1 00:00:14,668 --> 00:00:17,626 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,959 Podle řecké mytologie byli lidé 3 00:00:39,043 --> 00:00:42,834 původně stvořeni se čtyřma rukama, čtyřma nohama 4 00:00:42,918 --> 00:00:44,626 a s hlavou se dvěma obličeji. 5 00:00:45,543 --> 00:00:49,709 Jenže Zeus se obával jejich moci, a tak je rozdělil na dvě části. 6 00:00:49,793 --> 00:00:52,751 Tím lidi odsoudil k tomu, aby strávili zbytek svého života 7 00:00:52,834 --> 00:00:56,501 hledáním té druhé části, spřízněné duše. 8 00:01:05,793 --> 00:01:06,793 Jestli je to pravda, 9 00:01:08,418 --> 00:01:10,043 pak je Zeus kretén. 10 00:01:15,459 --> 00:01:20,084 Jasně, randění nebylo nikdy snadné, ale moderní randění online je ještě těžší. 11 00:01:21,001 --> 00:01:24,834 Pořád si říkám, že dokonalý protějšek je tam někde venku, stačí jen kliknout. 12 00:01:25,418 --> 00:01:28,584 - Někdo laskavý, upřímný a ideálně… - Zlato? 13 00:01:29,168 --> 00:01:32,293 … někdo, kdo ještě nemá manželku. Nebo ne? 14 00:01:35,376 --> 00:01:38,751 Ačkoliv mi mé nitro napovídá, že už bych to měla vzdát, 15 00:01:38,834 --> 00:01:41,584 objevil se Ted, ve znamení Váhy, který má rád štěňátka 16 00:01:41,668 --> 00:01:44,293 a pracuje v přístavu. Vypadal slibně, 17 00:01:46,668 --> 00:01:48,293 ale pak přestal komunikovat. 18 00:01:50,126 --> 00:01:51,918 Pozitivní na tom ale je, že jsem 19 00:01:52,001 --> 00:01:56,376 ze svého děsivého milostného života vytvořila úspěšnou spisovatelskou kariéru. 20 00:01:56,876 --> 00:01:59,584 Už léta píšu o svých děsivých rande formou deníku 21 00:01:59,668 --> 00:02:03,126 pod pseudonymem „Věčná družička“ na sociální média. 22 00:02:03,209 --> 00:02:06,334 A zdá se, že se lidem líbí, jak nemůžu najít svou lásku. 23 00:02:06,418 --> 00:02:09,584 Jen upřímně nevím, jak dlouho to ještě zvládnu. 24 00:02:09,668 --> 00:02:13,126 Jak to, že všichni našli a já ne? 25 00:02:13,209 --> 00:02:15,501 Buď jsem ta největší smolařka na světě, 26 00:02:15,584 --> 00:02:18,293 nebo vůbec neumím vybírat. 27 00:02:19,126 --> 00:02:20,043 Je to obojí. 28 00:02:20,668 --> 00:02:23,959 Jaký je společný jmenovatel všech těch rande? 29 00:02:24,043 --> 00:02:24,876 Jsi to ty. 30 00:02:25,543 --> 00:02:26,876 Prosím? 31 00:02:26,959 --> 00:02:30,001 Společným jmenovatelem je, že jde o hromadu kreténů z LA. 32 00:02:30,084 --> 00:02:32,459 To je tvůj druhý problém. Hledáš jen tady. 33 00:02:32,543 --> 00:02:35,001 Já musela přitáhnout Marka až z Ohia, proboha. 34 00:02:35,084 --> 00:02:36,793 Musíš myslet ve velkém. 35 00:02:36,876 --> 00:02:40,126 Ježíši, Nat! Nastavilas okruh potenciálních rande na 8 kilometrů. 36 00:02:40,209 --> 00:02:41,834 Zkus víc než Západní Hollywood. 37 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Benzín je tak drahý. 38 00:02:43,918 --> 00:02:47,918 Tak třeba Glendale, 40 dolarů za benzín, a to je jen jedna cesta. 39 00:02:48,459 --> 00:02:51,126 Je levnější brát kokain, to se dostaneš všude. 40 00:02:51,209 --> 00:02:54,209 Opraveno. Teď jdu pro džus. Chceš něco? 41 00:02:54,293 --> 00:02:57,876 Jo, dám si Green Latifah s extra porcí výtažku z pšenice. 42 00:02:57,959 --> 00:03:00,751 - Ale ne kiwi, protože… - Vím, máš alergii. Žádné kiwi. 43 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 Promiň. Síla zvyku. 44 00:03:02,626 --> 00:03:05,709 Když na to poslední stážistka zapomněla, skoro jsem umřela. 45 00:03:06,793 --> 00:03:10,918 Natalie, kde je můj další článek? Předpokládám, že je na řadě další rande. 46 00:03:11,001 --> 00:03:13,876 Napadlo mě, že bychom pro další zkusili něco jiného. 47 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 Něco tak trochu pozitivnějšího? 48 00:03:17,209 --> 00:03:18,543 A jaký k tomu máš důvod? 49 00:03:18,626 --> 00:03:20,251 Už se mi nechce trávit 50 00:03:20,334 --> 00:03:22,834 další večer s chlapem, co vypadl z té reality Sběrači. 51 00:03:22,918 --> 00:03:25,876 - Deprimuje mě to. - To mě mrzí. 52 00:03:26,501 --> 00:03:27,834 Ale všichni jsou deprimovaní. 53 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Proto existují socmédia. 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,459 Buď mají lidi odreagovat od jejich vlastního života, 55 00:03:32,959 --> 00:03:35,834 nebo jim ukázat, že věci mohou být o dost horší. 56 00:03:36,543 --> 00:03:39,751 Nezapomeň, že tvá katastrofa je můj úspěch. Jasné? 57 00:03:40,543 --> 00:03:42,668 Máš v zubech jídlo. Možná bys měla… 58 00:03:42,751 --> 00:03:43,709 Makej, Timmy! 59 00:04:07,376 --> 00:04:09,709 FlirtPohotovost VÍTEJ ZPĚT, NATALIE! 60 00:04:09,793 --> 00:04:13,126 Jsem instruktor nahé jógy. Namaste. 61 00:04:13,209 --> 00:04:16,168 Seminifalista soutěže Když hvězdy tančí. 62 00:04:16,251 --> 00:04:19,251 Oddaný feminista. Oblíbený film: Zápisník jedné lásky 63 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 Tohle může být tvoje, děvče. 64 00:04:21,543 --> 00:04:23,501 Pojď si se mnou hrát. 65 00:04:23,584 --> 00:04:26,834 Mám vášeň do života, obětuju vše pro outdoor. 66 00:04:26,918 --> 00:04:28,584 Když necestuju za prací, 67 00:04:28,668 --> 00:04:32,459 najdeš mě doma v Lake Placid, New York, jak plánuju svůj další krok. 68 00:04:32,543 --> 00:04:33,418 Páni! 69 00:04:35,334 --> 00:04:38,251 Hledám ženu, která je spontánní a nehysterická. 70 00:04:38,334 --> 00:04:40,293 LÁSKA NEBESKÁ: NEJLEPŠÍ VÁNOČNÍ FILM? 71 00:04:43,168 --> 00:04:46,293 HODÍTE SE K SOBĚ! POŠLI ZPRÁVU 72 00:04:48,251 --> 00:04:52,584 Láska nebeská? Nejhorší vánoční film všech dob. 73 00:04:53,418 --> 00:04:57,834 Ahoj, Natalie. Co si opravdu myslíš o mém oblíbeném vánočním filmu? 74 00:04:57,918 --> 00:05:01,459 Je to film o lidech, co se zamilovávají podle toho, jak vypadají. 75 00:05:01,543 --> 00:05:05,418 Rád bych věřil, že je to příběh o vítězství lásky nad realitou. 76 00:05:06,293 --> 00:05:07,543 To už zní líp. 77 00:05:10,084 --> 00:05:12,168 A jaký je tvůj oblíbený vánoční film? 78 00:05:12,751 --> 00:05:16,084 To je snadné. Bezkonkurenčně Smrtonosná past. 79 00:05:16,668 --> 00:05:19,418 Fakt myslíš, že Smrtonosná past je vánoční film? 80 00:05:20,334 --> 00:05:22,168 To si teda piš, že jo! 81 00:05:22,793 --> 00:05:24,626 Dobře. Přesvědč mě. 82 00:05:26,251 --> 00:05:27,084 Tak jo. 83 00:05:27,793 --> 00:05:30,501 Fajn. Můžu ti říct přesně sedm důvodů. 84 00:05:30,584 --> 00:05:32,626 - Tys to studovala. - Můžu napsat i esej. 85 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Zaprvé se odehrává během vánočního večírku. 86 00:05:34,876 --> 00:05:37,709 - To z něj nedělá vánoční film! - Mám víc důkazů. 87 00:05:37,793 --> 00:05:41,209 Zadruhé, na konci sněží. Za třetí, jsou tam dárky. 88 00:05:41,293 --> 00:05:43,918 Ve většině filmů, co kdy natočili, jsou dárky! 89 00:05:44,001 --> 00:05:47,334 Víš co? Jsem ochotný změnit názor. Vlastně bych možná… 90 00:05:52,209 --> 00:05:56,626 Krucifix! Ten chlap je ale hodně sexy. 91 00:05:56,709 --> 00:05:59,918 Ví, že se píše bys a ne by jsi, což je překvapující. 92 00:06:00,001 --> 00:06:02,293 Je asijsko-amerického původu a mluví třemi jazyky. 93 00:06:02,376 --> 00:06:05,959 Cestuje po světě, ale nebyl na jediném místě, co doporučují média. 94 00:06:06,043 --> 00:06:08,459 - Takže je tu jen jeden háček. - Jaký? 95 00:06:08,543 --> 00:06:09,876 Nikdy jsi ho neviděla. 96 00:06:09,959 --> 00:06:12,959 No tak. Na jeho profilu je šest fotek. 97 00:06:13,043 --> 00:06:16,459 To nic neznamená. Pamatuješ na toho posledního, cos s ním měla schůzku? 98 00:06:16,543 --> 00:06:17,376 Jo. 99 00:06:17,459 --> 00:06:19,876 Nakonec byl o 20 let starší než jeho fotky. 100 00:06:19,959 --> 00:06:22,376 Ten chlap mohl být číšník z Poslední večeře Páně. 101 00:06:22,459 --> 00:06:23,293 Cože? 102 00:06:23,376 --> 00:06:26,793 Dej na mě. Nevěř nikomu, kdo ti nepošle fotku, 103 00:06:26,876 --> 00:06:30,543 na který drží dnešní noviny, kde je vidět datum, jasný? Jo. 104 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 Tak to uděláme. Zavolám mu, ať tam dá tuhle fotku. 105 00:06:33,668 --> 00:06:35,918 - Ne! - Jo. Co? Co blbneš? 106 00:06:36,001 --> 00:06:38,626 Jsem kus ženský. K tomu mobilu se nedostaneš. 107 00:06:38,709 --> 00:06:40,918 Jo, tak schválně. Ou! Tak jo, fajn! 108 00:06:41,001 --> 00:06:42,709 Zdá se, že přicházím o hodně. 109 00:06:43,959 --> 00:06:44,834 Haló? 110 00:06:45,543 --> 00:06:46,376 Haló? 111 00:06:47,376 --> 00:06:48,959 - Joshi! - Ahoj, Natalie. 112 00:06:49,043 --> 00:06:50,043 Ahoj! 113 00:06:50,126 --> 00:06:51,418 Hele… 114 00:06:51,501 --> 00:06:53,084 Nechtěl jsem ti volat. 115 00:06:53,168 --> 00:06:55,584 Byla jsem se projít a… 116 00:06:56,543 --> 00:06:58,043 upadla jsem a… 117 00:06:58,126 --> 00:07:00,459 - omylem tě vytočila. - Co to povídáš? 118 00:07:00,543 --> 00:07:02,376 - Jsem rád, že pořád žiješ. - Cože? 119 00:07:02,459 --> 00:07:07,084 Jsem rád, že jsem tvůj nouzový kontakt, i když s tříhodinovým časovým rozdílem. 120 00:07:07,168 --> 00:07:09,293 - Božínku… - Ne. Pořád žiju. 121 00:07:09,376 --> 00:07:11,293 Tak já jdu pokračovat v procházce. 122 00:07:11,376 --> 00:07:13,043 Nerada jsem otravovala. Ahoj. 123 00:07:13,626 --> 00:07:16,084 - Já tě zabiju. - Omlouvám se! 124 00:07:17,334 --> 00:07:18,251 Co je? 125 00:07:18,959 --> 00:07:20,209 - Co? - Jsi spokojená? 126 00:07:20,293 --> 00:07:21,793 AHOJ NATALIE 127 00:07:21,876 --> 00:07:24,959 Jo, je spokojená. Panebože. 128 00:07:25,584 --> 00:07:27,418 Vypadá tak roztomile! 129 00:07:27,918 --> 00:07:29,501 Je to vůbec možný? 130 00:07:30,293 --> 00:07:31,168 To je fakt… 131 00:07:31,251 --> 00:07:34,793 … když začneš někomu připíjet z vany, tak si začnu dělat starosti. 132 00:07:36,501 --> 00:07:41,043 Když jsem viděla poprvé tvůj profil, myslela jsem, že jsi jako ostatní, 133 00:07:41,126 --> 00:07:43,626 sexy kluk, co má v záloze foto „vyletí ptáček“. 134 00:07:43,709 --> 00:07:46,043 Proč si myslíš, že nejsem? 135 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Jsi na řadě! Ať jsme si kvit, Nat. 136 00:08:00,793 --> 00:08:02,334 To je divnej ptáček! 137 00:08:02,418 --> 00:08:03,793 Můj aspoň není zkorumpovanej. 138 00:08:06,418 --> 00:08:11,251 Naši se rozvedli, když mi byly tři, ale teď mám skvělou macechu… 139 00:08:11,334 --> 00:08:15,501 Máma loni umřela. Líbila by se ti. Každý ji měl rád. 140 00:08:21,709 --> 00:08:26,918 Upřímně, už mě nebaví chodit na jídlo. Radši jsem doma a vařím. 141 00:08:27,418 --> 00:08:28,793 - Ty vaříš? - Jo. 142 00:08:28,876 --> 00:08:30,251 Pořád. 143 00:08:30,334 --> 00:08:32,293 Dnes večer mám v kuchyni asistenci 144 00:08:32,376 --> 00:08:35,418 v podobě šéfkuchaře Boyardeeho a kamarádů Bena a Jerryho. 145 00:08:38,584 --> 00:08:41,043 Nekecej. Tys byl jako dítě taky oplácanej? 146 00:08:41,126 --> 00:08:45,251 Přísahám, že jo. Děti na střední se mě ptaly, kterou bradu používám. 147 00:08:45,334 --> 00:08:47,209 Jo, děti umí být tak kruté. 148 00:08:53,751 --> 00:08:57,001 Chceš říct, že s těma letadlama fakt lítá Tom Cruise? 149 00:08:57,084 --> 00:08:59,251 A to auto v Bouřlivých dnech si řídil taky sám 150 00:08:59,334 --> 00:09:02,209 a taky visel ze stropu v Mission Impossible - takže piješ! 151 00:09:03,001 --> 00:09:06,334 Netušila jsem, že ten film je tak homoerotický. 152 00:09:06,959 --> 00:09:10,459 Jo, myslím, že se Maverick a Iceman v pokračování vezmou. 153 00:09:11,668 --> 00:09:12,668 Mládeži nepřístupno? 154 00:09:12,751 --> 00:09:13,834 Nemůžu se dočkat. 155 00:09:13,918 --> 00:09:16,251 Maverick právě neuposlechl rozkaz! Piješ! 156 00:09:18,376 --> 00:09:20,376 Jakou jsi měla jako malá oblíbenou pohádku? 157 00:09:20,459 --> 00:09:24,168 Byla to kniha básní Kde končí chodník. 158 00:09:24,251 --> 00:09:27,751 „Dnes nemůžu do školy, řekla malá Peggy Ann McKayová." 159 00:09:27,834 --> 00:09:29,793 Nemůžu uvěřit, že to znáš. 160 00:09:30,293 --> 00:09:33,709 Nejdřív byl Ferris Bueller, potom Peggy Ann McKayová. 161 00:09:35,251 --> 00:09:36,376 Víš, 162 00:09:37,084 --> 00:09:42,251 četla mi to máma, když jsem byla malá. 163 00:09:45,334 --> 00:09:48,001 Dobře se mi u toho usínalo, opravdu neznám 164 00:09:48,876 --> 00:09:51,834 nic lepšího, nic, co by mě víc uklidňovalo, 165 00:09:52,626 --> 00:09:53,876 než když mi někdo čte. 166 00:09:55,584 --> 00:09:58,209 „Tento most tě zavede jen do poloviny 167 00:09:59,376 --> 00:10:02,168 té záhadné země, kterou tak toužíš vidět. 168 00:10:04,668 --> 00:10:07,668 Přes cikánská ležení a životem kypící arabská tržiště. 169 00:10:09,209 --> 00:10:12,459 A měsícem nasvícené lesy, kde pobíhají jednorožci. 170 00:10:13,626 --> 00:10:16,168 Tak pojď chvíli se mnou, 171 00:10:16,251 --> 00:10:19,293 vydáme se po klikatých stezkách 172 00:10:19,793 --> 00:10:21,626 a zázračných světech, jež jsem poznal. 173 00:10:22,918 --> 00:10:25,584 Ale tenhle most tě zavede jen do poloviny. 174 00:10:26,376 --> 00:10:29,709 Posledních pár kroků budeš muset ujít sama.“ 175 00:10:46,918 --> 00:10:47,959 Joshi? 176 00:10:50,209 --> 00:10:51,334 Dobré ráno. 177 00:10:53,501 --> 00:10:57,251 Asi jsem si měl od Verizonu pořídit neomezený tarif. 178 00:11:02,626 --> 00:11:04,209 SOC MÉDIA 179 00:11:04,293 --> 00:11:08,293 VČEREJŠÍ NOC BYLA ÚŽASNÁ 180 00:11:08,376 --> 00:11:11,209 BYLA 181 00:11:11,293 --> 00:11:15,043 KÉŽ BYS BYDLEL BLÍŽ 182 00:11:15,126 --> 00:11:18,126 KÉŽ BYS TU SE MNOU BYLA NA VÁNOCE 183 00:11:18,209 --> 00:11:21,251 NEJSEM CVOK? 184 00:11:21,334 --> 00:11:23,959 Natalie. Má kancelář, hned. 185 00:11:27,876 --> 00:11:31,209 Už jsou to dva týdny. Kde je mé další Katastrofální rande? 186 00:11:31,959 --> 00:11:35,793 Mohl bys na chvíli přestat? Trochu mě to rozptyluje. 187 00:11:35,876 --> 00:11:39,001 Ne. Nemůžu přestat. Kde je můj další článek? 188 00:11:39,709 --> 00:11:40,834 Má se to tak. 189 00:11:42,126 --> 00:11:43,543 Někoho jsem poznala. 190 00:11:44,501 --> 00:11:46,876 Myslím, že by to mohlo být ono. 191 00:11:46,959 --> 00:11:50,251 - Ach jo. A je to tady. - Radši bych psala o tomhle. 192 00:11:50,834 --> 00:11:52,293 To neberu. 193 00:11:52,376 --> 00:11:55,293 Jdi na rande s nějakým blbcem z Tinderu a stěžuj si, prosím. 194 00:11:55,376 --> 00:11:58,334 - Už nemám důvod. - Rozešla ses s chlapem s morčatama. 195 00:11:58,418 --> 00:11:59,501 Měla jsem z nich hrůzu. 196 00:11:59,584 --> 00:12:01,126 S tím, co se pořád usmíval. 197 00:12:01,209 --> 00:12:03,501 Nikdy jsem nepoznala, jestli je opravdu spokojený. 198 00:12:03,584 --> 00:12:06,251 Nebo s tím, co označoval váš vztah jako kooperaci? 199 00:12:06,334 --> 00:12:07,751 Fakt to musím vysvětlovat? 200 00:12:10,209 --> 00:12:12,959 Natalie, dobře poslouchej, ano? 201 00:12:13,043 --> 00:12:15,418 Tvoje randění je celkově katastrofa. 202 00:12:15,501 --> 00:12:19,918 Ale měla bys být vděčná, protože díky tomu máš práci. 203 00:12:21,834 --> 00:12:23,293 Co když napíšu článek 204 00:12:23,376 --> 00:12:26,876 o dívce, která už nevěří, že najde lásku, 205 00:12:26,959 --> 00:12:31,126 a najednou zjistí, že dokonalý chlap může skutečně existovat? 206 00:12:31,626 --> 00:12:32,834 Takže riskuje všechno. 207 00:12:32,918 --> 00:12:35,584 Příčetnost, duševní zdraví, 208 00:12:35,668 --> 00:12:38,168 možnost objevit se v pořadu Čekání na lásku. 209 00:12:38,251 --> 00:12:40,626 A stojí jí to za to, protože se zamilovali 210 00:12:40,709 --> 00:12:43,001 právě včas, aby stihli Vánoce. 211 00:12:43,084 --> 00:12:46,376 To se mi líbí. Jen si nemyslím, že bys to měla psát ty. 212 00:12:47,043 --> 00:12:49,793 Seriózní věci nechej skutečným novinářům jako Steve. 213 00:12:49,876 --> 00:12:50,918 Do hajzlu se Stevem. 214 00:12:51,001 --> 00:12:54,251 Ojel jsem ho. Neříkej to na personálním. Tajemství. 215 00:12:54,334 --> 00:12:55,209 Něco ti řeknu. 216 00:12:55,293 --> 00:12:59,709 Od téhle chvíle je moje katastrofální randění minulostí. 217 00:12:59,793 --> 00:13:02,126 Poletím do Lake Placid, New York. 218 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Překvapím Joshe a zažiju happy end. 219 00:13:05,793 --> 00:13:08,751 Tak moment. Ty ses s ním teda ještě nesetkala? 220 00:13:08,834 --> 00:13:11,376 No, osobně ne, ale… 221 00:13:11,459 --> 00:13:14,584 Beru všechno zpátky. Měla bys o tom napsat. 222 00:13:14,668 --> 00:13:18,126 Leť na druhou stranu USA a překvap na Vánoce cizího chlapa. 223 00:13:18,209 --> 00:13:21,459 Tohle totiž bude to nejlepší Katastrofální rande. 224 00:13:22,459 --> 00:13:23,834 Podívej, jak tancuju. 225 00:13:23,918 --> 00:13:25,918 Pleteš se, Lee, a já ti to dokážu. 226 00:13:26,001 --> 00:13:29,459 Protože tohle bude ten nejúžasnější příběh o lásce, 227 00:13:29,543 --> 00:13:31,751 jaký jsi kdy četl. 228 00:13:31,834 --> 00:13:35,001 A teď mě omluv, musím si jít zabalit. 229 00:13:36,668 --> 00:13:37,584 Tak jo. 230 00:13:39,001 --> 00:13:43,043 Je to šílený? Jsem šílená? Jsem blázen. Co to dělám? 231 00:13:43,126 --> 00:13:46,668 Ne. Šílenec dělá pořád to samé 232 00:13:46,751 --> 00:13:48,793 a čeká odlišné výsledky. 233 00:13:48,876 --> 00:13:50,793 Poletíš pět tisíc kilometrů, 234 00:13:50,876 --> 00:13:53,126 aby ses setkala s chlapem, co je pravý opak 235 00:13:53,209 --> 00:13:55,834 všeho, s čím jsi doteď randila, takže… 236 00:13:55,918 --> 00:13:58,251 Panebože. Největší ironie je, 237 00:13:58,334 --> 00:14:00,709 že jde asi o nejlogičtější věc, cos kdy udělala. 238 00:14:02,543 --> 00:14:06,001 LETIŠTĚ LAKE PLACID 239 00:14:21,126 --> 00:14:22,459 Prosím vás? 240 00:14:23,126 --> 00:14:23,959 Moje zavazadla… 241 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 Zdravím. 242 00:14:29,126 --> 00:14:31,918 Právě jsem přistála, ale nedorazila mi zavazadla. 243 00:14:32,001 --> 00:14:36,001 Vyplňte ten formulář vlevo a vhoďte ho do boxu pro poprovozní službu. 244 00:14:37,126 --> 00:14:40,251 Proč bych ho měla házet nějaké poprovozní službě? 245 00:14:40,334 --> 00:14:42,709 Jste tu. Máte otevřeno. 246 00:14:42,793 --> 00:14:44,751 Normálně to tu funguje. 247 00:14:44,834 --> 00:14:48,084 Prostě vyplňte formulář a někdo se vám ozve. 248 00:14:51,084 --> 00:14:51,959 Tak jo. 249 00:14:56,459 --> 00:14:58,793 TAK JAK SE TO FIASKO VYVÍJÍ? 250 00:15:03,501 --> 00:15:04,959 ŘIDIČ: ERIC JSEM TU. 251 00:15:12,418 --> 00:15:13,334 To má být vtip? 252 00:15:14,084 --> 00:15:15,918 Práce na volný noze není vtip. 253 00:15:17,959 --> 00:15:19,876 Vezmu si jiný Uber. Díky. 254 00:15:20,751 --> 00:15:22,501 Jsem jediný Uber ve městě. 255 00:15:22,584 --> 00:15:24,793 Fajn. Vezmu si Lyft. 256 00:15:30,751 --> 00:15:33,918 4,9 hvězdy a nabízím svačinu. 257 00:15:35,501 --> 00:15:36,876 Sýrové nachos? 258 00:15:37,626 --> 00:15:40,501 Pečené brambory? Mám pečené brambory. 259 00:15:45,126 --> 00:15:47,001 Chcete papáju? Kiwi? 260 00:15:47,543 --> 00:15:50,543 Kiwi ne. Hned bych otekla. 261 00:15:50,626 --> 00:15:53,668 - Kam že vás to vezu? - Holt Street 420. 262 00:15:53,751 --> 00:15:54,876 K Linovým? 263 00:15:54,959 --> 00:15:55,876 Hezký. 264 00:15:56,876 --> 00:15:58,209 Jak to můžete vědět? 265 00:15:58,293 --> 00:16:00,501 Josh Lin je můj starej kámoš. 266 00:16:00,584 --> 00:16:03,918 a vzhledem k tomu, co jsme po škole hulili v jeho sklepě, 267 00:16:04,543 --> 00:16:06,959 tak se na takovou adresu nedá zapomenout. 268 00:16:07,709 --> 00:16:09,918 Můžete prosím vypnout to rádio? 269 00:16:10,001 --> 00:16:12,501 To je skvělá skladba, klasika. 270 00:16:13,001 --> 00:16:18,168 Jo. Stejně omamná jako Rohypnol, už od roku 1944. 271 00:16:18,834 --> 00:16:23,126 O čem to mluvíte? Je to roztomilý vánoční duet. 272 00:16:23,209 --> 00:16:25,084 Možná, když jste Bill Cosby. 273 00:16:25,668 --> 00:16:27,626 Můžete to prosím vypnout? 274 00:16:27,709 --> 00:16:28,751 Vy tu velíte. 275 00:16:34,459 --> 00:16:35,293 Páni. 276 00:16:37,751 --> 00:16:39,793 Ty mají Vánoce asi fakt rádi, co? 277 00:16:39,876 --> 00:16:41,418 Měla byste to vidět na Halloween. 278 00:16:41,501 --> 00:16:44,209 Sem by se bál přijít na koledu i Stephen King. 279 00:16:44,293 --> 00:16:48,834 Hele, uděláte pro mě něco? Můžete to dát Joshovi 280 00:16:48,918 --> 00:16:53,293 vyřiďte mu, že Erikátor vzkazuje, ať si dá špeka. 281 00:16:54,418 --> 00:16:56,209 - Jistě, Snoop Doggu. - Bezva. 282 00:16:57,084 --> 00:16:59,626 Díky za svezení. 283 00:17:24,293 --> 00:17:25,376 - Dobrý večer. - Dobrý. 284 00:17:25,459 --> 00:17:27,543 Veselé Vánoce. Můžu nějak pomoct? 285 00:17:27,626 --> 00:17:31,209 Ahoj. Jo. Jsem Natalie Bauerová. Jdu za Joshem Linem. 286 00:17:31,293 --> 00:17:32,293 Je doma? 287 00:17:34,001 --> 00:17:36,751 Momentálně ne, ale čekám ho každou chvíli. 288 00:17:36,834 --> 00:17:38,668 Pojďte dál, můžete tu na něj počkat. 289 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 Jasně. 290 00:17:40,751 --> 00:17:42,001 Panebože. 291 00:17:42,084 --> 00:17:47,584 Nečekala jsem dnes společnost. Jsem Barb. Joshova máma. 292 00:17:47,668 --> 00:17:49,251 - Moc mě těší. - Nápodobně. 293 00:17:49,334 --> 00:17:52,251 Takže jste s Joshem kamarádi? 294 00:17:53,001 --> 00:17:56,001 Ano. Dalo by se to tak říct. 295 00:17:56,084 --> 00:17:59,418 To jsou zase Mormoni? Tak naposledy: nebudeme konvertovat! 296 00:17:59,501 --> 00:18:01,376 To nejsou Mormoni, Bobe! 297 00:18:01,459 --> 00:18:03,876 To je Joshova kamarádka. 298 00:18:03,959 --> 00:18:06,334 Tohle dělá pokaždé, i na Halloween. 299 00:18:06,418 --> 00:18:09,001 Jak se ozve zvonek, tak říká: „To jsou Mormoni?“ 300 00:18:09,084 --> 00:18:10,626 Tohle je Bob. 301 00:18:10,709 --> 00:18:13,751 To je Joshův táta. A tohle jeho babička, June. 302 00:18:13,834 --> 00:18:15,543 - Ahoj, zlato. - Dobrý večer. 303 00:18:15,626 --> 00:18:17,418 No to je prima. 304 00:18:17,501 --> 00:18:20,793 - Odkud znáte Joshe? - Jsou to kamarádi, babi June. 305 00:18:20,876 --> 00:18:24,626 No, možná trochu víc než kamarádi. 306 00:18:26,084 --> 00:18:29,001 Panebože, takže vy jste něco bližšího? 307 00:18:29,751 --> 00:18:31,209 - Gejša? - Ne. 308 00:18:31,293 --> 00:18:32,918 Jste jeho přítelkyně? 309 00:18:33,001 --> 00:18:35,001 Možná. Zatím to nemá název. 310 00:18:35,084 --> 00:18:39,376 Proboha! Tak tohle jsem fakt nečekala! Sluší vám to! 311 00:18:39,459 --> 00:18:40,626 Díky, to ten lesk na rty. 312 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 Josh má přítelkyni? 313 00:18:42,668 --> 00:18:45,001 No, asi spíš ne… 314 00:18:45,084 --> 00:18:47,626 Ale jestli je mezi námi něco výjimečného? Ano. 315 00:18:47,709 --> 00:18:50,251 Přiletěla jsem z LA, abych ho překvapila na Vánoce? 316 00:18:50,834 --> 00:18:54,168 - Jasně. Jsem tu. Jsem cvok? - Trochu. 317 00:18:54,251 --> 00:18:57,084 - Jo, možná trochu. - To je tak romantické. 318 00:18:57,168 --> 00:18:58,501 Bože, to doufám. 319 00:18:58,584 --> 00:19:00,251 Natalie, jsme tak… 320 00:19:01,834 --> 00:19:03,626 To je on. Joshi! 321 00:19:03,709 --> 00:19:05,709 Někdo za tebou přišel! 322 00:19:06,251 --> 00:19:09,209 Ten chlap z UPS určitě nejde za mnou. Podepište mu to někdo! 323 00:19:09,293 --> 00:19:10,918 To není UPS! 324 00:19:11,668 --> 00:19:13,001 Jen pojď dál! 325 00:19:30,876 --> 00:19:32,251 Překvapení! 326 00:19:32,918 --> 00:19:33,959 Natalie? 327 00:19:36,001 --> 00:19:37,626 Co tady děláš? 328 00:19:37,709 --> 00:19:39,793 Překvapila tě na Vánoce! 329 00:19:42,543 --> 00:19:43,376 Já… 330 00:19:50,459 --> 00:19:52,668 Zapomněla jsem si kufr. Takže… 331 00:19:54,209 --> 00:19:56,293 Joshi, běž jí pomoct s tím kufrem. 332 00:19:56,376 --> 00:19:57,584 Natalie! 333 00:19:57,668 --> 00:19:59,043 Dobrá práce, Joshi. 334 00:19:59,126 --> 00:20:01,376 To se mi snad jenom zdá. 335 00:20:01,459 --> 00:20:02,668 Hele, já ti to vysvětlím! 336 00:20:03,543 --> 00:20:04,751 Já to nechápu. 337 00:20:04,834 --> 00:20:08,543 Mluvili jsme spolu. Ujistila jsem se… Ta fotka! 338 00:20:09,043 --> 00:20:12,084 Bylo tam moje jméno. Napsals: „Ahoj, Natalie!“ 339 00:20:12,584 --> 00:20:14,293 Jsem docela dobrej ve Photoshopu. 340 00:20:15,501 --> 00:20:18,376 Panebože! 341 00:20:18,459 --> 00:20:20,084 Pojďme se zhluboka nadechnout. 342 00:20:20,168 --> 00:20:22,084 Ježíška ne. Ne, ne, ne. 343 00:20:22,168 --> 00:20:24,293 Jaký psychopat si vytvoří falešný profil 344 00:20:24,376 --> 00:20:27,126 a pak si začne falešný vztah online? 345 00:20:27,209 --> 00:20:28,334 Jaká psychopatka 346 00:20:28,418 --> 00:20:31,251 přeletí celou Ameriku a objeví se někomu před barákem? 347 00:20:31,334 --> 00:20:35,168 Řekl jsi, a já cituju „Kéž bys tu se mnou byla na Vánoce." 348 00:20:35,251 --> 00:20:38,293 Ale takhle to lidi říkají. Jako: „Vy máte tak krásné dítě.“ 349 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 nebo „Zítra začínám dietu.“ 350 00:20:40,459 --> 00:20:43,584 To ví každý. No, očividně každý ne. 351 00:20:46,084 --> 00:20:49,001 Chceš říct, že je to má vina? 352 00:20:49,084 --> 00:20:52,334 Nikdo nikoho neobviňuje, jasný? 353 00:20:52,418 --> 00:20:56,584 Asi to chápu, nikdy jsi nerandila s Číňanem a teď jseš v šoku! 354 00:20:56,668 --> 00:21:01,126 Ano, randila. Narodil se v Pekingu a byl úžasný v posteli. 355 00:21:01,209 --> 00:21:04,084 Proč jsi mi lhal? Fakt jsem si tě oblíbila. 356 00:21:04,168 --> 00:21:07,459 Promiň, nechtěl jsem, aby to došlo tak daleko. Jasný? 357 00:21:07,543 --> 00:21:10,876 - Můžeme se vrátit dovnitř a…? - Ne, já dovnitř nejdu! 358 00:21:10,959 --> 00:21:14,918 S tebou už nikam nepůjdu. Už tě nikdy nechci vidět. 359 00:21:16,959 --> 00:21:20,251 - Vždyť ani nevíš, kam jdeš! - Ježíšek mě povede. 360 00:21:25,668 --> 00:21:26,626 Jo! 361 00:21:34,168 --> 00:21:37,459 Hej, dejte mi ještě jedno to to pití ze zelených jablek. 362 00:21:37,543 --> 00:21:38,918 Jasně. Vteřinku, holčičko. 363 00:21:39,001 --> 00:21:43,793 A tak se mě Sarah zeptala: „Chtěl bys radši lepší paměť, nebo větší penis?“ 364 00:21:43,876 --> 00:21:45,084 A cos jí řek? 365 00:21:45,584 --> 00:21:46,584 Nevzpomínám si. 366 00:21:49,001 --> 00:21:50,001 Kalifornskej cloumák. 367 00:21:50,084 --> 00:21:51,168 Kalifornskej cloumák! 368 00:21:51,251 --> 00:21:53,418 Kalifornskej cloumák! 369 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 Šťastné a veselé všem! 370 00:22:08,293 --> 00:22:10,751 - Pojď mezi nás! - Jdeme na to! 371 00:22:10,834 --> 00:22:13,918 - Triple Sec. Rum, džus. Pomerančový džus. - Dobře. Povídej. 372 00:22:14,001 --> 00:22:15,126 - Kiwi. - Cože? 373 00:22:15,209 --> 00:22:16,376 Jdeme na to. 374 00:22:17,626 --> 00:22:20,168 No tak, Kerry, zvedni to. 375 00:22:22,459 --> 00:22:24,709 Pověz mi, že voláš z jeho koupelny 376 00:22:24,793 --> 00:22:27,209 po nejintenzivnějším orgasmu svého života. 377 00:22:27,834 --> 00:22:30,501 Těžko mít orgasmus, když tě někdo napálí. 378 00:22:30,584 --> 00:22:31,959 Nekecej. To je vtip? 379 00:22:35,834 --> 00:22:36,793 Ježiši! 380 00:22:40,251 --> 00:22:42,209 Ten chlap existuje a je tam? 381 00:22:42,293 --> 00:22:43,126 Jo. 382 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 To není náhoda, děvče. To je boží znamení. 383 00:22:46,126 --> 00:22:47,334 Měla bys do toho jít. 384 00:22:47,418 --> 00:22:50,959 Když jsi v LA kategorie 6, v Lake Placid můžeš být 10. 385 00:22:51,043 --> 00:22:52,251 Dlužíš to sobě 386 00:22:52,334 --> 00:22:54,959 i svým 80 tisícům nalétaných kilometrů. 387 00:22:55,043 --> 00:22:57,043 A navíc: co můžeš ztratit? 388 00:22:57,126 --> 00:23:00,084 Tu poslední mikroskopickou částečku své pýchy a sebeúcty? 389 00:23:00,168 --> 00:23:02,793 Už je dávno pryč, Nat. Navíc si představ ten článek. 390 00:23:02,876 --> 00:23:05,501 Panebože, Lee z toho bude hotovej. 391 00:23:05,584 --> 00:23:08,043 Půjdeš do toho, uděláš to 392 00:23:08,126 --> 00:23:11,376 a chci, aby si toho ten drsnej jednorožec všiml, ano? 393 00:23:11,459 --> 00:23:14,459 Ty to zvládneš. Do toho. Mám tě ráda. Zavolej mi později. 394 00:23:24,001 --> 00:23:26,459 - Tady je vaše pití. Do toho. - Díky. 395 00:23:26,543 --> 00:23:28,376 Pardon, potřebuju to víc než vy. 396 00:23:28,459 --> 00:23:29,376 Hej! 397 00:23:30,043 --> 00:23:32,001 Laťka je možná vysoko, 398 00:23:33,126 --> 00:23:35,001 ale já ji ještě zvednu. 399 00:23:41,168 --> 00:23:42,084 Hej! 400 00:23:42,918 --> 00:23:45,168 Kde je můj drink? Kdo má můj drink? 401 00:23:45,251 --> 00:23:46,834 Tak co tu máme? 402 00:23:48,668 --> 00:23:50,334 Tohle je vánoční karaoke. 403 00:23:50,418 --> 00:23:52,209 Prostě to přehrajte, prosím. 404 00:23:55,668 --> 00:24:02,001 A teď vám Natalie zazpívá svou verzi vánoční písně. 405 00:24:02,084 --> 00:24:04,126 Prokristapána. 406 00:24:25,418 --> 00:24:26,293 Jo! 407 00:24:52,043 --> 00:24:54,376 Chovej se slušně. Je nemocná. 408 00:24:59,459 --> 00:25:00,543 Jsem křesťan! 409 00:25:09,751 --> 00:25:10,751 Tak jo. 410 00:25:16,959 --> 00:25:17,959 Opatrně, opatrně. 411 00:25:35,209 --> 00:25:37,709 Panebože! 412 00:25:37,793 --> 00:25:38,959 Panebože! 413 00:25:43,751 --> 00:25:46,334 Jo! Moc hezký. 414 00:25:47,501 --> 00:25:49,418 Na. To sis nechala uvnitř. 415 00:25:50,376 --> 00:25:54,043 Sakra. V těch panácích muselo být kiwi. 416 00:25:54,126 --> 00:25:55,001 Co? 417 00:25:55,668 --> 00:25:57,751 Kde je to? 418 00:25:57,834 --> 00:25:59,043 Kde je co? 419 00:26:01,959 --> 00:26:03,376 Můj adrenalin! 420 00:26:05,418 --> 00:26:06,709 A kruci! 421 00:26:13,876 --> 00:26:16,501 Díkybohu, že nejsi mrtvá. 422 00:26:17,251 --> 00:26:18,751 Kde to jsem? 423 00:26:18,834 --> 00:26:20,001 V nemocnici. 424 00:26:26,043 --> 00:26:27,834 Tys mě vzal k veterináři? 425 00:26:27,918 --> 00:26:32,084 Opravdová nemocnice pro lidi je 30 minut odsud a nechtěl jsem riskovat. 426 00:26:32,168 --> 00:26:35,251 Ale klid, doktorka Foyeová je nejlepší ve městě. 427 00:26:36,126 --> 00:26:40,584 Zdravím. Jsem doktorka Foyeová. Páni, vypadáte mnohem líp. 428 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Že jo? 429 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Ještě, že vás sem Josh vzal, protože jste vypadala… 430 00:26:45,376 --> 00:26:46,543 Budete v pořádku. 431 00:26:46,626 --> 00:26:49,918 Zůstaňte, jak dlouho chcete. Pár sušenek a něco pro vás. 432 00:26:50,001 --> 00:26:51,709 - Děkuji. - Díky, paní doktorko. 433 00:26:54,418 --> 00:26:57,626 Takže jsi dnes potkala pravého Taga? 434 00:26:58,293 --> 00:27:01,709 Fakt sis myslela, že to karaoke zabere? 435 00:27:01,793 --> 00:27:05,584 Tohle není LA a Tag není odtamtud. 436 00:27:05,668 --> 00:27:09,709 Sexy holky tu po něm jdou pořád a všechny jsou stejný. 437 00:27:09,793 --> 00:27:12,543 Když chceš, aby si tě všim, musíš zkusit něco jinýho. 438 00:27:12,626 --> 00:27:14,376 Ale on mě dneska už viděl. 439 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 Mělas tak oteklou tvář, že jsi vypadala jako Chucky. 440 00:27:18,459 --> 00:27:20,293 Pochybuju, že by tě příště poznal. 441 00:27:20,376 --> 00:27:22,043 Nic o něm nevím. 442 00:27:22,126 --> 00:27:23,876 Ale já jo. 443 00:27:23,959 --> 00:27:27,251 Nejenže jsme s Tagem byli do osmičky nejlepší kámoši, 444 00:27:27,334 --> 00:27:30,376 ale posledních 14 dní jsem se za něj vydával. 445 00:27:30,459 --> 00:27:31,293 No a? 446 00:27:31,376 --> 00:27:35,043 Proto znám Taga líp, než se zná sám. 447 00:27:35,126 --> 00:27:37,168 Můžu ti pomoc ho sbalit. 448 00:27:38,584 --> 00:27:39,918 Proč bys to dělal? 449 00:27:40,501 --> 00:27:44,876 Možná, že když já tobě s něčím pomůžu, mohla bys mi to oplatit. 450 00:27:46,584 --> 00:27:49,418 Nebudu s tebou mít sex. 451 00:27:49,501 --> 00:27:53,084 Ne! Tak jsem to vůbec nemyslel. 452 00:27:53,709 --> 00:27:59,293 Jen bys mohla do Vánoc předstírat, že jsi má přítelkyně. 453 00:28:01,876 --> 00:28:02,751 Proč? 454 00:28:03,459 --> 00:28:08,459 Vidělas, jak na mě naši koukali, když mysleli, že jsi má přítelkyně? 455 00:28:08,543 --> 00:28:10,001 Hele, ty jseš cvok. 456 00:28:11,126 --> 00:28:14,376 Když mě s tebou budou dál vídat, bude to obrovská výhra. 457 00:28:14,459 --> 00:28:16,418 Tedy chci říct, 458 00:28:17,126 --> 00:28:18,251 podívej se na sebe. 459 00:28:18,334 --> 00:28:20,709 Nechci než týden. 460 00:28:20,793 --> 00:28:25,001 Pak sehrajeme rozchod a máš ode mě navždy pokoj. 461 00:28:27,834 --> 00:28:31,209 CHCI TEN ČLÁNEK DO VÍKENDU 462 00:28:35,751 --> 00:28:37,001 Dáš mě dohromady s Tagem? 463 00:28:37,084 --> 00:28:40,501 Jo! Do Novýho roku do sebe budete zamilovaný. 464 00:28:40,584 --> 00:28:42,709 A do příštího Díkůvzdání máte mimino. 465 00:28:43,543 --> 00:28:46,459 Mimochodem, máš pojištění? Ptali se mě na to. 466 00:28:48,459 --> 00:28:50,376 Vítej v mém hnízdečku. 467 00:28:50,459 --> 00:28:52,376 Tady se dějí všechna ta kouzla. 468 00:28:53,001 --> 00:28:57,584 Tedy takhle to lidi říkají. V reálu se tu moc kouzel neudálo. 469 00:28:57,668 --> 00:29:00,293 Ale mám mini lednici se všemi druhy limonád. 470 00:29:00,376 --> 00:29:04,084 Je tu prádelna, koupelna stolní fotbálek, pokud si chceš zahrát. 471 00:29:05,001 --> 00:29:08,043 Líbí se mi, jak sis to tu vyzdobil. 472 00:29:08,543 --> 00:29:11,168 Je to víceméně dočasné. 473 00:29:11,251 --> 00:29:15,834 Můj byt se rekonstruuje. Trochu se mi to tam zakouřilo. 474 00:29:17,751 --> 00:29:20,668 Tak dobrou. Normálně si udělej pohodlí. 475 00:29:22,376 --> 00:29:23,209 Ne. 476 00:29:23,293 --> 00:29:25,459 Ty jdeš na zem. Hned. 477 00:29:26,793 --> 00:29:29,876 To je jediná matrace Tempur-Pedic v domě a já mám špatný záda. 478 00:29:29,959 --> 00:29:34,709 Je mi fuk, jestli je ta postel to jediný, co ti brání, abys komplet ochrnul. 479 00:29:34,793 --> 00:29:35,876 Ale spolu tam nebudeme. 480 00:29:35,959 --> 00:29:39,001 - Co když dáme doprostřed polštáře? - Ne. 481 00:29:39,084 --> 00:29:42,709 - Co každý hlavu na jinou stranu? - Vždycky řeknu ne. Takže ne. 482 00:29:45,209 --> 00:29:48,376 Asi bychom si měli připomenout, kdo z nás je ten podvodník. 483 00:29:48,459 --> 00:29:51,501 To ti nedošlo, že se se mnou jednou budeš muset sejít? 484 00:29:51,584 --> 00:29:56,584 Jo, ale já jsem tě přece neuháněl, seběhlo se to samo. 485 00:29:56,668 --> 00:29:57,918 Seběhlo se to samo? 486 00:29:58,501 --> 00:30:01,793 Měl jsem tam profil rok a hádej, kolik jsem měl shod. 487 00:30:02,668 --> 00:30:03,501 Tři. 488 00:30:03,584 --> 00:30:06,376 A jedna z nich byla má stará angličtinářka. 489 00:30:06,459 --> 00:30:08,876 Je jí dnes 70 a má kardiostimulátor. 490 00:30:08,959 --> 00:30:12,001 Mít s ní sex by ji prakticky zabilo. 491 00:30:12,751 --> 00:30:14,126 Takže jako experiment 492 00:30:14,209 --> 00:30:17,668 mě napadlo zkusit obrázek standardního sexy kluka 493 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 a hádej, co se stalo. Měl jsem 85 shod za pět minut. 494 00:30:21,126 --> 00:30:24,501 Takže tam venku je zjevně hromada holek. Jen mě nechtějí. 495 00:30:24,584 --> 00:30:27,584 To teď jako vážně hledáš soucit? 496 00:30:27,668 --> 00:30:29,834 Pro to, cos udělal, neexistuje omluva. 497 00:30:30,334 --> 00:30:31,918 - No, já… - Neexistuje! 498 00:30:32,834 --> 00:30:35,501 Ale dohoda je dohoda. Takže pokračujeme. 499 00:30:37,459 --> 00:30:39,501 S LÁSKOU OD BABIČKY JUNE 500 00:30:42,876 --> 00:30:45,043 ŽÁDNÉ HO, HO, HO! 501 00:30:46,418 --> 00:30:47,293 Hezký. 502 00:30:51,668 --> 00:30:53,668 A ty sis to musel napsat na ruku. 503 00:30:54,168 --> 00:30:56,834 Pořád sis sundával rukavice a měl promrzlý ruce. 504 00:30:56,918 --> 00:30:59,834 Už jsem si myslel, že ti upadne prst, tati! 505 00:30:59,918 --> 00:31:01,251 Natalie! 506 00:31:01,334 --> 00:31:05,209 Natalie, pojďte. Dáte si s námi snídani. Teď jsme začali. 507 00:31:05,709 --> 00:31:08,668 Asi bych se měla jít osprchovat. 508 00:31:08,751 --> 00:31:13,709 Určitě vám to moc sluší. I když přiznávám, že vidím kulový. 509 00:31:14,834 --> 00:31:16,084 Posaďte se, prosím. 510 00:31:16,668 --> 00:31:18,959 Páni, to vypadá skvěle. 511 00:31:19,043 --> 00:31:22,418 Jen si nabídněte. Slaninu? 512 00:31:22,501 --> 00:31:24,543 - Je vegetariánka. - Jsem vegetariánka. 513 00:31:25,334 --> 00:31:26,709 Ale děkuji, pane Line. 514 00:31:26,793 --> 00:31:29,376 Kam jste to včera vyrazili, milenci? 515 00:31:29,459 --> 00:31:31,709 Byli jsme u McGregora na karaoke. 516 00:31:32,334 --> 00:31:33,626 Jaké to bylo? 517 00:31:34,209 --> 00:31:35,459 Bylo to… 518 00:31:36,584 --> 00:31:38,501 Všem lezly oči z důlků. 519 00:31:39,251 --> 00:31:42,334 Chci slyšet všechno o tom, jak jste se vy dva poznali. 520 00:31:42,418 --> 00:31:45,793 Normální aplikace pro randění online, nic složitýho. 521 00:31:45,876 --> 00:31:49,334 Člověk si jen píše a píše, a než se naděje, je tady vedle nás. 522 00:31:49,418 --> 00:31:50,626 Přesně tak. 523 00:31:51,793 --> 00:31:53,001 Takový nesmysl. 524 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 Dřív se lidi zamilovávali a odmilovávali jen na základě psaného slova. 525 00:31:56,334 --> 00:31:59,168 Pero je mocnější než penis. 526 00:31:59,251 --> 00:32:02,959 Babi, nejsme tu sami. Sněz ty vejce, než vychladnou. 527 00:32:03,043 --> 00:32:05,793 Natalie, co na Joshovi vám padlo do oka jako první? 528 00:32:06,959 --> 00:32:08,293 Páni, já nevím… 529 00:32:09,001 --> 00:32:10,334 Tedy nevím, kde začít. 530 00:32:10,418 --> 00:32:14,168 V jeho profilu bylo tolik neuvěřitelných věcí. 531 00:32:14,668 --> 00:32:19,126 Jeho fotky. Stačilo se podívat na ty vlasy, jedinečnou fyziognomii. 532 00:32:19,209 --> 00:32:20,834 Chci říct, že ta brada… 533 00:32:21,959 --> 00:32:24,418 Říkala jsem si, že je to až moc dobré. 534 00:32:24,501 --> 00:32:27,459 Za posledních pár let se mu ten obličej hezky vytvaroval. 535 00:32:27,543 --> 00:32:31,209 Ale nezaujaly mě jen fotky. 536 00:32:31,293 --> 00:32:33,918 I životopis. Ta vášeň pro život, 537 00:32:34,001 --> 00:32:35,751 to, že obětuje vše pro outdoor. 538 00:32:35,834 --> 00:32:38,251 Ano. Tím myslel náš obchod. 539 00:32:39,168 --> 00:32:41,751 Před 50 lety ho založil můj otec. 540 00:32:41,834 --> 00:32:44,418 Teď ho vedu já, ale Josh je jedním z prodejců. 541 00:32:44,501 --> 00:32:48,168 - Nebudem se u snídaně bavit o obchodě. - Ale je to tak fascinující. 542 00:32:48,251 --> 00:32:49,959 Jen toho cestování. 543 00:32:50,668 --> 00:32:54,793 Jestli tím myslíte obědy v Applebee's, tak tam Josh cestuje denně. 544 00:32:57,501 --> 00:32:58,626 Applebee's! 545 00:32:59,959 --> 00:33:01,084 Applebee's! 546 00:33:01,168 --> 00:33:02,376 Applebee's. 547 00:33:02,459 --> 00:33:05,543 Taky jsem uvažovala, že bych se zapsala na seznamovací stránky. 548 00:33:05,626 --> 00:33:10,376 Má kamarádka Darlene ze Stříbrných borovic se na jedny zapsala, Hravé šediny, 549 00:33:10,459 --> 00:33:13,959 a od té doby viděla víc zadků než kostelní lavice. 550 00:33:14,043 --> 00:33:15,126 No tak, June! 551 00:33:15,209 --> 00:33:17,459 - Mami. - Vážně… 552 00:33:17,543 --> 00:33:20,543 Využila bych vašich zkušeností při vyplňování profilu. 553 00:33:21,293 --> 00:33:22,793 - Jo. Jasně. - Určitě. 554 00:33:22,876 --> 00:33:23,834 Můžu vidět ten váš? 555 00:33:23,918 --> 00:33:26,209 A ukážete mi Joshův? 556 00:33:27,376 --> 00:33:29,751 - Mám telefon dole. - Možná později, babi. 557 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Musíme už s Natalií vyrazit. 558 00:33:31,834 --> 00:33:35,251 Chci jí ukázat Lake Placid a obchod. 559 00:33:35,334 --> 00:33:36,751 To je skvělý nápad. 560 00:33:36,834 --> 00:33:37,959 - Prima. - Jo. 561 00:33:38,043 --> 00:33:39,751 - Vezměte si topinku. - Jeďte opatrně. 562 00:33:40,293 --> 00:33:41,251 Jo. 563 00:33:41,834 --> 00:33:43,293 - Moc dobrá! - Miluje topinky. 564 00:33:51,043 --> 00:33:55,209 O Tagovi bys měla zejména vědět, že miluje dobrodružné přírodní ženy. 565 00:33:55,293 --> 00:33:58,334 Žádný instagramový modelky, co si počítají sacharidy. 566 00:33:58,418 --> 00:34:00,543 Nepočítám sacharidy. Jen si je hlídám. 567 00:34:00,626 --> 00:34:04,084 Jasně. Jak říkáš. Takže jakou máš velikost? 568 00:34:04,168 --> 00:34:07,418 Do toho ti nic není. Co je špatně na tom, co nosím? 569 00:34:07,501 --> 00:34:09,459 Jestli chceš vypadat jako pohodářka, 570 00:34:09,543 --> 00:34:13,251 musíš si vzít tohle, protože Tag tady bude každou chvíli. 571 00:34:13,334 --> 00:34:14,168 Cože? 572 00:34:14,251 --> 00:34:16,876 Má tady objednávku. Řekl jsem mu, ať přijde v 11. 573 00:34:16,959 --> 00:34:18,959 Vezmi si i tohle. 574 00:34:19,876 --> 00:34:23,418 Walden? Děláš si legraci? Thoreau byl dement. 575 00:34:23,501 --> 00:34:26,459 Předstírej, že se ti líbí, je to Tagova oblíbená kniha. 576 00:34:26,543 --> 00:34:30,209 A pozor! Až s ním budeš mluvit, hoď občas nějakou lezeckou terminologii. 577 00:34:30,293 --> 00:34:31,668 Tyhle blbosti miluje. 578 00:34:41,626 --> 00:34:43,834 - Ahoj, Tagu. - Čau, kámo. Jak se máš? 579 00:34:43,918 --> 00:34:45,001 Ahoj. 580 00:34:45,084 --> 00:34:48,084 - To je Tag? Kapitán Amerika! - Jak se vede? 581 00:34:51,584 --> 00:34:55,126 - Pevný jako skála! - Díky. Rád vás vidím, pane Line. 582 00:34:55,209 --> 00:34:58,334 - Prý pro mě máte karabiny? - Jasně. Jsou vzadu. 583 00:34:59,334 --> 00:35:02,084 - Chci tě s někým seznámit. - Jasně. 584 00:35:02,168 --> 00:35:03,001 Jo. 585 00:35:04,001 --> 00:35:06,543 - Máš i moje nový hadry? - Jasan. 586 00:35:07,668 --> 00:35:10,543 Tagu, představuju ti sestřenku Natalii. 587 00:35:10,626 --> 00:35:13,918 A Natalie, dovol, abych ti představil starého kamaráda Taga. 588 00:35:16,209 --> 00:35:17,418 Vy dva jste příbuzný? 589 00:35:18,751 --> 00:35:20,918 Jo. No… 590 00:35:21,001 --> 00:35:25,001 Ze strany nevlastní mámy, takže nevlastní bratranec a sestřenka. 591 00:35:25,626 --> 00:35:29,334 Drobný rozdíl, který hraje roli jen, pokud jsi z Alabamy. 592 00:35:32,084 --> 00:35:33,584 Vždycky je vtipná. 593 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 Jo. 594 00:35:37,751 --> 00:35:38,584 Walden? 595 00:35:41,209 --> 00:35:43,709 Má oblíbená kniha. Každý rok ji čtu znovu. 596 00:35:43,793 --> 00:35:44,751 - Vážně? - Jo. 597 00:35:44,834 --> 00:35:45,668 Páni. 598 00:35:45,751 --> 00:35:47,168 - Nechápu! - Jo. 599 00:35:47,668 --> 00:35:49,043 Není Thoreau nejlepší? 600 00:35:50,209 --> 00:35:53,543 Tak někteří lidé ho považují za sebestředného narcisistu, 601 00:35:53,626 --> 00:35:56,709 člověka posedlého sebekontrolou, nemluvě o jeho pokrytectví, 602 00:35:56,793 --> 00:35:59,793 ale pro mě osobně je inspirující. 603 00:36:02,126 --> 00:36:06,001 „Spíš než lásku, než peníze, než slávu 604 00:36:07,168 --> 00:36:08,293 mi dejte pravdu.“ 605 00:36:11,418 --> 00:36:14,834 Omlouvám se. Pokaždý mě to dostane. 606 00:36:16,376 --> 00:36:18,501 Jestli to někoho dostalo, tak mě. 607 00:36:18,584 --> 00:36:21,834 Bože. Neviděli jsme se už? 608 00:36:21,918 --> 00:36:25,709 Protože vypadáš tak povědomě. Teda ruku do ohně za to nedám. 609 00:36:25,793 --> 00:36:28,918 Nepravděpodobné. Natalie dnes ráno přiletěla z Kalifornie. 610 00:36:29,001 --> 00:36:29,834 Dnes ráno. 611 00:36:29,918 --> 00:36:32,918 Každý léto učím v kurzech přežití v Yosemite. 612 00:36:33,001 --> 00:36:34,084 Brutus! 613 00:36:35,709 --> 00:36:37,376 Dalo by se to tak říct. 614 00:36:37,459 --> 00:36:43,418 Miluju Yosemite. Je tam fakt hustokrutý lezení. 615 00:36:43,501 --> 00:36:44,543 Ty lezeš? 616 00:36:45,209 --> 00:36:49,293 Já? Jasně, že jo. Vylezu na všechno, co se hýbe. 617 00:36:51,834 --> 00:36:53,209 Jsem agrouš. 618 00:36:53,293 --> 00:36:56,334 - Agrouš? - Jo, jako agresivní. Agrouš. 619 00:36:56,918 --> 00:36:58,251 Agresivní lezkyně. 620 00:36:58,334 --> 00:37:00,793 Lezu na všechno možný, 621 00:37:01,418 --> 00:37:05,834 žebříky, domy, stromy, 622 00:37:05,918 --> 00:37:07,001 žebříky… 623 00:37:08,709 --> 00:37:10,043 Většinou žebříky. 624 00:37:10,126 --> 00:37:11,168 To je super. 625 00:37:11,251 --> 00:37:14,834 Zítra nás jde pár lízt do Rock Ventures. Nechceš se přidat? 626 00:37:15,418 --> 00:37:17,918 - No jo! Jasná věc. - Skvělý. 627 00:37:18,001 --> 00:37:19,668 - V deset? - Bezva. 628 00:37:20,376 --> 00:37:23,709 Rád jsem tě poznal, Natalie. V deset na viděnou. 629 00:37:23,793 --> 00:37:24,626 Ahoj, kámo. 630 00:37:25,209 --> 00:37:26,501 Lezení zdar! 631 00:37:29,376 --> 00:37:30,293 Hustokrutý? 632 00:37:30,376 --> 00:37:31,751 Brutus? 633 00:37:31,834 --> 00:37:33,168 Agrouš? 634 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 Říkals, abych používala jejich řeč! 635 00:37:35,293 --> 00:37:38,293 Ale skutečnou, jako „slaňování“ nebo „úvaz“. Mluvíš jako 636 00:37:38,376 --> 00:37:39,376 mileniál s Tourettem! 637 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 Něco ti řeknu. Máme vážnější problém. 638 00:37:42,293 --> 00:37:46,459 Jednou jsem si podvrtla palec, když jsem lezla z postele. Jak asi polezu na stěnu? 639 00:37:46,543 --> 00:37:50,584 Můžu tě to naučit tady. Tak zlý to snad nebude. 640 00:37:51,876 --> 00:37:54,168 - Polez dolů! - Neudržím se. 641 00:37:54,251 --> 00:37:56,334 Sem. Dělej. 642 00:37:58,709 --> 00:38:00,209 Prokristapána. 643 00:38:00,293 --> 00:38:06,543 Klíč je nesoustředit se na zeď, ale na první krok. 644 00:38:07,084 --> 00:38:08,251 Tady, dívej se na tohle. 645 00:38:08,334 --> 00:38:11,209 A pak druhá noha. Ano? 646 00:38:11,293 --> 00:38:13,751 A na třetí. 647 00:38:13,834 --> 00:38:18,126 Vidíš, velké věci se dělají řadou malých věcí, které se spojily. 648 00:38:20,959 --> 00:38:22,709 To je vlastně velmi výstižné. 649 00:38:22,793 --> 00:38:25,918 Van Gogh. Klidně ho někdy použij na Taga. 650 00:38:26,001 --> 00:38:27,084 Nějaké dotazy? 651 00:38:27,168 --> 00:38:28,918 Jaký byl na střední? 652 00:38:29,001 --> 00:38:30,251 Takový, jak bys čekala. 653 00:38:30,334 --> 00:38:34,126 Prezident třídy, král plesu, hvězda fotbalového týmu. 654 00:38:34,709 --> 00:38:36,501 Proč jste se přestali přátelit? 655 00:38:37,209 --> 00:38:38,709 Protože byl oblíbený. 656 00:38:39,543 --> 00:38:40,626 A ty? 657 00:38:41,251 --> 00:38:42,126 Já ne. 658 00:38:46,251 --> 00:38:47,334 No tak lez. 659 00:38:50,584 --> 00:38:51,959 Na rovinu, 660 00:38:52,751 --> 00:38:54,959 já jsem jako malá taky nijak nezářila. 661 00:38:55,043 --> 00:38:57,001 Tomu se nechce věřit. 662 00:38:57,501 --> 00:39:02,834 Nebýt bělidla na zuby a masti na akné, nevšiml by sis mě. 663 00:39:02,918 --> 00:39:06,876 Nebýt Tagových fotek, tak ty mě taky ne. 664 00:39:07,418 --> 00:39:09,043 Jak mi to zatím jde? 665 00:39:09,126 --> 00:39:10,876 - Jde ti to vážně skvěle. - Jo? 666 00:39:13,418 --> 00:39:15,959 - Máš koš na prádlo? - Tamhle, vedle šatny. 667 00:39:25,459 --> 00:39:27,918 Tady vaříš své oběti? 668 00:39:28,001 --> 00:39:32,793 Opatrně! To je ohřívač vosku na výrobu svíček. Je hrozně drahý. 669 00:39:32,876 --> 00:39:33,793 Jasně. 670 00:39:34,459 --> 00:39:36,668 Babička June dělá svíčky? 671 00:39:36,751 --> 00:39:38,501 Jo, jeden z jejích koníčků. 672 00:39:40,126 --> 00:39:41,668 Josh Lin? 673 00:39:41,751 --> 00:39:43,376 No tak jo, je můj. 674 00:39:43,459 --> 00:39:47,168 Kluci můžou dělat i něco jinýho než lovit a platit účty. 675 00:39:47,251 --> 00:39:50,501 Navíc to beru spíš jako byznys než jako hobby. 676 00:39:51,084 --> 00:39:52,668 - Tak jo. - Počkej! 677 00:39:52,751 --> 00:39:54,543 - Uvidíme, co tam máš. - No tak! 678 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 Bezva. 679 00:39:59,459 --> 00:40:02,501 To máš tak, svíčky se výhradně nabízejí ženám. 680 00:40:02,584 --> 00:40:05,043 Všechny voní po květinách a bonbónech 681 00:40:05,126 --> 00:40:08,876 a mají jména jako „Sladké pohlazení“ nebo „Létající hvězda“. 682 00:40:08,959 --> 00:40:11,376 Žádný chlap s trochou sebeúcty si tohle nekoupí, 683 00:40:11,459 --> 00:40:14,001 i když jeho byt smrdí jako výplach z vodní dýmky. 684 00:40:14,084 --> 00:40:18,959 Tak jsem si vytvořil vlastní řadu chlapských svíček, 685 00:40:19,043 --> 00:40:21,293 které zachycují esenci chlapa. 686 00:40:21,376 --> 00:40:24,459 Jo, ale nikde nevidím „Obsedantního lháře“, 687 00:40:24,543 --> 00:40:27,251 „Prkýnko vždy na nahoře“ nebo „Nikdy se neptám na cestu“. 688 00:40:27,334 --> 00:40:29,043 Klidně si žertuj, jak chceš, 689 00:40:29,126 --> 00:40:32,418 ale na 50 procentech amerického trhu se svíčkami tohle chybí. 690 00:40:32,501 --> 00:40:34,293 Tak proč je nezásobuješ? 691 00:40:34,376 --> 00:40:36,209 Protože byznys stojí peníze. 692 00:40:36,293 --> 00:40:39,293 Tak požádej tátu o půjčku. Mám pocit, že je cílový zákazník. 693 00:40:39,376 --> 00:40:40,668 - Vidělas ho? - Jo. 694 00:40:40,751 --> 00:40:42,876 - Toho staršího Asiata v prvním patře? - Jo. 695 00:40:42,959 --> 00:40:46,126 Zajímají ho jen sportovní, chlapské věci. 696 00:40:46,209 --> 00:40:50,168 Navíc by si mě on a můj brácha kvůli tomu dobírali. 697 00:40:50,918 --> 00:40:53,751 - Ty máš bratra? - Marnotratný syn je zpátky. 698 00:40:54,334 --> 00:40:56,543 Vánoce můžou začít! 699 00:40:57,043 --> 00:40:58,793 My o vlku… 700 00:40:58,876 --> 00:41:02,251 Owen je tady! Teď jsou Vánoce! 701 00:41:02,334 --> 00:41:04,168 To je můj chlapeček? 702 00:41:05,209 --> 00:41:06,668 - Owene! - Mami! 703 00:41:07,584 --> 00:41:08,584 Ahoj, Chelsea. 704 00:41:09,084 --> 00:41:10,334 Veselé Vánoce. 705 00:41:17,293 --> 00:41:19,834 Zvedáš ty činky, co jsem ti koupil. Jo! 706 00:41:19,918 --> 00:41:22,501 Měli jste tolik práce s tím novým domem! 707 00:41:24,043 --> 00:41:26,418 - Vypadáš skvěle. - Díky. 708 00:41:28,584 --> 00:41:30,001 Ahoj, Džošíku! 709 00:41:30,084 --> 00:41:32,043 - Jak je, brácho? - Čau, Owene. 710 00:41:32,126 --> 00:41:33,418 Šťastné a veselé! 711 00:41:36,501 --> 00:41:38,918 A kohopak tu máme? 712 00:41:39,626 --> 00:41:42,168 Tohle je Natalie. 713 00:41:43,001 --> 00:41:44,751 Nová babiččina ošetřovatelka? 714 00:41:45,334 --> 00:41:48,084 - Ne. - Tak bude z mámina knižního klubu. 715 00:41:48,168 --> 00:41:50,959 - Ne, je… - Sakra. 716 00:41:51,751 --> 00:41:53,168 Další intervenční skupina? 717 00:41:53,251 --> 00:41:56,793 Ne, zlato. Natalie je přítelkyně tvého bratra. 718 00:42:01,334 --> 00:42:03,084 To myslíte vážně? 719 00:42:03,168 --> 00:42:05,001 - Fakt? - Fakt. 720 00:42:05,959 --> 00:42:10,168 Jo! Tak to je bomba! 721 00:42:10,959 --> 00:42:13,793 Teď jsme to probírali v autě, ne? 722 00:42:13,876 --> 00:42:16,751 - Zrovna jsme o tom mluvili. - Jo, spoustu hodin. 723 00:42:16,834 --> 00:42:19,334 Jak to, že je Džošík pořád single? 724 00:42:19,834 --> 00:42:21,876 Jasně, pořád ještě bydlí doma 725 00:42:21,959 --> 00:42:24,376 a ty brýle mu taky nepřidají. 726 00:42:24,459 --> 00:42:25,626 Ne, to ne. 727 00:42:25,709 --> 00:42:29,209 - Mám z toho fakt radost. Ty ne? - Obrovskou. 728 00:42:29,293 --> 00:42:30,959 Tohle je vánoční zázrak. 729 00:42:31,793 --> 00:42:33,834 Díky moc, Natasho. 730 00:42:35,626 --> 00:42:39,293 Je to tak. Potěšení je na mé straně, Orrine. 731 00:42:55,543 --> 00:42:58,793 Když je to období dárků, akciové trhy byly letos šílené. 732 00:42:58,876 --> 00:42:59,876 Fakt šílené. 733 00:42:59,959 --> 00:43:03,751 Dost lidí vsadilo na China Tire. Krom počestnosti přišli o všechno. 734 00:43:06,168 --> 00:43:09,251 Panebože. 735 00:43:09,834 --> 00:43:10,793 Podívej. 736 00:43:10,876 --> 00:43:12,876 Hele, můj mrňousek. 737 00:43:12,959 --> 00:43:14,793 - Malý oplácaný Josh. - Ale ne. 738 00:43:14,876 --> 00:43:17,043 - Nemusíme… - Jo! Pamatuješ si tuhle? 739 00:43:17,126 --> 00:43:19,543 Tohle je má nejoblíbenější ozdoba. 740 00:43:20,126 --> 00:43:24,001 Bože, tys byl tak roztomilý, Joshi. Podívej na ten myší ocásek. Vidíš to? 741 00:43:24,084 --> 00:43:25,459 Byl jsi takovej fešák! 742 00:43:25,543 --> 00:43:28,709 - A ty baculaté tvářičky. - Bylo mu osm. 743 00:43:29,209 --> 00:43:33,001 Jsem opravdu ráda, že jsem zažila jako puberťačka trapná léta. 744 00:43:33,084 --> 00:43:36,001 Pomohlo mi to vybudovat si odolnost, empatii. 745 00:43:36,084 --> 00:43:38,709 Nebýt jich, byla bych, co já vím, 746 00:43:38,793 --> 00:43:42,501 necitlivá, pozornost vyžadující kráva? 747 00:43:45,876 --> 00:43:46,918 Bývalá tlusťoška, jo? 748 00:43:55,168 --> 00:43:56,418 Kam přijde tohle? 749 00:43:56,501 --> 00:44:00,293 Až na špičku stromku. 750 00:44:02,334 --> 00:44:05,876 Dávám to tak každý rok. Je to taková tradice. O nic nejde. 751 00:44:05,959 --> 00:44:09,126 Napadlo mě, že by to tam letos měla dát Natalie, 752 00:44:09,209 --> 00:44:12,543 když je tu poprvé a taky je náš host. 753 00:44:12,626 --> 00:44:14,751 Jo, jasně. Jasně. 754 00:44:20,668 --> 00:44:21,959 - Díky. - Jo. 755 00:44:23,084 --> 00:44:25,501 - Myslím, že mě řízla. - To nic, zlato. 756 00:44:25,584 --> 00:44:27,584 - Drž ji pevně, Joshi. - Držím. 757 00:44:27,668 --> 00:44:29,584 - Opatrně. - Až úplně nahoru. 758 00:44:29,668 --> 00:44:31,626 Pomůžu jí. 759 00:44:31,709 --> 00:44:34,126 - Mám to. Podívejte. - Perfektní! 760 00:44:34,209 --> 00:44:36,084 - Je nakřivo. - Je to hodně nakřivo. 761 00:44:36,168 --> 00:44:37,584 - Jdeme na to. - Rozsvítit. 762 00:44:37,668 --> 00:44:39,209 O půlnoci to narovnám. 763 00:44:40,751 --> 00:44:42,251 Šťastné a veselé! 764 00:44:42,334 --> 00:44:43,501 Veselé Vánoce. 765 00:44:43,584 --> 00:44:44,543 Výborně! 766 00:44:45,501 --> 00:44:48,334 Všichni letos odvedli skvělou práci. 767 00:44:48,418 --> 00:44:49,709 Až na hvězdu. 768 00:44:49,793 --> 00:44:51,584 - Zejména Natalie. - Jo. 769 00:44:56,334 --> 00:44:59,584 Owen je vážně rád středem pozornosti, co? 770 00:44:59,668 --> 00:45:03,293 Jestli je rád? On musí. Je v Rybách. 771 00:45:04,209 --> 00:45:07,918 Až se příště pokusí přitáhnout pozornost k sobě, braň se. 772 00:45:08,501 --> 00:45:11,584 - To se lehce řekne. - Ne, myslím to vážně. Bojuj. 773 00:45:13,584 --> 00:45:16,626 Pojď už. Dělej. Musíme. Ať nepřijdeš pozdě. 774 00:45:16,709 --> 00:45:18,543 Tag je fanaticky dochvilný. 775 00:45:18,626 --> 00:45:20,501 Ta zeď, na kterou polezeme, je 776 00:45:20,584 --> 00:45:22,709 jako ta, na kterou jsme lezli ve vašem obchodě? 777 00:45:22,793 --> 00:45:24,459 - Jo. Víceméně. - Prima. 778 00:45:29,751 --> 00:45:31,959 Natalie! Tak lezeš, nebo ne? 779 00:45:32,043 --> 00:45:34,626 Jo. Určitě. Hned jsem tam. 780 00:45:35,209 --> 00:45:38,959 - Neřekl jsi mi, že je to Tom Cruise. - Já myslel, že jsi agrouš. 781 00:45:39,043 --> 00:45:40,001 Nedokážu to. 782 00:45:40,084 --> 00:45:41,626 - Jo, dokážeš. - Sundej to ze mě. 783 00:45:41,709 --> 00:45:43,251 Neodvazuj se, neblbni. 784 00:45:43,334 --> 00:45:46,459 - Sundat! Sundej mi to! Ne! - Dost. 785 00:45:46,543 --> 00:45:49,084 Přestaň. Ty to zvládneš, jasný? 786 00:45:49,168 --> 00:45:50,084 Podívej. 787 00:45:51,418 --> 00:45:52,293 Strč si je do uší. 788 00:45:52,376 --> 00:45:53,459 Co? Proč? 789 00:45:54,043 --> 00:45:56,834 Pomůže ti to uvolnit se. Je to tvá oblíbená. 790 00:45:57,334 --> 00:45:59,751 Pomáhá mi uvolnit se. 791 00:45:59,834 --> 00:46:02,168 Jo, pomáhá mi uvolnit se. 792 00:46:04,709 --> 00:46:07,418 Nezapomeň, krok za krokem. 793 00:46:07,501 --> 00:46:10,626 - Cože? - Krok za krokem! 794 00:46:11,418 --> 00:46:14,251 Díky, Joshi. I když fakt nelezu poprvé. 795 00:46:14,334 --> 00:46:15,668 My víme! 796 00:46:25,543 --> 00:46:26,584 Běž za ním! 797 00:46:48,293 --> 00:46:50,959 Hele, hezký chyty! Na rozpink dobrý! 798 00:46:51,043 --> 00:46:52,126 Natalie, nedej se! 799 00:47:10,043 --> 00:47:10,876 Jo! 800 00:47:12,251 --> 00:47:14,668 Říkali jste, že je to náročný… 801 00:47:15,834 --> 00:47:18,043 Slušný. Pojď dolů. 802 00:47:21,293 --> 00:47:26,543 Vlastně tady asi spíš zůstanu a trochu si užiju výhled. 803 00:47:28,793 --> 00:47:30,126 - Do prdele. - Jsem na řadě. 804 00:47:30,209 --> 00:47:31,793 Natalie, co to děláš? 805 00:47:31,876 --> 00:47:33,959 - Co je? - Sledujte, třeba se něco naučíte. 806 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Hezký, Džošíku. 807 00:47:34,959 --> 00:47:36,418 - Zaber. - Do toho, Džošíku! 808 00:47:36,501 --> 00:47:37,459 Paráda. 809 00:47:41,043 --> 00:47:42,209 Hezký, Joshi. 810 00:47:45,334 --> 00:47:47,751 Hej. Co to děláš? 811 00:47:47,834 --> 00:47:50,251 To těžký máš za sebou. Normálně slaň. 812 00:47:50,751 --> 00:47:53,001 Těžší část jsi zvládla. Nic to není. 813 00:47:53,084 --> 00:47:56,418 Bože, tak takhle umřu. Je to tady. A patří mi to. 814 00:47:56,501 --> 00:48:00,626 Hele. Myslím, že znám trik, jak tě dostat dolů, ale musíš mi věřit. 815 00:48:00,709 --> 00:48:02,209 Věřit klukovi, co mě napálil? 816 00:48:02,293 --> 00:48:05,001 Ne, věřit klukovi, který tě zejména dostal sem nahoru. 817 00:48:05,084 --> 00:48:08,293 Hele, vím, že se bojíš, ale zvládneš to. 818 00:48:08,376 --> 00:48:09,793 A já tě budu jistit. 819 00:48:10,293 --> 00:48:12,543 Ano? Slibuju. 820 00:48:15,084 --> 00:48:16,043 Jdeme. 821 00:48:17,668 --> 00:48:19,251 Dýchej. 822 00:48:20,793 --> 00:48:23,709 Bylo to úžasný. Dostala ses nahoru sama. 823 00:48:25,751 --> 00:48:29,168 Dobrý. No tak. Vstávej. 824 00:48:30,418 --> 00:48:31,584 Paráda. 825 00:48:34,834 --> 00:48:37,876 - Panebože. - To nic. Neohlížej se. 826 00:48:38,668 --> 00:48:39,751 Tak jo. 827 00:48:39,834 --> 00:48:42,168 - Nemůžu, Joshi. - Ano, můžeš. 828 00:48:42,251 --> 00:48:45,501 Pomalu dojdi pozadu k okraji stěny. 829 00:48:45,584 --> 00:48:49,501 - Co? Ne. - Jo. No tak. Vedeš si skvěle. 830 00:48:49,584 --> 00:48:53,001 - To se mi nelíbí. Panebože. - Jen klid. 831 00:48:54,626 --> 00:48:56,043 Teď zavři oči. 832 00:48:57,918 --> 00:48:59,543 Zhluboka se nadechni. 833 00:49:03,293 --> 00:49:04,293 A uvolni se. 834 00:49:12,751 --> 00:49:16,084 Tys to fakt skočila? Tak to je slušný přistání. 835 00:49:17,668 --> 00:49:21,751 Tohle? Jo, měl bys mě vidět na opravdový skále. 836 00:49:21,834 --> 00:49:23,043 Jo, to bych moc rád. 837 00:49:24,418 --> 00:49:27,876 Jestli toho zítra nemáš moc, přijď za mnou do Parku Corbina Glena. 838 00:49:27,959 --> 00:49:30,918 V devět? A vem si něco pohodlnýho. 839 00:49:31,501 --> 00:49:32,418 Tak platí. 840 00:49:32,501 --> 00:49:33,334 Super. 841 00:49:40,918 --> 00:49:42,709 Rodina Linových, jdeme! 842 00:49:45,709 --> 00:49:49,043 Owen je tím psychoticky posedlý. 843 00:49:49,626 --> 00:49:51,251 Modli se za milosrdenství! 844 00:49:52,043 --> 00:49:53,418 Jo! 845 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 Jo! 846 00:49:54,834 --> 00:49:56,584 Ani nevíš, jak máš pravdu. 847 00:49:56,668 --> 00:49:57,918 Divoké hlasy, kupředu. 848 00:50:15,918 --> 00:50:17,959 - On jako fakt…? - Jo. 849 00:50:20,209 --> 00:50:21,501 Jsi mimo tóninu, tati. 850 00:50:23,001 --> 00:50:24,251 Jak moc je příliš? 851 00:50:25,959 --> 00:50:27,876 Na druhou stranu, zlato. Je tam tvá značka. 852 00:50:37,293 --> 00:50:39,418 Rychlý konec, babi, nepokaž to! 853 00:50:42,876 --> 00:50:43,959 Ježíš! 854 00:50:46,001 --> 00:50:50,001 Vždy a znovu žádaní koledníci z rodiny Linových! 855 00:50:50,084 --> 00:50:53,168 Díky. Nějaká další přání? 856 00:50:53,251 --> 00:50:56,293 - „Baby, It's Cold Outside“! - Jo! 857 00:50:56,376 --> 00:50:59,709 Myslím, že to zvládneme. Kdo se ujme duetu? 858 00:50:59,793 --> 00:51:01,584 To je velké tajemství, Bobe. 859 00:51:04,501 --> 00:51:06,418 Ujmu se toho já s Natalií, tati. 860 00:51:07,876 --> 00:51:09,584 - Moment, cože? - Jo. 861 00:51:13,001 --> 00:51:16,251 Jen přes mou mrtvolu. To zpívat nebudu. 862 00:51:16,334 --> 00:51:18,584 Je to píseň o sexuálním napadení. 863 00:51:19,126 --> 00:51:21,709 Hele, brácho, nenecháš to na mě a Chels? 864 00:51:21,793 --> 00:51:24,751 - Myslím, že nezná text. - Ale jo, jenom… 865 00:51:24,834 --> 00:51:27,459 Zná text. Jsme v pohodě. 866 00:51:27,543 --> 00:51:28,834 Joshi, já… 867 00:51:29,709 --> 00:51:31,918 - Hele, teď to uděláme, jasný? - Ne! 868 00:51:32,001 --> 00:51:37,751 Prostě odzpívej svůj part. Já změním slova, aby to neznělo tak násilnicky. 869 00:51:38,834 --> 00:51:41,209 Fajn, ať už to máme za sebou. 870 00:51:41,293 --> 00:51:43,334 Tati? Můžeš. 871 00:51:48,918 --> 00:51:50,084 Zlato, jsi v pořádku? 872 00:51:51,001 --> 00:51:52,918 Vážně nemůžu zůstat 873 00:51:53,001 --> 00:51:56,251 Žádný problém Támhle jsou dveře 874 00:51:56,334 --> 00:52:00,918 - Musím už jít - Já tě slyším, neopakuj se 875 00:52:01,001 --> 00:52:05,584 - Dnešní večer byl… - Zcela na základě dohody 876 00:52:05,668 --> 00:52:07,751 … moc milý 877 00:52:07,834 --> 00:52:12,168 Doufám, že se bezpečně dostaneš domů 878 00:52:12,251 --> 00:52:15,043 Moje matka bude mít strach 879 00:52:15,126 --> 00:52:17,418 Tady je můj telefon Zavolej jí 880 00:52:17,501 --> 00:52:19,834 Táta bude chodit sem a tam 881 00:52:19,918 --> 00:52:22,293 Adios, už nic neříkej 882 00:52:22,376 --> 00:52:25,043 Takže už fakt radši půjdu 883 00:52:25,126 --> 00:52:27,626 Už ti to chvíli říkám 884 00:52:27,709 --> 00:52:30,001 No možná ještě půl sklenky 885 00:52:30,084 --> 00:52:32,293 Zpomal Už je toho moc 886 00:52:32,376 --> 00:52:36,626 - Sousedi by si mohli myslet - To je jen můj dávný kámoš Troy 887 00:52:36,709 --> 00:52:41,793 - Co je v tom pití? - Je to jen citronová limonáda 888 00:52:41,876 --> 00:52:44,001 Kéž bych věděla, jak 889 00:52:44,084 --> 00:52:47,584 - Jak na to? - Jak prolomit tu kletbu 890 00:52:47,668 --> 00:52:51,418 Víš, jak se píše „sbohem“? 891 00:52:51,501 --> 00:52:56,376 - Musím říct ne, ne, ne - Zavolám ti Uber, jsou blízko 892 00:52:56,459 --> 00:53:01,126 - Aspoň řeknu, že jsem to zkusila - Už bys to asi zkoušet neměla 893 00:53:01,209 --> 00:53:04,709 - Vážně nemůžu zůstat - No tak běž radši ven 894 00:53:04,793 --> 00:53:11,751 - Protože, zlato, venku je zima - Možná běž přece jen ven 895 00:53:19,876 --> 00:53:21,001 To je ale duet. 896 00:53:21,084 --> 00:53:22,793 - Jaký nádherný hlas! - Paráda! 897 00:53:23,293 --> 00:53:25,043 - Ale kdepak. - Bylo to úžasné! 898 00:53:25,626 --> 00:53:28,084 ;Asi bychom jimto měli říct. 899 00:53:28,168 --> 00:53:30,709 - Je čas jim to říct. - Myslím, že je čas. Ano. 900 00:53:30,793 --> 00:53:33,584 - Fakt vtipný… - Můžu vás poprosit o pozornost? Prosím? 901 00:53:35,626 --> 00:53:39,543 Chtěli jsme s tou skvělou zprávou počkat, ale… 902 00:53:40,543 --> 00:53:43,543 Když jsme slyšeli tu písničku, 903 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 tak nás to tak rozrušilo, že… 904 00:53:47,168 --> 00:53:50,793 si to už nemůžeme nechat pro sebe. 905 00:53:51,834 --> 00:53:53,501 Mami. Tati. 906 00:53:54,793 --> 00:53:57,376 - Budete prarodiče. - Jsme těhotní. 907 00:53:58,918 --> 00:54:00,293 Páni! 908 00:54:00,376 --> 00:54:02,168 Synku. 909 00:54:02,751 --> 00:54:05,834 Pojď sem. Pojď, babi. 910 00:54:11,168 --> 00:54:14,584 - Jsem na tebe tak pyšná. - Musíme vymyslet jména. 911 00:54:14,668 --> 00:54:15,668 Mami! 912 00:54:15,751 --> 00:54:17,459 Tohle bude nádhera. 913 00:54:17,543 --> 00:54:20,459 Budeme dělat ložnici, pokojíček… 914 00:54:23,084 --> 00:54:25,293 Můžete mi věnovat pozornost? 915 00:54:25,376 --> 00:54:28,168 Můžete mi věnovat pozornost? 916 00:54:29,168 --> 00:54:33,043 Owene a Chelsea, chci vám jen poblahopřát. 917 00:54:33,584 --> 00:54:38,376 Když vidím, jak jste šťastní a zamilovaní a teď i těhotní… 918 00:54:39,251 --> 00:54:41,793 Je to prostě splněný sen. 919 00:54:42,376 --> 00:54:44,918 Já sám jsem se takhle nikdy snít neodvážil. 920 00:54:45,001 --> 00:54:47,918 Že najdu někoho, s kým strávím zbytek života. 921 00:54:48,001 --> 00:54:50,793 Prostě to vypadalo, že mi není přáno… 922 00:54:52,126 --> 00:54:53,751 dokud jsem nepotkal Natalii. 923 00:54:57,793 --> 00:54:58,876 Ale ne. 924 00:54:59,418 --> 00:55:00,626 Co to děláš? 925 00:55:01,626 --> 00:55:02,459 Vstávej. 926 00:55:02,543 --> 00:55:06,668 Natalie. Vím, že se neznáme zase tak dlouho… 927 00:55:06,751 --> 00:55:08,293 Ne, neznáme. Vážně neznáme. 928 00:55:08,376 --> 00:55:12,876 Ale víš, co se říká. Stačí vidět a víš svoje. 929 00:55:14,084 --> 00:55:16,668 Myslím to vážně. Tohle není legrace. 930 00:55:17,459 --> 00:55:18,293 Natalie Bauerová. 931 00:55:18,376 --> 00:55:21,376 - Přestaň. Vstávej. - Vezmeš si mě? 932 00:55:21,459 --> 00:55:22,584 Dost… 933 00:55:22,668 --> 00:55:24,084 Vždyť ani nemá prsten. 934 00:55:24,168 --> 00:55:25,876 Jo, nemáš prsten. 935 00:55:25,959 --> 00:55:29,376 Řekni ano. Řekni to. Řekni to. 936 00:55:29,959 --> 00:55:30,793 Kristepane. 937 00:55:30,876 --> 00:55:34,043 Můžeš si vzít můj. Pod zem si ho nevezmu. 938 00:55:34,126 --> 00:55:37,126 Díky, babi. Jsi nejlepší! 939 00:55:38,584 --> 00:55:39,626 Natalie. 940 00:55:40,501 --> 00:55:41,418 Chceš mě? 941 00:55:41,501 --> 00:55:43,668 No tak. Všichni se na nás dívají. 942 00:55:46,959 --> 00:55:49,043 Všichni se dívají. Řekni jo. 943 00:55:49,126 --> 00:55:51,209 Mladší už nebudeme. 944 00:55:52,793 --> 00:55:53,626 Ano. 945 00:55:53,709 --> 00:55:55,084 Řekla ano. 946 00:55:58,668 --> 00:56:01,501 - Panebože. - Panebože! 947 00:56:01,584 --> 00:56:03,334 Je to dokonalé! 948 00:56:04,668 --> 00:56:09,084 Udělalas ze mě nejšťastnější… Jsme nejšťastnější rodina ve městě! 949 00:56:10,209 --> 00:56:11,459 Díky, babi. 950 00:56:14,418 --> 00:56:17,168 Jsem nejšťastnější muž ve městě. Děkuji vám všem. 951 00:56:18,584 --> 00:56:22,043 Vím, že jsi naštvaná ale řeklas mi, že se mám prosadit, 952 00:56:22,126 --> 00:56:22,959 a fungovalo to! 953 00:56:23,043 --> 00:56:25,751 Ale to neznamená, že přede mnou budeš padat na kolena. 954 00:56:25,834 --> 00:56:27,876 Tohle nebylo součástí plánu. 955 00:56:27,959 --> 00:56:29,918 Promiň. Nechal jsem se unést. 956 00:56:30,001 --> 00:56:32,501 Zamysli se, nic se nezměnilo. 957 00:56:32,584 --> 00:56:34,209 Nic se nezměnilo? 958 00:56:34,293 --> 00:56:37,584 Tvoje babička mi dala prsten. Rovnou z prstu! 959 00:56:37,668 --> 00:56:39,501 Jen musíme vydržet do Vánoc. 960 00:56:39,584 --> 00:56:42,209 Až se vrátíš do LA, řeknu jim, že nám to nevyšlo. 961 00:56:42,293 --> 00:56:45,876 A já budu vypadat jako kráva? Vaši rodinu to zdrtí. 962 00:56:45,959 --> 00:56:48,543 Neboj se. Jsou zvyklí, že jsem jedno velké zklamání. 963 00:56:48,626 --> 00:56:51,251 A co Tag? Zítra s ním mám rande. 964 00:56:51,334 --> 00:56:53,418 Až zjistí, že jsem zasnoubená s bratránkem? 965 00:56:53,501 --> 00:56:56,209 Nezjistí. To ti slibuju. Ano? 966 00:56:56,293 --> 00:56:59,126 Všechno bude v pořádku. Prostě mi věř. 967 00:56:59,876 --> 00:57:04,751 Věřit ti? To je opravdu to jediné, co nemůžu. 968 00:57:05,876 --> 00:57:07,543 A to jsem měla i tu blbou čepici! 969 00:57:07,626 --> 00:57:10,043 Chtěls, abych měla čepici. Vypadá hrozně! 970 00:57:10,126 --> 00:57:12,459 A teď se zřejmě budu vdávat! 971 00:57:13,501 --> 00:57:15,084 Nevím, co si o té Natalii myslet. 972 00:57:15,168 --> 00:57:17,918 Jestli chce být v naší rodině musím vědět, co je zač. 973 00:57:18,001 --> 00:57:22,084 Hledám už asi hodinu a nic. 974 00:57:22,834 --> 00:57:26,709 Nebýt k nalezení na Googlu je ekvivalent jízdy v bílém vozu bez oken 975 00:57:26,793 --> 00:57:28,084 kolem hřiště. 976 00:57:28,918 --> 00:57:31,584 Na maturiťák jsem jela v bílém autě bez oken. 977 00:57:33,668 --> 00:57:35,668 Měl bys to nechat plavat. 978 00:57:35,751 --> 00:57:39,334 Není tak špatná a Joshovi se určitě líbí. 979 00:57:39,959 --> 00:57:43,834 Chelsea, to dítě má sotva srdeční pulz, kde by vzalo uši? 980 00:57:43,918 --> 00:57:46,334 Hudba je prevence strií, Owene. 981 00:57:46,418 --> 00:57:47,751 Takže ještě jednou. 982 00:57:47,834 --> 00:57:51,084 Máš rande se skutečným Tagem a jsi zasnoubená s falešným? 983 00:57:51,168 --> 00:57:52,001 Správně. 984 00:57:52,084 --> 00:57:55,001 Panebože, jednoho dne díky tobě nějaká terapeutka fakt zbohatne. 985 00:57:55,084 --> 00:57:56,709 Tohle není vtipný, Ker! 986 00:57:56,793 --> 00:57:58,584 Jsem vážně v průseru! 987 00:57:58,668 --> 00:58:02,709 Stačí dát si pozor, ať to Tag a Linovi do Vánoc nezjistí 988 00:58:02,793 --> 00:58:05,459 a pak jsi za vodou. V klidu seď a užívej si to. 989 00:58:05,543 --> 00:58:06,918 Já nevím, Ker. 990 00:58:07,001 --> 00:58:09,251 Mám pocit, že mi to exploduje pod rukama. 991 00:58:09,334 --> 00:58:11,584 Někdy je taková exploze dobrá věc. 992 00:58:11,668 --> 00:58:13,709 Vždycky nemáš konec, jak by sis ho přála, 993 00:58:13,793 --> 00:58:15,459 ale jaký potřebuješ. 994 00:58:15,543 --> 00:58:19,043 Kromě toho máš v nejhorším případě diamantový prsten zdarma. 995 00:58:19,668 --> 00:58:23,626 Hele, Nat. Mám tě ráda, ale musím končit. Volá mi můj sponzor. 996 00:58:23,709 --> 00:58:25,543 Ahoj, beruško. Mám tě ráda. 997 00:58:25,626 --> 00:58:26,459 Ahoj. 998 00:58:27,709 --> 00:58:28,918 Kerry? 999 00:58:38,334 --> 00:58:39,501 Je všechno v pořádku? 1000 00:58:40,876 --> 00:58:44,126 Natalie, podáte mi prosím klíč? 1001 00:58:45,001 --> 00:58:45,959 Jo. 1002 00:58:46,793 --> 00:58:47,876 - Tady. - Díky. 1003 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 Není zač. 1004 00:58:50,918 --> 00:58:51,751 A je to. 1005 00:58:54,376 --> 00:58:56,626 Ten zatracený průduch se vždycky zasekne. 1006 00:58:59,168 --> 00:59:01,959 Pomohla byste mi to znovu podpálit? 1007 00:59:02,459 --> 00:59:03,293 Jasně. 1008 00:59:10,709 --> 00:59:15,334 Jen srolovat a pomačkat. 1009 00:59:17,084 --> 00:59:21,084 Můj táta zakládal požáry jen v případě, že se dalo něco trhnout na pojistce. 1010 00:59:22,001 --> 00:59:23,251 Kdo je to? 1011 00:59:25,709 --> 00:59:27,084 To je můj táta! 1012 00:59:27,793 --> 00:59:29,751 Jo. Před pár lety umřel. 1013 00:59:29,834 --> 00:59:30,959 Já… 1014 00:59:31,834 --> 00:59:33,168 - Omlouvám se. - To nic. 1015 00:59:34,126 --> 00:59:37,376 Ten chlap na světě miloval dvě věci, 1016 00:59:37,459 --> 00:59:39,751 svou rodinu a Vánoce. 1017 00:59:39,834 --> 00:59:43,126 Každý Štědrý večer vylezl na střechu a dupal tam, 1018 00:59:43,209 --> 00:59:45,334 aby kluci věděli, že dorazil Santa. 1019 00:59:45,418 --> 00:59:47,751 Jeden rok spadl a zlomil si ruku. 1020 00:59:48,418 --> 00:59:52,543 Řekl klukům, že si ji zlomil při bránění dárků před Grinchem. 1021 00:59:56,126 --> 00:59:58,209 Musel to být fajn chlap. 1022 00:59:58,293 --> 00:59:59,168 Jo. 1023 01:00:00,418 --> 01:00:01,709 Víte… 1024 01:00:01,793 --> 01:00:03,584 Jen jsem chtěl, abys věděla, 1025 01:00:04,709 --> 01:00:08,043 že jsme moc rádi, že teď patříš k naší rodině. 1026 01:00:15,293 --> 01:00:17,501 Jo. Už dost řečí. 1027 01:00:18,001 --> 01:00:19,918 Jsi připravená to rozjet? 1028 01:00:20,709 --> 01:00:21,543 Jasně. 1029 01:00:26,251 --> 01:00:27,668 Tak jo. Prima. 1030 01:00:29,126 --> 01:00:32,043 To je nejkrásnější výšlap, na jakém jsem kdy byla. 1031 01:00:32,126 --> 01:00:33,459 Jsem rád, že se ti líbí. 1032 01:00:33,959 --> 01:00:36,918 Chodil jsem sem každý den se svým zlatým retrívrem Champem. 1033 01:00:37,001 --> 01:00:38,709 Loni mi umřel. 1034 01:00:38,793 --> 01:00:40,293 Každý den se mi po něm stýská. 1035 01:00:41,626 --> 01:00:43,626 Tenhle výlet by se mu moc líbil. 1036 01:00:45,668 --> 01:00:46,501 Ty taky. 1037 01:00:55,668 --> 01:00:58,959 Je to paráda. Nebyla jsem na výšlapu už léta. 1038 01:00:59,043 --> 01:01:01,876 Tohle nic není. Jen jsme se rozehřáli. 1039 01:01:03,084 --> 01:01:04,834 Už jsi někdy jela na bobu? 1040 01:01:07,168 --> 01:01:09,043 V tomhle si moc nevěřím, Joshi. 1041 01:01:09,126 --> 01:01:11,376 Hele. Musíš se jen uvolnit. 1042 01:01:11,459 --> 01:01:15,459 Uvolnit? Nemůžu se uvolnit. To napětí je to jediné, co mě drží pohromadě. 1043 01:01:15,543 --> 01:01:18,084 Nasaď si sluchátka a pusť si hudbu. 1044 01:01:18,168 --> 01:01:20,084 Nevím, jestli je mám. 1045 01:01:22,334 --> 01:01:25,751 Ale možná mám ještě něco lepšího. 1046 01:01:29,084 --> 01:01:31,001 Erikátor vzkazuje: „Dej si špeka.“ 1047 01:01:31,084 --> 01:01:32,251 Erikátor? 1048 01:01:33,376 --> 01:01:34,709 Kdy ho pustili z basy? 1049 01:01:43,584 --> 01:01:46,126 Jak je tam vzadu, Natalie? 1050 01:01:46,209 --> 01:01:48,334 Slušně si tu ulítávám. 1051 01:02:01,043 --> 01:02:02,293 Jsem rád, žes neumřela. 1052 01:02:03,043 --> 01:02:05,168 Nikdy jsem se necítila víc živá. 1053 01:02:06,668 --> 01:02:10,084 Nejenže mě Tag pozval zítra na večeři, 1054 01:02:10,584 --> 01:02:14,168 ale určitě jsem se kvalifikovala na zimní olympiádu do Pekingu. 1055 01:02:17,459 --> 01:02:19,001 Poprvé jsem potkala někoho, 1056 01:02:19,084 --> 01:02:21,834 kdo je stejně dokonalý osobně 1057 01:02:21,918 --> 01:02:23,584 jako na papíře. 1058 01:02:25,293 --> 01:02:28,834 Nerad ti to kazím, ale Tag má k dokonalosti daleko. 1059 01:02:28,918 --> 01:02:32,834 V první třídě šilhal a musel nosit pásku přes oko. 1060 01:02:33,751 --> 01:02:35,876 Proč se chováš tak divně? 1061 01:02:35,959 --> 01:02:38,334 Jen poukazuju na to, že v některých kulturách 1062 01:02:38,418 --> 01:02:41,501 jsou výška a symetrie obličeje odpudivé. 1063 01:02:43,251 --> 01:02:45,751 Pak je fajn, že nejsem součástí těch kultur. 1064 01:02:45,834 --> 01:02:47,543 Co to tam děláš? 1065 01:02:47,626 --> 01:02:49,584 Jen míchám nové vůně. 1066 01:02:51,418 --> 01:02:54,043 Voní jako čerstvě posekaná tráva. 1067 01:02:54,626 --> 01:02:56,626 Tahle se jmenuje Sekačka. 1068 01:03:04,334 --> 01:03:06,793 Něco cítím. Poslouchej. 1069 01:03:07,959 --> 01:03:12,459 Je to jako… znáš takové ty technické typy, modré límečky 1070 01:03:12,543 --> 01:03:16,043 v těsných košilích, co každý den tvrdě pracujou? 1071 01:03:16,126 --> 01:03:17,918 Jiffy Lube. Podle autoservisů. 1072 01:03:19,209 --> 01:03:22,251 Ty názvy bys měl asi ještě přehodnotit, ale vůně jsi trefil. 1073 01:03:22,334 --> 01:03:23,918 Promiň, to je jen i pro mě. 1074 01:03:24,543 --> 01:03:27,126 Jo, tak teď to bude asi pro mě. 1075 01:03:28,501 --> 01:03:30,459 Dobrý, voní jako máslový karamel. 1076 01:03:30,543 --> 01:03:31,584 Ten miluju. 1077 01:03:31,668 --> 01:03:33,543 Old Spice 1078 01:03:33,626 --> 01:03:35,959 a pak ještě nenápadné aroma 1079 01:03:37,043 --> 01:03:39,251 benzínu? Co je to? 1080 01:03:40,834 --> 01:03:41,834 Děda. 1081 01:03:43,584 --> 01:03:46,668 Ty svíčky jsem začal dělat hlavně kvůli němu. 1082 01:03:47,293 --> 01:03:50,709 Vůně prý dokáže oživit paměť. 1083 01:03:51,209 --> 01:03:52,834 Tak jsem si udělal jeho vůni. 1084 01:03:53,334 --> 01:03:54,584 Je to trapný, já vím. 1085 01:03:55,668 --> 01:03:56,584 Ne. 1086 01:03:57,626 --> 01:03:58,751 Není to trapný. 1087 01:04:04,084 --> 01:04:06,876 Vlastně je to moc hezký. 1088 01:04:12,418 --> 01:04:16,084 - Lidi, začíná film! - Jaký film? 1089 01:04:16,709 --> 01:04:19,168 Nejlepší vánoční film všech dob. 1090 01:04:21,459 --> 01:04:22,959 ŘEKNI, ŽE JSOU TO KOLEDNÍCI 1091 01:04:23,543 --> 01:04:24,876 Jsou to koledníci. 1092 01:04:29,543 --> 01:04:31,168 V něčem jsem toho chlapa viděla. 1093 01:04:31,251 --> 01:04:33,376 Hrál ve Hře o trůny. 1094 01:04:35,251 --> 01:04:37,168 Ne, je z toho pořadu o zombících. 1095 01:04:37,251 --> 01:04:38,626 Živí mrtví. 1096 01:04:38,709 --> 01:04:40,793 Fuj. Tenhle dokument jsem nesnášela. 1097 01:04:40,876 --> 01:04:42,876 Lidi, no tak. Tohle je moje oblíbená část. 1098 01:04:42,959 --> 01:04:44,334 PRO MĚ JSI DOKONALÁ 1099 01:04:44,418 --> 01:04:46,543 A MÉ ZPUSTOŠENÉ SRDCE TĚ BUDE MILOVAT 1100 01:04:46,626 --> 01:04:47,709 A kruci. 1101 01:04:49,918 --> 01:04:51,376 Ou! 1102 01:04:51,459 --> 01:04:55,418 Podívejte! Je to připravené do tisku! Jako hrdličky. 1103 01:04:55,501 --> 01:04:58,918 Vaše zásnubní oznámení. Zítra to bude v Gazette. 1104 01:05:18,959 --> 01:05:20,543 Dovnitř! 1105 01:05:24,709 --> 01:05:26,626 Utíkejte si, ale neschováte se! 1106 01:05:27,918 --> 01:05:29,876 Sakra. Drž se dole. 1107 01:05:32,959 --> 01:05:35,084 - Je pryč. - Určitě? 1108 01:05:39,376 --> 01:05:42,126 Toho kluka, co roznáší noviny, za to určitě vyhodí. 1109 01:05:42,209 --> 01:05:45,376 - Dám mu práci v obchodě. - Doufám, že rád cestuje. 1110 01:05:45,459 --> 01:05:47,543 Podle mě si polepší. 1111 01:05:47,626 --> 01:05:50,709 Tak jo. To je poslední ulice. Myslím, že máme všechno. 1112 01:05:50,793 --> 01:05:52,668 Panebože. 1113 01:05:52,751 --> 01:05:55,459 Na té fotce vypadám jako jelen ve světle reflektorů. 1114 01:05:55,543 --> 01:05:57,918 - Nevypadáš. - Jo, vypadám. 1115 01:05:58,751 --> 01:06:00,668 Ale ty ses docela povedl. 1116 01:06:00,751 --> 01:06:02,168 Podívej. 1117 01:06:02,251 --> 01:06:04,334 To bylo asi jedinkrát za život. 1118 01:06:04,834 --> 01:06:09,001 No tak, Joshi. Znám spoustu holek, kterým by ses fakt líbil. 1119 01:06:09,584 --> 01:06:11,751 Jo, ale rozhodně ne na FlirtPohotovosti 1120 01:06:15,418 --> 01:06:18,084 Pořád máš ty původní profilový fota? 1121 01:06:19,918 --> 01:06:21,459 - Proboha, máš je. - Ne. 1122 01:06:21,543 --> 01:06:22,459 No tak, ukaž. 1123 01:06:22,543 --> 01:06:24,668 - Všechno jsem to smazal. - Ne, nesmazal. 1124 01:06:24,751 --> 01:06:25,668 Prosím. 1125 01:06:25,751 --> 01:06:27,168 Znám tě. 1126 01:06:27,251 --> 01:06:29,084 - Tak jo. - Ukaž mi ty fotky! 1127 01:06:36,043 --> 01:06:40,459 Hele, držíš tam sekeru. Takže vypadáš jako sekerový vrah. 1128 01:06:40,543 --> 01:06:42,959 Jen jsem chtěl vypadat drsně. 1129 01:06:43,043 --> 01:06:43,876 Jistě. 1130 01:06:45,418 --> 01:06:49,501 Kdo by neměl rád selfie z WC? A ten den jsem měl vyřezaný rysy. 1131 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Nikdo nemá rád selfie z WC. A proč ten hasák? 1132 01:06:52,959 --> 01:06:56,626 Opravoval jsem záchod. Holky mají rády kluky, co něco opravují. 1133 01:06:59,668 --> 01:07:00,501 Co je? 1134 01:07:00,584 --> 01:07:02,709 Hele, pojď sem. 1135 01:07:02,793 --> 01:07:07,293 Zopakujme si to. Držíš hasák, sekeru a provaz. 1136 01:07:07,376 --> 01:07:09,168 Pokoušel ses najít přítelkyni, 1137 01:07:09,251 --> 01:07:11,501 nebo zjistit, kdo zabil plukovníka Mustarda? 1138 01:07:13,876 --> 01:07:18,168 Není divu, že tě oslovily jen tři. Schovával jsi své silné stránky. 1139 01:07:18,793 --> 01:07:20,709 A které té jsou? 1140 01:07:22,418 --> 01:07:23,334 No… 1141 01:07:24,751 --> 01:07:28,084 Za prvé: máš moc hezké oči. 1142 01:07:29,459 --> 01:07:31,459 Musíš je prostě předvést. 1143 01:07:34,626 --> 01:07:36,126 A ty zuby. 1144 01:07:37,459 --> 01:07:39,293 Máš fakt rovné zuby. 1145 01:07:40,293 --> 01:07:42,209 Jsou až děsivě rovné. 1146 01:07:42,293 --> 01:07:43,626 Pět let s rovnátkama. 1147 01:07:43,709 --> 01:07:45,918 Tak se víc usmívej! 1148 01:07:47,168 --> 01:07:48,376 No vidíš. 1149 01:07:49,626 --> 01:07:50,543 Vidíš, že to jde. 1150 01:07:51,584 --> 01:07:52,876 Dělám si legraci. 1151 01:07:54,584 --> 01:07:58,584 Ale co je nejdůležitější, jsi dobrý člověk, Joshi. 1152 01:08:00,918 --> 01:08:03,376 Nevím, jak to dostat na fotku. 1153 01:08:04,959 --> 01:08:08,501 Tak pro začátek musíš věřit, že je to pravda. 1154 01:08:09,501 --> 01:08:11,001 A pak, až tomu uvěříš, 1155 01:08:11,584 --> 01:08:12,834 nepochybuj, 1156 01:08:13,709 --> 01:08:14,793 že se to ukáže. 1157 01:08:21,876 --> 01:08:24,126 Slib mi, že až bude po všem, 1158 01:08:25,126 --> 01:08:28,084 dáš si tam reálný profil s opravdovýma fotkama, 1159 01:08:28,168 --> 01:08:29,626 co ukážou tvé pravé já. 1160 01:08:32,668 --> 01:08:33,668 Slibuju. 1161 01:08:39,001 --> 01:08:41,584 Já vím, že tam jste, parchanti. Zamlžilo se to. 1162 01:08:41,668 --> 01:08:43,168 Jeď! 1163 01:08:44,834 --> 01:08:48,168 Určitě tu večer nechceš být? Budeme dělat perníkovou chaloupku. 1164 01:08:48,251 --> 01:08:50,209 Řekla jsem Tagovi, že přijdu v osm. 1165 01:08:51,751 --> 01:08:53,584 Jasně. Takže? 1166 01:08:54,959 --> 01:08:56,168 Co myslíš? 1167 01:08:58,251 --> 01:08:59,209 Páni. 1168 01:08:59,293 --> 01:09:02,709 Já vím. Je to to nejlepší, co jsem našla ve skříni tvý mámy. 1169 01:09:02,793 --> 01:09:06,543 Ale trochu jsem to vylepšila. Snad jí to nebude vadit. 1170 01:09:07,043 --> 01:09:09,168 Ne. Vypadáš… 1171 01:09:11,251 --> 01:09:12,126 dokonale. 1172 01:09:12,834 --> 01:09:13,709 No tak. 1173 01:09:13,793 --> 01:09:15,584 Nemusíš to přehánět. 1174 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 Kam jdete? 1175 01:09:23,293 --> 01:09:24,918 Myslím, že k Abbottům. 1176 01:09:25,001 --> 01:09:28,251 - Víš, že je to steakhouse? - Jo. Patří jeho rodičům. 1177 01:09:28,334 --> 01:09:30,126 Jasně, ale ty jsi vegetariánka, 1178 01:09:30,209 --> 01:09:32,293 zatímco Tag musí mít maso a brambory 1179 01:09:32,376 --> 01:09:34,209 a chce, aby jeho holky byly stejný. 1180 01:09:34,793 --> 01:09:37,459 Dobře, tak si dám bramboru. 1181 01:09:38,668 --> 01:09:41,293 V nejhorším případě možná i trochu masa. 1182 01:09:41,793 --> 01:09:44,376 Nemáš pocit, že to už zachází trochu daleko? 1183 01:09:45,709 --> 01:09:46,584 Ne. 1184 01:09:46,668 --> 01:09:50,168 Předstírat, že máš ráda lezení nebo nějakou knížku, je jedna věc. 1185 01:09:50,251 --> 01:09:52,126 Ale teď ohrožuješ to, čemu věříš. 1186 01:09:52,209 --> 01:09:56,251 No tak, jen klid. Nechci si přece otevřít jatka. 1187 01:09:56,834 --> 01:10:01,293 Jasně, dneska je to maso, ale o čem budeš lhát zítra? 1188 01:10:02,168 --> 01:10:04,626 Promiň. Lhát? 1189 01:10:05,334 --> 01:10:09,293 Nezapomínej, že jediný důvod, proč jsem tu, je tvá lež. 1190 01:10:09,376 --> 01:10:11,418 - Lhal jsem jen těma fotkama. - Ne. 1191 01:10:11,501 --> 01:10:15,126 Za fotky ses schoval. Lhal jsi o své identitě. 1192 01:10:15,876 --> 01:10:17,709 Ale pořád jsem to byl já. 1193 01:10:17,793 --> 01:10:20,793 Každý rozhovor, který jsme vedli, každá esemeska, 1194 01:10:20,876 --> 01:10:24,043 každý společný smích jsem byl já. 1195 01:10:24,751 --> 01:10:26,209 Líbil jsem se ti. 1196 01:10:26,709 --> 01:10:28,001 Líbil jsem se ti tak moc, 1197 01:10:28,084 --> 01:10:31,751 že jsi mě kvůli tomu letěla překvapit na Vánoce přes celou Ameriku. 1198 01:10:31,834 --> 01:10:33,751 Máš pravdu. Líbil ses mi. 1199 01:10:34,293 --> 01:10:35,626 Ale byl jsi lež. 1200 01:10:35,709 --> 01:10:37,418 Jen výmysl. 1201 01:11:05,376 --> 01:11:07,793 Dobrý večer. Nějaké otázky k jídelníčku? 1202 01:11:07,876 --> 01:11:09,626 Dám si T-bone steak. 1203 01:11:09,709 --> 01:11:11,709 Jak byste si ho přál? 1204 01:11:11,793 --> 01:11:15,251 Vždyť mě znáte, tak mírně propečený, že by ho dobrý veterinář zvládl oživit. 1205 01:11:18,834 --> 01:11:22,043 Mrzí mě, že s námi dnes Natalie nemůže být. 1206 01:11:22,126 --> 01:11:23,084 Kde je? 1207 01:11:23,876 --> 01:11:25,043 U Abbottů. 1208 01:11:26,168 --> 01:11:27,543 Co tam dělá? 1209 01:11:28,376 --> 01:11:33,168 Testuje menu na svatební hostinu. 1210 01:11:34,293 --> 01:11:36,418 Neměli byste to dělat spolu? 1211 01:11:37,043 --> 01:11:39,668 Ne, je jedno, co mám rád. 1212 01:11:39,751 --> 01:11:42,709 Když je spokojená ona, jsem i já. 1213 01:11:44,918 --> 01:11:46,918 Sakra. Došly mi tyčinky Twizzlers. 1214 01:11:47,001 --> 01:11:50,001 Jak mám dodělat tu úžasnou střechu bez nich? 1215 01:11:50,084 --> 01:11:55,001 Skočím si v rychlosti do obchodu. Potřebuje někdo něco? Ne? Dobře. 1216 01:11:58,918 --> 01:12:01,293 Jak se ti tady líbí? 1217 01:12:02,126 --> 01:12:06,793 Je to fakt něco. Můžeš vidět Bambiho, aniž bys jel do Disney Worldu. 1218 01:12:06,876 --> 01:12:08,418 Toho jsem střelil já. 1219 01:12:10,709 --> 01:12:11,959 - Páni. - Jo. 1220 01:12:24,668 --> 01:12:29,251 Dobře, takže máš ráda pizzu, lezení a Thoreaua. 1221 01:12:29,834 --> 01:12:31,168 Co ještě máš ráda? 1222 01:12:32,043 --> 01:12:34,751 Filmy. Přesněji Smrtonosnou past. 1223 01:12:34,834 --> 01:12:38,334 Je to nejlepší vánoční film všech dob. 1224 01:12:41,168 --> 01:12:42,668 Tak na to se napijeme. 1225 01:12:47,001 --> 01:12:50,751 Moc miluju Vánoce, ale když se nad tím zamyslíš, je Santa trochu děsivý. 1226 01:12:50,834 --> 01:12:52,334 Kouká na tebe, když spíš. 1227 01:12:52,418 --> 01:12:56,001 Ví, kdy jsi vzhůru. Pořád tě nutí, abys mu sedal na klín. 1228 01:12:56,084 --> 01:12:58,126 Jo. Naprosto souhlasím. 1229 01:12:58,209 --> 01:13:01,001 Ten chlap ztělesňuje všechno, co je na Vánocích špatně. 1230 01:13:01,084 --> 01:13:03,001 To je důvod, proč je neslavím. 1231 01:13:06,668 --> 01:13:09,501 To myslíš vážně? Ty neslavíš Vánoce? 1232 01:13:09,584 --> 01:13:12,168 Ne. Před třemi lety jsem přestal. 1233 01:13:13,168 --> 01:13:16,376 - Proč? - Protože je to naprostý podvod. 1234 01:13:16,959 --> 01:13:17,918 Aha. 1235 01:13:18,626 --> 01:13:19,543 Vážně? 1236 01:13:20,918 --> 01:13:22,793 Nejezdi až k domu. 1237 01:13:22,876 --> 01:13:24,334 - Všichni už spí. - Tak jo. 1238 01:13:24,418 --> 01:13:27,001 Nic ve zlém, ale máš fakt hlučný auto. 1239 01:13:30,084 --> 01:13:30,959 Tak jo. 1240 01:13:31,543 --> 01:13:33,626 Ten večer jsem si fakt užil. 1241 01:13:34,793 --> 01:13:35,793 Já taky. 1242 01:13:36,751 --> 01:13:37,876 Díky. 1243 01:13:55,376 --> 01:13:56,501 Děkuju. 1244 01:13:58,876 --> 01:13:59,709 Dobrou noc. 1245 01:14:00,751 --> 01:14:01,709 Dobrou noc. 1246 01:14:41,876 --> 01:14:43,293 Támhle jsou lupínky. 1247 01:14:48,168 --> 01:14:51,293 Hele, Joshi, poslouchej. Jak jsem včera večer říkala… 1248 01:14:51,376 --> 01:14:53,168 Nemusíš nic vysvětlovat. 1249 01:14:53,251 --> 01:14:54,876 Ne, já chci. 1250 01:14:55,459 --> 01:14:56,918 - Ahoj, děti. - Neměl jsem… 1251 01:14:57,001 --> 01:15:00,251 Potřebuju vaši pomoc. Běžte se obléct a sejdeme se v autě. 1252 01:15:00,334 --> 01:15:01,709 Kam pojedeme? 1253 01:15:01,793 --> 01:15:03,209 Do Stříbrných borovic. 1254 01:15:03,793 --> 01:15:07,418 No tak, babi. Řekni si mámě. Ona to tam miluje. 1255 01:15:07,501 --> 01:15:09,751 Nepotřebuju tvou mámu. Potřebuju vás. 1256 01:15:10,793 --> 01:15:14,543 Začínáme. Budeme začínat, lidi. 1257 01:15:14,626 --> 01:15:16,793 Začínáme právě teď. 1258 01:15:18,043 --> 01:15:20,709 Mnozí z vás projevili zájem o seznamování online. 1259 01:15:20,793 --> 01:15:23,334 Přivedla jsem vám dva odborníky. 1260 01:15:23,418 --> 01:15:28,209 Svého vnuka Joshe a jeho snoubenku Natalii. 1261 01:15:29,584 --> 01:15:33,209 Seznámili se na internetu a teď jsou zasnoubení. 1262 01:15:34,376 --> 01:15:37,043 Takže kdo jiný by vám mohl říct 1263 01:15:37,126 --> 01:15:39,626 jak na seznamování online než oni? 1264 01:15:40,459 --> 01:15:41,959 Nějaké otázky? 1265 01:15:42,543 --> 01:15:43,876 Jak dát jasně najevo, 1266 01:15:43,959 --> 01:15:46,584 že nehledám nic dlouhodobého? 1267 01:15:46,668 --> 01:15:47,626 Jo. 1268 01:15:48,209 --> 01:15:50,043 Podle mě se to dá předpokládat. 1269 01:15:50,126 --> 01:15:54,251 Musím uvést, že mám Parkinsona? 1270 01:15:54,334 --> 01:15:57,376 Myslím, že být upřímný je vždycky nejlepší. 1271 01:15:57,959 --> 01:16:01,459 Co kdybych to trochu vylepšil? 1272 01:16:01,543 --> 01:16:04,501 Místo „mám Parkinsona“ 1273 01:16:04,584 --> 01:16:06,209 bych tam dal… 1274 01:16:07,334 --> 01:16:08,876 „stále v pohybu“. 1275 01:16:08,959 --> 01:16:11,376 To je dobrý nápad! Líbí se mi. 1276 01:16:11,459 --> 01:16:14,209 Nechci tam dávat, že jsem na vozíku. 1277 01:16:14,293 --> 01:16:18,001 Tak to prostě změň na: „rád si vyjedu s kamarády“. 1278 01:16:18,084 --> 01:16:20,126 To je vážně dobrý! 1279 01:16:20,209 --> 01:16:22,626 Podle mě o tom máte špatnou představu. 1280 01:16:22,709 --> 01:16:26,918 A to, že žiju v pečovatelském domě, odradí hodně mužů? 1281 01:16:27,501 --> 01:16:29,043 Nemusí. 1282 01:16:29,126 --> 01:16:32,084 Prostě tam dáš, že "máš rád skupinové aktivity“. 1283 01:16:33,709 --> 01:16:38,876 A támhle Hank by mohl napsat, že je takový spíš domácí typ. 1284 01:16:44,376 --> 01:16:46,751 Přestaňte. Nechte toho. 1285 01:16:49,543 --> 01:16:50,626 Já to chápu. 1286 01:16:50,709 --> 01:16:53,459 Vážně ano. 1287 01:16:54,209 --> 01:16:56,543 Chcete ze sebe ukázat to lepší. 1288 01:16:57,251 --> 01:17:01,126 Prožili jste bohatý život a jste dobří lidé. 1289 01:17:01,209 --> 01:17:04,543 Cestovali jste po světě, bojovali ve válce. 1290 01:17:05,126 --> 01:17:07,126 Gladys, vy jste se poznala se Sinatrou. 1291 01:17:07,209 --> 01:17:09,543 Slyšel jsem o vašem večeru ve Flamingu. 1292 01:17:11,418 --> 01:17:16,959 Ale pak se začne vkrádat nejistota a vy začínáte lehce přehánět. 1293 01:17:18,084 --> 01:17:20,918 Pořád jste to vy, jen vaše zářivější verze. 1294 01:17:21,626 --> 01:17:23,709 Jenže vám se to líbí. 1295 01:17:24,709 --> 01:17:27,043 Tak ji vyladíte ještě o trochu víc. 1296 01:17:28,418 --> 01:17:32,501 Až pak vaše pravé já, které by samo o sobě bylo skvělé, 1297 01:17:33,334 --> 01:17:35,793 už není k poznání. 1298 01:17:38,209 --> 01:17:39,501 Ale je tu jedna věc. 1299 01:17:40,876 --> 01:17:42,834 Nejenže balamutíte sami sebe. 1300 01:17:43,709 --> 01:17:46,876 Na druhé straně té lži je ještě někdo 1301 01:17:47,459 --> 01:17:51,543 a ten se zamiluje do té verze vašeho já, která neexistuje. 1302 01:17:52,918 --> 01:17:54,959 A to není fér, 1303 01:17:55,584 --> 01:17:59,293 protože jediná možnost, jak to pro ně může skončit, je zklamání, 1304 01:17:59,876 --> 01:18:01,793 a jediná možnost, jak to skončí pro vás, 1305 01:18:02,959 --> 01:18:04,126 je zlomené srdce. 1306 01:18:07,918 --> 01:18:09,918 Jestli jsem se něco naučil, 1307 01:18:10,001 --> 01:18:13,084 tak to, že láska nemusí být dokonalá. 1308 01:18:14,418 --> 01:18:16,168 Musí jen být upřímná. 1309 01:18:23,626 --> 01:18:27,668 - Obezita se píše se S nebo se Z? - Se S. 1310 01:18:36,043 --> 01:18:40,543 Jak jsem na tebe byla neustále tak naštvaná, 1311 01:18:40,626 --> 01:18:44,376 nikdy jsem se vlastně nezamyslela, proč jsi to opravdu udělal. 1312 01:18:44,459 --> 01:18:48,501 Podívej, Natalie, ono na tom už opravdu nesejde. 1313 01:18:48,584 --> 01:18:51,751 Byla to chyba. Nikdy jsem po tobě neměl chtít, abys lhala, 1314 01:18:51,834 --> 01:18:55,376 proto si teď promluvím s celou rodinou a řeknu jim, jak to bylo. 1315 01:18:55,459 --> 01:18:58,126 Cože? Ne. To nemůžeš. 1316 01:18:58,209 --> 01:19:00,584 Joshi, to není vůbec tvá chyba. Já… 1317 01:19:02,001 --> 01:19:04,293 A dohoda je dohoda. Když jsme došli tak daleko. 1318 01:19:04,376 --> 01:19:08,334 Do Vánoc jsou to jen dva dny. Rozejdeme se, jak jsme plánovali. 1319 01:19:09,001 --> 01:19:10,543 Neboj, já to zvládnu. 1320 01:19:11,126 --> 01:19:13,043 Já nevím. Nepřijde mi to správný. 1321 01:19:14,418 --> 01:19:16,709 Babi, auto je támhle! 1322 01:19:16,793 --> 01:19:18,793 Babi! Jdeš špatně. 1323 01:19:19,293 --> 01:19:20,168 Počkej! 1324 01:19:20,918 --> 01:19:23,293 Babi, co to děláš? 1325 01:19:25,793 --> 01:19:28,459 Překvapení! 1326 01:19:33,001 --> 01:19:37,043 Jsme moc rádi, že budeš součástí rodiny! 1327 01:19:39,209 --> 01:19:43,668 Tvoji rodiče zorganizovali zásnubní hostinu? Tady? 1328 01:19:43,751 --> 01:19:45,793 Jo. Není to ideální. 1329 01:19:47,376 --> 01:19:48,668 Jdeme pařit! 1330 01:19:51,459 --> 01:19:52,834 - Ahoj. - Čau. 1331 01:19:52,918 --> 01:19:54,168 Co ty tady? 1332 01:19:54,251 --> 01:19:57,876 Tvá teta mě požádala, abych pro Joshe uspořádal zásnubní party, 1333 01:19:57,959 --> 01:19:59,918 tak proč bych to pro něj neudělal? 1334 01:20:00,001 --> 01:20:02,084 Kde je budoucí nevěsta? Ještě jsem ji neviděl. 1335 01:20:02,168 --> 01:20:03,501 Obchází příbuzné. 1336 01:20:03,584 --> 01:20:06,626 - Gratuluji, drahá. - Díky. Vypadáte hladově. 1337 01:20:06,709 --> 01:20:08,668 Proč ti právě gratuloval? 1338 01:20:09,459 --> 01:20:10,668 Tys o tom neslyšel? 1339 01:20:11,626 --> 01:20:14,334 Byla jsem miliontý zákazník v Supermartu. 1340 01:20:15,043 --> 01:20:16,834 Nekazící se potraviny do smrti zdarma. 1341 01:20:16,918 --> 01:20:19,084 - Jo, mám štěstí! - Znám bezvadnou charitu, co… 1342 01:20:19,168 --> 01:20:22,709 Nevíš, kde je tu šatna? Nevzal bys mi to tam? 1343 01:20:22,793 --> 01:20:25,001 - Moc děkuju. - Vypadáš skvěle, mimochodem. 1344 01:20:25,084 --> 01:20:26,043 Díky. 1345 01:20:29,043 --> 01:20:30,251 Předkrmy? 1346 01:20:30,334 --> 01:20:32,793 Džejsku! Gratuluju, kámo! 1347 01:20:32,876 --> 01:20:37,043 Erikátore! Máma vážně pozvala úplně všechny. 1348 01:20:37,126 --> 01:20:41,168 No, vlastně jsem jen přivez kufr tý tvý slečny. 1349 01:20:41,251 --> 01:20:44,293 Je tam tolik hezkýho spodního prádla. Jsi šťastnej chlap. 1350 01:20:46,626 --> 01:20:48,168 Musím říct, že jsem překvapený. 1351 01:20:48,793 --> 01:20:49,834 Lee? 1352 01:20:49,918 --> 01:20:53,668 - Nevěřil jsem, že to vyjde. - Jak ses sem dostal? 1353 01:20:53,751 --> 01:20:56,251 První třídou, zlato. Nejsem nádeník. 1354 01:20:56,334 --> 01:20:57,543 Ne, myslím… 1355 01:20:57,626 --> 01:21:00,459 Nejsi jediná, kdo umí najít lidi na internetu. 1356 01:21:00,543 --> 01:21:05,043 Dozvěděl jsem se o té malé oslavě díky Barbinu Facebooku. No jo! 1357 01:21:09,001 --> 01:21:10,626 Ahoj, jak to jde? 1358 01:21:11,376 --> 01:21:13,251 Takže jsou tu Tag i Lee. 1359 01:21:13,334 --> 01:21:16,501 - Lee? Chodíš se dvěma chlapama? - Ne, to je můj šéf. 1360 01:21:16,584 --> 01:21:18,293 Cože? Proč je tady? 1361 01:21:18,376 --> 01:21:19,626 Protože mě Bůh nenávidí. 1362 01:21:21,626 --> 01:21:23,126 Glenlivet 12. Čistou. 1363 01:21:24,043 --> 01:21:25,709 Koukám, že v pití se vyznáte. 1364 01:21:26,293 --> 01:21:29,834 Chovej se přirozeně. Něco vymyslíme. Hlavně musíme držet při sobě. Ano? 1365 01:21:29,918 --> 01:21:32,834 Ahoj, zlato. Chci ti představit rodiče. 1366 01:21:32,918 --> 01:21:33,876 Mizím. 1367 01:21:33,959 --> 01:21:35,501 Co vás sem přivádí? 1368 01:21:35,584 --> 01:21:36,918 Jsem Nataliin šéf. 1369 01:21:38,418 --> 01:21:39,251 Vážně? 1370 01:21:40,334 --> 01:21:41,209 Povídejte. 1371 01:21:41,293 --> 01:21:43,459 Mami, tati, tohle je Natalie. 1372 01:21:43,543 --> 01:21:44,418 Zdravím. 1373 01:21:44,501 --> 01:21:46,251 - Zdravím. - Tag nám o vás vyprávěl. 1374 01:21:46,334 --> 01:21:48,709 O svých přítelkyních nikdy nic neřekne, takže… 1375 01:21:48,793 --> 01:21:49,876 Tati, no tak. 1376 01:21:49,959 --> 01:21:54,251 Přítelkyně. Páni. Ráda vás poznávám. Já jen… 1377 01:21:54,334 --> 01:21:56,209 Musím si odskočit na toaletu. 1378 01:21:57,543 --> 01:22:00,376 - Ne tak rychle. Musíme si promluvit. - Mám dost práce, Owene. 1379 01:22:00,459 --> 01:22:02,376 Promluvit si s milencem Tagem? 1380 01:22:02,459 --> 01:22:06,168 Jo, včera jsem vás tu viděl, hezky jste se k sobě měli. 1381 01:22:06,959 --> 01:22:08,918 Není to tak, jak si myslíš. 1382 01:22:09,001 --> 01:22:11,751 To je vtipný, protože já nevěděl, co si mám myslet, 1383 01:22:11,834 --> 01:22:14,126 dokud jsem si nepromluvil s tvým šéfem, 1384 01:22:14,209 --> 01:22:15,959 a teď už to dává smysl. 1385 01:22:16,043 --> 01:22:18,543 Hele, můžu to vysvětlit. Jde o to, že… 1386 01:22:19,126 --> 01:22:23,209 Nechci to slyšet. Chci jen, abys ukončila to divadlo s mým bratrem. 1387 01:22:25,793 --> 01:22:27,376 Dvě sklenky Veuve, prosím. 1388 01:22:27,459 --> 01:22:29,959 - Tagu, jak je, kámo? - Ahoj, E. 1389 01:22:30,043 --> 01:22:32,501 Chápeš to, že se Džejsek bude ženit? 1390 01:22:32,584 --> 01:22:33,918 Je to moc hezká holka. 1391 01:22:34,001 --> 01:22:36,334 - Ještě jsem ji neviděl. - Je támhle. 1392 01:22:36,418 --> 01:22:37,876 Kámo, to je jeho sestřenka. 1393 01:22:37,959 --> 01:22:41,584 Já nesoudím. Láska si nedá poroučet. 1394 01:22:42,334 --> 01:22:44,959 Proč bych měl věřit čemukoliv, co řekneš? 1395 01:22:45,043 --> 01:22:46,959 Hej! Všechno v pořádku? 1396 01:22:47,043 --> 01:22:48,084 - Ne! - Ano. 1397 01:22:49,043 --> 01:22:53,126 Natalie nepřijela do New Yorku kvůli lásce. Přišla si pro příběh. 1398 01:22:53,209 --> 01:22:55,126 Hraje s tebou od prvního dne divadlo. 1399 01:22:55,209 --> 01:22:58,709 Je to autorka rubriky Katastrofální rande a ty nejsi snoubenec. 1400 01:22:58,793 --> 01:23:00,209 Jsi jen subjekt. 1401 01:23:00,293 --> 01:23:02,418 - Ne… - Počkej. Cože? Nat. 1402 01:23:02,501 --> 01:23:03,668 O čem to mluví? 1403 01:23:05,876 --> 01:23:07,709 Můžete mi všichni věnovat pozornost? 1404 01:23:09,834 --> 01:23:12,834 Nejsem na proslovy, tak to odbydu rychle. 1405 01:23:14,459 --> 01:23:15,793 Joshi. 1406 01:23:16,293 --> 01:23:19,709 Vím, že jsme se ne ve všem shodli, 1407 01:23:19,793 --> 01:23:22,376 ale jsi hodný kluk s velkým srdcem 1408 01:23:22,459 --> 01:23:27,918 a po týdnu stráveném s tvou půvabnou nastávající 1409 01:23:28,543 --> 01:23:32,001 se asi celá rodina shodne, že sis vybral dobře! 1410 01:23:32,084 --> 01:23:34,126 Větší radost jsi mi nemohl udělat, synu. 1411 01:23:34,209 --> 01:23:38,001 Pozvedněme tedy sklenku na budoucího pana a paní Linovy, 1412 01:23:38,084 --> 01:23:39,876 - Joshe a… - Ne! 1413 01:23:43,334 --> 01:23:44,168 Ještě ne. 1414 01:23:46,876 --> 01:23:50,293 Nemůžeme slavit, dokud neskončí všechny projevy. 1415 01:23:50,376 --> 01:23:56,001 Chci říct, že bych ráda k vašemu skvělému projevu něco dodala 1416 01:23:56,084 --> 01:23:59,209 vlastními slovy. 1417 01:23:59,793 --> 01:24:01,293 Takový sequel toho projevu 1418 01:24:02,876 --> 01:24:06,209 o lásce a Joshovi 1419 01:24:06,293 --> 01:24:07,501 a… 1420 01:24:15,168 --> 01:24:16,418 neupřímnosti. 1421 01:24:18,001 --> 01:24:21,459 Protože já jsem nebyla upřímná. 1422 01:24:22,584 --> 01:24:25,084 K Joshovi ani k Linovým, 1423 01:24:25,751 --> 01:24:26,918 k Tagovi… 1424 01:24:27,001 --> 01:24:28,459 Vlastně k nikomu. 1425 01:24:31,751 --> 01:24:32,709 A je to tady. 1426 01:24:33,793 --> 01:24:36,168 Před čtyřmi týdny jsem se seznámila online. 1427 01:24:36,876 --> 01:24:41,126 Byl chytrý, vtipný, milý a vypadal jako on. 1428 01:24:42,501 --> 01:24:45,668 Tak jsem se rozhodla přijet a překvapit ho na Vánoce. 1429 01:24:46,918 --> 01:24:49,001 Ale když jsem přijela, došlo mi, že ten, 1430 01:24:49,084 --> 01:24:51,959 se kterým jsem se bavila, byl on. 1431 01:24:53,459 --> 01:24:54,751 Byla jsem napálená 1432 01:24:55,334 --> 01:24:56,668 a naštvalo mě to. 1433 01:24:57,918 --> 01:25:01,251 Jenže Josh mi řekl, že mi pomůže získat Taga, 1434 01:25:01,334 --> 01:25:04,209 když budu do Vánoc předstírat, že jsem jeho holka. 1435 01:25:04,293 --> 01:25:08,668 A já si upřímně myslela, že je to ideální muž, 1436 01:25:08,751 --> 01:25:12,293 proto jsem souhlasila a dělala ze sebe někoho jiného. 1437 01:25:13,459 --> 01:25:15,376 Jen jsem chtěla, aby to dobře dopadlo. 1438 01:25:18,293 --> 01:25:23,168 Jenže už nemůžu. Nedokážu lhát. Nemůžu, mrzí mě to. 1439 01:25:25,209 --> 01:25:26,751 Moc se omlouvám. 1440 01:25:31,168 --> 01:25:32,459 Lezeš vůbec? 1441 01:25:34,793 --> 01:25:36,168 A co Thoreau? 1442 01:25:36,751 --> 01:25:37,793 Nesnáším ho. 1443 01:25:38,543 --> 01:25:39,501 Bobování? 1444 01:25:40,168 --> 01:25:42,459 Musela jsem se zhulit, abych to dala. 1445 01:25:43,126 --> 01:25:45,376 Jo. Ideální ženská. 1446 01:25:46,376 --> 01:25:51,126 Takže ses naštvala na Joshe, že tě podvedl, 1447 01:25:51,209 --> 01:25:54,168 a pak jsi udělala totéž mně. 1448 01:25:59,834 --> 01:26:01,043 Gratuluju. 1449 01:26:05,376 --> 01:26:06,751 A mimochodem, 1450 01:26:07,334 --> 01:26:09,584 Smrtonosná past není vánoční film. 1451 01:26:10,584 --> 01:26:11,584 Jo. 1452 01:26:17,293 --> 01:26:20,501 Dobře, tak představení skončilo. Nic už tu neuvidíte, jasné? 1453 01:26:20,584 --> 01:26:21,668 No tak? Konec. 1454 01:26:23,251 --> 01:26:25,918 Je čas jít domů. Přestaňte okukovat mého bratra. 1455 01:27:20,084 --> 01:27:24,126 Vášeň, jejíž plamen se nepodaří rozdmýchat, nakonec vyhoří. 1456 01:27:24,209 --> 01:27:26,876 Neboj se být sám sebou. Natalie. 1457 01:27:29,751 --> 01:27:33,251 Tímhle se proslavili. Kvalitní steaky, jako vždy. 1458 01:27:43,334 --> 01:27:44,376 Odjela. 1459 01:27:51,001 --> 01:27:52,209 Broučku. 1460 01:27:52,751 --> 01:27:55,584 Je mi to tak líto, zlatíčko. 1461 01:28:01,043 --> 01:28:02,251 Díky, babi. 1462 01:28:07,376 --> 01:28:08,918 Hlavu vzhůru, švagře. 1463 01:28:14,293 --> 01:28:15,209 Promiň, Joshi. 1464 01:28:16,501 --> 01:28:17,418 To nic. 1465 01:28:27,834 --> 01:28:31,293 Ono je to tak. Věci se dějí, aby… 1466 01:28:42,001 --> 01:28:43,126 Je mi to líto, chlapče. 1467 01:28:47,709 --> 01:28:48,834 Co je to? 1468 01:28:49,751 --> 01:28:52,376 Jen svíčky. Nic zvláštního. 1469 01:28:55,918 --> 01:28:57,001 Tos dělal ty? 1470 01:28:57,709 --> 01:28:59,209 Ty děláš svíčky? 1471 01:29:00,168 --> 01:29:03,001 O nic nejde. Je to jen koníček. 1472 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 Páni. 1473 01:29:08,793 --> 01:29:10,293 Nevím, jak jsi to udělal, ale… 1474 01:29:11,376 --> 01:29:13,418 voní stejně jako děda. 1475 01:29:13,501 --> 01:29:16,209 Jako by tu byl s námi. 1476 01:29:18,959 --> 01:29:20,793 Cítím jeho vodu po holení. 1477 01:29:23,418 --> 01:29:25,126 Vlnu z jeho svetru. 1478 01:29:28,418 --> 01:29:31,293 Je tu ještě něco, neumím to popsat. 1479 01:29:32,043 --> 01:29:33,918 - Eukalyptus? - Mast na záda. 1480 01:29:36,459 --> 01:29:39,501 Páni. To je ale koníček! 1481 01:29:42,418 --> 01:29:46,293 Víš, tati, on to není jen koníček. 1482 01:29:46,793 --> 01:29:50,126 Myslím, že by to mohl být byznys, velký. 1483 01:29:51,043 --> 01:29:54,376 Já vím, není to jako pomoct někomu s výstupem na Everest, 1484 01:29:54,459 --> 01:29:57,959 nebo nabízet potápěčskou výstroj na Velký korálový útes, 1485 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 ale já se chci v životě ubírat tímhle směrem. 1486 01:30:04,043 --> 01:30:04,959 Počkat. 1487 01:30:06,251 --> 01:30:08,668 Jako že nechceš pracovat v obchodě? 1488 01:30:09,751 --> 01:30:11,501 Ne, nechci. 1489 01:30:11,584 --> 01:30:13,584 Promiň, tati. 1490 01:30:16,001 --> 01:30:17,001 Díkybohu. 1491 01:30:19,209 --> 01:30:23,459 Miluju tě, synku, ale prodej sportovních potřeb ti fakt nejde. 1492 01:30:23,543 --> 01:30:24,918 Já vím! 1493 01:30:28,251 --> 01:30:29,793 Ty se na mě nezlobíš? 1494 01:30:30,959 --> 01:30:32,084 Jasně, že ne. 1495 01:30:34,626 --> 01:30:36,793 Můj syn chce dělat svíčky, 1496 01:30:38,584 --> 01:30:41,001 tak bude dělat svíčky. 1497 01:30:44,876 --> 01:30:45,709 Jo. 1498 01:30:53,251 --> 01:30:56,668 PRODEJ LETENEK UZAVŘEN 1499 01:31:07,209 --> 01:31:10,501 HOTEL SRUB - LAKE PLACID 1500 01:31:19,293 --> 01:31:21,834 V téhle sklenici můj článek nenajdeš. 1501 01:31:21,918 --> 01:31:25,126 Ježíšikriste, Lee. Jsi všude. 1502 01:31:25,209 --> 01:31:26,709 Una cerveza, por favor. 1503 01:31:26,793 --> 01:31:27,918 Hned to bude. 1504 01:31:28,668 --> 01:31:32,209 Děvče, tohle byl ale zatraceně dobrý zásnubní projev. 1505 01:31:32,293 --> 01:31:35,751 Ale vážně, tohle fiasko bylo trochu moc i na mě. 1506 01:31:36,501 --> 01:31:37,584 Jsi v pořádku? 1507 01:31:38,626 --> 01:31:42,626 Viděla jsi, jak se tvářil Josh? Tohle fakt není v pořádku. 1508 01:31:43,168 --> 01:31:45,376 Když jsi zjistila, že tě podvedl, 1509 01:31:45,459 --> 01:31:46,751 proč jsi neodjela? 1510 01:31:47,459 --> 01:31:50,251 Dlužila jsem ti článek a nechtěla, abys mě vyhodil. 1511 01:31:50,334 --> 01:31:53,459 Vyhodil jsem tě čtyřikrát. Stejně pořád chodíš. 1512 01:31:53,959 --> 01:31:55,501 Tak proč jsi zůstala? 1513 01:31:57,626 --> 01:31:59,668 Já nevím. 1514 01:31:59,751 --> 01:32:01,793 Jasně. Přijde mi to divný, 1515 01:32:01,876 --> 01:32:05,084 protože obvykle prchneš při první známce nedokonalosti. 1516 01:32:05,168 --> 01:32:08,334 Josh je nedokonalý, ale přesto ses rozhodla zůstat? 1517 01:32:09,084 --> 01:32:10,876 Už na tom stejně nezáleží. 1518 01:32:11,918 --> 01:32:13,876 Tohle je to jediné, na čem záleží. 1519 01:32:23,584 --> 01:32:27,459 Jdu zpátky do svého pokoje. Ten článek se sám nenapíše. 1520 01:32:27,543 --> 01:32:29,834 Prima nápad. To, že máme společné tajemství, 1521 01:32:29,918 --> 01:32:31,418 neznamená, že tě nevyhodím. 1522 01:32:45,168 --> 01:32:49,418 Websterův slovník definuje lásku jako… 1523 01:32:51,126 --> 01:32:56,209 Abych parafrázovala svou oblíbenou Celine Dionovou, „Moje srdce jde dál.“ 1524 01:33:07,251 --> 01:33:08,084 Cože? 1525 01:33:23,918 --> 01:33:26,918 Polovina z vás miluje skvělý příběh z rubriky Katastrofální rande. 1526 01:33:27,001 --> 01:33:29,501 Druhá polovina zase romantiku. 1527 01:33:29,584 --> 01:33:32,959 První polovina z vás bude opravdu moc šťastná. 1528 01:33:33,501 --> 01:33:35,334 Dovolte, abych to vysvětlila. 1529 01:33:35,418 --> 01:33:37,334 Celé to začalo jedním profilem. 1530 01:33:38,793 --> 01:33:41,918 Tag Abott, hlavní … Diův syn… Josh Lin… 1531 01:33:42,001 --> 01:33:46,293 Jeho rodina mě přijala. V životě jsem se necítila hůř. 1532 01:33:46,376 --> 01:33:50,876 Takže se to povedlo. Další katastrofa hodná zaznamenání. 1533 01:33:50,959 --> 01:33:55,126 Ale tentokrát jsem si uvědomila. že abych našla pravou lásku, 1534 01:33:55,209 --> 01:33:58,126 musím být i já upřímná o tom, kdo jsem, 1535 01:33:58,209 --> 01:34:01,168 a možná tohle byl celou tu dobu problém. 1536 01:34:01,251 --> 01:34:04,209 Tak moc jsem se soustředila na nepoctivost druhých, 1537 01:34:04,293 --> 01:34:06,959 že jsem se nikdy nezastavila, abych se podívala na tu svou. 1538 01:34:07,043 --> 01:34:11,168 A možná, že kdybych to udělala, konečně bych viděla, co přede mnou je, 1539 01:34:11,751 --> 01:34:14,334 a možná by můj příběh mohl skončit jako… 1540 01:34:27,959 --> 01:34:32,001 FlirtPohotovst VE VAŠÍ OBLASTI JE NOVÝ PROFIL 1541 01:34:32,084 --> 01:34:38,501 JOSH, 30 VÝROBCE SVÍČEK, 2 KM 1542 01:34:47,293 --> 01:34:51,793 HLEDÁM NĚKOHO, KDO MĚ BUDE VIDĚT TAKOVÉHO, JAKÝ JSEM 1543 01:35:24,751 --> 01:35:25,584 Kdo je to? 1544 01:35:28,709 --> 01:35:30,959 ŘEKNI, ŽE TO JSOU MORMONI 1545 01:35:32,584 --> 01:35:34,168 To jsou Mormoni. 1546 01:35:34,251 --> 01:35:37,209 Naposledy, nebudeme konvertovat! 1547 01:35:47,126 --> 01:35:50,001 STRÁVILA JSEM CELÝ SVŮJ ŽIVOT 1548 01:35:52,168 --> 01:35:54,959 HLEDÁNÍM DOKONALÉHO CHLAPA 1549 01:35:56,959 --> 01:36:01,501 ALE EXISTUJE DOKONALOST 1550 01:36:01,584 --> 01:36:03,251 A EXISTUJE DOKONALOST PRO MĚ 1551 01:36:07,334 --> 01:36:10,626 VĚTŠINA CHCE NĚKOHO, KDO BY S NIMI ČETL NEDĚLNÍ NOVINY 1552 01:36:12,626 --> 01:36:15,668 JÁ CHCI NĚKOHO, KDO JE SE MNOU V SOBOTU VEČER UKRADNE 1553 01:36:19,459 --> 01:36:25,293 TAKŽE DOKÁŽEŠ MI NĚKDY ODPUSTIT 1554 01:36:25,376 --> 01:36:27,709 ŽE MI TRVALO TAK DLOUHO, NEŽ MI DOŠLO 1555 01:36:33,584 --> 01:36:36,834 ŽE JSI TO TY, 1556 01:36:37,876 --> 01:36:40,168 KOHO BYCH MOHLA MILOVAT? 1557 01:37:11,918 --> 01:37:15,376 TO SI TEDA PIŠ, ŽE JO, HAJZLE! 1558 01:37:18,959 --> 01:37:20,543 Tak co teď budeme dělat? 1559 01:37:22,751 --> 01:37:25,251 Dej jí pusu, pitomče! 1560 01:37:52,751 --> 01:37:57,668 Ano. Takže jsem uletěla 5000 kilometrů, abych zjistila, jak skončí můj příběh. 1561 01:38:00,251 --> 01:38:04,126 A místo toho jsem zjistila, jak začne. 1562 01:38:16,334 --> 01:38:18,876 Hele, to není moje. To je Joshovo. 1563 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Owene! 1564 01:38:21,668 --> 01:38:24,084 Vy dva, čas na dárky! 1565 01:38:24,626 --> 01:38:27,293 Musím tě varovat, pokud jde o dárky, 1566 01:38:27,376 --> 01:38:29,418 je má rodina dost urputná. 1567 01:38:30,501 --> 01:38:32,084 Nepovídej. 1568 01:38:35,251 --> 01:38:36,584 Hej, vy dva. 1569 01:38:36,668 --> 01:38:38,834 Rychlá otázka. Co znamená „vyletí ptáček“? 1570 01:38:41,501 --> 01:38:43,043 Chceš se toho ujmout? 1571 01:44:39,668 --> 01:44:44,668 Překlad titulků: Petr Miklica