1 00:00:51,053 --> 00:00:53,805 Disse frø vil dø her. 2 00:00:54,515 --> 00:00:57,851 Jorden langt væk? 3 00:00:58,185 --> 00:00:59,478 Ja. 4 00:01:00,187 --> 00:01:01,939 Jorden giftig? 5 00:01:04,775 --> 00:01:05,943 Ikke endnu. 6 00:01:28,382 --> 00:01:30,759 Blive? 7 00:01:33,220 --> 00:01:36,139 ...Vende tilbage. 8 00:02:03,584 --> 00:02:07,588 CAMBODJA 9 00:02:09,381 --> 00:02:12,068 Det er her, vi har kommunikeret fra. 10 00:02:12,092 --> 00:02:14,112 Næsten. Hvordan går det med maskinen? 11 00:02:14,136 --> 00:02:15,530 Vi var ved at dø for den. 12 00:02:15,554 --> 00:02:17,156 Så går det nok fint med den. 13 00:02:17,180 --> 00:02:18,599 Har de skudt dig? 14 00:02:19,433 --> 00:02:21,619 - Ja. - Selvfølgelig. 15 00:02:21,643 --> 00:02:24,163 Jeg troede, jeg skulle tilbage til Anthea. 16 00:02:24,187 --> 00:02:27,250 Jeg havde brug for at vide, at vores folk kom hertil. 17 00:02:27,274 --> 00:02:28,918 - Vores folk? - Det var min ret. 18 00:02:28,942 --> 00:02:31,921 Ret? Havde du "ret til sandheden"? 19 00:02:31,945 --> 00:02:35,174 Du sagde, jeg skulle hjem. Jeg vil hjem. 20 00:02:35,198 --> 00:02:36,908 Det vil jeg også. 21 00:02:40,787 --> 00:02:44,767 De lader mig bede her. 22 00:02:44,791 --> 00:02:47,687 Det er det eneste, jeg har været nysgerrig på i årevis. 23 00:02:47,711 --> 00:02:54,193 De lader mig være her, så du kan se, jeg har givet dem vores frø. 24 00:02:54,217 --> 00:02:56,779 Jeg kunne ikke bare være en gnaven lort, 25 00:02:56,803 --> 00:03:00,283 tage deres vand og trække deres luft uden at give noget tilbage. 26 00:03:00,307 --> 00:03:02,619 Og de åbnede sig. 27 00:03:02,643 --> 00:03:06,914 De fleste mennesker kan ikke åbne sig for os uden at gå fra forstanden. 28 00:03:06,938 --> 00:03:09,459 Men de her er guddommelige. 29 00:03:09,483 --> 00:03:12,003 De er ikke særlig sjove. 30 00:03:12,027 --> 00:03:16,281 Men de er heller ikke opsatte på at ødelægge alt levende. 31 00:03:22,412 --> 00:03:24,557 Stilhedsløftet. 32 00:03:24,581 --> 00:03:27,143 Foregiv ikke, at du er et Guds barn. 33 00:03:27,167 --> 00:03:31,981 Måske er jeg. Og hør lige dig selv. Jeg har skabt et monster. 34 00:03:32,005 --> 00:03:35,985 Du er forarget over en løgn. Jeg vidste, du ville fortælle hende det. 35 00:03:36,009 --> 00:03:37,820 Ellers havde hun ikke gjort sin del. 36 00:03:37,844 --> 00:03:41,431 - Du ved ikke noget... - Noget som helst om hende. 37 00:03:45,519 --> 00:03:47,187 Bare vis os, hvorfor vi er her. 38 00:03:50,023 --> 00:03:54,003 Geografien her har naturlige magnetiske afvigelser. 39 00:03:54,027 --> 00:03:58,716 Deres satellitter er blinde over mig, skægt nok. 40 00:03:58,740 --> 00:04:01,969 CIA har savnet mig i årevis. 41 00:04:01,993 --> 00:04:05,556 Nu er det bare herrerne og mig. 42 00:04:05,580 --> 00:04:06,790 Og stilheden. 43 00:04:08,250 --> 00:04:12,129 Og vores sidste fucking håb. 44 00:04:54,129 --> 00:04:59,092 10. MANDEN, DER SOLGTE VERDEN 45 00:05:04,806 --> 00:05:07,410 Munkene må have bygget den sammen med dig. 46 00:05:07,434 --> 00:05:10,872 Det var en global skattejagt at finde de rigtige dele. 47 00:05:10,896 --> 00:05:13,624 At samle den er ikke så kompliceret. 48 00:05:13,648 --> 00:05:16,902 De fandt glæde i skabelsen. 49 00:05:19,362 --> 00:05:20,781 Den er ikke stor nok. 50 00:05:21,448 --> 00:05:22,633 Til hvad? 51 00:05:22,657 --> 00:05:25,911 Fusionsenheden er skibets motor. 52 00:05:27,370 --> 00:05:32,518 Du flyver det hjem, og tager antheanerne med tilbage. 53 00:05:32,542 --> 00:05:33,644 Men ikke dem alle. 54 00:05:33,668 --> 00:05:36,189 Lad dog være med at dømme. Det er et fint skib. 55 00:05:36,213 --> 00:05:38,274 Alle vil mig til livs, og jeg er blind. 56 00:05:38,298 --> 00:05:40,526 Det var det bedste, jeg kunne gøre med 45 års varsel. 57 00:05:40,550 --> 00:05:44,137 Der var tusinder, da jeg forlod dem. Skibet kan rumme... 58 00:05:45,555 --> 00:05:46,681 Hundreder. 59 00:05:48,183 --> 00:05:50,018 - Hundreder. - Hvilke? 60 00:05:51,728 --> 00:05:52,777 Mestrene. 61 00:05:53,980 --> 00:05:55,148 Ikke dronerne. 62 00:05:55,857 --> 00:05:57,502 - Men... - Kun mestrene. 63 00:05:57,526 --> 00:06:01,905 Ja, selvfølgelig. Jeg får jo ikke brug for droner her, vel? 64 00:06:05,075 --> 00:06:07,953 Dit elendige... røvhul! 65 00:06:08,537 --> 00:06:10,139 Jeg kan ikke se noget. 66 00:06:10,163 --> 00:06:12,249 Dronerne har... 67 00:06:14,042 --> 00:06:17,563 Vi holdt Anthea sammen. 68 00:06:17,587 --> 00:06:23,861 Skyerne er væk på grund af mestrenes beslutninger. 69 00:06:23,885 --> 00:06:26,823 Der var 40 flokdyr, da jeg tog afsted. 70 00:06:26,847 --> 00:06:31,410 Alt blev dødfødt. Alt! På grund af beslutninger, du traf! 71 00:06:31,434 --> 00:06:33,704 I fremskridtets navn. Der er ikke noget at diskutere. 72 00:06:33,728 --> 00:06:35,373 - Det er irrelevant. - Irrelevant? 73 00:06:35,397 --> 00:06:37,667 Der findes kun mestre på grund af os. 74 00:06:37,691 --> 00:06:40,878 De mestre, der stadig lever, lever på grund af os. 75 00:06:40,902 --> 00:06:43,214 Det var jeres navne i bøgerne. 76 00:06:43,238 --> 00:06:48,594 Men det var aldrig jer. Det var altid os, der gjorde alt arbejdet. 77 00:06:48,618 --> 00:06:51,514 - Jeg har oplært dig bedre. - Jeg har oplært dig! 78 00:06:51,538 --> 00:06:54,392 Jeg har endelig fattet det. 79 00:06:54,416 --> 00:07:00,815 Jeg har oplært dig. Og lidt for godt, hvis du tror, I kan overleve uden os. 80 00:07:00,839 --> 00:07:03,425 Det er det skib, vi har! 81 00:07:17,814 --> 00:07:20,459 Hvad sker der med os, når de er her? 82 00:07:20,483 --> 00:07:22,044 I vil prøve at slå os ihjel. 83 00:07:22,068 --> 00:07:23,838 Ja, men hvad så bagefter? 84 00:07:23,862 --> 00:07:27,198 Hvorfor skal du ikke bruge droner? Hvad sker der med mennesket? 85 00:07:30,118 --> 00:07:31,167 Vil... 86 00:07:33,580 --> 00:07:34,998 Vil vi være dronerne? 87 00:07:36,124 --> 00:07:37,768 Ligesom min far? 88 00:07:37,792 --> 00:07:39,836 Ligesom min far, som ikke kunne kende mig? 89 00:07:42,505 --> 00:07:48,446 Fr. Falls, før os var din far døende. Ikke sandt? 90 00:07:48,470 --> 00:07:50,656 Man mister noget, og man får noget. 91 00:07:50,680 --> 00:07:52,325 Det tilfalder ikke dig at beslutte! 92 00:07:52,349 --> 00:07:55,786 Det gjorde I selv. I er allerede droner. 93 00:07:55,810 --> 00:07:57,830 Mennesker vil gøre alt, hvis det bekræfter noget, 94 00:07:57,854 --> 00:08:02,126 de gerne vil tro om sig selv. Selv dig. Han sagde, du var noget særligt. 95 00:08:02,150 --> 00:08:05,254 Han sagde, vi ville redde alt. Os alle. 96 00:08:05,278 --> 00:08:09,467 Det gør vi også. 2030 er på vej. Jorden vil dø. 97 00:08:09,491 --> 00:08:14,430 Mestre og droner er et sammenhængende system. Du kan ikke adskille dem. 98 00:08:14,454 --> 00:08:17,850 Det er ikke, hvad det her er. Det her er en forbindelse. 99 00:08:17,874 --> 00:08:20,811 Nogen skal se. Nogen skal bygge. 100 00:08:20,835 --> 00:08:23,147 Du kan ikke bare lave os om til, hvad du skal bruge. 101 00:08:23,171 --> 00:08:27,193 Hvad vi alle skal bruge. Det er ikke magi. Det er evolution. 102 00:08:27,217 --> 00:08:31,822 Min far er anderledes. Han er et fundamentalt anderledes... 103 00:08:31,846 --> 00:08:36,035 Menneske. Er han stadig et menneske? Og er det så slemt? 104 00:08:36,059 --> 00:08:38,204 Han er i live. Du kan elske ham. 105 00:08:38,228 --> 00:08:42,458 Fr. Falls, jeg har haft flere år, hvor jeg kun skulle planlægge. 106 00:08:42,482 --> 00:08:45,962 Ingen gåtur til bageren, ingen spilleaftener i klosteret. 107 00:08:45,986 --> 00:08:48,214 Der er kun én vej. 108 00:08:48,238 --> 00:08:52,009 Vi må skabe den næste udgave af begge vores arter. 109 00:08:52,033 --> 00:08:55,054 Sammen vil vi trives og skabe den næste. 110 00:08:55,078 --> 00:08:56,639 - Den næste? - Ligesom denne jungle. 111 00:08:56,663 --> 00:08:59,517 Den tilpasser sig. Jorden bliver den næste jungle. 112 00:08:59,541 --> 00:09:03,312 Og gudskelov for det. Videre til det næste. 113 00:09:03,336 --> 00:09:06,649 Vi har begge pisset i nælderne. 2030. 114 00:09:06,673 --> 00:09:09,527 Sådan her overlever vi alle. 115 00:09:09,551 --> 00:09:13,513 Sådan her får din datters børn en chance. 116 00:09:15,932 --> 00:09:17,976 Nej. Jeg... 117 00:09:19,102 --> 00:09:20,645 Den dør kan jeg ikke åbne. 118 00:09:21,604 --> 00:09:26,901 Nej. Hvis det her er enden for os, så må vi ryge, som vi er. 119 00:09:27,694 --> 00:09:29,828 Det har taget en evighed at blive, som vi er. 120 00:09:31,239 --> 00:09:32,288 Det ved jeg. 121 00:09:35,869 --> 00:09:37,996 Tror du ikke, jeg elskede jer, da jeg kom? 122 00:09:39,247 --> 00:09:40,296 Det gjorde jeg. 123 00:09:41,249 --> 00:09:43,480 Jeg havde ikke ord for det, men det gjorde jeg. 124 00:09:43,877 --> 00:09:48,923 Og I tog min videnskab og mine øjne 125 00:09:49,591 --> 00:09:51,593 og jagede mig som et dyr. 126 00:09:54,596 --> 00:09:56,890 I havde bare behøvet at elske mig igen. 127 00:10:00,435 --> 00:10:01,484 Nå... 128 00:10:03,229 --> 00:10:04,278 Dig... 129 00:10:05,440 --> 00:10:06,649 Din familie? 130 00:10:07,942 --> 00:10:10,570 Er du villig til at miste din familie? 131 00:10:15,992 --> 00:10:18,262 Jeg vil genopbygge maskinen. 132 00:10:18,286 --> 00:10:21,265 Men du ændrede den algoritme, der aktiverer kernen, 133 00:10:21,289 --> 00:10:24,101 da I stak af fra laboratoriet. Jeg havde gjort det samme. 134 00:10:24,125 --> 00:10:25,627 Du skal låse den op igen. 135 00:10:28,838 --> 00:10:33,110 Vi er hundredvis af kilometer fra alting. 136 00:10:33,134 --> 00:10:37,615 Et slangebid kan ødelægge dine lunger, og du ser aldrig din familie igen. 137 00:10:37,639 --> 00:10:41,786 Hvis du låser algoritmen op, kan du vende tilbage igen. 138 00:10:41,810 --> 00:10:44,747 Så er din del gjort. Og vi tager os af resten. 139 00:10:44,771 --> 00:10:48,292 Du ser os aldrig igen. Ikke os to. 140 00:10:48,316 --> 00:10:52,004 Gå tilbage til at være den, du var. Eller den, du vil være. 141 00:10:52,028 --> 00:10:57,176 Luk døren. Sæt musik på, og dans sammen. 142 00:10:57,200 --> 00:11:00,304 Og værdsæt den tid, du stadig har. 143 00:11:00,328 --> 00:11:02,664 Blikke, stemmer. 144 00:11:03,790 --> 00:11:08,002 Du kender til at bede om at få flere af de ting. 145 00:11:10,755 --> 00:11:14,968 Tid sammen med dem, der betyder noget, fr. Falls. 146 00:11:45,707 --> 00:11:47,333 CIA TOPHEMMELIGT 147 00:11:50,044 --> 00:11:53,149 Så nu er der to rumvæsener på fri fod. 148 00:11:53,173 --> 00:11:55,192 Vi har stadig ikke kvantefusion, 149 00:11:55,216 --> 00:11:59,053 og her er jeres officielle rapport om agent Clays endeligt. 150 00:12:00,013 --> 00:12:01,556 Selvmord. 151 00:12:02,056 --> 00:12:07,371 Begik Gregory Papel ikke også selvmord? Og pløkkede knoppen af sig selv i skoven. 152 00:12:07,395 --> 00:12:08,455 Jo. 153 00:12:08,479 --> 00:12:12,751 Måske kan en af jer fortælle mig, hvorfor arbejdet med det her 154 00:12:12,775 --> 00:12:15,212 får vores agenter til at begå selvmord. 155 00:12:15,236 --> 00:12:17,071 Agent Dominguez? 156 00:12:18,698 --> 00:12:21,093 Jeg kan ikke... 157 00:12:21,117 --> 00:12:25,663 Jeg tror, to anspændte mænd blev besatte. 158 00:12:27,248 --> 00:12:29,083 Clay var i hvert fald anspændt. 159 00:12:29,709 --> 00:12:33,063 Inden I kom på kant med hinanden, var I to ret tætte. 160 00:12:33,087 --> 00:12:36,216 Kommer jeg til at høre om, at du tager pistolen for munden, Drew? 161 00:12:36,758 --> 00:12:38,635 Aldrig. 162 00:12:39,928 --> 00:12:41,262 Agent Dominguez? 163 00:12:41,804 --> 00:12:43,014 Nej. 164 00:12:46,017 --> 00:12:49,788 Find vores forsvundne venner, og vend ikke tilbage med sådan en igen. 165 00:12:49,812 --> 00:12:50,915 Er det forstået? 166 00:12:50,939 --> 00:12:52,148 - Ja. - Ja. 167 00:13:07,455 --> 00:13:11,501 I obduktionsrapporten har der stået, at første kugle gik gennem Clays kæbe. 168 00:13:12,627 --> 00:13:14,671 Og den anden sad i hans bryst. 169 00:13:18,967 --> 00:13:21,803 Selvmord betyder, at direktøren har set en anden rapport. 170 00:13:26,140 --> 00:13:27,189 Tak. 171 00:13:28,977 --> 00:13:30,853 Du skal forestille at være klog. 172 00:13:32,480 --> 00:13:34,792 Her er mit perspektiv. 173 00:13:34,816 --> 00:13:39,088 Thorn hørte om maskinen og satte nogen på dens vej. 174 00:13:39,112 --> 00:13:42,424 Han vidste, vi aldrig ville lade den blive i den private sektor. 175 00:13:42,448 --> 00:13:44,134 Noget i den stil? 176 00:13:44,158 --> 00:13:47,328 Og du fik en masse penge. 177 00:13:49,247 --> 00:13:52,917 - Hvor mange? - Flere end jeg har set i mit liv. 178 00:13:53,835 --> 00:13:55,420 Du har dræbt en, jeg har... 179 00:13:57,297 --> 00:13:58,506 ...opfostret. 180 00:13:59,424 --> 00:14:02,111 - Han dolkede dig i ryggen. - En, jeg har opfostret. 181 00:14:02,135 --> 00:14:05,155 - Clay ville slå ham ihjel. - Vidste du, hvad han var? 182 00:14:05,179 --> 00:14:08,158 - Ja. Men jeg forstod det ikke. - Hold dog op! 183 00:14:08,182 --> 00:14:09,231 Stop. 184 00:14:10,435 --> 00:14:14,314 Du skånede rumvæsenet og dræbte mennesket. 185 00:14:15,398 --> 00:14:19,837 Spencer er et aktiv, jeg ikke længere har i mit liv. 186 00:14:19,861 --> 00:14:23,865 Det er det, der tæller. Er det korrekt? 187 00:14:25,700 --> 00:14:26,749 Ja. 188 00:14:29,203 --> 00:14:30,913 Men jeg har dig. 189 00:14:39,005 --> 00:14:41,817 Jeg overvejede at smide dig bag tremmer. 190 00:14:41,841 --> 00:14:45,261 Men jeg vil give dig en chance for at gøre dig selv nyttig. 191 00:14:47,138 --> 00:14:48,431 Én chance. 192 00:14:50,016 --> 00:14:51,065 Er det forstået? 193 00:14:51,809 --> 00:14:52,953 Ja. 194 00:14:52,977 --> 00:14:56,498 Bevar kontakten til Falls, men lad være med at anholde hende. 195 00:14:56,522 --> 00:14:59,150 Se, hvor hun fører dig hen. 196 00:14:59,734 --> 00:15:04,113 Hun kan føre os til dem begge og kvantefusion. 197 00:15:04,989 --> 00:15:08,701 Gør det, eller bliv hængt for landsforræderi. 198 00:15:11,204 --> 00:15:13,498 Man hænger ikke folk for landsforræderi længere. 199 00:15:14,374 --> 00:15:15,422 Jeg gør. 200 00:15:21,506 --> 00:15:25,444 Du vidste, hun havde ændret algoritmen. 201 00:15:25,468 --> 00:15:27,071 Jeg ventede på, hun ville sige det. 202 00:15:27,095 --> 00:15:30,741 Meget udviklet gjort af dig. Få hende tilbage. 203 00:15:30,765 --> 00:15:33,786 - Hun kommer ikke tilbage. - Hun har intet valg. Uret tikker. 204 00:15:33,810 --> 00:15:35,371 Jeg skal hjem og tilbage igen, 205 00:15:35,395 --> 00:15:39,917 inden planeten er for langt væk om otte fucking år. 206 00:15:39,941 --> 00:15:42,044 En million ting kan gå galt. 207 00:15:42,068 --> 00:15:44,421 - Og du skal stige i graderne. - Til hvad? 208 00:15:44,445 --> 00:15:47,800 Du bliver en legende. Jeg troede, du hørte efter. 209 00:15:47,824 --> 00:15:51,512 Din lille video satte det i gang. De summer af mystik. 210 00:15:51,536 --> 00:15:54,598 Ligesom ham computerfyren med rullekrave vil du blive tilbedt. 211 00:15:54,622 --> 00:15:57,851 - Du er den næste. Det må du være. - Hvorfor må jeg det? 212 00:15:57,875 --> 00:16:00,270 Fordi når vi kommer tilbage, hvis det sker, 213 00:16:00,294 --> 00:16:03,107 skal nogen afholde dem fra at slagte os, når vi lander. 214 00:16:03,131 --> 00:16:06,801 Én med en reel magt. Én, der er alt, hvad de gerne vil være. 215 00:16:07,468 --> 00:16:10,179 - Jesus. - Præcis. Se, hvad de gjorde ved ham. 216 00:16:12,974 --> 00:16:17,270 Forstår du stadig ikke, hvem de er? 217 00:16:21,524 --> 00:16:27,005 Du har fået ejerskab over Thorn, som har aktiemajoritet i OriGen. 218 00:16:27,029 --> 00:16:29,449 Begge dele er dine. Tillykke. 219 00:16:31,993 --> 00:16:33,971 Tag min familie med i skibet. 220 00:16:33,995 --> 00:16:36,348 Min familie kom ikke på noget skib. 221 00:16:36,372 --> 00:16:39,309 Tag min familie med på skibet. 222 00:16:39,333 --> 00:16:42,146 Er du sikker? Vil du gerne have kone og børn her? 223 00:16:42,170 --> 00:16:45,524 Måske vil du finde dem lidt kedelige nu. 224 00:16:45,548 --> 00:16:50,487 Måske vil de slet ikke finde dig, da du er fuldstændig ukendelig. 225 00:16:50,511 --> 00:16:54,724 Hvorfor ikke holde dig til hende pigen, indtil du vil drukne i alkohol? 226 00:16:55,308 --> 00:16:59,788 Kærlighed bringer vores latente alkoholiske tendenser frem. 227 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 Søster Mary Lou bebrejdede sig selv, 228 00:17:04,066 --> 00:17:06,879 men svagheden var din, 229 00:17:06,903 --> 00:17:08,029 ikke hendes. 230 00:17:13,451 --> 00:17:14,500 I hvert fald... 231 00:17:16,370 --> 00:17:17,705 Ingen droner. 232 00:17:18,998 --> 00:17:20,017 Bortset fra mig. 233 00:17:20,041 --> 00:17:22,251 Du tæller ikke længere som drone. 234 00:17:31,427 --> 00:17:33,363 Var det derfor, du valgte mig? 235 00:17:33,387 --> 00:17:36,241 - Du vidste, jeg ville blive... - Det bedste fra begge verdener. 236 00:17:36,265 --> 00:17:37,367 Hvordan? 237 00:17:37,391 --> 00:17:40,204 Det vidste jeg, det øjeblik jeg fik tildelt dig. 238 00:17:40,228 --> 00:17:42,104 Kan du huske frøene? 239 00:17:44,732 --> 00:17:47,711 Ja. Det var din sidste dag. 240 00:17:47,735 --> 00:17:49,111 Hvad gjorde du? 241 00:17:49,612 --> 00:17:51,381 Jorden giftig? 242 00:17:51,405 --> 00:17:53,342 Jeg stillede spørgsmål. 243 00:17:53,366 --> 00:17:55,701 Som den eneste drone nogensinde. 244 00:18:01,249 --> 00:18:03,125 Og så sagde vi farvel. 245 00:18:22,061 --> 00:18:23,771 Mine børn er døde. 246 00:18:28,442 --> 00:18:30,528 Du var lysår væk. 247 00:18:37,368 --> 00:18:38,921 Og du var det eneste, jeg havde. 248 00:18:52,258 --> 00:18:53,884 INTET SIGNAL 249 00:19:02,435 --> 00:19:04,496 - Er jeg virkelig? - Hvad? 250 00:19:04,520 --> 00:19:08,083 - Er jeg et levende, åndende... - Det er skæbnens... 251 00:19:08,107 --> 00:19:12,963 Det var mit liv! Det var intet for dig. Mit liv og min families, 252 00:19:12,987 --> 00:19:15,465 og så kom du og kastede rundt med det, som du havde lyst. 253 00:19:15,489 --> 00:19:19,285 Du gjorde os til en del af din historie, og så forlader du os her? 254 00:19:20,286 --> 00:19:22,330 Jeg troede på dig, 255 00:19:23,664 --> 00:19:25,791 men du er ikke den, du skulle være for mig. 256 00:19:28,502 --> 00:19:29,754 Jeg vil hjem. 257 00:19:30,921 --> 00:19:32,862 - Du kan ikke komme ud... - Kan jeg ikke? 258 00:19:33,549 --> 00:19:36,486 Du kan få mig hjem. Vi kan tage afsted sammen nu. 259 00:19:36,510 --> 00:19:37,970 Men det vil du ikke. 260 00:19:39,180 --> 00:19:40,490 Jeg kan ikke. 261 00:19:40,514 --> 00:19:42,475 Ikke før du har låst algoritmen op. 262 00:19:46,437 --> 00:19:48,038 Jeg kan aldrig blive et menneske. 263 00:19:49,899 --> 00:19:51,668 Det skal du. 264 00:19:51,692 --> 00:19:53,337 Da du ændrede algoritmen... 265 00:19:53,361 --> 00:19:56,214 Jeg ændrede den for dette øjeblik. 266 00:19:56,238 --> 00:19:57,758 Nemlig. 267 00:19:57,782 --> 00:20:02,346 Et menneske skal træffe beslutningen. Det er din planets skæbne. 268 00:20:02,370 --> 00:20:08,018 Forstår du, at jeg ikke kan leve, hvis mit barn ikke genkender mig? 269 00:20:08,042 --> 00:20:11,188 Jeg kan ikke leve, hvis han gør os til droner. 270 00:20:11,212 --> 00:20:12,380 Det sker ikke. 271 00:20:13,798 --> 00:20:15,233 Det lover jeg dig. 272 00:20:15,257 --> 00:20:18,403 Jeg vil beskytte alle mod ham. Jeg beskytter Molly. 273 00:20:18,427 --> 00:20:21,531 Hvordan? Hvorfor skulle jeg tro på dig? 274 00:20:21,555 --> 00:20:22,682 Fordi jeg... 275 00:20:25,726 --> 00:20:27,269 Fordi jeg elsker hende. 276 00:20:32,233 --> 00:20:36,546 - Du ved intet om kærlighed. - Jeg har lært det. 277 00:20:36,570 --> 00:20:39,949 - Har du lært det? - Jeg havde intet valg. 278 00:20:43,911 --> 00:20:44,960 Du... 279 00:20:47,081 --> 00:20:50,894 Du samlede mig op i vejkanten, selvom du ikke havde nogen grund til det. 280 00:20:50,918 --> 00:20:53,063 Selvom jeg kun gav dig grunde til ikke at gøre det. 281 00:20:53,087 --> 00:20:54,731 Men du gjorde det. 282 00:20:54,755 --> 00:20:57,800 Og hver dag, når du fletter Mollys hår... 283 00:20:59,009 --> 00:21:00,636 Hendes smukke hår. 284 00:21:02,304 --> 00:21:08,036 ...og når din fars hud er sprækket og tør på grund af medicinen, 285 00:21:08,060 --> 00:21:09,538 hjælper du ham. 286 00:21:09,562 --> 00:21:10,914 Og den måde, du tilgiver mig på. 287 00:21:10,938 --> 00:21:15,544 Er du klar over, hvor kærligt det er? 288 00:21:15,568 --> 00:21:17,945 Og du gør det uden at tænke. 289 00:21:18,779 --> 00:21:24,869 Så hvordan skulle jeg kunne forblive blind for kærligheden sammen med dig? 290 00:21:28,956 --> 00:21:30,005 Den er i mig. 291 00:21:32,126 --> 00:21:33,669 Jeg tror næsten på dig. 292 00:21:34,879 --> 00:21:37,590 Næsten er nødt til at være nok. 293 00:21:38,799 --> 00:21:41,177 Ellers er det slut med alle. 294 00:22:05,868 --> 00:22:08,829 Jeg ved ikke, hvad du sagde til hende, men det virkede. 295 00:22:16,253 --> 00:22:18,172 Hun ville være blevet dit endeligt. 296 00:22:19,089 --> 00:22:22,009 Godt klaret. Vi har, hvad vi skal bruge. 297 00:22:22,676 --> 00:22:23,803 Lad os komme i sving. 298 00:22:56,252 --> 00:22:57,545 Sådan. 299 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Se de smukke vinger. 300 00:23:06,595 --> 00:23:07,644 Mor! 301 00:23:27,533 --> 00:23:28,784 Der er okay. 302 00:23:30,578 --> 00:23:32,746 Far. 303 00:23:34,832 --> 00:23:36,834 Juzzie. 304 00:23:41,672 --> 00:23:45,718 Jeg er okay. Er du? 305 00:23:50,472 --> 00:23:51,849 Er du kommet hjem alene? 306 00:23:57,771 --> 00:23:58,820 Molly, 307 00:23:59,648 --> 00:24:01,293 det er tid til min medicin. 308 00:24:01,317 --> 00:24:03,027 Nu er han indforstået med det. 309 00:24:04,320 --> 00:24:05,905 Kom. 310 00:24:13,621 --> 00:24:16,957 Tager du tilbage? Til ham. 311 00:24:17,750 --> 00:24:18,799 Nej. 312 00:24:19,919 --> 00:24:21,211 Min del er gjort. 313 00:24:23,464 --> 00:24:25,609 Og jeg kan alligevel ikke tage tilbage. 314 00:24:25,633 --> 00:24:27,384 Han var ikke den, du troede. 315 00:24:31,805 --> 00:24:34,224 Jeg troede, jeg vidste, hvor han ledte os hen. 316 00:24:35,476 --> 00:24:38,228 Han leder mig tilbage til det samme vindue. 317 00:24:43,275 --> 00:24:47,488 Udsigten er dog markant anderledes nu. 318 00:24:53,661 --> 00:24:55,871 Og den sparsomme tid, vi har tilbage, 319 00:24:56,664 --> 00:24:59,476 vil jeg bruge på at tro på ham. 320 00:24:59,500 --> 00:25:02,544 Det kan jeg ikke længere. 321 00:25:03,837 --> 00:25:05,172 Er du da bange? 322 00:25:05,881 --> 00:25:06,930 Ja. 323 00:25:07,883 --> 00:25:10,344 Jeg kan ikke tro på noget, jeg er bange for. 324 00:25:16,016 --> 00:25:18,185 Jeg tror på Gud... 325 00:25:19,728 --> 00:25:21,605 ...og tyngdekraften... 326 00:25:23,774 --> 00:25:25,693 ...og jeg er bange for begge dele. 327 00:25:29,530 --> 00:25:31,490 Jeg har troen, Juzzie. 328 00:25:33,534 --> 00:25:35,661 Fordi du er videnskabskvinde. 329 00:25:38,539 --> 00:25:40,040 En dygtig videnskabskvinde. 330 00:25:41,458 --> 00:25:43,585 En dygtig videnskabskvinde. 331 00:25:57,141 --> 00:25:58,243 Godmorgen. OriGen. 332 00:25:58,267 --> 00:26:00,620 TRE MÅNEDER SENERE 333 00:26:00,644 --> 00:26:04,207 Vi tæller ned til lanceringen. 334 00:26:04,231 --> 00:26:05,542 Vi vil have en serie. 335 00:26:05,566 --> 00:26:10,755 Vi vil bede jer overveje at udgive en artikelserie om hr. Faraday, OriGen... 336 00:26:10,779 --> 00:26:11,840 Og maskinen? 337 00:26:11,864 --> 00:26:13,758 Naturligvis maskinen. 338 00:26:13,782 --> 00:26:16,344 - Hvornår kan jeg tale med Faraday? - Du taler med mig. 339 00:26:16,368 --> 00:26:19,431 Faraday har givet mig informationer om, 340 00:26:19,455 --> 00:26:22,225 hvad det end er, I har bedrevet deroppe. 341 00:26:22,249 --> 00:26:25,311 De sidste tre måneder har han ikke givet lyd fra sig. 342 00:26:25,335 --> 00:26:27,022 Var lysshowet ægte? 343 00:26:27,046 --> 00:26:30,025 Er maskinen stadig en kilde til vedvarende energi? 344 00:26:30,049 --> 00:26:31,526 Eller er det endt i lokummet? 345 00:26:31,550 --> 00:26:33,361 Det er det ikke. 346 00:26:33,385 --> 00:26:35,405 Hvorfor afbrød han så kontakten? 347 00:26:35,429 --> 00:26:38,241 Der må være flere parter, 348 00:26:38,265 --> 00:26:41,327 der ikke ønsker, at en sådan maskine eksisterer. 349 00:26:41,351 --> 00:26:46,356 Måske handler artikelserien om en uheldig cheftype. 350 00:26:46,940 --> 00:26:52,255 De sidste krampetrækninger fra en arving til for stor en mundfuld. 351 00:26:52,279 --> 00:26:54,466 Hr. Faraday og jeg har indgået en aftale. 352 00:26:54,490 --> 00:26:57,677 Du får alt om den vigtigste udvikling i... 353 00:26:57,701 --> 00:27:00,180 Hvad med Hatch? Han var den første, der kontaktede mig. 354 00:27:00,204 --> 00:27:03,183 Hvis du vil det her, figurerer Hatch Flood ikke nogen steder 355 00:27:03,207 --> 00:27:05,793 i legenden om Faraday og kvantefusion. 356 00:27:08,879 --> 00:27:11,149 Det var Hatch, der fik Faraday med ind i OriGen. 357 00:27:11,173 --> 00:27:13,068 Og nu taler du med mig. 358 00:27:13,092 --> 00:27:16,512 Jeg er den eneste direkte linje til Faraday. 359 00:27:17,262 --> 00:27:18,722 Det er det eller ingenting. 360 00:27:34,029 --> 00:27:35,197 Justin. 361 00:27:35,948 --> 00:27:36,997 Jeg er alene. 362 00:27:41,662 --> 00:27:42,931 Forsvind fra min ejendom. 363 00:27:42,955 --> 00:27:45,016 - Må jeg tale med dig? - Vil du tale med mig? 364 00:27:45,040 --> 00:27:46,434 Jeg må tale med nogen. 365 00:27:46,458 --> 00:27:50,814 Jeg kan ikke tale med en præst. Jeg kan ikke sige det til andre end dig. 366 00:27:50,838 --> 00:27:52,982 Du formåede at bære på det hele. 367 00:27:53,006 --> 00:27:55,944 Alt, hvad du ved om ham, uden at blive vanvittig af det. 368 00:27:55,968 --> 00:27:57,487 Hvordan? 369 00:27:57,511 --> 00:27:59,930 Ja, jeg har for eksempel ikke tortureret nogen. 370 00:28:03,350 --> 00:28:05,161 Jeg vidste, hvor han kom fra. 371 00:28:05,185 --> 00:28:09,523 Men jeg så ham aldrig, for hvad han virkelig var... er. 372 00:28:10,274 --> 00:28:11,692 Han er sendt af Gud. 373 00:28:13,610 --> 00:28:14,659 Og jeg... 374 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 Jeg prøvede at sælge ham for penge. 375 00:28:19,908 --> 00:28:21,201 Fra et olieselskab. 376 00:28:24,037 --> 00:28:25,515 Hvad vil du? 377 00:28:25,539 --> 00:28:28,125 CIA kommer til at slå mig ihjel. 378 00:28:29,585 --> 00:28:31,086 Det vil ske før eller siden. 379 00:28:32,671 --> 00:28:36,300 Men før de gør det, tager de ham. 380 00:28:37,050 --> 00:28:38,385 Og når de tager ham... 381 00:28:40,721 --> 00:28:42,224 ...vil de også komme efter dig. 382 00:28:50,689 --> 00:28:53,084 Du havde ret i det med min mor. 383 00:28:53,108 --> 00:28:56,945 Hun gav mig det her, for at jeg kunne huske, at Gud... 384 00:28:58,739 --> 00:28:59,907 ...altid holder øje. 385 00:29:04,369 --> 00:29:05,418 Tag den. 386 00:29:09,291 --> 00:29:10,959 Jeg vil ikke dø med den på. 387 00:29:13,879 --> 00:29:15,047 Vil du ikke nok? 388 00:29:26,975 --> 00:29:28,024 Jeg er ked af det. 389 00:29:36,151 --> 00:29:38,528 Du arbejdede ikke for et olieselskab. 390 00:29:43,242 --> 00:29:44,952 Newton er Thorn. 391 00:29:49,790 --> 00:29:52,000 Gør det det bedre eller værre? 392 00:30:07,266 --> 00:30:08,809 Bedstefar? 393 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Savner du dine hænder? 394 00:30:14,606 --> 00:30:15,941 Nej. 395 00:30:16,483 --> 00:30:18,086 Har han taget dem tilbage? 396 00:30:18,110 --> 00:30:20,630 - Hvem? - Larven. 397 00:30:20,654 --> 00:30:23,323 Molly, kom lige om, så jeg kan se dig. 398 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Du skal huske på noget. 399 00:30:29,162 --> 00:30:31,081 Larven er god. 400 00:30:31,748 --> 00:30:33,875 Han er god, og han er speciel. 401 00:30:34,626 --> 00:30:39,983 Han gav mig noget, jeg aldrig troede, jeg kunne få igen. 402 00:30:40,007 --> 00:30:44,845 Ting, der ligger i min fantasi. 403 00:30:57,232 --> 00:31:00,777 Hvis du ikke savner dine hænder, gør jeg heller ikke. 404 00:31:01,486 --> 00:31:02,904 Men jeg savner dine fødder. 405 00:31:05,699 --> 00:31:08,845 Mor. Kom og se bedstefars hår. 406 00:31:08,869 --> 00:31:10,871 Jeg rydder op. 407 00:31:11,747 --> 00:31:13,850 Hvor er ledningen til mit fladjern? 408 00:31:13,874 --> 00:31:16,960 Jeg hader dit fladjern. Kom nu og se. 409 00:31:37,898 --> 00:31:38,982 Mor? 410 00:31:46,406 --> 00:31:47,616 Åh, nej. 411 00:32:50,804 --> 00:32:52,156 Justin, 412 00:32:52,180 --> 00:32:55,308 min mission er din mission. 413 00:32:56,101 --> 00:32:57,537 VERDENS ENDE KOMMER LIGE I TIDE 414 00:32:57,561 --> 00:33:01,124 Penny Morgan fra The Washington Post er kommet i stormens øje, 415 00:33:01,148 --> 00:33:03,668 og verden venter på hendes eksklusive historie... 416 00:33:03,692 --> 00:33:05,128 Verden venter i spænding på, 417 00:33:05,152 --> 00:33:08,923 at teknologifirmaet OriGen i aften stormer Royal Albert Hall i London. 418 00:33:08,947 --> 00:33:10,133 Efter mange måneders spekulation vil OriGens mystiske mand 419 00:33:10,157 --> 00:33:15,138 endelig vise sig for verden og vise, hvad firmaet hævder 420 00:33:15,162 --> 00:33:17,390 er den manglende puslespilsbrik i en bæredygtig fremtid. 421 00:33:17,414 --> 00:33:20,101 Da Edie Flood overtog OriGen Global, erklærede hun: 422 00:33:20,125 --> 00:33:24,313 "Det er ikke din fars teknologivirksomhed og heller ikke min fars." 423 00:33:24,337 --> 00:33:28,258 En dristig udtalelse, hun ikke har kunnet leve op til før nu. 424 00:33:44,733 --> 00:33:47,295 Så er det nu. Hold jer klar. 425 00:33:47,319 --> 00:33:49,046 Lyd tjek. 426 00:33:49,070 --> 00:33:55,285 Klar om fem, fire, tre, to, en... 427 00:34:02,918 --> 00:34:04,711 Hej. 428 00:34:06,838 --> 00:34:08,924 Godt at se jer. 429 00:34:18,308 --> 00:34:19,392 Hej. 430 00:34:20,268 --> 00:34:21,686 Jeg hedder Edie Flood. 431 00:34:22,354 --> 00:34:25,607 Og det er en fornøjelse at være sammen med jer. 432 00:34:27,734 --> 00:34:32,048 Jeg ved, hvad I har hørt og læst de sidste tre måneder. 433 00:34:32,072 --> 00:34:35,927 Jeg har hørt rygterne, som nu er et ramaskrig. 434 00:34:35,951 --> 00:34:38,036 Jeg ved, I har spørgsmål. 435 00:34:39,037 --> 00:34:40,539 Jeg ved, I er skeptiske. 436 00:34:41,081 --> 00:34:45,252 Jeg ved, nogle af jer er direkte afvisende. 437 00:34:47,546 --> 00:34:50,131 Det er godt. Vi kan godt lide en udfordring. 438 00:34:50,924 --> 00:34:52,384 Min far... 439 00:34:54,135 --> 00:34:56,805 ...ville gøre verden til et bedre sted. 440 00:34:57,889 --> 00:34:58,950 Simpelt. 441 00:34:58,974 --> 00:35:02,561 Men han havde næppe forestillet sig, hvad vi kan præsentere i dag. 442 00:35:03,520 --> 00:35:04,732 Jeg forestillede mig det. 443 00:35:05,397 --> 00:35:09,210 Nogle få af os turde forestille os det, og vi har gjort det. 444 00:35:09,234 --> 00:35:14,281 Vi har gjort det, og i dag kan vi dele det med jer. 445 00:35:18,118 --> 00:35:22,807 Nu skal I byde velkommen til den herre, I er så spændte på, 446 00:35:22,831 --> 00:35:26,918 hr. K. Faraday fra OriGen Global. 447 00:35:40,682 --> 00:35:43,101 Faraday! Faraday! 448 00:36:16,259 --> 00:36:18,094 Hvordan er vi kommet hertil? 449 00:36:20,513 --> 00:36:21,598 Til dette sted. 450 00:36:24,351 --> 00:36:25,810 Dette øjeblik. 451 00:36:33,693 --> 00:36:36,821 Hvis vi kunne se den kosmiske form på alle de valg, vi træffer... 452 00:36:39,783 --> 00:36:41,577 ville det så ligne en lige tidslinje? 453 00:36:44,954 --> 00:36:46,081 En trappeopgang? 454 00:36:49,751 --> 00:36:51,211 Et Möbius-bånd? 455 00:36:54,839 --> 00:36:58,218 Lad os gå tilbage til begyndelsen. 456 00:37:00,011 --> 00:37:04,474 Jeg kom hertil, fordi mit valg var simpelt. 457 00:37:06,351 --> 00:37:08,937 Lev eller dø. 458 00:37:11,940 --> 00:37:15,378 Jeg er en tyran. Jeg er kongen. 459 00:37:15,402 --> 00:37:17,922 En teknologiens Willy Wonka 460 00:37:17,946 --> 00:37:21,408 med bolsjeposen fuld af hemmeligheder. 461 00:37:23,410 --> 00:37:24,577 Og det hele er sandt. 462 00:37:26,246 --> 00:37:27,295 Eller... 463 00:37:28,289 --> 00:37:30,417 ...i hvert fald det med hemmelighederne. 464 00:37:32,502 --> 00:37:34,421 Så sig ikke, I ikke var advaret. 465 00:37:48,476 --> 00:37:52,313 Hvor tror du, du skal hen? MI5 skal foretage anholdelsen. 466 00:37:52,814 --> 00:37:58,379 Afspær området, og pågrib ham ikke, før vi har visuel bekræftelse på enheden. 467 00:37:58,403 --> 00:38:01,424 Gentager: Pågrib ikke, før vi har set enheden. 468 00:38:01,448 --> 00:38:02,699 Modtaget. 469 00:38:15,503 --> 00:38:17,338 Hent min telefon. 470 00:38:22,635 --> 00:38:24,471 Det umiddelbare problem er, 471 00:38:25,680 --> 00:38:28,975 at mine venner hos CIA 472 00:38:30,226 --> 00:38:31,352 og MI5 473 00:38:32,187 --> 00:38:35,166 tror, at de er de eneste, der har lov til at have hemmeligheder. 474 00:38:35,190 --> 00:38:39,795 De vil finde ud af, hvordan jeg har skabt det, som jeg vil give jer, 475 00:38:39,819 --> 00:38:42,757 så de kan holde jer på plads. 476 00:38:42,781 --> 00:38:43,990 Jeg har ham på kornet. 477 00:38:44,532 --> 00:38:48,203 Nåde findes der, hvor vi virkelig kan se hinanden 478 00:38:48,995 --> 00:38:50,723 og os selv. 479 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Det samme gælder magt. 480 00:38:53,458 --> 00:38:58,147 Og hvis de siger, at mine ord er et våben, så lad dette være en krigserklæring. 481 00:38:58,171 --> 00:38:59,220 Ja! 482 00:39:00,173 --> 00:39:02,651 Er I klar til at få blodige hænder? 483 00:39:02,675 --> 00:39:03,652 Ja! 484 00:39:03,676 --> 00:39:07,823 Når folk beskriver mit arbejde, bruges der ord som "revolution." 485 00:39:07,847 --> 00:39:11,601 I dag er ordet uden "R." 486 00:39:12,977 --> 00:39:17,690 I denne æske har jeg det næste skridt på den store tidslinje. 487 00:39:19,359 --> 00:39:25,007 Den magt, de har stjålet, kommer tilbage til os. 488 00:39:25,031 --> 00:39:29,512 Ingen restriktioner, ingen betingelser. Vi bliver endelig frie. 489 00:39:29,536 --> 00:39:30,638 Er I klar? 490 00:39:30,662 --> 00:39:32,080 Ja! 491 00:39:33,915 --> 00:39:35,351 Er I klar? 492 00:39:35,375 --> 00:39:37,144 Ja, da. 493 00:39:37,168 --> 00:39:39,021 Tag ham. Nu. 494 00:39:39,045 --> 00:39:43,466 Er I klar til at vælge det næste skridt i den menneskelige... 495 00:39:45,176 --> 00:39:46,344 ...udvikling? 496 00:40:45,904 --> 00:40:47,906 TERMISK SCANNING 497 00:41:11,137 --> 00:41:13,014 Hvor er Thomas Newton? 498 00:41:20,313 --> 00:41:25,461 Før venligst Justin Falls og Hatch Flood ind i rummet. 499 00:41:25,485 --> 00:41:26,754 Jeg ved, du har dem her. 500 00:41:26,778 --> 00:41:29,155 Hvor mange af dem her er der? 501 00:41:31,157 --> 00:41:32,492 Det afhænger af dig. 502 00:41:33,284 --> 00:41:34,470 Af mig? 503 00:41:34,494 --> 00:41:38,349 Før jeg ved, de stadig lever, er det omsonst at forhandle. 504 00:41:38,373 --> 00:41:40,768 Vi forhandler ikke. 505 00:41:40,792 --> 00:41:42,043 Hvorfor er jeg her så? 506 00:41:50,009 --> 00:41:52,655 - Tak. - Hvor mange terninger er der? 507 00:41:52,679 --> 00:41:54,740 - Jeg tager hjem. - Undskyld? 508 00:41:54,764 --> 00:41:58,077 Jeg tager tilbage til min planet 509 00:41:58,101 --> 00:42:02,039 og vender tilbage med, hvad der er tilbage af min art. 510 00:42:02,063 --> 00:42:05,626 De skal ikke herhen. Lad mig forklare. 511 00:42:05,650 --> 00:42:09,880 Det vil jeg skulle tillade. Og du har intet at tilbyde. 512 00:42:09,904 --> 00:42:12,532 Jeg har allerede en terning. 513 00:42:13,324 --> 00:42:17,638 Hvis der findes en anden, må nogen tage et lynkursus i rumsprog, 514 00:42:17,662 --> 00:42:19,247 før de kan finde ud af den. 515 00:42:19,872 --> 00:42:22,977 Jeg har allerede dig. 516 00:42:23,001 --> 00:42:25,336 Jeg har arkitekten. 517 00:42:26,170 --> 00:42:32,385 Og jeg har allerede den eneste vej til masseproduktion, OriGen Global. 518 00:42:50,903 --> 00:42:55,283 Thorn Oil ejer nu aktiemajoriteten i OriGen. 519 00:42:55,992 --> 00:42:59,179 Dine folk bag glasset ved, hvad det betyder. 520 00:42:59,203 --> 00:43:02,558 At det er uden for CIA's rækkevidde. 521 00:43:02,582 --> 00:43:06,127 Og Thorn tilhører mig. 522 00:43:06,711 --> 00:43:09,314 - Kontrollen over begge firmaer... - Tjek det. 523 00:43:09,338 --> 00:43:14,427 ...bliver overført til Justin Falls og Hatch Flood. 524 00:43:15,136 --> 00:43:17,489 Hvad så med Edie? 525 00:43:17,513 --> 00:43:20,075 Din søster har tjent sit formål for mig. 526 00:43:20,099 --> 00:43:21,744 Hun er ude. 527 00:43:21,768 --> 00:43:25,646 Thomas Newton valgte mig, og jeg vælger dig. 528 00:43:27,273 --> 00:43:33,213 Disse to er lige blevet de vigtigste mennesker i verden. 529 00:43:33,237 --> 00:43:38,135 Jeg skal kunne lette og lande uden at blive skudt ned. 530 00:43:38,159 --> 00:43:41,746 Og antheanerne skal have asyl. 531 00:43:44,457 --> 00:43:45,625 Dem alle. 532 00:43:47,794 --> 00:43:51,398 Så kommer I tre i et hul for evigt. 533 00:43:51,422 --> 00:43:54,109 Det gør ingen forskel, om du kontrollerer Thorn. 534 00:43:54,133 --> 00:43:58,471 Vi gør, hvad vi vil. Så det hele er vores nu. 535 00:43:59,472 --> 00:44:01,075 Og hvis dine venner dukker op, 536 00:44:01,099 --> 00:44:03,810 bliver de smidt i vores udgave af en plejefamilie. 537 00:44:04,977 --> 00:44:08,123 Du havde vel ikke satset på min medmenneskelighed? 538 00:44:08,147 --> 00:44:09,196 Naturligvis ikke. 539 00:44:10,566 --> 00:44:12,461 Jeg satser på din grådighed. 540 00:44:12,485 --> 00:44:17,341 Om 12 timer vil alle specifikationer og algoritmen for kvantefusion 541 00:44:17,365 --> 00:44:18,967 blive frigivet på internettet. 542 00:44:18,991 --> 00:44:24,640 Alle i hele verden får det gratis. 543 00:44:24,664 --> 00:44:26,308 Vær nu ikke dum. 544 00:44:26,332 --> 00:44:32,314 Designet er allerede blevet distribueret på 117.000 tidsindstillede servere 545 00:44:32,338 --> 00:44:34,715 i datacentre i hele verden. 546 00:44:35,842 --> 00:44:38,386 Jeg kan stoppe det eller frigive det 547 00:44:39,345 --> 00:44:41,597 når som helst og hvor som helst. 548 00:44:42,515 --> 00:44:46,686 Hatch, fortæl dem, hvad der sker derefter. 549 00:44:49,522 --> 00:44:50,857 Ja... 550 00:44:51,858 --> 00:44:53,043 Hatch. 551 00:44:53,067 --> 00:44:57,673 Ja, okay. Hvis kineserne og russerne får specifikationerne, 552 00:44:57,697 --> 00:44:59,716 og kineserne bygger ting hurtigere end os, 553 00:44:59,740 --> 00:45:03,220 vil I tabe i våbenkapløbet. 554 00:45:03,244 --> 00:45:07,766 Og så vil alle terrororganisationer og enhver hacker med et kreditkort... 555 00:45:07,790 --> 00:45:12,312 Om en uge, måske to, vil USA ikke længere være en supermagt. 556 00:45:12,336 --> 00:45:14,022 Hvis det her var en blæksprutte, 557 00:45:14,046 --> 00:45:17,526 ville dens fangarme være økonomi, våben, 558 00:45:17,550 --> 00:45:21,697 landkortet, militæret, elnet, transportknudepunkter, 559 00:45:21,721 --> 00:45:24,700 al videnskab, al handel, al medicin, al regering... 560 00:45:24,724 --> 00:45:25,993 Det er mere end otte. 561 00:45:26,017 --> 00:45:28,203 Ja, jeg talte ikke, fordi jeg er pissebange. 562 00:45:28,227 --> 00:45:33,709 Og alle de fangarme ville så have 3000 små under-fangarme, 563 00:45:33,733 --> 00:45:36,086 og de ville være ugenkendelige. 564 00:45:36,110 --> 00:45:41,341 - Det er ikke længere en blæksprutte. - Nej. Det er et nyt, ukendt dyr. 565 00:45:41,365 --> 00:45:44,219 Og i det globale våbenkapløb har det 3000 fucking arme. 566 00:45:44,243 --> 00:45:46,555 - Stop. - Så du bliver muligvis fyret. 567 00:45:46,579 --> 00:45:48,228 - Jeg sagde stop. - Okay, undskyld. 568 00:45:51,417 --> 00:45:54,354 Har I overvejet, hvad han tvinger jer ind i? 569 00:45:54,378 --> 00:45:58,192 Og hvor ondt og egoistisk det er? 570 00:45:58,216 --> 00:46:00,402 Vil I have flere af dem her? 571 00:46:00,426 --> 00:46:03,238 Forstår I, hvordan jeres liv bliver? 572 00:46:03,262 --> 00:46:05,657 Altså, som det stærkeste folk på planeten... 573 00:46:05,681 --> 00:46:10,370 Som mål for evigt. Jeres familier for evigt. 574 00:46:10,394 --> 00:46:12,897 Så må I hellere tage jer godt af os. 575 00:46:15,524 --> 00:46:18,819 Min kontaktperson skal være Lisa Dominguez. 576 00:46:19,820 --> 00:46:22,073 Og kun Lisa Dominguez. 577 00:46:24,825 --> 00:46:28,472 Nej. Du er for klog. 578 00:46:28,496 --> 00:46:31,058 Du må have programmeret en fejlsikring ind. 579 00:46:31,082 --> 00:46:33,992 - Vi beholder dig her, indtil... - Jeg er fandeme fra rummet! 580 00:46:34,794 --> 00:46:37,964 Jeg lovede verden en revolution, og den får de. 581 00:46:39,632 --> 00:46:40,883 Om 12 timer... 582 00:46:42,009 --> 00:46:47,848 ...bliver det jeres mindste problem at skille jer af med vores lig. 583 00:47:00,069 --> 00:47:03,406 Drew, du er ude. Dominguez, ind. 584 00:47:08,786 --> 00:47:10,955 Det er en potent omgang afsky. 585 00:47:13,040 --> 00:47:15,167 Du ved, hvem de vil bede dig om. 586 00:47:47,491 --> 00:47:48,868 Du førte dem hertil. 587 00:48:05,968 --> 00:48:07,375 Jeg troede, det ville være... 588 00:48:11,223 --> 00:48:12,308 ...en anden. 589 00:48:15,728 --> 00:48:17,104 Faktisk alle andre end dig. 590 00:48:19,690 --> 00:48:20,775 Ja. 591 00:48:21,901 --> 00:48:25,946 Hvis du prøver at få os alle med tilbage, vil I dø. 592 00:48:27,448 --> 00:48:32,054 Alt i vores videnskab siger, at I alle vil dø. 593 00:48:32,078 --> 00:48:33,579 Jeg finder ud af det. 594 00:48:42,380 --> 00:48:47,093 - Hvad? - Du... finder ud af det. 595 00:48:50,304 --> 00:48:52,348 Du finder ud af det. 596 00:48:56,435 --> 00:48:58,229 Jeg er faktisk stolt. 597 00:49:00,773 --> 00:49:04,086 Du må have vidst, jeg ikke ville lade dig forlade os. 598 00:49:04,110 --> 00:49:05,403 Ja, måske. 599 00:49:07,530 --> 00:49:08,781 Men... 600 00:49:11,700 --> 00:49:12,868 Kærlighed gør blind. 601 00:49:20,960 --> 00:49:22,420 Du så mig ikke komme, 602 00:49:24,171 --> 00:49:26,090 fordi du elsker mig. 603 00:49:29,677 --> 00:49:32,638 Fra flere tusind lysårs afstand... 604 00:49:37,977 --> 00:49:39,103 Det gør jeg stadig. 605 00:49:53,325 --> 00:49:54,878 Måske var det på tide at stoppe. 606 00:50:58,057 --> 00:50:59,106 Hej. 607 00:51:03,270 --> 00:51:04,730 Skal jeg gå? 608 00:51:11,987 --> 00:51:14,573 Vi har forspildt alle chancer i denne familie. 609 00:51:15,324 --> 00:51:17,535 Og vi er gode til forræderi. 610 00:51:22,540 --> 00:51:26,377 Men havde du fortalt mig det, havde jeg holdt på din hemmelighed altid. 611 00:51:30,589 --> 00:51:31,757 Hele mit liv. 612 00:51:39,223 --> 00:51:40,272 Ja. 613 00:51:59,577 --> 00:52:01,614 Den troede jeg aldrig, jeg skulle se igen. 614 00:52:07,251 --> 00:52:10,296 Jeg er her måske ikke, når du er tilbage igen. 615 00:52:12,298 --> 00:52:13,591 Må jeg så takke dig? 616 00:52:14,758 --> 00:52:15,843 For hvad? 617 00:52:18,304 --> 00:52:19,353 Jeg har aldrig... 618 00:52:21,599 --> 00:52:22,647 ...mødt en far... 619 00:52:24,977 --> 00:52:26,026 ...som dig. 620 00:52:28,814 --> 00:52:29,863 Gå bare. 621 00:52:42,161 --> 00:52:44,163 Du har mindre tid, end du tror. 622 00:52:50,878 --> 00:52:51,927 Det har vi alle. 623 00:53:32,252 --> 00:53:34,546 Tager du dine børn med hertil? 624 00:53:35,297 --> 00:53:36,607 Jeg har tænkt mig at prøve. 625 00:53:39,885 --> 00:53:41,637 Må jeg vise dem mit lego? 626 00:53:44,056 --> 00:53:45,105 Molly. 627 00:53:46,725 --> 00:53:48,310 Ved du, hvem jeg er? 628 00:53:49,395 --> 00:53:51,480 Du er Den Lille Prins. 629 00:53:52,731 --> 00:53:54,358 Du må ikke tage afsted. 630 00:53:56,819 --> 00:53:59,446 Hvordan siger man "bliv" på dit sprog? 631 00:54:14,128 --> 00:54:15,689 Og det her... 632 00:54:15,713 --> 00:54:17,022 ...betyder "vende tilbage". 633 00:55:22,905 --> 00:55:24,448 Du får sådan en her... 634 00:55:27,159 --> 00:55:28,208 ...hver aften. 635 00:55:32,164 --> 00:55:34,833 Jeg tager min familie med hertil. 636 00:55:36,543 --> 00:55:37,592 Ja. 637 00:55:39,129 --> 00:55:41,423 De vil ikke kunne genkende mig. 638 00:55:45,010 --> 00:55:46,345 De er din familie. 639 00:55:48,430 --> 00:55:49,932 De vil altid genkende dig. 640 00:55:52,976 --> 00:55:54,025 Og det vil vi også. 641 00:55:59,066 --> 00:56:01,068 Hvad sker der, hvis du ikke når tilbage? 642 00:56:08,867 --> 00:56:09,916 Så... 643 00:56:11,954 --> 00:56:13,413 ...vil en af vores verdener... 644 00:56:15,290 --> 00:56:21,505 ...overleve, for jeg tror på dig. 645 00:56:22,881 --> 00:56:24,258 Det er dig. 646 00:56:29,388 --> 00:56:31,056 Det vil altid... 647 00:56:32,558 --> 00:56:33,809 ...være dig. 648 00:56:34,893 --> 00:56:36,770 Det vil altid være dig. 649 00:59:38,577 --> 00:59:40,579 Tekster af: Flemming Dørken