1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,083 --> 00:00:45,500
FÖRSTA VÄRLDSKRIGET RASAR -
MILJONER HAR DÖTT
4
00:00:45,666 --> 00:00:49,166
DET TYSKA KEJSARRIKET KALLAR IN
DE SISTA STYRKORNA
5
00:00:49,333 --> 00:00:54,916
ÄVEN BLAND RIKETS DANSKA MINORITET
SYDJYLLÄNNINGARNA
6
00:01:05,625 --> 00:01:07,708
Mutti?
7
00:01:07,875 --> 00:01:09,916
Ja, Kalle.
8
00:01:10,125 --> 00:01:13,041
Spekedulerar?
9
00:01:13,208 --> 00:01:16,541
Ja. Jag spekulerar.
10
00:01:20,041 --> 00:01:23,458
I morgon stannar du inne hela dan.
11
00:01:26,291 --> 00:01:28,750
Varför?
12
00:01:28,916 --> 00:01:34,375
För att det kommer främmande män
till Bramstrup för att hämta dig.
13
00:01:36,708 --> 00:01:40,500
- Vad har jag gjort?
- Du har inte gjort nåt.
14
00:01:41,500 --> 00:01:44,583
Men de vill ha med dig i krig.
15
00:01:50,583 --> 00:01:52,791
Jag vill ut i krig.
16
00:01:53,791 --> 00:01:57,166
Kan du kanske hugga huvudet
av en höna?
17
00:01:59,333 --> 00:02:02,375
Ska man göra det i krig?
18
00:02:02,500 --> 00:02:05,708
Nej, där ska man döda människor.
19
00:02:08,583 --> 00:02:12,458
Det är inte vårt krig heller.
Det är tyskarnas krig.
20
00:02:12,583 --> 00:02:16,500
- Vi är tyskar.
- Nej, vi är sydjyllänningar.
21
00:02:16,666 --> 00:02:20,125
Vi talar danska
och därför är vi danskar.
22
00:02:22,791 --> 00:02:27,125
Men tyskarna har tagit södra Jylland
från Danmark.
23
00:02:27,291 --> 00:02:29,666
Det vet du.
24
00:02:39,041 --> 00:02:41,416
Bort med dig, lilla fluga!
25
00:02:51,625 --> 00:02:55,458
Du kan glömma det.
Du får inte åka.
26
00:02:58,416 --> 00:03:01,750
- Jag vet varför också.
- Jaså?
27
00:03:01,916 --> 00:03:04,791
Vem skulle annars vara karln i huset?
28
00:03:04,958 --> 00:03:09,333
Ja, det är sant. Du är så klok.
29
00:03:09,500 --> 00:03:12,375
Ja, för den dåre som vet
att han är...
30
00:03:12,500 --> 00:03:16,041
Den dåre som vet att han är...
31
00:03:16,208 --> 00:03:18,583
...som vet att han är dum, han...
32
00:03:18,750 --> 00:03:22,416
...som vet att han är dum,
han är klok.
33
00:03:44,208 --> 00:03:46,458
Gå in på rummet.
34
00:03:49,208 --> 00:03:52,750
Gå in på sovrummet och stanna där.
35
00:03:52,916 --> 00:03:54,916
Nu!
36
00:04:07,375 --> 00:04:09,708
God dag, Erna Jensen.
37
00:04:10,958 --> 00:04:14,291
- God dag, fjärdingsman Meier.
- Jag är inte fjärdingsman.
38
00:04:14,458 --> 00:04:19,375
Jag anmälde mig för tjänstgöring
och är feldwebel i tyska armén.
39
00:04:21,375 --> 00:04:25,750
Kalle Jensen skulle inställa sig för
tjänst på Flensburgs garnison i går.
40
00:04:25,916 --> 00:04:31,750
Men där tar du helt fel,
feldwebel Meier. Vänta här.
41
00:04:39,041 --> 00:04:43,166
Vad tycker ni om henne?
Kan man gifta sig med en sån kvinna?
42
00:04:43,333 --> 00:04:47,541
Det sägs att hon aldrig har varit
tillsammans med en man.
43
00:04:47,708 --> 00:04:51,083
Gud vet hur hon har fått pojken.
44
00:04:55,166 --> 00:04:59,291
- Jag berättade om dina goda korvar.
- Jaha.
45
00:05:00,458 --> 00:05:06,041
Där har du dr Madsens ord på att
Kalle är särdeles olämplig för krig.
46
00:05:06,208 --> 00:05:09,875
- Du vet hur pojken är i huvudet.
- De gamla intygen är ogiltiga.
47
00:05:10,083 --> 00:05:14,375
Nu behövs alla män, unga som gamla,
även Kalle Jensen.
48
00:05:15,375 --> 00:05:18,541
Erna, gå in och packa en väska
och ta farväl av ynglingen.
49
00:05:18,708 --> 00:05:22,458
- Annars vad?
- Annars grips han.
50
00:05:22,583 --> 00:05:26,083
Anklagad för fanflykt.
51
00:05:26,250 --> 00:05:29,666
- Jag vill ut i krig.
- Hej, Kalle.
52
00:05:29,833 --> 00:05:34,083
- En god korv?
- Medalj för att ha dödat en fluga.
53
00:05:34,250 --> 00:05:38,458
Där ser du.
Du blir en bra soldat för Tyskland.
54
00:05:39,583 --> 00:05:43,250
Erna, åk med tåget till Flensburg
och ta farväl av Kalle på kasernen.
55
00:05:43,416 --> 00:05:47,166
Det gör jag gärna.
Jag ska klaga hos generalen.
56
00:05:47,333 --> 00:05:50,500
Det ska du inte räkna med.
57
00:05:50,666 --> 00:05:53,625
Om du kan skicka ut Kalle i krig-
58
00:05:53,791 --> 00:05:57,833
- så kan du också skaffa mig
tillträde till de höga herrarna.
59
00:06:02,500 --> 00:06:05,625
Den ser god ut den där korven.
60
00:06:31,375 --> 00:06:33,500
Ska du också ut i krig, Erna?
61
00:06:33,625 --> 00:06:37,375
Om kejsaren behöver en som Kalle
så behöver han nog mig också.
62
00:06:37,500 --> 00:06:41,958
Kalle, när du kommer hem
vankas det en omgång kålpudding.
63
00:06:42,166 --> 00:06:46,666
- Var rädd om dig nu, Kalle.
- God morgon, Kalle!
64
00:06:57,916 --> 00:07:00,875
Ska frun med?
65
00:07:16,791 --> 00:07:18,916
Förlåt att jag frågar, Meier-
66
00:07:19,125 --> 00:07:23,166
- men när blev vår fjärdingsman
så begeistrad över den tyska saken-
67
00:07:23,333 --> 00:07:26,708
-att han frivilligt riskerar livet?
68
00:07:27,583 --> 00:07:32,458
Min salig hustru Hildegard var tysk.
Av respekt för henne.
69
00:07:32,583 --> 00:07:35,416
Det var tråkigt med din fru.
70
00:07:37,083 --> 00:07:43,208
Hildegard var en fin människa
trots att hon var tysk till sinnet.
71
00:07:54,125 --> 00:07:57,958
Har Erna aldrig tänkt sig
att bilda familj?
72
00:07:58,166 --> 00:08:01,125
- Jag har ju Kalle.
- Jo, jo...
73
00:08:01,291 --> 00:08:04,500
Kalle kan väl knappast fylla
den äkta sängen.
74
00:08:06,875 --> 00:08:11,125
Om jag ska förstå det som ett frieri,
feldwebel Meier-
75
00:08:11,291 --> 00:08:16,541
- borde du göra dig mer förtjänt och
inte sända ut min ende son i krig.
76
00:08:16,708 --> 00:08:21,416
Det står ju inte i min makt.
Orderna kommer ovanifrån.
77
00:08:25,375 --> 00:08:27,916
Nu går jag och pratar med generalen.
78
00:08:28,125 --> 00:08:32,916
Sen kommer jag och hämtar dig
och så är vi hemma före kvällen.
79
00:08:33,125 --> 00:08:37,125
Om jag inte kommer och hämtar dig
så sticker du.
80
00:08:39,166 --> 00:08:43,125
Jag väntar på dig precis där,
vid stallet.
81
00:08:55,541 --> 00:08:57,541
Halt!
82
00:08:59,916 --> 00:09:02,166
Ni väntar här.
83
00:09:07,500 --> 00:09:11,750
Feldwebel Meier här.
Jag ska prata med översten.
84
00:09:24,333 --> 00:09:28,166
Översten pratar med er i fem minuter.
På tyska.
85
00:09:28,333 --> 00:09:30,833
- Tack.
- Den här vägen.
86
00:09:32,083 --> 00:09:34,666
Kom ihåg korvarna.
87
00:09:35,750 --> 00:09:40,416
Jag sparar pengar
till en smørrebrødsbutik i Padborg.
88
00:09:40,541 --> 00:09:44,916
Det är hårt arbete
att få allt på fötter-
89
00:09:45,125 --> 00:09:47,833
- och även om Kalle inte är
den klipskaste-
90
00:09:48,041 --> 00:09:51,958
- hjälper han mig med
att smöra fett på brödet-
91
00:09:52,166 --> 00:09:55,541
-eller gräva potatis.
92
00:09:56,541 --> 00:10:01,708
Översten måste förstå
att jag inte klarar mig utan honom.
93
00:10:07,208 --> 00:10:09,791
God. Mycket god.
94
00:10:11,625 --> 00:10:13,625
Frun.
95
00:10:16,500 --> 00:10:20,500
Jag kan slänga er i arresten
på stället.
96
00:10:20,625 --> 00:10:26,750
Men eftersom ni är en så naiv kvinna
med ett stort modershjärta...
97
00:10:28,083 --> 00:10:30,625
...så låter jag er gå.
98
00:10:30,791 --> 00:10:34,791
Er son Kalle Jensen-
99
00:10:34,958 --> 00:10:38,041
-blir en bra soldat.
100
00:10:43,708 --> 00:10:46,250
Och en död soldat.
101
00:11:47,958 --> 00:11:50,583
Desertör!
102
00:11:50,750 --> 00:11:53,416
Desertör!
103
00:11:53,541 --> 00:11:56,208
Halt! Stå stilla!
104
00:12:20,750 --> 00:12:23,375
Jag vill inte ut i krig.
105
00:12:24,500 --> 00:12:27,041
Jag vill inte dö för Tyskland.
106
00:12:27,208 --> 00:12:29,791
Jag vill till Danmark.
107
00:12:29,958 --> 00:12:33,500
Du kommer inte över gränsen så där.
108
00:12:42,416 --> 00:12:46,083
Ta av dig dina kläder. Vi byter.
109
00:12:47,166 --> 00:12:50,416
Min son är inne på kasernen.
Han är för dum för krig.
110
00:12:50,541 --> 00:12:53,166
Jag ska in och hämta honom.
111
00:12:55,708 --> 00:12:59,625
- Fjärde våningen, logement 18.
- Reservinfanteri.
112
00:12:59,791 --> 00:13:02,708
Regemente 86, åttonde kompaniet.
113
00:13:02,875 --> 00:13:05,500
Reservinfanteri.
114
00:13:05,625 --> 00:13:08,875
- Regemente 86, åttonde kompaniet.
- Åttonde kompaniet.
115
00:13:11,250 --> 00:13:13,541
Vad heter jag?
116
00:13:13,708 --> 00:13:16,666
Julius Rasmussen, Løjt Kirkeby.
117
00:13:18,041 --> 00:13:20,708
Julius. Bra.
118
00:13:20,875 --> 00:13:24,708
Hitta min morbror Anton Seiersen.
Han hjälpte mig.
119
00:13:25,416 --> 00:13:29,041
Anton Seiersen. Smeden från Jels.
120
00:13:34,875 --> 00:13:36,708
Har du en kniv?
121
00:14:11,833 --> 00:14:13,916
Gå på!
122
00:14:25,458 --> 00:14:27,458
Gå på!
123
00:14:59,041 --> 00:15:00,875
God morgon.
124
00:15:25,583 --> 00:15:27,833
- Tre åttor.
- Tre tvåor.
125
00:15:29,291 --> 00:15:30,875
God morgon.
126
00:15:35,125 --> 00:15:39,250
Jag heter Julius Rasmussen
och vill prata med Anton Seiersen.
127
00:15:42,833 --> 00:15:45,541
Tala danska. Vi är alla danskar här.
128
00:15:45,708 --> 00:15:48,416
Utom han den lille borta i hörnet.
129
00:15:48,541 --> 00:15:51,708
Då så. Vem av er är Anton?
130
00:15:54,791 --> 00:15:58,083
- Vem är du?
- Jag är Julius.
131
00:15:58,250 --> 00:16:02,333
Julius Rasmussen från Løjt Kirkeby,
din systerson.
132
00:16:03,333 --> 00:16:05,500
Jaså, minsann?
133
00:16:05,625 --> 00:16:08,208
Jo, minsann.
134
00:16:13,458 --> 00:16:16,500
Vad går det här ut på?
135
00:16:17,291 --> 00:16:20,708
Jag hjälpte din systerson i säkerhet.
Vi bytte kläder.
136
00:16:20,875 --> 00:16:25,750
Julius heter nu Erna Jensen och är
på väg över gränsen till Danmark.
137
00:16:25,916 --> 00:16:29,083
Och du är alltså
den riktiga Erna Jensen?
138
00:16:31,291 --> 00:16:33,916
Det här är min son Kalle.
139
00:16:34,125 --> 00:16:37,666
Han duger inte till krig.
Jag måste få ut honom härifrån.
140
00:16:41,083 --> 00:16:44,500
Din systerson sa
att du kunde hjälpa mig.
141
00:16:45,791 --> 00:16:49,041
Vi vill alla komma ut härifrån.
142
00:16:49,208 --> 00:16:51,708
Men det är för sent.
143
00:16:51,875 --> 00:16:55,416
De har börjat skjuta desertörer.
144
00:16:55,541 --> 00:16:58,708
- Julius hade tur.
- Ja, just det.
145
00:16:58,875 --> 00:17:01,791
Julius hade tur.
146
00:17:07,666 --> 00:17:11,500
Medverkan till fanflykt
bestraffas med tio år.
147
00:17:16,166 --> 00:17:19,750
Hotar du mig... Erna Jensen?
148
00:17:19,916 --> 00:17:25,500
Jag fick din systerson till Danmark.
Att jag är Julius är bäst för alla.
149
00:17:26,625 --> 00:17:29,833
Bara tills jag får med Kalle hem.
150
00:17:37,166 --> 00:17:39,958
Det här är Julius Rasmussen.
151
00:17:41,333 --> 00:17:43,333
Min systerson.
152
00:17:45,250 --> 00:17:49,416
Är det nån som har nåt emot det? Va?
153
00:17:49,541 --> 00:17:54,291
Om det upptäcks
så blir vi alla straffade.
154
00:17:54,458 --> 00:17:58,500
Och det är därför
som vi alla håller käft.
155
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
Tills Julius har
fått ut sin son härifrån.
156
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Vad händer?
157
00:18:07,666 --> 00:18:09,916
- Schmidt, Karl Heinz?
- Ja!
158
00:18:10,125 --> 00:18:12,416
- Volmer, Hans Ludwig?
- Ja!
159
00:18:12,541 --> 00:18:15,416
- Stegman, Dieter?
- Ja!
160
00:18:15,541 --> 00:18:18,250
- Kaufmann, Ernst?
- Ja!
161
00:18:18,416 --> 00:18:21,083
- Lehmann, Wilhelm?
- Ja!
162
00:18:21,250 --> 00:18:24,625
- Poulsen, Christian?
- Ja.
163
00:18:24,791 --> 00:18:27,375
- Müller, Fritz?
- Ja!
164
00:18:27,500 --> 00:18:30,791
- Seiersen, Anton Dam?
- Ja!
165
00:18:30,958 --> 00:18:33,958
- Hansen, Mathias?
- Ja.
166
00:18:34,166 --> 00:18:37,125
Snett knäppt. Notera det.
167
00:18:38,500 --> 00:18:42,291
- Rasmussen, Julius Dam?
- Ja!
168
00:18:46,083 --> 00:18:48,833
- Petersen, Max?
- Ja!
169
00:18:49,041 --> 00:18:51,750
- Karlsen, Jakob?
- Ja.
170
00:18:51,916 --> 00:18:53,916
Nikolajsen, Niels?
171
00:18:56,958 --> 00:18:58,958
Julius.
172
00:19:00,208 --> 00:19:02,500
Julius!
173
00:19:09,708 --> 00:19:11,708
Kvinna?
174
00:19:15,166 --> 00:19:18,125
Klockan är fem! Gå upp!
175
00:19:19,791 --> 00:19:21,250
Gå upp!
176
00:19:21,416 --> 00:19:25,583
Hjälm, patronbälte.
177
00:19:25,750 --> 00:19:29,500
- Hjälm.
- Patronbälte.
178
00:19:39,208 --> 00:19:42,166
Gasmask.
Från nu er trogne ledsagare.
179
00:19:42,333 --> 00:19:44,333
Fortsätt.
180
00:19:45,666 --> 00:19:50,208
Gasmask.
Från nu er trogne ledsagare.
181
00:19:51,125 --> 00:19:54,125
- Meier.
- Från nu er...
182
00:19:56,791 --> 00:19:59,375
Och vem är ni?
183
00:19:59,500 --> 00:20:04,375
Julius Rasmussen,
reservinfanteriregemente 86.
184
00:20:06,166 --> 00:20:10,041
Julius Rasmussen?
Jag förstår. - Nästa.
185
00:20:10,208 --> 00:20:13,958
Om du får ut Kalle
och mig härifrån...
186
00:20:14,791 --> 00:20:17,375
...så står min dörr öppen.
187
00:20:24,125 --> 00:20:26,875
Från nu er trogne ledsagare.
188
00:20:37,166 --> 00:20:39,166
Givakt!
189
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
Alle man ut.
Julius Rasmussen stannar.
190
00:20:55,875 --> 00:20:57,875
Erna Jensen.
191
00:20:59,125 --> 00:21:03,583
Jag vet inte vad du har tänkt dig.
Du får inte med Kalle ut härifrån.
192
00:21:03,750 --> 00:21:08,291
- Jag kan visa dig till grinden...
- Kan jag inte få med Kalle hem...
193
00:21:09,333 --> 00:21:11,916
...så går jag med Kalle ut i krig.
194
00:21:12,125 --> 00:21:14,666
Jag är där Kalle är.
195
00:21:14,833 --> 00:21:19,541
Ja, det var det jag tänkte.
Det var det jag tänkte.
196
00:21:24,458 --> 00:21:28,500
Ja, och så... så erbjöd du äktenskap.
197
00:21:28,666 --> 00:21:32,291
Det gjorde jag, ja.
För att rädda Kalle.
198
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
Och...
199
00:21:41,666 --> 00:21:44,541
Kan jag lita på det erbjudandet?
200
00:21:46,416 --> 00:21:49,500
Något för något.
201
00:21:54,791 --> 00:21:57,625
- Bra.
- Ja.
202
00:22:01,041 --> 00:22:04,375
Mannar? Kom in!
203
00:22:23,958 --> 00:22:28,625
Hur många här tror på fullt allvar
att det där är Julius Rasmussen?
204
00:22:34,291 --> 00:22:36,833
Ingen?
205
00:22:37,041 --> 00:22:41,291
Du vet att Julius Rasmussen
är en kvinna förklädd till soldat?
206
00:22:41,458 --> 00:22:43,208
Anton sa...
207
00:22:43,375 --> 00:22:47,750
Är Julius en förklädd kvinna?
Ja eller nej?
208
00:22:47,916 --> 00:22:50,458
- Kvinna eller man?
- Kvinna.
209
00:22:50,583 --> 00:22:52,583
Rätt.
210
00:22:54,250 --> 00:22:59,791
Ni är skyldiga till förakt för den
kejserliga armén. Mitt i krigstid.
211
00:22:59,958 --> 00:23:03,083
- De har inget med det här att göra.
- Tig!
212
00:23:03,250 --> 00:23:08,416
Ni har skyddat illegitim personal.
Det betraktas som ett krigsbrott.
213
00:23:09,500 --> 00:23:14,208
En sak är hur ni var och en ska klara
er i en preussisk fängelsehåla...
214
00:23:15,208 --> 00:23:18,041
Men era familjer då?
215
00:23:19,250 --> 00:23:23,083
Era flickvänner då?
Fruar och barn?
216
00:23:23,708 --> 00:23:26,416
Mödrar? Fäder?
217
00:23:28,916 --> 00:23:31,250
Kan ni svika dem?
218
00:23:31,416 --> 00:23:36,125
Ska ni dra skam över era familjer?
I många generationer?
219
00:23:37,250 --> 00:23:39,166
Nej.
220
00:23:41,875 --> 00:23:46,416
Ni anar inte vilken tur ni har.
Jag kan säkra er frihet.
221
00:23:46,541 --> 00:23:49,375
Och er heder.
222
00:23:49,500 --> 00:23:52,750
Jag har tagit över befälet
för den här gruppen.
223
00:23:52,916 --> 00:23:57,041
Jag kan föra er ur den soppa
som ni har hamnat i.
224
00:23:57,208 --> 00:24:00,291
Men det kräver mod.
Det kräver djärvhet.
225
00:24:00,458 --> 00:24:02,875
Och sammanhållning.
226
00:24:03,083 --> 00:24:08,041
Titta. Julius Rasmussen här...
Han är inte anmäld saknad.
227
00:24:08,208 --> 00:24:10,833
Julius Rasmussen står precis här.
228
00:24:11,041 --> 00:24:15,666
Och Julius Rasmussen
fortsätter i tjänsten.
229
00:24:15,833 --> 00:24:19,250
Det är er enda chans.
230
00:24:21,083 --> 00:24:23,750
Har ni några invändningar?
231
00:24:27,958 --> 00:24:31,250
Ja, det är en osedvanlig situation.
232
00:24:32,291 --> 00:24:35,666
Men se det som ett tecken.
233
00:24:35,833 --> 00:24:41,375
Se Julius Rasmussen
som en skyddsängel.
234
00:24:57,125 --> 00:25:01,125
Hälsa på er nye kamrat. Det här
är Kalle Jensen från Bramstrup.
235
00:25:06,125 --> 00:25:09,041
- Och vi två har ett avtal.
- Ja, Meier.
236
00:25:09,208 --> 00:25:11,833
Så länge du skyddar Kalle.
237
00:25:20,041 --> 00:25:23,791
Skyldra gevär! Marsch!
238
00:25:23,958 --> 00:25:28,083
Ett, två, tre. Ett, två, tre.
239
00:25:32,500 --> 00:25:35,291
Framåt under taggtråden!
240
00:25:37,750 --> 00:25:39,750
Eld.
241
00:25:45,041 --> 00:25:48,416
- Kalle, ska vi röka?
- Kalle ska inte röka.
242
00:25:48,541 --> 00:25:51,666
Fäll bajonett. Anfall!
243
00:26:08,541 --> 00:26:11,791
Mutti, är du inte färdig snart?
244
00:26:13,291 --> 00:26:15,666
Nu är jag färdig.
245
00:27:53,208 --> 00:27:56,791
- Är det från din dotter?
- Ja.
246
00:27:56,958 --> 00:27:59,875
Det är en flagga. Eller...
247
00:28:00,083 --> 00:28:02,583
Det är en sköld.
248
00:28:04,083 --> 00:28:06,500
Hon har själv sytt den.
249
00:28:10,583 --> 00:28:14,208
- Jag lovade att komma hem med den.
- Stoppa ner den där flaggan.
250
00:28:14,375 --> 00:28:16,541
- Seiersen.
- Varför det?
251
00:28:16,708 --> 00:28:22,166
För att den är dansk. Här i vagnen
är vi tyskar med god tysk moral.
252
00:28:23,875 --> 00:28:28,916
Nej, feldwebel Meier. I denna vagn
är vi varken tyskar eller danskar.
253
00:28:29,125 --> 00:28:32,125
Vi är boskap på väg till slakteriet.
254
00:29:14,416 --> 00:29:16,291
Mathias?
255
00:29:16,458 --> 00:29:18,500
Mathias.
256
00:29:18,625 --> 00:29:23,083
Vi måste bestämma
när vi vill skjutas.
257
00:29:24,041 --> 00:29:28,500
Om du får ett ben avslitet,
till exempel. Vill du skjutas då?
258
00:29:30,291 --> 00:29:33,250
Ett ben räcker inte.
259
00:29:34,291 --> 00:29:37,166
Inte en arm heller.
260
00:29:38,500 --> 00:29:41,791
Ett granatsplitter i ryggen
så du bara kan röra huvudet?
261
00:29:41,958 --> 00:29:46,500
Så man bara kan röra huvudet?
Då ska man skjutas.
262
00:29:47,500 --> 00:29:50,916
Om man blir skjuten i huvudet då?
263
00:29:55,833 --> 00:29:59,875
Min farbror känner en från Gram.
Han blev skjuten genom huvudet.
264
00:30:00,083 --> 00:30:05,375
Han mår bra, men har ett stort hål
så att du kan se rakt igenom.
265
00:30:09,041 --> 00:30:12,500
Alla från Gram
har ju hål i huvudet.
266
00:30:12,625 --> 00:30:16,625
Mathias, vi måste bestämma
ett handtecken.
267
00:30:16,791 --> 00:30:18,791
Sluta nu.
268
00:30:28,041 --> 00:30:30,291
Ja.
269
00:30:34,250 --> 00:30:37,375
Alle man ut!
Vi gör ett uppehåll på 15 minuter!
270
00:30:37,500 --> 00:30:41,166
Avgång om prick 15 minuter!
271
00:30:41,333 --> 00:30:44,416
Det är sista stoppet före fronten.
272
00:31:34,916 --> 00:31:36,500
Ligg stilla!
273
00:31:36,666 --> 00:31:40,125
Om du skriker... så dör du.
274
00:31:57,875 --> 00:32:02,041
Den där karln ser ut som en kvinna.
275
00:32:07,500 --> 00:32:10,125
Du ser faktiskt ut som en kvinna.
276
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Det stämmer.
277
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
Var är Max Petersen?
278
00:32:20,916 --> 00:32:24,166
Max Petersen följde efter dig
ut i skogen.
279
00:32:24,333 --> 00:32:27,458
Och ingen har sett honom sen dess.
280
00:32:36,083 --> 00:32:39,083
Såg du Max Petersen ute i skogen?
281
00:32:48,666 --> 00:32:50,958
Detta hus är beslagtaget av Tyskland.
282
00:32:54,208 --> 00:32:56,708
Du har blod på handen.
283
00:33:05,541 --> 00:33:08,833
Jag är av naturen en kvinna.
284
00:33:09,041 --> 00:33:11,416
Och kvinnor blöder.
285
00:33:18,458 --> 00:33:23,083
Här ska vi stanna
tills vi beordras till fronten.
286
00:33:40,416 --> 00:33:45,166
Men detta krig är tydligen inte
anpassat efter kvinnor som blöder.
287
00:33:47,500 --> 00:33:50,041
Bra.
288
00:33:50,208 --> 00:33:55,125
Jag berättar för plutonchefen
att Max Petersen har begått fanflykt.
289
00:34:16,375 --> 00:34:20,875
- Har ni sett Kalle?
- Har du tittat i barnvagnen?
290
00:34:34,541 --> 00:34:37,791
Du får inte! Du går aldrig i vattnet
utan att jag är med.
291
00:34:37,958 --> 00:34:41,916
- Det var världsrekord...
- Lägg dig inte i!
292
00:34:57,500 --> 00:34:59,750
Spekedulerar?
293
00:35:00,666 --> 00:35:04,375
Ja, Kalle. Jag spekulerar.
294
00:35:37,375 --> 00:35:39,750
Ska du på bal?
295
00:35:42,666 --> 00:35:47,500
- Kalle och jag tar tåget hem.
- Klädda så där?
296
00:35:48,750 --> 00:35:51,541
Bägge två?
297
00:35:52,500 --> 00:35:56,750
Innan ni kommer till stationen är ni
våldtagna och har halsen avskuren.
298
00:35:56,916 --> 00:36:00,166
Inga kvinnor åker tåg.
299
00:36:00,333 --> 00:36:03,833
Kalle och jag ska härifrån.
300
00:36:16,375 --> 00:36:18,958
Det går inte att komma härifrån.
301
00:36:19,166 --> 00:36:21,916
Jag har dödat Max.
302
00:36:23,916 --> 00:36:28,541
Han följde efter mig ut i skogen.
Han skulle ta mig.
303
00:36:29,916 --> 00:36:33,208
Jag fick fatt på en sten
och slog honom i huvudet.
304
00:36:35,500 --> 00:36:38,250
Är du säker på att han är död?
305
00:36:45,583 --> 00:36:49,500
Be en bön om att du gjorde slut
på Max ute i skogen.
306
00:36:50,666 --> 00:36:54,250
Och så fick han för övrigt
som han förtjänade.
307
00:37:04,875 --> 00:37:06,833
Meier...
308
00:37:10,458 --> 00:37:13,625
Meier säger
att du är vår skyddsängel.
309
00:37:15,291 --> 00:37:18,875
Just snygg skyddsängel som dödar.
310
00:37:23,375 --> 00:37:25,666
Glöm Bramstrup.
311
00:37:25,833 --> 00:37:28,625
Glöm den balen.
312
00:37:29,375 --> 00:37:32,750
Så... så kan vi ta en dans här.
313
00:38:06,208 --> 00:38:11,083
När ni två har fjantat klart
så följer ni med in i köket.
314
00:38:12,500 --> 00:38:16,875
Och du tar av det där tramset!
Ögonblickligen!
315
00:38:24,791 --> 00:38:30,041
Jag kommer från hauptmann Schultz.
Det går rykten om en förrädare.
316
00:38:30,208 --> 00:38:33,708
En kvinna som har förklätt sig
till soldat.
317
00:38:34,833 --> 00:38:40,125
I morgon blir alla soldater ombedda
att dra ner byxorna under knäna.
318
00:38:40,291 --> 00:38:45,333
Den som inte kan visa sin mandom
hamnar i arméns fångläger.
319
00:38:46,416 --> 00:38:51,708
Även de som har skyddat förrädaren,
alltså vi alla.
320
00:38:51,875 --> 00:38:56,833
Reservinfanteriregemente 86, grupp 7
är därför anmälda-
321
00:38:57,041 --> 00:38:59,458
-som frivilliga från i natt.
322
00:38:59,583 --> 00:39:04,500
Det har varit dysenteri vid fronten.
De söker frivilliga till K1.
323
00:39:04,666 --> 00:39:08,166
- Vad är K1?
- Den främsta fronten.
324
00:39:08,333 --> 00:39:12,250
- Köttkvarnen.
- Jaså, minsann?
325
00:39:12,416 --> 00:39:15,833
Jo, minsann.
Fronten här där vi är är stendöd.
326
00:39:16,041 --> 00:39:19,750
Inte ett skott har avlossats på tre
månader. Man orkar inte med mer krig.
327
00:39:19,916 --> 00:39:25,500
Det här är hemligt. Jag hörde det
ur hauptmann Schultzs egen mun.
328
00:39:25,625 --> 00:39:30,166
Fienden håller på att duka under.
De har inte mer att skjuta med.
329
00:39:30,333 --> 00:39:33,500
Kriget tar slut när som helst.
330
00:39:35,166 --> 00:39:39,708
Dessutom... Tio dar som frivillig
belönas med 14 dars ledighet.
331
00:39:41,333 --> 00:39:43,666
- Så om tio dar kan vi åka hem?
- Ja.
332
00:39:43,833 --> 00:39:49,333
Tio dars smörtjänst vid fronten.
14 dars ledigt med möjlig hemresa.
333
00:39:51,250 --> 00:39:55,416
Och lustigt nog
är fronten vår säkraste plats.
334
00:39:59,083 --> 00:40:02,583
- Var är Max Petersen?
- Max Petersen deserterade.
335
00:40:02,750 --> 00:40:07,750
Men den ynkryggen blir säkert haffad
och straffad.
336
00:40:39,708 --> 00:40:43,291
- Soppa.
- Snaps!
337
00:40:43,458 --> 00:40:46,166
- Färskt bröd!
- Varm soppa.
338
00:40:46,333 --> 00:40:48,625
God snaps.
339
00:40:48,791 --> 00:40:50,750
Färskt bröd.
340
00:40:50,916 --> 00:40:55,500
- Förra veckans bröd, helt färskt.
- Vatten, snaps.
341
00:40:55,625 --> 00:40:58,250
Snaps.
342
00:40:58,416 --> 00:41:00,916
- Gott bröd!
- Soppa här.
343
00:41:02,166 --> 00:41:05,541
- Varm soppa.
- Varmt bröd!
344
00:41:07,166 --> 00:41:09,625
- Soppa till dig.
- Färskt bröd!
345
00:41:25,958 --> 00:41:30,083
Det är bara ljusraketer
över ingenmansland.
346
00:41:30,250 --> 00:41:34,166
Man håller ett öga på varandra
så att inget händer.
347
00:41:37,291 --> 00:41:40,166
Du äter som ett svin, Kalle.
348
00:41:42,833 --> 00:41:46,666
Har du inte lärt idioten folkvett?
349
00:43:25,875 --> 00:43:30,500
Reservinfanteriregemente 86, grupp 7-
350
00:43:30,666 --> 00:43:34,041
-anmäler sig för att avlösa er.
351
00:43:34,208 --> 00:43:39,125
Jag är feldwebel Meier
och det här är mina män.
352
00:43:43,625 --> 00:43:46,541
Välkomna till världens rövhål.
353
00:43:50,500 --> 00:43:56,750
Från nu är det er uppgift att
försvara denna del av tyska riket.
354
00:44:01,416 --> 00:44:05,458
Dessa tolv meter för att vara exakt.
355
00:44:08,125 --> 00:44:14,416
Från midnatt till gryning
har ni tvåtimmarsvakter-
356
00:44:14,541 --> 00:44:16,708
-med två man åt gången.
357
00:44:18,958 --> 00:44:22,625
Dagtid turas ni om
med fyratimmarsvakter-
358
00:44:22,791 --> 00:44:25,625
-med en man åt gången.
359
00:44:26,625 --> 00:44:29,291
Ni står där på avsatsen-
360
00:44:29,458 --> 00:44:33,833
- och håller ett vakande öga
på ingenmansland.
361
00:44:35,500 --> 00:44:39,541
Och skjuter på allt som rör sig.
362
00:44:39,708 --> 00:44:41,708
Allt.
363
00:44:43,541 --> 00:44:46,916
Men det bästa är att inget rör sig.
364
00:44:47,125 --> 00:44:50,500
Fransoserna har gett upp.
365
00:44:51,833 --> 00:44:55,458
Hallå, grodätare!
Ska ni inte anfalla?
366
00:44:55,583 --> 00:44:59,666
Knip käft, preussare! Och spela
på din köttflöjt, om du hittar den!
367
00:44:59,833 --> 00:45:04,583
Se själv.
Fransoserna har kapitulerat.
368
00:45:09,708 --> 00:45:12,250
Mannar! Gör er klara.
369
00:45:13,833 --> 00:45:20,250
För långtråkiga vakter,
vidrig mat, outhärdliga löss-
370
00:45:20,416 --> 00:45:25,541
- och råttor som är fräckare
än de små franska slynorna.
371
00:45:27,166 --> 00:45:29,583
- Lycka till.
- Tack.
372
00:45:34,166 --> 00:45:37,500
- Några frågor?
- Var ska vi bo?
373
00:46:26,625 --> 00:46:31,583
Det är inte Kempinski i Hamburg.
Det är det säkraste rummet.
374
00:46:31,750 --> 00:46:36,041
Tre lager järnvägssyllar i taket,
tio meter under...
375
00:46:38,833 --> 00:46:41,833
Vi är i goda händer.
376
00:47:15,750 --> 00:47:18,250
Fritz. Din vakt.
377
00:47:24,791 --> 00:47:27,208
Mutti, min vakt.
378
00:47:29,500 --> 00:47:31,750
Sa du "Mutti"?
379
00:47:34,458 --> 00:47:38,750
- Hur gammal är du egentligen?
- 18.
380
00:47:38,916 --> 00:47:44,041
- Du ser inte ut att vara 18.
- Jag har precis fyllt 18.
381
00:47:48,708 --> 00:47:51,083
Nej.
382
00:47:51,250 --> 00:47:53,958
Egentligen är jag... 15.
383
00:47:55,083 --> 00:47:58,375
Varför låtsas du då att du är 18?
384
00:47:59,375 --> 00:48:03,125
Varför låtsas ni vara en man?
385
00:48:10,041 --> 00:48:13,708
Du borde vara hemma
hos dina föräldrar.
386
00:48:16,250 --> 00:48:19,500
Min far blev skjuten på Östfronten-
387
00:48:19,625 --> 00:48:23,916
- och min storebror och farbror
här på Västfronten.
388
00:48:25,416 --> 00:48:28,291
Vet din mor var du är?
389
00:48:31,833 --> 00:48:35,625
Jag ska hämnas männen i min familj.
390
00:48:40,416 --> 00:48:42,791
Var är Kalles far?
391
00:48:45,583 --> 00:48:48,458
Kalle har ingen far.
392
00:48:50,541 --> 00:48:53,833
Har han också stupat i krig?
393
00:48:54,041 --> 00:48:59,083
Nej. Kalle har aldrig känt sin far.
394
00:49:03,541 --> 00:49:08,666
- Och hans mor...
- Ni får vara min mor.
395
00:49:08,833 --> 00:49:11,583
Medan vi är här.
396
00:49:47,333 --> 00:49:49,500
Kalle. Upp nu.
397
00:49:57,916 --> 00:50:02,166
Och annars är det rent och fint
hemma hos smeden i Jels?
398
00:50:03,708 --> 00:50:07,041
Är det duk på bordet?
399
00:50:07,208 --> 00:50:10,958
Ligger det döda råttor
under smedens soffa?
400
00:50:11,166 --> 00:50:15,625
Nej, för där hemma
har du din fru till att städa.
401
00:50:15,791 --> 00:50:19,666
Men här är jag inte din fru,
om du skulle tro det.
402
00:50:19,833 --> 00:50:22,666
Jag är ingens fru.
403
00:50:23,958 --> 00:50:28,375
Eller mor. Och även om vi är i krig
kan vi väl bo ordentligt.
404
00:50:28,500 --> 00:50:30,958
Erna, du ska ta på hjälm.
405
00:50:35,500 --> 00:50:37,708
Bra, Kalle.
406
00:50:37,875 --> 00:50:39,875
Mammas gosse.
407
00:50:40,833 --> 00:50:45,458
- Kom, Kalle. Vi går ner nu.
- Är Kalle en flicka?
408
00:50:47,041 --> 00:50:51,166
Det är lustigt.
Erna är en man och Kalle en flicka.
409
00:50:52,250 --> 00:50:55,416
Kalle, du ska gå med - nu.
410
00:51:29,208 --> 00:51:32,250
Vill du hellre vara i krig utan mig?
411
00:51:38,750 --> 00:51:43,041
Ja. Det kan jag.
412
00:51:44,041 --> 00:51:46,166
Kalle...
413
00:51:46,333 --> 00:51:48,333
Jag kan det!
414
00:51:58,458 --> 00:52:02,750
Här är jättefint.
Tack, Kalle och Mutti.
415
00:52:07,500 --> 00:52:11,125
Hemma hos smeden i Jels...
416
00:52:11,291 --> 00:52:14,416
...där har vi en flagga hängande.
417
00:52:14,541 --> 00:52:16,750
Den ger oss hopp.
418
00:52:20,416 --> 00:52:23,250
- Snaps!
- Soppa.
419
00:52:25,750 --> 00:52:30,208
- En flaska snaps!
- Soppa.
420
00:52:49,333 --> 00:52:51,708
Soppa.
421
00:52:53,333 --> 00:52:56,333
- Snaps till dig.
- Soppa.
422
00:53:11,500 --> 00:53:13,708
God dag.
423
00:53:13,875 --> 00:53:16,375
Tjenare.
424
00:54:23,375 --> 00:54:26,500
Jag behöver era tappraste män-
425
00:54:26,625 --> 00:54:30,291
-om det skulle bli en konfrontation.
426
00:54:36,833 --> 00:54:40,791
Är det uppfattat, feldwebel Meier?
427
00:54:40,958 --> 00:54:43,833
- Vänta.
- Utmärkt.
428
00:54:45,416 --> 00:54:49,291
Vem har bett er två att hämta mat?
Jag skickade Seiersen och Hansen.
429
00:54:49,458 --> 00:54:54,291
- Hansen ligger med dålig mage.
- Men här är det jag som ger order!
430
00:54:55,291 --> 00:54:58,750
- Med all respekt, herr feldwebel...
- Håll käften!
431
00:55:01,833 --> 00:55:05,666
Seiersen, i kväll
har ni taggtrådsvakt.
432
00:55:05,833 --> 00:55:08,791
- Uppfattat?
- Javisst.
433
00:55:10,166 --> 00:55:14,125
- "Ja, herr feldwebel Meier."
- Ja, herr feldwebel Meier.
434
00:55:16,916 --> 00:55:19,458
Två till.
435
00:55:21,458 --> 00:55:23,916
Vi behöver två till.
436
00:55:24,125 --> 00:55:26,791
Har vi några frivilliga?
437
00:55:33,291 --> 00:55:37,041
- Bra. Kalle Jensen.
- Det kan du inte.
438
00:55:41,166 --> 00:55:46,041
Anmäler Seiersen, Poulsen och
unge Kalle Jensen till taggtrådsvakt.
439
00:57:06,666 --> 00:57:09,333
Vi ser er, preussare!
440
00:57:11,875 --> 00:57:14,708
Stick, annars skjuter vi!
441
00:57:16,375 --> 00:57:19,375
Alle man tillbaka!
442
00:57:21,375 --> 00:57:23,041
Tillbaka!
443
00:57:23,208 --> 00:57:26,583
- Kalle!
- Jag är inte färdig.
444
00:57:31,500 --> 00:57:34,500
- Kom in!
- Jag är inte färdig.
445
00:57:41,791 --> 00:57:44,166
Kalle, kom nu!
446
00:57:46,916 --> 00:57:51,958
- Du skulle skydda Kalle.
- Han klarade det.
447
00:57:52,166 --> 00:57:56,375
- Han klarade det fint.
- För att Anton riskerade sitt liv.
448
00:58:01,166 --> 00:58:04,125
Du och Anton, har ni nåt ihop?
449
00:58:05,416 --> 00:58:08,250
Ja, Meier.
450
00:58:08,416 --> 00:58:13,458
Anton och jag är bägge två danskar
och med i ett krig som inte är vårt.
451
00:58:14,791 --> 00:58:19,541
Du kunde ha dödat Kalle.
Det är slut mellan oss två.
452
00:58:37,666 --> 00:58:40,875
Tre dar till i världens rövhål.
453
00:58:41,791 --> 00:58:45,375
Och sen är det hem till donnan
och göka lite.
454
00:58:47,625 --> 00:58:51,250
Kalle, ska du också hem
och göka lite?
455
00:58:51,416 --> 00:58:55,625
Ja, för den dåre som vet
att han är dum, han är klok.
456
00:58:57,291 --> 00:59:00,083
Ja, det är rätt, Kalle.
457
00:59:02,583 --> 00:59:05,833
Du då, feldwebel Meier?
458
00:59:06,041 --> 00:59:08,750
Ska du också hem och...
459
00:59:09,500 --> 00:59:12,291
...kupa potatis?
460
00:59:33,708 --> 00:59:36,666
Sluta med det där, Kalle!
Lägg ner det!
461
00:59:37,500 --> 00:59:39,750
Varför?
462
00:59:39,916 --> 00:59:44,250
Det händer ju ändå inte ett skit.
Eller vad, Meier?
463
00:59:52,958 --> 00:59:57,666
Kan vi prata? Mellan fyra ögon.
464
01:00:11,333 --> 01:00:14,166
Jag vill visa dig nåt.
465
01:00:20,458 --> 01:00:23,083
Jag är också dansk.
466
01:00:24,791 --> 01:00:29,750
- Ja... bara så du vet det.
- Det är bra.
467
01:00:31,500 --> 01:00:33,708
Erna, som...
468
01:00:33,875 --> 01:00:37,250
...som änkling
spenderar man inte så mycket.
469
01:00:39,375 --> 01:00:41,916
Så jag har sparat.
470
01:00:42,833 --> 01:00:48,083
Jag vill gärna köpa
en smørrebrødsbutik... till dig.
471
01:00:50,541 --> 01:00:53,750
Har du inte alltid velat ha
en egen butik?
472
01:00:53,916 --> 01:00:57,375
Med korv och smørrebrød?
473
01:01:01,083 --> 01:01:03,291
Var det allt?
474
01:01:10,750 --> 01:01:13,500
Kan du inte hålla om mig?
475
01:01:16,750 --> 01:01:19,166
Bara håll om mig.
476
01:01:21,833 --> 01:01:24,333
Erna, du är min fru.
477
01:01:31,541 --> 01:01:35,791
Du är min fru. Och jag är din man.
478
01:01:38,583 --> 01:01:42,833
Jag är menige Julius Rasmussen
och du är min feldwebel.
479
01:01:43,041 --> 01:01:46,041
Vi är soldater och vi är i krig.
480
01:01:53,291 --> 01:01:55,666
Kalle!
481
01:01:55,833 --> 01:01:58,333
Meier! Gasmasken.
482
01:02:01,333 --> 01:02:03,416
Meier, masken!
483
01:03:51,666 --> 01:03:54,250
Kom ihåg vårt avtal.
484
01:03:54,416 --> 01:03:56,250
Meier?
485
01:04:16,625 --> 01:04:21,291
Vi har ett paket kex, bröd,
tre burkar gulasch.
486
01:04:23,375 --> 01:04:25,875
Lite fett.
Hur mycket vatten har vi?
487
01:04:26,083 --> 01:04:30,458
- Tre och en halv.
- Tre och en halv flaska vatten.
488
01:04:30,583 --> 01:04:34,208
Vi vet inte
hur länge vi kommer att vara här.
489
01:04:34,375 --> 01:04:38,708
Det kan bli ett par timmar,
ett dygn eller flera veckor.
490
01:04:41,708 --> 01:04:44,875
Och när det blir tyst...
491
01:04:45,083 --> 01:04:48,041
När bombregnet lägger sig...
492
01:04:50,083 --> 01:04:53,791
...så kommer de stormande på marken.
493
01:04:55,208 --> 01:05:00,500
Då tar ni era gevär och tar er upp
härifrån så fort ni kan. Uppfattat?
494
01:05:00,666 --> 01:05:05,083
- Är det uppfattat?
- Ja, herr feldwebel Anton.
495
01:05:05,250 --> 01:05:10,166
Vi turas om att hålla vakt
fyra timmar åt gången. Vem börjar?
496
01:07:00,500 --> 01:07:02,500
Mathias.
497
01:07:03,583 --> 01:07:06,458
Vad är det för dag i dag?
498
01:07:09,708 --> 01:07:14,875
- Torsdag.
- Det är Kalles födelsedag på lördag.
499
01:07:17,583 --> 01:07:19,625
Det är långt kvar till lördag.
500
01:07:56,125 --> 01:07:58,291
Pannkakor?
501
01:07:59,833 --> 01:08:01,875
Ja. Pannkakor.
502
01:08:03,083 --> 01:08:06,833
- Det är vårt dricksvatten.
- På lördag är det Kalles födelsedag.
503
01:08:07,041 --> 01:08:10,375
Han brukar alltid få pannkakor.
504
01:08:10,500 --> 01:08:14,916
- Kalle struntar väl i sin födelsedag.
- Men det gör inte jag.
505
01:08:44,750 --> 01:08:48,416
Brukar ni inte sjunga födelsedagssång
för Kalle?
506
01:08:52,708 --> 01:08:54,625
Nej.
507
01:08:57,125 --> 01:09:00,333
Ja, men det gör vi
hemma hos smeden i Jels.
508
01:09:03,666 --> 01:09:10,333
Det haver så nyligen regnat
509
01:09:10,500 --> 01:09:15,666
det har stormat
och piskat i vår lund
510
01:09:17,083 --> 01:09:23,125
frön av ogräs
har blåst över hägnet
511
01:09:23,291 --> 01:09:29,375
ok på nacke
och lås för vår mun
512
01:09:31,208 --> 01:09:34,333
årets lopp har lagligt fog
513
01:09:34,500 --> 01:09:37,833
det blev ljust uti vår skog
514
01:09:38,041 --> 01:09:43,500
ack vad kort
innan allt är stormens rov
515
01:09:44,958 --> 01:09:51,583
det har regnat
men regnet gav gröda
516
01:09:51,750 --> 01:09:56,250
det har stormat
men stormen...
517
01:10:02,208 --> 01:10:06,208
Meier. Sänk pistolen.
518
01:10:14,625 --> 01:10:17,583
Mutti? Får jag ta en pannkaka?
519
01:10:48,500 --> 01:10:52,291
- Meier?
- Meier! Meier, kom tillbaka!
520
01:10:53,083 --> 01:10:55,625
Meier, gå inte upp dit!
521
01:10:55,791 --> 01:10:59,750
- Meier! Meier!
- Meier, kom tillbaka!
522
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
Vad var det du lovade Meier?
523
01:11:44,916 --> 01:11:47,375
Äktenskap.
524
01:11:50,166 --> 01:11:51,958
Äktenskap?
525
01:11:52,166 --> 01:11:56,666
Mot att han såg till att Kalle
och jag kom hem levande från kriget.
526
01:11:56,833 --> 01:12:00,083
Något för något.
527
01:12:01,416 --> 01:12:04,375
Tyckte du om honom?
528
01:12:04,500 --> 01:12:07,500
Vi var från samma lilla by.
529
01:12:07,625 --> 01:12:10,125
Han var vår fjärdingsman.
530
01:12:10,291 --> 01:12:13,666
Men tyckte du om honom
på det sätt som...?
531
01:12:13,833 --> 01:12:17,458
På samma sätt
som du tycker om din fru?
532
01:12:20,125 --> 01:12:23,208
Vi har ju barn, så...
533
01:12:23,375 --> 01:12:25,291
Ja.
534
01:12:32,250 --> 01:12:35,250
Men Kalles far då?
535
01:12:57,166 --> 01:13:01,166
Kalle skulle ha varit... dränkt.
536
01:13:02,916 --> 01:13:05,541
Död.
537
01:13:05,708 --> 01:13:10,666
Han var ett oönskat barn
som en natt las utanför min dörr.
538
01:13:11,458 --> 01:13:17,125
Säkert en piga som hade råkat
i olycka. Så brukar det vara.
539
01:13:18,083 --> 01:13:23,708
Alla trakter har en sån...
som tar hand om sånt.
540
01:13:23,875 --> 01:13:27,791
- En änglamakerska.
- Ja.
541
01:13:28,833 --> 01:13:32,375
Min gammelmormor var en sån.
542
01:13:32,500 --> 01:13:37,375
Sen tog min mormor över.
Och sen min mor och när hon dog...
543
01:13:39,833 --> 01:13:42,666
...så blev det jag.
544
01:13:42,833 --> 01:13:45,208
Sånt går i arv.
545
01:13:48,333 --> 01:13:50,666
Hur många?
546
01:13:50,833 --> 01:13:54,208
Ingen efter att jag behöll Kalle.
547
01:13:58,291 --> 01:14:00,791
Och varför inte Kalle?
548
01:14:02,833 --> 01:14:05,791
För att han var starkare än jag.
549
01:14:07,791 --> 01:14:10,500
Jag har aldrig hållit nåt barn-
550
01:14:10,666 --> 01:14:14,500
- så länge under vatten
som den lille krabaten.
551
01:14:15,875 --> 01:14:19,708
Jag bara fortsatte... och fortsatte.
552
01:14:25,125 --> 01:14:29,166
Det är säkert därför
som han har blivit som han är.
553
01:14:29,333 --> 01:14:31,708
Brist på luft.
554
01:14:37,375 --> 01:14:39,375
Kanske.
555
01:14:40,250 --> 01:14:43,541
Efter det var det slut.
556
01:14:43,708 --> 01:14:48,500
Jag lovade Gud att jag skulle
ta hand om Kalle resten av mitt liv.
557
01:14:51,166 --> 01:14:56,041
Och jag lovade att jag inte
skulle sätta ett barn till världen.
558
01:14:57,458 --> 01:15:00,125
Tänk om det blev en flicka.
559
01:15:00,291 --> 01:15:02,708
Precis som jag.
560
01:15:11,541 --> 01:15:15,416
Därför har jag aldrig varit
tillsammans med en man.
561
01:15:21,291 --> 01:15:24,375
Vad tänker du om det?
562
01:15:27,125 --> 01:15:30,375
Jag tänker att Kalle har haft tur.
563
01:15:30,500 --> 01:15:34,125
Att han har haft en så bra
och stark mor.
564
01:15:39,666 --> 01:15:44,333
Men jag tänker också att det är dags
att Kalle börjar klara sig själv.
565
01:15:44,500 --> 01:15:46,875
Stå på egna ben.
566
01:15:50,708 --> 01:15:53,791
- Det kan han inte.
- Jo, det kan han.
567
01:15:54,625 --> 01:15:57,041
Och du ska låta honom.
568
01:16:01,708 --> 01:16:07,250
Allt som du har tänkt och gjort
har handlat om Kalle.
569
01:16:09,458 --> 01:16:12,041
Vem har tagit hand om dig?
570
01:16:16,125 --> 01:16:19,583
Har du aldrig saknat nåt,
Erna Jensen?
571
01:17:38,500 --> 01:17:40,375
Mutti?
572
01:17:44,875 --> 01:17:47,083
Mutti?
573
01:17:47,250 --> 01:17:50,666
Christian gör tecknet. Han vill dö.
574
01:18:20,208 --> 01:18:22,583
Du ska skjuta honom.
575
01:18:26,458 --> 01:18:28,875
Ni har slutit ett avtal.
576
01:18:29,083 --> 01:18:32,708
Och man håller ett avtal
med sin bäste vän.
577
01:18:43,125 --> 01:18:45,750
- Var?
- I pannan.
578
01:18:47,541 --> 01:18:50,250
Alldeles intill.
579
01:19:06,041 --> 01:19:08,208
Jag kan inte.
580
01:19:17,875 --> 01:19:20,625
- Jag kan göra det.
- Nej, Kalle.
581
01:19:27,541 --> 01:19:29,750
Jag kan.
582
01:20:19,458 --> 01:20:22,291
Christian?! Christian?
583
01:20:23,333 --> 01:20:25,416
Det är ditt fel!
584
01:20:27,125 --> 01:20:30,875
Det är ditt fel! Mördare!
585
01:20:31,833 --> 01:20:34,541
Din mördare!
586
01:20:34,708 --> 01:20:37,625
Mathias, han ska svepas in.
587
01:21:45,166 --> 01:21:46,875
Mutti?
588
01:21:50,041 --> 01:21:51,833
Ja, Kalle.
589
01:21:53,958 --> 01:21:56,208
Spekulerar du?
590
01:21:59,791 --> 01:22:03,083
Ja, jag spekulerar.
591
01:22:03,250 --> 01:22:06,500
Vad spekulerar du på?
592
01:22:08,583 --> 01:22:11,666
Att du har blivit så vuxen.
593
01:22:11,833 --> 01:22:15,458
Jag tror inte att jag blir mer vuxen-
594
01:22:15,583 --> 01:22:18,041
-för det är snart slut.
595
01:23:48,458 --> 01:23:52,916
Jag gör det.
Jag hämtar mat och vatten.
596
01:23:54,791 --> 01:23:57,416
Jag struntar i om jag dör.
597
01:24:03,583 --> 01:24:05,958
Jag vet vad jag gör.
598
01:24:22,041 --> 01:24:24,958
Förlåt, Erna.
599
01:27:07,916 --> 01:27:09,750
Meier...
600
01:27:59,833 --> 01:28:01,541
Hjälp.
601
01:28:03,916 --> 01:28:06,166
Hjälp.
602
01:31:24,083 --> 01:31:29,916
ETT HALVÅR SENARE
NOVEMBER 1918
603
01:31:32,541 --> 01:31:34,916
Bröd? Smaklig spis.
604
01:31:35,125 --> 01:31:39,083
Hej, Hans. Bröd?
605
01:31:39,250 --> 01:31:41,250
Bröd?
606
01:31:42,166 --> 01:31:45,333
Kriget är slut! Kriget är slut!
607
01:31:45,500 --> 01:31:47,750
Kriget är slut!
608
01:31:48,750 --> 01:31:52,875
- Kommendanten vill prata med er.
- Ja.
609
01:31:57,375 --> 01:32:01,291
- Ni är kvinna.
- Ni är kvinna.
610
01:32:01,458 --> 01:32:06,916
Det finns inga regler för transport
av kvinnliga franska krigsfångar.
611
01:32:07,125 --> 01:32:12,458
Det finns inga utlämningsavtal
för kvinnliga krigsfångar.
612
01:32:12,583 --> 01:32:16,500
Jag har undertecknat
ett personligt respass-
613
01:32:16,666 --> 01:32:20,708
- så att ni kan resa hem säkert
på ett bevakat tåg.
614
01:32:26,833 --> 01:32:30,416
Tiden här har gjort mig gott.
615
01:32:30,541 --> 01:32:34,500
Och jag är mycket tacksam
för att jag kom hit.
616
01:32:34,625 --> 01:32:41,541
Nej, det är vi som är tacksamma
för er sydjylländska mat.
617
01:32:43,250 --> 01:32:47,333
Ni har tydligen återförenats
med en kamrat här i lägret.
618
01:32:49,291 --> 01:32:50,291
Ja.
619
01:32:51,500 --> 01:32:55,833
-Max Petersen.
- Max Petersen...
620
01:32:56,041 --> 01:32:58,875
Kommer Kalle i dag?
621
01:32:59,083 --> 01:33:02,500
Nej, Kalle kommer nog inte
i dag heller.
622
01:33:02,666 --> 01:33:05,166
Stackars Petersen.
623
01:33:13,250 --> 01:33:16,333
"Erna Jensen, Bramstrup."
624
01:33:17,375 --> 01:33:19,875
Ja. Det är jag.
625
01:33:21,291 --> 01:33:24,208
Ni får själv hitta till stationen.
626
01:33:24,375 --> 01:33:27,750
15 km till fots längs floden.
627
01:34:49,833 --> 01:34:51,666
Padborg.
628
01:34:51,833 --> 01:34:53,875
Padborg!
629
01:34:54,083 --> 01:34:56,250
Padborg.
630
01:34:57,500 --> 01:34:59,333
Padborg!
631
01:35:19,916 --> 01:35:22,333
Ska frun av här?
632
01:35:24,125 --> 01:35:27,250
Det är här ni ska av, inte sant?
633
01:35:37,250 --> 01:35:42,500
Ursäkta. Vill ni vara så vänlig
att väcka den sovande soldaten-
634
01:35:42,625 --> 01:35:47,125
- när tåget närmar sig Vojens?
Där ska han av.
635
01:35:47,291 --> 01:35:50,791
Vill ni ge honom den här också?
Det är en sköld.
636
01:35:54,500 --> 01:35:56,916
Vem ska jag hälsa från?
637
01:35:57,125 --> 01:35:58,833
Julius.
638
01:36:30,416 --> 01:36:32,916
Jaha, där var du, Erna.
639
01:36:34,291 --> 01:36:38,541
- Nu ska jag ingenstans i brådrasket.
- Gå upp och se till ditt hus.
640
01:36:38,708 --> 01:36:42,083
Och sen kommer ni hit och äter.
641
01:36:44,166 --> 01:36:46,166
Vilka "ni"?
642
01:37:02,166 --> 01:37:03,916
Kalle?
643
01:37:07,458 --> 01:37:09,291
Kalle...?
644
01:37:21,916 --> 01:37:25,500
Titta, Mutti.
Jag har fått en medalj.
645
01:37:26,541 --> 01:37:30,125
För att jag kom tillbaka
med feldwebel Meier.
646
01:37:32,583 --> 01:37:35,458
De kallade mig för krigshjälte.
647
01:37:50,250 --> 01:37:52,958
Meier har också kommit hem.
648
01:37:54,416 --> 01:37:57,125
Han ligger uppe vid kyrkan.
649
01:38:42,750 --> 01:38:45,208
Vad har hänt?
650
01:38:47,708 --> 01:38:50,875
Jag tror
att det är din nya lillasyster.
651
01:38:56,791 --> 01:38:59,791
Tror du att hon är lika dum som jag?
652
01:39:07,500 --> 01:39:10,875
Det finns ingen som är som du, Kalle.
653
01:45:27,291 --> 01:45:30,291
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
654
01:45:30,458 --> 01:45:33,458
Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB