1 00:00:14,668 --> 00:00:17,626 NETFLIX SUNAR 2 00:00:36,209 --> 00:00:38,834 Yunan mitolojisine göre 3 00:00:38,918 --> 00:00:44,626 insanlar aslında dört kolla, dört bacakla ve iki yüzü olan bir başla yaratılmış. 4 00:00:45,543 --> 00:00:49,293 Ama güçlerinden korkan Zeus onları ikiye ayırmış. 5 00:00:49,793 --> 00:00:51,001 Böylece insanı, 6 00:00:51,084 --> 00:00:56,501 hayatı boyunca diğer yarısını, ruhunun dengini aramaya mahkûm etmiş. 7 00:01:05,793 --> 00:01:06,793 Ve bu doğruysa 8 00:01:08,418 --> 00:01:10,043 Zeus götün tekiymiş. 9 00:01:15,459 --> 00:01:20,084 Evet, flört hiçbir zaman kolay olmadı ama modern online hâli daha da zor. 10 00:01:21,001 --> 00:01:24,834 Mükemmel eşimin bir tık ötede olduğunu düşünmeden duramıyorum. 11 00:01:25,418 --> 00:01:28,584 -Nazik, dürüst ve mümkünse… -Hayatım? 12 00:01:29,168 --> 00:01:32,293 …hâlihazırda eşi olmayan biri. Haksız mıyım? 13 00:01:35,376 --> 00:01:38,959 Tam içimden bir ses toptan pes etmemi söylerken 14 00:01:39,043 --> 00:01:40,293 Ted'le tanışıyorum. 15 00:01:40,376 --> 00:01:44,584 Köpek seven, gün batımında yelken gezintisine çağıran bir Terazi. 16 00:01:46,168 --> 00:01:48,293 Sonra ortadan kayboluyor. 17 00:01:50,126 --> 00:01:51,918 Ama olumlu bir yan da var, 18 00:01:52,001 --> 00:01:53,459 korkunç aşk hayatımı 19 00:01:53,543 --> 00:01:56,376 başarılı bir online yazarlık kariyerine çevirdim. 20 00:01:56,876 --> 00:01:59,584 Yıllardır sosyal medyada "Daima Nedime" adıyla 21 00:01:59,668 --> 00:02:01,876 felaket flörtlerimi yazıyorum. 22 00:02:02,418 --> 00:02:05,251 İnsanlar da aşkı bulamamamı pek sevdi. 23 00:02:06,168 --> 00:02:09,584 Ama açıkçası bunu ne kadar sürdürebilirim, emin değilim. 24 00:02:09,668 --> 00:02:13,126 Nasıl oldu da herkes ruh eşini buldu, ben bulamadım? 25 00:02:13,209 --> 00:02:15,501 Ya dünyanın en şanssız kadınıyım 26 00:02:15,584 --> 00:02:18,293 ya da seçim merkezim bozuk. 27 00:02:19,126 --> 00:02:20,043 İkisi de. 28 00:02:20,668 --> 00:02:23,959 Tüm bu flörtlerin ortak paydası ne? 29 00:02:24,043 --> 00:02:24,876 Sensin. 30 00:02:25,543 --> 00:02:26,876 Affedersin de… 31 00:02:26,959 --> 00:02:30,001 Ortak payda Los Angeles piçleri olmaları. 32 00:02:30,084 --> 00:02:32,459 İkinci sorun bu. Bir buraya bakıyorsun. 33 00:02:32,543 --> 00:02:35,001 Mark'ı Ohio'dan ithal etmem gerekti yahu. 34 00:02:35,084 --> 00:02:36,793 Daha büyük düşünmelisin. 35 00:02:36,876 --> 00:02:37,834 Yok artık Nat! 36 00:02:37,918 --> 00:02:41,834 Mesafen sekiz kilometrecik. West Hollywood'un dışına bak. 37 00:02:41,918 --> 00:02:43,834 Benzin çok pahalı. 38 00:02:43,918 --> 00:02:47,918 Glendale'e gitmek 40 dolar. Bir de bu tek yön fiyatı. 39 00:02:48,543 --> 00:02:51,126 Kokain çekip her yere koşmak daha ucuz. 40 00:02:51,209 --> 00:02:54,209 Düzelttim. Meyve suyu alacağım. Bir şey ister misin? 41 00:02:54,293 --> 00:02:57,876 Evet, bana ekstra buğday çimi sulu Green Latifah alsana. 42 00:02:57,959 --> 00:03:00,751 -Ama kivisiz çünkü… -Biliyorum, alerjin var. 43 00:03:00,834 --> 00:03:02,543 Pardon. Alışkanlık işte. 44 00:03:02,626 --> 00:03:05,709 Geçen sefer bir stajyer unuttu, ölümden döndüm. 45 00:03:06,876 --> 00:03:10,876 Natalie, yeni yazım nerede? Randevunu ayarlamışsındır herhâlde. 46 00:03:10,959 --> 00:03:13,876 Acaba bu sefer farklı bir şey mi denesek diyordum. 47 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 Mesela biraz daha hareketli nasıl olur? 48 00:03:17,209 --> 00:03:18,543 Neden ki? 49 00:03:18,626 --> 00:03:22,834 Yine Hoarders'a çıkan bir adamla bir akşam geçirmeyeyim diye. 50 00:03:22,918 --> 00:03:25,876 -Çok mutsuz oluyorum. -Üzgünüm. 51 00:03:26,751 --> 00:03:27,834 Ama herkes mutsuz. 52 00:03:27,918 --> 00:03:29,918 Soash Media bu yüzden var işte. 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,501 İnsanları ya hayatlarından uzaklaştırıyoruz 54 00:03:33,001 --> 00:03:35,834 ya da çok daha kötüsünün olduğunu gösteriyoruz. 55 00:03:36,543 --> 00:03:39,751 Unutma, senin felaketin benim başarım olur. Tamam mı? 56 00:03:40,668 --> 00:03:42,668 Dişinde yiyecek var. İstersen… 57 00:03:42,751 --> 00:03:43,876 Göreyim seni Timmy! 58 00:04:07,584 --> 00:04:09,709 TEKRAR HOŞ GELDİN NATALIE! 59 00:04:09,793 --> 00:04:13,126 Çıplak yoga eğitmeniyim. Namaste. 60 00:04:13,209 --> 00:04:16,168 Dancing with the Stars yarı finalisti. 61 00:04:16,251 --> 00:04:19,251 Tutkulu feminist. En sevdiği film: Not… 62 00:04:19,876 --> 00:04:21,459 Bu senin olabilir güzelim. 63 00:04:21,543 --> 00:04:23,501 Gel de oyna benimle. 64 00:04:23,584 --> 00:04:26,834 Açık hava sporlarıyla ilgili her şeye ve hayata tutkun. 65 00:04:26,918 --> 00:04:28,418 İş seyahatinde değilsem 66 00:04:28,501 --> 00:04:32,459 Lake Placid, New York'taki evimde sıradaki hamlemi planlıyorumdur. 67 00:04:32,543 --> 00:04:33,418 Vay be! 68 00:04:35,334 --> 00:04:38,251 Spontane ve dramasız bir kadın arıyorum. 69 00:04:38,334 --> 00:04:43,084 AŞK HER YERDE: EN İYİ NOEL FİLMİ DEĞİL Mİ? 70 00:04:43,168 --> 00:04:46,293 EŞLEŞTİNİZ! MESAJ GÖNDER 71 00:04:48,251 --> 00:04:52,584 Aşk Her Yerde mi? Gelmiş geçmiş en kötü Noel filmi! 72 00:04:53,418 --> 00:04:54,251 Selam Natalie. 73 00:04:54,334 --> 00:04:57,418 En sevdiğim Noel filmine dair asıl düşüncen ne? 74 00:04:57,918 --> 00:05:01,459 Konusu, görünüşlerine göre âşık olan insanlar. 75 00:05:01,543 --> 00:05:05,418 Ben konusunun aşkın gerçeğe karşı zaferi olduğunu düşünüyorum. 76 00:05:06,376 --> 00:05:07,543 Fena değil. 77 00:05:10,084 --> 00:05:12,168 Senin en sevdiğin Noel filmi ne? 78 00:05:12,751 --> 00:05:16,084 Kolay soru. Kesinlikle Zor Ölüm. 79 00:05:16,668 --> 00:05:19,251 Cidden Zor Ölüm, Noel filmi mi sence? 80 00:05:20,334 --> 00:05:22,168 Yippee Ki Yay, tabii ki! 81 00:05:22,793 --> 00:05:24,626 Tamam. İkna et beni. 82 00:05:26,251 --> 00:05:27,084 Tamam. 83 00:05:27,876 --> 00:05:30,501 Peki. Sana tam yedi sebep sunabilirim. 84 00:05:30,584 --> 00:05:32,626 -Epey düşünmüşsün. -Makale yazarım. 85 00:05:32,709 --> 00:05:34,709 Bir, film Noel partisinde geçiyor. 86 00:05:34,793 --> 00:05:37,709 -Bu onu Noel filmi yapmaz ki! -Kanıtlarım bitmedi. 87 00:05:37,793 --> 00:05:41,209 İki, sonunda kar yağıyor. Üç, hediye veriliyor. 88 00:05:41,293 --> 00:05:43,918 Çoğu filmde hediye verilir! 89 00:05:44,001 --> 00:05:47,334 Baksana, tekrar değerlendirmeye hazırım. Aslında… 90 00:05:52,209 --> 00:05:56,626 Yok artık! Adam çok seksiymiş be. 91 00:05:56,709 --> 00:05:59,918 Grameri düzgün kullanıyor. Çok şaşırdım. 92 00:06:00,001 --> 00:06:02,293 Asyalı Amerikalı ve üç dil biliyor. 93 00:06:02,376 --> 00:06:05,959 Dünyayı geziyor ama listedeki hiçbir yere gitmemiş. 94 00:06:06,043 --> 00:06:08,209 -Yani tek bir eksi var. -Ne? 95 00:06:08,709 --> 00:06:09,876 Onu hiç görmedin. 96 00:06:09,959 --> 00:06:12,959 Hadi ama. Profilinde altı fotoğrafı var. 97 00:06:13,043 --> 00:06:16,459 Önemi yok. Dışarıda buluştuğun son adamı hatırlıyor musun? 98 00:06:16,543 --> 00:06:17,376 -Evet. -İşte. 99 00:06:17,459 --> 00:06:19,834 Fotoğraflarındakinden 20 yaş büyüktü. 100 00:06:19,918 --> 00:06:22,418 Son Akşam Yemeği'nden bir garson olabilir. 101 00:06:22,501 --> 00:06:23,793 -Ne? -Bana bak. 102 00:06:23,876 --> 00:06:27,584 Bugünün tarihi olan gazeteyi tutarken fotoğrafını göndermedikçe 103 00:06:27,668 --> 00:06:30,209 kimseye güvenmeyeceksin. Tamam mı? Evet. 104 00:06:30,709 --> 00:06:33,501 Şimdi bunu yapıyoruz. Fotoğraf için arıyorum. 105 00:06:33,584 --> 00:06:35,918 -Olmaz! -Olur. Ne? Üzgünüm. 106 00:06:36,001 --> 00:06:38,626 İri bir kadınım ben. Bu telefonu alamazsın. 107 00:06:38,709 --> 00:06:40,918 Evet, dene bakalım. İyi, peki! 108 00:06:41,001 --> 00:06:42,709 Partiyi kaçırıyorum galiba. 109 00:06:43,959 --> 00:06:44,834 Alo? 110 00:06:45,543 --> 00:06:46,376 Alo? 111 00:06:47,376 --> 00:06:48,959 -Josh! -Selam Natalie. 112 00:06:49,043 --> 00:06:50,043 Merhaba! 113 00:06:50,126 --> 00:06:51,126 Selam. 114 00:06:51,626 --> 00:06:53,084 Aramak istememiştim. 115 00:06:53,168 --> 00:06:55,584 Yürüyüş yapıyordum, 116 00:06:56,543 --> 00:06:58,043 düştüm, sonra… 117 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 -Yanlışlıkla "Ara"ya bastım. -Ne diyorsun? 118 00:07:00,626 --> 00:07:02,376 -Ölmemene sevindim. -Ne? 119 00:07:02,459 --> 00:07:06,543 Ama üç saatlik farka rağmen acil durum numaran olduğuma sevindim. 120 00:07:07,043 --> 00:07:09,293 -Özür dilerim. -Yok, ölmedim. 121 00:07:09,376 --> 00:07:12,626 Ben devam edeyim. Rahatsız ettim, pardon. Hoşça kal. 122 00:07:13,626 --> 00:07:16,084 -Seni öldüreceğim. -Üzgünüm! 123 00:07:17,418 --> 00:07:18,251 Ne? 124 00:07:18,959 --> 00:07:20,209 -Ne? -Mutlu musun? 125 00:07:20,293 --> 00:07:21,793 HOŞÇA KAL NATALIE 126 00:07:21,876 --> 00:07:24,959 Evet, kadın mutlu. Tanrım. 127 00:07:25,584 --> 00:07:27,418 Çok tatlı! 128 00:07:27,918 --> 00:07:29,501 Bu ne böyle? 129 00:07:30,293 --> 00:07:31,168 Yani… 130 00:07:31,251 --> 00:07:34,793 …ama küvette ekmek kızartmaya başladığında korkmamız gerek. 131 00:07:36,584 --> 00:07:38,918 Aslında profilini ilk gördüğümde 132 00:07:39,001 --> 00:07:43,626 seni hazırda çük fotosu bekleten seksi adamlardan sanmıştım. 133 00:07:43,709 --> 00:07:46,043 Öyle olmadığımı nereden çıkardın? 134 00:07:53,626 --> 00:07:56,334 Sıra sende! Kısasa kısas Nat. 135 00:08:00,793 --> 00:08:02,334 İşte bu tuhaf oldu! 136 00:08:02,418 --> 00:08:03,793 Benimki yamuk değil. 137 00:08:06,418 --> 00:08:11,251 Annemle babam ben üç yaşındayken boşandı ama şimdi üvey annem harika. 138 00:08:11,334 --> 00:08:15,501 Annem geçen yıl vefat etti. Ona bayılırdın. Herkes bayılıyordu. 139 00:08:21,709 --> 00:08:26,751 Açıkçası dışarıda yemekten bıktım. Evde kendim yapmayı tercih ediyorum. 140 00:08:27,251 --> 00:08:28,876 -Yemek mi yapıyorsun? -Evet. 141 00:08:28,959 --> 00:08:30,251 Sürekli. 142 00:08:30,334 --> 00:08:32,126 Bu akşam mutfakta bana 143 00:08:32,209 --> 00:08:35,418 Chef Boyardee ve dostlarım Ben & Jerry yardımcı olacak. 144 00:08:38,584 --> 00:08:41,043 Yok artık. Sen de mi çocukken tombuldun? 145 00:08:41,126 --> 00:08:45,251 Yemin ederim. Orta okulda çocuklar hangi çenemi kullandığımı sorardı. 146 00:08:45,334 --> 00:08:47,334 Çocuklar çok acımasız olabiliyor. 147 00:08:53,751 --> 00:08:56,959 Yani o uçakları Tom Cruise mu uçuruyordu? 148 00:08:57,043 --> 00:08:59,293 Yıldırım Günleri'nde arabayı kullanan, 149 00:08:59,376 --> 00:09:02,543 Görevimiz Tehlike'de tavandan sarkan oydu. İçiyoruz! 150 00:09:03,209 --> 00:09:06,334 Bu filmin bu kadar homoerotik olduğunu bilmiyordum. 151 00:09:06,959 --> 00:09:10,459 Evet, sanırım devam filminde Maverick'le Iceman evleniyor. 152 00:09:11,668 --> 00:09:12,668 Bottom Gun mı? 153 00:09:12,751 --> 00:09:13,834 Onu izlerdim. 154 00:09:13,918 --> 00:09:16,293 Maverick bir emre karşı geldi! İçiyoruz! 155 00:09:18,418 --> 00:09:20,376 Çocukken en sevdiğin kitap neydi? 156 00:09:20,459 --> 00:09:24,168 Bir şiir kitabıydı. Kaldırımın Bittiği Yer adında. 157 00:09:24,251 --> 00:09:27,751 "Bugün okula gidemem, dedi küçük Peggy Ann McKay." 158 00:09:27,834 --> 00:09:29,793 Bunu bildiğine inanamıyorum. 159 00:09:30,293 --> 00:09:33,709 Ferris Bueller'dan önce Peggy Ann McKay vardı. 160 00:09:35,376 --> 00:09:42,251 Bunu küçükken annem bana okurdu. 161 00:09:45,376 --> 00:09:48,001 Uyumama yardımcı olurdu ama gerçekten 162 00:09:48,959 --> 00:09:53,751 birinin bana kitap okumasından daha rahatlatıcı bir şey düşünemiyorum. 163 00:09:55,584 --> 00:09:58,251 "Bu köprü yolun sadece yarısını götürür. 164 00:09:59,376 --> 00:10:02,209 Görmek istediğin o gizemli diyarlara giden yolun. 165 00:10:04,584 --> 00:10:07,876 Çingene kamplarından, cıvıl cıvıl Arap panayırlarından, 166 00:10:09,209 --> 00:10:12,668 tekboynuzların koşuştuğu ay ışıklı ormanlardan geçeceksin. 167 00:10:13,626 --> 00:10:15,793 Hadi gel, yürü biraz benimle. 168 00:10:16,293 --> 00:10:19,293 Gördüğüm kıvrımlı yolları, 169 00:10:19,793 --> 00:10:21,626 sıra dışı dünyaları paylaş. 170 00:10:22,876 --> 00:10:25,376 Ama bu köprü yolun sadece yarısını götürür. 171 00:10:26,376 --> 00:10:29,709 Son birkaç adımı yalnız yürümen gerekecek." 172 00:10:46,918 --> 00:10:47,959 Josh? 173 00:10:50,209 --> 00:10:51,334 Günaydın. 174 00:10:53,501 --> 00:10:57,251 Galiba sınırsız tarifeyi almam gerekirdi. 175 00:11:04,293 --> 00:11:08,293 DÜN GECE İNANILMAZDI. 176 00:11:08,376 --> 00:11:11,209 EVET 177 00:11:11,293 --> 00:11:15,043 KEŞKE DAHA YAKINDA YAŞASAYDIN. 178 00:11:15,126 --> 00:11:18,126 KEŞKE NOEL'DE BENİMLE BURADA OLSAN. 179 00:11:18,209 --> 00:11:21,251 DELİCE BİR FİKİR Mİ? 180 00:11:21,334 --> 00:11:23,959 Natalie. Derhâl ofisime. 181 00:11:27,876 --> 00:11:30,959 İki hafta oldu. Yeni Felaket Flört yazım nerede? 182 00:11:31,959 --> 00:11:35,793 Bir durabilir misin acaba? Biraz dikkatimi dağıtıyor. 183 00:11:35,876 --> 00:11:39,001 Hayır. Duramam, durmam. Evet, yeni yazım nerede? 184 00:11:39,709 --> 00:11:40,834 Şimdi şöyle ki… 185 00:11:42,126 --> 00:11:43,543 Biriyle tanıştım. 186 00:11:44,501 --> 00:11:46,876 Gerçek bir şey olabilir bence. 187 00:11:46,959 --> 00:11:50,251 -Amanın. Başlıyoruz. -Onun yerine bunu yazmak istiyorum. 188 00:11:50,834 --> 00:11:52,293 İkna edemedin. 189 00:11:52,376 --> 00:11:55,334 Bir Tinder malıyla çıkıp şikâyetlerini yaz, lütfen. 190 00:11:55,418 --> 00:11:58,334 -Şikâyet etmiyorum. -Gine domuzluyu niye bıraktın? 191 00:11:58,418 --> 00:11:59,501 Korktum. 192 00:11:59,584 --> 00:12:01,126 Sürekli gülümseyen adamı? 193 00:12:01,209 --> 00:12:03,501 Mutlu olup olmadığı anlaşılmıyordu. 194 00:12:03,584 --> 00:12:06,251 İlişkinize "iş birliği" diyen adamı? 195 00:12:06,334 --> 00:12:07,751 Açıklamama gerek var mı? 196 00:12:10,209 --> 00:12:12,959 Natalie, durum şu, tamam mı? 197 00:12:13,043 --> 00:12:15,418 Flört hayatın felaket. 198 00:12:15,501 --> 00:12:19,918 Ama şükretmelisin çünkü bu sayede bir işin var. 199 00:12:21,834 --> 00:12:23,293 Şöyle bir yazı yazsam? 200 00:12:23,376 --> 00:12:26,876 Aşktan tamamen umudunu kesmek üzere olan bir kız 201 00:12:26,959 --> 00:12:31,126 mükemmel erkeğin aslında var olabileceğini görüyor. 202 00:12:31,793 --> 00:12:38,168 Her şeyi riske atıyor. Akıl sağlığını, mantığını, The Bachelor'a çıkma şansını. 203 00:12:38,251 --> 00:12:40,626 Ve değiyor çünkü âşık oluyorlar. 204 00:12:40,709 --> 00:12:43,001 Hem de Noel'e yetişiyorlar. 205 00:12:43,084 --> 00:12:46,376 Hoşuma gitti. Ama bence senlik bir yazı değil. 206 00:12:47,126 --> 00:12:49,793 Ciddi şeyleri Steve gibi gerçek gazetecilere bırak. 207 00:12:49,876 --> 00:12:50,959 Steve'i siktir et. 208 00:12:51,043 --> 00:12:54,251 Siktim. #İK'yaSöyleme. Yani iyi olur. 209 00:12:54,334 --> 00:12:59,709 Bak ne diyeceğim. Şu anda felaket flört günlerim bitmiştir. 210 00:12:59,793 --> 00:13:02,126 Lake Placid, New York'a uçacağım. 211 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Josh'a sürpriz yapıp mutlu sonuma ulaşacağım. 212 00:13:05,793 --> 00:13:08,751 Pardon, bu adamla daha tanışmadın mı? 213 00:13:08,834 --> 00:13:11,376 Bizzat tanışmadım ama… 214 00:13:11,459 --> 00:13:14,584 Dediklerimi geri alıyorum. Bunu kesin yaz. 215 00:13:14,668 --> 00:13:18,126 Noel'de ülkenin bir ucuna gidip bir yabancıya sürpriz yap. 216 00:13:18,209 --> 00:13:21,459 Şimdiye kadarki en efsanevi Felaket Flört'ün olacak. 217 00:13:22,626 --> 00:13:23,834 Kim dans ediyor? 218 00:13:23,918 --> 00:13:25,918 Yanılıyorsun, sana göstereceğim. 219 00:13:26,001 --> 00:13:31,334 Çünkü bu, hayatında okuduğun en efsanevi aşk hikâyesi olacak. 220 00:13:31,834 --> 00:13:35,001 Şimdi müsaadeni isteyeyim, valiz hazırlayacağım. 221 00:13:36,668 --> 00:13:37,584 Tamam. 222 00:13:39,001 --> 00:13:43,043 Delilik mi bu? Deli miyim ben? Deliyim. Ne yapıyorum? 223 00:13:43,126 --> 00:13:46,668 Hayır, delilik aynı şeyi defalarca yapıp 224 00:13:46,751 --> 00:13:48,793 farklı sonuçlar beklemektir. 225 00:13:48,876 --> 00:13:52,918 Flört ettiğin herkesin tam zıddı olan bir adamla buluşmak için 226 00:13:53,001 --> 00:13:55,418 5.000 kilometre uçmak üzeresin. Yani… 227 00:13:55,918 --> 00:13:58,251 Tanrım. En büyük ironi de şu: 228 00:13:58,334 --> 00:14:00,709 Bu, yaptığın en akıllıca şey olabilir. 229 00:14:02,543 --> 00:14:06,001 LAKE PLACID HAVALİMANI 230 00:14:21,126 --> 00:14:22,459 Beyefendi, pardon. 231 00:14:23,126 --> 00:14:23,959 Valizlerim… 232 00:14:28,209 --> 00:14:29,043 Merhaba. 233 00:14:29,126 --> 00:14:31,918 Uçağım biraz önce indi ama valizim gelmedi. 234 00:14:32,001 --> 00:14:35,584 Solunuzdaki formu doldurup mesai dışı kutusuna atın. 235 00:14:37,168 --> 00:14:40,251 Niye mesai dışı kutusuna atayım ki? 236 00:14:40,334 --> 00:14:42,709 Buradasınız. Ofis açık. 237 00:14:42,793 --> 00:14:44,751 Mesai saatlerindeyiz işte. 238 00:14:44,834 --> 00:14:48,084 Formu doldurun, sizinle iletişime geçilecek. 239 00:14:51,126 --> 00:14:51,959 Peki. 240 00:14:56,459 --> 00:14:58,793 FİYASKO NASIL GİDİYOR? 241 00:15:03,501 --> 00:15:04,959 ŞOFÖR: ERIC GELDİM. 242 00:15:12,418 --> 00:15:13,334 Şaka mı bu? 243 00:15:14,084 --> 00:15:15,918 Esnek ekonomi şaka değil. 244 00:15:17,959 --> 00:15:19,876 Başkasını çağıracağım. Sağ olun. 245 00:15:20,751 --> 00:15:22,501 Kasabadaki tek Uber'cı benim. 246 00:15:22,584 --> 00:15:24,793 İyi. Lyft'ten çağırırım. 247 00:15:30,751 --> 00:15:33,918 4,9 yıldızlıyım ve atıştırmalıklarım var. 248 00:15:35,501 --> 00:15:36,876 Peynirli nacho? 249 00:15:37,626 --> 00:15:40,501 Fırında patates? Fırında patatesim de var. 250 00:15:45,126 --> 00:15:47,001 Papaya ister misin? Kivi? 251 00:15:47,543 --> 00:15:50,543 Kivi olmaz. Balon balığı gibi şişerim. 252 00:15:50,626 --> 00:15:53,668 -Nereye gidiyordun? -Holt Sokağı, 420. 253 00:15:53,751 --> 00:15:54,876 Lin'lerin evi mi? 254 00:15:54,959 --> 00:15:55,876 Güzel. 255 00:15:56,876 --> 00:15:58,209 Nereden biliyorsun? 256 00:15:58,293 --> 00:16:00,501 Josh Lin eski dostumdur. 257 00:16:00,584 --> 00:16:03,918 Okul çıkışı bodrumunda tüttürdüğümüz şeylerden sonra 258 00:16:04,543 --> 00:16:06,959 unutulacak bir adres değil. 259 00:16:07,709 --> 00:16:09,918 Radyoyu kapatır mısın lütfen? 260 00:16:10,001 --> 00:16:12,501 Harika bir şarkı. Bir klasik. 261 00:16:13,001 --> 00:16:18,418 Evet, 1944'ten beri içkiye atılan ilaçlarla kol kola gidiyor. 262 00:16:18,918 --> 00:16:23,126 Ne diyorsun? Tatlı ve flörtöz bir Noel düeti bu. 263 00:16:23,209 --> 00:16:25,084 Bill Cosby için öyledir ancak. 264 00:16:25,668 --> 00:16:27,626 Kanalı değiştirir misin lütfen? 265 00:16:27,709 --> 00:16:28,751 Patron sensin. 266 00:16:34,459 --> 00:16:35,293 Vay canına. 267 00:16:37,751 --> 00:16:39,793 Noel'i çok seviyorlar, öyle mi? 268 00:16:39,876 --> 00:16:44,209 Cadılar Bayramı'nda görmelisin. Stephen King kapıları dolaşmaya korkar. 269 00:16:44,293 --> 00:16:45,668 Bir iyilik yapar mısın? 270 00:16:45,751 --> 00:16:48,834 Bunu Josh'a verip 271 00:16:48,918 --> 00:16:53,293 "E-Rock 'Yeşili uzat' diyor" der misin? 272 00:16:54,418 --> 00:16:56,209 -Tamam Snoop. -Güzel. 273 00:16:57,084 --> 00:16:59,626 Şoförlüğün için teşekkürler. 274 00:17:24,293 --> 00:17:25,376 -Merhaba. -Merhaba. 275 00:17:25,459 --> 00:17:27,543 Mutlu Noeller. Kime bakmıştınız? 276 00:17:27,626 --> 00:17:31,209 Merhaba, ben Natalie Bauer. Josh Lin'le görüşmeye geldim. 277 00:17:31,293 --> 00:17:32,293 Evde mi? 278 00:17:34,043 --> 00:17:36,751 Şu anda yok ama gelmek üzeredir. 279 00:17:36,834 --> 00:17:38,668 İçeride bekleyebilirsin. 280 00:17:39,751 --> 00:17:40,668 Tabii. 281 00:17:40,751 --> 00:17:42,084 Tanrım. 282 00:17:42,168 --> 00:17:47,584 Bu akşam birini beklemiyordum. Ben Barb. Josh'ın annesiyim. 283 00:17:47,668 --> 00:17:49,251 -Memnun oldum. -Ben de. 284 00:17:49,334 --> 00:17:52,251 Josh'la arkadaş mısınız? 285 00:17:53,001 --> 00:17:56,001 Evet, öyle de denebilir sanırım. 286 00:17:56,084 --> 00:17:59,418 Yine mi Mormonlar? Son kez diyorum, din değiştirmiyoruz! 287 00:17:59,501 --> 00:18:01,376 Mormonlar değil Bob! 288 00:18:01,459 --> 00:18:03,876 Josh'ın arkadaşı! 289 00:18:03,959 --> 00:18:06,334 Hep yapar, Cadılar Bayramı'nda bile. 290 00:18:06,418 --> 00:18:09,001 Her seferinde "Mormonlar mı?" der. 291 00:18:09,084 --> 00:18:11,918 İşte Bob. Josh'ın babası. 292 00:18:12,001 --> 00:18:13,751 Bu da büyükannesi June. 293 00:18:13,834 --> 00:18:15,543 -Merhaba canım! -Merhaba. 294 00:18:15,626 --> 00:18:17,418 Tamam, yeterli. 295 00:18:17,501 --> 00:18:20,793 -Onu nereden tanıyorsun? -Arkadaşıymış Büyükanne June. 296 00:18:20,876 --> 00:18:24,626 Arkadaştan biraz fazlası olabiliriz. 297 00:18:26,084 --> 00:18:29,001 Tanrım. Onun "S"si misin? 298 00:18:29,751 --> 00:18:31,209 -Sürtüğü mü? -Hayır. 299 00:18:31,293 --> 00:18:32,918 Sevgilisi misin? 300 00:18:33,001 --> 00:18:35,001 Belki. Henüz isim koymadık. 301 00:18:35,084 --> 00:18:39,376 Tanrım! Müthiş bir şey. İnanılmazsın! 302 00:18:39,459 --> 00:18:41,126 Yeni rujumdandır. 303 00:18:41,209 --> 00:18:42,709 Josh'ın sevgilisi mi var? 304 00:18:42,793 --> 00:18:45,001 Yani, şey gibi değil… 305 00:18:45,084 --> 00:18:47,626 Aramızda özel bir şey var mı? Evet. 306 00:18:47,709 --> 00:18:50,251 Los Angeles'tan sürpriz yapmaya mı uçtum? 307 00:18:50,834 --> 00:18:54,168 -Kesinlikle. Buradayım. Deli miyim? -Biraz. 308 00:18:54,251 --> 00:18:57,043 -Evet, belki biraz. -Çok romantik bir şey. 309 00:18:57,126 --> 00:18:58,501 Tanrım, umarım öyledir. 310 00:18:58,584 --> 00:19:00,251 Natalie, biz çok… 311 00:19:01,834 --> 00:19:03,626 Geldi. Josh! 312 00:19:03,709 --> 00:19:05,709 Seni görmeye gelen biri var! 313 00:19:06,251 --> 00:19:09,209 Kargocu beni görmeye gelmedi. İmzala da paketi al! 314 00:19:09,293 --> 00:19:11,251 Kargocu değil! 315 00:19:11,751 --> 00:19:12,876 Gel hadi! 316 00:19:30,876 --> 00:19:32,251 Sürpriz! 317 00:19:32,918 --> 00:19:33,959 Natalie? 318 00:19:36,001 --> 00:19:37,626 Burada ne işin var? 319 00:19:37,709 --> 00:19:39,793 Sana Noel sürprizi yapıyor! 320 00:19:42,543 --> 00:19:43,376 Ben… 321 00:19:50,459 --> 00:19:52,668 Valizimi unuttum. Gideyim de… 322 00:19:54,543 --> 00:19:56,293 Josh, valizine yardım et. 323 00:19:56,376 --> 00:19:57,584 Natalie! 324 00:19:57,668 --> 00:19:59,043 Aferin Josh. 325 00:19:59,126 --> 00:20:01,376 Hayır, bu yaşanıyor olamaz. 326 00:20:01,459 --> 00:20:02,709 Bak, açıklayabilirim! 327 00:20:03,543 --> 00:20:04,751 Anlamıyorum. 328 00:20:04,834 --> 00:20:08,543 Konuştuk. Kanıt gördüm. Fotoğraf! 329 00:20:09,043 --> 00:20:12,084 Üstünde adım vardı. "Hoşça kal Natalie!" yazmıştın. 330 00:20:12,751 --> 00:20:14,293 Photoshop'ta epey iyiyim. 331 00:20:15,501 --> 00:20:18,376 Tanrım! 332 00:20:18,459 --> 00:20:20,084 Derin bir nefes alalım. 333 00:20:20,168 --> 00:20:22,084 Bebek İsa'yı alma. Yapma, hayır. 334 00:20:22,168 --> 00:20:27,126 Nasıl bir psikopat sahte profil açıp sahte bir online ilişki başlatır? 335 00:20:27,209 --> 00:20:31,293 Nasıl bir psikopat ülkenin bir ucuna gidip birinin bahçesinde belirir? 336 00:20:31,376 --> 00:20:35,168 Tam olarak "Keşke Noel'de benimle burada olsan" demiştin. 337 00:20:35,251 --> 00:20:36,793 Öylesine söylenen bir şey. 338 00:20:36,876 --> 00:20:40,376 "Bebeğin çok tatlıymış" veya "Yarın diyete başlıyorum" gibi. 339 00:20:40,459 --> 00:20:43,584 Bunu herkes bilir. Görünüşe göre herkes bilmiyor. 340 00:20:46,209 --> 00:20:49,001 Bunun benim hatam olduğunu mu ima ediyorsun? 341 00:20:49,084 --> 00:20:52,334 Kimse kimseyi suçlamıyor, tamam mı? 342 00:20:52,418 --> 00:20:56,584 Anlıyorum, belki daha önce bir Çinliyle çıkmadın ve şoktasın! 343 00:20:56,668 --> 00:21:01,126 Çıktım. Doğum yeri Pekin'di ve yatakta harikaydı. 344 00:21:01,209 --> 00:21:04,084 Bana nasıl yalan söylersin? Senden çok hoşlandım. 345 00:21:04,168 --> 00:21:07,501 Üzgünüm. Bu kadar ileri gitmesini istememiştim. Tamam mı? 346 00:21:07,584 --> 00:21:10,876 -İçeri dönüp… -Hayır, içeri falan dönmüyorum! 347 00:21:10,959 --> 00:21:12,793 Seninle hiçbir yere gelmiyorum. 348 00:21:12,876 --> 00:21:15,501 Seni bir daha görmek istemiyorum, tamam mı? 349 00:21:16,959 --> 00:21:20,251 -Yolunu bilmiyorsun ki! -Bebek İsa gösterir. 350 00:21:25,668 --> 00:21:26,626 Evet! 351 00:21:34,168 --> 00:21:37,418 Hey, şu yeşil elmalı şeylerden bir tane daha versene. 352 00:21:37,501 --> 00:21:38,918 Tamam. Bir saniye canım. 353 00:21:39,001 --> 00:21:43,918 Sarah "Daha iyi bir hafıza mı, daha büyük bir penis mi isterdin?" dedi. 354 00:21:44,001 --> 00:21:45,084 Sen ne dedin? 355 00:21:45,584 --> 00:21:46,584 Hatırlamıyorum. 356 00:21:49,001 --> 00:21:50,001 Cali'li Piç. 357 00:21:50,084 --> 00:21:51,168 Cali'li Piç! 358 00:21:51,251 --> 00:21:53,418 Cali'li Piç! 359 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 Herkese mutlu Noeller! 360 00:22:08,293 --> 00:22:10,751 -Buraya gel! -Kaldır yumruğu. 361 00:22:10,834 --> 00:22:12,709 -Triple Sec. Meyve sulu rom. -Güzel. 362 00:22:12,793 --> 00:22:13,918 -Portakal suyu. -Ne? 363 00:22:14,001 --> 00:22:15,126 -Kivi. -Nasıl yani? 364 00:22:15,209 --> 00:22:16,376 Süper. Hadi. 365 00:22:17,626 --> 00:22:20,168 Hadi Kerry, aç şu telefonu. 366 00:22:22,584 --> 00:22:24,793 Hayatının en yoğun orgazmından sonra 367 00:22:24,876 --> 00:22:27,209 banyosundan aradığını söyle lütfen. 368 00:22:27,793 --> 00:22:30,501 Sahte fotoğrafla kandırıldıktan sonra zor! 369 00:22:30,584 --> 00:22:31,959 Yok artık. Şaka mı bu? 370 00:22:35,584 --> 00:22:36,793 Tanrım. 371 00:22:40,251 --> 00:22:42,209 Yani adam gerçek ve orada mı? 372 00:22:42,293 --> 00:22:43,126 Evet. 373 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Bu, tesadüf değil şekerim. Tanrı'dan bir işaret. 374 00:22:46,126 --> 00:22:47,334 Hamle yapmalısın! 375 00:22:47,418 --> 00:22:50,959 Los Angeles'ta altılıksan Lake Placid'de 10'luk olmaz mısın? 376 00:22:51,043 --> 00:22:54,959 Hamle yapmayı kendine ve 50.000 müdavim uçuş miline borçlusun. 377 00:22:55,043 --> 00:22:57,043 Hem kaybedecek neyin var ki? 378 00:22:57,126 --> 00:23:00,084 Kalan son gurur ve öz saygı parçacığım olabilir mi? 379 00:23:00,168 --> 00:23:02,793 Çoktan kaybettin Nat. Hem yazını düşün. 380 00:23:02,876 --> 00:23:05,501 Ah be, Lee tükürdüğünü çok pis yalardı. 381 00:23:05,584 --> 00:23:08,043 Bana bak, oraya gidip bunu yapacaksın. 382 00:23:08,126 --> 00:23:11,376 O kalıplı tek boynuzlu ata kendini fark ettireceksin. 383 00:23:11,459 --> 00:23:14,459 Sana güveniyorum, hadi. Seni seviyorum, ararsın. 384 00:23:24,001 --> 00:23:26,459 -İçkileriniz. Hadi, götürün. -Teşekkürler. 385 00:23:26,543 --> 00:23:28,376 Pardon, sizden çok bana lazım. 386 00:23:28,459 --> 00:23:29,376 Hey! 387 00:23:30,043 --> 00:23:31,751 Gürültü, ip değil ama 388 00:23:33,126 --> 00:23:34,584 yine de koparacağım. 389 00:23:41,168 --> 00:23:42,084 Hey! 390 00:23:42,168 --> 00:23:44,293 İçkim nerede? İçkimi kim aldı? 391 00:23:45,251 --> 00:23:46,543 Bakalım ne gelmiş. 392 00:23:48,668 --> 00:23:50,334 Noel karaokesi bu. 393 00:23:50,418 --> 00:23:52,209 Çal işte, lütfen. 394 00:23:55,668 --> 00:23:58,376 Evet, şimdi Natalie 395 00:23:58,459 --> 00:24:02,001 Noel şarkısı saydığı bir şarkıyı söyleyecek. 396 00:24:02,084 --> 00:24:04,126 Yüce İsa. 397 00:24:25,418 --> 00:24:26,418 Evet! 398 00:24:52,043 --> 00:24:53,959 Saygılı ol. Hastalığı var. 399 00:25:09,751 --> 00:25:10,751 Peki. 400 00:25:15,709 --> 00:25:16,876 Hristiyan'ım ben. 401 00:25:16,959 --> 00:25:17,959 Dikkatli ol. 402 00:25:35,209 --> 00:25:38,959 Tanrım! 403 00:25:43,751 --> 00:25:46,334 Evet! Çok sağlamdı. 404 00:25:47,501 --> 00:25:49,418 Al, içeride bırakmışsın. 405 00:25:50,376 --> 00:25:54,043 Sıçayım. O shot'larda kivi vardı herhâlde. 406 00:25:54,126 --> 00:25:55,001 Ne? 407 00:25:55,668 --> 00:25:57,751 Nerede? 408 00:25:57,834 --> 00:25:59,043 Ne nerede? 409 00:26:01,959 --> 00:26:03,376 EpiPen'im! 410 00:26:05,418 --> 00:26:06,709 Siktir! 411 00:26:13,876 --> 00:26:16,501 Şükürler olsun, ölmedin. 412 00:26:17,251 --> 00:26:18,751 Neredeyim ben? 413 00:26:18,834 --> 00:26:20,001 Hastanede. 414 00:26:26,043 --> 00:26:27,834 Veterinere mi getirdin beni? 415 00:26:27,918 --> 00:26:32,084 Gerçek insan hastanesi 30 dakika uzakta, riske girmek istemedim. 416 00:26:32,168 --> 00:26:35,251 Ama sakin ol, Dr. Foye buranın en iyisi. 417 00:26:36,126 --> 00:26:40,584 Merhaba. Ben Dr. Foye. Vay canına, çok daha iyi görünüyorsun. 418 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Değil mi? 419 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 Neyse ki Josh seni zamanında getirdi çünkü böyleydin… 420 00:26:45,376 --> 00:26:46,543 Bir şeyin kalmaz. 421 00:26:46,626 --> 00:26:49,918 İstediğin kadar kal. Ödül bisküvisi de al istersen. 422 00:26:50,001 --> 00:26:51,709 -Teşekkürler. -Sağ ol doktor. 423 00:26:54,418 --> 00:26:57,626 Demek bu gece gerçek Tag'le tanıştın, ha? 424 00:26:58,293 --> 00:27:01,709 Cidden seksi karaoke işe yarar mı sandın? 425 00:27:01,793 --> 00:27:05,584 Burası Los Angeles değil, Tag de oralı değil. 426 00:27:05,668 --> 00:27:09,709 Burada seksi kızlar ona sürekli asılır ve hepsi aynıdır. 427 00:27:09,793 --> 00:27:12,543 Fark edilmek istiyorsan farklı bir şey yap. 428 00:27:12,626 --> 00:27:14,376 Bu gece beni fark etti. 429 00:27:14,459 --> 00:27:18,376 Açıkçası yüzün o kadar şişmişti ki Chucky'ye benziyordun. 430 00:27:18,459 --> 00:27:20,293 Seni tanıyacağını sanmıyorum. 431 00:27:20,376 --> 00:27:23,543 -Ona dair hiçbir şey bilmiyorum. -Ama ben biliyorum. 432 00:27:24,043 --> 00:27:27,251 Sekizinci sınıfa kadar kanka olmamızın üstüne 433 00:27:27,334 --> 00:27:30,376 bir de iki haftadır oymuşum gibi yapıyorum. 434 00:27:30,459 --> 00:27:31,293 Yani? 435 00:27:31,376 --> 00:27:35,043 Yani Tag'i kendisinden bile iyi tanırım. 436 00:27:35,126 --> 00:27:37,168 Onu elde etmene yardım edebilirim. 437 00:27:38,584 --> 00:27:39,918 Bunu neden yapasın ki? 438 00:27:40,501 --> 00:27:44,876 Sana yardım edersem belki karşılığında bir şey yaparsın. 439 00:27:46,584 --> 00:27:49,418 Seninle seks yapmayacağım. 440 00:27:49,501 --> 00:27:53,084 Hayır! Kastettiğim asla o değildi. 441 00:27:53,876 --> 00:27:56,168 Noel'e kadar 442 00:27:56,834 --> 00:27:59,293 sevgilimmiş gibi yapmanı rica edecektim. 443 00:28:01,876 --> 00:28:02,751 Niye ki? 444 00:28:03,459 --> 00:28:08,126 Seni sevgilim sandıklarında anne babamın bana bakışını gördün mü? 445 00:28:08,626 --> 00:28:10,001 Delirmişsin sen. 446 00:28:11,126 --> 00:28:14,376 Seninle görünmek benim için büyük bir zafer olur. 447 00:28:14,459 --> 00:28:16,418 Yani… 448 00:28:17,126 --> 00:28:18,251 Görünüşüne baksana. 449 00:28:18,334 --> 00:28:20,709 Tek istediğim bir hafta. 450 00:28:20,793 --> 00:28:25,001 Sonra bir ayrılık ayarlarız ve benden sonsuza dek kurtulursun. 451 00:28:27,834 --> 00:28:31,209 HAFTA SONUNA DEK SAYFALAR ELİMDE OLSUN. 452 00:28:35,751 --> 00:28:40,501 -Tag'i ayarlayacak mısın? -Evet! Yeni yıl gelmeden âşık olacaksınız. 453 00:28:40,584 --> 00:28:42,709 Şükran Günü'ne de bebeğiniz olur. 454 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Bu arada sigortan var mı? Bana sordular da. 455 00:28:48,459 --> 00:28:50,376 Evime hoş geldin. 456 00:28:50,459 --> 00:28:52,376 İşte mucizelerin kaynağı. 457 00:28:53,001 --> 00:28:57,584 Lafın gelişi yani. Pek mucize görüldüğü söylenemez. 458 00:28:57,668 --> 00:29:00,293 Ama çeşitli gazozlarla dolu mini buzdolabım, 459 00:29:00,376 --> 00:29:04,084 çamaşır odam, banyom, oynamak istersen langırtım var. 460 00:29:05,001 --> 00:29:08,043 Dekorasyonuna bayıldım. 461 00:29:08,626 --> 00:29:11,168 Aslında geçici. 462 00:29:11,251 --> 00:29:15,834 Dairem tadilatta. Küçük bir duman hasarı yaşadı da. 463 00:29:17,834 --> 00:29:20,668 İyi geceler. Kendini evinde hisset. 464 00:29:22,376 --> 00:29:23,209 Hayır. 465 00:29:23,293 --> 00:29:25,459 Yere. Derhâl. 466 00:29:26,793 --> 00:29:29,876 Evde tek bir Tempur-Pedic var ve sırtım kötü durumda. 467 00:29:29,959 --> 00:29:34,793 Seni komple felçten koruyan tek şey bu yatak olsa bile umurumda değil. 468 00:29:34,876 --> 00:29:35,876 Paylaşmayacağız. 469 00:29:35,959 --> 00:29:39,001 -Ortaya yastık koysak? -Hayır. 470 00:29:39,084 --> 00:29:42,043 -Ayak uçlu baş uçlu yatsak? -Hep hayır diyeceğim. 471 00:29:45,209 --> 00:29:48,376 Konuşmadığımız sahtekârlığa da bir değinsek iyi olur. 472 00:29:48,459 --> 00:29:51,084 Bir noktada benimle buluşman gerekecekti. 473 00:29:51,584 --> 00:29:56,584 Amacım kandırmak değildi. Oluverdi işte. 474 00:29:56,668 --> 00:29:57,918 Oluverdi mi? 475 00:29:58,501 --> 00:30:01,793 Profilim bir sene durdu, tahmin et kaç eşleşmem oldu. 476 00:30:02,668 --> 00:30:03,501 Üç. 477 00:30:03,584 --> 00:30:06,418 Biri de eski İngilizce öğretmenimdi. 478 00:30:06,501 --> 00:30:08,876 Şu anda 70 yaşında ve kalp pili takıyor. 479 00:30:08,959 --> 00:30:12,001 Onunla sevişsem resmen öldürmüş olurdum. 480 00:30:12,751 --> 00:30:14,126 Ben de bir deney olarak 481 00:30:14,209 --> 00:30:17,668 standart bir seksi adamın fotoğrafını kullanıp 482 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 sonucu görmek istedim. Beş dakikada 85 eşleşmem oldu. 483 00:30:21,126 --> 00:30:24,501 Meğer bir sürü kız varmış. Beni istemiyorlarmış sadece. 484 00:30:24,584 --> 00:30:27,709 Şu anda cidden acımamı mı bekliyorsun? 485 00:30:27,793 --> 00:30:29,834 Yaptığına diyecek söz yok. 486 00:30:30,334 --> 00:30:31,918 -Yani ben… -Söz yok! 487 00:30:32,834 --> 00:30:35,376 Ama anlaşma anlaşmadır. Geçelim gitsin. 488 00:30:37,459 --> 00:30:39,501 BÜYÜKANNE JUNE'DAN SEVGİLERLE 489 00:30:42,876 --> 00:30:45,043 ERKEKLER BANA HO HO HO YAPAMAZ! 490 00:30:46,418 --> 00:30:47,293 Peki. 491 00:30:51,668 --> 00:30:53,626 Kelimeleri eline yazmıştın. 492 00:30:54,126 --> 00:30:56,834 Eldivenini çıkarıp durdu, elleri donuyordu. 493 00:30:56,918 --> 00:30:59,834 Soğuktan parmağın düşecek sandım baba. 494 00:30:59,918 --> 00:31:00,834 Natalie! 495 00:31:01,334 --> 00:31:05,209 Hadi, kahvaltıya gel. Biz de yeni oturduk. 496 00:31:05,709 --> 00:31:08,668 Aslında duşa girsem iyi olur. 497 00:31:08,751 --> 00:31:13,709 Eminim çok güzelsindir. Ama gözlerim bir bok görmüyor, bilesin. 498 00:31:14,834 --> 00:31:16,084 Lütfen otur. 499 00:31:16,668 --> 00:31:18,959 Vay be, kahvaltı enfes görünüyor. 500 00:31:19,043 --> 00:31:22,418 Lütfen istediğinden al. Pastırma? 501 00:31:22,501 --> 00:31:24,543 -Vejetaryen o. -Vejetaryenim. 502 00:31:25,418 --> 00:31:26,709 Ama sağ olun Bay Lin. 503 00:31:26,793 --> 00:31:29,376 Dün akşam bu kumrular nereye kaçtı bakalım? 504 00:31:29,459 --> 00:31:31,709 McGregor's'a karaokeye gittik. 505 00:31:32,334 --> 00:31:33,626 Nasıldı? 506 00:31:34,209 --> 00:31:35,459 Yani… 507 00:31:36,584 --> 00:31:38,501 Bayıldık. Değil mi Natalie? 508 00:31:39,251 --> 00:31:42,334 Nasıl tanıştığınızı dinlemek istiyorum. 509 00:31:42,418 --> 00:31:45,793 Bir online flört uygulamasından. Pek bir hikâyesi yok. 510 00:31:45,876 --> 00:31:49,334 Biraz mesajlaştık. Sonra bir baktım, yanımda oturuyor. 511 00:31:49,418 --> 00:31:50,626 İşte buradayım. 512 00:31:51,793 --> 00:31:53,001 Saçmalama. 513 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 İnsanlar eskiden sırf yazışarak âşık olur, ayrılırdı. 514 00:31:56,334 --> 00:31:59,168 Kalem penisten keskindir. 515 00:31:59,251 --> 00:32:02,959 Büyükanne, misafirimiz var. Soğumadan yumurtamızı yiyelim. 516 00:32:03,043 --> 00:32:05,793 Natalie, Josh'ta gözüne ilk çarpan neydi? 517 00:32:06,959 --> 00:32:08,293 Yani, şimdi… 518 00:32:09,001 --> 00:32:14,168 Nereden başlasam, bilmiyorum. Profilinde bir sürü inanılmaz şey vardı. 519 00:32:14,668 --> 00:32:19,126 Fotoğrafları. O saça, o eşsiz fiziğe bir bakışım yetti. 520 00:32:19,209 --> 00:32:20,834 Ah o çene… 521 00:32:21,959 --> 00:32:24,418 "Gerçek olamayacak kadar iyi" dedim. 522 00:32:24,501 --> 00:32:27,459 Doğru, çene hatları son yıllarda epey keskinleşti. 523 00:32:27,543 --> 00:32:31,209 Ama aklımı çelen sadece fotoğrafları olmadı. 524 00:32:31,293 --> 00:32:35,751 Biyografisi. Hayata tutkun, açık hava sporlarına bayılıyor. 525 00:32:35,834 --> 00:32:38,251 Hey, dükkândan bahsetmiş. 526 00:32:39,168 --> 00:32:43,459 50 yıl önce babam açtı. Şimdi ben işletiyorum, Josh tezgâhtar. 527 00:32:44,501 --> 00:32:48,168 -Kahvaltıda dükkândan konuşmaya gerek yok. -Ama büyüleyici. 528 00:32:48,251 --> 00:32:49,959 Bir sürü iş seyahati. 529 00:32:50,668 --> 00:32:54,793 Applebee's'e yemeğe gitmesini sayarsan Josh her gün seyahatte. 530 00:32:57,501 --> 00:32:58,626 Applebee's! 531 00:32:59,959 --> 00:33:01,084 Applebee's! 532 00:33:01,168 --> 00:33:02,376 Applebee's. 533 00:33:02,459 --> 00:33:05,543 O flört sitelerini ben de bir süredir düşünüyorum. 534 00:33:05,626 --> 00:33:10,543 Shimmering Pines'tan arkadaşım Darlene, Gray Play diye bir siteye üye olmuş. 535 00:33:10,626 --> 00:33:13,959 Kilise banklarından daha çok göt görmüş. 536 00:33:14,043 --> 00:33:15,126 Tamam June! 537 00:33:15,209 --> 00:33:17,459 -Anne. -Ciddiyim, lütfen… 538 00:33:17,543 --> 00:33:20,543 Profilimi oluştururken uzmanlığını kullanabilirim. 539 00:33:21,293 --> 00:33:22,793 -Olur, tamam. -Tabii. 540 00:33:22,876 --> 00:33:26,209 Seninkine bakabilir miyim? Josh'ınkini de gösterir misin? 541 00:33:27,459 --> 00:33:29,751 -Telefonum alt katta. -Belki sonra. 542 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 Natalie'yle çıkmamız lazım. 543 00:33:31,834 --> 00:33:35,251 Ona Lake Placid turu attıracağım, dükkânı göstereceğim. 544 00:33:35,334 --> 00:33:36,751 Harika bir fikir. 545 00:33:36,834 --> 00:33:37,959 -Eğlenceli. -Evet. 546 00:33:38,043 --> 00:33:39,751 -Ekmeğini al. -Dikkatli sür. 547 00:33:40,293 --> 00:33:41,126 Peki. 548 00:33:41,876 --> 00:33:43,293 -Çok güzel! -Beğendi! 549 00:33:51,043 --> 00:33:55,209 Öncelikle Tag açık hava sporlarına ilgili, maceracı kadınları sever. 550 00:33:55,293 --> 00:33:58,209 Karbonhidrat sayan Instagram modellerini değil. 551 00:33:58,293 --> 00:34:00,543 Ben saymıyorum, gözlemliyorum. 552 00:34:00,626 --> 00:34:02,668 Tabii, öyle diyorsan. 553 00:34:02,751 --> 00:34:04,084 Kaç bedensin? 554 00:34:04,168 --> 00:34:07,418 Seni ilgilendirmez. Ayrıca giydiğim şeyin nesi var? 555 00:34:07,501 --> 00:34:09,459 Rahat, umursamaz görünmen lazım. 556 00:34:09,543 --> 00:34:13,251 Şimdi gidip bunları giy çünkü Tag her an gelebilir. 557 00:34:13,334 --> 00:34:14,168 Ne? 558 00:34:14,251 --> 00:34:16,876 Siparişi geldi. 11.00'de uğramasını söyledim. 559 00:34:16,959 --> 00:34:18,959 Bir de şunu al. 560 00:34:19,959 --> 00:34:23,418 Walden mı? Şaka mı bu? Thoreau götün tekiydi. 561 00:34:23,501 --> 00:34:26,459 Seviyormuş gibi yap, Tag'in en sevdiği kitaptır. 562 00:34:27,043 --> 00:34:30,209 Bir de konuşurken kaya tırmanışı jargonu kullan biraz. 563 00:34:30,293 --> 00:34:31,668 Bayılır. 564 00:34:41,626 --> 00:34:43,834 -N'aber Tag? -Selam, nasıl gidiyor? 565 00:34:43,918 --> 00:34:45,001 Selam dostum. 566 00:34:45,084 --> 00:34:48,084 -Tag mi geldi? Kaptan Amerika! -Nasıl gidiyor? 567 00:34:51,584 --> 00:34:55,126 -Taş gibi sert! -Sağ olun. Sizi gördüğüme sevindim. 568 00:34:55,209 --> 00:34:58,334 -Karabinalarım gelmiş. -Evet. Arkadalar. 569 00:34:59,334 --> 00:35:02,084 -Bugün tanışmanı istediğim biri var. -Peki. 570 00:35:02,168 --> 00:35:03,001 Evet. 571 00:35:04,001 --> 00:35:06,543 -Yeni kıyafetlerimi getirdin mi? -Daima. 572 00:35:07,668 --> 00:35:10,543 Tag, kuzenim Natalie'yle tanışmanı istiyorum. 573 00:35:10,626 --> 00:35:13,918 Natalie, sen de eski dostum Tag'le tanış. 574 00:35:16,209 --> 00:35:17,418 Siz kuzen misiniz? 575 00:35:18,751 --> 00:35:20,918 Evet. Yani… 576 00:35:21,001 --> 00:35:25,001 Üvey anne tarafımdan. Yani teknik olarak üvey kuzeniz. 577 00:35:25,626 --> 00:35:29,334 Sadece Alabama'lıysan önemi olan bir fark. 578 00:35:32,084 --> 00:35:33,584 Çok şakacıdır. 579 00:35:35,459 --> 00:35:36,293 Evet. 580 00:35:37,751 --> 00:35:38,584 Walden mı? 581 00:35:41,209 --> 00:35:43,709 En sevdiğim kitaptır. Her sene okurum. 582 00:35:43,793 --> 00:35:44,751 -Sahi mi? -Evet. 583 00:35:44,834 --> 00:35:45,668 Vay canına. 584 00:35:45,751 --> 00:35:47,168 -Yok artık! -Evet. 585 00:35:47,959 --> 00:35:49,043 Thoreau süper, ha? 586 00:35:50,209 --> 00:35:53,543 Bazılarına göre sırf kendini düşünen, narsist, 587 00:35:53,626 --> 00:35:56,709 kendini kontrol fanatiği ve tabii tam bir ikiyüzlü 588 00:35:56,793 --> 00:35:59,793 ama şahsen ben onu çok ilham verici buluyorum. 589 00:36:02,126 --> 00:36:06,001 "Aşktan, paradan, şöhretten ziyade 590 00:36:07,168 --> 00:36:08,293 gerçeği ver bana." 591 00:36:11,418 --> 00:36:14,834 Pardon. Her seferinde etkileniyorum. 592 00:36:16,376 --> 00:36:18,501 Anlayacak biri varsa o da benim. 593 00:36:18,584 --> 00:36:21,834 Tanrım. Biz tanışmış mıydık? 594 00:36:21,918 --> 00:36:25,709 Çok tanıdık geliyorsun da. Ama tam çıkaramıyorum. 595 00:36:25,793 --> 00:36:28,918 Yok, Natalie daha bu sabah Kaliforniya'dan geldi. 596 00:36:29,001 --> 00:36:29,834 Bu sabah. 597 00:36:29,918 --> 00:36:32,918 Her yaz Yosemite'de hayatta kalma dersi veriyorum. 598 00:36:33,001 --> 00:36:34,084 Kıyak! 599 00:36:35,709 --> 00:36:37,251 Öyle de denebilir, evet. 600 00:36:37,334 --> 00:36:43,418 Yosemite'ye bayılırım. Feci tırmanışlar vardır orada. 601 00:36:43,501 --> 00:36:44,543 Tırmanıyor musun? 602 00:36:45,209 --> 00:36:49,293 Bana mı soruyorsun? Hareket eden her şeyin üstüne atlarım. 603 00:36:51,834 --> 00:36:53,209 Agroyum ben. 604 00:36:53,293 --> 00:36:56,334 -Agro mu? -Agresif yani. Agro. 605 00:36:57,043 --> 00:37:00,793 Agresif bir tırmanışçıyım. Bir sürü yere çıkarım. 606 00:37:01,418 --> 00:37:05,834 Merdivene, eve, ağaca, 607 00:37:05,918 --> 00:37:07,001 merdivene… 608 00:37:08,709 --> 00:37:10,043 Çoğunlukla merdivene. 609 00:37:10,126 --> 00:37:11,168 Harika. 610 00:37:11,876 --> 00:37:14,834 Yarın Rock Ventures'ta tırmanacağız. Gelir misiniz? 611 00:37:15,418 --> 00:37:17,918 -İşte bu! Gidelim. -Süper. 612 00:37:18,001 --> 00:37:19,668 -10.00 nasıl? -Mükemmel. 613 00:37:20,376 --> 00:37:23,709 Memnun oldum Natalie. Saat 10.00'da görüşürüz. 614 00:37:23,793 --> 00:37:24,626 Görüşürüz. 615 00:37:25,209 --> 00:37:26,584 Sonra tırmanışırız! 616 00:37:29,459 --> 00:37:30,293 Kıyak mı? 617 00:37:30,376 --> 00:37:31,751 Feci mi? 618 00:37:31,834 --> 00:37:33,251 Agro mu? 619 00:37:33,334 --> 00:37:35,209 Jargona bak, dedin! 620 00:37:35,293 --> 00:37:39,376 Rappel, harness gibi gerçek kelimelere. Y kuşağı tiki kapmış gibisin. 621 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 Yalnız daha büyük sorunlarımız var. 622 00:37:42,293 --> 00:37:46,459 Yataktan inerken parmağımı kırmıştım. Duvara nasıl tırmanacağım? 623 00:37:46,543 --> 00:37:50,584 Burada öğretebilirim. Yani ne kadar kötü olabilirsin ki? 624 00:37:51,876 --> 00:37:54,168 -Tamam, in hadi! -Tutunamıyorum! 625 00:37:54,251 --> 00:37:56,334 Gel. Hadi. 626 00:37:58,709 --> 00:37:59,793 Yüce İsa. 627 00:38:00,293 --> 00:38:06,543 Kilit nokta duvara değil, ilk hamlene odaklanmak. 628 00:38:07,126 --> 00:38:08,043 İzle. 629 00:38:08,126 --> 00:38:11,293 Sonra da ikincisine. Tamam mı? 630 00:38:11,376 --> 00:38:13,376 Üçüncüsüne. 631 00:38:13,876 --> 00:38:18,126 İşte, büyük şeyler, bir dizi küçük şeyin bir araya gelmesiyle yapılır. 632 00:38:20,959 --> 00:38:22,709 Çok bilgece bir lafmış. 633 00:38:22,793 --> 00:38:25,918 Van Gogh'un. Tag'in karşısında kullanmaktan çekinme. 634 00:38:26,001 --> 00:38:27,084 Sorun var mı? 635 00:38:27,168 --> 00:38:28,501 Lisede nasıldı? 636 00:38:29,001 --> 00:38:30,251 Tam bekleneceği gibi. 637 00:38:30,334 --> 00:38:34,126 Sınıf başkanı, balo kralı, futbol takımının yıldızı. 638 00:38:34,709 --> 00:38:36,501 Arkadaşlığınız neden bitti? 639 00:38:37,209 --> 00:38:38,709 Çünkü popüler oldu. 640 00:38:39,543 --> 00:38:40,626 Sen? 641 00:38:41,251 --> 00:38:42,126 Olmadım. 642 00:38:46,376 --> 00:38:47,334 Hadi, dene. 643 00:38:50,584 --> 00:38:51,959 Sana bir sır vereyim. 644 00:38:52,751 --> 00:38:54,543 Ben de sonradan güzelleştim. 645 00:38:55,126 --> 00:38:57,001 Buna inanmam çok zor. 646 00:38:57,501 --> 00:39:02,751 Invisalign ve Roaccutane olmasaydı uygulamada beni beğenmezdin. 647 00:39:02,834 --> 00:39:06,876 Tag'in fotoğrafları olmasaydı da sen beni beğenmezdin. 648 00:39:07,418 --> 00:39:09,043 Nasıl gidiyorum? 649 00:39:09,126 --> 00:39:10,876 -Açıkçası harika. -Öyle mi? 650 00:39:13,418 --> 00:39:15,959 -Kirli sepetin var mı? -Dolabın yanında. 651 00:39:25,459 --> 00:39:27,918 Kurbanlarını böyle mi kaynatıyorsun? 652 00:39:28,001 --> 00:39:32,793 Dikkat et! Mum yapımı için bal mumu ısıtıcı o. Çok pahalı. 653 00:39:32,876 --> 00:39:33,793 Peki. 654 00:39:34,543 --> 00:39:36,751 Büyükanne June mum mu yapıyor? 655 00:39:36,834 --> 00:39:38,543 Evet, hobilerinden biri. 656 00:39:40,126 --> 00:39:41,668 "Josh Lin." 657 00:39:41,751 --> 00:39:43,376 Peki, tamam. Bana ait. 658 00:39:43,459 --> 00:39:47,168 Erkekler sadece avlanıp hesabı ödemek zorunda değil, tamam mı? 659 00:39:47,251 --> 00:39:50,501 Ayrıca bunu hobiden ziyade iş olarak görüyorum. 660 00:39:51,084 --> 00:39:52,668 -Pekâlâ. -Dur! 661 00:39:52,751 --> 00:39:54,459 -Bakalım neler varmış. -Yapma! 662 00:39:55,043 --> 00:39:55,959 Peki. 663 00:39:59,459 --> 00:40:02,501 Şimdi, mum sadece kadınlara pazarlanıyor. 664 00:40:02,584 --> 00:40:05,043 Hepsi çiçek veya şeker kokuyor. 665 00:40:05,126 --> 00:40:08,959 İsimleri de "Tatlı Okşama" veya "Kayan Yıldız". 666 00:40:09,043 --> 00:40:14,001 Kendine saygısı olan erkek bunları almaz, evi bong suyu gibi koksa bile. 667 00:40:14,084 --> 00:40:18,959 Ben de bir erkeğin özünü yakalayan 668 00:40:19,043 --> 00:40:21,293 maskülen mumlar koleksiyonu yarattım. 669 00:40:21,376 --> 00:40:24,626 "Seri Yalancı", "Tuvalet Kapağını İndirmemiş" 670 00:40:24,709 --> 00:40:27,251 veya "Yön Sormaz" mumlarını göremiyorum. 671 00:40:27,334 --> 00:40:29,043 İstediğin kadar şaka yap 672 00:40:29,126 --> 00:40:32,418 ama ABD mum pazarının yüzde 50'sinde arz eksiği var. 673 00:40:32,501 --> 00:40:34,293 Neden arz etmiyorsun peki? 674 00:40:34,376 --> 00:40:36,084 Çünkü iş kurmak parayla. 675 00:40:36,168 --> 00:40:39,293 O zaman babandan borç iste. Hedef müşteri bence. 676 00:40:39,376 --> 00:40:40,709 -Tanıştınız mı? -Evet. 677 00:40:40,793 --> 00:40:42,876 -Üst kattaki yaşlı Asyalıyla? -Evet. 678 00:40:42,959 --> 00:40:46,126 Sadece spora dair, erkeksi şeylerle ilgileniyor. 679 00:40:46,209 --> 00:40:50,168 Ayrıca abimle babam benimle dalga geçerler. 680 00:40:50,918 --> 00:40:53,751 -Abin mi var? -Hayırsız evlat evine döndü! 681 00:40:54,418 --> 00:40:56,543 Noel başlayabilir! 682 00:40:57,043 --> 00:40:58,793 İti an çomağı hazırla. 683 00:40:58,876 --> 00:41:02,251 Owen geldi! Şimdi Noel geldi işte! 684 00:41:02,334 --> 00:41:04,168 Benim bebeğim mi gelmiş? 685 00:41:05,209 --> 00:41:06,668 -Owen! -Anne! 686 00:41:07,584 --> 00:41:08,584 Selam Chelsea! 687 00:41:09,084 --> 00:41:10,334 Mutlu Noeller. 688 00:41:17,293 --> 00:41:19,834 Sana aldığım ağırlıkları kaldırmışsın. Evet! 689 00:41:19,918 --> 00:41:22,501 Yeni ev çok vaktinizi aldı! 690 00:41:24,043 --> 00:41:26,418 -Harika görünüyorsun. -Teşekkürler. 691 00:41:28,584 --> 00:41:30,001 Selam Joshy! 692 00:41:30,084 --> 00:41:32,043 -N'aber kardeşim? -N'aber Owen? 693 00:41:32,126 --> 00:41:33,418 Mutlu Noeller dostum. 694 00:41:37,001 --> 00:41:38,918 Misafirimiz kim? 695 00:41:39,626 --> 00:41:42,168 Natalie. 696 00:41:43,001 --> 00:41:46,001 -Büyükannemin yeni hemşiresi mi? -Hayır. 697 00:41:46,084 --> 00:41:48,084 Annemin yeni kitap kulübünden mi? 698 00:41:48,168 --> 00:41:50,959 -Hayır, o… -Of ya. 699 00:41:51,876 --> 00:41:56,793 -Yine mi uyarma toplantısı? -Hayır hayatım. Kardeşinin kız arkadaşı. 700 00:42:01,334 --> 00:42:03,084 Ciddisin. 701 00:42:03,168 --> 00:42:05,001 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 702 00:42:05,959 --> 00:42:08,584 Yani… 703 00:42:09,334 --> 00:42:10,168 Süpermiş. 704 00:42:10,959 --> 00:42:13,793 Arabada dedik, değil mi? 705 00:42:13,876 --> 00:42:16,793 -Daha demin konuştuk. -Saatlerce bundan bahsettik. 706 00:42:16,876 --> 00:42:19,376 "Nasıl hâlâ sevgilisi yok?" dedik. 707 00:42:19,876 --> 00:42:21,876 Tabii hâlâ aile evinde yaşıyor, 708 00:42:21,959 --> 00:42:24,376 gözlükler de pek yardımcı olmuyor. 709 00:42:24,459 --> 00:42:25,626 Evet, olmuyor. 710 00:42:25,709 --> 00:42:29,209 -Ama ben çok heyecanlandım. Sen? -Ben de çok heyecanlandım. 711 00:42:29,293 --> 00:42:30,959 Bu bir Noel mucizesi. 712 00:42:31,793 --> 00:42:33,834 Çok teşekkürler Natasha. 713 00:42:35,626 --> 00:42:36,709 Açıkçası… 714 00:42:37,501 --> 00:42:39,293 Seve seve Orrin. 715 00:42:55,543 --> 00:42:58,793 Bu arada piyasalar bu sene çılgındı. 716 00:42:58,876 --> 00:42:59,876 Çok çılgındı. 717 00:42:59,959 --> 00:43:04,001 Çin lastiğine giren çok oldu. Bekâretleri hariç her şeyi kaybettiler. 718 00:43:06,251 --> 00:43:09,251 Tanrım. 719 00:43:09,834 --> 00:43:12,876 -Şuna bakın. -Ufaklığıma bakın. 720 00:43:12,959 --> 00:43:14,793 -Junior jumbo Josh. -Hayır. 721 00:43:14,876 --> 00:43:17,043 -Lütfen… -Evet! Bunu hatırladın mı? 722 00:43:17,126 --> 00:43:19,543 Gelmiş geçmiş en sevdiğim süs. 723 00:43:20,126 --> 00:43:24,001 Çok tatlıydın be Josh. Şu kuyruğa bakın. Gördünüz mü? 724 00:43:24,084 --> 00:43:25,459 Çok tatlıydın! 725 00:43:25,543 --> 00:43:28,709 -O tombul yanakçıkları! -Sekiz yaşındaydı. 726 00:43:29,209 --> 00:43:33,001 Aslında tuhaf ergenlik yıllarıma epey minettarım ben. 727 00:43:33,084 --> 00:43:36,001 Güçlü olmama, empati yapabilmeme yardımı oldu. 728 00:43:36,084 --> 00:43:38,709 Yoksa şey olurdum… 729 00:43:38,793 --> 00:43:42,501 Düşüncesiz, ilgi delisi bir şerefsiz. 730 00:43:45,876 --> 00:43:46,918 Tombuldun ha? 731 00:43:55,043 --> 00:43:55,876 Bu nerenin? 732 00:43:56,459 --> 00:44:00,293 Ağacın tepesine konuyor. 733 00:44:02,334 --> 00:44:05,876 Her yıl ben koyarım. Gelenek sayılır. Önemsiz bir şey. 734 00:44:05,959 --> 00:44:09,126 Aslında ben bu yıl Natalie koyabilir diyordum 735 00:44:09,209 --> 00:44:12,543 çünkü ilk kez geliyor, misafir. 736 00:44:12,626 --> 00:44:14,751 Evet, yani tabii. 737 00:44:20,751 --> 00:44:21,959 -Sağ ol. -Tabii. 738 00:44:23,084 --> 00:44:25,501 -Sanırım elimi kesti. -Bir şey yok canım. 739 00:44:25,584 --> 00:44:27,584 -Sıkıca tut Josh. -Tutuyorum. 740 00:44:27,668 --> 00:44:29,584 -Dikkat et. -En tepeye. 741 00:44:29,668 --> 00:44:31,001 Yardım edeceğim. 742 00:44:31,709 --> 00:44:34,126 -Koydum. Şuna bakın. -Mükemmel. 743 00:44:34,209 --> 00:44:36,084 -Çok yamuk. -Epey yamuk. 744 00:44:36,168 --> 00:44:37,584 -Tamamdır. -Yakalım. 745 00:44:37,668 --> 00:44:39,209 Gece yarısı düzelteceğim. 746 00:44:40,751 --> 00:44:42,251 Mutlu Noeller! 747 00:44:42,334 --> 00:44:43,501 Mutlu Noeller. 748 00:44:43,584 --> 00:44:44,543 Harika! 749 00:44:45,501 --> 00:44:46,793 HAFTA SONU. SAYFALAR NEREDE? 750 00:44:46,876 --> 00:44:49,709 -Herkes bu yıl harika iş çıkardı. -Yıldız hariç. 751 00:44:49,793 --> 00:44:51,459 -Özellikle Natalie. -Evet. 752 00:44:56,334 --> 00:44:59,584 Owen ilgi odağı olmayı çok seviyor, ha? 753 00:44:59,668 --> 00:45:03,293 "Seviyor" derken? Mecbur hissediyor. Balık burcu. 754 00:45:04,209 --> 00:45:07,918 Bir daha ilgiyi senin üstünden çalmaya çalıştığında geri al. 755 00:45:08,501 --> 00:45:11,584 -Söylemesi kolay. -Hayır, ciddiyim. Geri al. 756 00:45:13,668 --> 00:45:16,626 Pekâlâ, hadi. Çıkmamız lazım. Geç kalmamalıyız. 757 00:45:16,709 --> 00:45:18,543 Tag inanılmaz dakiktir. 758 00:45:18,626 --> 00:45:22,251 Tırmanacağımız duvar dükkânda tırmandığımız gibi mi? 759 00:45:22,793 --> 00:45:24,459 -Evet. Aşağı yukarı. -Peki. 760 00:45:29,751 --> 00:45:31,959 Natalie! Geliyor musun? 761 00:45:32,043 --> 00:45:34,626 Evet, kesinlikle. Hemen geliyorum. 762 00:45:35,209 --> 00:45:38,959 -Tom Cruise olduğunu söylemedin. -Seni agro sanıyordum. 763 00:45:39,043 --> 00:45:40,001 Bunu yapamam. 764 00:45:40,084 --> 00:45:41,626 -Yapabilirsin. -Çıkar şunu. 765 00:45:41,709 --> 00:45:43,251 Çözme, hadi ama. 766 00:45:43,334 --> 00:45:46,459 -Çıkar şunu üstümden. Hayır! -Dur. 767 00:45:46,543 --> 00:45:49,084 Dur. Yapabilirsin, tamam mı? 768 00:45:49,168 --> 00:45:50,084 Bak. 769 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 Şunları tak. 770 00:45:52,376 --> 00:45:53,459 Ne? Neden? 771 00:45:54,043 --> 00:45:56,834 Rahatlamana yardımcı olur. En sevdiğin şarkı. 772 00:45:57,334 --> 00:45:59,751 Rahatlamama yardımcı olurmuş. 773 00:45:59,834 --> 00:46:01,251 Tabii, rahatlamama… 774 00:46:04,709 --> 00:46:07,418 Unutma, her hamle zamanı gelince. 775 00:46:07,501 --> 00:46:10,626 -Ne? -Her hamle zamanı gelince! 776 00:46:11,418 --> 00:46:14,251 Sağ ol Josh. Yalnız ilk tırmanışım değil dostum. 777 00:46:14,334 --> 00:46:15,668 Biliyoruz kardeşim! 778 00:46:25,543 --> 00:46:26,584 Hadi, çel aklını. 779 00:46:48,293 --> 00:46:50,959 Evet, süper! Kavra cepleri! 780 00:46:51,043 --> 00:46:52,126 Natalie, bastır! 781 00:47:10,043 --> 00:47:10,876 Evet! 782 00:47:12,251 --> 00:47:14,668 Zor olduğunu söylemiştiniz… 783 00:47:15,834 --> 00:47:18,043 Fena değil. Hadi in. 784 00:47:21,293 --> 00:47:26,543 Yok, biraz daha burada kalıp manzaranın tadını çıkaracağım galiba. 785 00:47:28,793 --> 00:47:30,126 -Sıçayım. -Sıra bende. 786 00:47:30,209 --> 00:47:31,793 Natalie, ne yapıyorsun? 787 00:47:31,876 --> 00:47:34,001 -Tamam mı? -İzle de bir şeyler öğren. 788 00:47:34,084 --> 00:47:34,918 Tamam Joshy. 789 00:47:35,001 --> 00:47:36,418 -Bastır. -Hallet Joshy! 790 00:47:36,501 --> 00:47:37,459 İyisin. 791 00:47:41,043 --> 00:47:42,209 Tamam Josh. 792 00:47:45,334 --> 00:47:47,751 Hey, ne yapıyorsun? 793 00:47:47,834 --> 00:47:50,251 Zor kısmı bitti. İple aşağı ineceksin. 794 00:47:50,751 --> 00:47:53,001 Zor kısmı atlattın. Gerisi kolay. 795 00:47:53,084 --> 00:47:56,418 Tanrım, ölümüm böyle olacak. Bitti, hayatım bitti. 796 00:47:56,501 --> 00:48:00,626 Peki. Seni indirecek bir numara biliyorum ama bana güvenmelisin. 797 00:48:00,709 --> 00:48:02,209 Beni kandıran adama mı? 798 00:48:02,293 --> 00:48:05,001 Hayır, seni buraya çıkaran adama. 799 00:48:05,084 --> 00:48:08,293 Bak, korktuğunu biliyorum ama yapabilirsin. 800 00:48:08,376 --> 00:48:09,793 Ben de yanındayım. 801 00:48:10,293 --> 00:48:12,543 Tamam mı? Söz veriyorum. 802 00:48:15,084 --> 00:48:15,918 Hadi. 803 00:48:17,668 --> 00:48:19,251 Nefes al. 804 00:48:20,793 --> 00:48:23,709 Harikaydı. Tek başına buraya kadar çıktın. 805 00:48:25,751 --> 00:48:29,168 Güzel. Tamam. Ayağa kalk. 806 00:48:30,418 --> 00:48:31,584 Tamam, harika. 807 00:48:34,834 --> 00:48:37,876 -Tanrım! -Sorun yok. Arkana bakma. 808 00:48:38,668 --> 00:48:39,709 Tamam. 809 00:48:39,793 --> 00:48:42,168 -Bunu yapamam Josh. -Evet, yapabilirsin. 810 00:48:42,251 --> 00:48:45,501 Yavaşça geri geri duvarın kenarına yürü. 811 00:48:45,584 --> 00:48:49,501 -Ne? Hayır. -Evet. Hadi. Harika gidiyorsun. 812 00:48:49,584 --> 00:48:53,001 -Hoşuma gitmedi. Tanrım! -Sorun yok. 813 00:48:54,709 --> 00:48:56,043 Şimdi gözlerini kapat. 814 00:48:57,918 --> 00:48:59,543 Derin bir nefes al. 815 00:49:03,293 --> 00:49:04,293 Ve ver. 816 00:49:12,751 --> 00:49:16,084 Atladın mı sen? Kusursuz iniş yaptın. 817 00:49:17,709 --> 00:49:21,751 Ne, o mu? Evet, bir de gerçek dağda gör beni. 818 00:49:21,834 --> 00:49:23,043 İsterim. 819 00:49:24,584 --> 00:49:27,876 Yarın sabah işin yoksa Corbin Glen Park'ta buluşalım. 820 00:49:27,959 --> 00:49:30,918 Saat dokuz nasıl? Rahat bir şeyler giy. 821 00:49:31,501 --> 00:49:32,418 Anlaştık. 822 00:49:32,501 --> 00:49:33,334 Tamam. 823 00:49:40,918 --> 00:49:42,709 Lin ailesi, hadi! 824 00:49:45,709 --> 00:49:49,043 Owen delilik derecesinde heyecanlı görünüyor. 825 00:49:49,626 --> 00:49:51,251 Merhamet için dua et! 826 00:49:52,043 --> 00:49:53,418 Evet! 827 00:49:53,918 --> 00:49:54,751 Evet! 828 00:49:54,834 --> 00:49:56,584 Tahmin bile edemezsin. 829 00:49:56,668 --> 00:49:57,918 Çılgın sesler, hadi! 830 00:50:15,918 --> 00:50:17,959 -Şey mi yaptı… -Evet. 831 00:50:20,209 --> 00:50:21,501 Detone oldun baba. 832 00:50:23,001 --> 00:50:24,251 Ne kadarı aşırı olur? 833 00:50:25,959 --> 00:50:27,876 Diğer tarafa canım. Yerin orası. 834 00:50:37,293 --> 00:50:39,418 Hızlı bitiriyoruz büyükanne, batırma! 835 00:50:42,876 --> 00:50:43,959 İsa! 836 00:50:46,001 --> 00:50:50,001 Yoğun istek üzerine geri döndük. Lin ailesi Noel şarkıcıları! 837 00:50:50,084 --> 00:50:53,168 Teşekkürler. Başka isteğimiz var mı? 838 00:50:53,251 --> 00:50:56,293 -"Baby, It's Cold Outside!" -Evet! 839 00:50:56,376 --> 00:50:59,709 Bence bunu yapabiliriz. Düeti kim almak ister? 840 00:50:59,793 --> 00:51:01,584 Büyük bir gizem Bob. 841 00:51:04,501 --> 00:51:06,418 Natalie'yle alırız baba. 842 00:51:07,876 --> 00:51:09,584 -Dur, ne? -Evet. 843 00:51:13,001 --> 00:51:16,251 Cesedimi çiğnemen gerekir. O şarkıyı söylemem. 844 00:51:16,334 --> 00:51:18,584 Cinsel saldırı açılış şarkısı. 845 00:51:19,126 --> 00:51:21,709 Kardeşim, Chels'le bana bıraksana. 846 00:51:21,793 --> 00:51:24,751 -Sözlerini bildiğini sanmıyorum. -Biliyorum ama… 847 00:51:24,834 --> 00:51:27,459 Sözleri biliyor. Biz söyleriz. 848 00:51:27,543 --> 00:51:28,834 Josh, ben… 849 00:51:29,709 --> 00:51:31,918 -Bak, şöyle yapacağız… -Hayır! 850 00:51:32,001 --> 00:51:33,418 Sen kendi kısmını söyle. 851 00:51:33,501 --> 00:51:37,751 Ben sözlerimi değiştirip tecavüz kokmamasını sağlayacağım. 852 00:51:38,834 --> 00:51:41,209 İyi, söyleyelim de bitsin. 853 00:51:41,293 --> 00:51:43,334 Baba! Çal. 854 00:51:48,918 --> 00:51:50,084 Bebeğim, iyi misin? 855 00:51:51,001 --> 00:51:52,918 Gerçekten kalamam 856 00:51:53,001 --> 00:51:56,251 Sorun değil Kapı orada 857 00:51:56,334 --> 00:52:00,918 -Gitmem lazım -Anlıyorum, açıklamaya gerek yok 858 00:52:01,001 --> 00:52:05,584 -Bu akşam -Tamamen rızaya dayalıydı 859 00:52:05,668 --> 00:52:07,751 Çok güzeldi 860 00:52:07,834 --> 00:52:12,168 Umarım bu gece evine sağ salim dönersin 861 00:52:12,251 --> 00:52:15,043 Annem endişelenmeye başlayacak 862 00:52:15,126 --> 00:52:17,418 Telefonumu vereyim Ara anneni 863 00:52:17,501 --> 00:52:19,834 Babam volta atmaya başlayacak 864 00:52:19,918 --> 00:52:22,293 Adíos, açıklamaya gerek yok 865 00:52:22,376 --> 00:52:25,043 O yüzden kaçsam iyi olur 866 00:52:25,126 --> 00:52:27,626 Ben de bir saattir onu diyorum 867 00:52:27,709 --> 00:52:30,001 Belki yarım bardak daha içerim 868 00:52:30,084 --> 00:52:32,293 Yavaş ol Çok doldurdun 869 00:52:32,376 --> 00:52:36,626 -Komşular şey diyebilir -Eski dostum Troy, derim 870 00:52:36,709 --> 00:52:41,793 -Ne vardı bu içkide? -Limonlu soda sadece 871 00:52:41,876 --> 00:52:44,001 Keşke bilseydim 872 00:52:44,084 --> 00:52:47,584 -Ziyareti uzatmamayı mı? -Büyüyü bozmayı 873 00:52:47,668 --> 00:52:51,418 Biliyor musun "veda" yazmasını? 874 00:52:51,501 --> 00:52:56,376 -Hayır demek zorundayım -Sana Uber çağırayım, yakında var 875 00:52:56,459 --> 00:53:01,126 -En azından denemedim demem -Deniyormuşsun gibi gelmiyor hiç 876 00:53:01,209 --> 00:53:04,709 -Gerçekten kalamam -Dışarı çıkman yeterli 877 00:53:04,793 --> 00:53:11,751 -Çünkü dışarısı soğuk bebeğim -Dışarı çıkman yeterli 878 00:53:19,876 --> 00:53:21,001 Ne düetti ama! 879 00:53:21,084 --> 00:53:22,793 -Sesin çok güzel! -Muhteşem! 880 00:53:23,293 --> 00:53:25,043 -Hayır, değil. -Harikaydı! 881 00:53:25,626 --> 00:53:28,084 Tamam, bence şimdi söylemeliyiz. 882 00:53:28,168 --> 00:53:30,709 -Zamanı geldi. -Bence de. Tamam. 883 00:53:30,793 --> 00:53:33,584 -Çok akıllıcaydı… -Herkes bakabilir mi lütfen? 884 00:53:35,626 --> 00:53:39,543 Büyük haberi vermek için bekleyecektik ama… 885 00:53:40,543 --> 00:53:43,543 Bebeklerden bahseden bu şarkıyla 886 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 inanılmaz heyecanlandık ve… 887 00:53:47,168 --> 00:53:50,793 Artık söylemeden edemeyeceğiz. 888 00:53:51,834 --> 00:53:53,501 Anne, baba. 889 00:53:54,876 --> 00:53:57,376 -Torununuz olacak. -Bebek bekliyoruz. 890 00:53:58,918 --> 00:54:00,293 Vay canına! 891 00:54:00,376 --> 00:54:02,168 Oğlum! 892 00:54:02,751 --> 00:54:05,834 Gel buraya. Gel büyükanne. 893 00:54:11,168 --> 00:54:14,584 -Seninle gurur duyuyorum. -İsim seçenekleri bulmalıyız. 894 00:54:14,668 --> 00:54:15,668 Anne! 895 00:54:15,751 --> 00:54:17,459 Çok eğlenceli olacak. 896 00:54:17,543 --> 00:54:20,459 Yatak odasını, bebek odasını yapacağız. 897 00:54:23,084 --> 00:54:28,168 Herkes bir bakabilir mi lütfen? 898 00:54:29,168 --> 00:54:33,043 Owen, Chelsea, sizi tebrik ederim. 899 00:54:33,584 --> 00:54:38,376 Sizi böyle mutlu, âşık, şimdi de bebek bekliyorken görmek… 900 00:54:39,251 --> 00:54:41,793 Bir hayal gerçek oluyor. 901 00:54:42,376 --> 00:54:45,001 Kendim için kurmaya cüret edemediğim bir hayal. 902 00:54:45,084 --> 00:54:47,501 Kendime bir hayat arkadaşı bulmak. 903 00:54:48,001 --> 00:54:50,793 Pek olası görünmüyordu. 904 00:54:52,126 --> 00:54:53,751 Natalie'yle tanışana dek. 905 00:54:57,793 --> 00:54:58,876 Olamaz. 906 00:54:59,418 --> 00:55:00,626 Ne yapıyorsun? 907 00:55:01,626 --> 00:55:02,459 Kalk. 908 00:55:02,543 --> 00:55:06,668 Natalie. Biliyorum, birbirimizi o kadar uzun süredir tanımıyoruz… 909 00:55:06,751 --> 00:55:08,293 Gerçekten de öyle. 910 00:55:08,376 --> 00:55:12,876 Ama ne derler bilirsin. Anlayınca şüphe duymazsın. 911 00:55:14,084 --> 00:55:16,668 Ciddiyim, komik değil. 912 00:55:17,459 --> 00:55:18,293 Natalie Bauer. 913 00:55:18,376 --> 00:55:21,376 -Kes şunu. Kalk. -Benimle evlenir misin? 914 00:55:21,459 --> 00:55:22,584 Kes… 915 00:55:22,668 --> 00:55:24,084 Yüzüğü bile yok. 916 00:55:24,168 --> 00:55:25,293 Evet, yüzüğün yok. 917 00:55:25,876 --> 00:55:29,376 "Evet" de. Söyle işte. Söyle. 918 00:55:29,959 --> 00:55:30,793 Tanrım. 919 00:55:30,876 --> 00:55:34,043 Benimkini alabilirsin. Mezara götürmeme gerek yok. 920 00:55:34,126 --> 00:55:37,126 Teşekkürler büyükanne. Müthişsin sen! 921 00:55:38,584 --> 00:55:41,418 Natalie. Kabul ediyor musun? 922 00:55:41,501 --> 00:55:43,668 Hadi. Herkes bize bakıyor. 923 00:55:46,959 --> 00:55:49,043 Herkes bakıyor. "Evet" de işte. 924 00:55:49,126 --> 00:55:51,209 Artık genç değiliz canım. 925 00:55:52,793 --> 00:55:53,626 Evet. 926 00:55:53,709 --> 00:55:55,084 "Evet" dedi! 927 00:55:58,668 --> 00:56:01,501 -Tanrım. -Aman tanrım! 928 00:56:01,584 --> 00:56:03,334 Mükemmel! 929 00:56:04,668 --> 00:56:09,084 Sayende ben artık en mutlu… Kasabanın en mutlu ailesiyiz! 930 00:56:10,251 --> 00:56:11,459 Sağ ol büyükanne. 931 00:56:14,418 --> 00:56:17,168 Kasabanın en mutlu adamıyım. Sağ olun millet. 932 00:56:18,584 --> 00:56:22,043 Biliyorum, kızgınsın ama hakkımı savunmamı söylemiştin 933 00:56:22,126 --> 00:56:22,959 ve işe yaradı! 934 00:56:23,043 --> 00:56:25,751 Hakkını aramanı söyledim, yüzük aramanı değil! 935 00:56:25,834 --> 00:56:27,876 Planımızda bu yoktu. 936 00:56:27,959 --> 00:56:29,918 Üzgünüm. Gaza geldim. 937 00:56:30,001 --> 00:56:32,501 Ama düşündüğünde değişen bir şey yok. 938 00:56:32,584 --> 00:56:34,209 Değişen bir şey yok mu? 939 00:56:34,293 --> 00:56:36,084 Büyükannen yüzüğünü verdi. 940 00:56:36,168 --> 00:56:37,584 Parmağından çıkarıp! 941 00:56:37,668 --> 00:56:39,293 Yine Noel sonuna kadar. 942 00:56:39,376 --> 00:56:42,209 Los Angeles'a döndüğünde yürümediğini söylerim. 943 00:56:42,293 --> 00:56:45,876 Götün teki gibi mi görüneyim? Ailen kahrolacak. 944 00:56:45,959 --> 00:56:48,543 Merak etme. Benim üzmeme alışkınlar. 945 00:56:48,626 --> 00:56:53,418 Tag ne olacak? Yarın randevumuz var. Ya kuzenimle nişanlandığımı öğrenirse? 946 00:56:53,501 --> 00:56:56,209 Öğrenmeyecek. Söz veriyorum, tamam mı? 947 00:56:56,293 --> 00:56:59,126 Hiçbir sorun çıkmayacak. Bana güven. 948 00:56:59,876 --> 00:57:04,751 Sana güveneyim mi? Yapamayacağım kesin olan tek şey! 949 00:57:05,834 --> 00:57:07,543 Aptal şapkayı bile takmıştım! 950 00:57:07,626 --> 00:57:10,043 Şapka tak, dedin. Aptalca görünüyor! 951 00:57:10,126 --> 00:57:11,793 Şimdi de evleniyorum! 952 00:57:13,584 --> 00:57:15,084 Natalie'yi tartamıyorum. 953 00:57:15,168 --> 00:57:17,918 Ailemize girecekse kim olduğunu bilmeliyim. 954 00:57:18,001 --> 00:57:22,084 Bir saattir arama yapıyorum, hiçbir şey çıkmadı. 955 00:57:22,834 --> 00:57:24,418 Google'da çıkmamak 956 00:57:24,501 --> 00:57:28,084 çocuk parkından beyaz, camsız bir minibüsle geçmeye denk. 957 00:57:29,001 --> 00:57:31,584 Ben öyle bir minibüsle mezuniyete gittim. 958 00:57:33,876 --> 00:57:35,668 Bence boş ver. 959 00:57:35,751 --> 00:57:39,334 O kadar kötü değil. Josh da çok hoşlanıyor gibi. 960 00:57:40,084 --> 00:57:43,834 Chels, bebekte kulağı bırak, kalp atışı bile yok daha. 961 00:57:43,918 --> 00:57:46,334 Müzik, çatlakları önlüyor Owen. 962 00:57:46,418 --> 00:57:47,751 Bakalım anlamış mıyım. 963 00:57:47,834 --> 00:57:51,084 Asıl Tag'le çıkıyorsun, sahte Tag'le nişanlısın, öyle mi? 964 00:57:51,168 --> 00:57:52,001 Evet. 965 00:57:52,084 --> 00:57:55,001 Bir gün bir terapisti çok zengin edeceksin canım. 966 00:57:55,084 --> 00:57:56,709 Komik değil Ker! 967 00:57:56,793 --> 00:57:58,584 Fena sıçtım! 968 00:57:58,668 --> 00:58:02,709 Tag'le Lin'lerin Noel'den önce öğrenmemesini sağla yeter, 969 00:58:02,793 --> 00:58:05,459 sonra sırtın yere gelmez. Tadını çıkar işte. 970 00:58:05,543 --> 00:58:06,918 Bilmiyorum Ker. 971 00:58:07,001 --> 00:58:09,251 Elimde patlayacağını hissediyorum. 972 00:58:09,334 --> 00:58:11,584 Canım, bazen patlamalar iyi olabilir. 973 00:58:11,668 --> 00:58:13,709 İstediğin sona ulaşamayabilirsin 974 00:58:13,793 --> 00:58:15,459 ama bir hayır da çıkabilir. 975 00:58:15,543 --> 00:58:18,834 Ayrıca en kötü ihtimalle bedavaya elmas yüzüğün olur. 976 00:58:19,709 --> 00:58:23,751 Hey Nat. Seni seviyorum, kapatmalıyım. Sponsorum arıyor. 977 00:58:23,834 --> 00:58:25,543 Hoşça kal. Seni seviyorum. 978 00:58:25,626 --> 00:58:26,459 Selam. 979 00:58:27,793 --> 00:58:28,918 Kerry? 980 00:58:38,418 --> 00:58:39,584 Her şey yolunda mı? 981 00:58:41,043 --> 00:58:44,126 Natalie, İngiliz anahtarımı uzatır mısın lütfen? 982 00:58:45,126 --> 00:58:45,959 Olur. 983 00:58:46,793 --> 00:58:47,876 -Buyurun. -Sağ ol. 984 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 Bir şey değil. 985 00:58:50,918 --> 00:58:51,751 Tamamdır. 986 00:58:54,376 --> 00:58:56,626 Lanet baca hep tıkanır. 987 00:58:59,168 --> 00:59:01,959 Tutuşturmaya yardım etmek ister misin? 988 00:59:02,459 --> 00:59:03,293 Tabii. 989 00:59:10,709 --> 00:59:15,334 Hafifçe yuvarlayıp ezmen yeterli. 990 00:59:17,168 --> 00:59:21,084 Ortada sigorta tazminat talebi yoksa babam ateş yakmazdı. 991 00:59:22,043 --> 00:59:23,251 Bu kim? 992 00:59:25,709 --> 00:59:27,084 Babam. 993 00:59:27,793 --> 00:59:29,751 Evet. Birkaç yıl önce öldü. 994 00:59:29,834 --> 00:59:30,959 Şey… 995 00:59:31,876 --> 00:59:33,293 Başınız sağ olsun. 996 00:59:34,168 --> 00:59:37,376 Bu adam dünyada iki şeyi sevdi. 997 00:59:37,459 --> 00:59:39,834 Ailesini ve Noel'i. 998 00:59:39,918 --> 00:59:42,084 Oğlanlar Noel Baba geldi sansın diye 999 00:59:42,168 --> 00:59:44,959 her sene çatıya çıkıp ayaklarını vururdu. 1000 00:59:45,459 --> 00:59:47,751 Bir sene düşüp kolunu kırdı. 1001 00:59:48,459 --> 00:59:52,543 Oğlanlara hediyeleri Grinç'ten korumaya çalışırken kırdığını söyledi. 1002 00:59:56,126 --> 00:59:58,209 Harika bir adama benziyor. 1003 00:59:58,293 --> 00:59:59,168 Evet. 1004 01:00:00,501 --> 01:00:01,709 Baksana. 1005 01:00:01,793 --> 01:00:03,293 Şunu bilmeni isterim ki 1006 01:00:04,709 --> 01:00:08,043 aileye katılmana çok seviniyoruz. 1007 01:00:15,293 --> 01:00:17,501 Peki, bu kadar yeter. 1008 01:00:18,001 --> 01:00:19,959 Bu canavarı denemeye hazır mısın? 1009 01:00:20,709 --> 01:00:21,543 Tabii. 1010 01:00:26,334 --> 01:00:27,668 Tamam. Peki. 1011 01:00:29,209 --> 01:00:32,043 Gerçekten çıktığım en güzel doğa yürüyüşü. 1012 01:00:32,126 --> 01:00:33,459 Beğenmene sevindim. 1013 01:00:33,959 --> 01:00:38,709 Buraya her gün golden retriever'ım Chewy'yle gelirdim. Geçen yıl vefat etti. 1014 01:00:38,793 --> 01:00:40,126 Onu her gün özlüyorum. 1015 01:00:41,709 --> 01:00:43,209 Bu yürüyüşü çok severdi. 1016 01:00:45,751 --> 01:00:46,584 Seni de. 1017 01:00:55,668 --> 01:00:58,959 Güzel oldu. Yıllardır yürüyüş randevusuna çıkmamıştım. 1018 01:00:59,043 --> 01:01:01,876 Randevu bu değil. Bu sadece ısınma. 1019 01:01:03,084 --> 01:01:04,834 Hiç bobsley yaptın mı? 1020 01:01:07,376 --> 01:01:09,043 Bu tür şeylerde iyi değilim. 1021 01:01:09,126 --> 01:01:11,376 Tamam. Şimdi rahatlaman lazım. 1022 01:01:11,459 --> 01:01:15,459 Rahatlamak mı? Rahatlayamam. Dağılmamamı sağlayan tek şey gerginlik. 1023 01:01:15,543 --> 01:01:18,084 AirPods'ını tak ve müzik aç. 1024 01:01:18,168 --> 01:01:20,084 Yanımda mı, bilmiyorum. 1025 01:01:22,334 --> 01:01:25,751 Aslında daha da iyi bir şeyim olabilir. 1026 01:01:29,084 --> 01:01:31,001 E-Rock "Yeşili uzat" dedi. 1027 01:01:31,084 --> 01:01:32,251 E-Rock mı? 1028 01:01:33,376 --> 01:01:34,709 Hapisten ne ara çıktı? 1029 01:01:43,584 --> 01:01:46,126 Nasıl hissediyorsun Natalie? 1030 01:01:46,209 --> 01:01:48,334 Yükseklerde uçuyorum. 1031 01:02:01,043 --> 01:02:02,293 Ölmemene sevindim. 1032 01:02:03,043 --> 01:02:05,168 Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim! 1033 01:02:06,751 --> 01:02:10,084 Tag tarafından yarın yemeğe davet edilmekle kalmadım, 1034 01:02:10,584 --> 01:02:14,168 Pekin Kış Olimpiyatları'na girmeye hak kazandığıma da eminim. 1035 01:02:17,501 --> 01:02:19,001 İlk defa 1036 01:02:19,084 --> 01:02:23,584 dışarıdan göründüğü kadar mükemmel olan biriyle tanıştım. 1037 01:02:25,293 --> 01:02:28,834 Bunu söylemek istemezdim ama Tag mükemmellikten çok uzakta. 1038 01:02:28,918 --> 01:02:32,834 Birinci sınıfta göz tembelliği vardı, göz bandı takıyordu. 1039 01:02:33,834 --> 01:02:35,459 Niye tuhaflaştın? 1040 01:02:35,959 --> 01:02:37,334 Sadece şunu söylüyorum, 1041 01:02:37,418 --> 01:02:41,501 bazı kültürlerde boy ve yüz simetrisi iğrençtir. 1042 01:02:43,334 --> 01:02:45,751 Neyse ki o kültürlerden değilim. 1043 01:02:45,834 --> 01:02:47,126 Ne yapıyorsun? 1044 01:02:47,626 --> 01:02:49,584 Yeni kokular karıştırıyorum. 1045 01:02:51,418 --> 01:02:54,043 Yeni biçilmiş ot gibi kokuyor. 1046 01:02:54,626 --> 01:02:56,626 Adı Çim Biçme Makinesi. 1047 01:03:04,334 --> 01:03:06,793 Bir his geliyor. Bekle. 1048 01:03:07,959 --> 01:03:09,126 Şey gibi… 1049 01:03:09,209 --> 01:03:16,209 Dar tişörtlü, alın teri döken, mavi yakalı tamirci adamlar vardır ya? 1050 01:03:16,293 --> 01:03:17,918 Oto Tamir ismini verdim. 1051 01:03:19,293 --> 01:03:22,293 İsimleri tekrar düşünebilirsin ama kokular başarılı. 1052 01:03:22,376 --> 01:03:23,918 Üzgünüm, o bana özel. 1053 01:03:24,543 --> 01:03:27,126 Şimdi bana özel oldu. 1054 01:03:28,501 --> 01:03:31,584 Okaliptus. Okaliptusa bayılırım. 1055 01:03:31,668 --> 01:03:33,543 Bir de Old Spice 1056 01:03:33,626 --> 01:03:35,959 ve minicik bir 1057 01:03:37,043 --> 01:03:39,459 benzin kokusu olabilir mi? Adı ne? 1058 01:03:40,834 --> 01:03:41,834 Büyükbaba. 1059 01:03:43,668 --> 01:03:46,668 Mum yapmaya başlama sebebim oydu aslında. 1060 01:03:47,293 --> 01:03:50,334 Hani kokunun anıları canlandırabileceği söylenir ya? 1061 01:03:51,168 --> 01:03:52,834 Ben de onun kokusunu yaptım. 1062 01:03:53,376 --> 01:03:54,626 Çok saçma, biliyorum. 1063 01:03:55,709 --> 01:03:56,584 Hayır. 1064 01:03:57,626 --> 01:03:58,751 Saçma değil. 1065 01:04:04,084 --> 01:04:06,876 Çok hoş bir şey. 1066 01:04:12,418 --> 01:04:16,084 -Hey gençler, film başlamak üzere! -Ne filmi? 1067 01:04:16,709 --> 01:04:19,168 Gelmiş geçmiş en iyi Noel filmi. 1068 01:04:21,626 --> 01:04:22,668 "NOEL ŞARKICILARI" DE 1069 01:04:23,626 --> 01:04:24,876 Noel şarkıcıları. 1070 01:04:29,626 --> 01:04:31,168 Bu adamı bir yerde gördüm. 1071 01:04:31,251 --> 01:04:33,376 Taht Oyunları'nda oynuyor. 1072 01:04:35,251 --> 01:04:37,168 Hayır, şu zombi dizisinden. 1073 01:04:37,251 --> 01:04:38,626 Yürüyen Ölüler. 1074 01:04:38,709 --> 01:04:40,793 O belgeselden nefret ettim. 1075 01:04:40,876 --> 01:04:42,876 Çocuklar, hadi. En sevdiğim kısım. 1076 01:04:42,959 --> 01:04:44,334 BENCE SEN MÜKEMMELSİN 1077 01:04:44,418 --> 01:04:46,543 VE TÜKENMİŞ YÜREĞİM SENİ SEVECEK 1078 01:04:46,626 --> 01:04:47,709 Kahretsin. 1079 01:04:51,459 --> 01:04:55,418 Bakın, baskıya gidiyor! Çifte kumrucuklar. 1080 01:04:55,501 --> 01:04:58,918 Nişan ilanınız. Yarın yerel gazeteye çıkacak. 1081 01:05:18,959 --> 01:05:20,543 Bin! 1082 01:05:24,709 --> 01:05:26,626 Kaçabilirsin ama saklanamazsın! 1083 01:05:27,918 --> 01:05:29,876 Kahretsin. Kalkma. 1084 01:05:32,959 --> 01:05:35,084 -Gitti. -Emin misin? 1085 01:05:39,459 --> 01:05:42,126 O gazete satıcısı kesin kovulacak. 1086 01:05:42,209 --> 01:05:45,376 -Dükkânda iş veririm. -Umarım seyahati seviyordur. 1087 01:05:45,459 --> 01:05:47,126 Şimdiki işinden iyi bence. 1088 01:05:47,626 --> 01:05:50,709 Tamam. Son sokaktı. Sanırım hepsini topladık. 1089 01:05:50,793 --> 01:05:52,668 Tanrım! 1090 01:05:52,751 --> 01:05:55,459 Far görmüş tavşan gibi çıkmışım. 1091 01:05:55,543 --> 01:05:57,918 -Hayır. -Evet, öyle. 1092 01:05:58,751 --> 01:06:00,668 Sen epey iyi çıkmışsın ama. 1093 01:06:00,751 --> 01:06:01,751 Baksana. 1094 01:06:02,251 --> 01:06:04,334 Tek iyi fotoğrafımdır herhâlde. 1095 01:06:04,834 --> 01:06:06,126 Hadi ama Josh. 1096 01:06:06,209 --> 01:06:09,001 Senden çok hoşlanacak bir sürü kız tanıyorum. 1097 01:06:09,584 --> 01:06:11,751 FlirtAlert'te hoşlanmadıkları kesin. 1098 01:06:15,543 --> 01:06:18,084 Asıl profil fotoğrafların duruyor mu? 1099 01:06:20,001 --> 01:06:21,459 -Tanrım, duruyor. -Hayır. 1100 01:06:21,543 --> 01:06:22,459 Hadi, göster. 1101 01:06:22,543 --> 01:06:24,668 -Hepsini sildim. -Hayır, silmedin. 1102 01:06:24,751 --> 01:06:25,668 Lütfen! 1103 01:06:25,751 --> 01:06:27,168 Seni tanıyorum. 1104 01:06:27,251 --> 01:06:29,084 -Tamam. -Fotoğrafları göster! 1105 01:06:36,126 --> 01:06:40,543 Dostum. Elinde balta var. Direkt baltalı katil gibisin. 1106 01:06:40,626 --> 01:06:42,959 Hedefim sert bir imajdı. 1107 01:06:43,043 --> 01:06:43,876 Peki. 1108 01:06:45,501 --> 01:06:49,501 Banyo selfie'si sevmeyen var mı? Hem o gün vücudum sıkı duruyordu. 1109 01:06:49,584 --> 01:06:52,876 Kimse banyo selfie'si sevmez! Hem niye İngiliz anahtarı? 1110 01:06:52,959 --> 01:06:56,626 Tuvaleti tamir ediyordum. Kızlar böyle erkeklerden hoşlanır. 1111 01:06:59,668 --> 01:07:00,501 Ne? 1112 01:07:00,584 --> 01:07:02,709 Tamam, buraya gel. 1113 01:07:02,793 --> 01:07:07,293 Bir tekrar edelim. İngiliz anahtarı, balta ve ip tutuyorsun. 1114 01:07:07,376 --> 01:07:11,501 Sevgili mi bulmaya çalışıyordun, kütüphanede Albay Mustard'ı öldüreni mi? 1115 01:07:13,876 --> 01:07:18,168 Üç eşleşmen olması doğal. Güçlü yönlerini saklamışsın. 1116 01:07:18,793 --> 01:07:20,709 Neymiş o güçlü yönler? 1117 01:07:22,418 --> 01:07:23,251 Şimdi… 1118 01:07:24,751 --> 01:07:28,084 Birincisi, gözlerin çok güzel. 1119 01:07:29,459 --> 01:07:31,459 Onları göstermelisin. 1120 01:07:34,626 --> 01:07:36,126 Ve o dişleri. 1121 01:07:37,584 --> 01:07:39,293 Dişlerin cidden çok düzgün. 1122 01:07:40,293 --> 01:07:42,209 İnanılmaz düzeyde düzgün. 1123 01:07:42,293 --> 01:07:43,626 Beş yıl tel taktım. 1124 01:07:43,709 --> 01:07:45,918 O zaman daha çok gülümse! 1125 01:07:47,251 --> 01:07:48,376 İşte böyle. 1126 01:07:49,626 --> 01:07:50,543 İşte. 1127 01:07:51,584 --> 01:07:52,876 Dalga geçiyorum. 1128 01:07:54,584 --> 01:07:58,584 Ama daha da önemlisi sen iyi birisin Josh. 1129 01:08:00,918 --> 01:08:03,376 Fotoğrafta nasıl gösterilir, bilmiyorum. 1130 01:08:04,959 --> 01:08:08,501 Öncelikle doğru olduğuna inanmalısın. 1131 01:08:09,543 --> 01:08:10,918 Sen inanınca, 1132 01:08:11,584 --> 01:08:12,418 güven bana, 1133 01:08:13,709 --> 01:08:14,793 belli olacak. 1134 01:08:21,876 --> 01:08:24,126 Bana söz ver. Bu işin sonunda 1135 01:08:25,126 --> 01:08:26,501 gerçek fotoğraflarınla, 1136 01:08:26,584 --> 01:08:29,709 gerçek seni gösteren dürüst bir profil oluşturacaksın. 1137 01:08:32,668 --> 01:08:33,668 Söz veriyorum. 1138 01:08:39,001 --> 01:08:41,584 İçeridesiniz, biliyorum. Buharı görüyorum! 1139 01:08:41,668 --> 01:08:43,168 Hadi! 1140 01:08:44,834 --> 01:08:48,251 Gece kalmayacağına emin misin? Kurabiye evi yapacağız. 1141 01:08:48,334 --> 01:08:50,209 Tag'e 20.00'de buluşuruz dedim. 1142 01:08:51,751 --> 01:08:53,584 Tamam. Evet? 1143 01:08:54,959 --> 01:08:56,168 Ne düşünüyorsun? 1144 01:08:58,251 --> 01:08:59,209 Vay canına. 1145 01:08:59,293 --> 01:09:02,709 Biliyorum. Annenin dolabında bulabildiğim en iyi şeydi. 1146 01:09:02,793 --> 01:09:06,418 Ama birkaç değişiklik yaptım. Umarım sorun etmez. 1147 01:09:07,043 --> 01:09:09,001 Hayır. Şey olmuşsun… 1148 01:09:11,293 --> 01:09:12,126 Mükemmel. 1149 01:09:12,834 --> 01:09:13,709 Peki. 1150 01:09:13,793 --> 01:09:15,584 Abartmaya gerek yok. 1151 01:09:20,793 --> 01:09:22,459 Nereye gidiyorsunuz? 1152 01:09:23,334 --> 01:09:24,918 Abbott's'a sanırım. 1153 01:09:25,001 --> 01:09:28,251 -Et lokantası. Biliyorsun, değil mi? -Evet. Ailesinin. 1154 01:09:28,334 --> 01:09:30,126 Evet ve sen vejetaryensin. 1155 01:09:30,209 --> 01:09:32,293 Tag'se tam bir et ve patates adamı. 1156 01:09:32,376 --> 01:09:34,209 Ve böyle kızlardan hoşlanır. 1157 01:09:34,793 --> 01:09:37,459 Tamam, patates yerim ben de. 1158 01:09:38,709 --> 01:09:41,293 En kötü ihtimalle biraz et yerim belki. 1159 01:09:41,793 --> 01:09:44,376 Sence de olay fazla ileri gitmiyor mu? 1160 01:09:45,709 --> 01:09:46,584 Hayır. 1161 01:09:46,668 --> 01:09:50,293 Kaya tırmanışını, bir kitabı seviyormuş gibi yapmayı anlarım. 1162 01:09:50,376 --> 01:09:52,209 Ama inançlarını bırakıyorsun. 1163 01:09:52,293 --> 01:09:56,251 Tamam, sakin ol. Mezbaha açmıyorum ya. 1164 01:09:56,834 --> 01:10:01,293 Bugün konu et, tamam ama yarın ne hakkında yalan söyleyeceksin? 1165 01:10:02,168 --> 01:10:04,626 Pardon. Yalan söylemek mi? 1166 01:10:05,334 --> 01:10:09,293 Burada olmamın tek sebebi yalan söylemen, unutmayalım. 1167 01:10:09,376 --> 01:10:11,418 -Bir fotoğraf hakkında. -Hayır. 1168 01:10:11,501 --> 01:10:15,126 Fotoğrafın arkasına saklandın. Kimliğine dair yalan söyledin. 1169 01:10:15,918 --> 01:10:17,334 Ama o yine de bendim. 1170 01:10:17,834 --> 01:10:20,793 Ettiğimiz her sohbette, yazdığımız her mesajda, 1171 01:10:20,876 --> 01:10:24,043 birlikte her gülmemizde ben vardım. 1172 01:10:24,751 --> 01:10:26,209 Benden hoşlandın. 1173 01:10:26,793 --> 01:10:28,001 O kadar hoşlandın ki 1174 01:10:28,084 --> 01:10:31,751 ülkenin bir ucundan Noel sürprizi için geldin. 1175 01:10:31,834 --> 01:10:33,751 Haklısın. Senden hoşlandım. 1176 01:10:34,376 --> 01:10:35,626 Ama sen bir yalandın. 1177 01:10:35,709 --> 01:10:37,418 Kurguydun. 1178 01:11:05,376 --> 01:11:07,793 İyi akşamlar. Menüyle ilgili sorusu olan? 1179 01:11:07,876 --> 01:11:09,626 Porterhouse alayım. 1180 01:11:09,709 --> 01:11:11,709 Nasıl pişmiş olsun? 1181 01:11:11,793 --> 01:11:15,251 Beni tanırsın. İyi bir veterinerin canlandırabileceği kadar az pişmiş. 1182 01:11:18,834 --> 01:11:22,126 Natalie'nin bu gece bize katılamamasına üzüldüm. 1183 01:11:22,209 --> 01:11:23,084 Nerede? 1184 01:11:23,959 --> 01:11:25,043 Abbott's'ta. 1185 01:11:26,334 --> 01:11:27,543 Ne yapıyor orada? 1186 01:11:28,376 --> 01:11:33,168 Düğün yemeği için menüyü deniyor. 1187 01:11:34,376 --> 01:11:36,418 Birlikte yapılan bir şey değil mi? 1188 01:11:37,084 --> 01:11:39,668 Benim neyi sevdiğim önemli değil. 1189 01:11:39,751 --> 01:11:42,709 O mutlu olduğu sürece ben de mutluyum. 1190 01:11:45,084 --> 01:11:46,918 Of ya, Twizzlers şekerim bitti. 1191 01:11:47,001 --> 01:11:50,001 Twizzlers olmadan güzel çatımı nasıl yaparım? 1192 01:11:50,084 --> 01:11:55,001 Hızlıca markete gideceğim. Bir şey isteyen var mı? Yok mu? Tamam. 1193 01:11:58,918 --> 01:12:01,293 Evet, mekânı nasıl buldun? 1194 01:12:02,126 --> 01:12:06,793 İlginç. Disney World'e gitmeden Bambi'yi görmek mümkün. 1195 01:12:06,876 --> 01:12:08,418 Onu ben vurdum. 1196 01:12:10,709 --> 01:12:11,959 -Vay canına. -Evet. 1197 01:12:24,668 --> 01:12:29,251 Evet, pizza, kaya tırmanışı ve Thoreau seviyorsun. 1198 01:12:29,834 --> 01:12:30,959 Başka ne seversin? 1199 01:12:32,084 --> 01:12:34,793 Filmleri. Özellikle Zor Ölüm'ü. 1200 01:12:34,876 --> 01:12:38,334 Gelmiş geçmiş en harika Noel filmidir. 1201 01:12:41,168 --> 01:12:42,751 Buna içelim o zaman. 1202 01:12:47,001 --> 01:12:50,751 Noel'i çok severim ama düşününce Noel Baba biraz sapık. 1203 01:12:50,834 --> 01:12:52,334 Uyurken seni görüyor. 1204 01:12:52,418 --> 01:12:56,001 Ne zaman uyandığını biliyor. Hep kucağına oturtuyor. 1205 01:12:56,084 --> 01:12:58,126 Evet. Kesinlikle katılıyorum. 1206 01:12:58,209 --> 01:13:01,001 O adam Noel'in kötü yanlarının bir temsili. 1207 01:13:01,084 --> 01:13:02,501 Bu yüzden kutlamıyorum. 1208 01:13:06,668 --> 01:13:09,501 Ciddi misin? Noel'i kutlamıyor musun? 1209 01:13:09,584 --> 01:13:12,168 Hayır. Üç yıl önce bıraktım. 1210 01:13:13,168 --> 01:13:16,376 -Neden? -Çünkü tam bir aldatmaca. 1211 01:13:16,959 --> 01:13:17,918 Peki. 1212 01:13:18,709 --> 01:13:19,543 Cidden… 1213 01:13:20,959 --> 01:13:22,793 Evin orada durma. 1214 01:13:22,876 --> 01:13:24,334 -Herkes uyuyor. -Tamam. 1215 01:13:24,418 --> 01:13:27,168 Alınma ama araban biraz gürültü yapıyor. 1216 01:13:30,084 --> 01:13:30,959 Evet. 1217 01:13:31,543 --> 01:13:33,626 Çok güzel bir akşam geçirdim. 1218 01:13:34,793 --> 01:13:35,793 Ben de. 1219 01:13:36,751 --> 01:13:37,876 Teşekkürler. 1220 01:13:55,376 --> 01:13:56,501 Teşekkürler. 1221 01:13:58,876 --> 01:13:59,709 İyi geceler. 1222 01:14:00,751 --> 01:14:01,709 İyi geceler. 1223 01:14:41,959 --> 01:14:43,376 Orada mısır gevreği var. 1224 01:14:48,209 --> 01:14:51,293 Hey Josh, baksana. Dün akşam söylediklerim… 1225 01:14:51,376 --> 01:14:53,168 Bir şey demen gerekmiyor. 1226 01:14:53,251 --> 01:14:54,876 Hayır, istiyorum. 1227 01:14:55,459 --> 01:14:56,918 -Selam. -Söylememem… 1228 01:14:57,001 --> 01:15:00,251 Yardımınız lazım. Giyinin, arabada buluşalım. 1229 01:15:00,334 --> 01:15:01,376 Nereye gidiyoruz? 1230 01:15:01,876 --> 01:15:03,209 Shimmering Pines'a. 1231 01:15:03,876 --> 01:15:07,418 Hadi ama büyükanne. Annemden iste. Bayılıyor oraya. 1232 01:15:07,501 --> 01:15:09,751 Annene değil, size ihtiyacım var. 1233 01:15:10,793 --> 01:15:14,543 Başlıyoruz. Şimdi başlıyoruz millet. 1234 01:15:14,626 --> 01:15:16,793 Şimdi başlıyoruz. 1235 01:15:18,043 --> 01:15:20,709 Birçoğunuz online flörtle ilgileniyormuşsunuz. 1236 01:15:21,293 --> 01:15:23,334 Size iki uzman getirdim. 1237 01:15:23,418 --> 01:15:28,209 Torunum Josh ve nişanlısı Natalie. 1238 01:15:29,584 --> 01:15:33,793 İnternetten tanıştılar, şu anda nişanlılar. 1239 01:15:34,376 --> 01:15:37,668 Online flörtte yapılması ve yapılmaması gerekenleri 1240 01:15:37,751 --> 01:15:39,626 size en iyi onlar anlatabilir. 1241 01:15:40,459 --> 01:15:41,959 Sorusu olan? 1242 01:15:42,543 --> 01:15:46,584 Uzun vadeli bir şey aramadığımı nasıl anlatabilirim? 1243 01:15:46,668 --> 01:15:47,626 Evet. 1244 01:15:48,209 --> 01:15:50,043 Zaten anlaşılıyor olabilir. 1245 01:15:50,126 --> 01:15:54,251 Parkinson hastalığımı söylemek zorunda mıyım? 1246 01:15:54,334 --> 01:15:57,376 Bence dürüst olmak her durumda iyi bir fikirdir. 1247 01:15:57,959 --> 01:16:01,459 Peki biraz allayıp pullasam? 1248 01:16:01,543 --> 01:16:04,501 "Parkinson hastası" demek yerine 1249 01:16:04,584 --> 01:16:06,209 şey desem… 1250 01:16:07,418 --> 01:16:08,876 "Daima hareket hâlinde." 1251 01:16:08,959 --> 01:16:11,376 İyi fikir! Hoşuma gitti. 1252 01:16:11,459 --> 01:16:14,251 Tekerlekli sandalyeyi söylemek istemiyorum. 1253 01:16:14,334 --> 01:16:18,001 Değiştir o zaman, "Kankalarla teker çevirmeyi severim" de. 1254 01:16:18,084 --> 01:16:20,126 Çok iyi! 1255 01:16:20,209 --> 01:16:22,626 Sanırım yanlış bir fikre kapıldınız. 1256 01:16:22,709 --> 01:16:26,918 Peki huzurevinde yaşamam çok erkeği iter mi? 1257 01:16:27,501 --> 01:16:29,084 İtmeyebilir de. 1258 01:16:29,168 --> 01:16:32,084 "Grup olayına ilgili" dersin. 1259 01:16:33,709 --> 01:16:38,876 Hank de dışarı çıkmaktansa evde takılmayı tercih ettiğini söyler. 1260 01:16:44,376 --> 01:16:46,751 Durun. Herkes dursun. 1261 01:16:49,584 --> 01:16:50,626 Anlıyorum. 1262 01:16:50,709 --> 01:16:53,459 Gerçekten. 1263 01:16:54,251 --> 01:16:56,459 Elinizden geleni yapmak istiyorsunuz. 1264 01:16:57,334 --> 01:16:59,709 Dolu dolu, hareketli bir hayat yaşadınız 1265 01:16:59,793 --> 01:17:01,126 ve iyi birisiniz. 1266 01:17:01,709 --> 01:17:04,543 Dünyayı dolaştınız, savaşa katıldınız. 1267 01:17:05,126 --> 01:17:07,126 Gladys, sen Sinatra'yla tanıştın. 1268 01:17:07,209 --> 01:17:09,543 Flamingo'daki geceni duydum. 1269 01:17:11,418 --> 01:17:17,084 Sonra öz güvensizlikler içinizi kaplıyor ve minik bir abartmayla başlıyorsunuz. 1270 01:17:18,126 --> 01:17:20,918 Hâlâ sizsiniz, sadece daha parlak bir hâliniz. 1271 01:17:21,626 --> 01:17:23,709 Ama hoşunuza gidiyor. 1272 01:17:24,709 --> 01:17:27,043 Ve birazcık daha değiştiriyorsunuz. 1273 01:17:28,459 --> 01:17:32,501 Başta muhtemelen zaten harika olan asıl hâliniz 1274 01:17:33,334 --> 01:17:35,793 tanınmaz duruma gelene dek. 1275 01:17:38,251 --> 01:17:39,293 Ama şu var. 1276 01:17:40,876 --> 01:17:42,876 Sadece kendinizi kandırmıyorsunuz. 1277 01:17:43,751 --> 01:17:46,876 O yalanın diğer ucunda bir insan var. 1278 01:17:47,459 --> 01:17:51,543 Sizin var olmayan bir hâlinize âşık olan biri. 1279 01:17:52,959 --> 01:17:54,959 Ve bu, adil değil. 1280 01:17:55,584 --> 01:17:59,293 Çünkü bu işin sonu onlar için illa hayal kırıklığı olacak. 1281 01:17:59,876 --> 01:18:01,626 Sizin içinse 1282 01:18:02,959 --> 01:18:04,168 illa kalp kırıklığı. 1283 01:18:07,918 --> 01:18:10,376 Bir şey öğrendiysem o da şu. 1284 01:18:10,459 --> 01:18:13,084 Aşk mükemmel olmak zorunda değil. 1285 01:18:14,418 --> 01:18:16,168 Dürüst olması yeterli. 1286 01:18:23,626 --> 01:18:27,668 -"Balıketi" bitişik mi yazılır, ayrı mı? -Bitişik. 1287 01:18:36,043 --> 01:18:37,334 Bunu fark etmemiştim. 1288 01:18:37,418 --> 01:18:40,543 Sana kızmakla o kadar meşguldüm ki 1289 01:18:40,626 --> 01:18:44,376 durup hiç neden yaptığını düşünmedim. 1290 01:18:44,459 --> 01:18:48,501 Bak Natalie, sebebinin önemi yok artık. 1291 01:18:48,584 --> 01:18:51,751 Yanlıştı. Yalan söylemeni istememeliydim, 1292 01:18:51,834 --> 01:18:55,376 aileme gidip her şeyi açıklayacağım. 1293 01:18:55,459 --> 01:18:58,126 Dur, ne? Hayır. Bunu yapamazsın. 1294 01:18:58,209 --> 01:19:00,584 Josh, suç tamamen sana ait değil. Yani… 1295 01:19:02,001 --> 01:19:05,251 Hem anlaşma anlaşmadır. İlerledik. Noel'e iki gün kaldı. 1296 01:19:05,334 --> 01:19:08,334 Plandaki gibi bir ayrılık ayarlayalım. 1297 01:19:09,001 --> 01:19:10,543 Merak etme, inandırırım. 1298 01:19:11,126 --> 01:19:13,043 Bilmiyorum. Doğru gelmiyor. 1299 01:19:14,418 --> 01:19:16,376 Büyükanne, araba şu tarafta! 1300 01:19:16,876 --> 01:19:18,793 Büyükanne! Yanlış yere gittin! 1301 01:19:19,293 --> 01:19:20,126 Bekle! 1302 01:19:20,918 --> 01:19:23,293 Büyükanne, nereye gidiyorsun? 1303 01:19:25,793 --> 01:19:28,459 Sürpriz! 1304 01:19:33,001 --> 01:19:37,043 Aileye katıldığın için çok heyecanlıyız! 1305 01:19:39,209 --> 01:19:43,668 Ailen bize sürpriz nişan partisi mi düzenlemiş? Burada? 1306 01:19:43,751 --> 01:19:45,793 Evet. İdeal olmamış. 1307 01:19:47,376 --> 01:19:48,668 Parti başlasın! 1308 01:19:51,543 --> 01:19:52,834 -Merhaba! -Selam. 1309 01:19:52,918 --> 01:19:54,168 Burada ne işin var? 1310 01:19:54,251 --> 01:19:57,876 Teyzen, Josh'a burada sürpriz nişan partisi vermek istedi, 1311 01:19:57,959 --> 01:19:59,918 ben de böyle yardım edeyim dedim. 1312 01:20:00,001 --> 01:20:02,084 Müstakbel gelin nerede? Tanışmadık. 1313 01:20:02,168 --> 01:20:03,501 Herkesle selamlaşıyor. 1314 01:20:03,584 --> 01:20:06,626 -Tebrikler canım. -Teşekkürler. Aç görünüyorsunuz. 1315 01:20:06,709 --> 01:20:08,668 Seni neden tebrik etti? 1316 01:20:09,459 --> 01:20:10,668 Duymadın mı? 1317 01:20:11,626 --> 01:20:14,334 Süper AVM'nin bir milyonuncu müşterisi oldum. 1318 01:20:15,043 --> 01:20:16,834 Kilerim hep bedavaya dolacak. 1319 01:20:16,918 --> 01:20:19,084 -Şanslıyım! -Bir hayır kurumu var… 1320 01:20:19,168 --> 01:20:21,001 -Vestiyeri biliyor musun? -Evet. 1321 01:20:21,084 --> 01:20:22,709 -Bunu alır mısın? -Tabii. 1322 01:20:22,793 --> 01:20:25,001 -Sağ ol. -Bu arada harika olmuşsun. 1323 01:20:25,084 --> 01:20:26,043 Teşekkürler. 1324 01:20:29,043 --> 01:20:30,251 Ordövr? 1325 01:20:30,334 --> 01:20:32,793 J-Dog! Tebrikler dostum! 1326 01:20:32,876 --> 01:20:37,126 E-Rock! Annem kasabadaki herkesi davet etmiş gerçekten. 1327 01:20:37,209 --> 01:20:41,168 Seninkinin valizini bırakmaya gelmiştim. 1328 01:20:41,251 --> 01:20:44,293 İçinde bir sürü güzel iç çamaşırı var. Şanslısın. 1329 01:20:46,626 --> 01:20:48,168 Şaşırdığımı söylemeliyim. 1330 01:20:48,793 --> 01:20:49,834 Lee? 1331 01:20:49,918 --> 01:20:51,501 Olacağını düşünmemiştim. 1332 01:20:52,001 --> 01:20:53,709 Nasıl geldin sen? 1333 01:20:53,793 --> 01:20:56,251 Birinci sınıfta canım. Köylü değilim. 1334 01:20:56,334 --> 01:20:57,626 Hayır, yani… 1335 01:20:57,709 --> 01:21:00,543 İnternette insan araştırabilen tek kişi değilsin. 1336 01:21:00,626 --> 01:21:05,043 Bu suareyi Barb'ın Facebook sayfasında gördüm. N'aber! 1337 01:21:09,001 --> 01:21:10,626 Hey, nasıl gidiyor? 1338 01:21:11,376 --> 01:21:13,251 Hem Tag hem Lee burada. 1339 01:21:13,334 --> 01:21:16,501 -Lee mi? İki erkekle mi çıkıyorsun? -Hayır, patronum. 1340 01:21:16,584 --> 01:21:18,293 Ne? Neden burada? 1341 01:21:18,376 --> 01:21:19,751 Çünkü Tanrı bana karşı. 1342 01:21:21,626 --> 01:21:23,126 Glenlivet 12. Sek. 1343 01:21:24,209 --> 01:21:25,709 İçmeyi bilen bir adam. 1344 01:21:26,293 --> 01:21:29,834 Doğal davran, çözüm bulacağız. Kopmayalım yeter, tamam mı? 1345 01:21:29,918 --> 01:21:32,834 Selam bebeğim. Seni ailemle tanıştırmak istiyorum. 1346 01:21:32,918 --> 01:21:33,876 Ben gidiyorum. 1347 01:21:33,959 --> 01:21:35,501 Siz niçin gelmiştiniz? 1348 01:21:35,584 --> 01:21:36,959 Natalie'nin patronuyum. 1349 01:21:38,418 --> 01:21:39,251 Gerçekten mi? 1350 01:21:40,334 --> 01:21:41,209 Anlatın. 1351 01:21:41,293 --> 01:21:43,459 Anne, baba. Bu, Natalie. 1352 01:21:43,543 --> 01:21:44,751 -Merhaba. -Selam. 1353 01:21:44,834 --> 01:21:46,251 Tag senden çok bahsetti. 1354 01:21:46,334 --> 01:21:48,709 Normalde kız arkadaşlarını hiç anlatmaz. 1355 01:21:48,793 --> 01:21:49,876 Baba, lütfen. 1356 01:21:49,959 --> 01:21:53,918 "Kız arkadaş." Vay canına. Tanıştığıma çok memnun oldum. Ben… 1357 01:21:54,418 --> 01:21:56,209 Lavaboya gideceğim. 1358 01:21:57,543 --> 01:22:00,376 -Hemen kaçma. Konuşmamız lazım. -Meşgulüm Owen. 1359 01:22:00,459 --> 01:22:02,376 Sevgilin Tag'le mi konuşacaksın? 1360 01:22:02,459 --> 01:22:06,168 Evet, sizi dün gece burada gördüm, pek samimiydiniz. 1361 01:22:06,959 --> 01:22:08,918 Düşündüğün gibi değil. 1362 01:22:09,001 --> 01:22:10,126 Çok ilginç 1363 01:22:10,209 --> 01:22:14,126 çünkü demin patronunla konuşmadan önce ne düşüneceğimi bilmiyordum. 1364 01:22:14,209 --> 01:22:15,959 Şimdi taşlar yerine oturdu. 1365 01:22:16,043 --> 01:22:18,543 Bak, açıklayabilirim. Şöyle ki… 1366 01:22:19,126 --> 01:22:23,209 Dinlemek istemiyorum. Kardeşime oynadığın bu oyunu bitir. 1367 01:22:25,793 --> 01:22:27,376 İki kadeh Veuve lütfen. 1368 01:22:27,459 --> 01:22:29,959 -Tag, nasılsın kardeşim? -N'aber E? 1369 01:22:30,043 --> 01:22:32,501 J-Dog evleniyor, inanabiliyor musun? 1370 01:22:32,584 --> 01:22:33,918 Hatun da süper. 1371 01:22:34,001 --> 01:22:36,001 -Daha tanışmadık. -Orada işte. 1372 01:22:36,501 --> 01:22:37,876 Dostum, kuzeni o. 1373 01:22:37,959 --> 01:22:41,584 Yargılamam. Aşk sınır tanımaz. 1374 01:22:42,334 --> 01:22:44,959 Ağzından çıkan bir şeye neden inanayım? 1375 01:22:45,043 --> 01:22:46,959 Hey! Her şey yolunda mı? 1376 01:22:47,043 --> 01:22:48,084 -Hayır! -Evet. 1377 01:22:49,043 --> 01:22:53,126 Natalie, New York'a aşk için gelmedi, yazı çıkarmak için geldi. 1378 01:22:53,209 --> 01:22:55,126 İlk günden beri seninle oynuyor. 1379 01:22:55,209 --> 01:22:58,543 Felaket Flört köşesini yazıyor ve sen nişanlısı değilsin. 1380 01:22:58,626 --> 01:23:00,209 Deneğisin. 1381 01:23:00,293 --> 01:23:02,418 -Lütfen… -Dur. Ne? Nat. 1382 01:23:02,501 --> 01:23:03,668 Neden bahsediyor? 1383 01:23:05,876 --> 01:23:07,709 Herkes dikkatini verebilir mi? 1384 01:23:09,834 --> 01:23:12,834 Konuşma insanı değilimdir, kısa tutacağım. 1385 01:23:14,459 --> 01:23:15,793 Josh. 1386 01:23:16,293 --> 01:23:19,709 Biliyorum, seninle her konuda anlaşamadık 1387 01:23:19,793 --> 01:23:22,376 ama büyük bir yüreği olan iyi bir çocuksun 1388 01:23:22,459 --> 01:23:27,918 ve güzel müstakbel gelinimizle bir hafta geçirdikten sonra 1389 01:23:28,543 --> 01:23:32,001 tüm aile süper birini seçtiğin konusunda hemfikir! 1390 01:23:32,084 --> 01:23:34,126 Senin adına daha mutlu olamazdım. 1391 01:23:34,209 --> 01:23:38,001 Müstakbel Bay ve Bayan Lin'e hep birlikte kadeh kaldıralım. 1392 01:23:38,084 --> 01:23:39,876 -Josh ve… -Hayır! 1393 01:23:43,334 --> 01:23:44,168 Henüz değil. 1394 01:23:46,876 --> 01:23:50,293 Tüm konuşmalar bitmeden kadeh kaldıramayız. 1395 01:23:50,376 --> 01:23:55,626 O güzel konuşmanıza 1396 01:23:56,126 --> 01:23:59,209 kendi konuşmamı da eklemek istiyorum. 1397 01:23:59,793 --> 01:24:01,876 Devam konuşması yani. 1398 01:24:02,876 --> 01:24:07,501 Konusu aşk, Josh ve… 1399 01:24:15,168 --> 01:24:16,418 …yalancılık. 1400 01:24:18,001 --> 01:24:21,459 Çünkü bir süredir yalan söylüyorum. 1401 01:24:22,584 --> 01:24:25,084 Josh'a, Lin'lere, 1402 01:24:25,751 --> 01:24:28,459 Tag'e, aslında herkese. Ben… 1403 01:24:31,751 --> 01:24:32,709 Anlatıyorum. 1404 01:24:33,793 --> 01:24:36,334 Dört hafta önce internette biriyle tanıştım. 1405 01:24:36,876 --> 01:24:41,126 Zeki, komik, tatlıydı ve dış görünüşü böyleydi. 1406 01:24:42,501 --> 01:24:45,668 Ben de Noel sürprizi olarak buraya geleyim dedim. 1407 01:24:46,918 --> 01:24:50,668 Ama vardığımda, konuştuğum kişinin 1408 01:24:51,168 --> 01:24:52,251 o olduğunu gördüm. 1409 01:24:53,501 --> 01:24:56,668 Fotoğrafla kandırılmıştım ve çok sinirlendim. 1410 01:24:57,418 --> 01:25:01,334 Ama Josh, Tag'i elde etmeme yardım edeceğini söyledi. 1411 01:25:01,418 --> 01:25:04,209 Noel boyunca sevgilisi gibi davranırsam. 1412 01:25:04,293 --> 01:25:08,668 Ve gerçekten mükemmel eşimin burada olduğunu düşünüyordum. 1413 01:25:08,751 --> 01:25:12,293 Bu nedenle kabul ettim ve olmadığım biri gibi davrandım ama… 1414 01:25:13,459 --> 01:25:15,418 Tek isteğim mutlu sona ulaşmaktı. 1415 01:25:18,293 --> 01:25:23,168 Ama artık yapamam. Yalan söyleyemem. Söyleyemem işte, üzgünüm. 1416 01:25:25,334 --> 01:25:26,751 Çok üzgünüm. 1417 01:25:31,168 --> 01:25:32,459 Tırmandığın doğru mu? 1418 01:25:34,793 --> 01:25:35,751 Peki ya Thoreau? 1419 01:25:36,751 --> 01:25:37,793 Nefret ederim. 1420 01:25:38,584 --> 01:25:39,501 Bobsley? 1421 01:25:40,168 --> 01:25:42,459 Dayanabilmek için ot içmem gerekti. 1422 01:25:43,126 --> 01:25:45,376 Evet. Yürü be kızım. 1423 01:25:46,376 --> 01:25:51,126 Tamam, yani seni kandırdığı için Josh'a sinirlendin, 1424 01:25:51,209 --> 01:25:53,709 sonra gelip bana aynısını yaptın. 1425 01:25:59,918 --> 01:26:01,043 Tebrikler. 1426 01:26:05,376 --> 01:26:06,751 Bu arada 1427 01:26:07,376 --> 01:26:09,584 Zor Ölüm, Noel filmi değil. 1428 01:26:10,584 --> 01:26:11,584 Evet. 1429 01:26:17,293 --> 01:26:20,501 Tamam, peki, gösteri bitti. İzleyecek bir şey yok. 1430 01:26:20,584 --> 01:26:21,668 Tamam mı? 1431 01:26:23,251 --> 01:26:25,918 Eve gitme vakti. Kardeşime bakmayı bırakın. 1432 01:27:20,084 --> 01:27:24,126 Alevi hava almayan bir tutku sönmeye mahkûmdur. 1433 01:27:24,209 --> 01:27:26,876 Kendin olmaktan korkma. Natalie. 1434 01:27:29,751 --> 01:27:33,251 Bununla meşhurlar. Her zamanki gibi güzel bir biftekti. 1435 01:27:43,334 --> 01:27:44,376 Gitmiş. 1436 01:27:51,001 --> 01:27:52,209 Bebeğim. 1437 01:27:52,751 --> 01:27:55,584 Hayatım, çok üzgünüm. 1438 01:28:01,043 --> 01:28:02,251 Sağ ol büyükanne. 1439 01:28:07,376 --> 01:28:08,918 Üzülme kardeşim. 1440 01:28:14,293 --> 01:28:15,209 Üzgünüm Josh. 1441 01:28:16,501 --> 01:28:17,418 Sorun yok. 1442 01:28:27,834 --> 01:28:31,293 Şöyle bir durum var. Her şeyin bir sebebi… 1443 01:28:42,001 --> 01:28:43,126 Üzgünüm oğlum. 1444 01:28:47,709 --> 01:28:48,834 Bunlar ne? 1445 01:28:49,751 --> 01:28:52,376 Yaptığım mumlar. Önemli bir şey değil. 1446 01:28:55,918 --> 01:28:57,043 Bunu sen mi yaptın? 1447 01:28:57,709 --> 01:28:59,209 Mum mu yapıyorsun? 1448 01:29:00,168 --> 01:29:03,001 Önemli bir şey değil. Hobi sadece. 1449 01:29:07,293 --> 01:29:10,293 Vay canına. Nasıl yaptın, bilmiyorum ama… 1450 01:29:11,459 --> 01:29:13,418 Aynı büyükbaban gibi kokuyor. 1451 01:29:13,501 --> 01:29:16,209 Sanki burada bizimleymiş gibi. 1452 01:29:18,959 --> 01:29:20,793 Tıraş losyonunun kokusu var. 1453 01:29:23,459 --> 01:29:25,126 Kazağının yününün. 1454 01:29:28,418 --> 01:29:31,293 Tam çıkaramadığım bir şey daha var. 1455 01:29:32,126 --> 01:29:33,918 -Okaliptus mu? -Bengay. 1456 01:29:36,459 --> 01:29:39,501 Harika bir hobiymiş bu. 1457 01:29:42,418 --> 01:29:46,293 Aslında baba, sadece hobi değil. 1458 01:29:46,793 --> 01:29:50,126 Bence büyük bir iş olabilir. 1459 01:29:51,084 --> 01:29:54,376 Biliyorum, birinin Everest'e çıkmasına yardım etmek 1460 01:29:54,459 --> 01:29:58,459 veya Büyük Set Resifi için ekipman sağlamak gibi değil ama… 1461 01:29:59,626 --> 01:30:01,584 Hayatta yapmak istediğim şey bu. 1462 01:30:04,043 --> 01:30:04,959 Bir dakika. 1463 01:30:06,334 --> 01:30:08,668 Dükkânda çalışmak istemiyor musun yani? 1464 01:30:09,751 --> 01:30:11,501 Hayır, istemiyorum. 1465 01:30:11,584 --> 01:30:13,584 Üzgünüm baba. 1466 01:30:16,084 --> 01:30:17,001 Şükürler olsun. 1467 01:30:19,251 --> 01:30:23,543 Seni seviyorum oğlum ama spor malzemeleri satmakta berbatsın. 1468 01:30:23,626 --> 01:30:24,918 Biliyorum! 1469 01:30:28,251 --> 01:30:29,793 Bana kızmadın mı? 1470 01:30:30,959 --> 01:30:32,084 Tabii ki hayır. 1471 01:30:34,626 --> 01:30:36,793 Oğlum mum yapmak istiyorsa 1472 01:30:38,584 --> 01:30:41,001 mum yapsın o zaman. 1473 01:30:44,876 --> 01:30:45,709 Evet. 1474 01:30:53,251 --> 01:30:56,668 UÇAK BİLETİ SATIŞLARI KAPALI 1475 01:31:07,209 --> 01:31:10,501 LAKE PLACID OTELİ 1476 01:31:19,293 --> 01:31:21,834 Yazım o bardağın dibinde değil. 1477 01:31:21,918 --> 01:31:25,126 Tanrı aşkına Lee. Her yerdesin. 1478 01:31:25,209 --> 01:31:26,709 Una cerveza, por favor. 1479 01:31:26,793 --> 01:31:27,793 Hemen. 1480 01:31:28,668 --> 01:31:31,876 Evet ufaklık, fena bir nişan konuşmasıydı. 1481 01:31:32,376 --> 01:31:35,751 Cidden o rezalet bana bile biraz fazla geldi. 1482 01:31:36,501 --> 01:31:37,376 İyi misin? 1483 01:31:38,626 --> 01:31:42,626 Josh'ın yüz ifadesini gördün mü? İyinin tam zıddıyım. 1484 01:31:43,168 --> 01:31:45,376 Kandırıldığını öğrendiğinde 1485 01:31:45,459 --> 01:31:46,751 neden gitmedin? 1486 01:31:47,459 --> 01:31:50,251 Sana bir yazı borçluydum ve kovulmak istemedim. 1487 01:31:50,334 --> 01:31:53,459 Seni dört kez kovdum. Gelmeye devam ettin. 1488 01:31:53,959 --> 01:31:55,501 Kalmanın gerçek sebebi ne? 1489 01:31:57,626 --> 01:31:59,668 Bilmiyorum. 1490 01:31:59,751 --> 01:32:01,793 Peki. Yani tuhaf buluyorum sadece. 1491 01:32:01,876 --> 01:32:04,709 Çünkü genellikle ilk kusur belirtisinde kaçarsın. 1492 01:32:05,209 --> 01:32:08,334 Josh kusurlu ama kalmaya karar verdin. 1493 01:32:09,084 --> 01:32:10,876 Cidden önemli değil. 1494 01:32:11,959 --> 01:32:13,751 Önemli olan tek şey. 1495 01:32:23,626 --> 01:32:27,459 Ben odama döneceğim. Bu yazıyı birinin yazması lazım. 1496 01:32:27,543 --> 01:32:31,418 İyi fikir. Kız kardeş olmamız seni kovmayacağım anlamına gelmez. 1497 01:32:45,168 --> 01:32:49,418 Webster Sözlüğü aşkı şöyle tanımlıyor… 1498 01:32:51,126 --> 01:32:56,209 Celine Dion'cuğuma atıfla "Benim kalbim de yaşamayı sürdürecek." 1499 01:33:07,251 --> 01:33:08,084 Ne? 1500 01:33:23,918 --> 01:33:27,001 Okurlarımın yarısı harika Felaket Flört hikâyelerini, 1501 01:33:27,084 --> 01:33:29,584 yarısı mükemmel aşk hikâyelerini seviyor. 1502 01:33:29,668 --> 01:33:32,959 Şimdi ilk grup çok mutlu olacak. 1503 01:33:33,501 --> 01:33:34,918 Anlatayım. 1504 01:33:35,418 --> 01:33:37,334 Her şey bir kaydırmayla başladı. 1505 01:33:38,793 --> 01:33:41,001 Tag Abbott… Zeus'un oğluydu sanki… 1506 01:33:41,084 --> 01:33:41,918 Josh Lin… 1507 01:33:42,001 --> 01:33:43,334 Ailesi beni benimsedi. 1508 01:33:43,418 --> 01:33:46,293 Daha kötü hissettiğim olmamıştı. 1509 01:33:46,376 --> 01:33:50,876 İşte böyle millet. Rekor kıracak bir felaket daha. 1510 01:33:50,959 --> 01:33:52,959 Ama bu kez fark ettim ki 1511 01:33:53,043 --> 01:33:55,126 gerçek aşkı bulmak için 1512 01:33:55,209 --> 01:33:57,751 ben de kimliğim konusunda dürüst olmalıyım. 1513 01:33:58,251 --> 01:34:00,751 Belki de başından beri sorun buydu. Yani… 1514 01:34:01,293 --> 01:34:04,209 Başkalarının yalancılığına öyle odaklanmıştım ki 1515 01:34:04,293 --> 01:34:06,626 hiç durup kendiminkine bakmadım. 1516 01:34:07,126 --> 01:34:11,168 Yapsaydım belki de önümde duranı sonunda görürdüm 1517 01:34:11,751 --> 01:34:14,334 ve belki de hikâyemin sonu… 1518 01:34:28,584 --> 01:34:32,001 BÖLGENİZDE YENİ BİR PROFİL VAR! 1519 01:34:32,084 --> 01:34:38,501 MUM ÜRETİCİSİ - 1,5 KM 1520 01:34:47,293 --> 01:34:51,793 GERÇEK BENİ GÖREBİLECEK BİRİNİ ARIYORUM 1521 01:35:24,751 --> 01:35:25,584 Kimmiş? 1522 01:35:28,709 --> 01:35:30,959 "MORMONLAR" DE 1523 01:35:32,584 --> 01:35:34,168 Mormonlar. 1524 01:35:34,251 --> 01:35:37,209 Son kez diyorum, din değiştirmiyoruz! 1525 01:35:47,126 --> 01:35:50,001 HAYATIM BOYUNCA 1526 01:35:52,168 --> 01:35:54,959 MÜKEMMEL ERKEĞİ ARADIM 1527 01:35:56,959 --> 01:36:01,501 AMA BİR MÜKEMMEL VAR 1528 01:36:01,584 --> 01:36:03,251 BİR DE BENİM İÇİN MÜKEMMEL 1529 01:36:07,251 --> 01:36:10,626 ÇOĞU KİŞİ BİRLİKTE PAZAR GAZETESİ OKUYACAĞI BİRİNİ İSTER 1530 01:36:12,626 --> 01:36:15,668 BEN CUMARTESİ GECESİ BENİMLE ONU ÇALACAK BİRİNİ İSTİYORUM 1531 01:36:19,459 --> 01:36:25,293 BENİ AFFEDEBİLECEK MİSİN 1532 01:36:25,376 --> 01:36:27,709 ANLAMAM BU KADAR UZUN SÜRDÜĞÜ İÇİN 1533 01:36:33,584 --> 01:36:36,834 SEN OLDUĞUNU 1534 01:36:37,876 --> 01:36:40,168 ASIL SEVEBİLECEĞİMİN? 1535 01:37:11,918 --> 01:37:15,376 YIPPEE KI YAY, SERSERİ! 1536 01:37:18,793 --> 01:37:20,126 Şimdi ne yapacağız? 1537 01:37:22,751 --> 01:37:25,251 Öpsene aptal! 1538 01:37:52,751 --> 01:37:54,751 Evet. 5.000 kilometreyi 1539 01:37:54,834 --> 01:37:57,668 hikâyemin sonunu görmek için uçtuğumu sanıyordum. 1540 01:38:00,334 --> 01:38:04,126 Onun yerine başlangıcını gördüm. 1541 01:38:16,334 --> 01:38:18,876 Tamam, bu benim değil. Josh'ın. 1542 01:38:18,959 --> 01:38:19,793 Owen! 1543 01:38:21,668 --> 01:38:24,084 Siz ikiniz, hediye zamanı! 1544 01:38:24,626 --> 01:38:29,126 Seni uyarayım, ailem Noel hediyelerini çok önemser. 1545 01:38:30,501 --> 01:38:31,668 Hadi canım. 1546 01:38:35,334 --> 01:38:36,584 Hey, siz ikiniz. 1547 01:38:36,668 --> 01:38:38,834 Kısa bir soru. Çük fotosu ne? 1548 01:38:41,501 --> 01:38:43,043 Cevaplamak ister misin? 1549 01:44:39,668 --> 01:44:44,668 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay