1 00:00:14,668 --> 00:00:17,626 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:36,209 --> 00:00:41,543 Volgens de Griekse mythologie bestond de mens oorspronkelijk uit vier armen… 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,626 …vier benen en een hoofd met twee gezichten. 4 00:00:45,584 --> 00:00:49,084 Uit angst voor hun macht, deelde Zeus de mens door tweeën… 5 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 …en veroordeelde hen zo tot een eindeloze zoektocht… 6 00:00:52,834 --> 00:00:56,501 …naar hun wederhelft, hun zielsverwant. 7 00:01:05,751 --> 00:01:06,793 Als dat waar is… 8 00:01:08,418 --> 00:01:10,043 …is Zeus een klootzak. 9 00:01:14,959 --> 00:01:20,084 Oké, daten is altijd lastig geweest, maar het huidige onlinedaten slaat alles. 10 00:01:21,001 --> 00:01:24,834 Mijn perfecte match lijkt steeds maar één klik van me verwijderd. 11 00:01:24,918 --> 00:01:28,584 Een aardige, eerlijke man en het liefst… -Schatje? 12 00:01:28,668 --> 00:01:32,293 …niet getrouwd. Ja, toch? 13 00:01:35,376 --> 00:01:38,709 Terwijl mijn gevoel zegt dat ik het beter op kan geven… 14 00:01:38,793 --> 00:01:42,001 …verschijnt daar Ted, een Weegschaal en dol op puppy's. 15 00:01:42,084 --> 00:01:44,376 Hij stelt 'n boottripje voor. 16 00:01:46,668 --> 00:01:48,293 Totdat hij me laat zitten. 17 00:01:50,126 --> 00:01:51,918 Het goede nieuws is… 18 00:01:52,001 --> 00:01:56,043 …dat ik door dit liefdesleven carrière als schrijfster heb gemaakt. 19 00:01:56,959 --> 00:02:01,751 Als 'Always a Bridesmaid' beschrijf ik online mijn drama-dates in een rubriek. 20 00:02:02,376 --> 00:02:05,543 Lezers lijken het leuk te vinden mij te zien lijden. 21 00:02:06,168 --> 00:02:09,584 Eerlijk gezegd weet ik niet hoelang ik dit nog volhoud. 22 00:02:09,668 --> 00:02:13,126 Waarom heb ik als enige de ware nog niet gevonden? 23 00:02:13,209 --> 00:02:18,376 Of ik ben de grootste pechvogel ter wereld of mijn selectievermogen laat het afweten. 24 00:02:19,209 --> 00:02:23,418 Beide eigenlijk. Wat hebben al deze dates gemeen? 25 00:02:24,043 --> 00:02:24,876 Jou. 26 00:02:25,584 --> 00:02:26,918 Pardon? 27 00:02:27,001 --> 00:02:31,126 Nee, een of andere klootzak uit LA. -Dat is je andere probleem. 28 00:02:31,209 --> 00:02:32,459 Je zoekstraal. 29 00:02:32,543 --> 00:02:35,001 Ik heb Mark uit Ohio moeten halen. 30 00:02:35,084 --> 00:02:36,793 Pak het grootser aan. 31 00:02:36,876 --> 00:02:40,126 Nat. Je zoekstraal staat op acht kilometer. 32 00:02:40,209 --> 00:02:41,834 Ga voorbij West-Hollywood. 33 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Benzine is duur. 34 00:02:43,918 --> 00:02:47,876 Naar Glendale kost me alleen al 40 dollar enkele reis. 35 00:02:48,418 --> 00:02:51,126 Aan de coke en alles rennend doen is goedkoper. 36 00:02:51,209 --> 00:02:54,209 Zo, aangepast. Ik ga een sapje halen. Jij iets? 37 00:02:54,293 --> 00:02:57,876 Ja, een Green Latifah met een extra tarwegras-shot. 38 00:02:57,959 --> 00:03:00,751 Zonder kiwi, want… -Je bent allergisch. 39 00:03:00,834 --> 00:03:05,709 Sorry. Een gewoonte. Ik ging bijna dood toen een stagiaire het was vergeten. 40 00:03:06,876 --> 00:03:10,918 Natalie, waar is mijn tekst? En je volgende date staat al gepland? 41 00:03:11,001 --> 00:03:13,876 Ik dacht iets anders te proberen deze keer. 42 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 Een iets meer optimistische invalshoek? 43 00:03:17,209 --> 00:03:18,543 Waarom in godsnaam? 44 00:03:18,626 --> 00:03:22,834 Zodat ik niet nog een avond aan een deelnemer uit Hoarders vastzit. 45 00:03:22,918 --> 00:03:25,876 Ik voel me er ellendig door. -Wat vervelend. 46 00:03:26,501 --> 00:03:29,918 Iedereen voelt zich ellendig. Daarom hebben we Soash Media. 47 00:03:30,001 --> 00:03:35,543 Om mensen af te leiden van hun eigen leven of ze te laten zien dat 't veel erger kan. 48 00:03:36,543 --> 00:03:39,751 Een ramp voor jou is nog altijd een knaller voor mij. 49 00:03:40,668 --> 00:03:43,709 Er zit wat tussen je tanden. Aan de slag, Truus. 50 00:04:07,376 --> 00:04:09,709 FLIRTALERT WELKOM TERUG, NATALIE. 51 00:04:09,793 --> 00:04:13,126 Ik geef les in naaktyoga. Namasté. 52 00:04:13,209 --> 00:04:16,168 In de halve finale van Dancing with the Stars. 53 00:04:16,251 --> 00:04:19,251 Fanatieke feminist. Favoriete film: The Noteb… 54 00:04:19,876 --> 00:04:23,501 Dit kan zomaar van jou zijn, meisje. Kom je met me spelen? 55 00:04:23,584 --> 00:04:26,834 Levensgenieter die graag actief bezig is in de natuur. 56 00:04:26,918 --> 00:04:28,459 Vaak op reis voor werk. 57 00:04:28,543 --> 00:04:32,126 Thuisbasis is Lake Placid, New York. Daar maak ik plannen. 58 00:04:35,376 --> 00:04:38,251 Zoekt een spontane, nuchtere vrouw. 59 00:04:38,334 --> 00:04:43,084 LOVE ACTUALLY: BESTE KERSTFILM OOIT? 60 00:04:43,168 --> 00:04:46,293 GEMATCHT. STUUR EEN BERICHT 61 00:04:48,334 --> 00:04:52,584 Love Actually? Slechtste kerstfilm ooit. 62 00:04:53,459 --> 00:04:57,834 Hoi, Natalie. Maar wat vind je nou echt van mijn favoriete kerstfilm? 63 00:04:57,918 --> 00:05:01,459 Die film gaat over verliefd worden op uiterlijkheden. 64 00:05:01,543 --> 00:05:05,418 Ik zie het meer als een verhaal waarin liefde van realiteit wint. 65 00:05:06,251 --> 00:05:07,584 Daar kan ik mee leven. 66 00:05:10,084 --> 00:05:12,168 Wat is jouw favoriete kerstfilm? 67 00:05:12,751 --> 00:05:16,084 Dat is een makkelijke. Die Hard. 68 00:05:16,668 --> 00:05:19,418 Vind je Die Hard echt een kerstfilm? 69 00:05:20,459 --> 00:05:22,168 Yippee-Ki-Yay, zeker weten. 70 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 Oké. Overtuig me maar. 71 00:05:27,876 --> 00:05:30,501 Om de volgende zeven redenen. 72 00:05:30,584 --> 00:05:32,584 Je hebt je erin verdiept. -Absoluut. 73 00:05:32,668 --> 00:05:34,793 Eén, de setting is een kerstborrel. 74 00:05:34,876 --> 00:05:37,709 Daarom is het nog geen kerstfilm. -Wacht nou. 75 00:05:37,793 --> 00:05:41,209 Twee, het sneeuwt aan het einde. Drie, er zijn cadeautjes. 76 00:05:41,293 --> 00:05:43,918 In bijna elke film komen cadeautjes voor. 77 00:05:44,001 --> 00:05:47,334 Misschien wil ik mijn mening wel herzien… 78 00:05:52,209 --> 00:05:56,626 Mijn hemel. Deze gast is echt heel lekker. 79 00:05:56,709 --> 00:06:02,293 Weet het verschil tussen zei en zij, goh. Amerikaans, Aziatische afkomst, drietalig. 80 00:06:02,376 --> 00:06:06,126 Reist de wereld over, maar bezoekt geen dubieuze locaties. 81 00:06:06,209 --> 00:06:08,543 Er is dus maar één maar. -Wat dan? 82 00:06:08,626 --> 00:06:12,959 Je weet niet hoe hij eruitziet. -Er staan zes foto's op zijn profiel. 83 00:06:13,043 --> 00:06:16,459 Dat zegt niets. Herinner je je vorige afspraakje nog? 84 00:06:16,543 --> 00:06:17,376 Ja. 85 00:06:17,459 --> 00:06:22,376 Die bleek 20 jaar ouder. Wat als deze de ober is van Het Laatste Avondmaal? 86 00:06:22,459 --> 00:06:23,293 Wat? 87 00:06:23,376 --> 00:06:26,793 Luister. Vertrouw niemand totdat hij je een foto stuurt… 88 00:06:26,876 --> 00:06:30,251 …waarop hij de krant van vandaag vasthoudt. Met datum, ja? 89 00:06:30,751 --> 00:06:33,584 Dat gaan we doen. Ik ga hem om een foto vragen. 90 00:06:33,668 --> 00:06:37,751 Nee. -Ja. Wat? Sorry. Ik ben een forse vrouw. 91 00:06:37,834 --> 00:06:40,918 Deze telefoon is van mij. Kom maar op. Oké, dan. 92 00:06:41,001 --> 00:06:42,709 Loop ik een leuk feestje mis? 93 00:06:43,959 --> 00:06:46,376 Hallo? 94 00:06:47,459 --> 00:06:48,959 Josh. -Hoi, Natalie. 95 00:06:49,043 --> 00:06:50,043 Hoi. 96 00:06:50,126 --> 00:06:53,084 Hallo. Ik heb je per ongeluk gebeld. 97 00:06:53,168 --> 00:06:55,459 Ik was aan het wandelen en… 98 00:06:56,626 --> 00:07:00,543 …ben gestruikeld en drukte op bellen. -Wat zeg je nou? 99 00:07:00,626 --> 00:07:02,376 Fijn dat je nog leeft. -Wat? 100 00:07:02,459 --> 00:07:06,709 Ik wil best je noodcontact zijn, ondanks het drie uur tijdsverschil. 101 00:07:07,251 --> 00:07:09,293 Sorry. -Hoeft niet, ik leef nog. 102 00:07:09,376 --> 00:07:11,293 Nou, ik ga maar eens verder. 103 00:07:11,376 --> 00:07:13,043 Sorry voor het storen. Dag. 104 00:07:13,626 --> 00:07:16,084 Jij gaat eraan. -Sorry. 105 00:07:17,418 --> 00:07:20,209 Wat? -Tevreden? 106 00:07:20,293 --> 00:07:21,793 DAG NATALIE 107 00:07:21,876 --> 00:07:24,959 Ja, ze is tevreden. Mijn god. 108 00:07:25,626 --> 00:07:27,418 Hij is zo leuk. 109 00:07:27,959 --> 00:07:31,168 Wat is dit? Ik bedoel… 110 00:07:31,251 --> 00:07:34,876 …mobiel, maar als je brood roostert in bad worden we ongerust. 111 00:07:36,584 --> 00:07:41,043 Toen ik je profiel voor het eerst zag, leek je me weer zo'n sexy gast… 112 00:07:41,126 --> 00:07:43,668 …die elk moment een dickpic kan sturen. 113 00:07:43,751 --> 00:07:46,043 Waarom denk je dat ik dat niet doe? 114 00:07:53,709 --> 00:07:56,334 Jouw beurt. Voor wat, hoort wat, Nat. 115 00:08:00,751 --> 00:08:03,834 Wat een rare Dick. -Hij staat in ieder geval rechtop. 116 00:08:06,376 --> 00:08:11,251 Mijn ouders zijn al vroeg gescheiden, maar ik heb een geweldige stiefmoeder. 117 00:08:11,334 --> 00:08:15,501 Mijn moeder is vorig jaar overleden. Iedereen was dol op haar. 118 00:08:21,709 --> 00:08:26,918 Buiten de deur eten ben ik klaar mee. Ik maak liever zelf wat thuis. 119 00:08:27,418 --> 00:08:28,793 Je kookt? -Ja. 120 00:08:28,876 --> 00:08:30,251 Continue. 121 00:08:30,334 --> 00:08:35,418 Vanavond bereid ik verse pasta uit blik met behulp van mijn vrienden Ben & Jerry. 122 00:08:38,584 --> 00:08:41,043 Jij was vroeger ook mollig? 123 00:08:41,126 --> 00:08:45,251 Echt waar. Vroeger op school vroegen ze me welke kin ik echt gebruikte. 124 00:08:45,334 --> 00:08:47,209 Kinderen kunnen zo wreed zijn. 125 00:08:53,751 --> 00:08:56,918 Dus Tom Cruise bestuurt die vliegtuigen zelf? 126 00:08:57,001 --> 00:08:59,168 In Days of Thunder reed hij zelf. 127 00:08:59,251 --> 00:09:02,418 In Mission Impossible hing hij aan 't plafond. Atten. 128 00:09:03,209 --> 00:09:06,334 Ik wist niet dat deze film zo homo-erotisch was. 129 00:09:06,959 --> 00:09:10,459 Ik denk dat Maverick en Iceman in de sequel gaan trouwen. 130 00:09:11,793 --> 00:09:13,876 'Bottom Gun'? -Die zou ik zo kijken. 131 00:09:13,959 --> 00:09:16,251 Maverick negeerde een bevel. Atten. 132 00:09:18,376 --> 00:09:20,376 Wat was je lievelingsboek vroeger? 133 00:09:20,459 --> 00:09:24,168 Where The Sidewalk Ends. Een dichtbundel. 134 00:09:24,251 --> 00:09:27,793 'Ik kan niet naar school vandaag, zei Kortjakje.' 135 00:09:27,876 --> 00:09:29,543 Dat je dat kent. 136 00:09:30,334 --> 00:09:33,459 Kortjakje was de voorloper van Ferris Bueller. 137 00:09:35,376 --> 00:09:41,876 Weet je, mijn moeder las dat vroeger aan me voor. 138 00:09:45,418 --> 00:09:51,584 Dat hielp me bij het inslapen. Niets is zo rustgevend als… 139 00:09:52,626 --> 00:09:53,834 …voorgelezen worden. 140 00:09:55,584 --> 00:09:58,209 deze brug brengt je slechts halverwege 141 00:09:59,376 --> 00:10:02,168 naar die mysterieuze landen van je dromen 142 00:10:04,668 --> 00:10:07,751 langs zigeunerkampen en levendige Arabische bazaars 143 00:10:09,209 --> 00:10:12,543 door maanverlichte bossen waar eenhoorns vrij ronddwalen 144 00:10:13,626 --> 00:10:15,418 kom en wandel met mij mee 145 00:10:16,334 --> 00:10:21,168 over kronkelende paden en door wonderlijke werelden 146 00:10:22,918 --> 00:10:25,251 deze brug brengt je slechts halverwege 147 00:10:26,376 --> 00:10:29,543 het laatste stukje loop je alleen 148 00:10:50,209 --> 00:10:51,334 Goedemorgen. 149 00:10:53,501 --> 00:10:57,251 Ik had echt de grootste belbundel moeten kiezen. 150 00:11:04,293 --> 00:11:08,293 GISTERAVOND WAS GEWELDIG 151 00:11:08,376 --> 00:11:11,209 VOND IK OOK 152 00:11:11,293 --> 00:11:15,043 WOONDE JE MAAR DICHTERBIJ 153 00:11:15,126 --> 00:11:18,126 IK WOU DAT WE SAMEN KERST KONDEN VIEREN 154 00:11:18,209 --> 00:11:21,251 SLA IK NU DOOR? 155 00:11:21,334 --> 00:11:23,543 Natalie. Mijn kantoor in. Nu. 156 00:11:27,918 --> 00:11:30,834 Je drama-date-artikel? We zijn twee weken verder. 157 00:11:31,959 --> 00:11:35,793 Kun je heel even stoppen? Het leidt een beetje af. 158 00:11:35,876 --> 00:11:39,001 Nee, kan ik niet en wil ik niet. Waar is mijn tekst? 159 00:11:39,709 --> 00:11:40,668 Het zit zo. 160 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 Ik heb iemand ontmoet. 161 00:11:44,501 --> 00:11:46,876 Het voelt echt goed deze keer. 162 00:11:46,959 --> 00:11:50,251 Daar gaan we. -Ik zou daar graag over willen schrijven. 163 00:11:50,876 --> 00:11:55,376 Ik geloof het niet. Ga gewoon uit met een Tinder-lul en klaag over hem. 164 00:11:55,459 --> 00:11:56,501 Ik klaag niet. 165 00:11:56,584 --> 00:11:59,501 Wel over die gast met die cavia's. -Die waren eng. 166 00:11:59,584 --> 00:12:03,501 En over die ene die altijd lachte? -Dat was heel verwarrend. 167 00:12:03,584 --> 00:12:06,251 De man die de relatie een samenwerking noemde? 168 00:12:06,334 --> 00:12:07,751 Moet ik dat toelichten? 169 00:12:10,293 --> 00:12:12,959 Natalie, het zit zo. 170 00:12:13,043 --> 00:12:15,418 Je liefdesleven is een ramp. 171 00:12:15,501 --> 00:12:19,918 Maar wees dankbaar, want daarom heb je een baan. 172 00:12:21,918 --> 00:12:23,293 Als ik nu iets schrijf… 173 00:12:23,376 --> 00:12:26,876 …over een meisje dat op 't punt staat de liefde op te geven… 174 00:12:26,959 --> 00:12:31,126 …en dan ontdekt dat haar prins misschien wel echt bestaat? 175 00:12:31,793 --> 00:12:35,543 Ze zet alles op 't spel. Haar gezond verstand… 176 00:12:35,626 --> 00:12:38,168 …haar kans om aan The Bachelor mee te doen. 177 00:12:38,251 --> 00:12:43,001 Het blijkt het waard te zijn. Ze worden verliefd, net voor kerst. 178 00:12:43,084 --> 00:12:49,793 Klinkt goed. Maar dat is meer iets voor een echte journalist, zoals Steve. 179 00:12:49,876 --> 00:12:50,918 Fuck Steve. 180 00:12:51,001 --> 00:12:54,251 Heb ik al gedaan, #laatHRhetniethoren. Low key. 181 00:12:54,334 --> 00:12:59,709 Weet je? Vanaf nu voor mij geen drama-dates meer. 182 00:12:59,793 --> 00:13:02,126 Ik vlieg naar Lake Placid in New York. 183 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Ik ga Josh verrassen en nog lang en gelukkig leven. 184 00:13:05,793 --> 00:13:08,751 Dus je hebt die gast nog nooit ontmoet? 185 00:13:08,834 --> 00:13:11,376 Niet persoonlijk, maar ik… 186 00:13:11,459 --> 00:13:14,584 Ik neem alles terug. Je moet hierover schrijven. 187 00:13:14,668 --> 00:13:18,126 Stap op dat vliegtuig, verras 'n vreemde met de feestdagen. 188 00:13:18,209 --> 00:13:21,459 Dit wordt je ergste drama-date ooit. 189 00:13:22,543 --> 00:13:25,918 Kijk mij eens dansen. -Je hebt 't mis, Lee. Wacht maar af. 190 00:13:26,001 --> 00:13:31,334 Dit wordt het meest geweldige liefdesverhaal dat je ooit hebt gelezen. 191 00:13:31,834 --> 00:13:35,001 Maar nu moet ik mijn koffers gaan pakken. 192 00:13:39,001 --> 00:13:43,043 Is dit waanzin? Ben ik gek? Ik ben gek. Waar ben ik mee bezig? 193 00:13:43,126 --> 00:13:48,376 Nee. Waanzin is steeds hetzelfde doen en een andere uitkomst verwachten. 194 00:13:48,876 --> 00:13:50,793 Jij gaat 4800 kilometer vliegen… 195 00:13:50,876 --> 00:13:55,418 …om een man te ontmoeten die totaal anders is dan al je vorige dates, dus… 196 00:13:55,918 --> 00:14:00,709 Hoe ironisch is het dat dit misschien je verstandigste actie ooit is. 197 00:14:02,543 --> 00:14:06,001 VLIEGVELD LAKE PLACID 198 00:14:21,126 --> 00:14:23,959 Pardon, meneer. Mijn koffers… 199 00:14:28,459 --> 00:14:31,918 Hallo. Ik ben net geland, maar mijn bagage is er niet. 200 00:14:32,001 --> 00:14:36,001 Vul het formulier links van je in en stop het in de na werktijd-bus. 201 00:14:37,209 --> 00:14:40,251 Waarom daarin? 202 00:14:40,334 --> 00:14:42,709 Je bent hier. Dit kantoor is open. 203 00:14:42,793 --> 00:14:44,751 Je bent aan het werk. 204 00:14:44,834 --> 00:14:48,084 Vul gewoon het formulier in en je wordt gebeld. 205 00:14:56,459 --> 00:14:58,793 STATUS VAN JE FIASCO? 206 00:15:03,501 --> 00:15:04,959 CHAUFFEUR: ERIC IK BEN ER 207 00:15:12,543 --> 00:15:15,918 Dit meen je niet. -De platformeconomie is geen grap. 208 00:15:18,084 --> 00:15:22,584 Ik regel een andere Uber. Dank je. -Ik ben de enige Uber in de stad. 209 00:15:22,668 --> 00:15:24,793 Dan neem ik wel een Lyft. 210 00:15:30,751 --> 00:15:33,918 Beoordeling van 4,9 en ik heb snacks. 211 00:15:35,584 --> 00:15:36,876 Nacho cheese? 212 00:15:37,709 --> 00:15:40,501 Ik heb ook gepofte aardappels. 213 00:15:45,126 --> 00:15:47,001 Wil je een papaja? Een kiwi? 214 00:15:47,584 --> 00:15:50,543 Van kiwi's zwel ik op als een ballon. 215 00:15:50,626 --> 00:15:53,668 Waarnaartoe zei je? -Holt Street nummer 420. 216 00:15:53,751 --> 00:15:55,876 Het Lin-gezin? Leuk. 217 00:15:56,918 --> 00:15:58,209 Hoe weet je dat? 218 00:15:58,293 --> 00:16:00,501 Josh Lin is een oude maat van me. 219 00:16:00,584 --> 00:16:03,918 Wat we na school in zijn kelder hebben gerookt… 220 00:16:04,543 --> 00:16:06,959 Dat adres vergeet ik nooit meer. 221 00:16:07,709 --> 00:16:09,918 Kun je de radio uitzetten? 222 00:16:10,001 --> 00:16:12,501 Maar het is een geweldige klassieker. 223 00:16:13,084 --> 00:16:18,334 Ja. Het heeft de roofie in 1944 al op de kaart gezet. 224 00:16:18,918 --> 00:16:23,126 Waar heb je het over? Het is een schattig, flirterig kerstduet. 225 00:16:23,209 --> 00:16:25,084 Ja, voor Bill Cosby misschien. 226 00:16:25,668 --> 00:16:27,626 Mag-ie ergens anders op? 227 00:16:27,709 --> 00:16:28,751 Je zegt het maar. 228 00:16:37,751 --> 00:16:41,418 Ze zijn dol op kerst, hè? -Je zou 't met Halloween moeten zien. 229 00:16:41,501 --> 00:16:44,209 Stephen King durft hier dan niet aan te bellen. 230 00:16:44,293 --> 00:16:48,834 Hé, kun je iets voor me doen? Kun je deze aan Josh geven? 231 00:16:48,918 --> 00:16:52,876 Zeg maar: 'Van E-Rock, om door te geven.' 232 00:16:54,418 --> 00:16:55,626 Oké, Snoop. -Top. 233 00:16:57,084 --> 00:16:59,626 Bedankt voor het rijden. 234 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 Hoi. -Hoi. 235 00:17:25,459 --> 00:17:27,543 Vrolijk kerstfeest. Zeg het 'ns. 236 00:17:27,626 --> 00:17:31,209 Ik ben Natalie Bauer. Ik kom voor Josh Lin. 237 00:17:31,293 --> 00:17:32,168 Is hij thuis? 238 00:17:34,084 --> 00:17:38,418 Nee, maar ik verwacht hem elk moment. Kom anders even binnen. 239 00:17:39,751 --> 00:17:42,001 Goed. -Jeetje. 240 00:17:42,084 --> 00:17:47,584 Ik had niemand verwacht vanavond. Ik ben Barb, Josh' moeder. 241 00:17:47,668 --> 00:17:48,918 Aangenaam. -Aangenaam. 242 00:17:49,001 --> 00:17:52,251 Dus jij en Josh zijn vrienden? 243 00:17:53,043 --> 00:17:55,584 Ja. Zo zou je het kunnen zeggen. 244 00:17:56,084 --> 00:17:59,418 Zijn dat de mormonen weer? We laten ons niet bekeren. 245 00:17:59,501 --> 00:18:01,376 Nee, Bob, die zijn het niet. 246 00:18:01,459 --> 00:18:03,876 Het is een vriend van Josh. 247 00:18:03,959 --> 00:18:06,334 Doet-ie elke keer, zelfs met Halloween. 248 00:18:06,418 --> 00:18:09,001 Als de bel ging: 'Zijn dat de mormonen?' 249 00:18:09,084 --> 00:18:10,626 Dit is Bob. 250 00:18:10,709 --> 00:18:13,751 Josh' vader. En dit is zijn oma, June. 251 00:18:13,834 --> 00:18:15,543 Hallo, schat. -Hallo. 252 00:18:15,626 --> 00:18:17,418 Zo is het wel genoeg. 253 00:18:17,501 --> 00:18:20,793 Waar ken je Josh van? -Ze zijn vrienden, oma June. 254 00:18:20,876 --> 00:18:24,043 Misschien iets meer dan vrienden. 255 00:18:26,084 --> 00:18:29,001 Mijn god. Ben jij zijn G-woord? 256 00:18:29,751 --> 00:18:31,209 Geisha? -Nee. 257 00:18:31,293 --> 00:18:32,918 Ben jij zijn grietje? 258 00:18:33,001 --> 00:18:35,001 Nou, we hebben nog geen labels. 259 00:18:35,084 --> 00:18:41,043 Dit is waanzinnig. Kijk nou eens. -Komt door mijn nieuwe lipgloss. 260 00:18:41,126 --> 00:18:42,668 Josh heeft een vriendin? 261 00:18:42,751 --> 00:18:44,501 Nou, nee, ik bedoel… 262 00:18:45,168 --> 00:18:50,251 Delen we iets bijzonders? Ja. Kom ik vanuit LA om hem te verrassen met kerst? 263 00:18:50,834 --> 00:18:54,168 Jazeker. Hier ben ik. Ben ik gek? -Een beetje. 264 00:18:54,251 --> 00:18:57,084 Ja, misschien een beetje. -Dit is zo romantisch. 265 00:18:57,168 --> 00:18:58,501 God, ik hoop het. 266 00:18:58,584 --> 00:19:00,251 Natalie, we zijn zo… 267 00:19:01,834 --> 00:19:03,626 Daar zul je hem hebben. Josh. 268 00:19:03,709 --> 00:19:05,709 Er is iemand voor je. 269 00:19:06,251 --> 00:19:09,209 Die UPS-koerier komt niet voor mij. Teken gewoon. 270 00:19:09,293 --> 00:19:12,709 Nee, het is de koerier niet. Kom gewoon naar boven. 271 00:19:30,876 --> 00:19:32,251 Verrassing. 272 00:19:32,918 --> 00:19:33,959 Natalie? 273 00:19:36,001 --> 00:19:37,626 Wat doe jij hier? 274 00:19:37,709 --> 00:19:39,793 Je verrassen. Voor de kerst. 275 00:19:42,543 --> 00:19:43,376 Ik… 276 00:19:50,543 --> 00:19:52,668 Ik ben mijn bagage vergeten. Dus ik… 277 00:19:54,543 --> 00:19:56,293 Josh, help haar even. 278 00:19:56,376 --> 00:19:57,584 Natalie. 279 00:19:57,668 --> 00:19:59,043 Knap werk, Josh. 280 00:19:59,126 --> 00:20:02,668 Nee, dit kan niet waar zijn. -Ik kan het uitleggen. 281 00:20:03,543 --> 00:20:04,751 Ik begrijp het niet. 282 00:20:04,834 --> 00:20:08,543 We hebben gepraat. Ik heb nog gevraagd om… De foto. 283 00:20:09,084 --> 00:20:12,084 Daar stond mijn naam op. 'Dag, Natalie'. 284 00:20:12,709 --> 00:20:14,293 Ik kan aardig fotoshoppen. 285 00:20:15,543 --> 00:20:18,376 Mijn god. 286 00:20:18,459 --> 00:20:20,084 Oké, even diep ademhalen. 287 00:20:20,168 --> 00:20:22,084 Nee, niet het kindeke Jezus. 288 00:20:22,168 --> 00:20:27,126 Wat voor psychopaat maakt een nepprofiel aan en begint een neprelatie online? 289 00:20:27,209 --> 00:20:31,251 Zegt degene die op het vliegtuig springt en gewoon ergens aanbelt. 290 00:20:31,334 --> 00:20:35,251 Je zei, en ik citeer: 'Ik wou dat we samen kerst konden vieren.' 291 00:20:35,334 --> 00:20:38,293 Dat zeg je toch? Net zoals: 'Wat een mooie baby.' 292 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Of 'Morgen ga ik op dieet.' 293 00:20:40,459 --> 00:20:43,584 Dat weet iedereen. Nou ja, bijna iedereen dus. 294 00:20:46,209 --> 00:20:49,001 Zeg je nu dat dit mijn fout is? 295 00:20:49,084 --> 00:20:52,334 Niemand neemt niemand iets kwalijk, oké? 296 00:20:52,418 --> 00:20:56,584 Heb je nog nooit iemand van Chinese afkomst gedatet en ben je in shock? 297 00:20:56,668 --> 00:21:01,126 Dat heb ik wel. Hij kwam uit Beijing en was heel goed in bed. 298 00:21:01,209 --> 00:21:04,126 Waarom heb je gelogen? Ik vond je echt heel leuk. 299 00:21:04,209 --> 00:21:07,459 Het spijt me. Ik heb het niet zover willen laten komen. 300 00:21:07,543 --> 00:21:10,876 Kom anders mee naar binnen en… -Nee, dat doe ik niet. 301 00:21:10,959 --> 00:21:14,918 Ik ga nergens met je naartoe en ik wil je nooit meer zien. 302 00:21:16,959 --> 00:21:20,251 Waar ga je heen? -Het kindeke Jezus wijst me de weg wel. 303 00:21:34,168 --> 00:21:37,459 Mag ik nog zo'n groen appeldingetje? 304 00:21:37,543 --> 00:21:38,918 Ja. Komt eraan, meisje. 305 00:21:39,001 --> 00:21:43,793 Sarah vroeg me of ik een beter geheugen zou willen hebben of een grotere penis. 306 00:21:43,876 --> 00:21:45,084 Wat heb je gezegd? 307 00:21:45,668 --> 00:21:46,584 Vergeten. 308 00:21:49,001 --> 00:21:50,001 Cali Asskicker. 309 00:21:50,084 --> 00:21:53,418 Eén Cali Asskicker. 310 00:21:53,501 --> 00:21:55,209 Vrolijk kerstfeest, allemaal. 311 00:22:08,293 --> 00:22:10,751 Kom hier, jongen. -Zet maar neer. 312 00:22:10,834 --> 00:22:13,918 Triple sec, rum en sinaasappelsap. -Laat maar horen. 313 00:22:14,001 --> 00:22:15,126 Kiwi. -Wat? 314 00:22:15,209 --> 00:22:16,376 Klinkt goed. 315 00:22:17,709 --> 00:22:20,168 Kom op, Kerry, neem op. 316 00:22:22,584 --> 00:22:27,209 Zeg dat je belt vanuit zijn badkamer na je meest intense orgasme ooit. 317 00:22:27,834 --> 00:22:30,501 Nee, hij deed zich voor als iemand anders. 318 00:22:30,584 --> 00:22:31,959 Dat meen je niet. 319 00:22:35,584 --> 00:22:36,793 Nee, toch. 320 00:22:40,251 --> 00:22:42,209 Maar hij bestaat en hij is daar? 321 00:22:42,293 --> 00:22:43,126 Ja. 322 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Dat is geen toeval. Dat is een teken van God. 323 00:22:46,126 --> 00:22:47,334 Ga ervoor. 324 00:22:47,418 --> 00:22:50,959 In LA ben je een zes, dat is een tien in Lake Placid. 325 00:22:51,043 --> 00:22:54,959 Ga ervoor. Dat ben je aan jezelf en je 50.000 airmiles verplicht. 326 00:22:55,043 --> 00:22:56,668 En wat heb je te verliezen? 327 00:22:57,168 --> 00:23:00,084 M'n laatste greintje trots en zelfrespect? 328 00:23:00,168 --> 00:23:02,793 Die zijn al lang weg. En denk aan je verhaal. 329 00:23:02,876 --> 00:23:05,501 Dan moet Lee zijn ongelijk toegeven. 330 00:23:05,584 --> 00:23:08,043 Je gaat dit gewoon doen. 331 00:23:08,126 --> 00:23:11,376 Zorg dat die ruige eenhoorn je opmerkt, oké? 332 00:23:11,459 --> 00:23:14,043 Je kunt het. Ik hou van je. We bellen. 333 00:23:24,001 --> 00:23:26,459 Jullie drankjes. Doe mee. -Dank je. 334 00:23:26,543 --> 00:23:29,376 Sorry, ik heb deze harder nodig dan jij. -Hé. 335 00:23:30,043 --> 00:23:31,793 Haal je kinderen binnen… 336 00:23:33,168 --> 00:23:35,001 …want nu gaat het dak eraf. 337 00:23:42,168 --> 00:23:44,501 Wie heeft mijn drankje gepakt? 338 00:23:45,251 --> 00:23:46,584 Wat hebben we hier? 339 00:23:48,709 --> 00:23:50,418 Dit is kerstkaraoke. 340 00:23:50,501 --> 00:23:52,209 Zet gewoon aan, alsjeblieft. 341 00:23:55,668 --> 00:24:02,001 De volgende is Natalie met haar idee van een kerstliedje. 342 00:24:02,084 --> 00:24:04,126 Godallemachtig. 343 00:24:52,043 --> 00:24:54,376 Gedraag je. Ze mankeert wat. -Ik zie 't. 344 00:25:15,668 --> 00:25:16,876 Ik ben christelijk. 345 00:25:16,959 --> 00:25:17,959 Voorzichtig aan. 346 00:25:35,209 --> 00:25:38,959 Mijn god. 347 00:25:44,959 --> 00:25:46,334 Goed gelukt, hoor. 348 00:25:47,543 --> 00:25:49,501 Kijk eens. Deze lagen nog binnen. 349 00:25:50,418 --> 00:25:54,084 Shit. Er zat vast kiwi in die shots. 350 00:25:54,168 --> 00:25:55,001 Wat? 351 00:25:55,668 --> 00:25:57,751 Waar is hij? 352 00:25:57,834 --> 00:25:59,043 Wat zoek je? 353 00:26:02,001 --> 00:26:03,376 Mijn EpiPen. 354 00:26:13,876 --> 00:26:16,501 Godzijdank leef je nog. 355 00:26:17,251 --> 00:26:18,751 Waar ben ik? 356 00:26:18,834 --> 00:26:20,001 In een kliniek. 357 00:26:26,084 --> 00:26:27,834 In een dierenkliniek? 358 00:26:27,918 --> 00:26:32,084 Die voor mensen is een half uur verderop. Ik durfde het niet aan. 359 00:26:32,168 --> 00:26:35,251 Maar dokter Foye is de beste van de stad. 360 00:26:36,168 --> 00:26:40,584 Hallo. Ik ben dokter Foye. Je ziet er veel beter uit. 361 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Toch? 362 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Goed dat Josh je hierheen bracht, want je gezicht… 363 00:26:45,376 --> 00:26:49,918 Je komt er wel bovenop. Blijf zolang je wilt. Daar staan koekjes. 364 00:26:50,001 --> 00:26:51,709 Dank je wel. -Bedankt, dok. 365 00:26:54,293 --> 00:26:57,293 Dus je hebt de echte Tag ontmoet vanavond? 366 00:26:58,334 --> 00:27:01,709 Dacht je echt dat sexy karaoke zou werken? 367 00:27:01,793 --> 00:27:05,584 We zijn hier niet in LA en Tag is een heel ander type. 368 00:27:05,668 --> 00:27:09,751 Er zitten altijd mooie meiden achter hem aan, altijd hetzelfde type. 369 00:27:09,834 --> 00:27:12,543 Onderscheid je als je wilt dat hij je opmerkt. 370 00:27:12,626 --> 00:27:14,376 Dat is vanavond wel gelukt. 371 00:27:14,459 --> 00:27:20,293 Je gezicht was zo opgezwollen, net Chucky. Ik denk niet dat hij je herkent. 372 00:27:20,376 --> 00:27:23,459 Ik weet niets van hem af. -Maar ik wel. 373 00:27:24,043 --> 00:27:27,251 We waren beste vrienden tot begin middelbare school. 374 00:27:27,334 --> 00:27:30,376 En de afgelopen weken heb ik me als hem voorgedaan. 375 00:27:30,459 --> 00:27:31,293 Wat dan nog? 376 00:27:31,376 --> 00:27:34,501 Ik ken Tag dus beter dan hij zichzelf kent. 377 00:27:35,251 --> 00:27:37,168 Ik kan je helpen hem te krijgen. 378 00:27:38,626 --> 00:27:39,918 Waarom zou je? 379 00:27:40,501 --> 00:27:44,459 Als ik jou help, kun jij misschien iets voor mij doen. 380 00:27:46,668 --> 00:27:49,418 Ik ga niet met je naar bed. 381 00:27:49,501 --> 00:27:53,084 Nee. Dat bedoel ik helemaal niet. 382 00:27:53,876 --> 00:27:59,293 Zou je tot aan kerst kunnen doen alsof je mijn vriendin bent? 383 00:28:01,876 --> 00:28:02,709 Waarom? 384 00:28:03,501 --> 00:28:08,126 Zag je hoe mijn ouders naar me keken toen ze dachten dat je mijn vriendin was? 385 00:28:08,668 --> 00:28:10,001 Oké, je spoort niet. 386 00:28:11,126 --> 00:28:14,376 Met jou gezien worden zou een grote klapper zijn. 387 00:28:14,459 --> 00:28:18,251 Ik bedoel… kijk nou eens. 388 00:28:18,334 --> 00:28:20,709 Het gaat maar om een week. 389 00:28:20,793 --> 00:28:25,001 Dan spelen we dat we uit elkaar gaan en val ik je nooit meer lastig. 390 00:28:27,834 --> 00:28:31,209 VOOR HET WEEKEND VERWACHT IK JE TEKST 391 00:28:35,834 --> 00:28:40,501 Jij stelt me voor aan Tag? -Ja. Met nieuwjaar zijn jullie verliefd. 392 00:28:40,584 --> 00:28:42,709 Met Thanksgiving heb je een baby. 393 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Ben je trouwens verzekerd? Dat vroegen ze net. 394 00:28:48,876 --> 00:28:50,418 Dit is mijn stekkie. 395 00:28:50,501 --> 00:28:52,376 Hier gebeurt het allemaal. 396 00:28:53,043 --> 00:28:57,168 Dat is maar een uitdrukking. Er gebeurt hier helemaal niets. 397 00:28:57,668 --> 00:29:00,293 Ik heb wel een minikoelkastje met frisdrank. 398 00:29:00,376 --> 00:29:03,751 Wasmachine, badkamer, tafelvoetbal. 399 00:29:05,001 --> 00:29:07,876 Je hebt er echt iets leuks van gemaakt. 400 00:29:08,668 --> 00:29:11,209 Het is maar tijdelijk. 401 00:29:11,293 --> 00:29:15,834 Mijn flat wordt verbouwd. Ik had rookschade, dus… 402 00:29:17,834 --> 00:29:20,668 Welterusten, doe alsof je thuis bent. 403 00:29:22,376 --> 00:29:23,209 Nee. 404 00:29:23,293 --> 00:29:25,459 Jij, op de grond. Nu. 405 00:29:26,751 --> 00:29:29,876 Ik moet op een Tempur-matras liggen voor mijn rug. 406 00:29:29,959 --> 00:29:35,876 Al zou je anders volledig verlamd raken. We delen geen bed. 407 00:29:35,959 --> 00:29:39,001 En als we kussens in het midden leggen? -Nee. 408 00:29:39,084 --> 00:29:42,043 En ik met mijn hoofd bij jou voeteneinde? -Nee. 409 00:29:45,209 --> 00:29:48,376 Laten we maar niet om het bedrog heen draaien. 410 00:29:48,459 --> 00:29:51,168 Je begrijpt wel dat we elkaar ooit zouden zien? 411 00:29:51,668 --> 00:29:56,584 Het was niet met voorbedachten rade. Het gebeurde gewoon. 412 00:29:56,668 --> 00:29:57,918 Het gebeurde gewoon? 413 00:29:58,543 --> 00:30:01,793 Mijn profiel was een jaar oud. Raad 'ns hoeveel matches? 414 00:30:02,834 --> 00:30:06,459 Drie. Waarvan eentje mijn vroegere lerares Engels. 415 00:30:06,543 --> 00:30:08,876 Ze is 70 en heeft een pacemaker. 416 00:30:08,959 --> 00:30:12,001 Seks met haar zou echt haar dood worden. 417 00:30:12,793 --> 00:30:17,668 Ik heb als experiment een foto van een typische mooie jongen gebruikt. 418 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 Binnen vijf minuten had ik 85 matches. 419 00:30:21,126 --> 00:30:24,501 Blijkbaar zijn er zat meisjes. Ze wilden mij alleen niet. 420 00:30:24,584 --> 00:30:29,834 Ben je nu echt uit op medeleven? Er is geen excuus voor wat je hebt gedaan. 421 00:30:30,334 --> 00:30:31,918 Maar ik… -Geen excuus. 422 00:30:32,793 --> 00:30:35,293 Afspraak is afspraak, we laten 't hierbij. 423 00:30:37,459 --> 00:30:39,501 LIEFS VAN OMA JUNE 424 00:30:42,876 --> 00:30:45,043 HO HO HO BLIJF VAN ME AF 425 00:30:51,668 --> 00:30:53,668 Je moest het op je hand schrijven. 426 00:30:54,168 --> 00:30:56,834 Dus handschoenen aan en uit, ijskoude handen. 427 00:30:56,918 --> 00:30:59,834 Ik dacht dat je vinger eraf zou vallen. 428 00:30:59,918 --> 00:31:01,251 Natalie. 429 00:31:01,334 --> 00:31:04,959 Kom binnen. Ontbijt lekker mee. We zijn net begonnen. 430 00:31:05,751 --> 00:31:08,668 Ik kan beter even gaan douchen. 431 00:31:08,751 --> 00:31:13,709 Je ziet er vast prachtig uit. Maar weet je, ik zie helemaal niets. 432 00:31:14,834 --> 00:31:16,084 Ga zitten. 433 00:31:16,668 --> 00:31:18,959 Dit ziet er allemaal heerlijk uit. 434 00:31:19,043 --> 00:31:22,334 Tast toe, alsjeblieft. Bacon? 435 00:31:22,418 --> 00:31:24,543 Ze is vegetariër. -Ik ben vegetariër. 436 00:31:25,418 --> 00:31:26,709 Maar bedankt, Mr Lin. 437 00:31:26,793 --> 00:31:29,376 Waar is ons koppel geweest gisteravond? 438 00:31:29,459 --> 00:31:31,709 Bij McGregor's, er was karaoke. 439 00:31:32,334 --> 00:31:33,626 Hoe was het? 440 00:31:34,209 --> 00:31:35,459 Het was… 441 00:31:36,626 --> 00:31:38,501 …dikke pret. Hè, Natalie? 442 00:31:39,251 --> 00:31:42,334 Vertel eens hoe jullie elkaar hebben ontmoet. 443 00:31:42,418 --> 00:31:45,793 Via een onlinedating-app. Niets bijzonders. 444 00:31:45,876 --> 00:31:49,334 Elkaar berichtjes gestuurd. En opeens zit ze hier naast me. 445 00:31:49,418 --> 00:31:50,626 Hier ben ik. 446 00:31:51,793 --> 00:31:53,001 Wat een onzin. 447 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 Vroeger draaide de liefde puur om 't geschreven woord. 448 00:31:56,334 --> 00:31:59,168 De pen is machtiger dan de penis. 449 00:31:59,251 --> 00:32:02,959 Oma, we hebben gezelschap. Laat de eieren niet koud worden. 450 00:32:03,043 --> 00:32:05,793 Wat was het eerste dat je aan Josh opviel? 451 00:32:06,959 --> 00:32:10,334 Jeetje… waar zal ik eens beginnen? 452 00:32:10,418 --> 00:32:14,168 Zijn profiel was haast ongeloofwaardig. 453 00:32:14,668 --> 00:32:19,126 Zijn foto's. Ik zag zijn haar, die unieke lichaamsbouw. 454 00:32:19,209 --> 00:32:20,834 En die kaaklijn… 455 00:32:21,959 --> 00:32:24,418 Het leek me te mooi om waar te zijn. 456 00:32:24,501 --> 00:32:27,459 Zijn trekken zijn zeker scherper dan vroeger. 457 00:32:27,543 --> 00:32:31,209 Maar het waren niet alleen zijn foto's. 458 00:32:31,293 --> 00:32:35,751 Zijn biografie. Levensgenieter, graag actief bezig in de natuur. 459 00:32:35,834 --> 00:32:41,751 Hij heeft het over onze buitensportwinkel gehad. Die is al 50 jaar in de familie. 460 00:32:41,834 --> 00:32:44,418 Ik ben de manager nu. Josh is verkoper. 461 00:32:44,501 --> 00:32:48,168 Het is 'n ontbijt, geen werkbespreking. -Maar 't is zo boeiend. 462 00:32:48,251 --> 00:32:49,959 Al dat gereis ook eromheen. 463 00:32:50,668 --> 00:32:54,793 Ja, Josh reist elke dag, naar Applebee's om lunch te halen. 464 00:32:57,501 --> 00:33:01,084 Applebee's. 465 00:33:02,459 --> 00:33:05,543 Ik denk erover om bij zo'n datingsite te gaan. 466 00:33:05,626 --> 00:33:10,543 Mijn vriendin Darlene van Shimmering Pines is bij Gray Play gegaan. 467 00:33:10,626 --> 00:33:13,959 Die ziet meer billen dan een kerkbank. 468 00:33:14,043 --> 00:33:15,126 Genoeg, June. 469 00:33:15,209 --> 00:33:17,459 Mam. -Kom, laten we gewoon… 470 00:33:17,543 --> 00:33:20,543 Kun je me helpen met het aanmaken van mijn profiel? 471 00:33:21,293 --> 00:33:22,793 Ja. Oké. -Tuurlijk. 472 00:33:22,876 --> 00:33:26,209 Mag ik de jouwe zien? En die van Josh ook? 473 00:33:27,459 --> 00:33:31,751 Mijn telefoon ligt beneden. -Straks misschien. We moeten nu gaan. 474 00:33:31,834 --> 00:33:35,584 Ik laat haar Lake Placid en de winkel zien. 475 00:33:35,668 --> 00:33:36,751 Wat een goed idee. 476 00:33:36,834 --> 00:33:37,959 Leuk. -Ja. 477 00:33:38,043 --> 00:33:39,626 Je toast. -Rij voorzichtig. 478 00:33:41,751 --> 00:33:43,293 Zalig. -Ze is dol op toast. 479 00:33:51,084 --> 00:33:55,209 Belangrijk, Tag houdt van sportieve, avontuurlijke vrouwen. 480 00:33:55,293 --> 00:33:58,418 Niet van Insta-modellen die hun koolhydraten tellen. 481 00:33:58,501 --> 00:34:04,084 Ik tel ze niet, ik hou ze in de gaten. -Als jij het zegt. Welke maat heb je? 482 00:34:04,168 --> 00:34:07,418 Gaat je niets aan. Wat is er mis met deze outfit? 483 00:34:07,501 --> 00:34:09,459 Je gaat voor de nonchalante look. 484 00:34:09,543 --> 00:34:13,251 Trek deze kleren aan, Tag kan er elk moment zijn. 485 00:34:13,334 --> 00:34:14,168 Wat? 486 00:34:14,251 --> 00:34:16,876 Hij komt rond elven zijn bestelling halen. 487 00:34:16,959 --> 00:34:18,959 En vergeet dit niet. 488 00:34:19,959 --> 00:34:23,418 Walden? Serieus? Thoreau was een klootzak. 489 00:34:23,501 --> 00:34:26,459 Het is Tags lievelingsboek, dus je doet maar alsof. 490 00:34:26,543 --> 00:34:30,334 En gooi met wat bergbeklimmerstermen als je met hem praat. 491 00:34:30,418 --> 00:34:31,668 Daar is hij dol op. 492 00:34:41,668 --> 00:34:44,501 Tag, alles goed? -Hé, vriend, hoe is 't? Hallo. 493 00:34:44,584 --> 00:34:47,501 Hoe gaat het, Tag? Captain America. -Alles oké? 494 00:34:51,668 --> 00:34:55,126 Zo hard als steen. -Bedankt. Fijn u te zien, Mr Lin. 495 00:34:55,209 --> 00:34:58,334 De karabiners zijn binnen? -Ja, die liggen achter. 496 00:34:59,418 --> 00:35:02,084 Ik wil je aan iemand voorstellen. -Oké. 497 00:35:04,043 --> 00:35:06,543 Leuk dit. Zijn m'n kleren er al? -Tuurlijk. 498 00:35:07,709 --> 00:35:10,543 Tag, dit is mijn nichtje Natalie. 499 00:35:10,626 --> 00:35:13,751 Natalie, dit is Tag, een maat van vroeger. 500 00:35:16,251 --> 00:35:17,459 Zijn jullie familie? 501 00:35:18,751 --> 00:35:20,918 Ja. Nou… 502 00:35:21,001 --> 00:35:24,751 Van mijn stiefmoeders kant. Dus stieffamilie. 503 00:35:25,626 --> 00:35:28,918 Daar vallen ze alleen in Alabama over. 504 00:35:32,084 --> 00:35:33,584 Ze is nogal een grapjas. 505 00:35:37,751 --> 00:35:38,584 Walden? 506 00:35:41,168 --> 00:35:43,709 Mijn favoriet. Ik lees het elk jaar weer. 507 00:35:43,793 --> 00:35:44,751 Echt? -Ja. 508 00:35:45,751 --> 00:35:47,168 Ga weg. -Ja. 509 00:35:47,876 --> 00:35:49,043 Thoreau is top, hè? 510 00:35:50,251 --> 00:35:53,543 Nou, sommigen vinden hem een zelfingenomen narcist… 511 00:35:53,626 --> 00:35:56,709 …fanatiek over zelfbeheersing en een hypocriet… 512 00:35:56,793 --> 00:35:59,793 …maar ik vind hem een inspiratiebron. 513 00:36:02,168 --> 00:36:08,126 'Ik verkies de waarheid boven liefde, geld en roem.' 514 00:36:11,418 --> 00:36:14,834 Het spijt me. Het raakt me elke keer. 515 00:36:16,376 --> 00:36:18,501 Dat begrijp ik als geen ander. 516 00:36:20,501 --> 00:36:25,709 Kennen wij elkaar? Je hebt iets bekends, maar ik kan het even niet plaatsen. 517 00:36:25,793 --> 00:36:28,918 Vast niet. Ze is vanochtend uit Californië aangekomen. 518 00:36:29,001 --> 00:36:29,834 Vanochtend. 519 00:36:29,918 --> 00:36:32,918 Ik geef elke zomer een survivalcursus in Yosemite. 520 00:36:33,001 --> 00:36:34,084 Vet. 521 00:36:35,751 --> 00:36:37,293 Nou, inderdaad. 522 00:36:37,376 --> 00:36:43,001 Ik hou van Yosemite. Je kan daar aardig heftig klimmen. 523 00:36:43,501 --> 00:36:48,959 Doe je aan bergbeklimmen? -Ik? Ik klim op alles wat beweegt. 524 00:36:51,834 --> 00:36:53,209 Ik ben een aggro. 525 00:36:53,293 --> 00:36:56,334 Aggro? -Ja, agressief. Aggro. 526 00:36:57,084 --> 00:37:00,793 Een agressieve klimmer. Ik beklim van alles. 527 00:37:01,418 --> 00:37:05,834 Ladders, huizen, bomen… 528 00:37:05,918 --> 00:37:06,876 Ladders… 529 00:37:08,793 --> 00:37:10,043 Vooral ladders. 530 00:37:10,126 --> 00:37:14,834 Cool. We gaan morgen klimmen bij Rock Ventures. Gaan jullie mee? 531 00:37:14,918 --> 00:37:17,918 Echt wel. Goed idee. -Geweldig. 532 00:37:18,001 --> 00:37:19,668 Tien uur? -Prima. 533 00:37:20,376 --> 00:37:23,709 Leuk je te ontmoeten, Natalie. Tot morgen tien uur. 534 00:37:23,793 --> 00:37:24,626 Later, gast. 535 00:37:25,209 --> 00:37:26,334 Tot klims. 536 00:37:29,459 --> 00:37:30,293 Vet? 537 00:37:30,376 --> 00:37:31,751 Heftig? 538 00:37:31,834 --> 00:37:33,168 Aggro? 539 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 Ik moest toch met termen gooien. 540 00:37:35,293 --> 00:37:39,376 Ja, afdalen en klimgordel en zo. Jij lijdt aan Millennial Tourette. 541 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 We hebben ergere problemen dan dat. 542 00:37:42,293 --> 00:37:46,459 Ik brak ooit mijn teen toen ik uit bed klom. En nu moet ik een muur op? 543 00:37:46,543 --> 00:37:50,584 Ik kan het je hier leren. Zo slecht kun je toch niet zijn? 544 00:37:51,876 --> 00:37:54,168 Kom gewoon terug. -Ik hou 't niet meer. 545 00:37:54,251 --> 00:37:56,334 Hier. Kom maar. 546 00:37:58,709 --> 00:37:59,793 Godallemachtig. 547 00:38:00,334 --> 00:38:06,543 Focus je niet op de muur, maar op je eerste beweging. 548 00:38:07,168 --> 00:38:11,293 Kijk, zo. En dan op de tweede. Oké? 549 00:38:11,376 --> 00:38:13,168 En op je derde. 550 00:38:13,918 --> 00:38:18,126 Grote dingen bestaan uit een verzameling kleine stapjes. 551 00:38:20,959 --> 00:38:22,709 Daar zeg je wat. 552 00:38:22,793 --> 00:38:25,918 Van Gogh. Gebruik het maar eens bij Tag. 553 00:38:26,001 --> 00:38:27,043 Vragen? 554 00:38:27,126 --> 00:38:30,251 Hoe was hij op de middelbare school? -Wat je verwacht. 555 00:38:30,334 --> 00:38:34,126 Klassehoofd, koning van het schoolbal, ster van het footballteam. 556 00:38:34,751 --> 00:38:38,709 Waarom zijn jullie geen vrienden meer? -Omdat hij populair werd. 557 00:38:39,584 --> 00:38:41,876 En jij? -Ik niet. 558 00:38:46,334 --> 00:38:47,334 Ga je gang maar. 559 00:38:50,584 --> 00:38:54,418 Nu we toch alles op tafel leggen, ik was ook een laatbloeier. 560 00:38:55,126 --> 00:38:57,001 Dat is moeilijk te geloven. 561 00:38:57,501 --> 00:39:02,834 Zonder beugel en acnebehandelingen had je nooit voor mij geswipet. 562 00:39:02,918 --> 00:39:06,668 Zonder Tags foto's jij ook niet voor mij. 563 00:39:07,501 --> 00:39:09,043 Hoe gaat het tot nu toe? 564 00:39:09,126 --> 00:39:10,668 Heel goed eigenlijk. -Echt? 565 00:39:13,501 --> 00:39:15,959 Heb je een wasmand? -Daar bij de kast. 566 00:39:25,543 --> 00:39:27,918 Kook je zo je slachtoffers? 567 00:39:28,001 --> 00:39:32,334 Pas op. Dat is een erg dure wasverwarmer om kaarsen te maken. 568 00:39:34,543 --> 00:39:38,501 Maakt oma June kaarsen? -Ja, het is een van haar hobby's. 569 00:39:40,126 --> 00:39:41,668 Josh Lin? 570 00:39:41,751 --> 00:39:43,376 Oké, het is mijn hobby. 571 00:39:43,459 --> 00:39:47,168 Mannen kunnen meer dan jagen en voor alles betalen, oké? 572 00:39:47,251 --> 00:39:50,501 En ik zie dit meer als bedrijf dan als hobby. 573 00:39:51,168 --> 00:39:52,668 Oké. -Wacht. 574 00:39:52,751 --> 00:39:54,251 Laat 'ns kijken. -Toe nou. 575 00:39:59,459 --> 00:40:02,584 De marketing voor kaarsen is puur op vrouwen gericht. 576 00:40:02,668 --> 00:40:08,876 Ze ruiken zoetig en hebben namen als 'teder gebaar' of 'vallende ster'. 577 00:40:08,959 --> 00:40:14,001 Geen man die dat gaat kopen, zelfs niet als zijn flat naar bongwater ruikt. 578 00:40:14,084 --> 00:40:18,959 Dus creëerde ik mijn eigen lijn van mannelijke kaarsen… 579 00:40:19,043 --> 00:40:21,293 …die de essentie van de man weergeeft. 580 00:40:21,376 --> 00:40:25,626 Maar ik zie geen 'dwangmatige leugenaar', 'wc-bril staat nog omhoog'… 581 00:40:25,709 --> 00:40:27,251 …of 'vraagt de weg niet'. 582 00:40:27,334 --> 00:40:32,418 Lach maar, maar wist je dat 50 procent van onze kaarsenmarkt onbediend is? 583 00:40:32,501 --> 00:40:34,293 Waar wacht je nog op dan? 584 00:40:34,376 --> 00:40:35,709 Een bedrijf kost geld. 585 00:40:36,209 --> 00:40:39,293 Leen geld van je vader. Hij lijkt me de doelgroep. 586 00:40:39,376 --> 00:40:40,584 Je kent hem? -Ja. 587 00:40:40,668 --> 00:40:42,876 De oude Aziatische man hierboven? -Ja. 588 00:40:42,959 --> 00:40:46,168 Die geeft alleen om sportieve, mannelijke dingen. 589 00:40:46,251 --> 00:40:49,959 En hij en mijn broer zouden me ermee plagen. 590 00:40:50,918 --> 00:40:53,918 Heb je een broer? -De verloren zoon is teruggekeerd. 591 00:40:54,418 --> 00:40:56,543 Nu kan kerst pas echt beginnen. 592 00:40:57,043 --> 00:40:58,793 Over de duivel gesproken. 593 00:40:58,876 --> 00:41:02,251 Owen is er. Nu is het pas echt kerst. 594 00:41:02,334 --> 00:41:04,168 Is dat mijn schatje? 595 00:41:05,043 --> 00:41:06,668 Owen. -Mam. 596 00:41:07,584 --> 00:41:08,584 Hoi, Chelsea. 597 00:41:09,084 --> 00:41:10,334 Vrolijk kerstfeest. 598 00:41:17,209 --> 00:41:19,251 Je hebt mijn gewichten gebruikt. 599 00:41:19,834 --> 00:41:22,251 Wat zijn jullie druk met het nieuwe huis. 600 00:41:22,334 --> 00:41:23,376 Pokerface. 601 00:41:24,043 --> 00:41:26,418 Je ziet er goed uit. -Dank je. 602 00:41:28,584 --> 00:41:30,001 Hé, Joshy. 603 00:41:30,084 --> 00:41:32,043 Hoe is 't, man? -Alles oké, Owen? 604 00:41:32,126 --> 00:41:33,418 Vrolijk kerstfeest. 605 00:41:37,001 --> 00:41:38,918 En dit is? 606 00:41:39,668 --> 00:41:42,168 Dit is Natalie. 607 00:41:43,001 --> 00:41:44,751 Oma's nieuwe verzorgster? 608 00:41:45,334 --> 00:41:48,084 Nee. -Aha, iemand uit mams nieuwe boekclubje. 609 00:41:48,168 --> 00:41:50,959 Nee, ze is… -Verdorie. 610 00:41:51,876 --> 00:41:53,168 Weer een interventie? 611 00:41:53,251 --> 00:41:56,793 Nee, schat. Natalie is de vriendin van je broer. 612 00:42:01,334 --> 00:42:03,084 O, het is geen grap. 613 00:42:03,168 --> 00:42:04,584 Echt? -Echt. 614 00:42:05,959 --> 00:42:10,168 Jeetje. Dat is geweldig. 615 00:42:11,043 --> 00:42:13,793 We hadden het er in de auto nog over. 616 00:42:13,876 --> 00:42:16,751 Ja, net nog. -We hebben er uren over gepraat. 617 00:42:16,834 --> 00:42:19,209 Hoe kan het dat Joshy nog vrijgezel is? 618 00:42:19,876 --> 00:42:24,376 Oké, hij woont nog thuis en die bril werkt niet mee. 619 00:42:24,459 --> 00:42:25,626 Nee, niet echt. 620 00:42:25,709 --> 00:42:29,209 Ik ben zo enthousiast. Jij niet? -Heel enthousiast. 621 00:42:29,293 --> 00:42:30,959 Het is een kerstwonder. 622 00:42:31,793 --> 00:42:33,834 Dank je wel, Natasha. 623 00:42:35,626 --> 00:42:39,293 Nou, Orrin, graag gedaan. 624 00:42:55,543 --> 00:42:58,959 Met de huidige aandelenmarkt slaan sommigen kerst liever over. 625 00:42:59,043 --> 00:42:59,876 Echt wel. 626 00:42:59,959 --> 00:43:03,918 Die op China Tire hebben ingezet zijn alleen hun maagdelijkheid niet verloren. 627 00:43:06,251 --> 00:43:09,251 O, mijn god. 628 00:43:09,793 --> 00:43:10,793 Moet je dit zien. 629 00:43:10,876 --> 00:43:12,876 Kijk mijn kleine ventje nou. 630 00:43:12,959 --> 00:43:15,293 Kijk kleine grote Josh eens. -Nee. Geef… 631 00:43:15,376 --> 00:43:17,043 Jawel. Weet je deze nog? 632 00:43:17,126 --> 00:43:19,543 Mijn lievelingsversiering aller tijden. 633 00:43:20,126 --> 00:43:24,001 Wat was je een schatje, Josh. Kijk dat matje eens. Zie je dat? 634 00:43:24,084 --> 00:43:25,459 Je was zo'n schatje. 635 00:43:25,543 --> 00:43:28,709 En die mollige wangetjes. -Hij was acht. 636 00:43:29,209 --> 00:43:33,001 Ik ben heel dankbaar voor mijn ongemakkelijke tienerjaren. 637 00:43:33,084 --> 00:43:36,001 Zo heb ik mijn veerkracht en empathie ontwikkeld. 638 00:43:36,084 --> 00:43:42,293 Misschien was ik anders zo'n ongevoelige, aandacht vragende zak geworden. 639 00:43:45,959 --> 00:43:46,918 Ook dik geweest? 640 00:43:55,209 --> 00:44:00,293 Waar moet deze? -Die gaat boven op de boom. 641 00:44:02,376 --> 00:44:05,876 Ik zet hem er elk jaar op, een traditie. Niets bijzonders. 642 00:44:05,959 --> 00:44:09,126 Zullen we het Natalie laten doen dit jaar? 643 00:44:09,209 --> 00:44:12,543 Ze is tenslotte voor het eerst te gast bij ons. 644 00:44:12,626 --> 00:44:14,751 Ja, natuurlijk. 645 00:44:20,751 --> 00:44:21,793 Dank je. -Ja. 646 00:44:23,084 --> 00:44:25,501 Ze heeft me gesneden. -Ja, ik zie het ook. 647 00:44:25,584 --> 00:44:27,584 Hou haar stevig vast. -Ik heb haar. 648 00:44:27,668 --> 00:44:29,584 Voorzichtig. -Precies erbovenop. 649 00:44:29,668 --> 00:44:31,626 Ik ga haar helpen. 650 00:44:31,709 --> 00:44:33,876 Zo. Kijk nou eens. -Perfect. 651 00:44:33,959 --> 00:44:36,084 Hij staat scheef. -Heel scheef. 652 00:44:36,168 --> 00:44:37,584 Hij kan. -Zet maar aan. 653 00:44:37,668 --> 00:44:39,209 Ik regel het vannacht wel. 654 00:44:40,751 --> 00:44:42,251 Vrolijk kerstfeest. 655 00:44:42,334 --> 00:44:43,501 Vrolijk kerstfeest. 656 00:44:43,584 --> 00:44:44,543 Mooi. 657 00:44:45,501 --> 00:44:47,251 WAAR BLIJFT MIJN TEKST? 658 00:44:47,334 --> 00:44:49,709 Goed gedaan, allemaal. -Behalve die ster. 659 00:44:49,793 --> 00:44:51,168 Vooral Natalie. -Ja. 660 00:44:56,376 --> 00:44:59,251 Owen staat graag in schijnwerpers, hè? 661 00:44:59,751 --> 00:45:03,293 Graag? Hij kan niet zonder. Hij is een Vis. 662 00:45:04,251 --> 00:45:08,001 Als hij ze weer opzoekt, moet jij de aandacht weer opeisen. 663 00:45:08,543 --> 00:45:11,584 Makkelijk gezegd. -Nee, echt. Eis hem weer op. 664 00:45:13,501 --> 00:45:18,501 Kom, we gaan, anders wordt het te laat. Tag is punctueel, op het fanatieke af. 665 00:45:18,584 --> 00:45:22,293 Die klimmuur waar we heen gaan, lijkt die op die in je winkel? 666 00:45:22,793 --> 00:45:24,459 Ja, zo ongeveer. -Oké. 667 00:45:29,751 --> 00:45:31,959 Natalie. Kom je nou nog? 668 00:45:32,043 --> 00:45:34,626 Ja, zeker. Ik kom eraan. 669 00:45:35,293 --> 00:45:38,959 Hij gedraagt zich als Tom Cruise. -Je was toch een aggro? 670 00:45:39,043 --> 00:45:40,001 Ik kan dit niet. 671 00:45:40,084 --> 00:45:41,626 Jawel. -Maak dit los. 672 00:45:41,709 --> 00:45:43,251 Laat nou zitten, kom op. 673 00:45:43,334 --> 00:45:46,459 Maak het los. Nee. -Hou op. 674 00:45:46,543 --> 00:45:49,668 Hou op. Je kunt dit, oké? Hier. 675 00:45:51,584 --> 00:45:53,459 Doe deze in. -Wat? Waarom? 676 00:45:54,043 --> 00:45:56,834 Om je te helpen ontspannen. Je lievelingsliedje. 677 00:45:57,459 --> 00:46:00,751 Om te ontspannen. Ja… 678 00:46:04,709 --> 00:46:07,418 Onthoud, één beweging per keer. 679 00:46:07,501 --> 00:46:10,626 Wat? -Eén beweging per keer. 680 00:46:11,459 --> 00:46:14,251 Bedankt, Josh. Maar ik ben geen groentje, hè. 681 00:46:14,334 --> 00:46:15,668 Dat weten we. 682 00:46:25,543 --> 00:46:26,584 Zet hem op. 683 00:46:48,293 --> 00:46:50,959 Ja, knallen. Grijp ze maar, die jongens. 684 00:46:51,043 --> 00:46:52,126 Bestorm die muur. 685 00:47:12,251 --> 00:47:14,501 Wat was hier nou moeilijk aan… 686 00:47:15,834 --> 00:47:18,043 Niet slecht. Kom maar terug. 687 00:47:21,334 --> 00:47:26,209 Ik denk dat ik nog even van het uitzicht blijf genieten. 688 00:47:29,209 --> 00:47:30,126 Mijn beurt. 689 00:47:30,209 --> 00:47:31,793 Natalie, wat doe je daar? 690 00:47:31,876 --> 00:47:33,959 Oké zo? -Let maar eens op. 691 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Zo, Joshy. 692 00:47:34,959 --> 00:47:36,418 Plankgas. -Knallen. 693 00:47:36,501 --> 00:47:37,459 Daar ga je. 694 00:47:41,293 --> 00:47:42,209 Goed zo, Josh. 695 00:47:45,334 --> 00:47:50,043 Hé. Wat doe je? Het moeilijkste heb je gehad. Je kunt nu gewoon afdalen. 696 00:47:50,751 --> 00:47:52,959 Naar beneden stelt niets voor. 697 00:47:53,043 --> 00:47:56,209 Ik ga dood. Dit was het. Het is voorbij. 698 00:47:57,251 --> 00:48:00,626 Ik krijg je wel naar beneden, maar je moet me vertrouwen. 699 00:48:00,709 --> 00:48:05,001 Jou vertrouwen? Dat is een goeie. -Ik heb je anders wel boven gekregen. 700 00:48:05,084 --> 00:48:08,293 Ik weet dat je bang bent, maar je kunt dit. 701 00:48:08,376 --> 00:48:09,584 Ik ben er voor je. 702 00:48:10,334 --> 00:48:12,543 Oké? Ik beloof het. 703 00:48:15,043 --> 00:48:15,876 Toe maar. 704 00:48:17,668 --> 00:48:18,918 Ademhalen. 705 00:48:20,793 --> 00:48:23,709 Geweldig. Je bent alleen naar boven geklommen. 706 00:48:25,876 --> 00:48:28,876 Mooi. Sta op. 707 00:48:30,418 --> 00:48:31,376 Goed zo. 708 00:48:34,876 --> 00:48:37,876 Mijn god. -Komt goed. Niet achteromkijken. 709 00:48:39,876 --> 00:48:42,168 Ik kan dit niet, Josh. -Jawel. 710 00:48:42,251 --> 00:48:45,501 Loop langzaam achteruit naar de rand van de muur. 711 00:48:45,584 --> 00:48:49,501 Wat? Nee. -Jawel. Het gaat heel goed. 712 00:48:49,584 --> 00:48:53,001 Ik vind dit maar niks. O, god. -Het komt goed. 713 00:48:54,709 --> 00:48:56,043 Doe je ogen dicht. 714 00:48:57,918 --> 00:48:59,334 Adem diep in. 715 00:49:03,376 --> 00:49:04,293 En weer uit. 716 00:49:12,751 --> 00:49:16,084 Ben je nou naar beneden gesprongen? Perfecte landing. 717 00:49:17,751 --> 00:49:21,459 Wat, dat? Je zou me op een echte berg moeten zien. 718 00:49:21,959 --> 00:49:23,043 Nou, graag. 719 00:49:24,459 --> 00:49:27,876 Heb je morgen tijd om naar Corbin Glen Park te gaan? 720 00:49:27,959 --> 00:49:30,918 Om 9.00 uur? Doe makkelijke kleren aan. 721 00:49:31,584 --> 00:49:32,418 Afgesproken. 722 00:49:32,501 --> 00:49:33,334 Mooi. 723 00:49:40,418 --> 00:49:42,709 Kom op, Lins. 724 00:49:45,709 --> 00:49:49,043 Owen lijkt nogal fanatiek, op het bezeten af. 725 00:49:54,834 --> 00:49:56,584 Je moest eens weten. 726 00:49:56,668 --> 00:49:57,918 Nu uit volle borst. 727 00:50:15,918 --> 00:50:17,959 Zag ik hem nou…? -Ja. 728 00:50:20,251 --> 00:50:21,501 Je zingt vals, pap. 729 00:50:23,001 --> 00:50:24,251 Wanneer ga je te ver? 730 00:50:26,043 --> 00:50:27,876 Dit is jouw plek, schatje. 731 00:50:37,293 --> 00:50:39,001 Groots eindigen, oma, focus. 732 00:50:42,876 --> 00:50:43,959 Jezus. 733 00:50:46,001 --> 00:50:50,084 Terug op veler verzoek. Kerstliedjes van de Lins. 734 00:50:50,168 --> 00:50:53,168 Dank jullie wel. Zijn er nog meer verzoeken? 735 00:50:53,251 --> 00:50:56,293 'Schatje, het is koud buiten.' -Ja. 736 00:50:56,376 --> 00:50:59,709 Dat moet wel lukken. Wie wil het duet doen? 737 00:50:59,793 --> 00:51:01,584 Goh, Bob, ik heb geen idee. 738 00:51:04,501 --> 00:51:06,418 Natalie en ik doen het wel, pap. 739 00:51:07,876 --> 00:51:09,584 Wacht, wat? -Ja. 740 00:51:13,001 --> 00:51:16,251 Over mijn koude lijk. Dat liedje ga ik niet zingen. 741 00:51:16,334 --> 00:51:18,584 Dat is het themaliedje van aanranding. 742 00:51:19,126 --> 00:51:21,709 Hé, bro, laat mij en Chels maar. 743 00:51:21,793 --> 00:51:24,751 Ik denk niet dat ze de tekst kent. -Jawel, ik… 744 00:51:24,834 --> 00:51:27,459 Ze kent de tekst. Gaat lukken, hoor. 745 00:51:27,543 --> 00:51:28,834 Josh, ik… 746 00:51:29,751 --> 00:51:31,918 Luister, we gaan het zo doen. -Nee. 747 00:51:32,001 --> 00:51:37,751 Jij zingt jouw tekst. Ik pas de mijne aan zodat het niet zo verkrachterig klinkt. 748 00:51:38,834 --> 00:51:43,334 Snel dan. Dan hebben we het maar gehad. -Pap? Zet maar aan. 749 00:51:48,918 --> 00:51:50,084 Gaat het, schatje? 750 00:51:51,001 --> 00:51:52,918 ik moet echt gaan 751 00:51:53,001 --> 00:51:56,251 geen punt daar is de deur 752 00:51:56,334 --> 00:52:00,918 ik moet ervandoor -ik hoor je wel, hoor 753 00:52:01,001 --> 00:52:05,084 vanavond was echt -in onderling overleg 754 00:52:05,168 --> 00:52:07,751 heel erg leuk 755 00:52:07,834 --> 00:52:12,168 ik hoop dat je veilig thuiskomt 756 00:52:12,251 --> 00:52:15,209 mijn moeder maakt zich zorgen 757 00:52:15,293 --> 00:52:17,418 bel haar maar even met mijn telefoon 758 00:52:17,501 --> 00:52:19,834 mijn vader loopt vast te ijsberen 759 00:52:19,918 --> 00:52:22,293 adios, ik weet genoeg 760 00:52:22,376 --> 00:52:25,043 dus ik kan hem maar beter smeren 761 00:52:25,126 --> 00:52:27,626 dat probeer ik steeds te zeggen 762 00:52:27,709 --> 00:52:30,001 misschien nog even bijschenken dan 763 00:52:30,084 --> 00:52:32,293 rustig aan dat is een vol glas 764 00:52:32,376 --> 00:52:36,668 wat zullen de buren zeggen -het is mijn oude vriend Timo 765 00:52:36,751 --> 00:52:41,834 wat zit er in dit drankje? -gewoon een beetje limo 766 00:52:41,918 --> 00:52:44,001 wist ik maar hoe 767 00:52:44,084 --> 00:52:47,584 je een hint oppakt? -ik de betovering verbreek 768 00:52:47,668 --> 00:52:51,418 hoe spel je vaarwel? 769 00:52:51,501 --> 00:52:56,376 ik moet nee zeggen -ik bel een Uber voor je, hij is vlakbij 770 00:52:56,459 --> 00:53:01,126 ik heb het in ieder geval geprobeerd -dat idee heb ik juist niet 771 00:53:01,209 --> 00:53:04,709 ik moet echt gaan -dan ga je toch 772 00:53:04,793 --> 00:53:11,793 want, schatje, het is koud buiten -dan ga je toch naar buiten 773 00:53:19,876 --> 00:53:21,001 Wat een duet. 774 00:53:21,084 --> 00:53:23,209 Wat een stem. -Geweldig. 775 00:53:23,293 --> 00:53:25,043 Niet waar. -Het was prachtig. 776 00:53:25,626 --> 00:53:28,084 Oké, laten we het maar vertellen. 777 00:53:28,168 --> 00:53:30,709 Ja, het is tijd. -Dat denk ik ook. 778 00:53:30,793 --> 00:53:33,209 Zo gevat… -Mag ik de aandacht. Hallo? 779 00:53:35,626 --> 00:53:39,543 We wilden het eigenlijk nog niet zeggen, maar… 780 00:53:40,584 --> 00:53:46,501 …na al dat gezang over baby's zijn we zo enthousiast geworden. 781 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 We moeten het gewoon delen. 782 00:53:51,876 --> 00:53:53,209 Mam. Pap. 783 00:53:54,876 --> 00:53:57,376 Jullie worden opa en oma. -We zijn zwanger. 784 00:54:00,376 --> 00:54:02,168 Jongen, toch. 785 00:54:02,751 --> 00:54:05,834 Kom hier. Kom maar, oma. 786 00:54:11,168 --> 00:54:14,584 Wat ben ik trots op je. -We moeten namen verzinnen. 787 00:54:14,668 --> 00:54:15,668 Mam. 788 00:54:15,751 --> 00:54:17,459 Dit wordt zo leuk. 789 00:54:17,543 --> 00:54:20,459 We gaan de kinderkamer inrichten. 790 00:54:23,084 --> 00:54:28,168 Mag ik even jullie aandacht? 791 00:54:29,168 --> 00:54:33,043 Owen en Chelsea, van harte gefeliciteerd. 792 00:54:33,584 --> 00:54:38,376 Jullie zo gelukkig te zien en nu ook nog zwanger… 793 00:54:39,334 --> 00:54:41,793 Het is een droom die uitkomt. 794 00:54:42,376 --> 00:54:44,959 Eentje die ik zelf nooit durfde te hebben. 795 00:54:45,043 --> 00:54:47,501 Iemand vinden om mijn leven mee te delen. 796 00:54:48,001 --> 00:54:53,334 Het leek niet zo te mogen zijn, totdat ik Natalie ontmoette. 797 00:54:57,793 --> 00:54:58,876 Nee, toch. 798 00:54:59,418 --> 00:55:00,584 Wat doe je nou? 799 00:55:01,626 --> 00:55:02,459 Kom overeind. 800 00:55:02,543 --> 00:55:06,668 Natalie. Ik weet dat we elkaar nog niet zo lang kennen… 801 00:55:06,751 --> 00:55:08,293 Nee, inderdaad. 802 00:55:08,376 --> 00:55:12,876 Maar je weet wat ze zeggen. Als je het weet, weet je het. 803 00:55:14,084 --> 00:55:16,668 Ik meen het. Dit is niet grappig. 804 00:55:17,459 --> 00:55:18,293 Natalie Bauer. 805 00:55:18,376 --> 00:55:21,376 Hou op. Kom overeind. -Wil je met me trouwen? 806 00:55:21,459 --> 00:55:22,501 Hou… 807 00:55:22,584 --> 00:55:25,293 Hij heeft geen ring. -Je hebt geen ring. 808 00:55:25,876 --> 00:55:29,376 Zeg ja. Zeg het gewoon. Toe. 809 00:55:29,959 --> 00:55:30,793 Allejezus. 810 00:55:30,876 --> 00:55:37,126 Hier. Ik heb er niets aan in mijn graf. -Bedankt, oma. Je bent geweldig. 811 00:55:38,584 --> 00:55:39,418 Natalie. 812 00:55:40,543 --> 00:55:41,418 Nou? 813 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 Kom op. Iedereen kijkt. 814 00:55:46,959 --> 00:55:49,043 Iedereen kijkt. Zeg gewoon ja. 815 00:55:49,126 --> 00:55:51,209 We worden er niet jonger op. 816 00:55:53,043 --> 00:55:55,084 Ja. -Ze heeft ja gezegd. 817 00:55:58,668 --> 00:56:01,501 Mijn god. -Lieve hemel. 818 00:56:01,584 --> 00:56:03,043 Het is gewoon perfect. 819 00:56:04,668 --> 00:56:09,084 Je maakt me zo gelukkig… We zijn het gelukkigste gezin van de stad. 820 00:56:10,209 --> 00:56:11,459 Dank je, oma. 821 00:56:14,418 --> 00:56:17,168 Ik ben dolgelukkig. Bedankt iedereen. 822 00:56:19,251 --> 00:56:22,959 Ik moest toch voor mezelf opkomen? Het heeft gewerkt. 823 00:56:23,043 --> 00:56:25,751 Opkomen, ja. Niet neervallen op één knie. 824 00:56:25,834 --> 00:56:27,876 Dit hadden we niet afgesproken. 825 00:56:27,959 --> 00:56:30,001 Sorry. Ik heb me laten meeslepen. 826 00:56:30,084 --> 00:56:32,501 Maar er is eigenlijk niets veranderd. 827 00:56:32,584 --> 00:56:33,834 Niets veranderd? 828 00:56:34,334 --> 00:56:37,584 Je oma heeft deze ring afgedaan om hem aan mij te geven. 829 00:56:37,668 --> 00:56:42,209 Het is alleen voor de kerst. Zodra jij weg bent, vertel ik ze dat het uit is. 830 00:56:42,293 --> 00:56:45,876 En dan heb ik het gedaan. Je familie zal er kapot van zijn. 831 00:56:45,959 --> 00:56:48,543 Komt goed. Ik stel ze wel vaker teleur. 832 00:56:48,626 --> 00:56:53,418 En Tag dan morgen? Als hij erachter komt dat ik ben verloofd met mijn neef? 833 00:56:53,501 --> 00:56:56,209 Dat gebeurt niet. Dat beloof ik je. Oké? 834 00:56:56,293 --> 00:56:59,126 Alles komt goed. Vertrouw me gewoon. 835 00:56:59,959 --> 00:57:04,751 En dat kan ik dus juist niet doen. 836 00:57:05,959 --> 00:57:09,418 Ik heb zelfs die stomme muts opgedaan omdat jij dat wou. 837 00:57:09,501 --> 00:57:12,126 Belachelijk ding. En nu ga ik opeens trouwen. 838 00:57:13,501 --> 00:57:17,918 Ik weet het niet met die Natalie. Ze trouwt in onze familie, maar wie is ze? 839 00:57:18,001 --> 00:57:21,751 Ik googel al een uur, maar ik kan niets vinden. 840 00:57:22,876 --> 00:57:27,793 Erg verdacht. Alsof je met een wit busje zonder ramen langs een speeltuin rijdt. 841 00:57:29,001 --> 00:57:31,584 Ik ging naar het schoolbal in zo'n busje. 842 00:57:33,876 --> 00:57:35,668 Laat het gewoon gaan. 843 00:57:35,751 --> 00:57:39,334 Ze valt wel mee en Josh lijkt weg van haar. 844 00:57:40,084 --> 00:57:43,834 Chels, de baby heeft amper een hartslag, laat staan oren. 845 00:57:43,918 --> 00:57:46,334 Muziek voorkomt zwangerschapsstriemen. 846 00:57:46,418 --> 00:57:51,084 Dus je gaat uit met de echte Tag en bent verloofd met de nep-Tag? 847 00:57:51,168 --> 00:57:52,001 Inderdaad. 848 00:57:52,084 --> 00:57:55,043 Ooit gaat een therapeut goed geld aan je verdienen. 849 00:57:55,126 --> 00:57:56,709 Ker, dit is niet grappig. 850 00:57:56,793 --> 00:57:58,626 Ik ben echt de klos. 851 00:57:58,709 --> 00:58:02,709 Zorg gewoon dat Tag en de Lins er niet achter komen voor kerst… 852 00:58:02,793 --> 00:58:05,501 …en dan zit je goed. Relax, geniet ervan. 853 00:58:05,584 --> 00:58:06,918 Ik weet het niet, Ker. 854 00:58:07,001 --> 00:58:09,251 Ik denk dat dit verkeerd gaat aflopen. 855 00:58:09,334 --> 00:58:11,584 Wat is verkeerd? 856 00:58:11,668 --> 00:58:15,376 Misschien gaat het niet zoals je wilt, maar zoals je nodig hebt. 857 00:58:15,459 --> 00:58:18,959 In het ergste geval heb je er een gratis diamanten ring bij. 858 00:58:19,751 --> 00:58:23,793 Nat, ik hou van je, maar ik ga hangen. Mijn sponsor belt me. 859 00:58:23,876 --> 00:58:25,543 Dag, lieverd. Ik hou van je. 860 00:58:25,626 --> 00:58:26,459 Hoi. 861 00:58:27,668 --> 00:58:28,501 Kerry? 862 00:58:38,334 --> 00:58:39,501 Gaat het? 863 00:58:40,959 --> 00:58:44,126 Kun je even mijn moersleutel aangeven? 864 00:58:45,001 --> 00:58:45,959 Ja, hoor. 865 00:58:46,876 --> 00:58:47,876 Hier. -Bedankt. 866 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 Graag gedaan. 867 00:58:50,918 --> 00:58:51,751 Hebbes. 868 00:58:54,376 --> 00:58:56,626 De schoorsteenpijp was weer verstopt. 869 00:58:59,209 --> 00:59:03,293 Help je me even met het aanmaakhout? -Oké. 870 00:59:10,709 --> 00:59:15,334 Gewoon lichtjes oprollen en verfrommelen. 871 00:59:17,084 --> 00:59:21,084 Mijn pa maakte alleen vuurtjes als het om een verzekeringsclaim ging. 872 00:59:22,084 --> 00:59:23,251 Wie is dat? 873 00:59:25,709 --> 00:59:29,834 Mijn vader. Hij is een paar jaar geleden overleden. 874 00:59:29,918 --> 00:59:30,959 Jeetje. 875 00:59:31,834 --> 00:59:33,168 Dat spijt me. -Ach, ja. 876 00:59:34,209 --> 00:59:36,876 Hij hield van twee dingen op deze aarde. 877 00:59:37,501 --> 00:59:39,751 Van zijn familie en van Kerstmis. 878 00:59:39,834 --> 00:59:43,001 Op kerstavond klom hij op 't dak en stampte daar rond. 879 00:59:43,084 --> 00:59:47,793 Dan wisten de jongens dat de Kerstman er was. Ooit viel hij en brak hij z'n arm. 880 00:59:48,418 --> 00:59:52,543 Zei dat het kwam omdat hij hun cadeautjes beschermde tegen de Grinch. 881 00:59:56,126 --> 00:59:57,793 Hij klinkt geweldig. 882 00:59:58,376 --> 00:59:59,209 Ja. 883 01:00:00,501 --> 01:00:03,001 Luister. Ik wilde even zeggen dat… 884 01:00:04,709 --> 01:00:07,876 …we erg blij zijn je in de familie te hebben. 885 01:00:15,293 --> 01:00:17,126 Oké, genoeg zo. 886 01:00:18,043 --> 01:00:19,584 Steek jij de boel aan? 887 01:00:20,709 --> 01:00:21,543 Ja, hoor. 888 01:00:26,293 --> 01:00:27,668 Oké dan. 889 01:00:29,168 --> 01:00:33,376 Dit is mijn mooiste wandeling ooit. -Goed om te horen. 890 01:00:33,918 --> 01:00:36,959 Ik kwam hier altijd met Chewy, m'n golden retriever. 891 01:00:37,043 --> 01:00:40,126 Die is vorig jaar overleden. Ik mis hem elke dag. 892 01:00:41,709 --> 01:00:43,251 Hij had dit leuk gevonden. 893 01:00:45,709 --> 01:00:46,584 En jou ook. 894 01:00:55,709 --> 01:00:58,959 Dit was gezellig. Lang geleden, zo'n wandelafspraakje. 895 01:00:59,043 --> 01:01:01,876 Dit was alleen de warming-up, hoor. Niet de date. 896 01:01:03,168 --> 01:01:04,834 Ooit gebobsleed? 897 01:01:07,293 --> 01:01:11,376 Dit soort dingen zijn niets voor mij. -Je moet je gewoon ontspannen. 898 01:01:11,459 --> 01:01:15,459 Hoe dan? De spanning is het enige dat me bij elkaar houdt. 899 01:01:15,543 --> 01:01:20,084 Doe je AirPods in en zet muziek aan. -Ik weet niet of ik ze bij me heb. 900 01:01:22,418 --> 01:01:25,751 Ik heb een beter idee, denk ik. 901 01:01:29,168 --> 01:01:32,209 Ik moest je van E-rock een joint geven. -E-rock? 902 01:01:33,459 --> 01:01:34,709 Die zat toch vast? 903 01:01:43,584 --> 01:01:46,126 Hoe gaat-ie daar achterin? 904 01:01:46,209 --> 01:01:48,084 In hogere sferen hier. 905 01:02:01,084 --> 01:02:02,334 Gelukkig leef je nog. 906 01:02:02,918 --> 01:02:05,293 Ik heb me nog nooit zo levend gevoeld. 907 01:02:06,751 --> 01:02:10,084 Tag en ik gaan morgen uit eten… 908 01:02:10,626 --> 01:02:14,168 …en ik heb me gekwalificeerd voor de winterspelen in Beijing. 909 01:02:17,501 --> 01:02:19,001 Dit is de eerste keer… 910 01:02:19,084 --> 01:02:23,584 …dat iemand in het echt net zo perfect is als op papier. 911 01:02:25,376 --> 01:02:28,876 Nou, Tag is zeker niet perfect, hoor. 912 01:02:28,959 --> 01:02:32,834 In groep drie had hij een lui oog en moest-ie een ooglapje dragen. 913 01:02:33,793 --> 01:02:35,459 Waarom doe je zo raar? 914 01:02:36,001 --> 01:02:41,084 Nou, in sommige culturen wordt lang zijn en gezichtssymmetrie als walgelijk gezien. 915 01:02:43,334 --> 01:02:45,751 Dat zijn gelukkig niet mijn culturen. 916 01:02:45,834 --> 01:02:47,001 Wat doe je? 917 01:02:47,626 --> 01:02:49,584 Ik mix wat nieuwe geuren. 918 01:02:51,376 --> 01:02:54,043 Ruikt naar vers gemaaid gras. 919 01:02:54,626 --> 01:02:56,626 Die heet Grasmaaier. 920 01:03:04,334 --> 01:03:06,793 Even kijken wat het oproept. Momentje. 921 01:03:07,959 --> 01:03:12,459 Dit doet me denken aan van die monteurs… 922 01:03:12,543 --> 01:03:16,251 …in strakke hemden die de hele dag hard hebben gewerkt. 923 01:03:16,334 --> 01:03:17,918 Die heet Autogarage. 924 01:03:19,209 --> 01:03:22,251 De namen vind ik zozo, maar de geuren zijn perfect. 925 01:03:22,334 --> 01:03:23,918 Die is alleen voor mij. 926 01:03:24,543 --> 01:03:27,126 Of alleen voor mij. 927 01:03:28,709 --> 01:03:31,584 Heerlijk, eucalyptus. Daar ben ik dol op. 928 01:03:31,668 --> 01:03:36,293 En Old Spice met een heel klein vleugje… 929 01:03:37,043 --> 01:03:39,043 …benzine. Wat is dit er voor één? 930 01:03:40,918 --> 01:03:41,834 Opa. 931 01:03:43,668 --> 01:03:46,668 Hij is de reden dat ik kaarsen ben gaan maken. 932 01:03:47,334 --> 01:03:50,293 Geuren schijnen herinneringen tot leven te wekken. 933 01:03:51,126 --> 01:03:54,626 Dus heb ik er een van hem gemaakt. Het is stom, ik weet het. 934 01:03:55,709 --> 01:03:56,584 Nee. 935 01:03:57,626 --> 01:03:58,751 Helemaal niet. 936 01:04:04,251 --> 01:04:06,876 Het is eigenlijk heel erg lief. 937 01:04:12,418 --> 01:04:16,084 Jongens, de film gaat beginnen. -Welke film? 938 01:04:16,751 --> 01:04:18,959 De beste kerstfilm aller tijden. 939 01:04:21,626 --> 01:04:22,668 ZE ZINGEN KERSTLIEDJES 940 01:04:23,584 --> 01:04:24,876 Ze zingen kerstliedjes. 941 01:04:29,626 --> 01:04:31,168 Waar ken ik hem nou van? 942 01:04:31,251 --> 01:04:33,293 Hij zit in Games of Thrones. 943 01:04:35,251 --> 01:04:37,168 Nee, in die zombieserie. 944 01:04:37,251 --> 01:04:38,168 Walking Dead. 945 01:04:38,668 --> 01:04:40,793 Die documentaire vond ik niks. 946 01:04:40,876 --> 01:04:42,876 Sst. Dit is mijn lievelingsstukje. 947 01:04:42,959 --> 01:04:46,543 DAT JIJ PERFECT BENT MIJN VERLOREN HART BLIJFT VAN JE HOUDEN 948 01:04:46,626 --> 01:04:47,501 Verdorie. 949 01:04:51,501 --> 01:04:55,418 Kijk nou. Hij wordt gedrukt. Tortelduifjes. 950 01:04:55,501 --> 01:04:58,918 Jullie verlovingsaankondiging staat morgen in de Gazette. 951 01:05:18,959 --> 01:05:20,543 Stap in. 952 01:05:24,709 --> 01:05:26,793 Ik vind jullie echt wel. 953 01:05:27,918 --> 01:05:29,876 Shit. Bukken. 954 01:05:32,959 --> 01:05:35,084 Hij is weg. -Zeker weten? 955 01:05:39,334 --> 01:05:43,626 Die krantenjongen wordt vast ontslagen. -Hij kan bij ons komen werken. 956 01:05:43,709 --> 01:05:47,543 Als-ie maar van reizen houdt. -Dat is toch een flinke vooruitgang. 957 01:05:47,626 --> 01:05:52,668 Dit was de laatste straat. Volgens mij hebben we alles. Mijn god. 958 01:05:52,751 --> 01:05:55,459 Ik lijk net een konijn in de koplampen. 959 01:05:55,543 --> 01:05:57,918 Niet waar. -Jawel. 960 01:05:58,751 --> 01:06:00,668 Jij staat er best oké op. 961 01:06:00,751 --> 01:06:04,043 Kijk maar. -De enige in zijn soort, waarschijnlijk. 962 01:06:04,834 --> 01:06:09,001 Kom op, Josh. Ik weet zat meisjes die je leuk zouden vinden. 963 01:06:09,584 --> 01:06:11,751 Die zitten niet op FlirtAlert. 964 01:06:15,501 --> 01:06:18,084 Heb je je originele profielfoto's nog? 965 01:06:19,918 --> 01:06:21,459 Nee, je hebt ze nog. -Nee. 966 01:06:21,543 --> 01:06:22,459 Laat zien. 967 01:06:22,543 --> 01:06:24,668 Ik heb alles verwijderd. -Niet waar. 968 01:06:24,751 --> 01:06:25,668 Alsjeblieft? 969 01:06:25,751 --> 01:06:27,168 Ik ken jou. 970 01:06:27,251 --> 01:06:29,084 Oké. -Laat me de foto's zien. 971 01:06:36,126 --> 01:06:40,501 Je hebt een bijl in je handen. Je bent net een moordenaar. 972 01:06:40,584 --> 01:06:42,959 Ik ging voor een stoere look. 973 01:06:45,418 --> 01:06:49,501 Wat is er mis met een badkamer-selfie? En ik zag er strak uit die dag. 974 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Van alles. En waarom de moersleutel? 975 01:06:52,959 --> 01:06:56,626 De wc was stuk. Meisjes houden van mannen die dingen repareren. 976 01:06:59,668 --> 01:07:00,501 Wat? 977 01:07:00,584 --> 01:07:02,793 Kom hier. 978 01:07:02,876 --> 01:07:07,293 Samenvattend. Je houdt een moersleutel, een bijl en een touw vast. 979 01:07:07,376 --> 01:07:11,501 Zoek je een vriendin of de moordenaar van de kolonel uit Cluedo? 980 01:07:13,918 --> 01:07:18,168 Logisch dat je maar drie matches hebt. Je verbergt je sterke kanten. 981 01:07:18,834 --> 01:07:20,709 En die zijn? 982 01:07:22,418 --> 01:07:23,251 Nou… 983 01:07:24,751 --> 01:07:28,084 Je hebt erg mooie ogen. 984 01:07:29,501 --> 01:07:31,459 Laat ze zien. 985 01:07:34,626 --> 01:07:36,126 En je gebit. 986 01:07:37,626 --> 01:07:39,293 Je hebt hele rechte tanden. 987 01:07:40,334 --> 01:07:41,793 Bizar recht, eigenlijk. 988 01:07:42,293 --> 01:07:43,626 Vijf jaar met beugel. 989 01:07:43,709 --> 01:07:45,918 Laat die lach dan zien. 990 01:07:47,209 --> 01:07:48,376 Zo, ja. 991 01:07:49,626 --> 01:07:50,543 Daar is-ie. 992 01:07:51,584 --> 01:07:52,876 Ik maak een grapje. 993 01:07:54,668 --> 01:07:58,584 Maar nog belangrijker, je bent een goede vent, Josh. 994 01:08:01,001 --> 01:08:03,376 Hoe laat je dat op een foto zien? 995 01:08:05,001 --> 01:08:08,084 Om te beginnen moet je er zelf in geloven. 996 01:08:09,584 --> 01:08:12,418 En echt, als je dat doet… 997 01:08:13,709 --> 01:08:14,709 …dan zien ze dat. 998 01:08:21,918 --> 01:08:23,959 Beloof me dat als dit voorbij is… 999 01:08:25,126 --> 01:08:29,626 …je een echt profiel plaatst met foto's die laten zien wie je werkelijk bent. 1000 01:08:32,709 --> 01:08:33,668 Dat beloof ik. 1001 01:08:39,043 --> 01:08:41,584 Hebbes, klootzakken. De ramen zijn beslagen. 1002 01:08:41,668 --> 01:08:43,168 Rijden. 1003 01:08:44,876 --> 01:08:50,209 Blijf je niet? We maken peperkoekhuisjes. -Ik heb om acht uur met Tag afgesproken. 1004 01:08:51,751 --> 01:08:53,584 Oké. En? 1005 01:08:55,043 --> 01:08:56,001 Wat vind je? 1006 01:08:59,293 --> 01:09:02,709 Ja. Dit was het beste wat ik kon vinden in je moeders kast. 1007 01:09:02,793 --> 01:09:06,251 Ik heb er wel wat aan veranderd. Hopelijk is dat niet erg. 1008 01:09:07,001 --> 01:09:08,668 Nee, je ziet er… 1009 01:09:11,293 --> 01:09:12,126 …perfect uit. 1010 01:09:13,793 --> 01:09:15,584 Je hoeft niet te overdrijven. 1011 01:09:20,793 --> 01:09:22,459 Waar gaan jullie naartoe? 1012 01:09:23,334 --> 01:09:24,918 Abbott's, volgens mij. 1013 01:09:25,001 --> 01:09:28,251 Je weet dat dat een steakhouse is? -Ja. Van zijn ouders. 1014 01:09:28,334 --> 01:09:32,376 Jij bent vegetarisch. Tag is een gewone jongen die van 'n prak houdt. 1015 01:09:32,459 --> 01:09:37,459 En op dat type meisjes valt hij ook. -Ik eet wel een aardappel. 1016 01:09:38,709 --> 01:09:41,126 En een stukje vlees, in het ergste geval. 1017 01:09:41,793 --> 01:09:44,376 Vind je dit niet iets te ver gaan? 1018 01:09:45,709 --> 01:09:46,584 Nee. 1019 01:09:46,668 --> 01:09:50,168 Doen alsof je van bergbeklimmen houdt of van een boek, oké. 1020 01:09:50,251 --> 01:09:56,251 Maar nu wijk je van je principes af. -Rustig maar. Ik begin geen slachthuis. 1021 01:09:56,334 --> 01:10:01,293 Maar waar ga je morgen over liegen? 1022 01:10:02,209 --> 01:10:04,626 Wat? Liegen? 1023 01:10:05,376 --> 01:10:09,293 De enige reden waarom ik hier ben, is omdat jij gelogen hebt. 1024 01:10:09,376 --> 01:10:11,418 Over een foto. -Nee. 1025 01:10:11,501 --> 01:10:15,126 Je verstopte je achter een foto. Je loog over je identiteit. 1026 01:10:15,918 --> 01:10:17,334 Maar ik zat erachter. 1027 01:10:17,834 --> 01:10:20,834 Elk gesprek, elk bericht dat we elkaar stuurde… 1028 01:10:20,918 --> 01:10:24,043 …elke keer als we moesten lachen. Dat was met mij. 1029 01:10:24,793 --> 01:10:26,209 Je vond mij leuk. 1030 01:10:26,793 --> 01:10:31,751 Zo leuk, dat je op het vliegtuig stapte om me te verrassen voor kerst. 1031 01:10:31,834 --> 01:10:33,751 Je hebt gelijk. Ik vond je leuk. 1032 01:10:34,376 --> 01:10:37,418 Maar je was een leugen. Een verzinsel. 1033 01:11:05,459 --> 01:11:07,793 Goedenavond. Nog vragen over het menu? 1034 01:11:07,876 --> 01:11:09,626 Ik wil graag de T-bonesteak. 1035 01:11:09,709 --> 01:11:11,709 Hoe wil je die gebakken hebben? 1036 01:11:11,793 --> 01:11:15,251 Je kent me. Zo rauw dat hij net niet van mijn bord afloopt. 1037 01:11:18,876 --> 01:11:22,126 Jammer dat Natalie er niet bij is vanavond. 1038 01:11:22,209 --> 01:11:23,084 Waar is ze? 1039 01:11:23,959 --> 01:11:25,043 Bij Abbott's. 1040 01:11:26,334 --> 01:11:27,543 Wat doet ze daar? 1041 01:11:28,418 --> 01:11:32,876 Het menu uitproberen voor de bruiloft. 1042 01:11:34,334 --> 01:11:36,418 Hoor je dat niet samen te doen? 1043 01:11:37,084 --> 01:11:42,418 Nee, mijn mening doet er niet toe. Als zij blij is, ben ik blij. 1044 01:11:44,959 --> 01:11:46,918 Verdorie, mijn Twizzlers zijn op. 1045 01:11:47,001 --> 01:11:50,001 Zo kan ik mijn prachtige dak niet maken. 1046 01:11:50,084 --> 01:11:54,584 Ik ga ze snel even halen. Iemand nog wat nodig? Nee? Oké. 1047 01:11:58,959 --> 01:12:01,126 En, vind je het leuk hier? 1048 01:12:02,168 --> 01:12:06,793 Bijzondere plek. Je hoeft dus niet naar Disney World om Bambi te zien. 1049 01:12:06,876 --> 01:12:08,418 Die heb ik zelf geschoten. 1050 01:12:10,793 --> 01:12:11,959 Jeetje. -Ja. 1051 01:12:24,168 --> 01:12:29,251 Dus je houdt van pizza, bergbeklimmen en Thoreau. 1052 01:12:29,834 --> 01:12:34,751 Wat vind je nog meer leuk? -Films. Vooral Die Hard. 1053 01:12:34,834 --> 01:12:38,334 De beste kerstfilm aller tijden. 1054 01:12:41,168 --> 01:12:42,668 Daar drink ik op. 1055 01:12:47,001 --> 01:12:50,834 Ik ben dol op kerst, maar de Kerstman is wel een engerd eigenlijk. 1056 01:12:50,918 --> 01:12:56,001 Hij bekijkt je als je slaapt, hij weet 't als je wakker bent. Je moet op schoot. 1057 01:12:56,084 --> 01:12:58,126 Ja. Helemaal mee eens. 1058 01:12:58,209 --> 01:13:00,584 Die man verziekt de kerst. 1059 01:13:01,084 --> 01:13:02,501 Daarom vier ik het niet. 1060 01:13:06,709 --> 01:13:09,501 O, je meent het. Je viert geen kerst? 1061 01:13:09,584 --> 01:13:12,168 Nee. Drie jaar geleden mee gestopt. 1062 01:13:13,209 --> 01:13:15,959 Waarom? -Omdat het oplichterij is. 1063 01:13:18,626 --> 01:13:19,459 Echt? 1064 01:13:21,001 --> 01:13:22,834 Stop maar niet voor het huis. 1065 01:13:22,918 --> 01:13:24,334 Iedereen slaapt. -Oké. 1066 01:13:24,418 --> 01:13:27,001 Sorry, maar je auto maakt nogal lawaai. 1067 01:13:31,584 --> 01:13:33,626 Het was erg gezellig vanavond. 1068 01:13:34,834 --> 01:13:35,793 Vond ik ook. 1069 01:13:36,751 --> 01:13:37,876 Dank je wel. 1070 01:13:55,376 --> 01:13:56,293 Dank je wel. 1071 01:13:58,876 --> 01:13:59,709 Welterusten. 1072 01:14:00,834 --> 01:14:01,668 Welterusten. 1073 01:14:41,918 --> 01:14:43,418 De cornflakes staan daar. 1074 01:14:48,251 --> 01:14:51,376 Hé, Josh, wat ik gisteravond heb gezegd, hè… 1075 01:14:51,459 --> 01:14:54,793 Je hoeft er niets over te zeggen. -Maar ik wil het graag. 1076 01:14:55,501 --> 01:14:57,918 Jongens, ik heb hulp nodig. -Ik had niet… 1077 01:14:58,001 --> 01:15:01,376 Kleed je aan, ik zie je bij de auto. -Waar gaan we heen? 1078 01:15:01,876 --> 01:15:03,209 Naar Shimmering Pines. 1079 01:15:03,876 --> 01:15:07,418 Vraag mama, oma. Zij vindt het daar geweldig. 1080 01:15:07,501 --> 01:15:09,751 Ik heb jullie nodig, niet je moeder. 1081 01:15:10,793 --> 01:15:16,793 We gaan beginnen. 1082 01:15:18,043 --> 01:15:20,709 Jullie blijken geïnteresseerd in onlinedating. 1083 01:15:20,793 --> 01:15:23,334 Ik heb twee experts meegenomen. 1084 01:15:23,418 --> 01:15:28,209 Mijn kleinzoon, Josh, en zijn verloofde Natalie. 1085 01:15:29,626 --> 01:15:33,209 Ze hebben elkaar online ontmoet en zijn nu verloofd. 1086 01:15:34,376 --> 01:15:39,459 Zij weten dus precies wat je wel en niet moet doen bij onlinedating. 1087 01:15:40,501 --> 01:15:41,959 Vragen? 1088 01:15:42,543 --> 01:15:46,584 Hoe laat ik weten dat ik niet iets zoek voor de lange termijn? 1089 01:15:48,126 --> 01:15:50,043 Dat wordt wel begrepen, denk ik. 1090 01:15:50,126 --> 01:15:54,251 Moet ik zeggen dat ik Parkinson heb? 1091 01:15:54,334 --> 01:15:57,376 Eerlijk zijn is altijd een goed idee. 1092 01:15:57,959 --> 01:16:01,459 En als ik er een kleine draai aangeef? 1093 01:16:01,543 --> 01:16:06,209 In plaats van 'heeft Parkinson' zet ik… 1094 01:16:07,293 --> 01:16:08,918 …'kan moeilijk stilzitten'. 1095 01:16:09,001 --> 01:16:11,376 Dat is een goeie. 1096 01:16:11,459 --> 01:16:14,209 Ik wil niet zeggen dat ik in een rolstoel zit. 1097 01:16:14,293 --> 01:16:18,001 Dan zeg je gewoon 'ik rol graag met vrienden door het leven.' 1098 01:16:18,084 --> 01:16:20,126 Dat is een hele goeie. 1099 01:16:20,209 --> 01:16:22,626 Zo zit het niet helemaal. 1100 01:16:22,709 --> 01:16:26,918 En dat ik in een verzorgingstehuis woon, zal dat mannen afschrikken? 1101 01:16:27,501 --> 01:16:29,043 Niet per se. 1102 01:16:29,126 --> 01:16:32,084 Zeg gewoon 'heeft graag mensen om zich heen'. 1103 01:16:33,709 --> 01:16:38,876 En Hank is meer een huismus, die gaat niet graag uit. 1104 01:16:44,376 --> 01:16:46,751 Hou op, allemaal. Stop. 1105 01:16:49,626 --> 01:16:50,626 Ik snap het. 1106 01:16:50,709 --> 01:16:55,918 Echt waar. Je wilt je van je beste kant laten zien. 1107 01:16:57,251 --> 01:17:01,126 Je hebt een mooi, bruisend leven geleid en je bent een goed mens. 1108 01:17:01,209 --> 01:17:04,126 De wereld over gereisd, gevochten in de oorlog. 1109 01:17:05,126 --> 01:17:09,543 Gladys, jij hebt Sinatra ontmoet. Ik hoorde over jouw avond in de Flamingo. 1110 01:17:11,459 --> 01:17:16,709 Maar dan voel je je onzeker worden en begin je lichtjes te overdrijven. 1111 01:17:18,043 --> 01:17:21,043 Je blijft bij jezelf, je maakt 't alleen wat mooier. 1112 01:17:21,668 --> 01:17:23,709 Maar het bevalt je. 1113 01:17:24,709 --> 01:17:26,918 Dus je past het nog een beetje aan. 1114 01:17:28,501 --> 01:17:32,501 Totdat de echte jij, die vanaf het begin al best goed was… 1115 01:17:33,418 --> 01:17:35,376 …verdwenen is. 1116 01:17:38,293 --> 01:17:39,168 Maar weet je? 1117 01:17:40,918 --> 01:17:46,459 Je houdt niet alleen jezelf voor de gek. Maar ook degene tegen wie je liegt. 1118 01:17:47,459 --> 01:17:51,126 Die verliefd wordt op een versie van jou die niet bestaat. 1119 01:17:52,959 --> 01:17:54,959 En dat is niet eerlijk. 1120 01:17:55,626 --> 01:17:59,293 Het kan voor hen alleen maar op een teleurstelling uitdraaien… 1121 01:17:59,918 --> 01:18:01,459 …en jij blijft zitten met… 1122 01:18:02,918 --> 01:18:04,043 …een gebroken hart. 1123 01:18:07,959 --> 01:18:12,751 Als ik iets heb geleerd, is het dat liefde niet perfect hoeft te zijn. 1124 01:18:14,418 --> 01:18:16,168 Ze moet alleen eerlijk zijn. 1125 01:18:23,626 --> 01:18:27,668 Schrijf je weelderig met een G of CH? -Met een G op het eind. 1126 01:18:36,043 --> 01:18:40,543 Ik had het niet door. Ik was zo druk met kwaad op je zijn… 1127 01:18:40,626 --> 01:18:44,418 …dat ik er nooit aan gedacht heb waarom je het hebt gedaan. 1128 01:18:44,501 --> 01:18:49,751 Het waarom doet er eigenlijk al niet meer toe. Het was verkeerd. 1129 01:18:49,834 --> 01:18:55,376 Ik had je niet moeten vragen te liegen. Ik ga alles opbiechten aan mijn familie. 1130 01:18:55,459 --> 01:18:58,126 Wacht, wat? Nee, dat kun je niet doen. 1131 01:18:58,209 --> 01:19:03,293 Josh, dit is niet alleen maar jouw fout… En we hadden een afspraak. 1132 01:19:03,376 --> 01:19:08,334 We zijn al zo ver gekomen. Over twee dagen is het al kerst en dan gaan we uit elkaar. 1133 01:19:09,084 --> 01:19:13,043 Ik zorg dat het levensecht is. -Maar het voelt niet goed. 1134 01:19:14,418 --> 01:19:16,168 Oma, de auto staat daar. 1135 01:19:16,876 --> 01:19:19,834 Je gaat de verkeerde kant op. Wacht nou. 1136 01:19:20,918 --> 01:19:23,293 Waar ga je heen? 1137 01:19:25,793 --> 01:19:28,459 Verrassing. 1138 01:19:33,043 --> 01:19:37,043 We zijn zo blij je in onze familie te hebben. 1139 01:19:39,293 --> 01:19:43,168 Je ouders geven een verlovingsfeestje ter ere van ons? Hier? 1140 01:19:43,751 --> 01:19:45,793 Ja. Niet ideaal. 1141 01:19:47,418 --> 01:19:48,751 We bouwen een feestje. 1142 01:19:53,001 --> 01:19:54,168 Wat doe jij hier? 1143 01:19:54,251 --> 01:19:59,501 Je tante vroeg of we een verlovingsfeestje voor Josh konden geven. Dat doen we graag. 1144 01:20:00,001 --> 01:20:03,501 Maar waar is de aanstaande bruid? -Die maakt een rondje. 1145 01:20:03,584 --> 01:20:06,709 Gefeliciteerd. -Bedankt. Hier, neem wat te eten. 1146 01:20:06,793 --> 01:20:08,668 Waarom feliciteerde hij jou? 1147 01:20:09,501 --> 01:20:14,001 Heb je het niet gehoord? Ik was de miljoenste klant bij de groothandel. 1148 01:20:14,918 --> 01:20:17,751 Levenslang gratis houdbare producten. Boffen, hè? 1149 01:20:17,834 --> 01:20:19,084 Ik weet 'n goed doel… 1150 01:20:19,168 --> 01:20:22,709 Weet je waar de garderobe is? Kun je dit van me aanpakken? 1151 01:20:22,793 --> 01:20:25,001 Dank je wel. -Je ziet er geweldig uit. 1152 01:20:25,084 --> 01:20:26,043 Dank je. 1153 01:20:29,001 --> 01:20:30,251 Hapje? 1154 01:20:30,334 --> 01:20:32,793 J-Dog. Gefeliciteerd, man. 1155 01:20:32,876 --> 01:20:37,126 E-rock. Mijn moeder heeft echt de hele stad uitgenodigd. 1156 01:20:37,209 --> 01:20:41,209 Ik kom alleen de koffer van je dame afgeven. 1157 01:20:41,293 --> 01:20:44,293 Prachtig ondergoed heeft ze. Bofkont die je er bent. 1158 01:20:46,626 --> 01:20:49,418 Ik ben wel een beetje verbaasd. -Lee? 1159 01:20:50,001 --> 01:20:53,709 Ik dacht niet dat dit zou lukken. -Hoe kom jij hier? 1160 01:20:53,793 --> 01:20:56,251 Eersteklas, schat. Ik ben geen plebs. 1161 01:20:56,334 --> 01:20:57,543 Nee, ik bedoel… 1162 01:20:57,626 --> 01:21:00,501 Ik kan ook mensen stalken op het web. 1163 01:21:00,584 --> 01:21:05,043 Ik las over dit soireetje op Barb haar Facebook-pagina. Hallo. 1164 01:21:09,043 --> 01:21:10,626 Hoe gaat het? 1165 01:21:11,418 --> 01:21:13,251 Dus Tag en Lee zijn er. 1166 01:21:13,334 --> 01:21:16,501 Lee? Ga je met nog iemand uit? -Nee, hij is mijn baas. 1167 01:21:16,584 --> 01:21:18,334 Wat? Waarom is hij hier? 1168 01:21:18,418 --> 01:21:19,626 Omdat God me haat. 1169 01:21:21,668 --> 01:21:25,709 Glenlivet 12. Zonder ijs. -Hé, een man die van drinken af weet. 1170 01:21:26,293 --> 01:21:29,793 Doe alsof er niets aan de hand is. Samen komen we er wel uit. 1171 01:21:29,876 --> 01:21:32,293 Liefje. Dit zijn mijn ouders. 1172 01:21:32,918 --> 01:21:33,876 Ik ben weg. 1173 01:21:33,959 --> 01:21:36,918 Waarom ben jij hier? -Natalie werkt voor mij. 1174 01:21:38,459 --> 01:21:41,209 O, echt? Vertel eens. 1175 01:21:41,293 --> 01:21:44,418 Mam, pap, dit is Natalie. -Hallo. 1176 01:21:44,501 --> 01:21:46,251 Hoi. -Tag had het al over je. 1177 01:21:46,334 --> 01:21:48,834 Hij praat nooit over zijn vriendinnen, dus… 1178 01:21:48,918 --> 01:21:49,959 Pap, kom op. 1179 01:21:50,043 --> 01:21:53,751 Vriendin. Jeetje. Leuk u te ontmoeten. Ik ga even… 1180 01:21:54,459 --> 01:21:56,209 …naar het toilet. 1181 01:21:57,501 --> 01:21:59,334 Niet zo snel. We moeten praten. 1182 01:21:59,418 --> 01:22:02,376 Ik heb het nogal druk, Owen. -Met je vriend Tag? 1183 01:22:02,459 --> 01:22:06,168 Ik zag jullie hier gisteravond samen, een en al gezelligheid. 1184 01:22:07,001 --> 01:22:09,001 Het is niet wat je denkt. 1185 01:22:09,084 --> 01:22:11,751 Nou, ik wist niet wat ik ervan moest denken. 1186 01:22:11,834 --> 01:22:15,959 Maar ik heb net je baas gesproken en nu valt alles op zijn plek. 1187 01:22:16,043 --> 01:22:18,543 Ik kan het uitleggen. Het zit zo… 1188 01:22:19,126 --> 01:22:23,209 Geen interesse. Stop gewoon die poppenkast met mijn broer. 1189 01:22:25,876 --> 01:22:29,376 Twee glazen champagne, graag. -Tag, alles goed? 1190 01:22:29,459 --> 01:22:32,376 E, hoe is het? -Dat J-Dog gaat trouwen, hè? 1191 01:22:32,459 --> 01:22:34,709 Coole meid. -Ik zou 't niet weten. 1192 01:22:34,793 --> 01:22:38,001 Daar staat ze. -Gast, dat is zijn nicht. 1193 01:22:38,084 --> 01:22:41,584 Ik oordeel niet. Liefde laat zich niet leiden. 1194 01:22:42,334 --> 01:22:44,959 En waarom zou ik jou geloven? 1195 01:22:45,043 --> 01:22:46,959 Hé. Alles in orde hier? 1196 01:22:47,043 --> 01:22:47,959 Nee. -Ja. 1197 01:22:49,043 --> 01:22:53,043 Nat is niet naar New York gekomen voor de liefde, maar voor werk. 1198 01:22:53,126 --> 01:22:57,251 Ze heeft je belazerd. Ze schrijft voor een drama-date-rubriek. 1199 01:22:57,334 --> 01:23:00,293 Je bent niet haar verloofde, maar haar onderwerp. 1200 01:23:00,376 --> 01:23:02,418 Niet… -Wacht. Wat? Nat. 1201 01:23:02,501 --> 01:23:03,668 Waar gaat dit over? 1202 01:23:05,918 --> 01:23:07,709 Mag ik even jullie aandacht? 1203 01:23:09,834 --> 01:23:12,668 Ik hou niet van speeches, dus ik hou het kort. 1204 01:23:14,459 --> 01:23:15,793 Josh. 1205 01:23:16,334 --> 01:23:22,376 We zitten niet altijd op één lijn, maar je bent een goeie jongen met een groot hart. 1206 01:23:22,459 --> 01:23:27,918 De afgelopen week hebben we doorgebracht met je aanstaande prachtbruid. 1207 01:23:28,543 --> 01:23:32,001 Een lot uit de loterij, hoor. En dat vinden we allemaal. 1208 01:23:32,084 --> 01:23:34,126 Wat ben ik blij voor je, knul. 1209 01:23:34,209 --> 01:23:38,001 Dus op de toekomstige meneer en mevrouw Lin… 1210 01:23:38,084 --> 01:23:39,876 …Josh en… -Nee. 1211 01:23:43,334 --> 01:23:44,168 Wacht. 1212 01:23:46,834 --> 01:23:50,334 We kunnen niet proosten voordat alle speeches zijn gehouden. 1213 01:23:50,418 --> 01:23:55,668 Ik wil graag wat aan je prachtige speech toevoegen. 1214 01:23:56,168 --> 01:23:59,209 Mijn eigen speech. 1215 01:23:59,793 --> 01:24:01,293 Een vervolgspeech… 1216 01:24:02,876 --> 01:24:06,209 …over de liefde en Josh… 1217 01:24:06,293 --> 01:24:07,501 …en… 1218 01:24:15,168 --> 01:24:16,418 …oneerlijkheid. 1219 01:24:18,043 --> 01:24:21,459 Want ik ben niet eerlijk geweest. 1220 01:24:22,584 --> 01:24:26,918 Niet tegen Josh en de Lins, Tag… 1221 01:24:27,001 --> 01:24:28,459 Tegen niemand eigenlijk. 1222 01:24:31,751 --> 01:24:32,709 Daar gaan we. 1223 01:24:33,834 --> 01:24:36,376 Vorige maand heb ik iemand online ontmoet. 1224 01:24:36,918 --> 01:24:41,126 Hij was slim, grappig, lief en hij leek op hem. 1225 01:24:42,543 --> 01:24:45,668 Dus besloot ik om hem te verrassen voor de kerst. 1226 01:24:46,918 --> 01:24:51,959 Maar eenmaal hier bleek degene met wie ik contact had hem te zijn. 1227 01:24:53,459 --> 01:24:56,668 Ik was belazerd en ik was woedend. 1228 01:24:57,918 --> 01:25:01,334 Josh zei toen dat hij me zou helpen Tag te krijgen… 1229 01:25:01,418 --> 01:25:04,209 …als ik zijn vriendin zou spelen met kerst. 1230 01:25:04,293 --> 01:25:08,668 En ik dacht echt dat mijn perfecte match hier was… 1231 01:25:08,751 --> 01:25:12,084 …dus ik stemde in en deed me als iemand anders voor, maar… 1232 01:25:13,459 --> 01:25:15,376 Ik zocht gewoon het geluk. 1233 01:25:18,293 --> 01:25:23,168 Maar ik kan het niet meer. Ik kan niet liegen. Het spijt me. 1234 01:25:25,293 --> 01:25:26,751 Het spijt me echt. 1235 01:25:31,084 --> 01:25:32,459 Hou je wel van klimmen? 1236 01:25:34,793 --> 01:25:36,168 En Thoreau? 1237 01:25:36,751 --> 01:25:37,793 Die haat ik. 1238 01:25:38,626 --> 01:25:39,501 Bobsleeën? 1239 01:25:40,084 --> 01:25:42,459 Dat is me gelukt omdat ik stoned was. 1240 01:25:43,126 --> 01:25:45,376 Wat een meid. 1241 01:25:46,418 --> 01:25:50,709 Je werd kwaad op Josh omdat hij je belazerd had… 1242 01:25:51,209 --> 01:25:53,751 …en vervolgens flik je mij hetzelfde. 1243 01:25:59,918 --> 01:26:01,043 Gefeliciteerd. 1244 01:26:05,376 --> 01:26:06,751 En trouwens… 1245 01:26:07,376 --> 01:26:09,584 …Die Hard is geen kerstfilm. 1246 01:26:17,293 --> 01:26:20,501 Oké, dat was 'm, de show is voorbij. Niets te zien hier. 1247 01:26:20,584 --> 01:26:21,668 Oké? Ja? 1248 01:26:23,251 --> 01:26:25,918 Tijd om te gaan. Kijk niet zo naar m'n broer. 1249 01:27:19,959 --> 01:27:24,126 Een passie waarvan de vlam niet wordt aangewakkerd, dooft op den duur. 1250 01:27:24,209 --> 01:27:26,876 Wees niet bang om jezelf te zijn. Natalie. 1251 01:27:29,751 --> 01:27:33,251 Daar staan ze om bekend. Gewoon een goede biefstuk. 1252 01:27:43,376 --> 01:27:44,376 Ze is weg. 1253 01:27:51,001 --> 01:27:52,209 Lieverd. 1254 01:27:52,751 --> 01:27:55,584 Schatje. Het spijt me zo. 1255 01:28:01,043 --> 01:28:02,043 Bedankt, oma. 1256 01:28:07,376 --> 01:28:08,918 Kop op, broertje. 1257 01:28:14,293 --> 01:28:15,209 Sorry, Josh. 1258 01:28:16,501 --> 01:28:17,418 Het is in orde. 1259 01:28:27,834 --> 01:28:31,293 Weet je. Dingen gebeuren niet… 1260 01:28:42,001 --> 01:28:43,126 Het spijt me, knul. 1261 01:28:47,626 --> 01:28:48,834 Wat is dit allemaal? 1262 01:28:49,751 --> 01:28:52,376 Zelfgemaakte kaarsen. Niets bijzonders. 1263 01:28:55,959 --> 01:28:59,209 Heb jij dit gemaakt? Maak je kaarsen? 1264 01:29:00,168 --> 01:29:03,001 Het stelt niets voor. Het is maar een hobby. 1265 01:29:08,876 --> 01:29:13,418 Ik weet niet hoe je dit hebt gedaan, maar deze ruikt precies naar opa. 1266 01:29:13,501 --> 01:29:16,001 Alsof hij hier in de kamer staat. 1267 01:29:19,001 --> 01:29:20,793 Ik ruik zijn aftershave. 1268 01:29:23,501 --> 01:29:25,001 De wol van zijn trui. 1269 01:29:28,376 --> 01:29:31,293 En nog iets wat ik niet kan plaatsen. 1270 01:29:32,126 --> 01:29:33,918 Eucalyptus? -Tijgerbalsem. 1271 01:29:36,501 --> 01:29:39,501 Wat een geweldige hobby, zeg. 1272 01:29:42,418 --> 01:29:46,293 Het is eigenlijk niet zomaar een hobby, pap. 1273 01:29:46,793 --> 01:29:50,126 Ik denk dat ik er een goedlopend bedrijf van kan maken. 1274 01:29:51,001 --> 01:29:54,376 Ik help dan niemand meer bij het beklimmen van de Everest… 1275 01:29:54,459 --> 01:29:57,459 …of met duiken bij het Groot Barrièrerif… 1276 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 …maar dit is wat ik wil doen met mijn leven. 1277 01:30:04,126 --> 01:30:08,668 Wacht. Dus je wil niet meer in de winkel werken? 1278 01:30:09,793 --> 01:30:13,584 Nee, dat wil ik niet meer. Het spijt me, pap. 1279 01:30:16,043 --> 01:30:17,001 Godzijdank. 1280 01:30:19,251 --> 01:30:23,459 Ik hou van je, maar sportspullen verkopen gaat je niet goed af. 1281 01:30:23,543 --> 01:30:24,918 Weet ik. 1282 01:30:28,251 --> 01:30:29,793 Je bent niet boos op me? 1283 01:30:31,001 --> 01:30:32,084 Natuurlijk niet. 1284 01:30:34,626 --> 01:30:36,793 Mijn zoon wil kaarsen maken… 1285 01:30:38,584 --> 01:30:41,001 …dus dan moet hij dat maar doen. 1286 01:30:53,251 --> 01:30:56,668 TICKETBALIE GESLOTEN 1287 01:31:07,209 --> 01:31:10,501 LAKE PLACID MOTEL 1288 01:31:19,293 --> 01:31:21,834 Mijn artikel zit niet onder in je glas. 1289 01:31:21,918 --> 01:31:25,126 Jezus, Lee. Je bent overal. 1290 01:31:25,209 --> 01:31:26,709 Una cerveza, por favor. 1291 01:31:26,793 --> 01:31:27,709 Komt eraan. 1292 01:31:28,709 --> 01:31:31,876 Dat was me nog eens een verlovingstoost. 1293 01:31:32,376 --> 01:31:35,751 Maar die catastrofe was zelfs voor mij een beetje te. 1294 01:31:36,543 --> 01:31:37,376 Gaat het wel? 1295 01:31:38,668 --> 01:31:42,376 Zag je die blik op Josh zijn gezicht? Het gaat absoluut niet. 1296 01:31:43,168 --> 01:31:46,751 Waarom ben je gebleven toen bleek dat je belazerd werd? 1297 01:31:47,543 --> 01:31:50,251 Zonder artikel zou je me ontslaan. 1298 01:31:50,334 --> 01:31:53,459 Dat heb ik al vier keer gedaan. Je komt steeds terug. 1299 01:31:54,001 --> 01:31:55,501 Waarom ben je gebleven? 1300 01:31:57,668 --> 01:31:59,668 Ik weet het niet. 1301 01:32:00,334 --> 01:32:04,751 Ik snap het niet. Meestal ren je weg bij het eerste teken van imperfectie. 1302 01:32:05,251 --> 01:32:08,334 Josh is niet perfect en toch ben je gebleven. 1303 01:32:09,126 --> 01:32:10,876 Het doet er niet toe. 1304 01:32:11,918 --> 01:32:13,751 Het is 't enige wat ertoe doet. 1305 01:32:23,626 --> 01:32:27,334 Ik ga naar mijn kamer. Dat artikel komt er niet vanzelf. 1306 01:32:27,418 --> 01:32:31,418 Goed idee. Ook al zijn we nu vriendinnen, ik kan je nog wel ontslaan. 1307 01:32:45,168 --> 01:32:49,001 Het Webster-woordenboek omschrijft de liefde als… 1308 01:32:51,126 --> 01:32:55,793 Om in de woorden van Celine Dion te blijven, my heart, too, will go on. 1309 01:33:07,251 --> 01:33:08,084 Wat? 1310 01:33:23,918 --> 01:33:26,918 De helft van jullie leest graag over een drama-date. 1311 01:33:27,001 --> 01:33:29,584 De rest heeft liever de perfecte romance. 1312 01:33:29,668 --> 01:33:32,959 Die eerste groep ga ik heel gelukkig maken. 1313 01:33:33,584 --> 01:33:35,334 Laat me het uitleggen. 1314 01:33:35,418 --> 01:33:37,334 't Begon allemaal met een swipe. 1315 01:33:38,793 --> 01:33:41,918 Tag Abbott, de hoofd… Zeus' zoon… Josh Lin… 1316 01:33:42,001 --> 01:33:45,918 Ik kreeg zo'n warm welkom. Ik heb me nog nooit zo slecht gevoeld. 1317 01:33:46,418 --> 01:33:50,876 Dus, lui, een nieuw drama, dit keer een record. 1318 01:33:50,959 --> 01:33:55,126 Maar deze keer besefte ik dat om de ware liefde te vinden… 1319 01:33:55,209 --> 01:33:57,709 …ik ook eerlijk moet zijn over wie ik ben. 1320 01:33:58,251 --> 01:34:04,209 Misschien is dat het punt. Ik was zo gefocust op andermans oneerlijkheid… 1321 01:34:04,293 --> 01:34:07,001 …dat ik nooit bij mezelf te rade ben gegaan. 1322 01:34:07,084 --> 01:34:11,168 Dan had ik misschien wel gezien wat er voor het grijpen lag… 1323 01:34:11,751 --> 01:34:14,334 …en dan zou ik wel eens het geluk… 1324 01:34:27,959 --> 01:34:32,001 FLIRTALERT NIEUW PROFIEL BESCHIKBAAR IN JE OMGEVING 1325 01:34:32,084 --> 01:34:38,501 JOSH, 30 JAAR KAARSENMAKER, OP 1,6 KM 1326 01:34:47,293 --> 01:34:51,793 OP ZOEK NAAR IEMAND DIE MIJ ZIET 1327 01:35:24,751 --> 01:35:25,584 Wie is dat? 1328 01:35:28,709 --> 01:35:30,959 ZEG DAT HET DE MORMONEN ZIJN 1329 01:35:32,584 --> 01:35:34,168 Het zijn de mormonen. 1330 01:35:34,251 --> 01:35:37,209 Niet weer. We laten ons niet bekeren. 1331 01:35:47,126 --> 01:35:50,001 IK ZOEK AL MIJN HELE LEVEN 1332 01:35:52,168 --> 01:35:54,959 NAAR DE PERFECTE KEREL 1333 01:35:56,959 --> 01:36:01,501 MAAR ER IS PERFECT 1334 01:36:01,584 --> 01:36:03,251 EN ER IS PERFECT VOOR MIJ 1335 01:36:07,293 --> 01:36:10,626 DE MEESTEN WILLEN IEMAND OM DE ZONDAGSKRANT MEE TE LEZEN 1336 01:36:12,626 --> 01:36:15,668 IK WIL IEMAND DIE DIE MET ME STEELT OP ZATERDAGAVOND 1337 01:36:19,459 --> 01:36:25,293 KUN JE ME HET OOIT VERGEVEN 1338 01:36:25,376 --> 01:36:27,709 DAT IK NU PAS BESEF 1339 01:36:33,584 --> 01:36:37,793 DAT JIJ 1340 01:36:37,876 --> 01:36:40,168 DIEGENE VOOR MIJ BENT? 1341 01:37:11,918 --> 01:37:15,376 YIPPEE-KI-YAY, KLOOTZAK 1342 01:37:18,959 --> 01:37:20,126 Wat doen we nu? 1343 01:37:22,751 --> 01:37:25,251 Zoen haar, dwaas. 1344 01:37:52,834 --> 01:37:57,668 Ik vloog dus 4800 km om uit te vinden hoe mijn verhaal zou eindigen. 1345 01:38:00,293 --> 01:38:03,751 In plaats daarvan ontdekte ik hoe het begon. 1346 01:38:16,334 --> 01:38:18,876 Dit is niet voor mij, maar voor Josh. 1347 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Owen. 1348 01:38:21,584 --> 01:38:24,084 Tortelduifjes, we gaan de cadeautjes doen. 1349 01:38:24,709 --> 01:38:29,168 Wees gewaarschuwd, mijn familie doet nogal fanatiek over kerstcadeautjes. 1350 01:38:30,501 --> 01:38:31,668 Je meent het. 1351 01:38:35,293 --> 01:38:36,209 Hé, jongens. 1352 01:38:36,709 --> 01:38:38,834 Vraagje. Wat is een dickpic? 1353 01:38:38,918 --> 01:38:41,459 Oma, waarom wil je… 1354 01:38:41,543 --> 01:38:42,876 Wil jij deze doen? 1355 01:44:39,668 --> 01:44:44,668 Ondertiteld door: Jik Boom