29:12,501 --> 00:29:14,169 Невозможно снять то, чего нет. 415 00:29:15,754 --> 00:29:19,633 Очень досадно. Как будто мы потерпели неудачу. 416 00:29:20,259 --> 00:29:22,803 Но такова природа. У нее невозможно всегда выигрывать. 417 00:29:22,886 --> 00:29:26,640 Ален 20 лет был свидетелем этого, но в этом году – не судьба. 418 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 В последние годы погода в Арктике сильно изменилась, 419 00:29:30,269 --> 00:29:34,523 такой ужасной погоды, как этим летом, не было лет 15. 420 00:29:34,606 --> 00:29:37,276 Всё лето дождь и облачно, 421 00:29:37,359 --> 00:29:39,653 из-за высокого уровня воды 422 00:29:39,736 --> 00:29:44,199 рыба ушла к озерам слишком быстро, и медведям не удалось порыбачить. 423 00:29:44,283 --> 00:29:49,371 Эти странные факторы изменения климата... 424 00:29:50,080 --> 00:29:51,957 ...здорово ударили по Арктике. 425 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Это классический пример. 426 00:29:55,711 --> 00:29:57,337 С изменениями климата 427 00:29:57,421 --> 00:30:00,382 погоду на Земле и движение пресной воды 428 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 предсказывать всё сложнее. 429 00:30:04,761 --> 00:30:07,347 Для съемочной группы это разочарование, 430 00:30:07,431 --> 00:30:08,765 но для диких животных 431 00:30:08,849 --> 00:30:13,603 резкое изменение климата означает угрозу для выживания. 432 00:30:19,151 --> 00:30:24,656 На Суматре вес ожиданий по-прежнему на плечах Мэтта. 433 00:30:29,244 --> 00:30:33,707 Он должен продолжать поиски и найти орангутанов, использующих орудия труда. 434 00:30:37,878 --> 00:30:40,797 До сих пор работа шла мучительно медленно, 435 00:30:40,881 --> 00:30:45,886 но часто месяц съемок сжимается до нескольких минут на экране. 436 00:30:48,388 --> 00:30:51,099 Хью и Мэтт замерли в ожидании, 437 00:30:51,183 --> 00:30:53,560 зная, что удача может перемениться в любой момент. 438 00:31:05,322 --> 00:31:07,366 Отлично. 439 00:31:07,449 --> 00:31:08,575 Да, хорошо. 440 00:31:12,871 --> 00:31:15,082 Этот хрустящий звук означает, 441 00:31:16,416 --> 00:31:18,293 что они едят муравьев. 442 00:31:18,377 --> 00:31:20,504 Его слышно на расстоянии. 443 00:31:23,673 --> 00:31:27,511 Для разорения муравьиных гнезд орангутаны часто используют орудия. 444 00:31:29,012 --> 00:31:32,140 Возможно, это тот самый момент, которого так долго ждала команда. 445 00:31:34,684 --> 00:31:37,437 Через небольшой просвет в листве 446 00:31:37,521 --> 00:31:40,774 им удается заснять первые долгожданные кадры. 447 00:31:42,734 --> 00:31:46,196 Самка орангутана использует палочку, 448 00:31:46,279 --> 00:31:48,323 чтобы достать муравьев из гнезда. 449 00:31:58,083 --> 00:32:00,419 Использование орудий крайне редко среди животных, 450 00:32:00,502 --> 00:32:02,963 даже среди наших ближайших сородичей. 451 00:32:03,547 --> 00:32:06,383 Для команды это потрясающий момент. 452 00:32:07,008 --> 00:32:09,803 Удивительно быть свидетелем такого. 453 00:32:10,846 --> 00:32:14,933 Я абсолютно потрясен тем, что мы наконец-то засняли это. 454 00:32:15,475 --> 00:32:17,727 Это каторжный труд, но он того стоил. 455 00:32:21,898 --> 00:32:25,569 Условия заболоченной местности, усложнившие жизнь команды, 456 00:32:25,652 --> 00:32:29,573 одновременно защищают этот небольшой участок леса 457 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 от вырубки. 458 00:32:33,201 --> 00:32:34,494 Сегодня на этой территории 459 00:32:34,578 --> 00:32:38,999 обитает самая большая популяция суматранских орангутанов в мире, 460 00:32:39,332 --> 00:32:43,003 и это единственная их популяция, которой не грозит вымирание. 461 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 Всего за несколько десятилетий 462 00:32:47,716 --> 00:32:51,636 более 50% тропических лесов Суматры исчезли. 463 00:32:53,763 --> 00:32:55,474 А те, что остались, могут исчезнуть 464 00:32:55,557 --> 00:32:58,393 в течение жизни этих орангутанов. 465 00:33:09,196 --> 00:33:14,034 ЗАПАДНАЯ ГРЕНЛАНДИЯ 466 00:33:16,411 --> 00:33:18,997 Ледник Стор в Гренландии, 467 00:33:19,080 --> 00:33:23,376 место самых напряженных съемок нашего фильма... 468 00:33:27,797 --> 00:33:31,801 Ледовый пояс возвышается на 100 метров над поверхностью океана 469 00:33:32,385 --> 00:33:35,222 и на 400 метров скрывается под водой. 470 00:33:36,765 --> 00:33:40,894 Летом куски льда размером с небоскреб откалываются, 471 00:33:40,977 --> 00:33:44,689 и тогда подводная часть ледника выстреливает на поверхность. 472 00:33:47,067 --> 00:33:50,862 За три съемочные недели это может случиться всего раз, 473 00:33:53,156 --> 00:33:56,660 но эти падения льда говорят о том, что ледник нестабилен 474 00:33:56,743 --> 00:33:58,870 и может скоро обрушиться. 475 00:34:01,581 --> 00:34:05,377 Транспортный вертолет доставил наземную группу, 476 00:34:06,419 --> 00:34:10,507 но второй вертолет с группой аэросъемки задерживается. 477 00:34:11,383 --> 00:34:13,843 Остается разбить лагерь и ждать. 478 00:34:17,639 --> 00:34:19,808 В условиях круглосуточного освещения 479 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 обрушения льда можно снимать и днем и ночью. 480 00:34:23,687 --> 00:34:24,771 20 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК 481 00:34:30,235 --> 00:34:31,194 Небольшие куски. 482 00:34:32,612 --> 00:34:34,322 Там тоже... 483 00:34:36,157 --> 00:34:37,659 Уже скоро. 484 00:34:37,742 --> 00:34:38,702 Ага. 485 00:34:50,505 --> 00:34:52,716 16 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК 486 00:34:52,799 --> 00:34:54,551 Сейчас почти полночь. 487 00:34:54,968 --> 00:34:56,636 Но солнце светит очень ярко. 488 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 Кроме света, который не дает уснуть, 489 00:35:00,473 --> 00:35:02,183 есть еще эти звуки. 490 00:35:02,267 --> 00:35:05,020 В палатке они кажутся даже громче. 491 00:35:06,229 --> 00:35:09,899 Выбегаешь наружу, и всё затихает, но стоит зайти в палатку... 492 00:35:10,525 --> 00:35:11,568 Вот так. 493 00:35:17,991 --> 00:35:20,368 Падения льда случаются всё чаще, 494 00:35:21,077 --> 00:35:23,663 но группа аэросъемки всё еще не прибыла. 495 00:35:26,207 --> 00:35:29,085 Сегодня на небе ясно и ледник пробудился... 496 00:35:29,169 --> 00:35:30,253 13 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК 497 00:35:30,337 --> 00:35:34,299 ...и мы немного переживаем, что он рухнет до их прилета. 498 00:35:36,760 --> 00:35:37,636 Напряжение растет. 499 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 КАЛИФОРНИЙСКИЙ ЗАЛИВ, МЕКСИКА 500 00:35:57,572 --> 00:36:00,575 Для воздушных съемок вертолет необязателен. 501 00:36:00,659 --> 00:36:04,788 В открытом море команда использует другое решение. 502 00:36:04,871 --> 00:36:06,081 Спасибо. 503 00:36:06,498 --> 00:36:08,708 Да, вот так, наживка. 504 00:36:08,792 --> 00:36:10,627 Наживку вижу, всё хорошо. 505 00:36:10,710 --> 00:36:11,711 Экспозиция хорошая. 506 00:36:11,795 --> 00:36:13,755 Поехали. Держи наживку. Вот так. 507 00:36:14,339 --> 00:36:15,632 Теперь бросай ее. 508 00:36:17,842 --> 00:36:21,471 Природные спектакли в открытом океане непредсказуемы 509 00:36:21,846 --> 00:36:23,390 и весьма скоротечны. 510 00:36:25,600 --> 00:36:28,978 Снимать их с воздуха всегда было нелегко, 511 00:36:29,062 --> 00:36:32,148 ведь вертолеты не могут слишком удаляться от суши. 512 00:36:32,232 --> 00:36:33,650 Бросаю наживку, не отставай. 513 00:36:33,733 --> 00:36:35,985 Держи там. Я вернусь к лодке. 514 00:36:36,069 --> 00:36:38,363 - Выходит на поверхность, да? - Да. 515 00:36:38,446 --> 00:36:41,324 Сейчас же, с новейшими дронами... 516 00:36:41,408 --> 00:36:43,076 - Еще подкинь. - Так нормально? 517 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 Восхитительно. 518 00:36:44,369 --> 00:36:46,788 ...мы можем наконец увидеть с высоты птичьего полета 519 00:36:46,871 --> 00:36:50,375 эти мимолетные события в открытом море. 520 00:37:01,428 --> 00:37:03,847 Впервые у нас есть дрон, достаточно быстрый... 521 00:37:03,930 --> 00:37:04,806 ХЬЮ ПИРСОН РЕЖИССЕР 522 00:37:04,889 --> 00:37:07,058 ...маленький и удобный для запуска с лодки. 523 00:37:07,142 --> 00:37:09,728 И теперь здесь, во многих милях от берега, 524 00:37:09,811 --> 00:37:14,190 у нас появилась уйма возможностей, и это очень волнительно. 525 00:37:16,901 --> 00:37:20,280 Команда отправилась в Калифорнийский залив в Мексике. 526 00:37:20,363 --> 00:37:24,159 Это одно из лучших мест в мире для наблюдения за синими китами. 527 00:37:32,459 --> 00:37:33,585 Синий кит. 528 00:37:33,668 --> 00:37:35,420 Это наш первый синий кит. Мы просто... 529 00:37:36,087 --> 00:37:38,631 Мы только что его заметили. Просто огромный. 530 00:37:40,049 --> 00:37:42,469 Я, конечно, констатирую очевидное, 531 00:37:42,552 --> 00:37:45,346 но он просто громадный. 532 00:37:49,601 --> 00:37:50,477 Ого. 533 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 Боже мой! 534 00:37:56,024 --> 00:37:57,275 Вон он, всплыл. 535 00:37:58,777 --> 00:38:02,322 Хорошее начало, но у команды есть амбициозная цель: 536 00:38:02,781 --> 00:38:06,367 заснять с воздуха самку синего кита с детенышем. 537 00:38:06,451 --> 00:38:07,660 Дрон готов, поехали. 538 00:38:16,211 --> 00:38:18,797 Съемка – это работа для двух человек. 539 00:38:19,297 --> 00:38:22,926 Гектор управляет дроном, а Олли — камерой. 540 00:38:25,929 --> 00:38:27,847 Нужно доставить дрон на место съемки, 541 00:38:27,931 --> 00:38:31,726 а затем подобрать оптимальную высоту и ракурс съемки. 542 00:38:32,894 --> 00:38:33,853 Держи здесь. 543 00:38:35,522 --> 00:38:38,858 Синие киты выходят на поверхность лишь на две-три минуты, 544 00:38:38,942 --> 00:38:41,736 а потом снова уходят под воду на 15 минут. 545 00:38:42,904 --> 00:38:46,199 В этот узкий промежуток времени всё должно совпасть. 546 00:38:48,284 --> 00:38:49,160 - Не вижу. - Вот. 547 00:38:51,538 --> 00:38:53,581 На солнце не поворачивай. 548 00:38:53,665 --> 00:38:54,707 Свет такой яркий. 549 00:38:55,792 --> 00:38:57,585 Слишком много. Начнем заново. 550 00:39:00,255 --> 00:39:01,589 Она ныряет. 551 00:39:04,050 --> 00:39:05,093 Так быстро. 552 00:39:07,846 --> 00:39:08,805 Всё, ушла. 553 00:39:10,807 --> 00:39:14,853 РУССКАЯ АРКТИКА 554 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Вот такая маленькая комната. 555 00:39:19,524 --> 00:39:21,651 Импровизированная холодильная камера 556 00:39:21,734 --> 00:39:23,194 и ведро... 557 00:39:23,278 --> 00:39:24,904 ДЖЕЙМИ МАКФЕРСОН ОПЕРАТОР 558 00:39:26,823 --> 00:39:28,491 Мы справляем нужду в ведро. 559 00:39:28,950 --> 00:39:30,243 Гламурно. 560 00:39:30,660 --> 00:39:32,704 Это Гектор, Патрик, 561 00:39:32,787 --> 00:39:34,914 Анатолий, Евгений и Макс... 562 00:39:35,582 --> 00:39:37,083 Здесь мы едим, спим, 563 00:39:37,792 --> 00:39:39,752 сушим вещи, греемся. 564 00:39:39,836 --> 00:39:41,212 Все спят здесь. 565 00:39:42,046 --> 00:39:44,173 Один, два, три человека спят здесь. 566 00:39:44,257 --> 00:39:45,466 Роскошно. 567 00:39:47,093 --> 00:39:49,053 Это и вся экскурсия? 568 00:39:49,137 --> 00:39:51,055 Да, вся. Больше ничего нет. 569 00:39:51,139 --> 00:39:53,516 Снаружи намного больше. 570 00:40:08,072 --> 00:40:09,949 «Ночь живых мертвецов». 571 00:40:10,033 --> 00:40:10,909 Ага. 572 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 Зомби атакуют. Нужно «зомбиизолировать» дом. 573 00:40:17,665 --> 00:40:18,708 Зомби. 574 00:40:22,378 --> 00:40:25,340 Посреди ночи нас разбудили... 575 00:40:26,174 --> 00:40:28,593 Хижина полностью окружена моржами. 576 00:40:28,676 --> 00:40:31,387 Из каждой маленькой дырочки: вон там, где выводы генератора, 577 00:40:31,471 --> 00:40:32,764 через щель в двери, 578 00:40:32,847 --> 00:40:34,349 и с той стороны тоже дырка – 579 00:40:34,557 --> 00:40:37,018 видно, что мы окружены моржами. Это замечательно. 580 00:40:37,101 --> 00:40:40,021 Они стучат в стены хижины. Она вся трясется. 581 00:40:40,104 --> 00:40:41,898 Они скребут бивнями по стенам. 582 00:40:43,733 --> 00:40:44,651 Удивительно. 583 00:40:44,734 --> 00:40:47,445 Это здорово, ведь мы хотели, чтобы они пришли. 584 00:40:47,528 --> 00:40:49,280 Восхитительно. 585 00:40:49,364 --> 00:40:52,241 Словно тебя окружают 50 000 вуки. 586 00:40:54,702 --> 00:40:57,163 Если б мы не знали, кто они, было бы очень страшно. 587 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 Когда команда приехала в Россию, 588 00:41:06,506 --> 00:41:09,550 чтобы снять самое большое скопление моржей на планете, 589 00:41:09,634 --> 00:41:13,137 никто не ожидал, что они будут стучаться в дверь. 590 00:41:14,973 --> 00:41:17,392 Пляж забит битком. 591 00:41:18,017 --> 00:41:21,646 Проблема в том, что хижина окружена со всех сторон. 592 00:41:21,729 --> 00:41:23,231 Моржи везде. 593 00:41:30,822 --> 00:41:33,366 Поскольку моржи перекрыли все выходы, 594 00:41:33,449 --> 00:41:36,077 осталось только одно место для съемки. 595 00:41:39,372 --> 00:41:42,166 Хижину окружили, придется снимать на крыше. 596 00:41:43,001 --> 00:41:47,171 Погода всё время меняется: то солнце, то снег с градом. 597 00:41:49,090 --> 00:41:50,883 Все виды погоды в один день. 598 00:41:52,385 --> 00:41:56,180 Съемки с крыши в плохую погоду имеют свои ограничения. 599 00:41:56,264 --> 00:42:01,561 Команда очень ждала возможности запустить в воздух дрон. 600 00:42:04,355 --> 00:42:06,899 Сейчас распогодилось, моржи повсюду, 601 00:42:06,983 --> 00:42:08,818 но уже не вплотную. 602 00:42:08,901 --> 00:42:11,487 Попытаемся запустить дрон и показать это зрелище. 603 00:42:28,755 --> 00:42:30,590 Да, прямо вдоль береговой линии. 604 00:42:31,924 --> 00:42:34,343 Невероятное количество. 605 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Десятки тысяч моржей до горизонта. 606 00:42:37,138 --> 00:42:39,140 Весь пляж заполнен, утесы тоже. 607 00:42:39,265 --> 00:42:40,892 Тысячи в воде. 608 00:42:43,728 --> 00:42:48,274 Только с воздуха действительно видно масштаб зрелища. 609 00:42:51,027 --> 00:42:55,323 Больше 100 000 особей собрались на одном пляже. 610 00:43:36,489 --> 00:43:37,782 Ни одного моржа не осталось. 611 00:43:37,865 --> 00:43:39,617 За ночь все ушли. 612 00:43:41,119 --> 00:43:43,246 Не верится, что из 80 000 моржей, 613 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 которыми был устлан весь пляж, 614 00:43:45,832 --> 00:43:47,375 не осталось ни одного. 615 00:43:48,334 --> 00:43:49,836 За одну ночь. Невероятно. 616 00:43:54,298 --> 00:43:58,052 КАЛИФОРНИЙСКИЙ ЗАЛИВ, МЕКСИКА 617 00:44:01,139 --> 00:44:02,014 Вот и он. 618 00:44:02,849 --> 00:44:04,183 Вышел наверх, да. 619 00:44:04,267 --> 00:44:05,393 - Взлетаете? - Ага. 620 00:44:08,980 --> 00:44:10,731 Так, вперед. 621 00:44:13,151 --> 00:44:14,443 Вот он. 622 00:44:14,527 --> 00:44:17,780 - Хорошо, налево. - Резко. 623 00:44:17,864 --> 00:44:19,615 Резко налево. 624 00:44:20,783 --> 00:44:22,785 Условия идеальны, 625 00:44:22,869 --> 00:44:26,372 к тому же дрон не беспокоит китов, 626 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 поэтому команде удается снять детальные кадры с близкого расстояния. 627 00:44:30,751 --> 00:44:32,587 - Да, снимаю. Вправо. - Вправо. 628 00:44:32,670 --> 00:44:34,338 Так, задержи. 629 00:44:34,422 --> 00:44:37,258 Им даже удалось заснять обед синего кита. 630 00:44:42,722 --> 00:44:46,434 Его огромная глотка наполнена водой и крилем. 631 00:44:46,809 --> 00:44:48,394 Он там обедает. 632 00:44:50,521 --> 00:44:52,690 - Подай чуть вперед. - Медленно. 633 00:44:56,611 --> 00:44:58,237 Похоже, он довольно близко. 634 00:45:01,574 --> 00:45:02,658 Ого. 635 00:45:10,374 --> 00:45:11,500 Сняли общий план 636 00:45:11,584 --> 00:45:13,502 - кита на кормежке... - Мать с детенышем! 637 00:45:13,586 --> 00:45:15,504 Ого. Пошли. 638 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 Снимай. Поехали. 639 00:45:18,341 --> 00:45:19,467 Да. 640 00:45:20,801 --> 00:45:22,887 Мать и детеныш, поехали. 641 00:45:22,970 --> 00:45:24,555 - Да. - Готовы? 642 00:45:24,639 --> 00:45:25,681 Ага. 643 00:45:27,350 --> 00:45:28,726 Вот так. Вверх и влево. 644 00:45:29,310 --> 00:45:30,603 - Налево. - Хорошо. 645 00:45:30,686 --> 00:45:32,188 Не поворачивай. 646 00:45:32,730 --> 00:45:33,773 Двигайся вперед. 647 00:45:34,815 --> 00:45:36,317 Да, еще влево. 648 00:45:37,652 --> 00:45:38,945 Хорошо. Красота. 649 00:45:40,613 --> 00:45:42,823 Я задержу кадр здесь. Хочешь задержать? 650 00:45:46,118 --> 00:45:47,245 Хорошо, держу. 651 00:45:47,328 --> 00:45:49,247 Да, прекрасно. 652 00:45:52,458 --> 00:45:55,920 Просто мягко держи их в кадре. Держи, кадр отличный, не волнуйся. 653 00:45:56,003 --> 00:45:58,381 И назад. Очень аккуратно. 654 00:45:58,464 --> 00:46:00,091 Прекрасно. То, что нужно. 655 00:46:15,147 --> 00:46:17,566 Она идет прямо на дрон. Выравнивай по ней. 656 00:46:20,111 --> 00:46:21,404 Даже лицо видно. 657 00:46:23,781 --> 00:46:26,617 Ого. Очень красиво. 658 00:46:37,920 --> 00:46:40,840 Сначала кадр с детенышем, его лицо, 659 00:46:40,923 --> 00:46:43,676 потом он ныряет под нее и возвращается назад – 660 00:46:43,759 --> 00:46:45,636 это как раз то... 661 00:46:45,720 --> 00:46:48,597 ровно то, что нужно. 662 00:46:48,681 --> 00:46:50,558 Да, это просто необыкновенно. 663 00:46:54,770 --> 00:46:57,440 Благодаря инновационному использованию дронов, 664 00:46:57,523 --> 00:47:01,319 команда смогла запечатлеть эти редкие сокровенные моменты, 665 00:47:02,987 --> 00:47:05,489 открыв новую, нежную сторону 666 00:47:05,573 --> 00:47:08,826 самого крупного животного, когда-либо жившего на Земле. 667 00:47:15,666 --> 00:47:16,917 ЗАПАДНАЯ ГРЕНЛАНДИЯ 668 00:47:17,001 --> 00:47:21,297 На леднике – звук, которого все так долго ждали. 669 00:47:21,380 --> 00:47:24,133 10 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК 670 00:47:24,216 --> 00:47:26,093 И как раз вовремя. 671 00:47:48,282 --> 00:47:49,700 Привет, Джейми. Как ты? 672 00:47:50,159 --> 00:47:51,327 Добро пожаловать на Стор. 673 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Да, красиво тут. 674 00:47:52,995 --> 00:47:55,664 Но стоило прибыть группе аэросъемки, 675 00:47:55,748 --> 00:47:58,584 ледник вдруг затих. 676 00:47:59,835 --> 00:48:02,380 7 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК 677 00:48:02,463 --> 00:48:04,048 Оставалось лишь ждать 678 00:48:04,423 --> 00:48:07,635 и надеяться, что ледник обрушится до конца съемок. 679 00:48:30,658 --> 00:48:34,578 4 ДНЯ ДО КОНЦА СЪЕМОК 680 00:48:36,205 --> 00:48:37,581 Всё должно сложиться. 681 00:48:37,665 --> 00:48:38,916 Выйдет солнце, 682 00:48:38,999 --> 00:48:42,086 лед обрушится, и мы всё это заснимем. 683 00:48:42,169 --> 00:48:43,712 2 ДНЯ ДО КОНЦА СЪЕМОК 684 00:48:43,796 --> 00:48:44,797 В последний день. 685 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 Так обычно и бывает. 686 00:49:02,106 --> 00:49:04,483 Вон еще один кусок поднимается. 687 00:49:10,614 --> 00:49:11,907 Справа еще. 688 00:49:11,991 --> 00:49:14,535 - Где? - Немного правее. 689 00:49:15,411 --> 00:49:17,371 - Мы сняли куски... - Вон тот кусок. 690 00:49:17,830 --> 00:49:19,748 Лучше сними общим планом. 691 00:49:23,627 --> 00:49:24,962 Посмотри! 692 00:49:25,546 --> 00:49:27,423 Как он поднимается. Этот столб. 693 00:49:28,757 --> 00:49:30,092 Так, взлетаем. 694 00:49:35,097 --> 00:49:37,349 Матео, что видишь? 695 00:49:38,142 --> 00:49:41,270 Мы сообщим, если что-нибудь начнется. Конец связи. 696 00:49:42,313 --> 00:49:44,648 Я сниму крупным планом. Ты общий взял? 697 00:49:51,238 --> 00:49:52,698 Держи прямо. 698 00:49:52,781 --> 00:49:54,700 Думаешь, тот кусок над аркой упадет? 699 00:49:56,577 --> 00:49:58,954 Для съемок нужно подлететь очень близко. 700 00:50:00,539 --> 00:50:02,291 Не хочу быть так близко к стене. 701 00:50:03,751 --> 00:50:06,504 Но где грань между «близко» и «слишком близко»? 702 00:50:24,480 --> 00:50:26,232 Попробуем пролететь над этим. 703 00:50:29,652 --> 00:50:31,278 Возьми немного выше. 704 00:50:49,046 --> 00:50:52,091 Когда пилот уклоняется от глыб льда величиной с грузовик, 705 00:50:52,174 --> 00:50:55,261 становится ясно, что надвигается что-то серьезное. 706 00:50:57,513 --> 00:50:59,139 Джейми, камеру налево. 707 00:50:59,223 --> 00:51:00,266 1 ЧАС ДО КОНЦА СЪЕМОК 708 00:51:00,349 --> 00:51:01,517 Весь фасад рушится. 709 00:51:02,101 --> 00:51:04,562 Спереди откололся километровый кусок льда, 710 00:51:08,023 --> 00:51:13,279 а из воды поднимается на поверхность полукилометровая глыба. 711 00:51:32,214 --> 00:51:35,259 Жан-Мишель, попробуй подлететь как можно ближе. 712 00:51:37,011 --> 00:51:40,180 Хорошо. Можешь держать ровно? Максимально ровно. 713 00:51:45,185 --> 00:51:46,729 Отлично. 714 00:51:47,938 --> 00:51:49,481 Можем взять немного ниже? 715 00:51:51,233 --> 00:51:52,359 Вот так хорошо. 716 00:52:00,075 --> 00:52:02,870 Жан-Мишель, давай выше! 717 00:52:03,787 --> 00:52:07,833 Пилоту приходится лавировать между 75 миллионами тонн льда, 718 00:52:07,916 --> 00:52:09,877 постепенно обрушивающимися в залив. 719 00:52:10,669 --> 00:52:13,130 Шире, шире, шире! 720 00:52:14,506 --> 00:52:16,008 Так, очень хорошо. 721 00:52:18,260 --> 00:52:20,179 Давай попробуем облететь вокруг. 722 00:52:28,812 --> 00:52:31,273 Можем пройти левее? 723 00:52:37,613 --> 00:52:38,697 Восхитительно. 724 00:52:43,327 --> 00:52:46,330 Ничего подобного в жизни не видел. 725 00:52:57,383 --> 00:52:59,843 Мы поснимаем возле айсбергов. 726 00:52:59,927 --> 00:53:03,222 Сообщите, если будут еще обрушения. 727 00:53:03,847 --> 00:53:06,433 Конечно, сообщим, но, боже мой... 728 00:53:07,309 --> 00:53:08,977 Это было невероятно. 729 00:53:09,061 --> 00:53:10,771 А как из вертолета? 730 00:53:13,148 --> 00:53:15,025 Просто потрясающе. 731 00:53:15,109 --> 00:53:16,860 Как в видеоигре, честно. 732 00:53:16,944 --> 00:53:20,072 Мы пролетали вокруг того куска, и тут целая гора 733 00:53:20,155 --> 00:53:23,200 поднимается из моря, делает оборот вокруг оси и разворачивается. 734 00:53:23,659 --> 00:53:25,994 Видели, как мы взлетели, когда он обрушился? 735 00:53:26,078 --> 00:53:27,663 - Мы засняли сверху. - Ага. 736 00:53:27,746 --> 00:53:29,832 - Мы смотрим вниз. - А потом видим... 737 00:53:29,915 --> 00:53:32,876 ...что-то выходит. Внезапно весь фасад начал рушиться. 738 00:53:32,960 --> 00:53:34,837 И мы вошли в этот абсолютный... 739 00:53:34,920 --> 00:53:37,464 - Да, мы видели. - Второе обрушение было потрясающим. 740 00:53:37,548 --> 00:53:39,967 И тут он поднимается слева от вертолета. 741 00:53:40,050 --> 00:53:42,845 - Я и забыл об этом. - И он такой: «Шире, шире»! 742 00:53:43,470 --> 00:53:45,431 Ты сдал назад в это время? Или... 743 00:53:45,514 --> 00:53:50,519 Мне пришлось, когда я увидел в зеркале айсберг. 744 00:53:50,602 --> 00:53:53,021 Потом он сказал: «Выше, выше!» 745 00:53:53,105 --> 00:53:56,358 Я слышал только: «Давай сюда. Камера. Налево. Нет...» 746 00:53:56,984 --> 00:54:00,904 А Джейми сзади кричал: «Боже мой!» 747 00:54:02,698 --> 00:54:05,367 Ничего удивительнее я в жизни не видел. 748 00:54:05,451 --> 00:54:06,410 Оно того стоит. 749 00:54:06,493 --> 00:54:08,245 - Просто фантастика. - Да. 750 00:54:08,954 --> 00:54:10,456 Боже. 751 00:54:10,539 --> 00:54:11,915 Поставлю чайник. 752 00:54:11,999 --> 00:54:13,167 Боже. 753 00:54:32,603 --> 00:54:33,979 На российском побережье 754 00:54:34,813 --> 00:54:37,107 появились полярные знаменитости. 755 00:54:41,445 --> 00:54:43,530 Это земля белых медведей. 756 00:54:45,282 --> 00:54:49,328 К счастью, русский биолог, специалист по моржам Анатолий Кочнев 757 00:54:49,411 --> 00:54:52,873 не новичок в вопросах защиты от полярных медведей. 758 00:54:54,416 --> 00:54:57,836 А вот и его уникальная методика обороны: 759 00:54:57,920 --> 00:54:58,921 длинная палка. 760 00:55:00,756 --> 00:55:04,384 Я выставляю палку, и он останавливается, 761 00:55:04,468 --> 00:55:05,719 пытается обойти. 762 00:55:06,887 --> 00:55:07,721 Спасибо. 763 00:55:08,764 --> 00:55:10,849 Представь, что... 764 00:55:11,391 --> 00:55:12,935 ...я полярный медведь. 765 00:55:16,522 --> 00:55:17,689 Да. 766 00:55:18,941 --> 00:55:21,944 Страшно быть с одной лишь палкой, когда там 12 медведей. 767 00:55:22,736 --> 00:55:23,946 Их видно отсюда. 768 00:55:25,823 --> 00:55:26,949 Но я верю в Анатолия 769 00:55:27,491 --> 00:55:28,867 и в науку. 770 00:55:31,578 --> 00:55:32,663 Пошли. 771 00:55:33,080 --> 00:55:34,706 Я не уверена, что хочу идти. 772 00:55:48,470 --> 00:55:50,514 Прием Анатолия с палкой, 773 00:55:50,597 --> 00:55:54,184 в сочетании с многолетним опытом наблюдения за медведями, 774 00:55:54,268 --> 00:55:56,311 кажется, держит их на расстоянии. 775 00:56:00,524 --> 00:56:01,984 Они сейчас толстые и довольные... 776 00:56:02,943 --> 00:56:05,445 Все медведи очень спокойные. 777 00:56:05,529 --> 00:56:08,031 Они просто идут мимо нас, полностью игнорируя. 778 00:56:08,615 --> 00:56:11,368 Если чувствуют твой запах, то отходят, 779 00:56:11,451 --> 00:56:14,079 чтобы держать дистанцию. Они очень спокойные. 780 00:56:17,875 --> 00:56:21,962 Медведи спокойны, поэтому команда сосредоточилась на моржах, 781 00:56:22,045 --> 00:56:23,922 которые стали выходить на берег. 782 00:56:26,049 --> 00:56:28,594 Но они не ожидали того, что произошло дальше. 783 00:56:33,640 --> 00:56:37,269 Морж поднимается на вершину утеса, 784 00:56:37,352 --> 00:56:39,313 чтобы уйти от давки внизу. 785 00:56:54,411 --> 00:56:56,496 Не понимаю, зачем они лезут наверх? 786 00:56:56,997 --> 00:56:57,831 Как... 787 00:56:59,583 --> 00:57:02,336 Буквально на вершину самого скалистого утеса. 788 00:57:04,379 --> 00:57:07,883 Забравшись на вершину 80-метрового утеса, они отдыхают, 789 00:57:07,966 --> 00:57:11,762 пока не придет время спуститься в море в поисках пищи. 790 00:57:16,516 --> 00:57:20,145 Последний участок очень крутой, и они... 791 00:57:20,228 --> 00:57:22,940 Он очень крутой. Тот кусок. 792 00:57:29,279 --> 00:57:30,155 Боже. 793 00:57:31,281 --> 00:57:32,574 Аккуратней. 794 00:57:38,080 --> 00:57:39,289 Один сейчас упадет. 795 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Вон тот, на самом краю. 796 00:58:13,657 --> 00:58:15,200 Худшее, что доводилось снимать. 797 00:58:15,659 --> 00:58:17,494 Они не созданы, чтобы лазить по утесам. 798 00:58:17,577 --> 00:58:20,872 Менее жизнеспособной эволюционной стратегии я еще не видел. 799 00:58:22,416 --> 00:58:23,709 Совсем не понимаю. 800 00:58:52,362 --> 00:58:53,947 Это так ужасно. 801 00:58:54,031 --> 00:58:55,323 Просто... 802 00:58:55,407 --> 00:58:57,409 Непонятно почему, как... 803 00:58:57,492 --> 00:59:00,704 Они видят других моржей в море и хотят спуститься прямо к ним. 804 00:59:00,787 --> 00:59:03,665 Они не понимают, что могут разбиться. 805 00:59:03,749 --> 00:59:04,958 Не знаю, почему так. 806 00:59:05,542 --> 00:59:08,003 Это угнетает, но сегодня меня расстроило то, 807 00:59:08,086 --> 00:59:10,213 насколько нелепо они... 808 00:59:10,297 --> 00:59:14,217 Их никто не сталкивает, никакой давки. Они спокойно шагают с утеса. 809 00:59:25,103 --> 00:59:27,272 Здесь две или три сотнимертвых моржей, 810 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 на участке пляжа в полмили. 811 00:59:30,567 --> 00:59:32,819 Они измучены, ведь проплыли сотню миль 812 00:59:32,903 --> 00:59:35,655 в поисках пищи, и теперь забрались сюда, чтобы поспать. 813 00:59:35,739 --> 00:59:39,534 Они привыкли спать на льду, скатываться вниз, есть и опять спать. 814 00:59:39,618 --> 00:59:42,537 А теперь плывут за сотню миль, взбираются на утес, 815 00:59:42,621 --> 00:59:44,581 падают вниз из-за усталости... 816 00:59:45,290 --> 00:59:47,834 ...и умирают от падения или давки, 817 00:59:47,918 --> 00:59:51,546 потому что на маленьком участке пляжа их собралось несколько тысяч, 818 00:59:51,838 --> 00:59:54,091 а у полярных медведей счастливый день. 819 00:59:54,716 --> 00:59:57,844 Но медведи даже не нападают, моржи сбрасываются сами. 820 00:59:57,928 --> 01:00:00,597 Потому что не могут спуститься с утеса. 821 01:00:01,640 --> 01:00:04,226 Они не созданы, чтобы карабкаться по утесам. 822 01:00:27,374 --> 01:00:30,001 Это печальные последствия изменения климата. 823 01:00:31,461 --> 01:00:33,713 Они были бы на льду сейчас. 824 01:00:33,964 --> 01:00:36,174 Но у них нет выбора, кроме как выйти на сушу. 825 01:00:37,050 --> 01:00:38,885 Они сами себе угроза. 826 01:00:41,054 --> 01:00:43,557 Трудно быть свидетелем такого. 827 01:00:43,640 --> 01:00:44,641 Просто... 828 01:00:52,607 --> 01:00:54,484 Дело в том, что это... 829 01:00:55,527 --> 01:00:57,362 ...не быстрая смерть. Когда они падают, 830 01:00:58,155 --> 01:01:01,158 то травмируют внутренние органы и так здесь и лежат. 831 01:01:07,247 --> 01:01:08,957 Душераздирающее зрелище. 832 01:01:11,585 --> 01:01:12,961 Очень грустно. 833 01:01:34,024 --> 01:01:36,568 Посетите сайт ourplanet.com, 834 01:01:36,651 --> 01:01:39,613 чтобы узнать, как помочь процветанию планеты. 835 01:02:38,588 --> 01:02:41,341 Перевод субтитров: Анастасия Платонова