1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,666 --> 00:01:07,833 Mutti. 4 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 Ja, Kalle. 5 00:01:10,125 --> 00:01:12,625 Spekedulerer? 6 00:01:13,208 --> 00:01:16,333 Ja. Jeg spekulerer. 7 00:01:20,041 --> 00:01:23,625 I morgen der bliver du inde hele dagen. 8 00:01:26,291 --> 00:01:27,875 Hvorfor? 9 00:01:28,958 --> 00:01:33,916 Fordi der kommer nogle fremmede mænd til Bramstrup for at hente dig. 10 00:01:36,750 --> 00:01:40,416 - Hvad har jeg gjort? - Du har ikke gjort noget. 11 00:01:41,500 --> 00:01:44,500 Men de vil have dig med i krig. 12 00:01:50,708 --> 00:01:52,708 Jeg vil gerne i krig. 13 00:01:53,833 --> 00:01:56,750 Kan du måske hugge hovedet af en høne? 14 00:01:59,333 --> 00:02:02,416 Skal man det i krig? 15 00:02:02,500 --> 00:02:05,625 Nej, der skal man slå mennesker ihjel. 16 00:02:08,625 --> 00:02:11,625 Det er heller ikke vores krig. Det er tyskernes krig. 17 00:02:12,500 --> 00:02:16,458 - Vi er tyskere. - Nej, vi er sønderjyder. 18 00:02:16,583 --> 00:02:19,791 Vi taler dansk, og derfor er vi danskere. 19 00:02:22,708 --> 00:02:27,083 Men tyskerne har taget Sønderjylland fra Danmark. 20 00:02:27,208 --> 00:02:29,375 Det ved du godt. 21 00:02:38,958 --> 00:02:41,333 Væk med dig, lille flue. 22 00:02:51,583 --> 00:02:54,750 Du kan godt glemme det. Du kommer ikke af sted. 23 00:02:58,333 --> 00:03:01,750 - Jeg ved også godt hvorfor. - Aha? 24 00:03:01,875 --> 00:03:04,791 Hvem skulle ellers være mand i huset? 25 00:03:04,916 --> 00:03:07,583 Ja, det er rigtigt. 26 00:03:07,708 --> 00:03:09,625 Du er så klog. 27 00:03:09,750 --> 00:03:12,333 Ja, for den tumpe, der ved, at han er... 28 00:03:12,458 --> 00:03:15,291 Den tumpe, der ved, at han er... 29 00:03:16,416 --> 00:03:18,416 ...der ved, at han er dum, han... 30 00:03:18,500 --> 00:03:20,833 ...der ved, at han er dum, han er klog. 31 00:03:20,958 --> 00:03:23,208 Ja. 32 00:03:44,250 --> 00:03:46,416 Gå ind på værelset. 33 00:03:49,125 --> 00:03:51,125 Gå ind på soveværelset og bliv der. 34 00:03:52,875 --> 00:03:53,833 Nu! 35 00:04:07,291 --> 00:04:09,708 Goddag, Erna Jensen. 36 00:04:11,166 --> 00:04:14,250 - Goddag, landbetjent Meier. - Jeg er ikke længere landbetjent. 37 00:04:14,375 --> 00:04:18,458 Jeg har meldt mig til tjeneste og er Feldwebel i den tyske hær. 38 00:04:21,291 --> 00:04:25,750 Kalle Jensen skulle have meldt sig til tjeneste på Flensborg Garnison i går. 39 00:04:25,875 --> 00:04:29,208 Men der tager du helt fejl, Feldwebel Meier. 40 00:04:29,333 --> 00:04:31,708 Vent her. 41 00:04:38,958 --> 00:04:43,125 Hvad synes De om hende? Kan man gifte sig med sådan en kvinde? 42 00:04:43,250 --> 00:04:46,250 Det siges, hun aldrig har været sammen med en mand. 43 00:04:47,666 --> 00:04:50,666 Gud ved, hvordan hun har fået knægten. 44 00:04:55,083 --> 00:04:58,958 - Jeg fortalte om dine gode kålpølser. - Javel. 45 00:05:00,500 --> 00:05:04,166 Der har du dr. Madsens ord for, at Kalle er uegnet til krig. 46 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Særdeles uegnet. 47 00:05:06,416 --> 00:05:09,875 - Du kender jo selv drengens hoved. - De gamle erklæringer er ugyldige. 48 00:05:10,000 --> 00:05:14,291 Nu er der brug for alle mand, unge som gamle. Også Kalle Jensen. 49 00:05:15,333 --> 00:05:18,500 Erna, pak en taske og sig farvel til den unge mand. 50 00:05:18,666 --> 00:05:21,708 - Ellers hvad? - Ellers bliver han arresteret. 51 00:05:22,500 --> 00:05:24,625 Anklaget for faneflugt. 52 00:05:26,166 --> 00:05:29,666 - Jeg vil gerne i krig. - Dav, Kalle. 53 00:05:29,791 --> 00:05:34,041 - God pølse? - Min medalje for at slå en flue ihjel. 54 00:05:34,166 --> 00:05:38,375 Der kan du se. Du bliver en god soldat for Tyskland. 55 00:05:39,500 --> 00:05:43,208 Erna, tag med i toget til Flensborg og sig farvel til Kalle på kasernen. 56 00:05:43,333 --> 00:05:47,125 Det gør jeg gerne. Jeg skal klage til generalen. 57 00:05:48,083 --> 00:05:50,500 Det skal du ikke regne med. 58 00:05:50,625 --> 00:05:56,333 Hvis du kan sende Kalle i krig, kan du også skaffe mig adgang til de høje herrer. 59 00:06:03,041 --> 00:06:05,583 Den ser god ud, den pølse. 60 00:06:31,291 --> 00:06:33,375 Skal du også i krig, Erna? 61 00:06:33,500 --> 00:06:37,291 Hvis kejseren kan bruge en som Kalle, så kan han også bruge mig. 62 00:06:37,416 --> 00:06:41,958 Kalle, når du kommer hjem, vanker der en gang hvidkålsbudding. 63 00:06:42,083 --> 00:06:44,666 Pas godt på dig selv, Kalle. 64 00:06:44,791 --> 00:06:46,625 Mojn, Kalle. 65 00:06:57,875 --> 00:07:00,833 Skal fruen med? 66 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 Undskyld, jeg spørger, Meier - 67 00:07:19,041 --> 00:07:23,125 - men hvornår er vores danske landbetjent blevet så begejstret for den tyske sag - 68 00:07:23,250 --> 00:07:26,666 - at han frivilligt risikerer livet? 69 00:07:27,500 --> 00:07:32,416 Min afdøde hustru, Hildegard, var tysk. Af respekt for hende. 70 00:07:32,500 --> 00:07:35,333 Det var synd med din kone. 71 00:07:36,791 --> 00:07:39,375 Hildegard var et fint menneske - 72 00:07:39,500 --> 00:07:43,125 - også selv om hun var tysk i sindet. 73 00:07:54,041 --> 00:07:57,958 Har Erna aldrig tænkt sig at stifte familie? 74 00:07:58,083 --> 00:08:00,416 - Jeg har jo Kalle. - Jo, jo... 75 00:08:01,208 --> 00:08:04,416 Kalle kan vel næppe fylde ægtesengen ud. 76 00:08:06,708 --> 00:08:11,083 Hvis jeg skal forstå det som et bejleri, Feldwebel Meier - 77 00:08:11,208 --> 00:08:16,500 - skulle du have gjort dig bedre fortjent og ikke sendt min eneste søn i krig. 78 00:08:17,250 --> 00:08:21,333 Det er jo ikke i min magt. Ordrerne kommer ovenfra. 79 00:08:25,833 --> 00:08:27,916 Nu taler jeg med generalen. 80 00:08:28,041 --> 00:08:31,750 Bagefter kommer jeg og henter dig, og så er vi hjemme inden aften. 81 00:08:33,041 --> 00:08:35,625 Hvis jeg ikke kommer, stikker du af. 82 00:08:39,083 --> 00:08:43,041 Jeg venter på dig lige der henne ved stalden. 83 00:08:55,500 --> 00:08:57,458 Holdt! 84 00:08:59,875 --> 00:09:02,000 De venter her. 85 00:09:08,000 --> 00:09:11,708 Feldwebel Meier her, jeg skal tale med obersten. 86 00:09:24,791 --> 00:09:28,125 Obersten vil tale med Dem i fem minutter... på tysk. 87 00:09:28,250 --> 00:09:30,791 - Tak. - Denne vej. 88 00:09:32,000 --> 00:09:34,625 Husk pølserne. 89 00:09:35,708 --> 00:09:40,375 Jeg sparer sammen til en smørrebrødsforretning i Padborg. 90 00:09:40,500 --> 00:09:45,166 Det er hårdt arbejde at få det hele på benene - 91 00:09:45,291 --> 00:09:47,833 - og selv om Kalle ikke er den kvikkeste - 92 00:09:47,958 --> 00:09:52,750 - hjælper han mig med at smøre fedt på brødet - 93 00:09:52,875 --> 00:09:55,500 - og grave kartofler... 94 00:09:56,750 --> 00:10:01,583 Obersten må forstå, at jeg ikke klarer mig uden ham. 95 00:10:07,125 --> 00:10:09,750 God. Meget god. 96 00:10:11,583 --> 00:10:12,875 Frue. 97 00:10:16,416 --> 00:10:20,458 Jeg kunne smide Dem i arresten på stedet. 98 00:10:20,583 --> 00:10:26,708 Men fordi De er sådan en naiv kvinde med et stort moderhjerte... 99 00:10:28,000 --> 00:10:29,916 ...lader jeg Dem slippe. 100 00:10:30,750 --> 00:10:34,791 Deres søn, Kalle Jensen - 101 00:10:34,916 --> 00:10:37,958 - bliver en god soldat. 102 00:10:43,583 --> 00:10:46,166 Og en død soldat. 103 00:11:47,916 --> 00:11:50,083 Desertør! 104 00:11:50,708 --> 00:11:52,250 Desertør! 105 00:11:53,500 --> 00:11:56,125 Holdt! Stå stille! 106 00:12:20,708 --> 00:12:23,291 Jeg vil ikke i krig. 107 00:12:24,583 --> 00:12:27,000 Jeg vil ikke dø for Tyskland. 108 00:12:27,125 --> 00:12:29,791 Jeg vil til Danmark. 109 00:12:29,916 --> 00:12:33,416 Du kommer ikke over grænsen sådan der. 110 00:12:42,166 --> 00:12:43,583 Tag dit tøj af. 111 00:12:45,041 --> 00:12:47,083 Vi bytter. 112 00:12:47,208 --> 00:12:50,375 Min dreng er inde på kasernen. Han er for dum til krig. 113 00:12:50,500 --> 00:12:53,083 Jeg skal ind og hente ham. 114 00:12:55,666 --> 00:12:59,625 - Fjerde sal, soveafsnit 18. - Reserveinfanteri. 115 00:12:59,750 --> 00:13:02,708 Regiment 86, 8. Kompagni. 116 00:13:02,833 --> 00:13:05,458 Reserveinfanteri. 117 00:13:05,583 --> 00:13:08,833 - Regiment 86, 8. Kompagni. - 8. Kompagni. 118 00:13:11,166 --> 00:13:12,291 Hvad hedder jeg? 119 00:13:13,666 --> 00:13:16,625 Julius Rasmussen, Løjt Kirkeby. 120 00:13:17,958 --> 00:13:19,625 Julius, godt. 121 00:13:20,833 --> 00:13:24,666 Find min onkel, Anton Seiersen. Han hjalp mig. 122 00:13:25,333 --> 00:13:28,958 Anton Seiersen. Smeden fra Jels. 123 00:13:35,416 --> 00:13:36,666 Har du en kniv? 124 00:14:11,791 --> 00:14:13,875 Fremad! 125 00:14:25,625 --> 00:14:27,583 Fremad! 126 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 Mojn. 127 00:15:25,666 --> 00:15:27,916 - Tre ottere. - Tre toere. 128 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Mojn. 129 00:15:35,041 --> 00:15:39,166 Jeg hedder Julius Rasmussen. Jeg vil tale med Anton Seiersen. 130 00:15:43,125 --> 00:15:45,500 Snak bare dansk. Vi er alle danskere her. 131 00:15:45,666 --> 00:15:48,375 Undtagen ham den lille ovre i hjørnet. 132 00:15:48,500 --> 00:15:51,666 Godt så. Hvem af jer er Anton? 133 00:15:54,750 --> 00:15:58,041 - Hvem er du? - Jeg er Julius. 134 00:15:58,166 --> 00:16:02,250 Julius Rasmussen fra Løjt Kirkeby, din nevø. 135 00:16:03,250 --> 00:16:05,458 Mon dog? 136 00:16:05,583 --> 00:16:08,125 Mon ikke? 137 00:16:13,375 --> 00:16:16,458 Hvad går det her ud på? 138 00:16:17,208 --> 00:16:20,708 Jeg hjalp din nevø i sikkerhed. Vi byttede tøj. 139 00:16:20,833 --> 00:16:24,791 Julius hedder nu Erna Jensen og er på vej over grænsen til Danmark. 140 00:16:25,875 --> 00:16:29,000 Og du er så den rigtige Erna Jensen? 141 00:16:31,208 --> 00:16:33,916 Det her er min søn, Kalle. 142 00:16:34,041 --> 00:16:37,625 Han duer ikke til krig. Jeg skal have ham ud herfra. 143 00:16:41,000 --> 00:16:44,458 Din nevø sagde, du kunne hjælpe mig. 144 00:16:45,750 --> 00:16:49,000 Vi vil alle sammen gerne ud herfra. 145 00:16:49,125 --> 00:16:51,708 Men det er for sent. 146 00:16:51,833 --> 00:16:55,375 De er begyndt at skyde desertører. 147 00:16:55,500 --> 00:16:58,708 - Julius var heldig. - Ja, nemlig. 148 00:16:58,833 --> 00:17:01,750 Julius var heldig. 149 00:17:07,625 --> 00:17:11,458 Medvirken til faneflugt straffes med ti år. 150 00:17:16,083 --> 00:17:19,583 Truer du mig... Erna Jensen? 151 00:17:19,708 --> 00:17:25,416 Jeg hjalp din nevø til Danmark. Det er bedst for alle, at jeg er Julius. 152 00:17:26,583 --> 00:17:29,791 Bare indtil jeg får Kalle med hjem. 153 00:17:37,083 --> 00:17:39,833 Det her er Julius Rasmussen. 154 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Min nevø. 155 00:17:45,166 --> 00:17:47,916 Er der nogen, der har et problem med det? 156 00:17:48,041 --> 00:17:49,375 Hvad? 157 00:17:49,500 --> 00:17:52,916 Hvis det bliver opdaget, bliver vi alle sammen straffet. 158 00:17:54,375 --> 00:17:57,708 Og det er derfor, vi alle sammen holder kæft. 159 00:17:58,625 --> 00:18:01,875 Indtil Julius har fået sin søn ud herfra. 160 00:18:05,875 --> 00:18:07,500 Hvad foregår der? 161 00:18:07,625 --> 00:18:09,791 - Schmidt, Karl Heinz! - Javel. 162 00:18:09,916 --> 00:18:12,375 - Volmer, Hans Ludwig. - Javel. 163 00:18:12,500 --> 00:18:15,375 - Stegman, Dieter. - Javel. 164 00:18:15,500 --> 00:18:18,208 - Kaufmann, Ernst. - Javel. 165 00:18:18,333 --> 00:18:21,041 - Lehmann, Wilhelm. - Javel. 166 00:18:21,166 --> 00:18:24,625 - Poulsen, Christian. - Javel. 167 00:18:24,750 --> 00:18:27,250 - Müller, Fritz. - Javel. 168 00:18:27,375 --> 00:18:30,791 - Seiersen, Anton Dam. - Javel. 169 00:18:30,916 --> 00:18:33,958 - Hansen, Mathias. - Javel. 170 00:18:34,083 --> 00:18:37,041 Knappet skævt. Notér det. 171 00:18:38,416 --> 00:18:42,208 - Rasmussen, Julius Dam. - Javel. 172 00:18:46,000 --> 00:18:48,833 - Petersen, Max. - Javel. 173 00:18:48,958 --> 00:18:51,958 - Karlsen, Jakob. - Javel. 174 00:18:52,083 --> 00:18:53,875 Nikolajsen, Niels. 175 00:18:56,916 --> 00:18:58,916 Julius. 176 00:19:00,125 --> 00:19:02,416 Julius! 177 00:19:09,666 --> 00:19:12,000 Dame. 178 00:19:15,083 --> 00:19:18,041 Klokken er fem! Stå op! 179 00:19:19,750 --> 00:19:21,291 Klokken er fem. Stå op! 180 00:19:21,416 --> 00:19:25,583 Hjelm, patronbælte. 181 00:19:25,708 --> 00:19:29,458 - Hjelm. - Patronbælte. 182 00:19:39,500 --> 00:19:42,125 Gasmaske. Fra nu af Deres tro ledsager. 183 00:19:42,250 --> 00:19:44,166 Videre. 184 00:19:45,625 --> 00:19:50,125 Gasmaske. Fra nu af Deres tro ledsager. 185 00:19:51,083 --> 00:19:54,041 - Meier. - Fra nu af... 186 00:19:56,750 --> 00:19:59,333 Hvem er så De? 187 00:19:59,458 --> 00:20:04,125 Julius Rasmussen, reserveinfanteriregiment 86. 188 00:20:06,083 --> 00:20:10,000 Julius Rasmussen, javel. Næste. 189 00:20:10,125 --> 00:20:13,916 Hvis du får Kalle og mig ud herfra... 190 00:20:14,750 --> 00:20:17,291 ...så står min dør åben. 191 00:20:24,041 --> 00:20:26,833 Fra nu af Deres tro ledsager. 192 00:20:37,083 --> 00:20:38,791 Giv agt! 193 00:20:42,416 --> 00:20:43,916 Alle mand ud. 194 00:20:44,041 --> 00:20:46,416 Julius Rasmussen bliver her. 195 00:20:55,833 --> 00:20:57,750 Erna Jensen. 196 00:20:59,041 --> 00:21:03,666 Jeg ved ikke, hvad du har tænkt dig. Du får ikke Kalle med ud herfra. 197 00:21:03,791 --> 00:21:08,208 - Men jeg kan vise dig ud til porten... - Hvis jeg ikke kan få Kalle med hjem... 198 00:21:09,250 --> 00:21:11,916 ...så går jeg med Kalle i krig. 199 00:21:12,041 --> 00:21:14,666 Jeg er der, hvor Kalle er. 200 00:21:14,791 --> 00:21:17,208 Ja, det var det, jeg tænkte. 201 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Det var det, jeg tænkte. 202 00:21:24,375 --> 00:21:27,625 Ja, og så... så tilbød du ægteskab. 203 00:21:28,625 --> 00:21:32,000 Det gjorde jeg, ja. For at redde Kalle. 204 00:21:38,458 --> 00:21:39,625 Og... 205 00:21:41,625 --> 00:21:43,666 Kan jeg stole på det tilbud? 206 00:21:46,333 --> 00:21:49,416 Noget for noget. 207 00:21:54,583 --> 00:21:55,791 Godt. 208 00:21:56,625 --> 00:21:58,500 Ja. 209 00:22:00,958 --> 00:22:04,291 Folkens, herind. 210 00:22:23,916 --> 00:22:28,208 Hvor mange her tror i fuld alvor, at dette er Julius Rasmussen? 211 00:22:34,208 --> 00:22:35,083 Ingen? 212 00:22:36,958 --> 00:22:41,250 Du ved godt, at Julius Rasmussen er en kvinde forklædt som soldat? 213 00:22:42,166 --> 00:22:43,166 Anton sagde... 214 00:22:43,291 --> 00:22:46,750 Er Julius Rasmussen en forklædt kvinde, ja eller nej? 215 00:22:46,875 --> 00:22:48,708 - Ja. - Kvinde eller mand? 216 00:22:48,833 --> 00:22:51,833 - Kvinde. - Korrekt. 217 00:22:54,166 --> 00:22:59,791 I er skyldige i foragt for den kejserlige prøjsiske armé. Og det midt i en krigstid. 218 00:22:59,916 --> 00:23:02,166 - De har ikke noget med det her at gøre. - Stille! 219 00:23:03,166 --> 00:23:08,333 I har dækket over illegitimt personel. Det er at betragte som en krigsforbrydelse. 220 00:23:09,416 --> 00:23:13,750 En ting er, hvordan I hver især vil klare jer i et prøjsisk fangehul. 221 00:23:15,125 --> 00:23:17,958 Hvad med jeres familier? 222 00:23:19,166 --> 00:23:23,000 Hvad med jeres kærester? Koner og børn? 223 00:23:23,666 --> 00:23:26,083 Mødre? Fædre? 224 00:23:28,875 --> 00:23:31,208 Kan I svigte dem? 225 00:23:31,333 --> 00:23:36,041 Vil I kaste skam over jeres familier? I mange generationer? 226 00:23:37,166 --> 00:23:39,000 Nej. 227 00:23:41,833 --> 00:23:46,375 I aner ikke, hvor heldige I er. Jeg kan sikre jeres frihed. 228 00:23:46,958 --> 00:23:49,333 Og jeres ære. 229 00:23:49,458 --> 00:23:52,750 Jeg har overtaget kommandoen for den her gruppe. 230 00:23:52,875 --> 00:23:55,958 Jeg kan føre jer ud af den suppedas, I er havnet i. 231 00:23:57,125 --> 00:24:00,250 Men det kræver mod. Det kræver mandshjerte. 232 00:24:00,375 --> 00:24:02,875 Og sammenhold. 233 00:24:03,000 --> 00:24:08,041 Se, Julius Rasmussen her... Han er ikke meldt savnet. 234 00:24:08,166 --> 00:24:10,833 Julius Rasmussen står lige her. 235 00:24:10,958 --> 00:24:15,666 Og Julius Rasmussen fortsætter i tjenesten. 236 00:24:15,791 --> 00:24:19,166 Det er jeres eneste chance. 237 00:24:21,000 --> 00:24:22,333 Er der nogen indvendinger? 238 00:24:28,416 --> 00:24:31,166 Ja, det er en usædvanlig situation. 239 00:24:32,208 --> 00:24:34,708 Men betragt det som et tegn. 240 00:24:35,791 --> 00:24:41,291 Betragt Julius Rasmussen som en skytsengel. 241 00:24:57,041 --> 00:25:01,041 Hils på jeres nye kammerat, Kalle Jensen fra Bramstrup. 242 00:25:06,041 --> 00:25:09,000 - Og vi to har en aftale. - Ja, Meier. 243 00:25:09,125 --> 00:25:11,791 Så længe du passer på Kalle. 244 00:25:19,958 --> 00:25:23,791 Præsentér gevær. March! 245 00:25:23,916 --> 00:25:27,041 En, to, tre... 246 00:25:32,416 --> 00:25:35,208 Fremad under pigtråden. 247 00:25:37,708 --> 00:25:39,875 Fyr. 248 00:25:44,958 --> 00:25:48,375 - Kalle, skal vi ryge? - Kalle skal ikke ryge. 249 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Bajonet ud. Til angreb. 250 00:26:08,500 --> 00:26:10,916 Mutti, er du ikke snart færdig? 251 00:26:13,208 --> 00:26:15,250 Så er jeg færdig. 252 00:27:53,125 --> 00:27:55,500 Er det fra din datter? 253 00:27:55,666 --> 00:27:56,791 Ja. 254 00:27:56,916 --> 00:27:59,875 Det er et flag, eller... 255 00:28:00,000 --> 00:28:02,500 Det er et skjold. 256 00:28:04,000 --> 00:28:06,291 Hun har selv syet det. 257 00:28:10,500 --> 00:28:14,166 - Jeg har lovet at komme hjem med det. - Pak det flag væk. 258 00:28:14,291 --> 00:28:16,500 - Seiersen. - Hvorfor det? 259 00:28:16,666 --> 00:28:22,500 Fordi det er dansk. Her i vognen er vi tyskere med god tysk moral. 260 00:28:23,833 --> 00:28:28,875 Nej, Feldwebel Meier. I den her vogn er vi hverken tyskere eller danskere. 261 00:28:29,000 --> 00:28:30,791 Vi er kvæg på vej til slagteriet. 262 00:28:31,416 --> 00:28:33,791 Muh! 263 00:28:35,958 --> 00:28:39,041 Muh! 264 00:28:39,625 --> 00:28:42,750 Muh! 265 00:28:42,875 --> 00:28:45,750 Muh! 266 00:28:48,500 --> 00:28:49,708 Muh! 267 00:29:14,458 --> 00:29:15,625 Mathias. 268 00:29:16,291 --> 00:29:18,458 Mathias! 269 00:29:18,583 --> 00:29:23,000 Vi skal finde ud af, hvornår vi vil skydes. 270 00:29:23,958 --> 00:29:28,416 Hvis du får revet et ben af, for eksempel. Vil du så skydes? 271 00:29:30,208 --> 00:29:33,166 Et ben er ikke nok. 272 00:29:34,208 --> 00:29:36,333 Og heller ikke en arm. 273 00:29:38,500 --> 00:29:41,666 En granatsplint i ryggen, så du kun kan bevæge hovedet? 274 00:29:41,791 --> 00:29:44,958 Så man kun kan bevæge hovedet? 275 00:29:45,083 --> 00:29:46,458 Så skal man skydes. 276 00:29:47,458 --> 00:29:50,416 Hvad så, hvis man bliver skudt i hovedet? 277 00:29:55,791 --> 00:29:59,875 Min onkel kender en fra Gram. Han blev skudt igennem hovedet. 278 00:30:00,000 --> 00:30:01,875 Altså han har det fint - 279 00:30:02,000 --> 00:30:05,291 - men han har et stort hul, så du kan se lige igennem. 280 00:30:08,958 --> 00:30:12,458 Alle dem fra Gram har da hul i hovedet. 281 00:30:12,583 --> 00:30:16,625 Mathias, vi er nødt til at finde et håndtegn. 282 00:30:16,750 --> 00:30:18,708 Hold nu op. 283 00:30:27,958 --> 00:30:29,333 Ja. 284 00:30:34,166 --> 00:30:37,333 Alle mand ud. Vi gør ophold i 15 minutter. 285 00:30:37,458 --> 00:30:41,125 Afgang om nøjagtig 15 minutter. 286 00:30:41,250 --> 00:30:44,333 Det er sidste stop før fronten. 287 00:31:34,875 --> 00:31:36,500 Lig stille! 288 00:31:36,625 --> 00:31:38,833 Hvis du skriger - 289 00:31:38,958 --> 00:31:41,166 - så dør du. 290 00:31:57,833 --> 00:32:01,958 Den fyr ligner en kvinde. 291 00:32:07,500 --> 00:32:10,041 Du ligner faktisk en kvinde. 292 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 Det passer. 293 00:32:18,125 --> 00:32:19,833 Hvor er Max Petersen? 294 00:32:20,875 --> 00:32:24,125 Max Petersen fulgte efter dig ud i skoven - 295 00:32:24,250 --> 00:32:27,375 - og ingen har set ham siden. 296 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Så du Max Petersen ude i skoven? 297 00:32:48,625 --> 00:32:50,916 Dette hus er beslaglagt af Tyskland. 298 00:32:54,125 --> 00:32:56,666 Du har blod på hånden. 299 00:33:05,375 --> 00:33:08,708 Jeg er fra naturens side en kvinde - 300 00:33:08,833 --> 00:33:11,333 - og kvinder, de bløder. 301 00:33:18,375 --> 00:33:23,000 Det er her, vi skal opholde os, indtil vi bliver beordret til fronten. 302 00:33:40,333 --> 00:33:44,458 Men den her krig er åbenbart ikke beregnet på kvinder, der bløder. 303 00:33:47,416 --> 00:33:48,916 Godt. 304 00:33:50,208 --> 00:33:55,041 Jeg beretter til delingsføreren, at Max Petersen har begået faneflugt. 305 00:34:16,291 --> 00:34:20,833 - Har I set Kalle? - Har du kigget i barnevognen? 306 00:34:34,500 --> 00:34:37,791 Jeg vil ikke have det! Du går aldrig i vandet, uden at jeg er der! 307 00:34:37,916 --> 00:34:40,916 - Det var verdensrekorden... - Bland dig udenom! 308 00:34:57,416 --> 00:34:59,708 Spekedulerer? 309 00:35:00,625 --> 00:35:04,291 Ja, Kalle. Jeg spekulerer. 310 00:35:37,291 --> 00:35:38,833 Skal du til bal? 311 00:35:42,625 --> 00:35:45,708 Kalle og mig tager toget hjem. 312 00:35:45,833 --> 00:35:47,458 Klædt sådan der? 313 00:35:48,708 --> 00:35:51,500 Begge to? 314 00:35:52,416 --> 00:35:56,750 Inden I når til banegården, er I blevet voldtaget og fået struben skåret over. 315 00:35:56,875 --> 00:36:00,125 Ingen kvinder rejser med tog. 316 00:36:00,250 --> 00:36:03,791 Kalle og mig, vi skal væk herfra. 317 00:36:16,625 --> 00:36:18,958 Der er ingen måde at komme væk herfra. 318 00:36:19,083 --> 00:36:21,875 Jeg har slået Max ihjel. 319 00:36:23,875 --> 00:36:25,958 Han fulgte efter mig ude i skoven. 320 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 Han ville tage mig. 321 00:36:29,875 --> 00:36:33,125 Jeg fik fat i en sten og slog ham i hovedet. 322 00:36:35,458 --> 00:36:38,166 Er du sikker på, han er død? 323 00:36:45,500 --> 00:36:49,458 Bed til, du har gjort Max færdig ude i skoven. 324 00:36:50,625 --> 00:36:53,291 Og så fik han i øvrigt, hvad han fortjente. 325 00:37:04,833 --> 00:37:06,458 Meier... 326 00:37:10,375 --> 00:37:13,583 Meier siger, du er vores skytsengel. 327 00:37:15,208 --> 00:37:18,250 En køn skytsengel... der slår ihjel. 328 00:37:23,291 --> 00:37:25,666 Glem Bramstrup. 329 00:37:25,791 --> 00:37:28,583 Glem det bal. 330 00:37:29,291 --> 00:37:32,583 Så... så kan vi tage en dans her. 331 00:38:06,125 --> 00:38:11,000 Når I to er færdige med at fjante, så kom med ind i køkkenet. 332 00:38:12,416 --> 00:38:14,458 Og du tager det der pjat af. 333 00:38:14,583 --> 00:38:16,833 Omgående! 334 00:38:24,750 --> 00:38:30,000 Jeg kommer lige fra Hauptmann Schultz. Der går rygter om en forræder. 335 00:38:30,125 --> 00:38:33,291 En kvinde, der har forklædt sig som soldat. 336 00:38:35,416 --> 00:38:40,083 I morgen ved eksercitsen vil alle soldater blive bedt om at trække bukserne ned. 337 00:38:40,208 --> 00:38:45,250 Den, der ikke kan fremvise sin manddom, ryger ind i den kejserlige fangelejr. 338 00:38:46,333 --> 00:38:51,708 Det gælder også dem, der har holdt hånden over forræderen, altså os alle sammen. 339 00:38:51,833 --> 00:38:57,333 Derfor har jeg indskrevet reserveinfanteriregiment 86, gruppe 7 - 340 00:38:57,458 --> 00:38:59,416 - som frivillige allerede fra i nat. 341 00:38:59,500 --> 00:39:04,500 Der har været dysenteri ved fronten. Hovedkvarteret søger frivillige til K1. 342 00:39:04,625 --> 00:39:08,125 - Hvad er K1? - Den forreste front. 343 00:39:08,250 --> 00:39:12,208 - Kødhakkeren. - Åh, mon dog? 344 00:39:12,333 --> 00:39:15,958 Mon dog? Fronten her, hvor vi er, er stendød. 345 00:39:16,083 --> 00:39:19,750 Der har ikke været løsnet et skud i tre måneder. Man orker ikke mere krig. 346 00:39:19,875 --> 00:39:25,375 Det her er fortroligt. Jeg har det direkte fra Hauptmann Schultzs egen mund. 347 00:39:25,500 --> 00:39:29,666 Fjenden er ved at bukke under. De har ikke mere at skyde med. 348 00:39:29,791 --> 00:39:32,750 Krigen kan slutte når som helst. 349 00:39:35,083 --> 00:39:39,666 Desuden... ti dage som frivillig belønnes med 14 dages orlov. 350 00:39:41,500 --> 00:39:43,666 - Så om ti dage kan vi rejse hjem? - Korrekt. 351 00:39:43,791 --> 00:39:49,208 Ti dages loppetjans ved fronten, 14 dages orlov med mulighed for hjemrejse. 352 00:39:51,166 --> 00:39:55,333 Og pudsigt nok er fronten vores sikreste sted. 353 00:39:59,000 --> 00:40:02,500 - Hvor er Max Petersen? - Max Petersen deserterede. 354 00:40:02,666 --> 00:40:06,750 Men han skal nok blive taget, den kryster, og blive straffet. 355 00:40:39,666 --> 00:40:43,250 - Suppe. - Snaps! 356 00:40:43,375 --> 00:40:46,125 - Frisk brød. - Varm suppe. 357 00:40:46,250 --> 00:40:48,625 God snaps. 358 00:40:48,750 --> 00:40:50,750 Frisk brød. 359 00:40:50,875 --> 00:40:55,458 - Sidste uges brød, helt frisk. - Vand, snaps. 360 00:40:55,583 --> 00:40:58,208 Snaps. 361 00:40:58,333 --> 00:41:00,875 - Godt brød. - Suppe her. 362 00:41:02,083 --> 00:41:05,500 - Varm suppe. - Varmt brød. 363 00:41:07,250 --> 00:41:09,583 - Suppe til dig. - Frisk brød. 364 00:41:25,916 --> 00:41:29,125 Det er bare lyskugler over ingenmandsland. 365 00:41:30,166 --> 00:41:34,083 Man holder øje med hinanden, så der ikke sker noget. 366 00:41:37,208 --> 00:41:40,083 Du spiser som et svin, Kalle. 367 00:41:42,791 --> 00:41:46,625 Har du ikke lært idioten manerer? 368 00:43:25,833 --> 00:43:30,500 Reserveinfanteriregiment 86, gruppe 7 - 369 00:43:30,625 --> 00:43:33,958 - melder sig til tjeneste. 370 00:43:34,083 --> 00:43:39,041 Jeg er Feldwebel Meier, og det er mine mænd. 371 00:43:43,583 --> 00:43:46,500 Velkommen til verdens røvhul. 372 00:43:50,416 --> 00:43:56,666 Fra nu af er det jeres opgave at forsvare denne del af det tyske rige. 373 00:44:01,333 --> 00:44:04,666 Disse 12 meter for at være nøjagtig. 374 00:44:08,041 --> 00:44:14,458 Fra midnat til daggry har I totimersvagter - 375 00:44:14,583 --> 00:44:16,666 - to mand ad gangen. 376 00:44:19,583 --> 00:44:23,583 Om dagen skifter I til firetimersvagter - 377 00:44:23,708 --> 00:44:25,750 - en mand ad gangen. 378 00:44:26,583 --> 00:44:29,250 I står her - 379 00:44:29,375 --> 00:44:33,583 - og holder et vågent øje med ingenmandsland... 380 00:44:35,416 --> 00:44:38,500 ...og skyder på alt, hvad der bevæger sig. 381 00:44:39,666 --> 00:44:41,125 Alt. 382 00:44:43,500 --> 00:44:46,916 Men det gode er, at intet bevæger sig. 383 00:44:47,041 --> 00:44:50,458 Franskmændene har givet op. 384 00:44:51,791 --> 00:44:55,416 Halløj, frøædere! Skal I ikke angribe? 385 00:44:55,500 --> 00:44:59,666 Klap i, prøjser, og spil kødfløjte, hvis du kan finde den! 386 00:45:00,375 --> 00:45:04,500 Se selv. Franskmændene har kapituleret. 387 00:45:09,833 --> 00:45:12,166 Folkens, gør jer klar. 388 00:45:13,791 --> 00:45:16,041 Til kedsommelige vagter - 389 00:45:16,166 --> 00:45:20,208 - afskyelig mad, uudholdelige lus - 390 00:45:20,333 --> 00:45:25,500 - og rotter, der er endnu frækkere end de små, franske tøjter. 391 00:45:27,083 --> 00:45:29,291 - Held og lykke. - Tak. 392 00:45:34,083 --> 00:45:37,416 - Nogen spørgsmål? - Hvor skal vi bo? 393 00:46:26,583 --> 00:46:31,583 Det er ikke hotel Kempinski i Hamborg, men det er det sikreste rum ved fronten. 394 00:46:31,708 --> 00:46:35,958 Tre lag jernbanesveller i loftet, ti meter under... 395 00:46:38,791 --> 00:46:41,791 Vi er i gode hænder. 396 00:47:15,708 --> 00:47:18,166 Fritz, din vagt. 397 00:47:24,750 --> 00:47:27,125 Mutti, min vagt. 398 00:47:29,458 --> 00:47:31,708 Sagde du Mutti? 399 00:47:34,375 --> 00:47:36,916 Hvor gammel er du egentlig? 400 00:47:37,041 --> 00:47:38,750 18. 401 00:47:38,875 --> 00:47:42,000 Du ligner ikke en på 18. 402 00:47:42,125 --> 00:47:44,375 Jeg er lige fyldt 18. 403 00:47:48,666 --> 00:47:51,041 Nej. 404 00:47:51,166 --> 00:47:53,916 Faktisk er jeg... 15. 405 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Hvorfor lader du så, som om du er 18? 406 00:47:59,291 --> 00:48:02,083 Hvorfor lader De, som om De er en mand? 407 00:48:09,958 --> 00:48:12,708 Du burde være hjemme hos dine forældre. 408 00:48:16,166 --> 00:48:19,458 Min far blev skudt på Østfronten - 409 00:48:19,583 --> 00:48:23,875 - og min storebror og onkel her på Vestfronten. 410 00:48:25,333 --> 00:48:27,416 Ved din mor, hvor du er? 411 00:48:31,791 --> 00:48:35,583 Jeg vil hævne mændene i min familie. 412 00:48:40,333 --> 00:48:42,750 Hvor er Kalles far? 413 00:48:45,500 --> 00:48:48,166 Kalle har ikke nogen far. 414 00:48:50,500 --> 00:48:53,833 Er han også faldet i krig? 415 00:48:53,958 --> 00:48:59,000 Nej. Kalle har aldrig kendt sin far. 416 00:49:03,500 --> 00:49:08,666 - Og hans mor... - De må godt være min mor. 417 00:49:08,791 --> 00:49:11,500 Mens vi er her. 418 00:49:47,333 --> 00:49:49,416 Kalle. Så er det op. 419 00:49:57,875 --> 00:50:01,250 Er der ellers rent og pænt hjemme hos smeden i Jels? 420 00:50:03,666 --> 00:50:05,750 Er der dug på bordet? 421 00:50:07,125 --> 00:50:10,958 Ligger der døde rotter under smedens sofa? 422 00:50:11,083 --> 00:50:15,625 Nej, fordi derhjemme har du din kone til at gøre rent. 423 00:50:15,750 --> 00:50:19,666 Men her er jeg ikke din kone, hvis du skulle tro det. 424 00:50:19,791 --> 00:50:22,625 Jeg er ikke nogens kone. 425 00:50:23,916 --> 00:50:28,416 Eller mor. Og selv om vi er i krig, kan vi vel godt bo ordentligt. 426 00:50:28,500 --> 00:50:30,916 Erna, du skal tage hjelm på. 427 00:50:35,458 --> 00:50:37,708 Godt, Kalle. 428 00:50:37,833 --> 00:50:39,625 Tøsedreng. 429 00:50:40,791 --> 00:50:45,375 - Kom, Kalle. Vi går ned nu. - Er Kalle da en pige? 430 00:50:46,958 --> 00:50:50,208 Det er sjovt. Erna er en mand, og Kalle er en pige. 431 00:50:52,166 --> 00:50:55,333 Kalle, du skal gå med. Nu. 432 00:51:29,125 --> 00:51:32,166 Vil du hellere være i krig uden mig? 433 00:51:38,708 --> 00:51:41,000 Ja. 434 00:51:41,125 --> 00:51:42,958 Det kan jeg godt. 435 00:51:43,958 --> 00:51:45,083 Kalle... 436 00:51:46,458 --> 00:51:48,250 Jeg kan godt! 437 00:51:58,375 --> 00:51:59,875 Her er dejligt. 438 00:52:00,000 --> 00:52:02,708 Tak, Kalle og Mutti. 439 00:52:07,416 --> 00:52:11,083 Hjemme hos smeden i Jels - 440 00:52:11,208 --> 00:52:14,375 - der har vi et flag hængende. 441 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Det giver os håb. 442 00:52:20,333 --> 00:52:23,083 - Snaps! - Suppe. 443 00:52:25,708 --> 00:52:27,666 - En flaske snaps. - Tak. 444 00:52:27,791 --> 00:52:30,125 Suppe. 445 00:52:49,708 --> 00:52:52,000 Suppe. 446 00:52:53,250 --> 00:52:56,250 - Snaps til dig. - Suppe. 447 00:53:11,458 --> 00:53:13,708 Goddag. 448 00:53:13,833 --> 00:53:16,208 Dav. 449 00:54:23,291 --> 00:54:26,458 Jeg har brug for Deres tapreste mænd - 450 00:54:26,583 --> 00:54:29,166 - skulle det komme til en konfrontation. 451 00:54:36,791 --> 00:54:40,791 Er det forstået, Feldwebel Meier? 452 00:54:41,458 --> 00:54:43,791 - Øjeblik. - Godt. 453 00:54:45,500 --> 00:54:49,250 Hvem har bedt jer hente mad? Jeg sendte Seiersen og Hansen efter forsyninger. 454 00:54:49,375 --> 00:54:54,208 - Mathias Hansen ligger med dårlig mave. - Her er det mig, der giver ordrerne. 455 00:54:55,208 --> 00:54:58,708 - Med al respekt, hr. Feldwebel... - Hold din kæft! 456 00:55:01,791 --> 00:55:05,666 Seiersen, i aften har De pigtrådsvagten. 457 00:55:05,791 --> 00:55:08,750 - Forstået? - Javel. 458 00:55:10,083 --> 00:55:14,041 - Javel, hr. Feldwebel Meier! - Javel, hr. Feldwebel Meier. 459 00:55:16,875 --> 00:55:19,375 To til. 460 00:55:21,375 --> 00:55:23,916 Vi har brug for to til. 461 00:55:24,041 --> 00:55:26,750 Nogen frivillige? 462 00:55:33,208 --> 00:55:35,125 Godt. Kalle Jensen. 463 00:55:35,250 --> 00:55:36,958 Det kan du ikke. 464 00:55:41,083 --> 00:55:45,958 Melder Seiersen, Poulsen og unge Kalle Jensen på pigtrådsvagt. 465 00:57:06,625 --> 00:57:09,250 Vi kan godt se jer, prøjsere! 466 00:57:11,833 --> 00:57:14,666 Skrid, ellers skyder vi! 467 00:57:16,291 --> 00:57:19,291 Alle mand tilbage! 468 00:57:21,291 --> 00:57:23,000 Tilbage! 469 00:57:23,125 --> 00:57:26,500 - Kalle! - Jeg er ikke færdig. 470 00:57:31,458 --> 00:57:34,458 - Kom ind! - Jeg er ikke færdig. 471 00:57:41,750 --> 00:57:44,083 Kalle, kom så! 472 00:57:46,875 --> 00:57:50,208 Du skulle passe på Kalle. 473 00:57:50,333 --> 00:57:51,958 Han klarede den. 474 00:57:52,083 --> 00:57:56,291 - Han klarede den fint. - Fordi Anton risikerede sit liv. 475 00:58:01,083 --> 00:58:04,041 Dig og Anton, har I noget sammen? 476 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 Ja, Meier. 477 00:58:08,416 --> 00:58:13,375 Anton og jeg er begge to danske og med i en krig, der ikke er vores. 478 00:58:14,750 --> 00:58:16,666 Du kunne have slået Kalle ihjel. 479 00:58:17,333 --> 00:58:20,708 Vi to, vi er færdige! 480 00:58:37,625 --> 00:58:40,833 Tre dage mere i verdens røvhul. 481 00:58:41,750 --> 00:58:45,291 Og så er det hjem til damen og få noget på den dumme. 482 00:58:47,666 --> 00:58:51,208 Kalle, skal du også hjem og have noget på den dumme? 483 00:58:52,000 --> 00:58:55,583 Ja, for den tumpe, der ved, at han er dum, han er klog. 484 00:58:57,708 --> 00:59:00,000 Ja, det er rigtigt, Kalle. 485 00:59:02,500 --> 00:59:05,833 Hvad med dig, Feldwebel Meier? 486 00:59:05,958 --> 00:59:08,708 Skal du også hjem og... 487 00:59:09,416 --> 00:59:12,208 ...hyppe kartofler? 488 00:59:33,666 --> 00:59:36,625 Hold op med det der, Kalle! Få den væk. 489 00:59:37,416 --> 00:59:39,750 Hvorfor? 490 00:59:39,875 --> 00:59:42,125 Der sker jo ikke en skid alligevel. 491 00:59:42,250 --> 00:59:44,166 Eller hvad, Meier? 492 00:59:52,916 --> 00:59:54,458 Kan vi tale sammen? 493 00:59:55,375 --> 00:59:57,625 Under fire øjne. 494 01:00:11,250 --> 01:00:13,625 Jeg vil gerne vise dig noget. 495 01:00:20,375 --> 01:00:23,000 Jeg er også dansk. 496 01:00:24,750 --> 01:00:29,708 - Ja... Bare så du ved det. - Det er fint. 497 01:00:31,416 --> 01:00:34,500 Erna, som... som enkemand - 498 01:00:34,625 --> 01:00:37,166 - så bruger man ikke så meget. 499 01:00:39,291 --> 01:00:41,875 Så jeg har sparet sammen. 500 01:00:42,791 --> 01:00:47,625 Jeg vil gerne købe en smørrebrødsbutik... til dig. 501 01:00:50,708 --> 01:00:53,750 Har du ikke altid ønsket at have din egen butik? 502 01:00:53,875 --> 01:00:57,291 Med pølser og smørrebrød? 503 01:01:01,000 --> 01:01:03,041 Var det alt? 504 01:01:10,708 --> 01:01:11,875 Vil du ikke nok holde om mig? 505 01:01:16,708 --> 01:01:19,083 Bare hold om mig. 506 01:01:21,791 --> 01:01:24,041 Erna, du er min kone. 507 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 - Du er min kone. - Meier... 508 01:01:33,666 --> 01:01:35,750 Og jeg er din mand. 509 01:01:38,500 --> 01:01:42,833 Jeg er menig Julius Rasmussen, og du er min Feldwebel. 510 01:01:42,958 --> 01:01:45,958 Vi er soldater, og vi er i krig. 511 01:01:53,208 --> 01:01:54,750 Kalle! 512 01:01:55,791 --> 01:01:58,250 Meier, gasmasken! 513 01:02:01,333 --> 01:02:03,250 Meier, masken! 514 01:03:51,625 --> 01:03:54,208 Husk vores aftale. 515 01:03:54,333 --> 01:03:55,958 Meier? 516 01:04:16,583 --> 01:04:21,208 Vi har en pakke kiks, brød, tre dåser gullasch. 517 01:04:24,000 --> 01:04:25,875 Noget fedt... Hvor meget vand har vi? 518 01:04:26,000 --> 01:04:30,416 - Tre en halv. - Tre en halv flaske vand. 519 01:04:30,500 --> 01:04:34,166 Vi ved ikke, hvor længe vi kommer til at være her. 520 01:04:34,291 --> 01:04:36,208 Det kan vare et par timer - 521 01:04:36,333 --> 01:04:38,666 - et døgn eller flere uger. 522 01:04:41,666 --> 01:04:44,875 Og når der bliver stille... 523 01:04:45,000 --> 01:04:47,958 Når bomberegnen lægger sig... 524 01:04:50,000 --> 01:04:53,750 ...så kommer de stormende over landjorden. 525 01:04:55,125 --> 01:04:58,708 Så griber I jeres gevær og kommer hurtigst muligt op herfra. Forstået? 526 01:04:58,833 --> 01:05:00,500 Ja. 527 01:05:00,625 --> 01:05:01,791 Er det forstået? 528 01:05:01,916 --> 01:05:05,000 Javel, hr. Feldwebel Anton. 529 01:05:05,125 --> 01:05:10,083 Vi skiftes til at holde vagt fire timer ad gangen. Hvem starter? 530 01:07:00,875 --> 01:07:03,416 Mathias. 531 01:07:04,041 --> 01:07:06,375 Hvad dag er det i dag? 532 01:07:09,666 --> 01:07:11,291 Torsdag. 533 01:07:11,416 --> 01:07:14,833 Det er Kalles fødselsdag på lørdag. 534 01:07:18,041 --> 01:07:21,500 Der er lang tid til lørdag. 535 01:07:56,041 --> 01:07:58,208 Pandekager? 536 01:07:59,791 --> 01:08:01,833 Ja, pandekager. 537 01:08:03,000 --> 01:08:06,833 - Det er vores drikkevand. - Men på lørdag er det Kalles fødselsdag. 538 01:08:06,958 --> 01:08:10,333 Han plejer altid at få pandekager. 539 01:08:10,458 --> 01:08:12,625 Kalle er vel for fanden ligeglad med sin fødselsdag. 540 01:08:12,750 --> 01:08:14,875 Men det er jeg ikke. 541 01:08:44,708 --> 01:08:48,333 Plejer I ikke at synge fødselsdagssang for Kalle? 542 01:08:52,666 --> 01:08:53,666 Nej. 543 01:08:57,041 --> 01:09:00,250 Jamen det gør vi hjemme hos smeden i Jels. 544 01:09:03,625 --> 01:09:09,041 Det haver så nyligen regnet. 545 01:09:10,416 --> 01:09:15,625 Det har stormet og pisket i vor lund. 546 01:09:17,000 --> 01:09:23,083 Frø af ugræs er føget over hegnet 547 01:09:23,208 --> 01:09:29,291 åg på nakke og lås for vor mund. 548 01:09:31,125 --> 01:09:34,291 Årets løb har sin lov 549 01:09:34,416 --> 01:09:37,833 der blev lyst i vor skov 550 01:09:37,958 --> 01:09:43,458 ak, hvor kort, indtil alt er stormens rov. 551 01:09:44,916 --> 01:09:50,791 Det har regnet, men regnen gav grøde. 552 01:09:51,708 --> 01:09:55,000 Det har stormet, men stormen... 553 01:10:02,125 --> 01:10:03,208 Meier... 554 01:10:03,333 --> 01:10:06,125 Sænk pistolen. 555 01:10:14,666 --> 01:10:17,500 Mutti, må jeg gerne tage en pandekage? 556 01:10:48,416 --> 01:10:50,583 - Meier? - Meier... 557 01:10:50,708 --> 01:10:52,208 Meier, kom tilbage! 558 01:10:53,000 --> 01:10:55,208 Meier, du skal ikke gå derop! 559 01:10:56,791 --> 01:10:59,708 - Meier! - Meier, kom tilbage! 560 01:11:40,625 --> 01:11:43,041 Hvad var det, du lovede Meier? 561 01:11:44,875 --> 01:11:46,583 Ægteskab. 562 01:11:50,375 --> 01:11:51,958 Ægteskab. 563 01:11:52,083 --> 01:11:56,666 Til gengæld skulle han sørge for, at Kalle og mig kom levende hjem. 564 01:11:56,791 --> 01:12:00,000 Noget for noget. 565 01:12:01,333 --> 01:12:03,375 Kunne du lide ham? 566 01:12:04,458 --> 01:12:07,458 Vi var fra den samme lille landsby. 567 01:12:07,583 --> 01:12:10,083 Han var vores landbetjent. 568 01:12:10,208 --> 01:12:12,916 Men kunne du lide ham på den måde, som... 569 01:12:13,791 --> 01:12:17,375 På samme måde, som du kan lide din kone? 570 01:12:20,041 --> 01:12:22,083 Vi har jo børn, så... 571 01:12:23,291 --> 01:12:25,208 Ja. 572 01:12:32,166 --> 01:12:35,333 Hvad med Kalles far? 573 01:12:57,083 --> 01:12:59,500 Kalle skulle have været... 574 01:12:59,666 --> 01:13:01,500 ...druknet. 575 01:13:02,666 --> 01:13:04,125 Død. 576 01:13:05,666 --> 01:13:10,625 Han var et uønsket barn, som en nat blev lagt foran min dør. 577 01:13:11,375 --> 01:13:17,041 Sikkert en gårdpige, der var kommet galt af sted. Sådan plejer det at være. 578 01:13:18,000 --> 01:13:21,291 Alle egne har sådan en... 579 01:13:21,416 --> 01:13:23,708 ...der tager sig af den slags. 580 01:13:23,833 --> 01:13:27,750 - En englemagerske. - Ja. 581 01:13:28,791 --> 01:13:32,333 Min oldemor var sådan. 582 01:13:32,458 --> 01:13:37,291 Så tog min mormor over. Og så min mor, og da hun så døde... 583 01:13:39,791 --> 01:13:41,791 ...så blev det mig. 584 01:13:42,791 --> 01:13:45,125 Sådan noget går i arv. 585 01:13:48,250 --> 01:13:49,958 Hvor mange? 586 01:13:50,791 --> 01:13:53,666 Ikke nogen efter at jeg beholdt Kalle. 587 01:13:58,208 --> 01:14:00,458 Og hvorfor ikke Kalle? 588 01:14:02,791 --> 01:14:05,500 Fordi han var stærkere end mig. 589 01:14:08,041 --> 01:14:10,500 Jeg har aldrig holdt noget barn - 590 01:14:10,625 --> 01:14:13,500 - så længe under vand som den lille krabat. 591 01:14:15,833 --> 01:14:19,333 Jeg blev bare ved og ved. 592 01:14:25,041 --> 01:14:29,125 Det er sikkert derfor, han er blevet sådan, som han er. 593 01:14:29,250 --> 01:14:31,625 Mangel på luft. 594 01:14:37,291 --> 01:14:39,333 Måske. 595 01:14:40,166 --> 01:14:42,166 Fra da af var det slut. 596 01:14:43,666 --> 01:14:48,458 Og jeg gav Gud et løfte om, at jeg ville passe på Kalle resten af mit liv. 597 01:14:51,083 --> 01:14:55,958 Og jeg lovede, at jeg ikke ville sætte et barn i verden. 598 01:14:57,375 --> 01:15:00,083 Tænk, hvis det blev en pige. 599 01:15:00,208 --> 01:15:02,666 Ligesom mig. 600 01:15:11,500 --> 01:15:14,666 Derfor har jeg aldrig været sammen med en mand. 601 01:15:21,208 --> 01:15:24,291 Hvad tænker du om det? 602 01:15:27,041 --> 01:15:29,500 Jeg tænker, Kalle har været heldig. 603 01:15:30,458 --> 01:15:34,041 At han har haft så god og stærk en mor. 604 01:15:39,625 --> 01:15:44,291 Men jeg tænker også, at det er på tide, at Kalle begynder at klare sig selv. 605 01:15:44,416 --> 01:15:46,833 Stå på egne ben. 606 01:15:50,666 --> 01:15:53,750 - Det kan han ikke. - Jo, det kan han. 607 01:15:54,583 --> 01:15:56,958 Og du skal lade ham. 608 01:16:01,666 --> 01:16:07,166 Alt, hvad du har tænkt og gjort, har handlet om Kalle. 609 01:16:09,375 --> 01:16:11,500 Hvem har passet på dig? 610 01:16:16,041 --> 01:16:19,500 Har du aldrig savnet noget, Erna Jensen? 611 01:17:38,458 --> 01:17:40,250 Mutti. 612 01:17:44,833 --> 01:17:46,958 Mutti. 613 01:17:47,708 --> 01:17:50,625 Christian, han laver tegnet. Han vil gerne dø. 614 01:18:20,500 --> 01:18:22,333 Du skal skyde ham. 615 01:18:26,375 --> 01:18:28,875 I har lavet en aftale. 616 01:18:29,000 --> 01:18:32,666 Og man holder en aftale med sin bedste ven. 617 01:18:43,041 --> 01:18:45,708 - Hvor? - I panden. 618 01:18:47,500 --> 01:18:49,125 Helt tæt på. 619 01:19:05,958 --> 01:19:08,125 Jeg kan ikke. 620 01:19:17,833 --> 01:19:20,583 - Jeg kan godt gøre det. - Nej, Kalle. 621 01:19:27,500 --> 01:19:29,375 Jeg kan godt. 622 01:20:19,375 --> 01:20:22,208 Christian! Christian! 623 01:20:23,250 --> 01:20:25,333 Det er din skyld! 624 01:20:27,041 --> 01:20:28,500 Det er din skyld! 625 01:20:29,333 --> 01:20:30,833 Morder! 626 01:20:31,791 --> 01:20:33,333 Din morder! 627 01:20:34,666 --> 01:20:37,583 Mathias, han skal pakkes ind. 628 01:21:45,208 --> 01:21:46,833 Mutti. 629 01:21:50,083 --> 01:21:51,791 Ja, Kalle. 630 01:21:53,916 --> 01:21:56,125 Spekulerer du? 631 01:21:59,750 --> 01:22:01,625 Ja, jeg spekulerer. 632 01:22:03,166 --> 01:22:06,416 Hvad spekulerer du på? 633 01:22:08,500 --> 01:22:11,666 At du er blevet så voksen. 634 01:22:11,791 --> 01:22:15,500 Jeg tror heller ikke, jeg bliver mere voksen - 635 01:22:15,625 --> 01:22:17,958 - for det er snart slut. 636 01:23:48,375 --> 01:23:52,791 Jeg gør det. Jeg går efter mad og vand. 637 01:23:54,875 --> 01:23:57,333 Jeg er ligeglad med at dø. 638 01:24:03,500 --> 01:24:05,916 Jeg ved, hvad jeg gør. 639 01:24:21,958 --> 01:24:24,916 Undskyld, Erna. 640 01:27:07,875 --> 01:27:09,500 Meier... 641 01:28:00,416 --> 01:28:01,500 Hjælp. 642 01:28:03,875 --> 01:28:04,791 Hjælp. 643 01:31:32,500 --> 01:31:34,916 Brød? Velbekomme. 644 01:31:35,041 --> 01:31:39,041 Dav, Hans. Brød? 645 01:31:39,166 --> 01:31:41,500 Brød? 646 01:31:42,083 --> 01:31:44,458 Krigen er slut. Krigen er slut! 647 01:31:45,416 --> 01:31:47,583 Krigen er slut! 648 01:31:48,708 --> 01:31:51,125 Frue, kommandanten vil tale med Dem. 649 01:31:51,250 --> 01:31:52,833 Ja. 650 01:31:57,291 --> 01:31:59,166 De er en kvinde. 651 01:31:59,291 --> 01:32:01,250 De er en kvinde. 652 01:32:01,375 --> 01:32:06,916 Der findes ingen regler for transport af kvindelige, franske krigsfanger. 653 01:32:07,041 --> 01:32:11,208 Der er ingen udleveringsaftaler for kvindelige krigsfanger. 654 01:32:12,500 --> 01:32:16,500 Jeg har underskrevet et personligt rejsepas - 655 01:32:16,625 --> 01:32:20,666 - så De kan rejse sikkert hjem på et bevogtet tog. 656 01:32:26,791 --> 01:32:30,333 Tiden her har gjort mig godt. 657 01:32:30,458 --> 01:32:34,458 Jeg er meget taknemmelig over, at jeg kom hertil. 658 01:32:34,583 --> 01:32:38,041 Nej, vi er taknemmelige - 659 01:32:38,166 --> 01:32:42,083 - for Deres sønderjyske mad. 660 01:32:43,166 --> 01:32:47,250 De er åbenbart blevet genforenet med en kammerat i lejren? 661 01:32:49,250 --> 01:32:50,208 Ja. 662 01:32:51,458 --> 01:32:54,083 Max Petersen. 663 01:32:54,208 --> 01:32:55,833 Max Petersen. 664 01:32:55,958 --> 01:32:58,875 Kommer Kalle i dag? 665 01:32:59,000 --> 01:33:01,500 Nej, Kalle kommer nok heller ikke i dag. 666 01:33:02,625 --> 01:33:04,666 Stakkels Petersen. 667 01:33:13,166 --> 01:33:16,083 "Erna Jensen, Bramstrup." 668 01:33:17,291 --> 01:33:19,833 Ja, det er mig. 669 01:33:21,208 --> 01:33:24,166 De må selv finde til stationen. 670 01:33:24,291 --> 01:33:27,500 15 km til fods langs floden. 671 01:34:49,958 --> 01:34:51,625 Padborg! 672 01:34:51,750 --> 01:34:53,833 Padborg! 673 01:34:53,958 --> 01:34:56,166 Padborg. 674 01:34:57,416 --> 01:34:59,208 Padborg! 675 01:35:19,875 --> 01:35:22,250 Skal De af her, frue? 676 01:35:24,041 --> 01:35:27,166 Det er her, De skal af, ikke? 677 01:35:37,208 --> 01:35:39,333 Undskyld. 678 01:35:39,458 --> 01:35:42,458 Vil De være så venlig at vække den sovende soldat - 679 01:35:42,583 --> 01:35:47,041 - når toget nærmer sig Vojens? Der skal han af. 680 01:35:47,166 --> 01:35:50,750 Vil De også give ham det her? Det er et skjold. 681 01:35:54,458 --> 01:35:57,083 Er der et navn? 682 01:35:57,208 --> 01:35:58,791 Julius. 683 01:36:30,333 --> 01:36:32,916 Nå, der var du, Erna. 684 01:36:34,208 --> 01:36:38,500 - Nu skal jeg ingen steder lige foreløbig. - Gå op og se til dit hus. 685 01:36:38,666 --> 01:36:42,000 Og så kommer I her og spiser. 686 01:36:44,083 --> 01:36:45,500 Hvem "I"? 687 01:37:02,083 --> 01:37:03,750 Kalle? 688 01:37:07,375 --> 01:37:09,208 Kalle. 689 01:37:21,875 --> 01:37:25,416 Se, Mutti. Jeg har fået en medalje. 690 01:37:26,500 --> 01:37:29,666 Fordi jeg kom tilbage med Feldwebel Meier. 691 01:37:32,500 --> 01:37:34,583 De kaldte mig en krigshelt. 692 01:37:50,166 --> 01:37:52,916 Meier er også kommet hjem. 693 01:37:54,333 --> 01:37:57,041 Han ligger oppe ved kirken. 694 01:38:42,708 --> 01:38:44,208 Hvad er der sket? 695 01:38:47,666 --> 01:38:50,708 Jeg tror, det er din nye lillesøster. 696 01:38:56,750 --> 01:38:59,750 Tror du, hun er lige så dum som mig? 697 01:39:07,416 --> 01:39:10,250 Der er ingen, der er ligesom dig, Kalle. 698 01:45:27,208 --> 01:45:29,208 Tekstet af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst