2 00:00:41,082 --> 00:00:42,083 Добро момче. 3 00:00:42,125 --> 00:00:44,210 Той е добро момче. 4 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 Той е добро момче. Да, той е добро куче. 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 Кой е добро момче? 6 00:00:50,091 --> 00:00:51,968 Добро момче. 7 00:01:05,940 --> 00:01:09,736 Той винаги се разхожда сам и си прави тези големи кръгове. 8 00:01:10,695 --> 00:01:11,863 Едес? 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 Какво? 10 00:01:13,364 --> 00:01:16,993 Клайв все още се разхожда наоколо само в големите си кръгове. 11 00:01:17,035 --> 00:01:19,120 Той е добре. Обича да е сам. 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Добре. 13 00:01:26,628 --> 00:01:28,755 Трябва да идвам тук по-често 14 00:01:28,797 --> 00:01:31,216 защото има толкова много топлина. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,593 Вие сте върхът! 16 00:01:33,635 --> 00:01:35,845 Но, аз ще вървя да си играя с Клайв. 17 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 В квотата ли сме? 18 00:01:38,973 --> 00:01:40,225 Намерих доставчик. 19 00:01:40,266 --> 00:01:41,827 Заради брат си ли го направи да си мръднеш пръста, 20 00:01:41,851 --> 00:01:44,604 или бе твърде заета че си четеш вестника? 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,064 Намерих доставчик. 22 00:01:46,106 --> 00:01:49,109 Знаеш ли, той никога не си е мръднал пръста. 23 00:01:49,150 --> 00:01:51,277 Дори когато умирам. 24 00:01:51,319 --> 00:01:53,947 - Не умираш. - Казах ти да не говориш така. 25 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 Съжалявам. 26 00:01:55,490 --> 00:01:58,618 Казах ти да не говориш така. 27 00:01:59,619 --> 00:02:01,746 Няма място за чувствата ти. 28 00:02:01,788 --> 00:02:06,042 Имаме работа за вършене., и аз умирам. 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,296 Върви. 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Остави ме на мира! 31 00:02:13,842 --> 00:02:17,470 Трябва да поговорим какво ще се случи с тази компания 32 00:02:18,513 --> 00:02:21,599 когато умра. 33 00:02:21,641 --> 00:02:25,019 Трябва да поговорим за твоето бъдеще. 34 00:02:29,440 --> 00:02:30,775 Хайде, момчето ми. 35 00:02:57,260 --> 00:02:58,845 Едис Флъд. 36 00:03:02,390 --> 00:03:03,766 Дрю Финч. 37 00:03:03,808 --> 00:03:06,811 Осъзнавам, че това е труден момент за теб. 38 00:03:06,853 --> 00:03:08,855 Благодаря, че се съгласихте. на тази среща. 39 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 Той ми каза че заради него са те уволнили. 40 00:03:12,233 --> 00:03:13,610 - Какво? - Клей. 41 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 Той ми каза че заради него те уволниха. 42 00:03:19,657 --> 00:03:22,202 Както виждате, не съм. 43 00:03:22,243 --> 00:03:24,954 Това посещение означава ли че ще ме сложиш 44 00:03:24,996 --> 00:03:27,916 в дълбока тъмна дупка, и да умра там? 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,418 Да, Г-Це Флъд. 46 00:03:31,419 --> 00:03:33,087 Означава точно това. 47 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 Вие сте тук, защото ЦРУ все още се нуждае от Ориген, 48 00:03:40,595 --> 00:03:42,680 и си мисля, че не можеш да ме вкараш в дупката. 49 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Защо да го правим? 50 00:03:45,975 --> 00:03:49,103 Вашата компания и нашата се справиха добре заедно. 51 00:03:49,145 --> 00:03:51,564 Не виждам причина това да приключи. 52 00:03:51,606 --> 00:03:53,542 Г-це Финч, баща ми остави компанията 53 00:03:53,566 --> 00:03:55,902 защото знаеше, че няма да се пречупя. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,655 Което означава че плановете ми, никога няма да бъде разбити от вас 55 00:03:58,696 --> 00:04:00,865 или приятелите ти от ЦРУ. 56 00:04:00,907 --> 00:04:02,533 Ето какво искам. 57 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 Нови постъпления на парични средства, за неопределено време. 58 00:04:05,495 --> 00:04:08,581 Брат ми го няма., и никога няма да може да се върне. 59 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 Аз съм изпълнителен директор на Ориген. Аз съм ти партньор. 60 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 Нямаме партньори. 61 00:04:13,586 --> 00:04:15,255 Баща ми ти беше партньор. 62 00:04:15,296 --> 00:04:16,756 По-скоро платен стажант. 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,609 Изпратих пратка към моите адвокати 64 00:04:18,633 --> 00:04:20,176 в случай на смърт. 65 00:04:20,218 --> 00:04:23,721 Каквото и да мислите за това, искам титлата на баща ми. 66 00:04:23,763 --> 00:04:27,100 Искам светът да разбере че в този Ориген, 67 00:04:27,141 --> 00:04:29,560 аз съм собственикът на квантовия синтез. 68 00:04:29,602 --> 00:04:31,771 А брат ти? 69 00:04:31,813 --> 00:04:35,108 Разбирам, вие му отнехте разрешението. 70 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Точно така. 71 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Аз съм собственикът на квантовия синтез, 72 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 Г-Це Финч. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Благодаря, че се отби. 74 00:05:29,662 --> 00:05:31,181 Още ли е нощ? - Аха. 75 00:05:31,205 --> 00:05:32,766 Трябва да грабнем куфарите бързо да се изнесем 76 00:05:32,790 --> 00:05:33,833 и тихо да вървим. 77 00:05:35,793 --> 00:05:37,003 Отивай право в колата. 78 00:05:37,962 --> 00:05:39,505 Бързо.  Тихо. 79 00:05:41,716 --> 00:05:43,134 Не разбирам. 80 00:05:43,176 --> 00:05:45,336 Да. Добре, ще ти обясня повече по пътя. 81 00:05:49,057 --> 00:05:50,683 - Дай ми чантата си. - Добре. 82 00:05:53,227 --> 00:05:54,538 Скачай вътре и си слагай колана веднага. 83 00:05:54,562 --> 00:05:55,605 Добре, добре. 84 00:06:01,069 --> 00:06:02,153 Да вървим. 85 00:06:05,823 --> 00:06:06,866 Мамка му. 86 00:06:08,284 --> 00:06:09,845 Порша, какво става? 87 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 Всичко е наред. всичко е наред. 88 00:06:10,995 --> 00:06:12,038 Излизай от колата. 89 00:06:19,379 --> 00:06:21,089 Куку 90 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 Куку 91 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 Перко, къде си? 92 00:06:24,926 --> 00:06:26,677 Перко, къде си? 96 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 Перко, къде си? 98 00:06:35,353 --> 00:06:37,188 - Куку - Куку 99 00:06:37,230 --> 00:06:38,231 Къде отиваме? 100 00:06:38,272 --> 00:06:39,565 Отиваме там, където ги сложих. 101 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 Какво откри? 102 00:06:42,235 --> 00:06:45,154 Претърсих всичко. 103 00:06:45,196 --> 00:06:46,757 Но няма и следа от алгоритъма 104 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Това прави ли ядрото...да не запали. 105 00:06:49,283 --> 00:06:51,095 Да не би да ми казваш, че не можем да включим машината? 106 00:06:51,119 --> 00:06:52,721 Да. Това е точно това, което ти казвам. 107 00:06:56,124 --> 00:06:57,166 Мамка му! 108 00:06:57,208 --> 00:06:59,210 Алгоритъмът трябва да е някъде. 109 00:06:59,252 --> 00:07:00,545 Сигурно са го качили. 110 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 И този тон, Аз... 111 00:07:03,423 --> 00:07:05,508 Все още не знам, какво се казва в посланието 112 00:07:05,550 --> 00:07:07,552 не трябваше ли да го дешифрираме. 113 00:07:07,593 --> 00:07:09,345 Оставил си следи от трупове., 114 00:07:09,387 --> 00:07:12,181 и не можем да доставим квантовия синтез. 115 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 Не искам да ходя в затвора. 116 00:07:25,278 --> 00:07:27,363 Тренирана ли си за разпит? 117 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 мъртъв ли е? 118 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Хей. 119 00:08:15,953 --> 00:08:17,872 Събуди се. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,624 Още ли си жив? 121 00:08:19,665 --> 00:08:20,705 Събуди се. 122 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 Хей. 123 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Баща ти. 124 00:08:35,389 --> 00:08:36,474 Не. 125 00:08:37,725 --> 00:08:38,726 Не се тревожи за нея. 126 00:08:40,686 --> 00:08:42,939 Джъстин! 127 00:08:54,992 --> 00:08:57,245 Какво е това? Какво означава това? 128 00:08:57,286 --> 00:08:59,205 Това е инструкция. 129 00:08:59,247 --> 00:09:00,414 Инструкции към кого? 130 00:09:00,456 --> 00:09:02,309 Останалите Антеани. 131 00:09:02,333 --> 00:09:04,877 Казва им да се подготвят. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,131 Да дойдат на Земята. 133 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 Какво? 134 00:09:16,973 --> 00:09:18,641 - Какво? - Добре. 135 00:09:18,683 --> 00:09:20,726 Хей, Хей. Лиса. 136 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 Погледни ме. Погледни ме. 137 00:09:22,270 --> 00:09:23,688 Каква е вероятността 138 00:09:23,729 --> 00:09:25,929 че ние сме единствените хора с тази информация? 139 00:09:26,148 --> 00:09:27,650 - Висока. - Да. 140 00:09:27,692 --> 00:09:29,694 Не мога да гарантирам, но... 141 00:09:29,735 --> 00:09:31,338 Винаги съм те слушал И... 142 00:09:31,362 --> 00:09:33,781 Добре. Добре, ще вземем останалото. 143 00:09:33,823 --> 00:09:35,074 Ти ще я вземеш., 144 00:09:35,116 --> 00:09:36,385 и ще опиташ с алгоритъма 145 00:09:36,409 --> 00:09:38,303 и го направи... Искам всичко да получиш което можеш, 146 00:09:38,327 --> 00:09:39,912 а аз ще се оправя с него. 147 00:09:39,954 --> 00:09:42,498 Или ще умрем в клетката., или ние ще притежаваме света. 148 00:09:42,540 --> 00:09:44,180 Няма нищо по средата. 149 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Разбираш ли, партньоре? 150 00:09:52,466 --> 00:09:54,677 - Да. - Добре. Тери. 151 00:09:57,138 --> 00:09:58,264 Заведете я там. 152 00:10:02,727 --> 00:10:03,769 Ставай. 153 00:10:04,770 --> 00:10:06,105 Хайде, скъпа. 154 00:10:06,147 --> 00:10:08,691 Да вървим. 00:10:14,147 --> 00:10:20,697 {\an5}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs18} Ч о в е к ъ т К о й т о П а д н а на З е м я т а    126 00:10:24,250 --> 00:010:29,710 {\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs20}     Докато светът пада  епизод 9 00:10:30,059 --> 00:10:42,602 {\c&Hffff80&}Превод и Субтитри mani_dj {\c} 155 00:10:43,059 --> 00:10:44,602 Седни. 156 00:10:48,731 --> 00:10:50,358 Дай ми шибаната си ръка. 157 00:11:07,792 --> 00:11:10,002 Предпочитам да си тръгна. Моли е жива. 158 00:11:16,717 --> 00:11:20,262 Само ми кажи кога идват и още с какво. 159 00:11:20,304 --> 00:11:22,223 - Не знам. - Знаеш. 160 00:11:22,264 --> 00:11:24,475 Знаеш, защото ти си главният. 161 00:11:24,517 --> 00:11:27,395 Има милиард променливи. 162 00:11:27,436 --> 00:11:31,315 Антеа вече няма средства за изпращане... 163 00:11:42,576 --> 00:11:45,162 ООО. Силно момче. 164 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Медитираш ли? 165 00:11:49,417 --> 00:11:51,377 Вярваш ли ми, за Моли? 166 00:11:53,587 --> 00:11:54,714 Не. 167 00:11:58,426 --> 00:11:59,885 Дай ми алгоритъма. 168 00:11:59,927 --> 00:12:02,888 Ти взриви цялата информация. когато взриви лабораторията. 169 00:12:03,848 --> 00:12:05,474 Не мога да ти кажа нищо. 170 00:12:05,516 --> 00:12:07,494 Всичко, което знам е, че той мислеше да си отиде вкъщи, 171 00:12:07,518 --> 00:12:08,811 докато не чу тона. 172 00:12:10,104 --> 00:12:11,230 Направил го е? 173 00:12:12,773 --> 00:12:14,734 Трудно ми е да си го представя. с дом, 174 00:12:15,776 --> 00:12:16,902 семейство. 175 00:12:18,946 --> 00:12:21,574 Обзалагам се, че носиш този кръст за да ти напомня че имаш семейството. 176 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Обзалагам се, че са вярвали в теб. 177 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 Не си прави труда. 178 00:12:27,705 --> 00:12:29,123 Сега посрами... 179 00:12:29,623 --> 00:12:31,000 семейството си. 180 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 Лиса съкратено от Елизабет ли е? 181 00:12:35,796 --> 00:12:38,007 Елизабет Португалска? 182 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 Чудото на розите. 183 00:12:43,971 --> 00:12:47,141 Семейството ти те е кръстило за дар от Бога. 184 00:12:48,601 --> 00:12:50,102 Ето още един факт. 185 00:12:50,144 --> 00:12:52,146 Нищо не си направила. 186 00:12:52,188 --> 00:12:54,815 Позволяваш на Клей да убива жени в абатството, 187 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 Държиш се като животно... 188 00:13:15,127 --> 00:13:17,327 Какво по дяволите не е наред с този човек? 189 00:13:18,088 --> 00:13:19,548 Нищо, мамка му. 190 00:13:19,590 --> 00:13:20,674 Дявол да го вземе. 191 00:13:23,511 --> 00:13:25,971 Това са глупости, приятел. 192 00:13:26,013 --> 00:13:28,390 Мислеше, че се прибира вкъщи, докато не е чул сигнала. 193 00:13:30,267 --> 00:13:31,811 Добре. Добре. 194 00:13:33,354 --> 00:13:34,664 Престани. Спри, по дяволите. 195 00:13:34,688 --> 00:13:36,273 Престани. Престани, по дяволите. 196 00:13:37,650 --> 00:13:38,984 Уау, значи... 197 00:13:39,026 --> 00:13:41,153 Мислеше, че се прибираш, а? 198 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Нютон те е излъгала. 199 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 Значи сме еднакви. 200 00:13:45,574 --> 00:13:48,035 Някой те лъже. 201 00:13:48,077 --> 00:13:49,620 Не, никой не ме лъже. 202 00:13:49,662 --> 00:13:52,331 Дрю Финч те е излъгала. 203 00:13:52,373 --> 00:13:54,351 Дрю Финч не ме е излъгала. Излъгах я аз. 204 00:13:54,375 --> 00:13:55,543 И откъде знаеш? 205 00:13:55,584 --> 00:13:56,961 Вашият интернет. 206 00:13:58,170 --> 00:13:59,964 Моят интернет? 207 00:14:00,005 --> 00:14:02,675 Какво? Имаш предвид интернет? 208 00:14:03,884 --> 00:14:05,469 Да. 209 00:14:05,511 --> 00:14:08,472 ЦРУ файлове, тъмна мрежа, дълбока мрежа... 210 00:14:08,514 --> 00:14:11,141 Добре, значи знаеш всичко. Но ти никога не си чел или виждал. 211 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Добре. 212 00:14:12,643 --> 00:14:15,437 Знам всичко. ти някога си обичал. 213 00:14:26,907 --> 00:14:28,909 Направи го. Сега. 214 00:15:10,326 --> 00:15:11,994 Ах! 215 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 Къде по дяволите отиде? 216 00:15:15,539 --> 00:15:17,416 Къде отиде шибаната вода? 217 00:15:17,458 --> 00:15:19,084 Глътна я. 218 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Да, мога да видя това. 219 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Имам четири стомаха. 220 00:15:25,049 --> 00:15:26,276 Така че, куршумите не ме нараняват. 221 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 Зъбите, цигарите, 222 00:15:27,801 --> 00:15:30,346 и... Удавянето. Нищо. 223 00:15:30,387 --> 00:15:33,432 Ако е мъртъв, той не струва нищо. 224 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Това видео. Това видео на летището. 225 00:15:37,811 --> 00:15:39,772 Нещо го е разболяло. 226 00:15:39,813 --> 00:15:42,013 Какво беше това? На летището. Какво стана? 227 00:15:43,901 --> 00:15:45,110 Рентген. 228 00:15:47,279 --> 00:15:48,447 Рентген. 229 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 Не знам как точно... 231 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 Но съм сигурен, че това ще го заболи. 232 00:16:25,693 --> 00:16:26,735 Хайде. 233 00:16:42,793 --> 00:16:44,461 Ти си... 234 00:16:44,503 --> 00:16:46,755 Ще ме убиеш ли. 235 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 Не, ще те накарам да говориш Иска ми се да беше мъртъв. 236 00:16:49,049 --> 00:16:50,777 - Добре, има разлика. - Не съм... 237 00:16:50,801 --> 00:16:53,345 Аз не съм човек. 238 00:16:55,014 --> 00:16:56,056 Знам. 240 00:17:10,154 --> 00:17:13,073 Всичко ще е наред. Всичко ще е наред. 241 00:17:21,331 --> 00:17:23,167 Десният ми крак. 242 00:17:25,461 --> 00:17:28,172 Продължавай да вървиш. Ще облекчи подуването. 243 00:17:28,213 --> 00:17:29,853 Да. 244 00:17:31,925 --> 00:17:33,177 Лидъл и Демарко. 245 00:17:33,218 --> 00:17:35,220 - Идват в 4:00. - Добре. 246 00:17:36,680 --> 00:17:39,141 Да завържем тези свободни краища, а? 247 00:17:39,183 --> 00:17:42,644 Тази операция не върви по дяволите, когато ме няма. 248 00:17:42,686 --> 00:17:44,606 Това никога нямаше да се случи. 249 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 - Какво? - Когато поех компанията., 250 00:17:52,863 --> 00:17:54,215 имах много връзки. 251 00:17:54,239 --> 00:17:55,425 - Но всичко се оплети... 252 00:17:55,449 --> 00:17:56,992 Знам. 253 00:17:57,659 --> 00:17:58,911 Не, не знаеш. 254 00:17:59,745 --> 00:18:01,080 Не знаеш. 255 00:18:03,665 --> 00:18:06,293 Понякога дори аз не мога да се справя. 256 00:18:06,335 --> 00:18:09,213 О, добре. Имаме партньорства и ... .. 257 00:18:10,964 --> 00:18:12,800 Те са по-малко партньори. 258 00:18:14,676 --> 00:18:16,762 По-скоро са пазачи. 259 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 За някой като теб, трябва да има сигурна опора. 260 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 Някой като мен? За какво говориш? 261 00:18:22,184 --> 00:18:25,229 Погледни го добре. 262 00:18:25,270 --> 00:18:27,689 Това са играчи. Трябва да предвидиш. 263 00:18:27,731 --> 00:18:28,941 Е, Аз... Знам. 264 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Очакваше ли този разговор? 265 00:18:34,780 --> 00:18:36,782 За Бога! 266 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 Чуй ме, ти не си първият отзовал се. 267 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Ти не си някой с визия. 268 00:18:44,915 --> 00:18:48,293 Не си ги броила до този момент, нали? 269 00:18:48,335 --> 00:18:52,631 Е, не съм съвсем сигурна какъв е този момент, не. 270 00:18:52,673 --> 00:18:56,093 Аз... Мислех, че ще го направиш като ме сложиш начело, Татко. 271 00:18:56,135 --> 00:18:57,803 Те ще се издигнат над теб, 272 00:18:59,138 --> 00:19:01,682 а ти ще си нищо. 273 00:19:01,723 --> 00:19:03,851 Ще останеш в най-лошото чувство което някога си имала. 274 00:19:03,892 --> 00:19:06,603 И ще преобърнат всичко, което съм построил. 275 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 Не искам така да стане с моето наследство. 276 00:19:13,694 --> 00:19:14,820 Е, Аз... 277 00:19:14,862 --> 00:19:17,656 Опитах се да те отгледам да бъдеш първа. 278 00:19:19,449 --> 00:19:22,244 Но ти просто избягваше ударите. 279 00:19:22,286 --> 00:19:25,038 И просто нямаш сили за това, Иди. 280 00:19:34,965 --> 00:19:36,300 Защо Хач е навън? 281 00:19:38,468 --> 00:19:41,180 Чичо ти го пусна за последно да се разходи. 282 00:19:43,891 --> 00:19:47,019 Ветеринарят каза, че белите му дробове се пълнят с течност. 283 00:19:47,060 --> 00:19:50,022 Накрая ще си умре от болест. 284 00:19:51,523 --> 00:19:52,959 - Мамо. Мамо... - Знаеш ли, 285 00:19:52,983 --> 00:19:55,235 Дядо ти го отгледа само за мен. 286 00:19:57,362 --> 00:19:59,132 Роден е тук. в имота... 287 00:19:59,156 --> 00:20:00,616 Чичо ми доведе коня тук. 288 00:20:00,657 --> 00:20:02,993 Не пий по-вече Кул-Ейд, Клайв. 289 00:20:03,035 --> 00:20:05,996 Виж. Той те нарани. Знам. 290 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 Но какво се опитваш сега да направиш... 291 00:20:08,081 --> 00:20:09,726 Той предаде всички в семейството ни, 292 00:20:09,750 --> 00:20:10,918 ще предаде и теб. 293 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 Ти нямаш стомах за това. 294 00:20:16,423 --> 00:20:17,591 За предателство? 295 00:20:18,759 --> 00:20:19,843 Не. 296 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 Но...  Как... 297 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Ами Дядо? 298 00:20:28,560 --> 00:20:31,939 Нито ти, нито брат ми имате поглед към самодисциплината. 299 00:20:31,980 --> 00:20:34,441 Кога беше последният път, когато се отрекохте от нещо? 301 00:20:35,776 --> 00:20:38,403 Аз съм единствената, която може да направи каквото е необходимо. 302 00:20:38,445 --> 00:20:40,530 За Бога, Клайв., Почти не се храня! 303 00:20:42,241 --> 00:20:44,826 Ами Дядо? 304 00:21:01,468 --> 00:21:02,594 Добре. 305 00:21:03,762 --> 00:21:05,013 О, мамка му. 306 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 Аз поставих летвата, Клайв. 307 00:21:11,561 --> 00:21:12,854 И няма един човек, 308 00:21:12,896 --> 00:21:15,440 който да се пише мъж в това семейство, 309 00:21:15,482 --> 00:21:17,818 способен да спазва шибаната дисциплина! 310 00:21:37,337 --> 00:21:38,773 Къде е Нютън? 311 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Кога ще дойдат? 312 00:21:40,299 --> 00:21:41,967 Колко са? А? 313 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 Кога ще дойдат? Това е всичко, което искам да знам. 314 00:21:44,469 --> 00:21:46,114 Къде ще кацнат? Кога? 315 00:21:46,138 --> 00:21:47,782 Къде са се приземили? Технология. 316 00:21:47,806 --> 00:21:49,534 Какво носят с тях? Технология? 317 00:21:49,558 --> 00:21:53,103 Ами ако носят оръжия? Какво? А? 318 00:21:55,856 --> 00:21:57,190 Хей, приятел., 319 00:21:58,191 --> 00:21:59,359 помниш ли ме? 320 00:22:00,360 --> 00:22:02,112 - Казвам се Уат. - Не знам. 321 00:22:02,154 --> 00:22:04,740 Не, не, не. Уат. Това е името ми. 322 00:22:05,866 --> 00:22:08,160 Ти не си истински. 323 00:22:08,201 --> 00:22:09,637 Само ако и ти си. 324 00:22:10,787 --> 00:22:13,248 Аз съм твоето шибано подсъзнание. 325 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Този човек се побърква. 326 00:22:15,000 --> 00:22:16,418 Така че, ако искаш да останеш жив, 327 00:22:16,460 --> 00:22:18,260 трябва да измислиш нещо друго. 328 00:22:19,963 --> 00:22:21,089 Имаш ли нещо? 330 00:22:23,717 --> 00:22:26,011 Тогава започни да си измисляш. 331 00:22:26,053 --> 00:22:27,846 Защото това не върви на добре. 332 00:22:31,391 --> 00:22:32,893 Исусе Христе! 333 00:22:34,519 --> 00:22:37,814 Клей, той е... Побърква се. 334 00:22:49,409 --> 00:22:50,428 - Клей. - Какво? 335 00:22:50,452 --> 00:22:51,828 Клей, трябва да има и друг начин. 336 00:22:51,870 --> 00:22:55,165 - Какво? - Може би ще го направи... 337 00:22:55,207 --> 00:22:57,334 Какво, защо? Може би ще сподели света? 338 00:22:57,376 --> 00:22:59,187 - За какво говориш? - Може би! Може би... 339 00:22:59,211 --> 00:23:02,047 Той не е един от тях... 340 00:23:02,089 --> 00:23:04,174 - Той не е човек. - Да, Без майтап. 341 00:23:04,216 --> 00:23:06,016 Може би не е умно да е тук. 342 00:23:07,761 --> 00:23:09,221 Може би... 343 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Може би трябва да отговаря на нещо, което не разбираме. 344 00:23:12,057 --> 00:23:14,309 Нещо по-голямо от нас. 345 00:23:14,351 --> 00:23:15,560 О, по дяволите. 346 00:23:46,633 --> 00:23:48,969 Хайде, г-н дрон-мен. 347 00:23:50,095 --> 00:23:51,555 Знаеш повече, отколкото си мислиш. 348 00:23:51,596 --> 00:23:52,931 Хайде. 349 00:23:52,973 --> 00:23:54,450 Нютон може да те държи в неведение, 350 00:23:54,474 --> 00:23:55,559 за това какво е намислил. 351 00:23:55,600 --> 00:23:57,280 Не означава че трябва да останеш там. 352 00:23:57,310 --> 00:23:58,979 Може би те е подценил. 353 00:23:59,020 --> 00:24:00,272 Мислил ли си за това? 354 00:24:00,313 --> 00:24:02,399 Чакай малко. Схванах. Схванах! 355 00:24:02,441 --> 00:24:04,734 Сега харесваш земния си живот. 356 00:24:04,776 --> 00:24:06,445 Моето земно име. 357 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 О, сега го обичаш? 358 00:24:14,828 --> 00:24:17,122 Къде се научи да обичаш? 359 00:24:24,588 --> 00:24:26,214 Виждам всичко, което и ти. 360 00:24:26,840 --> 00:24:28,341 Две семейства. 361 00:24:29,342 --> 00:24:31,803 Тия, който остави след себе си., 362 00:24:31,845 --> 00:24:35,724 и тия, които дълго ще бъдат част от теб. 363 00:24:35,765 --> 00:24:37,809 Но да не забравяме. 364 00:24:37,851 --> 00:24:41,313 Вашите истински деца стават все по-болни 365 00:24:41,354 --> 00:24:43,207 докато си играеш с другите чужди деца. 366 00:24:43,231 --> 00:24:44,691 Млъкни! 367 00:24:50,655 --> 00:24:51,716 Хей, с кого говориш? 368 00:24:51,740 --> 00:24:54,326 Говориш ли на Нютон? А? 369 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Това някаква телепатия ли е? 370 00:24:55,911 --> 00:24:57,511 Хайде. Мисли, идиот. 371 00:24:58,455 --> 00:25:01,791 Гневът, Който изпитваш това е гневът, който той изпитва. 372 00:25:02,501 --> 00:25:03,752 Говори ми. 373 00:25:03,793 --> 00:25:05,670 В досието му е. 374 00:25:08,048 --> 00:25:09,716 Хайде. 375 00:25:09,758 --> 00:25:11,468 Чел си досието му. 376 00:25:11,510 --> 00:25:14,679 И двамата сте еднакви. 377 00:25:22,646 --> 00:25:24,856 Имаш... 378 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 две семейства. 379 00:25:29,653 --> 00:25:30,820 Какво? 380 00:25:30,862 --> 00:25:33,865 Едното мислиш, че те е изоставило?, 381 00:25:33,907 --> 00:25:38,370 и другото, което току-що изостави. 382 00:25:40,747 --> 00:25:42,374 Побърка го. 383 00:25:52,300 --> 00:25:53,677 Отново. 384 00:26:04,479 --> 00:26:05,759 Имам нужда от помощта ти за нещо. 385 00:26:07,732 --> 00:26:09,401 Добре. Ставай. 386 00:26:09,442 --> 00:26:10,569 Ставай! 387 00:26:21,037 --> 00:26:22,414 Не! 388 00:26:22,455 --> 00:26:23,724 - Ами това? - Не! 389 00:26:23,748 --> 00:26:25,268 Ами това? Залегни! 390 00:26:25,292 --> 00:26:26,769 Дай ми нещо. което мога да използвам точно сега, 391 00:26:26,793 --> 00:26:28,104 или ще и пусна един куршум в шибаната и глава. 392 00:26:28,128 --> 00:26:29,438 - Не! - Ако я застреляш, 393 00:26:29,462 --> 00:26:31,107 - ще спре да говори. - Млъкни или се махай! 394 00:26:32,299 --> 00:26:35,051 Знаеш какво е намислил Нютон. Знаеш го! 395 00:26:35,093 --> 00:26:37,721 Аз... Не знам. Не знам! 396 00:26:37,762 --> 00:26:40,390 Мисли. Как си се озовал тук? 397 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Лиза, моля те, изслушай ме. 398 00:26:42,475 --> 00:26:45,228 Кажи на Моли, че имам снимка на баща и в чекмеджето ми. 399 00:26:45,270 --> 00:26:47,731 Казваше се Даниел Холанд. 400 00:26:47,772 --> 00:26:50,734 Няма достатъчно шушулки. отиде да доведе другите тук. 401 00:26:50,775 --> 00:26:53,653 Трябва му нещо по-голямо. 402 00:26:54,988 --> 00:26:58,033 Много, много по-голямо. 403 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 Аз ли трябва да правя всичко? 404 00:26:59,743 --> 00:27:01,870 Всички ще умрат! 405 00:27:01,911 --> 00:27:03,306 - Схвана ли? - Не знам! 406 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Клей. Той ще умре за нея. 407 00:27:05,373 --> 00:27:06,541 Ще умре за всичко това. 408 00:27:06,583 --> 00:27:07,626 Всичко какво? 409 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 Кораб. 410 00:27:16,009 --> 00:27:18,762 Кораб. 411 00:27:23,099 --> 00:27:24,309 Изведете я. 412 00:27:25,477 --> 00:27:28,438 Вземи я, върви. Изведи я веднага. 413 00:27:29,856 --> 00:27:31,856 Ела с мен. Хайде. 414 00:27:33,693 --> 00:27:35,070 Добре. 415 00:27:36,363 --> 00:27:37,822 Какъв кораб? 416 00:27:37,864 --> 00:27:39,824 Не могат всички да дойдат, както аз го направих. 417 00:27:39,866 --> 00:27:41,034 Как така? 418 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 Сам. 419 00:27:44,371 --> 00:27:45,914 Трябва да има кораб. 420 00:27:47,457 --> 00:27:48,833 И трябва да е тук. 421 00:27:50,377 --> 00:27:51,503 На Земята. 422 00:27:53,672 --> 00:27:56,091 Нютон трябва да планира... 423 00:27:57,217 --> 00:27:59,678 да отида да ги взема. 424 00:27:59,719 --> 00:28:02,055 Защо Нютон трябва да отиде? 425 00:28:02,097 --> 00:28:04,099 Защо не могат сами да дойдат? 426 00:28:04,140 --> 00:28:06,017 Казах ти. 427 00:28:06,059 --> 00:28:08,770 Антеа не може да произвежда енергия, 428 00:28:08,812 --> 00:28:11,106 необходима за достатъчно голям кораб 429 00:28:11,147 --> 00:28:14,067 за превоз на хиляди мили през галактиката. 430 00:28:16,444 --> 00:28:18,279 Вече не. 431 00:28:18,321 --> 00:28:20,321 Това е планът на Нютон. от самото начало. 432 00:28:21,157 --> 00:28:22,534 Термоядрената машина. 433 00:28:24,285 --> 00:28:25,745 Това е двигателя на кораба. 434 00:28:34,546 --> 00:28:36,506 Исусе! Клайв! 435 00:28:36,548 --> 00:28:38,216 Ударих нещо с колата си. 436 00:28:38,258 --> 00:28:39,300 Човек ли беше? 437 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 Не. Беше просто ... голяма купчина камъни. 438 00:28:41,886 --> 00:28:45,223 Иска ми се да беше човек. О. Добре съм. Добре съм. 439 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 О, Исусе! Не си добре. 440 00:28:47,767 --> 00:28:50,979 Добрите хора не шофират в голяма купчина камъни. 441 00:28:51,020 --> 00:28:53,398 Да,но аз не мога да живея с мама по-вече, 442 00:28:53,440 --> 00:28:54,917 и затова се блъснах в голяма купчина камъни 443 00:28:54,941 --> 00:28:56,001 усетих това като добро решение. 444 00:28:56,025 --> 00:28:57,819 Да, добре. не е. 445 00:28:57,861 --> 00:28:59,988 Трябва ти лекар. 446 00:29:00,029 --> 00:29:02,532 Не исках да бъда това. 447 00:29:02,574 --> 00:29:05,076 Кой искаше да бъдеш? 448 00:29:09,372 --> 00:29:10,582 Батман. 449 00:29:16,004 --> 00:29:17,839 Радвам се, че съм тук сега. 450 00:29:17,881 --> 00:29:19,132 Благодаря. 451 00:29:20,633 --> 00:29:21,968 Не искам да умра. 452 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 Мислех, че може.... 453 00:29:25,054 --> 00:29:27,265 Не искам да умра. 454 00:29:27,974 --> 00:29:29,100 Така че, 455 00:29:30,894 --> 00:29:34,731 Имам нужда... да ти кажа нещо. 456 00:29:35,815 --> 00:29:37,275 Ще ти трябва ли питие? 457 00:29:45,950 --> 00:29:47,118 Моля те, 458 00:29:47,160 --> 00:29:49,412 не ги искаш да го изтръгнат от теб. 459 00:29:49,454 --> 00:29:50,789 Кажи ми нещо, каквото и да е. 460 00:29:50,830 --> 00:29:53,082 Не е нужно да бъде шибаната истина. Хайде. 461 00:30:10,266 --> 00:30:13,186 Не си свършил, Все още си на терена. 462 00:30:13,228 --> 00:30:15,456 Ако имат кораб, къде може да са го скрили? 463 00:30:15,480 --> 00:30:16,665 Без да бъде засечен? 464 00:30:16,689 --> 00:30:19,651 Не знам. Може би... 465 00:30:20,819 --> 00:30:21,861 Може би какво? 466 00:30:21,903 --> 00:30:23,988 Помисли как да го открием. 467 00:30:24,030 --> 00:30:25,674 Някъде това разсейва радара. 468 00:30:25,698 --> 00:30:26,991 Мястото, което сме пропуснали. 469 00:30:27,033 --> 00:30:28,284 Място, което си пропуснал. 470 00:30:28,326 --> 00:30:31,454 Или... това е руска рулетка. 471 00:30:31,496 --> 00:30:35,333 Трябва да помислим. Спри. Не виждаш ли какъв е? 472 00:30:35,375 --> 00:30:37,126 - Да. - Ще го изпуснем. 473 00:30:37,168 --> 00:30:39,921 С живота си. С живота си. 474 00:30:40,588 --> 00:30:42,799 Помни какво ти казах. 475 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Зареди един. Завърти го. 476 00:30:44,425 --> 00:30:46,386 И щрак. 477 00:30:47,762 --> 00:30:51,891 Хайде. Един последен истрел. 478 00:30:51,933 --> 00:30:55,895 Това, което знаете е подобно на дробовете ми., 479 00:30:56,437 --> 00:30:58,439 и трахеята ми., 480 00:30:59,482 --> 00:31:01,985 вече са започнали да 481 00:31:02,026 --> 00:31:04,362 да се пълнят с вода, 482 00:31:04,404 --> 00:31:07,615 като змия, която яде опашката си. 483 00:31:08,908 --> 00:31:11,661 Останалите органи 484 00:31:11,703 --> 00:31:13,872 почват да съхнат 485 00:31:14,831 --> 00:31:16,583 и ще се сринат 486 00:31:18,334 --> 00:31:21,963 след още два три опита от тези. 487 00:31:22,463 --> 00:31:24,257 Най-много три. 488 00:31:24,299 --> 00:31:28,887 Ядрото е безполезно без машината. 489 00:31:28,928 --> 00:31:30,930 И не знаете как 490 00:31:31,931 --> 00:31:34,726 да изтеглите данните от лабораторията. 491 00:31:38,646 --> 00:31:40,064 Ти си мъртвец. 492 00:31:43,651 --> 00:31:45,278 И аз умирам. 493 00:31:47,071 --> 00:31:49,198 Ще ти кажа каквото знам. 494 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Но ние се нуждаем... 495 00:31:53,703 --> 00:31:54,829 от това. 496 00:31:58,917 --> 00:32:00,251 Оки-Доки. 497 00:32:01,878 --> 00:32:03,671 Чао. 498 00:32:08,259 --> 00:32:09,427 Хайде. 499 00:32:22,482 --> 00:32:23,900 Добре. 500 00:32:23,942 --> 00:32:27,320 Не вярвам, че си инвестирал в мен. 501 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Всичко, което ми каза, че си готов да ме убиеш. 502 00:32:35,828 --> 00:32:37,455 Вече знам това. 503 00:32:37,497 --> 00:32:40,458 И няма да оставиш Джъстин жива. 504 00:32:40,500 --> 00:32:43,795 Пътувах на светлинни години 505 00:32:43,836 --> 00:32:46,631 да донеса синтез на тази планета. 506 00:32:46,673 --> 00:32:50,802 Няма да позволя да умре с мен... 507 00:32:50,843 --> 00:32:52,679 дори и да свърша с теб. 508 00:32:55,390 --> 00:32:56,849 Разбираш ли? 509 00:33:02,105 --> 00:33:04,315 Казваш, че ще ми се довериш? 510 00:33:04,357 --> 00:33:06,567 Ако ти се доверя. 511 00:33:07,944 --> 00:33:09,028 Ако. 512 00:33:10,363 --> 00:33:13,616 Ако единственото нещо, което си готов да направиш 513 00:33:13,658 --> 00:33:16,327 е постигането на синтеза чрез убийство... 514 00:33:19,872 --> 00:33:21,332 Не си готов. 515 00:33:22,792 --> 00:33:24,585 Какво друго има? 516 00:33:24,627 --> 00:33:26,587 Трябва да си готов да умреш... 517 00:33:28,506 --> 00:33:29,924 Идиот. 518 00:33:36,180 --> 00:33:39,851 Аз бях там когато Дядо ми почина. 519 00:33:43,438 --> 00:33:44,605 Знам. 520 00:33:45,231 --> 00:33:47,483 Видя го да скача. 521 00:33:49,402 --> 00:33:50,570 Вървяха. 522 00:33:50,611 --> 00:33:53,156 Мама и Дядо. 523 00:33:53,197 --> 00:33:57,076 И аз бях зад тях., просто си играех. 524 00:33:57,118 --> 00:34:00,872 Всъщност не им обръщах внимание. 525 00:34:01,873 --> 00:34:03,249 Знаеш ли, 526 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 Мама никога не е знаела където и да бях. 527 00:34:06,085 --> 00:34:08,629 Опита се. Тя го направи. 528 00:34:08,671 --> 00:34:10,214 Просто слушай. 529 00:34:10,256 --> 00:34:12,884 Ако и кажа нещо. 530 00:34:12,925 --> 00:34:15,325 Ще бъде най-лошото чувство, което някога съм имал. 531 00:34:17,722 --> 00:34:21,059 И тъй като те дойдоха по-близо до ръба на пропасста, 532 00:34:21,100 --> 00:34:22,560 тя се спря. 533 00:34:22,602 --> 00:34:24,580 Не исках това да бъде моето наследство. 534 00:34:24,604 --> 00:34:25,813 Е, Аз... 535 00:34:25,855 --> 00:34:28,399 Опитах се да те отгледам добре за да бъдеш първа! 536 00:34:29,942 --> 00:34:32,403 Но ти просто избягваш куршумите. 537 00:34:32,445 --> 00:34:34,072 Аз... Няма да го правя повече. 538 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 Ще бъда по-добра. 539 00:34:36,407 --> 00:34:38,409 Ако не искаш да водиш тази компания , 540 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 Ще я дам на брат ти. 541 00:34:40,119 --> 00:34:41,913 Не.  Не. 542 00:34:43,581 --> 00:34:48,086 Дядо ми искаше да ти даде контролният дял. 543 00:34:48,127 --> 00:34:53,549 Тя... Беше... Предполагаше се да остане в съответствие. 544 00:34:53,591 --> 00:34:55,444 Моля те, не говори така. 545 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 Ти си твърде слаба. Не си силна. 546 00:34:57,595 --> 00:34:59,615 Никога не си била. Откакто беше малко момиче. 547 00:34:59,639 --> 00:35:01,182 Не може да пораснеш. 548 00:35:01,224 --> 00:35:02,475 Никога няма да пораснеш. 549 00:35:02,517 --> 00:35:04,519 Ти си слаба. Някой трябва да го направи... 550 00:35:04,560 --> 00:35:05,728 Спри да го повтаряш. 551 00:35:05,770 --> 00:35:07,313 Добре, просто спри... 552 00:35:07,355 --> 00:35:09,482 - Не! - Спри! 553 00:35:12,485 --> 00:35:15,045 И той просто увисна там за момент във въздуха. 554 00:35:24,956 --> 00:35:26,876 После се обръща и ме вижда 555 00:35:26,916 --> 00:35:29,794 И... И не знам какво щеше да направи с мен. 556 00:35:29,836 --> 00:35:31,504 Но тогава стана като нова за мен. 557 00:35:44,350 --> 00:35:45,893 Дойде и ме целуна по бузата 558 00:35:46,811 --> 00:35:50,982 и ми казва: "той падна." 559 00:35:51,023 --> 00:35:54,235 И тогава тя запали цигара. и се върна в къщата. 560 00:35:58,406 --> 00:35:59,883 Той каза, че ти си единственият 561 00:35:59,907 --> 00:36:01,159 който може да види цялата дъска, 562 00:36:01,200 --> 00:36:03,369 и ти ще си изпълнителен директор. 563 00:36:05,538 --> 00:36:07,331 Трябваше да си ти. 564 00:36:12,837 --> 00:36:15,131 Защо говорим за мен, а? 565 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 Защото Ти си Спенсър Клей. 566 00:36:17,717 --> 00:36:18,926 Да, Без майтап. 567 00:36:19,552 --> 00:36:21,179 Или Айвън... 568 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 Лупибаткото. 569 00:36:26,893 --> 00:36:31,022 Това беше името в досието ти. 570 00:36:34,192 --> 00:36:35,276 Махай се. 571 00:36:36,402 --> 00:36:37,486 Махай се. 572 00:36:37,528 --> 00:36:39,197 Разкарай се. Върви с нея. 573 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 Има някой 574 00:36:46,412 --> 00:36:49,332 който знае че ти си Спенсър Клей. 575 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 Какво си ти, шибаният Зигмунд Фройд? 576 00:36:51,417 --> 00:36:54,212 Аз водя. Аз съм пред теб. 577 00:36:54,253 --> 00:36:56,214 Имам машина. 578 00:36:56,255 --> 00:36:58,758 Известно е, че Нютон планира инвазия. 579 00:36:58,799 --> 00:37:00,218 Имаш история... 580 00:37:01,219 --> 00:37:03,679 и няма да има никакъв смисъл 581 00:37:03,721 --> 00:37:06,349 след като Джъстин и аз умрем. 582 00:37:07,475 --> 00:37:09,894 Името ти е затвор., 583 00:37:11,938 --> 00:37:15,900 и това, което знам ще те освободи. 584 00:37:17,151 --> 00:37:18,903 Спенсър Клей 585 00:37:18,945 --> 00:37:22,907 Тя е търсила за нещо, което той... 586 00:37:22,949 --> 00:37:26,077 Ти... не е нужно да търсиш повече. 587 00:37:26,786 --> 00:37:28,246 Никога не ти се е налагало. 588 00:37:31,040 --> 00:37:32,583 Какво? 589 00:37:32,625 --> 00:37:37,588 Досие на ЦРУ 13127. 590 00:37:39,131 --> 00:37:42,343 Валентина Лупибатко. 591 00:37:44,303 --> 00:37:49,308 Майка ти, която трябваше да се грижа за теб. 592 00:37:50,393 --> 00:37:54,981 Майка ти, която е терорист. 593 00:37:56,607 --> 00:38:01,362 Майка ти, която беше заменена. 594 00:38:05,283 --> 00:38:06,617 Досието ти е пълно. 595 00:38:07,243 --> 00:38:08,869 Истинският файл. 596 00:38:08,911 --> 00:38:11,497 Искате ли да знаете какво наистина се е случило с нея? 597 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 Разбира се, че знаеш. 598 00:38:14,125 --> 00:38:16,544 Вие сте прекарали по-голямата част от живота си 599 00:38:16,585 --> 00:38:18,421 обсебен от това да разберете. 600 00:38:19,839 --> 00:38:21,465 Ще ти кажа. 601 00:38:21,507 --> 00:38:23,759 Но само ако поставите куршум в този пистолет, 602 00:38:23,801 --> 00:38:25,845 завъртете барабана, 603 00:38:25,886 --> 00:38:27,305 и дръпни спусъка. 604 00:38:29,098 --> 00:38:31,142 Пет пъти. 605 00:38:31,183 --> 00:38:32,810 И ако оцелееш, 606 00:38:33,644 --> 00:38:35,730 ще получиш отговора си. 608 00:38:37,440 --> 00:38:40,318 По един въпрос за всяко завъртане. 609 00:38:40,359 --> 00:38:43,070 Но няма да ти кажа каквото искаш да знаеш 610 00:38:43,112 --> 00:38:44,989 докато не станат пет. 611 00:38:47,158 --> 00:38:48,200 Не. 612 00:38:57,543 --> 00:38:59,170 Не. Не! 613 00:39:13,017 --> 00:39:14,602 Не можеш да ме излъжеш. 614 00:39:14,643 --> 00:39:17,021 Забрави. Синтезът умира с мен. 615 00:39:17,063 --> 00:39:18,707 - Не си достоен. - Аз съм достоен! 616 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Тогава го завърти! 617 00:39:36,791 --> 00:39:38,709 - И още нещо. - О, Майната ти. 618 00:39:38,751 --> 00:39:40,687 Давам ти преднина. 619 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 Нямам идея къде е корабът, 620 00:39:42,755 --> 00:39:46,050 просто сметнах и предположих, че има един. 621 00:39:46,092 --> 00:39:49,804 Не знам защо го направих какво строях., 622 00:39:49,845 --> 00:39:51,573 и нямам представа кога възнамерявам 623 00:39:51,597 --> 00:39:53,974 да излетя в космоса. 624 00:39:55,768 --> 00:39:58,729 Мога да реша първо да взривя Канада. 625 00:39:58,771 --> 00:40:01,690 Питай ме, но помни., 626 00:40:01,732 --> 00:40:03,901 добрите неща идва чак на петия път. 627 00:40:07,738 --> 00:40:09,407 Кой има силата, 628 00:40:11,409 --> 00:40:12,743 откъде си? 629 00:40:12,785 --> 00:40:14,537 От тук ли започваш? 630 00:40:16,414 --> 00:40:18,207 Сигурно си ужасен. 631 00:40:20,084 --> 00:40:21,419 Номер едно отговор. 632 00:40:21,460 --> 00:40:24,255 Има дронове и адепти. 633 00:40:24,296 --> 00:40:26,757 Дроновете правят каквото им се каже. 634 00:40:26,799 --> 00:40:28,759 Нютон е вещ. 635 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 Ти от кои си? 636 00:40:30,469 --> 00:40:31,512 Дрон. 637 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Дръпни спусъка. 638 00:40:40,813 --> 00:40:42,189 Откъде знаеш кой кой е? 639 00:40:44,358 --> 00:40:45,609 Дръпни спусъка. 640 00:41:11,427 --> 00:41:12,803 Втори въпрос. 641 00:41:13,804 --> 00:41:14,972 Моля те. 642 00:41:20,060 --> 00:41:21,770 Как изглеждаш? 643 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 За Бога. 644 00:41:24,148 --> 00:41:25,941 Всеки друг Антан... 645 00:41:25,983 --> 00:41:28,944 Не. Как изглеждаш Ти? 646 00:41:29,528 --> 00:41:31,822 Под тази кожа? 647 00:41:31,864 --> 00:41:34,617 Обсебен си от кожата. 648 00:41:34,658 --> 00:41:36,452 Кожата е един от вашите богове. 649 00:41:37,703 --> 00:41:40,623 Създали сте култове около нея. 650 00:41:40,664 --> 00:41:42,208 Извършвате геноцид. 651 00:41:42,249 --> 00:41:44,543 Убивате всеки ден в неговото име. 652 00:41:44,585 --> 00:41:47,046 Една от причините да бъда избран, 653 00:41:47,087 --> 00:41:51,008 защото Джъстин щеше да има рационална причина 654 00:41:51,050 --> 00:41:52,468 да ми се довери 655 00:41:53,886 --> 00:41:55,513 ако изглеждах като теб. 656 00:41:59,725 --> 00:42:01,435 Сега дръпни шибания спусък. 657 00:42:11,070 --> 00:42:12,863 Майната им на психо-операциите ти. 658 00:42:12,905 --> 00:42:14,198 Ще загубиш. 659 00:42:14,240 --> 00:42:16,534 Защо? Защото си стъпка пред Мен и всички останали? 660 00:42:16,575 --> 00:42:18,118 Да. Ти го каза... 661 00:42:18,160 --> 00:42:20,371 Чакай. това трети въпрос ли е? 662 00:42:20,412 --> 00:42:23,207 Да. Каза, че съм ужасен. 663 00:42:24,583 --> 00:42:25,834 От какво? 664 00:42:25,876 --> 00:42:27,670 Ужасен си... 665 00:42:28,587 --> 00:42:30,005 пети въпрос. 666 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 Трябваше да го знаеш, но нищо не знаеш. 667 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Със сигурност не е истина 668 00:42:38,222 --> 00:42:39,932 за майка ти. 669 00:42:43,269 --> 00:42:44,645 Каква е истината? 670 00:42:48,941 --> 00:42:51,485 О, това е цял друг въпрос. 671 00:43:11,088 --> 00:43:12,923 Просто ми разкажи за майка ми. 672 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 Кажи ми! 673 00:43:16,635 --> 00:43:18,012 Добре ли си, скъпа? 674 00:43:21,890 --> 00:43:23,142 Моля те, кажи ми. 675 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Тя се появи на радара им, 676 00:43:26,979 --> 00:43:31,567 след арест за ниско ниво на стрелба в Русия. 677 00:43:31,609 --> 00:43:33,902 Тя беше измамница., затова са я избрали. 678 00:43:33,944 --> 00:43:35,321 Мога да живея с това. 679 00:43:35,362 --> 00:43:38,574 ЦРУ бомбардира Чикаго Търговска Размяна. 680 00:43:39,658 --> 00:43:41,160 Да, точно така. 681 00:43:41,994 --> 00:43:43,996 Използваха майка ти като инструмент. 682 00:43:47,166 --> 00:43:48,834 Сега ще кажеш, че е мъртва. 683 00:43:49,877 --> 00:43:51,962 Добре. 684 00:43:52,004 --> 00:43:54,298 Добре. Има смисъл да е мъртва. 685 00:43:54,340 --> 00:43:56,967 И, какво,ще ми кажеш, че са я убили 686 00:43:57,009 --> 00:44:00,387 или просто ми кажи че ме е изоставила, нали? 687 00:44:00,429 --> 00:44:01,597 Дрю Финч 688 00:44:02,723 --> 00:44:04,016 ръководеше операцията. 689 00:44:08,020 --> 00:44:09,563 Искаше да ме направи актив. 690 00:44:12,358 --> 00:44:14,026 Аз съм ценен за нея, 691 00:44:15,361 --> 00:44:16,737 като актив. 692 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 Мога да живея с това. 693 00:44:19,365 --> 00:44:21,784 И ти ще кажеш сега че майка ми 694 00:44:21,825 --> 00:44:24,995 искаше да се върне при мен, но те я убиха. 695 00:44:25,829 --> 00:44:27,915 Добре. 696 00:44:27,956 --> 00:44:31,460 Няма проблем. Виждам логиката в това. 697 00:44:31,502 --> 00:44:33,504 Мога да живея с това. 698 00:44:33,545 --> 00:44:35,185 Знаеш как става. 699 00:44:36,590 --> 00:44:37,883 Искат алгоритъм. 700 00:44:38,717 --> 00:44:40,052 или нещо такова. 701 00:44:40,094 --> 00:44:42,513 Ще ми го дадеш., 702 00:44:42,554 --> 00:44:45,182 или ще изгоря и двете ти очи с тази цигара. 703 00:44:45,224 --> 00:44:46,892 Изпускаш го. 704 00:44:46,934 --> 00:44:48,894 Не знам дали са я убили. 705 00:44:48,936 --> 00:44:51,480 Не знам дали е жива или мъртва. 706 00:44:53,691 --> 00:44:56,002 - Може още да е жива? - Няма значение. 707 00:44:56,026 --> 00:44:58,529 Финч влезе в ролята. 708 00:44:59,530 --> 00:45:01,490 Не знаеш защо, нали? 709 00:45:01,532 --> 00:45:04,535 Освен че просто е грижовна майка, 710 00:45:06,078 --> 00:45:09,289 винаги ти напомня от това, което имаше нужда, 711 00:45:09,331 --> 00:45:10,999 държи те жаден. 712 00:45:11,041 --> 00:45:13,544 Не знам защо, но Финч беше в отбора. 713 00:45:16,380 --> 00:45:19,216 Оригиналният екип на ЦРУ Нютън. 714 00:45:20,884 --> 00:45:24,054 Когато е била на 21 години, младши анализатор. 715 00:45:24,096 --> 00:45:26,515 Мери Лу, 716 00:45:26,557 --> 00:45:29,059 Просто искам да се прибера вкъщи. 717 00:45:35,524 --> 00:45:38,152 Нютон все още е активът. 718 00:45:39,778 --> 00:45:42,614 Той винаги е бил активът. 719 00:45:43,407 --> 00:45:45,075 Тя те държи винаги навън, 720 00:45:45,117 --> 00:45:46,803 и когато се появи торнадо, 721 00:45:46,827 --> 00:45:50,080 знаеше, че трябваше да изпрати теб, защото никога няма да спреш. 722 00:45:50,664 --> 00:45:51,874 Никога. 723 00:45:51,915 --> 00:45:53,435 Ще видите призрака на майка си 724 00:45:53,459 --> 00:45:54,811 във всичко,затова те изпрати на Чейс. 725 00:45:54,835 --> 00:45:56,336 Дори и той. 726 00:45:57,296 --> 00:45:58,380 Дори аз. 727 00:45:59,006 --> 00:46:00,174 Мога да живея с това. 728 00:46:00,215 --> 00:46:01,568 Тя може дори да те обича. 729 00:46:01,592 --> 00:46:04,845 И знаеше, че ти я обичаш. 730 00:46:04,887 --> 00:46:08,098 И защото знае че ти я обичаше., 731 00:46:09,183 --> 00:46:11,560 тя ти отне единственото нещо 732 00:46:13,103 --> 00:46:14,897 да не те познае майка ти. 733 00:46:18,650 --> 00:46:20,277 Мога да живея с това... 734 00:46:20,319 --> 00:46:21,737 което ми е отнела. 735 00:46:21,779 --> 00:46:26,366 Единственото и единствено нещо от което майка ти се нуждаеше 736 00:46:26,408 --> 00:46:27,993 е да те намеря. 737 00:46:44,510 --> 00:46:46,303 Кажи ми какво беше. 738 00:46:46,345 --> 00:46:47,387 Кажи ми. 739 00:46:47,429 --> 00:46:49,807 Това пети въпрос ли е? 740 00:46:52,810 --> 00:46:55,646 Какво по дяволите? Мамка му! Мамка му! Мамка му... 741 00:46:58,857 --> 00:47:00,818 Кажи ми. 742 00:47:03,153 --> 00:47:05,113 Петия въпрос ли е? 743 00:47:06,657 --> 00:47:08,200 Знам отговора. 744 00:47:10,536 --> 00:47:12,538 Тя ми отне името. 745 00:48:30,073 --> 00:48:31,873 Можеш ли да проследиш това място? 746 00:48:33,285 --> 00:48:34,620 Имам ги. 747 00:48:52,262 --> 00:48:53,347 Стой тук. 748 00:48:55,807 --> 00:48:57,100 Моля те. 749 00:49:01,813 --> 00:49:03,357 Това ли е ядрото на машината? 750 00:49:04,441 --> 00:49:05,484 Да. 751 00:49:10,572 --> 00:49:12,574 Казвам се Хенинг Кхан. 752 00:49:12,616 --> 00:49:14,409 Работя за Пресман Торн. 753 00:49:14,451 --> 00:49:17,120 Мис Домингес работи за нас. 754 00:49:17,162 --> 00:49:19,998 Поставихме я на пътя на Клей. за да ни държи информирани. 755 00:49:20,040 --> 00:49:21,625 Да, не ми пука. 756 00:49:21,667 --> 00:49:22,918 Къде е дъщеря ми? 757 00:49:27,506 --> 00:49:30,592 О. Добре ли си? В безопасност ли си? 758 00:49:30,634 --> 00:49:31,760 Къде си? 759 00:49:31,802 --> 00:49:33,642 Назад в къщата в Лондон. 760 00:49:34,763 --> 00:49:36,139 Мамо! 761 00:49:36,181 --> 00:49:37,724 Хей. Хей, Моли Молс. 762 00:49:37,766 --> 00:49:39,559 Хей, скъпа. Добре ли си? 763 00:49:39,601 --> 00:49:41,311 Добре съм. Добре ли си? 764 00:49:41,353 --> 00:49:43,730 Да. Да. Да. Да. Аз съм... Добре съм. 765 00:49:43,772 --> 00:49:45,500 Защо лицето ти е такова ? 766 00:49:45,524 --> 00:49:47,651 Току-що се ударих. 767 00:49:48,527 --> 00:49:50,237 Ларва добре ли е? 768 00:49:51,363 --> 00:49:53,448 Да.  Да. 769 00:49:53,490 --> 00:49:55,610 Ето, скъпа. Нека говоря с майка ти. 770 00:49:57,536 --> 00:50:00,664 Джей, има хора от охраната отпред. 771 00:50:01,832 --> 00:50:03,000 Наши са. 772 00:50:05,544 --> 00:50:08,630 Порш, баща ми? 773 00:50:08,672 --> 00:50:11,717 Той е добре. В безопасност е. Но, Джей, 774 00:50:12,676 --> 00:50:14,011 върни се. 775 00:50:14,886 --> 00:50:16,221 Дистония. 776 00:50:19,182 --> 00:50:20,475 Такъв си е. 777 00:50:25,564 --> 00:50:27,667 Добре. Просто... Просто остани. в къщата. 778 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 Скоро ще се прибера. Обичам те. 779 00:50:29,943 --> 00:50:31,945 Обичам те. 780 00:50:33,113 --> 00:50:34,281 Чао, Мамо. 781 00:50:38,910 --> 00:50:40,680 Мис Фолс, моля те, чуй ме. 782 00:50:40,704 --> 00:50:43,373 ЦРУ има своите агенти в Ориген. 783 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 Не ми пука. 784 00:50:44,916 --> 00:50:48,920 Това означава, че връзката ви с Иди Флъд се губи. 785 00:50:48,962 --> 00:50:52,049 Ние ще се погрижим за разходите на семейството ви. 786 00:50:52,090 --> 00:50:53,258 Всичките. 787 00:50:54,301 --> 00:50:55,594 Завинаги. 788 00:50:55,635 --> 00:50:57,054 И партньора ти, Хач , 789 00:50:57,095 --> 00:50:59,222 има нужда от повече защита отколкото осъзнава. 790 00:50:59,264 --> 00:51:00,974 Ще се погрижим и за това. 791 00:51:01,016 --> 00:51:04,811 Всичко, което искаме от вас е да останете 36 часа. 792 00:51:05,771 --> 00:51:06,897 За какво? 793 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 Г-н Торн може да вижда бъдещето. 794 00:51:09,691 --> 00:51:11,318 Това е сливане. 795 00:51:11,359 --> 00:51:14,237 Ако ти и Г-н Фарадей все още вярвате, 796 00:51:14,279 --> 00:51:16,907 ако искате място за вашите деца, 797 00:51:16,948 --> 00:51:19,910 или други деца, все още имате шанс. 798 00:51:19,951 --> 00:51:24,122 Но ще трябва да направите още една спирка преди да си отидете в къщи. 799 00:51:24,164 --> 00:51:27,334 Г-н Торн би искал да се срещнете лично. 800 00:51:28,794 --> 00:51:30,253 Тридесет и шест часа, 801 00:51:30,295 --> 00:51:33,799 тогава ти обещавам., че ще видиш семейството си отново., 802 00:51:33,840 --> 00:51:37,052 и всичко това ще бъде зад гърба ти. 803 00:52:07,165 --> 00:52:08,792 Ние сме до тук. 804 00:53:36,254 --> 00:53:37,797 Ти не си Пресман Торн. 805 00:53:38,465 --> 00:53:40,926 Сигурна ли си? 806 00:53:42,465 --> 00:54:10,926 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov