1 00:00:14,625 --> 00:00:17,583 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,916 ‎ว่ากันว่า ตามตำนานกรีก 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,791 ‎มนุษย์ถูกสร้างขึ้นด้วยแขนสี่ข้าง ขาสี่ข้าง 4 00:00:42,875 --> 00:00:44,583 ‎และศีรษะที่มีสองหน้า 5 00:00:45,500 --> 00:00:49,666 ‎แต่เพราะกลัวพลังอำนาจของพวกเขา ‎ซูสจึงแยกพวกเขาออกเป็นสองส่วน 6 00:00:49,750 --> 00:00:52,708 ‎สาปให้มนุษย์ใช้เวลาที่เหลือทั้งชีวิต 7 00:00:52,791 --> 00:00:56,458 ‎ค้นหาอีกครึ่งหนึ่งของตนเอง ‎วิญญาณที่เท่าเทียมกันของพวกเขา 8 00:00:59,416 --> 00:01:00,291 ‎(บาร์) 9 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 ‎ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง 10 00:01:08,375 --> 00:01:10,000 ‎ซูสก็เป็นไอ้เฮงซวย 11 00:01:15,416 --> 00:01:20,041 ‎แน่นอน การหาคู่ไม่เคยเป็นเรื่องง่าย ‎แต่การหาคู่ออนไลน์ในยุคใหม่มันยากกว่าอีก 12 00:01:20,958 --> 00:01:24,791 ‎ฉันคิดแต่ว่าคู่ที่สมบูรณ์แบบของฉัน ‎อยู่ข้างนอกนั้น ห่างกันแค่คลิกเดียว 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,541 ‎- คนใจดี ซื่อสัตย์ และถ้าจะให้ดีเลิศ… ‎- ที่รัก 14 00:01:29,125 --> 00:01:32,250 ‎คนที่ยังไม่มีเมีย ฉันพูดถูกไหม 15 00:01:35,333 --> 00:01:38,708 ‎แม้ว่าสัญชาตญาณของฉันจะบอกว่า ‎บางทีฉันควรจะยอมแพ้ทุกอย่าง 16 00:01:38,791 --> 00:01:41,541 ‎แต่เท็ดก็โผล่มา คนราศีตุลย์ที่ชอบลูกหมา 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,250 ‎และเสนอจะพาฉันล่องเรือชมตะวันลับฟ้า 18 00:01:46,625 --> 00:01:48,250 ‎จนกระทั่งเขาเบี้ยวนัดฉัน 19 00:01:50,083 --> 00:01:51,875 ‎แต่ในแง่บวก 20 00:01:51,958 --> 00:01:56,333 ‎ฉันเปลี่ยนชีวิตรักที่แย่ๆ ของฉัน ‎ให้ประสบความสำเร็จในอาชีพนักเขียนออนไลน์ 21 00:01:56,833 --> 00:01:59,458 ‎หลายปีที่ผ่านมา ‎ฉันเขียนเรื่องราวเดตหายนะของฉัน 22 00:01:59,541 --> 00:02:02,375 ‎โดยใช้นามปากกา "เป็นได้แค่เพื่อนเจ้าสาว" ‎สำหรับโซเชียลมีเดีย 23 00:02:02,458 --> 00:02:06,291 ‎และก็ดูเหมือนคนจะชอบที่ฉันหารักไม่เจอ 24 00:02:06,375 --> 00:02:09,541 ‎แต่พูดตามตรง ‎ฉันไม่แน่ใจว่าจะทำแบบนี้ได้อีกนานแค่ไหน 25 00:02:09,625 --> 00:02:13,083 ‎ทำไมทุกคนถึงเจอคนที่ใช่ แต่ฉันไม่เจอ 26 00:02:13,166 --> 00:02:15,458 ‎ฉันเป็นผู้หญิงที่โชคร้ายที่สุดในโลก 27 00:02:15,541 --> 00:02:18,250 ‎หรือไม่ตัวเก็บรักของฉันก็พัง 28 00:02:19,083 --> 00:02:20,000 ‎ทั้งสองอย่างแหละ 29 00:02:20,625 --> 00:02:23,916 ‎อะไรคือตัวหารร่วมในเดตพวกนี้ทั้งหมด 30 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 ‎คุณไง 31 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 ‎ว่าไงนะ 32 00:02:26,916 --> 00:02:29,958 ‎ตัวหารร่วมคือไอ้งั่งพวกนั้นในแอลเอ 33 00:02:30,041 --> 00:02:32,416 ‎นั่นแหละปัญหาอีกอย่างของคุณ ‎คุณหาแต่คนในท้องถิ่น 34 00:02:32,500 --> 00:02:34,958 ‎ฉันต้องนำเข้ามาร์คจากโอไฮโอเลยนะ ให้ตายสิ 35 00:02:35,041 --> 00:02:36,750 ‎คุณต้องคิดให้ใหญ่กว่านี้สิ 36 00:02:36,833 --> 00:02:40,083 ‎ให้ตายสิ แนต ‎คุณตั้งค่ารัศมีการหาคู่ไว้ที่ห้าไมล์เอง 37 00:02:40,166 --> 00:02:41,791 ‎หานอกเวสต์ฮอลลีวูดบ้าง 38 00:02:41,875 --> 00:02:43,791 ‎น้ำมันแพงมากนะ 39 00:02:43,875 --> 00:02:47,875 ‎ไปเกลนเดลทีต้องเติมน้ำมัน 40 เหรียญ ‎นั่นแค่ขาไปเท่านั้นนะ 40 00:02:48,416 --> 00:02:51,083 ‎งั้นสูดโคเคนแล้ววิ่งไปทั่วก็ถูกกว่า 41 00:02:51,166 --> 00:02:54,166 ‎โอเค แก้ไขแล้ว ฉันจะไปเอาน้ำผลไม้ ‎คุณเอาอะไรไหม 42 00:02:54,250 --> 00:02:57,833 ‎เอาสิ เอากรีน ลาติฟาห์เพิ่มต้นอ่อนข้าวสาลีด้วย 43 00:02:57,916 --> 00:03:00,708 ‎- แต่ไม่ใส่กีวีนะ เพราะฉัน… ‎- ฉันรู้ คุณแพ้ ไม่ใส่กีวี 44 00:03:00,791 --> 00:03:02,500 ‎ขอโทษ ติดนิสัยน่ะ 45 00:03:02,583 --> 00:03:05,666 ‎ครั้งล่าสุดที่เด็กฝึกงานลืม ฉันเกือบตาย 46 00:03:06,750 --> 00:03:10,875 ‎นาตาลี เรื่องต่อไปของผมอยู่ไหน ‎ผมคิดว่าเดตต่อไปของคุณพร้อมแล้วซะอีก 47 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 ‎ฉันกำลังคิดเดตต่อไปอยู่น่ะ ‎เราจะลองอะไรที่แตกต่างดูบ้าง 48 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 ‎มีอะไรที่น่าตื่นเต้นกว่านี้หน่อย 49 00:03:17,166 --> 00:03:18,500 ‎คุณจะทำแบบนั้นทำไม 50 00:03:18,583 --> 00:03:20,208 ‎ฉันจะได้ไม่ต้องใช้เวลาตอนค่ำอีกวัน 51 00:03:20,291 --> 00:03:22,791 ‎กับผู้ชายที่อยู่ในตอนหนึ่งของรายการฮอร์เดอร์ส 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,833 ‎- มันทำให้ฉันทุกข์ใจมากเลย ‎- เสียใจด้วยนะ 53 00:03:26,458 --> 00:03:27,791 ‎ทุกคนก็ทุกข์ใจกันทั้งนั้น 54 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 ‎แต่นั่นคือเหตุผลที่มีโซช มีเดีย 55 00:03:29,958 --> 00:03:32,416 ‎เพื่อเบนความสนใจผู้คนจากชีวิตตัวเอง 56 00:03:32,916 --> 00:03:35,791 ‎หรือทำให้พวกเขาเห็นว่า ‎อะไรๆ มันแย่กว่านั้นได้เยอะ 57 00:03:36,500 --> 00:03:39,708 ‎อย่าลืมสิว่า หายนะสำหรับคุณ ‎คือความสำเร็จสำหรับผม โอเคนะ 58 00:03:40,500 --> 00:03:42,625 ‎คุณมีเศษอาหารติดฟัน คุณอาจต้องการ… 59 00:03:42,708 --> 00:03:43,666 ‎เอามาเลย ทิมมี่ 60 00:04:07,333 --> 00:04:09,666 ‎(เฟลิร์ตอะเลิร์ต ‎ยินดีต้อนรับกลับมา นาตาลี) 61 00:04:09,750 --> 00:04:13,083 ‎ผมเป็นครูสอนโยคะเปลือย นมัสเต 62 00:04:13,166 --> 00:04:16,125 ‎เข้ารอบรองชนะเลิศ ‎รายการแดนซิ่งวิทเดอะสตาร์ส 63 00:04:16,208 --> 00:04:19,208 ‎นักสตรีนิยมผู้อุทิศตน ‎หนังเรื่องโปรด: เดอะโน้ต… 64 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 ‎นี่อาจเป็นของคุณก็ได้ สาวน้อย 65 00:04:21,500 --> 00:04:23,458 ‎มาหาผมแล้วเล่นกับผมสิ 66 00:04:23,541 --> 00:04:26,791 ‎หลงใหลเกี่ยวกับชีวิตและทุกอย่างนอกบ้าน 67 00:04:26,875 --> 00:04:28,541 ‎เวลาที่ผมไม่ได้เดินทางไปทำงาน 68 00:04:28,625 --> 00:04:32,416 ‎คุณจะเจอผมอยู่ที่บ้านในเลค เพลซิด นิวยอร์ก ‎วางแผนว่าจะทำอะไรต่อ 69 00:04:32,500 --> 00:04:33,375 ‎ว้าว 70 00:04:35,291 --> 00:04:38,208 ‎มองหาผู้หญิงที่เป็นธรรมชาติและไม่ดราม่า 71 00:04:38,291 --> 00:04:39,916 ‎(ทุกหัวใจมีรัก ‎หนังคริสต์มาสที่ดีที่สุด) 72 00:04:40,000 --> 00:04:40,833 ‎เฮ้อ 73 00:04:43,125 --> 00:04:46,250 ‎(คุณแมตช์่กัน! ‎ส่งข้อความ) 74 00:04:48,208 --> 00:04:52,541 ‎ทุกหัวใจมีรัก หนังคริสต์มาสที่ห่วยที่สุด! 75 00:04:53,375 --> 00:04:57,791 ‎หวัดดี นาตาลี คุณรู้สึกยังไง ‎กับหนังคริสต์มาสเรื่องโปรดของผม 76 00:04:57,875 --> 00:05:01,416 ‎มันเป็นหนังเกี่ยวกับ ‎คนที่ตกหลุมรักกันเพราะรูปลักษณ์ 77 00:05:01,500 --> 00:05:05,375 ‎ผมชอบคิดว่ามันเป็นเรื่องราว ‎เกี่ยวกับชัยชนะของความรักเหนือความเป็นจริง 78 00:05:06,250 --> 00:05:07,500 ‎ฉันยอมรับได้นะ 79 00:05:10,041 --> 00:05:12,125 ‎แล้วหนังคริสต์มาสเรื่องโปรดของคุณคืออะไร 80 00:05:12,708 --> 00:05:16,041 ‎ง่ายมาก แน่นอนเลย ดายฮาร์ด 81 00:05:16,625 --> 00:05:19,375 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่าดายฮาร์ดเป็นหนังคริสต์มาส 82 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 ‎ยิปปี้ไคเย่ ใช่แล้ว 83 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 ‎โอเค โน้มน้าวผมหน่อย 84 00:05:26,208 --> 00:05:27,041 ‎โอเค 85 00:05:27,750 --> 00:05:30,416 ‎ก็ได้ ฉันบอกเหตุผลได้เจ็ดข้อพอดีเป๊ะ 86 00:05:30,500 --> 00:05:32,708 ‎- คุณศึกษาเรื่องนี้แล้ว ‎- ฉันเขียนเรียงความได้เลย 87 00:05:32,791 --> 00:05:34,750 ‎ข้อหนึ่ง มันเกิดขึ้นในงานปาร์ตี้คริสต์มาส 88 00:05:34,833 --> 00:05:37,666 ‎- นั่นไม่ทำให้มันเป็นหนังคริสต์มาส ‎- ฉันมีหลักฐานอีก 89 00:05:37,750 --> 00:05:41,166 ‎ข้อสอง หิมะตกตอนท้าย ‎ข้อสาม มีของขวัญเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 90 00:05:41,250 --> 00:05:43,875 ‎มีของขวัญเกี่ยวข้องกับหนังเกือบทุกเรื่องแหละ 91 00:05:43,958 --> 00:05:47,291 ‎รู้อะไรไหม ผมยินดีที่จะ ‎พิจารณาเรื่องนี้อีกครั้ง ที่จริงผมอาจ… 92 00:05:52,166 --> 00:05:56,583 ‎ให้ตายสิ ผู้ชายคนนี้โคตรหล่อเลย 93 00:05:56,666 --> 00:05:59,875 ‎เขารู้ว่า "แดร์" กับ "เดอาร์" ‎ต่างกันยังไง ซึ่งมันน่าแปลกใจนะ 94 00:05:59,958 --> 00:06:02,250 ‎เขาเป็นคนเอเชียลูกครึ่งอเมริกัน ‎และพูดได้สามภาษา 95 00:06:02,333 --> 00:06:05,916 ‎เขาเป็นนักเดินทางรอบโลก ‎แต่ไม่เคยไปที่ไหนในที่อันตราย 96 00:06:06,000 --> 00:06:08,416 ‎- มีข้อเสียแค่อย่างเดียว ‎- อะไร 97 00:06:08,500 --> 00:06:09,833 ‎คุณไม่เคยเห็นเขา 98 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 ‎ไม่เห็นอะไรล่ะ ในโปรไฟล์ของเขามีตั้งหกรูป 99 00:06:13,000 --> 00:06:16,416 ‎นั่นไม่มีความหมายอะไรเลย ‎จำผู้ชายคนล่าสุดที่คุณเจอในที่สาธารณะได้ไหม 100 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 ‎จำได้ 101 00:06:17,416 --> 00:06:19,833 ‎ตัวจริงเขาแก่กว่าในรูปตั้ง 20 ปี 102 00:06:19,916 --> 00:06:22,333 ‎หมอนี่อาจจะแก่ ‎อาจเป็นบริกรจากอาหารค่ำมื้อสุดท้ายก็ได้ 103 00:06:22,416 --> 00:06:23,250 ‎อะไรนะ 104 00:06:23,333 --> 00:06:26,750 ‎มองฉันสิ คุณจะเชื่อใครไม่ได้ ‎เว้นแต่เขาจะส่งรูปให้คุณ 105 00:06:26,833 --> 00:06:30,500 ‎ตอนถือหนังสือพิมพ์ที่มองเห็นวันที่ด้วย ‎เข้าใจไหม ใช่ 106 00:06:30,583 --> 00:06:33,541 ‎เราจะทำอย่างนั้นเลย ฉันจะโทรขอรูปเขา 107 00:06:33,625 --> 00:06:35,875 ‎- อย่านะ ‎- โทรสิ อะไร ขอโทษนะ 108 00:06:35,958 --> 00:06:38,583 ‎ฉันเป็นผู้หญิงตัวใหญ่ ‎คุณแย่งโทรศัพท์นี่ไม่ได้หรอก 109 00:06:38,666 --> 00:06:40,875 ‎ใช่ ลองดูสิ โอเค ก็ได้! 110 00:06:40,958 --> 00:06:42,666 ‎ฟังดูเหมือนผมพลาดปาร์ตี้สนุกๆ ไปนะ 111 00:06:43,916 --> 00:06:44,791 ‎ฮัลโหล 112 00:06:45,500 --> 00:06:46,333 ‎ฮัลโหล 113 00:06:47,333 --> 00:06:48,916 ‎- จอช ‎- หวัดดี นาตาลี 114 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 ‎สวัสดีค่ะ 115 00:06:50,083 --> 00:06:51,375 ‎เฮ่ 116 00:06:51,458 --> 00:06:53,041 ‎ที่จริงฉันไม่ได้ตั้งใจจะโทรหาคุณ 117 00:06:53,125 --> 00:06:55,541 ‎ฉันเดินป่าอยู่น่ะ และก็… 118 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 ‎ฉันสะดุดล้มแล้วก็ 119 00:06:58,083 --> 00:07:00,416 ‎- บังเอิญไปโดนปุ่มโทรออก ‎- คุณพูดอะไรของคุณ 120 00:07:00,500 --> 00:07:02,333 ‎- ดีใจที่คุณยังมีชีวิตอยู่ ‎- อะไรนะ 121 00:07:02,416 --> 00:07:07,041 ‎แต่ผมยินดีเป็นผู้ติดต่อกรณีฉุกเฉินของคุณ ‎ถึงเวลาจะต่างกันสามชั่วโมงก็ตาม 122 00:07:07,125 --> 00:07:09,250 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่ค่ะ ฉันยังมีชีวิตอยู่ 123 00:07:09,333 --> 00:07:11,250 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันเดินป่าต่อดีกว่า 124 00:07:11,333 --> 00:07:13,000 ‎ขอโทษที่รบกวนนะ บาย 125 00:07:13,583 --> 00:07:16,041 ‎- ฉันจะฆ่าคุณ ‎- ฉันขอโทษ 126 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 ‎อะไร 127 00:07:18,916 --> 00:07:20,166 ‎- อะไร ‎- พอใจหรือยัง 128 00:07:20,250 --> 00:07:21,750 ‎(บาย นาตาลี) 129 00:07:21,833 --> 00:07:24,916 ‎ใช่ เธอพอใจแล้ว พระเจ้าช่วย 130 00:07:25,541 --> 00:07:27,375 ‎เขาหล่อมากเลย 131 00:07:27,875 --> 00:07:29,458 ‎นี่มันอะไรกัน 132 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 ‎ฉันหมายถึง… 133 00:07:31,208 --> 00:07:34,750 ‎แต่เมื่อคุณเริ่มทำขนมปังปิ้งในอ่างอาบน้ำ ‎นั่นแหละตอนที่เราจะต้องกังวล 134 00:07:36,458 --> 00:07:41,000 ‎ตอนที่แรกที่ฉันเห็นโปรไฟล์คุณ ‎ฉันคิดว่าคุณเป็นแค่ผู้ชายอีกคน 135 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 ‎ที่หล่อมากและมีรูปดิ๊กเตรียมไว้ 136 00:07:43,666 --> 00:07:46,000 ‎อะไรทำให้คุณคิดว่าผมไม่มีล่ะ 137 00:07:53,583 --> 00:07:56,291 ‎ตาคุณแล้ว ยื่นหมูยื่นแมว แนต 138 00:08:00,750 --> 00:08:02,291 ‎ดิ๊กนั่นพิลึกนะ 139 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 ‎อย่างน้อยของฉันก็ไม่งอ 140 00:08:06,375 --> 00:08:11,208 ‎พ่อแม่ผมหย่ากันตอนผมสามขวบ ‎แต่ตอนนี้ผมมีแม่เลี้ยง ก็เลย… 141 00:08:11,291 --> 00:08:15,458 ‎แม่ฉันตายเมื่อปีที่แล้ว ‎คุณคงชอบเธอแหละ ใครๆ ก็ชอบ 142 00:08:21,666 --> 00:08:26,875 ‎บอกตามตรง ฉันเบื่อที่จะออกไปกินอาหารที่ร้าน ‎ฉันชอบอยู่ทำอาหารที่บ้านมากกว่า 143 00:08:27,375 --> 00:08:28,750 ‎- คุณทำอาหารเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 144 00:08:28,833 --> 00:08:30,208 ‎ตลอดเวลา 145 00:08:30,291 --> 00:08:32,250 ‎คืนนี้จะมีคนช่วยฉันในครัว 146 00:08:32,332 --> 00:08:35,375 ‎เชฟโบยาร์ดีและเพื่อนสนิทของฉัน เบนกับเจอร์รี่ 147 00:08:38,541 --> 00:08:41,000 ‎ไม่จริง ตอนเด็กๆ คุณก็อ้วนเหมือนกันเหรอ 148 00:08:41,082 --> 00:08:45,208 ‎สาบานได้เลย พวกเด็กมัธยมต้น ‎เคยถามผมว่าผมใช้คางอันไหน 149 00:08:45,291 --> 00:08:47,166 ‎เด็กๆ ใจร้ายกันได้ทั้งนั้น 150 00:08:53,708 --> 00:08:56,958 ‎คุณจะบอกว่า ‎ทอม ครูซขับเครื่องบินพวกนี้จริงๆ เหรอ 151 00:08:57,041 --> 00:08:59,208 ‎เขาคือคนที่ขับรถในเรื่องซิ่งสายฟ้า 152 00:08:59,291 --> 00:09:02,166 ‎ห้อยจากเพดานในเรื่องมิชชั่น อิมพอสซิเบิล ‎อ้อ ดื่มหน่อย! 153 00:09:02,958 --> 00:09:06,291 ‎ฉันไม่รู้เลยว่า ‎หนังเรื่องนี้หลงใหลเพศเดียวกันมากขนาดนี้ 154 00:09:06,916 --> 00:09:10,416 ‎ใช่ ที่จริงผมคิดว่ามาเวอริกกับไอซ์แมน ‎แต่งงานกันในภาคต่อ 155 00:09:11,625 --> 00:09:12,625 ‎"บอตท่อมกัน" เหรอ 156 00:09:12,708 --> 00:09:13,791 ‎ถ้าใช่ ผมคงดูมันแหละ 157 00:09:13,875 --> 00:09:16,208 ‎มาเวอริกเพิ่งขัดคำสั่ง ดื่ม! 158 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 ‎ตอนเด็กๆ คุณชอบหนังสือเล่มไหนมากที่สุด 159 00:09:20,416 --> 00:09:24,125 ‎มันเป็นหนังสือบทกวีชื่อ ‎แวร์เดอะไซด์วอล์กเอนด์ส 160 00:09:24,208 --> 00:09:27,708 ‎"วันนี้ฉันไปโรงเรียนไม่ได้ ‎เพ็กกี้ แอนน์ แมคเคย์กล่าว" 161 00:09:27,791 --> 00:09:29,750 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณรู้ 162 00:09:30,250 --> 00:09:33,666 ‎ก่อนจะมีเฟอร์ริส บูเอลเลอร์ ‎มีเพ็กกี้ แอนน์ แมคเคย์ 163 00:09:35,208 --> 00:09:36,333 ‎รู้ไหม 164 00:09:37,041 --> 00:09:42,208 ‎แม่ฉันเคยอ่านให้ฟังตอนฉันยังเด็ก 165 00:09:45,291 --> 00:09:47,958 ‎มันเคยช่วยให้ฉันนอนหลับ ‎แต่บอกตามตรงว่าฉันนอนไม่หลับ 166 00:09:48,833 --> 00:09:51,791 ‎คิดถึงสิ่งเดียวที่ทำให้ผ่อนคลายมากกว่า 167 00:09:52,583 --> 00:09:53,833 ‎ที่แม่อ่านหนังสือให้ฟัง 168 00:09:55,541 --> 00:09:58,166 ‎"สะพานนี้จะพาคุณไปได้เพียงครึ่งทาง 169 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 ‎สู่ดินแดนลึกลับเหล่านั้นที่คุณอยากเห็น 170 00:10:04,625 --> 00:10:07,625 ‎ผ่านค่ายยิปซีและงานแสดงสินค้าอาหรับ 171 00:10:09,166 --> 00:10:12,416 ‎และป่าใต้แสงจันทร์ที่ยูนิคอร์นวิ่งอย่างอิสระ 172 00:10:13,583 --> 00:10:16,125 ‎ฉะนั้น มาเดินเล่นกับผมสักพัก 173 00:10:16,208 --> 00:10:19,250 ‎บนเส้นทางที่คดเคี้ยว 174 00:10:19,750 --> 00:10:21,583 ‎และโลกมหัศจรรย์ที่ผมรู้จัก 175 00:10:22,875 --> 00:10:25,541 ‎แต่สะพานนี้จะพาคุณไปได้แค่ครึ่งทาง 176 00:10:26,333 --> 00:10:29,666 ‎สองสามก้าวสุดท้าย ‎ที่คุณต้องเดินไปคนเดียว" 177 00:10:46,875 --> 00:10:47,916 ‎จอช 178 00:10:50,166 --> 00:10:51,291 ‎อรุณสวัสดิ์ 179 00:10:53,458 --> 00:10:57,208 ‎ผมว่าผมน่าจะใช้แผนโทรศัพท์ ‎เวอไรซอนแบบโทรได้ไม่จำกัดนะ 180 00:11:02,583 --> 00:11:04,166 ‎(โซช มีเดีย) 181 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 ‎(เมื่อคืนเยี่ยมมากเลย) 182 00:11:08,333 --> 00:11:11,166 ‎(ใช่แล้ว) 183 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 ‎(อยากให้คุณอยู่ใกล้กว่านี้จัง) 184 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 ‎(อยากให้คุณอยู่กับผมที่นี่ตอนคริสต์มาสจัง) 185 00:11:18,166 --> 00:11:21,208 ‎(บ้าไหมล่ะ) 186 00:11:21,291 --> 00:11:23,916 ‎นาตาลี ไปที่ห้องทำงานผมเดี๋ยวนี้ 187 00:11:27,833 --> 00:11:31,166 ‎สองอาทิตย์แล้ว ‎เดตหายนะเรื่องต่อไปของผมอยู่ไหน 188 00:11:31,916 --> 00:11:35,750 ‎ช่วยหยุดสักครู่ได้ไหม มันทำให้เสียสมาธิน่ะค่ะ 189 00:11:35,833 --> 00:11:38,958 ‎ไม่ได้ ผมหยุดไม่ได้ ผมจะไม่หยุด ‎เรื่องต่อไปของผมอยู่ไหน 190 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 ‎คืองี้นะ 191 00:11:42,083 --> 00:11:43,500 ‎ฉันเจอใครบางคน 192 00:11:44,458 --> 00:11:46,833 ‎ฉันคิดว่านี่อาจเป็นของจริง 193 00:11:46,916 --> 00:11:50,208 ‎- ให้ตายสิ เอาแล้วไง ‎- ฉันอยากเขียนเรื่องนั้นแทน 194 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 ‎ผมไม่เชื่อหรอก 195 00:11:52,333 --> 00:11:55,250 ‎ออกเดตกับไอ้งั่งจากทินเดอร์ ‎แล้วบ่นเกี่ยวกับเขาเถอะ 196 00:11:55,333 --> 00:11:58,291 ‎- ฉันไม่บ่นนะ ‎- คุณทิ้งคนที่เลี้ยงหนูตะเภาทำไม 197 00:11:58,375 --> 00:11:59,458 ‎มันทำให้ฉันกลัว 198 00:11:59,541 --> 00:12:01,083 ‎แล้วผู้ชายที่ยิ้มตลอดเวลานั่นล่ะ 199 00:12:01,166 --> 00:12:03,458 ‎คุณไม่มีทางดูออกเลยว่า ‎เขามีความสุขจริงหรือเปล่า 200 00:12:03,541 --> 00:12:06,208 ‎แล้วผู้ชายที่ชอบว่า ‎ความสัมพันธ์ของคุณเป็นการสมรู้ร่วมคิดล่ะ 201 00:12:06,291 --> 00:12:07,708 ‎ฉันต้องอธิบายจริงๆ เหรอ 202 00:12:10,166 --> 00:12:12,916 ‎นาตาลี คืออย่างนี้นะ 203 00:12:13,000 --> 00:12:15,375 ‎ชีวิตหาคู่เดตของคุณคือหายนะ 204 00:12:15,458 --> 00:12:19,875 ‎แต่คุณควรรู้สึกขอบคุณ ‎เพราะนั่นคือเหตุผลที่คุณมีงานทำ 205 00:12:21,791 --> 00:12:23,250 ‎ถ้าฉันเขียนบทความ 206 00:12:23,333 --> 00:12:26,833 ‎เกี่ยวกับผู้หญิงที่ใกล้จะยอมแพ้เรื่องความรัก 207 00:12:26,916 --> 00:12:31,083 ‎ตอนที่เธอได้รู้ว่า ‎อาจมีผู้ชายที่สมบูรณ์แบบอยู่จริงๆ 208 00:12:31,583 --> 00:12:32,791 ‎เธอจึงเสี่ยงทุกอย่าง 209 00:12:32,875 --> 00:12:35,541 ‎สติของเธอ สามัญสำนึกของเธอ 210 00:12:35,625 --> 00:12:38,125 ‎ความสามารถของเธอ ‎ที่จะไปออกรายการศึกรักสละโสด 211 00:12:38,208 --> 00:12:40,583 ‎และมันก็คุ้มค่าเพราะพวกเขาตกหลุมรักกัน 212 00:12:40,666 --> 00:12:42,958 ‎ทันเวลาคริสต์มาสพอดี 213 00:12:43,041 --> 00:12:46,333 ‎ผมชอบนะ ‎ผมแค่ไม่คิดว่าคุณจะเป็นคนเขียนมัน 214 00:12:47,000 --> 00:12:49,750 ‎ให้นักหนังสือพิมพ์ตัวจริง ‎เขียนเรื่องจริงจังแบบนี้ดีกว่า อย่างสตีฟ 215 00:12:49,833 --> 00:12:50,875 ‎อัดตูดสตีฟไปเลย 216 00:12:50,958 --> 00:12:54,208 ‎ผมอัดแล้ว แฮชแท็กอย่าบอกฝ่ายบุคคล เงียบไว้ 217 00:12:54,291 --> 00:12:55,166 ‎รู้อะไรไหม 218 00:12:55,250 --> 00:12:59,666 ‎ณ ตอนนี้ วันแห่งเดตหายนะของฉันจบลงแล้ว 219 00:12:59,750 --> 00:13:02,083 ‎ฉันจะบินไปเลค เพลซิด นิวยอร์ก 220 00:13:02,166 --> 00:13:05,666 ‎ฉันจะเซอร์ไพรส์จอช และได้ตอนจบที่มีความสุข 221 00:13:05,750 --> 00:13:08,708 ‎ขอโทษนะ คุณยังไม่เคยเจอหมอนี่เลยเหรอ 222 00:13:08,791 --> 00:13:11,333 ‎ไม่เจอกันตัวต่อตัว แต่… 223 00:13:11,416 --> 00:13:14,541 ‎ผมขอถอนคำพูดทั้งหมด คุณควรเขียนเรื่องนี้ 224 00:13:14,625 --> 00:13:18,083 ‎คุณควรบินข้ามประเทศ ‎และเซอร์ไพรส์คนแปลกหน้าในวันหยุด 225 00:13:18,166 --> 00:13:21,416 ‎นี่จะเป็นเดตหายนะที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณ 226 00:13:22,416 --> 00:13:23,791 ‎ใครเต้นกันล่ะเนี่ย 227 00:13:23,875 --> 00:13:25,875 ‎คุณคิดผิดแล้ว ลี ฉันจะทำให้คุณเห็น 228 00:13:25,958 --> 00:13:29,416 ‎เพราะนี่จะเป็นเรื่องราวความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 229 00:13:29,500 --> 00:13:31,708 ‎ที่คุณเคยอ่านมาเลย 230 00:13:31,791 --> 00:13:34,958 ‎ขอตัวก่อนนะ ฉันต้องไปเก็บของลงกระเป๋า 231 00:13:36,625 --> 00:13:37,541 ‎โอเค 232 00:13:38,958 --> 00:13:43,000 ‎บ้าหรือเปล่าเนี่ย ฉันบ้าหรือเปล่า ‎ฉันบ้าไปแล้ว ฉันทำอะไรอยู่ 233 00:13:43,083 --> 00:13:46,625 ‎ไม่ ความบ้าคือทำสิ่งเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก 234 00:13:46,708 --> 00:13:48,750 ‎และคาดหวังผลลัพธ์ที่ต่างออกไป 235 00:13:48,833 --> 00:13:50,750 ‎คุณกำลังจะบินไป 3,000 ไมล์ 236 00:13:50,833 --> 00:13:53,083 ‎ไปเจอผู้ชายที่อยู่คนละขั้ว 237 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 ‎ของคนที่คุณเคยเดตมาก่อน ฉะนั้น… 238 00:13:55,875 --> 00:13:58,208 ‎พระเจ้าช่วย ที่น่าขันโคตรๆ เลยก็คือ 239 00:13:58,291 --> 00:14:00,666 ‎นี่อาจเป็นสิ่งที่ไม่บ้าที่สุดที่คุณเคยทำมาเลย 240 00:14:02,500 --> 00:14:05,958 ‎(สนามบินเลค เพลซิด) 241 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 ‎คุณคะ ขอโทษค่ะ 242 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 ‎กระเป๋าฉัน… 243 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 ‎สวัสดีค่ะ 244 00:14:29,083 --> 00:14:31,875 ‎ฉันเพิ่งลงจากเครื่อง แต่กระเป๋าฉันยังไม่มา 245 00:14:31,958 --> 00:14:35,958 ‎กรอกแบบฟอร์มทางซ้ายมือ ‎เสร็จแล้วเอาไปวางไว้ในช่องหลังเวลาทำการ 246 00:14:37,083 --> 00:14:40,208 ‎ทำไมฉันต้องเอาไป ‎วางไว้ในช่องหลังเวลาทำการด้วย 247 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 ‎คุณอยู่นี่ ออฟฟิศนี้เปิดอยู่ 248 00:14:42,750 --> 00:14:44,708 ‎มันยังอยู่ในเวลาทำการ 249 00:14:44,791 --> 00:14:48,041 ‎แค่กรอกแบบฟอร์ม แล้วจะมีคนติดต่อคุณ 250 00:14:51,041 --> 00:14:51,916 ‎ก็ได้ 251 00:14:56,416 --> 00:14:58,750 ‎(ความล้มเหลวนั่นเป็นยังไงบ้าง) 252 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 ‎(คนขับ: อีริค ‎ผมมาถึงแล้ว) 253 00:15:12,375 --> 00:15:13,291 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 254 00:15:14,041 --> 00:15:15,875 ‎การทำงานอิสระไม่ใช่เรื่องล้อเล่น 255 00:15:17,916 --> 00:15:19,833 ‎ฉันจะเรียกอูเบอร์คันอื่น ขอบคุณค่ะ 256 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 ‎ผมเป็นอูเบอร์คนเดียวในเมือง 257 00:15:22,541 --> 00:15:24,750 ‎ได้ ฉันจะเรียกลิฟต์ 258 00:15:30,708 --> 00:15:33,875 ‎ระดับ 4.9 ดาว ผมมีของกินเล่นให้ด้วย 259 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 ‎นาโชชีส 260 00:15:37,583 --> 00:15:40,458 ‎มันฝรั่งอบไหม ผมมีมันฝรั่งอบด้วยนะ 261 00:15:45,083 --> 00:15:46,958 ‎เอามะละกอไหม กีวีไหม 262 00:15:47,500 --> 00:15:50,500 ‎ไม่เอากีวี เดี๋ยวฉันตัวพองเหมือนปลาปักเป้า 263 00:15:50,583 --> 00:15:53,625 ‎- ผมต้องพาคุณไปที่ไหนนะ ‎- เลขที่ 420 ถนนโฮลต์ 264 00:15:53,708 --> 00:15:54,833 ‎บ้านตระกูลลินน่ะเหรอ 265 00:15:54,916 --> 00:15:55,833 ‎เยี่ยม 266 00:15:56,833 --> 00:15:58,166 ‎คุณรู้ได้ยังไง 267 00:15:58,250 --> 00:16:00,458 ‎จอช ลินเป็นเพื่อนเก่าของผม 268 00:16:00,541 --> 00:16:03,875 ‎และเมื่อคิดถึงสิ่งที่เราเคยสูบ ‎ในห้องใต้ดินที่บ้านเขาหลังเลิกเรียน 269 00:16:04,500 --> 00:16:06,916 ‎นั่นไม่ใช่ที่อยู่ที่คุณจะลืมได้ง่ายๆ 270 00:16:07,666 --> 00:16:09,875 ‎ช่วยปิดวิทยุได้ไหม 271 00:16:09,958 --> 00:16:12,458 ‎เพลงนี้เพราะและคลาสสิกมากนะ 272 00:16:12,958 --> 00:16:18,125 ‎ใช่ มันทำให้ยาเสียสาว ‎เป็นที่นิยมมาตั้งแต่ปี 1944 273 00:16:18,791 --> 00:16:23,083 ‎คุณพูดถึงเรื่องอะไร ‎มันเป็นเพลงคู่วันคริสต์มาสที่น่ารักดีออก 274 00:16:23,166 --> 00:16:25,041 ‎ก็คงใช่ ถ้าคุณเป็นบิล คอสบี้ 275 00:16:25,625 --> 00:16:27,583 ‎ช่วยเปลี่ยนสถานีได้ไหม 276 00:16:27,666 --> 00:16:28,708 ‎ได้ครับ เจ้านาย 277 00:16:34,416 --> 00:16:35,250 ‎โอ้โฮ 278 00:16:37,708 --> 00:16:39,750 ‎พวกเขารักคริสต์มาสจริงๆ ว่าไหม 279 00:16:39,833 --> 00:16:41,375 ‎คุณน่าจะได้เห็นบ้านนี้ตอนฮาโลวีน 280 00:16:41,458 --> 00:16:44,166 ‎ขนาดสตีเฟน คิงยังไม่กล้า ‎มาเล่นหลอกหรือเลี้ยงที่นี่เลย 281 00:16:44,250 --> 00:16:48,791 ‎นี่ ช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหม เอานี่ให้จอช 282 00:16:48,875 --> 00:16:53,250 ‎แล้วบอกเขาว่าอีร็อคฝากกัญชามาให้ 283 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 ‎- โอเค สนูป ‎- เยี่ยมเลย 284 00:16:57,041 --> 00:16:59,583 ‎ขอบคุณนะคะที่มาส่ง 285 00:17:24,250 --> 00:17:25,333 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 286 00:17:25,415 --> 00:17:27,500 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 287 00:17:27,583 --> 00:17:31,166 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อนาตาลี บาวเออร์ ‎มาหาจอช ลินค่ะ 288 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 ‎เขาอยู่บ้านไหมคะ 289 00:17:33,958 --> 00:17:36,708 ‎ตอนนี้เขาไม่อยู่ แต่เดี๋ยวก็คงมาค่ะ 290 00:17:36,791 --> 00:17:38,625 ‎เข้ามารอข้างในก่อนสิคะ 291 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 ‎ได้ค่ะ 292 00:17:40,708 --> 00:17:41,958 ‎ให้ตายสิ 293 00:17:42,041 --> 00:17:47,541 ‎ฉันไม่คิดว่าคืนนี้จะมีใครมาหาน่ะค่ะ ‎ฉันบาร์บ เป็นแม่ของจอช 294 00:17:47,625 --> 00:17:49,250 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ เช่นกัน 295 00:17:49,333 --> 00:17:52,208 ‎คุณกับจอชเป็นเพื่อนกันเหรอ 296 00:17:52,958 --> 00:17:55,958 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 297 00:17:56,041 --> 00:17:59,375 ‎พวกมอร์มอนอีกแล้วเหรอ ‎ขอบอกครั้งสุดท้ายนะ เราไม่เปลี่ยนศาสนา 298 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 ‎ไม่ใช่พวกมอร์มอนค่ะ บ็อบ 299 00:18:01,416 --> 00:18:03,833 ‎เพื่อนของจอชน่ะ 300 00:18:03,916 --> 00:18:06,291 ‎- เขาทำแบบนี้ทุกครั้ง แม้แต่วันฮาโลวีน ‎- ฉันเข้าใจค่ะ 301 00:18:06,375 --> 00:18:08,958 ‎ทุกครั้งที่กริ่งดัง เขาจะพูดว่า ‎"นั่นพวกมอร์มอนเหรอ" 302 00:18:09,041 --> 00:18:10,583 ‎นี่บ็อบค่ะ 303 00:18:10,666 --> 00:18:13,708 ‎นี่พ่อของจอช และนี่ก็ย่าของเขา ชื่อจูน 304 00:18:13,791 --> 00:18:15,500 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- สวัสดีค่ะ 305 00:18:15,583 --> 00:18:17,375 ‎โอเค ดีค่ะ พอแล้ว 306 00:18:17,458 --> 00:18:20,750 ‎- คุณรู้จักจอชได้ยังไง ‎- พวกเขาเป็นเพื่อนกันค่ะ คุณย่าจูน 307 00:18:20,833 --> 00:18:24,583 ‎เราอาจเป็นมากกว่าเพื่อนน่ะค่ะ 308 00:18:26,041 --> 00:18:28,958 ‎พระเจ้าช่วย ‎คุณเป็นคำที่ขึ้นต้นด้วย "จี" ของเขาเหรอ 309 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 ‎- เกอิชาเหรอ ‎- ไม่ใช่ค่ะ 310 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 ‎คุณเป็นแฟนเขาเหรอ 311 00:18:32,958 --> 00:18:34,958 ‎อาจจะใช่ค่ะ ยังไม่มีสถานะน่ะค่ะ 312 00:18:35,041 --> 00:18:39,333 ‎ให้ตายสิ นี่มันเยี่ยมสุดๆ เลย ดูคุณสิ 313 00:18:39,416 --> 00:18:40,583 ‎เพราะลิปกลอสใหม่น่ะค่ะ 314 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 ‎จอชมีแฟนแล้วเหรอ 315 00:18:42,625 --> 00:18:44,958 ‎คือว่า ไม่ค่ะ… 316 00:18:45,041 --> 00:18:47,583 ‎เรามีอะไรพิเศษไหม มีค่ะ 317 00:18:47,666 --> 00:18:50,208 ‎ฉันบินมาจากแอลเอ ‎เพื่อเซอร์ไพรส์เขาในวันคริสต์มาสเหรอ 318 00:18:50,791 --> 00:18:54,125 ‎- ใช่ค่ะ ฉันมาแล้ว ฉันบ้าหรือเปล่า ‎- นิดหน่อย 319 00:18:54,208 --> 00:18:57,041 ‎- ค่ะ ก็อาจจะนิดหน่อย ‎- โรแมนติกจังเลย 320 00:18:57,125 --> 00:18:58,458 ‎พระเจ้า หวังว่าอย่างนั้นค่ะ 321 00:18:58,541 --> 00:19:00,208 ‎นาตาลี เรา… 322 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 ‎เขามาแล้ว จอช! 323 00:19:03,666 --> 00:19:05,666 ‎มีคนมาหาลูกจ้ะ 324 00:19:06,208 --> 00:19:09,166 ‎คนส่งของจากยูพีเอสไม่ได้มาหาผม ‎เซ็นรับพัสดุเลยครับ 325 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 ‎ไม่ใช่ยูพีเอส 326 00:19:11,625 --> 00:19:12,958 ‎ขึ้นมาเลย 327 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 ‎เซอร์ไพรส์! 328 00:19:32,875 --> 00:19:33,916 ‎นาตาลี 329 00:19:35,958 --> 00:19:37,583 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 330 00:19:37,666 --> 00:19:39,750 ‎มาเซอร์ไพรส์แกวันคริสต์มาสไง 331 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 ‎ฉัน… 332 00:19:50,416 --> 00:19:52,625 ‎ฉันลืมกระเป๋าน่ะค่ะ ฉันจะ… 333 00:19:54,166 --> 00:19:56,250 ‎จอช ไปช่วยเธอยกกระเป๋าหน่อย 334 00:19:56,333 --> 00:19:57,541 ‎นาตาลี! 335 00:19:57,625 --> 00:19:59,000 ‎ทำได้ดีมาก จอช 336 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 ‎ไม่ๆ นี่มันไม่ได้เกิดขึ้น 337 00:20:01,416 --> 00:20:02,625 ‎ฟังนะ ผมอธิบายได้ 338 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 ‎ฉันไม่เข้าใจ 339 00:20:04,791 --> 00:20:08,500 ‎เราคุยกันแล้ว ฉันทำให้แน่ใจ… รูปนั่น 340 00:20:09,000 --> 00:20:12,041 ‎มันมีชื่อฉันอยู่ด้วย ‎คุณเขียนว่า "บาย นาตาลี!" 341 00:20:12,541 --> 00:20:14,250 ‎ผมทำโฟโตชอปเก่งมากน่ะ 342 00:20:15,458 --> 00:20:18,333 ‎พระเจ้าช่วย! 343 00:20:18,416 --> 00:20:20,041 ‎โอเค หายใจลึกๆ ก่อน 344 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 ‎ไม่เอาพระกุมารเยซูนะ อย่า ไม่ๆ 345 00:20:22,125 --> 00:20:24,250 ‎คนโรคจิตประเภทไหนกันที่สร้างโปรไฟล์ปลอม 346 00:20:24,333 --> 00:20:27,083 ‎แล้วก็เริ่มความสัมพันธ์ปลอมๆ ออนไลน์ 347 00:20:27,166 --> 00:20:28,291 ‎แล้วคนโรคจิตประเภทไหน 348 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 ‎ที่บินข้ามประเทศมาโผล่ที่สนามหญ้าหน้าบ้านคนอื่น 349 00:20:31,291 --> 00:20:35,125 ‎คุณพูดว่า "อยากให้คุณอยู่ ‎ที่นี่กับผมในวันคริสต์มาสจัง" 350 00:20:35,208 --> 00:20:38,250 ‎นั่นเป็นสิ่งที่คนพูดกัน ‎อย่าง "ลูกคุณน่ารักมากเลย" 351 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 ‎หรือ "พรุ่งนี้ฉันจะเริ่มคุมอาหาร" 352 00:20:40,416 --> 00:20:43,541 ‎ใครๆ ก็รู้กันทั้งนั้น เห็นชัดว่าไม่ใช่ทุกคน 353 00:20:46,041 --> 00:20:48,958 ‎คุณจะบอกว่านี่เป็นความผิดฉันเหรอ 354 00:20:49,041 --> 00:20:52,291 ‎ไม่มีใครโทษใครทั้งนั้น โอเคไหม 355 00:20:52,375 --> 00:20:56,541 ‎ผมอาจจะเข้าใจแล้วก็ได้ ‎คุณไม่เคยเดตกับคนจีน คุณก็เลยช็อก 356 00:20:56,625 --> 00:21:01,083 ‎เคยสิ เขาเกิดที่ปักกิ่ง ‎และเขาก็เก่งเรื่องบนเตียงมากด้วย 357 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 ‎คุณโกหกฉันได้ยังไง ฉันชอบคุณจริงๆ นะ 358 00:21:04,125 --> 00:21:07,416 ‎ผมขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ ‎จะให้มันเลยเถิดขนาดนี้ โอเคไหม 359 00:21:07,500 --> 00:21:10,833 ‎- เรากลับเข้าไปข้างในได้ไหม ‎- ไม่ ฉันจะไม่กลับเข้าไป 360 00:21:10,916 --> 00:21:14,875 ‎ฉันจะไม่ไปไหนกับคุณทั้งนั้น ‎ฉันไม่อยากเจอคุณอีกเลย 361 00:21:16,916 --> 00:21:20,208 ‎- คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังจะไปไหน ‎- ฉันจะให้พระกุมารเยซูนำทางฉัน 362 00:21:25,625 --> 00:21:26,583 ‎เย่! 363 00:21:34,125 --> 00:21:37,416 ‎เอาไอ้ที่ใส่น้ำแอปเปิลเขียวนี่ให้ฉันอีกแก้วสิ 364 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 ‎ได้ครับ แป๊บนึงนะครับ คนสวย 365 00:21:38,958 --> 00:21:43,750 ‎ซาราห์ถามฉันว่า ‎"คุณอยากมีความจำที่ดีกว่าหรือมีจู๋ที่ใหญ่กว่า" 366 00:21:43,833 --> 00:21:45,041 ‎แล้วนายตอบว่าไง 367 00:21:45,541 --> 00:21:46,541 ‎ฉันจำไม่ได้ 368 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 ‎แคลิแอสคิกเกอร์ 369 00:21:50,041 --> 00:21:51,125 ‎แคลิแอสคิกเกอร์! 370 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 ‎แคลิแอสคิกเกอร์! 371 00:21:53,458 --> 00:21:55,083 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน! 372 00:22:08,250 --> 00:22:10,708 ‎- มานี่เลย ‎- จัดมาเลย จัดมา 373 00:22:10,791 --> 00:22:13,875 ‎- ทริปเปิลเซค น้ำรัม น้ำส้ม ‎- โอเค ว่ามา 374 00:22:13,958 --> 00:22:15,083 ‎- กีวี ‎- ว่าไงนะ 375 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 ‎เริ่มกันเลย 376 00:22:17,583 --> 00:22:20,125 ‎เร็วสิ แคร์รี่ รับสายหน่อย 377 00:22:22,416 --> 00:22:24,666 ‎บอกฉันทีว่าคุณโทรหาฉันจากห้องน้ำของเขา 378 00:22:24,750 --> 00:22:27,166 ‎หลังจากถึงจุดสุดยอดสยิวที่สุดในชีวิตคุณ 379 00:22:27,791 --> 00:22:30,458 ‎ถึงจุดสุดยอดยากน่ะ ‎เมื่อคุณโดนหลอกทางออนไลน์ 380 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 ‎หุบปากเลย ล้อเล่นหรือเปล่า 381 00:22:35,541 --> 00:22:36,750 ‎พระเจ้าช่วย 382 00:22:40,208 --> 00:22:42,166 ‎คุณจะบอกว่าเขามีตัวตนและเขาอยู่ที่นั่นเหรอ 383 00:22:42,250 --> 00:22:43,083 ‎ใช่ 384 00:22:43,166 --> 00:22:46,000 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องบังเอิญ ‎นั่นคือสัญญาณจากพระเจ้า 385 00:22:46,083 --> 00:22:47,291 ‎คุณควรจะลุยเลย 386 00:22:47,375 --> 00:22:50,916 ‎คุณสวยหกเต็มสิบที่แอลเอ ‎ซึ่งทำให้คุณสวยเต็มสิบที่เลค เพลซิดงั้นเหรอ 387 00:22:51,000 --> 00:22:52,208 ‎คุณติดหนี้ตัวเอง 388 00:22:52,291 --> 00:22:54,916 ‎กับไมล์สะสม 50,000 ไมล์ที่ต้องลุยมันนะ 389 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 ‎อีกอย่าง คุณมีอะไรต้องเสียเหรอ 390 00:22:57,083 --> 00:23:00,041 ‎เศษเสี้ยวสุดท้ายของศักดิ์ศรี ‎และความเคารพตัวเองของฉันมั้ง 391 00:23:00,125 --> 00:23:02,750 ‎มันหมดไปนานแล้ว แนต ‎อีกอย่าง คิดถึงเรื่องที่คุณจะเขียนสิ 392 00:23:02,833 --> 00:23:05,458 ‎ให้ตายสิ ลีจะต้องยอมรับแน่ว่าเขาพูดผิด 393 00:23:05,541 --> 00:23:08,000 ‎คุณจะไปและก็จะทำมัน 394 00:23:08,083 --> 00:23:11,333 ‎ฉันอยากให้คุณทำให้ยูนิคอร์นที่ห้าวหาญนั่น ‎สนใจคุณ โอเคไหม 395 00:23:11,416 --> 00:23:14,416 ‎คุณทำได้แน่ ไปเลย ฉันรักคุณ แล้วโทรมานะ 396 00:23:23,958 --> 00:23:26,416 ‎- นี่เครื่องดื่มของคุณ ดื่มให้สนุกครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 397 00:23:26,500 --> 00:23:28,333 ‎ขอโทษค่ะ ฉันต้องการมันมากกว่าคุณ 398 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 ‎นี่! 399 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 ‎หลังคาอาจไม่ใช่ของฉัน 400 00:23:33,083 --> 00:23:34,958 ‎แต่เสียงเชียร์ดังสนั่นหลังคาสะเทือนแน่ 401 00:23:41,125 --> 00:23:42,041 ‎เฮ่! 402 00:23:42,875 --> 00:23:45,125 ‎เหล้าของฉันอยู่ไหน ใครเอาเหล้าของฉันไป 403 00:23:45,208 --> 00:23:46,791 ‎โอเค อะไรเนี่ย 404 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 ‎นี่มันคาราโอเกะคริสต์มาส 405 00:23:50,375 --> 00:23:52,166 ‎เปิดเถอะน่า ขอร้อง 406 00:23:55,625 --> 00:24:01,958 ‎โอเค ต่อไปนาตาลีจะโชว์ลีลาเพลงคริสต์มาส 407 00:24:02,041 --> 00:24:04,083 ‎พระเจ้าช่วย 408 00:24:25,375 --> 00:24:26,250 ‎เยี่ยม! 409 00:24:52,000 --> 00:24:54,333 ‎ให้เกียรติหน่อย เธอออกอาการน่ะ 410 00:24:59,416 --> 00:25:00,500 ‎ผมเป็นคนคริสต์นะ 411 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 ‎โอเค 412 00:25:16,916 --> 00:25:17,916 ‎ระวังๆ 413 00:25:35,166 --> 00:25:37,666 ‎พระเจ้าช่วย! 414 00:25:37,750 --> 00:25:38,916 ‎พระเจ้าช่วย! 415 00:25:43,708 --> 00:25:46,291 ‎เย่! เยี่ยมจริงๆ 416 00:25:47,458 --> 00:25:49,375 ‎นี่ คุณทิ้งมันไว้ข้างใน 417 00:25:50,333 --> 00:25:54,000 ‎บ้าจริง ต้องมีกีวีในเหล้าพวกนั้นแน่ 418 00:25:54,083 --> 00:25:54,958 ‎อะไรนะ 419 00:25:55,625 --> 00:25:57,708 ‎มันอยู่ไหน 420 00:25:57,791 --> 00:25:59,000 ‎อะไรอยู่ไหน 421 00:26:01,916 --> 00:26:03,333 ‎เอพิเพนของฉัน 422 00:26:05,375 --> 00:26:06,666 ‎เวรแล้ว 423 00:26:13,833 --> 00:26:16,458 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่คุณยังไม่ตาย 424 00:26:17,208 --> 00:26:18,708 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 425 00:26:18,791 --> 00:26:19,958 ‎โรงพยาบาล 426 00:26:26,000 --> 00:26:27,791 ‎คุณพาฉันมาหาสัตวแพทย์เหรอ 427 00:26:27,875 --> 00:26:32,041 ‎โรงพยาบาลรักษาคนอยู่ห่างไป 30 นาที ‎ผมเลยไม่อยากเสี่ยง 428 00:26:32,125 --> 00:26:35,208 ‎แต่สบายใจได้ หมอฟอยเก่งที่สุดในเมือง 429 00:26:36,083 --> 00:26:40,541 ‎สวัสดีค่ะ ฉันหมอฟอย ว้าว คุณดูดีขึ้นเยอะเลย 430 00:26:41,125 --> 00:26:42,083 ‎ใช่ไหม 431 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 ‎ดีนะที่จอชพาคุณมาที่นี่เพราะคุณแบบว่า… 432 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 ‎คุณจะไม่เป็นไรหรอก 433 00:26:46,583 --> 00:26:49,875 ‎คุณอยู่นานแค่ไหนก็ได้นะ ‎มีบิสกิตสองสามชิ้นกับขนมให้คุณด้วย 434 00:26:49,958 --> 00:26:51,666 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ หมอ 435 00:26:54,375 --> 00:26:57,583 ‎คืนนี้คุณเจอแท็กตัวจริงแล้วสินะ 436 00:26:58,250 --> 00:27:01,666 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่าคาราโอเกะเซ็กซี่จะได้ผล 437 00:27:01,750 --> 00:27:05,541 ‎นี่ไม่ใช่แอลเอ และแท็กก็ไม่ใช่หนุ่มแอลเอ 438 00:27:05,625 --> 00:27:09,666 ‎สาวสวยๆ ที่นี่จีบเขาอยู่ตลอด ‎และพวกเธอก็เหมือนกันหมด 439 00:27:09,750 --> 00:27:12,500 ‎ถ้าคุณอยากให้เขาสนใจคุณ ‎คุณต้องทำอะไรที่แตกต่าง 440 00:27:12,583 --> 00:27:14,333 ‎คืนนี้เขาสนใจฉันแน่นอน 441 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 ‎บอกตามตรงนะ หน้าคุณบวมมาก ‎คุณดูเหมือนชัคกี้มากกว่า 442 00:27:18,416 --> 00:27:20,250 ‎ผมไม่แน่ใจว่าเขาจะจำคุณได้ 443 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 444 00:27:22,083 --> 00:27:23,833 ‎แต่ผมรู้ 445 00:27:23,916 --> 00:27:27,208 ‎แท็กกับผมไม่ใช่แค่เป็นเพื่อนซี้กันจนถึงมัธยมสอง 446 00:27:27,291 --> 00:27:30,333 ‎ผมสวมรอยเป็นเขาตลอดสองอาทิตย์ที่ผ่านมาด้วย 447 00:27:30,416 --> 00:27:31,250 ‎แล้วไง 448 00:27:31,333 --> 00:27:35,000 ‎ผมรู้จักแท็กดีกว่าที่เขารู้จักตัวเองซะอีก 449 00:27:35,083 --> 00:27:37,125 ‎ผมช่วยให้คุณชนะใจเขาได้ 450 00:27:38,541 --> 00:27:39,875 ‎คุณจะทำแบบนั้นทำไม 451 00:27:40,458 --> 00:27:44,833 ‎บางทีถ้าผมช่วยอะไรคุณบางอย่าง ‎คุณอาจทำบางอย่างเพื่อตอบแทนผมได้ 452 00:27:46,541 --> 00:27:49,375 ‎ฉันจะไม่มีเซ็กซ์กับคุณหรอกนะ 453 00:27:49,458 --> 00:27:53,041 ‎ไม่ ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้นเลย 454 00:27:53,666 --> 00:27:59,250 ‎ผมกำลังคิดว่าคุณอาจแกล้งเป็นแฟนผม ‎จนถึงวันคริสต์มาสได้น่ะ 455 00:28:01,833 --> 00:28:02,708 ‎ทำไมล่ะ 456 00:28:03,416 --> 00:28:08,416 ‎คุณเห็นสายตาที่พ่อแม่มองผมไหม ‎ตอนที่พวกเขาคิดว่าคุณเป็นแฟนผม 457 00:28:08,500 --> 00:28:09,958 ‎โอเค คุณบ้าไปแล้ว 458 00:28:11,083 --> 00:28:14,333 ‎การที่คนเห็นผมอยู่กับคุณ ‎มันจะเป็นชัยชนะครั้งใหญ่เลย 459 00:28:14,416 --> 00:28:16,375 ‎คือ แบบว่า… 460 00:28:17,083 --> 00:28:18,208 ‎ดูคุณสิ 461 00:28:18,291 --> 00:28:20,666 ‎ผมขอแค่สัปดาห์เดียว 462 00:28:20,750 --> 00:28:24,958 ‎แล้วเราก็จัดฉากเลิกกัน ‎และคุณก็จะเป็นอิสระจากผมตลอดไป 463 00:28:27,791 --> 00:28:31,166 ‎(ผมต้องการบทความก่อนสุดสัปดาห์นี้) 464 00:28:35,708 --> 00:28:36,958 ‎คุณจะจับคู่ฉันกับแท็กเหรอ 465 00:28:37,041 --> 00:28:40,458 ‎ใช่ พวกคุณจะรักกันก่อนปีใหม่ 466 00:28:40,541 --> 00:28:42,666 ‎มีลูกก่อนวันขอบคุณพระเจ้าปีหน้า 467 00:28:43,500 --> 00:28:46,416 ‎ว่าแต่คุณมีประกันไหม พวกเขาถามผมเรื่องนั้น 468 00:28:48,416 --> 00:28:50,333 ‎ยินดีต้อนรับสู่บ้านของผม 469 00:28:50,416 --> 00:28:52,333 ‎นี่คือที่ที่ความมหัศจรรย์เกิดขึ้น 470 00:28:52,958 --> 00:28:57,541 ‎นั่นเป็นสิ่งที่คนพูดกัน ‎ไม่ค่อยมีความมหัศจรรย์เกิดขึ้นสักเท่าไหร่เลย 471 00:28:57,625 --> 00:29:00,250 ‎แต่มีตู้เย็นเล็กๆ ใส่น้ำอัดลมไว้ทุกชนิด 472 00:29:00,333 --> 00:29:04,041 ‎มีห้องซักรีด ห้องน้ำ ‎โต๊ะฟุตบอล ถ้าคุณอยากเล่นนะ 473 00:29:04,958 --> 00:29:08,000 ‎ฉันชอบสิ่งที่คุณทำกับที่นี่ 474 00:29:08,500 --> 00:29:11,125 ‎มันก็แค่ชั่วคราวน่ะ 475 00:29:11,208 --> 00:29:15,791 ‎อะพาร์ตเมนต์ของผมยังปรับปรุงซ่อมแซมอยู่ ‎มันได้รับความเสียหายจากควัน ก็เลย… 476 00:29:17,708 --> 00:29:20,625 ‎ราตรีสวัสดิ์ ตามสบายเลยนะ 477 00:29:22,333 --> 00:29:23,166 ‎ไม่ค่ะ 478 00:29:23,250 --> 00:29:25,416 ‎คุณไปนอนบนพื้น เดี๋ยวนี้ 479 00:29:26,750 --> 00:29:29,833 ‎นี่เป็นที่นอนเทมเพอร์ พีดิคอันเดียวในบ้าน ‎และผมก็หลังไม่ดี 480 00:29:29,916 --> 00:29:34,666 ‎ต่อให้เตียงนี่เป็นสิ่งเดียว ‎ที่กันไม่ให้คุณเป็นอัมพาตฉันก็ไม่สน 481 00:29:34,750 --> 00:29:35,833 ‎เราจะไม่นอนด้วยกัน 482 00:29:35,916 --> 00:29:38,958 ‎- ถ้าเราเอาหมอนวางไว้ตรงกลางล่ะ ‎- ไม่ 483 00:29:39,041 --> 00:29:42,666 ‎- ถ้าเรานอนเอาหัวไว้คนละฝั่งล่ะ ‎- ยังไงก็ไม่ ฉะนั้นลงไป 484 00:29:45,166 --> 00:29:48,333 ‎เราน่าจะพูดถึงปัญหาที่รู้ๆ กันอยู่ 485 00:29:48,416 --> 00:29:51,458 ‎คุณรู้ว่าเมื่อถึงจุดหนึ่ง คุณจะต้องเจอฉัน 486 00:29:51,541 --> 00:29:56,541 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะหลอกคุณ มันเกิดขึ้นเองน่ะ 487 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 ‎มันเกิดขึ้นเองเหรอ 488 00:29:58,458 --> 00:30:01,750 ‎ผมเคยใช้โปรไฟล์ของผมเองนานเป็นปี ‎เดาซิว่าผมได้คู่กี่แมตช์ 489 00:30:02,625 --> 00:30:03,458 ‎สามแมตช์ 490 00:30:03,541 --> 00:30:06,333 ‎และหนึ่งในนั้น ‎คือคนที่เคยเป็นครูสอนภาษาอังกฤษของผม 491 00:30:06,416 --> 00:30:08,833 ‎ตอนนี้เธออายุ 70 แล้ว ‎และติดเครื่องกระตุ้นหัวใจ 492 00:30:08,916 --> 00:30:11,958 ‎การมีเซ็กซ์กับเธอคงเป็นการฆ่าเธอ 493 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 ‎เพื่อเป็นการทดลอง 494 00:30:14,166 --> 00:30:17,625 ‎ผมเลยคิดว่าน่าจะใช้รูปของหนุ่มหล่อๆ 495 00:30:17,708 --> 00:30:21,000 ‎แล้วดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ผมได้คู่ 85 แมตช์ในห้านาที 496 00:30:21,083 --> 00:30:24,458 ‎เห็นได้ชัดว่ามีสาวๆ เยอะมาก ‎เพียงแต่พวกเธอไม่ต้องการผม 497 00:30:24,541 --> 00:30:27,541 ‎ตอนนี้คุณกำลังมองหาความเห็นใจอยู่จริงๆ เหรอ 498 00:30:27,625 --> 00:30:29,791 ‎ไม่มีคำพูดอะไรทั้งนั้นสำหรับสิ่งที่คุณทำ 499 00:30:30,291 --> 00:30:31,875 ‎- ผมคง… ‎- ห้ามพูด! 500 00:30:32,791 --> 00:30:35,458 ‎แต่ตกลงกันแล้วก็ตามนั้น ทำมันต่อกันเถอะ 501 00:30:37,416 --> 00:30:39,458 ‎(ด้วยรักจากย่าจูน) 502 00:30:42,833 --> 00:30:45,000 ‎(ฉันไม่ใช่โฮ! โฮ! โฮ!) 503 00:30:46,375 --> 00:30:47,250 ‎โอเค 504 00:30:51,625 --> 00:30:53,625 ‎และคุณก็ต้องเขียนคำบนมือ 505 00:30:54,125 --> 00:30:56,791 ‎เขาถอดถุงมือออกตลอด และมือก็เย็นมาก 506 00:30:56,875 --> 00:30:59,791 ‎ผมนึกว่านิ้วพ่อจะต้องหลุดแน่นอน 507 00:30:59,875 --> 00:31:01,208 ‎นาตาลี! 508 00:31:01,291 --> 00:31:05,166 ‎เข้ามาเลย มากินอาหารเช้ากับเราสิ ‎เราเพิ่งจะมานั่งกินกัน 509 00:31:05,666 --> 00:31:08,625 ‎ฉันน่าจะไปอาบน้ำก่อนน่ะคะ 510 00:31:08,708 --> 00:31:13,666 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณดูสวยมาก ‎แต่พูดกันตามตรง ฉันไม่เห็นอะไรเลย 511 00:31:14,791 --> 00:31:16,041 ‎เชิญเลยจ้ะ นั่งก่อน 512 00:31:16,625 --> 00:31:18,916 ‎ว้าว ดูน่าทานไปหมดเลยนะคะ 513 00:31:19,000 --> 00:31:22,375 ‎เชิญครับ ตักทานเองได้ตามสบายเลย ‎เบคอนไหม 514 00:31:22,458 --> 00:31:24,500 ‎- เธอกินมังสวิรัติน่ะครับ ‎- ฉันกินมังสวิรัติค่ะ 515 00:31:25,291 --> 00:31:26,666 ‎แต่ก็ขอบคุณค่ะ คุณลิน 516 00:31:26,750 --> 00:31:29,333 ‎เมื่อคืนพวกลูกรีบออกไปไหนกันเหรอจ๊ะ 517 00:31:29,416 --> 00:31:31,666 ‎เราไปร้องคาราโอเกะ ‎ที่ร้านแมคเกรเกอร์น่ะครับ 518 00:31:32,291 --> 00:31:33,583 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 519 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 ‎มันก็… 520 00:31:36,541 --> 00:31:38,458 ‎เยี่ยมเลย ใช่ไหม นาตาลี 521 00:31:39,208 --> 00:31:42,291 ‎ย่าอยากฟังว่าหลานรู้จักกันได้ยังไง 522 00:31:42,375 --> 00:31:45,750 ‎ก็แค่แอปหาคู่ออนไลน์น่ะครับ ไม่มีอะไรมาก 523 00:31:45,833 --> 00:31:49,291 ‎แค่ส่งข้อความหากัน มารู้ตัวอีกที ‎เธอก็มาอยู่ข้างๆ ผมนี่แล้ว 524 00:31:49,375 --> 00:31:50,583 ‎อยู่นี่แล้วค่ะ 525 00:31:51,750 --> 00:31:52,958 ‎ไร้สาระสิ้นดี 526 00:31:53,041 --> 00:31:56,208 ‎คนเราเคยตกหลุมรักกันและเลิกรักกัน ‎เพราะแค่คำพูดที่เขียนถึงกัน 527 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 ‎ปากกามีพลังมากกว่าจู๋ซะอีก 528 00:31:59,208 --> 00:32:02,916 ‎คุณย่าคะ เรามีแขกทานอาหารด้วย ‎กินไข่เถอะค่ะ ก่อนที่มันจะเย็น 529 00:32:03,000 --> 00:32:05,750 ‎นาตาลี อะไรคือสิ่งที่ทำให้ ‎จอชสะดุดตาคุณครั้งแรก 530 00:32:06,916 --> 00:32:08,250 ‎พระเจ้า คือ… 531 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 ‎ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี 532 00:32:10,375 --> 00:32:14,125 ‎มีเรื่องที่น่าทึ่งเยอะมากในโปรไฟล์ของเขา 533 00:32:14,625 --> 00:32:19,083 ‎รูปของเขา ฉันดูทรงผมนั่นแล้ว ‎หุ่นที่ไม่มีใครเหมือน 534 00:32:19,166 --> 00:32:20,791 ‎คือกรามนั่น… 535 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 ‎ฉันคิดกับตัวเองว่า "มันดีเหลือเชื่อจริงๆ" 536 00:32:24,458 --> 00:32:27,416 ‎สองสามปีก่อน ‎หน้าเขามีโครงมีเหลี่ยมกว่านี้เยอะ 537 00:32:27,500 --> 00:32:31,166 ‎แต่มันไม่ใช่แค่รูปถ่ายหรอกค่ะ ที่ทำให้ฉันติดกับ 538 00:32:31,250 --> 00:32:33,875 ‎ประวัติของเขา เขาหลงใหลในชีวิต 539 00:32:33,958 --> 00:32:35,708 ‎รักทุกสิ่งทุกอย่างนอกบ้าน 540 00:32:35,791 --> 00:32:38,208 ‎อ๋อ นี่ไง เขาพูดถึงร้าน 541 00:32:39,125 --> 00:32:41,708 ‎พ่อผมเปิดกิจการเมื่อ 50 ปีก่อน 542 00:32:41,791 --> 00:32:44,375 ‎ตอนนี้ผมดูแลอยู่ ‎แต่จอชก็เป็นหนึ่งในพนักงานขาย 543 00:32:44,458 --> 00:32:48,125 ‎- เราไม่ต้องคุยเรื่องร้านกันตอนมื้อเช้าก็ได้ ‎- แต่มันน่าสนใจมากนะคะ 544 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 ‎การเดินทางทั้งหมดที่มันต้องเกี่ยวข้อง 545 00:32:50,625 --> 00:32:54,750 ‎ถ้าคุณนับมื้อเที่ยงที่ร้านแอปเปิลบีส์ ‎จอชก็เดินทางทุกวันนั่นแหละ 546 00:32:57,458 --> 00:32:58,583 ‎แอปเปิลบีส์ 547 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 ‎แอปเปิลบีส์ 548 00:33:01,125 --> 00:33:02,333 ‎แอปเปิลบีส์ 549 00:33:02,416 --> 00:33:05,500 ‎ฉันคิดอยู่ว่าจะเข้าร่วมเว็บไซต์หาคู่พวกนั้น 550 00:33:05,583 --> 00:33:10,333 ‎ดาร์ลีนเพื่อนฉันจากบ้านชิมเมอริ่งไพนส์ ‎เธอเข้าร่วมเว็บชื่อเกรย์เพลย์ 551 00:33:10,416 --> 00:33:13,916 ‎เธอเคยเห็นก้นมาเยอะกว่าม้านั่งในโบสถ์ซะอีก 552 00:33:14,000 --> 00:33:15,083 ‎โอเค จูน 553 00:33:15,166 --> 00:33:17,416 ‎- แม่ ‎- จริงๆ นะ เรากิน… 554 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 ‎ฉันอยากให้คนที่เชี่ยวชาญอย่างคุณ ‎ช่วยฉันสร้างโปรไฟล์ 555 00:33:21,250 --> 00:33:22,750 ‎- ใช่ โอเค ‎- ได้ค่ะ 556 00:33:22,833 --> 00:33:23,791 ‎ฉันขอดูของคุณได้ไหม 557 00:33:23,875 --> 00:33:26,166 ‎แล้วคุณให้ฉันดูของจอชได้ไหม 558 00:33:27,333 --> 00:33:29,708 ‎- โทรศัพท์ของฉันอยู่ข้างล่าง ‎- ไว้ทีหลังนะครับ ย่า 559 00:33:29,791 --> 00:33:31,708 ‎นาตาลีกับผมต้องไปแล้ว 560 00:33:31,791 --> 00:33:35,208 ‎ผมจะพาเธอ ‎ไปเที่ยวชมเลค เพลซิดและร้านของเรา 561 00:33:35,291 --> 00:33:36,708 ‎เป็นความคิดที่ดีจ้ะ 562 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 ‎- สนุก ‎- ใช่ 563 00:33:38,000 --> 00:33:40,166 ‎- เอาขนมปังปิ้งไปด้วย คุณยังไม่ได้กิน ‎- ขับรถดีๆ 564 00:33:40,250 --> 00:33:41,208 ‎ค่ะ 565 00:33:41,791 --> 00:33:43,250 ‎- อร่อยค่ะ ‎- เธอชอบขนมปังปิ้ง 566 00:33:51,000 --> 00:33:55,166 ‎สิ่งแรกที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับแท็กคือ ‎เขาชอบผู้หญิงที่ชอบผจญภัยกลางแจ้ง 567 00:33:55,250 --> 00:33:58,291 ‎ไม่ใช่นางแบบในอินสตาแกรมที่นับคาร์บ 568 00:33:58,375 --> 00:34:00,500 ‎ฉันไม่นับคาร์บ ฉันแค่ระวังมัน 569 00:34:00,583 --> 00:34:04,041 ‎ก็ได้ คุณว่าไงก็ว่างั้น คุณใส่ไซซ์อะไร 570 00:34:04,125 --> 00:34:07,375 ‎ไม่ใช่เรื่องของคุณ ‎อีกอย่าง ชุดที่ฉันใส่มันไม่ดีตรงไหน 571 00:34:07,458 --> 00:34:09,416 ‎คุณต้องดูผ่อนคลาย เหมือนไม่สนใจอะไร 572 00:34:09,500 --> 00:34:13,208 ‎ฉะนั้น ใส่นี่ซะเพราะแท็กใกล้จะมาถึงแล้ว 573 00:34:13,291 --> 00:34:14,125 ‎อะไรนะ 574 00:34:14,208 --> 00:34:16,958 ‎ใช่ ของที่เขาสั่งซื้อมาแล้ว ‎ผมบอกให้เขาแวะมาตอนสิบเอ็ดโมง 575 00:34:17,041 --> 00:34:18,916 ‎อ้อ เอานี่ไป 576 00:34:19,833 --> 00:34:23,375 ‎วอลเดนเหรอ ล้อเล่นหรือเปล่า ‎ทอโรงี่เง่าจะตาย 577 00:34:23,458 --> 00:34:26,416 ‎แกล้งทำเป็นชอบมัน ‎เพราะมันเป็นหนังสือเล่มโปรดของแท็ก 578 00:34:26,500 --> 00:34:30,166 ‎และก็เวลาคุยกับเขา ‎ใช้ภาษาเกี่ยวกับการปีนหน้าผาด้วย 579 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 ‎เขาชอบมันมากเลย 580 00:34:41,583 --> 00:34:43,791 ‎- ไง แท็ก ‎- หวัดดี เพื่อน เป็นไงบ้าง 581 00:34:43,875 --> 00:34:44,958 ‎หวัดดี เพื่อน 582 00:34:45,041 --> 00:34:48,041 ‎- นั่นแท็กเหรอ กัปตันอเมริกา ‎- เป็นไงบ้าง 583 00:34:51,541 --> 00:34:55,083 ‎- กล้ามแข็งอย่างกับหินเลย ‎- ขอบคุณครับ ดีใจที่ได้เจอครับ คุณลิน 584 00:34:55,166 --> 00:34:58,291 ‎- ได้ข่าวว่าคุณมีคาราบิเนอร์ให้ผมเหรอ ‎- ใช่แล้ว มันอยู่ด้านหลัง 585 00:34:59,291 --> 00:35:02,041 ‎- วันนี้ฉันอยากแนะนำให้นายรู้จักใครบางคน ‎- โอเค 586 00:35:02,125 --> 00:35:02,958 ‎ใช่ 587 00:35:03,958 --> 00:35:06,500 ‎- นายมีเสื้อผ้าใหม่ของฉันหรือยัง ‎- มีตลอด 588 00:35:07,625 --> 00:35:10,500 ‎แท็ก ฉันอยากให้นายรู้จักนาตาลีญาติฉัน 589 00:35:10,583 --> 00:35:13,875 ‎และก็นาตาลี ผมอยากให้คุณ ‎รู้จักแท็กเพื่อนเก่าของผม 590 00:35:16,166 --> 00:35:17,375 ‎คุณสองคนเป็นญาติกันเหรอ 591 00:35:18,708 --> 00:35:20,875 ‎ใช่ค่ะ เอ้อ… 592 00:35:20,958 --> 00:35:24,958 ‎จากฝั่งแม่เลี้ยงของฉันน่ะ ‎ตามหลักเราเลยเป็นญาติทางฝั่งแม่เลี้ยง 593 00:35:25,583 --> 00:35:29,291 ‎ความแตกต่างที่สำคัญก็ต่อเมื่อ ‎คุณมาจากแอละแบมา 594 00:35:32,041 --> 00:35:33,541 ‎เธอเป็นคนที่ตลกจริงๆ 595 00:35:35,416 --> 00:35:36,250 ‎ใช่ 596 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 ‎วอลเดนเหรอ 597 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 ‎นั่นหนังสือเล่มโปรดของผมเลย ‎ผมอ่านซ้ำทุกปี 598 00:35:43,750 --> 00:35:44,708 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ครับ 599 00:35:44,791 --> 00:35:45,625 ‎ว้าว 600 00:35:45,708 --> 00:35:47,125 ‎- ไม่จริง ‎- จริงสิ 601 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 ‎ทอโรเก่งที่สุดเลยว่าไหม 602 00:35:50,166 --> 00:35:53,500 ‎บางคนคิดว่าเขาเป็นพวกหลงตัวเอง 603 00:35:53,583 --> 00:35:56,666 ‎คลั่งไคล้การควบคุมตัวเอง ‎ไม่ต้องพูดถึงเสแสร้งสุดๆ 604 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 ‎แต่โดนส่วนตัวแล้ว ‎ฉันว่าเขาสร้างแรงบันดาลใจมากเลย 605 00:36:02,083 --> 00:36:05,958 ‎"แทนที่จะเป็นความรัก เงิน ชื่อเสียง 606 00:36:07,125 --> 00:36:08,250 ‎ให้ความจริงผมดีกว่า" 607 00:36:11,375 --> 00:36:14,791 ‎ขอโทษนะ มันทำให้ผมซึ้งใจทุกครั้งเลย 608 00:36:16,333 --> 00:36:18,458 ‎ถ้าจะมีใครซึ้งกับมัน ก็ฉันนี่แหละค่ะ 609 00:36:18,541 --> 00:36:21,791 ‎พระเจ้า เราเคยเจอกันมาก่อนไหม 610 00:36:21,875 --> 00:36:25,666 ‎เพราะคุณดูคุ้นมากเลย แต่ผมจำไม่ได้ว่าที่ไหน 611 00:36:25,750 --> 00:36:28,875 ‎ไม่น่าใช่นะ ‎นาตาลีเพิ่งบินมาจากแคลิฟอร์เนียเมื่อเช้านี้ 612 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 ‎เมื่อเช้านี้ 613 00:36:29,875 --> 00:36:32,875 ‎ที่จริงผมสอนวิชาเอาชีวิตรอด ‎ที่โยเซมิตีทุกฤดูร้อนเลย 614 00:36:32,958 --> 00:36:34,041 ‎เฉียบค่ะ! 615 00:36:35,666 --> 00:36:37,333 ‎จะว่าอย่างนั้นก็ได้ ใช่ 616 00:36:37,416 --> 00:36:43,375 ‎ฉันชอบโยเซมิตี มีที่… ‎มีที่เจ๋งๆ ให้ปีนหลายที่เลย 617 00:36:43,458 --> 00:36:44,500 ‎คุณปีนด้วยเหรอ 618 00:36:45,166 --> 00:36:49,250 ‎ฉันเหรอ ฉันปีนหรือเปล่าเหรอ ‎ฉันปีนทุกอย่างที่เคลื่อนไหวค่ะ 619 00:36:51,791 --> 00:36:53,166 ‎ฉันเป็นคนกร้าวน่ะ 620 00:36:53,250 --> 00:36:56,291 ‎- กร้าวเหรอ ‎- ค่ะ แบบกร้าวแกร่งน่ะค่ะ กร้าว 621 00:36:56,875 --> 00:36:58,208 ‎เป็นนักปีนที่กร้าวแกร่ง 622 00:36:58,291 --> 00:37:00,750 ‎ฉันปีนทุกอย่าง 623 00:37:01,375 --> 00:37:05,791 ‎บันได บ้าน ต้นไม้ 624 00:37:05,875 --> 00:37:06,958 ‎บันได… 625 00:37:08,666 --> 00:37:10,000 ‎ส่วนใหญ่เป็นบันไดน่ะค่ะ 626 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 ‎เยี่ยมเลย 627 00:37:11,208 --> 00:37:14,791 ‎พรุ่งนี้พวกเราสองสามคนจะไปปีนผา ‎ที่ร็อก เวนเจอร์ส คุณอยากไปด้วยกันไหม 628 00:37:15,375 --> 00:37:17,875 ‎- แน่นอน ไปลุยกัน ‎- เยี่ยม 629 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 ‎- สิบโมงเช้าดีไหม ‎- เยี่ยมเลยค่ะ 630 00:37:20,333 --> 00:37:23,666 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ นาตาลี ‎แล้วเจอกันตอนสิบโมง 631 00:37:23,750 --> 00:37:24,583 ‎แล้วเจอกัน เพื่อน 632 00:37:25,166 --> 00:37:26,458 ‎แล้วปีนกันค่ะ 633 00:37:29,333 --> 00:37:30,250 ‎เฉียบเหรอ 634 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 ‎เจ๋งเหรอ 635 00:37:31,791 --> 00:37:33,125 ‎กร้าวเหรอ 636 00:37:33,208 --> 00:37:35,166 ‎ก็คุณบอกให้ฉันพูดภาษาพวกปีนผา 637 00:37:35,250 --> 00:37:38,250 ‎คำจริงๆ สิ อย่าง "โรยตัว" และก็ "ฮาร์เนส" ‎คุณพูดเหมือนเป็นโรค 638 00:37:38,333 --> 00:37:39,333 ‎ทูเร็ตต์ยุคมิลเลนเนียล 639 00:37:39,416 --> 00:37:42,166 ‎รู้อะไรไหม เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 640 00:37:42,250 --> 00:37:46,416 ‎ฉันเคยนิ้วเท้าหักตอนลงจากเตียง ‎ฉันจะปีนผาได้ยังไง 641 00:37:46,500 --> 00:37:50,541 ‎ผมสอนคุณที่นี่ได้ คุณจะแย่ได้สักแค่ไหนเชียว 642 00:37:51,833 --> 00:37:54,125 ‎- เอาละ ลงมา ‎- ฉันเกาะไว้ไม่ไหวแล้ว 643 00:37:54,208 --> 00:37:56,291 ‎นี่ ลงมา 644 00:37:58,666 --> 00:38:00,166 ‎พระเจ้าช่วย 645 00:38:00,250 --> 00:38:06,500 ‎สิ่งสำคัญคือไม่ต้องสนใจหน้าผา ‎แต่สนใจการปีนก้าวแรกของคุณ 646 00:38:07,041 --> 00:38:08,208 ‎นี่ ดูนะ 647 00:38:08,291 --> 00:38:11,166 ‎แล้วก็ก้าวที่สอง โอเคนะ 648 00:38:11,250 --> 00:38:13,708 ‎แล้วก็ก้าวที่สาม 649 00:38:13,791 --> 00:38:18,083 ‎เห็นไหม สิ่งที่ใหญ่เกิดจาก ‎สิ่งเล็กๆ หลายสิ่งที่ถูกนำมารวมกัน 650 00:38:20,916 --> 00:38:22,666 ‎นั่นเป็นความเข้าใจที่ลึกซึ้งจริงๆ 651 00:38:22,750 --> 00:38:25,875 ‎แวนโก๊ะ เอาไปใช้กับแท็กได้นะ 652 00:38:25,958 --> 00:38:27,041 ‎มีคำถามไหม 653 00:38:27,125 --> 00:38:28,875 ‎สมัยเรียนมัธยมปลาย เขาเป็นยังไง 654 00:38:28,958 --> 00:38:30,208 ‎อย่างที่คุณคาดหวัง 655 00:38:30,291 --> 00:38:34,083 ‎ประธานรุ่น ราชางานพรอม ‎ดาวเด่นของทีมฟุตบอล 656 00:38:34,666 --> 00:38:36,458 ‎ทำไมถึงเลิกเป็นเพื่อนกันล่ะ 657 00:38:37,166 --> 00:38:38,666 ‎เพราะมีแต่คนนิยมชมชอบเขา 658 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 ‎แล้วคุณล่ะ 659 00:38:41,208 --> 00:38:42,083 ‎ไม่มีเลย 660 00:38:46,208 --> 00:38:47,291 ‎ปีนเลย เร็วเข้า 661 00:38:50,541 --> 00:38:51,916 ‎บอกตามตรงนะ 662 00:38:52,708 --> 00:38:54,916 ‎ฉันเป็นเด็กที่โตช้ากว่าคนอื่นด้วย 663 00:38:55,000 --> 00:38:56,958 ‎ผมว่ามันไม่น่าเชื่อนะ 664 00:38:57,458 --> 00:39:02,791 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะจัดฟันกับยารักษาสิว ‎คุณคงไม่เลื่อนดูฉันหรอก 665 00:39:02,875 --> 00:39:06,833 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะรูปของแท็ก คุณก็คงไม่เลื่อนดูผม 666 00:39:07,375 --> 00:39:09,000 ‎ตอนนี้ฉันเป็นยังไงบ้าง 667 00:39:09,083 --> 00:39:10,833 ‎- คุณทำได้ดีมากเลย ‎- เหรอ 668 00:39:13,375 --> 00:39:15,916 ‎- คุณมีตะกร้าไหม ‎- อยู่ข้างๆ ตู้เสื้อผ้าตรงโน้น 669 00:39:25,416 --> 00:39:27,875 ‎คุณต้มเหยื่อแบบนี้เหรอ 670 00:39:27,958 --> 00:39:32,750 ‎ระวัง นั่นเครื่องอุ่นขี้ผึ้งสำหรับทำเทียน ‎มันแพงมากนะ 671 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 ‎โอเค 672 00:39:34,416 --> 00:39:36,625 ‎คุณย่าจูนทำเทียนเหรอ 673 00:39:36,708 --> 00:39:38,458 ‎ใช่ มันเป็นงานอดิเรกอย่างหนึ่งของเธอ 674 00:39:40,083 --> 00:39:41,625 ‎จอช ลิน 675 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 ‎เอาละ ก็ได้ มันเป็นของผมเอง 676 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 ‎ผู้ชายทำได้หลายอย่าง ‎นอกจากล่าแล้วก็จ่ายทุกอย่าง โอเคนะ 677 00:39:47,208 --> 00:39:50,458 ‎อีกอย่าง ผมมองว่า ‎นี่เป็นธุรกิจมากกว่างานอดิเรก 678 00:39:51,041 --> 00:39:52,625 ‎- เอาละ ‎- เดี๋ยวก่อน 679 00:39:52,708 --> 00:39:54,500 ‎- มาดูกันว่าคุณมีอะไร ‎- ไม่เอาน่า 680 00:39:55,000 --> 00:39:55,916 ‎ก็ได้ 681 00:39:59,416 --> 00:40:02,458 ‎คืองี้นะ เทียนจะขายให้ผู้หญิงเท่านั้น 682 00:40:02,541 --> 00:40:05,000 ‎มันมีกลิ่นเหมือนดอกไม้และลูกกวาด 683 00:40:05,083 --> 00:40:08,833 ‎และก็มีชื่ออย่าง "สวีตแคเรสเซส" ‎หรือ "ชูทติ้งสตาร์" 684 00:40:08,916 --> 00:40:11,333 ‎ไม่มีผู้ชายที่เคารพตัวเองคนไหนซื้อมันหรอก 685 00:40:11,416 --> 00:40:13,958 ‎ต่อให้อะพาร์ตเมนต์ของเขา ‎กลิ่นเหมือนน้ำบ้องกัญชาก็ตาม 686 00:40:14,041 --> 00:40:18,916 ‎ผมเลยสร้างสรรค์เทียนสำหรับผู้ชายขึ้น 687 00:40:19,000 --> 00:40:21,250 ‎ที่เปี่ยมไปด้วยแก่นแท้ของความเป็นชาย 688 00:40:21,333 --> 00:40:24,416 ‎ใช่ ฉันไม่เห็นมีชื่อ "โกหกซ้ำซาก" 689 00:40:24,500 --> 00:40:27,208 ‎"ยกฝารองนั่งชักโครกด้วย" ‎หรือ "จะไม่ถามทาง" เลย 690 00:40:27,291 --> 00:40:29,000 ‎อยากเล่นมุกอะไรก็เล่นไป 691 00:40:29,083 --> 00:40:32,375 ‎แต่ 50 เปอร์เซ็นต์ของ ‎ตลาดเทียนในสหรัฐฯ มีสินค้าไม่พอ 692 00:40:32,458 --> 00:40:34,250 ‎แล้วทำไมคุณไม่ทำส่งตลาดล่ะ 693 00:40:34,333 --> 00:40:36,166 ‎เพราะธุรกิจต้องใช้เงิน 694 00:40:36,250 --> 00:40:39,250 ‎งั้นก็ขอกู้เงินพ่อคุณสิ ‎ฉันรู้สึกเหมือนเขาเป็นลูกค้าเป้าหมาย 695 00:40:39,333 --> 00:40:40,708 ‎- คุณเจอเขาหรือยัง ‎- เจอแล้ว 696 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 ‎- ชายแก่ชาวเอเชียที่อยู่ข้างบนนะ ‎- ใช่ 697 00:40:42,916 --> 00:40:46,083 ‎เขาสนใจแต่เรื่องกีฬา อะไรที่แมนๆ 698 00:40:46,166 --> 00:40:50,125 ‎และเขากับพี่ชายผมก็ล้อผมเรื่องนี้ 699 00:40:50,875 --> 00:40:53,708 ‎- คุณมีพี่ชายเหรอ ‎- บุตรผู้หลงหายกลับมาแล้ว 700 00:40:54,291 --> 00:40:56,500 ‎คริสต์มาสเริ่มขึ้นแล้ว 701 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 ‎พูดถึงก็มาเลย 702 00:40:58,833 --> 00:41:02,208 ‎โอเว่นมาแล้ว ได้เวลาคริสต์มาสแล้ว 703 00:41:02,291 --> 00:41:04,125 ‎นั่นลูกของแม่เหรอ 704 00:41:05,166 --> 00:41:06,625 ‎- โอเว่น ‎- แม่ 705 00:41:07,541 --> 00:41:08,541 ‎สวัสดี เชลซี 706 00:41:09,041 --> 00:41:10,291 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 707 00:41:17,250 --> 00:41:19,791 ‎พ่อยกน้ำหนักที่ผมซื้อมาให้ เยี่ยม! 708 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 ‎คุณงานยุ่งมากเลยกับบ้านหลังใหม่ 709 00:41:22,541 --> 00:41:23,500 ‎ตีหน้าตายไว้ 710 00:41:24,000 --> 00:41:26,375 ‎- แกดูดีมากมากเลย ‎- ขอบคุณครับ 711 00:41:28,541 --> 00:41:29,958 ‎ไง จอชชี่ 712 00:41:30,041 --> 00:41:32,000 ‎- เป็นไงบ้าง น้อง ‎- ไง โอเว่น 713 00:41:32,083 --> 00:41:33,375 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 714 00:41:36,458 --> 00:41:38,875 ‎นั่นใครน่ะ 715 00:41:39,583 --> 00:41:42,125 ‎นี่นาตาลี 716 00:41:42,958 --> 00:41:44,708 ‎เธอเป็นพยาบาลคนใหม่ของคุณย่าเหรอ 717 00:41:45,291 --> 00:41:48,041 ‎- ไม่ใช่ ‎- เธอคงอยู่ชมรมหนังสือใหม่ของแม่ 718 00:41:48,125 --> 00:41:50,916 ‎- ไม่ เธอเป็น… ‎- โธ่ เวร 719 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 ‎มีคนมาจุ้นจ้านอีกแล้วเหรอ 720 00:41:53,208 --> 00:41:56,750 ‎ไม่จ้ะ นาตาลีเป็นแฟนของน้องชายลูกน่ะ 721 00:42:01,291 --> 00:42:03,041 ‎แม่พูดจริงเหรอ 722 00:42:03,125 --> 00:42:04,958 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงๆ 723 00:42:05,916 --> 00:42:10,125 ‎โอ้ เยี่ยมไปเลย 724 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 ‎เราเพิ่งคุยกันในรถ ใช่ไหม 725 00:42:13,833 --> 00:42:16,708 ‎- เราคุยกันอยู่เลย ‎- เราคุยเรื่องนี้กันตั้งหลายชั่วโมง 726 00:42:16,791 --> 00:42:19,291 ‎ทำไมจอชชี่ถึงยังโสดอยู่ 727 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 ‎จริงอยู่ที่เขายังอยู่ที่บ้าน 728 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 ‎และแว่นตาก็ไม่ได้ช่วยอะไรเขาเลย 729 00:42:24,416 --> 00:42:25,583 ‎ไม่เลย 730 00:42:25,666 --> 00:42:29,166 ‎- ผมตื่นเต้นกับเรื่องนี้มากเลย คุณตื่นเต้นไหม ‎- ฉันตื่นเต้นมากค่ะ 731 00:42:29,250 --> 00:42:30,916 ‎นี่คือปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส 732 00:42:31,750 --> 00:42:33,791 ‎ขอบคุณมากครับ นาตาชา 733 00:42:35,583 --> 00:42:39,250 ‎รู้อะไรไหม ด้วยความยินดีค่ะ ออร์ริน 734 00:42:55,500 --> 00:42:58,750 ‎พูดถึงเรื่องหุ้น ปีนี้ตลาดมันบ้าจริงๆ 735 00:42:58,833 --> 00:42:59,833 ‎บ้ามากค่ะ 736 00:42:59,916 --> 00:43:03,708 ‎หลายคนลงทุนกับไชน่าไทร์ ‎พวกเขาเสียทุกอย่างยกเว้นความบริสุทธิ์ 737 00:43:06,125 --> 00:43:09,208 ‎พระเจ้าช่วย 738 00:43:09,791 --> 00:43:10,750 ‎ดูนี่สิ 739 00:43:10,833 --> 00:43:12,833 ‎ดูหนุ่มน้อยคนนี้สิ 740 00:43:12,916 --> 00:43:14,750 ‎- ดูจูเนียร์จัมโบ้จอชสิ ‎- ไม่นะ 741 00:43:14,833 --> 00:43:17,000 ‎- เราไม่ต้อง… ‎- แม่จำอันนี้ได้ไหม 742 00:43:17,083 --> 00:43:19,500 ‎นั่นเป็นของประดับชิ้นโปรดตลอดกาลของแม่เลย 743 00:43:20,083 --> 00:43:23,958 ‎พระเจ้า นายน่ารักมากเลย จอช ‎ดูผมหางหนูนั่นสิ เห็นไหม 744 00:43:24,041 --> 00:43:25,416 ‎นายโคตรน่ารักเลย 745 00:43:25,500 --> 00:43:28,666 ‎- แล้วก็แก้มป่องๆ นั่น ‎- เขาอายุแปดขวบ 746 00:43:29,166 --> 00:43:32,958 ‎ที่จริง ฉันรู้สึกขอบคุณมาก ‎สำหรับช่วงวัยรุ่นที่น่าอึดอัดของฉัน 747 00:43:33,041 --> 00:43:35,958 ‎มันช่วยให้ฉันพัฒนาความยืดหยุ่น ‎ความรู้สึกเห็นใจ 748 00:43:36,041 --> 00:43:38,666 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะมัน ฉันคงเป็น… ไม่รู้สิ 749 00:43:38,750 --> 00:43:42,458 ‎คนงี่เง่า เฉยชา เรียกร้องความสนใจมั้ง 750 00:43:45,833 --> 00:43:46,875 ‎เคยเป็นคนอ้วนล่ะสิ 751 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 ‎ติดอันนี้ไว้ตรงไหนดีคะ 752 00:43:56,458 --> 00:44:00,250 ‎อันนั้นเอาติดไว้บนยอดเลย 753 00:44:02,291 --> 00:44:05,833 ‎ผมเป็นคนติดมันทุกปี ‎มันเป็นธรรมเนียมน่ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 754 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 ‎ที่จริงผมคิดว่าปีนี้น่าจะให้นาตาลีเป็นคนติดมันนะ 755 00:44:09,166 --> 00:44:12,500 ‎ในเมื่อเธอมาที่นี่ครั้งแรก ‎และเธอก็เป็นแขกของเรา 756 00:44:12,583 --> 00:44:14,708 ‎ได้สิ ได้เลย 757 00:44:20,625 --> 00:44:21,916 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 758 00:44:23,041 --> 00:44:25,458 ‎- ผมว่าเธอทำมันบาดนิ้วผมนะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ที่รัก 759 00:44:25,541 --> 00:44:27,541 ‎- จับเธอไว้แน่นๆ นะ จอช ‎- ผมจับเธอไว้แล้ว 760 00:44:27,625 --> 00:44:29,541 ‎- ระวังนะ ‎- เอามันไว้บนยอดตรงนั้นเลย 761 00:44:29,625 --> 00:44:31,583 ‎ผมจะช่วยเธอ 762 00:44:31,666 --> 00:44:34,083 ‎- ได้แล้ว ดูนั่นสิ ‎- เยี่ยมเลย 763 00:44:34,166 --> 00:44:36,041 ‎- มันเอียงๆ นะ ‎- มันเอียงเยอะเลย 764 00:44:36,125 --> 00:44:37,541 ‎- เรียบร้อย ‎- เปิดไฟเลย 765 00:44:37,625 --> 00:44:39,166 ‎เที่ยงคืนผมจะกลับมาทำให้มันตรง 766 00:44:40,708 --> 00:44:42,208 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 767 00:44:42,291 --> 00:44:43,458 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 768 00:44:43,541 --> 00:44:44,500 ‎เยี่ยม 769 00:44:45,458 --> 00:44:48,291 ‎ปีนี้ทุกคนตกแต่งมันได้ดีมาก 770 00:44:48,375 --> 00:44:49,666 ‎ยกเว้นดาว 771 00:44:49,750 --> 00:44:51,541 ‎- โดยเฉพาะนาตาลี ‎- ใช่ 772 00:44:56,291 --> 00:44:59,541 ‎โอเว่นชอบเป็นจุดสนใจมากเลยนะ 773 00:44:59,625 --> 00:45:03,250 ‎ชอบเป็นเหรอ เขาต้องเป็น เขาเกิดราศีมีน 774 00:45:04,166 --> 00:45:07,875 ‎คราวหน้าถ้าเขาแย่งความสนใจไป ‎คุณแย่งมันกลับมาเลย 775 00:45:08,458 --> 00:45:11,541 ‎- พูดง่ายกว่าทำ ‎- ไม่ ฉันพูดจริงๆ แย่งมันกลับมา 776 00:45:13,541 --> 00:45:16,583 ‎เอาละ เร็วเข้า เราต้องไปกันแล้ว ‎ผมไม่อยากไปสาย 777 00:45:16,666 --> 00:45:18,500 ‎แท็กเป็นคนตรงต่อเวลามากๆ 778 00:45:18,583 --> 00:45:20,458 ‎ผาที่เราจะไปปืนกัน 779 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 ‎เหมือนผาที่เราปีนที่ร้านคุณใช่ไหม 780 00:45:22,750 --> 00:45:24,416 ‎- ใช่ ประมาณนั้น ‎- โอเค 781 00:45:29,708 --> 00:45:31,916 ‎นาตาลี จะปืนขึ้นมาไหม 782 00:45:32,000 --> 00:45:34,583 ‎ค่ะ แน่นอน เดี๋ยวตามขึ้นไป 783 00:45:35,166 --> 00:45:38,916 ‎- คุณไม่ได้บอกฉันว่าเขาเป็นทอม ครูซ ‎- ไหนคุณบอกว่าคุณกร้าวแกร่งไง 784 00:45:39,000 --> 00:45:39,958 ‎ฉันทำไม่ได้ 785 00:45:40,041 --> 00:45:41,583 ‎- ทำได้สิ ‎- เอานี่ออกไป 786 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 ‎อย่าถอดออก ไม่เอาน่า 787 00:45:43,291 --> 00:45:46,416 ‎- ถอดออก ถอดนี่ออกให้ฉัน ไม่ ‎- หยุดนะ 788 00:45:46,500 --> 00:45:49,041 ‎หยุด คุณทำได้ โอเคไหม 789 00:45:49,125 --> 00:45:50,041 ‎นี่ ดูสิ 790 00:45:51,375 --> 00:45:52,250 ‎ใส่นี่ไว้ 791 00:45:52,333 --> 00:45:53,416 ‎อะไร ใส่ทำไม 792 00:45:54,000 --> 00:45:56,791 ‎มันจะช่วยให้คุณผ่อนคลาย ‎มันคือเพลงโปรดของคุณ 793 00:45:57,291 --> 00:45:59,708 ‎มันจะช่วยให้ฉันผ่อนคลาย 794 00:45:59,791 --> 00:46:02,125 ‎ใช่ มันจะช่วยให้ฉันผ่อน… 795 00:46:04,666 --> 00:46:07,375 ‎จำไว้ ไปทีละก้าว 796 00:46:07,458 --> 00:46:10,583 ‎- อะไรนะ ‎- ไปทีละก้าว 797 00:46:11,375 --> 00:46:14,208 ‎ขอบใจ จอช แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของฉัน เพื่อน 798 00:46:14,291 --> 00:46:15,625 ‎เรารู้ เพื่อน 799 00:46:25,500 --> 00:46:26,541 ‎ไปจัดการเขาเลย 800 00:46:48,250 --> 00:46:50,916 ‎ใช่ เยี่ยมเลย จับก้อนๆ พวกนั้นไว้ 801 00:46:51,000 --> 00:46:52,083 ‎นาตาลี ลุยเลย 802 00:47:10,000 --> 00:47:10,833 ‎เยี่ยม! 803 00:47:12,208 --> 00:47:14,625 ‎ไหนพวกคุณบอกว่ามันยาก… 804 00:47:15,791 --> 00:47:18,000 ‎ไม่เลวเลย ลงมาสิ 805 00:47:21,250 --> 00:47:26,500 ‎ที่จริง ฉันว่าจะอยู่ชมวิวบนนี้สักครู่หนึ่งก่อนน่ะ 806 00:47:28,750 --> 00:47:30,083 ‎- ให้ตายสิ ‎- ตาฉันแล้ว 807 00:47:30,166 --> 00:47:31,750 ‎นาตาลี ทำอะไรน่ะ 808 00:47:31,833 --> 00:47:33,916 ‎- ได้ไหม ‎- ดูไว้ นายอาจได้เรียนรู้บางอย่าง 809 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 ‎โอเค จอชชี่ 810 00:47:34,916 --> 00:47:36,375 ‎- ลุยเลย ‎- เอาเลย จอชชี่ 811 00:47:36,458 --> 00:47:37,416 ‎ฉันดูนายอยู่ 812 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 ‎เจ๋งว่ะ จอช 813 00:47:45,291 --> 00:47:47,708 ‎นี่ ทำอะไรน่ะ 814 00:47:47,791 --> 00:47:50,208 ‎ส่วนที่ยากจบลงแล้ว แค่โรยตัวลงไป 815 00:47:50,708 --> 00:47:52,958 ‎คุณผ่านช่วงที่ยากมาได้แล้ว ‎มันจิ๊บจ๊อยมากเลย 816 00:47:53,041 --> 00:47:56,375 ‎พระเจ้าช่วย ฉันจะตายแบบนี้ ‎นี่แหละ ฉันถึงคราวตายแล้ว 817 00:47:56,458 --> 00:48:00,583 ‎โอเค ผมรู้วิธีพาคุณกลับลงไป ‎แต่คุณต้องเชื่อใจผม 818 00:48:00,666 --> 00:48:02,166 ‎เชื่อใจคนที่หลอกฉันน่ะเหรอ 819 00:48:02,250 --> 00:48:04,958 ‎ไม่ใช่ เชื่อใจคนที่ทำให้คุณปืนขึ้นมาบนนี้ตั้งแต่แรก 820 00:48:05,041 --> 00:48:08,250 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณกลัว แต่คุณทำได้แน่ 821 00:48:08,333 --> 00:48:09,750 ‎และผมก็คอยช่วยคุณอยู่ 822 00:48:10,250 --> 00:48:12,500 ‎โอเคไหม ผมสัญญา 823 00:48:15,041 --> 00:48:16,000 ‎มาสิ 824 00:48:17,625 --> 00:48:19,208 ‎หายใจลึกๆ 825 00:48:20,750 --> 00:48:23,666 ‎นั่นมันสุดยอดไปเลย คุณปีนขึ้นมาถึงบนนี้ได้เอง 826 00:48:25,708 --> 00:48:29,125 ‎ดีมาก โอเค ยืนขึ้น 827 00:48:30,375 --> 00:48:31,541 ‎โอเค เยี่ยม 828 00:48:34,791 --> 00:48:37,833 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ไม่เป็นไร อย่าหันไปมอง 829 00:48:38,625 --> 00:48:39,708 ‎โอเค 830 00:48:39,791 --> 00:48:42,125 ‎- ฉันทำไม่ได้ จอช ‎- ได้สิ 831 00:48:42,208 --> 00:48:45,458 ‎ค่อยๆ เดินถอยหลังไปที่ขอบผา 832 00:48:45,541 --> 00:48:49,458 ‎- อะไรนะ ไม่เอา ‎- เถอะน่า คุณทำได้ดีแล้วนะ 833 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 ‎- ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย พระเจ้า ‎- ไม่เป็นไร 834 00:48:54,583 --> 00:48:56,000 ‎ทีนี้ก็หลับตา 835 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 ‎หายใจลึกๆ 836 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 ‎แล้วก็ปล่อย 837 00:49:12,708 --> 00:49:16,041 ‎คุณกระโดดลงมาเหรอ ลงพื้นนิ่งสุดๆ 838 00:49:17,625 --> 00:49:21,708 ‎อะไร นั่นน่ะเหรอ ‎ค่ะ คุณน่าจะได้เห็นฉันบนภูเขาจริงๆ 839 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 ‎ผมชอบนะ 840 00:49:24,375 --> 00:49:27,833 ‎พรุ่งนี้เช้าถ้าคุณว่าง ‎ไปเจอผมที่คอร์บิน เกล็น พาร์กสิ 841 00:49:27,916 --> 00:49:30,875 ‎ตอนเก้าโมง ใส่ชุดสบายๆ ไปนะ 842 00:49:31,458 --> 00:49:32,375 ‎ตามนั้นค่ะ 843 00:49:32,458 --> 00:49:33,291 ‎เยี่ยมเลย 844 00:49:40,875 --> 00:49:42,666 ‎ตระกูลลิน ไปกันเถอะ 845 00:49:45,666 --> 00:49:49,000 ‎โอเว่นดูจิตๆ กับเรื่องนี้นะ 846 00:49:49,583 --> 00:49:51,208 ‎อธิษฐานขอความเมตตา 847 00:49:52,000 --> 00:49:53,375 ‎ใช่ 848 00:49:53,875 --> 00:49:54,708 ‎ใช่ 849 00:49:54,791 --> 00:49:56,541 ‎คุณนึกไม่ถึงหรอก 850 00:49:56,625 --> 00:49:57,875 ‎ร้องดังๆ เลย เร็วเข้า 851 00:50:15,875 --> 00:50:17,916 ‎- เมื่อกี้เขา… ‎- ใช่ 852 00:50:20,166 --> 00:50:21,458 ‎ร้องเพี้ยนแล้ว พ่อ 853 00:50:22,958 --> 00:50:24,208 ‎แค่ไหนถึงจะเรียกว่าเยอะไป 854 00:50:25,916 --> 00:50:27,833 ‎ด้านนี้ ที่รัก ที่ของคุณอยู่ตรงนี้ 855 00:50:37,250 --> 00:50:39,375 ‎จบไวๆ เลยครับ ย่า อย่าทำพังนะ 856 00:50:42,833 --> 00:50:43,916 ‎พระเจ้า! 857 00:50:45,958 --> 00:50:49,958 ‎กลับมาตามคำเรียกร้อง ‎นักร้องเพลงคริสต์มาสตระกูลลิน 858 00:50:50,041 --> 00:50:53,125 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ มีใครขอเพลงอะไรอีกไหม 859 00:50:53,208 --> 00:50:56,250 ‎- "เบบี้ อิตส์โคลด์เอาต์ไซด์" ‎- ใช่ 860 00:50:56,333 --> 00:50:59,666 ‎ผมคิดว่าเราทำได้นะ ใครอยากร้องคู่บ้าง 861 00:50:59,750 --> 00:51:01,541 ‎ลึกลับมากเลย บ็อบ 862 00:51:04,458 --> 00:51:06,375 ‎นาตาลีกับผมจะร้องเพลงนี้ครับ พ่อ 863 00:51:07,833 --> 00:51:09,541 ‎- เดี๋ยว อะไรนะ ‎- ใช่ 864 00:51:12,958 --> 00:51:16,208 ‎ข้ามศพเย็นๆ แข็งทื่อของฉันไปก่อน ‎ฉันไม่ร้องเพลงนี้หรอก 865 00:51:16,291 --> 00:51:18,541 ‎นั่นมันเพลงธีมออกแนวข่มขืน 866 00:51:19,083 --> 00:51:21,666 ‎นี่ ไอ้น้อง ให้ฉันกับเชลส์ร้องเพลงนี้เถอะ 867 00:51:21,750 --> 00:51:24,708 ‎- ฉันว่าเธอไม่รู้เนื้อเพลงหรอก ‎- ฉันรู้ ฉันแค่ไม่… 868 00:51:24,791 --> 00:51:27,416 ‎เธอรู้เนื้อเพลง เราร้องได้ 869 00:51:27,500 --> 00:51:28,791 ‎จอช ฉัน… 870 00:51:29,666 --> 00:51:31,875 ‎- ฟังนะ เราจะทำอย่างนี้ โอเคนะ ‎- ไม่! 871 00:51:31,958 --> 00:51:37,708 ‎คุณทำส่วนของคุณ ผมจะเปลี่ยนเนื้อเพลง ‎เพลงจะได้ไม่ออกแนวข่มขืนมากนัก 872 00:51:38,791 --> 00:51:41,166 ‎ก็ได้ มาทำให้มันจบๆ กันไปเถอะ 873 00:51:41,250 --> 00:51:43,291 ‎พ่อ เปิดเพลงเลยครับ 874 00:51:48,875 --> 00:51:50,041 ‎ที่รัก คุณโอเคไหม 875 00:51:50,958 --> 00:51:52,875 ‎ฉันอยู่ต่อไม่ได้จริงๆ 876 00:51:52,958 --> 00:51:56,208 ‎ไม่มีปัญหา มีประตูอยู่ตรงนั้น 877 00:51:56,291 --> 00:52:00,875 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ผมได้ยินแล้ว ไม่ต้องพูดอีกแล้ว 878 00:52:00,958 --> 00:52:05,541 ‎- ค่ำคืนนี้… ‎- ยินยอมกันโดยสิ้นเชิง 879 00:52:05,625 --> 00:52:07,708 ‎ช่างดีเหลือเกิน 880 00:52:07,791 --> 00:52:12,125 ‎หวังว่าคืนนี้คุณจะกลับบ้านอย่างปลอดภัย 881 00:52:12,208 --> 00:52:15,000 ‎แม่ฉันจะเริ่มเป็นห่วง 882 00:52:15,083 --> 00:52:17,375 ‎นี่โทรศัพท์ โทรหาเธอสิ 883 00:52:17,458 --> 00:52:19,791 ‎พ่อฉันจะเดินไปเดินมา 884 00:52:19,875 --> 00:52:22,250 ‎ลาก่อน ไม่ต้องพูดแล้ว 885 00:52:22,333 --> 00:52:25,000 ‎จริงๆ นะ ฉันควรจะรีบไป 886 00:52:25,083 --> 00:52:27,583 ‎ผมพูดแบบนั้นมาได้สักพักแล้ว 887 00:52:27,666 --> 00:52:29,958 ‎อาจจะดื่มอีกสักครึ่งแก้ว 888 00:52:30,041 --> 00:52:32,250 ‎ใจเย็นๆ รินซะเยอะเลย 889 00:52:32,333 --> 00:52:36,583 ‎- เพื่อนบ้านอาจคิด ‎- มีแค่ทรอยเพื่อนเก่าของผม 890 00:52:36,666 --> 00:52:41,750 ‎- แล้วในเครื่องดื่มนี้มีอะไร ‎- ก็แค่ลาครอยซ์รสมะนาว 891 00:52:41,833 --> 00:52:43,958 ‎หวังว่าฉันจะรู้วิธี 892 00:52:44,041 --> 00:52:47,541 ‎- เข้าใจความนัยเหรอ ‎- ทำลายเวทมนตร์ 893 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 ‎คุณรู้วิธีสะกดคำว่า "ลาก่อน" ไหม 894 00:52:51,458 --> 00:52:56,333 ‎- ฉันควรจะพูดว่าไม่ๆๆ ‎- ผมจะเรียกอูเบอร์ให้ พวกเขาอยู่ใกล้ๆ 895 00:52:56,416 --> 00:53:01,083 ‎- อย่างน้อยฉันก็จะพูดว่าฉันพยายามแล้ว ‎- ผมรู้สึกว่าคุณไม่ได้พยายามเลย 896 00:53:01,166 --> 00:53:04,666 ‎- ฉันอยู่ต่อไม่ได้จริงๆ ‎- งั้นก็อาจจะออกไป 897 00:53:04,750 --> 00:53:11,708 ‎- เพราะที่รัก ข้างนอกมันหนาวนะ ‎- อาจจะออกไปข้างนอก 898 00:53:19,833 --> 00:53:20,958 ‎เพลงคู่เพราะจริงๆ 899 00:53:21,041 --> 00:53:22,750 ‎- เสียงเพราะมากเลย ‎- เยี่ยมจริงๆ 900 00:53:23,250 --> 00:53:25,000 ‎- ไม่หรอกค่ะ ‎- มันเพราะมากเลย 901 00:53:25,583 --> 00:53:28,041 ‎โอเค ผมว่าเราควรบอกพวกเขานะ 902 00:53:28,125 --> 00:53:30,666 ‎- ถึงเวลาบอกพวกเขาแล้ว ‎- ผมว่าถึงเวลาแล้ว โอเค 903 00:53:30,750 --> 00:53:33,541 ‎- ฉลาดมาก… ‎- ฟังทางนี้หน่อยครับ 904 00:53:35,583 --> 00:53:39,500 ‎เราจะรอบอกข่าวดีกับทุกคน แต่… 905 00:53:40,500 --> 00:53:43,500 ‎หลังจากได้ฟังเพลงที่ชื่อเบบี้ 906 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 ‎เราตื่นเต้นมาก และก็… 907 00:53:47,125 --> 00:53:50,750 ‎เราเก็บมันเป็นความลับไม่ได้อีกแล้ว 908 00:53:51,791 --> 00:53:53,458 ‎แม่ครับ พ่อครับ 909 00:53:54,750 --> 00:53:57,333 ‎- พ่อกับแม่จะได้เป็นปู่กับย่าแล้ว ‎- เราท้องแล้วค่ะ 910 00:53:58,875 --> 00:54:00,250 ‎ว้าว! 911 00:54:00,333 --> 00:54:02,125 ‎โอ้ ลูกแม่ 912 00:54:02,708 --> 00:54:05,791 ‎มานี่สิ มาเร็ว คุณย่า 913 00:54:11,125 --> 00:54:14,541 ‎- แม่ภูมิใจในตัวลูกมากเลย ‎- เราต้องตั้งชื่อกันนะ 914 00:54:14,625 --> 00:54:15,625 ‎แม่ 915 00:54:15,708 --> 00:54:17,416 ‎นี่ต้องสนุกมากแน่ๆ 916 00:54:17,500 --> 00:54:20,416 ‎เราจะทำห้องนอน ห้องเลี้ยงเด็ก 917 00:54:23,041 --> 00:54:25,250 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยครับ 918 00:54:25,333 --> 00:54:28,125 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยครับ 919 00:54:29,125 --> 00:54:33,000 ‎โอเว่นกับเชลซี ‎ผมแค่อยากแสดงความยินดีด้วยน่ะ 920 00:54:33,541 --> 00:54:38,333 ‎การได้เห็นพวกคุณรักกันมีความสุข ‎และตอนนี้ก็ท้องแล้ว 921 00:54:39,208 --> 00:54:41,750 ‎คือมันเป็นความฝันที่เป็นจริง 922 00:54:42,333 --> 00:54:44,875 ‎มันเป็นความฝันที่ผมไม่เคยกล้าที่จะมี 923 00:54:44,958 --> 00:54:47,875 ‎การได้พบใครสักคนที่จะอยู่กับผมไปตลอดชีวิต 924 00:54:47,958 --> 00:54:50,750 ‎ดูเหมือนมันเป็นสิ่งที่ไม่น่าจะเกิดขึ้นได้เลย 925 00:54:52,083 --> 00:54:53,708 ‎จนกระทั่งผมเจอนาตาลี 926 00:54:57,750 --> 00:54:58,833 ‎ไม่นะ 927 00:54:59,375 --> 00:55:00,583 ‎คุณทำอะไรน่ะ 928 00:55:01,583 --> 00:55:02,416 ‎ลุกขึ้น 929 00:55:02,500 --> 00:55:06,625 ‎นาตาลี ผมรู้ว่าเรารู้จักกันได้ไม่นาน 930 00:55:06,708 --> 00:55:08,250 ‎ไม่ รู้จักกันได้ไม่นานเลยจริงๆ 931 00:55:08,333 --> 00:55:12,833 ‎แต่คุณก็รู้เขาว่ากันว่ายังไง เมื่อคุณรู้ ก็คือรู้ 932 00:55:14,041 --> 00:55:16,625 ‎ฉันพูดจริงๆ นะ นี่มันไม่ตลกเลย 933 00:55:17,416 --> 00:55:18,250 ‎นาตาลี บาวเออร์ 934 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 ‎- พอได้แล้ว ลุกขึ้น ‎- แต่งงานกับผมนะ 935 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 ‎หยุด… 936 00:55:22,625 --> 00:55:24,041 ‎เขาไม่มีแหวนด้วยซ้ำ 937 00:55:24,125 --> 00:55:25,833 ‎ใช่ คุณไม่มีแหวน 938 00:55:25,916 --> 00:55:29,333 ‎ตกลงสิ ตอบตกลง พูดสิ 939 00:55:29,916 --> 00:55:30,750 ‎ให้ตายสิ 940 00:55:30,833 --> 00:55:34,000 ‎เอาของย่าไปก็ได้ ‎ไม่จำเป็นต้องฝังมันไปพร้อมกับย่าหรอก 941 00:55:34,083 --> 00:55:37,083 ‎ขอบคุณครับ คุณย่า คุณย่าดีที่สุดเลย 942 00:55:38,541 --> 00:55:39,583 ‎นาตาลี 943 00:55:40,458 --> 00:55:41,375 ‎แต่งงานกับผมนะ 944 00:55:41,458 --> 00:55:43,625 ‎เร็วสิ ทุกคนมองเราอยู่ 945 00:55:46,916 --> 00:55:49,000 ‎ทุกคนมองอยู่ แค่ตอบตกลง 946 00:55:49,083 --> 00:55:51,166 ‎เราจะไม่มีวันเด็กลงแล้วนะจ๊ะ 947 00:55:52,750 --> 00:55:53,583 ‎ตกลงค่ะ 948 00:55:53,666 --> 00:55:55,041 ‎เธอตอบตกลง 949 00:55:58,625 --> 00:56:01,458 ‎- พระเจ้า ‎- พระเจ้าช่วย 950 00:56:01,541 --> 00:56:03,291 ‎สวมได้พอดีเลย 951 00:56:04,625 --> 00:56:09,041 ‎คุณทำให้ผมมีความสุขที่สุด ‎เราเป็นครอบครัวที่มีความสุขที่สุดในเมือง 952 00:56:10,166 --> 00:56:11,416 ‎ขอบคุณครับ คุณย่า 953 00:56:14,375 --> 00:56:17,125 ‎ผมเป็นคนที่มีความสุขที่สุดในเมือง ‎ขอบคุณครับ ทุกคน 954 00:56:18,541 --> 00:56:22,916 ‎โอเค ผมรู้ว่าคุณโกรธ ‎แต่คุณบอกให้ผมปกป้องตัวเองและมันก็ได้ผล 955 00:56:23,000 --> 00:56:25,708 ‎ฉันบอกให้คุณยืนขึ้น ไม่ได้ให้คุกเข่า 956 00:56:25,791 --> 00:56:27,833 ‎นี่มันไม่ได้อยู่ในแผน 957 00:56:27,916 --> 00:56:29,875 ‎ผมขอโทษ อารมณ์มันพาไปน่ะ 958 00:56:29,958 --> 00:56:32,458 ‎ถ้าคุณคิดเกี่ยวกับมันนะ ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย 959 00:56:32,541 --> 00:56:34,166 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเหรอ 960 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 ‎ย่าคุณให้แหวนของเธอ ถอดจากนิ้วเธอเลย! 961 00:56:37,625 --> 00:56:39,458 ‎เราแค่ต้องผ่านคริสต์มาสไปให้ได้ 962 00:56:39,541 --> 00:56:42,166 ‎พอคุณกลับแอลเอ ‎ผมก็จะบอกพวกเขาว่าเราไปกันไม่รอด 963 00:56:42,250 --> 00:56:45,833 ‎แล้วฉันก็ดูเหมือนยัยงั่งเหรอ ‎ครอบครัวคุณจะต้องผิดหวังมากแน่ 964 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 ‎ไม่ต้องห่วง พวกเขาชินแล้ว ‎กับการที่ผมทำให้พวกเขาผิดหวัง 965 00:56:48,583 --> 00:56:51,208 ‎แล้วแท็กล่ะ ฉันมีนัดกับเขาพรุ่งนี้ 966 00:56:51,291 --> 00:56:53,375 ‎ถ้าเขารู้ว่าฉันหมั้นกับญาติฉันล่ะ 967 00:56:53,458 --> 00:56:56,166 ‎เขาไม่รู้หรอก ผมสัญญา โอเคนะ 968 00:56:56,250 --> 00:56:59,083 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เชื่อผมสิ 969 00:56:59,833 --> 00:57:04,708 ‎เชื่อคุณเหรอ นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ฉันทำไม่ได้ 970 00:57:05,833 --> 00:57:07,500 ‎ฉันใส่หมวกงี่เง่านี่ด้วยซ้ำ 971 00:57:07,583 --> 00:57:10,000 ‎คุณอยากให้ฉันใส่หมวก มันดูงี่เง่าสุดๆ 972 00:57:10,083 --> 00:57:12,416 ‎และตอนนี้ฉันก็กำลังจะแต่งงานอีก 973 00:57:13,458 --> 00:57:15,041 ‎ผมไม่รู้เรื่องนาตาลีคนนี้ 974 00:57:15,125 --> 00:57:17,875 ‎ถ้าเธออยากอยู่ในครอบครัวเรา ‎ผมต้องรู้ว่าเธอเป็นใคร 975 00:57:17,958 --> 00:57:22,041 ‎ผมค้นหามาเป็นชั่วโมงแล้วแต่ไม่เจออะไรเลย 976 00:57:22,791 --> 00:57:28,041 ‎ถ้าค้นหาในกูเกิลไม่ได้ก็เท่ากับ ‎ขับรถตู้สีขาวไม่มีหน้าต่างไปสนามเด็กเล่น 977 00:57:28,875 --> 00:57:31,541 ‎ฉันนั่งรถตู้สีขาวไม่มีหน้าต่างไปงานพรอมนะ 978 00:57:33,625 --> 00:57:35,625 ‎ฉันว่าคุณควรปล่อยวางมันซะ 979 00:57:35,708 --> 00:57:39,291 ‎เธอไม่ได้แย่ขนาดนั้น ‎และจอชก็ดูจะชอบเธอมากด้วย 980 00:57:39,916 --> 00:57:43,791 ‎เชลส์ เด็กหัวใจยังไม่เต้นเลย ‎หูจะฟังเพลงได้ไง 981 00:57:43,875 --> 00:57:46,291 ‎เพลงป้องกันไม่ให้หน้าท้องลาย โอเว่น 982 00:57:46,375 --> 00:57:47,708 ‎ขอพูดให้เข้าใจหน่อยนะ 983 00:57:47,791 --> 00:57:51,041 ‎คุณเดตกับแท็กตัวจริง ‎และคุณก็หมั้นกับแท็กตัวปลอมหรอก 984 00:57:51,125 --> 00:57:51,958 ‎ถูกต้อง 985 00:57:52,041 --> 00:57:54,958 ‎ให้ตายสิ สักวันคุณจะต้อง ‎ทำให้นักบำบัดรวยอื้อซ่าแน่ 986 00:57:55,041 --> 00:57:56,666 ‎นี่มันไม่ตลกนะ แคร์ 987 00:57:56,750 --> 00:57:58,541 ‎ฉันมีปัญหาหนักเลย 988 00:57:58,625 --> 00:58:02,666 ‎คุณแค่ต้องไม่ให้แท็กกับ ‎ครอบครัวลินรู้เรื่องก่อนคริสต์มาส 989 00:58:02,750 --> 00:58:05,416 ‎คุณก็รอดตัวแล้ว นั่งเฉยๆ สนุกกับมันก็พอ 990 00:58:05,500 --> 00:58:06,875 ‎ไม่รู้สิ แคร์ 991 00:58:06,958 --> 00:58:09,208 ‎ฉันรู้สึกว่าแผนนี้มันจะพังแบบไม่คาดฝันน่ะ 992 00:58:09,291 --> 00:58:11,541 ‎บางครั้งแผนพังก็เป็นสิ่งที่ดีได้ 993 00:58:11,625 --> 00:58:13,666 ‎คุณอาจไม่ได้ตอนจบที่คุณอยากได้เสมอไป 994 00:58:13,750 --> 00:58:15,416 ‎แต่คุณจะได้ตอนจบที่คุณต้องการ 995 00:58:15,500 --> 00:58:19,000 ‎อีกอย่าง ถ้ามันจะเลวร้ายที่สุดนะ ‎คุณก็ได้แหวนเพชรฟรี 996 00:58:19,625 --> 00:58:23,583 ‎แนต ฉันรักคุณนะ แต่ฉันต้องวางสายแล้ว ‎สปอนเซอร์ของฉันโทรมาน่ะ 997 00:58:23,666 --> 00:58:25,500 ‎บายจ้ะ ที่รัก รักนะ 998 00:58:25,583 --> 00:58:26,416 ‎หวัดดีค่ะ 999 00:58:27,666 --> 00:58:28,875 ‎แคร์รี่ 1000 00:58:38,291 --> 00:58:39,458 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ 1001 00:58:40,833 --> 00:58:44,083 ‎นาตาลี ช่วยส่งประแจให้ผมหน่อยได้ไหม 1002 00:58:44,958 --> 00:58:45,916 ‎ได้ค่ะ 1003 00:58:46,750 --> 00:58:47,833 ‎- นี่ค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 1004 00:58:48,333 --> 00:58:49,166 ‎ไม่มีปัญหา 1005 00:58:50,875 --> 00:58:51,708 ‎ได้แล้ว 1006 00:58:54,333 --> 00:58:56,583 ‎ปล่องควันบ้านี่มันติดตลอด 1007 00:58:59,125 --> 00:59:01,916 ‎ช่วยผมก่อไฟหน่อยได้ไหม 1008 00:59:02,416 --> 00:59:03,250 ‎ได้ค่ะ 1009 00:59:10,666 --> 00:59:15,291 ‎แค่ม้วนมันเบาๆ แล้วก็บิดมัน 1010 00:59:17,041 --> 00:59:21,041 ‎พ่อฉันไม่ก่อไฟ ‎เว้นแต่จะทำเพื่อเรียกค่าสินไหมประกัน 1011 00:59:21,958 --> 00:59:23,208 ‎นั่นใครคะ 1012 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 ‎นั่นพ่อผมน่ะ 1013 00:59:27,750 --> 00:59:29,708 ‎ใช่ เขาตายไปเมื่อสองสามปีก่อน 1014 00:59:29,791 --> 00:59:30,916 ‎ฉัน… 1015 00:59:31,791 --> 00:59:33,125 ‎- เสียใจด้วยค่ะ ‎- โอเค 1016 00:59:34,083 --> 00:59:37,333 ‎ผู้ชายคนนั้นรักสองสิ่งในโลกนี้ 1017 00:59:37,416 --> 00:59:39,708 ‎ครอบครัวของเขาและคริสต์มาส 1018 00:59:39,791 --> 00:59:43,083 ‎เขาเคยปีนขึ้นไปบนหลังคาทุกคริสต์มาสอีฟ ‎แล้วเดินกระทืบเท้าไปมา 1019 00:59:43,166 --> 00:59:45,291 ‎ให้เด็กๆ รู้ว่าซานต้ามาถึงแล้ว 1020 00:59:45,375 --> 00:59:47,708 ‎ปีหนึ่งเขาตกลงมาแขนหนัก 1021 00:59:48,375 --> 00:59:52,500 ‎เขาบอกเด็กๆ ว่า ‎เขาแขนหักเพราะปกป้องของขวัญจากกรินช์ 1022 00:59:56,083 --> 00:59:58,166 ‎ฟังดูเขาเป็นคนดีมากเลยนะคะ 1023 00:59:58,250 --> 00:59:59,125 ‎ใช่ 1024 01:00:00,375 --> 01:00:01,666 ‎ฟังนะ 1025 01:00:01,750 --> 01:00:03,541 ‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า 1026 01:00:04,666 --> 01:00:08,000 ‎เราดีใจมากเลยที่มีคุณมาอยู่ร่วมกับครอบครัว 1027 01:00:15,250 --> 01:00:17,458 ‎โอเค คุยเรื่องนั้นกันพอแล้ว 1028 01:00:17,958 --> 01:00:19,875 ‎พร้อมจะจุดไฟหรือยัง 1029 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 ‎ค่ะ 1030 01:00:26,208 --> 01:00:27,625 ‎โอเค เอาละ 1031 01:00:29,083 --> 01:00:32,000 ‎พูดตามตรง นี่เป็นการเดินป่าที่สวยงามที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยเดินมา 1032 01:00:32,083 --> 01:00:33,416 ‎ผมดีใจที่คุณชอบ 1033 01:00:33,916 --> 01:00:36,875 ‎ผมเคยมาที่นี่ทุกวัน ‎กับหมาโกลเด้นรีทรีฟเวอร์ของผม ชื่อชูอี้ 1034 01:00:36,958 --> 01:00:38,666 ‎ที่จริง มันตายไปเมื่อปีที่แล้วน่ะ 1035 01:00:38,750 --> 01:00:40,250 ‎ผมคิดถึงมันทุกวัน 1036 01:00:41,583 --> 01:00:43,583 ‎เขาคงชอบการเดินป่าครั้งนี้มาก 1037 01:00:45,625 --> 01:00:46,458 ‎แล้วคุณล่ะ 1038 01:00:55,625 --> 01:00:58,916 ‎ดีจังเลยค่ะ ‎ฉันไม่ได้เดินป่าออกเดตมาหลายปีแล้ว 1039 01:00:59,000 --> 01:01:01,833 ‎นี่ไม่ใช่เดต นี่แค่อุ่นเครื่องเท่านั้น 1040 01:01:03,041 --> 01:01:04,791 ‎เคยเล่นเลื่อนหิมะไหม 1041 01:01:07,125 --> 01:01:09,000 ‎ฉันไม่ถนัดเรื่องแบบนี้ จอช 1042 01:01:09,083 --> 01:01:11,333 ‎โอเค คุณแค่ต้องผ่อนคลายไว้ 1043 01:01:11,416 --> 01:01:15,416 ‎ผ่อนคลายเหรอ ฉันผ่อนคลายไม่ได้ ‎ความตึงเครียดคือสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันไม่สติแตก 1044 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 ‎ใส่แอร์พอดแล้วก็เปิดเพลง 1045 01:01:18,125 --> 01:01:20,041 ‎ไม่รู้ว่าฉันมีมันหรือเปล่า 1046 01:01:22,291 --> 01:01:25,708 ‎ที่จริง ฉันว่าฉันมีบางอย่างที่ดีกว่านั้นอีก 1047 01:01:29,041 --> 01:01:30,958 ‎อีร็อคบอกว่า "ฝากกัญชามาให้" 1048 01:01:31,041 --> 01:01:32,208 ‎อีร็อคเหรอ 1049 01:01:33,333 --> 01:01:34,666 ‎เขาออกจากคุกเมื่อไหร่ 1050 01:01:43,541 --> 01:01:46,083 ‎อยู่ข้างหลังนั่นรู้สึกยังไงบ้าง นาตาลี 1051 01:01:46,166 --> 01:01:48,291 ‎ข้างหลังนี่เมาสุดๆ เลยค่ะ 1052 01:02:01,000 --> 01:02:02,250 ‎ดีใจที่คุณยังไม่ตาย 1053 01:02:03,000 --> 01:02:05,125 ‎ฉันไม่เคยรู้สึกมีชีวิตชีวาขนาดนี้เลย 1054 01:02:06,625 --> 01:02:10,041 ‎แท็กไม่ใช่แค่ชวนฉันไปกินมื้อค่ำพรุ่งนี้ 1055 01:02:10,541 --> 01:02:14,125 ‎แต่ฉันแน่ใจว่าฉันมีคุณสมบัติพอที่จะ ‎ไปโอลิมปิกฤดูหนาวในปักกิ่งได้เลยละ 1056 01:02:17,416 --> 01:02:18,958 ‎เป็นครั้งแรก 1057 01:02:19,041 --> 01:02:21,791 ‎ที่ฉันได้เจอคนที่สมบูรณ์แบบ 1058 01:02:21,875 --> 01:02:23,541 ‎เหมือนที่เขียนบนหน้ากระดาษ 1059 01:02:25,250 --> 01:02:28,791 ‎ไม่ได้อยากพูดให้เซ็งนะ ‎แต่แท็กห่างไกลความสมบูรณ์แบบมาก 1060 01:02:28,875 --> 01:02:32,791 ‎ตอนเรียนประถมหนึ่ง ‎เขาตาขี้เกียจและต้องใส่ผ้าปิดตา 1061 01:02:33,708 --> 01:02:35,833 ‎ทำไมคุณถึงทำตัวแปลกๆ 1062 01:02:35,916 --> 01:02:38,291 ‎ผมแค่พยายามชี้ให้เห็นว่าในบางวัฒนธรรม 1063 01:02:38,375 --> 01:02:41,458 ‎ความสูงและความไม่สมมาตรของใบหน้า ‎เป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ 1064 01:02:43,208 --> 01:02:45,708 ‎ดีนะที่ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมพวกนั้น 1065 01:02:45,791 --> 01:02:47,500 ‎คุณมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1066 01:02:47,583 --> 01:02:49,541 ‎แค่ผสมกลิ่นใหม่ๆ น่ะ 1067 01:02:51,375 --> 01:02:54,000 ‎กลิ่นเหมือนหญ้าที่เพิ่งตัดใหม่ๆ 1068 01:02:54,583 --> 01:02:56,583 ‎อันนั้นชื่อลอว์นโมว์เออร์ 1069 01:03:04,291 --> 01:03:06,750 ‎ได้ความรู้สึก ทนกับฉันหน่อยนะ 1070 01:03:07,916 --> 01:03:12,416 ‎มันเหมือน… คุณรู้จักพวกช่างเครื่อง 1071 01:03:12,500 --> 01:03:16,000 ‎ที่ใส่เสื้อรัดรูป ทำงานหนักๆ ทั้งวันไหม 1072 01:03:16,083 --> 01:03:17,875 ‎จิฟฟี่ลู้บ ผมเรียกมันอย่างนั้น 1073 01:03:19,166 --> 01:03:22,208 ‎คุณอาจจะอยากคิดชื่อใหม่ ‎แต่คุณเลียนแบบกลิ่นได้เป๊ะมาก 1074 01:03:22,291 --> 01:03:23,875 ‎ขอโทษ อันนั้นสำหรับผมคนเดียว 1075 01:03:24,500 --> 01:03:27,083 ‎ใช่ ดูเหมือนตอนนี้มันสำหรับฉันนะ 1076 01:03:28,458 --> 01:03:31,541 ‎ยูคาลิปตัส ฉันชอบยูคาลิปตัสมากเลย 1077 01:03:31,625 --> 01:03:33,500 ‎และโอลด์สไปซ์ 1078 01:03:33,583 --> 01:03:35,916 ‎และมีกลิ่นอะไรนิดๆ นะ 1079 01:03:37,000 --> 01:03:39,208 ‎น้ำมันเหรอ อันนี้คืออะไร 1080 01:03:40,791 --> 01:03:41,791 ‎คุณปู่ 1081 01:03:43,541 --> 01:03:46,625 ‎ผมเริ่มทำเทียนตั้งแต่แรกก็เพราะเขา 1082 01:03:47,250 --> 01:03:50,666 ‎ว่ากันว่ากลิ่นจะทำให้ความทรงจำมีชีวิต 1083 01:03:51,166 --> 01:03:52,791 ‎ผมเลยทำเขาขึ้นมาอันหนึ่ง 1084 01:03:53,291 --> 01:03:54,541 ‎มันห่วย ผมรู้ 1085 01:03:55,625 --> 01:03:56,541 ‎ไม่ค่ะ 1086 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 ‎มันไม่ได้ห่วย 1087 01:04:04,041 --> 01:04:06,833 ‎ที่จริง มันน่ารักมากเลย 1088 01:04:12,375 --> 01:04:16,041 ‎- ทุกคน หนังจะเริ่มฉายแล้วนะ ‎- หนังอะไร 1089 01:04:16,666 --> 01:04:19,125 ‎หนังคริสต์มาสที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาล 1090 01:04:21,583 --> 01:04:22,625 ‎(พูดว่านักร้องเพลงคริสต์มาส) 1091 01:04:23,500 --> 01:04:24,833 ‎นักร้องเพลงคริสต์มาสน่ะค่ะ 1092 01:04:29,500 --> 01:04:31,125 ‎ฉันเคยเห็นผู้ชายคนนั้นในหนังอะไรนะ 1093 01:04:31,208 --> 01:04:33,333 ‎เขามาจากเรื่องมหาศึกชิงบัลลังก์ 1094 01:04:35,208 --> 01:04:37,125 ‎ไม่ เขามาจากรายการซอมบี้ 1095 01:04:37,208 --> 01:04:38,583 ‎วอล์กกิงเดด 1096 01:04:38,666 --> 01:04:40,750 ‎อี๋ ฉันเกลียดสารคดีเรื่องนั้น 1097 01:04:40,833 --> 01:04:42,833 ‎ทุกคน เงียบน่า ฉันชอบตอนนี้ที่สุดเลย 1098 01:04:42,916 --> 01:04:44,291 ‎(สำหรับผม คุณคือผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบ) 1099 01:04:44,375 --> 01:04:46,500 ‎(และผู้ชายอกหักคนนี้จะรักคุณ) 1100 01:04:46,583 --> 01:04:47,666 ‎ให้ตายสิ 1101 01:04:49,875 --> 01:04:51,333 ‎โอ้ 1102 01:04:51,416 --> 01:04:55,375 ‎ดูสิ มันจะตีพิมพ์ด้วย คู่รักตัวน้อย 1103 01:04:55,458 --> 01:04:58,875 ‎ประกาศการหมั้นของลูก ‎มันจะลงหนังสือพิมพ์กาเซ็ตต์ฉบับพรุ่งนี้ 1104 01:05:18,916 --> 01:05:20,500 ‎ขึ้นรถ! 1105 01:05:24,666 --> 01:05:26,583 ‎คุณหนีได้ แต่ซ่อนตัวไม่ได้หรอก 1106 01:05:27,875 --> 01:05:29,833 ‎เวรเอ๊ย หลบเร็ว 1107 01:05:32,916 --> 01:05:35,041 ‎- เขาไปแล้ว ‎- แน่ใจเหรอ 1108 01:05:39,333 --> 01:05:42,083 ‎ฉันมั่นใจว่าเด็กส่งหนังสือพิมพ์ ‎ต้องโดนไล่ออกเพราะเรื่องนี้แน่ 1109 01:05:42,166 --> 01:05:45,333 ‎- ผมจะหางานให้เขาทำที่ร้าน ‎- หวังว่าเขาจะชอบเดินทางนะ 1110 01:05:45,416 --> 01:05:47,500 ‎ผมว่านั่นเป็นการอัปเกรดนะ 1111 01:05:47,583 --> 01:05:50,666 ‎โอเค นั่นถนนสุดท้าย ‎ผมว่าเราได้มาหมดแล้วละ 1112 01:05:50,750 --> 01:05:52,625 ‎พระเจ้าช่วย 1113 01:05:52,708 --> 01:05:55,416 ‎รูปนี้ฉันดูเหมือนกวางหน้าโคมไฟหน้ารถเลย 1114 01:05:55,500 --> 01:05:57,875 ‎- ไม่เหมือนหรอก ‎- เหมือนสิ 1115 01:05:58,708 --> 01:06:00,625 ‎แต่ในรูปนี้คุณดูดีนะ 1116 01:06:00,708 --> 01:06:02,125 ‎ดูนี่สิ 1117 01:06:02,208 --> 01:06:04,291 ‎อาจเป็นรูปเดียวที่มีอยู่ 1118 01:06:04,791 --> 01:06:08,958 ‎ไม่เอาน่า จอช ฉันรู้จักผู้หญิงหลายคน ‎ที่คงจะชอบคุณมากๆ 1119 01:06:09,541 --> 01:06:11,708 ‎ไม่ใช่บนเฟลิร์ตอะเลิร์ตแน่นอน 1120 01:06:15,375 --> 01:06:18,041 ‎คุณยังมีรูปโปรไฟล์เดิมอยู่ไหม 1121 01:06:19,875 --> 01:06:21,416 ‎- พระเจ้าช่วย คุณมี ‎- ไม่มี 1122 01:06:21,500 --> 01:06:22,416 ‎เร็วสิ ให้ฉันดูหน่อย 1123 01:06:22,500 --> 01:06:24,625 ‎- ไม่ ผมลบทิ้งหมดแล้ว ‎- ไม่คุณไม่ได้ลบหรอก 1124 01:06:24,708 --> 01:06:25,625 ‎ขอร้อง 1125 01:06:25,708 --> 01:06:27,125 ‎ฉันรู้จักคุณ 1126 01:06:27,208 --> 01:06:29,041 ‎- โอเค ‎- ให้ฉันดูรูปหน่อย 1127 01:06:36,000 --> 01:06:40,416 ‎นี่คุณ คุณถือขวานอยู่ ‎คุณดูเหมือนฆาตกรขวานเลย 1128 01:06:40,500 --> 01:06:42,916 ‎ผมอยากได้ลุคโหดๆ น่ะ 1129 01:06:43,000 --> 01:06:43,833 ‎โอเค 1130 01:06:45,375 --> 01:06:49,458 ‎ใครไม่ชอบถ่ายเซลฟี่ในห้องน้ำบ้าง ‎และวันนั้นผมก็ดูหล่อคมดีด้วย 1131 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 ‎ไม่มีใครชอบเซลฟี่ในห้องน้ำหรอก ‎แล้วทำไมต้องถือประแจ 1132 01:06:52,916 --> 01:06:56,583 ‎ผมกำลังซ่อมห้องน้ำชั้นล่างอยู่ ‎ผู้หญิงชอบผู้ชายที่ซ่อมโน่นนี่เป็น 1133 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 ‎อะไร 1134 01:07:00,541 --> 01:07:02,666 ‎โอเค มานี่ มาสิ 1135 01:07:02,750 --> 01:07:07,250 ‎มาสรุปกันหน่อย คุณถือประแจ ขวาน และเชือก 1136 01:07:07,333 --> 01:07:09,125 ‎คุณพยายามหาแฟน 1137 01:07:09,208 --> 01:07:11,458 ‎หรือหาว่าใครฆ่าผู้พันมัสตาร์ดในห้องสมุดกันแน่ 1138 01:07:13,833 --> 01:07:18,125 ‎มิน่าล่ะคุณถึงได้คู่แมตช์แค่สามคน ‎คุณซ่อนจุดแข็งของคุณไว้ 1139 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 ‎จุดแข็งอะไรเหรอ 1140 01:07:22,375 --> 01:07:23,291 ‎ก็… 1141 01:07:24,708 --> 01:07:28,041 ‎อย่างหนึ่งนะ คุณตาสวยมาก 1142 01:07:29,416 --> 01:07:31,416 ‎คุณต้องอวดนัยน์ตาสวยๆ ของคุณสิ 1143 01:07:34,583 --> 01:07:36,083 ‎และก็ฟันพวกนั้น 1144 01:07:37,416 --> 01:07:39,250 ‎ฟันคุณตรงมากเลย 1145 01:07:40,250 --> 01:07:42,166 ‎มันตรงแบบไม่น่าเชื่อ 1146 01:07:42,250 --> 01:07:43,583 ‎จัดฟันตั้งห้าปี 1147 01:07:43,666 --> 01:07:45,875 ‎งั้นก็ยิ้มให้บ่อยกว่านี้สิ 1148 01:07:47,125 --> 01:07:48,333 ‎นั่นแหละ 1149 01:07:49,583 --> 01:07:50,500 ‎นั่นไง 1150 01:07:51,541 --> 01:07:52,833 ‎ล้อเล่นน่ะ 1151 01:07:54,541 --> 01:07:58,541 ‎แต่ที่สำคัญกว่านั้น คุณเป็นคนดี จอช 1152 01:08:00,875 --> 01:08:03,333 ‎ผมไม่รู้จะแสดงให้เห็นมันในรูปยังไง 1153 01:08:04,916 --> 01:08:08,458 ‎ก่อนอื่น คุณต้องเชื่อว่ามันเป็นเรื่องจริง 1154 01:08:09,458 --> 01:08:10,958 ‎แล้วพอคุณเชื่อ 1155 01:08:11,541 --> 01:08:12,791 ‎เชื่อฉันสิ 1156 01:08:13,666 --> 01:08:14,750 ‎มันจะปรากฏให้เห็น 1157 01:08:21,832 --> 01:08:24,082 ‎สัญญากับฉันสิว่าพอเรื่องทั้งหมดนี่จบลงแล้ว 1158 01:08:25,082 --> 01:08:28,041 ‎คุณจะเอารูปตัวจริงขึ้นโปรไฟล์ 1159 01:08:28,125 --> 01:08:29,582 ‎รูปที่แสดงให้เห็นตัวตนคุณจริงๆ 1160 01:08:32,625 --> 01:08:33,625 ‎ผมสัญญา 1161 01:08:38,957 --> 01:08:41,541 ‎ผมรู้นะว่าพวกคุณอยู่ในนั้น พวกเวร ผมเห็นไอน้ำ 1162 01:08:41,625 --> 01:08:43,125 ‎ไปๆๆ 1163 01:08:44,791 --> 01:08:48,125 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากค้างคืน ‎เราจะทำบ้านขนมปังขิงกัน 1164 01:08:48,207 --> 01:08:50,166 ‎ฉันบอกแท็กว่าจะเจอเขาตอนสองทุ่ม 1165 01:08:51,707 --> 01:08:53,541 ‎โอเค เป็นไง 1166 01:08:54,916 --> 01:08:56,125 ‎คุณคิดว่าไง 1167 01:08:58,207 --> 01:08:59,166 ‎ว้าว 1168 01:08:59,250 --> 01:09:02,666 ‎ฉันรู้ ชุดนี้สวยสุดแล้ว ‎เท่าที่ฉันหาในตู้เสื้อผ้าของแม่คุณได้ 1169 01:09:02,750 --> 01:09:06,500 ‎แต่ฉันต้องปรับเปลี่ยนสองสามอย่าง ‎หวังว่าเธอคงจะไม่ว่าอะไรนะ 1170 01:09:07,000 --> 01:09:09,125 ‎ไม่ คุณดู… 1171 01:09:11,207 --> 01:09:12,082 ‎เพอร์เฟกต์มาก 1172 01:09:12,791 --> 01:09:13,666 ‎โอเค 1173 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 ‎ไม่ต้องชมกันเกินไปนักก็ได้ 1174 01:09:20,625 --> 01:09:22,416 ‎คืนนี้พวกคุณจะไปที่ไหนกันเหรอ 1175 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 ‎ร้านแอ็บบอตส์มั้ง 1176 01:09:24,957 --> 01:09:28,207 ‎- รู้ใช่ไหมว่านั่นเป็นร้านสเต๊ก ‎- ค่ะ พ่อแม่เขาเป็นเจ้าของ 1177 01:09:28,291 --> 01:09:30,082 ‎ใช่ และคุณก็กินมังสวิรัติ 1178 01:09:30,166 --> 01:09:32,250 ‎แต่แท็กเป็นคนกินเนื้อกับมันฝรั่ง 1179 01:09:32,332 --> 01:09:34,166 ‎เขาชอบให้สาวๆ ของเขากินเหมือนเขา 1180 01:09:34,750 --> 01:09:37,416 ‎โอเค ฉันจะกินแค่มันฝรั่ง 1181 01:09:38,625 --> 01:09:41,250 ‎อย่างแย่ที่สุด ฉันอาจจะกินเนื้อสักหน่อย 1182 01:09:41,750 --> 01:09:44,332 ‎คุณไม่คิดเหรอว่านี่มันเลยเถิดไปหน่อย 1183 01:09:45,666 --> 01:09:46,541 ‎ไม่ค่ะ 1184 01:09:46,625 --> 01:09:50,125 ‎แกล้งทำเป็นชอบปีนผาหรืออ่านหนังสือ ‎นั่นก็เรื่องหนึ่ง 1185 01:09:50,207 --> 01:09:52,082 ‎แต่ตอนนี้คุณกำลังทำลายความเชื่อของคุณ 1186 01:09:52,166 --> 01:09:56,208 ‎โอเค ใจเย็นน่า ‎ไม่ใช่ว่าฉันจะเปิดโรงฆ่าสัตว์สักหน่อย 1187 01:09:56,791 --> 01:10:01,250 ‎วันนี้เนื้อสัตว์ แต่พรุ่งนี้คุณจะโกหกเรื่องอะไรล่ะ 1188 01:10:02,125 --> 01:10:04,583 ‎ขอโทษนะ โกหกเหรอ 1189 01:10:05,291 --> 01:10:09,250 ‎อย่าลืมสิว่าเหตุผลเดียวที่ฉันมาที่นี่ ‎ก็เพราะคุณโกหก 1190 01:10:09,333 --> 01:10:11,375 ‎- ผมโกหกเรื่องรูปถ่าย ‎- ไม่ 1191 01:10:11,458 --> 01:10:15,083 ‎คุณซ่อนอยู่หลังรูปถ่าย ‎คุณโกหกเรื่องตัวตนของคุณ 1192 01:10:15,833 --> 01:10:17,666 ‎แต่มันยังเป็นผม 1193 01:10:17,750 --> 01:10:20,750 ‎ทุกบทสนทนาที่เราคุยกัน ‎ทุกข้อความที่เราส่งหากัน 1194 01:10:20,833 --> 01:10:24,000 ‎ทุกครั้งที่เราหัวเราะด้วยกัน มันคือผม 1195 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 ‎คุณชอบผม 1196 01:10:26,666 --> 01:10:27,958 ‎คุณชอบผมมาก 1197 01:10:28,041 --> 01:10:31,708 ‎จนคุณบินข้ามประเทศ ‎มาเซอร์ไพรส์ผมในวันคริสต์มาส 1198 01:10:31,791 --> 01:10:33,708 ‎คุณพูดถูก ฉันชอบคุณ 1199 01:10:34,250 --> 01:10:35,583 ‎แต่คุณคือเรื่องโกหก 1200 01:10:35,666 --> 01:10:37,375 ‎เป็นแค่นิยายเรื่องหนึ่ง 1201 01:11:05,333 --> 01:11:07,750 ‎สวัสดีครับ มีคำถามเกี่ยวกับเมนูไหมครับ 1202 01:11:07,833 --> 01:11:09,583 ‎ผมเอาสเต๊กพอร์ตเตอร์เฮาส์ครับ 1203 01:11:09,666 --> 01:11:11,666 ‎รับสุกขนาดไหนดีครับ 1204 01:11:11,750 --> 01:11:15,208 ‎คุณรู้จักผมดี ดิบๆ แบบที่สัตวแพทย์เก่งๆ ‎ทำให้มันคืนชีพได้เลย 1205 01:11:18,791 --> 01:11:22,000 ‎เสียใจจริงๆ ที่คืนนี้นาตาลีอยู่กับเราไม่ได้ 1206 01:11:22,083 --> 01:11:23,041 ‎เธออยู่ไหน 1207 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 ‎ร้านแอ็บบอตส์ 1208 01:11:26,125 --> 01:11:27,500 ‎เธอไปทำอะไรที่นั่น 1209 01:11:28,333 --> 01:11:33,125 ‎เธอไปดูเมนูสำหรับอาหารในงานแต่งงานน่ะครับ 1210 01:11:34,250 --> 01:11:36,375 ‎นั่นเป็นอะไรที่นายต้องทำด้วยกันไม่ใช่เหรอ 1211 01:11:37,000 --> 01:11:39,625 ‎ผมชอบอะไรก็ไม่สำคัญหรอก 1212 01:11:39,708 --> 01:11:42,666 ‎ถ้าเธอมีความสุข ผมก็มีความสุข 1213 01:11:44,875 --> 01:11:46,875 ‎บ้าจริง ทวิซเลอร์หมดแล้ว 1214 01:11:46,958 --> 01:11:49,958 ‎ไม่มีทวิซเลอร์ ‎แล้วผมจะสร้างหลังคาสวยๆ ได้ยังไง 1215 01:11:50,041 --> 01:11:54,958 ‎ผมจะไปที่ร้านสักแป๊บนึง ‎มีใครต้องการอะไรไหม ไม่มีเหรอ โอเค 1216 01:11:58,875 --> 01:12:01,250 ‎แล้วคุณคิดว่าร้านนี้เป็นไง 1217 01:12:02,083 --> 01:12:06,750 ‎มันเยี่ยมมากเลย ‎คุณเห็นแบมบี้ได้โดยที่ไม่ต้องไปดิสนีย์เวิลด์ 1218 01:12:06,833 --> 01:12:08,375 ‎ที่จริง ผมเป็นคนยิงมันเองแหละ 1219 01:12:10,666 --> 01:12:11,916 ‎- ว้าว ‎- ใช่แล้ว 1220 01:12:24,625 --> 01:12:29,208 ‎โอเค คุณชอบพิซซ่า ปีนผาและทอโร 1221 01:12:29,791 --> 01:12:31,125 ‎คุณชอบอะไรอีก 1222 01:12:32,000 --> 01:12:34,708 ‎หนังค่ะ โดยเฉพาะเรื่องดายฮาร์ด 1223 01:12:34,791 --> 01:12:38,291 ‎มันเป็นหนังคริสต์มาสที่ดีที่สุดตลอดกาล 1224 01:12:41,125 --> 01:12:42,625 ‎ขอดื่มให้เลย 1225 01:12:46,958 --> 01:12:50,708 ‎ฉันชอบคริสต์มาสมากนะ ‎แต่ซานต้าออกจะน่ากลัวๆ นะเมื่อมาคิดดูแล้ว 1226 01:12:50,791 --> 01:12:52,291 ‎เขาเห็นคุณตอนคุณหลับ 1227 01:12:52,375 --> 01:12:55,958 ‎เขารู้ว่าคุณตื่นเมื่อไหร่ ‎เขาชอบให้คุณนั่งบนตักเสมอ 1228 01:12:56,041 --> 01:12:58,083 ‎ใช่ เห็นด้วยสุดๆ 1229 01:12:58,166 --> 01:13:00,958 ‎ผู้ชายคนนั้นคือทุกอย่างที่ผิดปกติของคริสต์มาส 1230 01:13:01,041 --> 01:13:02,958 ‎นั่นแหละเหตุผลที่ผมไม่ฉลองมัน 1231 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 ‎คูณพูดจริงเหรอ คุณไม่ฉลองคริสต์มาสเหรอ 1232 01:13:09,541 --> 01:13:12,125 ‎ไม่ฉลอง เลิกฉลองมาสามปีแล้ว 1233 01:13:13,125 --> 01:13:16,333 ‎- ทำไมคะ ‎- เพราะมันเป็นการหลอกลวง 1234 01:13:16,916 --> 01:13:17,875 ‎โอเค 1235 01:13:18,583 --> 01:13:19,500 ‎จริงเหรอ 1236 01:13:20,875 --> 01:13:22,750 ‎ไม่ต้องไปจอดที่หน้าบ้านหรอก 1237 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 ‎- ทุกคนหลับกันหมดแล้ว ‎- โอเค 1238 01:13:24,375 --> 01:13:26,958 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่รถคุณเสียงดังมาก 1239 01:13:30,041 --> 01:13:30,916 ‎โอเค 1240 01:13:31,500 --> 01:13:33,583 ‎คืนนี้ผมสนุกมากเลย 1241 01:13:34,750 --> 01:13:35,750 ‎ฉันก็เหมือนกัน 1242 01:13:36,708 --> 01:13:37,833 ‎ขอบคุณค่ะ 1243 01:13:55,333 --> 01:13:56,458 ‎ขอบคุณนะคะ 1244 01:13:58,833 --> 01:13:59,666 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 1245 01:14:00,708 --> 01:14:01,666 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 1246 01:14:41,833 --> 01:14:43,250 ‎มีซีเรียลอยู่ในนั้น 1247 01:14:48,125 --> 01:14:51,250 ‎นี่ จอช ฟังนะ เรื่องที่ฉันพูดเมื่อคืน ฉัน… 1248 01:14:51,333 --> 01:14:53,125 ‎คุณไม่ต้องพูดอะไรหรอก 1249 01:14:53,208 --> 01:14:54,833 ‎ไม่ ฉันอยากพูด 1250 01:14:55,416 --> 01:14:56,875 ‎- ไงจ๊ะ เด็กๆ ‎- ฉันไม่ควร… 1251 01:14:56,958 --> 01:15:00,208 ‎ย่าอยากให้ช่วยหน่อย ‎ไปแต่งตัว แล้วไปเจอฉันที่รถนะ 1252 01:15:00,291 --> 01:15:01,666 ‎เราจะไปไหนกัน 1253 01:15:01,750 --> 01:15:03,166 ‎บ้านชิมเมอริ่งไพนส์ 1254 01:15:03,750 --> 01:15:07,375 ‎ไม่เอาน่า ย่าครับ บอกให้แม่ไปช่วยสิ ‎แม่ชอบที่นั่นมาก 1255 01:15:07,458 --> 01:15:09,708 ‎ย่าไม่ต้องการแม่แก ย่าต้องการแก 1256 01:15:10,750 --> 01:15:14,500 ‎เราจะเริ่มแล้ว เราจะเริ่มแล้วนะ ทุกคน 1257 01:15:14,583 --> 01:15:16,750 ‎เราจะเริ่มกันแล้ว 1258 01:15:18,000 --> 01:15:20,666 ‎หลายคนแสดงความสนใจเรื่องการหาคู่ออนไลน์ 1259 01:15:20,750 --> 01:15:23,291 ‎ฉันพาผู้เชี่ยวชาญมาสองคนแล้ว 1260 01:15:23,375 --> 01:15:28,166 ‎หลานชายฉัน จอช ‎และคู่หมั้นของเขา นาตาลี 1261 01:15:29,541 --> 01:15:33,166 ‎ที่จริง พวกเขาเจอกันออนไลน์ ‎และตอนนี้ก็หมั้นกันแล้ว 1262 01:15:34,333 --> 01:15:37,000 ‎ฉะนั้น จะมีที่ใครดีกว่าพวกเขา ‎ที่จะมาคุยกับคุณเกี่ยวกับ 1263 01:15:37,083 --> 01:15:39,583 ‎สิ่งที่ควรทำและไม่ควรทำในการหาคู่ออนไลน์ 1264 01:15:40,416 --> 01:15:41,916 ‎มีคำถามอะไรไหม 1265 01:15:42,500 --> 01:15:43,833 ‎ฉันจะพูดให้ชัดเจนได้ยังไง 1266 01:15:43,916 --> 01:15:46,541 ‎ว่าฉันไม่ได้มองหาความสัมพันธ์ระยะยาว 1267 01:15:46,625 --> 01:15:47,583 ‎ใช่ 1268 01:15:48,166 --> 01:15:50,000 ‎ผมว่าอาจจะพูดเป็นนัยๆ ก็ได้ 1269 01:15:50,083 --> 01:15:54,208 ‎ผมต้องพูดถึงโรคพาร์กินสันของผมหรือเปล่า 1270 01:15:54,291 --> 01:15:57,333 ‎ฉันคิดว่าการซื่อสัตย์เป็นความคิดที่ดีเสมอนะคะ 1271 01:15:57,916 --> 01:16:01,416 ‎ถ้าผมทำให้มันฟังดูดีขึ้นมาหน่อยล่ะ 1272 01:16:01,500 --> 01:16:04,458 ‎แทนที่จะพูดว่า "เป็นโรคพาร์กินสัน" 1273 01:16:04,541 --> 01:16:06,166 ‎ผมก็พูดว่า… 1274 01:16:07,291 --> 01:16:08,833 ‎"ออกลีลาอยู่ตลอด" 1275 01:16:08,916 --> 01:16:11,333 ‎เป็นความคิดที่ดี ฉันชอบนะ 1276 01:16:11,416 --> 01:16:14,166 ‎ผมไม่อยากพูดว่าผมนั่งรถเข็น 1277 01:16:14,250 --> 01:16:17,958 ‎งั้นก็เปลี่ยนมันสิ ‎พูดว่า "ผมสนุกกับการเล่นกับเพื่อน" 1278 01:16:18,041 --> 01:16:20,083 ‎เยี่ยมเลย 1279 01:16:20,166 --> 01:16:22,583 ‎ทุกคน ผมว่าคุณเข้าใจผิดแล้ว 1280 01:16:22,666 --> 01:16:26,875 ‎และการที่ฉันอยู่บ้านพักคนชรา ‎จะทำให้ผู้ชายไม่สนใจฉันเยอะไหม 1281 01:16:27,458 --> 01:16:29,000 ‎ไม่จำเป็นหรอก 1282 01:16:29,083 --> 01:16:32,041 ‎แค่พูดว่า "ชอบเข้ากลุ่ม" 1283 01:16:33,666 --> 01:16:38,833 ‎และแฮงก์ก็อยากอยู่ที่บ้านมากกว่าออกไปเที่ยว 1284 01:16:44,333 --> 01:16:46,708 ‎หยุดก่อนครับ ทุกคนหยุดก่อน 1285 01:16:49,500 --> 01:16:50,583 ‎ผมเข้าใจ 1286 01:16:50,666 --> 01:16:53,416 ‎ผมเข้าใจจริงๆ 1287 01:16:54,166 --> 01:16:56,500 ‎คุณอยากสร้างความประทับใจ 1288 01:16:57,208 --> 01:17:01,083 ‎คุณใช้ชีวิตที่น่าตื่นเต้นอย่างเต็มที่ และเป็นคนดี 1289 01:17:01,166 --> 01:17:04,500 ‎เดินทางไปทั่วโลก ต่อสู้ในสงคราม 1290 01:17:05,083 --> 01:17:07,083 ‎แกลดิส คุณเจอซินาตรา 1291 01:17:07,166 --> 01:17:09,500 ‎ผมได้ยินเกี่ยวกับคืนของคุณที่ฟลามิงโก้ 1292 01:17:11,375 --> 01:17:16,916 ‎แต่แล้วความไม่มั่นใจก็คืบคลานเข้ามา ‎และคุณก็เริ่มมันด้วยความเกินจริงนิดๆ 1293 01:17:18,041 --> 01:17:20,875 ‎ยังคงเป็นคุณอยู่ แค่ในแบบที่บรรเจิดกว่า 1294 01:17:21,583 --> 01:17:23,666 ‎แต่คุณชอบนะ 1295 01:17:24,666 --> 01:17:27,000 ‎คุณปรับเปลี่ยนมันอีกนิดหน่อย 1296 01:17:28,375 --> 01:17:32,458 ‎จนกระทั่งตัวจริงของคุณ ‎ซึ่งน่าจะเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีมาก 1297 01:17:33,291 --> 01:17:35,750 ‎ไม่มีใครจำได้ 1298 01:17:38,166 --> 01:17:39,458 ‎แต่ประเด็นอยู่ตรงนี้ 1299 01:17:40,833 --> 01:17:42,791 ‎คุณไม่ได้แค่หลอกตัวเอง 1300 01:17:43,666 --> 01:17:46,833 ‎มีอีกคนที่อยู่อีกฟากของการโกหกนั้น 1301 01:17:47,416 --> 01:17:51,500 ‎ที่ตกหลุมรักคุณในแบบที่ไม่มีตัวตน 1302 01:17:52,875 --> 01:17:54,916 ‎และนั่นมันไม่ยุติธรรม 1303 01:17:55,541 --> 01:17:59,250 ‎เพราะทางเดียวที่มันจะจบลงสำหรับพวกเขา ‎คือความผิดหวัง 1304 01:17:59,833 --> 01:18:01,750 ‎และทางเดียวที่มันจะจบลงสำหรับคุณ 1305 01:18:02,916 --> 01:18:04,083 ‎ก็คือหัวใจสลาย 1306 01:18:07,875 --> 01:18:09,875 ‎ถ้าผมได้เรียนรู้อะไร 1307 01:18:09,958 --> 01:18:13,041 ‎ก็คือความรักไม่จำเป็นต้องสมบูรณ์แบบ 1308 01:18:14,375 --> 01:18:16,125 ‎มันแค่ต้องซื่อสัตย์ 1309 01:18:23,583 --> 01:18:27,625 ‎- คำว่า "โค้ง" สะกดด้วยตัววายหรืออีวาย ‎- ไม่มีอี 1310 01:18:36,000 --> 01:18:40,500 ‎ฉันคงไม่เคยคิดถึงมัน ‎ฉันมัวแต่ยุ่งกับการโกรธคุณ 1311 01:18:40,583 --> 01:18:44,333 ‎จนไม่เคยหยุดคิดเลย ‎ว่าทำไมคุณถึงทำแบบนั้น 1312 01:18:44,416 --> 01:18:48,458 ‎ฟังนะ นาตาลี มันไม่สำคัญอีกแล้วละว่าทำไม 1313 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 ‎มันผิด ผมไม่น่าขอให้คุณโกหกตั้งแต่แรก 1314 01:18:51,791 --> 01:18:55,333 ‎ผมจะไปหาครอบครัวและบอกความจริงทุกอย่าง 1315 01:18:55,416 --> 01:18:58,083 ‎เดี๋ยว อะไรนะ ไม่ คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ 1316 01:18:58,166 --> 01:19:00,541 ‎จอช นี่ไม่ใช่ความผิดคุณทั้งหมด คือ… 1317 01:19:01,958 --> 01:19:04,250 ‎อีกอย่างเราตกลงกันแล้ว ‎เรามาได้ไกลขนาดนี้ 1318 01:19:04,333 --> 01:19:08,291 ‎อีกแค่สองวันก็จะถึงวันคริสต์มาสแล้ว ‎มากุเรื่องเลิกกันอย่างที่เราวางแผนไว้เถอะ 1319 01:19:08,958 --> 01:19:10,500 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะทำให้คนเชื่อเอง 1320 01:19:11,083 --> 01:19:13,000 ‎ไม่รู้สิ มันรู้สึกไม่ถูกต้อง 1321 01:19:14,375 --> 01:19:16,666 ‎ย่า รถอยู่ทางนั้น 1322 01:19:16,750 --> 01:19:18,750 ‎ย่า ไปผิดทางแล้ว 1323 01:19:19,250 --> 01:19:20,125 ‎รอด้วย 1324 01:19:20,875 --> 01:19:23,250 ‎ย่า ย่าจะไปไหนน่ะ 1325 01:19:25,750 --> 01:19:28,416 ‎เซอร์ไพรส์! 1326 01:19:32,958 --> 01:19:37,000 ‎เราตื่นเต้นมากเลยที่คุณจะอยู่ร่วมกับครอบครัว 1327 01:19:39,166 --> 01:19:43,625 ‎พ่อแม่คุณจัดงานหมั้นเซอร์ไพรส์เราเหรอ ‎ที่นี่เหรอ 1328 01:19:43,708 --> 01:19:45,750 ‎ใช่ ไม่เหมาะเลย 1329 01:19:47,333 --> 01:19:48,625 ‎มาปาร์ตี้กันเถอะ 1330 01:19:51,416 --> 01:19:52,791 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดี 1331 01:19:52,875 --> 01:19:54,125 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1332 01:19:54,208 --> 01:19:57,833 ‎ป้าของคุณถามว่า ‎เราจัดงานหมั้นเซอร์ไพรส์จอชที่นี่ได้ไหม 1333 01:19:57,916 --> 01:19:59,875 ‎ผมคิดว่าอย่างน้อยนั่นก็เป็นสิ่งที่ผมทำได้ 1334 01:19:59,958 --> 01:20:02,041 ‎ว่าที่เจ้าสาวอยู่ไหนล่ะ ผมยังไม่ได้เจอเธอเลย 1335 01:20:02,125 --> 01:20:03,458 ‎เธอเดินรับแขกอยู่น่ะค่ะ 1336 01:20:03,541 --> 01:20:06,583 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ คุณดูหิวนะ 1337 01:20:06,666 --> 01:20:08,625 ‎ทำไมเขาถึงแสดงความยินดีกับคุณ 1338 01:20:09,416 --> 01:20:10,625 ‎คุณไม่ได้ข่าวเหรอ 1339 01:20:11,583 --> 01:20:14,291 ‎ฉันเป็นลูกค้าคนที่หนึ่งล้านของที่ซูเปอร์มาร์ต 1340 01:20:15,000 --> 01:20:16,791 ‎ได้อาหารที่ไม่เสียง่ายฟรีตลอดชีวิต 1341 01:20:16,875 --> 01:20:19,041 ‎- ใช่ ฉันโชคดี ‎- ผมรู้จักองค์กรการกุศลที่… 1342 01:20:19,125 --> 01:20:22,666 ‎รู้ไหมว่าที่รับฝากเสื้อโค้ตอยู่ตรงไหน ‎เอาไปฝากให้ฉันหน่อยได้ไหม 1343 01:20:22,750 --> 01:20:24,958 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- คุณดูดีมากเลยนะ 1344 01:20:25,041 --> 01:20:26,000 ‎ขอบคุณค่ะ 1345 01:20:29,000 --> 01:20:30,208 ‎ออร์เดิร์ฟไหม 1346 01:20:30,291 --> 01:20:32,750 ‎เจด็อก! ยินดีด้วยนะ เพื่อน 1347 01:20:32,833 --> 01:20:37,000 ‎อีร็อค แม่ฉันเชิญทุกคนในเมืองมาจริงๆ 1348 01:20:37,083 --> 01:20:41,125 ‎ที่จริง ฉันแค่เอากระเป๋าเดินทาง ‎ของแฟนนายมาส่งให้น่ะ 1349 01:20:41,208 --> 01:20:44,250 ‎มีกางเกงในสวยๆ อยู่ในนั้นเยอะเลย ‎นายโคตรโชคดีเลยว่ะ 1350 01:20:46,583 --> 01:20:48,125 ‎ผมต้องบอกเลยว่าผมแปลกใจ 1351 01:20:48,750 --> 01:20:49,791 ‎ลี 1352 01:20:49,875 --> 01:20:53,625 ‎- ผมไม่คิดว่ามันจะไปได้สวย ‎- คุณมาที่นี่ได้ยังไง 1353 01:20:53,708 --> 01:20:56,208 ‎นั่งเครื่องชั้นหนึ่งมาน่ะสิ ‎ผมไม่ใช่ชาวไร่ชาวนานะ 1354 01:20:56,291 --> 01:20:57,500 ‎ไม่ ฉันหมายถึง… 1355 01:20:57,583 --> 01:21:00,416 ‎ไม่ได้มีแต่คุณคนเดียว ‎ที่แอบตามคนบนอินเทอร์เน็ต 1356 01:21:00,500 --> 01:21:05,000 ‎ผมรู้เรื่องนี้ก็เพราะเพจเฟซบุ๊กของบาร์บ สวัสดี 1357 01:21:08,958 --> 01:21:10,583 ‎ไง เป็นไงบ้าง 1358 01:21:11,333 --> 01:21:13,208 ‎แท็กกับลีมาที่นี่ 1359 01:21:13,291 --> 01:21:16,458 ‎- ลีเหรอ คุณเดตกับผู้ชายสองคนเหรอ ‎- เปล่า เขาเป็นเจ้านายฉัน 1360 01:21:16,541 --> 01:21:18,250 ‎อะไรนะ เขามาที่นี่ทำไม 1361 01:21:18,333 --> 01:21:19,583 ‎เพราะพระเจ้าเกลียดฉันน่ะสิ 1362 01:21:21,583 --> 01:21:23,083 ‎เกล็นลิเวต 12 เพียวๆ 1363 01:21:24,000 --> 01:21:25,666 ‎นี่สิคนที่ดื่มเหล้าเป็น 1364 01:21:26,250 --> 01:21:29,791 ‎ทำตัวปกติ เราจะหาทางออก ‎เราแค่ต้องอยู่ด้วยกันไว้ โอเคนะ 1365 01:21:29,875 --> 01:21:32,791 ‎นี่ ที่รัก ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จักพ่อแม่ผม 1366 01:21:32,875 --> 01:21:33,833 ‎ผมไปก่อนนะ 1367 01:21:33,916 --> 01:21:35,458 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1368 01:21:35,541 --> 01:21:36,875 ‎ผมเป็นเจ้านายของนาตาลี 1369 01:21:38,375 --> 01:21:39,208 ‎จริงเหรอ 1370 01:21:40,291 --> 01:21:41,166 ‎บอกผมอีกสิ 1371 01:21:41,250 --> 01:21:43,416 ‎แม่ครับ พ่อครับ นี่นาตาลี 1372 01:21:43,500 --> 01:21:44,375 ‎สวัสดีค่ะ 1373 01:21:44,458 --> 01:21:46,375 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- แท็กเล่าเรื่องคุณให้เราฟังเยอะเลย 1374 01:21:46,458 --> 01:21:48,666 ‎ใช่ เขาไม่เคยพูดถึงแฟนของเขาเลย 1375 01:21:48,750 --> 01:21:49,833 ‎พ่อ ไม่เอาน่า 1376 01:21:49,916 --> 01:21:54,208 ‎แฟน ว้าว ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉัน… 1377 01:21:54,291 --> 01:21:56,166 ‎ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อนนะคะ 1378 01:21:57,500 --> 01:22:00,333 ‎- อย่าเพิ่งรีบไปสิ เราต้องคุยกัน ‎- ฉันยุ่งอยู่น่ะ โอเว่น 1379 01:22:00,416 --> 01:22:02,333 ‎คุยกับแท็ก คนรักของคุณเหรอ 1380 01:22:02,416 --> 01:22:06,125 ‎ใช่ ผมเห็นคุณสองคนที่นี่เมื่อคืนนี้ ‎ดูอบอุ่นมากเลย 1381 01:22:06,916 --> 01:22:08,875 ‎มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 1382 01:22:08,958 --> 01:22:11,708 ‎แปลกจัง เพราะผมไม่รู้ว่าจะคิดยังไง 1383 01:22:11,791 --> 01:22:14,083 ‎จนกระทั่งได้คุยกับเจ้านายคุณเมื่อสักครู่นี้ 1384 01:22:14,166 --> 01:22:15,916 ‎ตอนนี้ทุกอย่างมันสมเหตุสมผลแล้ว 1385 01:22:16,000 --> 01:22:18,500 ‎ฟังนะ ฉันอธิบายได้ เรื่องก็คือ… 1386 01:22:19,083 --> 01:22:23,166 ‎ผมไม่อยากฟังคำอธิบาย ผมแค่อยากให้คุณ ‎หยุดจัดฉากลวงโลกนี่กับน้องชายผม 1387 01:22:25,750 --> 01:22:27,333 ‎ขอเวิฟสองแก้ว 1388 01:22:27,416 --> 01:22:29,916 ‎- แท็ก เป็นไงบ้าง เพื่อน ‎- ว่าไง อี 1389 01:22:30,000 --> 01:22:32,458 ‎เชื่อไหมว่าเจด็อกกำลังจะแต่งงาน 1390 01:22:32,541 --> 01:22:33,875 ‎ผู้หญิงก็สวยมากด้วย 1391 01:22:33,958 --> 01:22:36,291 ‎- ฉันยังไม่ได้เจอเธอเลย ‎- เธออยู่ตรงนั้น 1392 01:22:36,375 --> 01:22:37,833 ‎เพื่อน นั่นญาติของเขา 1393 01:22:37,916 --> 01:22:41,541 ‎ฉันไม่ตัดสิน นายรักคนที่นายรัก 1394 01:22:42,291 --> 01:22:44,916 ‎ทำไมผมต้องเชื่อคำพูดที่ออกมาจากปากคุณด้วย 1395 01:22:45,000 --> 01:22:46,916 ‎นี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1396 01:22:47,000 --> 01:22:48,041 ‎- ไม่ ‎- ค่ะ 1397 01:22:49,000 --> 01:22:53,083 ‎นาตาลี เธอไม่ได้มานิวยอร์กเพื่อความรัก ‎เธอมาที่นี่เพื่อเขียนเรื่องราว 1398 01:22:53,166 --> 01:22:55,083 ‎เธอหลอกนายมาตั้งแต่วันแรกแล้ว ไอ้น้อง 1399 01:22:55,166 --> 01:22:58,666 ‎เธอเป็นนักเขียนคอลัมน์เดตหายนะ ‎และนายก็ไม่ใช่คู่หมั้นของเธอ 1400 01:22:58,750 --> 01:23:00,166 ‎นายคือหัวข้อของเธอ 1401 01:23:00,250 --> 01:23:02,375 ‎- อย่า… ‎- เดี๋ยว อะไรนะ แนต 1402 01:23:02,458 --> 01:23:03,625 ‎เขาพูดถึงเรื่องอะไร 1403 01:23:05,833 --> 01:23:07,666 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยครับ 1404 01:23:09,791 --> 01:23:12,791 ‎ผมกล่าวสุนทรพจน์ไม่เก่ง ‎ฉะนั้นผมจะพูดสั้นๆ นะครับ 1405 01:23:14,416 --> 01:23:15,750 ‎จอช 1406 01:23:16,250 --> 01:23:19,666 ‎พ่อรู้ว่าเรามักมีความเห็นไม่ตรงกันหลายอย่าง 1407 01:23:19,750 --> 01:23:22,333 ‎แต่ลูกเป็นเด็กดีที่มีจิตใจดี 1408 01:23:22,416 --> 01:23:27,875 ‎และหลังจากใช้เวลาอาทิตย์ที่ผ่านมา ‎กับว่าที่เจ้าสาวแสนสวยของลูก 1409 01:23:28,500 --> 01:23:31,958 ‎พ่อคิดว่าคนทั้งครอบครัว ‎เห็นตรงกันว่าลูกเลือกผู้ชนะ 1410 01:23:32,041 --> 01:23:34,083 ‎พ่อดีใจกับลูกจริงๆ 1411 01:23:34,166 --> 01:23:37,958 ‎ดังนั้นเรามาชูแก้ว ‎ดื่มให้คุณและคุณนายลินในอนาคตกันเถอะ 1412 01:23:38,041 --> 01:23:39,833 ‎- จอชกับ… ‎- ไม่! 1413 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 ‎ยังก่อนค่ะ 1414 01:23:46,833 --> 01:23:50,250 ‎เราดื่มก่อนที่จะกล่าวสุนทรพจน์จบไม่ได้ 1415 01:23:50,333 --> 01:23:55,958 ‎ฉันอยากเพิ่มเติมสุนทรพจน์เพราะๆ ของคุณ 1416 01:23:56,041 --> 01:23:59,166 ‎ด้วยสุนทรพจน์ของฉัน 1417 01:23:59,750 --> 01:24:01,250 ‎ภาคต่อของสุนทรพจน์น่ะค่ะ 1418 01:24:02,833 --> 01:24:06,166 ‎เกี่ยวกับความรัก และจอช 1419 01:24:06,250 --> 01:24:07,458 ‎และ… 1420 01:24:15,125 --> 01:24:16,375 ‎ความไม่ซื่อสัตย์ 1421 01:24:17,958 --> 01:24:21,416 ‎เพราะฉันเป็นอย่างนั้นค่ะ ไม่ซื่อสัตย์ 1422 01:24:22,541 --> 01:24:25,041 ‎กับจอชและครอบครัวลิน 1423 01:24:25,708 --> 01:24:26,875 ‎แท็ก… 1424 01:24:26,958 --> 01:24:28,416 ‎จริงๆ แล้วก็ทุกคนเลย ฉัน… 1425 01:24:31,708 --> 01:24:32,666 ‎เอาละนะ 1426 01:24:33,750 --> 01:24:36,125 ‎เมื่อสี่สัปดาห์ก่อน ฉันเจอผู้ชายคนหนึ่งออนไลน์ 1427 01:24:36,833 --> 01:24:41,083 ‎เขาหล่อ ตลก น่ารัก และดูเหมือนเขา 1428 01:24:42,458 --> 01:24:45,625 ‎ฉันเลยตัดสินใจมาที่นี่ ‎เพื่อเซอร์ไพรส์เขาในวันคริสต์มาส 1429 01:24:46,875 --> 01:24:48,625 ‎แต่พอฉันมาถึง ฉันก็รู้ว่า 1430 01:24:48,708 --> 01:24:51,916 ‎คนที่ฉันคุยด้วยคือเขา 1431 01:24:53,416 --> 01:24:54,708 ‎ฉันโดนหลอก 1432 01:24:55,291 --> 01:24:56,625 ‎และฉันก็โกรธมาก 1433 01:24:57,875 --> 01:25:01,208 ‎แต่จอชบอกว่าเขาจะช่วยให้ฉันชนะใจแท็ก 1434 01:25:01,291 --> 01:25:04,166 ‎ถ้าฉันแกล้งเป็นแฟนเขาในช่วงวันหยุด 1435 01:25:04,250 --> 01:25:08,625 ‎และฉันแค่คิดว่าคู่ที่สมบูรณ์แบบของฉันอยู่ที่นี่ 1436 01:25:08,708 --> 01:25:12,250 ‎ฉันก็เลยตกลง ‎และแกล้งเป็นคนที่ฉันไม่ได้เป็น แต่… 1437 01:25:13,416 --> 01:25:15,333 ‎ฉันแค่ต้องการตอนจบที่มีความสุข 1438 01:25:18,250 --> 01:25:23,125 ‎แต่ฉันทำมันต่อไปไม่ได้แล้ว ‎ฉันโกหกไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ ฉันขอโทษ 1439 01:25:25,166 --> 01:25:26,708 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 1440 01:25:31,125 --> 01:25:32,416 ‎คุณปีนผาเป็นหรือเปล่า 1441 01:25:34,750 --> 01:25:36,125 ‎แล้วทอโรล่ะ 1442 01:25:36,708 --> 01:25:37,750 ‎ฉันเกลียดเขา 1443 01:25:38,500 --> 01:25:39,458 ‎เลื่อนหิมะล่ะ 1444 01:25:40,125 --> 01:25:42,416 ‎ฉันต้องเมากัญชาเพื่อที่จะเล่นมันได้ 1445 01:25:43,083 --> 01:25:45,333 ‎ใช่ ต้องอย่างนี้สิ 1446 01:25:46,333 --> 01:25:51,083 ‎โอเค คุณโกรธจอชที่หลอกคุณ 1447 01:25:51,166 --> 01:25:54,125 ‎แล้วคุณก็ทำแบบเดียวกันนั้นกับผม 1448 01:25:59,791 --> 01:26:01,000 ‎ยินดีด้วยนะ 1449 01:26:05,333 --> 01:26:06,708 ‎และก็อีกอย่างนะ 1450 01:26:07,291 --> 01:26:09,541 ‎ดายฮาร์ดไม่ใช่หนังคริสต์มาส 1451 01:26:10,541 --> 01:26:11,541 ‎ใช่ 1452 01:26:17,250 --> 01:26:20,458 ‎โอเค การแสดงจบแล้ว ‎ไม่มีอะไรให้ดูแล้วนะครับ 1453 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 ‎โอเคนะ เอาละ 1454 01:26:23,208 --> 01:26:25,875 ‎ได้เวลากลับบ้านแล้ว ‎เลิกมองน้องชายผมได้แล้ว 1455 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 ‎ความหลงใหลที่เปลวไฟไม่ลุกไหม้ ‎ย่อมดับลงในที่สุด 1456 01:27:24,166 --> 01:27:26,833 ‎อย่ากลัวที่จะเป็นคุณ นาตาลี 1457 01:27:29,708 --> 01:27:33,208 ‎พวกเขาถึงได้ขึ้นชื่อไง สเต๊กอร่อยเหมือนเดิม 1458 01:27:43,291 --> 01:27:44,333 ‎เธอไปแล้ว 1459 01:27:50,958 --> 01:27:52,166 ‎ลูกแม่ 1460 01:27:52,708 --> 01:27:55,541 ‎ลูกแม่ แม่เสียใจด้วยนะจ๊ะ 1461 01:28:01,000 --> 01:28:02,208 ‎ขอบคุณครับ ย่า 1462 01:28:07,333 --> 01:28:08,875 ‎สู้ๆ นะ น้องหมี 1463 01:28:14,250 --> 01:28:15,166 ‎ขอโทษนะ จอช 1464 01:28:16,458 --> 01:28:17,375 ‎ไม่เป็นไร 1465 01:28:27,791 --> 01:28:31,250 ‎คืออย่างนี้นะ สิ่งต่างๆ เกิดขึ้นเพราะมี… 1466 01:28:41,958 --> 01:28:43,083 ‎เสียใจด้วยนะ ลูก 1467 01:28:47,666 --> 01:28:48,791 ‎นี่อะไร 1468 01:28:49,708 --> 01:28:52,333 ‎เทียนที่ผมทำน่ะ ไม่มีอะไรหรอก 1469 01:28:55,875 --> 01:28:56,958 ‎แกทำนี่เหรอ 1470 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 ‎แกทำเทียนเหรอ 1471 01:29:00,125 --> 01:29:02,958 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ มันเป็นแค่งานอดิเรกน่ะครับ 1472 01:29:07,250 --> 01:29:08,083 ‎ว้าว 1473 01:29:08,750 --> 01:29:10,250 ‎พ่อไม่รู้ว่าแกทำมันยังไง แต่… 1474 01:29:11,333 --> 01:29:13,375 ‎กลิ่นมันเหมือนปู่แกเลย 1475 01:29:13,458 --> 01:29:16,166 ‎เหมือนเขาอยู่ในห้องนี้กับเรา 1476 01:29:18,916 --> 01:29:20,750 ‎พ่อได้กลิ่นอาฟเตอร์เชฟของเขา 1477 01:29:23,375 --> 01:29:25,083 ‎ขนสัตว์ของเสื้อกันหนาวของเขา 1478 01:29:28,375 --> 01:29:31,250 ‎มีอย่างอื่นอีกที่พ่อบอกไม่ถูก 1479 01:29:32,000 --> 01:29:33,875 ‎- ยูคาลิปตัสเหรอ ‎- เบนเกย์ 1480 01:29:36,416 --> 01:29:39,458 ‎เป็นงานอดิเรกที่เยี่ยมมากเลย 1481 01:29:42,375 --> 01:29:46,250 ‎ที่จริง พ่อครับ มันไม่ใช่แค่งานอดิเรก 1482 01:29:46,750 --> 01:29:50,083 ‎ผมคิดว่ามันอาจเป็นธุรกิจใหญ่ได้ 1483 01:29:51,000 --> 01:29:54,333 ‎ผมรู้ว่ามันไม่เหมือน ‎การช่วยคนปีนเขาเอเวอเรสต์ 1484 01:29:54,416 --> 01:29:57,916 ‎หรือจัดหาอุปกรณ์ดำน้ำให้เกรตแบร์ริเออร์รีฟ 1485 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 ‎แต่มันเป็นสิ่งที่ผมอยากทำในชีวิตผม 1486 01:30:04,000 --> 01:30:04,916 ‎เดี๋ยว 1487 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 ‎แกจะบอกว่าไม่อยากทำงานที่ร้านแล้วเหรอ 1488 01:30:09,708 --> 01:30:11,458 ‎ไม่ครับ ผมไม่อยากทำ 1489 01:30:11,541 --> 01:30:13,541 ‎ขอโทษนะครับ พ่อ 1490 01:30:15,958 --> 01:30:16,958 ‎ขอบคุณพระเจ้า 1491 01:30:19,166 --> 01:30:23,416 ‎พ่อรักแกนะ แต่แกขายสินค้ากีฬาได้แย่มาก 1492 01:30:23,500 --> 01:30:24,875 ‎ผมรู้ 1493 01:30:28,208 --> 01:30:29,750 ‎พ่อไม่โกรธผมเหรอ 1494 01:30:30,916 --> 01:30:32,041 ‎ไม่โกรธหรอก 1495 01:30:34,583 --> 01:30:36,750 ‎ถ้าลูกชายพ่ออยากทำเทียน 1496 01:30:38,541 --> 01:30:40,958 ‎ก็ไปทำเทียนเถอะ 1497 01:30:44,833 --> 01:30:45,666 ‎ใช่ 1498 01:30:53,208 --> 01:30:56,625 ‎(ปิดการขายตั๋วเครื่องบินแล้ว) 1499 01:31:07,166 --> 01:31:10,458 ‎(เลค เพลซิด ลอดจ์) 1500 01:31:19,250 --> 01:31:21,791 ‎คุณจะไม่เจอบทความของผมในก้นแก้วนั่นหรอก 1501 01:31:21,875 --> 01:31:25,083 ‎พระเจ้า ลี คุณนี่อยู่ไปทั่วเลยนะ 1502 01:31:25,166 --> 01:31:26,666 ‎ขอเบียร์ขวดหนึ่งครับ 1503 01:31:26,750 --> 01:31:27,875 ‎ได้ครับ 1504 01:31:28,625 --> 01:31:32,166 ‎เอาละ สาวน้อย ‎นั่นเป็นงานฉลองการหมั้นที่เยี่ยมจริงๆ 1505 01:31:32,250 --> 01:31:35,708 ‎แต่เอาจริงๆ นะ งานล่มแบบนั้น ‎มันเยอะไปหน่อย แม้แต่กับผม 1506 01:31:36,458 --> 01:31:37,541 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 1507 01:31:38,583 --> 01:31:42,583 ‎คุณเห็นสีหน้าจอชไหม ‎ฉันห่างไกลคำว่าไม่เป็นไรสุดๆ 1508 01:31:43,125 --> 01:31:45,333 ‎ตอนที่คุณรู้ว่าคุณโดนหลอก 1509 01:31:45,416 --> 01:31:46,708 ‎ทำไมคุณไม่ไปจากที่นี่ 1510 01:31:47,416 --> 01:31:50,208 ‎เพราะฉันติดค้างบทความคุณอยู่ ‎และฉันก็ไม่อยากโดนไล่ออก 1511 01:31:50,291 --> 01:31:53,416 ‎ผมไล่คุณออกสี่ครั้ง คุณก็กลับมาตลอด 1512 01:31:53,916 --> 01:31:55,458 ‎ทำไมคุณถึงได้อยู่ต่อ 1513 01:31:57,583 --> 01:31:59,625 ‎ฉันก็ไม่รู้ 1514 01:31:59,708 --> 01:32:01,750 ‎โอเค ผมแค่เห็นว่ามันแปลก 1515 01:32:01,833 --> 01:32:05,041 ‎เพราะปกติพอคุณเห็นแววว่า ‎จะไม่สมบูรณ์แบบคุณก็เผ่นแล้ว 1516 01:32:05,125 --> 01:32:08,291 ‎จอชไม่สมบูรณ์แบบ ‎แต่คุณก็ยังตัดสินใจอยู่ต่อเหรอ 1517 01:32:09,041 --> 01:32:10,833 ‎มันไม่สำคัญหรอก 1518 01:32:11,875 --> 01:32:13,833 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 1519 01:32:23,541 --> 01:32:27,416 ‎ฉันกลับไปที่ห้องก่อนนะ ‎บทความนี้มันเขียนตัวเองไม่ได้ 1520 01:32:27,500 --> 01:32:29,791 ‎เป็นความคิดที่ดี แค่เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 1521 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 ‎ไม่ได้แปลว่าผมจะไม่ไล่คุณออกนะ 1522 01:32:45,125 --> 01:32:49,375 ‎พจนานุกรมของเว็บสเตอร์นิยามความรักว่า… 1523 01:32:51,083 --> 01:32:56,166 ‎เพื่อถ่ายความของเซลีน ดิออนที่ฉันชอบ ‎"หัวใจของฉันก็จะยังคงรักต่อไปเช่นกัน" 1524 01:33:07,208 --> 01:33:08,041 ‎อะไรนะ 1525 01:33:23,875 --> 01:33:26,875 ‎พวกคุณครึ่งหนึ่งชอบเรื่องราวเดตหายนะ 1526 01:33:26,958 --> 01:33:29,458 ‎อีกครึ่งหนึ่งชอบนิยายรัก 1527 01:33:29,541 --> 01:33:32,916 ‎ตอนนี้ครึ่งแรกของพวกคุณจะมีความสุขมาก 1528 01:33:33,458 --> 01:33:35,291 ‎ฉันขออธิบายให้ฟังนะ 1529 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 ‎ทุกอย่างเริ่มจากการปัดเลื่อนบนหน้าจอ 1530 01:33:38,750 --> 01:33:41,166 ‎แท็ก แอ็บบอตต์ เขาอาจเป็น ‎ลูกชายของซูสเช่นกัน 1531 01:33:41,250 --> 01:33:46,250 ‎จอช ลิน ครอบครัวของเขารับฉันไว้ ‎ฉันไม่เคยรู้สึกแย่สุดๆ แบบนี้เลยในชีวิต 1532 01:33:46,333 --> 01:33:50,833 ‎นั่นแหละค่ะ ทุกคน ‎หายนะอีกครั้งสำหรับบันทึกสถิติ 1533 01:33:50,916 --> 01:33:55,083 ‎แต่ครั้งนี้ ฉันรู้ว่าเพื่อที่จะพบรักแท้ 1534 01:33:55,166 --> 01:33:58,083 ‎ฉันต้องซื่อสัตย์เกี่ยวกับตัวตนของฉันด้วย 1535 01:33:58,166 --> 01:34:01,125 ‎และนั่นอาจเป็นปัญหามาตลอด ฉันหมายถึง… 1536 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 ‎ฉันสนใจแต่ความไม่ซื่อสัตย์ของคนอื่น 1537 01:34:04,250 --> 01:34:06,916 ‎จนฉันไม่เคยหยุด ‎แล้วมองความไม่ซื่อสัตย์ของตัวเอง 1538 01:34:07,000 --> 01:34:11,125 ‎บางทีถ้าฉันหยุด ‎ฉันอาจเห็นสิ่งที่อยู่ข้างหน้าฉันก็ได้ 1539 01:34:11,708 --> 01:34:14,291 ‎และตอนจบของเรื่องราวของฉันก็อาจจะ… 1540 01:34:27,916 --> 01:34:31,958 ‎(เฟลิร์ตอะเลิร์ต ‎มีโปรไฟล์ใหม่ในพื้นที่ของคุณ!) 1541 01:34:32,041 --> 01:34:38,458 ‎(จอช อายุ 30 ‎นักทำเทียน อยู่ห่างหนึ่งไมล์) 1542 01:34:47,250 --> 01:34:51,750 ‎(กำลังหาใครสักคนที่มองเห็นตัวตนของผม) 1543 01:35:24,708 --> 01:35:25,541 ‎ใครน่ะ 1544 01:35:28,666 --> 01:35:30,916 ‎(พูดว่าพวกมอร์มอน) 1545 01:35:32,541 --> 01:35:34,125 ‎พวกมอร์มอนน่ะครับ 1546 01:35:34,208 --> 01:35:37,166 ‎บอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ เราจะไม่เปลี่ยนศาสนา 1547 01:35:47,083 --> 01:35:49,958 ‎(ฉันใช้เวลาทั้งชีวิต) 1548 01:35:52,125 --> 01:35:54,916 ‎(มองหาผู้ชายที่สมบูรณ์แบบ) 1549 01:35:56,916 --> 01:36:01,458 ‎(แต่มีความสมบูรณ์แบบ) 1550 01:36:01,541 --> 01:36:03,208 ‎(และก็มีความสมบูรณ์แบบสำหรับฉัน) 1551 01:36:07,291 --> 01:36:10,583 ‎(ส่วนใหญ่ต้องการใครสักคน ‎ไว้อ่านหนังสือพิมพ์ฉบับวันอาทิตย์ด้วย) 1552 01:36:12,583 --> 01:36:15,625 ‎(ฉันต้องการใครสักคน ‎ที่ขโมยมันกับฉันในคืนวันเสาร์) 1553 01:36:19,416 --> 01:36:25,250 ‎(คุณให้อภัยฉันได้ไหม) 1554 01:36:25,333 --> 01:36:27,666 ‎(ที่ใช้เวลานานมากกว่าจะรู้) 1555 01:36:33,541 --> 01:36:36,791 ‎(ว่าคนคนนั้นคือคุณ) 1556 01:36:37,833 --> 01:36:40,125 ‎(ฉันรักได้จริงๆ นะ) 1557 01:37:11,875 --> 01:37:15,333 ‎(ยิปปี้ไคเย่ ไอ้ฉิบหาย!) 1558 01:37:18,916 --> 01:37:20,500 ‎ทีนี้เราจะทำยังไงต่อ 1559 01:37:22,708 --> 01:37:25,208 ‎จูบเธอสิ เจ้าโง่ 1560 01:37:52,708 --> 01:37:57,625 ‎ใช่แล้ว ฉันคิดว่าจะบินไป 3,000 ไมล์ ‎เพื่อดูว่าเรื่องราวของฉันจบลงยังไง 1561 01:38:00,208 --> 01:38:04,083 ‎แต่ฉันกลับได้รู้ว่ามันเริ่มต้นยังไง 1562 01:38:16,291 --> 01:38:18,833 ‎โอเค นี่ไม่ใช่ของฉัน นี่ของจอช 1563 01:38:18,916 --> 01:38:19,750 ‎โอเว่น! 1564 01:38:21,625 --> 01:38:24,041 ‎พวกเธอสองคน ได้เวลาแกะห่อของขวัญแล้ว 1565 01:38:24,583 --> 01:38:27,250 ‎ผมต้องขอเตือนนะ ครอบครัวฉันค่อนข้างจริงจัง 1566 01:38:27,333 --> 01:38:29,375 ‎กับของขวัญคริสต์มาส 1567 01:38:30,458 --> 01:38:32,041 ‎จริงเหรอ 1568 01:38:35,208 --> 01:38:36,541 ‎นี่ พวกเธอสองคน 1569 01:38:36,625 --> 01:38:38,791 ‎ขอถามนิดนึงสิ รูปดิ๊กคืออะไร 1570 01:38:41,458 --> 01:38:43,000 ‎คุณอยากตอบไหม ที่รัก 1571 01:44:39,625 --> 01:44:44,625 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง