1 00:00:28,363 --> 00:00:31,031 Faraday! 2 00:01:09,153 --> 00:01:11,990 Abre os olhos. 3 00:01:25,877 --> 00:01:28,005 Abre os olhos. 4 00:01:34,846 --> 00:01:38,015 Já não era sem tempo, porra. 5 00:01:44,563 --> 00:01:48,318 Eu sabia que conseguias. 6 00:01:48,401 --> 00:01:51,111 Obediência. A obediência está-te no sangue. 7 00:01:51,194 --> 00:01:53,823 Não que tenhas algum. 8 00:01:54,657 --> 00:01:57,659 Sempre foste o Drone mais obediente, 9 00:01:57,743 --> 00:02:00,830 como uma criança dickensiana no dia de Natal. 10 00:02:00,913 --> 00:02:04,125 Um Drone obediente que segue todas as instruções à letra. 11 00:02:04,207 --> 00:02:07,754 Eis uma letra, "N". 12 00:02:07,837 --> 00:02:10,590 Isto é um download do córtex? 13 00:02:10,673 --> 00:02:12,174 Por amor de Deus! 14 00:02:12,257 --> 00:02:15,927 Isto não vai resultar se continuares a falar como um astronauta. 15 00:02:17,596 --> 00:02:21,059 Aqui, chamam-se "sonhos". 16 00:02:21,141 --> 00:02:24,686 Consegui evitá-los durante alguns anos, 17 00:02:24,771 --> 00:02:27,440 mas perante o meu desgaste, eles investiram 18 00:02:27,522 --> 00:02:33,028 e tornou-se muito difícil saber quando estava a sonhar ou não. 19 00:02:35,490 --> 00:02:39,118 Mas isto é agora, e estamos na Terra, mais ou menos. 20 00:02:39,201 --> 00:02:41,995 E andam à minha procura. Sempre à procura. 21 00:02:42,080 --> 00:02:44,998 Homens com armas e visão de raio X. 22 00:02:45,083 --> 00:02:48,126 Tive de te trazer para um sítio onde não pudessem ouvir. 23 00:02:50,129 --> 00:02:52,255 Ou ver. 24 00:02:53,091 --> 00:02:56,844 Esperámos que regressasses com água. 25 00:02:56,927 --> 00:02:58,386 Pois foi. 26 00:02:58,471 --> 00:03:01,181 Tanto tempo que a água dos mares ferveu. 27 00:03:01,265 --> 00:03:04,017 - Mas tu nunca vieste. - Distraí-me. 28 00:03:05,937 --> 00:03:10,650 Foi por isso que te chamei, o meu melhor e mais inteligente pupilo. 29 00:03:11,608 --> 00:03:17,115 A nossa última esperança. Lição número um, não fumes. 30 00:03:17,198 --> 00:03:20,867 Mas se fumares, arranja um isqueiro como este. 31 00:03:20,952 --> 00:03:24,871 - Vão perceber que falas a sério. - Abandonaste-nos. 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,835 É isso que dizem de mim? 33 00:03:29,919 --> 00:03:35,006 Foi acordado que nunca deveríamos proferir o teu nome. Eu defendi-te! 34 00:03:35,091 --> 00:03:39,970 Quantos restam? E tenta não parecer uma criança. 35 00:03:40,054 --> 00:03:44,558 Fizemos uma lista em cada órbita. Havia sempre um a menos. 36 00:03:46,768 --> 00:03:51,731 - Quantos restam? - Apenas alguns milhares. 37 00:04:11,586 --> 00:04:13,003 Queres o dinheiro de volta? 38 00:04:14,547 --> 00:04:17,258 Quarenta anos. 39 00:04:17,340 --> 00:04:24,265 Humanos. Tens de deixar o vírus entrar uma vez mais. 40 00:04:24,347 --> 00:04:26,976 Ninguém to diz, mas digo-to eu. 41 00:04:27,058 --> 00:04:31,647 Se queremos que a nossa missão seja bem-sucedida, deixa-o entrar. 42 00:04:31,731 --> 00:04:35,775 Só um bocadinho. Apenas o suficiente. Um nico. 43 00:04:35,859 --> 00:04:40,072 Tens de ver através dos seus olhos. 44 00:04:41,282 --> 00:04:45,702 Mas não te deves apegar. 45 00:04:45,787 --> 00:04:47,955 Não deves. 46 00:04:49,624 --> 00:04:55,545 Para salvares Anthea, tens de ser rápido e seguir as minhas instruções. 47 00:04:56,713 --> 00:05:01,886 Foram precisos todos estes anos para preparar tudo para ti. 48 00:05:01,969 --> 00:05:05,847 Trouxe-te aqui para que pudesses terminar o que eu comecei. 49 00:05:05,932 --> 00:05:11,729 E, desta vez, quando tivermos êxito, poderei finalmente partir 50 00:05:11,813 --> 00:05:15,941 deste lugar tão solitário. 51 00:05:17,735 --> 00:05:23,365 Sabes, os meus olhos... Por vezes, até me sinto agradecido. 52 00:05:23,449 --> 00:05:27,410 Finjo que já estou em casa. 53 00:05:31,831 --> 00:05:34,251 Acorda, dorminhoco! 54 00:05:36,253 --> 00:05:42,384 Criei uma empresa. Eles roubaram-ma. Vais roubá-la de volta. 55 00:05:42,467 --> 00:05:45,304 Nada de percalços éticos. 56 00:05:45,387 --> 00:05:50,016 A chave para a nossa salvação está lá dentro. 57 00:05:50,101 --> 00:05:52,478 Precisarás da ajuda de alguns Sapiens. 58 00:05:52,560 --> 00:05:56,523 Encontraste a mulher como te mandei? 59 00:05:56,606 --> 00:06:00,987 Encontraste a Justin Falls? 60 00:06:07,033 --> 00:06:08,870 Merda! 61 00:06:43,029 --> 00:06:45,781 Porra! Meu Deus. 62 00:06:45,864 --> 00:06:48,784 Merda. 63 00:06:48,867 --> 00:06:50,160 OriGen. 64 00:06:52,245 --> 00:06:54,582 OriGen. 65 00:06:54,664 --> 00:06:56,834 - Merda! - OriGen. 66 00:08:12,576 --> 00:08:14,412 - Mas que raio? - Olá. 67 00:08:14,494 --> 00:08:18,624 Rapazes! Pronto. Vá. Senta-te. 68 00:08:19,457 --> 00:08:22,670 - Os bifes são por conta da casa. - Obrigado. 69 00:08:22,753 --> 00:08:25,171 - Vicki! - José! 70 00:08:36,850 --> 00:08:43,106 Pronto. Já chega. Eu lembro-me de ti. Da última vez. 71 00:08:43,190 --> 00:08:46,901 A tua amiga disse que estavas no espectro. 72 00:08:50,738 --> 00:08:56,536 Tens fome? Pareces vegan. Temos batatas assadas. 73 00:08:56,620 --> 00:09:01,542 Não preciso de batatas assadas. Tenho de encontrar a OriGen. 74 00:09:01,624 --> 00:09:04,170 A origem de quê, exatamente? 75 00:09:04,252 --> 00:09:10,091 OriGen. Podes pesquisar no Google? 76 00:09:10,176 --> 00:09:12,136 Estou a meio de um turno. 77 00:09:16,265 --> 00:09:20,768 Faço uma pausa daqui a pouco Vai ter às traseiras. Está bem? 78 00:09:22,563 --> 00:09:23,897 Anormal. 79 00:10:15,991 --> 00:10:17,284 OriGen. 80 00:10:22,413 --> 00:10:24,875 Merda. 81 00:10:32,840 --> 00:10:34,510 O que aconteceu ao meu ganso? 82 00:10:34,592 --> 00:10:39,639 Dei-lhe um encontrão, mas amanhã arranjamo-lo. 83 00:10:39,723 --> 00:10:43,059 - Quando é que o Marcus partiu? - Há cerca de uma hora. 84 00:10:43,142 --> 00:10:46,187 Não podia esperar, por causa do turno no hospital. 85 00:10:46,271 --> 00:10:49,816 Deitei o avô. Ele tomou o comprimido. 86 00:10:49,900 --> 00:10:54,029 - Equipa Avô. - Sim. Equipa Avô. 87 00:10:54,112 --> 00:10:58,075 - Obrigada. O que comeste ao jantar? - Nuggets. 88 00:10:58,157 --> 00:11:05,039 - Nuggets? Podes dormir agora? - Sim. 89 00:11:06,167 --> 00:11:07,877 Isso mesmo. 90 00:11:12,755 --> 00:11:16,343 Não cheiras a mentol. Não escovaste os dentes. 91 00:11:16,426 --> 00:11:18,761 - Escovei, sim. - Escovaste? 92 00:11:18,846 --> 00:11:20,931 Usei a pasta que cheira a ketchup. 93 00:11:21,015 --> 00:11:24,143 Ah, essa pasta de dentes. 94 00:11:26,478 --> 00:11:28,314 Boa noite, docinho. 95 00:12:17,738 --> 00:12:20,406 OriGen... 96 00:12:20,491 --> 00:12:23,702 OriGen Global. É uma empresa de tecnologia em Seattle. 97 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 - Tcharan! - Tcharan! 98 00:12:28,998 --> 00:12:30,541 Leva-me. 99 00:12:30,626 --> 00:12:33,795 Fica em Seattle, Washington. Tens de ir de avião. 100 00:12:35,214 --> 00:12:37,508 - Leva-me. - Para. 101 00:12:37,590 --> 00:12:40,803 Eu chamo um táxi. Para te levar ao aeroporto. Sim? 102 00:12:40,885 --> 00:12:46,809 Emites impulsos elétricos. Cento e dez vezes por minuto. 103 00:12:48,267 --> 00:12:51,605 - Gonadotrofina coriónica. - Não, é molho de carne. 104 00:12:51,688 --> 00:12:53,190 Estás grávida. 105 00:12:54,984 --> 00:12:56,609 Tcharan! 106 00:13:01,072 --> 00:13:05,286 O quê? Não, não é possível. Eu não... Para. 107 00:13:05,368 --> 00:13:07,746 Epinefrina. Medo. 108 00:13:07,829 --> 00:13:10,749 - Olha, não sei qual é o teu problema - Tens medo 109 00:13:10,832 --> 00:13:13,835 que não haja recursos suficientes neste planeta 110 00:13:13,919 --> 00:13:15,838 para veres a tua prole crescer? 111 00:13:15,920 --> 00:13:18,215 - Quê? - É provável que não haja 112 00:13:18,297 --> 00:13:21,302 e o teu filho morra antes de realizar o seu propósito. 113 00:13:40,070 --> 00:13:43,030 Fala Spencer Clay, oficial de operações. 114 00:13:43,115 --> 00:13:47,618 Estou a ver o ficheiro de uma transferência de discos C-93 115 00:13:47,702 --> 00:13:49,954 enviados para a região do Saara. 116 00:13:50,039 --> 00:13:51,622 Isso fica em África? 117 00:13:51,707 --> 00:13:53,625 Sim. Norte de África. Correto. 118 00:13:53,708 --> 00:13:56,253 - Não temos nada. - Isso é um problema. 119 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 Esses discos só funcionam nas agências. 120 00:13:58,630 --> 00:14:00,549 C-93? Esses foram descontinuados. 121 00:14:00,631 --> 00:14:04,345 - C-93, exato. - Sim. Há uns oito meses. 122 00:14:04,427 --> 00:14:06,680 - Não sabia. - Sim. São obsoletos. 123 00:14:06,763 --> 00:14:09,808 Usava um para limpar a porcaria do meu cão. 124 00:14:09,891 --> 00:14:12,852 - Não sabia. - Não falam muito consigo, pois não? 125 00:14:15,439 --> 00:14:19,568 Ainda está aí? Estou, sim? 126 00:14:24,614 --> 00:14:27,034 SPENCER CLAY ACESSO AUTORIZADO 127 00:14:27,116 --> 00:14:28,744 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 128 00:14:35,792 --> 00:14:38,836 - Começar pela sobremesa... - ... é dizer sim à vida. 129 00:14:38,920 --> 00:14:42,340 E é entupir as artérias, não sei se faremos isto para sempre. 130 00:14:42,424 --> 00:14:47,888 Eu faço-o. Não desistas, Spence. Estás magro. Pede um cheeseburger. 131 00:14:47,970 --> 00:14:49,973 - Olá! Se faz favor! - Olá. 132 00:14:50,056 --> 00:14:54,645 "Daisy." Olá. Traz-me uma água gaseificada com lima, 133 00:14:54,727 --> 00:14:58,523 um hambúrguer com queijo suíço, bem passado, e para ela 134 00:14:58,606 --> 00:15:01,068 o cheesecake que quiser para todo o sempre? 135 00:15:01,151 --> 00:15:06,407 - Obrigado. - Sempre deste graxa às empregadas. 136 00:15:06,490 --> 00:15:08,075 L'chaim! 137 00:15:08,157 --> 00:15:11,370 Só te estou a dar graxa. A minha última amiga no governo. 138 00:15:11,453 --> 00:15:14,081 Fui a tua primeira amiga no governo, obrigada. 139 00:15:14,163 --> 00:15:18,752 - Aqui tem. Desculpe. - Desculpe. Não pedi de limão? 140 00:15:18,835 --> 00:15:21,963 - Não me importo de trocar. - Pode servir-me outra? 141 00:15:22,047 --> 00:15:27,051 Obrigado, Daisy. Fico-lhe agradecido. Porque estou aqui às onze da noite? 142 00:15:27,136 --> 00:15:29,929 - Tu trabalhas até às onze da noite. - É verdade. 143 00:15:30,012 --> 00:15:33,683 - Estás com péssimo aspeto. - Tenho-me mantido ocupado, Drew. 144 00:15:33,767 --> 00:15:36,478 - Eu sei que sim. - Para. 145 00:15:36,561 --> 00:15:39,063 Sei que fizeste tudo o que podias. 146 00:15:39,146 --> 00:15:42,359 Se não fosse por ti, nem arranjava emprego na ANSR. 147 00:15:42,441 --> 00:15:46,487 - Come lá o bolo. - Está bem. 148 00:15:46,571 --> 00:15:48,490 Encontrámo-lo num bar de karaoke. 149 00:15:48,573 --> 00:15:51,909 - O que estava ele a cantar? - Carpenters. "Superstar." 150 00:15:51,994 --> 00:15:56,497 Oh, não. Está bem. Bolas... Percebeu tudo mal, Daisy. 151 00:15:56,582 --> 00:15:59,168 - Suíço, bem passado. - Médio com Gruyère. 152 00:15:59,250 --> 00:16:01,628 Foi o que pedi. Querias alguma coisa? 153 00:16:01,711 --> 00:16:03,921 - Para mim, não é nada. - Está bem. 154 00:16:04,006 --> 00:16:07,592 E pode trazer-me um prato para a lima? 155 00:16:09,427 --> 00:16:13,098 - Disse limão. - O quê? Lima. Daisy! 156 00:16:13,180 --> 00:16:16,143 Está a gozar com a minha cara? Eu disse lima, Daisy. 157 00:16:16,226 --> 00:16:19,480 Eu disse lima. Ouviu? Lima. Sabe que a lima é verde? 158 00:16:19,562 --> 00:16:21,190 Repita comigo. 159 00:16:21,272 --> 00:16:22,940 - "A lima é verde." - Verde. 160 00:16:23,025 --> 00:16:26,570 Obrigado. Dais? Daisy? 161 00:16:26,653 --> 00:16:30,199 Deixe lá, volte cá com isso. Não faz mal. 162 00:16:30,281 --> 00:16:32,951 Por este andar, ficamos cá até às 2h da manhã. 163 00:16:33,035 --> 00:16:35,245 - Bom proveito. - Obrigado, Daisy. 164 00:16:35,328 --> 00:16:41,208 Fizeste um bom trabalho. Significativo. Quantos achas? 165 00:16:41,293 --> 00:16:45,672 1502. Sob a minha supervisão, 1502 violadores, criminosos e parasitas 166 00:16:45,755 --> 00:16:48,507 foram deportados deste país, porque me importo. 167 00:16:48,592 --> 00:16:52,136 É um trabalho com significado e estou muito orgulhosa de ti. 168 00:16:52,221 --> 00:16:55,224 Estraguei tudo com a família ucraniana, mas aceito-o. 169 00:16:55,306 --> 00:17:00,478 Aceito os aspetos legais e éticos disso, porque eles não estão aqui. 170 00:17:00,562 --> 00:17:05,901 - Spence! Encontrei um sinal curioso. - Trouxeste-me um sinal? 171 00:17:05,983 --> 00:17:07,902 É um pouco mais do que isso. 172 00:17:09,236 --> 00:17:12,950 Algo estranho o suficiente para ser sinalizado pela criptografia. 173 00:17:13,032 --> 00:17:14,785 Não conseguiram decifrá-lo. 174 00:17:14,868 --> 00:17:19,039 Está bem. É um ficheiro da CIA com 40 anos e bastante rasurado a negro. 175 00:17:19,121 --> 00:17:20,791 - Foi um tornado. - Tornado? 176 00:17:20,874 --> 00:17:24,044 - Los Alamos, há umas horas. - Investigas tornados? 177 00:17:24,127 --> 00:17:28,298 Detetámos um sinal emitido a partir de dentro do funil. 178 00:17:28,381 --> 00:17:31,593 Bidirecional. É indicativo de diálogo. 179 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 É uma falha. É lá que fica a base aérea. 180 00:17:34,471 --> 00:17:38,850 - Deve ser um bug no radar AWACS. - O sinal foi ligado a este ficheiro. 181 00:17:38,933 --> 00:17:43,188 A mesma frequência foi captada há 45 anos. No mesmo local. 182 00:17:43,270 --> 00:17:46,316 Foi identificado como "ruído anómalo". 183 00:17:46,399 --> 00:17:49,570 A criptografia diz que é uma possível ameaça terrorista. 184 00:17:49,652 --> 00:17:52,738 Temos de saber de que forma esses sinais se relacionam. 185 00:17:52,822 --> 00:17:56,909 Há 45 anos? Quem fez o registo do primeiro relatório? 186 00:17:56,993 --> 00:17:59,913 - Toda a gente do ficheiro morreu. - E então? 187 00:17:59,997 --> 00:18:02,583 - Exceto um homem. - Onde está? 188 00:18:02,665 --> 00:18:06,919 Denali, Alasca. Dr. Gregory Papel. 189 00:18:07,004 --> 00:18:10,591 Um psiquiatra da agência dos Serviços Técnicos. 190 00:18:10,674 --> 00:18:15,219 Só te consigo arranjar coordenadas. O local não tem propriamente morada. 191 00:18:15,304 --> 00:18:19,181 Preciso de alguém de confiança, que fale com ele sem dar nas vistas. 192 00:18:19,266 --> 00:18:22,853 - Vê o que lhe consegues arrancar. - Tudo por ti. 193 00:18:24,438 --> 00:18:27,316 Obrigada, miúdo. Mais depressa ficas da minha idade 194 00:18:27,399 --> 00:18:32,111 do que aquela idiota te traz o raio dos profiteroles. 195 00:18:34,196 --> 00:18:36,282 És a minha esposa! 196 00:18:36,365 --> 00:18:38,785 A minha mãe gosta tanto de ti. 197 00:18:38,869 --> 00:18:40,703 Não fales assim. 198 00:18:40,786 --> 00:18:42,998 Porque estás preocupada? 199 00:18:46,335 --> 00:18:48,170 FLORESTA FRESCA NOVO AROMA 200 00:18:49,463 --> 00:18:52,633 Então? Não ponha assim a cabeça de fora! 201 00:18:52,715 --> 00:18:55,843 Outro carro ainda a leva para casa. 202 00:18:55,926 --> 00:18:59,805 Não tinha acesso a esses dados. 203 00:18:59,890 --> 00:19:03,684 Fala urdu? Sim, senhor! Maravilha! 204 00:19:03,769 --> 00:19:06,604 Está tudo bem, paquistanês. 205 00:19:06,688 --> 00:19:10,317 Estou cá há anos e nunca conheci ninguém que fosse para casa 206 00:19:10,400 --> 00:19:12,694 com a cabeça num carro e o corpo noutro. 207 00:19:12,777 --> 00:19:16,947 Nem eu, e eu acabei de chegar. 208 00:19:17,031 --> 00:19:20,744 - Onde é que o aprende? - Satélites. Televisão. 209 00:19:20,827 --> 00:19:23,746 De onde é? 210 00:19:23,829 --> 00:19:29,293 Se não quiser dizer, diga só: "Sou imigrante." 211 00:19:29,378 --> 00:19:33,507 Sou... imigrante. 212 00:19:33,590 --> 00:19:35,716 Tcharan! 213 00:19:35,800 --> 00:19:40,055 Estamos quase a chegar ao aeroporto, paquistanês. 214 00:19:40,137 --> 00:19:44,308 Trouxe algum pertence ou coisas para a viagem? 215 00:19:44,391 --> 00:19:49,940 - Que coisas? - Sei lá. Pretzels! Identificação. 216 00:19:50,023 --> 00:19:51,817 Identificação? 217 00:19:51,899 --> 00:19:54,444 Como essa. Tem aí a minha. 218 00:19:55,737 --> 00:20:01,201 Identificação. 219 00:20:01,283 --> 00:20:03,286 BEM-VINDO AO AEROPORTO DE NOVO MÉXICO 220 00:20:09,251 --> 00:20:15,257 ... voo 7-1-7 para Chicago. 221 00:20:39,448 --> 00:20:42,992 - O senhor sente-se bem? - Seattle, Washington. 222 00:20:44,618 --> 00:20:45,911 Identificação. 223 00:20:51,834 --> 00:20:55,881 - Faizan Hamshi? - Há algum tipo de radiação presente 224 00:20:55,964 --> 00:21:00,217 no edifício? - Precisa de cuidados médicos? 225 00:21:00,302 --> 00:21:06,473 Senhor? Precisa de cuidados médicos? 226 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 Sente-se bem, senhor? Senhor? 227 00:21:22,364 --> 00:21:24,200 Código amarelo. Repito, amarelo. 228 00:21:24,284 --> 00:21:29,163 Homem afro-americano. Casaco cinzento, calças castanhas. 229 00:21:29,247 --> 00:21:32,249 Entendido. Já o vi. Dirige-se para a saída norte. 230 00:21:32,333 --> 00:21:35,295 Mas que raio? 231 00:21:37,047 --> 00:21:40,717 Senhor, ponha as mãos na cabeça, já! 232 00:21:43,345 --> 00:21:47,516 - Mas que raio? - Cruzes credo! 233 00:21:55,941 --> 00:22:00,236 LAR DE IDOSOS LOS ALAMOS 234 00:22:00,320 --> 00:22:03,490 Bom dia, Sr. Falls. 235 00:22:03,572 --> 00:22:05,784 - Olá, Josiah! - Não. 236 00:22:05,866 --> 00:22:10,079 - Pai, sê simpático. - Estou a ser simpático. 237 00:22:10,163 --> 00:22:12,164 E estou rodeado de gente simpática. 238 00:22:12,249 --> 00:22:13,791 - Olá! - Cá está ele. 239 00:22:13,875 --> 00:22:17,712 Josiah, tu e as tuas palhinhas de plástico estão a matar o planeta. 240 00:22:17,796 --> 00:22:21,090 Juzzie, traz-me amianto num copo de bebé 241 00:22:21,174 --> 00:22:23,969 para este virtuoso defensor da Greenpeace. 242 00:22:24,052 --> 00:22:28,013 - E um naco de golfinho no pão. - Deixa-te de merdas, Josiah. 243 00:22:28,097 --> 00:22:30,140 Olha como falas perto da minha neta! 244 00:22:30,225 --> 00:22:33,310 Malta, trabalhem esses pulmões, mas baixem o volume. 245 00:22:33,395 --> 00:22:38,190 Sra. Justin? Vai fazer o pagamento hoje? 246 00:22:38,274 --> 00:22:42,070 Hoje? Sim, no final do dia, quando o vier buscar depois do turno. 247 00:22:45,657 --> 00:22:49,910 Só está três dias atrasada, mas tem despesas avultadas por horas extras. 248 00:22:49,994 --> 00:22:53,038 Sou fã do seu pai e lamento ter de lhe dizer, 249 00:22:53,122 --> 00:22:56,376 mas se voltar a chegar atrasada, ele deixa de ser bem-vindo. 250 00:22:58,962 --> 00:23:01,422 - Eu compreendo. - Continua a andar, Don. 251 00:23:01,506 --> 00:23:04,049 Ao menos não estou de cadeira de rodas. 252 00:23:04,134 --> 00:23:06,343 - Está tudo bem. - Se me levanto, 253 00:23:06,427 --> 00:23:10,055 enfio-te um isótopo no traseiro... - Josiah! O Don é doente! 254 00:23:10,140 --> 00:23:12,517 O Don é doente, é? 255 00:23:12,599 --> 00:23:17,104 Digo-te mais. O Don tem morte. Tem uma dose de morte. 256 00:23:17,188 --> 00:23:19,316 Bem-vindo ao clube, Don! 257 00:23:19,398 --> 00:23:23,194 E ainda tem que dizer sobre a forma como bebo o meu sumo de aipo. 258 00:23:23,277 --> 00:23:26,656 Eu trato dele. Quando se zanga, esforça-se mais na sessão. 259 00:23:26,739 --> 00:23:30,909 Obrigada, Hector. Adeus, pai! Anda, querida. Anda. 260 00:23:30,994 --> 00:23:35,039 - Mãe, o Don tem morte. - Sim, mas tens de ir à escola. 261 00:23:57,896 --> 00:23:59,689 Aqui tens. 262 00:23:59,772 --> 00:24:02,733 - O que aconteceu à tua carrinha? - Nada. 263 00:24:02,817 --> 00:24:04,694 Se não me dizes, então, lixa-te. 264 00:24:04,777 --> 00:24:06,696 Portia, estou um bocado nervosa. 265 00:24:06,780 --> 00:24:09,866 Estás? Achas que esfregar veneno, 266 00:24:09,948 --> 00:24:12,076 esgaravatar pelo próximo trabalho 267 00:24:12,160 --> 00:24:15,204 para talvez ter a sorte de fazer turnos de 16 horas 268 00:24:15,288 --> 00:24:16,957 esteja a contribuir para isso? 269 00:24:18,792 --> 00:24:20,667 Obrigada. 270 00:24:24,172 --> 00:24:30,302 Vamos perder a casa. Não tenho como manter o meu pai na reabilitação. 271 00:24:30,386 --> 00:24:34,264 E um dos medicamentos custa 40 dólares por dia. 272 00:24:34,349 --> 00:24:36,142 Todos os dias. Para sempre. 273 00:24:36,226 --> 00:24:40,771 Está bem. Queres dar em maluca ou manter-te sã para resolver isto? 274 00:24:40,855 --> 00:24:45,192 - Pois, não me sinto lá muito sã. - Não me digas! 275 00:24:48,362 --> 00:24:50,073 Não, é que... 276 00:24:52,659 --> 00:24:59,039 Vi uma coisa ontem à noite. E... assustei-me como o caraças. 277 00:25:01,041 --> 00:25:03,003 Uma coisa a sério? 278 00:25:05,922 --> 00:25:07,966 Não, não posso explicar. Foi como... 279 00:25:08,049 --> 00:25:11,344 - Tenta. - Não consigo. 280 00:25:11,428 --> 00:25:15,265 Só preciso de saber se foi real. Entendes? 281 00:25:15,348 --> 00:25:20,270 Se fingir que não aconteceu, fico mesmo louca. Não tem piada, está bem? 282 00:25:20,352 --> 00:25:23,356 Loucura daquela a sério. 283 00:25:23,440 --> 00:25:27,485 Mas não posso ficar louca, porque não tenho tempo para isso. 284 00:25:30,070 --> 00:25:31,489 Um dia de cada vez. 285 00:25:40,747 --> 00:25:42,583 Estou? 286 00:25:45,878 --> 00:25:47,963 Não, eu... 287 00:25:53,344 --> 00:25:58,182 Está bem. Está bem, já vou a caminho. Obrigada. 288 00:25:58,266 --> 00:26:02,060 - É o teu pai? - Não, não é. Tenho de ir. 289 00:26:02,144 --> 00:26:04,646 Ouviste alguma coisa do que eu disse? 290 00:26:04,730 --> 00:26:08,358 Sim. Estou a viver um dia de cada vez. Tenho de ir. 291 00:26:13,406 --> 00:26:16,700 - Quer ir para Seattle. - Para Seattle? 292 00:26:16,785 --> 00:26:20,955 Sim, muito. Sabia que é o contacto de emergência dele? 293 00:26:21,039 --> 00:26:22,998 Não. 294 00:26:25,000 --> 00:26:30,214 Os raios X impedem-me de estar no aeroporto e tenho de ir para Seattle. 295 00:26:30,297 --> 00:26:31,674 Ele roubou isto. 296 00:26:34,803 --> 00:26:36,512 És um idiota. 297 00:26:36,596 --> 00:26:40,809 Os polícias vão devolvê-lo. Acham que anda a tramar alguma. 298 00:26:40,891 --> 00:26:44,979 - Bebe água como um camelo. - Tenho quatro estômagos. 299 00:26:49,943 --> 00:26:53,321 - Vão acusá-lo? - Ele foi a cereja num dia estranho. 300 00:26:53,403 --> 00:26:56,782 - Um miúdo vomitou no tapete... - Tenho de ir para Seattle. 301 00:26:56,865 --> 00:26:59,327 ... e ninguém quer tratar da papelada. 302 00:26:59,409 --> 00:27:02,538 Tenho de ir para Seattle. 303 00:27:02,621 --> 00:27:05,834 ... vai para a unidade psiquiátrica onde será examinado. 304 00:27:05,916 --> 00:27:08,753 - Tenho de ir... - Para de falar. 305 00:27:08,835 --> 00:27:10,797 ... para Seattle. 306 00:27:12,340 --> 00:27:15,592 Os teus níveis de epinefrina vacilam tanto, 307 00:27:15,677 --> 00:27:21,390 que me irritam os seios nasais e dão-me comichão no couro cabeludo. 308 00:27:21,474 --> 00:27:26,228 - Precisas de estabilizar. - Tens razão. Tens toda a razão. 309 00:27:27,563 --> 00:27:29,982 Vieste cá só para me deixares? 310 00:27:39,492 --> 00:27:41,786 Houve algum tornado? 311 00:27:43,537 --> 00:27:45,415 Aquilo foi real? 312 00:27:46,541 --> 00:27:48,877 A única coisa que faz sentido para mim 313 00:27:48,959 --> 00:27:52,379 é que eu estava a alucinar ou... - Foi real. 314 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 - A tua mensagem estava lá dentro? - Estava. 315 00:27:59,804 --> 00:28:03,599 - De quem? - Do Perito. 316 00:28:03,683 --> 00:28:08,770 O Thomas Newton? Como é possível? 317 00:28:08,855 --> 00:28:14,861 Ainda não podes compreender. Se continuarmos, irás de compreender. 318 00:28:14,944 --> 00:28:16,988 Não. 319 00:28:17,070 --> 00:28:21,325 Estás à vontade para ser louco, mas eu não, está bem? 320 00:28:21,409 --> 00:28:25,704 Como sobreviveste àquilo? Quem és tu? 321 00:28:25,788 --> 00:28:27,373 Eu sou um imigrante. 322 00:28:27,457 --> 00:28:30,917 Não, o meu pai é imigrante. Tu és... 323 00:28:31,002 --> 00:28:33,213 De Anthea. 324 00:28:35,339 --> 00:28:40,428 Eu... eu vi a tua cara. 325 00:28:40,511 --> 00:28:43,680 A tua cara verdadeira. Eu vi-a. 326 00:28:43,764 --> 00:28:47,727 Estou a falar com alguém de outro planeta. 327 00:28:47,810 --> 00:28:49,771 Também eu. 328 00:28:51,981 --> 00:28:54,567 Santo Deus... 329 00:29:03,117 --> 00:29:08,331 Recebi as minhas instruções. Compreendo o meu próximo passo. 330 00:29:15,380 --> 00:29:17,924 O meu planeta está a morrer. 331 00:29:19,675 --> 00:29:23,553 A minha espécie está a morrer. 332 00:29:23,637 --> 00:29:26,557 A minha missão é salvá-los. 333 00:29:28,184 --> 00:29:33,814 - Em Seattle? - Há uma empresa chamada OriGen. 334 00:29:33,898 --> 00:29:39,027 Têm os planos de uma máquina. Uma que irá salvar Anthea. 335 00:29:41,739 --> 00:29:47,120 Sabes como é impossível para mim acreditar em ti? Eu... 336 00:29:47,203 --> 00:29:50,455 Essa é a equação errada. 337 00:29:50,540 --> 00:29:56,045 A equação é: acreditas no que viste? 338 00:30:03,009 --> 00:30:05,554 Não sei o que queres de mim. 339 00:30:05,638 --> 00:30:09,933 És especialista em Fusão Nuclear em Plasma. 340 00:30:11,810 --> 00:30:16,691 - Queres que te ajude a construí-la? - Vamos construí-la juntos. 341 00:30:16,773 --> 00:30:22,613 A ciência Antheana tem os corolários da Terra. Vais traduzir para mim. 342 00:30:22,697 --> 00:30:26,408 A minha missão é a tua missão. 343 00:30:29,244 --> 00:30:32,122 Pronto, não, está bem? 344 00:30:32,205 --> 00:30:35,751 Isto é tudo uma loucura, e eu já não faço isso. 345 00:30:35,834 --> 00:30:39,129 Está bem? Não, não posso. Não! 346 00:30:40,797 --> 00:30:43,217 Isto é tudo o que me resta. 347 00:30:45,469 --> 00:30:51,267 Vou buscar o meu pai e a minha filha, 348 00:30:51,351 --> 00:30:55,312 e depois, não sei... Posso levar-te até uma paragem de autocarro. 349 00:30:56,438 --> 00:30:58,273 É o melhor que posso fazer por ti. 350 00:31:02,402 --> 00:31:04,113 Desculpa. 351 00:31:10,620 --> 00:31:17,377 ALASCA 352 00:32:32,033 --> 00:32:35,912 Quarenta, 80, 120. 353 00:32:35,996 --> 00:32:41,459 Na esquadra, a minha admissão também foi processada por uma mulher. 354 00:32:41,544 --> 00:32:44,337 As mulheres são o primeiro contacto dos humanos, 355 00:32:44,422 --> 00:32:49,050 porque possuem uma introdução olfativa. 356 00:32:49,135 --> 00:32:54,640 Não deteto o cheiro de qualquer ameaça em si. 357 00:32:54,723 --> 00:33:01,355 Está bem. Pronto, vamos só... 358 00:33:01,439 --> 00:33:06,192 Senta-te aqui. E, por favor, tenta não cheirar mulher nenhuma. 359 00:33:12,825 --> 00:33:16,537 - Enroladas como uma folha de outono. - É poeta. 360 00:33:16,620 --> 00:33:19,081 - Pensei que era das Bahamas. - Olá! 361 00:33:19,165 --> 00:33:24,086 E sou. Aprendi sobre o outono em Chicago, quando a Juzzie era bebé. 362 00:33:24,169 --> 00:33:29,008 Ela nasceu antes do tempo, sabias? Tinha coisas importantes para fazer. 363 00:33:29,090 --> 00:33:31,636 Obrigada, Hector. Até amanhã. 364 00:33:31,718 --> 00:33:36,473 - Não me disseste que era prematura. - Nunca perguntaste. 365 00:33:37,600 --> 00:33:39,644 Merda. 366 00:33:41,436 --> 00:33:46,734 Sim. E a casa está a arder. 367 00:33:46,816 --> 00:33:50,947 Nada está a arder neste momento. 368 00:33:51,029 --> 00:33:55,409 Não, querido, tens de dizer: "Sim, e...", é improvisação. 369 00:33:55,492 --> 00:33:57,243 É representar. Força. 370 00:33:57,327 --> 00:34:01,541 - Improvisação. - Exato. 371 00:34:01,624 --> 00:34:03,833 Isto é improvisação. 372 00:34:03,918 --> 00:34:08,673 - Criam o um a partir do zero. - Claro. 373 00:34:08,755 --> 00:34:11,424 Aonde vais com tanta pressa? Quem procuras? 374 00:34:11,509 --> 00:34:16,346 - Um colega. - Um colega? 375 00:34:16,430 --> 00:34:20,558 - Sim, e... - Ótimo. 376 00:34:20,643 --> 00:34:24,522 Sim, e vou salvar o meu adorado gato, o Fred. 377 00:34:26,189 --> 00:34:30,110 Todos concordámos 378 00:34:30,193 --> 00:34:34,407 em acreditar no Fred, o gato. 379 00:34:34,490 --> 00:34:38,743 É isso mesmo. Vou salvar o meu adorado gato, o Fred. 380 00:34:38,828 --> 00:34:44,875 Sim. E não percebo, porque ainda estão vivos. 381 00:34:44,958 --> 00:34:49,589 São os últimos falantes de alguma língua antiga? 382 00:34:49,671 --> 00:34:54,051 Têm de concluir alguma tarefa no decurso de décadas 383 00:34:54,134 --> 00:34:56,929 antes de vos ser permitido morrer? 384 00:34:57,012 --> 00:34:58,681 Meu Deus... 385 00:34:58,763 --> 00:35:01,100 Desculpem. Peço imensa desculpa. 386 00:35:01,182 --> 00:35:03,853 Armazenam os mais velhos e esquecem-se deles. 387 00:35:03,936 --> 00:35:06,564 Para quê desperdiçar recursos planetários, 388 00:35:06,646 --> 00:35:11,235 quando uma morte pacífica e bem planeada seria eficiente? 389 00:35:11,317 --> 00:35:14,946 - Gosto de como esse rapaz pensa. - Quem manda aqui? 390 00:35:15,030 --> 00:35:18,034 OS MELHORES HAMBÚRGUERES DA CIDADE 391 00:35:23,121 --> 00:35:30,378 - És uma crisálida. - És uma larva. Larva. 392 00:35:30,463 --> 00:35:34,383 Molly Molls! Para de olhar. 393 00:35:34,467 --> 00:35:39,763 - Ela vai levar-me a Seattle. - Vou levar-te à paragem. 394 00:35:39,846 --> 00:35:42,600 - Quem tem fome? - Comi macarrão ao almoço. 395 00:35:42,683 --> 00:35:46,561 Eu tomei uma embalagem de aminoácidos antes do impacto. 396 00:35:46,644 --> 00:35:49,272 ... 1-8-8-8 Car Talk. 397 00:35:49,357 --> 00:35:52,151 - Ligue para o 1-8-8-8... - Muda a frequência. 398 00:35:52,233 --> 00:35:57,698 - Não, gosto deste programa. - Muda a frequência, por favor. 399 00:35:57,782 --> 00:36:00,575 - És o xerife do rádio? - Tenho de parar o carro? 400 00:36:00,658 --> 00:36:02,495 Já estás parada. 401 00:36:02,578 --> 00:36:05,955 - Estás em sarilhos, avô! - Prefiro música. 402 00:36:08,876 --> 00:36:11,921 - Nada de falar. - Sim! 403 00:36:12,004 --> 00:36:15,298 - Isso é falar. - Ouve só. 404 00:36:15,381 --> 00:36:19,928 Pois lembrarei Porque foi nesse dia 405 00:36:20,011 --> 00:36:22,723 Que o meu pai morreu 406 00:36:25,225 --> 00:36:29,395 Nunca tive oportunidade de o ver 407 00:36:29,480 --> 00:36:33,441 Nunca ouvi nada de bom sobre ele 408 00:36:33,525 --> 00:36:38,906 Mamã, conto contigo Para me dizeres a verdade 409 00:36:38,989 --> 00:36:41,701 Tu fazes a parte da bateria. 410 00:36:41,783 --> 00:36:45,411 O meu pai era um aventureiro É isso mesmo 411 00:36:45,495 --> 00:36:49,375 O sítio onde pousasse o seu chapéu Chamava de lar 412 00:36:49,458 --> 00:36:51,502 E quando ele morreu 413 00:36:51,585 --> 00:36:55,380 Tudo o que nos deixou Foi a solidão 414 00:36:55,463 --> 00:36:57,341 Anda lá, filho, canta comigo! 415 00:36:57,423 --> 00:37:01,719 O meu pai era um aventureiro 416 00:37:01,804 --> 00:37:05,223 O sítio onde pousasse o seu chapéu Chamava de lar 417 00:37:05,306 --> 00:37:07,727 - E quando ele morreu - Quando ele morreu 418 00:37:07,809 --> 00:37:11,355 Tudo o que nos deixou Foi a solidão 419 00:38:10,289 --> 00:38:12,792 Dr. Gregory Papel? 420 00:38:14,794 --> 00:38:19,215 Vejo que está a usar a chaminé. 421 00:38:19,297 --> 00:38:23,761 Se me pudesse dispensar uns instantes... 422 00:39:06,761 --> 00:39:09,014 Usas lentes de contacto? 423 00:39:10,683 --> 00:39:13,643 Mantém os olhos abertos. Abre-me esses olhos, porra! 424 00:39:15,144 --> 00:39:16,939 Isso parece-me uma lente. 425 00:39:18,815 --> 00:39:21,735 Não estou a usar lentes! 426 00:39:21,818 --> 00:39:26,240 Não! 427 00:39:34,039 --> 00:39:38,167 Mas que raio? Seu sacana maluco! 428 00:39:41,046 --> 00:39:44,215 - Tinha de ter certeza. - De quê? Quem achas que sou? 429 00:39:44,299 --> 00:39:46,009 Estão todos mortos. 430 00:39:47,468 --> 00:39:52,308 - Eu só vim aqui... - Mandaram-te vir aqui! 431 00:39:52,391 --> 00:39:55,019 Quem ia querer vir a este pardieiro? 432 00:39:58,896 --> 00:40:03,777 Tenho de manter o controlo. Controlo! 433 00:40:03,861 --> 00:40:08,032 Senhor, lavai a iniquidade de mim. 434 00:40:08,115 --> 00:40:10,159 Limpai-me do meu pecado. 435 00:40:30,971 --> 00:40:34,265 Podem levar a comida? 436 00:40:34,349 --> 00:40:37,060 O avô fê-lo ao longo de muitos anos. 437 00:40:37,144 --> 00:40:41,773 Deu vida a todas as coisas partidas, antes de as mãos se lhe enrolarem. 438 00:40:41,857 --> 00:40:45,902 - É uma abelha construtora. - Tu é que és uma abelha construtora. 439 00:40:48,614 --> 00:40:51,784 Vinha gente de todo o lado. Era tão fixe. 440 00:40:51,867 --> 00:40:55,661 - Pronto. - Construímos grande parte juntos. 441 00:40:56,871 --> 00:40:59,208 De onde achas que elas herdaram o talento? 442 00:41:00,458 --> 00:41:04,755 A Quinta dos Nerds trouxe o avô das Bahamas, porque ele é um supergénio. 443 00:41:04,838 --> 00:41:07,925 - Deus abençoe os nerds! - A minha mãe trabalhava lá. 444 00:41:08,008 --> 00:41:12,096 O Laboratório Nacional de Los Alamos. 445 00:41:12,179 --> 00:41:15,473 O seu campo era a física de partículas. 446 00:41:15,556 --> 00:41:18,768 A dissertação de doutoramento dela ajudou o seu trabalho. 447 00:41:18,852 --> 00:41:22,731 Ela é consideravelmente mais inteligente. 448 00:41:24,023 --> 00:41:29,321 - Quanto mais? Há uma percentagem? - Vinte e seis. 449 00:41:29,405 --> 00:41:34,325 - Mandaste-o dizer isso? - Sim, mandei. 450 00:41:34,409 --> 00:41:39,331 Ela é brilhante. Não interessa o que pensa, porque é brilhante. 451 00:41:39,415 --> 00:41:42,543 Um caminho com falhas não o torna menos verdadeiro. 452 00:41:42,625 --> 00:41:45,336 - Todos cometem erros. - Que falhas? 453 00:41:45,421 --> 00:41:48,757 - Que erros? - Tens de apanhar o autocarro. 454 00:41:48,840 --> 00:41:51,509 Chegava mais depressa se me levasses a Seattle. 455 00:41:51,592 --> 00:41:55,055 Pois é, mas não te vou levar. Vamos comer, rápido. 456 00:41:55,138 --> 00:41:58,684 Há quatro ou cinco anos, que não recebemos visitas. 457 00:41:58,766 --> 00:42:01,270 Está um pássaro no trenó de cães. 458 00:42:01,352 --> 00:42:04,773 - Pai. Não podes gostar dele. - Tarde demais. 459 00:42:04,857 --> 00:42:06,942 Talvez esteja um cão no trenó de aves. 460 00:42:09,277 --> 00:42:13,115 - És um teórico radical? - Vais querer as tuas batatas fritas? 461 00:42:13,198 --> 00:42:15,242 És uma crisálida formidável. 462 00:42:22,248 --> 00:42:26,086 Lavai a iniquidade de mim e limpai-me do pecado. 463 00:42:27,337 --> 00:42:31,632 Posso contar-lhe tudo o que sei. 464 00:42:33,718 --> 00:42:40,392 Não é muito, mas talvez nos ajude a descontrair. 465 00:42:40,475 --> 00:42:41,977 Está bem? 466 00:42:42,059 --> 00:42:48,858 Vim cá, porque foi transmitido um sinal num tornado há 48 horas atrás. 467 00:42:48,941 --> 00:42:53,322 E o seu nome estava anexado a um ficheiro. 468 00:42:53,405 --> 00:42:55,573 O sinal era bidirecional. 469 00:42:55,656 --> 00:42:59,453 Era como se estivessem duas pessoas a conversar. 470 00:42:59,536 --> 00:43:02,206 Isso diz-lhe alguma coisa? 471 00:43:03,581 --> 00:43:09,212 Duas pessoas? Duas pessoas. 472 00:43:12,340 --> 00:43:15,761 Só quero perceber porque é que o sinal está no seu ficheiro 473 00:43:15,844 --> 00:43:19,555 de há 45 anos atrás. 474 00:43:19,639 --> 00:43:22,725 Foi quando o ouvimos pela primeira vez. 475 00:43:22,808 --> 00:43:25,562 Ele estava a tentar enviar uma mensagem. 476 00:43:26,979 --> 00:43:29,858 Parece que alguém finalmente respondeu. 477 00:43:31,360 --> 00:43:33,403 Quem? Que mensagem? 478 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Está tão fodido! 479 00:43:35,321 --> 00:43:39,827 Enviaram-no como a um daqueles cães Airedale da 1. Guerra Mundial, 480 00:43:39,909 --> 00:43:43,120 a correr entre trincheiras. Lindo menino! 481 00:43:43,204 --> 00:43:46,917 Ou um pastor alemão no espaço ou um macaco num foguetão! 482 00:43:47,000 --> 00:43:49,545 Um macaco pode ser um cosmonauta, 483 00:43:49,628 --> 00:43:52,673 porque ninguém lhe diz que vai morrer. 484 00:43:52,756 --> 00:43:54,842 Você vai morrer. 485 00:43:54,925 --> 00:43:59,845 Ou vai querer morrer. Depois do que o obrigarem a fazer. 486 00:44:02,724 --> 00:44:05,935 Pensei que o seguro me manteria vivo. 487 00:44:06,018 --> 00:44:09,940 A merda da película! Foi isso que veio buscar. 488 00:44:10,023 --> 00:44:14,695 Não faço ideia do que está a falar. Que película? 489 00:44:14,778 --> 00:44:20,658 Ele era querido. Ele era tão querido. Newton! 490 00:44:20,741 --> 00:44:26,748 A cara dele era de anjo. Ele era como um anjo. 491 00:44:26,831 --> 00:44:30,042 Ainda olha para mim quando fecho os olhos. 492 00:44:30,126 --> 00:44:33,796 Nada nos pode livrar daquilo. Nem sequer orações. 493 00:44:33,881 --> 00:44:35,966 De quem está a falar? 494 00:44:36,049 --> 00:44:39,678 - Quem é o Newton? - Tirámos-lhe os olhos. 495 00:44:39,761 --> 00:44:44,808 Tornámo-lo num psicopata. Fomos nós que fizemos isso. Fui eu! 496 00:44:44,892 --> 00:44:50,438 Então? Não. Dr. Papel, fez o seu trabalho, certo? 497 00:44:50,522 --> 00:44:52,608 Fez o seu trabalho. E não faz mal. 498 00:44:52,691 --> 00:44:59,907 Mas diga-me, de quem está a falar? E que seguro? Que película? 499 00:44:59,990 --> 00:45:02,950 Descobri o que tenho dentro de mim. Lá isso foi. 500 00:45:03,035 --> 00:45:06,705 Isto acaba agora. De um macaco para outro. 501 00:45:06,788 --> 00:45:09,123 - Não o volta a fazer. - Está tudo bem. 502 00:45:09,206 --> 00:45:12,668 - Ninguém sobreviverá! - Está bem, espere! Espere! 503 00:45:12,752 --> 00:45:16,048 Dr. Papel, espere, por favor. 504 00:45:17,841 --> 00:45:22,136 Por favor, eu só vou... Só vou para onde me mandam. 505 00:45:22,219 --> 00:45:24,263 É para o Inferno que vamos. 506 00:45:42,658 --> 00:45:48,245 Tirei-lhe os olhos! Ele é louco! É louco! Sabe o que isso significa? 507 00:45:50,040 --> 00:45:51,916 Sei. 508 00:45:51,999 --> 00:45:58,298 Não, não sabe. 509 00:45:58,382 --> 00:46:00,509 E agora há outro. 510 00:46:00,592 --> 00:46:05,388 Meu Deus... Estou tão cansado. 511 00:46:05,471 --> 00:46:08,140 Não faz ideia do que o espera. 512 00:46:19,527 --> 00:46:25,033 Santo Deus que estás no Céu, tens os teus mistérios. 513 00:46:25,117 --> 00:46:28,327 Fizeste-nos com defeitos. 514 00:46:28,411 --> 00:46:32,874 E é nos nossos defeitos que vemos as nossas possibilidades. 515 00:46:32,957 --> 00:46:39,839 Nos nossos defeitos, vemos a Tua misericórdia, a Tua sabedoria. 516 00:46:39,922 --> 00:46:45,262 Vemos quem queres que sejamos e quem podemos ser. 517 00:46:45,345 --> 00:46:50,934 Agradecemos-Te as oportunidades de nos descobrirmos. 518 00:46:51,018 --> 00:46:54,979 Os nossos erros tornam-nos humildes diante de Ti. 519 00:46:55,062 --> 00:46:58,900 Agradecemos-Te, Deus Todo-Poderoso. Ámen. 520 00:46:59,734 --> 00:47:01,486 - Ámen. - Ámen. 521 00:47:04,072 --> 00:47:07,326 Com quem estão a falar? 522 00:47:09,953 --> 00:47:13,789 É quase sempre com o Senhor, mas já o ouvi falar com a Tina Turner. 523 00:47:17,711 --> 00:47:21,840 - O que são "mistérios"? - Coisas que as pessoas não sabem. 524 00:47:21,923 --> 00:47:26,677 És cientista. Como podes permitir que isso exista? 525 00:47:28,180 --> 00:47:32,225 Permitir que exista faz de mim um cientista. 526 00:47:32,309 --> 00:47:34,436 Não é suposto saberes tudo. 527 00:47:34,518 --> 00:47:36,562 É isso mesmo. É essa a verdade. 528 00:47:36,645 --> 00:47:40,816 Tens medo de me levar aonde tenho de ir? 529 00:47:40,900 --> 00:47:42,569 - Quê? - Sinto-lhe o cheiro. 530 00:47:42,652 --> 00:47:45,238 A resposta à amígdala no cérebro foi ativada, 531 00:47:45,322 --> 00:47:49,658 quando o Josiah disse que as coisas correm mal. 532 00:47:49,742 --> 00:47:53,205 Deves estar a cheirar a carne de vaca, que estamos a comer. 533 00:47:53,287 --> 00:47:56,833 Sem ter para onde fugir Sem ter onde me esconder 534 00:47:56,916 --> 00:48:01,338 A minha mãe não tem medo. E mesmo que tenha, fá-lo na mesma. 535 00:48:01,421 --> 00:48:03,965 - Sim. - Bem, as coisas correm mal. 536 00:48:04,049 --> 00:48:08,010 Uma pequena célula do meu corpo extraviou-se e provocou isto... 537 00:48:09,388 --> 00:48:12,808 - Provocou isto tudo. - Estou a par. 538 00:48:12,891 --> 00:48:14,642 Gosto das tuas células. 539 00:48:16,144 --> 00:48:20,607 É assustador quando num momento tudo muda. 540 00:48:20,690 --> 00:48:25,736 Foste preso, apanhado e tens de explicar o raio da tua vida toda! 541 00:48:25,821 --> 00:48:27,863 Ela era capaz de mudar o mundo. 542 00:48:27,948 --> 00:48:31,367 Sabes quantos desses surgem por geração? Um. 543 00:48:31,450 --> 00:48:34,662 - Pai? - A crisálida também tem medo. 544 00:48:34,746 --> 00:48:40,043 - Não fales da minha filha. - Sem fé. Uma branca nunca... 545 00:48:40,127 --> 00:48:42,045 Uma rapariga branca choraria. 546 00:48:42,129 --> 00:48:44,256 Davam-lhe um lencinho e uma bolacha. 547 00:48:44,338 --> 00:48:48,385 Obrigaram-na a defender-se. Nós tivemos de a defender! 548 00:48:48,468 --> 00:48:50,429 - De quê? - Estás a assustá-la. 549 00:48:50,512 --> 00:48:53,264 - Molly, senta-te aqui. - Vais mudar o mundo! 550 00:48:53,347 --> 00:48:55,225 - Para! - Dói-me a barriga. 551 00:48:55,307 --> 00:48:58,561 Molly? Está na hora de te ires embora. 552 00:48:58,644 --> 00:49:02,941 - Ela não cumpre o propósito dela. - Achas que não sei disso? 553 00:49:03,024 --> 00:49:05,110 - Vamos embora. - Tens de me levar... 554 00:49:05,192 --> 00:49:08,487 - Tenho de trabalhar. - Essa equação foi mal formulada. 555 00:49:08,572 --> 00:49:12,868 Eu tenho um propósito, tu e a Molly têm potencial. 556 00:49:12,951 --> 00:49:16,121 - O Josiah não tem nenhum. - Tento na língua, rapaz. 557 00:49:16,203 --> 00:49:19,040 Não precisa de ti. Podes deixá-lo com os outros... 558 00:49:19,124 --> 00:49:22,335 - Não digas isso em voz alta. - Mãe! Dói-me a barriga! 559 00:49:22,418 --> 00:49:23,879 Vou já, Molly. 560 00:49:23,961 --> 00:49:28,716 Josiah, parece-me claro que ultrapassaste 561 00:49:28,799 --> 00:49:31,553 qualquer utilidade, que já tenhas tido. 562 00:49:31,636 --> 00:49:36,181 Um último ato útil seria morreres agora, 563 00:49:36,266 --> 00:49:38,684 para a Justin atingir o seu potencial. 564 00:49:38,767 --> 00:49:42,313 Eu cuido dele, está bem? Ponto final! 565 00:49:42,396 --> 00:49:45,941 - Juzzie! - Levanta-te. Espera lá fora. 566 00:49:46,025 --> 00:49:52,365 Juzzie! Ele está a dizer a verdade, sabes? 567 00:49:58,663 --> 00:50:05,377 - Mãe? - Entra e espera. 568 00:50:05,462 --> 00:50:08,464 - Mamã, dói-me muito a barriga. - Eu sei, querida. 569 00:50:08,548 --> 00:50:10,883 A Portia cuida de ti até eu voltar. 570 00:50:10,966 --> 00:50:13,177 - Até quando? - Eu volto rápido, querida. 571 00:50:17,390 --> 00:50:19,726 - Há relatos de... - Portia! 572 00:50:22,270 --> 00:50:25,147 - Vinte minutos? - Claro. Não há problema. 573 00:50:25,232 --> 00:50:27,608 Volto já, sim, querida? 574 00:50:29,569 --> 00:50:30,861 Tens fome? 575 00:50:57,930 --> 00:51:03,353 ... eis o alinhamento. Que grande lançador. 576 00:51:03,436 --> 00:51:05,480 Não têm mãos a medir. 577 00:51:05,564 --> 00:51:09,400 Repara, a bola saiu disparada do taco de Sutherland. 578 00:51:09,483 --> 00:51:15,448 Estou a ver. Passou mesmo por cima do limite. 579 00:51:15,531 --> 00:51:17,324 Foi uma bela jogada. 580 00:51:17,409 --> 00:51:22,205 Bela tacada, mais quatro para o melhor batedor do jogo. 581 00:53:09,728 --> 00:53:12,481 O que fizeste? Tu... 582 00:53:17,611 --> 00:53:19,406 Juzzie... 583 00:53:23,492 --> 00:53:27,831 O quê? Meu Deus... Pai! 584 00:53:32,585 --> 00:53:34,671 Não acred... 585 00:53:46,223 --> 00:53:53,440 Agora já podemos ir a Seattle? 586 00:53:55,691 --> 00:53:59,778 Marlene Morais Iyuno-SDI Group