1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,846
РУССКАЯ АРКТИКА
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,321
- «Ночь живых мертвецов».
- Ага.
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,489
АНАТОЛИЙ КОЧНЕВ
БИОЛОГ
6
00:00:31,323 --> 00:00:34,284
Это атака зомби.
Нужно «зомбиизолировать» дом.
7
00:00:38,539 --> 00:00:39,873
Если посмотреть сверху,
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
то видно глаза зомби.
9
00:00:41,792 --> 00:00:42,668
Вон их видно.
10
00:00:54,721 --> 00:00:55,681
Прямо там.
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,349
Огромные.
12
00:00:57,891 --> 00:00:59,101
Головы вот такие.
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,278
ЧЕТЫРЕ ГОДА РАБОТЫ
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
Да разразится битва.
15
00:01:16,285 --> 00:01:18,579
3 375 СЪЕМОЧНЫХ ДНЕЙ В 60 СТРАНАХ
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,880
400 000 ЧАСОВ НАБЛЮДЕНИЯ
ЗА КАМЕРАМИ СЛЕЖЕНИЯ
17
00:01:34,845 --> 00:01:36,471
6 600 ПОЛЕТОВ ДРОНА
18
00:01:37,347 --> 00:01:38,557
Так, вижу приманку.
19
00:01:41,435 --> 00:01:44,021
911 ДНЕЙ В МОРЕ
20
00:01:50,277 --> 00:01:52,362
2 000 ЧАСОВ ПОГРУЖЕНИЙ
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,704
600 ЧЛЕНОВ КОМАНДЫ СОВЕРШИЛИ
БОЛЕЕ 200 СЪЕМОЧНЫХ ТУРОВ
22
00:02:09,004 --> 00:02:11,590
ЭТО ИХ ИСТОРИЯ...
23
00:02:26,355 --> 00:02:28,899
Команда прибыла на далекие острова
Французской Полинезии...
24
00:02:28,982 --> 00:02:30,233
ТЕКСТ ЧИТАЕТ
ДЭВИД АТТЕНБОРО
25
00:02:30,317 --> 00:02:31,985
...на юге Тихого океана.
26
00:02:33,528 --> 00:02:36,156
Здесь акулы находятся под охраной.
27
00:02:36,615 --> 00:02:38,950
Это одно из немногих мест на Земле,
28
00:02:39,034 --> 00:02:41,745
где они процветают,
сохраняя былую численность.
29
00:02:44,498 --> 00:02:45,624
К погружению готов.
30
00:02:51,421 --> 00:02:54,841
Водолазы, прием. Борт на связи.
31
00:02:54,925 --> 00:02:55,759
Как слышно?
32
00:02:55,842 --> 00:02:58,053
Слышно отлично. Вы меня слышите?
33
00:02:58,595 --> 00:03:02,224
Да, отлично. Прием.
34
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Удачного погружения. И удачных поисков.
35
00:03:06,269 --> 00:03:07,396
Будем надеяться.
36
00:03:08,730 --> 00:03:10,899
Найти акул не проблема.
37
00:03:14,319 --> 00:03:15,654
Так, вот они.
38
00:03:21,201 --> 00:03:22,077
Красота.
39
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
Сколько акул.
40
00:03:25,580 --> 00:03:27,457
Они зависли в приливном течении
41
00:03:27,541 --> 00:03:29,626
посреди главного фарватера.
42
00:03:34,005 --> 00:03:36,258
Но в условиях сильного течения
43
00:03:36,800 --> 00:03:38,760
водолазам трудно работать.
44
00:03:42,723 --> 00:03:47,394
Чтобы снимать ночную охоту акул, нужны
мощные подводные осветительные приборы.
45
00:03:49,646 --> 00:03:53,108
Их установили на скутер,
чтобы не сносило течением.
46
00:03:54,526 --> 00:03:56,653
Это подводный скутер.
47
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
РИДЖИС ПАССЕРА
ОСВЕТИТЕЛЬ
48
00:03:58,029 --> 00:03:59,531
Подводный буксировщик.
49
00:03:59,614 --> 00:04:01,908
Здесь лампы.
50
00:04:02,284 --> 00:04:03,910
Они закреплены на передней части.
51
00:04:03,994 --> 00:04:05,996
Сзади находится пропеллер.
52
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
Такая торпеда с прожекторами.
53
00:04:08,999 --> 00:04:12,711
Оборудование подобрано так,
чтобы осветить большую площадь рифа,
54
00:04:12,794 --> 00:04:15,380
запечатлев зрелище в полном масштабе.
55
00:04:23,597 --> 00:04:24,848
Немного зловеще...
56
00:04:26,308 --> 00:04:27,976
В акульих глазах отражается свет.
57
00:04:35,525 --> 00:04:37,110
Приборы работают отлично,
58
00:04:37,194 --> 00:04:39,654
команда погружается на дно фарватера.
59
00:04:53,043 --> 00:04:54,503
Не обращая внимания на огни,
60
00:04:55,086 --> 00:04:56,963
акулы начинают охоту.
61
00:05:00,258 --> 00:05:02,260
Ну и ну. Похоже, собрались все.
62
00:05:03,637 --> 00:05:05,597
Водолазы приближаются осторожно,
63
00:05:05,680 --> 00:05:07,891
сохраняя дистанцию.
64
00:05:09,643 --> 00:05:12,395
Целое полчище, совсем не так, как днем.
65
00:05:15,106 --> 00:05:17,192
Их будто переключили в активный режим.
66
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
Осторожнее там.
67
00:05:28,912 --> 00:05:30,831
Стоит страстям разгореться,
68
00:05:30,914 --> 00:05:32,666
оборудование дает сбой.
69
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
Назад на борт.
70
00:05:41,174 --> 00:05:45,470
ВОСТОК РОССИИ
71
00:05:47,514 --> 00:05:51,768
Немного есть на свете видов столь же
трудноуловимых, как сибирский тигр.
72
00:05:51,852 --> 00:05:56,731
Команда «Нашей Планеты» разработала
замечательный план для его съемки.
73
00:05:58,108 --> 00:05:59,943
Мы спрячемся в укрытиях,
74
00:06:00,026 --> 00:06:02,571
где нам предстоит провести примерно...
75
00:06:02,654 --> 00:06:03,613
МАРК СМИТ
ОПЕРАТОР
76
00:06:03,697 --> 00:06:04,990
...800 часов...
77
00:06:06,324 --> 00:06:07,868
...в маленьком деревянном ящике...
78
00:06:08,702 --> 00:06:09,870
...к концу съемки.
79
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Чтобы получить шанс заснять тигра,
80
00:06:14,416 --> 00:06:18,753
нужно самим поселиться
в сердце его владений.
81
00:06:23,216 --> 00:06:25,510
Они построили специальные домики,
82
00:06:25,594 --> 00:06:28,555
в которых может жить
только один человек.
83
00:06:29,139 --> 00:06:30,891
Похоже на автотуризм...
84
00:06:30,974 --> 00:06:31,933
ПОЛ СТЮАРТ
ОПЕРАТОР
85
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
...но такой странный зимний автотуризм
86
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
для людей, которые ищут место
с хорошим видом на тигров.
87
00:06:37,981 --> 00:06:40,734
Место для укрытий выбирается
очень тщательно,
88
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
чтобы обеспечить наилучший обзор.
89
00:06:48,158 --> 00:06:51,411
Иногда даже слишком тщательно.
90
00:07:04,299 --> 00:07:07,552
Так бывает, когда переехал в новый дом
91
00:07:07,636 --> 00:07:09,721
и еще не знаешь, где что находится.
92
00:07:10,722 --> 00:07:13,058
Но проблема этого дома в том, что он...
93
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
...совсем маленький.
94
00:07:15,810 --> 00:07:17,562
А вещей-то много.
95
00:07:18,605 --> 00:07:21,775
Операторы будут жить в этих домиках
96
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
в течение следующих двух зим.
97
00:07:24,194 --> 00:07:26,613
- Увидимся. Пока, Пол.
- Ага. Ладно, пока.
98
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Пока.
99
00:07:32,077 --> 00:07:36,164
Они будут сидеть там сменами
по шесть дней, даже не открывая дверь.
100
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
Нет, я там не останусь.
101
00:07:41,378 --> 00:07:45,298
У сибирских тигров самая обширная
территория обитания из всех кошачьих,
102
00:07:45,382 --> 00:07:47,592
они осмотрительны и сторонятся людей.
103
00:07:49,970 --> 00:07:51,888
Живя в укрытиях,
104
00:07:51,972 --> 00:07:55,141
операторы надеются оказаться
в правильном месте в правильное время,
105
00:07:55,225 --> 00:07:57,310
не побеспокоив тигра.
106
00:07:58,478 --> 00:08:00,772
Пока остальные терпеливо сидят
в своих ящиках,
107
00:08:01,189 --> 00:08:04,275
Киран использует знания местных ученых
108
00:08:04,484 --> 00:08:06,569
для установки камер слежения
109
00:08:06,653 --> 00:08:08,697
по всей территории обитания тигра.
110
00:08:15,120 --> 00:08:17,372
В жизни не делал ничего неудобнее.
111
00:08:19,958 --> 00:08:22,627
Съемка запускается
при малейшем движении,
112
00:08:22,711 --> 00:08:26,131
так что он должен
регулярно проверять свой улов.
113
00:08:26,214 --> 00:08:28,383
ДЕНЬ 15
114
00:08:34,848 --> 00:08:37,851
На первый взгляд,
не очень многообещающе.
115
00:08:43,481 --> 00:08:45,316
Похоже, опять ничего нет.
116
00:08:48,528 --> 00:08:49,487
Чёрт.
117
00:08:51,364 --> 00:08:54,367
СЕВЕРО-ВОСТОЧНАЯ КАНАДА
118
00:08:58,413 --> 00:09:02,042
Команда «Нашей Планеты»
в канадской Арктике.
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,629
Им сообщили,
что в нескольких местах на побережье
120
00:09:06,713 --> 00:09:09,007
всего пару недель в году
121
00:09:09,090 --> 00:09:12,844
полярные медведи
ведут себя очень необычно.
122
00:09:17,223 --> 00:09:20,685
В базовом лагере
на реке Барнуан в Квебеке
123
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
специалист по медведям Ален
показывает им
124
00:09:23,146 --> 00:09:25,857
волнующую прошлогоднюю съемку.
125
00:09:27,817 --> 00:09:30,445
Вынужденные сойти на берег
в связи с летним таянием льда,
126
00:09:30,528 --> 00:09:33,948
медведи научились ловить рыбу из рек.
127
00:09:35,283 --> 00:09:38,703
Этот краткий пир дает им силы,
необходимые для выживания
128
00:09:38,787 --> 00:09:41,623
в постоянно удлиняющийся
безлёдный период.
129
00:09:43,041 --> 00:09:44,626
Там много рыбы,
130
00:09:44,709 --> 00:09:46,920
иногда даже волк
выходит с ними на рыбалку.
131
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
Хорошо. Ну, мы многого не ждем.
132
00:09:50,131 --> 00:09:52,383
Да, именно.
133
00:09:52,467 --> 00:09:53,426
КАНАДА
134
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
Но есть всего несколько рек,
достаточно мелких,
135
00:09:55,845 --> 00:09:58,181
чтобы медведи могли поймать
мигрирующую рыбу.
136
00:09:58,807 --> 00:10:02,143
Эти находятся в сотне километров
дальше на север,
137
00:10:02,227 --> 00:10:06,523
куда команда может добраться
только на небольшом гидросамолете.
138
00:10:08,149 --> 00:10:09,859
Если уровень воды будет подходящим...
139
00:10:09,943 --> 00:10:11,569
АЛЕН ЛАГАСИ
СПЕЦИАЛИСТ ПО МЕДВЕДЯМ
140
00:10:11,653 --> 00:10:14,239
...шансы заснять полярного
медведя в ближайшие две недели –
141
00:10:14,322 --> 00:10:17,617
около 90–95%.
142
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
- Отлично.
- Без проблем.
143
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
ДЕНЬ 2
144
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Не испугавшись мелкого дождика,
145
00:10:25,166 --> 00:10:26,626
команда проверяет оборудование.
146
00:10:26,709 --> 00:10:28,962
ИЛАЙРА МАЛЛАЛЬЕ, ИССЛЕДОВАТЕЛЬ
ШЕЙН МУР, ОПЕРАТОР
147
00:10:29,045 --> 00:10:31,256
Они надеются впервые
заснять из-под воды
148
00:10:31,339 --> 00:10:33,049
рыбалку полярных медведей.
149
00:10:33,133 --> 00:10:36,386
Для этого они создали
специальную камеру слежения.
150
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Да.
151
00:10:37,387 --> 00:10:38,763
Горизонт ровный?
152
00:10:41,266 --> 00:10:43,268
Вообще-то немного завален.
153
00:10:45,395 --> 00:10:46,521
Установив ее,
154
00:10:47,772 --> 00:10:50,066
они готовят и остальные камеры.
155
00:11:07,417 --> 00:11:08,918
Теперь им нужно
156
00:11:09,002 --> 00:11:11,504
лишь найти белого медведя для съемки.
157
00:11:11,588 --> 00:11:12,630
ДЕНЬ 3
158
00:11:12,714 --> 00:11:16,050
Мелкая морось, видимость в тумане
от одного до трех километров,
159
00:11:16,134 --> 00:11:16,968
так что...
160
00:11:17,886 --> 00:11:20,430
...не лучшая погода для полета.
161
00:11:20,513 --> 00:11:22,682
Вы пролетите километра полтора
162
00:11:22,765 --> 00:11:24,809
и попадете в полосу тумана,
163
00:11:24,893 --> 00:11:28,855
без всякой видимости.
Короче, застрянете.
164
00:11:28,938 --> 00:11:30,106
ДЕНЬ 4
165
00:11:30,190 --> 00:11:31,691
- Еще один день в лагере.
- Да.
166
00:11:31,774 --> 00:11:35,278
Мы решили продолжить взвешивание
оборудования, начатое вчера.
167
00:11:35,737 --> 00:11:36,863
Тут 14,5 кг.
168
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
НАНСЕН ВЕБЕР
ПИЛОТ ДРОНОВ
169
00:11:38,156 --> 00:11:39,949
Дрон взвесили, готово.
170
00:11:40,491 --> 00:11:42,577
Сто двенадцать, а теперь 93 кг.
171
00:11:43,828 --> 00:11:46,289
Мамочки, не, так не пойдет.
172
00:11:47,624 --> 00:11:51,461
У меня большой вес,
а самолет набит под завязку,
173
00:11:52,170 --> 00:11:55,048
и поскольку я самый толстый,
174
00:11:55,131 --> 00:11:57,759
меня оставят тут,
и я не в восторге от этого.
175
00:11:57,842 --> 00:12:00,345
Так, давай посмотрим. Что у нас тут?
176
00:12:00,428 --> 00:12:03,056
У нас 102,5 кг.
177
00:12:04,057 --> 00:12:05,767
- Что?
- Да вообще!
178
00:12:05,850 --> 00:12:07,852
Меньше налегай на блинчики.
179
00:12:09,520 --> 00:12:12,357
ДЕНЬ 5
180
00:12:14,734 --> 00:12:17,487
Меня беспокоит,
что у нас осталась всего неделя.
181
00:12:17,570 --> 00:12:22,158
Конечно. Всё зависит от погоды.
Всё, что мы делаем, каждый день.
182
00:12:27,997 --> 00:12:30,792
Во Французской Полинезии –
хорошие новости.
183
00:12:31,793 --> 00:12:34,254
Осветительное оборудование
снова готово к работе.
184
00:12:35,964 --> 00:12:37,840
Чтобы снять идеальные кадры,
185
00:12:37,924 --> 00:12:40,677
водолазам нужно попасть
в самую гущу событий.
186
00:12:40,760 --> 00:12:43,471
Для этого им понадобится
дополнительная защита.
187
00:12:45,139 --> 00:12:47,976
Кольчужные костюмы,
защищающие от укусов.
188
00:12:50,311 --> 00:12:52,814
Без них нас наверняка бы покусали.
189
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
ДЕНИС ЛАГРАНЖ
ОПЕРАТОР
190
00:12:58,194 --> 00:13:00,280
С точки зрения безопасности –
всё хорошо.
191
00:13:00,363 --> 00:13:01,364
ДАГ АНДЕРСОН
ОПЕРАТОР
192
00:13:01,447 --> 00:13:03,032
Так что страха нет, есть...
193
00:13:03,700 --> 00:13:06,786
...волнение, азарт, приятное возбуждение.
194
00:13:17,755 --> 00:13:21,968
Сегодня акул еще больше.
195
00:13:26,347 --> 00:13:29,100
Ну и орава.
196
00:13:45,366 --> 00:13:47,243
Полагаясь на весь свой опыт,
197
00:13:47,327 --> 00:13:51,039
Даг осторожно выбирает момент,
чтобы подплыть ближе.
198
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
С виду всё хорошо. Двигаюсь вглубь.
199
00:14:16,397 --> 00:14:20,651
Двигаясь спокойно и медленно,
операторы пробираются
200
00:14:20,735 --> 00:14:22,737
в самую гущу акульей стаи...
201
00:14:23,446 --> 00:14:24,864
Вот это столпотворение.
202
00:14:28,618 --> 00:14:33,164
...сумев заснять сотни высших хищников
на их неистовом пиру,
203
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
но не став его участниками.
204
00:14:38,336 --> 00:14:40,254
Поистине восхитительное зрелище.
205
00:14:52,266 --> 00:14:53,851
Да, великолепно.
206
00:14:57,730 --> 00:15:00,108
Находясь в центре сцены охоты,
207
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
чувствуешь себя таким маленьким.
208
00:15:03,528 --> 00:15:06,697
Сегодня такие сцены можно наблюдать
лишь в местах
209
00:15:06,781 --> 00:15:10,910
вроде Французской Полинезии,
где акулы находятся под охраной.
210
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Кругом было столько акул,
охотящихся бок о бок,
211
00:15:16,916 --> 00:15:18,876
так близко друг от друга,
212
00:15:18,960 --> 00:15:20,420
будто река из акул.
213
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
Это удивительно.
214
00:15:22,088 --> 00:15:24,590
Мне очень понравилось. Просто здорово.
215
00:15:26,300 --> 00:15:29,470
Эти высшие хищники играют ключевую роль
216
00:15:29,554 --> 00:15:31,889
в поддержании экосистемы
прибрежных вод.
217
00:15:33,433 --> 00:15:37,645
Поэтому особенно важно защитить
популяции акул во всех океанах
218
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
для их дальнейшего процветания.
219
00:15:43,443 --> 00:15:47,947
ВОСТОК РОССИИ
220
00:15:49,115 --> 00:15:51,409
С начала съемок тигров прошел месяц,
221
00:15:51,492 --> 00:15:54,745
и дни, не отмеченные событиями,
тянутся долго.
222
00:15:55,705 --> 00:15:58,791
Делать особо нечего,
так что покажу вам мое укрытие.
223
00:15:58,875 --> 00:15:59,709
ДЕНЬ 39
224
00:15:59,792 --> 00:16:01,878
Давайте быстренько пройдемся.
Главное, тихо.
225
00:16:03,546 --> 00:16:04,755
Поехали.
226
00:16:05,298 --> 00:16:06,340
Это мой большой нож,
227
00:16:06,424 --> 00:16:07,800
термометр,
228
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
ящик орехов,
229
00:16:09,260 --> 00:16:11,762
спутниковая связь,
230
00:16:11,846 --> 00:16:14,182
чай, кофе,
231
00:16:14,599 --> 00:16:15,725
туалетная бумага,
232
00:16:16,350 --> 00:16:19,270
вспышка для отпугивания тигра,
233
00:16:19,353 --> 00:16:20,730
если он решит меня съесть.
234
00:16:20,813 --> 00:16:21,647
Еще чего.
235
00:16:22,148 --> 00:16:24,400
Это зимние ботинки,
чтобы ноги не замерзли.
236
00:16:24,775 --> 00:16:27,987
Кастрюля, чайник, газовое оборудование,
237
00:16:28,738 --> 00:16:30,281
ночной горшок.
238
00:16:31,199 --> 00:16:32,700
А вон там туалет.
239
00:16:33,784 --> 00:16:36,746
Я сажусь туда раз в день,
просто ради удовольствия.
240
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Даже мне уже скучно.
241
00:16:45,296 --> 00:16:47,673
ДЕНЬ 62
242
00:16:47,757 --> 00:16:52,303
Через два месяца плановые проверки
Кирана в самом разгаре.
243
00:17:04,857 --> 00:17:07,235
Похоже, камера всё еще работает.
244
00:17:07,568 --> 00:17:11,864
На этой карте много записей.
245
00:17:12,490 --> 00:17:14,283
Вопрос в том, что там заснято?
246
00:17:19,956 --> 00:17:21,791
Много тигриной еды.
247
00:17:25,002 --> 00:17:26,712
И ни одного тигра.
248
00:17:33,678 --> 00:17:34,595
Круто.
249
00:17:36,138 --> 00:17:38,683
У нас тут рысь.
250
00:17:38,766 --> 00:17:40,935
Впервые мы тут такое засняли.
251
00:17:41,018 --> 00:17:43,854
Это, конечно, не тигр,
но тоже очень классный зверь.
252
00:17:44,313 --> 00:17:46,774
Но не тот, который им нужен.
253
00:17:54,532 --> 00:17:58,160
Однако в тот же вечер
к Полу пришел посетитель.
254
00:18:00,121 --> 00:18:00,997
ДЕНЬ 75
255
00:18:01,080 --> 00:18:04,250
Кажется,
меня окружила парочка тигров.
256
00:18:06,168 --> 00:18:09,171
Не знаю, слышно ли, один из них...
257
00:18:10,172 --> 00:18:12,592
...рычит снаружи, дальше по тропе,
258
00:18:12,675 --> 00:18:16,804
а второй, похоже...
259
00:18:17,555 --> 00:18:19,390
...рычит ему в ответ.
260
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Так что...
261
00:18:23,561 --> 00:18:26,022
...я тут в правильном месте.
262
00:18:28,691 --> 00:18:31,193
Надеюсь, с утра они еще будут здесь.
263
00:18:34,196 --> 00:18:35,615
Невероятный звук.
264
00:18:42,955 --> 00:18:47,752
К сожалению, наутро тигры ушли.
265
00:18:50,087 --> 00:18:52,131
Ого, красота.
266
00:18:52,214 --> 00:18:56,427
Но камеры слежения подтверждают
ночное посещение.
267
00:18:56,927 --> 00:18:58,137
Сегодня не спать, Пол.
268
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Ага, главное, заманите их.
269
00:19:01,599 --> 00:19:03,684
- Потрясающе, да? Здорово.
- Да, отлично.
270
00:19:04,226 --> 00:19:05,394
Скрестим пальцы.
271
00:19:05,478 --> 00:19:09,148
Мы должны увидеть этого тигра.
272
00:19:10,232 --> 00:19:14,654
Мучительно близко,
он продолжает ускользать из кадра.
273
00:19:16,781 --> 00:19:18,449
СПУСТЯ 12 МЕСЯЦЕВ
274
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
На второй год съемок
275
00:19:20,493 --> 00:19:23,829
проверяющие камеры слежения ученые
заметили кое-что обнадеживающее
276
00:19:23,913 --> 00:19:25,539
на пути к кряжу.
277
00:19:33,089 --> 00:19:33,923
Следы свежие.
278
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
И направлены в нужную сторону.
279
00:19:39,762 --> 00:19:42,682
Они спускаются по тропе
и поворачивают в сторону,
280
00:19:42,765 --> 00:19:44,100
где снега уже нет.
281
00:19:44,183 --> 00:19:47,645
Но, похоже, тигр отправился дальше
на кряж – туда, где стоят камеры.
282
00:19:48,813 --> 00:19:51,774
К этому моменту методом проб и ошибок
283
00:19:51,857 --> 00:19:55,111
команда выяснила основные
лесные маршруты тигра.
284
00:19:57,238 --> 00:19:59,407
Но Киран знает по опыту,
285
00:19:59,490 --> 00:20:04,537
что кошки очень чутки к любым признакам
присутствия человека на их территории.
286
00:20:08,082 --> 00:20:10,876
Для успеха нужна удача.
287
00:20:31,647 --> 00:20:35,109
Наконец-то камеры слежения
оправдали себя.
288
00:20:45,536 --> 00:20:47,371
Поверить не могу.
289
00:20:48,914 --> 00:20:50,750
Здесь два года моей работы.
290
00:20:51,292 --> 00:20:53,502
Два года работы
291
00:20:53,586 --> 00:20:55,463
ради минутной съемки,
292
00:20:55,921 --> 00:20:59,508
и когда видишь эту запись,
понимаешь, что оно того стоило.
293
00:21:02,595 --> 00:21:04,972
Этот кряж – идеальное место:
294
00:21:05,055 --> 00:21:07,683
горы на заднем плане, отличный свет,
295
00:21:07,767 --> 00:21:11,270
красивый блик
и этот невероятный зверь...
296
00:21:11,937 --> 00:21:14,148
Просто, не знаю, это...
297
00:21:16,233 --> 00:21:18,277
...просто великолепно.
298
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
При съемке из укрытия
успех не гарантирован.
299
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
Нужно ждать,
пока тигр сам явится к вам,
300
00:21:27,995 --> 00:21:31,499
что делает две зимы,
проведенные в укрытии,
301
00:21:31,582 --> 00:21:34,376
невероятным подвигом
целеустремленности.
302
00:21:37,087 --> 00:21:40,132
И всё же благодаря коллективным
усилиям всех участников
303
00:21:40,216 --> 00:21:43,344
теперь у нас есть драгоценные кадры
304
00:21:43,427 --> 00:21:47,890
нескольких уцелевших сибирских тигров.
305
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Да разразится битва.
306
00:22:03,489 --> 00:22:07,326
Работа в жарких, влажных джунглях,
кишащих комарами, –
307
00:22:07,409 --> 00:22:09,453
испытание для любого.
308
00:22:09,537 --> 00:22:11,205
Ушел глубоко.
309
00:22:11,288 --> 00:22:13,165
Довольно глубоко, да.
310
00:22:13,666 --> 00:22:15,000
Вот это я называю яма.
311
00:22:15,084 --> 00:22:16,919
Но с точки зрения съемок,
312
00:22:17,002 --> 00:22:19,713
этот участок тропического леса –
313
00:22:19,797 --> 00:22:21,298
сущий ад.
314
00:22:22,258 --> 00:22:24,677
Это просто смешно.
315
00:22:27,805 --> 00:22:30,266
Но те, кто готов забраться в болото,
316
00:22:30,349 --> 00:22:32,351
в заповеднике Суак на острове Суматра
317
00:22:32,434 --> 00:22:35,145
найдут примеры
уникального поведения животных.
318
00:22:36,730 --> 00:22:40,818
Живущие здесь орангутаны научились
создавать и применять орудия труда,
319
00:22:40,901 --> 00:22:44,238
чего, кроме них, в дикой природе
больше не умеет никто.
320
00:22:44,905 --> 00:22:48,868
СУМАТРА, ИНДОНЕЗИЯ
321
00:22:54,373 --> 00:22:58,419
Действительно первозданную среду
обитания орангутанов нелегко найти.
322
00:22:59,587 --> 00:23:02,047
После утомительных трехдневных поисков
323
00:23:02,131 --> 00:23:05,259
они уже понимают,
какие испытания их ждут.
324
00:23:07,344 --> 00:23:12,683
Как будто вся лесная подстилка
соткана воедино.
325
00:23:12,766 --> 00:23:15,060
Иногда думаешь,
если взять лиану где-то здесь...
326
00:23:15,144 --> 00:23:16,020
ХЬЮ КОРДИ
РЕЖИССЕР
327
00:23:16,103 --> 00:23:19,523
...и дернуть, кто-нибудь споткнется
в 50 метрах отсюда.
328
00:23:19,607 --> 00:23:22,526
И повсюду здесь эти корни,
329
00:23:22,610 --> 00:23:23,944
воздушные корни.
330
00:23:24,028 --> 00:23:27,406
Они как крокетные ворота,
буквально по всем лесу.
331
00:23:27,489 --> 00:23:28,949
Представьте, идете вы по лесу,
332
00:23:29,033 --> 00:23:32,286
попадаете ногой в такую петлю
и живо падаете лицом вниз.
333
00:23:37,374 --> 00:23:41,211
Еще нет и половины седьмого,
а я уже промок до нитки.
334
00:23:41,712 --> 00:23:42,671
Сплошное веселье.
335
00:23:43,297 --> 00:23:45,007
Такой тут лесной юмор.
336
00:23:50,721 --> 00:23:51,722
Ты в порядке?
337
00:23:53,432 --> 00:23:56,810
Орангутаны проводят всё время
прыгая с ветки на ветку,
338
00:23:56,894 --> 00:24:00,272
не спускаясь на землю,
всё время в движении.
339
00:24:02,191 --> 00:24:04,985
Так что самое сложное –
поспеть за ними...
340
00:24:06,028 --> 00:24:09,031
...и снять хороший, чистый кадр
сквозь всю эту листву.
341
00:24:15,496 --> 00:24:18,415
Не обращая внимания на тяготы,
которые испытывают ребята внизу,
342
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
орангутаны резвятся в своей стихии.
343
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
Мы продираемся через подлесок,
344
00:24:26,590 --> 00:24:30,594
пытаясь снять самку орангутана
с ее детенышем,
345
00:24:30,678 --> 00:24:32,972
но она каждый раз опережает нас
секунд на десять.
346
00:24:33,055 --> 00:24:35,307
Каждый раз это вопрос буквально секунд.
347
00:24:35,391 --> 00:24:38,769
Ставишь камеру,
несколько секунд на подготовку,
348
00:24:38,852 --> 00:24:40,437
наводишь фокус, включаешь,
349
00:24:40,521 --> 00:24:44,358
а она уже куда-то ускакала,
и мы остаемся ни с чем.
350
00:24:45,693 --> 00:24:46,735
МЭТТ ЭБЕРХАРД
ОПЕРАТОР
351
00:24:46,819 --> 00:24:47,695
Ничего.
352
00:24:48,362 --> 00:24:49,822
Это практически невозможно.
353
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Ну, точно не невозможно.
354
00:24:53,450 --> 00:24:55,035
Скажем так, трудно.
355
00:24:55,119 --> 00:24:55,953
Трудно.
356
00:24:56,370 --> 00:24:57,579
Очень трудно.
357
00:25:03,419 --> 00:25:05,504
Мэтт, у меня к тебе важный вопрос.
358
00:25:06,255 --> 00:25:08,549
Да, что за вопрос, Хью?
359
00:25:08,632 --> 00:25:11,510
Какое у нас соотношение
количества попыток к удачным съемкам?
360
00:25:12,261 --> 00:25:13,345
Двадцать пять к одному.
361
00:25:13,429 --> 00:25:14,638
То есть 25 раз...
362
00:25:14,722 --> 00:25:16,640
...мы включаем камеру, выключаем камеру...
363
00:25:16,724 --> 00:25:18,892
...тащим ее со штативом через джунгли.
364
00:25:18,976 --> 00:25:22,271
Тащим, царапая ноги,
365
00:25:23,689 --> 00:25:25,774
по пояс в воде.
366
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
И после всего этого мы остаемся...
367
00:25:27,943 --> 00:25:30,571
Ни с чем. Вообще ни с чем.
368
00:25:37,369 --> 00:25:38,871
Дни сменяются неделями,
369
00:25:39,329 --> 00:25:43,000
жизнь в джунглях
начинает сказываться на Мэтте,
370
00:25:43,083 --> 00:25:46,378
и ему приходится взять
незапланированный выходной.
371
00:25:46,462 --> 00:25:48,756
Это вынужденный перерыв.
372
00:25:48,839 --> 00:25:49,923
У меня...
373
00:25:50,632 --> 00:25:53,802
...аллергия на одно из здешних растений –
ядовитый плющ
374
00:25:53,886 --> 00:25:55,220
или ядовитый дуб.
375
00:25:55,304 --> 00:25:58,474
К сожалению,
она поразила всю нижнюю часть моих ног.
376
00:25:59,266 --> 00:26:01,810
Я пытаюсь подсушить экзему на солнце.
377
00:26:01,894 --> 00:26:04,354
Я вообще-то не любитель солнечных ванн,
но, знаете,
378
00:26:05,314 --> 00:26:08,192
в некоторых случаях это необходимо,
и сейчас один из них.
379
00:26:12,571 --> 00:26:14,615
СЕВЕРО-ВОСТОЧНАЯ КАНАДА
380
00:26:14,698 --> 00:26:18,702
Наконец-то настала подходящая погода
для съемки белых медведей.
381
00:26:18,786 --> 00:26:22,164
Мы сидим здесь целую вечность,
дней десять, наверное.
382
00:26:22,915 --> 00:26:23,832
Но...
383
00:26:24,833 --> 00:26:25,793
...сегодня день настал.
384
00:26:26,543 --> 00:26:27,836
ДЕНЬ 10
385
00:26:27,920 --> 00:26:31,840
Наконец-то дожди прошли,
и команда может отправиться на север.
386
00:26:41,016 --> 00:26:43,018
Этот первый полет показал,
387
00:26:43,102 --> 00:26:46,355
как сильно дожди повлияли на ландшафт.
388
00:26:47,940 --> 00:26:51,026
Везде воды гораздо больше,
чем обычно.
389
00:26:54,947 --> 00:26:56,615
Где-то в этом районе, наверное.
390
00:26:58,909 --> 00:27:01,995
Медведь по левую сторону.
391
00:27:06,250 --> 00:27:09,253
Наконец-то команда засекла медведя.
392
00:27:14,091 --> 00:27:18,762
Они подбираются к нему пешком, надеясь
наконец-то снять желанную сцену.
393
00:27:25,561 --> 00:27:27,271
Но, приблизившись к нему,
394
00:27:27,354 --> 00:27:29,940
они видят, что дела обстоят иначе.
395
00:27:33,902 --> 00:27:37,656
Здесь есть медведи,
но рыболовством они не занимаются.
396
00:27:58,510 --> 00:28:01,513
Дожди наполнили реки,
397
00:28:01,597 --> 00:28:03,682
и уровень воды поднялся выше обычного,
398
00:28:03,765 --> 00:28:06,810
позволив рыбе идти
вверх по течению к озерам,
399
00:28:06,894 --> 00:28:09,938
не застревая в запрудах по пути.
400
00:28:12,191 --> 00:28:15,027
Возможно, поэтому медведи
не занимаются рыбалкой.
401
00:28:17,821 --> 00:28:21,825
Подводные съемки
подтверждают опасения команды.
402
00:28:21,909 --> 00:28:25,829
В это время года
река должна кишеть рыбой.
403
00:28:25,913 --> 00:28:28,749
Но медведям тут ловить нечего.
404
00:28:30,375 --> 00:28:34,630
Команде приходится признать поражение,
нанесенное им погодой,
405
00:28:34,713 --> 00:28:37,257
и вернуться домой с пустыми руками.
406
00:28:39,426 --> 00:28:43,513
Цель нашего фильма о пресной воде –
показать, насколько важно,
407
00:28:43,597 --> 00:28:47,601
чтобы нужное количество воды
попадало в водоемы в нужное время.
408
00:28:47,684 --> 00:28:51,104
И произошедшее идеальным образом
иллюстрирует это,
409
00:28:51,188 --> 00:28:54,024
поскольку в водную систему попало
больше воды, чем необходимо,
410
00:28:54,107 --> 00:28:57,736
и мы не можем снять то поведение,
которое планировали.
411
00:28:59,196 --> 00:29:02,991
Это хорошо для рыбы, но плохо
для медведей, а значит, и для нас.
412
00:29:03,951 --> 00:29:09,081
Мы не смогли снять нужную сцену
из-за чрезмерного подъема уровня воды.
413
00:29:09,164 --> 00:29:11,708
Рыба не застряла,
медведи не могут ее ловить.
414
00:29:12,501 --> 00:29:14,169
Невозможно снять то, чего нет.
415
00:29:15,754 --> 00:29:19,633
Очень досадно.
Как будто мы потерпели неудачу.
416
00:29:20,259 --> 00:29:22,803
Но такова природа.
У нее невозможно всегда выигрывать.
417
00:29:22,886 --> 00:29:26,640
Ален 20 лет был свидетелем этого,
но в этом году – не судьба.
418
00:29:27,140 --> 00:29:30,185
В последние годы погода в Арктике
сильно изменилась,
419
00:29:30,269 --> 00:29:34,523
такой ужасной погоды, как этим летом,
не было лет 15.
420
00:29:34,606 --> 00:29:37,276
Всё лето дождь и облачно,
421
00:29:37,359 --> 00:29:39,653
из-за высокого уровня воды
422
00:29:39,736 --> 00:29:44,199
рыба ушла к озерам слишком быстро,
и медведям не удалось порыбачить.
423
00:29:44,283 --> 00:29:49,371
Эти странные факторы
изменения климата...
424
00:29:50,080 --> 00:29:51,957
...здорово ударили по Арктике.
425
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Это классический пример.
426
00:29:55,711 --> 00:29:57,337
С изменениями климата
427
00:29:57,421 --> 00:30:00,382
погоду на Земле и движение пресной воды
428
00:30:00,465 --> 00:30:02,634
предсказывать всё сложнее.
429
00:30:04,761 --> 00:30:07,347
Для съемочной группы это разочарование,
430
00:30:07,431 --> 00:30:08,765
но для диких животных
431
00:30:08,849 --> 00:30:13,603
резкое изменение климата означает
угрозу для выживания.
432
00:30:19,151 --> 00:30:24,656
На Суматре вес ожиданий
по-прежнему на плечах Мэтта.
433
00:30:29,244 --> 00:30:33,707
Он должен продолжать поиски и найти
орангутанов, использующих орудия труда.
434
00:30:37,878 --> 00:30:40,797
До сих пор работа шла
мучительно медленно,
435
00:30:40,881 --> 00:30:45,886
но часто месяц съемок сжимается
до нескольких минут на экране.
436
00:30:48,388 --> 00:30:51,099
Хью и Мэтт замерли в ожидании,
437
00:30:51,183 --> 00:30:53,560
зная, что удача может перемениться
в любой момент.
438
00:31:05,322 --> 00:31:07,366
Отлично.
439
00:31:07,449 --> 00:31:08,575
Да, хорошо.
440
00:31:12,871 --> 00:31:15,082
Этот хрустящий звук означает,
441
00:31:16,416 --> 00:31:18,293
что они едят муравьев.
442
00:31:18,377 --> 00:31:20,504
Его слышно на расстоянии.
443
00:31:23,673 --> 00:31:27,511
Для разорения муравьиных гнезд
орангутаны часто используют орудия.
444
00:31:29,012 --> 00:31:32,140
Возможно, это тот самый момент,
которого так долго ждала команда.
445
00:31:34,684 --> 00:31:37,437
Через небольшой просвет в листве
446
00:31:37,521 --> 00:31:40,774
им удается заснять
первые долгожданные кадры.
447
00:31:42,734 --> 00:31:46,196
Самка орангутана использует палочку,
448
00:31:46,279 --> 00:31:48,323
чтобы достать муравьев из гнезда.
449
00:31:58,083 --> 00:32:00,419
Использование орудий
крайне редко среди животных,
450
00:32:00,502 --> 00:32:02,963
даже среди наших ближайших сородичей.
451
00:32:03,547 --> 00:32:06,383
Для команды это потрясающий момент.
452
00:32:07,008 --> 00:32:09,803
Удивительно быть свидетелем такого.
453
00:32:10,846 --> 00:32:14,933
Я абсолютно потрясен тем,
что мы наконец-то засняли это.
454
00:32:15,475 --> 00:32:17,727
Это каторжный труд, но он того стоил.
455
00:32:21,898 --> 00:32:25,569
Условия заболоченной местности,
усложнившие жизнь команды,
456
00:32:25,652 --> 00:32:29,573
одновременно защищают
этот небольшой участок леса
457
00:32:29,656 --> 00:32:31,324
от вырубки.
458
00:32:33,201 --> 00:32:34,494
Сегодня на этой территории
459
00:32:34,578 --> 00:32:38,999
обитает самая большая популяция
суматранских орангутанов в мире,
460
00:32:39,332 --> 00:32:43,003
и это единственная их популяция,
которой не грозит вымирание.
461
00:32:46,047 --> 00:32:47,632
Всего за несколько десятилетий
462
00:32:47,716 --> 00:32:51,636
более 50% тропических лесов
Суматры исчезли.
463
00:32:53,763 --> 00:32:55,474
А те, что остались, могут исчезнуть
464
00:32:55,557 --> 00:32:58,393
в течение жизни этих орангутанов.
465
00:33:09,196 --> 00:33:14,034
ЗАПАДНАЯ ГРЕНЛАНДИЯ
466
00:33:16,411 --> 00:33:18,997
Ледник Стор в Гренландии,
467
00:33:19,080 --> 00:33:23,376
место самых напряженных
съемок нашего фильма...
468
00:33:27,797 --> 00:33:31,801
Ледовый пояс возвышается на 100 метров
над поверхностью океана
469
00:33:32,385 --> 00:33:35,222
и на 400 метров скрывается под водой.
470
00:33:36,765 --> 00:33:40,894
Летом куски льда
размером с небоскреб откалываются,
471
00:33:40,977 --> 00:33:44,689
и тогда подводная часть ледника
выстреливает на поверхность.
472
00:33:47,067 --> 00:33:50,862
За три съемочные недели
это может случиться всего раз,
473
00:33:53,156 --> 00:33:56,660
но эти падения льда говорят о том,
что ледник нестабилен
474
00:33:56,743 --> 00:33:58,870
и может скоро обрушиться.
475
00:34:01,581 --> 00:34:05,377
Транспортный вертолет
доставил наземную группу,
476
00:34:06,419 --> 00:34:10,507
но второй вертолет
с группой аэросъемки задерживается.
477
00:34:11,383 --> 00:34:13,843
Остается разбить лагерь и ждать.
478
00:34:17,639 --> 00:34:19,808
В условиях круглосуточного освещения
479
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
обрушения льда можно снимать
и днем и ночью.
480
00:34:23,687 --> 00:34:24,771
20 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК
481
00:34:30,235 --> 00:34:31,194
Небольшие куски.
482
00:34:32,612 --> 00:34:34,322
Там тоже...
483
00:34:36,157 --> 00:34:37,659
Уже скоро.
484
00:34:37,742 --> 00:34:38,702
Ага.
485
00:34:50,505 --> 00:34:52,716
16 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК
486
00:34:52,799 --> 00:34:54,551
Сейчас почти полночь.
487
00:34:54,968 --> 00:34:56,636
Но солнце светит очень ярко.
488
00:34:57,512 --> 00:34:59,889
Кроме света, который не дает уснуть,
489
00:35:00,473 --> 00:35:02,183
есть еще эти звуки.
490
00:35:02,267 --> 00:35:05,020
В палатке они кажутся даже громче.
491
00:35:06,229 --> 00:35:09,899
Выбегаешь наружу, и всё затихает,
но стоит зайти в палатку...
492
00:35:10,525 --> 00:35:11,568
Вот так.
493
00:35:17,991 --> 00:35:20,368
Падения льда случаются всё чаще,
494
00:35:21,077 --> 00:35:23,663
но группа аэросъемки
всё еще не прибыла.
495
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
Сегодня на небе ясно
и ледник пробудился...
496
00:35:29,169 --> 00:35:30,253
13 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК
497
00:35:30,337 --> 00:35:34,299
...и мы немного переживаем,
что он рухнет до их прилета.
498
00:35:36,760 --> 00:35:37,636
Напряжение растет.
499
00:35:56,154 --> 00:35:57,489
КАЛИФОРНИЙСКИЙ ЗАЛИВ, МЕКСИКА
500
00:35:57,572 --> 00:36:00,575
Для воздушных съемок
вертолет необязателен.
501
00:36:00,659 --> 00:36:04,788
В открытом море команда использует
другое решение.
502
00:36:04,871 --> 00:36:06,081
Спасибо.
503
00:36:06,498 --> 00:36:08,708
Да, вот так, наживка.
504
00:36:08,792 --> 00:36:10,627
Наживку вижу, всё хорошо.
505
00:36:10,710 --> 00:36:11,711
Экспозиция хорошая.
506
00:36:11,795 --> 00:36:13,755
Поехали. Держи наживку. Вот так.
507
00:36:14,339 --> 00:36:15,632
Теперь бросай ее.
508
00:36:17,842 --> 00:36:21,471
Природные спектакли
в открытом океане непредсказуемы
509
00:36:21,846 --> 00:36:23,390
и весьма скоротечны.
510
00:36:25,600 --> 00:36:28,978
Снимать их с воздуха
всегда было нелегко,
511
00:36:29,062 --> 00:36:32,148
ведь вертолеты не могут
слишком удаляться от суши.
512
00:36:32,232 --> 00:36:33,650
Бросаю наживку, не отставай.
513
00:36:33,733 --> 00:36:35,985
Держи там. Я вернусь к лодке.
514
00:36:36,069 --> 00:36:38,363
- Выходит на поверхность, да?
- Да.
515
00:36:38,446 --> 00:36:41,324
Сейчас же, с новейшими дронами...
516
00:36:41,408 --> 00:36:43,076
- Еще подкинь.
- Так нормально?
517
00:36:43,159 --> 00:36:44,285
Восхитительно.
518
00:36:44,369 --> 00:36:46,788
...мы можем наконец увидеть
с высоты птичьего полета
519
00:36:46,871 --> 00:36:50,375
эти мимолетные события
в открытом море.
520
00:37:01,428 --> 00:37:03,847
Впервые у нас есть дрон,
достаточно быстрый...
521
00:37:03,930 --> 00:37:04,806
ХЬЮ ПИРСОН
РЕЖИССЕР
522
00:37:04,889 --> 00:37:07,058
...маленький и удобный
для запуска с лодки.
523
00:37:07,142 --> 00:37:09,728
И теперь здесь,
во многих милях от берега,
524
00:37:09,811 --> 00:37:14,190
у нас появилась уйма возможностей,
и это очень волнительно.
525
00:37:16,901 --> 00:37:20,280
Команда отправилась
в Калифорнийский залив в Мексике.
526
00:37:20,363 --> 00:37:24,159
Это одно из лучших мест в мире
для наблюдения за синими китами.
527
00:37:32,459 --> 00:37:33,585
Синий кит.
528
00:37:33,668 --> 00:37:35,420
Это наш первый синий кит. Мы просто...
529
00:37:36,087 --> 00:37:38,631
Мы только что его заметили.
Просто огромный.
530
00:37:40,049 --> 00:37:42,469
Я, конечно, констатирую очевидное,
531
00:37:42,552 --> 00:37:45,346
но он просто громадный.
532
00:37:49,601 --> 00:37:50,477
Ого.
533
00:37:53,271 --> 00:37:55,273
Боже мой!
534
00:37:56,024 --> 00:37:57,275
Вон он, всплыл.
535
00:37:58,777 --> 00:38:02,322
Хорошее начало,
но у команды есть амбициозная цель:
536
00:38:02,781 --> 00:38:06,367
заснять с воздуха самку синего кита
с детенышем.
537
00:38:06,451 --> 00:38:07,660
Дрон готов, поехали.
538
00:38:16,211 --> 00:38:18,797
Съемка – это работа для двух человек.
539
00:38:19,297 --> 00:38:22,926
Гектор управляет дроном,
а Олли — камерой.
540
00:38:25,929 --> 00:38:27,847
Нужно доставить дрон на место съемки,
541
00:38:27,931 --> 00:38:31,726
а затем подобрать оптимальную
высоту и ракурс съемки.
542
00:38:32,894 --> 00:38:33,853
Держи здесь.
543
00:38:35,522 --> 00:38:38,858
Синие киты выходят на поверхность
лишь на две-три минуты,
544
00:38:38,942 --> 00:38:41,736
а потом снова уходят под воду
на 15 минут.
545
00:38:42,904 --> 00:38:46,199
В этот узкий промежуток времени
всё должно совпасть.
546
00:38:48,284 --> 00:38:49,160
- Не вижу.
- Вот.
547
00:38:51,538 --> 00:38:53,581
На солнце не поворачивай.
548
00:38:53,665 --> 00:38:54,707
Свет такой яркий.
549
00:38:55,792 --> 00:38:57,585
Слишком много. Начнем заново.
550
00:39:00,255 --> 00:39:01,589
Она ныряет.
551
00:39:04,050 --> 00:39:05,093
Так быстро.
552
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Всё, ушла.
553
00:39:10,807 --> 00:39:14,853
РУССКАЯ АРКТИКА
554
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Вот такая маленькая комната.
555
00:39:19,524 --> 00:39:21,651
Импровизированная холодильная камера
556
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
и ведро...
557
00:39:23,278 --> 00:39:24,904
ДЖЕЙМИ МАКФЕРСОН
ОПЕРАТОР
558
00:39:26,823 --> 00:39:28,491
Мы справляем нужду в ведро.
559
00:39:28,950 --> 00:39:30,243
Гламурно.
560
00:39:30,660 --> 00:39:32,704
Это Гектор, Патрик,
561
00:39:32,787 --> 00:39:34,914
Анатолий, Евгений и Макс...
562
00:39:35,582 --> 00:39:37,083
Здесь мы едим, спим,
563
00:39:37,792 --> 00:39:39,752
сушим вещи, греемся.
564
00:39:39,836 --> 00:39:41,212
Все спят здесь.
565
00:39:42,046 --> 00:39:44,173
Один, два, три человека спят здесь.
566
00:39:44,257 --> 00:39:45,466
Роскошно.
567
00:39:47,093 --> 00:39:49,053
Это и вся экскурсия?
568
00:39:49,137 --> 00:39:51,055
Да, вся. Больше ничего нет.
569
00:39:51,139 --> 00:39:53,516
Снаружи намного больше.
570
00:40:08,072 --> 00:40:09,949
«Ночь живых мертвецов».
571
00:40:10,033 --> 00:40:10,909
Ага.
572
00:40:11,659 --> 00:40:14,537
Зомби атакуют.
Нужно «зомбиизолировать» дом.
573
00:40:17,665 --> 00:40:18,708
Зомби.
574
00:40:22,378 --> 00:40:25,340
Посреди ночи нас разбудили...
575
00:40:26,174 --> 00:40:28,593
Хижина полностью окружена моржами.
576
00:40:28,676 --> 00:40:31,387
Из каждой маленькой дырочки:
вон там, где выводы генератора,
577
00:40:31,471 --> 00:40:32,764
через щель в двери,
578
00:40:32,847 --> 00:40:34,349
и с той стороны тоже дырка –
579
00:40:34,557 --> 00:40:37,018
видно, что мы окружены моржами.
Это замечательно.
580
00:40:37,101 --> 00:40:40,021
Они стучат в стены хижины.
Она вся трясется.
581
00:40:40,104 --> 00:40:41,898
Они скребут бивнями по стенам.
582
00:40:43,733 --> 00:40:44,651
Удивительно.
583
00:40:44,734 --> 00:40:47,445
Это здорово, ведь мы хотели,
чтобы они пришли.
584
00:40:47,528 --> 00:40:49,280
Восхитительно.
585
00:40:49,364 --> 00:40:52,241
Словно тебя окружают 50 000 вуки.
586
00:40:54,702 --> 00:40:57,163
Если б мы не знали, кто они,
было бы очень страшно.
587
00:41:04,837 --> 00:41:06,422
Когда команда приехала в Россию,
588
00:41:06,506 --> 00:41:09,550
чтобы снять самое большое
скопление моржей на планете,
589
00:41:09,634 --> 00:41:13,137
никто не ожидал,
что они будут стучаться в дверь.
590
00:41:14,973 --> 00:41:17,392
Пляж забит битком.
591
00:41:18,017 --> 00:41:21,646
Проблема в том, что хижина окружена
со всех сторон.
592
00:41:21,729 --> 00:41:23,231
Моржи везде.
593
00:41:30,822 --> 00:41:33,366
Поскольку моржи перекрыли все выходы,
594
00:41:33,449 --> 00:41:36,077
осталось только одно место для съемки.
595
00:41:39,372 --> 00:41:42,166
Хижину окружили,
придется снимать на крыше.
596
00:41:43,001 --> 00:41:47,171
Погода всё время меняется:
то солнце, то снег с градом.
597
00:41:49,090 --> 00:41:50,883
Все виды погоды в один день.
598
00:41:52,385 --> 00:41:56,180
Съемки с крыши в плохую погоду
имеют свои ограничения.
599
00:41:56,264 --> 00:42:01,561
Команда очень ждала возможности
запустить в воздух дрон.
600
00:42:04,355 --> 00:42:06,899
Сейчас распогодилось, моржи повсюду,
601
00:42:06,983 --> 00:42:08,818
но уже не вплотную.
602
00:42:08,901 --> 00:42:11,487
Попытаемся запустить дрон
и показать это зрелище.
603
00:42:28,755 --> 00:42:30,590
Да, прямо вдоль береговой линии.
604
00:42:31,924 --> 00:42:34,343
Невероятное количество.
605
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Десятки тысяч моржей до горизонта.
606
00:42:37,138 --> 00:42:39,140
Весь пляж заполнен, утесы тоже.
607
00:42:39,265 --> 00:42:40,892
Тысячи в воде.
608
00:42:43,728 --> 00:42:48,274
Только с воздуха действительно
видно масштаб зрелища.
609
00:42:51,027 --> 00:42:55,323
Больше 100 000 особей
собрались на одном пляже.
610
00:43:36,489 --> 00:43:37,782
Ни одного моржа не осталось.
611
00:43:37,865 --> 00:43:39,617
За ночь все ушли.
612
00:43:41,119 --> 00:43:43,246
Не верится, что из 80 000 моржей,
613
00:43:43,329 --> 00:43:45,748
которыми был устлан весь пляж,
614
00:43:45,832 --> 00:43:47,375
не осталось ни одного.
615
00:43:48,334 --> 00:43:49,836
За одну ночь. Невероятно.
616
00:43:54,298 --> 00:43:58,052
КАЛИФОРНИЙСКИЙ ЗАЛИВ, МЕКСИКА
617
00:44:01,139 --> 00:44:02,014
Вот и он.
618
00:44:02,849 --> 00:44:04,183
Вышел наверх, да.
619
00:44:04,267 --> 00:44:05,393
- Взлетаете?
- Ага.
620
00:44:08,980 --> 00:44:10,731
Так, вперед.
621
00:44:13,151 --> 00:44:14,443
Вот он.
622
00:44:14,527 --> 00:44:17,780
- Хорошо, налево.
- Резко.
623
00:44:17,864 --> 00:44:19,615
Резко налево.
624
00:44:20,783 --> 00:44:22,785
Условия идеальны,
625
00:44:22,869 --> 00:44:26,372
к тому же дрон не беспокоит китов,
626
00:44:26,455 --> 00:44:30,084
поэтому команде удается снять
детальные кадры с близкого расстояния.
627
00:44:30,751 --> 00:44:32,587
- Да, снимаю. Вправо.
- Вправо.
628
00:44:32,670 --> 00:44:34,338
Так, задержи.
629
00:44:34,422 --> 00:44:37,258
Им даже удалось заснять
обед синего кита.
630
00:44:42,722 --> 00:44:46,434
Его огромная глотка
наполнена водой и крилем.
631
00:44:46,809 --> 00:44:48,394
Он там обедает.
632
00:44:50,521 --> 00:44:52,690
- Подай чуть вперед.
- Медленно.
633
00:44:56,611 --> 00:44:58,237
Похоже, он довольно близко.
634
00:45:01,574 --> 00:45:02,658
Ого.
635
00:45:10,374 --> 00:45:11,500
Сняли общий план
636
00:45:11,584 --> 00:45:13,502
- кита на кормежке...
- Мать с детенышем!
637
00:45:13,586 --> 00:45:15,504
Ого. Пошли.
638
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
Снимай. Поехали.
639
00:45:18,341 --> 00:45:19,467
Да.
640
00:45:20,801 --> 00:45:22,887
Мать и детеныш, поехали.
641
00:45:22,970 --> 00:45:24,555
- Да.
- Готовы?
642
00:45:24,639 --> 00:45:25,681
Ага.
643
00:45:27,350 --> 00:45:28,726
Вот так. Вверх и влево.
644
00:45:29,310 --> 00:45:30,603
- Налево.
- Хорошо.
645
00:45:30,686 --> 00:45:32,188
Не поворачивай.
646
00:45:32,730 --> 00:45:33,773
Двигайся вперед.
647
00:45:34,815 --> 00:45:36,317
Да, еще влево.
648
00:45:37,652 --> 00:45:38,945
Хорошо. Красота.
649
00:45:40,613 --> 00:45:42,823
Я задержу кадр здесь. Хочешь задержать?
650
00:45:46,118 --> 00:45:47,245
Хорошо, держу.
651
00:45:47,328 --> 00:45:49,247
Да, прекрасно.
652
00:45:52,458 --> 00:45:55,920
Просто мягко держи их в кадре.
Держи, кадр отличный, не волнуйся.
653
00:45:56,003 --> 00:45:58,381
И назад. Очень аккуратно.
654
00:45:58,464 --> 00:46:00,091
Прекрасно. То, что нужно.
655
00:46:15,147 --> 00:46:17,566
Она идет прямо на дрон.
Выравнивай по ней.
656
00:46:20,111 --> 00:46:21,404
Даже лицо видно.
657
00:46:23,781 --> 00:46:26,617
Ого. Очень красиво.
658
00:46:37,920 --> 00:46:40,840
Сначала кадр с детенышем, его лицо,
659
00:46:40,923 --> 00:46:43,676
потом он ныряет под нее
и возвращается назад –
660
00:46:43,759 --> 00:46:45,636
это как раз то...
661
00:46:45,720 --> 00:46:48,597
ровно то, что нужно.
662
00:46:48,681 --> 00:46:50,558
Да, это просто необыкновенно.
663
00:46:54,770 --> 00:46:57,440
Благодаря инновационному
использованию дронов,
664
00:46:57,523 --> 00:47:01,319
команда смогла запечатлеть
эти редкие сокровенные моменты,
665
00:47:02,987 --> 00:47:05,489
открыв новую, нежную сторону
666
00:47:05,573 --> 00:47:08,826
самого крупного животного,
когда-либо жившего на Земле.
667
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
ЗАПАДНАЯ ГРЕНЛАНДИЯ
668
00:47:17,001 --> 00:47:21,297
На леднике – звук,
которого все так долго ждали.
669
00:47:21,380 --> 00:47:24,133
10 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК
670
00:47:24,216 --> 00:47:26,093
И как раз вовремя.
671
00:47:48,282 --> 00:47:49,700
Привет, Джейми. Как ты?
672
00:47:50,159 --> 00:47:51,327
Добро пожаловать на Стор.
673
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Да, красиво тут.
674
00:47:52,995 --> 00:47:55,664
Но стоило прибыть группе аэросъемки,
675
00:47:55,748 --> 00:47:58,584
ледник вдруг затих.
676
00:47:59,835 --> 00:48:02,380
7 ДНЕЙ ДО КОНЦА СЪЕМОК
677
00:48:02,463 --> 00:48:04,048
Оставалось лишь ждать
678
00:48:04,423 --> 00:48:07,635
и надеяться, что ледник
обрушится до конца съемок.
679
00:48:30,658 --> 00:48:34,578
4 ДНЯ ДО КОНЦА СЪЕМОК
680
00:48:36,205 --> 00:48:37,581
Всё должно сложиться.
681
00:48:37,665 --> 00:48:38,916
Выйдет солнце,
682
00:48:38,999 --> 00:48:42,086
лед обрушится, и мы всё это заснимем.
683
00:48:42,169 --> 00:48:43,712
2 ДНЯ ДО КОНЦА СЪЕМОК
684
00:48:43,796 --> 00:48:44,797
В последний день.
685
00:48:46,090 --> 00:48:47,425
Так обычно и бывает.
686
00:49:02,106 --> 00:49:04,483
Вон еще один кусок поднимается.
687
00:49:10,614 --> 00:49:11,907
Справа еще.
688
00:49:11,991 --> 00:49:14,535
- Где?
- Немного правее.
689
00:49:15,411 --> 00:49:17,371
- Мы сняли куски...
- Вон тот кусок.
690
00:49:17,830 --> 00:49:19,748
Лучше сними общим планом.
691
00:49:23,627 --> 00:49:24,962
Посмотри!
692
00:49:25,546 --> 00:49:27,423
Как он поднимается. Этот столб.
693
00:49:28,757 --> 00:49:30,092
Так, взлетаем.
694
00:49:35,097 --> 00:49:37,349
Матео, что видишь?
695
00:49:38,142 --> 00:49:41,270
Мы сообщим, если что-нибудь начнется.
Конец связи.
696
00:49:42,313 --> 00:49:44,648
Я сниму крупным планом. Ты общий взял?
697
00:49:51,238 --> 00:49:52,698
Держи прямо.
698
00:49:52,781 --> 00:49:54,700
Думаешь, тот кусок над аркой упадет?
699
00:49:56,577 --> 00:49:58,954
Для съемок нужно подлететь
очень близко.
700
00:50:00,539 --> 00:50:02,291
Не хочу быть так близко к стене.
701
00:50:03,751 --> 00:50:06,504
Но где грань между «близко»
и «слишком близко»?
702
00:50:24,480 --> 00:50:26,232
Попробуем пролететь над этим.
703
00:50:29,652 --> 00:50:31,278
Возьми немного выше.
704
00:50:49,046 --> 00:50:52,091
Когда пилот уклоняется от
глыб льда величиной с грузовик,
705
00:50:52,174 --> 00:50:55,261
становится ясно,
что надвигается что-то серьезное.
706
00:50:57,513 --> 00:50:59,139
Джейми, камеру налево.
707
00:50:59,223 --> 00:51:00,266
1 ЧАС ДО КОНЦА СЪЕМОК
708
00:51:00,349 --> 00:51:01,517
Весь фасад рушится.
709
00:51:02,101 --> 00:51:04,562
Спереди откололся
километровый кусок льда,
710
00:51:08,023 --> 00:51:13,279
а из воды поднимается на поверхность
полукилометровая глыба.
711
00:51:32,214 --> 00:51:35,259
Жан-Мишель, попробуй подлететь
как можно ближе.
712
00:51:37,011 --> 00:51:40,180
Хорошо. Можешь держать ровно?
Максимально ровно.
713
00:51:45,185 --> 00:51:46,729
Отлично.
714
00:51:47,938 --> 00:51:49,481
Можем взять немного ниже?
715
00:51:51,233 --> 00:51:52,359
Вот так хорошо.
716
00:52:00,075 --> 00:52:02,870
Жан-Мишель, давай выше!
717
00:52:03,787 --> 00:52:07,833
Пилоту приходится лавировать
между 75 миллионами тонн льда,
718
00:52:07,916 --> 00:52:09,877
постепенно обрушивающимися в залив.
719
00:52:10,669 --> 00:52:13,130
Шире, шире, шире!
720
00:52:14,506 --> 00:52:16,008
Так, очень хорошо.
721
00:52:18,260 --> 00:52:20,179
Давай попробуем облететь вокруг.
722
00:52:28,812 --> 00:52:31,273
Можем пройти левее?
723
00:52:37,613 --> 00:52:38,697
Восхитительно.
724
00:52:43,327 --> 00:52:46,330
Ничего подобного в жизни не видел.
725
00:52:57,383 --> 00:52:59,843
Мы поснимаем возле айсбергов.
726
00:52:59,927 --> 00:53:03,222
Сообщите, если будут еще обрушения.
727
00:53:03,847 --> 00:53:06,433
Конечно, сообщим, но, боже мой...
728
00:53:07,309 --> 00:53:08,977
Это было невероятно.
729
00:53:09,061 --> 00:53:10,771
А как из вертолета?
730
00:53:13,148 --> 00:53:15,025
Просто потрясающе.
731
00:53:15,109 --> 00:53:16,860
Как в видеоигре, честно.
732
00:53:16,944 --> 00:53:20,072
Мы пролетали вокруг того куска,
и тут целая гора
733
00:53:20,155 --> 00:53:23,200
поднимается из моря, делает оборот
вокруг оси и разворачивается.
734
00:53:23,659 --> 00:53:25,994
Видели, как мы взлетели,
когда он обрушился?
735
00:53:26,078 --> 00:53:27,663
- Мы засняли сверху.
- Ага.
736
00:53:27,746 --> 00:53:29,832
- Мы смотрим вниз.
- А потом видим...
737
00:53:29,915 --> 00:53:32,876
...что-то выходит.
Внезапно весь фасад начал рушиться.
738
00:53:32,960 --> 00:53:34,837
И мы вошли в этот абсолютный...
739
00:53:34,920 --> 00:53:37,464
- Да, мы видели.
- Второе обрушение было потрясающим.
740
00:53:37,548 --> 00:53:39,967
И тут он поднимается слева
от вертолета.
741
00:53:40,050 --> 00:53:42,845
- Я и забыл об этом.
- И он такой: «Шире, шире»!
742
00:53:43,470 --> 00:53:45,431
Ты сдал назад в это время? Или...
743
00:53:45,514 --> 00:53:50,519
Мне пришлось,
когда я увидел в зеркале айсберг.
744
00:53:50,602 --> 00:53:53,021
Потом он сказал: «Выше, выше!»
745
00:53:53,105 --> 00:53:56,358
Я слышал только:
«Давай сюда. Камера. Налево. Нет...»
746
00:53:56,984 --> 00:54:00,904
А Джейми сзади кричал: «Боже мой!»
747
00:54:02,698 --> 00:54:05,367
Ничего удивительнее я в жизни не видел.
748
00:54:05,451 --> 00:54:06,410
Оно того стоит.
749
00:54:06,493 --> 00:54:08,245
- Просто фантастика.
- Да.
750
00:54:08,954 --> 00:54:10,456
Боже.
751
00:54:10,539 --> 00:54:11,915
Поставлю чайник.
752
00:54:11,999 --> 00:54:13,167
Боже.
753
00:54:32,603 --> 00:54:33,979
На российском побережье
754
00:54:34,813 --> 00:54:37,107
появились полярные знаменитости.
755
00:54:41,445 --> 00:54:43,530
Это земля белых медведей.
756
00:54:45,282 --> 00:54:49,328
К счастью, русский биолог,
специалист по моржам Анатолий Кочнев
757
00:54:49,411 --> 00:54:52,873
не новичок в вопросах защиты
от полярных медведей.
758
00:54:54,416 --> 00:54:57,836
А вот и его
уникальная методика обороны:
759
00:54:57,920 --> 00:54:58,921
длинная палка.
760
00:55:00,756 --> 00:55:04,384
Я выставляю палку,
и он останавливается,
761
00:55:04,468 --> 00:55:05,719
пытается обойти.
762
00:55:06,887 --> 00:55:07,721
Спасибо.
763
00:55:08,764 --> 00:55:10,849
Представь, что...
764
00:55:11,391 --> 00:55:12,935
...я полярный медведь.
765
00:55:16,522 --> 00:55:17,689
Да.
766
00:55:18,941 --> 00:55:21,944
Страшно быть с одной лишь палкой,
когда там 12 медведей.
767
00:55:22,736 --> 00:55:23,946
Их видно отсюда.
768
00:55:25,823 --> 00:55:26,949
Но я верю в Анатолия
769
00:55:27,491 --> 00:55:28,867
и в науку.
770
00:55:31,578 --> 00:55:32,663
Пошли.
771
00:55:33,080 --> 00:55:34,706
Я не уверена, что хочу идти.
772
00:55:48,470 --> 00:55:50,514
Прием Анатолия с палкой,
773
00:55:50,597 --> 00:55:54,184
в сочетании с многолетним опытом
наблюдения за медведями,
774
00:55:54,268 --> 00:55:56,311
кажется, держит их на расстоянии.
775
00:56:00,524 --> 00:56:01,984
Они сейчас толстые и довольные...
776
00:56:02,943 --> 00:56:05,445
Все медведи очень спокойные.
777
00:56:05,529 --> 00:56:08,031
Они просто идут мимо нас,
полностью игнорируя.
778
00:56:08,615 --> 00:56:11,368
Если чувствуют твой запах, то отходят,
779
00:56:11,451 --> 00:56:14,079
чтобы держать дистанцию.
Они очень спокойные.
780
00:56:17,875 --> 00:56:21,962
Медведи спокойны, поэтому команда
сосредоточилась на моржах,
781
00:56:22,045 --> 00:56:23,922
которые стали выходить на берег.
782
00:56:26,049 --> 00:56:28,594
Но они не ожидали того,
что произошло дальше.
783
00:56:33,640 --> 00:56:37,269
Морж поднимается на вершину утеса,
784
00:56:37,352 --> 00:56:39,313
чтобы уйти от давки внизу.
785
00:56:54,411 --> 00:56:56,496
Не понимаю, зачем они лезут наверх?
786
00:56:56,997 --> 00:56:57,831
Как...
787
00:56:59,583 --> 00:57:02,336
Буквально на вершину
самого скалистого утеса.
788
00:57:04,379 --> 00:57:07,883
Забравшись на вершину
80-метрового утеса, они отдыхают,
789
00:57:07,966 --> 00:57:11,762
пока не придет время спуститься в море
в поисках пищи.
790
00:57:16,516 --> 00:57:20,145
Последний участок очень крутой, и они...
791
00:57:20,228 --> 00:57:22,940
Он очень крутой. Тот кусок.
792
00:57:29,279 --> 00:57:30,155
Боже.
793
00:57:31,281 --> 00:57:32,574
Аккуратней.
794
00:57:38,080 --> 00:57:39,289
Один сейчас упадет.
795
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Вон тот, на самом краю.
796
00:58:13,657 --> 00:58:15,200
Худшее, что доводилось снимать.
797
00:58:15,659 --> 00:58:17,494
Они не созданы, чтобы лазить по утесам.
798
00:58:17,577 --> 00:58:20,872
Менее жизнеспособной эволюционной
стратегии я еще не видел.
799
00:58:22,416 --> 00:58:23,709
Совсем не понимаю.
800
00:58:52,362 --> 00:58:53,947
Это так ужасно.
801
00:58:54,031 --> 00:58:55,323
Просто...
802
00:58:55,407 --> 00:58:57,409
Непонятно почему, как...
803
00:58:57,492 --> 00:59:00,704
Они видят других моржей в море
и хотят спуститься прямо к ним.
804
00:59:00,787 --> 00:59:03,665
Они не понимают, что могут разбиться.
805
00:59:03,749 --> 00:59:04,958
Не знаю, почему так.
806
00:59:05,542 --> 00:59:08,003
Это угнетает,
но сегодня меня расстроило то,
807
00:59:08,086 --> 00:59:10,213
насколько нелепо они...
808
00:59:10,297 --> 00:59:14,217
Их никто не сталкивает, никакой давки.
Они спокойно шагают с утеса.
809
00:59:25,103 --> 00:59:27,272
Здесь две или три сотнимертвых моржей,
810
00:59:27,355 --> 00:59:29,649
на участке пляжа в полмили.
811
00:59:30,567 --> 00:59:32,819
Они измучены,
ведь проплыли сотню миль
812
00:59:32,903 --> 00:59:35,655
в поисках пищи,
и теперь забрались сюда, чтобы поспать.
813
00:59:35,739 --> 00:59:39,534
Они привыкли спать на льду,
скатываться вниз, есть и опять спать.
814
00:59:39,618 --> 00:59:42,537
А теперь плывут за сотню миль,
взбираются на утес,
815
00:59:42,621 --> 00:59:44,581
падают вниз из-за усталости...
816
00:59:45,290 --> 00:59:47,834
...и умирают от падения или давки,
817
00:59:47,918 --> 00:59:51,546
потому что на маленьком участке пляжа
их собралось несколько тысяч,
818
00:59:51,838 --> 00:59:54,091
а у полярных медведей счастливый день.
819
00:59:54,716 --> 00:59:57,844
Но медведи даже не нападают,
моржи сбрасываются сами.
820
00:59:57,928 --> 01:00:00,597
Потому что не могут спуститься с утеса.
821
01:00:01,640 --> 01:00:04,226
Они не созданы,
чтобы карабкаться по утесам.
822
01:00:27,374 --> 01:00:30,001
Это печальные последствия
изменения климата.
823
01:00:31,461 --> 01:00:33,713
Они были бы на льду сейчас.
824
01:00:33,964 --> 01:00:36,174
Но у них нет выбора,
кроме как выйти на сушу.
825
01:00:37,050 --> 01:00:38,885
Они сами себе угроза.
826
01:00:41,054 --> 01:00:43,557
Трудно быть свидетелем такого.
827
01:00:43,640 --> 01:00:44,641
Просто...
828
01:00:52,607 --> 01:00:54,484
Дело в том, что это...
829
01:00:55,527 --> 01:00:57,362
...не быстрая смерть. Когда они падают,
830
01:00:58,155 --> 01:01:01,158
то травмируют внутренние органы
и так здесь и лежат.
831
01:01:07,247 --> 01:01:08,957
Душераздирающее зрелище.
832
01:01:11,585 --> 01:01:12,961
Очень грустно.
833
01:01:34,024 --> 01:01:36,568
Посетите сайт ourplanet.com,
834
01:01:36,651 --> 01:01:39,613
чтобы узнать,
как помочь процветанию планеты.
835
01:02:38,588 --> 01:02:41,341
Перевод субтитров: Анастасия Платонова