1 00:00:16,018 --> 00:00:17,787 De lytter. 2 00:00:17,811 --> 00:00:20,981 Der sidder en mand i en bil ude foran. 3 00:00:24,359 --> 00:00:26,629 Newton løj for mig. 4 00:00:26,653 --> 00:00:28,465 Jeg hørte hans besked. 5 00:00:28,489 --> 00:00:30,282 Jeg skal ikke hjem. 6 00:00:31,533 --> 00:00:34,328 Jeg skal aldrig hjem. 7 00:00:35,496 --> 00:00:38,540 Det skal han heller ikke. Han vil have dem med hertil. 8 00:00:40,375 --> 00:00:44,254 Han vil have antheanerne med... hertil. 9 00:00:59,394 --> 00:01:03,190 Vores valg er nu tidsfølsomme. 10 00:01:03,857 --> 00:01:06,336 Planen var at redde Jorden. 11 00:01:06,360 --> 00:01:07,921 Det er stadig planen. 12 00:01:07,945 --> 00:01:10,173 Det lyder ikke sådan. 13 00:01:10,197 --> 00:01:12,008 Du ville tage maskinen med hjem. 14 00:01:12,032 --> 00:01:13,510 - Det gør jeg også. - Hvordan? 15 00:01:13,534 --> 00:01:17,055 Hvorfor fortalte Newton ikke, at de skulle hertil? 16 00:01:17,079 --> 00:01:19,957 - Har han løjet hele tiden? - Jeg ved det ikke. 17 00:01:21,124 --> 00:01:22,876 Men vi har maskinen. 18 00:01:23,669 --> 00:01:26,314 Vi hiver Jorden tilbage fra afgrunden. 19 00:01:26,338 --> 00:01:29,758 Dine børn og børnebørn vil have et sted at bo. 20 00:01:30,425 --> 00:01:33,220 Det var vores aftale. 21 00:01:35,472 --> 00:01:37,391 Hvad med din familie? 22 00:01:46,775 --> 00:01:53,132 Newton har sendt instrukser til Anthea gemt i en tone. 23 00:01:53,156 --> 00:01:55,385 Dominguez gennemskuede det først. 24 00:01:55,409 --> 00:01:57,887 Vent. Har CIA tonen? 25 00:01:57,911 --> 00:02:00,038 De kan ikke dechifrere den. 26 00:02:00,747 --> 00:02:02,833 - Beskeden er på antheansk. - Nej! 27 00:02:03,500 --> 00:02:07,337 Det kommer de til, og så tager de maskinen. 28 00:02:08,255 --> 00:02:09,304 Nej. 29 00:02:10,382 --> 00:02:13,903 - Det ville Newton aldrig tillade. - Newton beskytter os ikke. 30 00:02:13,927 --> 00:02:15,697 De vil tage maskinen, 31 00:02:15,721 --> 00:02:19,016 og når de har den, dræber de os og alle, der kender til den. 32 00:02:21,935 --> 00:02:23,478 Ved han, vi kommer? 33 00:02:24,813 --> 00:02:26,106 Det går jeg ud fra. 34 00:02:27,649 --> 00:02:32,112 Vi er i live, indtil de får maskinen. Det er vores sidste kort på hånden. 35 00:02:32,946 --> 00:02:34,114 Vi må gemme den. 36 00:02:36,199 --> 00:02:38,261 Vi må gemme alt. 37 00:02:38,285 --> 00:02:39,828 Jeg skal hente Molly. 38 00:02:40,454 --> 00:02:43,957 Molly skal væk fra dig og mig. 39 00:02:45,459 --> 00:02:46,585 Gode Gud. 40 00:02:50,714 --> 00:02:53,443 - Din tablet er pakket. Hent din jakke. - Jeg vil ikke afsted. 41 00:02:53,467 --> 00:02:56,487 Du må stole på mig. Det bliver rigtig hyggeligt. 42 00:02:56,511 --> 00:02:57,614 Okay? 43 00:02:57,638 --> 00:02:59,723 Du hørte hende. Jakken. 44 00:03:03,560 --> 00:03:05,830 Jeg ville give hende den her i gave. 45 00:03:05,854 --> 00:03:08,333 Download signalet. Så ringer jeg, når jeg kan. 46 00:03:08,357 --> 00:03:10,501 - Okay. - Det her er, hvad jeg har i huset. 47 00:03:10,525 --> 00:03:13,129 Der er en del, så kom langt væk fra byen. 48 00:03:13,153 --> 00:03:16,299 Lad telefon og kreditkort ligge, og tag bagvejen. 49 00:03:16,323 --> 00:03:17,884 Hvordan er det her blevet dit liv? 50 00:03:17,908 --> 00:03:19,969 Tag lejebilen, sluk for GPS'en. 51 00:03:19,993 --> 00:03:22,764 Husker du navnet, vi brugte, da vi oprettede min datingprofil? 52 00:03:22,788 --> 00:03:25,082 Sig det ikke højt. Brug det. 53 00:03:25,916 --> 00:03:30,337 Jeg elsker dig mere end livet selv, men jeg gør det her for hende. 54 00:03:33,256 --> 00:03:34,305 Det ved jeg godt. 55 00:03:35,175 --> 00:03:36,694 Jeg er ked af det. 56 00:03:36,718 --> 00:03:37,767 Tak. 57 00:04:06,206 --> 00:04:07,684 BEKRÆFT SLETNING AF AL DATA 58 00:04:07,708 --> 00:04:09,000 SLETTER DATA 59 00:04:16,591 --> 00:04:17,694 De er lige kommet. 60 00:04:17,718 --> 00:04:19,696 Han slukkede skærmene igen. 61 00:04:19,720 --> 00:04:22,281 Jeg tager ham, maskinen og det hele. 62 00:04:22,305 --> 00:04:24,367 Har vi tilladelse til det? 63 00:04:24,391 --> 00:04:28,121 Jeg har grønt lys til at gøre det på min måde. Ikke mere pis. 64 00:04:28,145 --> 00:04:30,081 Nu er missionen helt og holdent min. 65 00:04:30,105 --> 00:04:31,606 Jeg er fire minutter væk. 66 00:04:37,988 --> 00:04:39,257 De er her næsten. 67 00:04:39,281 --> 00:04:40,633 BEKRÆFT UPLOAD TIL SKYEN 68 00:04:40,657 --> 00:04:41,992 SIKKER UPLOAD 69 00:04:45,996 --> 00:04:47,080 Du skal afsted. 70 00:04:56,298 --> 00:04:57,859 - Justin. - Ja? 71 00:04:57,883 --> 00:04:59,009 Tag kernen. 72 00:05:01,970 --> 00:05:03,054 Vi skal alle afsted. 73 00:05:07,100 --> 00:05:08,149 Tag den. 74 00:05:14,357 --> 00:05:15,406 Gå. 75 00:05:16,651 --> 00:05:18,320 Jeg fandt dig fra Anthea. 76 00:05:19,780 --> 00:05:21,114 Jeg kan finde dig igen. 77 00:05:22,699 --> 00:05:23,748 Gå så. 78 00:05:47,641 --> 00:05:49,434 Pis! 79 00:06:29,182 --> 00:06:30,767 Kom med mig. Spær udgangene. 80 00:07:01,923 --> 00:07:02,972 Goddag. 81 00:07:10,098 --> 00:07:11,433 Hvor er din partner? 82 00:07:13,935 --> 00:07:15,478 Og hvor er kernen? 83 00:07:24,279 --> 00:07:26,257 Hvad laver du? Hvorfor gør du sådan? 84 00:07:26,281 --> 00:07:30,869 Al den testosteron... 85 00:07:33,705 --> 00:07:36,666 ...lugter som grapejuice. 86 00:07:47,928 --> 00:07:51,139 Du skal fortælle mig, hvor hun er. 87 00:07:52,682 --> 00:07:56,621 Jeg vender om, far. Vi kan ikke bare efterlade ham. 88 00:07:56,645 --> 00:07:59,165 - Vi har instrukser. - Jeg vender, far. 89 00:07:59,189 --> 00:08:02,126 Hvor er resten af maskinen? 90 00:08:02,150 --> 00:08:04,110 Og hvor er Justin Falls? 91 00:08:05,946 --> 00:08:09,491 - Grapefrugt. - Fuck din grapefrugt. 92 00:08:13,161 --> 00:08:15,330 I live, tak. 93 00:08:20,961 --> 00:08:22,270 Det kan man ikke garantere. 94 00:09:01,543 --> 00:09:05,088 8. DE PÆNE TING RYGER I HELVEDE 95 00:10:04,731 --> 00:10:08,919 - Far, er han... - Han har mistet 800 ml blod. 96 00:10:08,943 --> 00:10:10,755 Jeg kan bremse, men ikke stoppe det. 97 00:10:10,779 --> 00:10:12,965 - Vi skal på hospitalet. - Det er ikke en mulighed. 98 00:10:12,989 --> 00:10:15,384 - Jeg ved ikke, hvor jeg kører hen. - De sporer os. 99 00:10:15,408 --> 00:10:16,670 Vi skal have en anden bil. 100 00:10:21,331 --> 00:10:22,475 Jeg vil have det hele. 101 00:10:22,499 --> 00:10:25,102 Der må ikke være så meget som et hår tilbage. 102 00:10:25,126 --> 00:10:27,271 Her skal være pletfrit. Skaf jer af med alt. 103 00:10:27,295 --> 00:10:29,575 Hvad har du gjort? Hvorfor tror du, at du kan... 104 00:10:30,090 --> 00:10:31,138 - Dit svin! - Tilbage. 105 00:10:31,841 --> 00:10:35,887 Jeg har aldrig kendt så inkompetent en mand som dig. 106 00:10:38,223 --> 00:10:39,272 Du løj. 107 00:10:41,643 --> 00:10:42,727 Som et barn. 108 00:10:46,606 --> 00:10:48,608 Det var Hatch, der løj for dig. 109 00:10:50,318 --> 00:10:51,861 Han har løjet i årevis. 110 00:10:54,364 --> 00:10:58,201 Han stjal patenterne og prøvede at sælge dem til Thorn. 111 00:10:58,785 --> 00:11:03,164 Vi hører altid om den slags, når dokumenterne er hemmelighedsstemplede. 112 00:11:04,582 --> 00:11:07,961 Han både stjal og manipulerede dig for din mistænksomhed. 113 00:11:09,379 --> 00:11:13,466 Han lod dig i stikken i årevis. 114 00:11:14,175 --> 00:11:15,426 Han grinede ad dig. 115 00:11:20,348 --> 00:11:22,660 Tag hjem og vent på, at jeg kontakter dig. 116 00:11:22,684 --> 00:11:25,770 Hvis I følger efter dem, bliver I anholdt. 117 00:11:26,354 --> 00:11:28,523 - Pis så af med jer. - Kom så. 118 00:11:53,590 --> 00:11:54,859 Har du smerter? 119 00:11:54,883 --> 00:12:00,531 Ja. De er anderledes, end da jeg lige var kommet. 120 00:12:00,555 --> 00:12:03,516 - Hvordan det? - Jeg kan mærke dem. 121 00:12:05,185 --> 00:12:06,853 Jeg ved, hvor vi kan tage hen. 122 00:12:07,687 --> 00:12:09,314 En, der kendte Newton. 123 00:12:10,565 --> 00:12:13,210 Hendes mappe lå i Clays indeks. 124 00:12:13,234 --> 00:12:14,360 Kendte Newton? 125 00:12:15,236 --> 00:12:16,380 Elskede Newton. 126 00:12:16,404 --> 00:12:20,009 Elskede ham? Jeg skal ingen steder, Newton kender til. 127 00:12:20,033 --> 00:12:21,826 Vi har ikke andre muligheder. 128 00:12:22,535 --> 00:12:24,078 Du må tage beslutningen. 129 00:12:25,079 --> 00:12:26,915 Brug en mønttelefon. 130 00:12:27,749 --> 00:12:29,250 Jeg siger, hvad du skal sige. 131 00:12:31,419 --> 00:12:33,546 Er det der, han kører hen? 132 00:12:36,424 --> 00:12:38,384 I har en ting kørende. 133 00:12:39,052 --> 00:12:40,101 Justin. 134 00:12:40,762 --> 00:12:42,072 Jeg... 135 00:12:42,096 --> 00:12:43,431 Jeg er ked af det. 136 00:12:45,266 --> 00:12:46,935 Det med din datter. 137 00:12:49,562 --> 00:12:51,105 Det med din far. 138 00:12:57,070 --> 00:12:58,119 Ja. 139 00:13:07,497 --> 00:13:09,934 Jeg har kørt i flere timer i den forkerte side af vejen. 140 00:13:09,958 --> 00:13:11,626 Får man ikke en highfive? 141 00:13:16,714 --> 00:13:18,299 De har indendørs pool. 142 00:13:20,176 --> 00:13:22,387 Men dem kan du ikke lide, vel? 143 00:13:23,096 --> 00:13:27,267 Jeg beder dem om et værelse længst muligt væk fra poolen. 144 00:13:27,809 --> 00:13:32,248 Din mor ringer, og du ser hende snart. 145 00:13:32,272 --> 00:13:35,459 Indtil da bliver jeg hos dig, 146 00:13:35,483 --> 00:13:40,446 og vi to skal feste. 147 00:14:00,216 --> 00:14:02,885 Kan du høre mit hjerte? 148 00:14:04,679 --> 00:14:08,284 - Ja. - Så ved du, hvad der sker. 149 00:14:08,308 --> 00:14:09,434 Det gør jeg. 150 00:14:10,018 --> 00:14:13,187 Maskinen skal frem til Newton. 151 00:14:14,230 --> 00:14:16,816 Selvom Justin vil ødelægge den. 152 00:14:19,027 --> 00:14:20,194 Forstår du? 153 00:14:40,840 --> 00:14:43,468 MOUNT RIVE KLOSTER & AFVÆNNINGSKLINIK 154 00:14:49,474 --> 00:14:50,558 Er du Mary Lou? 155 00:15:21,214 --> 00:15:22,263 Kom med. 156 00:15:48,449 --> 00:15:49,784 Er det hans... 157 00:15:51,077 --> 00:15:52,596 Ja. 158 00:15:52,620 --> 00:15:53,669 Chantal. 159 00:15:54,247 --> 00:15:55,849 Hvad er det? 160 00:15:55,873 --> 00:15:57,059 Fremtiden. 161 00:15:57,083 --> 00:15:59,436 Pak den ind i folie, og læg den i fryseren. 162 00:15:59,460 --> 00:16:01,730 - Som en skinke? - Tak, Chantal. 163 00:16:01,754 --> 00:16:02,981 Kat, en saltvandsopløsning. 164 00:16:03,005 --> 00:16:05,734 Jeg tager en af de store poser, vi bruger til hestene. 165 00:16:05,758 --> 00:16:06,819 Er du dyrlæge? 166 00:16:06,843 --> 00:16:09,262 Gail var fødselslæge i 30 år. 167 00:16:09,887 --> 00:16:13,992 Hun tager sig af heste, køer, de store dyr. 168 00:16:14,016 --> 00:16:17,621 Han er allerede betændt, så jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre. 169 00:16:17,645 --> 00:16:19,832 - Vi redder hans liv. - Det kan vi ikke love. 170 00:16:19,856 --> 00:16:23,443 Gail, vi redder hans liv. 171 00:16:26,154 --> 00:16:27,297 Hvor længe er det siden... 172 00:16:27,321 --> 00:16:30,300 Han blev skudt for 14 timer siden. 173 00:16:30,324 --> 00:16:31,969 Hvor meget væske har han tabt? 174 00:16:31,993 --> 00:16:33,619 1,1 liter. 175 00:16:34,662 --> 00:16:35,711 Tak. 176 00:16:43,129 --> 00:16:44,178 Du godest... 177 00:16:44,922 --> 00:16:46,174 Hvad... 178 00:17:07,028 --> 00:17:08,077 Hvad er han? 179 00:17:11,032 --> 00:17:12,241 Jeg er lægen. 180 00:17:13,534 --> 00:17:14,702 Han er en engel. 181 00:17:18,831 --> 00:17:23,145 Kat, for pokker. Du har sejlet med slæbebåde. Is i maven. 182 00:17:23,169 --> 00:17:26,422 - Jeg ved ikke, hvad det... - Det her er kampen. 183 00:17:28,049 --> 00:17:30,343 Troede I, det hele gik op i hønsepasning? 184 00:17:31,594 --> 00:17:33,697 Er vi Guds tjenere eller ej? 185 00:17:33,721 --> 00:17:35,407 Det her er Gud. 186 00:17:35,431 --> 00:17:37,433 Vi er kærlighedens fæstning. 187 00:17:39,769 --> 00:17:42,581 - Det bliver lidt mærkeligt... - Bliver det mere mærkeligt? 188 00:17:42,605 --> 00:17:44,774 ...så hold på sans og samling. 189 00:17:47,944 --> 00:17:49,278 Han er en engel. 190 00:17:50,446 --> 00:17:53,574 Jeg lod den første falde længere ned. 191 00:17:55,243 --> 00:17:56,911 Godt. Så gør vi det. 192 00:18:07,213 --> 00:18:09,298 - Er han tilgængelig? - Altid. 193 00:18:10,091 --> 00:18:12,945 Bare få kuglen ud af ham. 194 00:18:12,969 --> 00:18:14,095 Kom så. 195 00:18:24,939 --> 00:18:26,274 Gudskelov. 196 00:18:28,609 --> 00:18:29,819 Pis. 197 00:18:35,283 --> 00:18:37,577 Kuglen har givet ham en ordentlig betændelse. 198 00:18:38,452 --> 00:18:40,305 Jeg kan ikke spå, men jeg ved, 199 00:18:40,329 --> 00:18:42,808 hvornår et levende væsen er i bedring eller forværring. 200 00:18:42,832 --> 00:18:44,792 Jeg tror, han er i forværring. 201 00:18:47,795 --> 00:18:48,921 Beklager. 202 00:18:50,798 --> 00:18:52,150 Jeg vil jo ikke lyve. 203 00:18:52,174 --> 00:18:54,218 Så hav lidt tro. 204 00:18:54,802 --> 00:18:59,974 Ham her er grunden til, at Gud har holdt mig i live i alle de år. 205 00:19:01,851 --> 00:19:04,228 Du skal ikke dø i aften. 206 00:19:07,106 --> 00:19:08,482 Nej, det skal du ikke. 207 00:19:14,155 --> 00:19:15,906 Hvordan går det med min Tommy? 208 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Han er en fandens løgner. 209 00:19:33,174 --> 00:19:35,635 Tror du, vi har haft verdens værste far? 210 00:19:39,513 --> 00:19:40,931 Han var ret dårlig. 211 00:19:42,516 --> 00:19:44,852 Hvad synes du er det værste, han gjorde? 212 00:19:45,436 --> 00:19:46,937 - Mod dig? - Ja. 213 00:19:48,022 --> 00:19:49,940 - Edie... - Det allerværste. 214 00:19:52,318 --> 00:19:56,715 Han fik dig til at tro, du ikke havde ret til at være her. 215 00:19:56,739 --> 00:19:57,841 Gjorde han? 216 00:19:57,865 --> 00:19:59,426 Det var det, han gjorde, 217 00:19:59,450 --> 00:20:02,787 når han målte dine overarme hver morgen under morgenmaden. 218 00:20:03,579 --> 00:20:08,626 Han viste, at du ikke fortjente at optage plads. 219 00:20:09,210 --> 00:20:11,253 Det er interessant, at du så det sådan. 220 00:20:11,837 --> 00:20:15,651 Jeg antog bare, at siden hans uendelige række af ludere var tynde, 221 00:20:15,675 --> 00:20:18,695 skulle jeg også være det 222 00:20:18,719 --> 00:20:22,366 og derfor give mening i den uendelige række af ludere, 223 00:20:22,390 --> 00:20:24,660 da han så alle kvinder sådan. 224 00:20:24,684 --> 00:20:30,540 Men han var så flov og frastødt over mig, 225 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 at han ønskede, jeg ikke eksisterede? 226 00:20:40,491 --> 00:20:44,704 Men det kan ikke kun have handlet om kød og fedt. 227 00:20:46,038 --> 00:20:48,374 Jeg symboliserede noget, der frastødte ham. 228 00:20:49,583 --> 00:20:53,546 Og det eneste tidspunkt, jeg havde nogen værdi på, 229 00:20:54,964 --> 00:20:56,382 var, når jeg skrumpede. 230 00:20:59,218 --> 00:21:01,238 Du ved, han tog fejl. 231 00:21:01,262 --> 00:21:03,013 Det mener du ikke, han gjorde. 232 00:21:03,639 --> 00:21:06,308 - Selvfølgelig gør jeg det. - Løgner. 233 00:21:08,769 --> 00:21:09,818 Hurtigt, Hatch. 234 00:21:10,521 --> 00:21:11,734 Jeg var sygeligt besat... 235 00:21:13,566 --> 00:21:17,921 Og jeg prøvede at sælge patenterne, 236 00:21:17,945 --> 00:21:20,948 så jeg kunne få hjælp til at studere dem. 237 00:21:21,615 --> 00:21:25,512 Alle sagde, jeg var skør, men jeg vidste, der var noget med dem. 238 00:21:25,536 --> 00:21:29,141 Jeg var ikke skør. Far elskede at lade mig tro, at min... 239 00:21:29,165 --> 00:21:32,269 Du holdt mig for nar. Du kunne have gjort en ende på mine lidelser. 240 00:21:32,293 --> 00:21:33,794 Jeg havde ret. 241 00:21:34,545 --> 00:21:37,232 De er sgu fra rummet. 242 00:21:37,256 --> 00:21:40,676 Det er vanvittigt stort. Det er større end os. 243 00:21:41,427 --> 00:21:43,012 Og det ved du godt. 244 00:21:44,305 --> 00:21:48,577 Undskyld. Jeg gjorde noget dumt. Jeg var bange. 245 00:21:48,601 --> 00:21:53,957 Og jeg beder dig om tilladelse til at have gjort noget vildt og dumt, 246 00:21:53,981 --> 00:21:57,026 men at du stadig ved, at jeg elsker dig. 247 00:21:58,277 --> 00:21:59,326 Det gør jeg. 248 00:22:05,785 --> 00:22:07,369 Det tror du vist, du gør. 249 00:22:09,038 --> 00:22:14,686 Og det er fint nok, hvis du elsker mig, Hatch, 250 00:22:14,710 --> 00:22:16,504 men jeg hader dig. 251 00:22:18,547 --> 00:22:20,007 Jeg hader dig. 252 00:22:22,468 --> 00:22:24,053 Mere end jeg har hadet ham. 253 00:22:33,854 --> 00:22:37,000 De efterlod bilen her, og så tabte vi sporet. 254 00:22:37,024 --> 00:22:40,003 Hvor mange ruter kan de have taget? 255 00:22:40,027 --> 00:22:42,088 - Toogtyve mulige ruter... - Ja. 256 00:22:42,112 --> 00:22:44,925 - ...hvis de holder sig til vejene. - Han er jo skadet. 257 00:22:44,949 --> 00:22:46,158 Hvad, hvis han... 258 00:22:47,034 --> 00:22:51,515 - Hvis han hvad? - Hvis han gør noget? 259 00:22:51,539 --> 00:22:53,040 Noget? Som hvad? 260 00:22:55,251 --> 00:22:56,669 Noget rumhalløj? 261 00:22:57,878 --> 00:23:00,148 Du har sgu da ret. 262 00:23:00,172 --> 00:23:03,902 Hvad, hvis han heler på magisk vis med stråler fra et rumhospital 263 00:23:03,926 --> 00:23:05,570 eller en rumsmertestillende? 264 00:23:05,594 --> 00:23:07,739 For helvede, Tim. Knogler knækker. 265 00:23:07,763 --> 00:23:10,742 Hud brænder, lunger punkteres og bliver fyldt med væske. 266 00:23:10,766 --> 00:23:14,037 Hvis det lever, kan man dræbe det, din evindelige huleboer! 267 00:23:14,061 --> 00:23:16,230 Skrid med dig. Jeg finder det. 268 00:23:32,538 --> 00:23:35,100 MI5 og CIA har koordineret opkald hele morgenen. 269 00:23:35,124 --> 00:23:37,894 Begge organisationer ved, at et aktiv er forsvundet. 270 00:23:37,918 --> 00:23:39,420 Forsvundne aktiver. 271 00:23:40,754 --> 00:23:43,859 Føler du dig sej, når du siger sådan noget? 272 00:23:43,883 --> 00:23:46,403 Lad mig sige det sådan her: Du har ikke længe igen. 273 00:23:46,427 --> 00:23:50,574 De kommer efter dig, og jeg bliver deres første afhøring. 274 00:23:50,598 --> 00:23:52,075 Undskyld, er det en trussel? 275 00:23:52,099 --> 00:23:53,410 Jeg kan give dem sandheden. 276 00:23:53,434 --> 00:23:58,540 Du er ængstelig, besat, ustabil. Du spolerede det hele. 277 00:23:58,564 --> 00:24:00,208 - Jeg er ligeglad med... - Hold kæft. 278 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 Hold din kæft, for helvede! 279 00:24:04,486 --> 00:24:07,406 Eller jeg kan bekræfte, at Finch... 280 00:24:08,407 --> 00:24:12,453 Finch gav vores aktiv et tip for at pisse på dig, 281 00:24:13,078 --> 00:24:15,581 fordi du forrådte og ydmygede hende. 282 00:24:16,415 --> 00:24:19,144 Det er ikke ukarakteristisk for nogen af jer. 283 00:24:19,168 --> 00:24:20,937 Det er en redningskrans. 284 00:24:20,961 --> 00:24:22,063 Hvorfor? 285 00:24:22,087 --> 00:24:25,483 Fordi du stadig er den, der har størst chance for at finde ham, 286 00:24:25,507 --> 00:24:27,402 hvis du kan tage dig sammen. 287 00:24:27,426 --> 00:24:28,636 Nej, hvorfor? 288 00:24:29,470 --> 00:24:31,805 Hvad får du ud af det? 289 00:24:32,848 --> 00:24:34,016 Hvorfor ansatte du mig? 290 00:24:34,808 --> 00:24:36,644 Fordi du forrådte din egen familie. 291 00:24:37,394 --> 00:24:38,604 Og det fandt jeg... 292 00:24:40,314 --> 00:24:41,625 ...patriotisk. 293 00:24:41,649 --> 00:24:45,629 Jeg har mål. Ligesom du har. 294 00:24:45,653 --> 00:24:49,841 Den, der får de tre i nettet, sidder med alle kortene på hånden. 295 00:24:49,865 --> 00:24:52,618 Så nu er vi partnere. 296 00:24:53,661 --> 00:24:57,515 Jeg skal ikke finde husmødre i Kazakhstan, når jeg er 50. 297 00:24:57,539 --> 00:24:58,850 Tror du, du fortjener bedre? 298 00:24:58,874 --> 00:25:02,503 Efter alt dit selvhøjtidelige pis og dine barnlige raserianfald? 299 00:25:04,004 --> 00:25:06,799 Jeg fortjener frihedsmedaljen. 300 00:25:08,342 --> 00:25:10,219 Jeg giver Tim en undskyldning fra dig. 301 00:25:12,262 --> 00:25:13,311 Selv tak. 302 00:25:16,517 --> 00:25:17,566 Okay. 303 00:25:18,477 --> 00:25:20,455 Jeg har alle dem, du kan lide. 304 00:25:20,479 --> 00:25:23,124 Perfekt. De grønne er bedst. 305 00:25:23,148 --> 00:25:26,026 Dem snupper jeg, for dem er du ikke vild med. 306 00:25:33,450 --> 00:25:36,203 - Hallo? - Hej. Er hun der? 307 00:25:38,038 --> 00:25:39,087 Hun har det fint. 308 00:25:40,082 --> 00:25:42,543 Det er din mor, skat. Tal med hende. 309 00:25:43,085 --> 00:25:45,254 - Molls? - Hun lytter. 310 00:25:47,381 --> 00:25:48,430 Hej, Molls. 311 00:25:49,883 --> 00:25:51,719 Jeg er virkelig ked af det. 312 00:25:52,678 --> 00:25:53,846 Jeg elsker dig. 313 00:25:54,596 --> 00:25:56,223 Det hele ordner sig. 314 00:25:59,727 --> 00:26:01,937 Vil du ikke sige noget, så jeg ved, du er der? 315 00:26:04,606 --> 00:26:05,655 Okay. 316 00:26:06,567 --> 00:26:07,901 Nu skal du høre. 317 00:26:10,029 --> 00:26:11,613 Jeg ved, det er skræmmende. 318 00:26:12,281 --> 00:26:13,699 Det ved jeg godt. 319 00:26:15,409 --> 00:26:18,388 Men du skal tænke på den lille prins. 320 00:26:18,412 --> 00:26:20,581 Han var så modig. 321 00:26:21,540 --> 00:26:26,170 Og han måtte også være en smule bange og lidt ensom, så alt kunne blive bedre. 322 00:26:28,547 --> 00:26:30,257 Han gik gennem ørkenen, 323 00:26:31,884 --> 00:26:33,260 og det gør du også. 324 00:26:34,094 --> 00:26:35,596 Du er lige så modig. 325 00:26:37,931 --> 00:26:39,391 Jeg er dit barn. 326 00:26:40,267 --> 00:26:41,560 Hvad mener du? 327 00:26:42,728 --> 00:26:44,480 Du skulle vælge mig. 328 00:26:46,440 --> 00:26:48,209 Jeg vælger dig også, Molls. 329 00:26:48,233 --> 00:26:51,987 Det er bare svært at se lige nu. 330 00:26:54,656 --> 00:26:58,243 Vi blev bedt om at være en del af noget... 331 00:27:00,120 --> 00:27:06,418 ...og nogle gange må man træffe svære valg, fordi nogle ting er større end os. 332 00:27:08,420 --> 00:27:09,588 Men en dag vil du... 333 00:27:12,800 --> 00:27:16,095 Skat, jeg elsker dig højere end alt andet. 334 00:27:17,137 --> 00:27:18,430 Det tror jeg ikke på. 335 00:27:24,311 --> 00:27:25,479 Kan du trække vejret? 336 00:27:26,980 --> 00:27:28,029 Ikke rigtigt. 337 00:27:36,907 --> 00:27:40,470 Undskyld. Må jeg få en whisky? Uden is. 338 00:27:40,494 --> 00:27:41,543 - Ja. - Tak. 339 00:27:48,377 --> 00:27:49,979 Hej, Henning. 340 00:27:50,003 --> 00:27:52,714 Hev du mig ned i klubben, fordi jeg er alkoholiker? 341 00:27:53,465 --> 00:27:54,514 Ja. 342 00:27:55,717 --> 00:27:58,988 Jeg syntes, det ydre skulle passe sammen med dit indre. 343 00:27:59,012 --> 00:28:03,493 Var du også kommet, hvis det var på et pizzeria? 344 00:28:03,517 --> 00:28:04,566 Ja. 345 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Jeg overvejer selvmord mere og mere, så det er godt ikke at være alene. 346 00:28:10,691 --> 00:28:13,360 Hr. Thorn vil gerne købe dig ud... 347 00:28:15,612 --> 00:28:18,031 - ...af OriGen. - Hvorfor? 348 00:28:19,283 --> 00:28:22,512 Mener du det? Hvorfor går du ikke til Edie? 349 00:28:22,536 --> 00:28:24,389 Hun ville aldrig sælge. 350 00:28:24,413 --> 00:28:28,685 Du ved, vi ikke har maskinen. Vi har intet at sælge længere. 351 00:28:28,709 --> 00:28:32,981 Vores laboratorie ligger i ruiner. Vores intellektuelle ejendom er værdiløs. 352 00:28:33,005 --> 00:28:36,067 Og Pressman Thorn er ikke videre begejstret for Flood-børnene, 353 00:28:36,091 --> 00:28:38,736 så hvorfor vil han købe firmaet? 354 00:28:38,760 --> 00:28:41,489 Han vil købe dine aktier i firmaet. 355 00:28:41,513 --> 00:28:46,143 Han køber aktiemajoriteten i ingenting. 356 00:28:46,768 --> 00:28:47,817 Korrekt. 357 00:28:49,313 --> 00:28:50,362 Altså... 358 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 Femten millioner dollars. 359 00:28:54,735 --> 00:28:58,572 Femten millioner dollars for ingenting? 360 00:28:59,281 --> 00:29:00,365 Korrekt. 361 00:29:01,783 --> 00:29:03,595 - Rend mig. - Undskyld? 362 00:29:03,619 --> 00:29:09,684 Ingen byder 15 millioner dollars for ingenting, 363 00:29:09,708 --> 00:29:12,270 medmindre de virkelig vil have det. 364 00:29:12,294 --> 00:29:15,732 Det er ikke helt rigtigt. 365 00:29:15,756 --> 00:29:16,805 Hvorfor så? 366 00:29:17,674 --> 00:29:22,363 Du er garanteret sendt afsted med en fuldmagt. 367 00:29:22,387 --> 00:29:26,201 Jeg vil faktisk vædde 15 millioner dollars på, 368 00:29:26,225 --> 00:29:29,245 at du ikke kan tage tilbage og sige, at det ikke lykkedes. 369 00:29:29,269 --> 00:29:33,583 Jeg vil vædde på, det vil koste dig jobbet som ond håndlanger, eller hvad du er. 370 00:29:33,607 --> 00:29:37,319 Lige nu vil jeg gerne give dig 15 millioner dollars for at holde kæft. 371 00:29:38,612 --> 00:29:43,259 Ingen vil slå sådan en handel af, medmindre de er desperate. 372 00:29:43,283 --> 00:29:46,262 Så du redder mig ikke. 373 00:29:46,286 --> 00:29:47,454 Jeg redder dig. 374 00:29:49,289 --> 00:29:50,808 Halvtreds. 375 00:29:50,832 --> 00:29:53,937 En mand, der lægger 15 for ingenting, kan også lægge 50. 376 00:29:53,961 --> 00:29:55,605 - Fint. - Fuck dig. 377 00:29:55,629 --> 00:29:56,678 Tres. 378 00:29:58,298 --> 00:30:03,804 Tres millioner, og overfør dem til Edie. 379 00:30:04,805 --> 00:30:06,598 Så hun får alle pengene. 380 00:30:11,478 --> 00:30:14,123 Tror du, det tager brodden? 381 00:30:14,147 --> 00:30:20,988 Nej. Men det er 60 millioner dollars, så det hjælper nok. 382 00:30:23,073 --> 00:30:24,700 Hvad får du ud af det her? 383 00:30:26,827 --> 00:30:29,329 Jeg kommer ud af det. 384 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Jeg kommer ud af det. 385 00:31:19,713 --> 00:31:23,550 Molly er den eneste, der får dig til at se sådan ud, 386 00:31:24,885 --> 00:31:25,934 Justin. 387 00:31:35,812 --> 00:31:38,607 Min datter er i fare et sted, og jeg kan ikke være der. 388 00:31:39,483 --> 00:31:44,071 Jeg flygter fra nogle forfærdelige mennesker 389 00:31:44,738 --> 00:31:47,616 med min far, som ikke længere er min far. 390 00:31:48,367 --> 00:31:51,703 Og du har gjort mig til en fremmed på min egen planet. 391 00:31:52,579 --> 00:31:54,164 Måske har jeg altid været det. 392 00:31:54,915 --> 00:31:57,393 Jeg ved, jeg er videnskabsmand igen, 393 00:31:57,417 --> 00:32:00,837 men jeg har aldrig følt mig så hjælpeløs, før jeg mødte dig. 394 00:32:02,381 --> 00:32:06,676 Du vil aldrig være hjælpeløs. 395 00:32:08,845 --> 00:32:10,764 Chantal, tag dem her. 396 00:32:11,390 --> 00:32:13,087 Du og Heather holder øje med vejen. 397 00:32:14,518 --> 00:32:15,894 Her. 398 00:32:17,437 --> 00:32:18,897 Hurtigt. 399 00:32:19,523 --> 00:32:20,572 Far? 400 00:32:21,274 --> 00:32:23,777 - Hvad? - Bierne. 401 00:32:25,320 --> 00:32:26,923 Deres dronning er ved at dø. 402 00:32:26,947 --> 00:32:28,281 Hun er døende... 403 00:32:32,077 --> 00:32:33,829 ...fordi han er døende. 404 00:32:38,834 --> 00:32:41,646 Du ville ikke overleve. 405 00:32:41,670 --> 00:32:42,879 Hvad snakker du om? 406 00:32:44,631 --> 00:32:46,466 Han skal fyldes op. 407 00:32:48,135 --> 00:32:49,594 Det kan jeg. 408 00:32:51,012 --> 00:32:52,615 En transfusion? 409 00:32:52,639 --> 00:32:53,765 - Gail? - Niks. 410 00:32:54,474 --> 00:32:58,287 Vi har også kun dyrlægeudstyr, men niks. Få en anden til det. 411 00:32:58,311 --> 00:32:59,360 Vent lidt. 412 00:33:00,814 --> 00:33:02,315 Hvorfor dig? Du... 413 00:33:03,233 --> 00:33:06,129 Du er ikke... 414 00:33:06,153 --> 00:33:08,447 - Er du en af kæmperne? - Hvad? 415 00:33:09,990 --> 00:33:11,039 En kæmpe? 416 00:33:11,825 --> 00:33:17,014 De er både mennesker og engle. De har begges blod. 417 00:33:17,038 --> 00:33:19,934 Han er ikke nogen kæmpe. Han er sgu fra Bahamas. 418 00:33:19,958 --> 00:33:21,978 Far, du skal ikke... 419 00:33:22,002 --> 00:33:24,480 - Stedet er ikke gearet til... - Korrekt. 420 00:33:24,504 --> 00:33:26,441 Vi gjorde det da med hestene. 421 00:33:26,465 --> 00:33:29,277 Hun fik engang en basketbold ud af et får. Jeg så det selv. 422 00:33:29,301 --> 00:33:31,532 - Jeg var skidefuld. - Det er ikke en mulighed. 423 00:33:32,387 --> 00:33:33,531 Du dør. 424 00:33:33,555 --> 00:33:35,616 - Måske. - Hun har brug for dig. 425 00:33:35,640 --> 00:33:37,493 - Korrekt. - Justin. 426 00:33:37,517 --> 00:33:42,999 Alle de ting, der er sket, som vi aldrig havde forestillet os, 427 00:33:43,023 --> 00:33:46,043 skete måske for at gøre mig klar til det her. 428 00:33:46,067 --> 00:33:49,505 I dette øjeblik. Med dette formål. 429 00:33:49,529 --> 00:33:51,072 Der er ingen andre. 430 00:33:52,699 --> 00:33:54,951 Der er ingen andre. 431 00:33:56,870 --> 00:33:58,330 Jeg har brug for dig. 432 00:33:59,873 --> 00:34:01,309 Betyder det ikke noget? 433 00:34:01,333 --> 00:34:02,959 Ikke længere. 434 00:34:05,003 --> 00:34:06,296 Vi har en mission. 435 00:34:07,881 --> 00:34:09,633 Du må give afkald på mig. 436 00:34:27,025 --> 00:34:29,027 FAKTURA 437 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 UKENDT NUMMER 438 00:34:38,203 --> 00:34:39,371 Hvor skal du hen? 439 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Til laboratoriet. 440 00:34:42,582 --> 00:34:46,044 De kan ikke have nået at tage alt med. Jeg ser, hvad jeg kan finde. 441 00:34:55,262 --> 00:34:58,574 Jeg er overrasket over at høre fra dig. Det var ikke aftalen. 442 00:34:58,598 --> 00:35:00,267 Det er en ny situation. 443 00:35:01,059 --> 00:35:04,413 Ja. Det er vigtigt, vi finder dem inden Clay. 444 00:35:04,437 --> 00:35:05,540 Han er desperat. 445 00:35:05,564 --> 00:35:07,065 Hans eksponering er enorm. 446 00:35:07,941 --> 00:35:09,609 Lige nu er han ingen steder. 447 00:35:11,444 --> 00:35:15,365 - Måske har jeg fundet noget. - Hold mig opdateret. 448 00:35:22,414 --> 00:35:27,794 Det der er min far, så pak lige dit pis om kæmper væk. 449 00:35:31,131 --> 00:35:36,904 Skat, du og jeg er medlemmer af verdens mest eksklusive klub. 450 00:35:36,928 --> 00:35:39,514 Du er bare meget bedre til det. 451 00:35:44,144 --> 00:35:45,395 Hvad gjorde du ved ham? 452 00:35:46,938 --> 00:35:49,274 Den anden. Newton. 453 00:35:53,778 --> 00:35:57,157 Jeg var ikke nok menneske til... 454 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 ...at Tommy kunne holde fast. 455 00:36:03,496 --> 00:36:04,545 Jeg var... 456 00:36:05,874 --> 00:36:07,250 ...som sand. 457 00:36:07,834 --> 00:36:11,504 Jeg arbejdede på et hotel, hvor han tjekkede ind. 458 00:36:13,340 --> 00:36:16,152 Han havde besvær med elevatorerne. 459 00:36:16,176 --> 00:36:19,655 Og han bad om mange fjernsyn på værelset. 460 00:36:19,679 --> 00:36:21,556 Han virkede så hjælpeløs. 461 00:36:23,016 --> 00:36:26,037 Så jeg hjalp ham. 462 00:36:26,061 --> 00:36:31,191 Jeg blev hos ham. Han var så god mod mig, at jeg vidste, han ikke var et menneske. 463 00:36:33,526 --> 00:36:35,111 Jeg præsenterede ham for gin. 464 00:36:35,862 --> 00:36:39,449 Det var min bedste ven, og det ødelagde ham. 465 00:36:43,161 --> 00:36:45,181 Det gjorde ham til et let mål. 466 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 Bare gin? 467 00:36:48,792 --> 00:36:49,841 Bare gin. 468 00:36:50,585 --> 00:36:55,715 Tommy havde ikke oplevet kærlighed, før han mødte en alkoholiker. 469 00:36:57,217 --> 00:36:59,552 Og mine behov blev hans behov. 470 00:37:01,596 --> 00:37:03,264 Han havde ingen chance. 471 00:37:06,685 --> 00:37:08,019 Du må have været... 472 00:37:12,857 --> 00:37:15,735 - Det er ikke til at forestille sig. - Søde, 473 00:37:17,070 --> 00:37:20,240 den sætning kan vi to ikke længere bruge. 474 00:37:21,032 --> 00:37:26,579 Det er gaven, og den er det hele værd. 475 00:37:27,831 --> 00:37:30,375 Nå, men elsker du ham? 476 00:37:31,167 --> 00:37:34,271 - Hvem? Ham? - Ja. 477 00:37:34,295 --> 00:37:37,340 Lige nu hader jeg ham, så nej. 478 00:37:41,761 --> 00:37:43,364 Jeg elskede Tommy. 479 00:37:43,388 --> 00:37:44,889 Jeg elsker Tommy. 480 00:37:45,598 --> 00:37:48,911 Jeg blev først rigtigt et menneske efter ham. 481 00:37:48,935 --> 00:37:52,522 Før ham gik jeg i søvne. 482 00:37:54,232 --> 00:37:59,070 Efter ham vågnede jeg op til verden og alt, hvad den byder på. 483 00:38:01,197 --> 00:38:02,824 Og mig selv. 484 00:38:04,451 --> 00:38:06,953 Jeg ved ikke, hvad han blev efter mig. 485 00:38:08,455 --> 00:38:09,789 Eller hvad han er nu. 486 00:38:14,127 --> 00:38:15,503 Det vil du ikke vide. 487 00:38:16,504 --> 00:38:17,553 Nå? 488 00:38:21,301 --> 00:38:27,474 Det her er svært, men du gør det ikke som mig. 489 00:38:28,767 --> 00:38:32,955 Du har et barn, så du forstår at tage dig af andre mennesker. 490 00:38:32,979 --> 00:38:34,814 Han vil være tryg sammen med dig. 491 00:38:37,984 --> 00:38:39,033 Tak. 492 00:38:41,029 --> 00:38:45,283 Du har givet mig den næststørste gave, jeg har fået. 493 00:38:47,535 --> 00:38:48,584 Hvad er det? 494 00:38:49,287 --> 00:38:55,126 Chancen for at råde bod på, at jeg ødelagde den største gave. 495 00:38:58,797 --> 00:39:00,089 Du skal ikke takke mig. 496 00:39:01,466 --> 00:39:05,154 Nogen vil spore os hertil. Han er sikkert allerede på vej. 497 00:39:05,178 --> 00:39:07,323 - Hvad hedder han? - Clay. 498 00:39:07,347 --> 00:39:08,396 Ja. 499 00:39:10,391 --> 00:39:11,440 Ham har jeg mødt. 500 00:39:42,715 --> 00:39:43,764 Undskyld? 501 00:39:44,384 --> 00:39:45,593 Jeg har fundet dem. 502 00:39:47,887 --> 00:39:50,825 Bilen blev stjålet i Loughton i morges. Det er hende. 503 00:39:50,849 --> 00:39:53,142 Hun bruger en mønttelefon. Har du sporet den? 504 00:39:56,771 --> 00:39:59,065 - Hvorfor siger du ikke noget? - Det er... 505 00:40:00,233 --> 00:40:01,544 ...uden for Brighton. 506 00:40:01,568 --> 00:40:04,237 Hun ringer til en økologisk gård. 507 00:40:04,737 --> 00:40:06,656 Mount Rive Kloster. 508 00:40:07,282 --> 00:40:09,742 Det er en afvænningsklinik. 509 00:40:10,577 --> 00:40:12,912 Gud, lad mig være stærk i dig 510 00:40:13,913 --> 00:40:16,392 og din enorme styrke. 511 00:40:16,416 --> 00:40:21,254 Giv mig at iklæde mig Guds fulde rustning. 512 00:40:22,922 --> 00:40:28,303 Giv mig at stå imod djævelens planer... 513 00:40:31,055 --> 00:40:35,226 ...i vished om, at min kamp ikke er mod kød og blod, 514 00:40:36,311 --> 00:40:40,773 men mod hans mørkes kosmiske kræfter... 515 00:40:43,818 --> 00:40:46,362 ...så jeg kan kæmpe for min tro. 516 00:40:48,948 --> 00:40:50,450 - Amen. - Amen. 517 00:40:51,242 --> 00:40:52,428 Amen. 518 00:40:52,452 --> 00:40:53,929 Ti stille. Hør her. 519 00:40:53,953 --> 00:40:57,266 Der er en tankstation tæt på. Jeg sender dig detaljerne. 520 00:40:57,290 --> 00:40:59,935 Jeg er en times tid derfra, 521 00:40:59,959 --> 00:41:01,961 og vi skal bruge et sted, som er... 522 00:41:03,254 --> 00:41:04,881 ...skjult. 523 00:41:09,427 --> 00:41:12,931 Josiah tager sig af vores gæst, så vi tager os af Josiah. 524 00:41:14,015 --> 00:41:17,101 - Kender du din blodtype? - Det gør ingen forskel lige nu. 525 00:41:18,102 --> 00:41:20,605 For mig er I alle universelle donorer. 526 00:41:23,650 --> 00:41:25,276 Må vi få et øjeblik? 527 00:41:25,860 --> 00:41:27,129 Ja. 528 00:41:27,153 --> 00:41:28,202 Kat. 529 00:41:28,821 --> 00:41:29,870 Lad os... 530 00:41:31,991 --> 00:41:34,243 Kom, Gail. 531 00:41:48,967 --> 00:41:50,444 Er du okay? 532 00:41:50,468 --> 00:41:51,886 Ja. 533 00:42:01,813 --> 00:42:05,817 Sådan her lærte du mig at danse. 534 00:43:48,461 --> 00:43:50,838 FUCKHOVED - PÅ VEJ AFVENT INSTRUKSER 535 00:44:03,684 --> 00:44:05,686 INTET SIMKORT 536 00:44:16,656 --> 00:44:17,949 Han har fundet dem. 537 00:44:38,553 --> 00:44:41,347 - Lars Tyndskids mark. - Ingen snak. 538 00:44:48,479 --> 00:44:50,481 MOUNT RIVE KLOSTER & AFVÆNNINGSKLINIK 539 00:45:42,366 --> 00:45:43,260 Hvad var det? 540 00:45:43,284 --> 00:45:44,333 Videre. 541 00:45:45,411 --> 00:45:48,247 - Pis. - Du sagde sgu da, de var nonner. 542 00:45:49,415 --> 00:45:50,464 Nonner? 543 00:45:51,250 --> 00:45:53,920 - Hvor slemt er det? - Jeg blev skudt i nakken, røvhul. 544 00:46:02,595 --> 00:46:05,097 - Stop dem! - Modtaget. 545 00:46:08,226 --> 00:46:11,938 - Skide irere! - Afsted! 546 00:46:17,735 --> 00:46:19,111 Kat, det er dig. Er du okay? 547 00:46:19,820 --> 00:46:20,869 - Ryster du? - Nej. 548 00:46:22,073 --> 00:46:24,283 Det går fint. Vi er snart færdige. 549 00:46:27,787 --> 00:46:28,836 Ja. 550 00:46:36,963 --> 00:46:38,660 Hold jer nede. De kommer denne vej. 551 00:46:40,132 --> 00:46:42,093 Heather, ovenpå. Hurtigt. 552 00:46:47,765 --> 00:46:50,184 - Så du ham? - Han gik om bagved. 553 00:47:19,171 --> 00:47:23,551 Del jer! Søg dækning! Jeg rykker ind! 554 00:47:34,061 --> 00:47:35,110 Okay. 555 00:47:39,150 --> 00:47:41,694 Jay? 556 00:47:42,361 --> 00:47:47,759 Den lille kalv, du kan høre, er den, du hjalp til verden, Jay. 557 00:47:47,783 --> 00:47:51,305 Send dem ud med kernen, Mary Lou. Så går vi. 558 00:47:51,329 --> 00:47:52,889 Det kommer ikke til at ske, Jay. 559 00:47:52,913 --> 00:47:54,874 Hold op med at kalde mig Jay! 560 00:48:00,129 --> 00:48:02,715 Send dem ud, eller vi kommer ind! 561 00:48:04,884 --> 00:48:06,552 Jeg har næsten ikke flere skud. 562 00:48:09,347 --> 00:48:13,392 Fuck... dit... patriarkat! 563 00:48:17,730 --> 00:48:19,583 Når Gud giver dig citroner, 564 00:48:19,607 --> 00:48:22,818 minder du ham om, at du ikke bryder dig om citroner. 565 00:48:23,778 --> 00:48:25,213 Derfor geværerne. 566 00:48:25,237 --> 00:48:28,699 Her er mange kvinder og megen vrede. 567 00:48:30,076 --> 00:48:33,913 Så I må hellere smutte, ikke også? 568 00:48:34,747 --> 00:48:35,796 Søde? 569 00:48:37,541 --> 00:48:38,590 Gå bare. 570 00:49:02,400 --> 00:49:03,448 Gå. 571 00:49:07,863 --> 00:49:09,591 - Hvordan går det? - Vi er snart færdige. 572 00:49:09,615 --> 00:49:11,551 - Hvad er planen? - Det her. 573 00:49:11,575 --> 00:49:14,578 Vi køber tid og ser, hvordan det går. 574 00:49:15,287 --> 00:49:19,601 Hvis du hører klokken, betyder det, at alle søger mod bakkerne. 575 00:49:19,625 --> 00:49:20,894 Okay. 576 00:49:20,918 --> 00:49:22,938 Pas på dig selv. 577 00:49:22,962 --> 00:49:25,107 Hvem skal jeg ellers sammenligne noter med? 578 00:49:25,131 --> 00:49:27,883 Vi er verdens mindste støttegruppe. 579 00:49:30,302 --> 00:49:32,430 Det skal nok gå. Han passer på os. 580 00:50:10,843 --> 00:50:11,892 Amatører. 581 00:50:13,679 --> 00:50:14,728 Okay. 582 00:50:17,016 --> 00:50:19,018 Okay. Patroner. 583 00:50:22,062 --> 00:50:23,647 Åh, Gud. 584 00:50:39,371 --> 00:50:40,498 Forbandede rotter. 585 00:50:49,006 --> 00:50:50,055 Gå derover. 586 00:51:11,529 --> 00:51:13,656 Fuck! Din frække kælling! 587 00:51:19,912 --> 00:51:22,432 - Kom, Justin. - Gå. 588 00:51:22,456 --> 00:51:23,505 Gå. 589 00:51:24,250 --> 00:51:25,626 Tak. 590 00:51:29,255 --> 00:51:30,589 Den vej. 591 00:52:02,705 --> 00:52:05,499 Herre, giv mig... 592 00:52:19,847 --> 00:52:20,931 Hvad hedder du? 593 00:52:22,141 --> 00:52:23,976 Hvad hedder du rigtigt? 594 00:52:25,644 --> 00:52:28,314 - Ivan. - Ivan? 595 00:52:35,654 --> 00:52:37,489 Jeg vil prøve at redde dig. 596 00:52:44,079 --> 00:52:45,164 Ellers tak. 597 00:52:47,625 --> 00:52:48,673 Så... 598 00:52:55,174 --> 00:52:56,300 ...tak. 599 00:53:01,680 --> 00:53:02,890 For hvad? 600 00:53:04,183 --> 00:53:05,893 Jeg troede, jeg var Judas. 601 00:53:12,024 --> 00:53:13,233 Men det er dig. 602 00:54:18,716 --> 00:54:20,634 Hej. 603 00:54:21,593 --> 00:54:22,642 Våben. 604 00:54:24,847 --> 00:54:25,896 Sådan. 605 00:54:27,224 --> 00:54:28,273 Vi går den vej. 606 00:54:30,060 --> 00:54:31,186 Kom så. 607 00:54:35,482 --> 00:54:37,192 - Den vej. - Ja. 608 00:54:39,695 --> 00:54:40,744 Her. 609 00:54:46,076 --> 00:54:48,954 Resten stak af. Jeg fandt kernen i fryseren. 610 00:54:53,208 --> 00:54:55,770 Sådan. Kan vi gå? 611 00:54:55,794 --> 00:54:57,629 Den der skal du ikke tabe. 612 00:55:05,053 --> 00:55:06,805 Han lever stadig. 613 00:55:08,557 --> 00:55:09,767 Ja, du gør. 614 00:55:14,688 --> 00:55:16,580 Det her kunne have været meget nemmere. 615 00:55:20,152 --> 00:55:21,570 Tag ham med. 616 00:55:24,573 --> 00:55:26,676 - Og hende. - Hvad med ham? 617 00:55:26,700 --> 00:55:27,951 Han er sgu ligegyldig. 618 00:55:44,593 --> 00:55:45,642 Makker. 619 00:58:57,577 --> 00:58:59,579 Tekster af: Flemming Dørken