1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,683 --> 00:00:09,602 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,190 Helaas. 5 00:00:15,232 --> 00:00:16,525 Bel en regel het nu. 6 00:00:16,984 --> 00:00:20,655 Morgen schijnt de zon in het hele land. 7 00:00:21,781 --> 00:00:23,532 Je luistert naar Verkeer en Nieuws 57. 8 00:00:24,075 --> 00:00:28,787 Het spitsuur is voorbij, maar de file nog niet. 9 00:00:28,788 --> 00:00:32,332 {\an8}Er heeft een ongeluk plaatsgevonden op het knooppunt... 10 00:00:32,333 --> 00:00:34,668 ...van Hanam naar Ha-il in Seoul. 11 00:00:34,669 --> 00:00:38,922 Dit zorgt voor ernstige opstoppingen vanaf West-Hanam. 12 00:00:38,923 --> 00:00:42,133 Bij de Songpa-snelweg wordt ook een lange file verwacht. 13 00:00:42,134 --> 00:00:46,680 Het ongeluk op de snelweg naar Seoul is inmiddels opgeruimd. 14 00:00:46,681 --> 00:00:50,350 Dit heeft verdere verstoringen veroorzaakt tussen Dalene en Banpo. 15 00:00:50,351 --> 00:00:54,312 Het verkeersongeluk tussen de Mapobrug en de Wonhyobrug... 16 00:00:54,313 --> 00:00:56,690 ...is opgeruimd, maar het verkeer staat nog vast. 17 00:00:56,691 --> 00:00:58,984 Naar de Banpobrug rijden kost een half uur... 18 00:00:58,985 --> 00:01:01,404 ...vanaf de Olympische Brug en de Noryangbrug. 19 00:01:01,988 --> 00:01:03,989 Het wordt lastig om Gangnam te bereiken... 20 00:01:03,990 --> 00:01:06,408 ...via de Seongsubrug, Donghobrug en Hannambrug. 21 00:01:06,409 --> 00:01:09,286 De opstoppingen verergeren van de Cheonhobrug tot aan Gangbuk. 22 00:01:09,912 --> 00:01:13,248 Het verkeer is ernstig ontregeld van de Mapobrug tot aan de Hangangbrug... 23 00:01:13,249 --> 00:01:17,335 ...en rond de Ihwabrug. 24 00:01:17,336 --> 00:01:20,006 Rondom de Cheonhobrug staat het verkeer vast... 25 00:01:21,048 --> 00:01:24,050 ...net als het gebied van de Gunjabrug tot aan het Grand Park. 26 00:01:24,051 --> 00:01:25,928 We zijn nog niet open. 27 00:01:27,805 --> 00:01:29,765 Bent u ergens naar op zoek? 28 00:01:31,559 --> 00:01:32,810 Heeft u iets met sojabonen? 29 00:01:33,060 --> 00:01:34,061 Tofoe of... 30 00:01:36,313 --> 00:01:37,605 Nou... 31 00:01:37,606 --> 00:01:39,692 Sojamelk misschien? 32 00:01:42,278 --> 00:01:43,154 Prima. 33 00:01:43,738 --> 00:01:48,284 KBS FM nummer twee 34 00:01:50,286 --> 00:01:52,830 Het is bijna 9.00 uur. 35 00:01:54,999 --> 00:01:56,208 Normale melk... 36 00:01:56,751 --> 00:01:58,002 ...wilt u zeker niet? 37 00:02:01,505 --> 00:02:02,673 Iets met sojabonen. 38 00:02:06,677 --> 00:02:08,888 Verderop is een supermarkt. 39 00:02:12,016 --> 00:02:16,811 Een uitzending, liefde en vliegtuigen. 40 00:02:16,812 --> 00:02:19,899 Weet u wat deze dingen gemeen hebben? 41 00:02:20,733 --> 00:02:24,236 Ze vragen allemaal veel energie in het begin. 42 00:02:25,279 --> 00:02:26,946 Hallo... - Het is een wonder. 43 00:02:26,947 --> 00:02:30,868 ...vanaf vandaag presenteer ik, Yoo Yeol, Music Album. 44 00:02:31,744 --> 00:02:32,995 {\an8}BAKKERIJ MISU 45 00:02:38,918 --> 00:02:41,378 Zoals een vliegtuig dat opstijgt... 46 00:02:42,046 --> 00:02:45,256 SUPERMARKT TAECHANG 47 00:02:45,257 --> 00:02:49,052 Wij gaan op 1 oktober 1994 van start... 48 00:02:49,053 --> 00:02:51,472 Yoo Yeol is zeker de nieuwe presentator. 49 00:02:51,972 --> 00:02:53,139 Ik vind hem geweldig. 50 00:02:53,140 --> 00:02:57,936 Eun-ja, die jongen vroeg net om tofoe. 51 00:02:57,937 --> 00:03:00,356 Tofoe? - Hij is nu naar die winkel toe. 52 00:03:01,065 --> 00:03:02,566 Hij komt zeker net uit de bak. 53 00:03:02,983 --> 00:03:05,569 Welnee, kijk naar hem. 54 00:03:17,164 --> 00:03:19,208 {\an8}PARTTIMER GEVRAAGD 6 DAGEN PER WEEK, 1200 WON PER UUR 55 00:03:46,277 --> 00:03:47,653 Schiet op. 56 00:03:49,738 --> 00:03:51,407 BAKKERIJ MISU 57 00:03:52,158 --> 00:03:53,783 Je moeder is er. 58 00:03:53,784 --> 00:03:54,701 Hallo. 59 00:03:54,702 --> 00:03:56,328 Alsjeblieft. - Bedankt, fijne dag. 60 00:03:57,204 --> 00:03:58,455 Tot ziens. 61 00:04:00,499 --> 00:04:02,126 Tot de volgende keer. - Ja. 62 00:04:04,378 --> 00:04:06,755 Je zou niet werken in je examenperiode... 63 00:04:11,760 --> 00:04:12,678 Ik zal 't proberen. 64 00:04:15,389 --> 00:04:16,390 Zal ik dit dragen? 65 00:04:18,142 --> 00:04:19,518 Wat... - Ga je omkleden. 66 00:04:20,519 --> 00:04:23,856 Dat doe ik wel. Ga naar school. - Dat hoef ik niet. 67 00:04:25,191 --> 00:04:27,526 Doen jullie maar wat je moet doen. 68 00:04:31,113 --> 00:04:33,991 Waarom hoef je niet naar school? 69 00:04:37,286 --> 00:04:38,120 Ik ben gestopt. 70 00:04:43,125 --> 00:04:44,126 Hé. 71 00:04:45,294 --> 00:04:46,545 Ben je onlangs vrijgekomen? 72 00:04:47,421 --> 00:04:48,297 Waaruit? 73 00:04:50,090 --> 00:04:51,342 De gevangenis. 74 00:04:52,051 --> 00:04:53,677 Daar praat ik liever niet over. 75 00:05:01,727 --> 00:05:04,313 Goed dan. 76 00:05:15,824 --> 00:05:17,993 {\an8}BAKKERIJ MISU 77 00:05:28,295 --> 00:05:29,129 Hé, Tofoe. 78 00:05:30,422 --> 00:05:33,008 Vertel eens iets over je tijd in de gevangenis. 79 00:05:37,763 --> 00:05:40,766 Goed, dan niet. 80 00:05:46,814 --> 00:05:48,148 Jullie zijn geen familie, hè? 81 00:05:52,444 --> 00:05:53,737 Dat zeggen we niet. 82 00:05:56,323 --> 00:05:58,575 We lijken zeker niet op elkaar? 83 00:06:02,663 --> 00:06:04,999 Was het toen ze 18 was? 84 00:06:05,499 --> 00:06:06,917 Toen kwam ze hier werken. 85 00:06:08,252 --> 00:06:11,422 Ze leerde meteen hoe ze brooddeeg moest maken... 86 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 ...en werd even goed als mijn moeder. 87 00:06:15,050 --> 00:06:16,176 Kom nou. 88 00:06:16,635 --> 00:06:20,055 Mijn moeder vertrouwde Eun-ja meer dan ze mij vertrouwde. 89 00:06:21,849 --> 00:06:23,058 We zijn dus familie. 90 00:06:28,731 --> 00:06:31,400 Ik moet me voorbereiden op de avondverkoop. 91 00:06:40,576 --> 00:06:42,244 In de jeugdgevangenis... 92 00:06:43,871 --> 00:06:46,081 ...ging ik altijd precies om 9.00 uur ontbijten. 93 00:06:50,294 --> 00:06:53,172 Elke dag hoorde ik het deuntje, en dacht ik... 94 00:06:55,257 --> 00:06:58,427 ...oh, er is weer een nieuwe dag aangebroken. 95 00:07:02,514 --> 00:07:04,558 Na mijn ontbijt... 96 00:07:05,225 --> 00:07:06,852 ...hoorde ik de presentator praten. 97 00:07:07,686 --> 00:07:10,564 Dan was het ongeveer 9.50 uur. 98 00:07:10,856 --> 00:07:13,399 U luistert naar... - Ik bad elke dag. 99 00:07:13,400 --> 00:07:15,652 Vorige week... - 'Haal me hier weg. 100 00:07:17,488 --> 00:07:18,322 Alstublieft.' 101 00:07:20,491 --> 00:07:23,202 Na mijn gebed was de uitzending afgelopen. 102 00:07:24,995 --> 00:07:26,205 Dan gaf ik het op. 103 00:07:27,373 --> 00:07:30,626 'Er gaat vandaag niets gebeuren.' 104 00:07:33,921 --> 00:07:37,966 Elke dag verliep volgens dezelfde routine, maar op een dag zei ik: 105 00:07:39,176 --> 00:07:40,719 'Laat er tenminste één ding... 106 00:07:41,804 --> 00:07:44,431 ...veranderd zijn als ik hieruit kom. 107 00:07:46,183 --> 00:07:49,353 Ik kan niet verdergaan als er niets is veranderd.' 108 00:07:50,896 --> 00:07:53,023 Verderop is een supermarkt. 109 00:07:53,607 --> 00:07:58,028 Een uitzending, liefde en vliegtuigen. 110 00:07:59,279 --> 00:08:01,824 Weet u wat deze dingen gemeen hebben? 111 00:08:02,574 --> 00:08:05,201 Ze vragen allemaal veel energie... 112 00:08:05,202 --> 00:08:06,911 ...in het begin. - Het is een wonder. 113 00:08:06,912 --> 00:08:10,081 Hallo, vanaf vandaag presenteer ik Music Album. 114 00:08:10,082 --> 00:08:12,418 Ik ben Yoo Yeol, de nieuwe presentator. 115 00:08:13,001 --> 00:08:14,002 Ik snap het. 116 00:08:16,338 --> 00:08:18,215 Dat kun je beschouwen als een wonder. 117 00:08:22,511 --> 00:08:25,305 Wonderen zijn niets bijzonders. 118 00:08:26,598 --> 00:08:27,724 Toch? 119 00:08:41,655 --> 00:08:42,739 Kun je de gordijnen openen? 120 00:08:56,503 --> 00:08:57,546 Wil je iets drinken? 121 00:08:59,548 --> 00:09:01,382 Je bent gekomen. - Ja. 122 00:09:01,383 --> 00:09:02,593 Je eet veel. 123 00:09:04,136 --> 00:09:05,137 Proost. 124 00:09:12,895 --> 00:09:13,896 Is het lekker? 125 00:09:25,699 --> 00:09:27,868 Nou... - Kantel je hoofd eens. 126 00:09:32,164 --> 00:09:33,165 Wat ga je doen? 127 00:09:37,461 --> 00:09:38,504 Mooi. 128 00:09:41,215 --> 00:09:43,008 Mag ik de spiegel? - Het is perfect. 129 00:09:43,592 --> 00:09:45,844 Ik wil de spiegel. - Oké. Het is echt perfect. 130 00:09:47,554 --> 00:09:50,390 Geweldig. Je hebt geen spiegel nodig. 131 00:09:58,941 --> 00:10:02,068 Hallo. - Hoi. 132 00:10:02,069 --> 00:10:04,154 Ben je er morgen ook? - Ja. 133 00:10:04,738 --> 00:10:06,531 En overmorgen? - En daarna? 134 00:10:06,532 --> 00:10:07,449 Dan ben ik er ook. 135 00:10:08,367 --> 00:10:09,409 Fijne dag nog. 136 00:10:12,663 --> 00:10:13,997 Mijn hemel. 137 00:10:15,457 --> 00:10:16,707 Ga naar huis. 138 00:10:16,708 --> 00:10:18,418 Wat? - Wat gebeurt er? 139 00:10:24,466 --> 00:10:25,300 Trouwens... 140 00:10:25,801 --> 00:10:27,135 ...van welk jaar ben je? 141 00:10:29,513 --> 00:10:30,347 Van 1975. 142 00:10:32,432 --> 00:10:33,308 Wat? 143 00:10:34,101 --> 00:10:34,935 Ik ook. 144 00:10:36,937 --> 00:10:38,355 Ik ben 'n jaar eerder begonnen. 145 00:10:41,108 --> 00:10:42,568 Al mijn vrienden zijn van 1974. 146 00:10:47,239 --> 00:10:48,448 Juist. 147 00:11:11,680 --> 00:11:12,639 Wat is dit? 148 00:11:18,520 --> 00:11:22,190 'Ik haat brood. Brood.' 149 00:11:25,027 --> 00:11:25,861 O, dat... 150 00:11:28,280 --> 00:11:30,365 Dat heb ik geschreven toen ik klein was. 151 00:11:33,660 --> 00:11:34,953 Ik haatte brood. 152 00:11:38,165 --> 00:11:39,708 Ik zou blij zijn geweest... 153 00:11:40,542 --> 00:11:41,918 ...als m'n ouders dit runden. 154 00:11:50,719 --> 00:11:54,097 BROOD 155 00:13:17,139 --> 00:13:17,973 Eun-ja. 156 00:13:18,807 --> 00:13:20,224 Je bent er weer. 157 00:13:20,225 --> 00:13:22,102 Ben je er nog? 158 00:13:26,982 --> 00:13:30,109 Heb je ooit zoiets schattigs gezien? 159 00:13:30,110 --> 00:13:31,736 Nog nooit. 160 00:13:32,112 --> 00:13:34,238 Minicupcakes. Je bent geweldig. 161 00:13:34,239 --> 00:13:35,699 Heel schattig. 162 00:13:37,909 --> 00:13:39,076 Hyeon-u. 163 00:13:39,077 --> 00:13:42,706 Daar zit de kerstboom in. Kun je die afstoffen? 164 00:13:43,331 --> 00:13:44,374 Daarna kun je weg. 165 00:13:44,958 --> 00:13:46,668 Tofoe vindt laat vertrekken niet erg. 166 00:13:47,544 --> 00:13:48,545 Hij wil helpen. 167 00:13:49,588 --> 00:13:50,547 Echt? 168 00:13:51,465 --> 00:13:52,299 Wil je dat echt? 169 00:13:53,925 --> 00:13:55,427 Zullen we de verkoop opkrikken? 170 00:13:57,804 --> 00:13:59,681 Laten we hem buiten zetten. 171 00:14:00,390 --> 00:14:01,224 Buiten? 172 00:14:05,270 --> 00:14:06,396 Deze? 173 00:14:08,857 --> 00:14:10,150 Praat gerust informeel. 174 00:14:10,942 --> 00:14:13,778 Ik heb vrienden van jouw leeftijd. 175 00:14:17,699 --> 00:14:18,617 Oké. 176 00:14:37,177 --> 00:14:40,305 Mijn moeder zette de kerstboom altijd buiten... 177 00:14:40,847 --> 00:14:42,474 ...omdat ze hem wilde delen. 178 00:14:48,647 --> 00:14:49,773 Hij is mooi. 179 00:14:50,023 --> 00:14:52,316 Hij is prachtig. 180 00:14:52,317 --> 00:14:53,984 Die zijn mooi. 181 00:14:53,985 --> 00:14:55,028 Het is koud. 182 00:14:59,366 --> 00:15:00,407 Ik wist het. 183 00:15:00,408 --> 00:15:01,909 Die zetten we ernaast. - Deze? 184 00:15:01,910 --> 00:15:02,869 Ja. 185 00:15:03,787 --> 00:15:05,330 Kunnen we een foto maken? 186 00:15:05,789 --> 00:15:07,666 Een foto? - Van ons drie samen. 187 00:15:08,208 --> 00:15:10,167 Ook met de cake erop. 188 00:15:10,168 --> 00:15:11,962 Wat een goed idee. 189 00:15:12,420 --> 00:15:14,005 Deze zouden op de foto moeten. 190 00:15:15,298 --> 00:15:16,466 We kunnen ze namen geven. 191 00:15:17,342 --> 00:15:18,385 Namen? 192 00:15:19,010 --> 00:15:20,387 De Fly, Little Chick-cake... 193 00:15:21,221 --> 00:15:22,681 ...de Draft of a Memory-cake... 194 00:15:23,932 --> 00:15:25,308 ...en The Day Long Ago-cake. 195 00:15:26,101 --> 00:15:27,686 Waar heb je het over? 196 00:15:28,228 --> 00:15:30,563 Elk jaar zijn er muziek-awards. 197 00:15:30,564 --> 00:15:32,231 Waarom niet met donuts? 198 00:15:32,232 --> 00:15:35,193 Dan geef ik die van Kim Dong-ryul een ster. 199 00:15:36,069 --> 00:15:37,821 Dan doen we dat. 200 00:15:43,034 --> 00:15:45,704 Waarom beginnen ze rond Kerstmis met bouwen? 201 00:15:47,038 --> 00:15:49,249 Voorgaande jaren hadden we nooit genoeg cakes. 202 00:15:49,833 --> 00:15:52,878 Ze bouwen nieuwe woningen. Straks krijgen we meer klanten. 203 00:15:57,090 --> 00:16:00,427 Hij staat te hard. 204 00:16:18,069 --> 00:16:19,404 Hallo. 205 00:16:21,907 --> 00:16:23,742 Hé, man. Fijne kerst. 206 00:16:24,868 --> 00:16:25,911 Man? 207 00:16:26,494 --> 00:16:28,747 Wat doe jij hier? 208 00:16:31,917 --> 00:16:33,542 Wat jij? 209 00:16:33,543 --> 00:16:36,463 Ik werk in de buurt. Ik ben van huis weggelopen. 210 00:16:40,425 --> 00:16:42,052 Wat is het koud. 211 00:16:44,554 --> 00:16:46,222 Ik blijf hier wel rondhangen. 212 00:16:53,521 --> 00:16:54,606 Wil je er melk bij? 213 00:16:55,398 --> 00:16:56,274 Nee, bedankt. 214 00:16:56,775 --> 00:16:57,984 Ik had moeten wachten... 215 00:16:58,443 --> 00:17:01,571 ...tot de lente voor ik wegliep. Dit is zwaar. 216 00:17:03,198 --> 00:17:04,616 Ik heb hem geholpen. 217 00:17:04,866 --> 00:17:06,701 Ik heb hem de bak uitgekregen. 218 00:17:10,038 --> 00:17:11,414 Ik had hem hier niet verwacht. 219 00:17:12,874 --> 00:17:14,667 Zonder mij... 220 00:17:14,668 --> 00:17:18,129 ...zou je Kerstmis in de gevangenis door hebben gebracht. 221 00:17:19,047 --> 00:17:20,923 Kuikentjes. - Piep, piep. 222 00:17:20,924 --> 00:17:22,591 Daar zijn ze. - Mussen. 223 00:17:22,592 --> 00:17:24,259 Tsjirp, tsjirp. - Eenden. 224 00:17:24,260 --> 00:17:25,260 Kwek, kwek. - Hallo. 225 00:17:25,261 --> 00:17:27,388 Hallo. - Ga maar naar binnen. 226 00:17:27,389 --> 00:17:29,306 Hallo. - Kom binnen. 227 00:17:29,307 --> 00:17:31,684 Jullie krijgen er een. Wacht even. 228 00:17:31,685 --> 00:17:34,478 Deze heeft chocoladeknoopjes. 229 00:17:34,479 --> 00:17:35,480 Wat, welke? 230 00:17:41,903 --> 00:17:43,488 Hij heeft die scooter nog steeds. 231 00:17:44,155 --> 00:17:45,531 Wat doe je? - Kom hier. 232 00:17:45,532 --> 00:17:47,157 Laat me hem even begroeten. 233 00:17:47,158 --> 00:17:48,951 Hoe gaat het? - Goed dat je terug bent. 234 00:17:48,952 --> 00:17:51,537 Heb je hoi gezegd? - Weet je hoe laat het is? 235 00:17:51,538 --> 00:17:53,747 Had gezegd dat het bij het kruispunt was. 236 00:17:53,748 --> 00:17:56,041 Hoe moet ik weten waar deze tent zit? 237 00:17:56,042 --> 00:17:57,918 Dat hoor je te weten. 238 00:17:57,919 --> 00:18:01,213 Wij konden het moeiteloos vinden. Jij bent degene die te laat is. 239 00:18:01,214 --> 00:18:02,716 Wat? - Dat is... 240 00:18:02,924 --> 00:18:03,925 Pak aan en vertrek. 241 00:18:05,176 --> 00:18:08,053 We gaan uw verkoopcijfers opkrikken. 242 00:18:08,054 --> 00:18:09,972 We hebben geen hulp nodig. - Wat? 243 00:18:09,973 --> 00:18:13,434 Laten we buiten praten. - Waarom moeten we naar buiten? 244 00:18:13,435 --> 00:18:14,768 We gaan. - Hé, mevrouw. 245 00:18:14,769 --> 00:18:15,979 Eruit. 246 00:18:16,479 --> 00:18:19,232 BAKKERIJ MISU 247 00:18:22,527 --> 00:18:24,320 Kan ik een voorschot krijgen? 248 00:18:41,337 --> 00:18:42,422 Schiet op. 249 00:18:43,840 --> 00:18:45,300 Het zijn geen slechte jongens. 250 00:18:50,346 --> 00:18:52,182 We moeten gaan. We gaan ervandoor. 251 00:18:56,811 --> 00:18:57,896 Kom op. - Kom op. 252 00:19:11,618 --> 00:19:13,244 Denk je dat hij voorgoed weg is? 253 00:19:14,913 --> 00:19:15,872 Nou... 254 00:19:16,706 --> 00:19:17,707 Waarschijnlijk wel. 255 00:19:19,834 --> 00:19:21,503 Hij komt zeker niet terug? 256 00:19:23,379 --> 00:19:24,380 Nee. 257 00:19:25,548 --> 00:19:26,716 Hij is te knap. 258 00:19:32,639 --> 00:19:33,765 Nul. 259 00:19:34,474 --> 00:19:36,183 Zeven. - Bam. 260 00:19:36,184 --> 00:19:37,310 Bam. - Bam. 261 00:19:37,811 --> 00:19:39,729 Wat? - Wat is dit? 262 00:19:40,855 --> 00:19:42,356 Ik wil plassen. - Hij moet drinken. 263 00:19:42,357 --> 00:19:46,068 Gatver. - Wijs naar die persoon. 264 00:19:46,069 --> 00:19:49,446 Niet brabbelen. - Naar mensen wijzen. 265 00:19:49,447 --> 00:19:52,200 Niet zomaar ergens naar wijzen. - Begrepen? 266 00:19:52,784 --> 00:19:54,827 Drink hem op. - Ad fundum. 267 00:19:54,828 --> 00:19:56,538 Brave jongen. 268 00:19:57,539 --> 00:19:59,833 Heel cool. 269 00:20:20,562 --> 00:20:21,980 Pardon. 270 00:20:22,480 --> 00:20:23,773 Het is zo koud. 271 00:20:23,982 --> 00:20:26,442 Wat is dit? Een begrafenis, of zo? 272 00:20:27,527 --> 00:20:29,362 Hé. - Wat is dit? 273 00:20:29,737 --> 00:20:30,822 Hé, klootzak. 274 00:20:31,865 --> 00:20:32,823 Wat? 275 00:20:32,824 --> 00:20:34,616 Wat zei je? - Niet doen. 276 00:20:34,617 --> 00:20:36,410 Wat zei je toen je langsliep? 277 00:20:36,411 --> 00:20:38,705 Herhaal dat eens. 278 00:20:49,924 --> 00:20:51,008 Pass de bal. 279 00:20:51,009 --> 00:20:52,886 Je bent best goed. 280 00:21:19,370 --> 00:21:22,206 Die eikel duwde hem. 281 00:21:22,207 --> 00:21:23,374 Wat? - Wie? 282 00:21:26,961 --> 00:21:28,629 Bel de politie. 283 00:21:28,630 --> 00:21:31,340 Wat is jouw probleem? 284 00:21:31,341 --> 00:21:32,592 Bel de politie, zei ik. 285 00:21:33,927 --> 00:21:35,428 Laat me los, gek. 286 00:21:56,282 --> 00:22:01,119 TIJDELIJK GESLOTEN. WE GAAN BINNENKORT WEER OPEN. 287 00:22:01,120 --> 00:22:05,124 {\an8}Tegen het einde van het jaar doen we vaak dezelfde wens. 288 00:22:05,959 --> 00:22:08,419 {\an8}'Laat er dit jaar alleen maar goede dingen gebeuren.' 289 00:22:09,671 --> 00:22:12,548 {\an8}Maar als het altijd zonnig is... 290 00:22:12,882 --> 00:22:14,717 ...verandert dit gebied in een woestijn. 291 00:22:15,760 --> 00:22:19,304 Sneeuw en regen voeden de grond. 292 00:22:19,305 --> 00:22:20,848 Zonder hen groeit er geen fruit. 293 00:22:21,724 --> 00:22:24,393 Als we een wens doen... 294 00:22:24,394 --> 00:22:26,437 ...laten we hem dan anders verwoorden. 295 00:22:27,355 --> 00:22:31,234 'Laat er dit jaar een paar goede dingen gebeuren.' 296 00:22:31,776 --> 00:22:32,694 Op die manier. 297 00:22:34,237 --> 00:22:36,948 En hebben de grote bedrijven je niets aangeboden? 298 00:22:37,699 --> 00:22:39,742 Nee. - Jeetje. 299 00:22:40,076 --> 00:22:42,078 Je cijfers zijn goed. 300 00:22:42,286 --> 00:22:45,539 Vroeger stonden de managers in de rij voor onze studenten. 301 00:22:45,540 --> 00:22:47,250 Wat is er dit jaar aan de hand? 302 00:22:52,380 --> 00:22:55,341 Er zijn twee bedrijven waar je meteen aan de slag kunt. 303 00:22:55,758 --> 00:22:58,593 Een van hen is Gwangjang. Daar heb je van gehoord, toch? 304 00:22:58,594 --> 00:22:59,678 Wat doen ze? 305 00:22:59,679 --> 00:23:02,764 Bedrijfsnieuwsbrieven schrijven. Het is een vaste aanstelling. 306 00:23:02,765 --> 00:23:04,058 Ze bieden... 307 00:23:04,559 --> 00:23:05,727 ...15 miljoen won per jaar. 308 00:23:06,561 --> 00:23:09,939 Ze zoeken een literatuurstudent van onze school, dus je krijgt de baan. 309 00:23:10,815 --> 00:23:11,941 De andere is... 310 00:23:13,901 --> 00:23:15,569 Parttime bij een radio-omroep. 311 00:23:15,570 --> 00:23:17,113 Het is maar voor twee maanden. 312 00:23:18,197 --> 00:23:19,991 Voor het programma van Yoo Yeol. 313 00:23:25,872 --> 00:23:28,624 Als je dat hoort, is het 9.20 uur. 314 00:23:29,000 --> 00:23:31,334 Dan leest hij een script van iemand anders voor. 315 00:23:31,335 --> 00:23:32,420 Maar niet erg goed. 316 00:23:32,628 --> 00:23:34,839 Dan hoor je 't deuntje van Kim Kwang-jin. 317 00:23:35,339 --> 00:23:37,717 Neem die baan bij de radio-omroep. 318 00:23:38,593 --> 00:23:40,511 Ik weet niets over radioprogramma's. 319 00:23:40,803 --> 00:23:42,055 Hallo. - Hallo. 320 00:23:43,556 --> 00:23:44,681 Vergeet het maar. 321 00:23:44,682 --> 00:23:46,851 Ik luister wel vanaf een veilige plek. 322 00:23:47,351 --> 00:23:48,853 Dit is belangrijk. 323 00:23:49,187 --> 00:23:53,316 Yoo Yeol presenteerde het programma voor het eerst op 1 oktober 1994. 324 00:23:54,942 --> 00:23:58,571 Wat is er mis met je? Hoe kun je dat nou onthouden? 325 00:23:59,989 --> 00:24:02,408 Raar, hè? Ik krijg die dag niet uit mijn hoofd. 326 00:24:06,245 --> 00:24:07,246 Het spijt me. 327 00:24:08,206 --> 00:24:09,499 Het geeft niet. 328 00:24:11,667 --> 00:24:13,211 Je hebt een stabiele baan nodig. 329 00:24:13,836 --> 00:24:15,004 Stabiel? 330 00:24:15,797 --> 00:24:16,672 Nee. 331 00:24:17,048 --> 00:24:17,882 Veilig. 332 00:24:18,716 --> 00:24:22,261 Het is vast veiliger dan dat baantje bij de radio. 333 00:24:24,263 --> 00:24:25,306 Dank je. 334 00:24:34,232 --> 00:24:36,442 Het is toch vreemd als iemand anders... 335 00:24:37,485 --> 00:24:39,737 ...je spullen inpakt bij het verhuizen. 336 00:24:39,946 --> 00:24:42,197 Verhuizers met die service gaan vast failliet. 337 00:24:42,198 --> 00:24:44,366 Ze rekenen drie keer meer dan wij. 338 00:24:44,367 --> 00:24:46,661 Waarom zou je die inhuren? Mijn hemel. 339 00:24:48,079 --> 00:24:52,833 Als je verhuist, kun je nalopen wat je allemaal hebt. 340 00:24:52,834 --> 00:24:55,711 Als iemand anders dat doet... 341 00:24:57,046 --> 00:24:58,505 Geef maar, hij is zwaar. 342 00:24:58,506 --> 00:25:00,966 ...dan weet je nooit waar iets ligt. 343 00:25:00,967 --> 00:25:02,385 Absoluut. 344 00:25:03,136 --> 00:25:04,136 Jeetje. 345 00:25:04,137 --> 00:25:05,053 Je hebt gelijk. 346 00:25:05,054 --> 00:25:07,430 Je geeft zulke halfslachtige antwoorden. 347 00:25:07,431 --> 00:25:10,142 Dat heb je al vijf keer gezegd. 348 00:25:10,143 --> 00:25:12,854 Jij bent de baas over je eigen leven. 349 00:25:13,938 --> 00:25:16,691 Daarom moet je je eigen spullen verhuizen. 350 00:25:18,734 --> 00:25:21,361 Breng deze naar Mr Kims boekenwinkel. 351 00:25:21,362 --> 00:25:22,446 Deze twee? - Ja. 352 00:25:27,326 --> 00:25:28,202 Ik kom. 353 00:25:32,123 --> 00:25:33,457 Ik heb je extra gegeven. 354 00:25:34,333 --> 00:25:35,793 Je kookkunsten zijn geweldig. 355 00:25:36,586 --> 00:25:38,421 Ze zijn lekker, hè? - Ja. 356 00:25:38,671 --> 00:25:40,338 We willen afrekenen. - Oké. 357 00:25:40,339 --> 00:25:41,465 Tot ziens. 358 00:25:42,800 --> 00:25:44,009 Dat wordt dan 9000 won. 359 00:25:44,010 --> 00:25:45,052 Oké. 360 00:25:46,971 --> 00:25:48,181 Ik heb een baan. 361 00:25:48,764 --> 00:25:50,016 Echt? 362 00:25:50,766 --> 00:25:52,185 Ik mag ook schrijven. 363 00:25:53,394 --> 00:25:54,520 Wat goed. 364 00:25:56,439 --> 00:25:57,273 Sorry. 365 00:26:00,651 --> 00:26:04,947 Ga je een fortuin verdienen nu je een baan hebt? 366 00:26:05,573 --> 00:26:06,532 Ik word schatrijk. 367 00:26:16,209 --> 00:26:17,251 Het is heerlijk. 368 00:26:18,127 --> 00:26:18,961 Wat? 369 00:26:21,214 --> 00:26:24,090 Jij hebt m'n schoolgeld betaald, hè? - Hou op. 370 00:26:24,091 --> 00:26:25,551 Stop. 371 00:26:26,010 --> 00:26:29,472 Je geeft je kleine beetje spaargeld uit aan mijn opleiding. 372 00:26:30,723 --> 00:26:32,308 Je bent als familie voor me. 373 00:26:37,813 --> 00:26:39,189 Dank je, Eun-ja. 374 00:26:39,190 --> 00:26:40,274 Geen dank. 375 00:26:43,444 --> 00:26:44,403 Wat is dit? 376 00:26:44,904 --> 00:26:45,988 Mijn vetrol. 377 00:26:46,864 --> 00:26:47,990 Dan eet je vast goed. 378 00:26:50,409 --> 00:26:52,495 Goed gedaan. 379 00:26:57,375 --> 00:26:58,291 Hallo. 380 00:26:58,292 --> 00:26:59,542 Je bent er. - Ja. 381 00:26:59,543 --> 00:27:01,003 TWEEDEHANDS BOEKEN 382 00:27:04,548 --> 00:27:06,550 Ik ben terug. - Hé, Hyeon-u. Je bent er weer. 383 00:27:08,177 --> 00:27:09,804 U-sik vroeg of ik deze wilde geven. 384 00:27:10,137 --> 00:27:11,055 Dank je wel. 385 00:27:11,806 --> 00:27:12,640 Dag, mevrouw. 386 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 Hallo. 387 00:27:14,141 --> 00:27:17,144 Kun je mijn moeder naar huis brengen? 388 00:27:18,604 --> 00:27:19,647 Dank je. 389 00:27:20,231 --> 00:27:23,275 's Nachts zie ik geen steek... 390 00:27:23,276 --> 00:27:25,194 ...ook al lukt dat overdag wel. 391 00:27:26,696 --> 00:27:27,697 Ik snap het. 392 00:27:28,614 --> 00:27:31,242 Echt waar. Overdag heb ik geen enkel probleem. 393 00:27:32,660 --> 00:27:33,661 Goed. 394 00:27:34,537 --> 00:27:38,623 Een vraag. Kunnen varkens de lucht zien? 395 00:27:38,624 --> 00:27:41,836 Waarom niet? Ze hoeven alleen hun kop op te tillen. 396 00:27:43,504 --> 00:27:46,882 Fout. Varkens kunnen hun kop niet hoog genoeg optillen om de lucht te zien. 397 00:27:47,341 --> 00:27:49,509 Wat zijn die rode vlaggen? - Varkens kunnen hun hoofd optillen... 398 00:27:49,510 --> 00:27:51,344 ...tot een hoek van 45 graden. 399 00:27:51,345 --> 00:27:53,139 Ze bouwen hier appartementen. 400 00:27:54,056 --> 00:27:55,056 Vandaar. 401 00:27:55,057 --> 00:27:58,852 Maar als ze zich laten vallen, kunnen ze de lucht zien. 402 00:27:58,853 --> 00:28:02,606 BAKKERIJ MISU 403 00:28:04,358 --> 00:28:06,360 BROOD 404 00:28:08,029 --> 00:28:09,155 Mam. 405 00:28:13,367 --> 00:28:15,036 Ik heb een baan. 406 00:28:18,873 --> 00:28:20,541 Wacht nog even. 407 00:28:22,418 --> 00:28:24,670 Tot ik terugkom naar deze winkel. 408 00:28:26,881 --> 00:28:27,715 Mi-su. 409 00:28:33,721 --> 00:28:34,597 Jeetje, Hyeon-u. 410 00:28:35,306 --> 00:28:36,307 Wie is dat? 411 00:28:38,559 --> 00:28:39,769 Dag, mevrouw. 412 00:28:40,394 --> 00:28:41,519 Zij is... 413 00:28:41,520 --> 00:28:43,188 Woont u... 414 00:28:43,189 --> 00:28:45,399 Ja, ik woon hier in de buurt. 415 00:28:46,817 --> 00:28:48,027 Juist. 416 00:28:49,278 --> 00:28:52,907 Ik moet haar naar huis brengen. Wacht je hier? 417 00:28:53,491 --> 00:28:54,742 Natuurlijk. 418 00:28:55,242 --> 00:28:56,117 Niet weggaan. 419 00:28:56,118 --> 00:28:58,204 Wel thuis, mevrouw. - Dank je. 420 00:29:10,633 --> 00:29:11,966 Ben je komen rennen? 421 00:29:11,967 --> 00:29:13,052 Nee. 422 00:29:14,261 --> 00:29:15,304 Het gaat prima. 423 00:29:17,348 --> 00:29:18,516 Hoe is het met je? 424 00:29:19,850 --> 00:29:22,103 Ik heb goed nieuws. 425 00:29:24,855 --> 00:29:26,190 Ik ben geslaagd. 426 00:29:27,817 --> 00:29:28,901 Echt waar? 427 00:29:29,443 --> 00:29:30,903 Dus je bent blijven leren. 428 00:29:32,780 --> 00:29:34,739 Wat goed. Ik ben trots op je. 429 00:29:34,740 --> 00:29:36,283 Eun-ja zal zo blij zijn. 430 00:29:37,910 --> 00:29:40,079 Ze runt nu een noedelsoeprestaurant. 431 00:29:41,038 --> 00:29:42,415 Ik mis Eun-ja ook. 432 00:29:44,166 --> 00:29:46,627 Als je morgen tijd hebt... 433 00:29:47,628 --> 00:29:49,088 ...kunnen we noedelsoep eten? 434 00:29:51,298 --> 00:29:52,216 Nou... 435 00:29:53,884 --> 00:29:54,718 Morgen? 436 00:29:54,719 --> 00:29:55,886 Ja. 437 00:30:02,643 --> 00:30:04,103 M'n militaire dienst begint dan. 438 00:30:08,399 --> 00:30:09,567 Echt? 439 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 Je zult wel moe zijn. 440 00:30:14,321 --> 00:30:16,949 Nee, hoor. - Je hoeft me niet naar huis te brengen. 441 00:30:18,284 --> 00:30:19,326 Ik vind het niet erg. 442 00:30:27,918 --> 00:30:31,088 's Ochtends dacht ik dat het een gewone dag zou worden... 443 00:30:31,547 --> 00:30:33,132 ...maar het werd een speciale dag. 444 00:30:34,550 --> 00:30:37,803 Wie had gedacht dat het zo leuk was om iemand tegen te komen? 445 00:30:42,850 --> 00:30:44,393 Hier woon ik. 446 00:30:45,936 --> 00:30:47,146 In dit gebouw? - Ja. 447 00:30:52,568 --> 00:30:53,444 Nou... 448 00:30:54,695 --> 00:30:56,322 Bedankt dat je mee bent gelopen. 449 00:30:57,448 --> 00:30:58,407 Geen probleem. 450 00:31:02,369 --> 00:31:03,412 Ik ben zo blij... 451 00:31:04,747 --> 00:31:06,457 ...dat ik je tegenkwam vandaag. 452 00:31:06,916 --> 00:31:07,958 Ik ook. 453 00:31:11,086 --> 00:31:12,046 Nou... 454 00:31:13,172 --> 00:31:14,715 Pas goed op jezelf in het leger. 455 00:31:15,299 --> 00:31:16,342 Zal ik doen. 456 00:31:18,719 --> 00:31:19,929 Dag. 457 00:31:51,585 --> 00:31:52,795 Hyeon-u. 458 00:32:00,845 --> 00:32:03,722 Ik ben zeker nerveus. Ik heb m'n ID-nummer verkeerd ingetoetst. 459 00:32:05,558 --> 00:32:06,600 Je ID-nummer? 460 00:32:06,976 --> 00:32:09,895 Mijn studenten-ID. Net als je burgerservicenummer. 461 00:32:10,896 --> 00:32:13,023 O, je hebt een identificatienummer van school. 462 00:32:14,858 --> 00:32:16,068 Het is niet zo belangrijk. 463 00:32:16,944 --> 00:32:17,945 Je hebt het vast koud. 464 00:32:20,573 --> 00:32:21,948 Wacht even. 465 00:32:21,949 --> 00:32:23,826 Niet binnenkomen tot ik het zeg, oké? 466 00:32:25,327 --> 00:32:26,161 Goed. 467 00:32:35,462 --> 00:32:36,589 Kom maar. 468 00:32:46,640 --> 00:32:47,892 Kom verder. 469 00:32:58,152 --> 00:32:59,778 Dit is het enige wat ik heb. 470 00:33:09,496 --> 00:33:10,414 Waarom is dit... 471 00:33:11,248 --> 00:33:12,416 Gaat het? 472 00:33:14,543 --> 00:33:17,379 Hoe kan dat nou? - Dank je. 473 00:33:18,213 --> 00:33:19,881 Er ligt er nog een... - Laat mij maar. 474 00:33:19,882 --> 00:33:21,467 Wil je een nieuwe? 475 00:33:29,391 --> 00:33:31,268 Dat hoeft niet. We maken 't later schoon. 476 00:33:52,498 --> 00:33:54,583 Dit is een zomerdekbed, maar het is toch zwaar. 477 00:33:57,753 --> 00:33:59,171 Wacht. 478 00:34:01,256 --> 00:34:03,175 Sorry. 479 00:34:03,634 --> 00:34:05,218 Gaat het? - Ja, ik heb niks. 480 00:34:05,219 --> 00:34:06,679 Ik zag je niet. - Juist. 481 00:34:09,223 --> 00:34:10,057 Het is zwaar, hè? 482 00:34:22,403 --> 00:34:23,945 Hyeon-u, heb je je omgekleed? 483 00:34:23,946 --> 00:34:25,906 Ja. 484 00:34:32,162 --> 00:34:34,372 Dat zijn Eun-ja's kleren. Je past ze. 485 00:34:34,373 --> 00:34:35,374 Eun-ja... 486 00:34:36,291 --> 00:34:37,584 Dit zijn Eun-ja's kleren. 487 00:34:38,210 --> 00:34:40,087 Het spijt me. 488 00:34:47,302 --> 00:34:48,429 Jeetje. 489 00:34:48,887 --> 00:34:51,181 Wat is er? Zit er iets op je rug? 490 00:34:51,974 --> 00:34:53,600 Zal ik even kijken? 491 00:35:07,156 --> 00:35:08,240 Klaar. 492 00:35:21,003 --> 00:35:22,045 Hyeon-u. 493 00:35:23,130 --> 00:35:24,173 Slaap je? 494 00:35:26,216 --> 00:35:27,217 Nee. 495 00:35:33,891 --> 00:35:35,100 Toen... 496 00:35:39,980 --> 00:35:40,981 ...dacht ik... 497 00:35:46,111 --> 00:35:48,280 ...dat je nooit... 498 00:35:50,282 --> 00:35:51,533 ...terug zou komen. 499 00:35:57,664 --> 00:35:58,832 Ik heb op je gewacht. 500 00:36:07,841 --> 00:36:08,967 Toen... 501 00:36:16,225 --> 00:36:17,267 Die dag... 502 00:36:22,439 --> 00:36:24,983 ...raakten we in gevecht met een dronken man. 503 00:36:30,489 --> 00:36:32,366 Ik was met Tae-seong. 504 00:36:37,830 --> 00:36:41,083 Mijn proeftijd werd ingetrokken... 505 00:36:43,961 --> 00:36:44,962 ...dus... 506 00:36:49,842 --> 00:36:51,885 ...ik moest terug naar de jeugdgevangenis. 507 00:36:58,934 --> 00:37:00,894 Ik wilde terug naar de bakkerij. 508 00:37:04,356 --> 00:37:05,482 Zo graag. 509 00:37:17,327 --> 00:37:18,453 Hyeon-u. 510 00:37:48,567 --> 00:37:49,735 Welterusten. 511 00:37:50,736 --> 00:37:51,820 Jij ook. 512 00:38:15,177 --> 00:38:17,054 KIES EEN GEBRUIKERSNAAM 513 00:38:21,308 --> 00:38:22,559 KIES EEN WACHTWOORD 514 00:38:23,227 --> 00:38:24,519 VOER WACHTWOORD OPNIEUW IN 515 00:38:24,811 --> 00:38:27,397 VOER NAAM IN 516 00:38:28,190 --> 00:38:29,524 CHA HYEON-U 517 00:38:38,992 --> 00:38:43,121 Ik ben zo zenuwachtig voor m'n eerste dag. Ik was de hele nacht gespannen. 518 00:38:44,039 --> 00:38:45,248 Ik ook. 519 00:38:47,292 --> 00:38:48,335 Alsjeblieft. 520 00:38:48,752 --> 00:38:51,630 Dit is je e-mailadres. Ik heb een account voor je aangemaakt. 521 00:38:52,089 --> 00:38:54,548 Leuk. - Je weet vast wel hoe het werkt. 522 00:38:54,549 --> 00:38:56,759 Kijk in je inbox of ik heb gemaild. 523 00:38:56,760 --> 00:38:58,178 En schrijf me terug. 524 00:38:58,804 --> 00:39:00,472 Laten we zo contact houden. - Oké. 525 00:39:04,059 --> 00:39:05,102 Ik kom je opzoeken. 526 00:39:05,936 --> 00:39:09,189 Goed, ik wacht op je. 527 00:41:11,061 --> 00:41:13,479 Dag, meneer. - Hoe kan ik je helpen? 528 00:41:13,480 --> 00:41:14,855 Ik begin... 529 00:41:14,856 --> 00:41:16,482 Ben jij Kim Mi-su? - Ja. 530 00:41:16,483 --> 00:41:18,150 Hallo, aangenaam. 531 00:41:18,151 --> 00:41:20,611 Aangenaam. Dit is Gwon Eun-su van Accounting. 532 00:41:20,612 --> 00:41:21,529 Hallo. - Hallo. 533 00:41:21,530 --> 00:41:23,572 En dit is Kim Hyeon-suk. Zij leidt je op. 534 00:41:23,573 --> 00:41:25,116 Fijn, bedankt. - Hyeon-suk. 535 00:41:25,117 --> 00:41:26,493 Ja. - Leid je opvolger op. 536 00:41:27,744 --> 00:41:29,245 Ja, meneer. 537 00:41:29,246 --> 00:41:31,081 Loop maar naar haar toe. - Bedankt. 538 00:41:33,375 --> 00:41:35,669 Doe deze in je oren. 539 00:42:03,238 --> 00:42:05,073 Ik heb het wachtwoord niet opgeschreven. 540 00:42:06,950 --> 00:42:07,993 Hoe... 541 00:42:08,910 --> 00:42:10,745 Je hoeft ze niet meteen in te doen. 542 00:42:12,038 --> 00:42:12,873 Wat? 543 00:42:15,000 --> 00:42:16,418 De oordopjes. 544 00:42:17,544 --> 00:42:18,670 Juist. 545 00:42:25,177 --> 00:42:28,096 als mijn eenzaamheid groeit 546 00:42:28,555 --> 00:42:31,850 en zo groot als mijn schaduw wordt 547 00:42:32,601 --> 00:42:37,439 dan voert nostalgie 548 00:42:37,647 --> 00:42:40,399 me terug naar die plek 549 00:42:40,400 --> 00:42:41,567 ECONOMIE 550 00:42:41,568 --> 00:42:44,028 daar vind ik jou - De volgende halte is... 551 00:42:44,029 --> 00:42:49,283 ...het pagoda-instituut. Deze halte... - mijn wens om bij jou te zijn 552 00:42:49,284 --> 00:42:50,367 Is dit jouw halte? 553 00:42:50,368 --> 00:42:56,416 en ons laatste moment samen 554 00:42:57,292 --> 00:43:02,046 waarom heb ik nog niets 555 00:43:02,047 --> 00:43:04,549 van je vernomen? 556 00:43:05,258 --> 00:43:11,264 misschien ben je ver weg 557 00:43:13,183 --> 00:43:17,353 aan de rivier rond zonsondergang 558 00:43:17,354 --> 00:43:19,730 onze herinneringen... 559 00:43:19,731 --> 00:43:21,691 We hebben nu zoveel verhalen. 560 00:43:23,860 --> 00:43:26,529 Zullen we met deze beginnen? 561 00:43:29,658 --> 00:43:32,077 'Hallo, Mr Yoo. Ik ben Donut. 562 00:43:33,286 --> 00:43:35,371 Ik schrijf omdat ik Tofoe niet kan ontmoeten... 563 00:43:35,372 --> 00:43:36,790 ...zelfs als hij langskomt. 564 00:43:37,332 --> 00:43:39,042 Ik ga verhuizen. 565 00:43:39,709 --> 00:43:43,045 Ik stuur e-mails naar een account... 566 00:43:43,046 --> 00:43:44,839 ...waar hij geen toegang tot heeft. 567 00:43:46,216 --> 00:43:49,803 Het wachtwoord is mijn studentennummer, Tofoe.' 568 00:43:51,638 --> 00:43:54,890 Het is alsof deze brief in geheimtaal is geschreven. 569 00:43:54,891 --> 00:43:58,185 'Wachtwoord', 'studentennummer', 'Tofoe' en 'Donut'. 570 00:43:58,186 --> 00:43:59,645 Hoi, Hyeon-u. 571 00:43:59,646 --> 00:44:03,692 {\an8}De laatste keer dat ik je zag, was mijn neus rood van de kou... 572 00:44:04,150 --> 00:44:06,528 ...maar de zomer is nu in volle gang. 573 00:44:06,736 --> 00:44:09,989 Ik liep gisteren voor het eerst sinds tijden langs onze winkel. 574 00:44:09,990 --> 00:44:12,784 De ginkgobomen staan in bloei. 575 00:44:13,368 --> 00:44:16,538 Herinner je je de grote ginkgoboom tegenover de oliewinkel? 576 00:44:18,248 --> 00:44:22,043 Ik heb gehoord dat soldaten liever een hete zomer hebben dan een koude winter. 577 00:44:22,919 --> 00:44:25,045 de tranen die ik heb gelaten - Gaat alles goed met je? 578 00:44:25,046 --> 00:44:28,674 op de dag dat we uit elkaar gingen - Ik schrijf je weer vandaag... 579 00:44:28,675 --> 00:44:30,885 ...en ik hoop dat je dit ooit zult lezen. - zijn golven geworden 580 00:44:31,428 --> 00:44:34,972 waarom heb ik nog niets van je vernomen? 581 00:44:34,973 --> 00:44:36,182 ONGELEZEN 582 00:44:37,142 --> 00:44:40,769 {\an8}misschien ben je ver weg 583 00:44:40,770 --> 00:44:43,565 BAKKERIJ MISU 584 00:44:56,077 --> 00:44:58,996 Televisie en internet worden gezien... 585 00:44:58,997 --> 00:45:01,666 ...als de beste uitvindingen van de 20e eeuw. 586 00:45:02,417 --> 00:45:05,211 Welke uitvindingen kunnen we verwachten in de 21e eeuw? 587 00:45:06,087 --> 00:45:07,880 Ik hoorde dat er onlangs... 588 00:45:07,881 --> 00:45:10,299 ...een gadget op de communicatiebeurs is gelanceerd. 589 00:45:10,300 --> 00:45:12,886 Een 'digitale-cameratelefoon'. 590 00:45:14,137 --> 00:45:17,849 Dat is een mobiele telefoon met een digitale camera erop. 591 00:45:18,391 --> 00:45:19,559 Fascinerend, hè? 592 00:45:21,478 --> 00:45:25,523 Daarmee kunnen we alle dierbare momenten eenvoudig vastleggen. 593 00:45:27,067 --> 00:45:29,027 {\an8}Stel dat deze telefoon straks te koop is. 594 00:45:29,903 --> 00:45:32,363 {\an8}Waar zou je dan als eerst een foto van maken? 595 00:45:32,364 --> 00:45:35,200 {\an8}MYEONGJIN VASTGOEDKANTOOR 596 00:45:49,631 --> 00:45:52,092 CHOLLIAN 597 00:46:04,896 --> 00:46:07,315 Hoi, Mi-su. Hyeon-u hier. 598 00:46:08,233 --> 00:46:09,609 Ik heb het wachtwoord ontdekt. 599 00:46:10,318 --> 00:46:11,486 Je zult wel verrast zijn. 600 00:46:13,738 --> 00:46:16,449 Ik zocht je op tijdens mijn verlof... 601 00:46:17,117 --> 00:46:19,077 ...en toen mijn diensttijd erop zat... 602 00:46:19,494 --> 00:46:20,744 ...maar je was verhuisd. 603 00:46:20,745 --> 00:46:22,038 Pardon. 604 00:46:23,289 --> 00:46:24,416 Staat die kamer leeg? 605 00:46:24,916 --> 00:46:27,501 Je bent vast benieuwd hoe ik het wachtwoord weet. 606 00:46:27,502 --> 00:46:30,004 Dit is het adres. 607 00:46:31,005 --> 00:46:32,424 Wat is de deurcode? 608 00:46:32,757 --> 00:46:33,842 Die is 262670. 609 00:46:34,551 --> 00:46:36,218 Dus 262670. 610 00:46:36,219 --> 00:46:37,386 Juist, 670. 611 00:46:37,387 --> 00:46:40,597 Zo ben ik erachter gekomen. - Is dit de deurcode... 612 00:46:40,598 --> 00:46:42,308 ...die de vorige huurder gebruikte? 613 00:46:42,767 --> 00:46:45,395 Laat eens zien. Ik geloof het wel. 614 00:46:46,479 --> 00:46:48,773 Nee, ik ga het niet verklappen. 615 00:46:49,899 --> 00:46:51,609 Ik vertel het je als ik je zie. 616 00:46:52,694 --> 00:46:54,154 Je zult verrast zijn. 617 00:46:55,113 --> 00:46:56,530 Mag ik op de computer? - Ja. 618 00:46:56,531 --> 00:46:58,825 CHOLLIAN 619 00:47:09,085 --> 00:47:10,170 Ik zit erin. 620 00:47:12,672 --> 00:47:15,300 HOE GAAT HET, HYEON-U? 621 00:47:24,767 --> 00:47:26,226 Waarom slaap je daar? 622 00:47:26,227 --> 00:47:27,353 Ga in de kamer slapen. 623 00:47:46,331 --> 00:47:48,917 Ik ben onder de indruk dat je het wachtwoord hebt ontdekt. 624 00:47:49,709 --> 00:47:52,961 Ik heb het verhaal zelfs naar Yoo Yeols Music Album gestuurd... 625 00:47:52,962 --> 00:47:54,589 ...om het te laten weten. 626 00:47:55,423 --> 00:47:56,758 Geef me je nummer. 627 00:47:57,008 --> 00:48:00,220 Dan bel ik je morgen tussen 12.00 en 13.00 uur. 628 00:48:06,100 --> 00:48:07,060 Wat doe je? 629 00:48:08,645 --> 00:48:11,898 Is dit alles? Worden we hiervoor betaald? 630 00:48:12,273 --> 00:48:15,901 Doe rustig aan en loop wat rond. 631 00:48:15,902 --> 00:48:17,946 Dat doe ik al de hele tijd. 632 00:48:27,789 --> 00:48:28,831 Dat doe je goed. 633 00:49:02,615 --> 00:49:03,658 Hallo? 634 00:49:04,784 --> 00:49:05,618 Hyeon-u? 635 00:49:06,244 --> 00:49:07,245 Ja, met mij. 636 00:49:08,454 --> 00:49:09,664 Hoe gaat het? 637 00:49:10,331 --> 00:49:13,293 Ach, ik werk hard. 638 00:49:15,253 --> 00:49:16,921 Je bent nog altijd vrolijk. 639 00:49:17,630 --> 00:49:20,049 Ik word blij van je stem. 640 00:49:20,758 --> 00:49:21,593 Mi-su. 641 00:49:22,760 --> 00:49:23,845 Ik mis je. 642 00:49:25,888 --> 00:49:26,889 Werk je daar nog? 643 00:49:27,515 --> 00:49:28,391 Nou... 644 00:49:29,809 --> 00:49:31,436 Wat voor werk denk je dat ik doe? 645 00:49:32,020 --> 00:49:33,521 Doe je niet wat je altijd wilde? 646 00:49:34,355 --> 00:49:37,024 Eun-ja zei elke dag dat je schrijfster zou worden. 647 00:49:37,025 --> 00:49:38,443 Het heeft ermee te maken. 648 00:49:39,694 --> 00:49:42,322 Kan ik je rond 18.00 uur bellen? 649 00:49:42,655 --> 00:49:44,324 Oké, dan... 650 00:49:45,408 --> 00:49:47,744 ...wacht ik op je telefoontje. 651 00:49:48,369 --> 00:49:49,829 Laten we vanavond afspreken. 652 00:49:51,080 --> 00:49:53,041 Ik bel je. - Oké. 653 00:50:09,015 --> 00:50:12,351 De persoon die u probeert te bellen is momenteel niet beschikbaar. 654 00:50:12,352 --> 00:50:15,021 Laat een bericht achter na de toon. 655 00:50:27,367 --> 00:50:29,827 De persoon die u probeert te bellen is momenteel... 656 00:50:44,133 --> 00:50:45,258 Moet je zien. 657 00:50:45,259 --> 00:50:46,260 Meneer... 658 00:50:46,803 --> 00:50:48,137 ...wees stil. 659 00:50:48,930 --> 00:50:52,016 Je ging ervandoor met de inkomsten, vier miljoen won per persoon. 660 00:50:53,101 --> 00:50:55,520 Er zijn meer dan 100 leden. 661 00:50:56,187 --> 00:50:58,814 Er zijn sportscholen die hun naam veranderen... 662 00:50:58,815 --> 00:51:01,191 ...zodat ze nieuwe leden kunnen oplichten. 663 00:51:01,192 --> 00:51:02,818 Nogmaals, we weten van niets. 664 00:51:02,819 --> 00:51:05,987 We werken hier parttime. 665 00:51:05,988 --> 00:51:07,323 Nou... 666 00:51:08,366 --> 00:51:10,493 Ik wist echt van niets. 667 00:51:10,702 --> 00:51:12,829 Toen iedereen aan het vechten was... 668 00:51:13,955 --> 00:51:16,290 ...liet ik mensen mij raken zonder terug te slaan. 669 00:51:17,208 --> 00:51:19,459 Ik studeer nu. 670 00:51:19,460 --> 00:51:21,504 Ik heb niets... - Ik hoor je niet. Wat? 671 00:51:22,672 --> 00:51:23,756 Luister. 672 00:51:24,090 --> 00:51:25,633 Ik snap het, wees stil. 673 00:51:33,558 --> 00:51:35,684 Hyeon-u. - Hyeon-u. 674 00:51:35,685 --> 00:51:37,311 Goed gedaan. 675 00:51:38,104 --> 00:51:39,564 Hé. 676 00:51:39,981 --> 00:51:41,481 Wacht. - Laten we iets drinken. 677 00:51:41,482 --> 00:51:42,983 Bedankt voor het regelen. 678 00:51:42,984 --> 00:51:44,152 Kom mee. 679 00:51:44,819 --> 00:51:47,446 Hé. - Ik wilde je alleen maar helpen. 680 00:51:47,447 --> 00:51:48,613 Hé. - Precies. 681 00:51:48,614 --> 00:51:51,074 Tae-seong wilde je helpen. - Echt waar. 682 00:51:51,075 --> 00:51:54,494 Hij heeft gezorgd dat je die baan kreeg, zodat je wat kon verdienen. 683 00:51:54,495 --> 00:51:56,037 Ga je niet mee? 684 00:51:56,038 --> 00:51:57,080 Ja. 685 00:51:57,081 --> 00:51:59,416 Laten we 'n fatsoenlijk leven leiden. 686 00:51:59,417 --> 00:52:01,126 Tae-seong was zelf ook misleid. 687 00:52:01,127 --> 00:52:03,462 Laat je ons in de steek? 688 00:52:03,463 --> 00:52:04,838 Cha Hyeon-u. - Hé. 689 00:52:04,839 --> 00:52:06,382 Serieus? - Hé. 690 00:52:07,425 --> 00:52:09,468 Tae-seong heeft het niet expres gedaan. 691 00:52:09,469 --> 00:52:10,887 Hyeon-u. 692 00:52:14,098 --> 00:52:16,516 MI-SU, HET SPIJT ME DAT IK JE TELEFOONTJE HEB GEMIST 693 00:52:16,517 --> 00:52:19,854 HET WAS NIET MIJN SCHULD... 694 00:52:28,529 --> 00:52:34,827 {\an8}MI-SU, HET SPIJT ME DAT IK JE TELEFOONTJE HEB GEMIST 695 00:52:39,457 --> 00:52:42,960 MI-SU 696 00:52:46,464 --> 00:52:48,007 MI-SU 697 00:52:49,425 --> 00:52:50,968 AFSLUITEN 698 00:52:55,807 --> 00:52:57,600 {\an8}DUUR SESSIE: 43 MINUTEN EN 33 SECONDEN 699 00:53:01,979 --> 00:53:03,898 Er is vast iets tussen gekomen. 700 00:53:06,108 --> 00:53:07,360 Maar... 701 00:53:08,444 --> 00:53:10,571 ...ik ben blij dat ik niets van je heb gehoord. 702 00:53:14,700 --> 00:53:17,370 Ik voel me zo'n loser de laatste tijd. 703 00:53:18,996 --> 00:53:23,709 Ik ben niet in de stemming om iets af te spreken. 704 00:53:26,087 --> 00:53:27,213 Ik haat mezelf. 705 00:53:28,047 --> 00:53:29,549 Ik wil niet dat men me aankijkt. 706 00:53:32,260 --> 00:53:33,469 Ik ben verdrietig. 707 00:53:34,512 --> 00:53:38,307 Ik heb deze keuzes zelf gemaakt, waarom voel ik me dan gespannen? 708 00:53:43,145 --> 00:53:45,773 Eén ding vrolijkte me op. 709 00:53:47,316 --> 00:53:49,986 Dat je het wachtwoord hebt ontdekt. 710 00:53:50,987 --> 00:53:52,905 Door jou kon ik eindelijk weer lachen. 711 00:53:56,033 --> 00:53:59,537 Laat het me weten als er iets goeds gebeurt. 712 00:54:00,538 --> 00:54:03,875 Dan doe ik dat ook. 713 00:54:30,109 --> 00:54:34,447 waarom is het zo lastig om de dag te beginnen 714 00:54:35,072 --> 00:54:39,493 moet ik rustig aan ontwaken met een kopje koffie 715 00:54:39,994 --> 00:54:44,498 een dankbaar kopje koffie dat me wakker maakt 716 00:54:45,082 --> 00:54:51,589 de geur van fresia's als ik de deur uit stap 717 00:54:52,089 --> 00:54:58,054 Yoo Yeols Music Album 718 00:55:01,057 --> 00:55:02,892 Laten we op een mooie dag als deze... 719 00:55:03,100 --> 00:55:06,812 ...onze intellectuele behoeften eens stillen. 720 00:55:07,063 --> 00:55:09,440 We gaan horen over een boek en de auteur. 721 00:55:10,024 --> 00:55:12,776 Mr Jeong Su-man, schrijver van... 722 00:55:12,777 --> 00:55:14,945 ...Charmante mensen en hun reizen, is hier. 723 00:55:14,946 --> 00:55:16,738 Hallo. - Hallo. 724 00:55:16,739 --> 00:55:19,366 Ik ben Jeong Su-man, de auteur. 725 00:55:19,367 --> 00:55:22,036 Je mag wel praten, hoor. - Maar als je zo kunt praten... 726 00:55:23,162 --> 00:55:24,245 Wat? - Nou... 727 00:55:24,246 --> 00:55:26,290 Doe niet zo dom. 728 00:55:27,500 --> 00:55:29,918 Ik dacht dat alles hier opgenomen werd. 729 00:55:29,919 --> 00:55:31,212 Je vriendin is naïef. 730 00:55:32,755 --> 00:55:34,548 Ik had nooit gedacht... 731 00:55:35,508 --> 00:55:38,260 ...dat het werd opgenomen op een plek zonder ramen. 732 00:55:39,136 --> 00:55:41,429 Ik dacht dat hij uit het raam keek... 733 00:55:41,430 --> 00:55:43,933 ...en elk detail van het uitzicht bestudeerde. 734 00:55:52,066 --> 00:55:53,526 Kijk eens. 735 00:55:54,235 --> 00:55:55,569 Alsjeblieft. 736 00:55:57,363 --> 00:55:59,322 Je bent terug. - Hallo. 737 00:55:59,323 --> 00:56:00,491 Kom verder. 738 00:56:01,033 --> 00:56:03,034 Hoe gaan de voorbereidingen? - Ik ben terug. 739 00:56:03,035 --> 00:56:04,912 Goed gedaan, Mi-su. - Mooi. 740 00:56:06,122 --> 00:56:08,498 Mr Jeong klonk nerveus. - Laten we snel samen eten. 741 00:56:08,499 --> 00:56:09,708 Klinkt goed. - Ja. 742 00:56:09,709 --> 00:56:11,209 Goed. - Nu ben ik nerveus. 743 00:56:11,210 --> 00:56:12,336 Precies. 744 00:56:20,428 --> 00:56:21,429 Nou... 745 00:56:22,013 --> 00:56:24,014 Heb je foto's genomen? - Ja. 746 00:56:24,015 --> 00:56:27,560 Als mijn moeder 's ochtends niet was binnen komen vallen... 747 00:56:28,102 --> 00:56:29,603 ...was ik naar de omroep gegaan. 748 00:56:30,187 --> 00:56:32,897 Kijk of je meer interviews kunt regelen. - Goed. 749 00:56:32,898 --> 00:56:34,482 Ik meen het. - Begrepen. 750 00:56:34,483 --> 00:56:36,569 Dan geef ik je een bonus. - Ja, meneer. 751 00:56:37,153 --> 00:56:38,987 Niet alleen maar praten. 752 00:56:38,988 --> 00:56:40,530 Jij zegt altijd 'ja'. 753 00:56:40,531 --> 00:56:41,990 Tot later, jongens. 754 00:56:41,991 --> 00:56:43,200 Tot ziens. 755 00:56:47,955 --> 00:56:49,831 Wie gaat de ruimte boven gebruiken? 756 00:56:49,832 --> 00:56:50,750 Weet ik niet. 757 00:56:51,292 --> 00:56:53,294 Ze maken films of zo. 758 00:56:53,794 --> 00:56:55,295 De baas kent een van hen. 759 00:56:55,296 --> 00:56:56,338 Aha. 760 00:56:57,089 --> 00:56:59,633 Het zijn studenten die aan creatieve projecten werken. 761 00:56:59,842 --> 00:57:03,054 Hun doel is om hun dromen waar te maken. 762 00:57:03,596 --> 00:57:06,474 Dat wil iedereen toch sinds het wereldkampioenschap? 763 00:57:07,808 --> 00:57:08,851 Ik ben jaloers. 764 00:57:10,478 --> 00:57:12,646 20TH CENTURY BOY 765 00:57:18,861 --> 00:57:20,029 Wat doe jij hier? 766 00:57:21,572 --> 00:57:23,074 Ik heb op je gewacht. 767 00:57:23,949 --> 00:57:25,200 Is er iets goeds gebeurd? 768 00:57:25,201 --> 00:57:27,912 Jazeker. Rijd mee. 769 00:57:28,871 --> 00:57:31,123 Nee, bedankt. Doe voorzichtig. - Niet hierop. 770 00:57:32,708 --> 00:57:34,293 Ik wil je iets laten zien. 771 00:57:35,961 --> 00:57:36,796 Stap in. 772 00:57:40,216 --> 00:57:44,512 BOEKENWINKEL KYOBO 773 00:57:47,890 --> 00:57:49,266 Zag je dat? - Wat? 774 00:57:49,892 --> 00:57:50,935 Zag je het niet? 775 00:58:00,111 --> 00:58:01,903 CHARMANTE MENSEN EN HUN REIZEN 776 00:58:01,904 --> 00:58:02,947 Nummer zes. 777 00:58:04,115 --> 00:58:06,075 Een boek van onze uitgeverij staat op zes. 778 00:58:09,453 --> 00:58:10,871 Gefeliciteerd. 779 00:58:12,164 --> 00:58:15,000 Is dat alles? 780 00:58:15,793 --> 00:58:19,130 Je was zo gestrest, alsof de wereld ten onder ging. 781 00:58:20,172 --> 00:58:22,466 Gooi het eruit. Laat zien hoe blij je bent. 782 00:58:24,969 --> 00:58:28,430 Het boek dat ik heb uitgegeven staat op nummer zes. 783 00:58:28,431 --> 00:58:29,431 Dit is fantastisch. 784 00:58:31,225 --> 00:58:32,559 Geweldig. 785 00:58:32,560 --> 00:58:34,728 Jeetje. - Geweldig. 786 00:58:36,355 --> 00:58:38,858 Hij staat op nummer zes. - Ja. 787 00:58:43,112 --> 00:58:44,029 Goed gedaan. 788 00:59:13,225 --> 00:59:16,102 Het zonlicht schijnt door een groot raam. 789 00:59:16,103 --> 00:59:17,938 Zo stoutmoedig... 790 00:59:18,814 --> 00:59:21,108 ...en toch zo zacht. 791 00:59:22,651 --> 00:59:26,739 Het betoverende zonlicht valt naar beneden... 792 00:59:27,114 --> 00:59:30,576 ...en schijnt op mijn bureau... 793 00:59:31,076 --> 00:59:34,746 ...deels weerkaatst door de bladeren in Yeouido Park. 794 00:59:34,747 --> 00:59:36,080 Dan heeft hij nu 'n raam. 795 00:59:36,081 --> 00:59:41,045 Voelen jullie die onweerstaanbare schoonheid? 796 00:59:43,047 --> 00:59:44,339 Dit is een historische dag. 797 00:59:44,340 --> 00:59:46,466 Voortaan wordt Music Album... - Goedemorgen. 798 00:59:46,467 --> 00:59:50,137 ...uitgezonden vanuit deze open studio. 799 00:59:51,639 --> 00:59:54,140 Het wordt nog lastig om me te concentreren... 800 00:59:54,141 --> 00:59:57,228 ...omdat ik steeds uit het raam kijk. 801 00:59:58,312 --> 01:00:00,940 Yoo Yeols Music Album begint nu. 802 01:00:09,949 --> 01:00:12,076 Toen ik dit bedrijf begon... 803 01:00:12,326 --> 01:00:15,120 ...werkte ik samen met anderen aan projecten voor de lol... 804 01:00:15,871 --> 01:00:18,749 ...maar nu hebben we al een bestseller uit kunnen brengen. 805 01:00:19,083 --> 01:00:20,334 Ik prijs mezelf gelukkig. 806 01:00:26,298 --> 01:00:29,510 misschien 807 01:00:31,762 --> 01:00:35,182 verlangden we naar elkaar 808 01:00:37,810 --> 01:00:44,817 op dezelfde momenten 809 01:00:46,360 --> 01:00:50,613 misschien zagen we elkaar niet 810 01:00:50,614 --> 01:00:53,950 terwijl we door dezelfde straat liepen 811 01:00:53,951 --> 01:01:00,374 langs elkaar heen 812 01:01:01,166 --> 01:01:05,169 misschien hebben we spijt van onze besluiten 813 01:01:05,170 --> 01:01:08,132 op dat moment 814 01:01:09,300 --> 01:01:16,140 toen we afscheid namen 815 01:01:17,683 --> 01:01:22,395 want ik ben verlegen 816 01:01:22,396 --> 01:01:29,445 ik ben bang dat we langs elkaar heen lopen 817 01:01:31,739 --> 01:01:33,324 ooit 818 01:01:35,200 --> 01:01:36,160 We... 819 01:01:37,328 --> 01:01:39,955 ...zijn elkaar weer toevallig tegengekomen. 820 01:01:42,124 --> 01:01:43,083 Inderdaad. 821 01:01:44,293 --> 01:01:45,419 Wat ongemakkelijk. 822 01:01:52,468 --> 01:01:54,386 Ik ga naar huis. 823 01:01:58,015 --> 01:01:59,683 Ik wil je iets laten zien. 824 01:02:01,560 --> 01:02:05,105 als de gedachte 825 01:02:05,731 --> 01:02:09,068 dat je alleen bent 826 01:02:10,069 --> 01:02:13,571 je pijn doet 827 01:02:13,572 --> 01:02:17,450 wanneer je de deur uit stapt 828 01:02:17,451 --> 01:02:23,832 als lachen niet vanzelf gaat 829 01:02:25,668 --> 01:02:29,672 dan weet ik hoe teerhartig je bent 830 01:02:30,422 --> 01:02:34,092 je kropt alles op 831 01:02:34,093 --> 01:02:36,679 als een dwaas 832 01:02:40,849 --> 01:02:41,850 Eén momentje. 833 01:03:05,666 --> 01:03:06,708 Wacht. 834 01:03:12,464 --> 01:03:14,967 Wat is er gebeurd? 835 01:03:16,343 --> 01:03:17,553 Ik huur dit appartement. 836 01:03:17,845 --> 01:03:18,804 Maar... 837 01:03:19,471 --> 01:03:20,931 Ik bedoel... 838 01:03:21,348 --> 01:03:22,808 Waarom woon je hier? 839 01:03:24,727 --> 01:03:27,604 Ik heb het altijd al mooi gevonden. 840 01:03:27,896 --> 01:03:30,649 Het stond leeg, en ik kon het betalen. 841 01:03:31,775 --> 01:03:32,985 Dus ik heb getekend. 842 01:03:40,367 --> 01:03:41,869 Nu weet ik het weer. 843 01:03:43,287 --> 01:03:45,913 Ik wist niet wat ik moest zeggen, er zijn zoveel dingen... 844 01:03:45,914 --> 01:03:47,082 ...die ik kwijt wil... 845 01:03:48,208 --> 01:03:49,543 ...maar nu weet ik het weer. 846 01:03:54,798 --> 01:03:56,216 Fijn dat we elkaar tegenkwamen. 847 01:03:57,801 --> 01:03:59,469 Wat? - Wacht even. 848 01:03:59,470 --> 01:04:01,972 IK NEEM 3 DAGEN VRIJ 849 01:04:17,988 --> 01:04:19,990 Eerst maken we kimchi-stoofpot, toch? 850 01:04:20,699 --> 01:04:21,533 Ja. 851 01:04:22,117 --> 01:04:24,202 Kimchi-stoofpot met varkensvlees. 852 01:04:24,203 --> 01:04:26,496 En ik kan omelet met rijst maken. 853 01:04:26,497 --> 01:04:28,289 Dat is te veel werk. 854 01:04:28,290 --> 01:04:30,041 Ik doe het wel. Rust wat uit. 855 01:04:30,042 --> 01:04:31,876 Nee, er moet veel gedaan worden. 856 01:04:31,877 --> 01:04:34,962 We hadden gehakte knoflook moeten kopen. Deze knoflook... 857 01:04:34,963 --> 01:04:36,339 Ik hak hem wel fijn. 858 01:04:36,340 --> 01:04:37,256 Maar dit is... 859 01:04:37,257 --> 01:04:38,674 Dus. - Gehakte knoflook... 860 01:04:38,675 --> 01:04:40,009 Ik hak alle knoflook. 861 01:04:40,010 --> 01:04:40,969 Maar... 862 01:04:44,306 --> 01:04:46,767 Kun je het echt alleen af? 863 01:04:47,476 --> 01:04:50,103 Ja, kleed je om en doe rustig aan. 864 01:04:50,854 --> 01:04:52,022 Goed dan. 865 01:05:02,991 --> 01:05:05,285 Heb je de kraan aanstaan? 866 01:05:07,287 --> 01:05:08,539 Wat? 867 01:05:08,997 --> 01:05:10,499 Staat de kraan aan? 868 01:05:11,083 --> 01:05:12,125 Ja. 869 01:05:12,543 --> 01:05:14,586 Dan heb ik alleen koud water. 870 01:05:25,097 --> 01:05:25,931 Proost. 871 01:05:27,766 --> 01:05:29,017 Bedankt voor het koken. 872 01:05:45,075 --> 01:05:45,909 Is het lekker? 873 01:05:47,953 --> 01:05:49,162 Heerlijk. 874 01:05:59,464 --> 01:06:01,008 Toen ik er woonde... 875 01:06:01,800 --> 01:06:04,011 ...zat er schimmel op die muur. 876 01:06:05,429 --> 01:06:07,014 Je wist niet... 877 01:06:07,264 --> 01:06:10,017 ...dat je geen heet water krijgt als de kraan aanstaat. 878 01:06:10,976 --> 01:06:14,146 Omdat je alleen woont. 879 01:06:14,730 --> 01:06:17,441 Je hebt zeker nooit een vriendin mee naar huis genomen. 880 01:06:20,235 --> 01:06:22,487 Kun je niet stoppen met rondkijken en gewoon eten? 881 01:06:25,073 --> 01:06:26,658 Ik ben aan het eten. 882 01:06:27,284 --> 01:06:29,995 Je hebt een nieuw bericht. - Wacht even. 883 01:06:31,204 --> 01:06:33,915 Je hebt een nieuw bericht. 884 01:06:46,261 --> 01:06:47,346 Wat is dit? 885 01:06:58,231 --> 01:06:59,399 BAKKERIJ MISU 886 01:07:00,859 --> 01:07:03,904 Ik heb maar een paar gelukkige herinneringen. 887 01:07:05,364 --> 01:07:06,990 Maar soms kan ik de details... 888 01:07:08,075 --> 01:07:10,327 ...niet voor me halen, dat vind ik vreselijk. 889 01:07:11,203 --> 01:07:12,996 Alsof het mijn herinneringen niet zijn. 890 01:07:15,540 --> 01:07:18,627 Ik kan niet geloven dat ik die momenten heb meegemaakt. 891 01:07:21,838 --> 01:07:23,465 Door foto's vergeet ik niets. 892 01:07:40,607 --> 01:07:41,858 Je maakt me bang. 893 01:07:47,239 --> 01:07:48,657 Je bent net m'n moeder. 894 01:08:04,756 --> 01:08:05,882 Vind je me nog eng? 895 01:08:08,135 --> 01:08:08,969 Wat? 896 01:08:09,636 --> 01:08:12,055 Toen we elkaar ontmoetten, was je bang voor me. 897 01:08:27,487 --> 01:08:28,613 Maar nu? 898 01:08:43,170 --> 01:08:44,296 Nog steeds niet bang? 899 01:11:05,770 --> 01:11:07,272 Pak me dan, als je kan. 900 01:11:20,952 --> 01:11:24,497 voel je mijn liefde? 901 01:11:26,541 --> 01:11:28,001 zelfs wanneer ik die 902 01:11:29,294 --> 01:11:32,839 probeer te verbergen 903 01:11:33,548 --> 01:11:37,636 als je hem kunt voelen 904 01:11:39,095 --> 01:11:45,060 betekent dat dan dat jij ook je gevoelens verbergt? 905 01:11:46,144 --> 01:11:50,232 voel je mijn liefde? 906 01:11:51,858 --> 01:11:53,193 wanneer ben jij 907 01:11:55,028 --> 01:11:58,114 erachter gekomen? 908 01:11:58,823 --> 01:12:02,953 als je hetzelfde voelt 909 01:12:04,496 --> 01:12:05,705 alsjeblieft 910 01:12:07,207 --> 01:12:09,125 vertel me dat dan 911 01:12:11,544 --> 01:12:14,213 wat als ik het ter sprake breng? 912 01:12:14,214 --> 01:12:16,757 Ben je klaar? - voorzichtig 913 01:12:16,758 --> 01:12:18,510 maar echt - Heb je je boek al uit? 914 01:12:19,552 --> 01:12:21,804 Nog drie bladzijden. - hoe zou je je dan voelen? 915 01:12:21,805 --> 01:12:23,431 Wat lees jij langzaam. 916 01:12:24,140 --> 01:12:26,934 Reed jij ook op een motor... - wat als ik het ter sprake breng 917 01:12:26,935 --> 01:12:30,522 terwijl we het over iets anders hebben? - ...net als de andere schooiers? 918 01:12:31,189 --> 01:12:34,483 Wel eens gedaan. - hoe zou je reageren? 919 01:12:34,484 --> 01:12:36,193 zou je mijn liefde aanvaarden? 920 01:12:36,194 --> 01:12:38,404 Met een meisje achterop? - nu 921 01:12:38,405 --> 01:12:40,615 Nee. - zie je het nu? 922 01:12:41,700 --> 01:12:48,665 Leugenaar. - ik heb alles al verteld 923 01:12:49,499 --> 01:12:53,378 als je het nog niet snapt - Dat kietelt. 924 01:12:54,921 --> 01:12:59,342 kan ik het maar beter laten 925 01:13:00,802 --> 01:13:02,220 Geef dat boek dat je uit hebt. 926 01:13:02,971 --> 01:13:03,847 Alsjeblieft. 927 01:13:09,853 --> 01:13:12,230 Ik wil niet dat Eun-ja zo'n leven leidt. 928 01:13:13,440 --> 01:13:15,859 Mijn moeder heeft haar zo goed behandeld. 929 01:13:16,776 --> 01:13:19,486 Ze wilde dat Eun-ja een goede vent zou trouwen... 930 01:13:19,487 --> 01:13:20,947 ...en 'n gelukkig gezin kreeg. 931 01:13:22,282 --> 01:13:24,283 Ik dreigde dat ik haar nooit zou opzoeken... 932 01:13:24,284 --> 01:13:27,245 ...maar ze wilde per se met die oude vent met dat kind trouwen. 933 01:13:29,247 --> 01:13:31,416 Ga maar. Ik wacht hier wel. 934 01:13:33,626 --> 01:13:35,086 Wil je niet mee? 935 01:13:37,339 --> 01:13:38,631 Laten we samen gaan. 936 01:13:40,467 --> 01:13:41,468 Volgende keer. 937 01:13:42,677 --> 01:13:43,511 Ga maar. 938 01:13:43,720 --> 01:13:44,595 Kom. 939 01:13:44,596 --> 01:13:45,638 Ga nou maar. 940 01:13:47,265 --> 01:13:48,891 Ik wacht hier wel. 941 01:13:48,892 --> 01:13:50,393 Laten we samen gaan. 942 01:13:59,027 --> 01:14:03,365 GEUM-I'S RESTAURANT NOEDELSOEP 943 01:14:10,538 --> 01:14:11,706 Ga zitten. 944 01:14:15,502 --> 01:14:16,586 Jeetje. 945 01:14:16,961 --> 01:14:17,879 Hyeon-u? 946 01:14:19,297 --> 01:14:20,215 Ben jij dat? 947 01:14:21,466 --> 01:14:22,633 Ja, Eun-ja. Ik ben het. 948 01:14:22,634 --> 01:14:26,304 Jeetje, Tofoe. 949 01:14:26,721 --> 01:14:29,182 Mijn hemel. 950 01:14:30,100 --> 01:14:33,227 Je bent nog knapper geworden. 951 01:14:33,228 --> 01:14:36,272 Ga snel zitten. 952 01:14:38,191 --> 01:14:39,317 Hoe heb je me gevonden? 953 01:14:40,151 --> 01:14:41,069 Mi-su... 954 01:14:42,195 --> 01:14:43,446 Ze wilde zeker niet komen? 955 01:14:48,159 --> 01:14:49,285 Mevrouw. 956 01:14:49,494 --> 01:14:52,037 Ze zit in de problemen. 957 01:14:52,038 --> 01:14:53,705 O, jee. - Ze wordt geslagen. 958 01:14:53,706 --> 01:14:55,625 Stop eens. 959 01:14:55,875 --> 01:14:57,793 Kom hier. - Dat doet pijn. 960 01:14:57,794 --> 01:14:59,254 Laat los. - Dat doet pijn. 961 01:14:59,921 --> 01:15:01,965 Zeg dat het je spijt. Sla je ogen neer. 962 01:15:03,591 --> 01:15:04,968 Zeg dat het je spijt. 963 01:15:06,594 --> 01:15:08,012 Het spijt me. 964 01:15:08,930 --> 01:15:10,640 Wie is die vrouw? 965 01:15:13,726 --> 01:15:15,728 'Die vrouw'? Ik? 966 01:15:16,062 --> 01:15:17,396 Jij kleine... 967 01:15:17,397 --> 01:15:18,898 Mi-su... 968 01:15:19,149 --> 01:15:20,650 Ik wist dat je zo zou wonen. 969 01:15:21,860 --> 01:15:23,235 Herken je je tante niet eens? 970 01:15:23,236 --> 01:15:24,154 Tante? 971 01:15:25,905 --> 01:15:27,282 Ze stond te roken. 972 01:15:31,244 --> 01:15:34,080 Je moeder was de beste kok van de wereld. 973 01:15:34,456 --> 01:15:37,666 Nu staat ze de hele dag soep te maken vanwege jou. 974 01:15:37,667 --> 01:15:38,877 Besef je dat wel? 975 01:15:39,544 --> 01:15:41,503 Begrepen? Het is al goed. 976 01:15:41,504 --> 01:15:42,714 Waarom pik je dit? 977 01:15:45,175 --> 01:15:46,134 Mijn zus... 978 01:15:48,887 --> 01:15:50,388 Mijn zusje. 979 01:15:50,805 --> 01:15:52,557 Waarom laat je zo met je sollen? 980 01:15:52,932 --> 01:15:54,225 Waar is Eun-ja gebleven? 981 01:15:55,059 --> 01:15:56,478 Waarom pik je dit? 982 01:15:57,520 --> 01:15:59,105 Klaar. Ja, die is het. 983 01:16:04,694 --> 01:16:07,197 Laten we maar eten. 984 01:16:08,031 --> 01:16:10,032 Dit is twee-jaar-oude kimchi. 985 01:16:10,033 --> 01:16:11,783 Die deel ik met speciale mensen. 986 01:16:11,784 --> 01:16:12,952 Jullie krijgen wat mee naar huis. 987 01:16:14,454 --> 01:16:16,956 Neem gerust meer als het op is. Eet zoveel als je wilt. 988 01:16:17,957 --> 01:16:18,791 Alsjeblieft. 989 01:16:20,460 --> 01:16:21,586 Laten we eten. 990 01:16:22,295 --> 01:16:23,379 Tast toe. 991 01:16:23,796 --> 01:16:25,089 Bedankt voor het eten. 992 01:16:38,102 --> 01:16:39,187 Lekker, hè? 993 01:16:39,437 --> 01:16:40,355 Heerlijk. 994 01:16:41,356 --> 01:16:42,397 Echt verrukkelijk. 995 01:16:42,398 --> 01:16:43,483 Wil je meer peper? 996 01:16:44,651 --> 01:16:45,818 Eet het samen met kimchi. 997 01:16:48,238 --> 01:16:52,492 Eun-ja merkte wel dat we iets hebben. 998 01:16:53,660 --> 01:16:56,663 Het is niets ergs. Ik vraag me af waarom ze niets zei. 999 01:17:00,166 --> 01:17:01,834 Als ze niets weet, geeft 't niet. 1000 01:17:06,047 --> 01:17:09,050 Ik wil niets doen wat jij niet wilt. 1001 01:17:13,096 --> 01:17:17,183 Soms vind ik dat heel irritant. 1002 01:17:21,729 --> 01:17:23,064 Mi-su. 1003 01:17:23,940 --> 01:17:25,315 Ben je op je werk? 1004 01:17:25,316 --> 01:17:26,859 KBS COOL FM 89.1 1005 01:17:28,319 --> 01:17:33,199 Je zei toch dat er een mediabedrijf boven je kantoor zat? 1006 01:17:35,868 --> 01:17:42,000 We hebben een parttimer nodig voor de videostream van de radio. 1007 01:17:43,001 --> 01:17:45,962 {\an8}Ik ken een goede parttimer. 1008 01:17:47,463 --> 01:17:48,590 Is hij knap? 1009 01:17:49,007 --> 01:17:51,968 Probeer 'm maar niet te versieren. 1010 01:17:52,510 --> 01:17:54,387 Goed. 1011 01:17:56,097 --> 01:17:57,432 Dit is zo zwaar. 1012 01:18:00,476 --> 01:18:02,103 Wat doe je? 1013 01:18:04,814 --> 01:18:07,650 Ik ga het rolletje straks ontwikkelen. 1014 01:18:12,697 --> 01:18:13,865 Hyeon-u. 1015 01:18:14,449 --> 01:18:18,119 Wat vind je van het Pepsi-T-shirt dat ik draag? 1016 01:18:19,537 --> 01:18:20,788 Het staat je goed. 1017 01:18:21,289 --> 01:18:23,833 Zou je het aan me geven als ik daarom vroeg? 1018 01:18:25,877 --> 01:18:26,961 Natuurlijk. 1019 01:18:28,087 --> 01:18:29,172 Ik ben hier goed in. 1020 01:18:29,922 --> 01:18:31,215 Lach eens. 1021 01:18:32,258 --> 01:18:33,508 Wat is er? 1022 01:18:33,509 --> 01:18:37,805 Dit heb ik altijd al willen vragen. 1023 01:18:38,556 --> 01:18:39,766 Hoe kun je... 1024 01:18:41,017 --> 01:18:42,477 ...zo'n lach hebben? 1025 01:18:44,520 --> 01:18:45,854 Ik vroeg me altijd af... 1026 01:18:45,855 --> 01:18:48,024 ...of dat een echte lach was... 1027 01:18:49,192 --> 01:18:50,902 ...of dat je hem bewust opzette. 1028 01:18:52,070 --> 01:18:53,279 Dat je het weet. 1029 01:18:53,780 --> 01:18:57,825 Als je een loser bent, lijkt iedereen om je heen dat ook. 1030 01:18:58,618 --> 01:19:00,286 Je gaat overal aan twijfelen. 1031 01:19:03,247 --> 01:19:06,042 Als ik veel had, zou ik meer willen... 1032 01:19:08,378 --> 01:19:10,880 ...maar ik heb één of twee dingen nodig die ik liefheb. 1033 01:19:15,218 --> 01:19:16,469 Dat ben jij voor mij. 1034 01:19:19,972 --> 01:19:20,890 Ga door. 1035 01:19:22,642 --> 01:19:24,394 Voor mij... 1036 01:19:26,938 --> 01:19:31,359 ...ben je de meest bijzondere persoon in de hele wereld. 1037 01:19:42,495 --> 01:19:44,372 Wat lief. 1038 01:19:46,708 --> 01:19:48,876 Zo lief dat ik er duizelig van word. 1039 01:19:50,420 --> 01:19:52,338 Heet en zoet smaakt koffie het best. 1040 01:20:30,460 --> 01:20:31,335 Ga naar binnen. 1041 01:20:32,545 --> 01:20:33,588 Wat? 1042 01:20:34,630 --> 01:20:36,382 Ga naar binnen zodat ik je zie. 1043 01:20:44,307 --> 01:20:45,641 Zullen we trouwen? 1044 01:20:50,772 --> 01:20:52,731 Zo moeten jongens zich voelen. 1045 01:20:52,732 --> 01:20:55,526 Het ontschoot me toen je naar binnen liep. 1046 01:20:56,694 --> 01:20:59,071 Ik maakte maar een grapje. 1047 01:21:04,660 --> 01:21:05,661 Ga naar binnen. 1048 01:22:04,262 --> 01:22:08,391 In je oude buurt stond hier een appartementencomplex. 1049 01:22:09,642 --> 01:22:11,477 Hier was de kapper. 1050 01:22:12,520 --> 01:22:15,606 Nu zit er een vastgoedkantoor op de plek van de bakkerij. 1051 01:22:16,983 --> 01:22:20,528 Als je hier rechtsaf gaat en rechtdoor loopt... 1052 01:22:21,112 --> 01:22:23,531 ...staat op de hoek een winkel. Herinner je je die? 1053 01:22:24,866 --> 01:22:27,159 Wat bedoel je? 1054 01:22:28,578 --> 01:22:29,620 Heb ik... 1055 01:22:30,621 --> 01:22:32,081 Heb ik je dat niet verteld? 1056 01:22:32,665 --> 01:22:34,750 Waarschijnlijk niet. 1057 01:22:35,626 --> 01:22:37,545 Ik ga deze winkel kopen. 1058 01:22:38,588 --> 01:22:41,674 {\an8}Het wordt een bakkerij die ook kooklessen aanbiedt. 1059 01:22:42,174 --> 01:22:45,011 Het lokaal is vrij groot, en de winkel is ruim genoeg. 1060 01:22:46,804 --> 01:22:47,847 Je kunt hier beginnen. 1061 01:22:53,394 --> 01:22:54,228 Wat? 1062 01:22:55,146 --> 01:22:56,397 Val je nu voor me? 1063 01:23:02,820 --> 01:23:04,780 Ik maak je zo aan het lachen. 1064 01:23:05,489 --> 01:23:07,158 Straks val je als een blok voor me. 1065 01:23:09,285 --> 01:23:10,912 Je klinkt zo afgezaagd. 1066 01:23:31,265 --> 01:23:32,183 Hyeon-u. 1067 01:23:46,906 --> 01:23:48,115 Ik kom deze terugbrengen. 1068 01:23:48,866 --> 01:23:50,159 U kunt ze daar neerleggen. 1069 01:23:50,368 --> 01:23:51,786 Fijne dag nog. - U ook. 1070 01:24:17,019 --> 01:24:18,020 Hallo? 1071 01:24:18,896 --> 01:24:20,940 Waarom nam je steeds niet op? 1072 01:24:21,857 --> 01:24:23,693 Weet je wel welke dag het is? 1073 01:24:26,946 --> 01:24:28,072 Niet bellen, zei ik. 1074 01:24:29,782 --> 01:24:32,743 Je leidt nu zeker een normaal leventje. 1075 01:24:33,744 --> 01:24:36,997 Vandaag is het tien jaar geleden dat Jeong-hyeop stierf. 1076 01:24:39,291 --> 01:24:43,963 Van iedereen zou jij dat toch moeten weten, Hyeon-u. 1077 01:24:45,881 --> 01:24:48,592 We vertrekken 's middags. We wachten op je. 1078 01:25:06,986 --> 01:25:08,278 Hou het kort. 1079 01:25:08,279 --> 01:25:11,364 Ga me niet opfokken. - Jij hebt niets gedaan vandaag. 1080 01:25:11,365 --> 01:25:14,827 Wat is er met jullie? - Kan een van jullie het doen? Ik ben moe. 1081 01:25:15,036 --> 01:25:16,536 Steen-papier-schaar. - Doe steen. 1082 01:25:16,537 --> 01:25:17,537 Kom op. - Goed. 1083 01:25:17,538 --> 01:25:18,455 Iedereen doet mee. 1084 01:25:18,456 --> 01:25:20,458 Steen-papier... 1085 01:25:21,083 --> 01:25:22,584 Steen-papier-schaar. - Kom op. 1086 01:25:22,585 --> 01:25:23,543 Zonder hem. 1087 01:25:23,544 --> 01:25:25,378 Steen-papier-schaar. - Steen-papier-schaar. 1088 01:25:25,379 --> 01:25:26,546 Steen-papier-schaar. - Papier. 1089 01:25:26,547 --> 01:25:27,798 Verdomme. - Idioot. 1090 01:25:37,475 --> 01:25:38,684 Hé. 1091 01:25:39,769 --> 01:25:40,978 Jij. 1092 01:25:43,063 --> 01:25:44,272 Jeetje... 1093 01:25:44,273 --> 01:25:45,858 Mijn hemel. 1094 01:25:47,568 --> 01:25:49,361 Ze heeft me gezien. 1095 01:25:59,914 --> 01:26:00,956 Waar hing jij uit? 1096 01:26:02,374 --> 01:26:04,418 Ik ben geslaagd, en ik studeer nu. 1097 01:26:05,711 --> 01:26:07,129 Ik heb een baan. 1098 01:26:09,381 --> 01:26:10,966 Als Jeong-hyeop nog zou leven... 1099 01:26:11,801 --> 01:26:14,512 ...zou hij ook een baan hebben. 1100 01:26:15,679 --> 01:26:17,932 Dat jullie niet achter de tralies zitten... 1101 01:26:18,682 --> 01:26:20,392 ...maakt ons woest. 1102 01:26:21,936 --> 01:26:23,521 Jullie verdienen geen goed leven. 1103 01:26:25,189 --> 01:26:28,442 Jullie verdienen een ziekte waardoor je dit niemand aan kan doen. 1104 01:26:30,778 --> 01:26:32,363 Ik heb het echt niet gedaan. 1105 01:26:39,995 --> 01:26:41,956 Ik heb het niet gedaan. Geloof me. 1106 01:26:46,502 --> 01:26:47,711 Het spijt me. 1107 01:26:49,004 --> 01:26:50,214 Dat... 1108 01:26:53,342 --> 01:26:54,677 ...boeit me niets. 1109 01:26:56,512 --> 01:26:58,722 Zeg dat maar tegen Jeong-hyeop als je doodgaat. 1110 01:27:16,198 --> 01:27:17,032 Ik ga. 1111 01:27:39,972 --> 01:27:40,848 Verdomme. 1112 01:27:46,645 --> 01:27:49,398 Waar ben je? Ik wacht buiten op je, het gaat regenen. 1113 01:27:50,191 --> 01:27:51,775 Jij bent zeker Hyeon-u's vriendin. 1114 01:27:52,985 --> 01:27:54,111 Nou... 1115 01:27:54,945 --> 01:27:57,364 Dit is toch Hyeon-u's telefoon? 1116 01:27:57,740 --> 01:28:00,284 Hij heeft hem in mijn auto laten liggen. 1117 01:28:03,662 --> 01:28:04,913 Trouwens, wie... 1118 01:28:04,914 --> 01:28:07,040 Waarom praat je zo informeel? 1119 01:28:07,041 --> 01:28:08,792 Ken je me soms? 1120 01:28:16,508 --> 01:28:17,426 O, natuurlijk. 1121 01:28:19,303 --> 01:28:20,804 Jij bent van de bakkerij. 1122 01:28:23,140 --> 01:28:24,975 Hyeon-u heeft me niet eens iets verteld. 1123 01:28:52,878 --> 01:28:53,712 Daar ligt hij. 1124 01:28:58,676 --> 01:29:00,803 Had je het druk vandaag? Waar was je? 1125 01:29:03,514 --> 01:29:05,516 Ik was bij mijn tante om mijn oma te zien. 1126 01:29:07,017 --> 01:29:09,060 Had dat toch gezegd. 1127 01:29:09,061 --> 01:29:11,397 Sorry, ik was er niet bij met mijn hoofd. 1128 01:29:26,870 --> 01:29:27,705 Hyeon-u. 1129 01:29:29,581 --> 01:29:31,041 We moeten verhuizen. 1130 01:29:33,252 --> 01:29:35,963 De eigenaar begint een nieuwe zaak. 1131 01:29:36,463 --> 01:29:37,339 Maar... 1132 01:29:37,756 --> 01:29:38,841 Waar moeten we heen? 1133 01:29:42,970 --> 01:29:44,096 Voel jij je ook niet zo? 1134 01:29:44,888 --> 01:29:46,181 Ik ben het zat. 1135 01:29:47,016 --> 01:29:49,434 We kunnen ons geen ander kantoor veroorloven... 1136 01:29:49,435 --> 01:29:51,395 ...en huur blijven betalen. 1137 01:29:52,187 --> 01:29:53,689 Vind je het niet oneerlijk? 1138 01:29:55,315 --> 01:29:57,901 En het radiostation dan? We beginnen binnenkort. 1139 01:29:58,569 --> 01:30:00,487 Dat is jouw baan, dat is prima. 1140 01:30:05,117 --> 01:30:08,370 Hebben jullie al een nieuw kantoor gezocht? 1141 01:30:09,496 --> 01:30:10,789 Nog niet. 1142 01:30:11,373 --> 01:30:14,043 Juist. Het spijt me. 1143 01:30:14,543 --> 01:30:18,213 Het komt goed. Jullie zijn jong, kunnen een frisse start maken. 1144 01:30:21,675 --> 01:30:22,842 Ik moet even weg. 1145 01:30:22,843 --> 01:30:24,011 Goed. 1146 01:30:32,936 --> 01:30:34,480 Hoe zag Mi-su er vroeger uit? 1147 01:30:35,105 --> 01:30:36,356 Was ze toen ook al mooi? 1148 01:30:37,649 --> 01:30:39,568 Ze was toen ook al chagrijnig, of niet? 1149 01:30:40,652 --> 01:30:41,695 Dat weet ik niet meer. 1150 01:31:00,255 --> 01:31:02,341 Zeg eens 'dank u wel'. - Dank u wel. 1151 01:31:09,556 --> 01:31:10,432 Ja, meneer. 1152 01:31:18,482 --> 01:31:19,942 Je liet me schrikken. 1153 01:31:37,000 --> 01:31:38,210 We zijn er. 1154 01:31:45,217 --> 01:31:46,635 Het is op de tweede verdieping. 1155 01:32:39,396 --> 01:32:40,355 Tada. 1156 01:32:44,067 --> 01:32:45,736 Bedankt voor het eten. - Geen dank. 1157 01:32:51,783 --> 01:32:52,742 Is het lekker? 1158 01:32:52,743 --> 01:32:53,785 Heerlijk. 1159 01:32:55,621 --> 01:32:56,872 Dat moet je ook eten. - Oké. 1160 01:33:06,340 --> 01:33:07,466 Ik ben vandaag... 1161 01:33:10,135 --> 01:33:12,054 ...naar Jeong-hyeops zus geweest. 1162 01:33:13,472 --> 01:33:14,389 Wat? 1163 01:33:16,141 --> 01:33:17,267 Hoe wist je dat? 1164 01:33:18,352 --> 01:33:20,646 Ze is verhuisd. 1165 01:33:21,313 --> 01:33:24,775 Geen van haar buren weet waarheen. 1166 01:33:25,275 --> 01:33:26,401 Hyeon-u. 1167 01:33:27,361 --> 01:33:30,364 Je hoeft haar niet weer op te zoeken. 1168 01:33:31,281 --> 01:33:33,951 De vorige keer... - Hoe wist je van die plek af? 1169 01:33:37,663 --> 01:33:38,956 Tae-seong... 1170 01:33:55,931 --> 01:33:57,015 Verdomme. 1171 01:34:03,689 --> 01:34:05,899 Ik dacht dat alles goed was. 1172 01:34:07,401 --> 01:34:08,735 Wat is goed? 1173 01:34:11,780 --> 01:34:13,240 Ik vraag je wat goed is. 1174 01:34:15,075 --> 01:34:16,201 Het verdwijnt niet. 1175 01:34:17,411 --> 01:34:18,453 Je hebt alles gehoord. 1176 01:34:28,422 --> 01:34:29,464 Niet weggaan. 1177 01:34:31,925 --> 01:34:32,843 Niet doen. 1178 01:34:39,808 --> 01:34:40,892 Kon je niet... 1179 01:34:42,227 --> 01:34:43,437 Kon je niet... 1180 01:34:44,604 --> 01:34:46,732 ...de enige blijven die er niets vanaf weet? 1181 01:34:48,817 --> 01:34:50,319 Kon je me niet vertrouwen? 1182 01:34:50,527 --> 01:34:51,570 Hoe dan? 1183 01:34:51,945 --> 01:34:53,405 Jij vertelde me niets. 1184 01:34:58,243 --> 01:34:59,369 Laat maar. 1185 01:35:01,038 --> 01:35:02,414 Ik zal alles vergeten. 1186 01:35:03,206 --> 01:35:06,417 Ik vergeet alles. Doe jij dat ook, dan... 1187 01:35:06,418 --> 01:35:07,919 Waar moet ik nu om bidden? 1188 01:35:10,547 --> 01:35:11,465 Ik... 1189 01:35:12,174 --> 01:35:15,052 Ik vroeg God altijd om me een normaal leven te geven. 1190 01:35:16,803 --> 01:35:18,180 Daar bad ik wanhopig om. 1191 01:35:28,732 --> 01:35:29,691 Maar... 1192 01:35:31,401 --> 01:35:32,903 ...wanneer zul je je goed voelen? 1193 01:35:37,282 --> 01:35:38,950 Tot wanneer blijf je zo gespannen? 1194 01:35:42,329 --> 01:35:43,205 Tot wanneer? 1195 01:35:49,461 --> 01:35:52,005 Je ruikt net als die eikels. Weet je dat? 1196 01:35:52,547 --> 01:35:53,965 Je stinkt naar sigaretten. 1197 01:36:45,767 --> 01:36:48,562 Ben je gek geworden? Wat is dit? 1198 01:36:51,982 --> 01:36:54,651 De eigenaar zal dit heus niet door de vingers zien. 1199 01:36:55,610 --> 01:36:57,486 Ben je gek? - Rennen. 1200 01:36:57,487 --> 01:36:58,697 Ben je gek geworden? 1201 01:37:15,547 --> 01:37:18,300 Leef een fatsoenlijk leven, oké? 1202 01:37:19,759 --> 01:37:21,094 Neem je 't leven wel serieus? 1203 01:37:21,720 --> 01:37:22,762 Verdomme. 1204 01:37:23,722 --> 01:37:26,724 Ik heb iemand zien sterven door zulke ongein, dus ik ben gestopt. 1205 01:37:26,725 --> 01:37:30,227 Ongein? Zei je dat nou echt? 1206 01:37:30,228 --> 01:37:31,897 Ja, want dat was het... 1207 01:37:32,439 --> 01:37:35,275 ...als we iemand in elkaar sloegen of iets stalen. 1208 01:37:35,859 --> 01:37:36,818 Maar... 1209 01:37:37,360 --> 01:37:39,403 ...zijn de mensen die erbij waren nu in orde? 1210 01:37:39,404 --> 01:37:41,072 Nee, niemand. 1211 01:37:44,326 --> 01:37:45,952 Weet je wat raar is? 1212 01:37:47,537 --> 01:37:49,539 We hebben allemaal dezelfde fout gemaakt... 1213 01:37:52,542 --> 01:37:54,252 ...maar alleen jou is het vergeven. 1214 01:37:55,170 --> 01:37:56,713 Waarom zou dat zijn? 1215 01:37:57,088 --> 01:37:58,381 Vanwege je uiterlijk? 1216 01:37:59,591 --> 01:38:01,759 Vuile klootzak, moet ik je verrot slaan? 1217 01:38:01,760 --> 01:38:05,555 Ze zouden eens naar je handen moeten kijken, in plaats van je gezicht. 1218 01:38:08,475 --> 01:38:09,684 Eikel. 1219 01:38:18,944 --> 01:38:20,486 Verdomme. 1220 01:38:20,487 --> 01:38:22,489 Gore klootzak. 1221 01:38:23,490 --> 01:38:24,449 Vuile... 1222 01:38:28,036 --> 01:38:29,120 Vuile... 1223 01:39:12,706 --> 01:39:13,582 Hyeon-u? 1224 01:39:17,919 --> 01:39:19,045 Ben je gewond? 1225 01:39:26,511 --> 01:39:28,054 Mag ik je iets vragen? 1226 01:39:29,222 --> 01:39:30,098 Nou... 1227 01:39:31,600 --> 01:39:33,143 Jij en tante Mi-su... 1228 01:39:34,269 --> 01:39:36,896 ...hebben niets, toch? 1229 01:39:42,110 --> 01:39:43,820 Dan wil ik ook iets vragen. 1230 01:39:48,116 --> 01:39:50,160 Waarom doe je zo gemeen tegen je moeder? 1231 01:39:51,369 --> 01:39:52,621 Tegen Eun-ja? 1232 01:39:54,289 --> 01:39:56,583 Waarom vraag je dat? 1233 01:39:58,376 --> 01:40:00,252 Wat ga je doen als ze je haat? 1234 01:40:00,253 --> 01:40:01,379 Die vrouw? 1235 01:40:02,380 --> 01:40:03,381 Ik? 1236 01:40:06,885 --> 01:40:07,969 Dat gebeurt niet. 1237 01:40:08,887 --> 01:40:10,013 Want... 1238 01:40:11,556 --> 01:40:13,475 ...ik ben alles wat ze heeft. 1239 01:40:17,979 --> 01:40:19,064 Maar goed. 1240 01:40:20,690 --> 01:40:21,983 Hebben jullie nou iets? 1241 01:40:22,984 --> 01:40:23,985 Nee, hè? 1242 01:40:29,866 --> 01:40:30,909 Wie is daar? 1243 01:40:31,660 --> 01:40:32,661 Daar is ze. 1244 01:40:32,869 --> 01:40:33,745 Is dat Hyeon-u? 1245 01:40:35,622 --> 01:40:36,706 Hyeon-u. 1246 01:40:37,040 --> 01:40:38,583 Wat is er aan de hand? 1247 01:40:55,350 --> 01:40:57,101 Ik had honger, dus ik kwam langs. 1248 01:40:57,102 --> 01:40:58,520 Ik ben blij dat je er bent. 1249 01:41:00,397 --> 01:41:01,564 Tast toe. 1250 01:41:10,031 --> 01:41:11,241 Bedankt voor het eten. 1251 01:41:26,715 --> 01:41:27,966 Het is heerlijk. 1252 01:42:38,536 --> 01:42:39,620 Hé. 1253 01:42:39,621 --> 01:42:40,747 Hallo. 1254 01:42:41,539 --> 01:42:42,707 Hoi. 1255 01:42:43,124 --> 01:42:44,501 Wat is er? 1256 01:42:45,168 --> 01:42:48,171 Ik heb iets in het kantoor laten liggen. Mag ik het even pakken? 1257 01:42:49,422 --> 01:42:50,756 Ik heb het druk. 1258 01:42:50,757 --> 01:42:52,550 Wat is het? Ik zal het je geven. 1259 01:42:54,427 --> 01:42:55,428 Nou... 1260 01:42:57,305 --> 01:43:00,266 Een foto, maar ik heb hem nu nodig. 1261 01:43:02,644 --> 01:43:03,686 Die foto... 1262 01:43:04,729 --> 01:43:05,604 ...ligt thuis. 1263 01:43:05,605 --> 01:43:06,855 Pardon? 1264 01:43:06,856 --> 01:43:08,608 Sorry, ik dacht... 1265 01:43:09,317 --> 01:43:10,652 ...dat je hem weg wilde doen. 1266 01:43:18,993 --> 01:43:20,370 Ik mag jou niet. 1267 01:43:25,917 --> 01:43:27,502 Ik mag jou wel. 1268 01:43:29,045 --> 01:43:32,549 Je bent alleen te serieus, en dat is Mi-su ook. 1269 01:43:33,883 --> 01:43:37,887 Ze heeft iemand nodig die haar kan laten lachen. 1270 01:43:41,891 --> 01:43:43,685 We moeten ons kunnen ontspannen. 1271 01:43:48,773 --> 01:43:53,444 We gaan eindelijk met de visuele radio van start. 1272 01:43:54,028 --> 01:43:59,534 Nu kun je de presentator ook zien, en niet alleen maar horen. 1273 01:44:01,244 --> 01:44:02,912 Vroeg je je nooit af... 1274 01:44:03,746 --> 01:44:06,291 ...hoe Yoo Yeol zit als hij praat... 1275 01:44:06,499 --> 01:44:09,585 ...of wat hij doet als hij een nummer afspeelt? 1276 01:44:09,586 --> 01:44:11,545 Kan ik Mi-su zien? - Wat gasten... 1277 01:44:11,546 --> 01:44:12,922 ...dragen... - Wat? 1278 01:44:13,131 --> 01:44:15,466 Kan ik haar zien als ik je volg? 1279 01:44:18,344 --> 01:44:19,512 Als je me volgt? 1280 01:44:23,808 --> 01:44:24,642 Tot later. 1281 01:44:45,830 --> 01:44:52,295 wanneer de duisternis me overvalt 1282 01:44:53,588 --> 01:44:57,175 tegen het eind van de herfst 1283 01:44:58,259 --> 01:45:02,388 dan denk ik aan de eerste dag van de lente 1284 01:45:04,140 --> 01:45:06,225 ik kan je niet zien 1285 01:45:07,393 --> 01:45:10,688 want jij bent 1286 01:45:11,940 --> 01:45:14,901 zo ver weg 1287 01:45:16,152 --> 01:45:20,030 maar ik onderhoud mijn bloemrijke tuin 1288 01:45:20,031 --> 01:45:24,077 de herfst loopt ten einde 1289 01:45:24,953 --> 01:45:28,998 de winter staat voor de deur 1290 01:45:29,707 --> 01:45:33,919 maar ik zal de lentezon - Mi-su. 1291 01:45:33,920 --> 01:45:36,588 niet vergeten 1292 01:45:36,589 --> 01:45:37,632 Mi-su. 1293 01:45:38,299 --> 01:45:42,804 de sneeuw valt naar beneden 1294 01:45:43,179 --> 01:45:44,763 alsof het de wereld - Stap in. 1295 01:45:44,764 --> 01:45:47,558 het zwijgen wil opleggen 1296 01:45:47,976 --> 01:45:54,315 en elke zonnestraal wil doen verdwijnen 1297 01:45:56,943 --> 01:46:01,364 maar in een land ver weg keert de lente weer terug 1298 01:46:01,739 --> 01:46:05,034 o, liefste 1299 01:46:08,913 --> 01:46:11,791 als ik mijn ogen sluit 1300 01:46:12,333 --> 01:46:15,169 en aan je denk 1301 01:46:16,504 --> 01:46:20,216 dan kan ik vliegen - Mijn hemel. 1302 01:46:20,717 --> 01:46:25,263 Hij is me er eentje. - zelfs zonder vleugels 1303 01:46:26,597 --> 01:46:29,183 als ik mijn ogen sluit 1304 01:46:30,101 --> 01:46:33,521 Moet ik even stoppen? - en aan je denk 1305 01:46:34,313 --> 01:46:35,897 zelfs zonder vleugels 1306 01:46:35,898 --> 01:46:37,942 Ja. - een mast 1307 01:47:11,059 --> 01:47:12,351 Ik hou van je, Mi-su. 1308 01:47:14,312 --> 01:47:15,521 Ik hou van je. 1309 01:47:47,678 --> 01:47:49,347 Ren niet weg, Hyeon-u. 1310 01:47:50,681 --> 01:47:52,433 Niet rennen. 1311 01:47:54,685 --> 01:47:56,020 Dan zul je gekwetst worden. 1312 01:49:22,481 --> 01:49:24,192 Waarom wilde je soju met donuts? 1313 01:49:24,400 --> 01:49:26,819 Zomaar, ik had al lang geen donuts gegeten. 1314 01:49:28,529 --> 01:49:31,824 Maar ik kon de smaak niet namaken, omdat ik... 1315 01:49:32,658 --> 01:49:33,951 ...de ingrediënten niet heb. 1316 01:49:36,454 --> 01:49:37,996 Bedankt. 1317 01:49:37,997 --> 01:49:39,081 Eet maar op. 1318 01:49:57,892 --> 01:50:00,811 Zie je? Het smaakt niet zoals ik ze vroeger maakte. 1319 01:50:01,687 --> 01:50:02,563 Verdorie. 1320 01:50:05,816 --> 01:50:07,526 Alles is veranderd... 1321 01:50:08,319 --> 01:50:10,029 ...behalve de smaak van je donuts. 1322 01:50:14,242 --> 01:50:15,409 Smaken ze hetzelfde? - Ja. 1323 01:50:16,911 --> 01:50:18,079 Wacht, ik... 1324 01:50:18,663 --> 01:50:20,081 Bij donuts hoort koffie. 1325 01:50:20,414 --> 01:50:21,540 Ik ga koffie zetten. 1326 01:50:33,928 --> 01:50:34,762 Wat doe je? 1327 01:50:36,555 --> 01:50:37,390 Niets. 1328 01:50:39,475 --> 01:50:40,893 Ik moest aan vroeger denken. 1329 01:50:42,979 --> 01:50:47,316 Toen Hyeon-u er nog was, die altijd tofoe at. 1330 01:50:58,035 --> 01:50:59,161 Ja. 1331 01:51:04,542 --> 01:51:06,669 Hyeon-u beloofde me dat hij me ooit... 1332 01:51:07,795 --> 01:51:08,963 ...'n bakkerij zou geven. 1333 01:51:12,133 --> 01:51:13,133 Wanneer? 1334 01:51:13,134 --> 01:51:17,054 Laatst. Het leek alsof hij in z'n gezicht was geslagen. 1335 01:51:22,310 --> 01:51:24,020 Hij at wat, en ging weg. 1336 01:51:32,945 --> 01:51:35,823 Ik had kennelijk ooit gezegd dat ik hem vertrouwde. 1337 01:51:36,991 --> 01:51:39,744 Dat heb ik jaren geleden gezegd. 1338 01:51:40,745 --> 01:51:42,580 Ik kan het me niet eens herinneren. 1339 01:51:44,915 --> 01:51:48,293 Zijn oma, zijn tante en zijn leraar... 1340 01:51:48,294 --> 01:51:50,755 ...niemand geloofde hem ooit. 1341 01:51:51,964 --> 01:51:54,008 Maar ik zei dat tegen hem. 1342 01:51:55,593 --> 01:51:57,136 Ik herinner het me niet eens. 1343 01:51:58,596 --> 01:52:00,639 Maar hij nog wel, en hij kwam langs... 1344 01:52:38,969 --> 01:52:41,222 KBS COOL FM 89.1 1345 01:52:42,223 --> 01:52:43,723 Hallo. 1346 01:52:43,724 --> 01:52:44,975 Ongelooflijk. 1347 01:52:45,684 --> 01:52:47,435 Moet je niet in de make-up? 1348 01:52:47,436 --> 01:52:49,437 We hebben nu zelfs een visagist nodig. 1349 01:52:49,438 --> 01:52:52,023 Dit stuk is herschreven. 1350 01:52:52,024 --> 01:52:53,525 Dus dit hoef je niet te lezen. 1351 01:52:53,526 --> 01:52:55,318 Hyeon-u. - Ja, meneer. 1352 01:52:55,319 --> 01:52:57,904 Je kunt gaan voorbereiden. - Begrepen. 1353 01:52:57,905 --> 01:52:59,447 Daarna graag dit deel lezen. 1354 01:52:59,448 --> 01:53:00,574 Oké. - Mooi. 1355 01:53:07,081 --> 01:53:08,248 Kom binnen. 1356 01:53:08,249 --> 01:53:09,707 Aangenaam. 1357 01:53:09,708 --> 01:53:12,044 Dat is zeker de camera voor de videostream. 1358 01:53:13,254 --> 01:53:15,922 Is het nodig om een video van een radioprogramma te maken? 1359 01:53:15,923 --> 01:53:18,716 Het lijken net screenshots. 1360 01:53:18,717 --> 01:53:22,053 We zullen niet veel monteren. Het zijn opeenvolgende screenshots... 1361 01:53:22,054 --> 01:53:24,098 ...dus het lijkt niet op andere video's. 1362 01:53:27,184 --> 01:53:29,562 Vandaag gaan we voor het eerst videostreamen. 1363 01:53:29,895 --> 01:53:33,315 Moet ik iemands naam noemen? 1364 01:53:46,370 --> 01:53:48,163 Wie schiet je te binnen? 1365 01:53:48,164 --> 01:53:51,125 Iemand die je wil leren kennen, iemand die je mist... 1366 01:53:52,042 --> 01:53:54,211 ...of iemand die je elke dag ziet... 1367 01:53:55,254 --> 01:53:56,755 ...maar niet uit je hoofd krijgt. 1368 01:53:59,425 --> 01:54:03,429 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i. 1369 01:54:04,013 --> 01:54:06,724 En Kim Mi-su. 1370 01:54:08,851 --> 01:54:13,105 Het zijn namen die we in ons hart meedragen... 1371 01:54:13,397 --> 01:54:16,484 ...als dagboeken, verslagen van ons leven. 1372 01:54:18,903 --> 01:54:23,699 Ik geniet van de zon, de groene bladeren en de energie... 1373 01:54:24,325 --> 01:54:28,996 ...die ik krijg van de duizenden namen en herinneringen in mijn hart. 1374 01:54:30,289 --> 01:54:32,708 Dit is Music Album, met 't eerste nummer van de dag. 1375 01:54:51,227 --> 01:54:54,021 20TH CENTURY BOY 1376 01:55:35,062 --> 01:55:37,356 KBS COOL FM 89.1 1377 02:02:24,429 --> 02:02:27,223 ALLE PERSONAGES, ORGANISATIES, LOCATIES, GEBEURTENISSEN EN RELIGIES... 1378 02:02:27,224 --> 02:02:28,641 ...IN DEZE FILM ZIJN FICTIEF. 1379 02:02:28,642 --> 02:02:31,352 ELKE GELIJKENIS MET ECHTE GEBEURTENISSEN OF PERSONEN BERUST OP PUUR TOEVAL. 1380 02:02:31,353 --> 02:02:33,480 Ondertiteld door: Janne Cress