1 00:00:42,083 --> 00:00:45,500 FÖRSTA VÄRLDSKRIGET RASAR - MILJONER HAR DÖTT 2 00:00:45,667 --> 00:00:49,167 DET TYSKA KEJSARRIKET KALLAR IN DE SISTA STYRKORNA 3 00:00:49,333 --> 00:00:54,917 ÄVEN BLAND RIKETS DANSKA MINORITET SYDJYLLÄNNINGARNA 4 00:01:05,625 --> 00:01:07,708 Mutti? 5 00:01:07,875 --> 00:01:09,917 Ja, Kalle. 6 00:01:10,125 --> 00:01:13,042 Spekedulerar? 7 00:01:13,208 --> 00:01:16,542 Ja. Jag spekulerar. 8 00:01:20,042 --> 00:01:23,458 I morgon stannar du inne hela dan. 9 00:01:26,292 --> 00:01:28,750 Varför? 10 00:01:28,917 --> 00:01:34,375 För att det kommer främmande män till Bramstrup för att hämta dig. 11 00:01:36,708 --> 00:01:40,500 -Vad har jag gjort? -Du har inte gjort nåt. 12 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 Men de vill ha med dig i krig. 13 00:01:50,583 --> 00:01:52,792 Jag vill ut i krig. 14 00:01:53,792 --> 00:01:57,167 Kan du kanske hugga huvudet av en höna? 15 00:01:59,333 --> 00:02:02,375 Ska man göra det i krig? 16 00:02:02,500 --> 00:02:05,708 Nej, där ska man döda människor. 17 00:02:08,583 --> 00:02:12,458 Det är inte vårt krig heller. Det är tyskarnas krig. 18 00:02:12,583 --> 00:02:16,500 -Vi är tyskar. -Nej, vi är sydjyllänningar. 19 00:02:16,667 --> 00:02:20,125 Vi talar danska och därför är vi danskar. 20 00:02:22,792 --> 00:02:27,125 Men tyskarna har tagit södra Jylland från Danmark. 21 00:02:27,292 --> 00:02:29,667 Det vet du. 22 00:02:39,042 --> 00:02:41,417 Bort med dig, lilla fluga! 23 00:02:51,625 --> 00:02:55,458 Du kan glömma det. Du får inte åka. 24 00:02:58,417 --> 00:03:01,750 -Jag vet varför också. -Jaså? 25 00:03:01,917 --> 00:03:04,792 Vem skulle annars vara karln i huset? 26 00:03:04,958 --> 00:03:09,333 Ja, det är sant. Du är så klok. 27 00:03:09,500 --> 00:03:12,375 Ja, för den dåre som vet att han är... 28 00:03:12,500 --> 00:03:16,042 Den dåre som vet att han är... 29 00:03:16,208 --> 00:03:18,583 ...som vet att han är dum, han... 30 00:03:18,750 --> 00:03:22,417 ...som vet att han är dum, han är klok. 31 00:03:44,208 --> 00:03:46,458 Gå in på rummet. 32 00:03:49,208 --> 00:03:52,750 Gå in på sovrummet och stanna där. 33 00:03:52,917 --> 00:03:54,917 Nu! 34 00:04:07,375 --> 00:04:09,708 God dag, Erna Jensen. 35 00:04:10,958 --> 00:04:14,292 -God dag, fjärdingsman Meier. -Jag är inte fjärdingsman. 36 00:04:14,458 --> 00:04:19,375 Jag anmälde mig för tjänstgöring och är feldwebel i tyska armén. 37 00:04:21,375 --> 00:04:25,750 Kalle Jensen skulle inställa sig för tjänst på Flensburgs garnison i går. 38 00:04:25,917 --> 00:04:31,750 Men där tar du helt fel, feldwebel Meier. Vänta här. 39 00:04:39,042 --> 00:04:43,167 Vad tycker ni om henne? Kan man gifta sig med en sån kvinna? 40 00:04:43,333 --> 00:04:47,542 Det sägs att hon aldrig har varit tillsammans med en man. 41 00:04:47,708 --> 00:04:51,083 Gud vet hur hon har fått pojken. 42 00:04:55,167 --> 00:04:59,292 -Jag berättade om dina goda korvar. -Jaha. 43 00:05:00,458 --> 00:05:06,042 Där har du dr Madsens ord på att Kalle är särdeles olämplig för krig. 44 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 -Du vet hur pojken är i huvudet. -De gamla intygen är ogiltiga. 45 00:05:10,083 --> 00:05:14,375 Nu behövs alla män, unga som gamla, även Kalle Jensen. 46 00:05:15,375 --> 00:05:18,542 Erna, gå in och packa en väska och ta farväl av ynglingen. 47 00:05:18,708 --> 00:05:22,458 -Annars vad? -Annars grips han. 48 00:05:22,583 --> 00:05:26,083 Anklagad för fanflykt. 49 00:05:26,250 --> 00:05:29,667 -Jag vill ut i krig. -Hej, Kalle. 50 00:05:29,833 --> 00:05:34,083 -En god korv? -Medalj för att ha dödat en fluga. 51 00:05:34,250 --> 00:05:38,458 Där ser du. Du blir en bra soldat för Tyskland. 52 00:05:39,583 --> 00:05:43,250 Erna, åk med tåget till Flensburg och ta farväl av Kalle på kasernen. 53 00:05:43,417 --> 00:05:47,167 Det gör jag gärna. Jag ska klaga hos generalen. 54 00:05:47,333 --> 00:05:50,500 Det ska du inte räkna med. 55 00:05:50,667 --> 00:05:53,625 Om du kan skicka ut Kalle i krig- 56 00:05:53,792 --> 00:05:57,833 -så kan du också skaffa mig tillträde till de höga herrarna. 57 00:06:02,500 --> 00:06:05,625 Den ser god ut den där korven. 58 00:06:31,375 --> 00:06:33,500 Ska du också ut i krig, Erna? 59 00:06:33,625 --> 00:06:37,375 Om kejsaren behöver en som Kalle så behöver han nog mig också. 60 00:06:37,500 --> 00:06:41,958 Kalle, när du kommer hem vankas det en omgång kålpudding. 61 00:06:42,167 --> 00:06:46,667 -Var rädd om dig nu, Kalle. -God morgon, Kalle! 62 00:06:57,917 --> 00:07:00,875 Ska frun med? 63 00:07:16,792 --> 00:07:18,917 Förlåt att jag frågar, Meier- 64 00:07:19,125 --> 00:07:23,167 -men när blev vår fjärdingsman så begeistrad över den tyska saken- 65 00:07:23,333 --> 00:07:26,708 -att han frivilligt riskerar livet? 66 00:07:27,583 --> 00:07:32,458 Min salig hustru Hildegard var tysk. Av respekt för henne. 67 00:07:32,583 --> 00:07:35,417 Det var tråkigt med din fru. 68 00:07:37,083 --> 00:07:43,208 Hildegard var en fin människa trots att hon var tysk till sinnet. 69 00:07:54,125 --> 00:07:57,958 Har Erna aldrig tänkt sig att bilda familj? 70 00:07:58,167 --> 00:08:01,125 -Jag har ju Kalle. -Jo, jo... 71 00:08:01,292 --> 00:08:04,500 Kalle kan väl knappast fylla den äkta sängen. 72 00:08:06,875 --> 00:08:11,125 Om jag ska förstå det som ett frieri, feldwebel Meier- 73 00:08:11,292 --> 00:08:16,542 -borde du göra dig mer förtjänt och inte sända ut min ende son i krig. 74 00:08:16,708 --> 00:08:21,417 Det står ju inte i min makt. Orderna kommer ovanifrån. 75 00:08:25,375 --> 00:08:27,917 Nu går jag och pratar med generalen. 76 00:08:28,125 --> 00:08:32,917 Sen kommer jag och hämtar dig och så är vi hemma före kvällen. 77 00:08:33,125 --> 00:08:37,125 Om jag inte kommer och hämtar dig så sticker du. 78 00:08:39,167 --> 00:08:43,125 Jag väntar på dig precis där, vid stallet. 79 00:08:55,542 --> 00:08:57,542 Halt! 80 00:08:59,917 --> 00:09:02,167 Ni väntar här. 81 00:09:07,500 --> 00:09:11,750 Feldwebel Meier här. Jag ska prata med översten. 82 00:09:24,333 --> 00:09:28,167 Översten pratar med er i fem minuter. På tyska. 83 00:09:28,333 --> 00:09:30,833 -Tack. -Den här vägen. 84 00:09:32,083 --> 00:09:34,667 Kom ihåg korvarna. 85 00:09:35,750 --> 00:09:40,417 Jag sparar pengar till en smørrebrødsbutik i Padborg. 86 00:09:40,542 --> 00:09:44,917 Det är hårt arbete att få allt på fötter- 87 00:09:45,125 --> 00:09:47,833 -och även om Kalle inte är den klipskaste- 88 00:09:48,042 --> 00:09:51,958 -hjälper han mig med att smöra fett på brödet- 89 00:09:52,167 --> 00:09:55,542 -eller gräva potatis. 90 00:09:56,542 --> 00:10:01,708 Översten måste förstå att jag inte klarar mig utan honom. 91 00:10:07,208 --> 00:10:09,792 God. Mycket god. 92 00:10:11,625 --> 00:10:13,625 Frun. 93 00:10:16,500 --> 00:10:20,500 Jag kan slänga er i arresten på stället. 94 00:10:20,625 --> 00:10:26,750 Men eftersom ni är en så naiv kvinna med ett stort modershjärta... 95 00:10:28,083 --> 00:10:30,625 ...så låter jag er gå. 96 00:10:30,792 --> 00:10:34,792 Er son Kalle Jensen- 97 00:10:34,958 --> 00:10:38,042 -blir en bra soldat. 98 00:10:43,708 --> 00:10:46,250 Och en död soldat. 99 00:11:47,958 --> 00:11:50,583 Desertör! 100 00:11:50,750 --> 00:11:53,417 Desertör! 101 00:11:53,542 --> 00:11:56,208 Halt! Stå stilla! 102 00:12:20,750 --> 00:12:23,375 Jag vill inte ut i krig. 103 00:12:24,500 --> 00:12:27,042 Jag vill inte dö för Tyskland. 104 00:12:27,208 --> 00:12:29,792 Jag vill till Danmark. 105 00:12:29,958 --> 00:12:33,500 Du kommer inte över gränsen så där. 106 00:12:42,417 --> 00:12:46,083 Ta av dig dina kläder. Vi byter. 107 00:12:47,167 --> 00:12:50,417 Min son är inne på kasernen. Han är för dum för krig. 108 00:12:50,542 --> 00:12:53,167 Jag ska in och hämta honom. 109 00:12:55,708 --> 00:12:59,625 -Fjärde våningen, logement 18. -Reservinfanteri. 110 00:12:59,792 --> 00:13:02,708 Regemente 86, åttonde kompaniet. 111 00:13:02,875 --> 00:13:05,500 Reservinfanteri. 112 00:13:05,625 --> 00:13:08,875 -Regemente 86, åttonde kompaniet. -Åttonde kompaniet. 113 00:13:11,250 --> 00:13:13,542 Vad heter jag? 114 00:13:13,708 --> 00:13:16,667 Julius Rasmussen, Løjt Kirkeby. 115 00:13:18,042 --> 00:13:20,708 Julius. Bra. 116 00:13:20,875 --> 00:13:24,708 Hitta min morbror Anton Seiersen. Han hjälpte mig. 117 00:13:25,417 --> 00:13:29,042 Anton Seiersen. Smeden från Jels. 118 00:13:34,875 --> 00:13:36,708 Har du en kniv? 119 00:14:11,833 --> 00:14:13,917 Gå på! 120 00:14:25,458 --> 00:14:27,458 Gå på! 121 00:14:59,042 --> 00:15:00,875 God morgon. 122 00:15:25,583 --> 00:15:27,833 -Tre åttor. -Tre tvåor. 123 00:15:29,292 --> 00:15:30,875 God morgon. 124 00:15:35,125 --> 00:15:39,250 Jag heter Julius Rasmussen och vill prata med Anton Seiersen. 125 00:15:42,833 --> 00:15:45,542 Tala danska. Vi är alla danskar här. 126 00:15:45,708 --> 00:15:48,417 Utom han den lille borta i hörnet. 127 00:15:48,542 --> 00:15:51,708 Då så. Vem av er är Anton? 128 00:15:54,792 --> 00:15:58,083 -Vem är du? -Jag är Julius. 129 00:15:58,250 --> 00:16:02,333 Julius Rasmussen från Løjt Kirkeby, din systerson. 130 00:16:03,333 --> 00:16:05,500 Jaså, minsann? 131 00:16:05,625 --> 00:16:08,208 Jo, minsann. 132 00:16:13,458 --> 00:16:16,500 Vad går det här ut på? 133 00:16:17,292 --> 00:16:20,708 Jag hjälpte din systerson i säkerhet. Vi bytte kläder. 134 00:16:20,875 --> 00:16:25,750 Julius heter nu Erna Jensen och är på väg över gränsen till Danmark. 135 00:16:25,917 --> 00:16:29,083 Och du är alltså den riktiga Erna Jensen? 136 00:16:31,292 --> 00:16:33,917 Det här är min son Kalle. 137 00:16:34,125 --> 00:16:37,667 Han duger inte till krig. Jag måste få ut honom härifrån. 138 00:16:41,083 --> 00:16:44,500 Din systerson sa att du kunde hjälpa mig. 139 00:16:45,792 --> 00:16:49,042 Vi vill alla komma ut härifrån. 140 00:16:49,208 --> 00:16:51,708 Men det är för sent. 141 00:16:51,875 --> 00:16:55,417 De har börjat skjuta desertörer. 142 00:16:55,542 --> 00:16:58,708 -Julius hade tur. -Ja, just det. 143 00:16:58,875 --> 00:17:01,792 Julius hade tur. 144 00:17:07,666 --> 00:17:11,500 Medverkan till fanflykt bestraffas med tio år. 145 00:17:16,166 --> 00:17:19,750 Hotar du mig...Erna Jensen? 146 00:17:19,916 --> 00:17:25,500 Jag fick din systerson till Danmark. Att jag är Julius är bäst för alla. 147 00:17:26,625 --> 00:17:29,833 Bara tills jag får med Kalle hem. 148 00:17:37,167 --> 00:17:39,958 Det här är Julius Rasmussen. 149 00:17:41,333 --> 00:17:43,333 Min systerson. 150 00:17:45,250 --> 00:17:49,417 Är det nån som har nåt emot det? Va? 151 00:17:49,542 --> 00:17:54,292 Om det upptäcks så blir vi alla straffade. 152 00:17:54,458 --> 00:17:58,500 Och det är därför som vi alla håller käft. 153 00:17:58,667 --> 00:18:01,917 Tills Julius har fått ut sin son härifrån. 154 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Vad händer? 155 00:18:07,667 --> 00:18:09,917 -Schmidt, Karl Heinz? -Ja! 156 00:18:10,125 --> 00:18:12,417 -Volmer, Hans Ludwig? -Ja! 157 00:18:12,542 --> 00:18:15,417 -Stegman, Dieter? -Ja! 158 00:18:15,542 --> 00:18:18,250 -Kaufmann, Ernst? -Ja! 159 00:18:18,417 --> 00:18:21,083 -Lehmann, Wilhelm? -Ja! 160 00:18:21,250 --> 00:18:24,625 -Poulsen, Christian? -Ja. 161 00:18:24,792 --> 00:18:27,375 -Müller, Fritz? -Ja! 162 00:18:27,500 --> 00:18:30,792 -Seiersen, Anton Dam? -Ja! 163 00:18:30,958 --> 00:18:33,958 -Hansen, Mathias? -Ja. 164 00:18:34,167 --> 00:18:37,125 Snett knäppt. Notera det. 165 00:18:38,500 --> 00:18:42,292 -Rasmussen, Julius Dam? -Ja! 166 00:18:46,083 --> 00:18:48,833 -Petersen, Max? -Ja! 167 00:18:49,042 --> 00:18:51,750 -Karlsen, Jakob? -Ja. 168 00:18:51,917 --> 00:18:53,917 Nikolajsen, Niels? 169 00:18:56,958 --> 00:18:58,958 Julius. 170 00:19:00,208 --> 00:19:02,500 Julius! 171 00:19:09,708 --> 00:19:11,708 Kvinna? 172 00:19:15,167 --> 00:19:18,125 Klockan är fem! Gå upp! 173 00:19:19,792 --> 00:19:21,250 Gå upp! 174 00:19:21,417 --> 00:19:25,583 Hjälm, patronbälte. 175 00:19:25,750 --> 00:19:29,500 -Hjälm. -Patronbälte. 176 00:19:39,208 --> 00:19:42,167 Gasmask. Från nu er trogne ledsagare. 177 00:19:42,333 --> 00:19:44,333 Fortsätt. 178 00:19:45,667 --> 00:19:50,208 Gasmask. Från nu er trogne ledsagare. 179 00:19:51,125 --> 00:19:54,125 -Meier. -Från nu er... 180 00:19:56,792 --> 00:19:59,375 Och vem är ni? 181 00:19:59,500 --> 00:20:04,375 Julius Rasmussen, reservinfanteriregemente 86. 182 00:20:06,167 --> 00:20:10,042 Julius Rasmussen? Jag förstår. - Nästa. 183 00:20:10,208 --> 00:20:13,958 Om du får ut Kalle och mig härifrån... 184 00:20:14,792 --> 00:20:17,375 ...så står min dörr öppen. 185 00:20:24,125 --> 00:20:26,875 Från nu er trogne ledsagare. 186 00:20:37,167 --> 00:20:39,167 Givakt! 187 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 Alle man ut. Julius Rasmussen stannar. 188 00:20:55,875 --> 00:20:57,875 Erna Jensen. 189 00:20:59,125 --> 00:21:03,583 Jag vet inte vad du har tänkt dig. Du får inte med Kalle ut härifrån. 190 00:21:03,750 --> 00:21:08,292 -Jag kan visa dig till grinden... -Kan jag inte få med Kalle hem... 191 00:21:09,333 --> 00:21:11,917 ...så går jag med Kalle ut i krig. 192 00:21:12,125 --> 00:21:14,667 Jag är där Kalle är. 193 00:21:14,833 --> 00:21:19,542 Ja, det var det jag tänkte. Det var det jag tänkte. 194 00:21:24,458 --> 00:21:28,500 Ja, och så...så erbjöd du äktenskap. 195 00:21:28,667 --> 00:21:32,292 Det gjorde jag, ja. För att rädda Kalle. 196 00:21:38,500 --> 00:21:40,500 Och... 197 00:21:41,667 --> 00:21:44,542 Kan jag lita på det erbjudandet? 198 00:21:46,417 --> 00:21:49,500 Något för något. 199 00:21:54,792 --> 00:21:57,625 -Bra. -Ja. 200 00:22:01,042 --> 00:22:04,375 Mannar? Kom in! 201 00:22:23,958 --> 00:22:28,625 Hur många här tror på fullt allvar att det där är Julius Rasmussen? 202 00:22:34,292 --> 00:22:36,833 Ingen? 203 00:22:37,042 --> 00:22:41,292 Du vet att Julius Rasmussen är en kvinna förklädd till soldat? 204 00:22:41,458 --> 00:22:43,208 Anton sa... 205 00:22:43,375 --> 00:22:47,750 Är Julius en förklädd kvinna? Ja eller nej? 206 00:22:47,917 --> 00:22:50,458 -Kvinna eller man? -Kvinna. 207 00:22:50,583 --> 00:22:52,583 Rätt. 208 00:22:54,250 --> 00:22:59,792 Ni är skyldiga till förakt för den kejserliga armén. Mitt i krigstid. 209 00:22:59,958 --> 00:23:03,083 -De har inget med det här att göra. -Tig! 210 00:23:03,250 --> 00:23:08,417 Ni har skyddat illegitim personal. Det betraktas som ett krigsbrott. 211 00:23:09,500 --> 00:23:14,208 En sak är hur ni var och en ska klara er i en preussisk fängelsehåla... 212 00:23:15,208 --> 00:23:18,042 Men era familjer då? 213 00:23:19,250 --> 00:23:23,083 Era flickvänner då? Fruar och barn? 214 00:23:23,708 --> 00:23:26,417 Mödrar? Fäder? 215 00:23:28,917 --> 00:23:31,250 Kan ni svika dem? 216 00:23:31,417 --> 00:23:36,125 Ska ni dra skam över era familjer? I många generationer? 217 00:23:37,250 --> 00:23:39,167 Nej. 218 00:23:41,875 --> 00:23:46,417 Ni anar inte vilken tur ni har. Jag kan säkra er frihet. 219 00:23:46,542 --> 00:23:49,375 Och er heder. 220 00:23:49,500 --> 00:23:52,750 Jag har tagit över befälet för den här gruppen. 221 00:23:52,917 --> 00:23:57,042 Jag kan föra er ur den soppa som ni har hamnat i. 222 00:23:57,208 --> 00:24:00,292 Men det kräver mod. Det kräver djärvhet. 223 00:24:00,458 --> 00:24:02,875 Och sammanhållning. 224 00:24:03,083 --> 00:24:08,042 Titta. Julius Rasmussen här... Han är inte anmäld saknad. 225 00:24:08,208 --> 00:24:10,833 Julius Rasmussen står precis här. 226 00:24:11,042 --> 00:24:15,667 Och Julius Rasmussen fortsätter i tjänsten. 227 00:24:15,833 --> 00:24:19,250 Det är er enda chans. 228 00:24:21,083 --> 00:24:23,750 Har ni några invändningar? 229 00:24:27,958 --> 00:24:31,250 Ja, det är en osedvanlig situation. 230 00:24:32,292 --> 00:24:35,667 Men se det som ett tecken. 231 00:24:35,833 --> 00:24:41,375 Se Julius Rasmussen som en skyddsängel. 232 00:24:57,125 --> 00:25:01,125 Hälsa på er nye kamrat. Det här är Kalle Jensen från Bramstrup. 233 00:25:06,125 --> 00:25:09,042 -Och vi två har ett avtal. -Ja, Meier. 234 00:25:09,208 --> 00:25:11,833 Så länge du skyddar Kalle. 235 00:25:20,042 --> 00:25:23,792 Skyldra gevär! Marsch! 236 00:25:23,958 --> 00:25:28,083 Ett, två, tre. Ett, två, tre. 237 00:25:32,500 --> 00:25:35,292 Framåt under taggtråden! 238 00:25:37,750 --> 00:25:39,750 Eld. 239 00:25:45,042 --> 00:25:48,417 -Kalle, ska vi röka? -Kalle ska inte röka. 240 00:25:48,542 --> 00:25:51,667 Fäll bajonett. Anfall! 241 00:26:08,542 --> 00:26:11,792 Mutti, är du inte färdig snart? 242 00:26:13,292 --> 00:26:15,667 Nu är jag färdig. 243 00:27:53,208 --> 00:27:56,792 -Är det från din dotter? -Ja. 244 00:27:56,958 --> 00:27:59,875 Det är en flagga. Eller... 245 00:28:00,083 --> 00:28:02,583 Det är en sköld. 246 00:28:04,083 --> 00:28:06,500 Hon har själv sytt den. 247 00:28:10,583 --> 00:28:14,208 -Jag lovade att komma hem med den. -Stoppa ner den där flaggan. 248 00:28:14,375 --> 00:28:16,542 -Seiersen. -Varför det? 249 00:28:16,708 --> 00:28:22,167 För att den är dansk. Här i vagnen är vi tyskar med god tysk moral. 250 00:28:23,875 --> 00:28:28,917 Nej, feldwebel Meier. I denna vagn är vi varken tyskar eller danskar. 251 00:28:29,125 --> 00:28:32,125 Vi är boskap på väg till slakteriet. 252 00:29:14,417 --> 00:29:16,292 Mathias? 253 00:29:16,458 --> 00:29:18,500 Mathias. 254 00:29:18,625 --> 00:29:23,083 Vi måste bestämma när vi vill skjutas. 255 00:29:24,042 --> 00:29:28,500 Om du får ett ben avslitet, till exempel. Vill du skjutas då? 256 00:29:30,292 --> 00:29:33,250 Ett ben räcker inte. 257 00:29:34,292 --> 00:29:37,167 Inte en arm heller. 258 00:29:38,500 --> 00:29:41,792 Ett granatsplitter i ryggen så du bara kan röra huvudet? 259 00:29:41,958 --> 00:29:46,500 Så man bara kan röra huvudet? Då ska man skjutas. 260 00:29:47,500 --> 00:29:50,917 Om man blir skjuten i huvudet då? 261 00:29:55,833 --> 00:29:59,875 Min farbror känner en från Gram. Han blev skjuten genom huvudet. 262 00:30:00,083 --> 00:30:05,375 Han mår bra, men har ett stort hål så att du kan se rakt igenom. 263 00:30:09,042 --> 00:30:12,500 Alla från Gram har ju hål i huvudet. 264 00:30:12,625 --> 00:30:16,625 Mathias, vi måste bestämma ett handtecken. 265 00:30:16,792 --> 00:30:18,792 Sluta nu. 266 00:30:28,042 --> 00:30:30,292 Ja. 267 00:30:34,250 --> 00:30:37,375 Alle man ut! Vi gör ett uppehåll på 15 minuter! 268 00:30:37,500 --> 00:30:41,167 Avgång om prick 15 minuter! 269 00:30:41,333 --> 00:30:44,417 Det är sista stoppet före fronten. 270 00:31:34,917 --> 00:31:36,500 Ligg stilla! 271 00:31:36,667 --> 00:31:40,125 Om du skriker...så dör du. 272 00:31:57,875 --> 00:32:02,042 Den där karln ser ut som en kvinna. 273 00:32:07,500 --> 00:32:10,125 Du ser faktiskt ut som en kvinna. 274 00:32:11,292 --> 00:32:13,667 Det stämmer. 275 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 Var är Max Petersen? 276 00:32:20,917 --> 00:32:24,167 Max Petersen följde efter dig ut i skogen. 277 00:32:24,333 --> 00:32:27,458 Och ingen har sett honom sen dess. 278 00:32:36,083 --> 00:32:39,083 Såg du Max Petersen ute i skogen? 279 00:32:48,667 --> 00:32:50,958 Detta hus är beslagtaget av Tyskland. 280 00:32:54,208 --> 00:32:56,708 Du har blod på handen. 281 00:33:05,542 --> 00:33:08,833 Jag är av naturen en kvinna. 282 00:33:09,042 --> 00:33:11,417 Och kvinnor blöder. 283 00:33:18,458 --> 00:33:23,083 Här ska vi stanna tills vi beordras till fronten. 284 00:33:40,417 --> 00:33:45,167 Men detta krig är tydligen inte anpassat efter kvinnor som blöder. 285 00:33:47,500 --> 00:33:50,042 Bra. 286 00:33:50,208 --> 00:33:55,125 Jag berättar för plutonchefen att Max Petersen har begått fanflykt. 287 00:34:16,375 --> 00:34:20,875 -Har ni sett Kalle? -Har du tittat i barnvagnen? 288 00:34:34,542 --> 00:34:37,792 Du får inte! Du går aldrig i vattnet utan att jag är med. 289 00:34:37,958 --> 00:34:41,917 -Det var världsrekord... -Lägg dig inte i! 290 00:34:57,500 --> 00:34:59,750 Spekedulerar? 291 00:35:00,667 --> 00:35:04,375 Ja, Kalle. Jag spekulerar. 292 00:35:37,375 --> 00:35:39,750 Ska du på bal? 293 00:35:42,667 --> 00:35:47,500 -Kalle och jag tar tåget hem. -Klädda så där? 294 00:35:48,750 --> 00:35:51,542 Bägge två? 295 00:35:52,500 --> 00:35:56,750 Innan ni kommer till stationen är ni våldtagna och har halsen avskuren. 296 00:35:56,917 --> 00:36:00,167 Inga kvinnor åker tåg. 297 00:36:00,333 --> 00:36:03,833 Kalle och jag ska härifrån. 298 00:36:16,375 --> 00:36:18,958 Det går inte att komma härifrån. 299 00:36:19,167 --> 00:36:21,917 Jag har dödat Max. 300 00:36:23,917 --> 00:36:28,542 Han följde efter mig ut i skogen. Han skulle ta mig. 301 00:36:29,917 --> 00:36:33,208 Jag fick fatt på en sten och slog honom i huvudet. 302 00:36:35,500 --> 00:36:38,250 Är du säker på att han är död? 303 00:36:45,583 --> 00:36:49,500 Be en bön om att du gjorde slut på Max ute i skogen. 304 00:36:50,667 --> 00:36:54,250 Och så fick han för övrigt som han förtjänade. 305 00:37:04,875 --> 00:37:06,833 Meier... 306 00:37:10,458 --> 00:37:13,625 Meier säger att du är vår skyddsängel. 307 00:37:15,292 --> 00:37:18,875 Just snygg skyddsängel som dödar. 308 00:37:23,375 --> 00:37:25,667 Glöm Bramstrup. 309 00:37:25,833 --> 00:37:28,625 Glöm den balen. 310 00:37:29,375 --> 00:37:32,750 Så...så kan vi ta en dans här. 311 00:38:06,208 --> 00:38:11,083 När ni två har fjantat klart så följer ni med in i köket. 312 00:38:12,500 --> 00:38:16,875 Och du tar av det där tramset! Ögonblickligen! 313 00:38:24,792 --> 00:38:30,042 Jag kommer från hauptmann Schultz. Det går rykten om en förrädare. 314 00:38:30,208 --> 00:38:33,708 En kvinna som har förklätt sig till soldat. 315 00:38:34,833 --> 00:38:40,125 I morgon blir alla soldater ombedda att dra ner byxorna under knäna. 316 00:38:40,292 --> 00:38:45,333 Den som inte kan visa sin mandom hamnar i arméns fångläger. 317 00:38:46,417 --> 00:38:51,708 Även de som har skyddat förrädaren, alltså vi alla. 318 00:38:51,875 --> 00:38:56,833 Reservinfanteriregemente 86, grupp 7 är därför anmälda- 319 00:38:57,042 --> 00:38:59,458 -som frivilliga från i natt. 320 00:38:59,583 --> 00:39:04,500 Det har varit dysenteri vid fronten. De söker frivilliga till K1. 321 00:39:04,667 --> 00:39:08,167 -Vad är K1? -Den främsta fronten. 322 00:39:08,333 --> 00:39:12,250 -Köttkvarnen. -Jaså, minsann? 323 00:39:12,417 --> 00:39:15,833 Jo, minsann. Fronten här där vi är är stendöd. 324 00:39:16,042 --> 00:39:19,750 Inte ett skott har avlossats på tre månader. Man orkar inte med mer krig. 325 00:39:19,917 --> 00:39:25,500 Det här är hemligt. Jag hörde det ur hauptmann Schultzs egen mun. 326 00:39:25,625 --> 00:39:30,167 Fienden håller på att duka under. De har inte mer att skjuta med. 327 00:39:30,333 --> 00:39:33,500 Kriget tar slut när som helst. 328 00:39:35,167 --> 00:39:39,708 Dessutom... Tio dar som frivillig belönas med 14 dars ledighet. 329 00:39:41,333 --> 00:39:43,667 -Så om tio dar kan vi åka hem? -Ja. 330 00:39:43,833 --> 00:39:49,333 Tio dars smörtjänst vid fronten. 14 dars ledigt med möjlig hemresa. 331 00:39:51,250 --> 00:39:55,417 Och lustigt nog är fronten vår säkraste plats. 332 00:39:59,083 --> 00:40:02,583 -Var är Max Petersen? -Max Petersen deserterade. 333 00:40:02,750 --> 00:40:07,750 Men den ynkryggen blir säkert haffad och straffad. 334 00:40:39,708 --> 00:40:43,292 -Soppa. -Snaps! 335 00:40:43,458 --> 00:40:46,167 -Färskt bröd! -Varm soppa. 336 00:40:46,333 --> 00:40:48,625 God snaps. 337 00:40:48,792 --> 00:40:50,750 Färskt bröd. 338 00:40:50,917 --> 00:40:55,500 -Förra veckans bröd, helt färskt. -Vatten, snaps. 339 00:40:55,625 --> 00:40:58,250 Snaps. 340 00:40:58,417 --> 00:41:00,917 -Gott bröd! -Soppa här. 341 00:41:02,167 --> 00:41:05,542 -Varm soppa. -Varmt bröd! 342 00:41:07,167 --> 00:41:09,625 -Soppa till dig. -Färskt bröd! 343 00:41:25,958 --> 00:41:30,083 Det är bara ljusraketer över ingenmansland. 344 00:41:30,250 --> 00:41:34,167 Man håller ett öga på varandra så att inget händer. 345 00:41:37,292 --> 00:41:40,167 Du äter som ett svin, Kalle. 346 00:41:42,833 --> 00:41:46,667 Har du inte lärt idioten folkvett? 347 00:43:25,875 --> 00:43:30,500 Reservinfanteriregemente 86, grupp 7- 348 00:43:30,667 --> 00:43:34,042 -anmäler sig för att avlösa er. 349 00:43:34,208 --> 00:43:39,125 Jag är feldwebel Meier och det här är mina män. 350 00:43:43,625 --> 00:43:46,542 Välkomna till världens rövhål. 351 00:43:50,500 --> 00:43:56,750 Från nu är det er uppgift att försvara denna del av tyska riket. 352 00:44:01,417 --> 00:44:05,458 Dessa tolv meter för att vara exakt. 353 00:44:08,125 --> 00:44:14,417 Från midnatt till gryning har ni tvåtimmarsvakter- 354 00:44:14,542 --> 00:44:16,708 -med två man åt gången. 355 00:44:18,958 --> 00:44:22,625 Dagtid turas ni om med fyratimmarsvakter- 356 00:44:22,792 --> 00:44:25,625 -med en man åt gången. 357 00:44:26,625 --> 00:44:29,292 Ni står där på avsatsen- 358 00:44:29,458 --> 00:44:33,833 -och håller ett vakande öga på ingenmansland. 359 00:44:35,500 --> 00:44:39,542 Och skjuter på allt som rör sig. 360 00:44:39,708 --> 00:44:41,708 Allt. 361 00:44:43,542 --> 00:44:46,917 Men det bästa är att inget rör sig. 362 00:44:47,125 --> 00:44:50,500 Fransoserna har gett upp. 363 00:44:51,833 --> 00:44:55,458 Hallå, grodätare! Ska ni inte anfalla? 364 00:44:55,583 --> 00:44:59,667 Knip käft, preussare! Och spela på din köttflöjt, om du hittar den! 365 00:44:59,833 --> 00:45:04,583 Se själv. Fransoserna har kapitulerat. 366 00:45:09,708 --> 00:45:12,250 Mannar! Gör er klara. 367 00:45:13,833 --> 00:45:20,250 För långtråkiga vakter, vidrig mat, outhärdliga löss- 368 00:45:20,417 --> 00:45:25,542 -och råttor som är fräckare än de små franska slynorna. 369 00:45:27,167 --> 00:45:29,583 -Lycka till. -Tack. 370 00:45:34,167 --> 00:45:37,500 -Några frågor? -Var ska vi bo? 371 00:46:26,625 --> 00:46:31,583 Det är inte Kempinski i Hamburg. Det är det säkraste rummet. 372 00:46:31,750 --> 00:46:36,042 Tre lager järnvägssyllar i taket, tio meter under... 373 00:46:38,833 --> 00:46:41,833 Vi är i goda händer. 374 00:47:15,750 --> 00:47:18,250 Fritz. Din vakt. 375 00:47:24,792 --> 00:47:27,208 Mutti, min vakt. 376 00:47:29,500 --> 00:47:31,750 Sa du "Mutti"? 377 00:47:34,458 --> 00:47:38,750 -Hur gammal är du egentligen? -18. 378 00:47:38,917 --> 00:47:44,042 -Du ser inte ut att vara 18. -Jag har precis fyllt 18. 379 00:47:48,708 --> 00:47:51,083 Nej. 380 00:47:51,250 --> 00:47:53,958 Egentligen är jag...15. 381 00:47:55,083 --> 00:47:58,375 Varför låtsas du då att du är 18? 382 00:47:59,375 --> 00:48:03,125 Varför låtsas ni vara en man? 383 00:48:10,042 --> 00:48:13,708 Du borde vara hemma hos dina föräldrar. 384 00:48:16,250 --> 00:48:19,500 Min far blev skjuten på Östfronten- 385 00:48:19,625 --> 00:48:23,917 -och min storebror och farbror här på Västfronten. 386 00:48:25,417 --> 00:48:28,292 Vet din mor var du är? 387 00:48:31,833 --> 00:48:35,625 Jag ska hämnas männen i min familj. 388 00:48:40,417 --> 00:48:42,792 Var är Kalles far? 389 00:48:45,583 --> 00:48:48,458 Kalle har ingen far. 390 00:48:50,542 --> 00:48:53,833 Har han också stupat i krig? 391 00:48:54,042 --> 00:48:59,083 Nej. Kalle har aldrig känt sin far. 392 00:49:03,542 --> 00:49:08,667 -Och hans mor... -Ni får vara min mor. 393 00:49:08,833 --> 00:49:11,583 Medan vi är här. 394 00:49:47,333 --> 00:49:49,500 Kalle. Upp nu. 395 00:49:57,917 --> 00:50:02,167 Och annars är det rent och fint hemma hos smeden i Jels? 396 00:50:03,708 --> 00:50:07,042 Är det duk på bordet? 397 00:50:07,208 --> 00:50:10,958 Ligger det döda råttor under smedens soffa? 398 00:50:11,167 --> 00:50:15,625 Nej, för där hemma har du din fru till att städa. 399 00:50:15,792 --> 00:50:19,667 Men här är jag inte din fru, om du skulle tro det. 400 00:50:19,833 --> 00:50:22,667 Jag är ingens fru. 401 00:50:23,958 --> 00:50:28,375 Eller mor. Och även om vi är i krig kan vi väl bo ordentligt. 402 00:50:28,500 --> 00:50:30,958 Erna, du ska ta på hjälm. 403 00:50:35,500 --> 00:50:37,708 Bra, Kalle. 404 00:50:37,875 --> 00:50:39,875 Mammas gosse. 405 00:50:40,833 --> 00:50:45,458 -Kom, Kalle. Vi går ner nu. -Är Kalle en flicka? 406 00:50:47,042 --> 00:50:51,167 Det är lustigt. Erna är en man och Kalle en flicka. 407 00:50:52,250 --> 00:50:55,417 Kalle, du ska gå med - nu. 408 00:51:29,208 --> 00:51:32,250 Vill du hellre vara i krig utan mig? 409 00:51:38,750 --> 00:51:43,042 Ja. Det kan jag. 410 00:51:44,042 --> 00:51:46,167 Kalle... 411 00:51:46,333 --> 00:51:48,333 Jag kan det! 412 00:51:58,458 --> 00:52:02,750 Här är jättefint. Tack, Kalle och Mutti. 413 00:52:07,500 --> 00:52:11,125 Hemma hos smeden i Jels... 414 00:52:11,292 --> 00:52:14,417 ...där har vi en flagga hängande. 415 00:52:14,542 --> 00:52:16,750 Den ger oss hopp. 416 00:52:20,417 --> 00:52:23,250 -Snaps! -Soppa. 417 00:52:25,750 --> 00:52:30,208 -En flaska snaps! -Soppa. 418 00:52:49,333 --> 00:52:51,708 Soppa. 419 00:52:53,333 --> 00:52:56,333 -Snaps till dig. -Soppa. 420 00:53:11,500 --> 00:53:13,708 God dag. 421 00:53:13,875 --> 00:53:16,375 Tjenare. 422 00:54:23,375 --> 00:54:26,500 Jag behöver era tappraste män- 423 00:54:26,625 --> 00:54:30,292 -om det skulle bli en konfrontation. 424 00:54:36,833 --> 00:54:40,792 Är det uppfattat, feldwebel Meier? 425 00:54:40,958 --> 00:54:43,833 -Vänta. -Utmärkt. 426 00:54:45,417 --> 00:54:49,292 Vem har bett er två att hämta mat? Jag skickade Seiersen och Hansen. 427 00:54:49,458 --> 00:54:54,292 -Hansen ligger med dålig mage. -Men här är det jag som ger order! 428 00:54:55,292 --> 00:54:58,750 -Med all respekt, herr feldwebel... -Håll käften! 429 00:55:01,833 --> 00:55:05,667 Seiersen, i kväll har ni taggtrådsvakt. 430 00:55:05,833 --> 00:55:08,792 -Uppfattat? -Javisst. 431 00:55:10,167 --> 00:55:14,125 -"Ja, herr feldwebel Meier." -Ja, herr feldwebel Meier. 432 00:55:16,917 --> 00:55:19,458 Två till. 433 00:55:21,458 --> 00:55:23,917 Vi behöver två till. 434 00:55:24,125 --> 00:55:26,792 Har vi några frivilliga? 435 00:55:33,292 --> 00:55:37,042 -Bra. Kalle Jensen. -Det kan du inte. 436 00:55:41,167 --> 00:55:46,042 Anmäler Seiersen, Poulsen och unge Kalle Jensen till taggtrådsvakt. 437 00:57:06,667 --> 00:57:09,333 Vi ser er, preussare! 438 00:57:11,875 --> 00:57:14,708 Stick, annars skjuter vi! 439 00:57:16,375 --> 00:57:19,375 Alle man tillbaka! 440 00:57:21,375 --> 00:57:23,042 Tillbaka! 441 00:57:23,208 --> 00:57:26,583 -Kalle! -Jag är inte färdig. 442 00:57:31,500 --> 00:57:34,500 -Kom in! -Jag är inte färdig. 443 00:57:41,792 --> 00:57:44,167 Kalle, kom nu! 444 00:57:46,917 --> 00:57:51,958 -Du skulle skydda Kalle. -Han klarade det. 445 00:57:52,167 --> 00:57:56,375 -Han klarade det fint. -För att Anton riskerade sitt liv. 446 00:58:01,167 --> 00:58:04,125 Du och Anton, har ni nåt ihop? 447 00:58:05,417 --> 00:58:08,250 Ja, Meier. 448 00:58:08,417 --> 00:58:13,458 Anton och jag är bägge två danskar och med i ett krig som inte är vårt. 449 00:58:14,792 --> 00:58:19,542 Du kunde ha dödat Kalle. Det är slut mellan oss två. 450 00:58:37,667 --> 00:58:40,875 Tre dar till i världens rövhål. 451 00:58:41,792 --> 00:58:45,375 Och sen är det hem till donnan och göka lite. 452 00:58:47,625 --> 00:58:51,250 Kalle, ska du också hem och göka lite? 453 00:58:51,417 --> 00:58:55,625 Ja, för den dåre som vet att han är dum, han är klok. 454 00:58:57,292 --> 00:59:00,083 Ja, det är rätt, Kalle. 455 00:59:02,583 --> 00:59:05,833 Du då, feldwebel Meier? 456 00:59:06,042 --> 00:59:08,750 Ska du också hem och... 457 00:59:09,500 --> 00:59:12,292 ...kupa potatis? 458 00:59:33,708 --> 00:59:36,667 Sluta med det där, Kalle! Lägg ner det! 459 00:59:37,500 --> 00:59:39,750 Varför? 460 00:59:39,917 --> 00:59:44,250 Det händer ju ändå inte ett skit. Eller vad, Meier? 461 00:59:52,958 --> 00:59:57,667 Kan vi prata? Mellan fyra ögon. 462 01:00:11,333 --> 01:00:14,167 Jag vill visa dig nåt. 463 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 Jag är också dansk. 464 01:00:24,792 --> 01:00:29,750 -Ja...bara så du vet det. -Det är bra. 465 01:00:31,500 --> 01:00:33,708 Erna, som... 466 01:00:33,875 --> 01:00:37,250 ...som änkling spenderar man inte så mycket. 467 01:00:39,375 --> 01:00:41,917 Så jag har sparat. 468 01:00:42,833 --> 01:00:48,083 Jag vill gärna köpa en smørrebrødsbutik...till dig. 469 01:00:50,542 --> 01:00:53,750 Har du inte alltid velat ha en egen butik? 470 01:00:53,917 --> 01:00:57,375 Med korv och smørrebrød? 471 01:01:01,083 --> 01:01:03,292 Var det allt? 472 01:01:10,750 --> 01:01:13,500 Kan du inte hålla om mig? 473 01:01:16,750 --> 01:01:19,167 Bara håll om mig. 474 01:01:21,833 --> 01:01:24,333 Erna, du är min fru. 475 01:01:31,542 --> 01:01:35,792 Du är min fru. Och jag är din man. 476 01:01:38,583 --> 01:01:42,833 Jag är menige Julius Rasmussen och du är min feldwebel. 477 01:01:43,042 --> 01:01:46,042 Vi är soldater och vi är i krig. 478 01:01:53,292 --> 01:01:55,667 Kalle! 479 01:01:55,833 --> 01:01:58,333 Meier! Gasmasken. 480 01:02:01,333 --> 01:02:03,417 Meier, masken! 481 01:03:51,667 --> 01:03:54,250 Kom ihåg vårt avtal. 482 01:03:54,417 --> 01:03:56,250 Meier? 483 01:04:16,625 --> 01:04:21,292 Vi har ett paket kex, bröd, tre burkar gulasch. 484 01:04:23,375 --> 01:04:25,875 Lite fett. Hur mycket vatten har vi? 485 01:04:26,083 --> 01:04:30,458 -Tre och en halv. -Tre och en halv flaska vatten. 486 01:04:30,583 --> 01:04:34,208 Vi vet inte hur länge vi kommer att vara här. 487 01:04:34,375 --> 01:04:38,708 Det kan bli ett par timmar, ett dygn eller flera veckor. 488 01:04:41,708 --> 01:04:44,875 Och när det blir tyst... 489 01:04:45,083 --> 01:04:48,042 När bombregnet lägger sig... 490 01:04:50,083 --> 01:04:53,792 ...så kommer de stormande på marken. 491 01:04:55,208 --> 01:05:00,500 Då tar ni era gevär och tar er upp härifrån så fort ni kan. Uppfattat? 492 01:05:00,667 --> 01:05:05,083 -Är det uppfattat? -Ja, herr feldwebel Anton. 493 01:05:05,250 --> 01:05:10,167 Vi turas om att hålla vakt fyra timmar åt gången. Vem börjar? 494 01:07:00,500 --> 01:07:02,500 Mathias. 495 01:07:03,583 --> 01:07:06,458 Vad är det för dag i dag? 496 01:07:09,708 --> 01:07:14,875 -Torsdag. -Det är Kalles födelsedag på lördag. 497 01:07:17,583 --> 01:07:19,625 Det är långt kvar till lördag. 498 01:07:56,125 --> 01:07:58,292 Pannkakor? 499 01:07:59,833 --> 01:08:01,875 Ja. Pannkakor. 500 01:08:03,083 --> 01:08:06,833 -Det är vårt dricksvatten. -På lördag är det Kalles födelsedag. 501 01:08:07,042 --> 01:08:10,375 Han brukar alltid få pannkakor. 502 01:08:10,500 --> 01:08:14,917 -Kalle struntar väl i sin födelsedag. -Men det gör inte jag. 503 01:08:44,750 --> 01:08:48,417 Brukar ni inte sjunga födelsedagssång för Kalle? 504 01:08:52,707 --> 01:08:54,625 Nej. 505 01:08:57,125 --> 01:09:00,332 Ja, men det gör vi hemma hos smeden i Jels. 506 01:09:03,667 --> 01:09:10,332 Det haver så nyligen regnat 507 01:09:10,500 --> 01:09:15,667 det har stormat och piskat i vår lund 508 01:09:17,082 --> 01:09:23,125 frön av ogräs har blåst över hägnet 509 01:09:23,292 --> 01:09:29,375 ok på nacke och lås för vår mun 510 01:09:31,207 --> 01:09:34,332 årets lopp har lagligt fog 511 01:09:34,500 --> 01:09:37,832 det blev ljust uti vår skog 512 01:09:38,042 --> 01:09:43,500 ack vad kort innan allt är stormens rov 513 01:09:44,957 --> 01:09:51,582 det har regnat men regnet gav gröda 514 01:09:51,750 --> 01:09:56,250 det har stormat men stormen... 515 01:10:02,208 --> 01:10:06,208 Meier. Sänk pistolen. 516 01:10:14,625 --> 01:10:17,583 Mutti? Får jag ta en pannkaka? 517 01:10:48,500 --> 01:10:52,292 -Meier? -Meier! Meier, kom tillbaka! 518 01:10:53,083 --> 01:10:55,625 Meier, gå inte upp dit! 519 01:10:55,792 --> 01:10:59,750 -Meier! Meier! -Meier, kom tillbaka! 520 01:11:40,667 --> 01:11:43,917 Vad var det du lovade Meier? 521 01:11:44,917 --> 01:11:47,375 Äktenskap. 522 01:11:50,167 --> 01:11:51,958 Äktenskap? 523 01:11:52,167 --> 01:11:56,667 Mot att han såg till att Kalle och jag kom hem levande från kriget. 524 01:11:56,833 --> 01:12:00,083 Något för något. 525 01:12:01,417 --> 01:12:04,375 Tyckte du om honom? 526 01:12:04,500 --> 01:12:07,500 Vi var från samma lilla by. 527 01:12:07,625 --> 01:12:10,125 Han var vår fjärdingsman. 528 01:12:10,292 --> 01:12:13,667 Men tyckte du om honom på det sätt som...? 529 01:12:13,833 --> 01:12:17,458 På samma sätt som du tycker om din fru? 530 01:12:20,125 --> 01:12:23,208 Vi har ju barn, så... 531 01:12:23,375 --> 01:12:25,292 Ja. 532 01:12:32,250 --> 01:12:35,250 Men Kalles far då? 533 01:12:57,167 --> 01:13:01,167 Kalle skulle ha varit...dränkt. 534 01:13:02,917 --> 01:13:05,542 Död. 535 01:13:05,708 --> 01:13:10,667 Han var ett oönskat barn som en natt las utanför min dörr. 536 01:13:11,458 --> 01:13:17,125 Säkert en piga som hade råkat i olycka. Så brukar det vara. 537 01:13:18,083 --> 01:13:23,708 Alla trakter har en sån... som tar hand om sånt. 538 01:13:23,875 --> 01:13:27,792 -En änglamakerska. -Ja. 539 01:13:28,833 --> 01:13:32,375 Min gammelmormor var en sån. 540 01:13:32,500 --> 01:13:37,375 Sen tog min mormor över. Och sen min mor och när hon dog... 541 01:13:39,833 --> 01:13:42,667 ...så blev det jag. 542 01:13:42,833 --> 01:13:45,208 Sånt går i arv. 543 01:13:48,333 --> 01:13:50,667 Hur många? 544 01:13:50,833 --> 01:13:54,208 Ingen efter att jag behöll Kalle. 545 01:13:58,292 --> 01:14:00,792 Och varför inte Kalle? 546 01:14:02,833 --> 01:14:05,792 För att han var starkare än jag. 547 01:14:07,792 --> 01:14:10,500 Jag har aldrig hållit nåt barn- 548 01:14:10,667 --> 01:14:14,500 -så länge under vatten som den lille krabaten. 549 01:14:15,875 --> 01:14:19,708 Jag bara fortsatte...och fortsatte. 550 01:14:25,125 --> 01:14:29,167 Det är säkert därför som han har blivit som han är. 551 01:14:29,333 --> 01:14:31,708 Brist på luft. 552 01:14:37,375 --> 01:14:39,375 Kanske. 553 01:14:40,250 --> 01:14:43,542 Efter det var det slut. 554 01:14:43,708 --> 01:14:48,500 Jag lovade Gud att jag skulle ta hand om Kalle resten av mitt liv. 555 01:14:51,167 --> 01:14:56,042 Och jag lovade att jag inte skulle sätta ett barn till världen. 556 01:14:57,458 --> 01:15:00,125 Tänk om det blev en flicka. 557 01:15:00,292 --> 01:15:02,708 Precis som jag. 558 01:15:11,542 --> 01:15:15,417 Därför har jag aldrig varit tillsammans med en man. 559 01:15:21,292 --> 01:15:24,375 Vad tänker du om det? 560 01:15:27,125 --> 01:15:30,375 Jag tänker att Kalle har haft tur. 561 01:15:30,500 --> 01:15:34,125 Att han har haft en så bra och stark mor. 562 01:15:39,667 --> 01:15:44,333 Men jag tänker också att det är dags att Kalle börjar klara sig själv. 563 01:15:44,500 --> 01:15:46,875 Stå på egna ben. 564 01:15:50,708 --> 01:15:53,792 -Det kan han inte. -Jo, det kan han. 565 01:15:54,625 --> 01:15:57,042 Och du ska låta honom. 566 01:16:01,708 --> 01:16:07,250 Allt som du har tänkt och gjort har handlat om Kalle. 567 01:16:09,458 --> 01:16:12,042 Vem har tagit hand om dig? 568 01:16:16,125 --> 01:16:19,583 Har du aldrig saknat nåt, Erna Jensen? 569 01:17:38,500 --> 01:17:40,375 Mutti? 570 01:17:44,875 --> 01:17:47,083 Mutti? 571 01:17:47,250 --> 01:17:50,667 Christian gör tecknet. Han vill dö. 572 01:18:20,208 --> 01:18:22,583 Du ska skjuta honom. 573 01:18:26,458 --> 01:18:28,875 Ni har slutit ett avtal. 574 01:18:29,083 --> 01:18:32,708 Och man håller ett avtal med sin bäste vän. 575 01:18:43,125 --> 01:18:45,750 -Var? -I pannan. 576 01:18:47,542 --> 01:18:50,250 Alldeles intill. 577 01:19:06,042 --> 01:19:08,208 Jag kan inte. 578 01:19:17,875 --> 01:19:20,625 -Jag kan göra det. -Nej, Kalle. 579 01:19:27,542 --> 01:19:29,750 Jag kan. 580 01:20:19,458 --> 01:20:22,292 Christian?! Christian? 581 01:20:23,333 --> 01:20:25,417 Det är ditt fel! 582 01:20:27,125 --> 01:20:30,875 Det är ditt fel! Mördare! 583 01:20:31,833 --> 01:20:34,542 Din mördare! 584 01:20:34,708 --> 01:20:37,625 Mathias, han ska svepas in. 585 01:21:45,167 --> 01:21:46,875 Mutti? 586 01:21:50,042 --> 01:21:51,833 Ja, Kalle. 587 01:21:53,958 --> 01:21:56,208 Spekulerar du? 588 01:21:59,792 --> 01:22:03,083 Ja, jag spekulerar. 589 01:22:03,250 --> 01:22:06,500 Vad spekulerar du på? 590 01:22:08,583 --> 01:22:11,667 Att du har blivit så vuxen. 591 01:22:11,833 --> 01:22:15,458 Jag tror inte att jag blir mer vuxen- 592 01:22:15,583 --> 01:22:18,042 -för det är snart slut. 593 01:23:48,458 --> 01:23:52,917 Jag gör det. Jag hämtar mat och vatten. 594 01:23:54,792 --> 01:23:57,417 Jag struntar i om jag dör. 595 01:24:03,583 --> 01:24:05,958 Jag vet vad jag gör. 596 01:24:22,042 --> 01:24:24,958 Förlåt, Erna. 597 01:27:07,917 --> 01:27:09,750 Meier... 598 01:27:59,833 --> 01:28:01,542 Hjälp. 599 01:28:03,917 --> 01:28:06,167 Hjälp. 600 01:31:24,083 --> 01:31:29,917 ETT HALVÅR SENARE NOVEMBER 1918 601 01:31:32,542 --> 01:31:34,917 Bröd? Smaklig spis. 602 01:31:35,125 --> 01:31:39,083 Hej, Hans. Bröd? 603 01:31:39,250 --> 01:31:41,250 Bröd? 604 01:31:42,167 --> 01:31:45,333 Kriget är slut! Kriget är slut! 605 01:31:45,500 --> 01:31:47,750 Kriget är slut! 606 01:31:48,750 --> 01:31:52,875 -Kommendanten vill prata med er. -Ja. 607 01:31:57,375 --> 01:32:01,292 -Ni är kvinna. -Ni är kvinna. 608 01:32:01,458 --> 01:32:06,917 Det finns inga regler för transport av kvinnliga franska krigsfångar. 609 01:32:07,125 --> 01:32:12,458 Det finns inga utlämningsavtal för kvinnliga krigsfångar. 610 01:32:12,583 --> 01:32:16,500 Jag har undertecknat ett personligt respass- 611 01:32:16,667 --> 01:32:20,708 -så att ni kan resa hem säkert på ett bevakat tåg. 612 01:32:26,833 --> 01:32:30,417 Tiden här har gjort mig gott. 613 01:32:30,542 --> 01:32:34,500 Och jag är mycket tacksam för att jag kom hit. 614 01:32:34,625 --> 01:32:41,542 Nej, det är vi som är tacksamma för er sydjylländska mat. 615 01:32:43,250 --> 01:32:47,333 Ni har tydligen återförenats med en kamrat här i lägret. 616 01:32:49,292 --> 01:32:50,292 Ja. 617 01:32:51,500 --> 01:32:55,833 -Max Petersen. -Max Petersen... 618 01:32:56,042 --> 01:32:58,875 Kommer Kalle i dag? 619 01:32:59,083 --> 01:33:02,500 Nej, Kalle kommer nog inte i dag heller. 620 01:33:02,667 --> 01:33:05,167 Stackars Petersen. 621 01:33:13,250 --> 01:33:16,333 "Erna Jensen, Bramstrup." 622 01:33:17,375 --> 01:33:19,875 Ja. Det är jag. 623 01:33:21,292 --> 01:33:24,208 Ni får själv hitta till stationen. 624 01:33:24,375 --> 01:33:27,750 15 km till fots längs floden. 625 01:34:49,833 --> 01:34:51,667 Padborg. 626 01:34:51,833 --> 01:34:53,875 Padborg! 627 01:34:54,083 --> 01:34:56,250 Padborg. 628 01:34:57,500 --> 01:34:59,333 Padborg! 629 01:35:19,917 --> 01:35:22,333 Ska frun av här? 630 01:35:24,125 --> 01:35:27,250 Det är här ni ska av, inte sant? 631 01:35:37,250 --> 01:35:42,500 Ursäkta. Vill ni vara så vänlig att väcka den sovande soldaten- 632 01:35:42,625 --> 01:35:47,125 -när tåget närmar sig Vojens? Där ska han av. 633 01:35:47,292 --> 01:35:50,792 Vill ni ge honom den här också? Det är en sköld. 634 01:35:54,500 --> 01:35:56,917 Vem ska jag hälsa från? 635 01:35:57,125 --> 01:35:58,833 Julius. 636 01:36:30,417 --> 01:36:32,917 Jaha, där var du, Erna. 637 01:36:34,292 --> 01:36:38,542 -Nu ska jag ingenstans i brådrasket. -Gå upp och se till ditt hus. 638 01:36:38,708 --> 01:36:42,083 Och sen kommer ni hit och äter. 639 01:36:44,167 --> 01:36:46,167 Vilka "ni"? 640 01:37:02,167 --> 01:37:03,917 Kalle? 641 01:37:07,458 --> 01:37:09,292 Kalle...? 642 01:37:21,917 --> 01:37:25,500 Titta, Mutti. Jag har fått en medalj. 643 01:37:26,542 --> 01:37:30,125 För att jag kom tillbaka med feldwebel Meier. 644 01:37:32,583 --> 01:37:35,458 De kallade mig för krigshjälte. 645 01:37:50,250 --> 01:37:52,958 Meier har också kommit hem. 646 01:37:54,417 --> 01:37:57,125 Han ligger uppe vid kyrkan. 647 01:38:42,750 --> 01:38:45,208 Vad har hänt? 648 01:38:47,708 --> 01:38:50,875 Jag tror att det är din nya lillasyster. 649 01:38:56,792 --> 01:38:59,792 Tror du att hon är lika dum som jag? 650 01:39:07,500 --> 01:39:10,875 Det finns ingen som är som du, Kalle. 651 01:45:27,292 --> 01:45:30,292 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 652 01:45:30,458 --> 01:45:33,458 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB