1
00:00:28,363 --> 00:00:31,031
Faraday!
2
00:01:09,153 --> 00:01:11,990
Abre os olhos.
3
00:01:25,877 --> 00:01:28,005
Abre os olhos.
4
00:01:34,846 --> 00:01:38,015
Já não era sem tempo, porra.
5
00:01:44,563 --> 00:01:48,318
Eu sabia que conseguias.
6
00:01:48,401 --> 00:01:51,111
Obediência.
A obediência está-te no sangue.
7
00:01:51,194 --> 00:01:53,823
Não que tenhas algum.
8
00:01:54,657 --> 00:01:57,659
Sempre foste o Drone mais obediente,
9
00:01:57,743 --> 00:02:00,830
como uma criança dickensiana
no dia de Natal.
10
00:02:00,913 --> 00:02:04,125
Um Drone obediente que segue
todas as instruções à letra.
11
00:02:04,207 --> 00:02:07,754
Eis uma letra, "N".
12
00:02:07,837 --> 00:02:10,590
Isto é um download do córtex?
13
00:02:10,673 --> 00:02:12,174
Por amor de Deus!
14
00:02:12,257 --> 00:02:15,927
Isto não vai resultar se continuares
a falar como um astronauta.
15
00:02:17,596 --> 00:02:21,059
Aqui, chamam-se "sonhos".
16
00:02:21,141 --> 00:02:24,686
Consegui evitá-los
durante alguns anos,
17
00:02:24,771 --> 00:02:27,440
mas perante o meu desgaste,
eles investiram
18
00:02:27,522 --> 00:02:33,028
e tornou-se muito difícil saber
quando estava a sonhar ou não.
19
00:02:35,490 --> 00:02:39,118
Mas isto é agora,
e estamos na Terra, mais ou menos.
20
00:02:39,201 --> 00:02:41,995
E andam à minha procura.
Sempre à procura.
21
00:02:42,080 --> 00:02:44,998
Homens com armas e visão de raio X.
22
00:02:45,083 --> 00:02:48,126
Tive de te trazer para um sítio
onde não pudessem ouvir.
23
00:02:50,129 --> 00:02:52,255
Ou ver.
24
00:02:53,091 --> 00:02:56,844
Esperámos que regressasses
com água.
25
00:02:56,927 --> 00:02:58,386
Pois foi.
26
00:02:58,471 --> 00:03:01,181
Tanto tempo
que a água dos mares ferveu.
27
00:03:01,265 --> 00:03:04,017
- Mas tu nunca vieste.
- Distraí-me.
28
00:03:05,937 --> 00:03:10,650
Foi por isso que te chamei, o meu
melhor e mais inteligente pupilo.
29
00:03:11,608 --> 00:03:17,115
A nossa última esperança.
Lição número um, não fumes.
30
00:03:17,198 --> 00:03:20,867
Mas se fumares,
arranja um isqueiro como este.
31
00:03:20,952 --> 00:03:24,871
- Vão perceber que falas a sério.
- Abandonaste-nos.
32
00:03:27,749 --> 00:03:29,835
É isso que dizem de mim?
33
00:03:29,919 --> 00:03:35,006
Foi acordado que nunca deveríamos
proferir o teu nome. Eu defendi-te!
34
00:03:35,091 --> 00:03:39,970
Quantos restam?
E tenta não parecer uma criança.
35
00:03:40,054 --> 00:03:44,558
Fizemos uma lista em cada órbita.
Havia sempre um a menos.
36
00:03:46,768 --> 00:03:51,731
- Quantos restam?
- Apenas alguns milhares.
37
00:04:11,586 --> 00:04:13,003
Queres o dinheiro de volta?
38
00:04:14,547 --> 00:04:17,258
Quarenta anos.
39
00:04:17,340 --> 00:04:24,265
Humanos. Tens de deixar
o vírus entrar uma vez mais.
40
00:04:24,347 --> 00:04:26,976
Ninguém to diz, mas digo-to eu.
41
00:04:27,058 --> 00:04:31,647
Se queremos que a nossa missão
seja bem-sucedida, deixa-o entrar.
42
00:04:31,731 --> 00:04:35,775
Só um bocadinho.
Apenas o suficiente. Um nico.
43
00:04:35,859 --> 00:04:40,072
Tens de ver através dos seus olhos.
44
00:04:41,282 --> 00:04:45,702
Mas não te deves apegar.
45
00:04:45,787 --> 00:04:47,955
Não deves.
46
00:04:49,624 --> 00:04:55,545
Para salvares Anthea, tens de ser
rápido e seguir as minhas instruções.
47
00:04:56,713 --> 00:05:01,886
Foram precisos todos estes anos
para preparar tudo para ti.
48
00:05:01,969 --> 00:05:05,847
Trouxe-te aqui para que pudesses
terminar o que eu comecei.
49
00:05:05,932 --> 00:05:11,729
E, desta vez, quando tivermos êxito,
poderei finalmente partir
50
00:05:11,813 --> 00:05:15,941
deste lugar tão solitário.
51
00:05:17,735 --> 00:05:23,365
Sabes, os meus olhos...
Por vezes, até me sinto agradecido.
52
00:05:23,449 --> 00:05:27,410
Finjo que já estou em casa.
53
00:05:31,831 --> 00:05:34,251
Acorda, dorminhoco!
54
00:05:36,253 --> 00:05:42,384
Criei uma empresa. Eles roubaram-ma.
Vais roubá-la de volta.
55
00:05:42,467 --> 00:05:45,304
Nada de percalços éticos.
56
00:05:45,387 --> 00:05:50,016
A chave para a nossa salvação
está lá dentro.
57
00:05:50,101 --> 00:05:52,478
Precisarás da ajuda
de alguns Sapiens.
58
00:05:52,560 --> 00:05:56,523
Encontraste a mulher
como te mandei?
59
00:05:56,606 --> 00:06:00,987
Encontraste a Justin Falls?
60
00:06:07,033 --> 00:06:08,870
Merda!
61
00:06:43,029 --> 00:06:45,781
Porra! Meu Deus.
62
00:06:45,864 --> 00:06:48,784
Merda.
63
00:06:48,867 --> 00:06:50,160
OriGen.
64
00:06:52,245 --> 00:06:54,582
OriGen.
65
00:06:54,664 --> 00:06:56,834
- Merda!
- OriGen.
66
00:08:12,576 --> 00:08:14,412
- Mas que raio?
- Olá.
67
00:08:14,494 --> 00:08:18,624
Rapazes! Pronto.
Vá. Senta-te.
68
00:08:19,457 --> 00:08:22,670
- Os bifes são por conta da casa.
- Obrigado.
69
00:08:22,753 --> 00:08:25,171
- Vicki!
- José!
70
00:08:36,850 --> 00:08:43,106
Pronto. Já chega.
Eu lembro-me de ti. Da última vez.
71
00:08:43,190 --> 00:08:46,901
A tua amiga disse
que estavas no espectro.
72
00:08:50,738 --> 00:08:56,536
Tens fome? Pareces vegan.
Temos batatas assadas.
73
00:08:56,620 --> 00:09:01,542
Não preciso de batatas assadas.
Tenho de encontrar a OriGen.
74
00:09:01,624 --> 00:09:04,170
A origem de quê, exatamente?
75
00:09:04,252 --> 00:09:10,091
OriGen. Podes pesquisar no Google?
76
00:09:10,176 --> 00:09:12,136
Estou a meio de um turno.
77
00:09:16,265 --> 00:09:20,768
Faço uma pausa daqui a pouco
Vai ter às traseiras. Está bem?
78
00:09:22,563 --> 00:09:23,897
Anormal.
79
00:10:15,991 --> 00:10:17,284
OriGen.
80
00:10:22,413 --> 00:10:24,875
Merda.
81
00:10:32,840 --> 00:10:34,510
O que aconteceu
ao meu ganso?
82
00:10:34,592 --> 00:10:39,639
Dei-lhe um encontrão,
mas amanhã arranjamo-lo.
83
00:10:39,723 --> 00:10:43,059
- Quando é que o Marcus partiu?
- Há cerca de uma hora.
84
00:10:43,142 --> 00:10:46,187
Não podia esperar,
por causa do turno no hospital.
85
00:10:46,271 --> 00:10:49,816
Deitei o avô. Ele tomou o comprimido.
86
00:10:49,900 --> 00:10:54,029
- Equipa Avô.
- Sim. Equipa Avô.
87
00:10:54,112 --> 00:10:58,075
- Obrigada. O que comeste ao jantar?
- Nuggets.
88
00:10:58,157 --> 00:11:05,039
- Nuggets? Podes dormir agora?
- Sim.
89
00:11:06,167 --> 00:11:07,877
Isso mesmo.
90
00:11:12,755 --> 00:11:16,343
Não cheiras a mentol.
Não escovaste os dentes.
91
00:11:16,426 --> 00:11:18,761
- Escovei, sim.
- Escovaste?
92
00:11:18,846 --> 00:11:20,931
Usei a pasta que cheira a ketchup.
93
00:11:21,015 --> 00:11:24,143
Ah, essa pasta de dentes.
94
00:11:26,478 --> 00:11:28,314
Boa noite, docinho.
95
00:12:17,738 --> 00:12:20,406
OriGen...
96
00:12:20,491 --> 00:12:23,702
OriGen Global. É uma empresa
de tecnologia em Seattle.
97
00:12:23,785 --> 00:12:26,788
- Tcharan!
- Tcharan!
98
00:12:28,998 --> 00:12:30,541
Leva-me.
99
00:12:30,626 --> 00:12:33,795
Fica em Seattle, Washington.
Tens de ir de avião.
100
00:12:35,214 --> 00:12:37,508
- Leva-me.
- Para.
101
00:12:37,590 --> 00:12:40,803
Eu chamo um táxi.
Para te levar ao aeroporto. Sim?
102
00:12:40,885 --> 00:12:46,809
Emites impulsos elétricos.
Cento e dez vezes por minuto.
103
00:12:48,267 --> 00:12:51,605
- Gonadotrofina coriónica.
- Não, é molho de carne.
104
00:12:51,688 --> 00:12:53,190
Estás grávida.
105
00:12:54,984 --> 00:12:56,609
Tcharan!
106
00:13:01,072 --> 00:13:05,286
O quê? Não, não é possível.
Eu não... Para.
107
00:13:05,368 --> 00:13:07,746
Epinefrina. Medo.
108
00:13:07,829 --> 00:13:10,749
- Olha, não sei qual é o teu problema
- Tens medo
109
00:13:10,832 --> 00:13:13,835
que não haja recursos suficientes
neste planeta
110
00:13:13,919 --> 00:13:15,838
para veres a tua prole crescer?
111
00:13:15,920 --> 00:13:18,215
- Quê?
- É provável que não haja
112
00:13:18,297 --> 00:13:21,302
e o teu filho morra antes
de realizar o seu propósito.
113
00:13:40,070 --> 00:13:43,030
Fala Spencer Clay,
oficial de operações.
114
00:13:43,115 --> 00:13:47,618
Estou a ver o ficheiro
de uma transferência de discos C-93
115
00:13:47,702 --> 00:13:49,954
enviados para a região do Saara.
116
00:13:50,039 --> 00:13:51,622
Isso fica em África?
117
00:13:51,707 --> 00:13:53,625
Sim. Norte de África. Correto.
118
00:13:53,708 --> 00:13:56,253
- Não temos nada.
- Isso é um problema.
119
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
Esses discos só funcionam
nas agências.
120
00:13:58,630 --> 00:14:00,549
C-93? Esses foram descontinuados.
121
00:14:00,631 --> 00:14:04,345
- C-93, exato.
- Sim. Há uns oito meses.
122
00:14:04,427 --> 00:14:06,680
- Não sabia.
- Sim. São obsoletos.
123
00:14:06,763 --> 00:14:09,808
Usava um para limpar
a porcaria do meu cão.
124
00:14:09,891 --> 00:14:12,852
- Não sabia.
- Não falam muito consigo, pois não?
125
00:14:15,439 --> 00:14:19,568
Ainda está aí?
Estou, sim?
126
00:14:24,614 --> 00:14:27,034
SPENCER CLAY
ACESSO AUTORIZADO
127
00:14:27,116 --> 00:14:28,744
AGÊNCIA CENTRAL
DE INTELIGÊNCIA
128
00:14:35,792 --> 00:14:38,836
- Começar pela sobremesa...
- ... é dizer sim à vida.
129
00:14:38,920 --> 00:14:42,340
E é entupir as artérias,
não sei se faremos isto para sempre.
130
00:14:42,424 --> 00:14:47,888
Eu faço-o. Não desistas, Spence.
Estás magro. Pede um cheeseburger.
131
00:14:47,970 --> 00:14:49,973
- Olá! Se faz favor!
- Olá.
132
00:14:50,056 --> 00:14:54,645
"Daisy." Olá. Traz-me uma água
gaseificada com lima,
133
00:14:54,727 --> 00:14:58,523
um hambúrguer com queijo suíço,
bem passado, e para ela
134
00:14:58,606 --> 00:15:01,068
o cheesecake que quiser
para todo o sempre?
135
00:15:01,151 --> 00:15:06,407
- Obrigado.
- Sempre deste graxa às empregadas.
136
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
L'chaim!
137
00:15:08,157 --> 00:15:11,370
Só te estou a dar graxa.
A minha última amiga no governo.
138
00:15:11,453 --> 00:15:14,081
Fui a tua primeira amiga no governo,
obrigada.
139
00:15:14,163 --> 00:15:18,752
- Aqui tem. Desculpe.
- Desculpe. Não pedi de limão?
140
00:15:18,835 --> 00:15:21,963
- Não me importo de trocar.
- Pode servir-me outra?
141
00:15:22,047 --> 00:15:27,051
Obrigado, Daisy. Fico-lhe agradecido.
Porque estou aqui às onze da noite?
142
00:15:27,136 --> 00:15:29,929
- Tu trabalhas até às onze da noite.
- É verdade.
143
00:15:30,012 --> 00:15:33,683
- Estás com péssimo aspeto.
- Tenho-me mantido ocupado, Drew.
144
00:15:33,767 --> 00:15:36,478
- Eu sei que sim.
- Para.
145
00:15:36,561 --> 00:15:39,063
Sei que fizeste tudo o que podias.
146
00:15:39,146 --> 00:15:42,359
Se não fosse por ti,
nem arranjava emprego na ANSR.
147
00:15:42,441 --> 00:15:46,487
- Come lá o bolo.
- Está bem.
148
00:15:46,571 --> 00:15:48,490
Encontrámo-lo
num bar de karaoke.
149
00:15:48,573 --> 00:15:51,909
- O que estava ele a cantar?
- Carpenters. "Superstar."
150
00:15:51,994 --> 00:15:56,497
Oh, não. Está bem. Bolas...
Percebeu tudo mal, Daisy.
151
00:15:56,582 --> 00:15:59,168
- Suíço, bem passado.
- Médio com Gruyère.
152
00:15:59,250 --> 00:16:01,628
Foi o que pedi. Querias alguma coisa?
153
00:16:01,711 --> 00:16:03,921
- Para mim, não é nada.
- Está bem.
154
00:16:04,006 --> 00:16:07,592
E pode trazer-me um prato
para a lima?
155
00:16:09,427 --> 00:16:13,098
- Disse limão.
- O quê? Lima. Daisy!
156
00:16:13,180 --> 00:16:16,143
Está a gozar com a minha cara?
Eu disse lima, Daisy.
157
00:16:16,226 --> 00:16:19,480
Eu disse lima. Ouviu?
Lima. Sabe que a lima é verde?
158
00:16:19,562 --> 00:16:21,190
Repita comigo.
159
00:16:21,272 --> 00:16:22,940
- "A lima é verde."
- Verde.
160
00:16:23,025 --> 00:16:26,570
Obrigado. Dais? Daisy?
161
00:16:26,653 --> 00:16:30,199
Deixe lá, volte cá com isso.
Não faz mal.
162
00:16:30,281 --> 00:16:32,951
Por este andar,
ficamos cá até às 2h da manhã.
163
00:16:33,035 --> 00:16:35,245
- Bom proveito.
- Obrigado, Daisy.
164
00:16:35,328 --> 00:16:41,208
Fizeste um bom trabalho.
Significativo. Quantos achas?
165
00:16:41,293 --> 00:16:45,672
1502. Sob a minha supervisão, 1502
violadores, criminosos e parasitas
166
00:16:45,755 --> 00:16:48,507
foram deportados deste país,
porque me importo.
167
00:16:48,592 --> 00:16:52,136
É um trabalho com significado
e estou muito orgulhosa de ti.
168
00:16:52,221 --> 00:16:55,224
Estraguei tudo com a família
ucraniana, mas aceito-o.
169
00:16:55,306 --> 00:17:00,478
Aceito os aspetos legais e éticos
disso, porque eles não estão aqui.
170
00:17:00,562 --> 00:17:05,901
- Spence! Encontrei um sinal curioso.
- Trouxeste-me um sinal?
171
00:17:05,983 --> 00:17:07,902
É um pouco mais do que isso.
172
00:17:09,236 --> 00:17:12,950
Algo estranho o suficiente para
ser sinalizado pela criptografia.
173
00:17:13,032 --> 00:17:14,785
Não conseguiram decifrá-lo.
174
00:17:14,868 --> 00:17:19,039
Está bem. É um ficheiro da CIA com
40 anos e bastante rasurado a negro.
175
00:17:19,121 --> 00:17:20,791
- Foi um tornado.
- Tornado?
176
00:17:20,874 --> 00:17:24,044
- Los Alamos, há umas horas.
- Investigas tornados?
177
00:17:24,127 --> 00:17:28,298
Detetámos um sinal emitido
a partir de dentro do funil.
178
00:17:28,381 --> 00:17:31,593
Bidirecional.
É indicativo de diálogo.
179
00:17:31,676 --> 00:17:34,387
É uma falha.
É lá que fica a base aérea.
180
00:17:34,471 --> 00:17:38,850
- Deve ser um bug no radar AWACS.
- O sinal foi ligado a este ficheiro.
181
00:17:38,933 --> 00:17:43,188
A mesma frequência foi captada
há 45 anos. No mesmo local.
182
00:17:43,270 --> 00:17:46,316
Foi identificado
como "ruído anómalo".
183
00:17:46,399 --> 00:17:49,570
A criptografia diz
que é uma possível ameaça terrorista.
184
00:17:49,652 --> 00:17:52,738
Temos de saber de que forma
esses sinais se relacionam.
185
00:17:52,822 --> 00:17:56,909
Há 45 anos? Quem fez o registo
do primeiro relatório?
186
00:17:56,993 --> 00:17:59,913
- Toda a gente do ficheiro morreu.
- E então?
187
00:17:59,997 --> 00:18:02,583
- Exceto um homem.
- Onde está?
188
00:18:02,665 --> 00:18:06,919
Denali, Alasca. Dr. Gregory Papel.
189
00:18:07,004 --> 00:18:10,591
Um psiquiatra da agência
dos Serviços Técnicos.
190
00:18:10,674 --> 00:18:15,219
Só te consigo arranjar coordenadas.
O local não tem propriamente morada.
191
00:18:15,304 --> 00:18:19,181
Preciso de alguém de confiança,
que fale com ele sem dar nas vistas.
192
00:18:19,266 --> 00:18:22,853
- Vê o que lhe consegues arrancar.
- Tudo por ti.
193
00:18:24,438 --> 00:18:27,316
Obrigada, miúdo.
Mais depressa ficas da minha idade
194
00:18:27,399 --> 00:18:32,111
do que aquela idiota
te traz o raio dos profiteroles.
195
00:18:34,196 --> 00:18:36,282
És a minha esposa!
196
00:18:36,365 --> 00:18:38,785
A minha mãe gosta tanto de ti.
197
00:18:38,869 --> 00:18:40,703
Não fales assim.
198
00:18:40,786 --> 00:18:42,998
Porque estás preocupada?
199
00:18:46,335 --> 00:18:48,170
FLORESTA FRESCA
NOVO AROMA
200
00:18:49,463 --> 00:18:52,633
Então? Não ponha assim
a cabeça de fora!
201
00:18:52,715 --> 00:18:55,843
Outro carro ainda a leva para casa.
202
00:18:55,926 --> 00:18:59,805
Não tinha acesso a esses dados.
203
00:18:59,890 --> 00:19:03,684
Fala urdu? Sim, senhor! Maravilha!
204
00:19:03,769 --> 00:19:06,604
Está tudo bem, paquistanês.
205
00:19:06,688 --> 00:19:10,317
Estou cá há anos e nunca conheci
ninguém que fosse para casa
206
00:19:10,400 --> 00:19:12,694
com a cabeça num carro
e o corpo noutro.
207
00:19:12,777 --> 00:19:16,947
Nem eu, e eu acabei de chegar.
208
00:19:17,031 --> 00:19:20,744
- Onde é que o aprende?
- Satélites. Televisão.
209
00:19:20,827 --> 00:19:23,746
De onde é?
210
00:19:23,829 --> 00:19:29,293
Se não quiser dizer,
diga só: "Sou imigrante."
211
00:19:29,378 --> 00:19:33,507
Sou... imigrante.
212
00:19:33,590 --> 00:19:35,716
Tcharan!
213
00:19:35,800 --> 00:19:40,055
Estamos quase a chegar ao aeroporto,
paquistanês.
214
00:19:40,137 --> 00:19:44,308
Trouxe algum pertence ou coisas
para a viagem?
215
00:19:44,391 --> 00:19:49,940
- Que coisas?
- Sei lá. Pretzels! Identificação.
216
00:19:50,023 --> 00:19:51,817
Identificação?
217
00:19:51,899 --> 00:19:54,444
Como essa. Tem aí a minha.
218
00:19:55,737 --> 00:20:01,201
Identificação.
219
00:20:01,283 --> 00:20:03,286
BEM-VINDO AO AEROPORTO
DE NOVO MÉXICO
220
00:20:09,251 --> 00:20:15,257
... voo 7-1-7 para Chicago.
221
00:20:39,448 --> 00:20:42,992
- O senhor sente-se bem?
- Seattle, Washington.
222
00:20:44,618 --> 00:20:45,911
Identificação.
223
00:20:51,834 --> 00:20:55,881
- Faizan Hamshi?
- Há algum tipo de radiação presente
224
00:20:55,964 --> 00:21:00,217
no edifício?
- Precisa de cuidados médicos?
225
00:21:00,302 --> 00:21:06,473
Senhor?
Precisa de cuidados médicos?
226
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
Sente-se bem, senhor? Senhor?
227
00:21:22,364 --> 00:21:24,200
Código amarelo.
Repito, amarelo.
228
00:21:24,284 --> 00:21:29,163
Homem afro-americano.
Casaco cinzento, calças castanhas.
229
00:21:29,247 --> 00:21:32,249
Entendido. Já o vi.
Dirige-se para a saída norte.
230
00:21:32,333 --> 00:21:35,295
Mas que raio?
231
00:21:37,047 --> 00:21:40,717
Senhor, ponha as mãos na cabeça, já!
232
00:21:43,345 --> 00:21:47,516
- Mas que raio?
- Cruzes credo!
233
00:21:55,941 --> 00:22:00,236
LAR DE IDOSOS LOS ALAMOS
234
00:22:00,320 --> 00:22:03,490
Bom dia, Sr. Falls.
235
00:22:03,572 --> 00:22:05,784
- Olá, Josiah!
- Não.
236
00:22:05,866 --> 00:22:10,079
- Pai, sê simpático.
- Estou a ser simpático.
237
00:22:10,163 --> 00:22:12,164
E estou rodeado
de gente simpática.
238
00:22:12,249 --> 00:22:13,791
- Olá!
- Cá está ele.
239
00:22:13,875 --> 00:22:17,712
Josiah, tu e as tuas palhinhas
de plástico estão a matar o planeta.
240
00:22:17,796 --> 00:22:21,090
Juzzie, traz-me amianto
num copo de bebé
241
00:22:21,174 --> 00:22:23,969
para este virtuoso defensor
da Greenpeace.
242
00:22:24,052 --> 00:22:28,013
- E um naco de golfinho no pão.
- Deixa-te de merdas, Josiah.
243
00:22:28,097 --> 00:22:30,140
Olha como falas
perto da minha neta!
244
00:22:30,225 --> 00:22:33,310
Malta, trabalhem esses pulmões,
mas baixem o volume.
245
00:22:33,395 --> 00:22:38,190
Sra. Justin?
Vai fazer o pagamento hoje?
246
00:22:38,274 --> 00:22:42,070
Hoje? Sim, no final do dia,
quando o vier buscar depois do turno.
247
00:22:45,657 --> 00:22:49,910
Só está três dias atrasada, mas tem
despesas avultadas por horas extras.
248
00:22:49,994 --> 00:22:53,038
Sou fã do seu pai
e lamento ter de lhe dizer,
249
00:22:53,122 --> 00:22:56,376
mas se voltar a chegar atrasada,
ele deixa de ser bem-vindo.
250
00:22:58,962 --> 00:23:01,422
- Eu compreendo.
- Continua a andar, Don.
251
00:23:01,506 --> 00:23:04,049
Ao menos não estou
de cadeira de rodas.
252
00:23:04,134 --> 00:23:06,343
- Está tudo bem.
- Se me levanto,
253
00:23:06,427 --> 00:23:10,055
enfio-te um isótopo no traseiro...
- Josiah! O Don é doente!
254
00:23:10,140 --> 00:23:12,517
O Don é doente, é?
255
00:23:12,599 --> 00:23:17,104
Digo-te mais. O Don tem morte.
Tem uma dose de morte.
256
00:23:17,188 --> 00:23:19,316
Bem-vindo ao clube, Don!
257
00:23:19,398 --> 00:23:23,194
E ainda tem que dizer sobre a forma
como bebo o meu sumo de aipo.
258
00:23:23,277 --> 00:23:26,656
Eu trato dele. Quando se zanga,
esforça-se mais na sessão.
259
00:23:26,739 --> 00:23:30,909
Obrigada, Hector. Adeus, pai!
Anda, querida. Anda.
260
00:23:30,994 --> 00:23:35,039
- Mãe, o Don tem morte.
- Sim, mas tens de ir à escola.
261
00:23:57,896 --> 00:23:59,689
Aqui tens.
262
00:23:59,772 --> 00:24:02,733
- O que aconteceu à tua carrinha?
- Nada.
263
00:24:02,817 --> 00:24:04,694
Se não me dizes, então, lixa-te.
264
00:24:04,777 --> 00:24:06,696
Portia, estou um bocado nervosa.
265
00:24:06,780 --> 00:24:09,866
Estás?
Achas que esfregar veneno,
266
00:24:09,948 --> 00:24:12,076
esgaravatar pelo próximo trabalho
267
00:24:12,160 --> 00:24:15,204
para talvez ter a sorte de fazer
turnos de 16 horas
268
00:24:15,288 --> 00:24:16,957
esteja a contribuir para isso?
269
00:24:18,792 --> 00:24:20,667
Obrigada.
270
00:24:24,172 --> 00:24:30,302
Vamos perder a casa. Não tenho como
manter o meu pai na reabilitação.
271
00:24:30,386 --> 00:24:34,264
E um dos medicamentos
custa 40 dólares por dia.
272
00:24:34,349 --> 00:24:36,142
Todos os dias. Para sempre.
273
00:24:36,226 --> 00:24:40,771
Está bem. Queres dar em maluca
ou manter-te sã para resolver isto?
274
00:24:40,855 --> 00:24:45,192
- Pois, não me sinto lá muito sã.
- Não me digas!
275
00:24:48,362 --> 00:24:50,073
Não, é que...
276
00:24:52,659 --> 00:24:59,039
Vi uma coisa ontem à noite.
E... assustei-me como o caraças.
277
00:25:01,041 --> 00:25:03,003
Uma coisa a sério?
278
00:25:05,922 --> 00:25:07,966
Não, não posso explicar.
Foi como...
279
00:25:08,049 --> 00:25:11,344
- Tenta.
- Não consigo.
280
00:25:11,428 --> 00:25:15,265
Só preciso de saber se foi real.
Entendes?
281
00:25:15,348 --> 00:25:20,270
Se fingir que não aconteceu, fico
mesmo louca. Não tem piada, está bem?
282
00:25:20,352 --> 00:25:23,356
Loucura daquela a sério.
283
00:25:23,440 --> 00:25:27,485
Mas não posso ficar louca,
porque não tenho tempo para isso.
284
00:25:30,070 --> 00:25:31,489
Um dia de cada vez.
285
00:25:40,747 --> 00:25:42,583
Estou?
286
00:25:45,878 --> 00:25:47,963
Não, eu...
287
00:25:53,344 --> 00:25:58,182
Está bem. Está bem,
já vou a caminho. Obrigada.
288
00:25:58,266 --> 00:26:02,060
- É o teu pai?
- Não, não é. Tenho de ir.
289
00:26:02,144 --> 00:26:04,646
Ouviste alguma coisa do que eu disse?
290
00:26:04,730 --> 00:26:08,358
Sim. Estou a viver um dia
de cada vez. Tenho de ir.
291
00:26:13,406 --> 00:26:16,700
- Quer ir para Seattle.
- Para Seattle?
292
00:26:16,785 --> 00:26:20,955
Sim, muito. Sabia que é
o contacto de emergência dele?
293
00:26:21,039 --> 00:26:22,998
Não.
294
00:26:25,000 --> 00:26:30,214
Os raios X impedem-me de estar no
aeroporto e tenho de ir para Seattle.
295
00:26:30,297 --> 00:26:31,674
Ele roubou isto.
296
00:26:34,803 --> 00:26:36,512
És um idiota.
297
00:26:36,596 --> 00:26:40,809
Os polícias vão devolvê-lo.
Acham que anda a tramar alguma.
298
00:26:40,891 --> 00:26:44,979
- Bebe água como um camelo.
- Tenho quatro estômagos.
299
00:26:49,943 --> 00:26:53,321
- Vão acusá-lo?
- Ele foi a cereja num dia estranho.
300
00:26:53,403 --> 00:26:56,782
- Um miúdo vomitou no tapete...
- Tenho de ir para Seattle.
301
00:26:56,865 --> 00:26:59,327
... e ninguém quer tratar
da papelada.
302
00:26:59,409 --> 00:27:02,538
Tenho de ir para Seattle.
303
00:27:02,621 --> 00:27:05,834
... vai para a unidade psiquiátrica
onde será examinado.
304
00:27:05,916 --> 00:27:08,753
- Tenho de ir...
- Para de falar.
305
00:27:08,835 --> 00:27:10,797
... para Seattle.
306
00:27:12,340 --> 00:27:15,592
Os teus níveis de epinefrina
vacilam tanto,
307
00:27:15,677 --> 00:27:21,390
que me irritam os seios nasais e
dão-me comichão no couro cabeludo.
308
00:27:21,474 --> 00:27:26,228
- Precisas de estabilizar.
- Tens razão. Tens toda a razão.
309
00:27:27,563 --> 00:27:29,982
Vieste cá só para me deixares?
310
00:27:39,492 --> 00:27:41,786
Houve algum tornado?
311
00:27:43,537 --> 00:27:45,415
Aquilo foi real?
312
00:27:46,541 --> 00:27:48,877
A única coisa que faz
sentido para mim
313
00:27:48,959 --> 00:27:52,379
é que eu estava a alucinar ou...
- Foi real.
314
00:27:56,593 --> 00:27:59,721
- A tua mensagem estava lá dentro?
- Estava.
315
00:27:59,804 --> 00:28:03,599
- De quem?
- Do Perito.
316
00:28:03,683 --> 00:28:08,770
O Thomas Newton? Como é possível?
317
00:28:08,855 --> 00:28:14,861
Ainda não podes compreender.
Se continuarmos, irás de compreender.
318
00:28:14,944 --> 00:28:16,988
Não.
319
00:28:17,070 --> 00:28:21,325
Estás à vontade para ser louco,
mas eu não, está bem?
320
00:28:21,409 --> 00:28:25,704
Como sobreviveste àquilo? Quem és tu?
321
00:28:25,788 --> 00:28:27,373
Eu sou um imigrante.
322
00:28:27,457 --> 00:28:30,917
Não, o meu pai é imigrante. Tu és...
323
00:28:31,002 --> 00:28:33,213
De Anthea.
324
00:28:35,339 --> 00:28:40,428
Eu... eu vi a tua cara.
325
00:28:40,511 --> 00:28:43,680
A tua cara verdadeira. Eu vi-a.
326
00:28:43,764 --> 00:28:47,727
Estou a falar com alguém
de outro planeta.
327
00:28:47,810 --> 00:28:49,771
Também eu.
328
00:28:51,981 --> 00:28:54,567
Santo Deus...
329
00:29:03,117 --> 00:29:08,331
Recebi as minhas instruções.
Compreendo o meu próximo passo.
330
00:29:15,380 --> 00:29:17,924
O meu planeta está a morrer.
331
00:29:19,675 --> 00:29:23,553
A minha espécie está a morrer.
332
00:29:23,637 --> 00:29:26,557
A minha missão é salvá-los.
333
00:29:28,184 --> 00:29:33,814
- Em Seattle?
- Há uma empresa chamada OriGen.
334
00:29:33,898 --> 00:29:39,027
Têm os planos de uma máquina.
Uma que irá salvar Anthea.
335
00:29:41,739 --> 00:29:47,120
Sabes como é impossível
para mim acreditar em ti? Eu...
336
00:29:47,203 --> 00:29:50,455
Essa é a equação errada.
337
00:29:50,540 --> 00:29:56,045
A equação é: acreditas no que viste?
338
00:30:03,009 --> 00:30:05,554
Não sei o que queres de mim.
339
00:30:05,638 --> 00:30:09,933
És especialista
em Fusão Nuclear em Plasma.
340
00:30:11,810 --> 00:30:16,691
- Queres que te ajude a construí-la?
- Vamos construí-la juntos.
341
00:30:16,773 --> 00:30:22,613
A ciência Antheana tem os corolários
da Terra. Vais traduzir para mim.
342
00:30:22,697 --> 00:30:26,408
A minha missão é a tua missão.
343
00:30:29,244 --> 00:30:32,122
Pronto, não, está bem?
344
00:30:32,205 --> 00:30:35,751
Isto é tudo uma loucura,
e eu já não faço isso.
345
00:30:35,834 --> 00:30:39,129
Está bem? Não, não posso. Não!
346
00:30:40,797 --> 00:30:43,217
Isto é tudo o que me resta.
347
00:30:45,469 --> 00:30:51,267
Vou buscar o meu pai e a minha filha,
348
00:30:51,351 --> 00:30:55,312
e depois, não sei... Posso levar-te
até uma paragem de autocarro.
349
00:30:56,438 --> 00:30:58,273
É o melhor que posso fazer por ti.
350
00:31:02,402 --> 00:31:04,113
Desculpa.
351
00:31:10,620 --> 00:31:17,377
ALASCA
352
00:32:32,033 --> 00:32:35,912
Quarenta, 80, 120.
353
00:32:35,996 --> 00:32:41,459
Na esquadra, a minha admissão
também foi processada por uma mulher.
354
00:32:41,544 --> 00:32:44,337
As mulheres são o primeiro contacto
dos humanos,
355
00:32:44,422 --> 00:32:49,050
porque possuem
uma introdução olfativa.
356
00:32:49,135 --> 00:32:54,640
Não deteto o cheiro de qualquer
ameaça em si.
357
00:32:54,723 --> 00:33:01,355
Está bem. Pronto, vamos só...
358
00:33:01,439 --> 00:33:06,192
Senta-te aqui. E, por favor,
tenta não cheirar mulher nenhuma.
359
00:33:12,825 --> 00:33:16,537
- Enroladas como uma folha de outono.
- É poeta.
360
00:33:16,620 --> 00:33:19,081
- Pensei que era das Bahamas.
- Olá!
361
00:33:19,165 --> 00:33:24,086
E sou. Aprendi sobre o outono em
Chicago, quando a Juzzie era bebé.
362
00:33:24,169 --> 00:33:29,008
Ela nasceu antes do tempo, sabias?
Tinha coisas importantes para fazer.
363
00:33:29,090 --> 00:33:31,636
Obrigada, Hector. Até amanhã.
364
00:33:31,718 --> 00:33:36,473
- Não me disseste que era prematura.
- Nunca perguntaste.
365
00:33:37,600 --> 00:33:39,644
Merda.
366
00:33:41,436 --> 00:33:46,734
Sim. E a casa está a arder.
367
00:33:46,816 --> 00:33:50,947
Nada está a arder neste momento.
368
00:33:51,029 --> 00:33:55,409
Não, querido, tens de dizer:
"Sim, e...", é improvisação.
369
00:33:55,492 --> 00:33:57,243
É representar. Força.
370
00:33:57,327 --> 00:34:01,541
- Improvisação.
- Exato.
371
00:34:01,624 --> 00:34:03,833
Isto é improvisação.
372
00:34:03,918 --> 00:34:08,673
- Criam o um a partir do zero.
- Claro.
373
00:34:08,755 --> 00:34:11,424
Aonde vais com tanta pressa?
Quem procuras?
374
00:34:11,509 --> 00:34:16,346
- Um colega.
- Um colega?
375
00:34:16,430 --> 00:34:20,558
- Sim, e...
- Ótimo.
376
00:34:20,643 --> 00:34:24,522
Sim, e vou salvar o meu adorado gato,
o Fred.
377
00:34:26,189 --> 00:34:30,110
Todos concordámos
378
00:34:30,193 --> 00:34:34,407
em acreditar no Fred, o gato.
379
00:34:34,490 --> 00:34:38,743
É isso mesmo. Vou salvar
o meu adorado gato, o Fred.
380
00:34:38,828 --> 00:34:44,875
Sim. E não percebo,
porque ainda estão vivos.
381
00:34:44,958 --> 00:34:49,589
São os últimos falantes
de alguma língua antiga?
382
00:34:49,671 --> 00:34:54,051
Têm de concluir
alguma tarefa no decurso de décadas
383
00:34:54,134 --> 00:34:56,929
antes de vos ser
permitido morrer?
384
00:34:57,012 --> 00:34:58,681
Meu Deus...
385
00:34:58,763 --> 00:35:01,100
Desculpem. Peço imensa desculpa.
386
00:35:01,182 --> 00:35:03,853
Armazenam os mais velhos
e esquecem-se deles.
387
00:35:03,936 --> 00:35:06,564
Para quê desperdiçar
recursos planetários,
388
00:35:06,646 --> 00:35:11,235
quando uma morte pacífica
e bem planeada seria eficiente?
389
00:35:11,317 --> 00:35:14,946
- Gosto de como esse rapaz pensa.
- Quem manda aqui?
390
00:35:15,030 --> 00:35:18,034
OS MELHORES HAMBÚRGUERES
DA CIDADE
391
00:35:23,121 --> 00:35:30,378
- És uma crisálida.
- És uma larva. Larva.
392
00:35:30,463 --> 00:35:34,383
Molly Molls! Para de olhar.
393
00:35:34,467 --> 00:35:39,763
- Ela vai levar-me a Seattle.
- Vou levar-te à paragem.
394
00:35:39,846 --> 00:35:42,600
- Quem tem fome?
- Comi macarrão ao almoço.
395
00:35:42,683 --> 00:35:46,561
Eu tomei uma embalagem de aminoácidos
antes do impacto.
396
00:35:46,644 --> 00:35:49,272
... 1-8-8-8 Car Talk.
397
00:35:49,357 --> 00:35:52,151
- Ligue para o 1-8-8-8...
- Muda a frequência.
398
00:35:52,233 --> 00:35:57,698
- Não, gosto deste programa.
- Muda a frequência, por favor.
399
00:35:57,782 --> 00:36:00,575
- És o xerife do rádio?
- Tenho de parar o carro?
400
00:36:00,658 --> 00:36:02,495
Já estás parada.
401
00:36:02,578 --> 00:36:05,955
- Estás em sarilhos, avô!
- Prefiro música.
402
00:36:08,876 --> 00:36:11,921
- Nada de falar.
- Sim!
403
00:36:12,004 --> 00:36:15,298
- Isso é falar.
- Ouve só.
404
00:36:15,381 --> 00:36:19,928
Pois lembrarei
Porque foi nesse dia
405
00:36:20,011 --> 00:36:22,723
Que o meu pai morreu
406
00:36:25,225 --> 00:36:29,395
Nunca tive oportunidade de o ver
407
00:36:29,480 --> 00:36:33,441
Nunca ouvi nada de bom sobre ele
408
00:36:33,525 --> 00:36:38,906
Mamã, conto contigo
Para me dizeres a verdade
409
00:36:38,989 --> 00:36:41,701
Tu fazes a parte da bateria.
410
00:36:41,783 --> 00:36:45,411
O meu pai era um aventureiro
É isso mesmo
411
00:36:45,495 --> 00:36:49,375
O sítio onde pousasse o seu chapéu
Chamava de lar
412
00:36:49,458 --> 00:36:51,502
E quando ele morreu
413
00:36:51,585 --> 00:36:55,380
Tudo o que nos deixou
Foi a solidão
414
00:36:55,463 --> 00:36:57,341
Anda lá, filho, canta comigo!
415
00:36:57,423 --> 00:37:01,719
O meu pai era um aventureiro
416
00:37:01,804 --> 00:37:05,223
O sítio onde pousasse o seu chapéu
Chamava de lar
417
00:37:05,306 --> 00:37:07,727
- E quando ele morreu
- Quando ele morreu
418
00:37:07,809 --> 00:37:11,355
Tudo o que nos deixou
Foi a solidão
419
00:38:10,289 --> 00:38:12,792
Dr. Gregory Papel?
420
00:38:14,794 --> 00:38:19,215
Vejo que está a usar a chaminé.
421
00:38:19,297 --> 00:38:23,761
Se me pudesse dispensar
uns instantes...
422
00:39:06,761 --> 00:39:09,014
Usas lentes de contacto?
423
00:39:10,683 --> 00:39:13,643
Mantém os olhos abertos.
Abre-me esses olhos, porra!
424
00:39:15,144 --> 00:39:16,939
Isso parece-me uma lente.
425
00:39:18,815 --> 00:39:21,735
Não estou a usar lentes!
426
00:39:21,818 --> 00:39:26,240
Não!
427
00:39:34,039 --> 00:39:38,167
Mas que raio? Seu sacana maluco!
428
00:39:41,046 --> 00:39:44,215
- Tinha de ter certeza.
- De quê? Quem achas que sou?
429
00:39:44,299 --> 00:39:46,009
Estão todos mortos.
430
00:39:47,468 --> 00:39:52,308
- Eu só vim aqui...
- Mandaram-te vir aqui!
431
00:39:52,391 --> 00:39:55,019
Quem ia querer vir a este pardieiro?
432
00:39:58,896 --> 00:40:03,777
Tenho de manter o controlo.
Controlo!
433
00:40:03,861 --> 00:40:08,032
Senhor, lavai a iniquidade de mim.
434
00:40:08,115 --> 00:40:10,159
Limpai-me do meu pecado.
435
00:40:30,971 --> 00:40:34,265
Podem levar a comida?
436
00:40:34,349 --> 00:40:37,060
O avô fê-lo ao longo de muitos anos.
437
00:40:37,144 --> 00:40:41,773
Deu vida a todas as coisas partidas,
antes de as mãos se lhe enrolarem.
438
00:40:41,857 --> 00:40:45,902
- É uma abelha construtora.
- Tu é que és uma abelha construtora.
439
00:40:48,614 --> 00:40:51,784
Vinha gente de todo o lado.
Era tão fixe.
440
00:40:51,867 --> 00:40:55,661
- Pronto.
- Construímos grande parte juntos.
441
00:40:56,871 --> 00:40:59,208
De onde achas que elas herdaram
o talento?
442
00:41:00,458 --> 00:41:04,755
A Quinta dos Nerds trouxe o avô das
Bahamas, porque ele é um supergénio.
443
00:41:04,838 --> 00:41:07,925
- Deus abençoe os nerds!
- A minha mãe trabalhava lá.
444
00:41:08,008 --> 00:41:12,096
O Laboratório Nacional de Los Alamos.
445
00:41:12,179 --> 00:41:15,473
O seu campo
era a física de partículas.
446
00:41:15,556 --> 00:41:18,768
A dissertação de doutoramento
dela ajudou o seu trabalho.
447
00:41:18,852 --> 00:41:22,731
Ela é consideravelmente
mais inteligente.
448
00:41:24,023 --> 00:41:29,321
- Quanto mais? Há uma percentagem?
- Vinte e seis.
449
00:41:29,405 --> 00:41:34,325
- Mandaste-o dizer isso?
- Sim, mandei.
450
00:41:34,409 --> 00:41:39,331
Ela é brilhante. Não interessa
o que pensa, porque é brilhante.
451
00:41:39,415 --> 00:41:42,543
Um caminho com falhas não o torna
menos verdadeiro.
452
00:41:42,625 --> 00:41:45,336
- Todos cometem erros.
- Que falhas?
453
00:41:45,421 --> 00:41:48,757
- Que erros?
- Tens de apanhar o autocarro.
454
00:41:48,840 --> 00:41:51,509
Chegava mais depressa
se me levasses a Seattle.
455
00:41:51,592 --> 00:41:55,055
Pois é, mas não te vou levar.
Vamos comer, rápido.
456
00:41:55,138 --> 00:41:58,684
Há quatro ou cinco anos,
que não recebemos visitas.
457
00:41:58,766 --> 00:42:01,270
Está um pássaro no trenó de cães.
458
00:42:01,352 --> 00:42:04,773
- Pai. Não podes gostar dele.
- Tarde demais.
459
00:42:04,857 --> 00:42:06,942
Talvez esteja um cão
no trenó de aves.
460
00:42:09,277 --> 00:42:13,115
- És um teórico radical?
- Vais querer as tuas batatas fritas?
461
00:42:13,198 --> 00:42:15,242
És uma crisálida formidável.
462
00:42:22,248 --> 00:42:26,086
Lavai a iniquidade de mim
e limpai-me do pecado.
463
00:42:27,337 --> 00:42:31,632
Posso contar-lhe tudo o que sei.
464
00:42:33,718 --> 00:42:40,392
Não é muito,
mas talvez nos ajude a descontrair.
465
00:42:40,475 --> 00:42:41,977
Está bem?
466
00:42:42,059 --> 00:42:48,858
Vim cá, porque foi transmitido um
sinal num tornado há 48 horas atrás.
467
00:42:48,941 --> 00:42:53,322
E o seu nome estava anexado
a um ficheiro.
468
00:42:53,405 --> 00:42:55,573
O sinal era bidirecional.
469
00:42:55,656 --> 00:42:59,453
Era como se estivessem
duas pessoas a conversar.
470
00:42:59,536 --> 00:43:02,206
Isso diz-lhe alguma coisa?
471
00:43:03,581 --> 00:43:09,212
Duas pessoas? Duas pessoas.
472
00:43:12,340 --> 00:43:15,761
Só quero perceber porque é que
o sinal está no seu ficheiro
473
00:43:15,844 --> 00:43:19,555
de há 45 anos atrás.
474
00:43:19,639 --> 00:43:22,725
Foi quando o ouvimos
pela primeira vez.
475
00:43:22,808 --> 00:43:25,562
Ele estava a tentar enviar
uma mensagem.
476
00:43:26,979 --> 00:43:29,858
Parece que alguém
finalmente respondeu.
477
00:43:31,360 --> 00:43:33,403
Quem? Que mensagem?
478
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Está tão fodido!
479
00:43:35,321 --> 00:43:39,827
Enviaram-no como a um daqueles
cães Airedale da 1. Guerra Mundial,
480
00:43:39,909 --> 00:43:43,120
a correr entre trincheiras.
Lindo menino!
481
00:43:43,204 --> 00:43:46,917
Ou um pastor alemão no espaço
ou um macaco num foguetão!
482
00:43:47,000 --> 00:43:49,545
Um macaco pode ser um cosmonauta,
483
00:43:49,628 --> 00:43:52,673
porque ninguém lhe diz
que vai morrer.
484
00:43:52,756 --> 00:43:54,842
Você vai morrer.
485
00:43:54,925 --> 00:43:59,845
Ou vai querer morrer.
Depois do que o obrigarem a fazer.
486
00:44:02,724 --> 00:44:05,935
Pensei que o seguro me manteria vivo.
487
00:44:06,018 --> 00:44:09,940
A merda da película!
Foi isso que veio buscar.
488
00:44:10,023 --> 00:44:14,695
Não faço ideia do que está a falar.
Que película?
489
00:44:14,778 --> 00:44:20,658
Ele era querido.
Ele era tão querido. Newton!
490
00:44:20,741 --> 00:44:26,748
A cara dele era de anjo.
Ele era como um anjo.
491
00:44:26,831 --> 00:44:30,042
Ainda olha para mim
quando fecho os olhos.
492
00:44:30,126 --> 00:44:33,796
Nada nos pode livrar daquilo.
Nem sequer orações.
493
00:44:33,881 --> 00:44:35,966
De quem está a falar?
494
00:44:36,049 --> 00:44:39,678
- Quem é o Newton?
- Tirámos-lhe os olhos.
495
00:44:39,761 --> 00:44:44,808
Tornámo-lo num psicopata.
Fomos nós que fizemos isso. Fui eu!
496
00:44:44,892 --> 00:44:50,438
Então? Não.
Dr. Papel, fez o seu trabalho, certo?
497
00:44:50,522 --> 00:44:52,608
Fez o seu trabalho. E não faz mal.
498
00:44:52,691 --> 00:44:59,907
Mas diga-me, de quem está a falar?
E que seguro? Que película?
499
00:44:59,990 --> 00:45:02,950
Descobri o que tenho dentro de mim.
Lá isso foi.
500
00:45:03,035 --> 00:45:06,705
Isto acaba agora.
De um macaco para outro.
501
00:45:06,788 --> 00:45:09,123
- Não o volta a fazer.
- Está tudo bem.
502
00:45:09,206 --> 00:45:12,668
- Ninguém sobreviverá!
- Está bem, espere! Espere!
503
00:45:12,752 --> 00:45:16,048
Dr. Papel, espere, por favor.
504
00:45:17,841 --> 00:45:22,136
Por favor, eu só vou...
Só vou para onde me mandam.
505
00:45:22,219 --> 00:45:24,263
É para o Inferno que vamos.
506
00:45:42,658 --> 00:45:48,245
Tirei-lhe os olhos! Ele é louco!
É louco! Sabe o que isso significa?
507
00:45:50,040 --> 00:45:51,916
Sei.
508
00:45:51,999 --> 00:45:58,298
Não, não sabe.
509
00:45:58,382 --> 00:46:00,509
E agora há outro.
510
00:46:00,592 --> 00:46:05,388
Meu Deus... Estou tão cansado.
511
00:46:05,471 --> 00:46:08,140
Não faz ideia do que o espera.
512
00:46:19,527 --> 00:46:25,033
Santo Deus que estás no Céu,
tens os teus mistérios.
513
00:46:25,117 --> 00:46:28,327
Fizeste-nos com defeitos.
514
00:46:28,411 --> 00:46:32,874
E é nos nossos defeitos que vemos
as nossas possibilidades.
515
00:46:32,957 --> 00:46:39,839
Nos nossos defeitos, vemos
a Tua misericórdia, a Tua sabedoria.
516
00:46:39,922 --> 00:46:45,262
Vemos quem queres que sejamos
e quem podemos ser.
517
00:46:45,345 --> 00:46:50,934
Agradecemos-Te as oportunidades
de nos descobrirmos.
518
00:46:51,018 --> 00:46:54,979
Os nossos erros tornam-nos humildes
diante de Ti.
519
00:46:55,062 --> 00:46:58,900
Agradecemos-Te, Deus Todo-Poderoso.
Ámen.
520
00:46:59,734 --> 00:47:01,486
- Ámen.
- Ámen.
521
00:47:04,072 --> 00:47:07,326
Com quem estão a falar?
522
00:47:09,953 --> 00:47:13,789
É quase sempre com o Senhor, mas
já o ouvi falar com a Tina Turner.
523
00:47:17,711 --> 00:47:21,840
- O que são "mistérios"?
- Coisas que as pessoas não sabem.
524
00:47:21,923 --> 00:47:26,677
És cientista.
Como podes permitir que isso exista?
525
00:47:28,180 --> 00:47:32,225
Permitir que exista
faz de mim um cientista.
526
00:47:32,309 --> 00:47:34,436
Não é suposto saberes tudo.
527
00:47:34,518 --> 00:47:36,562
É isso mesmo. É essa a verdade.
528
00:47:36,645 --> 00:47:40,816
Tens medo de me levar
aonde tenho de ir?
529
00:47:40,900 --> 00:47:42,569
- Quê?
- Sinto-lhe o cheiro.
530
00:47:42,652 --> 00:47:45,238
A resposta à amígdala
no cérebro foi ativada,
531
00:47:45,322 --> 00:47:49,658
quando o Josiah disse
que as coisas correm mal.
532
00:47:49,742 --> 00:47:53,205
Deves estar a cheirar a carne
de vaca, que estamos a comer.
533
00:47:53,287 --> 00:47:56,833
Sem ter para onde fugir
Sem ter onde me esconder
534
00:47:56,916 --> 00:48:01,338
A minha mãe não tem medo.
E mesmo que tenha, fá-lo na mesma.
535
00:48:01,421 --> 00:48:03,965
- Sim.
- Bem, as coisas correm mal.
536
00:48:04,049 --> 00:48:08,010
Uma pequena célula do meu corpo
extraviou-se e provocou isto...
537
00:48:09,388 --> 00:48:12,808
- Provocou isto tudo.
- Estou a par.
538
00:48:12,891 --> 00:48:14,642
Gosto das tuas células.
539
00:48:16,144 --> 00:48:20,607
É assustador
quando num momento tudo muda.
540
00:48:20,690 --> 00:48:25,736
Foste preso, apanhado e tens de
explicar o raio da tua vida toda!
541
00:48:25,821 --> 00:48:27,863
Ela era capaz de mudar o mundo.
542
00:48:27,948 --> 00:48:31,367
Sabes quantos desses
surgem por geração? Um.
543
00:48:31,450 --> 00:48:34,662
- Pai?
- A crisálida também tem medo.
544
00:48:34,746 --> 00:48:40,043
- Não fales da minha filha.
- Sem fé. Uma branca nunca...
545
00:48:40,127 --> 00:48:42,045
Uma rapariga branca choraria.
546
00:48:42,129 --> 00:48:44,256
Davam-lhe um lencinho e uma bolacha.
547
00:48:44,338 --> 00:48:48,385
Obrigaram-na a defender-se.
Nós tivemos de a defender!
548
00:48:48,468 --> 00:48:50,429
- De quê?
- Estás a assustá-la.
549
00:48:50,512 --> 00:48:53,264
- Molly, senta-te aqui.
- Vais mudar o mundo!
550
00:48:53,347 --> 00:48:55,225
- Para!
- Dói-me a barriga.
551
00:48:55,307 --> 00:48:58,561
Molly?
Está na hora de te ires embora.
552
00:48:58,644 --> 00:49:02,941
- Ela não cumpre o propósito dela.
- Achas que não sei disso?
553
00:49:03,024 --> 00:49:05,110
- Vamos embora.
- Tens de me levar...
554
00:49:05,192 --> 00:49:08,487
- Tenho de trabalhar.
- Essa equação foi mal formulada.
555
00:49:08,572 --> 00:49:12,868
Eu tenho um propósito,
tu e a Molly têm potencial.
556
00:49:12,951 --> 00:49:16,121
- O Josiah não tem nenhum.
- Tento na língua, rapaz.
557
00:49:16,203 --> 00:49:19,040
Não precisa de ti.
Podes deixá-lo com os outros...
558
00:49:19,124 --> 00:49:22,335
- Não digas isso em voz alta.
- Mãe! Dói-me a barriga!
559
00:49:22,418 --> 00:49:23,879
Vou já, Molly.
560
00:49:23,961 --> 00:49:28,716
Josiah, parece-me claro
que ultrapassaste
561
00:49:28,799 --> 00:49:31,553
qualquer utilidade,
que já tenhas tido.
562
00:49:31,636 --> 00:49:36,181
Um último ato útil
seria morreres agora,
563
00:49:36,266 --> 00:49:38,684
para a Justin atingir
o seu potencial.
564
00:49:38,767 --> 00:49:42,313
Eu cuido dele, está bem?
Ponto final!
565
00:49:42,396 --> 00:49:45,941
- Juzzie!
- Levanta-te. Espera lá fora.
566
00:49:46,025 --> 00:49:52,365
Juzzie!
Ele está a dizer a verdade, sabes?
567
00:49:58,663 --> 00:50:05,377
- Mãe?
- Entra e espera.
568
00:50:05,462 --> 00:50:08,464
- Mamã, dói-me muito a barriga.
- Eu sei, querida.
569
00:50:08,548 --> 00:50:10,883
A Portia cuida de ti até eu voltar.
570
00:50:10,966 --> 00:50:13,177
- Até quando?
- Eu volto rápido, querida.
571
00:50:17,390 --> 00:50:19,726
- Há relatos de...
- Portia!
572
00:50:22,270 --> 00:50:25,147
- Vinte minutos?
- Claro. Não há problema.
573
00:50:25,232 --> 00:50:27,608
Volto já, sim, querida?
574
00:50:29,569 --> 00:50:30,861
Tens fome?
575
00:50:57,930 --> 00:51:03,353
... eis o alinhamento.
Que grande lançador.
576
00:51:03,436 --> 00:51:05,480
Não têm mãos a medir.
577
00:51:05,564 --> 00:51:09,400
Repara, a bola saiu disparada
do taco de Sutherland.
578
00:51:09,483 --> 00:51:15,448
Estou a ver.
Passou mesmo por cima do limite.
579
00:51:15,531 --> 00:51:17,324
Foi uma bela jogada.
580
00:51:17,409 --> 00:51:22,205
Bela tacada, mais quatro
para o melhor batedor do jogo.
581
00:53:09,728 --> 00:53:12,481
O que fizeste? Tu...
582
00:53:17,611 --> 00:53:19,406
Juzzie...
583
00:53:23,492 --> 00:53:27,831
O quê? Meu Deus... Pai!
584
00:53:32,585 --> 00:53:34,671
Não acred...
585
00:53:46,223 --> 00:53:53,440
Agora já podemos ir a Seattle?
586
00:53:55,691 --> 00:53:59,778
Marlene Morais
Iyuno-SDI Group