1 00:00:14,668 --> 00:00:17,626 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,959 ‎ว่ากันว่า ตามตำนานกรีก 3 00:00:39,043 --> 00:00:42,834 ‎มนุษย์ถูกสร้างขึ้นด้วยแขนสี่ข้าง ขาสี่ข้าง 4 00:00:42,918 --> 00:00:44,626 ‎และศีรษะที่มีสองหน้า 5 00:00:45,543 --> 00:00:49,709 ‎แต่เพราะกลัวพลังอำนาจของพวกเขา ‎ซูสจึงแยกพวกเขาออกเป็นสองส่วน 6 00:00:49,793 --> 00:00:52,751 ‎สาปให้มนุษย์ใช้เวลาที่เหลือทั้งชีวิต 7 00:00:52,834 --> 00:00:56,501 ‎ค้นหาอีกครึ่งหนึ่งของตนเอง ‎วิญญาณที่เท่าเทียมกันของพวกเขา 8 00:00:59,459 --> 00:01:00,334 ‎(บาร์) 9 00:01:05,793 --> 00:01:06,793 ‎ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง 10 00:01:08,418 --> 00:01:10,043 ‎ซูสก็เป็นไอ้เฮงซวย 11 00:01:15,459 --> 00:01:20,084 ‎แน่นอน การหาคู่ไม่เคยเป็นเรื่องง่าย ‎แต่การหาคู่ออนไลน์ในยุคใหม่มันยากกว่าอีก 12 00:01:21,001 --> 00:01:24,834 ‎ฉันคิดแต่ว่าคู่ที่สมบูรณ์แบบของฉัน ‎อยู่ข้างนอกนั้น ห่างกันแค่คลิกเดียว 13 00:01:25,418 --> 00:01:28,584 ‎- คนใจดี ซื่อสัตย์ และถ้าจะให้ดีเลิศ… ‎- ที่รัก 14 00:01:29,168 --> 00:01:32,293 ‎คนที่ยังไม่มีเมีย ฉันพูดถูกไหม 15 00:01:35,376 --> 00:01:38,751 ‎แม้ว่าสัญชาตญาณของฉันจะบอกว่า ‎บางทีฉันควรจะยอมแพ้ทุกอย่าง 16 00:01:38,834 --> 00:01:41,584 ‎แต่เท็ดก็โผล่มา คนราศีตุลย์ที่ชอบลูกหมา 17 00:01:41,668 --> 00:01:44,293 ‎และเสนอจะพาฉันล่องเรือชมตะวันลับฟ้า 18 00:01:46,668 --> 00:01:48,293 ‎จนกระทั่งเขาเบี้ยวนัดฉัน 19 00:01:50,126 --> 00:01:51,918 ‎แต่ในแง่บวก 20 00:01:52,001 --> 00:01:56,376 ‎ฉันเปลี่ยนชีวิตรักที่แย่ๆ ของฉัน ‎ให้ประสบความสำเร็จในอาชีพนักเขียนออนไลน์ 21 00:01:56,876 --> 00:01:59,501 ‎หลายปีที่ผ่านมา ‎ฉันเขียนเรื่องราวเดตหายนะของฉัน 22 00:01:59,584 --> 00:02:02,418 ‎โดยใช้นามปากกา "เป็นได้แค่เพื่อนเจ้าสาว" ‎สำหรับโซเชียลมีเดีย 23 00:02:02,501 --> 00:02:06,334 ‎และก็ดูเหมือนคนจะชอบที่ฉันหารักไม่เจอ 24 00:02:06,418 --> 00:02:09,584 ‎แต่พูดตามตรง ‎ฉันไม่แน่ใจว่าจะทำแบบนี้ได้อีกนานแค่ไหน 25 00:02:09,668 --> 00:02:13,126 ‎ทำไมทุกคนถึงเจอคนที่ใช่ แต่ฉันไม่เจอ 26 00:02:13,209 --> 00:02:15,501 ‎ฉันเป็นผู้หญิงที่โชคร้ายที่สุดในโลก 27 00:02:15,584 --> 00:02:18,293 ‎หรือไม่ตัวเก็บรักของฉันก็พัง 28 00:02:19,126 --> 00:02:20,043 ‎ทั้งสองอย่างแหละ 29 00:02:20,668 --> 00:02:23,959 ‎อะไรคือตัวหารร่วมในเดตพวกนี้ทั้งหมด 30 00:02:24,043 --> 00:02:24,876 ‎คุณไง 31 00:02:25,543 --> 00:02:26,876 ‎ว่าไงนะ 32 00:02:26,959 --> 00:02:30,001 ‎ตัวหารร่วมคือไอ้งั่งพวกนั้นในแอลเอ 33 00:02:30,084 --> 00:02:32,459 ‎นั่นแหละปัญหาอีกอย่างของคุณ ‎คุณหาแต่คนในท้องถิ่น 34 00:02:32,543 --> 00:02:35,001 ‎ฉันต้องนำเข้ามาร์คจากโอไฮโอเลยนะ ให้ตายสิ 35 00:02:35,084 --> 00:02:36,793 ‎คุณต้องคิดให้ใหญ่กว่านี้สิ 36 00:02:36,876 --> 00:02:40,126 ‎ให้ตายสิ แนต ‎คุณตั้งค่ารัศมีการหาคู่ไว้ที่ห้าไมล์เอง 37 00:02:40,209 --> 00:02:41,834 ‎หานอกเวสต์ฮอลลีวูดบ้าง 38 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 ‎น้ำมันแพงมากนะ 39 00:02:43,918 --> 00:02:47,918 ‎ไปเกลนเดลทีต้องเติมน้ำมัน 40 เหรียญ ‎นั่นแค่ขาไปเท่านั้นนะ 40 00:02:48,459 --> 00:02:51,126 ‎งั้นสูดโคเคนแล้ววิ่งไปทั่วก็ถูกกว่า 41 00:02:51,209 --> 00:02:54,209 ‎โอเค แก้ไขแล้ว ฉันจะไปเอาน้ำผลไม้ ‎คุณเอาอะไรไหม 42 00:02:54,293 --> 00:02:57,876 ‎เอาสิ เอากรีน ลาติฟาห์เพิ่มต้นอ่อนข้าวสาลีด้วย 43 00:02:57,959 --> 00:03:00,751 ‎- แต่ไม่ใส่กีวีนะ เพราะฉัน… ‎- ฉันรู้ คุณแพ้ ไม่ใส่กีวี 44 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 ‎ขอโทษ ติดนิสัยน่ะ 45 00:03:02,626 --> 00:03:05,709 ‎ครั้งล่าสุดที่เด็กฝึกงานลืม ฉันเกือบตาย 46 00:03:06,793 --> 00:03:10,918 ‎นาตาลี เรื่องต่อไปของผมอยู่ไหน ‎ผมคิดว่าเดตต่อไปของคุณพร้อมแล้วซะอีก 47 00:03:11,001 --> 00:03:13,876 ‎ฉันกำลังคิดเดตต่อไปอยู่น่ะ ‎เราจะลองอะไรที่แตกต่างดูบ้าง 48 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 ‎มีอะไรที่น่าตื่นเต้นกว่านี้หน่อย 49 00:03:17,209 --> 00:03:18,543 ‎คุณจะทำแบบนั้นทำไม 50 00:03:18,626 --> 00:03:20,251 ‎ฉันจะได้ไม่ต้องใช้เวลาตอนค่ำอีกวัน 51 00:03:20,334 --> 00:03:22,834 ‎กับผู้ชายที่อยู่ในตอนหนึ่งของรายการฮอร์เดอร์ส 52 00:03:22,918 --> 00:03:25,876 ‎- มันทำให้ฉันทุกข์ใจมากเลย ‎- เสียใจด้วยนะ 53 00:03:26,501 --> 00:03:27,834 ‎ทุกคนก็ทุกข์ใจกันทั้งนั้น 54 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 ‎แต่นั่นคือเหตุผลที่มีโซช มีเดีย 55 00:03:30,001 --> 00:03:32,459 ‎เพื่อเบนความสนใจผู้คนจากชีวิตตัวเอง 56 00:03:32,959 --> 00:03:35,834 ‎หรือทำให้พวกเขาเห็นว่า ‎อะไรๆ มันแย่กว่านั้นได้เยอะ 57 00:03:36,543 --> 00:03:39,751 ‎อย่าลืมสิว่า หายนะสำหรับคุณ ‎คือความสำเร็จสำหรับผม โอเคนะ 58 00:03:40,543 --> 00:03:42,668 ‎คุณมีเศษอาหารติดฟัน คุณอาจต้องการ… 59 00:03:42,751 --> 00:03:43,709 ‎เอามาเลย ทิมมี่ 60 00:04:07,376 --> 00:04:09,709 ‎(เฟลิร์ตอะเลิร์ต ‎ยินดีต้อนรับกลับมา นาตาลี) 61 00:04:09,793 --> 00:04:13,126 ‎ผมเป็นครูสอนโยคะเปลือย นมัสเต 62 00:04:13,209 --> 00:04:16,168 ‎เข้ารอบรองชนะเลิศ ‎รายการแดนซิ่งวิทเดอะสตาร์ส 63 00:04:16,251 --> 00:04:19,251 ‎นักสตรีนิยมผู้อุทิศตน ‎หนังเรื่องโปรด: เดอะโน้ต… 64 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 ‎นี่อาจเป็นของคุณก็ได้ สาวน้อย 65 00:04:21,543 --> 00:04:23,501 ‎มาหาผมแล้วเล่นกับผมสิ 66 00:04:23,584 --> 00:04:26,834 ‎หลงใหลเกี่ยวกับชีวิตและทุกอย่างนอกบ้าน 67 00:04:26,918 --> 00:04:28,584 ‎เวลาที่ผมไม่ได้เดินทางไปทำงาน 68 00:04:28,668 --> 00:04:32,459 ‎คุณจะเจอผมอยู่ที่บ้านในเลค เพลซิด นิวยอร์ก ‎วางแผนว่าจะทำอะไรต่อ 69 00:04:32,543 --> 00:04:33,418 ‎ว้าว 70 00:04:35,334 --> 00:04:38,251 ‎มองหาผู้หญิงที่เป็นธรรมชาติและไม่ดราม่า 71 00:04:38,334 --> 00:04:39,959 ‎(ทุกหัวใจมีรัก ‎หนังคริสต์มาสที่ดีที่สุด) 72 00:04:40,043 --> 00:04:40,876 ‎เฮ้อ 73 00:04:43,168 --> 00:04:46,293 ‎(คุณแมตช์่กัน! ‎ส่งข้อความ) 74 00:04:48,251 --> 00:04:52,584 ‎ทุกหัวใจมีรัก หนังคริสต์มาสที่ห่วยที่สุด! 75 00:04:53,418 --> 00:04:57,834 ‎หวัดดี นาตาลี คุณรู้สึกยังไง ‎กับหนังคริสต์มาสเรื่องโปรดของผม 76 00:04:57,918 --> 00:05:01,459 ‎มันเป็นหนังเกี่ยวกับ ‎คนที่ตกหลุมรักกันเพราะรูปลักษณ์ 77 00:05:01,543 --> 00:05:05,418 ‎ผมชอบคิดว่ามันเป็นเรื่องราว ‎เกี่ยวกับชัยชนะของความรักเหนือความเป็นจริง 78 00:05:06,293 --> 00:05:07,543 ‎ฉันยอมรับได้นะ 79 00:05:10,084 --> 00:05:12,168 ‎แล้วหนังคริสต์มาสเรื่องโปรดของคุณคืออะไร 80 00:05:12,751 --> 00:05:16,084 ‎ง่ายมาก แน่นอนเลย ดายฮาร์ด 81 00:05:16,668 --> 00:05:19,418 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่าดายฮาร์ดเป็นหนังคริสต์มาส 82 00:05:20,334 --> 00:05:22,168 ‎ยิปปี้ไคเย่ ใช่แล้ว 83 00:05:22,793 --> 00:05:24,626 ‎โอเค โน้มน้าวผมหน่อย 84 00:05:26,251 --> 00:05:27,084 ‎โอเค 85 00:05:27,793 --> 00:05:30,459 ‎ก็ได้ ฉันบอกเหตุผลได้เจ็ดข้อพอดีเป๊ะ 86 00:05:30,543 --> 00:05:32,751 ‎- คุณศึกษาเรื่องนี้แล้ว ‎- ฉันเขียนเรียงความได้เลย 87 00:05:32,834 --> 00:05:34,793 ‎ข้อหนึ่ง มันเกิดขึ้นในงานปาร์ตี้คริสต์มาส 88 00:05:34,876 --> 00:05:37,709 ‎- นั่นไม่ทำให้มันเป็นหนังคริสต์มาส ‎- ฉันมีหลักฐานอีก 89 00:05:37,793 --> 00:05:41,209 ‎ข้อสอง หิมะตกตอนท้าย ‎ข้อสาม มีของขวัญเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 90 00:05:41,293 --> 00:05:43,918 ‎มีของขวัญเกี่ยวข้องกับหนังเกือบทุกเรื่องแหละ 91 00:05:44,001 --> 00:05:47,334 ‎รู้อะไรไหม ผมยินดีที่จะ ‎พิจารณาเรื่องนี้อีกครั้ง ที่จริงผมอาจ… 92 00:05:52,209 --> 00:05:56,626 ‎ให้ตายสิ ผู้ชายคนนี้โคตรหล่อเลย 93 00:05:56,709 --> 00:05:59,918 ‎เขารู้ว่า "แดร์" กับ "เดอาร์" ‎ต่างกันยังไง ซึ่งมันน่าแปลกใจนะ 94 00:06:00,001 --> 00:06:02,293 ‎เขาเป็นคนเอเชียลูกครึ่งอเมริกัน ‎และพูดได้สามภาษา 95 00:06:02,376 --> 00:06:05,959 ‎เขาเป็นนักเดินทางรอบโลก ‎แต่ไม่เคยไปที่ไหนในที่อันตราย 96 00:06:06,043 --> 00:06:08,459 ‎- มีข้อเสียแค่อย่างเดียว ‎- อะไร 97 00:06:08,543 --> 00:06:09,876 ‎คุณไม่เคยเห็นเขา 98 00:06:09,959 --> 00:06:12,959 ‎ไม่เห็นอะไรล่ะ ในโปรไฟล์ของเขามีตั้งหกรูป 99 00:06:13,043 --> 00:06:16,459 ‎นั่นไม่มีความหมายอะไรเลย ‎จำผู้ชายคนล่าสุดที่คุณเจอในที่สาธารณะได้ไหม 100 00:06:16,543 --> 00:06:17,376 ‎จำได้ 101 00:06:17,459 --> 00:06:19,876 ‎ตัวจริงเขาแก่กว่าในรูปตั้ง 20 ปี 102 00:06:19,959 --> 00:06:22,376 ‎หมอนี่อาจจะแก่ ‎อาจเป็นบริกรจากอาหารค่ำมื้อสุดท้ายก็ได้ 103 00:06:22,459 --> 00:06:23,293 ‎อะไรนะ 104 00:06:23,376 --> 00:06:26,793 ‎มองฉันสิ คุณจะเชื่อใครไม่ได้ ‎เว้นแต่เขาจะส่งรูปให้คุณ 105 00:06:26,876 --> 00:06:30,543 ‎ตอนถือหนังสือพิมพ์ที่มองเห็นวันที่ด้วย ‎เข้าใจไหม ใช่ 106 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 ‎เราจะทำอย่างนั้นเลย ฉันจะโทรขอรูปเขา 107 00:06:33,668 --> 00:06:35,918 ‎- อย่านะ ‎- โทรสิ อะไร ขอโทษนะ 108 00:06:36,001 --> 00:06:38,626 ‎ฉันเป็นผู้หญิงตัวใหญ่ ‎คุณแย่งโทรศัพท์นี่ไม่ได้หรอก 109 00:06:38,709 --> 00:06:40,918 ‎ใช่ ลองดูสิ โอเค ก็ได้! 110 00:06:41,001 --> 00:06:42,709 ‎ฟังดูเหมือนผมพลาดปาร์ตี้สนุกๆ ไปนะ 111 00:06:43,959 --> 00:06:44,834 ‎ฮัลโหล 112 00:06:45,543 --> 00:06:46,376 ‎ฮัลโหล 113 00:06:47,376 --> 00:06:48,959 ‎- จอช ‎- หวัดดี นาตาลี 114 00:06:49,043 --> 00:06:50,043 ‎สวัสดีค่ะ 115 00:06:50,126 --> 00:06:51,418 ‎เฮ่ 116 00:06:51,501 --> 00:06:53,084 ‎ที่จริงฉันไม่ได้ตั้งใจจะโทรหาคุณ 117 00:06:53,168 --> 00:06:55,584 ‎ฉันเดินป่าอยู่น่ะ และก็… 118 00:06:56,543 --> 00:06:58,043 ‎ฉันสะดุดล้มแล้วก็ 119 00:06:58,126 --> 00:07:00,459 ‎- บังเอิญไปโดนปุ่มโทรออก ‎- คุณพูดอะไรของคุณ 120 00:07:00,543 --> 00:07:02,376 ‎- ดีใจที่คุณยังมีชีวิตอยู่ ‎- อะไรนะ 121 00:07:02,459 --> 00:07:07,084 ‎แต่ผมยินดีเป็นผู้ติดต่อกรณีฉุกเฉินของคุณ ‎ถึงเวลาจะต่างกันสามชั่วโมงก็ตาม 122 00:07:07,168 --> 00:07:09,293 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่ค่ะ ฉันยังมีชีวิตอยู่ 123 00:07:09,376 --> 00:07:11,293 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันเดินป่าต่อดีกว่า 124 00:07:11,376 --> 00:07:13,043 ‎ขอโทษที่รบกวนนะ บาย 125 00:07:13,626 --> 00:07:16,084 ‎- ฉันจะฆ่าคุณ ‎- ฉันขอโทษ 126 00:07:17,334 --> 00:07:18,251 ‎อะไร 127 00:07:18,959 --> 00:07:20,209 ‎- อะไร ‎- พอใจหรือยัง 128 00:07:20,293 --> 00:07:21,793 ‎(บาย นาตาลี) 129 00:07:21,876 --> 00:07:24,959 ‎ใช่ เธอพอใจแล้ว พระเจ้าช่วย 130 00:07:25,584 --> 00:07:27,418 ‎เขาหล่อมากเลย 131 00:07:27,918 --> 00:07:29,501 ‎นี่มันอะไรกัน 132 00:07:30,293 --> 00:07:31,168 ‎ฉันหมายถึง… 133 00:07:31,251 --> 00:07:34,793 ‎แต่เมื่อคุณเริ่มทำขนมปังปิ้งในอ่างอาบน้ำ ‎นั่นแหละตอนที่เราจะต้องกังวล 134 00:07:36,501 --> 00:07:41,043 ‎ตอนที่แรกที่ฉันเห็นโปรไฟล์คุณ ‎ฉันคิดว่าคุณเป็นแค่ผู้ชายอีกคน 135 00:07:41,126 --> 00:07:43,626 ‎ที่หล่อมากและมีรูปดิ๊กเตรียมไว้ 136 00:07:43,709 --> 00:07:46,043 ‎อะไรทำให้คุณคิดว่าผมไม่มีล่ะ 137 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 ‎ตาคุณแล้ว ยื่นหมูยื่นแมว แนต 138 00:08:00,793 --> 00:08:02,334 ‎ดิ๊กนั่นพิลึกนะ 139 00:08:02,418 --> 00:08:03,793 ‎อย่างน้อยของฉันก็ไม่งอ 140 00:08:06,418 --> 00:08:11,251 ‎พ่อแม่ผมหย่ากันตอนผมสามขวบ ‎แต่ตอนนี้ผมมีแม่เลี้ยง ก็เลย… 141 00:08:11,334 --> 00:08:15,501 ‎แม่ฉันตายเมื่อปีที่แล้ว ‎คุณคงชอบเธอแหละ ใครๆ ก็ชอบ 142 00:08:21,709 --> 00:08:26,918 ‎บอกตามตรง ฉันเบื่อที่จะออกไปกินอาหารที่ร้าน ‎ฉันชอบอยู่ทำอาหารที่บ้านมากกว่า 143 00:08:27,418 --> 00:08:28,793 ‎- คุณทำอาหารเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 144 00:08:28,876 --> 00:08:30,251 ‎ตลอดเวลา 145 00:08:30,334 --> 00:08:32,293 ‎คืนนี้จะมีคนช่วยฉันในครัว 146 00:08:32,376 --> 00:08:35,418 ‎เชฟโบยาร์ดีและเพื่อนสนิทของฉัน เบนกับเจอร์รี่ 147 00:08:38,584 --> 00:08:41,043 ‎ไม่จริง ตอนเด็กๆ คุณก็อ้วนเหมือนกันเหรอ 148 00:08:41,126 --> 00:08:45,251 ‎สาบานได้เลย พวกเด็กมัธยมต้น ‎เคยถามผมว่าผมใช้คางอันไหน 149 00:08:45,334 --> 00:08:47,209 ‎เด็กๆ ใจร้ายกันได้ทั้งนั้น 150 00:08:53,751 --> 00:08:57,001 ‎คุณจะบอกว่า ‎ทอม ครูซขับเครื่องบินพวกนี้จริงๆ เหรอ 151 00:08:57,084 --> 00:08:59,251 ‎เขาคือคนที่ขับรถในเรื่องซิ่งสายฟ้า 152 00:08:59,334 --> 00:09:02,209 ‎ห้อยจากเพดานในเรื่องมิชชั่น อิมพอสซิเบิล ‎อ้อ ดื่มหน่อย! 153 00:09:03,001 --> 00:09:06,334 ‎ฉันไม่รู้เลยว่า ‎หนังเรื่องนี้หลงใหลเพศเดียวกันมากขนาดนี้ 154 00:09:06,959 --> 00:09:10,459 ‎ใช่ ที่จริงผมคิดว่ามาเวอริกกับไอซ์แมน ‎แต่งงานกันในภาคต่อ 155 00:09:11,668 --> 00:09:12,668 ‎"บอตท่อมกัน" เหรอ 156 00:09:12,751 --> 00:09:13,834 ‎ถ้าใช่ ผมคงดูมันแหละ 157 00:09:13,918 --> 00:09:16,251 ‎มาเวอริกเพิ่งขัดคำสั่ง ดื่ม! 158 00:09:18,376 --> 00:09:20,376 ‎ตอนเด็กๆ คุณชอบหนังสือเล่มไหนมากที่สุด 159 00:09:20,459 --> 00:09:24,168 ‎มันเป็นหนังสือบทกวีชื่อ ‎แวร์เดอะไซด์วอล์กเอนด์ส 160 00:09:24,251 --> 00:09:27,751 ‎"วันนี้ฉันไปโรงเรียนไม่ได้ ‎เพ็กกี้ แอนน์ แมคเคย์กล่าว" 161 00:09:27,834 --> 00:09:29,793 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณรู้ 162 00:09:30,293 --> 00:09:33,709 ‎ก่อนจะมีเฟอร์ริส บูเอลเลอร์ ‎มีเพ็กกี้ แอนน์ แมคเคย์ 163 00:09:35,251 --> 00:09:36,376 ‎รู้ไหม 164 00:09:37,084 --> 00:09:42,251 ‎แม่ฉันเคยอ่านให้ฟังตอนฉันยังเด็ก 165 00:09:45,334 --> 00:09:48,001 ‎มันเคยช่วยให้ฉันนอนหลับ ‎แต่บอกตามตรงว่าฉันนอนไม่หลับ 166 00:09:48,876 --> 00:09:51,834 ‎คิดถึงสิ่งเดียวที่ทำให้ผ่อนคลายมากกว่า 167 00:09:52,626 --> 00:09:53,876 ‎ที่แม่อ่านหนังสือให้ฟัง 168 00:09:55,584 --> 00:09:58,209 ‎"สะพานนี้จะพาคุณไปได้เพียงครึ่งทาง 169 00:09:59,376 --> 00:10:02,168 ‎สู่ดินแดนลึกลับเหล่านั้นที่คุณอยากเห็น 170 00:10:04,668 --> 00:10:07,668 ‎ผ่านค่ายยิปซีและงานแสดงสินค้าอาหรับ 171 00:10:09,209 --> 00:10:12,459 ‎และป่าใต้แสงจันทร์ที่ยูนิคอร์นวิ่งอย่างอิสระ 172 00:10:13,626 --> 00:10:16,168 ‎ฉะนั้น มาเดินเล่นกับผมสักพัก 173 00:10:16,251 --> 00:10:19,293 ‎บนเส้นทางที่คดเคี้ยว 174 00:10:19,793 --> 00:10:21,626 ‎และโลกมหัศจรรย์ที่ผมรู้จัก 175 00:10:22,918 --> 00:10:25,584 ‎แต่สะพานนี้จะพาคุณไปได้แค่ครึ่งทาง 176 00:10:26,376 --> 00:10:29,709 ‎สองสามก้าวสุดท้าย ‎ที่คุณต้องเดินไปคนเดียว" 177 00:10:46,918 --> 00:10:47,959 ‎จอช 178 00:10:50,209 --> 00:10:51,334 ‎อรุณสวัสดิ์ 179 00:10:53,501 --> 00:10:57,251 ‎ผมว่าผมน่าจะใช้แผนโทรศัพท์ ‎เวอไรซอนแบบโทรได้ไม่จำกัดนะ 180 00:11:02,626 --> 00:11:04,209 ‎(โซช มีเดีย) 181 00:11:04,293 --> 00:11:08,293 ‎(เมื่อคืนเยี่ยมมากเลย) 182 00:11:08,376 --> 00:11:11,209 ‎(ใช่แล้ว) 183 00:11:11,293 --> 00:11:15,043 ‎(อยากให้คุณอยู่ใกล้กว่านี้จัง) 184 00:11:15,126 --> 00:11:18,126 ‎(อยากให้คุณอยู่กับผมที่นี่ตอนคริสต์มาสจัง) 185 00:11:18,209 --> 00:11:21,251 ‎(บ้าไหมล่ะ) 186 00:11:21,334 --> 00:11:23,959 ‎นาตาลี ไปที่ห้องทำงานผมเดี๋ยวนี้ 187 00:11:27,876 --> 00:11:31,209 ‎สองอาทิตย์แล้ว ‎เดตหายนะเรื่องต่อไปของผมอยู่ไหน 188 00:11:31,959 --> 00:11:35,793 ‎ช่วยหยุดสักครู่ได้ไหม มันทำให้เสียสมาธิน่ะค่ะ 189 00:11:35,876 --> 00:11:39,001 ‎ไม่ได้ ผมหยุดไม่ได้ ผมจะไม่หยุด ‎เรื่องต่อไปของผมอยู่ไหน 190 00:11:39,709 --> 00:11:40,834 ‎คืองี้นะ 191 00:11:42,126 --> 00:11:43,543 ‎ฉันเจอใครบางคน 192 00:11:44,501 --> 00:11:46,876 ‎ฉันคิดว่านี่อาจเป็นของจริง 193 00:11:46,959 --> 00:11:50,251 ‎- ให้ตายสิ เอาแล้วไง ‎- ฉันอยากเขียนเรื่องนั้นแทน 194 00:11:50,834 --> 00:11:52,293 ‎ผมไม่เชื่อหรอก 195 00:11:52,376 --> 00:11:55,293 ‎ออกเดตกับไอ้งั่งจากทินเดอร์ ‎แล้วบ่นเกี่ยวกับเขาเถอะ 196 00:11:55,376 --> 00:11:58,334 ‎- ฉันไม่บ่นนะ ‎- คุณทิ้งคนที่เลี้ยงหนูตะเภาทำไม 197 00:11:58,418 --> 00:11:59,501 ‎มันทำให้ฉันกลัว 198 00:11:59,584 --> 00:12:01,126 ‎แล้วผู้ชายที่ยิ้มตลอดเวลานั่นล่ะ 199 00:12:01,209 --> 00:12:03,501 ‎คุณไม่มีทางดูออกเลยว่า ‎เขามีความสุขจริงหรือเปล่า 200 00:12:03,584 --> 00:12:06,251 ‎แล้วผู้ชายที่ชอบว่า ‎ความสัมพันธ์ของคุณเป็นการสมรู้ร่วมคิดล่ะ 201 00:12:06,334 --> 00:12:07,751 ‎ฉันต้องอธิบายจริงๆ เหรอ 202 00:12:10,209 --> 00:12:12,959 ‎นาตาลี คืออย่างนี้นะ 203 00:12:13,043 --> 00:12:15,418 ‎ชีวิตหาคู่เดตของคุณคือหายนะ 204 00:12:15,501 --> 00:12:19,918 ‎แต่คุณควรรู้สึกขอบคุณ ‎เพราะนั่นคือเหตุผลที่คุณมีงานทำ 205 00:12:21,834 --> 00:12:23,293 ‎ถ้าฉันเขียนบทความ 206 00:12:23,376 --> 00:12:26,876 ‎เกี่ยวกับผู้หญิงที่ใกล้จะยอมแพ้เรื่องความรัก 207 00:12:26,959 --> 00:12:31,126 ‎ตอนที่เธอได้รู้ว่า ‎อาจมีผู้ชายที่สมบูรณ์แบบอยู่จริงๆ 208 00:12:31,626 --> 00:12:32,834 ‎เธอจึงเสี่ยงทุกอย่าง 209 00:12:32,918 --> 00:12:35,584 ‎สติของเธอ สามัญสำนึกของเธอ 210 00:12:35,668 --> 00:12:38,168 ‎ความสามารถของเธอ ‎ที่จะไปออกรายการศึกรักสละโสด 211 00:12:38,251 --> 00:12:40,626 ‎และมันก็คุ้มค่าเพราะพวกเขาตกหลุมรักกัน 212 00:12:40,709 --> 00:12:43,001 ‎ทันเวลาคริสต์มาสพอดี 213 00:12:43,084 --> 00:12:46,376 ‎ผมชอบนะ ‎ผมแค่ไม่คิดว่าคุณจะเป็นคนเขียนมัน 214 00:12:47,043 --> 00:12:49,793 ‎ให้นักหนังสือพิมพ์ตัวจริง ‎เขียนเรื่องจริงจังแบบนี้ดีกว่า อย่างสตีฟ 215 00:12:49,876 --> 00:12:50,918 ‎อัดตูดสตีฟไปเลย 216 00:12:51,001 --> 00:12:54,251 ‎ผมอัดแล้ว แฮชแท็กอย่าบอกฝ่ายบุคคล เงียบไว้ 217 00:12:54,334 --> 00:12:55,209 ‎รู้อะไรไหม 218 00:12:55,293 --> 00:12:59,709 ‎ณ ตอนนี้ วันแห่งเดตหายนะของฉันจบลงแล้ว 219 00:12:59,793 --> 00:13:02,126 ‎ฉันจะบินไปเลค เพลซิด นิวยอร์ก 220 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 ‎ฉันจะเซอร์ไพรส์จอช และได้ตอนจบที่มีความสุข 221 00:13:05,793 --> 00:13:08,751 ‎ขอโทษนะ คุณยังไม่เคยเจอหมอนี่เลยเหรอ 222 00:13:08,834 --> 00:13:11,376 ‎ไม่เจอกันตัวต่อตัว แต่… 223 00:13:11,459 --> 00:13:14,584 ‎ผมขอถอนคำพูดทั้งหมด คุณควรเขียนเรื่องนี้ 224 00:13:14,668 --> 00:13:18,126 ‎คุณควรบินข้ามประเทศ ‎และเซอร์ไพรส์คนแปลกหน้าในวันหยุด 225 00:13:18,209 --> 00:13:21,459 ‎นี่จะเป็นเดตหายนะที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณ 226 00:13:22,459 --> 00:13:23,834 ‎ใครเต้นกันล่ะเนี่ย 227 00:13:23,918 --> 00:13:25,918 ‎คุณคิดผิดแล้ว ลี ฉันจะทำให้คุณเห็น 228 00:13:26,001 --> 00:13:29,459 ‎เพราะนี่จะเป็นเรื่องราวความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 229 00:13:29,543 --> 00:13:31,751 ‎ที่คุณเคยอ่านมาเลย 230 00:13:31,834 --> 00:13:35,001 ‎ขอตัวก่อนนะ ฉันต้องไปเก็บของลงกระเป๋า 231 00:13:36,668 --> 00:13:37,584 ‎โอเค 232 00:13:39,001 --> 00:13:43,043 ‎บ้าหรือเปล่าเนี่ย ฉันบ้าหรือเปล่า ‎ฉันบ้าไปแล้ว ฉันทำอะไรอยู่ 233 00:13:43,126 --> 00:13:46,668 ‎ไม่ ความบ้าคือทำสิ่งเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก 234 00:13:46,751 --> 00:13:48,793 ‎และคาดหวังผลลัพธ์ที่ต่างออกไป 235 00:13:48,876 --> 00:13:50,793 ‎คุณกำลังจะบินไป 3,000 ไมล์ 236 00:13:50,876 --> 00:13:53,126 ‎ไปเจอผู้ชายที่อยู่คนละขั้ว 237 00:13:53,209 --> 00:13:55,834 ‎ของคนที่คุณเคยเดตมาก่อน ฉะนั้น… 238 00:13:55,918 --> 00:13:58,251 ‎พระเจ้าช่วย ที่น่าขันโคตรๆ เลยก็คือ 239 00:13:58,334 --> 00:14:00,709 ‎นี่อาจเป็นสิ่งที่ไม่บ้าที่สุดที่คุณเคยทำมาเลย 240 00:14:02,543 --> 00:14:06,001 ‎(สนามบินเลค เพลซิด) 241 00:14:21,126 --> 00:14:22,459 ‎คุณคะ ขอโทษค่ะ 242 00:14:23,126 --> 00:14:23,959 ‎กระเป๋าฉัน… 243 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 ‎สวัสดีค่ะ 244 00:14:29,126 --> 00:14:31,918 ‎ฉันเพิ่งลงจากเครื่อง แต่กระเป๋าฉันยังไม่มา 245 00:14:32,001 --> 00:14:36,001 ‎กรอกแบบฟอร์มทางซ้ายมือ ‎เสร็จแล้วเอาไปวางไว้ในช่องหลังเวลาทำการ 246 00:14:37,126 --> 00:14:40,251 ‎ทำไมฉันต้องเอาไป ‎วางไว้ในช่องหลังเวลาทำการด้วย 247 00:14:40,334 --> 00:14:42,709 ‎คุณอยู่นี่ ออฟฟิศนี้เปิดอยู่ 248 00:14:42,793 --> 00:14:44,751 ‎มันยังอยู่ในเวลาทำการ 249 00:14:44,834 --> 00:14:48,084 ‎แค่กรอกแบบฟอร์ม แล้วจะมีคนติดต่อคุณ 250 00:14:51,084 --> 00:14:51,959 ‎ก็ได้ 251 00:14:56,459 --> 00:14:58,793 ‎(ความล้มเหลวนั่นเป็นยังไงบ้าง) 252 00:15:03,501 --> 00:15:04,959 ‎(คนขับ: อีริค ‎ผมมาถึงแล้ว) 253 00:15:12,418 --> 00:15:13,334 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 254 00:15:14,084 --> 00:15:15,918 ‎การทำงานอิสระไม่ใช่เรื่องล้อเล่น 255 00:15:17,959 --> 00:15:19,876 ‎ฉันจะเรียกอูเบอร์คันอื่น ขอบคุณค่ะ 256 00:15:20,751 --> 00:15:22,501 ‎ผมเป็นอูเบอร์คนเดียวในเมือง 257 00:15:22,584 --> 00:15:24,793 ‎ได้ ฉันจะเรียกลิฟต์ 258 00:15:30,751 --> 00:15:33,918 ‎ระดับ 4.9 ดาว ผมมีของกินเล่นให้ด้วย 259 00:15:35,501 --> 00:15:36,876 ‎นาโชชีส 260 00:15:37,626 --> 00:15:40,501 ‎มันฝรั่งอบไหม ผมมีมันฝรั่งอบด้วยนะ 261 00:15:45,126 --> 00:15:47,001 ‎เอามะละกอไหม กีวีไหม 262 00:15:47,543 --> 00:15:50,543 ‎ไม่เอากีวี เดี๋ยวฉันตัวพองเหมือนปลาปักเป้า 263 00:15:50,626 --> 00:15:53,668 ‎- ผมต้องพาคุณไปที่ไหนนะ ‎- เลขที่ 420 ถนนโฮลต์ 264 00:15:53,751 --> 00:15:54,876 ‎บ้านตระกูลลินน่ะเหรอ 265 00:15:54,959 --> 00:15:55,876 ‎เยี่ยม 266 00:15:56,876 --> 00:15:58,209 ‎คุณรู้ได้ยังไง 267 00:15:58,293 --> 00:16:00,501 ‎จอช ลินเป็นเพื่อนเก่าของผม 268 00:16:00,584 --> 00:16:03,918 ‎และเมื่อคิดถึงสิ่งที่เราเคยสูบ ‎ในห้องใต้ดินที่บ้านเขาหลังเลิกเรียน 269 00:16:04,543 --> 00:16:06,959 ‎นั่นไม่ใช่ที่อยู่ที่คุณจะลืมได้ง่ายๆ 270 00:16:07,709 --> 00:16:09,918 ‎ช่วยปิดวิทยุได้ไหม 271 00:16:10,001 --> 00:16:12,501 ‎เพลงนี้เพราะและคลาสสิกมากนะ 272 00:16:13,001 --> 00:16:18,168 ‎ใช่ มันทำให้ยาเสียสาว ‎เป็นที่นิยมมาตั้งแต่ปี 1944 273 00:16:18,834 --> 00:16:23,126 ‎คุณพูดถึงเรื่องอะไร ‎มันเป็นเพลงคู่วันคริสต์มาสที่น่ารักดีออก 274 00:16:23,209 --> 00:16:25,084 ‎ก็คงใช่ ถ้าคุณเป็นบิล คอสบี้ 275 00:16:25,668 --> 00:16:27,626 ‎ช่วยเปลี่ยนสถานีได้ไหม 276 00:16:27,709 --> 00:16:28,751 ‎ได้ครับ เจ้านาย 277 00:16:34,459 --> 00:16:35,293 ‎โอ้โฮ 278 00:16:37,751 --> 00:16:39,793 ‎พวกเขารักคริสต์มาสจริงๆ ว่าไหม 279 00:16:39,876 --> 00:16:41,418 ‎คุณน่าจะได้เห็นบ้านนี้ตอนฮาโลวีน 280 00:16:41,501 --> 00:16:44,209 ‎ขนาดสตีเฟน คิงยังไม่กล้า ‎มาเล่นหลอกหรือเลี้ยงที่นี่เลย 281 00:16:44,293 --> 00:16:48,834 ‎นี่ ช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม เอานี่ให้จอช 282 00:16:48,918 --> 00:16:53,293 ‎แล้วบอกเขาว่าอีร็อคฝากกัญชามาให้ 283 00:16:54,418 --> 00:16:56,209 ‎- โอเค สนูป ‎- เยี่ยมเลย 284 00:16:57,084 --> 00:16:59,626 ‎ขอบคุณนะคะที่มาส่ง 285 00:17:24,293 --> 00:17:25,376 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 286 00:17:25,459 --> 00:17:27,543 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 287 00:17:27,626 --> 00:17:31,209 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อนาตาลี บาวเออร์ ‎มาหาจอช ลินค่ะ 288 00:17:31,293 --> 00:17:32,293 ‎เขาอยู่บ้านไหมคะ 289 00:17:34,001 --> 00:17:36,751 ‎ตอนนี้เขาไม่อยู่ แต่เดี๋ยวก็คงมาค่ะ 290 00:17:36,834 --> 00:17:38,668 ‎เข้ามารอข้างในก่อนสิคะ 291 00:17:39,668 --> 00:17:40,668 ‎ได้ค่ะ 292 00:17:40,751 --> 00:17:42,001 ‎ให้ตายสิ 293 00:17:42,084 --> 00:17:47,584 ‎ฉันไม่คิดว่าคืนนี้จะมีใครมาหาน่ะค่ะ ‎ฉันบาร์บ เป็นแม่ของจอช 294 00:17:47,668 --> 00:17:49,293 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ เช่นกัน 295 00:17:49,376 --> 00:17:52,251 ‎คุณกับจอชเป็นเพื่อนกันเหรอ 296 00:17:53,001 --> 00:17:56,001 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 297 00:17:56,084 --> 00:17:59,418 ‎พวกมอร์มอนอีกแล้วเหรอ ‎ขอบอกครั้งสุดท้ายนะ เราไม่เปลี่ยนศาสนา 298 00:17:59,501 --> 00:18:01,376 ‎ไม่ใช่พวกมอร์มอนค่ะ บ็อบ 299 00:18:01,459 --> 00:18:03,876 ‎เพื่อนของจอชน่ะ 300 00:18:03,959 --> 00:18:06,334 ‎- เขาทำแบบนี้ทุกครั้ง แม้แต่วันฮาโลวีน ‎- ฉันเข้าใจค่ะ 301 00:18:06,418 --> 00:18:09,001 ‎ทุกครั้งที่กริ่งดัง เขาจะพูดว่า ‎"นั่นพวกมอร์มอนเหรอ" 302 00:18:09,084 --> 00:18:10,626 ‎นี่บ็อบค่ะ 303 00:18:10,709 --> 00:18:13,751 ‎นี่พ่อของจอช และนี่ก็ย่าของเขา ชื่อจูน 304 00:18:13,834 --> 00:18:15,543 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- สวัสดีค่ะ 305 00:18:15,626 --> 00:18:17,418 ‎โอเค ดีค่ะ พอแล้ว 306 00:18:17,501 --> 00:18:20,793 ‎- คุณรู้จักจอชได้ยังไง ‎- พวกเขาเป็นเพื่อนกันค่ะ คุณย่าจูน 307 00:18:20,876 --> 00:18:24,626 ‎เราอาจเป็นมากกว่าเพื่อนน่ะค่ะ 308 00:18:26,084 --> 00:18:29,001 ‎พระเจ้าช่วย ‎คุณเป็นคำที่ขึ้นต้นด้วย "จี" ของเขาเหรอ 309 00:18:29,751 --> 00:18:31,209 ‎- เกอิชาเหรอ ‎- ไม่ใช่ค่ะ 310 00:18:31,293 --> 00:18:32,918 ‎คุณเป็นแฟนเขาเหรอ 311 00:18:33,001 --> 00:18:35,001 ‎อาจจะใช่ค่ะ ยังไม่มีสถานะน่ะค่ะ 312 00:18:35,084 --> 00:18:39,376 ‎ให้ตายสิ นี่มันเยี่ยมสุดๆ เลย ดูคุณสิ 313 00:18:39,459 --> 00:18:40,626 ‎เพราะลิปกลอสใหม่น่ะค่ะ 314 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 ‎จอชมีแฟนแล้วเหรอ 315 00:18:42,668 --> 00:18:45,001 ‎คือว่า ไม่ค่ะ… 316 00:18:45,084 --> 00:18:47,626 ‎เรามีอะไรพิเศษไหม มีค่ะ 317 00:18:47,709 --> 00:18:50,251 ‎ฉันบินมาจากแอลเอ ‎เพื่อเซอร์ไพรส์เขาในวันคริสต์มาสเหรอ 318 00:18:50,834 --> 00:18:54,168 ‎- ใช่ค่ะ ฉันมาแล้ว ฉันบ้าหรือเปล่า ‎- นิดหน่อย 319 00:18:54,251 --> 00:18:57,084 ‎- ค่ะ ก็อาจจะนิดหน่อย ‎- โรแมนติกจังเลย 320 00:18:57,168 --> 00:18:58,501 ‎พระเจ้า หวังว่าอย่างนั้นค่ะ 321 00:18:58,584 --> 00:19:00,251 ‎นาตาลี เรา… 322 00:19:01,834 --> 00:19:03,626 ‎เขามาแล้ว จอช! 323 00:19:03,709 --> 00:19:05,709 ‎มีคนมาหาลูกจ้ะ 324 00:19:06,251 --> 00:19:09,209 ‎คนส่งของจากยูพีเอสไม่ได้มาหาผม ‎เซ็นรับพัสดุเลยครับ 325 00:19:09,293 --> 00:19:10,918 ‎ไม่ใช่ยูพีเอส 326 00:19:11,668 --> 00:19:13,001 ‎ขึ้นมาเลย 327 00:19:30,876 --> 00:19:32,251 ‎เซอร์ไพรส์! 328 00:19:32,918 --> 00:19:33,959 ‎นาตาลี 329 00:19:36,001 --> 00:19:37,626 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 330 00:19:37,709 --> 00:19:39,793 ‎มาเซอร์ไพรส์แกวันคริสต์มาสไง 331 00:19:42,543 --> 00:19:43,376 ‎ฉัน… 332 00:19:50,459 --> 00:19:52,668 ‎ฉันลืมกระเป๋าน่ะค่ะ ฉันจะ… 333 00:19:54,209 --> 00:19:56,293 ‎จอช ไปช่วยเธอยกกระเป๋าหน่อย 334 00:19:56,376 --> 00:19:57,584 ‎นาตาลี! 335 00:19:57,668 --> 00:19:59,043 ‎ทำได้ดีมาก จอช 336 00:19:59,126 --> 00:20:01,376 ‎ไม่ๆ นี่มันไม่ได้เกิดขึ้น 337 00:20:01,459 --> 00:20:02,668 ‎ฟังนะ ผมอธิบายได้ 338 00:20:03,543 --> 00:20:04,751 ‎ฉันไม่เข้าใจ 339 00:20:04,834 --> 00:20:08,543 ‎เราคุยกันแล้ว ฉันทำให้แน่ใจ… รูปนั่น 340 00:20:09,043 --> 00:20:12,084 ‎มันมีชื่อฉันอยู่ด้วย ‎คุณเขียนว่า "บาย นาตาลี!" 341 00:20:12,584 --> 00:20:14,293 ‎ผมทำโฟโตชอปเก่งมากน่ะ 342 00:20:15,501 --> 00:20:18,376 ‎พระเจ้าช่วย! 343 00:20:18,459 --> 00:20:20,084 ‎โอเค หายใจลึกๆ ก่อน 344 00:20:20,168 --> 00:20:22,084 ‎ไม่เอาพระกุมารเยซูนะ อย่า ไม่ๆ 345 00:20:22,168 --> 00:20:24,293 ‎คนโรคจิตประเภทไหนกันที่สร้างโปรไฟล์ปลอม 346 00:20:24,376 --> 00:20:27,126 ‎แล้วก็เริ่มความสัมพันธ์ปลอมๆ ออนไลน์ 347 00:20:27,209 --> 00:20:28,334 ‎แล้วคนโรคจิตประเภทไหน 348 00:20:28,418 --> 00:20:31,251 ‎ที่บินข้ามประเทศมาโผล่ที่สนามหญ้าหน้าบ้านคนอื่น 349 00:20:31,334 --> 00:20:35,168 ‎คุณพูดว่า "อยากให้คุณอยู่ ‎ที่นี่กับผมในวันคริสต์มาสจัง" 350 00:20:35,251 --> 00:20:38,293 ‎นั่นเป็นสิ่งที่คนพูดกัน ‎อย่าง "ลูกคุณน่ารักมากเลย" 351 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 ‎หรือ "พรุ่งนี้ฉันจะเริ่มคุมอาหาร" 352 00:20:40,459 --> 00:20:43,584 ‎ใครๆ ก็รู้กันทั้งนั้น เห็นชัดว่าไม่ใช่ทุกคน 353 00:20:46,084 --> 00:20:49,001 ‎คุณจะบอกว่านี่เป็นความผิดฉันเหรอ 354 00:20:49,084 --> 00:20:52,334 ‎ไม่มีใครโทษใครทั้งนั้น โอเคไหม 355 00:20:52,418 --> 00:20:56,584 ‎ผมอาจจะเข้าใจแล้วก็ได้ ‎คุณไม่เคยเดตกับคนจีน คุณก็เลยช็อก 356 00:20:56,668 --> 00:21:01,126 ‎เคยสิ เขาเกิดที่ปักกิ่ง ‎และเขาก็เก่งเรื่องบนเตียงมากด้วย 357 00:21:01,209 --> 00:21:04,084 ‎คุณโกหกฉันได้ยังไง ฉันชอบคุณจริงๆ นะ 358 00:21:04,168 --> 00:21:07,459 ‎ผมขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ ‎จะให้มันเลยเถิดขนาดนี้ โอเคไหม 359 00:21:07,543 --> 00:21:10,876 ‎- เรากลับเข้าไปข้างในได้ไหม ‎- ไม่ ฉันจะไม่กลับเข้าไป 360 00:21:10,959 --> 00:21:14,918 ‎ฉันจะไม่ไปไหนกับคุณทั้งนั้น ‎ฉันไม่อยากเจอคุณอีกเลย 361 00:21:16,959 --> 00:21:20,251 ‎- คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังจะไปไหน ‎- ฉันจะให้พระกุมารเยซูนำทางฉัน 362 00:21:25,668 --> 00:21:26,626 ‎เย่! 363 00:21:34,168 --> 00:21:37,459 ‎เอาไอ้ที่ใส่น้ำแอปเปิลเขียวนี่ให้ฉันอีกแก้วสิ 364 00:21:37,543 --> 00:21:38,918 ‎ได้ครับ แป๊บนึงนะครับ คนสวย 365 00:21:39,001 --> 00:21:43,793 ‎ซาราห์ถามฉันว่า ‎"คุณอยากมีความจำที่ดีกว่าหรือมีจู๋ที่ใหญ่กว่า" 366 00:21:43,876 --> 00:21:45,084 ‎แล้วนายตอบว่าไง 367 00:21:45,584 --> 00:21:46,584 ‎ฉันจำไม่ได้ 368 00:21:49,001 --> 00:21:50,001 ‎แคลิแอสคิกเกอร์ 369 00:21:50,084 --> 00:21:51,168 ‎แคลิแอสคิกเกอร์! 370 00:21:51,251 --> 00:21:53,418 ‎แคลิแอสคิกเกอร์! 371 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน! 372 00:22:08,293 --> 00:22:10,751 ‎- มานี่เลย ‎- จัดมาเลย จัดมา 373 00:22:10,834 --> 00:22:13,918 ‎- ทริปเปิลเซค น้ำรัม น้ำส้ม ‎- โอเค ว่ามา 374 00:22:14,001 --> 00:22:15,126 ‎- กีวี ‎- ว่าไงนะ 375 00:22:15,209 --> 00:22:16,376 ‎เริ่มกันเลย 376 00:22:17,626 --> 00:22:20,168 ‎เร็วสิ แคร์รี่ รับสายหน่อย 377 00:22:22,459 --> 00:22:24,709 ‎บอกฉันทีว่าคุณโทรหาฉันจากห้องน้ำของเขา 378 00:22:24,793 --> 00:22:27,209 ‎หลังจากถึงจุดสุดยอดสยิวที่สุดในชีวิตคุณ 379 00:22:27,834 --> 00:22:30,501 ‎ถึงจุดสุดยอดยากน่ะ ‎เมื่อคุณโดนหลอกทางออนไลน์ 380 00:22:30,584 --> 00:22:31,959 ‎หุบปากเลย ล้อเล่นหรือเปล่า 381 00:22:35,584 --> 00:22:36,793 ‎พระเจ้าช่วย 382 00:22:40,251 --> 00:22:42,209 ‎คุณจะบอกว่าเขามีตัวตนและเขาอยู่ที่นั่นเหรอ 383 00:22:42,293 --> 00:22:43,126 ‎ใช่ 384 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องบังเอิญ ‎นั่นคือสัญญาณจากพระเจ้า 385 00:22:46,126 --> 00:22:47,334 ‎คุณควรจะลุยเลย 386 00:22:47,418 --> 00:22:50,959 ‎คุณสวยหกเต็มสิบที่แอลเอ ‎ซึ่งทำให้คุณสวยเต็มสิบที่เลค เพลซิดงั้นเหรอ 387 00:22:51,043 --> 00:22:52,251 ‎คุณติดหนี้ตัวเอง 388 00:22:52,334 --> 00:22:54,959 ‎กับไมล์สะสม 50,000 ไมล์ที่ต้องลุยมันนะ 389 00:22:55,043 --> 00:22:57,043 ‎อีกอย่าง คุณมีอะไรต้องเสียเหรอ 390 00:22:57,126 --> 00:23:00,084 ‎เศษเสี้ยวสุดท้ายของศักดิ์ศรี ‎และความเคารพตัวเองของฉันมั้ง 391 00:23:00,168 --> 00:23:02,793 ‎มันหมดไปนานแล้ว แนต ‎อีกอย่าง คิดถึงเรื่องที่คุณจะเขียนสิ 392 00:23:02,876 --> 00:23:05,501 ‎ให้ตายสิ ลีจะต้องยอมรับแน่ว่าเขาพูดผิด 393 00:23:05,584 --> 00:23:08,043 ‎คุณจะไปและก็จะทำมัน 394 00:23:08,126 --> 00:23:11,376 ‎ฉันอยากให้คุณทำให้ยูนิคอร์นที่ห้าวหาญนั่น ‎สนใจคุณ โอเคไหม 395 00:23:11,459 --> 00:23:14,459 ‎คุณทำได้แน่ ไปเลย ฉันรักคุณ แล้วโทรมานะ 396 00:23:24,001 --> 00:23:26,459 ‎- นี่เครื่องดื่มของคุณ ดื่มให้สนุกครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 397 00:23:26,543 --> 00:23:28,376 ‎ขอโทษค่ะ ฉันต้องการมันมากกว่าคุณ 398 00:23:28,459 --> 00:23:29,376 ‎นี่! 399 00:23:30,043 --> 00:23:32,001 ‎หลังคาอาจไม่ใช่ของฉัน 400 00:23:33,126 --> 00:23:35,001 ‎แต่เสียงเชียร์ดังสนั่นหลังคาสะเทือนแน่ 401 00:23:41,168 --> 00:23:42,084 ‎เฮ่! 402 00:23:42,918 --> 00:23:45,168 ‎เหล้าของฉันอยู่ไหน ใครเอาเหล้าของฉันไป 403 00:23:45,251 --> 00:23:46,834 ‎โอเค อะไรเนี่ย 404 00:23:48,668 --> 00:23:50,334 ‎นี่มันคาราโอเกะคริสต์มาส 405 00:23:50,418 --> 00:23:52,209 ‎เปิดเถอะน่า ขอร้อง 406 00:23:55,668 --> 00:24:02,001 ‎โอเค ต่อไปนาตาลีจะโชว์ลีลาเพลงคริสต์มาส 407 00:24:02,084 --> 00:24:04,126 ‎พระเจ้าช่วย 408 00:24:25,418 --> 00:24:26,293 ‎เยี่ยม! 409 00:24:52,043 --> 00:24:54,376 ‎ให้เกียรติหน่อย เธอออกอาการน่ะ 410 00:24:59,459 --> 00:25:00,543 ‎ผมเป็นคนคริสต์นะ 411 00:25:09,751 --> 00:25:10,751 ‎โอเค 412 00:25:16,959 --> 00:25:17,959 ‎ระวังๆ 413 00:25:35,209 --> 00:25:37,709 ‎พระเจ้าช่วย! 414 00:25:37,793 --> 00:25:38,959 ‎พระเจ้าช่วย! 415 00:25:43,751 --> 00:25:46,334 ‎เย่! เยี่ยมจริงๆ 416 00:25:47,501 --> 00:25:49,418 ‎นี่ คุณทิ้งมันไว้ข้างใน 417 00:25:50,376 --> 00:25:54,043 ‎บ้าจริง ต้องมีกีวีในเหล้าพวกนั้นแน่ 418 00:25:54,126 --> 00:25:55,001 ‎อะไรนะ 419 00:25:55,668 --> 00:25:57,751 ‎มันอยู่ไหน 420 00:25:57,834 --> 00:25:59,043 ‎อะไรอยู่ไหน 421 00:26:01,959 --> 00:26:03,376 ‎เอพิเพนของฉัน 422 00:26:05,418 --> 00:26:06,709 ‎เวรแล้ว 423 00:26:13,876 --> 00:26:16,501 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่คุณยังไม่ตาย 424 00:26:17,251 --> 00:26:18,751 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 425 00:26:18,834 --> 00:26:20,001 ‎โรงพยาบาล 426 00:26:26,043 --> 00:26:27,834 ‎คุณพาฉันมาหาสัตวแพทย์เหรอ 427 00:26:27,918 --> 00:26:32,084 ‎โรงพยาบาลรักษาคนอยู่ห่างไป 30 นาที ‎ผมเลยไม่อยากเสี่ยง 428 00:26:32,168 --> 00:26:35,251 ‎แต่สบายใจได้ หมอฟอยเก่งที่สุดในเมือง 429 00:26:36,126 --> 00:26:40,584 ‎สวัสดีค่ะ ฉันหมอฟอย ว้าว คุณดูดีขึ้นเยอะเลย 430 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 ‎ใช่ไหม 431 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 ‎ดีนะที่จอชพาคุณมาที่นี่เพราะคุณแบบว่า… 432 00:26:45,376 --> 00:26:46,543 ‎คุณจะไม่เป็นไรหรอก 433 00:26:46,626 --> 00:26:49,918 ‎คุณอยู่นานแค่ไหนก็ได้นะ ‎มีบิสกิตสองสามชิ้นกับขนมให้คุณด้วย 434 00:26:50,001 --> 00:26:51,709 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ หมอ 435 00:26:54,418 --> 00:26:57,626 ‎คืนนี้คุณเจอแท็กตัวจริงแล้วสินะ 436 00:26:58,293 --> 00:27:01,709 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่าคาราโอเกะเซ็กซี่จะได้ผล 437 00:27:01,793 --> 00:27:05,584 ‎นี่ไม่ใช่แอลเอ และแท็กก็ไม่ใช่หนุ่มแอลเอ 438 00:27:05,668 --> 00:27:09,709 ‎สาวสวยๆ ที่นี่จีบเขาอยู่ตลอด ‎และพวกเธอก็เหมือนกันหมด 439 00:27:09,793 --> 00:27:12,543 ‎ถ้าคุณอยากให้เขาสนใจคุณ ‎คุณต้องทำอะไรที่แตกต่าง 440 00:27:12,626 --> 00:27:14,376 ‎คืนนี้เขาสนใจฉันแน่นอน 441 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 ‎บอกตามตรงนะ หน้าคุณบวมมาก ‎คุณดูเหมือนชัคกี้มากกว่า 442 00:27:18,459 --> 00:27:20,293 ‎ผมไม่แน่ใจว่าเขาจะจำคุณได้ 443 00:27:20,376 --> 00:27:22,043 ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 444 00:27:22,126 --> 00:27:23,876 ‎แต่ผมรู้ 445 00:27:23,959 --> 00:27:27,251 ‎แท็กกับผมไม่ใช่แค่เป็นเพื่อนซี้กันจนถึงมัธยมสอง 446 00:27:27,334 --> 00:27:30,376 ‎ผมสวมรอยเป็นเขาตลอดสองอาทิตย์ที่ผ่านมาด้วย 447 00:27:30,459 --> 00:27:31,293 ‎แล้วไง 448 00:27:31,376 --> 00:27:35,043 ‎ผมรู้จักแท็กดีกว่าที่เขารู้จักตัวเองซะอีก 449 00:27:35,126 --> 00:27:37,168 ‎ผมช่วยให้คุณชนะใจเขาได้ 450 00:27:38,584 --> 00:27:39,918 ‎คุณจะทำแบบนั้นทำไม 451 00:27:40,501 --> 00:27:44,876 ‎บางทีถ้าผมช่วยอะไรคุณบางอย่าง ‎คุณอาจทำบางอย่างเพื่อตอบแทนผมได้ 452 00:27:46,584 --> 00:27:49,418 ‎ฉันจะไม่มีเซ็กซ์กับคุณหรอกนะ 453 00:27:49,501 --> 00:27:53,084 ‎ไม่ ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้นเลย 454 00:27:53,709 --> 00:27:59,293 ‎ผมกำลังคิดว่าคุณอาจแกล้งเป็นแฟนผม ‎จนถึงวันคริสต์มาสได้น่ะ 455 00:28:01,876 --> 00:28:02,751 ‎ทำไมล่ะ 456 00:28:03,459 --> 00:28:08,459 ‎คุณเห็นสายตาที่พ่อแม่มองผมไหม ‎ตอนที่พวกเขาคิดว่าคุณเป็นแฟนผม 457 00:28:08,543 --> 00:28:10,001 ‎โอเค คุณบ้าไปแล้ว 458 00:28:11,126 --> 00:28:14,376 ‎การที่คนเห็นผมอยู่กับคุณ ‎มันจะเป็นชัยชนะครั้งใหญ่เลย 459 00:28:14,459 --> 00:28:16,418 ‎คือ แบบว่า… 460 00:28:17,126 --> 00:28:18,251 ‎ดูคุณสิ 461 00:28:18,334 --> 00:28:20,709 ‎ผมขอแค่สัปดาห์เดียว 462 00:28:20,793 --> 00:28:25,001 ‎แล้วเราก็จัดฉากเลิกกัน ‎และคุณก็จะเป็นอิสระจากผมตลอดไป 463 00:28:27,834 --> 00:28:31,209 ‎(ผมต้องการบทความก่อนสุดสัปดาห์นี้) 464 00:28:35,751 --> 00:28:37,001 ‎คุณจะจับคู่ฉันกับแท็กเหรอ 465 00:28:37,084 --> 00:28:40,501 ‎ใช่ พวกคุณจะรักกันก่อนปีใหม่ 466 00:28:40,584 --> 00:28:42,709 ‎มีลูกก่อนวันขอบคุณพระเจ้าปีหน้า 467 00:28:43,543 --> 00:28:46,459 ‎ว่าแต่คุณมีประกันไหม พวกเขาถามผมเรื่องนั้น 468 00:28:48,459 --> 00:28:50,376 ‎ยินดีต้อนรับสู่บ้านของผม 469 00:28:50,459 --> 00:28:52,376 ‎นี่คือที่ที่ความมหัศจรรย์เกิดขึ้น 470 00:28:53,001 --> 00:28:57,584 ‎นั่นเป็นสิ่งที่คนพูดกัน ‎ไม่ค่อยมีความมหัศจรรย์เกิดขึ้นสักเท่าไหร่เลย 471 00:28:57,668 --> 00:29:00,293 ‎แต่มีตู้เย็นเล็กๆ ใส่น้ำอัดลมไว้ทุกชนิด 472 00:29:00,376 --> 00:29:04,084 ‎มีห้องซักรีด ห้องน้ำ ‎โต๊ะฟุตบอล ถ้าคุณอยากเล่นนะ 473 00:29:05,001 --> 00:29:08,043 ‎ฉันชอบสิ่งที่คุณทำกับที่นี่ 474 00:29:08,543 --> 00:29:11,168 ‎มันก็แค่ชั่วคราวน่ะ 475 00:29:11,251 --> 00:29:15,834 ‎อะพาร์ตเมนต์ของผมยังปรับปรุงซ่อมแซมอยู่ ‎มันได้รับความเสียหายจากควัน ก็เลย… 476 00:29:17,751 --> 00:29:20,668 ‎ราตรีสวัสดิ์ ตามสบายเลยนะ 477 00:29:22,376 --> 00:29:23,209 ‎ไม่ค่ะ 478 00:29:23,293 --> 00:29:25,459 ‎คุณไปนอนบนพื้น เดี๋ยวนี้ 479 00:29:26,793 --> 00:29:29,876 ‎นี่เป็นที่นอนเทมเพอร์ พีดิคอันเดียวในบ้าน ‎และผมก็หลังไม่ดี 480 00:29:29,959 --> 00:29:34,709 ‎ต่อให้เตียงนี่เป็นสิ่งเดียว ‎ที่กันไม่ให้คุณเป็นอัมพาตฉันก็ไม่สน 481 00:29:34,793 --> 00:29:35,876 ‎เราจะไม่นอนด้วยกัน 482 00:29:35,959 --> 00:29:39,001 ‎- ถ้าเราเอาหมอนวางไว้ตรงกลางล่ะ ‎- ไม่ 483 00:29:39,084 --> 00:29:42,709 ‎- ถ้าเรานอนเอาหัวไว้คนละฝั่งล่ะ ‎- ยังไงก็ไม่ ฉะนั้นลงไป 484 00:29:45,209 --> 00:29:48,376 ‎เราน่าจะพูดถึงปัญหาที่รู้ๆ กันอยู่ 485 00:29:48,459 --> 00:29:51,501 ‎คุณรู้ว่าเมื่อถึงจุดหนึ่ง คุณจะต้องเจอฉัน 486 00:29:51,584 --> 00:29:56,584 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะหลอกคุณ มันเกิดขึ้นเองน่ะ 487 00:29:56,668 --> 00:29:57,918 ‎มันเกิดขึ้นเองเหรอ 488 00:29:58,501 --> 00:30:01,793 ‎ผมเคยใช้โปรไฟล์ของผมเองนานเป็นปี ‎เดาซิว่าผมได้คู่กี่แมตช์ 489 00:30:02,668 --> 00:30:03,501 ‎สามแมตช์ 490 00:30:03,584 --> 00:30:06,376 ‎และหนึ่งในนั้น ‎คือคนที่เคยเป็นครูสอนภาษาอังกฤษของผม 491 00:30:06,459 --> 00:30:08,876 ‎ตอนนี้เธออายุ 70 แล้ว ‎และติดเครื่องกระตุ้นหัวใจ 492 00:30:08,959 --> 00:30:12,001 ‎การมีเซ็กซ์กับเธอคงเป็นการฆ่าเธอ 493 00:30:12,751 --> 00:30:14,126 ‎เพื่อเป็นการทดลอง 494 00:30:14,209 --> 00:30:17,668 ‎ผมเลยคิดว่าน่าจะใช้รูปของหนุ่มหล่อๆ 495 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 ‎แล้วดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ผมได้คู่ 85 แมตช์ในห้านาที 496 00:30:21,126 --> 00:30:24,501 ‎เห็นได้ชัดว่ามีสาวๆ เยอะมาก ‎เพียงแต่พวกเธอไม่ต้องการผม 497 00:30:24,584 --> 00:30:27,584 ‎ตอนนี้คุณกำลังมองหาความเห็นใจอยู่จริงๆ เหรอ 498 00:30:27,668 --> 00:30:29,834 ‎ไม่มีคำพูดอะไรทั้งนั้นสำหรับสิ่งที่คุณทำ 499 00:30:30,334 --> 00:30:31,918 ‎- ผมคง… ‎- ห้ามพูด! 500 00:30:32,834 --> 00:30:35,501 ‎แต่ตกลงกันแล้วก็ตามนั้น ทำมันต่อกันเถอะ 501 00:30:37,459 --> 00:30:39,501 ‎(ด้วยรักจากย่าจูน) 502 00:30:42,876 --> 00:30:45,043 ‎(ฉันไม่ใช่โฮ! โฮ! โฮ!) 503 00:30:46,418 --> 00:30:47,293 ‎โอเค 504 00:30:51,668 --> 00:30:53,668 ‎และคุณก็ต้องเขียนคำบนมือ 505 00:30:54,168 --> 00:30:56,834 ‎เขาถอดถุงมือออกตลอด และมือก็เย็นมาก 506 00:30:56,918 --> 00:30:59,834 ‎ผมนึกว่านิ้วพ่อจะต้องหลุดแน่นอน 507 00:30:59,918 --> 00:31:01,251 ‎นาตาลี! 508 00:31:01,334 --> 00:31:05,209 ‎เข้ามาเลย มากินอาหารเช้ากับเราสิ ‎เราเพิ่งจะมานั่งกินกัน 509 00:31:05,709 --> 00:31:08,668 ‎ฉันน่าจะไปอาบน้ำก่อนน่ะคะ 510 00:31:08,751 --> 00:31:13,709 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณดูสวยมาก ‎แต่พูดกันตามตรง ฉันไม่เห็นอะไรเลย 511 00:31:14,834 --> 00:31:16,084 ‎เชิญเลยจ้ะ นั่งก่อน 512 00:31:16,668 --> 00:31:18,959 ‎ว้าว ดูน่าทานไปหมดเลยนะคะ 513 00:31:19,043 --> 00:31:22,418 ‎เชิญครับ ตักทานเองได้ตามสบายเลย ‎เบคอนไหม 514 00:31:22,501 --> 00:31:24,543 ‎- เธอกินมังสวิรัติน่ะครับ ‎- ฉันกินมังสวิรัติค่ะ 515 00:31:25,334 --> 00:31:26,709 ‎แต่ก็ขอบคุณค่ะ คุณลิน 516 00:31:26,793 --> 00:31:29,376 ‎เมื่อคืนพวกลูกรีบออกไปไหนกันเหรอจ๊ะ 517 00:31:29,459 --> 00:31:31,709 ‎เราไปร้องคาราโอเกะ ‎ที่ร้านแมคเกรเกอร์น่ะครับ 518 00:31:32,334 --> 00:31:33,626 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 519 00:31:34,209 --> 00:31:35,459 ‎มันก็… 520 00:31:36,584 --> 00:31:38,501 ‎เยี่ยมเลย ใช่ไหม นาตาลี 521 00:31:39,251 --> 00:31:42,334 ‎ย่าอยากฟังว่าหลานรู้จักกันได้ยังไง 522 00:31:42,418 --> 00:31:45,793 ‎ก็แค่แอปหาคู่ออนไลน์น่ะครับ ไม่มีอะไรมาก 523 00:31:45,876 --> 00:31:49,334 ‎แค่ส่งข้อความหากัน มารู้ตัวอีกที ‎เธอก็มาอยู่ข้างๆ ผมนี่แล้ว 524 00:31:49,418 --> 00:31:50,626 ‎อยู่นี่แล้วค่ะ 525 00:31:51,793 --> 00:31:53,001 ‎ไร้สาระสิ้นดี 526 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 ‎คนเราเคยตกหลุมรักกันและเลิกรักกัน ‎เพราะแค่คำพูดที่เขียนถึงกัน 527 00:31:56,334 --> 00:31:59,168 ‎ปากกามีพลังมากกว่าจู๋ซะอีก 528 00:31:59,251 --> 00:32:02,959 ‎คุณย่าคะ เรามีแขกทานอาหารด้วย ‎กินไข่เถอะค่ะ ก่อนที่มันจะเย็น 529 00:32:03,043 --> 00:32:05,793 ‎นาตาลี อะไรคือสิ่งที่ทำให้ ‎จอชสะดุดตาคุณครั้งแรก 530 00:32:06,959 --> 00:32:08,293 ‎พระเจ้า คือ… 531 00:32:09,001 --> 00:32:10,334 ‎ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี 532 00:32:10,418 --> 00:32:14,168 ‎มีเรื่องที่น่าทึ่งเยอะมากในโปรไฟล์ของเขา 533 00:32:14,668 --> 00:32:19,126 ‎รูปของเขา ฉันดูทรงผมนั่นแล้ว ‎หุ่นที่ไม่มีใครเหมือน 534 00:32:19,209 --> 00:32:20,834 ‎คือกรามนั่น… 535 00:32:21,959 --> 00:32:24,418 ‎ฉันคิดกับตัวเองว่า "มันดีเหลือเชื่อจริงๆ" 536 00:32:24,501 --> 00:32:27,459 ‎สองสามปีก่อน ‎หน้าเขามีโครงมีเหลี่ยมกว่านี้เยอะ 537 00:32:27,543 --> 00:32:31,209 ‎แต่มันไม่ใช่แค่รูปถ่ายหรอกค่ะ ที่ทำให้ฉันติดกับ 538 00:32:31,293 --> 00:32:33,918 ‎ประวัติของเขา เขาหลงใหลในชีวิต 539 00:32:34,001 --> 00:32:35,751 ‎รักทุกสิ่งทุกอย่างนอกบ้าน 540 00:32:35,834 --> 00:32:38,251 ‎อ๋อ นี่ไง เขาพูดถึงร้าน 541 00:32:39,168 --> 00:32:41,751 ‎พ่อผมเปิดกิจการเมื่อ 50 ปีก่อน 542 00:32:41,834 --> 00:32:44,418 ‎ตอนนี้ผมดูแลอยู่ ‎แต่จอชก็เป็นหนึ่งในพนักงานขาย 543 00:32:44,501 --> 00:32:48,168 ‎- เราไม่ต้องคุยเรื่องร้านกันตอนมื้อเช้าก็ได้ ‎- แต่มันน่าสนใจมากนะคะ 544 00:32:48,251 --> 00:32:49,959 ‎การเดินทางทั้งหมดที่มันต้องเกี่ยวข้อง 545 00:32:50,668 --> 00:32:54,793 ‎ถ้าคุณนับมื้อเที่ยงที่ร้านแอปเปิลบีส์ ‎จอชก็เดินทางทุกวันนั่นแหละ 546 00:32:57,501 --> 00:32:58,626 ‎แอปเปิลบีส์ 547 00:32:59,959 --> 00:33:01,084 ‎แอปเปิลบีส์ 548 00:33:01,168 --> 00:33:02,376 ‎แอปเปิลบีส์ 549 00:33:02,459 --> 00:33:05,543 ‎ฉันคิดอยู่ว่าจะเข้าร่วมเว็บไซต์หาคู่พวกนั้น 550 00:33:05,626 --> 00:33:10,376 ‎ดาร์ลีนเพื่อนฉันจากบ้านชิมเมอริ่งไพนส์ ‎เธอเข้าร่วมเว็บชื่อเกรย์เพลย์ 551 00:33:10,459 --> 00:33:13,959 ‎เธอเคยเห็นก้นมาเยอะกว่าม้านั่งในโบสถ์ซะอีก 552 00:33:14,043 --> 00:33:15,126 ‎โอเค จูน 553 00:33:15,209 --> 00:33:17,459 ‎- แม่ ‎- จริงๆ นะ เรากิน… 554 00:33:17,543 --> 00:33:20,543 ‎ฉันอยากให้คนที่เชี่ยวชาญอย่างคุณ ‎ช่วยฉันสร้างโปรไฟล์ 555 00:33:21,293 --> 00:33:22,793 ‎- ใช่ โอเค ‎- ได้ค่ะ 556 00:33:22,876 --> 00:33:23,834 ‎ฉันขอดูของคุณได้ไหม 557 00:33:23,918 --> 00:33:26,209 ‎แล้วคุณให้ฉันดูของจอชได้ไหม 558 00:33:27,376 --> 00:33:29,751 ‎- โทรศัพท์ของฉันอยู่ข้างล่าง ‎- ไว้ทีหลังนะครับ ย่า 559 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 ‎นาตาลีกับผมต้องไปแล้ว 560 00:33:31,834 --> 00:33:35,251 ‎ผมจะพาเธอ ‎ไปเที่ยวชมเลค เพลซิดและร้านของเรา 561 00:33:35,334 --> 00:33:36,751 ‎เป็นความคิดที่ดีจ้ะ 562 00:33:36,834 --> 00:33:37,959 ‎- สนุก ‎- ใช่ 563 00:33:38,043 --> 00:33:40,209 ‎- เอาขนมปังปิ้งไปด้วย คุณยังไม่ได้กิน ‎- ขับรถดีๆ 564 00:33:40,293 --> 00:33:41,251 ‎ค่ะ 565 00:33:41,834 --> 00:33:43,293 ‎- อร่อยค่ะ ‎- เธอชอบขนมปังปิ้ง 566 00:33:51,043 --> 00:33:55,209 ‎สิ่งแรกที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับแท็กคือ ‎เขาชอบผู้หญิงที่ชอบผจญภัยกลางแจ้ง 567 00:33:55,293 --> 00:33:58,334 ‎ไม่ใช่นางแบบในอินสตาแกรมที่นับคาร์บ 568 00:33:58,418 --> 00:34:00,543 ‎ฉันไม่นับคาร์บ ฉันแค่ระวังมัน 569 00:34:00,626 --> 00:34:04,084 ‎ก็ได้ คุณว่าไงก็ว่างั้น คุณใส่ไซซ์อะไร 570 00:34:04,168 --> 00:34:07,418 ‎ไม่ใช่เรื่องของคุณ ‎อีกอย่าง ชุดที่ฉันใส่มันไม่ดีตรงไหน 571 00:34:07,501 --> 00:34:09,459 ‎คุณต้องดูผ่อนคลาย เหมือนไม่สนใจอะไร 572 00:34:09,543 --> 00:34:13,251 ‎ฉะนั้น ใส่นี่ซะเพราะแท็กใกล้จะมาถึงแล้ว 573 00:34:13,334 --> 00:34:14,168 ‎อะไรนะ 574 00:34:14,251 --> 00:34:17,001 ‎ใช่ ของที่เขาสั่งซื้อมาแล้ว ‎ผมบอกให้เขาแวะมาตอนสิบเอ็ดโมง 575 00:34:17,084 --> 00:34:18,959 ‎อ้อ เอานี่ไป 576 00:34:19,876 --> 00:34:23,418 ‎วอลเดนเหรอ ล้อเล่นหรือเปล่า ‎ทอโรงี่เง่าจะตาย 577 00:34:23,501 --> 00:34:26,459 ‎แกล้งทำเป็นชอบมัน ‎เพราะมันเป็นหนังสือเล่มโปรดของแท็ก 578 00:34:26,543 --> 00:34:30,209 ‎และก็เวลาคุยกับเขา ‎ใช้ภาษาเกี่ยวกับการปีนหน้าผาด้วย 579 00:34:30,293 --> 00:34:31,668 ‎เขาชอบมันมากเลย 580 00:34:41,626 --> 00:34:43,834 ‎- ไง แท็ก ‎- หวัดดี เพื่อน เป็นไงบ้าง 581 00:34:43,918 --> 00:34:45,001 ‎หวัดดี เพื่อน 582 00:34:45,084 --> 00:34:48,084 ‎- นั่นแท็กเหรอ กัปตันอเมริกา ‎- เป็นไงบ้าง 583 00:34:51,584 --> 00:34:55,126 ‎- กล้ามแข็งอย่างกับหินเลย ‎- ขอบคุณครับ ดีใจที่ได้เจอครับ คุณลิน 584 00:34:55,209 --> 00:34:58,334 ‎- ได้ข่าวว่าคุณมีคาราบิเนอร์ให้ผมเหรอ ‎- ใช่แล้ว มันอยู่ด้านหลัง 585 00:34:59,334 --> 00:35:02,084 ‎- วันนี้ฉันอยากแนะนำให้นายรู้จักใครบางคน ‎- โอเค 586 00:35:02,168 --> 00:35:03,001 ‎ใช่ 587 00:35:04,001 --> 00:35:06,543 ‎- นายมีเสื้อผ้าใหม่ของฉันหรือยัง ‎- มีตลอด 588 00:35:07,668 --> 00:35:10,543 ‎แท็ก ฉันอยากให้นายรู้จักนาตาลีญาติฉัน 589 00:35:10,626 --> 00:35:13,918 ‎และก็นาตาลี ผมอยากให้คุณ ‎รู้จักแท็กเพื่อนเก่าของผม 590 00:35:16,209 --> 00:35:17,418 ‎คุณสองคนเป็นญาติกันเหรอ 591 00:35:18,751 --> 00:35:20,918 ‎ใช่ค่ะ เอ้อ… 592 00:35:21,001 --> 00:35:25,001 ‎จากฝั่งแม่เลี้ยงของฉันน่ะ ‎ตามหลักเราเลยเป็นญาติทางฝั่งแม่เลี้ยง 593 00:35:25,626 --> 00:35:29,334 ‎ความแตกต่างที่สำคัญก็ต่อเมื่อ ‎คุณมาจากแอละแบมา 594 00:35:32,084 --> 00:35:33,584 ‎เธอเป็นคนที่ตลกจริงๆ 595 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 ‎ใช่ 596 00:35:37,751 --> 00:35:38,584 ‎วอลเดนเหรอ 597 00:35:41,209 --> 00:35:43,709 ‎นั่นหนังสือเล่มโปรดของผมเลย ‎ผมอ่านซ้ำทุกปี 598 00:35:43,793 --> 00:35:44,751 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ครับ 599 00:35:44,834 --> 00:35:45,668 ‎ว้าว 600 00:35:45,751 --> 00:35:47,168 ‎- ไม่จริง ‎- จริงสิ 601 00:35:47,668 --> 00:35:49,043 ‎ทอโรเก่งที่สุดเลยว่าไหม 602 00:35:50,209 --> 00:35:53,543 ‎บางคนคิดว่าเขาเป็นพวกหลงตัวเอง 603 00:35:53,626 --> 00:35:56,709 ‎คลั่งไคล้การควบคุมตัวเอง ‎ไม่ต้องพูดถึงเสแสร้งสุดๆ 604 00:35:56,793 --> 00:35:59,793 ‎แต่โดนส่วนตัวแล้ว ‎ฉันว่าเขาสร้างแรงบันดาลใจมากเลย 605 00:36:02,126 --> 00:36:06,001 ‎"แทนที่จะเป็นความรัก เงิน ชื่อเสียง 606 00:36:07,168 --> 00:36:08,293 ‎ให้ความจริงผมดีกว่า" 607 00:36:11,418 --> 00:36:14,834 ‎ขอโทษนะ มันทำให้ผมซึ้งใจทุกครั้งเลย 608 00:36:16,376 --> 00:36:18,501 ‎ถ้าจะมีใครซึ้งกับมัน ก็ฉันนี่แหละค่ะ 609 00:36:18,584 --> 00:36:21,834 ‎พระเจ้า เราเคยเจอกันมาก่อนไหม 610 00:36:21,918 --> 00:36:25,709 ‎เพราะคุณดูคุ้นมากเลย แต่ผมจำไม่ได้ว่าที่ไหน 611 00:36:25,793 --> 00:36:28,918 ‎ไม่น่าใช่นะ ‎นาตาลีเพิ่งบินมาจากแคลิฟอร์เนียเมื่อเช้านี้ 612 00:36:29,001 --> 00:36:29,834 ‎เมื่อเช้านี้ 613 00:36:29,918 --> 00:36:32,918 ‎ที่จริงผมสอนวิชาเอาชีวิตรอด ‎ที่โยเซมิตีทุกฤดูร้อนเลย 614 00:36:33,001 --> 00:36:34,084 ‎เฉียบค่ะ! 615 00:36:35,709 --> 00:36:37,376 ‎จะว่าอย่างนั้นก็ได้ ใช่ 616 00:36:37,459 --> 00:36:43,418 ‎ฉันชอบโยเซมิตี มีที่… ‎มีที่เจ๋งๆ ให้ปีนหลายที่เลย 617 00:36:43,501 --> 00:36:44,543 ‎คุณปีนด้วยเหรอ 618 00:36:45,209 --> 00:36:49,293 ‎ฉันเหรอ ฉันปีนหรือเปล่าเหรอ ‎ฉันปีนทุกอย่างที่เคลื่อนไหวค่ะ 619 00:36:51,834 --> 00:36:53,209 ‎ฉันเป็นคนกร้าวน่ะ 620 00:36:53,293 --> 00:36:56,334 ‎- กร้าวเหรอ ‎- ค่ะ แบบกร้าวแกร่งน่ะค่ะ กร้าว 621 00:36:56,918 --> 00:36:58,251 ‎เป็นนักปีนที่กร้าวแกร่ง 622 00:36:58,334 --> 00:37:00,793 ‎ฉันปีนทุกอย่าง 623 00:37:01,418 --> 00:37:05,834 ‎บันได บ้าน ต้นไม้ 624 00:37:05,918 --> 00:37:07,001 ‎บันได… 625 00:37:08,709 --> 00:37:10,043 ‎ส่วนใหญ่เป็นบันไดน่ะค่ะ 626 00:37:10,126 --> 00:37:11,168 ‎เยี่ยมเลย 627 00:37:11,251 --> 00:37:14,834 ‎พรุ่งนี้พวกเราสองสามคนจะไปปีนผา ‎ที่ร็อก เวนเจอร์ส คุณอยากไปด้วยกันไหม 628 00:37:15,418 --> 00:37:17,918 ‎- แน่นอน ไปลุยกัน ‎- เยี่ยม 629 00:37:18,001 --> 00:37:19,668 ‎- สิบโมงเช้าดีไหม ‎- เยี่ยมเลยค่ะ 630 00:37:20,376 --> 00:37:23,709 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ นาตาลี ‎แล้วเจอกันตอนสิบโมง 631 00:37:23,793 --> 00:37:24,626 ‎แล้วเจอกัน เพื่อน 632 00:37:25,209 --> 00:37:26,501 ‎แล้วปีนกันค่ะ 633 00:37:29,376 --> 00:37:30,293 ‎เฉียบเหรอ 634 00:37:30,376 --> 00:37:31,751 ‎เจ๋งเหรอ 635 00:37:31,834 --> 00:37:33,168 ‎กร้าวเหรอ 636 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 ‎ก็คุณบอกให้ฉันพูดภาษาพวกปีนผา 637 00:37:35,293 --> 00:37:38,293 ‎คำจริงๆ สิ อย่าง "โรยตัว" และก็ "ฮาร์เนส" ‎คุณพูดเหมือนเป็นโรค 638 00:37:38,376 --> 00:37:39,376 ‎ทูเร็ตต์ยุคมิลเลนเนียล 639 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 ‎รู้อะไรไหม เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 640 00:37:42,293 --> 00:37:46,459 ‎ฉันเคยนิ้วเท้าหักตอนลงจากเตียง ‎ฉันจะปีนผาได้ยังไง 641 00:37:46,543 --> 00:37:50,584 ‎ผมสอนคุณที่นี่ได้ คุณจะแย่ได้สักแค่ไหนเชียว 642 00:37:51,876 --> 00:37:54,168 ‎- เอาละ ลงมา ‎- ฉันเกาะไว้ไม่ไหวแล้ว 643 00:37:54,251 --> 00:37:56,334 ‎นี่ ลงมา 644 00:37:58,709 --> 00:38:00,209 ‎พระเจ้าช่วย 645 00:38:00,293 --> 00:38:06,543 ‎สิ่งสำคัญคือไม่ต้องสนใจหน้าผา ‎แต่สนใจการปีนก้าวแรกของคุณ 646 00:38:07,084 --> 00:38:08,251 ‎นี่ ดูนะ 647 00:38:08,334 --> 00:38:11,209 ‎แล้วก็ก้าวที่สอง โอเคนะ 648 00:38:11,293 --> 00:38:13,751 ‎แล้วก็ก้าวที่สาม 649 00:38:13,834 --> 00:38:18,126 ‎เห็นไหม สิ่งที่ใหญ่เกิดจาก ‎สิ่งเล็กๆ หลายสิ่งที่ถูกนำมารวมกัน 650 00:38:20,959 --> 00:38:22,709 ‎นั่นเป็นความเข้าใจที่ลึกซึ้งจริงๆ 651 00:38:22,793 --> 00:38:25,918 ‎แวนโก๊ะ เอาไปใช้กับแท็กได้นะ 652 00:38:26,001 --> 00:38:27,084 ‎มีคำถามไหม 653 00:38:27,168 --> 00:38:28,918 ‎สมัยเรียนมัธยมปลาย เขาเป็นยังไง 654 00:38:29,001 --> 00:38:30,251 ‎อย่างที่คุณคาดหวัง 655 00:38:30,334 --> 00:38:34,126 ‎ประธานรุ่น ราชางานพรอม ‎ดาวเด่นของทีมฟุตบอล 656 00:38:34,709 --> 00:38:36,501 ‎ทำไมถึงเลิกเป็นเพื่อนกันล่ะ 657 00:38:37,209 --> 00:38:38,709 ‎เพราะมีแต่คนนิยมชมชอบเขา 658 00:38:39,543 --> 00:38:40,626 ‎แล้วคุณล่ะ 659 00:38:41,251 --> 00:38:42,126 ‎ไม่มีเลย 660 00:38:46,251 --> 00:38:47,334 ‎ปีนเลย เร็วเข้า 661 00:38:50,584 --> 00:38:51,959 ‎บอกตามตรงนะ 662 00:38:52,751 --> 00:38:54,959 ‎ฉันเป็นเด็กที่โตช้ากว่าคนอื่นด้วย 663 00:38:55,043 --> 00:38:57,001 ‎ผมว่ามันไม่น่าเชื่อนะ 664 00:38:57,501 --> 00:39:02,834 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะจัดฟันกับยารักษาสิว ‎คุณคงไม่เลื่อนดูฉันหรอก 665 00:39:02,918 --> 00:39:06,876 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะรูปของแท็ก คุณก็คงไม่เลื่อนดูผม 666 00:39:07,418 --> 00:39:09,043 ‎ตอนนี้ฉันเป็นยังไงบ้าง 667 00:39:09,126 --> 00:39:10,876 ‎- คุณทำได้ดีมากเลย ‎- เหรอ 668 00:39:13,418 --> 00:39:15,959 ‎- คุณมีตะกร้าไหม ‎- อยู่ข้างๆ ตู้เสื้อผ้าตรงโน้น 669 00:39:25,459 --> 00:39:27,918 ‎คุณต้มเหยื่อแบบนี้เหรอ 670 00:39:28,001 --> 00:39:32,793 ‎ระวัง นั่นเครื่องอุ่นขี้ผึ้งสำหรับทำเทียน ‎มันแพงมากนะ 671 00:39:32,876 --> 00:39:33,793 ‎โอเค 672 00:39:34,459 --> 00:39:36,668 ‎คุณย่าจูนทำเทียนเหรอ 673 00:39:36,751 --> 00:39:38,501 ‎ใช่ มันเป็นงานอดิเรกอย่างหนึ่งของเธอ 674 00:39:40,126 --> 00:39:41,668 ‎จอช ลิน 675 00:39:41,751 --> 00:39:43,376 ‎เอาละ ก็ได้ มันเป็นของผมเอง 676 00:39:43,459 --> 00:39:47,168 ‎ผู้ชายทำได้หลายอย่าง ‎นอกจากล่าแล้วก็จ่ายทุกอย่าง โอเคนะ 677 00:39:47,251 --> 00:39:50,501 ‎อีกอย่าง ผมมองว่า ‎นี่เป็นธุรกิจมากกว่างานอดิเรก 678 00:39:51,084 --> 00:39:52,668 ‎- เอาละ ‎- เดี๋ยวก่อน 679 00:39:52,751 --> 00:39:54,543 ‎- มาดูกันว่าคุณมีอะไร ‎- ไม่เอาน่า 680 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 ‎ก็ได้ 681 00:39:59,459 --> 00:40:02,501 ‎คืองี้นะ เทียนจะขายให้ผู้หญิงเท่านั้น 682 00:40:02,584 --> 00:40:05,043 ‎มันมีกลิ่นเหมือนดอกไม้และลูกกวาด 683 00:40:05,126 --> 00:40:08,876 ‎และก็มีชื่ออย่าง "สวีตแคเรสเซส" ‎หรือ "ชูทติ้งสตาร์" 684 00:40:08,959 --> 00:40:11,376 ‎ไม่มีผู้ชายที่เคารพตัวเองคนไหนซื้อมันหรอก 685 00:40:11,459 --> 00:40:14,001 ‎ต่อให้อะพาร์ตเมนต์ของเขา ‎กลิ่นเหมือนน้ำบ้องกัญชาก็ตาม 686 00:40:14,084 --> 00:40:18,959 ‎ผมเลยสร้างสรรค์เทียนสำหรับผู้ชายขึ้น 687 00:40:19,043 --> 00:40:21,293 ‎ที่เปี่ยมไปด้วยแก่นแท้ของความเป็นชาย 688 00:40:21,376 --> 00:40:24,459 ‎ใช่ ฉันไม่เห็นมีชื่อ "โกหกซ้ำซาก" 689 00:40:24,543 --> 00:40:27,251 ‎"ยกฝารองนั่งชักโครกด้วย" ‎หรือ "จะไม่ถามทาง" เลย 690 00:40:27,334 --> 00:40:29,043 ‎อยากเล่นมุกอะไรก็เล่นไป 691 00:40:29,126 --> 00:40:32,418 ‎แต่ 50 เปอร์เซ็นต์ของ ‎ตลาดเทียนในสหรัฐฯ มีสินค้าไม่พอ 692 00:40:32,501 --> 00:40:34,293 ‎แล้วทำไมคุณไม่ทำส่งตลาดล่ะ 693 00:40:34,376 --> 00:40:36,209 ‎เพราะธุรกิจต้องใช้เงิน 694 00:40:36,293 --> 00:40:39,293 ‎งั้นก็ขอกู้เงินพ่อคุณสิ ‎ฉันรู้สึกเหมือนเขาเป็นลูกค้าเป้าหมาย 695 00:40:39,376 --> 00:40:40,751 ‎- คุณเจอเขาหรือยัง ‎- เจอแล้ว 696 00:40:40,834 --> 00:40:42,876 ‎- ชายแก่ชาวเอเชียที่อยู่ข้างบนนะ ‎- ใช่ 697 00:40:42,959 --> 00:40:46,126 ‎เขาสนใจแต่เรื่องกีฬา อะไรที่แมนๆ 698 00:40:46,209 --> 00:40:50,168 ‎และเขากับพี่ชายผมก็ล้อผมเรื่องนี้ 699 00:40:50,918 --> 00:40:53,751 ‎- คุณมีพี่ชายเหรอ ‎- บุตรผู้หลงหายกลับมาแล้ว 700 00:40:54,334 --> 00:40:56,543 ‎คริสต์มาสเริ่มขึ้นแล้ว 701 00:40:57,043 --> 00:40:58,793 ‎พูดถึงก็มาเลย 702 00:40:58,876 --> 00:41:02,251 ‎โอเว่นมาแล้ว ได้เวลาคริสต์มาสแล้ว 703 00:41:02,334 --> 00:41:04,168 ‎นั่นลูกของแม่เหรอ 704 00:41:05,209 --> 00:41:06,668 ‎- โอเว่น ‎- แม่ 705 00:41:07,584 --> 00:41:08,584 ‎สวัสดี เชลซี 706 00:41:09,084 --> 00:41:10,334 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 707 00:41:17,293 --> 00:41:19,834 ‎พ่อยกน้ำหนักที่ผมซื้อมาให้ เยี่ยม! 708 00:41:19,918 --> 00:41:22,501 ‎คุณงานยุ่งมากเลยกับบ้านหลังใหม่ 709 00:41:22,584 --> 00:41:23,543 ‎ตีหน้าตายไว้ 710 00:41:24,043 --> 00:41:26,418 ‎- แกดูดีมากมากเลย ‎- ขอบคุณครับ 711 00:41:28,584 --> 00:41:30,001 ‎ไง จอชชี่ 712 00:41:30,084 --> 00:41:32,043 ‎- เป็นไงบ้าง น้อง ‎- ไง โอเว่น 713 00:41:32,126 --> 00:41:33,418 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 714 00:41:36,501 --> 00:41:38,918 ‎นั่นใครน่ะ 715 00:41:39,626 --> 00:41:42,168 ‎นี่นาตาลี 716 00:41:43,001 --> 00:41:44,751 ‎เธอเป็นพยาบาลคนใหม่ของคุณย่าเหรอ 717 00:41:45,334 --> 00:41:48,084 ‎- ไม่ใช่ ‎- เธอคงอยู่ชมรมหนังสือใหม่ของแม่ 718 00:41:48,168 --> 00:41:50,959 ‎- ไม่ เธอเป็น… ‎- โธ่ เวร 719 00:41:51,709 --> 00:41:53,168 ‎มีคนมาจุ้นจ้านอีกแล้วเหรอ 720 00:41:53,251 --> 00:41:56,793 ‎ไม่จ้ะ นาตาลีเป็นแฟนของน้องชายลูกน่ะ 721 00:42:01,334 --> 00:42:03,084 ‎แม่พูดจริงเหรอ 722 00:42:03,168 --> 00:42:05,001 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงๆ 723 00:42:05,959 --> 00:42:10,168 ‎โอ้ เยี่ยมไปเลย 724 00:42:10,959 --> 00:42:13,793 ‎เราเพิ่งคุยกันในรถ ใช่ไหม 725 00:42:13,876 --> 00:42:16,751 ‎- เราคุยกันอยู่เลย ‎- เราคุยเรื่องนี้กันตั้งหลายชั่วโมง 726 00:42:16,834 --> 00:42:19,334 ‎ทำไมจอชชี่ถึงยังโสดอยู่ 727 00:42:19,834 --> 00:42:21,876 ‎จริงอยู่ที่เขายังอยู่ที่บ้าน 728 00:42:21,959 --> 00:42:24,376 ‎และแว่นตาก็ไม่ได้ช่วยอะไรเขาเลย 729 00:42:24,459 --> 00:42:25,626 ‎ไม่เลย 730 00:42:25,709 --> 00:42:29,209 ‎- ผมตื่นเต้นกับเรื่องนี้มากเลย คุณตื่นเต้นไหม ‎- ฉันตื่นเต้นมากค่ะ 731 00:42:29,293 --> 00:42:30,959 ‎นี่คือปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส 732 00:42:31,793 --> 00:42:33,834 ‎ขอบคุณมากครับ นาตาชา 733 00:42:35,626 --> 00:42:39,293 ‎รู้อะไรไหม ด้วยความยินดีค่ะ ออร์ริน 734 00:42:55,543 --> 00:42:58,793 ‎พูดถึงเรื่องหุ้น ปีนี้ตลาดมันบ้าจริงๆ 735 00:42:58,876 --> 00:42:59,876 ‎บ้ามากค่ะ 736 00:42:59,959 --> 00:43:03,751 ‎หลายคนลงทุนกับไชน่าไทร์ ‎พวกเขาเสียทุกอย่างยกเว้นความบริสุทธิ์ 737 00:43:06,168 --> 00:43:09,251 ‎พระเจ้าช่วย 738 00:43:09,834 --> 00:43:10,793 ‎ดูนี่สิ 739 00:43:10,876 --> 00:43:12,876 ‎ดูหนุ่มน้อยคนนี้สิ 740 00:43:12,959 --> 00:43:14,793 ‎- ดูจูเนียร์จัมโบ้จอชสิ ‎- ไม่นะ 741 00:43:14,876 --> 00:43:17,043 ‎- เราไม่ต้อง… ‎- แม่จำอันนี้ได้ไหม 742 00:43:17,126 --> 00:43:19,543 ‎นั่นเป็นของประดับชิ้นโปรดตลอดกาลของแม่เลย 743 00:43:20,126 --> 00:43:24,001 ‎พระเจ้า นายน่ารักมากเลย จอช ‎ดูผมหางหนูนั่นสิ เห็นไหม 744 00:43:24,084 --> 00:43:25,459 ‎นายโคตรน่ารักเลย 745 00:43:25,543 --> 00:43:28,709 ‎- แล้วก็แก้มป่องๆ นั่น ‎- เขาอายุแปดขวบ 746 00:43:29,209 --> 00:43:33,001 ‎ที่จริง ฉันรู้สึกขอบคุณมาก ‎สำหรับช่วงวัยรุ่นที่น่าอึดอัดของฉัน 747 00:43:33,084 --> 00:43:36,001 ‎มันช่วยให้ฉันพัฒนาความยืดหยุ่น ‎ความรู้สึกเห็นใจ 748 00:43:36,084 --> 00:43:38,709 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะมัน ฉันคงเป็น… ไม่รู้สิ 749 00:43:38,793 --> 00:43:42,501 ‎คนงี่เง่า เฉยชา เรียกร้องความสนใจมั้ง 750 00:43:45,876 --> 00:43:46,918 ‎เคยเป็นคนอ้วนล่ะสิ 751 00:43:55,168 --> 00:43:56,418 ‎ติดอันนี้ไว้ตรงไหนดีคะ 752 00:43:56,501 --> 00:44:00,293 ‎อันนั้นเอาติดไว้บนยอดเลย 753 00:44:02,334 --> 00:44:05,876 ‎ผมเป็นคนติดมันทุกปี ‎มันเป็นธรรมเนียมน่ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 754 00:44:05,959 --> 00:44:09,126 ‎ที่จริงผมคิดว่าปีนี้น่าจะให้นาตาลีเป็นคนติดมันนะ 755 00:44:09,209 --> 00:44:12,543 ‎ในเมื่อเธอมาที่นี่ครั้งแรก ‎และเธอก็เป็นแขกของเรา 756 00:44:12,626 --> 00:44:14,751 ‎ได้สิ ได้เลย 757 00:44:20,668 --> 00:44:21,959 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 758 00:44:23,084 --> 00:44:25,501 ‎- ผมว่าเธอทำมันบาดนิ้วผมนะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ที่รัก 759 00:44:25,584 --> 00:44:27,584 ‎- จับเธอไว้แน่นๆ นะ จอช ‎- ผมจับเธอไว้แล้ว 760 00:44:27,668 --> 00:44:29,584 ‎- ระวังนะ ‎- เอามันไว้บนยอดตรงนั้นเลย 761 00:44:29,668 --> 00:44:31,626 ‎ผมจะช่วยเธอ 762 00:44:31,709 --> 00:44:34,126 ‎- ได้แล้ว ดูนั่นสิ ‎- เยี่ยมเลย 763 00:44:34,209 --> 00:44:36,084 ‎- มันเอียงๆ นะ ‎- มันเอียงเยอะเลย 764 00:44:36,168 --> 00:44:37,584 ‎- เรียบร้อย ‎- เปิดไฟเลย 765 00:44:37,668 --> 00:44:39,209 ‎เที่ยงคืนผมจะกลับมาทำให้มันตรง 766 00:44:40,751 --> 00:44:42,251 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 767 00:44:42,334 --> 00:44:43,501 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 768 00:44:43,584 --> 00:44:44,543 ‎เยี่ยม 769 00:44:45,501 --> 00:44:48,334 ‎ปีนี้ทุกคนตกแต่งมันได้ดีมาก 770 00:44:48,418 --> 00:44:49,709 ‎ยกเว้นดาว 771 00:44:49,793 --> 00:44:51,584 ‎- โดยเฉพาะนาตาลี ‎- ใช่ 772 00:44:56,334 --> 00:44:59,584 ‎โอเว่นชอบเป็นจุดสนใจมากเลยนะ 773 00:44:59,668 --> 00:45:03,293 ‎ชอบเป็นเหรอ เขาต้องเป็น เขาเกิดราศีมีน 774 00:45:04,209 --> 00:45:07,918 ‎คราวหน้าถ้าเขาแย่งความสนใจไป ‎คุณแย่งมันกลับมาเลย 775 00:45:08,501 --> 00:45:11,584 ‎- พูดง่ายกว่าทำ ‎- ไม่ ฉันพูดจริงๆ แย่งมันกลับมา 776 00:45:13,584 --> 00:45:16,626 ‎เอาละ เร็วเข้า เราต้องไปกันแล้ว ‎ผมไม่อยากไปสาย 777 00:45:16,709 --> 00:45:18,543 ‎แท็กเป็นคนตรงต่อเวลามากๆ 778 00:45:18,626 --> 00:45:20,501 ‎ผาที่เราจะไปปืนกัน 779 00:45:20,584 --> 00:45:22,709 ‎เหมือนผาที่เราปีนที่ร้านคุณใช่ไหม 780 00:45:22,793 --> 00:45:24,459 ‎- ใช่ ประมาณนั้น ‎- โอเค 781 00:45:29,751 --> 00:45:31,959 ‎นาตาลี จะปืนขึ้นมาไหม 782 00:45:32,043 --> 00:45:34,626 ‎ค่ะ แน่นอน เดี๋ยวตามขึ้นไป 783 00:45:35,209 --> 00:45:38,959 ‎- คุณไม่ได้บอกฉันว่าเขาเป็นทอม ครูซ ‎- ไหนคุณบอกว่าคุณกร้าวแกร่งไง 784 00:45:39,043 --> 00:45:40,001 ‎ฉันทำไม่ได้ 785 00:45:40,084 --> 00:45:41,626 ‎- ทำได้สิ ‎- เอานี่ออกไป 786 00:45:41,709 --> 00:45:43,251 ‎อย่าถอดออก ไม่เอาน่า 787 00:45:43,334 --> 00:45:46,459 ‎- ถอดออก ถอดนี่ออกให้ฉัน ไม่ ‎- หยุดนะ 788 00:45:46,543 --> 00:45:49,084 ‎หยุด คุณทำได้ โอเคไหม 789 00:45:49,168 --> 00:45:50,084 ‎นี่ ดูสิ 790 00:45:51,418 --> 00:45:52,293 ‎ใส่นี่ไว้ 791 00:45:52,376 --> 00:45:53,459 ‎อะไร ใส่ทำไม 792 00:45:54,043 --> 00:45:56,834 ‎มันจะช่วยให้คุณผ่อนคลาย ‎มันคือเพลงโปรดของคุณ 793 00:45:57,334 --> 00:45:59,751 ‎มันจะช่วยให้ฉันผ่อนคลาย 794 00:45:59,834 --> 00:46:02,168 ‎ใช่ มันจะช่วยให้ฉันผ่อน… 795 00:46:04,709 --> 00:46:07,418 ‎จำไว้ ไปทีละก้าว 796 00:46:07,501 --> 00:46:10,626 ‎- อะไรนะ ‎- ไปทีละก้าว 797 00:46:11,418 --> 00:46:14,251 ‎ขอบใจ จอช แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของฉัน เพื่อน 798 00:46:14,334 --> 00:46:15,668 ‎เรารู้ เพื่อน 799 00:46:25,543 --> 00:46:26,584 ‎ไปจัดการเขาเลย 800 00:46:48,293 --> 00:46:50,959 ‎ใช่ เยี่ยมเลย จับก้อนๆ พวกนั้นไว้ 801 00:46:51,043 --> 00:46:52,126 ‎นาตาลี ลุยเลย 802 00:47:10,043 --> 00:47:10,876 ‎เยี่ยม! 803 00:47:12,251 --> 00:47:14,668 ‎ไหนพวกคุณบอกว่ามันยาก… 804 00:47:15,834 --> 00:47:18,043 ‎ไม่เลวเลย ลงมาสิ 805 00:47:21,293 --> 00:47:26,543 ‎ที่จริง ฉันว่าจะอยู่ชมวิวบนนี้สักครู่หนึ่งก่อนน่ะ 806 00:47:28,793 --> 00:47:30,126 ‎- ให้ตายสิ ‎- ตาฉันแล้ว 807 00:47:30,209 --> 00:47:31,793 ‎นาตาลี ทำอะไรน่ะ 808 00:47:31,876 --> 00:47:33,959 ‎- ได้ไหม ‎- ดูไว้ นายอาจได้เรียนรู้บางอย่าง 809 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 ‎โอเค จอชชี่ 810 00:47:34,959 --> 00:47:36,418 ‎- ลุยเลย ‎- เอาเลย จอชชี่ 811 00:47:36,501 --> 00:47:37,459 ‎ฉันดูนายอยู่ 812 00:47:41,043 --> 00:47:42,209 ‎เจ๋งว่ะ จอช 813 00:47:45,334 --> 00:47:47,751 ‎นี่ ทำอะไรน่ะ 814 00:47:47,834 --> 00:47:50,251 ‎ส่วนที่ยากจบลงแล้ว แค่โรยตัวลงไป 815 00:47:50,751 --> 00:47:53,001 ‎คุณผ่านช่วงที่ยากมาได้แล้ว ‎มันจิ๊บจ๊อยมากเลย 816 00:47:53,084 --> 00:47:56,418 ‎พระเจ้าช่วย ฉันจะตายแบบนี้ ‎นี่แหละ ฉันถึงคราวตายแล้ว 817 00:47:56,501 --> 00:48:00,626 ‎โอเค ผมรู้วิธีพาคุณกลับลงไป ‎แต่คุณต้องเชื่อใจผม 818 00:48:00,709 --> 00:48:02,209 ‎เชื่อใจคนที่หลอกฉันน่ะเหรอ 819 00:48:02,293 --> 00:48:05,001 ‎ไม่ใช่ เชื่อใจคนที่ทำให้คุณปืนขึ้นมาบนนี้ตั้งแต่แรก 820 00:48:05,084 --> 00:48:08,293 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณกลัว แต่คุณทำได้แน่ 821 00:48:08,376 --> 00:48:09,793 ‎และผมก็คอยช่วยคุณอยู่ 822 00:48:10,293 --> 00:48:12,543 ‎โอเคไหม ผมสัญญา 823 00:48:15,084 --> 00:48:16,043 ‎มาสิ 824 00:48:17,668 --> 00:48:19,251 ‎หายใจลึกๆ 825 00:48:20,793 --> 00:48:23,709 ‎นั่นมันสุดยอดไปเลย คุณปีนขึ้นมาถึงบนนี้ได้เอง 826 00:48:25,751 --> 00:48:29,168 ‎ดีมาก โอเค ยืนขึ้น 827 00:48:30,418 --> 00:48:31,584 ‎โอเค เยี่ยม 828 00:48:34,834 --> 00:48:37,876 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ไม่เป็นไร อย่าหันไปมอง 829 00:48:38,668 --> 00:48:39,751 ‎โอเค 830 00:48:39,834 --> 00:48:42,168 ‎- ฉันทำไม่ได้ จอช ‎- ได้สิ 831 00:48:42,251 --> 00:48:45,501 ‎ค่อยๆ เดินถอยหลังไปที่ขอบผา 832 00:48:45,584 --> 00:48:49,501 ‎- อะไรนะ ไม่เอา ‎- เถอะน่า คุณทำได้ดีแล้วนะ 833 00:48:49,584 --> 00:48:53,001 ‎- ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย พระเจ้า ‎- ไม่เป็นไร 834 00:48:54,626 --> 00:48:56,043 ‎ทีนี้ก็หลับตา 835 00:48:57,918 --> 00:48:59,543 ‎หายใจลึกๆ 836 00:49:03,293 --> 00:49:04,293 ‎แล้วก็ปล่อย 837 00:49:12,751 --> 00:49:16,084 ‎คุณกระโดดลงมาเหรอ ลงพื้นนิ่งสุดๆ 838 00:49:17,668 --> 00:49:21,751 ‎อะไร นั่นน่ะเหรอ ‎ค่ะ คุณน่าจะได้เห็นฉันบนภูเขาจริงๆ 839 00:49:21,834 --> 00:49:23,043 ‎ผมชอบนะ 840 00:49:24,418 --> 00:49:27,876 ‎พรุ่งนี้เช้าถ้าคุณว่าง ‎ไปเจอผมที่คอร์บิน เกล็น พาร์กสิ 841 00:49:27,959 --> 00:49:30,918 ‎ตอนเก้าโมง ใส่ชุดสบายๆ ไปนะ 842 00:49:31,501 --> 00:49:32,418 ‎ตามนั้นค่ะ 843 00:49:32,501 --> 00:49:33,334 ‎เยี่ยมเลย 844 00:49:40,918 --> 00:49:42,709 ‎ตระกูลลิน ไปกันเถอะ 845 00:49:45,709 --> 00:49:49,043 ‎โอเว่นดูจิตๆ กับเรื่องนี้นะ 846 00:49:49,626 --> 00:49:51,251 ‎อธิษฐานขอความเมตตา 847 00:49:52,043 --> 00:49:53,418 ‎ใช่ 848 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 ‎ใช่ 849 00:49:54,834 --> 00:49:56,584 ‎คุณนึกไม่ถึงหรอก 850 00:49:56,668 --> 00:49:57,918 ‎ร้องดังๆ เลย เร็วเข้า 851 00:50:15,918 --> 00:50:17,959 ‎- เมื่อกี้เขา… ‎- ใช่ 852 00:50:20,209 --> 00:50:21,501 ‎ร้องเพี้ยนแล้ว พ่อ 853 00:50:23,001 --> 00:50:24,251 ‎แค่ไหนถึงจะเรียกว่าเยอะไป 854 00:50:25,959 --> 00:50:27,876 ‎ด้านนี้ ที่รัก ที่ของคุณอยู่ตรงนี้ 855 00:50:37,293 --> 00:50:39,418 ‎จบไวๆ เลยครับ ย่า อย่าทำพังนะ 856 00:50:42,876 --> 00:50:43,959 ‎พระเจ้า! 857 00:50:46,001 --> 00:50:50,001 ‎กลับมาตามคำเรียกร้อง ‎นักร้องเพลงคริสต์มาสตระกูลลิน 858 00:50:50,084 --> 00:50:53,168 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ มีใครขอเพลงอะไรอีกไหม 859 00:50:53,251 --> 00:50:56,293 ‎- "เบบี้ อิตส์โคลด์เอาต์ไซด์" ‎- ใช่ 860 00:50:56,376 --> 00:50:59,709 ‎ผมคิดว่าเราทำได้นะ ใครอยากร้องคู่บ้าง 861 00:50:59,793 --> 00:51:01,584 ‎ลึกลับมากเลย บ็อบ 862 00:51:04,501 --> 00:51:06,418 ‎นาตาลีกับผมจะร้องเพลงนี้ครับ พ่อ 863 00:51:07,876 --> 00:51:09,584 ‎- เดี๋ยว อะไรนะ ‎- ใช่ 864 00:51:13,001 --> 00:51:16,251 ‎ข้ามศพเย็นๆ แข็งทื่อของฉันไปก่อน ‎ฉันไม่ร้องเพลงนี้หรอก 865 00:51:16,334 --> 00:51:18,584 ‎นั่นมันเพลงธีมออกแนวข่มขืน 866 00:51:19,126 --> 00:51:21,709 ‎นี่ ไอ้น้อง ให้ฉันกับเชลส์ร้องเพลงนี้เถอะ 867 00:51:21,793 --> 00:51:24,751 ‎- ฉันว่าเธอไม่รู้เนื้อเพลงหรอก ‎- ฉันรู้ ฉันแค่ไม่… 868 00:51:24,834 --> 00:51:27,459 ‎เธอรู้เนื้อเพลง เราร้องได้ 869 00:51:27,543 --> 00:51:28,834 ‎จอช ฉัน… 870 00:51:29,709 --> 00:51:31,918 ‎- ฟังนะ เราจะทำอย่างนี้ โอเคนะ ‎- ไม่! 871 00:51:32,001 --> 00:51:37,751 ‎คุณทำส่วนของคุณ ผมจะเปลี่ยนเนื้อเพลง ‎เพลงจะได้ไม่ออกแนวข่มขืนมากนัก 872 00:51:38,834 --> 00:51:41,209 ‎ก็ได้ มาทำให้มันจบๆ กันไปเถอะ 873 00:51:41,293 --> 00:51:43,334 ‎พ่อ เปิดเพลงเลยครับ 874 00:51:48,918 --> 00:51:50,084 ‎ที่รัก คุณโอเคไหม 875 00:51:51,001 --> 00:51:52,918 ‎ฉันอยู่ต่อไม่ได้จริงๆ 876 00:51:53,001 --> 00:51:56,251 ‎ไม่มีปัญหา มีประตูอยู่ตรงนั้น 877 00:51:56,334 --> 00:52:00,918 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ผมได้ยินแล้ว ไม่ต้องพูดอีกแล้ว 878 00:52:01,001 --> 00:52:05,584 ‎- ค่ำคืนนี้… ‎- ยินยอมกันโดยสิ้นเชิง 879 00:52:05,668 --> 00:52:07,751 ‎ช่างดีเหลือเกิน 880 00:52:07,834 --> 00:52:12,168 ‎หวังว่าคืนนี้คุณจะกลับบ้านอย่างปลอดภัย 881 00:52:12,251 --> 00:52:15,043 ‎แม่ฉันจะเริ่มเป็นห่วง 882 00:52:15,126 --> 00:52:17,418 ‎นี่โทรศัพท์ โทรหาเธอสิ 883 00:52:17,501 --> 00:52:19,834 ‎พ่อฉันจะเดินไปเดินมา 884 00:52:19,918 --> 00:52:22,293 ‎ลาก่อน ไม่ต้องพูดแล้ว 885 00:52:22,376 --> 00:52:25,043 ‎จริงๆ นะ ฉันควรจะรีบไป 886 00:52:25,126 --> 00:52:27,626 ‎ผมพูดแบบนั้นมาได้สักพักแล้ว 887 00:52:27,709 --> 00:52:30,001 ‎อาจจะดื่มอีกสักครึ่งแก้ว 888 00:52:30,084 --> 00:52:32,293 ‎ใจเย็นๆ รินซะเยอะเลย 889 00:52:32,376 --> 00:52:36,626 ‎- เพื่อนบ้านอาจคิด ‎- มีแค่ทรอยเพื่อนเก่าของผม 890 00:52:36,709 --> 00:52:41,793 ‎- แล้วในเครื่องดื่มนี้มีอะไร ‎- ก็แค่ลาครอยซ์รสมะนาว 891 00:52:41,876 --> 00:52:44,001 ‎หวังว่าฉันจะรู้วิธี 892 00:52:44,084 --> 00:52:47,584 ‎- เข้าใจความนัยเหรอ ‎- ทำลายเวทมนตร์ 893 00:52:47,668 --> 00:52:51,418 ‎คุณรู้วิธีสะกดคำว่า "ลาก่อน" ไหม 894 00:52:51,501 --> 00:52:56,376 ‎- ฉันควรจะพูดว่าไม่ๆๆ ‎- ผมจะเรียกอูเบอร์ให้ พวกเขาอยู่ใกล้ๆ 895 00:52:56,459 --> 00:53:01,126 ‎- อย่างน้อยฉันก็จะพูดว่าฉันพยายามแล้ว ‎- ผมรู้สึกว่าคุณไม่ได้พยายามเลย 896 00:53:01,209 --> 00:53:04,709 ‎- ฉันอยู่ต่อไม่ได้จริงๆ ‎- งั้นก็อาจจะออกไป 897 00:53:04,793 --> 00:53:11,751 ‎- เพราะที่รัก ข้างนอกมันหนาวนะ ‎- อาจจะออกไปข้างนอก 898 00:53:19,876 --> 00:53:21,001 ‎เพลงคู่เพราะจริงๆ 899 00:53:21,084 --> 00:53:22,793 ‎- เสียงเพราะมากเลย ‎- เยี่ยมจริงๆ 900 00:53:23,293 --> 00:53:25,043 ‎- ไม่หรอกค่ะ ‎- มันเพราะมากเลย 901 00:53:25,626 --> 00:53:28,084 ‎โอเค ผมว่าเราควรบอกพวกเขานะ 902 00:53:28,168 --> 00:53:30,709 ‎- ถึงเวลาบอกพวกเขาแล้ว ‎- ผมว่าถึงเวลาแล้ว โอเค 903 00:53:30,793 --> 00:53:33,584 ‎- ฉลาดมาก… ‎- ฟังทางนี้หน่อยครับ 904 00:53:35,626 --> 00:53:39,543 ‎เราจะรอบอกข่าวดีกับทุกคน แต่… 905 00:53:40,543 --> 00:53:43,543 ‎หลังจากได้ฟังเพลงที่ชื่อเบบี้ 906 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 ‎เราตื่นเต้นมาก และก็… 907 00:53:47,168 --> 00:53:50,793 ‎เราเก็บมันเป็นความลับไม่ได้อีกแล้ว 908 00:53:51,834 --> 00:53:53,501 ‎แม่ครับ พ่อครับ 909 00:53:54,793 --> 00:53:57,376 ‎- พ่อกับแม่จะได้เป็นปู่กับย่าแล้ว ‎- เราท้องแล้วค่ะ 910 00:53:58,918 --> 00:54:00,293 ‎ว้าว! 911 00:54:00,376 --> 00:54:02,168 ‎โอ้ ลูกแม่ 912 00:54:02,751 --> 00:54:05,834 ‎มานี่สิ มาเร็ว คุณย่า 913 00:54:11,168 --> 00:54:14,584 ‎- แม่ภูมิใจในตัวลูกมากเลย ‎- เราต้องตั้งชื่อกันนะ 914 00:54:14,668 --> 00:54:15,668 ‎แม่ 915 00:54:15,751 --> 00:54:17,459 ‎นี่ต้องสนุกมากแน่ๆ 916 00:54:17,543 --> 00:54:20,459 ‎เราจะทำห้องนอน ห้องเลี้ยงเด็ก 917 00:54:23,084 --> 00:54:25,293 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยครับ 918 00:54:25,376 --> 00:54:28,168 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยครับ 919 00:54:29,168 --> 00:54:33,043 ‎โอเว่นกับเชลซี ‎ผมแค่อยากแสดงความยินดีด้วยน่ะ 920 00:54:33,584 --> 00:54:38,376 ‎การได้เห็นพวกคุณรักกันมีความสุข ‎และตอนนี้ก็ท้องแล้ว 921 00:54:39,251 --> 00:54:41,793 ‎คือมันเป็นความฝันที่เป็นจริง 922 00:54:42,376 --> 00:54:44,918 ‎มันเป็นความฝันที่ผมไม่เคยกล้าที่จะมี 923 00:54:45,001 --> 00:54:47,918 ‎การได้พบใครสักคนที่จะอยู่กับผมไปตลอดชีวิต 924 00:54:48,001 --> 00:54:50,793 ‎ดูเหมือนมันเป็นสิ่งที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นได้เลย 925 00:54:52,126 --> 00:54:53,751 ‎จนกระทั่งผมเจอนาตาลี 926 00:54:57,793 --> 00:54:58,876 ‎ไม่นะ 927 00:54:59,418 --> 00:55:00,626 ‎คุณทำอะไรน่ะ 928 00:55:01,626 --> 00:55:02,459 ‎ลุกขึ้น 929 00:55:02,543 --> 00:55:06,668 ‎นาตาลี ผมรู้ว่าเรารู้จักกันได้ไม่นาน 930 00:55:06,751 --> 00:55:08,293 ‎ไม่ รู้จักกันได้ไม่นานเลยจริงๆ 931 00:55:08,376 --> 00:55:12,876 ‎แต่คุณก็รู้เขาว่ากันว่ายังไง เมื่อคุณรู้ ก็คือรู้ 932 00:55:14,084 --> 00:55:16,668 ‎ฉันพูดจริงๆ นะ นี่มันไม่ตลกเลย 933 00:55:17,459 --> 00:55:18,293 ‎นาตาลี บาวเออร์ 934 00:55:18,376 --> 00:55:21,376 ‎- พอได้แล้ว ลุกขึ้น ‎- แต่งงานกับผมนะ 935 00:55:21,459 --> 00:55:22,584 ‎หยุด… 936 00:55:22,668 --> 00:55:24,084 ‎เขาไม่มีแหวนด้วยซ้ำ 937 00:55:24,168 --> 00:55:25,876 ‎ใช่ คุณไม่มีแหวน 938 00:55:25,959 --> 00:55:29,376 ‎ตกลงสิ ตอบตกลง พูดสิ 939 00:55:29,959 --> 00:55:30,793 ‎ให้ตายสิ 940 00:55:30,876 --> 00:55:34,043 ‎เอาของย่าไปก็ได้ ‎ไม่จำเป็นต้องฝังมันไปพร้อมกับย่าหรอก 941 00:55:34,126 --> 00:55:37,126 ‎ขอบคุณครับ คุณย่า คุณย่าดีที่สุดเลย 942 00:55:38,584 --> 00:55:39,626 ‎นาตาลี 943 00:55:40,501 --> 00:55:41,418 ‎แต่งงานกับผมนะ 944 00:55:41,501 --> 00:55:43,668 ‎เร็วสิ ทุกคนมองเราอยู่ 945 00:55:46,959 --> 00:55:49,043 ‎ทุกคนมองอยู่ แค่ตอบตกลง 946 00:55:49,126 --> 00:55:51,209 ‎เราจะไม่มีวันเด็กลงแล้วนะจ๊ะ 947 00:55:52,793 --> 00:55:53,626 ‎ตกลงค่ะ 948 00:55:53,709 --> 00:55:55,084 ‎เธอตอบตกลง 949 00:55:58,668 --> 00:56:01,501 ‎- พระเจ้า ‎- พระเจ้าช่วย 950 00:56:01,584 --> 00:56:03,334 ‎สวมได้พอดีเลย 951 00:56:04,668 --> 00:56:09,084 ‎คุณทำให้ผมมีความสุขที่สุด ‎เราเป็นครอบครัวที่มีความสุขที่สุดในเมือง 952 00:56:10,209 --> 00:56:11,459 ‎ขอบคุณครับ คุณย่า 953 00:56:14,418 --> 00:56:17,168 ‎ผมเป็นคนที่มีความสุขที่สุดในเมือง ‎ขอบคุณครับ ทุกคน 954 00:56:18,584 --> 00:56:22,959 ‎โอเค ผมรู้ว่าคุณโกรธ ‎แต่คุณบอกให้ผมปกป้องตัวเองและมันก็ได้ผล 955 00:56:23,043 --> 00:56:25,751 ‎ฉันบอกให้คุณยืนขึ้น ไม่ได้ให้คุกเข่า 956 00:56:25,834 --> 00:56:27,876 ‎นี่มันไม่ได้อยู่ในแผน 957 00:56:27,959 --> 00:56:29,918 ‎ผมขอโทษ อารมณ์มันพาไปน่ะ 958 00:56:30,001 --> 00:56:32,501 ‎ถ้าคุณคิดเกี่ยวกับมันนะ ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย 959 00:56:32,584 --> 00:56:34,209 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเหรอ 960 00:56:34,293 --> 00:56:37,584 ‎ย่าคุณให้แหวนของเธอ ถอดจากนิ้วเธอเลย! 961 00:56:37,668 --> 00:56:39,501 ‎เราแค่ต้องผ่านคริสต์มาสไปให้ได้ 962 00:56:39,584 --> 00:56:42,209 ‎พอคุณกลับแอลเอ ‎ผมก็จะบอกพวกเขาว่าเราไปกันไม่รอด 963 00:56:42,293 --> 00:56:45,876 ‎แล้วฉันก็ดูเหมือนยัยงั่งเหรอ ‎ครอบครัวคุณจะต้องผิดหวังมากแน่ 964 00:56:45,959 --> 00:56:48,543 ‎ไม่ต้องห่วง พวกเขาชินแล้ว ‎กับการที่ผมทำให้พวกเขาผิดหวัง 965 00:56:48,626 --> 00:56:51,251 ‎แล้วแท็กล่ะ ฉันมีนัดกับเขาพรุ่งนี้ 966 00:56:51,334 --> 00:56:53,418 ‎ถ้าเขารู้ว่าฉันหมั้นกับญาติฉันล่ะ 967 00:56:53,501 --> 00:56:56,209 ‎เขาไม่รู้หรอก ผมสัญญา โอเคนะ 968 00:56:56,293 --> 00:56:59,126 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เชื่อผมสิ 969 00:56:59,876 --> 00:57:04,751 ‎เชื่อคุณเหรอ นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ฉันทำไม่ได้ 970 00:57:05,876 --> 00:57:07,543 ‎ฉันใส่หมวกงี่เง่านี่ด้วยซ้ำ 971 00:57:07,626 --> 00:57:10,043 ‎คุณอยากให้ฉันใส่หมวก มันดูงี่เง่าสุดๆ 972 00:57:10,126 --> 00:57:12,459 ‎และตอนนี้ฉันก็กำลังจะแต่งงานอีก 973 00:57:13,501 --> 00:57:15,084 ‎ผมไม่รู้เรื่องนาตาลีคนนี้ 974 00:57:15,168 --> 00:57:17,918 ‎ถ้าเธออยากอยู่ในครอบครัวเรา ‎ผมต้องรู้ว่าเธอเป็นใคร 975 00:57:18,001 --> 00:57:22,084 ‎ผมค้นหามาเป็นชั่วโมงแล้วแต่ไม่เจออะไรเลย 976 00:57:22,834 --> 00:57:28,084 ‎ถ้าค้นหาในกูเกิลไม่ได้ก็เท่ากับ ‎ขับรถตู้สีขาวไม่มีหน้าต่างไปสนามเด็กเล่น 977 00:57:28,918 --> 00:57:31,584 ‎ฉันนั่งรถตู้สีขาวไม่มีหน้าต่างไปงานพรอมนะ 978 00:57:33,668 --> 00:57:35,668 ‎ฉันว่าคุณควรปล่อยวางมันซะ 979 00:57:35,751 --> 00:57:39,334 ‎เธอไม่ได้แย่ขนาดนั้น ‎และจอชก็ดูจะชอบเธอมากด้วย 980 00:57:39,959 --> 00:57:43,834 ‎เชลส์ เด็กหัวใจยังไม่เต้นเลย ‎หูจะฟังเพลงได้ไง 981 00:57:43,918 --> 00:57:46,334 ‎เพลงป้องกันไม่ให้หน้าท้องลาย โอเว่น 982 00:57:46,418 --> 00:57:47,751 ‎ขอพูดให้เข้าใจหน่อยนะ 983 00:57:47,834 --> 00:57:51,084 ‎คุณเดตกับแท็กตัวจริง ‎และคุณก็หมั้นกับแท็กตัวปลอมหรอก 984 00:57:51,168 --> 00:57:52,001 ‎ถูกต้อง 985 00:57:52,084 --> 00:57:55,001 ‎ให้ตายสิ สักวันคุณจะต้อง ‎ทำให้นักบำบัดรวยอื้อซ่าแน่ 986 00:57:55,084 --> 00:57:56,709 ‎นี่มันไม่ตลกนะ แคร์ 987 00:57:56,793 --> 00:57:58,584 ‎ฉันมีปัญหาหนักเลย 988 00:57:58,668 --> 00:58:02,709 ‎คุณแค่ต้องไม่ให้แท็กกับ ‎ครอบครัวลินรู้เรื่องก่อนคริสต์มาส 989 00:58:02,793 --> 00:58:05,459 ‎คุณก็รอดตัวแล้ว นั่งเฉยๆ สนุกกับมันก็พอ 990 00:58:05,543 --> 00:58:06,918 ‎ไม่รู้สิ แคร์ 991 00:58:07,001 --> 00:58:09,251 ‎ฉันรู้สึกว่าแผนนี้มันจะพังแบบไม่คาดฝันน่ะ 992 00:58:09,334 --> 00:58:11,584 ‎บางครั้งแผนพังก็เป็นสิ่งที่ดีได้ 993 00:58:11,668 --> 00:58:13,709 ‎คุณอาจไม่ได้ตอนจบที่คุณอยากได้เสมอไป 994 00:58:13,793 --> 00:58:15,459 ‎แต่คุณจะได้ตอนจบที่คุณต้องการ 995 00:58:15,543 --> 00:58:19,043 ‎อีกอย่าง ถ้ามันจะเลวร้ายที่สุดนะ ‎คุณก็ได้แหวนเพชรฟรี 996 00:58:19,668 --> 00:58:23,626 ‎แนต ฉันรักคุณนะ แต่ฉันต้องวางสายแล้ว ‎สปอนเซอร์ของฉันโทรมาน่ะ 997 00:58:23,709 --> 00:58:25,543 ‎บายจ้ะ ที่รัก รักนะ 998 00:58:25,626 --> 00:58:26,459 ‎หวัดดีค่ะ 999 00:58:27,709 --> 00:58:28,918 ‎แคร์รี่ 1000 00:58:38,334 --> 00:58:39,501 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ 1001 00:58:40,876 --> 00:58:44,126 ‎นาตาลี ช่วยส่งประแจให้ผมหน่อยได้ไหม 1002 00:58:45,001 --> 00:58:45,959 ‎ได้ค่ะ 1003 00:58:46,793 --> 00:58:47,876 ‎- นี่ค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 1004 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 ‎ไม่มีปัญหา 1005 00:58:50,918 --> 00:58:51,751 ‎ได้แล้ว 1006 00:58:54,376 --> 00:58:56,626 ‎ปล่องควันบ้านี่มันติดตลอด 1007 00:58:59,168 --> 00:59:01,959 ‎ช่วยผมก่อไฟหน่อยได้ไหม 1008 00:59:02,459 --> 00:59:03,293 ‎ได้ค่ะ 1009 00:59:10,709 --> 00:59:15,334 ‎แค่ม้วนมันเบาๆ แล้วก็บิดมัน 1010 00:59:17,084 --> 00:59:21,084 ‎พ่อฉันไม่ก่อไฟ ‎เว้นแต่จะทำเพื่อเรียกค่าสินไหมประกัน 1011 00:59:22,001 --> 00:59:23,251 ‎นั่นใครคะ 1012 00:59:25,709 --> 00:59:27,084 ‎นั่นพ่อผมน่ะ 1013 00:59:27,793 --> 00:59:29,751 ‎ใช่ เขาตายไปเมื่อสองสามปีก่อน 1014 00:59:29,834 --> 00:59:30,959 ‎ฉัน… 1015 00:59:31,834 --> 00:59:33,168 ‎- เสียใจด้วยค่ะ ‎- โอเค 1016 00:59:34,126 --> 00:59:37,376 ‎ผู้ชายคนนั้นรักสองสิ่งในโลกนี้ 1017 00:59:37,459 --> 00:59:39,751 ‎ครอบครัวของเขาและคริสต์มาส 1018 00:59:39,834 --> 00:59:43,126 ‎เขาเคยปีนขึ้นไปบนหลังคาทุกคริสต์มาสอีฟ ‎แล้วเดินกระทืบเท้าไปมา 1019 00:59:43,209 --> 00:59:45,334 ‎ให้เด็กๆ รู้ว่าซานต้ามาถึงแล้ว 1020 00:59:45,418 --> 00:59:47,751 ‎ปีหนึ่งเขาตกลงมาแขนหนัก 1021 00:59:48,418 --> 00:59:52,543 ‎เขาบอกเด็กๆ ว่า ‎เขาแขนหักเพราะปกป้องของขวัญจากกรินช์ 1022 00:59:56,126 --> 00:59:58,209 ‎ฟังดูเขาเป็นคนดีมากเลยนะคะ 1023 00:59:58,293 --> 00:59:59,168 ‎ใช่ 1024 01:00:00,418 --> 01:00:01,709 ‎ฟังนะ 1025 01:00:01,793 --> 01:00:03,584 ‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า 1026 01:00:04,709 --> 01:00:08,043 ‎เราดีใจมากเลยที่มีคุณมาอยู่ร่วมกับครอบครัว 1027 01:00:15,293 --> 01:00:17,501 ‎โอเค คุยเรื่องนั้นกันพอแล้ว 1028 01:00:18,001 --> 01:00:19,918 ‎พร้อมจะจุดไฟหรือยัง 1029 01:00:20,709 --> 01:00:21,543 ‎ค่ะ 1030 01:00:26,251 --> 01:00:27,668 ‎โอเค เอาละ 1031 01:00:29,126 --> 01:00:32,043 ‎พูดตามตรง นี่เป็นการเดินป่าที่สวยงามที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยเดินมา 1032 01:00:32,126 --> 01:00:33,459 ‎ผมดีใจที่คุณชอบ 1033 01:00:33,959 --> 01:00:36,918 ‎ผมเคยมาที่นี่ทุกวัน ‎กับหมาโกลเด้นรีทรีฟเวอร์ของผม ชื่อชูอี้ 1034 01:00:37,001 --> 01:00:38,709 ‎ที่จริง มันตายไปเมื่อปีที่แล้วน่ะ 1035 01:00:38,793 --> 01:00:40,293 ‎ผมคิดถึงมันทุกวัน 1036 01:00:41,626 --> 01:00:43,626 ‎เขาคงชอบการเดินป่าครั้งนี้มาก 1037 01:00:45,668 --> 01:00:46,501 ‎แล้วคุณล่ะ 1038 01:00:55,668 --> 01:00:58,959 ‎ดีจังเลยค่ะ ‎ฉันไม่ได้เดินป่าออกเดตมาหลายปีแล้ว 1039 01:00:59,043 --> 01:01:01,876 ‎นี่ไม่ใช่เดต นี่แค่อุ่นเครื่องเท่านั้น 1040 01:01:03,084 --> 01:01:04,834 ‎เคยเล่นเลื่อนหิมะไหม 1041 01:01:07,168 --> 01:01:09,043 ‎ฉันไม่ถนัดเรื่องแบบนี้ จอช 1042 01:01:09,126 --> 01:01:11,376 ‎โอเค คุณแค่ต้องผ่อนคลายไว้ 1043 01:01:11,459 --> 01:01:15,459 ‎ผ่อนคลายเหรอ ฉันผ่อนคลายไม่ได้ ‎ความตึงเครียดคือสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันไม่สติแตก 1044 01:01:15,543 --> 01:01:18,084 ‎ใส่แอร์พอดแล้วก็เปิดเพลง 1045 01:01:18,168 --> 01:01:20,084 ‎ไม่รู้ว่าฉันมีมันหรือเปล่า 1046 01:01:22,334 --> 01:01:25,751 ‎ที่จริง ฉันว่าฉันมีบางอย่างที่ดีกว่านั้นอีก 1047 01:01:29,084 --> 01:01:31,001 ‎อีร็อคบอกว่า "ฝากกัญชามาให้" 1048 01:01:31,084 --> 01:01:32,251 ‎อีร็อคเหรอ 1049 01:01:33,376 --> 01:01:34,709 ‎เขาออกจากคุกเมื่อไหร่ 1050 01:01:43,584 --> 01:01:46,126 ‎อยู่ข้างหลังนั่นรู้สึกยังไงบ้าง นาตาลี 1051 01:01:46,209 --> 01:01:48,334 ‎ข้างหลังนี่เมาสุดๆ เลยค่ะ 1052 01:02:01,043 --> 01:02:02,293 ‎ดีใจที่คุณยังไม่ตาย 1053 01:02:03,043 --> 01:02:05,168 ‎ฉันไม่เคยรู้สึกมีชีวิตชีวาขนาดนี้เลย 1054 01:02:06,668 --> 01:02:10,084 ‎แท็กไม่ใช่แค่ชวนฉันไปกินมื้อค่ำพรุ่งนี้ 1055 01:02:10,584 --> 01:02:14,168 ‎แต่ฉันแน่ใจว่าฉันมีคุณสมบัติพอที่จะ ‎ไปโอลิมปิกฤดูหนาวในปักกิ่งได้เลยละ 1056 01:02:17,459 --> 01:02:19,001 ‎เป็นครั้งแรก 1057 01:02:19,084 --> 01:02:21,834 ‎ที่ฉันได้เจอคนที่สมบูรณ์แบบ 1058 01:02:21,918 --> 01:02:23,584 ‎เหมือนที่เขียนบนหน้ากระดาษ 1059 01:02:25,293 --> 01:02:28,834 ‎ไม่ได้อยากพูดให้เซ็งนะ ‎แต่แท็กห่างไกลความสมบูรณ์แบบมาก 1060 01:02:28,918 --> 01:02:32,834 ‎ตอนเรียนประถมหนึ่ง ‎เขาตาขี้เกียจและต้องใส่ผ้าปิดตา 1061 01:02:33,751 --> 01:02:35,876 ‎ทำไมคุณถึงทำตัวแปลกๆ 1062 01:02:35,959 --> 01:02:38,334 ‎ผมแค่พยายามชี้ให้เห็นว่าในบางวัฒนธรรม 1063 01:02:38,418 --> 01:02:41,501 ‎ความสูงและความไม่สมมาตรของใบหน้า ‎เป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ 1064 01:02:43,251 --> 01:02:45,751 ‎ดีนะที่ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมพวกนั้น 1065 01:02:45,834 --> 01:02:47,543 ‎คุณมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1066 01:02:47,626 --> 01:02:49,584 ‎แค่ผสมกลิ่นใหม่ๆ น่ะ 1067 01:02:51,418 --> 01:02:54,043 ‎กลิ่นเหมือนหญ้าที่เพิ่งตัดใหม่ๆ 1068 01:02:54,626 --> 01:02:56,626 ‎อันนั้นชื่อลอว์นโมว์เออร์ 1069 01:03:04,334 --> 01:03:06,793 ‎ได้ความรู้สึก ทนกับฉันหน่อยนะ 1070 01:03:07,959 --> 01:03:12,459 ‎มันเหมือน… คุณรู้จักพวกช่างเครื่อง 1071 01:03:12,543 --> 01:03:16,043 ‎ที่ใส่เสื้อรัดรูป ทำงานหนักๆ ทั้งวันไหม 1072 01:03:16,126 --> 01:03:17,918 ‎จิฟฟี่ลู้บ ผมเรียกมันอย่างนั้น 1073 01:03:19,209 --> 01:03:22,251 ‎คุณอาจจะอยากคิดชื่อใหม่ ‎แต่คุณเลียนแบบกลิ่นได้เป๊ะมาก 1074 01:03:22,334 --> 01:03:23,918 ‎ขอโทษ อันนั้นสำหรับผมคนเดียว 1075 01:03:24,543 --> 01:03:27,126 ‎ใช่ ดูเหมือนตอนนี้มันสำหรับฉันนะ 1076 01:03:28,501 --> 01:03:31,584 ‎ยูคาลิปตัส ฉันชอบยูคาลิปตัสมากเลย 1077 01:03:31,668 --> 01:03:33,543 ‎และโอลด์สไปซ์ 1078 01:03:33,626 --> 01:03:35,959 ‎และมีกลิ่นอะไรนิดๆ นะ 1079 01:03:37,043 --> 01:03:39,251 ‎น้ำมันเหรอ อันนี้คืออะไร 1080 01:03:40,834 --> 01:03:41,834 ‎คุณปู่ 1081 01:03:43,584 --> 01:03:46,668 ‎ผมเริ่มทำเทียนตั้งแต่แรกก็เพราะเขา 1082 01:03:47,293 --> 01:03:50,709 ‎ว่ากันว่ากลิ่นจะทำให้ความทรงจำมีชีวิต 1083 01:03:51,209 --> 01:03:52,834 ‎ผมเลยทำเขาขึ้นมาอันหนึ่ง 1084 01:03:53,334 --> 01:03:54,584 ‎มันห่วย ผมรู้ 1085 01:03:55,668 --> 01:03:56,584 ‎ไม่ค่ะ 1086 01:03:57,626 --> 01:03:58,751 ‎มันไม่ได้ห่วย 1087 01:04:04,084 --> 01:04:06,876 ‎ที่จริง มันน่ารักมากเลย 1088 01:04:12,418 --> 01:04:16,084 ‎- ทุกคน หนังจะเริ่มฉายแล้วนะ ‎- หนังอะไร 1089 01:04:16,709 --> 01:04:19,168 ‎หนังคริสต์มาสที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาล 1090 01:04:21,626 --> 01:04:22,668 ‎(พูดว่านักร้องเพลงคริสต์มาส) 1091 01:04:23,543 --> 01:04:24,876 ‎นักร้องเพลงคริสต์มาสน่ะค่ะ 1092 01:04:29,543 --> 01:04:31,168 ‎ฉันเคยเห็นผู้ชายคนนั้นในหนังอะไรนะ 1093 01:04:31,251 --> 01:04:33,376 ‎เขามาจากเรื่องมหาศึกชิงบัลลังก์ 1094 01:04:35,251 --> 01:04:37,168 ‎ไม่ เขามาจากรายการซอมบี้ 1095 01:04:37,251 --> 01:04:38,626 ‎วอล์กกิงเดด 1096 01:04:38,709 --> 01:04:40,793 ‎อี๋ ฉันเกลียดสารคดีเรื่องนั้น 1097 01:04:40,876 --> 01:04:42,876 ‎ทุกคน เงียบน่า ฉันชอบตอนนี้ที่สุดเลย 1098 01:04:42,959 --> 01:04:44,334 ‎(สำหรับผม คุณคือผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบ) 1099 01:04:44,418 --> 01:04:46,543 ‎(และผู้ชายอกหักคนนี้จะรักคุณ) 1100 01:04:46,626 --> 01:04:47,709 ‎ให้ตายสิ 1101 01:04:49,918 --> 01:04:51,376 ‎โอ้ 1102 01:04:51,459 --> 01:04:55,418 ‎ดูสิ มันจะตีพิมพ์ด้วย คู่รักตัวน้อย 1103 01:04:55,501 --> 01:04:58,918 ‎ประกาศการหมั้นของลูก ‎มันจะลงหนังสือพิมพ์กาเซ็ตต์ฉบับพรุ่งนี้ 1104 01:05:18,959 --> 01:05:20,543 ‎ขึ้นรถ! 1105 01:05:24,709 --> 01:05:26,626 ‎คุณหนีได้ แต่ซ่อนตัวไม่ได้หรอก 1106 01:05:27,918 --> 01:05:29,876 ‎เวรเอ๊ย หลบเร็ว 1107 01:05:32,959 --> 01:05:35,084 ‎- เขาไปแล้ว ‎- แน่ใจเหรอ 1108 01:05:39,376 --> 01:05:42,126 ‎ฉันมั่นใจว่าเด็กส่งหนังสือพิมพ์ ‎ต้องโดนไล่ออกเพราะเรื่องนี้แน่ 1109 01:05:42,209 --> 01:05:45,376 ‎- ผมจะหางานให้เขาทำที่ร้าน ‎- หวังว่าเขาจะชอบเดินทางนะ 1110 01:05:45,459 --> 01:05:47,543 ‎ผมว่านั่นเป็นการอัปเกรดนะ 1111 01:05:47,626 --> 01:05:50,709 ‎โอเค นั่นถนนสุดท้าย ‎ผมว่าเราได้มาหมดแล้วละ 1112 01:05:50,793 --> 01:05:52,668 ‎พระเจ้าช่วย 1113 01:05:52,751 --> 01:05:55,459 ‎รูปนี้ฉันดูเหมือนกวางหน้าโคมไฟหน้ารถเลย 1114 01:05:55,543 --> 01:05:57,918 ‎- ไม่เหมือนหรอก ‎- เหมือนสิ 1115 01:05:58,751 --> 01:06:00,668 ‎แต่ในรูปนี้คุณดูดีนะ 1116 01:06:00,751 --> 01:06:02,168 ‎ดูนี่สิ 1117 01:06:02,251 --> 01:06:04,334 ‎อาจเป็นรูปเดียวที่มีอยู่ 1118 01:06:04,834 --> 01:06:09,001 ‎ไม่เอาน่า จอช ฉันรู้จักผู้หญิงหลายคน ‎ที่คงจะชอบคุณมากๆ 1119 01:06:09,584 --> 01:06:11,751 ‎ไม่ใช่บนเฟลิร์ตอะเลิร์ตแน่นอน 1120 01:06:15,418 --> 01:06:18,084 ‎คุณยังมีรูปโปรไฟล์เดิมอยู่ไหม 1121 01:06:19,918 --> 01:06:21,459 ‎- พระเจ้าช่วย คุณมี ‎- ไม่มี 1122 01:06:21,543 --> 01:06:22,459 ‎เร็วสิ ให้ฉันดูหน่อย 1123 01:06:22,543 --> 01:06:24,668 ‎- ไม่ ผมลบทิ้งหมดแล้ว ‎- ไม่คุณไม่ได้ลบหรอก 1124 01:06:24,751 --> 01:06:25,668 ‎ขอร้อง 1125 01:06:25,751 --> 01:06:27,168 ‎ฉันรู้จักคุณ 1126 01:06:27,251 --> 01:06:29,084 ‎- โอเค ‎- ให้ฉันดูรูปหน่อย 1127 01:06:36,043 --> 01:06:40,459 ‎นี่คุณ คุณถือขวานอยู่ ‎คุณดูเหมือนฆาตกรขวานเลย 1128 01:06:40,543 --> 01:06:42,959 ‎ผมอยากได้ลุคโหดๆ น่ะ 1129 01:06:43,043 --> 01:06:43,876 ‎โอเค 1130 01:06:45,418 --> 01:06:49,501 ‎ใครไม่ชอบถ่ายเซลฟี่ในห้องน้ำบ้าง ‎และวันนั้นผมก็ดูหล่อคมดีด้วย 1131 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 ‎ไม่มีใครชอบเซลฟี่ในห้องน้ำหรอก ‎แล้วทำไมต้องถือประแจ 1132 01:06:52,959 --> 01:06:56,626 ‎ผมกำลังซ่อมห้องน้ำชั้นล่างอยู่ ‎ผู้หญิงชอบผู้ชายที่ซ่อมโน่นนี่เป็น 1133 01:06:59,668 --> 01:07:00,501 ‎อะไร 1134 01:07:00,584 --> 01:07:02,709 ‎โอเค มานี่ มาสิ 1135 01:07:02,793 --> 01:07:07,293 ‎มาสรุปกันหน่อย คุณถือประแจ ขวาน และเชือก 1136 01:07:07,376 --> 01:07:09,168 ‎คุณพยายามหาแฟน 1137 01:07:09,251 --> 01:07:11,501 ‎หรือหาว่าใครฆ่าผู้พันมัสตาร์ดในห้องสมุดกันแน่ 1138 01:07:13,876 --> 01:07:18,168 ‎มิน่าล่ะคุณถึงได้คู่แมตช์แค่สามคน ‎คุณซ่อนจุดแข็งของคุณไว้ 1139 01:07:18,793 --> 01:07:20,709 ‎จุดแข็งอะไรเหรอ 1140 01:07:22,418 --> 01:07:23,334 ‎ก็… 1141 01:07:24,751 --> 01:07:28,084 ‎อย่างหนึ่งนะ คุณตาสวยมาก 1142 01:07:29,459 --> 01:07:31,459 ‎คุณต้องอวดนัยน์ตาสวยๆ ของคุณสิ 1143 01:07:34,626 --> 01:07:36,126 ‎และก็ฟันพวกนั้น 1144 01:07:37,459 --> 01:07:39,293 ‎ฟันคุณตรงมากเลย 1145 01:07:40,293 --> 01:07:42,209 ‎มันตรงแบบไม่น่าเชื่อ 1146 01:07:42,293 --> 01:07:43,626 ‎จัดฟันตั้งห้าปี 1147 01:07:43,709 --> 01:07:45,918 ‎งั้นก็ยิ้มให้บ่อยกว่านี้สิ 1148 01:07:47,168 --> 01:07:48,376 ‎นั่นแหละ 1149 01:07:49,626 --> 01:07:50,543 ‎นั่นไง 1150 01:07:51,584 --> 01:07:52,876 ‎ล้อเล่นน่ะ 1151 01:07:54,584 --> 01:07:58,584 ‎แต่ที่สำคัญกว่านั้น คุณเป็นคนดี จอช 1152 01:08:00,918 --> 01:08:03,376 ‎ผมไม่รู้จะแสดงให้เห็นมันในรูปยังไง 1153 01:08:04,959 --> 01:08:08,501 ‎ก่อนอื่น คุณต้องเชื่อว่ามันเป็นเรื่องจริง 1154 01:08:09,501 --> 01:08:11,001 ‎แล้วพอคุณเชื่อ 1155 01:08:11,584 --> 01:08:12,834 ‎เชื่อฉันสิ 1156 01:08:13,709 --> 01:08:14,793 ‎มันจะปรากฏให้เห็น 1157 01:08:21,876 --> 01:08:24,126 ‎สัญญากับฉันสิว่าพอเรื่องทั้งหมดนี่จบลงแล้ว 1158 01:08:25,126 --> 01:08:28,084 ‎คุณจะเอารูปตัวจริงขึ้นโปรไฟล์ 1159 01:08:28,168 --> 01:08:29,626 ‎รูปที่แสดงให้เห็นตัวตนคุณจริงๆ 1160 01:08:32,668 --> 01:08:33,668 ‎ผมสัญญา 1161 01:08:39,001 --> 01:08:41,584 ‎ผมรู้นะว่าพวกคุณอยู่ในนั้น พวกเวร ผมเห็นไอน้ำ 1162 01:08:41,668 --> 01:08:43,168 ‎ไปๆๆ 1163 01:08:44,834 --> 01:08:48,168 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากค้างคืน ‎เราจะทำบ้านขนมปังขิงกัน 1164 01:08:48,251 --> 01:08:50,209 ‎ฉันบอกแท็กว่าจะเจอเขาตอนสองทุ่ม 1165 01:08:51,751 --> 01:08:53,584 ‎โอเค เป็นไง 1166 01:08:54,959 --> 01:08:56,168 ‎คุณคิดว่าไง 1167 01:08:58,251 --> 01:08:59,209 ‎ว้าว 1168 01:08:59,293 --> 01:09:02,709 ‎ฉันรู้ ชุดนี้สวยสุดแล้ว ‎เท่าที่ฉันหาในตู้เสื้อผ้าของแม่คุณได้ 1169 01:09:02,793 --> 01:09:06,543 ‎แต่ฉันต้องปรับเปลี่ยนสองสามอย่าง ‎หวังว่าเธอคงจะไม่ว่าอะไรนะ 1170 01:09:07,043 --> 01:09:09,168 ‎ไม่ คุณดู… 1171 01:09:11,251 --> 01:09:12,126 ‎เพอร์เฟกต์มาก 1172 01:09:12,834 --> 01:09:13,709 ‎โอเค 1173 01:09:13,793 --> 01:09:15,584 ‎ไม่ต้องชมกันเกินไปนักก็ได้ 1174 01:09:20,668 --> 01:09:22,459 ‎คืนนี้พวกคุณจะไปที่ไหนกันเหรอ 1175 01:09:23,293 --> 01:09:24,918 ‎ร้านแอ็บบอตส์มั้ง 1176 01:09:25,001 --> 01:09:28,251 ‎- รู้ใช่ไหมว่านั่นเป็นร้านสเต๊ก ‎- ค่ะ พ่อแม่เขาเป็นเจ้าของ 1177 01:09:28,334 --> 01:09:30,126 ‎ใช่ และคุณก็กินมังสวิรัติ 1178 01:09:30,209 --> 01:09:32,293 ‎แต่แท็กเป็นคนกินเนื้อกับมันฝรั่ง 1179 01:09:32,376 --> 01:09:34,209 ‎เขาชอบให้สาวๆ ของเขากินเหมือนเขา 1180 01:09:34,793 --> 01:09:37,459 ‎โอเค ฉันจะกินแค่มันฝรั่ง 1181 01:09:38,668 --> 01:09:41,293 ‎อย่างแย่ที่สุด ฉันอาจจะกินเนื้อสักหน่อย 1182 01:09:41,793 --> 01:09:44,376 ‎คุณไม่คิดเหรอว่านี่มันเลยเถิดไปหน่อย 1183 01:09:45,709 --> 01:09:46,584 ‎ไม่ค่ะ 1184 01:09:46,668 --> 01:09:50,168 ‎แกล้งทำเป็นชอบปีนผาหรืออ่านหนังสือ ‎นั่นก็เรื่องหนึ่ง 1185 01:09:50,251 --> 01:09:52,126 ‎แต่ตอนนี้คุณกำลังทำลายความเชื่อของคุณ 1186 01:09:52,209 --> 01:09:56,251 ‎โอเค ใจเย็นน่า ‎ไม่ใช่ว่าฉันจะเปิดโรงฆ่าสัตว์สักหน่อย 1187 01:09:56,834 --> 01:10:01,293 ‎วันนี้เนื้อสัตว์ แต่พรุ่งนี้คุณจะโกหกเรื่องอะไรล่ะ 1188 01:10:02,168 --> 01:10:04,626 ‎ขอโทษนะ โกหกเหรอ 1189 01:10:05,334 --> 01:10:09,293 ‎อย่าลืมสิว่าเหตุผลเดียวที่ฉันมาที่นี่ ‎ก็เพราะคุณโกหก 1190 01:10:09,376 --> 01:10:11,418 ‎- ผมโกหกเรื่องรูปถ่าย ‎- ไม่ 1191 01:10:11,501 --> 01:10:15,126 ‎คุณซ่อนอยู่หลังรูปถ่าย ‎คุณโกหกเรื่องตัวตนของคุณ 1192 01:10:15,876 --> 01:10:17,709 ‎แต่มันยังเป็นผม 1193 01:10:17,793 --> 01:10:20,793 ‎ทุกบทสนทนาที่เราคุยกัน ‎ทุกข้อความที่เราส่งหากัน 1194 01:10:20,876 --> 01:10:24,043 ‎ทุกครั้งที่เราหัวเราะด้วยกัน มันคือผม 1195 01:10:24,751 --> 01:10:26,209 ‎คุณชอบผม 1196 01:10:26,709 --> 01:10:28,001 ‎คุณชอบผมมาก 1197 01:10:28,084 --> 01:10:31,751 ‎จนคุณบินข้ามประเทศ ‎มาเซอร์ไพรส์ผมในวันคริสต์มาส 1198 01:10:31,834 --> 01:10:33,751 ‎คุณพูดถูก ฉันชอบคุณ 1199 01:10:34,293 --> 01:10:35,626 ‎แต่คุณคือเรื่องโกหก 1200 01:10:35,709 --> 01:10:37,418 ‎เป็นแค่นิยายเรื่องหนึ่ง 1201 01:11:05,376 --> 01:11:07,793 ‎สวัสดีครับ มีคำถามเกี่ยวกับเมนูไหมครับ 1202 01:11:07,876 --> 01:11:09,626 ‎ผมเอาสเต๊กพอร์ตเตอร์เฮาส์ครับ 1203 01:11:09,709 --> 01:11:11,709 ‎รับสุกขนาดไหนดีครับ 1204 01:11:11,793 --> 01:11:15,251 ‎คุณรู้จักผมดี ดิบๆ แบบที่สัตวแพทย์เก่งๆ ‎ทำให้มันคืนชีพได้เลย 1205 01:11:18,834 --> 01:11:22,043 ‎เสียใจจริงๆ ที่คืนนี้นาตาลีอยู่กับเราไม่ได้ 1206 01:11:22,126 --> 01:11:23,084 ‎เธออยู่ไหน 1207 01:11:23,876 --> 01:11:25,043 ‎ร้านแอ็บบอตส์ 1208 01:11:26,168 --> 01:11:27,543 ‎เธอไปทำอะไรที่นั่น 1209 01:11:28,376 --> 01:11:33,168 ‎เธอไปดูเมนูสำหรับอาหารในงานแต่งงานน่ะครับ 1210 01:11:34,293 --> 01:11:36,418 ‎นั่นเป็นอะไรที่นายต้องทำด้วยกันไม่ใช่เหรอ 1211 01:11:37,043 --> 01:11:39,668 ‎ผมชอบอะไรก็ไม่สำคัญหรอก 1212 01:11:39,751 --> 01:11:42,709 ‎ถ้าเธอมีความสุข ผมก็มีความสุข 1213 01:11:44,918 --> 01:11:46,918 ‎บ้าจริง ทวิซเลอร์หมดแล้ว 1214 01:11:47,001 --> 01:11:50,001 ‎ไม่มีทวิซเลอร์ ‎แล้วผมจะสร้างหลังคาสวยๆ ได้ยังไง 1215 01:11:50,084 --> 01:11:55,001 ‎ผมจะไปที่ร้านสักแป๊บนึง ‎มีใครต้องการอะไรไหม ไม่มีเหรอ โอเค 1216 01:11:58,918 --> 01:12:01,293 ‎แล้วคุณคิดว่าร้านนี้เป็นไง 1217 01:12:02,126 --> 01:12:06,793 ‎มันเยี่ยมมากเลย ‎คุณเห็นแบมบี้ได้โดยที่ไม่ต้องไปดิสนีย์เวิลด์ 1218 01:12:06,876 --> 01:12:08,418 ‎ที่จริง ผมเป็นคนยิงมันเองแหละ 1219 01:12:10,709 --> 01:12:11,959 ‎- ว้าว ‎- ใช่แล้ว 1220 01:12:24,668 --> 01:12:29,251 ‎โอเค คุณชอบพิซซ่า ปีนผาและทอโร 1221 01:12:29,834 --> 01:12:31,168 ‎คุณชอบอะไรอีก 1222 01:12:32,043 --> 01:12:34,751 ‎หนังค่ะ โดยเฉพาะเรื่องดายฮาร์ด 1223 01:12:34,834 --> 01:12:38,334 ‎มันเป็นหนังคริสต์มาสที่ดีที่สุดตลอดกาล 1224 01:12:41,168 --> 01:12:42,668 ‎ขอดื่มให้เลย 1225 01:12:47,001 --> 01:12:50,751 ‎ฉันชอบคริสต์มาสมากนะ ‎แต่ซานต้าออกจะน่ากลัวๆ นะเมื่อมาคิดดูแล้ว 1226 01:12:50,834 --> 01:12:52,334 ‎เขาเห็นคุณตอนคุณหลับ 1227 01:12:52,418 --> 01:12:56,001 ‎เขารู้ว่าคุณตื่นเมื่อไหร่ ‎เขาชอบให้คุณนั่งบนตักเสมอ 1228 01:12:56,084 --> 01:12:58,126 ‎ใช่ เห็นด้วยสุดๆ 1229 01:12:58,209 --> 01:13:01,001 ‎ผู้ชายคนนั้นคือทุกอย่างที่ผิดปกติของคริสต์มาส 1230 01:13:01,084 --> 01:13:03,001 ‎นั่นแหละเหตุผลที่ผมไม่ฉลองมัน 1231 01:13:06,668 --> 01:13:09,501 ‎คูณพูดจริงเหรอ คุณไม่ฉลองคริสต์มาสเหรอ 1232 01:13:09,584 --> 01:13:12,168 ‎ไม่ฉลอง เลิกฉลองมาสามปีแล้ว 1233 01:13:13,168 --> 01:13:16,376 ‎- ทำไมคะ ‎- เพราะมันเป็นการหลอกลวง 1234 01:13:16,959 --> 01:13:17,918 ‎โอเค 1235 01:13:18,626 --> 01:13:19,543 ‎จริงเหรอ 1236 01:13:20,918 --> 01:13:22,793 ‎ไม่ต้องไปจอดที่หน้าบ้านหรอก 1237 01:13:22,876 --> 01:13:24,334 ‎- ทุกคนหลับกันหมดแล้ว ‎- โอเค 1238 01:13:24,418 --> 01:13:27,001 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่รถคุณเสียงดังมาก 1239 01:13:30,084 --> 01:13:30,959 ‎โอเค 1240 01:13:31,543 --> 01:13:33,626 ‎คืนนี้ผมสนุกมากเลย 1241 01:13:34,793 --> 01:13:35,793 ‎ฉันก็เหมือนกัน 1242 01:13:36,751 --> 01:13:37,876 ‎ขอบคุณค่ะ 1243 01:13:55,376 --> 01:13:56,501 ‎ขอบคุณนะคะ 1244 01:13:58,876 --> 01:13:59,709 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 1245 01:14:00,751 --> 01:14:01,709 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 1246 01:14:41,876 --> 01:14:43,293 ‎มีซีเรียลอยู่ในนั้น 1247 01:14:48,168 --> 01:14:51,293 ‎นี่ จอช ฟังนะ เรื่องที่ฉันพูดเมื่อคืน ฉัน… 1248 01:14:51,376 --> 01:14:53,168 ‎คุณไม่ต้องพูดอะไรหรอก 1249 01:14:53,251 --> 01:14:54,876 ‎ไม่ ฉันอยากพูด 1250 01:14:55,459 --> 01:14:56,918 ‎- ไงจ๊ะ เด็กๆ ‎- ฉันไม่ควร… 1251 01:14:57,001 --> 01:15:00,251 ‎ย่าอยากให้ช่วยหน่อย ‎ไปแต่งตัว แล้วไปเจอฉันที่รถนะ 1252 01:15:00,334 --> 01:15:01,709 ‎เราจะไปไหนกัน 1253 01:15:01,793 --> 01:15:03,209 ‎บ้านชิมเมอริ่งไพนส์ 1254 01:15:03,793 --> 01:15:07,418 ‎ไม่เอาน่า ย่าครับ บอกให้แม่ไปช่วยสิ ‎แม่ชอบที่นั่นมาก 1255 01:15:07,501 --> 01:15:09,751 ‎ย่าไม่ต้องการแม่แก ย่าต้องการแก 1256 01:15:10,793 --> 01:15:14,543 ‎เราจะเริ่มแล้ว เราจะเริ่มแล้วนะ ทุกคน 1257 01:15:14,626 --> 01:15:16,793 ‎เราจะเริ่มกันแล้ว 1258 01:15:18,043 --> 01:15:20,709 ‎หลายคนแสดงความสนใจเรื่องการหาคู่ออนไลน์ 1259 01:15:20,793 --> 01:15:23,334 ‎ฉันพาผู้เชี่ยวชาญมาสองคนแล้ว 1260 01:15:23,418 --> 01:15:28,209 ‎หลานชายฉัน จอช ‎และคู่หมั้นของเขา นาตาลี 1261 01:15:29,584 --> 01:15:33,209 ‎ที่จริง พวกเขาเจอกันออนไลน์ ‎และตอนนี้ก็หมั้นกันแล้ว 1262 01:15:34,376 --> 01:15:37,043 ‎ฉะนั้น จะมีที่ใครดีกว่าพวกเขา ‎ที่จะมาคุยกับคุณเกี่ยวกับ 1263 01:15:37,126 --> 01:15:39,626 ‎สิ่งที่ควรทำและไม่ควรทำในการหาคู่ออนไลน์ 1264 01:15:40,459 --> 01:15:41,959 ‎มีคำถามอะไรไหม 1265 01:15:42,543 --> 01:15:43,876 ‎ฉันจะพูดให้ชัดเจนได้ยังไง 1266 01:15:43,959 --> 01:15:46,584 ‎ว่าฉันไม่ได้มองหาความสัมพันธ์ระยะยาว 1267 01:15:46,668 --> 01:15:47,626 ‎ใช่ 1268 01:15:48,209 --> 01:15:50,043 ‎ผมว่าอาจจะพูดเป็นนัยๆ ก็ได้ 1269 01:15:50,126 --> 01:15:54,251 ‎ผมต้องพูดถึงโรคพาร์กินสันของผมหรือเปล่า 1270 01:15:54,334 --> 01:15:57,376 ‎ฉันคิดว่าการซื่อสัตย์เป็นความคิดที่ดีเสมอนะคะ 1271 01:15:57,959 --> 01:16:01,459 ‎ถ้าผมทำให้มันฟังดูดีขึ้นมาหน่อยล่ะ 1272 01:16:01,543 --> 01:16:04,501 ‎แทนที่จะพูดว่า "เป็นโรคพาร์กินสัน" 1273 01:16:04,584 --> 01:16:06,209 ‎ผมก็พูดว่า… 1274 01:16:07,334 --> 01:16:08,876 ‎"ออกลีลาอยู่ตลอด" 1275 01:16:08,959 --> 01:16:11,376 ‎เป็นความคิดที่ดี ฉันชอบนะ 1276 01:16:11,459 --> 01:16:14,209 ‎ผมไม่อยากพูดว่าผมนั่งรถเข็น 1277 01:16:14,293 --> 01:16:18,001 ‎งั้นก็เปลี่ยนมันสิ ‎พูดว่า "ผมสนุกกับการเล่นกับเพื่อน" 1278 01:16:18,084 --> 01:16:20,126 ‎เยี่ยมเลย 1279 01:16:20,209 --> 01:16:22,626 ‎ทุกคน ผมว่าคุณเข้าใจผิดแล้ว 1280 01:16:22,709 --> 01:16:26,918 ‎และการที่ฉันอยู่บ้านพักคนชรา ‎จะทำให้ผู้ชายไม่สนใจฉันเยอะไหม 1281 01:16:27,501 --> 01:16:29,043 ‎ไม่จำเป็นหรอก 1282 01:16:29,126 --> 01:16:32,084 ‎แค่พูดว่า "ชอบเข้ากลุ่ม" 1283 01:16:33,709 --> 01:16:38,876 ‎และแฮงก์ก็อยากอยู่ที่บ้านมากกว่าออกไปเที่ยว 1284 01:16:44,376 --> 01:16:46,751 ‎หยุดก่อนครับ ทุกคนหยุดก่อน 1285 01:16:49,543 --> 01:16:50,626 ‎ผมเข้าใจ 1286 01:16:50,709 --> 01:16:53,459 ‎ผมเข้าใจจริงๆ 1287 01:16:54,209 --> 01:16:56,543 ‎คุณอยากสร้างความประทับใจ 1288 01:16:57,251 --> 01:17:01,126 ‎คุณใช้ชีวิตที่น่าตื่นเต้นอย่างเต็มที่ และเป็นคนดี 1289 01:17:01,209 --> 01:17:04,543 ‎เดินทางไปทั่วโลก ต่อสู้ในสงคราม 1290 01:17:05,126 --> 01:17:07,126 ‎แกลดิส คุณเจอซินาตรา 1291 01:17:07,209 --> 01:17:09,543 ‎ผมได้ยินเกี่ยวกับคืนของคุณที่ฟลามิงโก้ 1292 01:17:11,418 --> 01:17:16,959 ‎แต่แล้วความไม่มั่นใจก็คืบคลานเข้ามา ‎และคุณก็เริ่มมันด้วยความเกินจริงนิดๆ 1293 01:17:18,084 --> 01:17:20,918 ‎ยังคงเป็นคุณอยู่ แค่ในแบบที่บรรเจิดกว่า 1294 01:17:21,626 --> 01:17:23,709 ‎แต่คุณชอบนะ 1295 01:17:24,709 --> 01:17:27,043 ‎คุณปรับเปลี่ยนมันอีกนิดหน่อย 1296 01:17:28,418 --> 01:17:32,501 ‎จนกระทั่งตัวจริงของคุณ ‎ซึ่งน่าจะเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีมาก 1297 01:17:33,334 --> 01:17:35,793 ‎ไม่มีใครจำได้ 1298 01:17:38,209 --> 01:17:39,501 ‎แต่ประเด็นอยู่ตรงนี้ 1299 01:17:40,876 --> 01:17:42,834 ‎คุณไม่ได้แค่หลอกตัวเอง 1300 01:17:43,709 --> 01:17:46,876 ‎มีอีกคนที่อยู่อีกฟากของการโกหกนั้น 1301 01:17:47,459 --> 01:17:51,543 ‎ที่ตกหลุมรักคุณในแบบที่ไม่มีตัวตน 1302 01:17:52,918 --> 01:17:54,959 ‎และนั่นมันไม่ยุติธรรม 1303 01:17:55,584 --> 01:17:59,293 ‎เพราะทางเดียวที่มันจะจบลงสำหรับพวกเขา ‎คือความผิดหวัง 1304 01:17:59,876 --> 01:18:01,793 ‎และทางเดียวที่มันจะจบลงสำหรับคุณ 1305 01:18:02,959 --> 01:18:04,126 ‎ก็คือหัวใจสลาย 1306 01:18:07,918 --> 01:18:09,918 ‎ถ้าผมได้เรียนรู้อะไร 1307 01:18:10,001 --> 01:18:13,084 ‎ก็คือความรักไม่จำเป็นต้องสมบูรณ์แบบ 1308 01:18:14,418 --> 01:18:16,168 ‎มันแค่ต้องซื่อสัตย์ 1309 01:18:23,626 --> 01:18:27,668 ‎- คำว่า "โค้ง" สะกดด้วยตัววายหรืออีวาย ‎- ไม่มีอี 1310 01:18:36,043 --> 01:18:40,543 ‎ฉันคงไม่เคยคิดถึงมัน ‎ฉันมัวแต่ยุ่งกับการโกรธคุณ 1311 01:18:40,626 --> 01:18:44,376 ‎จนไม่เคยหยุดคิดเลย ‎ว่าทำไมคุณถึงทำแบบนั้น 1312 01:18:44,459 --> 01:18:48,501 ‎ฟังนะ นาตาลี มันไม่สำคัญอีกแล้วละว่าทำไม 1313 01:18:48,584 --> 01:18:51,751 ‎มันผิด ผมไม่น่าขอให้คุณโกหกตั้งแต่แรก 1314 01:18:51,834 --> 01:18:55,376 ‎ผมจะไปหาครอบครัวและบอกความจริงทุกอย่าง 1315 01:18:55,459 --> 01:18:58,126 ‎เดี๋ยว อะไรนะ ไม่ คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ 1316 01:18:58,209 --> 01:19:00,584 ‎จอช นี่ไม่ใช่ความผิดคุณทั้งหมด คือ… 1317 01:19:02,001 --> 01:19:04,293 ‎อีกอย่างเราตกลงกันแล้ว ‎เรามาได้ไกลขนาดนี้ 1318 01:19:04,376 --> 01:19:08,334 ‎อีกแค่สองวันก็จะถึงวันคริสต์มาสแล้ว ‎มากุเรื่องเลิกกันอย่างที่เราวางแผนไว้เถอะ 1319 01:19:09,001 --> 01:19:10,543 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะทำให้คนเชื่อเอง 1320 01:19:11,126 --> 01:19:13,043 ‎ไม่รู้สิ มันรู้สึกไม่ถูกต้อง 1321 01:19:14,418 --> 01:19:16,709 ‎ย่า รถอยู่ทางนั้น 1322 01:19:16,793 --> 01:19:18,793 ‎ย่า ไปผิดทางแล้ว 1323 01:19:19,293 --> 01:19:20,168 ‎รอด้วย 1324 01:19:20,918 --> 01:19:23,293 ‎ย่า ย่าจะไปไหนน่ะ 1325 01:19:25,793 --> 01:19:28,459 ‎เซอร์ไพรส์! 1326 01:19:33,001 --> 01:19:37,043 ‎เราตื่นเต้นมากเลยที่คุณจะอยู่ร่วมกับครอบครัว 1327 01:19:39,209 --> 01:19:43,668 ‎พ่อแม่คุณจัดงานหมั้นเซอร์ไพรส์เราเหรอ ‎ที่นี่เหรอ 1328 01:19:43,751 --> 01:19:45,793 ‎ใช่ ไม่เหมาะเลย 1329 01:19:47,376 --> 01:19:48,668 ‎มาปาร์ตี้กันเถอะ 1330 01:19:51,459 --> 01:19:52,834 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดี 1331 01:19:52,918 --> 01:19:54,168 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1332 01:19:54,251 --> 01:19:57,876 ‎ป้าของคุณถามว่า ‎เราจัดงานหมั้นเซอร์ไพรส์จอชที่นี่ได้ไหม 1333 01:19:57,959 --> 01:19:59,918 ‎ผมคิดว่าอย่างน้อยนั่นก็เป็นสิ่งที่ผมทำได้ 1334 01:20:00,001 --> 01:20:02,084 ‎ว่าที่เจ้าสาวอยู่ไหนล่ะ ผมยังไม่ได้เจอเธอเลย 1335 01:20:02,168 --> 01:20:03,501 ‎เธอเดินรับแขกอยู่น่ะค่ะ 1336 01:20:03,584 --> 01:20:06,626 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ คุณดูหิวนะ 1337 01:20:06,709 --> 01:20:08,668 ‎ทำไมเขาถึงแสดงความยินดีกับคุณ 1338 01:20:09,459 --> 01:20:10,668 ‎คุณไม่ได้ข่าวเหรอ 1339 01:20:11,626 --> 01:20:14,334 ‎ฉันเป็นลูกค้าคนที่หนึ่งล้านของที่ซูเปอร์มาร์ต 1340 01:20:15,043 --> 01:20:16,834 ‎ได้อาหารที่ไม่เสียง่ายฟรีตลอดชีวิต 1341 01:20:16,918 --> 01:20:19,084 ‎- ใช่ ฉันโชคดี ‎- ผมรู้จักองค์กรการกุศลที่… 1342 01:20:19,168 --> 01:20:22,709 ‎รู้ไหมว่าที่รับฝากเสื้อโค้ตอยู่ตรงไหน ‎เอาไปฝากให้ฉันหน่อยได้ไหม 1343 01:20:22,793 --> 01:20:25,001 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- คุณดูดีมากเลยนะ 1344 01:20:25,084 --> 01:20:26,043 ‎ขอบคุณค่ะ 1345 01:20:29,043 --> 01:20:30,251 ‎ออร์เดิร์ฟไหม 1346 01:20:30,334 --> 01:20:32,793 ‎เจด็อก! ยินดีด้วยนะ เพื่อน 1347 01:20:32,876 --> 01:20:37,043 ‎อีร็อค แม่ฉันเชิญทุกคนในเมืองมาจริงๆ 1348 01:20:37,126 --> 01:20:41,168 ‎ที่จริง ฉันแค่เอากระเป๋าเดินทาง ‎ของแฟนนายมาส่งให้น่ะ 1349 01:20:41,251 --> 01:20:44,293 ‎มีกางเกงในสวยๆ อยู่ในนั้นเยอะเลย ‎นายโคตรโชคดีเลยว่ะ 1350 01:20:46,626 --> 01:20:48,168 ‎ผมต้องบอกเลยว่าผมแปลกใจ 1351 01:20:48,793 --> 01:20:49,834 ‎ลี 1352 01:20:49,918 --> 01:20:53,668 ‎- ผมไม่คิดว่ามันจะไปได้สวย ‎- คุณมาที่นี่ได้ยังไง 1353 01:20:53,751 --> 01:20:56,251 ‎นั่งเครื่องชั้นหนึ่งมาน่ะสิ ‎ผมไม่ใช่ชาวไร่ชาวนานะ 1354 01:20:56,334 --> 01:20:57,543 ‎ไม่ ฉันหมายถึง… 1355 01:20:57,626 --> 01:21:00,459 ‎ไม่ได้มีแต่คุณคนเดียว ‎ที่แอบตามคนบนอินเทอร์เน็ต 1356 01:21:00,543 --> 01:21:05,043 ‎ผมรู้เรื่องนี้ก็เพราะเพจเฟซบุ๊กของบาร์บ สวัสดี 1357 01:21:09,001 --> 01:21:10,626 ‎ไง เป็นไงบ้าง 1358 01:21:11,376 --> 01:21:13,251 ‎แท็กกับลีมาที่นี่ 1359 01:21:13,334 --> 01:21:16,501 ‎- ลีเหรอ คุณเดตกับผู้ชายสองคนเหรอ ‎- เปล่า เขาเป็นเจ้านายฉัน 1360 01:21:16,584 --> 01:21:18,293 ‎อะไรนะ เขามาที่นี่ทำไม 1361 01:21:18,376 --> 01:21:19,626 ‎เพราะพระเจ้าเกลียดฉันน่ะสิ 1362 01:21:21,626 --> 01:21:23,126 ‎เกล็นลิเวต 12 เพียวๆ 1363 01:21:24,043 --> 01:21:25,709 ‎นี่สิคนที่ดื่มเหล้าเป็น 1364 01:21:26,293 --> 01:21:29,834 ‎ทำตัวปกติ เราจะหาทางออก ‎เราแค่ต้องอยู่ด้วยกันไว้ โอเคนะ 1365 01:21:29,918 --> 01:21:32,834 ‎นี่ ที่รัก ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จักพ่อแม่ผม 1366 01:21:32,918 --> 01:21:33,876 ‎ผมไปก่อนนะ 1367 01:21:33,959 --> 01:21:35,501 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1368 01:21:35,584 --> 01:21:36,918 ‎ผมเป็นเจ้านายของนาตาลี 1369 01:21:38,418 --> 01:21:39,251 ‎จริงเหรอ 1370 01:21:40,334 --> 01:21:41,209 ‎บอกผมอีกสิ 1371 01:21:41,293 --> 01:21:43,459 ‎แม่ครับ พ่อครับ นี่นาตาลี 1372 01:21:43,543 --> 01:21:44,418 ‎สวัสดีค่ะ 1373 01:21:44,501 --> 01:21:46,418 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- แท็กเล่าเรื่องคุณให้เราฟังเยอะเลย 1374 01:21:46,501 --> 01:21:48,709 ‎ใช่ เขาไม่เคยพูดถึงแฟนของเขาเลย 1375 01:21:48,793 --> 01:21:49,876 ‎พ่อ ไม่เอาน่า 1376 01:21:49,959 --> 01:21:54,251 ‎แฟน ว้าว ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉัน… 1377 01:21:54,334 --> 01:21:56,209 ‎ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อนนะคะ 1378 01:21:57,543 --> 01:22:00,376 ‎- อย่าเพิ่งรีบไปสิ เราต้องคุยกัน ‎- ฉันยุ่งอยู่น่ะ โอเว่น 1379 01:22:00,459 --> 01:22:02,376 ‎คุยกับแท็ก คนรักของคุณเหรอ 1380 01:22:02,459 --> 01:22:06,168 ‎ใช่ ผมเห็นคุณสองคนที่นี่เมื่อคืนนี้ ‎ดูอบอุ่นมากเลย 1381 01:22:06,959 --> 01:22:08,918 ‎มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 1382 01:22:09,001 --> 01:22:11,751 ‎แปลกจัง เพราะผมไม่รู้ว่าจะคิดยังไง 1383 01:22:11,834 --> 01:22:14,126 ‎จนกระทั่งได้คุยกับเจ้านายคุณเมื่อสักครู่นี้ 1384 01:22:14,209 --> 01:22:15,959 ‎ตอนนี้ทุกอย่างมันสมเหตุสมผลแล้ว 1385 01:22:16,043 --> 01:22:18,543 ‎ฟังนะ ฉันอธิบายได้ เรื่องก็คือ… 1386 01:22:19,126 --> 01:22:23,209 ‎ผมไม่อยากฟังคำอธิบาย ผมแค่อยากให้คุณ ‎หยุดจัดฉากลวงโลกนี่กับน้องชายผม 1387 01:22:25,793 --> 01:22:27,376 ‎ขอเวิฟสองแก้ว 1388 01:22:27,459 --> 01:22:29,959 ‎- แท็ก เป็นไงบ้าง เพื่อน ‎- ว่าไง อี 1389 01:22:30,043 --> 01:22:32,501 ‎เชื่อไหมว่าเจด็อกกำลังจะแต่งงาน 1390 01:22:32,584 --> 01:22:33,918 ‎ผู้หญิงก็สวยมากด้วย 1391 01:22:34,001 --> 01:22:36,334 ‎- ฉันยังไม่ได้เจอเธอเลย ‎- เธออยู่ตรงนั้น 1392 01:22:36,418 --> 01:22:37,876 ‎เพื่อน นั่นญาติของเขา 1393 01:22:37,959 --> 01:22:41,584 ‎ฉันไม่ตัดสิน นายรักคนที่นายรัก 1394 01:22:42,334 --> 01:22:44,959 ‎ทำไมผมต้องเชื่อคำพูดที่ออกมาจากปากคุณด้วย 1395 01:22:45,043 --> 01:22:46,959 ‎นี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1396 01:22:47,043 --> 01:22:48,084 ‎- ไม่ ‎- ค่ะ 1397 01:22:49,043 --> 01:22:53,126 ‎นาตาลี เธอไม่ได้มานิวยอร์กเพื่อความรัก ‎เธอมาที่นี่เพื่อเขียนเรื่องราว 1398 01:22:53,209 --> 01:22:55,126 ‎เธอหลอกนายมาตั้งแต่วันแรกแล้ว ไอ้น้อง 1399 01:22:55,209 --> 01:22:58,709 ‎เธอเป็นนักเขียนคอลัมน์เดตหายนะ ‎และนายก็ไม่ใช่คู่หมั้นของเธอ 1400 01:22:58,793 --> 01:23:00,209 ‎นายคือหัวข้อของเธอ 1401 01:23:00,293 --> 01:23:02,418 ‎- อย่า… ‎- เดี๋ยว อะไรนะ แนต 1402 01:23:02,501 --> 01:23:03,668 ‎เขาพูดถึงเรื่องอะไร 1403 01:23:05,876 --> 01:23:07,709 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยครับ 1404 01:23:09,834 --> 01:23:12,834 ‎ผมกล่าวสุนทรพจน์ไม่เก่ง ‎ฉะนั้นผมจะพูดสั้นๆ นะครับ 1405 01:23:14,459 --> 01:23:15,793 ‎จอช 1406 01:23:16,293 --> 01:23:19,709 ‎พ่อรู้ว่าเรามักมีความเห็นไม่ตรงกันหลายอย่าง 1407 01:23:19,793 --> 01:23:22,376 ‎แต่ลูกเป็นเด็กดีที่มีจิตใจดี 1408 01:23:22,459 --> 01:23:27,918 ‎และหลังจากใช้เวลาอาทิตย์ที่ผ่านมา ‎กับว่าที่เจ้าสาวแสนสวยของลูก 1409 01:23:28,543 --> 01:23:32,001 ‎พ่อคิดว่าคนทั้งครอบครัว ‎เห็นตรงกันว่าลูกเลือกผู้ชนะ 1410 01:23:32,084 --> 01:23:34,126 ‎พ่อดีใจกับลูกจริงๆ 1411 01:23:34,209 --> 01:23:38,001 ‎ดังนั้นเรามาชูแก้ว ‎ดื่มให้คุณและคุณนายลินในอนาคตกันเถอะ 1412 01:23:38,084 --> 01:23:39,876 ‎- จอชกับ… ‎- ไม่! 1413 01:23:43,334 --> 01:23:44,168 ‎ยังก่อนค่ะ 1414 01:23:46,876 --> 01:23:50,293 ‎เราดื่มก่อนที่จะกล่าวสุนทรพจน์จบไม่ได้ 1415 01:23:50,376 --> 01:23:56,001 ‎ฉันอยากเพิ่มเติมสุนทรพจน์เพราะๆ ของคุณ 1416 01:23:56,084 --> 01:23:59,209 ‎ด้วยสุนทรพจน์ของฉัน 1417 01:23:59,793 --> 01:24:01,293 ‎ภาคต่อของสุนทรพจน์น่ะค่ะ 1418 01:24:02,876 --> 01:24:06,209 ‎เกี่ยวกับความรัก และจอช 1419 01:24:06,293 --> 01:24:07,501 ‎และ… 1420 01:24:15,168 --> 01:24:16,418 ‎ความไม่ซื่อสัตย์ 1421 01:24:18,001 --> 01:24:21,459 ‎เพราะฉันเป็นอย่างนั้นค่ะ ไม่ซื่อสัตย์ 1422 01:24:22,584 --> 01:24:25,084 ‎กับจอชและครอบครัวลิน 1423 01:24:25,751 --> 01:24:26,918 ‎แท็ก… 1424 01:24:27,001 --> 01:24:28,459 ‎จริงๆ แล้วก็ทุกคนเลย ฉัน… 1425 01:24:31,751 --> 01:24:32,709 ‎เอาละนะ 1426 01:24:33,793 --> 01:24:36,168 ‎เมื่อสี่สัปดาห์ก่อน ฉันเจอผู้ชายคนหนึ่งออนไลน์ 1427 01:24:36,876 --> 01:24:41,126 ‎เขาหล่อ ตลก น่ารัก และดูเหมือนเขา 1428 01:24:42,501 --> 01:24:45,668 ‎ฉันเลยตัดสินใจมาที่นี่ ‎เพื่อเซอร์ไพรส์เขาในวันคริสต์มาส 1429 01:24:46,918 --> 01:24:48,668 ‎แต่พอฉันมาถึง ฉันก็รู้ว่า 1430 01:24:48,751 --> 01:24:51,959 ‎คนที่ฉันคุยด้วยคือเขา 1431 01:24:53,459 --> 01:24:54,751 ‎ฉันโดนหลอก 1432 01:24:55,334 --> 01:24:56,668 ‎และฉันก็โกรธมาก 1433 01:24:57,918 --> 01:25:01,251 ‎แต่จอชบอกว่าเขาจะช่วยให้ฉันชนะใจแท็ก 1434 01:25:01,334 --> 01:25:04,209 ‎ถ้าฉันแกล้งเป็นแฟนเขาในช่วงวันหยุด 1435 01:25:04,293 --> 01:25:08,668 ‎และฉันแค่คิดว่าคู่ที่สมบูรณ์แบบของฉันอยู่ที่นี่ 1436 01:25:08,751 --> 01:25:12,293 ‎ฉันก็เลยตกลง ‎และแกล้งเป็นคนที่ฉันไม่ได้เป็น แต่… 1437 01:25:13,459 --> 01:25:15,376 ‎ฉันแค่ต้องการตอนจบที่มีความสุข 1438 01:25:18,293 --> 01:25:23,168 ‎แต่ฉันทำมันต่อไปไม่ได้แล้ว ‎ฉันโกหกไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ ฉันขอโทษ 1439 01:25:25,209 --> 01:25:26,751 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 1440 01:25:31,168 --> 01:25:32,459 ‎คุณปีนผาเป็นหรือเปล่า 1441 01:25:34,793 --> 01:25:36,168 ‎แล้วทอโรล่ะ 1442 01:25:36,751 --> 01:25:37,793 ‎ฉันเกลียดเขา 1443 01:25:38,543 --> 01:25:39,501 ‎เลื่อนหิมะล่ะ 1444 01:25:40,168 --> 01:25:42,459 ‎ฉันต้องเมากัญชาเพื่อที่จะเล่นมันได้ 1445 01:25:43,126 --> 01:25:45,376 ‎ใช่ ต้องอย่างนี้สิ 1446 01:25:46,376 --> 01:25:51,126 ‎โอเค คุณโกรธจอชที่หลอกคุณ 1447 01:25:51,209 --> 01:25:54,168 ‎แล้วคุณก็ทำแบบเดียวกันนั้นกับผม 1448 01:25:59,834 --> 01:26:01,043 ‎ยินดีด้วยนะ 1449 01:26:05,376 --> 01:26:06,751 ‎และก็อีกอย่างนะ 1450 01:26:07,334 --> 01:26:09,584 ‎ดายฮาร์ดไม่ใช่หนังคริสต์มาส 1451 01:26:10,584 --> 01:26:11,584 ‎ใช่ 1452 01:26:17,293 --> 01:26:20,501 ‎โอเค การแสดงจบแล้ว ‎ไม่มีอะไรให้ดูแล้วนะครับ 1453 01:26:20,584 --> 01:26:21,668 ‎โอเคนะ เอาละ 1454 01:26:23,251 --> 01:26:25,918 ‎ได้เวลากลับบ้านแล้ว ‎เลิกมองน้องชายผมได้แล้ว 1455 01:27:20,084 --> 01:27:24,126 ‎ความหลงใหลที่เปลวไฟไม่ลุกไหม้ ‎ย่อมดับลงในที่สุด 1456 01:27:24,209 --> 01:27:26,876 ‎อย่ากลัวที่จะเป็นคุณ นาตาลี 1457 01:27:29,751 --> 01:27:33,251 ‎พวกเขาถึงได้ขึ้นชื่อไง สเต๊กอร่อยเหมือนเดิม 1458 01:27:43,334 --> 01:27:44,376 ‎เธอไปแล้ว 1459 01:27:51,001 --> 01:27:52,209 ‎ลูกแม่ 1460 01:27:52,751 --> 01:27:55,584 ‎ลูกแม่ แม่เสียใจด้วยนะจ๊ะ 1461 01:28:01,043 --> 01:28:02,251 ‎ขอบคุณครับ ย่า 1462 01:28:07,376 --> 01:28:08,918 ‎สู้ๆ นะ น้องหมี 1463 01:28:14,293 --> 01:28:15,209 ‎ขอโทษนะ จอช 1464 01:28:16,501 --> 01:28:17,418 ‎ไม่เป็นไร 1465 01:28:27,834 --> 01:28:31,293 ‎คืออย่างนี้นะ สิ่งต่างๆ เกิดขึ้นเพราะมี… 1466 01:28:42,001 --> 01:28:43,126 ‎เสียใจด้วยนะ ลูก 1467 01:28:47,709 --> 01:28:48,834 ‎นี่อะไร 1468 01:28:49,751 --> 01:28:52,376 ‎เทียนที่ผมทำน่ะ ไม่มีอะไรหรอก 1469 01:28:55,918 --> 01:28:57,001 ‎แกทำนี่เหรอ 1470 01:28:57,709 --> 01:28:59,209 ‎แกทำเทียนเหรอ 1471 01:29:00,168 --> 01:29:03,001 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ มันเป็นแค่งานอดิเรกน่ะครับ 1472 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 ‎ว้าว 1473 01:29:08,793 --> 01:29:10,293 ‎พ่อไม่รู้ว่าแกทำมันยังไง แต่… 1474 01:29:11,376 --> 01:29:13,418 ‎กลิ่นมันเหมือนปู่แกเลย 1475 01:29:13,501 --> 01:29:16,209 ‎เหมือนเขาอยู่ในห้องนี้กับเรา 1476 01:29:18,959 --> 01:29:20,793 ‎พ่อได้กลิ่นอาฟเตอร์เชฟของเขา 1477 01:29:23,418 --> 01:29:25,126 ‎ขนสัตว์ของเสื้อกันหนาวของเขา 1478 01:29:28,418 --> 01:29:31,293 ‎มีอย่างอื่นอีกที่พ่อบอกไม่ถูก 1479 01:29:32,043 --> 01:29:33,918 ‎- ยูคาลิปตัสเหรอ ‎- เบนเกย์ 1480 01:29:36,459 --> 01:29:39,501 ‎เป็นงานอดิเรกที่เยี่ยมมากเลย 1481 01:29:42,418 --> 01:29:46,293 ‎ที่จริง พ่อครับ มันไม่ใช่แค่งานอดิเรก 1482 01:29:46,793 --> 01:29:50,126 ‎ผมคิดว่ามันอาจเป็นธุรกิจใหญ่ได้ 1483 01:29:51,043 --> 01:29:54,376 ‎ผมรู้ว่ามันไม่เหมือน ‎การช่วยคนปีนเขาเอเวอเรสต์ 1484 01:29:54,459 --> 01:29:57,959 ‎หรือจัดหาอุปกรณ์ดำน้ำให้เกรตแบร์ริเออร์รีฟ 1485 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 ‎แต่มันเป็นสิ่งที่ผมอยากทำในชีวิตผม 1486 01:30:04,043 --> 01:30:04,959 ‎เดี๋ยว 1487 01:30:06,251 --> 01:30:08,668 ‎แกจะบอกว่าไม่อยากทำงานที่ร้านแล้วเหรอ 1488 01:30:09,751 --> 01:30:11,501 ‎ไม่ครับ ผมไม่อยากทำ 1489 01:30:11,584 --> 01:30:13,584 ‎ขอโทษนะครับ พ่อ 1490 01:30:16,001 --> 01:30:17,001 ‎ขอบคุณพระเจ้า 1491 01:30:19,209 --> 01:30:23,459 ‎พ่อรักแกนะ แต่แกขายสินค้ากีฬาได้แย่มาก 1492 01:30:23,543 --> 01:30:24,918 ‎ผมรู้ 1493 01:30:28,251 --> 01:30:29,793 ‎พ่อไม่โกรธผมเหรอ 1494 01:30:30,959 --> 01:30:32,084 ‎ไม่โกรธหรอก 1495 01:30:34,626 --> 01:30:36,793 ‎ถ้าลูกชายพ่ออยากทำเทียน 1496 01:30:38,584 --> 01:30:41,001 ‎ก็ไปทำเทียนเถอะ 1497 01:30:44,876 --> 01:30:45,709 ‎ใช่ 1498 01:30:53,251 --> 01:30:56,668 ‎(ปิดการขายตั๋วเครื่องบินแล้ว) 1499 01:31:07,209 --> 01:31:10,501 ‎(เลค เพลซิด ลอดจ์) 1500 01:31:19,293 --> 01:31:21,834 ‎คุณจะไม่เจอบทความของผมในก้นแก้วนั่นหรอก 1501 01:31:21,918 --> 01:31:25,126 ‎พระเจ้า ลี คุณนี่อยู่ไปทั่วเลยนะ 1502 01:31:25,209 --> 01:31:26,709 ‎ขอเบียร์ขวดหนึ่งครับ 1503 01:31:26,793 --> 01:31:27,918 ‎ได้ครับ 1504 01:31:28,668 --> 01:31:32,209 ‎เอาละ สาวน้อย ‎นั่นเป็นงานฉลองการหมั้นที่เยี่ยมจริงๆ 1505 01:31:32,293 --> 01:31:35,751 ‎แต่เอาจริงๆ นะ งานล่มแบบนั้น ‎มันเยอะไปหน่อย แม้แต่กับผม 1506 01:31:36,501 --> 01:31:37,584 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 1507 01:31:38,626 --> 01:31:42,626 ‎คุณเห็นสีหน้าจอชไหม ‎ฉันห่างไกลคำว่าไม่เป็นไรสุดๆ 1508 01:31:43,168 --> 01:31:45,376 ‎ตอนที่คุณรู้ว่าคุณโดนหลอก 1509 01:31:45,459 --> 01:31:46,751 ‎ทำไมคุณไม่ไปจากที่นี่ 1510 01:31:47,459 --> 01:31:50,251 ‎เพราะฉันติดค้างบทความคุณอยู่ ‎และฉันก็ไม่อยากโดนไล่ออก 1511 01:31:50,334 --> 01:31:53,459 ‎ผมไล่คุณออกสี่ครั้ง คุณก็กลับมาตลอด 1512 01:31:53,959 --> 01:31:55,501 ‎ทำไมคุณถึงได้อยู่ต่อ 1513 01:31:57,626 --> 01:31:59,668 ‎ฉันก็ไม่รู้ 1514 01:31:59,751 --> 01:32:01,793 ‎โอเค ผมแค่เห็นว่ามันแปลก 1515 01:32:01,876 --> 01:32:05,084 ‎เพราะปกติพอคุณเห็นแววว่า ‎จะไม่สมบูรณ์แบบคุณก็เผ่นแล้ว 1516 01:32:05,168 --> 01:32:08,334 ‎จอชไม่สมบูรณ์แบบ ‎แต่คุณก็ยังตัดสินใจอยู่ต่อเหรอ 1517 01:32:09,084 --> 01:32:10,876 ‎มันไม่สำคัญหรอก 1518 01:32:11,918 --> 01:32:13,876 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 1519 01:32:23,584 --> 01:32:27,459 ‎ฉันกลับไปที่ห้องก่อนนะ ‎บทความนี้มันเขียนตัวเองไม่ได้ 1520 01:32:27,543 --> 01:32:29,834 ‎เป็นความคิดที่ดี แค่เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 1521 01:32:29,918 --> 01:32:31,418 ‎ไม่ได้แปลว่าผมจะไม่ไล่คุณออกนะ 1522 01:32:45,168 --> 01:32:49,418 ‎พจนานุกรมของเว็บสเตอร์นิยามความรักว่า… 1523 01:32:51,126 --> 01:32:56,209 ‎เพื่อถ่ายความของเซลีน ดิออนที่ฉันชอบ ‎"หัวใจของฉันก็จะยังคงรักต่อไปเช่นกัน" 1524 01:33:07,251 --> 01:33:08,084 ‎อะไรนะ 1525 01:33:23,918 --> 01:33:26,918 ‎พวกคุณครึ่งหนึ่งชอบเรื่องราวเดตหายนะ 1526 01:33:27,001 --> 01:33:29,501 ‎อีกครึ่งหนึ่งชอบนิยายรัก 1527 01:33:29,584 --> 01:33:32,959 ‎ตอนนี้ครึ่งแรกของพวกคุณจะมีความสุขมาก 1528 01:33:33,501 --> 01:33:35,334 ‎ฉันขออธิบายให้ฟังนะ 1529 01:33:35,418 --> 01:33:37,334 ‎ทุกอย่างเริ่มจากการปัดเลื่อนบนหน้าจอ 1530 01:33:38,793 --> 01:33:41,209 ‎แท็ก แอ็บบอตต์ เขาอาจเป็น ‎ลูกชายของซูสเช่นกัน 1531 01:33:41,293 --> 01:33:46,293 ‎จอช ลิน ครอบครัวของเขารับฉันไว้ ‎ฉันไม่เคยรู้สึกแย่สุดๆ แบบนี้เลยในชีวิต 1532 01:33:46,376 --> 01:33:50,876 ‎นั่นแหละค่ะ ทุกคน ‎หายนะอีกครั้งสำหรับบันทึกสถิติ 1533 01:33:50,959 --> 01:33:55,126 ‎แต่ครั้งนี้ ฉันรู้ว่าเพื่อที่จะพบรักแท้ 1534 01:33:55,209 --> 01:33:58,126 ‎ฉันต้องซื่อสัตย์เกี่ยวกับตัวตนของฉันด้วย 1535 01:33:58,209 --> 01:34:01,168 ‎และนั่นอาจเป็นปัญหามาตลอด ฉันหมายถึง… 1536 01:34:01,251 --> 01:34:04,209 ‎ฉันสนใจแต่ความไม่ซื่อสัตย์ของคนอื่น 1537 01:34:04,293 --> 01:34:06,959 ‎จนฉันไม่เคยหยุด ‎แล้วมองความไม่ซื่อสัตย์ของตัวเอง 1538 01:34:07,043 --> 01:34:11,168 ‎บางทีถ้าฉันหยุด ‎ฉันอาจเห็นสิ่งที่อยู่ข้างหน้าฉันก็ได้ 1539 01:34:11,751 --> 01:34:14,334 ‎และตอนจบของเรื่องราวของฉันก็อาจจะ… 1540 01:34:27,959 --> 01:34:32,001 ‎(เฟลิร์ตอะเลิร์ต ‎มีโปรไฟล์ใหม่ในพื้นที่ของคุณ!) 1541 01:34:32,084 --> 01:34:38,501 ‎(จอช อายุ 30 ‎นักทำเทียน อยู่ห่างหนึ่งไมล์) 1542 01:34:47,293 --> 01:34:51,793 ‎(กำลังหาใครสักคนที่มองเห็นตัวตนของผม) 1543 01:35:24,751 --> 01:35:25,584 ‎ใครน่ะ 1544 01:35:28,709 --> 01:35:30,959 ‎(พูดว่าพวกมอร์มอน) 1545 01:35:32,584 --> 01:35:34,168 ‎พวกมอร์มอนน่ะครับ 1546 01:35:34,251 --> 01:35:37,209 ‎บอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ เราจะไม่เปลี่ยนศาสนา 1547 01:35:47,126 --> 01:35:50,001 ‎(ฉันใช้เวลาทั้งชีวิต) 1548 01:35:52,168 --> 01:35:54,959 ‎(มองหาผู้ชายที่สมบูรณ์แบบ) 1549 01:35:56,959 --> 01:36:01,501 ‎(แต่มีความสมบูรณ์แบบ) 1550 01:36:01,584 --> 01:36:03,251 ‎(และก็มีความสมบูรณ์แบบสำหรับฉัน) 1551 01:36:07,334 --> 01:36:10,626 ‎(ส่วนใหญ่ต้องการใครสักคน ‎ไว้อ่านหนังสือพิมพ์ฉบับวันอาทิตย์ด้วย) 1552 01:36:12,626 --> 01:36:15,668 ‎(ฉันต้องการใครสักคน ‎ที่ขโมยมันกับฉันในคืนวันเสาร์) 1553 01:36:19,459 --> 01:36:25,293 ‎(คุณให้อภัยฉันได้ไหม) 1554 01:36:25,376 --> 01:36:27,709 ‎(ที่ใช้เวลานานมากกว่าจะรู้) 1555 01:36:33,584 --> 01:36:36,834 ‎(ว่าคนคนนั้นคือคุณ) 1556 01:36:37,876 --> 01:36:40,168 ‎(ฉันรักได้จริงๆ นะ) 1557 01:37:11,918 --> 01:37:15,376 ‎(ยิปปี้ไคเย่ ไอ้ฉิบหาย!) 1558 01:37:18,959 --> 01:37:20,543 ‎ทีนี้เราจะทำยังไงต่อ 1559 01:37:22,751 --> 01:37:25,251 ‎จูบเธอสิ เจ้าโง่ 1560 01:37:52,751 --> 01:37:57,668 ‎ใช่แล้ว ฉันคิดว่าจะบินไป 3,000 ไมล์ ‎เพื่อดูว่าเรื่องราวของฉันจบลงยังไง 1561 01:38:00,251 --> 01:38:04,126 ‎แต่ฉันกลับได้รู้ว่ามันเริ่มต้นยังไง 1562 01:38:16,334 --> 01:38:18,876 ‎โอเค นี่ไม่ใช่ของฉัน นี่ของจอช 1563 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 ‎โอเว่น! 1564 01:38:21,668 --> 01:38:24,084 ‎พวกเธอสองคน ได้เวลาแกะห่อของขวัญแล้ว 1565 01:38:24,626 --> 01:38:27,293 ‎ผมต้องขอเตือนนะ ครอบครัวฉันค่อนข้างจริงจัง 1566 01:38:27,376 --> 01:38:29,418 ‎กับของขวัญคริสต์มาส 1567 01:38:30,501 --> 01:38:32,084 ‎จริงเหรอ 1568 01:38:35,251 --> 01:38:36,584 ‎นี่ พวกเธอสองคน 1569 01:38:36,668 --> 01:38:38,834 ‎ขอถามนิดนึงสิ รูปดิ๊กคืออะไร 1570 01:38:41,501 --> 01:38:43,043 ‎คุณอยากตอบไหม ที่รัก 1571 01:44:39,668 --> 01:44:44,668 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง