1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,683 --> 00:00:09,602
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,190
Milyen kár!
5
00:00:15,232 --> 00:00:16,525
Intézd telefonon vagy faxon!
6
00:00:16,984 --> 00:00:20,655
Holnap napos idő várható az országban.
7
00:00:21,781 --> 00:00:23,532
Az 57-es közlekedési híreket hallják.
8
00:00:24,075 --> 00:00:28,787
Bár a csúcsidőnek vége,
az emberek még a dugóban várakoznak.
9
00:00:28,788 --> 00:00:32,332
Baleset volt a Ha-il csomópontnál,
10
00:00:32,333 --> 00:00:34,668
Hanam és Ha-il közt
a szöuli gyorsforgalmi gyűrűn.
11
00:00:34,669 --> 00:00:38,923
Ez súlyos forgalmi dugót okoz
három km-en át Nyugat-Hanamtól kezdve,
12
00:00:39,048 --> 00:00:42,133
de komoly torlódásra lehet számítani
a Szongpha autópályán is.
13
00:00:42,134 --> 00:00:44,094
A Szöul közeli Kjongbu gyorsforgalmin
14
00:00:44,095 --> 00:00:46,680
letakarították a Jamvon csomópont
baleseti helyszínét.
15
00:00:46,681 --> 00:00:50,350
Ám ez több fennakadást okozott
Dalene és Panpo között.
16
00:00:50,351 --> 00:00:53,061
A Kangbjonon, a Mabo
és a Vonhjo híd közt történt baleset
17
00:00:53,062 --> 00:00:54,312
helyszíne is biztosítva,
18
00:00:54,313 --> 00:00:56,690
ám a forgalmi dugó még fennáll.
19
00:00:56,691 --> 00:00:58,985
Legalább fél óra eljutni a Panpo hídhoz
20
00:00:59,110 --> 00:01:01,404
az Olimpiai és a Norjang hídtól.
21
00:01:01,988 --> 00:01:03,948
Nehéz eljutni Kangnamba
22
00:01:04,073 --> 00:01:06,408
a Szongszu, a Dongho
és a Hannam hidakon át.
23
00:01:06,409 --> 00:01:09,285
Erősödik a forgalmi dugó
a Cshonho híd és Kangbuk között.
24
00:01:09,286 --> 00:01:13,248
Súlyos torlódás következett be
a Mabo és a Hangang híd között,
25
00:01:13,249 --> 00:01:17,335
valamint az Ihva híd mellett,
a Dongbu gyorsforgalmin is.
26
00:01:17,336 --> 00:01:20,006
A Cshonho híd környékén
dugóra kell számítani,
27
00:01:21,048 --> 00:01:24,050
ahogy a Guncsa híd
és a Szöuli Nagy Park között is.
28
00:01:24,051 --> 00:01:25,928
Még zárva vagyunk.
29
00:01:27,805 --> 00:01:29,765
Konkrét dolgot keresel?
30
00:01:31,058 --> 00:01:32,976
Van valami, ami szójababos?
31
00:01:32,977 --> 00:01:34,061
Tofu vagy...
32
00:01:36,313 --> 00:01:37,605
Nos,
33
00:01:37,606 --> 00:01:39,692
mit szólnál a szójatejhez?
34
00:01:42,278 --> 00:01:43,154
Jó lesz.
35
00:01:43,738 --> 00:01:48,284
KBS FM kettő.
36
00:01:50,286 --> 00:01:52,830
Nemsokára 9.00 óra.
37
00:01:54,999 --> 00:01:56,208
Normál tej
38
00:01:56,751 --> 00:01:58,002
nem lesz jó, igaz?
39
00:02:01,505 --> 00:02:02,673
Szójababra van szükségem.
40
00:02:06,677 --> 00:02:09,305
Az utcában van egy élelmiszerbolt.
41
00:02:12,016 --> 00:02:16,811
Közvetítés, szerelem és repülők.
42
00:02:16,812 --> 00:02:19,899
Tudják, mi a közös ebben a háromban?
43
00:02:20,733 --> 00:02:24,695
Kezdettől fogva
maximális energiát igényelnek.
44
00:02:25,279 --> 00:02:26,946
- Üdvözletem!
- Csoda történt.
45
00:02:26,947 --> 00:02:30,868
A mai naptól én vezetem a Zenei albumot.
Yoo Yeol vagyok, az új műsorvezető.
46
00:02:31,744 --> 00:02:33,704
{\an8}MISU PÉKSÉG
47
00:02:38,918 --> 00:02:41,378
Mint a felszálló repülő...
48
00:02:42,046 --> 00:02:45,256
THECSHANG BEVÁSÁRLÓKÖZPONT
49
00:02:45,257 --> 00:02:49,052
1994. október 1-én kezdjük a műsort...
50
00:02:49,053 --> 00:02:51,472
Ez Yoo Yeol. Biztos ő az új műsorvezető.
51
00:02:51,972 --> 00:02:53,139
Nagy rajongója vagyok.
52
00:02:53,140 --> 00:02:57,936
Eun-ja, az a fiú ilyen korán tofuért jött.
53
00:02:57,937 --> 00:03:00,356
- Tofuért?
- Aki abba a boltba megy be.
54
00:03:01,065 --> 00:03:02,566
Lefogadom, most szabadult.
55
00:03:02,983 --> 00:03:05,569
Kizárt! Nézz rá!
56
00:03:17,164 --> 00:03:19,208
{\an8}ÁLLÁS
HETI 6 ALKALOM, 1200 VON / ÓRA
57
00:03:46,277 --> 00:03:47,653
Siess!
58
00:03:49,738 --> 00:03:51,407
MISU PÉKSÉG
59
00:03:52,158 --> 00:03:53,783
Itt van édesanyád.
60
00:03:53,784 --> 00:03:54,701
Üdv!
61
00:03:54,702 --> 00:03:56,662
- Tessék!
- Remek, köszönöm. Szép napot!
62
00:03:57,204 --> 00:03:58,455
Viszlát!
63
00:04:00,499 --> 00:04:02,126
- Kérem, jöjjön máskor is!
- Persze.
64
00:04:04,378 --> 00:04:06,755
Mondtam, hogy ne gyere ide,
mert vizsgaidőszak...
65
00:04:11,760 --> 00:04:12,678
Majd igyekszem.
66
00:04:15,389 --> 00:04:16,390
Hozzam be azt?
67
00:04:18,142 --> 00:04:19,935
- Mi az?
- Először öltözz át!
68
00:04:20,561 --> 00:04:23,856
- Intézem. Menj iskolába!
- Nem kell iskolába járnom.
69
00:04:25,191 --> 00:04:27,526
Folytassátok nyugodtan a teendőtöket!
70
00:04:31,113 --> 00:04:33,991
Miért nem kell iskolába járnod?
71
00:04:37,286 --> 00:04:38,537
Mert otthagytam.
72
00:04:43,125 --> 00:04:44,126
Várj,
73
00:04:45,294 --> 00:04:46,545
tényleg most szabadultál?
74
00:04:47,421 --> 00:04:48,297
Honnan?
75
00:04:50,090 --> 00:04:51,342
A börtönből.
76
00:04:52,051 --> 00:04:53,677
Nem akarok beszélni róla.
77
00:05:01,727 --> 00:05:04,313
Jól van.
78
00:05:15,824 --> 00:05:17,993
{\an8}MISU PÉKSÉG
79
00:05:28,212 --> 00:05:29,129
Figyelj csak, Tofu!
80
00:05:30,422 --> 00:05:33,008
Mesélj valamit a börtönről!
81
00:05:37,763 --> 00:05:40,766
Hát jó, hagyjuk!
82
00:05:46,981 --> 00:05:48,148
Rokonok lennétek?
83
00:05:52,444 --> 00:05:53,737
Nem áruljuk el.
84
00:05:56,323 --> 00:05:58,575
Nem hasonlítunk egymásra, igaz?
85
00:06:02,663 --> 00:06:05,415
Mikor is, 18 évesen?
86
00:06:05,416 --> 00:06:07,334
Akkor kezdett itt dolgozni.
87
00:06:08,252 --> 00:06:11,422
Azonnal megtanult kenyeret dagasztani,
88
00:06:12,840 --> 00:06:14,800
és hamar olyan ügyes lett, mint édesanyám.
89
00:06:15,050 --> 00:06:16,176
Ugyan!
90
00:06:16,468 --> 00:06:20,514
Nagyobb támasza lett anyámnak, mint én.
91
00:06:21,849 --> 00:06:23,058
Szóval egy család vagyunk.
92
00:06:28,772 --> 00:06:31,859
Édeském! Készülnöm kell
az esti forgalomra.
93
00:06:40,325 --> 00:06:42,244
A fiatalkorúak börtönében
94
00:06:43,245 --> 00:06:46,081
pontban 9.00-ra mentem reggelizni.
95
00:06:50,044 --> 00:06:53,172
Mindennap hallottam a főcímdalt,
és arra gondoltam:
96
00:06:55,007 --> 00:06:58,427
„Elkezdődött egy újabb nap.”
97
00:07:02,514 --> 00:07:05,017
A reggelit követően
98
00:07:05,225 --> 00:07:06,727
a műsorvezetőt hallgattam.
99
00:07:07,603 --> 00:07:10,564
Majd úgy 9.50-kor
100
00:07:10,689 --> 00:07:13,399
- Önök a...
- Minden egyes nap imádkoztam.
101
00:07:13,400 --> 00:07:15,652
- A múlt héten...
- „Juttass ki innen!
102
00:07:17,738 --> 00:07:18,906
Kérlek.”
103
00:07:20,491 --> 00:07:23,202
Az imám után a műsor is befejeződött.
104
00:07:24,995 --> 00:07:26,205
És azzal fel is adtam.
105
00:07:27,373 --> 00:07:30,626
„Úgysem történik ma semmi.”
106
00:07:33,921 --> 00:07:37,966
Ugyanaz ismétlődött mindennap,
de egyszer így imádkoztam:
107
00:07:39,176 --> 00:07:40,719
„Kérlek, legalább egyvalami
108
00:07:41,804 --> 00:07:44,431
változzon, mire kijutok erről a helyről!
109
00:07:46,183 --> 00:07:49,353
Nem bírnám ki,
ha minden ugyanolyan maradna.”
110
00:07:50,896 --> 00:07:53,023
Az utcában van egy élelmiszerbolt.
111
00:07:53,607 --> 00:07:58,028
Közvetítés, szerelem és repülők.
112
00:07:59,154 --> 00:08:02,199
Tudják, mi a közös ebben a háromban?
113
00:08:02,574 --> 00:08:05,326
Kezdettől fogva maximális energiát
114
00:08:05,327 --> 00:08:06,911
- igényelnek.
- Csoda történt.
115
00:08:06,912 --> 00:08:10,082
Üdvözletem! A mai naptól
én vezetem a Zenei albumot.
116
00:08:10,207 --> 00:08:12,418
Yoo Yeol vagyok, az új műsorvezető.
117
00:08:13,001 --> 00:08:14,002
Értem már.
118
00:08:16,338 --> 00:08:18,215
Végül is tekinthető csodának.
119
00:08:22,511 --> 00:08:25,305
A csodák nem olyan különlegesek.
120
00:08:26,598 --> 00:08:27,724
Igaz?
121
00:08:41,697 --> 00:08:42,739
Széthúznád a függönyt?
122
00:08:56,503 --> 00:08:58,005
Kérsz valamit inni?
123
00:08:59,548 --> 00:09:01,048
- Megérkeztél.
- Úgy van.
124
00:09:01,049 --> 00:09:02,593
Te aztán tudsz enni!
125
00:09:04,136 --> 00:09:05,137
Csirió!
126
00:09:12,978 --> 00:09:13,896
Finom?
127
00:09:25,741 --> 00:09:28,118
- Nos...
- Hajtsd a fejed erre az oldalra!
128
00:09:32,164 --> 00:09:33,499
Mire készülsz?
129
00:09:37,544 --> 00:09:38,504
Csinos.
130
00:09:41,215 --> 00:09:43,008
- Ideadnád a tükröt?
- Tökéletes.
131
00:09:43,592 --> 00:09:46,303
- Látnom kell a tükörben.
- Jól van már! Remekül néz ki.
132
00:09:47,638 --> 00:09:50,390
Szuper. Nem is kell ide tükör.
133
00:09:58,941 --> 00:10:00,067
- Üdv!
- Helló!
134
00:10:00,567 --> 00:10:02,068
- Üdv!
- Hahó!
135
00:10:02,069 --> 00:10:04,154
- Holnap is itt leszel?
- Igen, itt.
136
00:10:04,738 --> 00:10:06,531
- És utána?
- Holnapután?
137
00:10:06,532 --> 00:10:07,449
Itt leszek.
138
00:10:08,200 --> 00:10:09,868
További szép napot!
139
00:10:12,663 --> 00:10:13,997
Istenem!
140
00:10:15,457 --> 00:10:16,707
Indulás haza, lányok!
141
00:10:16,708 --> 00:10:18,418
- Hogyan?
- Ez most mi?
142
00:10:24,550 --> 00:10:25,716
Amúgy...
143
00:10:25,717 --> 00:10:27,135
mikor születtél?
144
00:10:29,513 --> 00:10:30,347
1975-ben.
145
00:10:32,432 --> 00:10:33,308
Tényleg?
146
00:10:34,101 --> 00:10:34,935
Én is.
147
00:10:36,937 --> 00:10:38,355
De előbb kezdtem az iskolát.
148
00:10:41,108 --> 00:10:42,985
Minden barátom '74-es volt.
149
00:10:47,239 --> 00:10:48,448
Értem.
150
00:11:11,680 --> 00:11:12,639
Mi ez itt?
151
00:11:18,520 --> 00:11:22,190
„Utálom a kenyeret.
Kenyér, kenyér, kenyér.”
152
00:11:25,027 --> 00:11:25,861
Ja, az!
153
00:11:28,280 --> 00:11:30,365
Kis koromban írtam.
154
00:11:33,660 --> 00:11:34,953
Gyűlöltem a kenyeret.
155
00:11:38,165 --> 00:11:39,708
Én boldog lettem volna,
156
00:11:40,542 --> 00:11:41,918
ha a szüleimé egy ilyen hely.
157
00:11:50,719 --> 00:11:54,097
KENYÉR
158
00:13:17,139 --> 00:13:17,973
Eun-ja!
159
00:13:18,807 --> 00:13:20,224
Hát visszaértél!
160
00:13:20,225 --> 00:13:22,519
Ó, még itt vagy?
161
00:13:26,982 --> 00:13:30,109
Láttál már ilyen aranyosat?
162
00:13:30,110 --> 00:13:31,736
Még nem.
163
00:13:32,112 --> 00:13:34,238
Mini muffin. Szuper vagy!
164
00:13:34,239 --> 00:13:35,699
Annyira édik!
165
00:13:37,909 --> 00:13:39,076
Hyeon-u!
166
00:13:39,077 --> 00:13:42,706
A karácsonyfa abban a dobozban van.
Elővennéd és leporolnád?
167
00:13:43,331 --> 00:13:44,374
Utána elmehetsz.
168
00:13:44,958 --> 00:13:46,668
Tofu nem bánja, ha későn ér haza.
169
00:13:47,544 --> 00:13:48,545
Segíteni akar.
170
00:13:49,588 --> 00:13:50,547
Tényleg?
171
00:13:51,465 --> 00:13:52,299
Megtennéd?
172
00:13:53,925 --> 00:13:55,427
Próbáljuk felpörgetni a bevételt?
173
00:13:57,804 --> 00:13:59,681
Tedd ki a fát!
174
00:14:00,390 --> 00:14:01,224
Ki?
175
00:14:05,270 --> 00:14:06,396
Ezt?
176
00:14:08,857 --> 00:14:10,150
Ne légy zavarban miattam!
177
00:14:10,942 --> 00:14:13,778
Sok barátom annyi idős, mint te.
178
00:14:17,699 --> 00:14:18,617
Jól van.
179
00:14:37,177 --> 00:14:40,305
Anya mindig a szabadba rakta
a karácsonyfát,
180
00:14:40,847 --> 00:14:42,474
hogy megosszuk másokkal.
181
00:14:48,647 --> 00:14:49,773
Szépen néz ki.
182
00:14:50,023 --> 00:14:52,275
Gyönyörű.
183
00:14:52,442 --> 00:14:53,984
Milyen csodásak!
184
00:14:53,985 --> 00:14:55,028
Hideg van, gyerekek.
185
00:14:59,366 --> 00:15:00,407
Úgy tudtam!
186
00:15:00,408 --> 00:15:01,909
- Ezt tegyük mellé!
- Ezt?
187
00:15:01,910 --> 00:15:02,869
Igen.
188
00:15:03,787 --> 00:15:05,330
Készíthetnénk egy fotót?
189
00:15:05,789 --> 00:15:08,041
- Fotót?
- Hármunkról.
190
00:15:08,208 --> 00:15:10,126
Legyen benne minden! A muffin is.
191
00:15:10,252 --> 00:15:11,962
Remek ötlet!
192
00:15:12,420 --> 00:15:14,005
Készítsünk képet ezekről is!
193
00:15:15,340 --> 00:15:16,800
Nevezzük el őket?
194
00:15:17,342 --> 00:15:18,385
Hogyan?
195
00:15:19,010 --> 00:15:20,387
Ez a Repülj, kiscsibe muffin,
196
00:15:21,221 --> 00:15:22,681
az Egy emlék vázlata muffin
197
00:15:23,932 --> 00:15:25,308
és ez itt a Réges-rég muffin.
198
00:15:26,017 --> 00:15:27,727
Miről beszélsz?
199
00:15:27,894 --> 00:15:30,563
Minden évben zenei díjátadók vannak.
200
00:15:30,564 --> 00:15:32,190
Legyen hasonló a fánkoknak is!
201
00:15:32,357 --> 00:15:35,193
Akkor egy csillag
a Kim Dong-ryulnak szánt fánknak.
202
00:15:36,069 --> 00:15:37,821
Jól van, legyen így!
203
00:15:43,034 --> 00:15:45,704
Miért kell karácsony környékén kezdeni
az építkezést?
204
00:15:47,038 --> 00:15:49,248
Az előző években
nem tudtunk elég árut eladni.
205
00:15:49,249 --> 00:15:52,878
Emeletes házakat építenek.
Nemsokára több vevőnk lesz.
206
00:15:57,090 --> 00:16:00,427
Túl hangos.
207
00:16:18,069 --> 00:16:19,821
Üdv!
208
00:16:21,907 --> 00:16:24,159
Boldog karácsonyt, pajtás!
209
00:16:24,868 --> 00:16:25,910
„Pajtás?”
210
00:16:25,911 --> 00:16:28,747
Mit keresel itt?
211
00:16:31,917 --> 00:16:33,542
És te?
212
00:16:33,543 --> 00:16:36,463
A környéken dolgozom. Elszöktem otthonról.
213
00:16:40,425 --> 00:16:42,052
Pokoli hideg van.
214
00:16:44,554 --> 00:16:46,222
Lebzselek itt egy kicsit.
215
00:16:53,021 --> 00:16:54,606
Kérsz tejet hozzá?
216
00:16:55,398 --> 00:16:56,274
Nem, megvagyok.
217
00:16:56,775 --> 00:16:57,984
Várnom kellett volna
218
00:16:58,443 --> 00:17:01,571
legalább tavaszig, és csak azután
elszökni hazulról. Ez így durva.
219
00:17:03,198 --> 00:17:04,532
Kimentettem a szerencsétlent.
220
00:17:04,866 --> 00:17:06,701
Én juttattam ki a börtönből.
221
00:17:10,038 --> 00:17:11,414
Meglepett, hogy itt találom.
222
00:17:12,874 --> 00:17:14,667
Ha nem vagyok,
223
00:17:14,668 --> 00:17:18,129
a dutyiban ünnepelnéd a karácsonyt.
224
00:17:19,047 --> 00:17:20,923
- Kiscsirkék.
- Csip, csip.
225
00:17:20,924 --> 00:17:22,591
- Megjöttek.
- Verebek.
226
00:17:22,592 --> 00:17:24,259
- Csirip, csirip.
- Kacsák!
227
00:17:24,260 --> 00:17:25,260
- Háp, háp.
- Hahó!
228
00:17:25,261 --> 00:17:27,472
- Jó napot!
- Gyertek be!
229
00:17:27,973 --> 00:17:29,306
- Csókolom!
- Szia, gyere be!
230
00:17:29,307 --> 00:17:31,684
Adok egyet, kis türelmet!
231
00:17:31,685 --> 00:17:34,478
Ennek csokigombjai vannak, néni.
232
00:17:34,479 --> 00:17:35,480
Hogyan? Melyiknek?
233
00:17:41,903 --> 00:17:43,488
Te jó ég, az a régi robogó!
234
00:17:44,155 --> 00:17:45,531
- Mit művelsz itt?
- Gyere ide!
235
00:17:45,532 --> 00:17:47,157
Hadd köszönjek előbb neki!
236
00:17:47,158 --> 00:17:48,951
- Hogy vagy?
- Örülök neked.
237
00:17:48,952 --> 00:17:51,537
- Köszöntél?
- Tudod, mennyi idő van?
238
00:17:51,538 --> 00:17:53,747
Szólhattál volna a csomópontról!
239
00:17:53,748 --> 00:17:56,041
Honnan kéne tudnom, hol van?
240
00:17:56,042 --> 00:17:57,918
Hát, pedig tudnod kéne.
241
00:17:57,919 --> 00:18:01,213
Mi megtaláltuk.
Egyedül te késtél, te agyatlan!
242
00:18:01,214 --> 00:18:02,716
- Hogyan?
- Ez...
243
00:18:02,924 --> 00:18:03,925
Fogd, és menjetek!
244
00:18:05,176 --> 00:18:08,053
A bevételt segítünk növelni.
245
00:18:08,054 --> 00:18:09,972
- Nem kértünk rá.
- Mi van?
246
00:18:09,973 --> 00:18:13,434
- Beszéljetek kint!
- Miért kell kinn beszélgetnünk, hölgyem?
247
00:18:13,435 --> 00:18:14,768
- Menjünk!
- Ugyan már, hölgyem!
248
00:18:14,769 --> 00:18:16,395
Menjetek ki!
249
00:18:16,396 --> 00:18:19,232
MISU PÉKSÉG
250
00:18:22,527 --> 00:18:24,738
Kérhetnék előleget?
251
00:18:41,337 --> 00:18:42,422
Siess már!
252
00:18:43,840 --> 00:18:45,800
Nem rossz srácok.
253
00:18:50,346 --> 00:18:52,515
Mennünk kell. Induljunk már, baszki!
254
00:18:56,269 --> 00:18:57,896
- Mozgás!
- Gyerünk!
255
00:19:11,618 --> 00:19:13,244
Szerinted utoljára láttuk?
256
00:19:14,913 --> 00:19:15,872
Nos...
257
00:19:16,706 --> 00:19:17,707
Meglehet.
258
00:19:19,834 --> 00:19:21,503
Nem úgy tűnik, hogy visszajön, igaz?
259
00:19:23,379 --> 00:19:24,380
Pontosan.
260
00:19:25,548 --> 00:19:26,716
Túl jóképű.
261
00:19:32,639 --> 00:19:33,765
Nulla!
262
00:19:34,474 --> 00:19:36,183
- Hét.
- Lövök!
263
00:19:36,184 --> 00:19:37,310
- Lövök!
- Lövök!
264
00:19:37,811 --> 00:19:39,729
- Mi van?
- Mi ez az egész, skacok?
265
00:19:40,855 --> 00:19:42,356
- Pisilnem kell.
- Itasd már!
266
00:19:42,357 --> 00:19:46,068
- Undorító!
- Mutass az adott személyre!
267
00:19:46,069 --> 00:19:49,446
- Ne motyogj!
- Mutass pont rá!
268
00:19:49,447 --> 00:19:52,200
- Ne összevissza!
- Érted?
269
00:19:52,784 --> 00:19:54,827
- Igyál! Fenékig!
- Fenékig!
270
00:19:54,828 --> 00:19:56,538
Ügyes!
271
00:19:57,539 --> 00:19:59,833
Fene, csúcs vagy!
272
00:20:20,562 --> 00:20:21,980
Elnézést.
273
00:20:22,480 --> 00:20:23,773
Nagyon hideg van.
274
00:20:23,982 --> 00:20:26,442
Mi a rák, temetés van?
275
00:20:27,527 --> 00:20:29,362
- Hé!
- Mi a tök?
276
00:20:29,571 --> 00:20:30,822
Hé, te kurafi!
277
00:20:31,865 --> 00:20:32,823
Hogyan?
278
00:20:32,824 --> 00:20:34,616
- Mit pofáztál?
- Ne!
279
00:20:34,617 --> 00:20:36,410
Mit dumáltál, mikor mellettem mentél?
280
00:20:36,411 --> 00:20:38,705
Mi a faszt mondtál?
281
00:20:49,924 --> 00:20:51,008
Passzolj!
282
00:20:51,009 --> 00:20:52,886
Jó vagy, a fenébe is!
283
00:21:19,370 --> 00:21:22,165
A szemét meglökte!
284
00:21:22,290 --> 00:21:23,374
- Hogyan?
- Ki?
285
00:21:26,961 --> 00:21:28,629
Hívjátok a rendőrséget!
286
00:21:28,630 --> 00:21:31,340
Mi a fasz bajod van?
287
00:21:31,341 --> 00:21:32,592
Hívjátok a rendőrséget!
288
00:21:33,927 --> 00:21:35,428
Engedd el, te őrült suttyó!
289
00:21:56,282 --> 00:22:01,119
ÁTMENETILEG ZÁRVA VAGYUNK.
NEMSOKÁRA ISMÉT KINYITUNK.
290
00:22:01,120 --> 00:22:05,124
{\an8}Ahogy az év végéhez közeledünk,
gyakran kívánjuk ezt:
291
00:22:05,959 --> 00:22:08,378
{\an8}„Jövőre csak jó dolgok történjenek velem!”
292
00:22:09,712 --> 00:22:12,548
{\an8}De ha folyton napos az idő,
293
00:22:12,882 --> 00:22:15,051
sivataggá válik a hely.
294
00:22:15,802 --> 00:22:19,304
A hó és az eső táplálja a földet.
295
00:22:19,305 --> 00:22:21,140
Nélkülük a gyümölcsfák se nőnek.
296
00:22:21,724 --> 00:22:24,393
Tehát amikor kívánunk valamit,
297
00:22:24,394 --> 00:22:26,771
egy kicsit alakítsunk rajta, jó?
298
00:22:27,397 --> 00:22:31,234
„Jövőre történjen velem pár jó dolog!”
299
00:22:31,776 --> 00:22:32,694
Valahogy így.
300
00:22:34,237 --> 00:22:36,948
Mi a helyzet a nagy cégekkel?
Egyikhez se jutottál be?
301
00:22:37,699 --> 00:22:39,742
- Nem.
- Egek!
302
00:22:40,076 --> 00:22:42,078
Pedig nagyon jók a jegyeid.
303
00:22:42,286 --> 00:22:45,498
A fejvadászcégek sorba álltak
a tanulóinkért.
304
00:22:45,623 --> 00:22:47,250
Mi történt idén?
305
00:22:52,380 --> 00:22:55,341
Két helyen kezdhetsz azonnal dolgozni.
306
00:22:55,758 --> 00:22:58,593
Az egyik...
Hallottál már a Gvangjang cégről?
307
00:22:58,594 --> 00:22:59,678
Mivel foglalkoznak?
308
00:22:59,679 --> 00:23:02,764
Céges hírlevelekkel. Teljes munkaidő.
309
00:23:02,765 --> 00:23:04,058
Az ajánlatuk
310
00:23:04,559 --> 00:23:05,727
15 millió von egy évre.
311
00:23:06,561 --> 00:23:09,939
Irodalom szakost keresnek, innen,
szóval megkapnád.
312
00:23:10,815 --> 00:23:11,941
A másik...
313
00:23:13,901 --> 00:23:15,569
részmunkaidő egy rádióállomáson.
314
00:23:15,570 --> 00:23:17,113
Csupán két hónapra.
315
00:23:18,197 --> 00:23:19,991
Yoo Yeol műsorában segíthetnél.
316
00:23:25,872 --> 00:23:28,624
Ez a dallam 9.20-kor csendül fel.
317
00:23:29,000 --> 00:23:31,334
Aztán felolvassa a szöveget, amit más írt.
318
00:23:31,335 --> 00:23:32,420
De az nem olyan jó.
319
00:23:32,628 --> 00:23:34,839
Utána jön Kim Kwang-jin
főcímdala 10.00-kor.
320
00:23:35,339 --> 00:23:37,717
Atyám, a rádiós állást kéne elfogadnod!
321
00:23:38,593 --> 00:23:40,511
Semmit se tudok a rádiós műsorokról.
322
00:23:40,803 --> 00:23:42,055
- Jó napot!
- Jó napot!
323
00:23:43,556 --> 00:23:44,640
Felejtsd el!
324
00:23:44,807 --> 00:23:46,851
Majd hallgatom a műsort
egy biztos helyről.
325
00:23:47,351 --> 00:23:48,853
Itt egy fontos infó:
326
00:23:49,187 --> 00:23:53,316
Yoo Yeol 1994. október 1-én
kezdte a műsorvezetést.
327
00:23:54,942 --> 00:23:58,571
Ne már! Hogy emlékezhetsz erre?
328
00:23:59,989 --> 00:24:02,408
Furi, mi? Nem tudom elfeledni azt a napot.
329
00:24:06,245 --> 00:24:07,246
Sajnálom.
330
00:24:08,206 --> 00:24:09,499
Semmi baj.
331
00:24:11,667 --> 00:24:13,211
Stabil munka kell neked.
332
00:24:13,836 --> 00:24:15,004
„Stabil”?
333
00:24:15,797 --> 00:24:16,672
Dehogy.
334
00:24:17,048 --> 00:24:17,882
„Biztos”.
335
00:24:18,716 --> 00:24:22,261
Igaz, ez biztosabb, mint
az a részmunkaidős állás a rádióállomáson.
336
00:24:24,263 --> 00:24:25,306
Köszi.
337
00:24:34,273 --> 00:24:36,442
Őrület, ha valaki más csomagolja a holmid
338
00:24:37,485 --> 00:24:39,737
költözéskor, nem igaz?
339
00:24:39,946 --> 00:24:42,197
Az ilyen költöztetők
nemsokára csődbe mennek.
340
00:24:42,198 --> 00:24:44,366
Háromszor annyit kérnek, mint mi.
341
00:24:44,367 --> 00:24:46,661
Miért bérelné fel őket bárki? Jó ég!
342
00:24:48,079 --> 00:24:52,792
A költözéskor esélye van átnézni, mid van.
343
00:24:52,959 --> 00:24:55,711
De ha más viszi a tortaformáidat...
344
00:24:57,046 --> 00:24:58,505
Add ide! Nehéz.
345
00:24:58,506 --> 00:25:00,966
...akkor fogalmad se lesz, hol vannak.
346
00:25:00,967 --> 00:25:03,051
Teljes mértékben egyetértek.
347
00:25:03,052 --> 00:25:04,136
Haver!
348
00:25:04,137 --> 00:25:05,053
Igazad van.
349
00:25:05,054 --> 00:25:07,430
Immel-ámmal válaszolsz csak mostanság.
350
00:25:07,431 --> 00:25:10,142
Szerintem ezt vagy ötször mondtad már.
351
00:25:10,143 --> 00:25:12,895
Te vagy a saját sorsod kovácsa.
352
00:25:13,938 --> 00:25:16,691
Ezért kell, hogy magad cipeld a holmidat.
353
00:25:18,860 --> 00:25:21,361
Ezeket vidd el Kim úr könyvesboltjába!
354
00:25:21,362 --> 00:25:22,446
- A két halmot?
- Igen.
355
00:25:26,784 --> 00:25:28,202
Megyek!
356
00:25:32,123 --> 00:25:33,457
Kicsit többet raktam bele.
357
00:25:34,333 --> 00:25:35,793
Nagyon jó a főztöd.
358
00:25:36,586 --> 00:25:38,421
- Hát nem a legjobb?
- De igen.
359
00:25:38,671 --> 00:25:40,338
- Fizetnénk.
- Rendben.
360
00:25:40,339 --> 00:25:41,465
Viszlát!
361
00:25:42,800 --> 00:25:44,009
Összesen 9000 von lesz.
362
00:25:44,010 --> 00:25:45,052
Rendben.
363
00:25:46,971 --> 00:25:48,181
Szereztem munkát.
364
00:25:48,764 --> 00:25:50,016
Tényleg?
365
00:25:50,766 --> 00:25:52,185
Írni fogok.
366
00:25:53,394 --> 00:25:54,854
Szép!
367
00:25:56,439 --> 00:25:57,273
Sajnálom.
368
00:26:00,651 --> 00:26:04,947
Most, hogy munkád van,
meggazdagodsz egy éven belül?
369
00:26:05,573 --> 00:26:06,532
Nagyon gazdag leszek.
370
00:26:16,209 --> 00:26:17,251
Finom.
371
00:26:18,127 --> 00:26:18,961
Mi az?
372
00:26:21,214 --> 00:26:22,547
Te fizetted a tandíjam, nem?
373
00:26:22,548 --> 00:26:24,090
Ne folytasd!
374
00:26:24,091 --> 00:26:25,676
Elég!
375
00:26:26,010 --> 00:26:29,680
Most megspórolhatod a tandíjam árát.
376
00:26:30,723 --> 00:26:32,308
Családtagként gondolok rád.
377
00:26:37,813 --> 00:26:39,189
Köszönöm, Eun-ja.
378
00:26:39,190 --> 00:26:40,274
Szóra se érdemes.
379
00:26:43,319 --> 00:26:44,403
Mi az?
380
00:26:44,904 --> 00:26:45,988
Az a hájam.
381
00:26:46,864 --> 00:26:47,990
Jókat ehetsz.
382
00:26:50,409 --> 00:26:52,912
Jól van akkor.
383
00:26:57,375 --> 00:26:58,291
Üdvözlet!
384
00:26:58,292 --> 00:26:59,918
- Üdv! Hát itt vagy!
- Igen.
385
00:26:59,919 --> 00:27:01,003
HASZNÁLT KÖNYVEK
386
00:27:04,548 --> 00:27:06,550
- Megjöttem.
- Hyeon-u! Nohát!
387
00:27:08,177 --> 00:27:09,804
U-sik kérte, hogy ezeket hozzam el.
388
00:27:10,137 --> 00:27:11,055
Rendben, köszönjük.
389
00:27:11,806 --> 00:27:12,640
Üdv, asszonyom!
390
00:27:13,140 --> 00:27:14,140
Üdvözletem!
391
00:27:14,141 --> 00:27:17,144
Hazavinnéd anyát, Hyeon-u?
392
00:27:18,604 --> 00:27:19,647
Köszönöm.
393
00:27:20,231 --> 00:27:23,275
Gyakorlatilag megvakulok este,
394
00:27:23,276 --> 00:27:25,194
bár nappal rendesen látok.
395
00:27:26,696 --> 00:27:27,697
Tudom.
396
00:27:28,614 --> 00:27:31,242
Komolyan mondom. Nappal jól látok.
397
00:27:32,660 --> 00:27:33,661
Rendben.
398
00:27:34,537 --> 00:27:38,623
Kérdés: A disznók látják az eget?
399
00:27:38,624 --> 00:27:41,836
Miért ne látnák?
Hisz csak fel kell emelni a fejüket.
400
00:27:43,504 --> 00:27:46,882
Téves gondolat. A disznók
nem tudják elég magasra emelni a fejüket.
401
00:27:47,341 --> 00:27:48,718
- Miért a vörös zászlók?
- A disznók csak
402
00:27:49,677 --> 00:27:50,678
45 fokban billentik a fejüket.
403
00:27:51,429 --> 00:27:52,888
Emeletes házat építenek ide.
404
00:27:54,056 --> 00:27:55,056
Értem.
405
00:27:55,057 --> 00:27:58,852
Megvan. Azt hiszem,
mégis láthatják az eget, ha felbuknak.
406
00:27:58,853 --> 00:28:02,606
MISU PÉKSÉG
407
00:28:04,358 --> 00:28:05,860
KENYÉR
408
00:28:08,029 --> 00:28:09,155
Anya!
409
00:28:13,367 --> 00:28:15,036
Szereztem munkát.
410
00:28:18,873 --> 00:28:20,541
Már csak egy kicsit kell várnod...
411
00:28:22,418 --> 00:28:24,670
és visszajöhetek a boltba.
412
00:28:26,881 --> 00:28:27,715
Mi-su!
413
00:28:33,721 --> 00:28:34,597
Istenem, Hyeon-u!
414
00:28:35,306 --> 00:28:36,307
Ki a lány?
415
00:28:38,559 --> 00:28:39,768
Örvendek, asszonyom!
416
00:28:39,769 --> 00:28:40,895
Ő...
417
00:28:41,604 --> 00:28:43,188
Nos, ön...
418
00:28:43,189 --> 00:28:45,399
Igen, ezen a környéken élek.
419
00:28:46,901 --> 00:28:48,027
Értem.
420
00:28:49,278 --> 00:28:52,907
Előbb haza kell vinnem. Megvárnál itt?
421
00:28:53,491 --> 00:28:55,158
Természetesen.
422
00:28:55,159 --> 00:28:56,117
Ne menj sehova!
423
00:28:56,118 --> 00:28:58,204
- Minden jót, asszonyom!
- Köszönöm.
424
00:29:10,633 --> 00:29:11,966
Futottál?
425
00:29:11,967 --> 00:29:13,052
Nem.
426
00:29:14,261 --> 00:29:15,304
Jól vagyok.
427
00:29:17,390 --> 00:29:18,516
Hogy vagy?
428
00:29:19,850 --> 00:29:22,103
Van egy jó hírem.
429
00:29:24,855 --> 00:29:26,190
Letettem az érettségit.
430
00:29:27,817 --> 00:29:28,901
Komolyan?
431
00:29:29,443 --> 00:29:30,903
Tehát folytattad a tanulást.
432
00:29:32,780 --> 00:29:34,699
Le a kalappal! Büszke vagyok rád.
433
00:29:34,824 --> 00:29:36,701
Eun-ja boldog lesz, ha elmesélem neki.
434
00:29:37,910 --> 00:29:40,079
Most egy tésztaleves éttermet vezet.
435
00:29:41,038 --> 00:29:42,415
Eun-ja is hiányzik.
436
00:29:44,166 --> 00:29:46,627
Ha esetleg holnap ráérnél,
437
00:29:47,628 --> 00:29:49,088
beugorhatnál egy tésztalevesre.
438
00:29:51,298 --> 00:29:52,216
Szóval...
439
00:29:53,884 --> 00:29:54,718
Holnap?
440
00:29:54,719 --> 00:29:55,886
Igen.
441
00:30:02,643 --> 00:30:04,103
Holnap vonulok be a seregbe.
442
00:30:08,399 --> 00:30:09,567
Tényleg?
443
00:30:13,320 --> 00:30:14,320
Fáradsz lehetsz.
444
00:30:14,321 --> 00:30:16,949
- Semmi baj.
- Nem kell hazakísérned.
445
00:30:18,284 --> 00:30:19,326
Szívesen teszem.
446
00:30:27,918 --> 00:30:31,088
Reggel még azt hittem,
ez is csak egy átlagos nap,
447
00:30:31,547 --> 00:30:33,132
de végül különlegessé vált.
448
00:30:34,550 --> 00:30:37,803
Ki gondolta, hogy ennyire izgalmas
újra összefutni valakivel?
449
00:30:42,850 --> 00:30:44,393
Megérkeztünk. Itt lakom.
450
00:30:45,936 --> 00:30:47,146
- Ebben a házban?
- Igen.
451
00:30:52,568 --> 00:30:53,444
Nos...
452
00:30:54,695 --> 00:30:56,322
Köszönöm, hogy hazakísértél.
453
00:30:57,448 --> 00:30:58,407
Nincs mit.
454
00:31:02,369 --> 00:31:03,412
Annyira örülök,
455
00:31:04,747 --> 00:31:06,457
hogy találkoztunk!
456
00:31:06,916 --> 00:31:07,958
Szintúgy.
457
00:31:11,086 --> 00:31:12,046
Hát akkor...
458
00:31:13,172 --> 00:31:14,715
Vigyázz magadra a seregben!
459
00:31:15,299 --> 00:31:16,342
Rendben.
460
00:31:18,719 --> 00:31:19,929
Szió!
461
00:31:51,585 --> 00:31:52,795
Hyeon-u!
462
00:32:00,845 --> 00:32:03,722
Biztos az idegesség.
Rosszul írtam be az azonosítóm.
463
00:32:05,558 --> 00:32:06,600
Azonosító?
464
00:32:06,976 --> 00:32:09,895
Igen, a tanulói. Olyan, mint a tajszám.
465
00:32:10,729 --> 00:32:13,023
Értem. Tehát azonosítót kaptál
az iskolától.
466
00:32:14,858 --> 00:32:16,068
Nem nagy ügy.
467
00:32:16,944 --> 00:32:17,945
Biztos fázol.
468
00:32:20,573 --> 00:32:21,948
Várj itt egy kicsit!
469
00:32:21,949 --> 00:32:23,826
Ne gyere be, amíg nem szólok, jó?
470
00:32:25,327 --> 00:32:26,161
Rendben.
471
00:32:35,462 --> 00:32:36,589
Jöhetsz!
472
00:32:46,640 --> 00:32:47,892
Gyere be!
473
00:32:58,152 --> 00:32:59,778
Csak ez van itthon.
474
00:33:09,496 --> 00:33:10,414
Ez meg miért...
475
00:33:11,248 --> 00:33:12,416
Jól vagy?
476
00:33:14,543 --> 00:33:17,379
- Hogy eshetett ez meg?
- Köszi.
477
00:33:18,213 --> 00:33:19,881
- Van másik...
- Majd én.
478
00:33:19,882 --> 00:33:21,467
Kérsz egy másikat?
479
00:33:29,391 --> 00:33:31,268
Ne aggódj! Töröljük fel!
480
00:33:52,498 --> 00:33:54,583
Ez nyári pléd, mégis súlyos.
481
00:33:57,753 --> 00:33:59,171
Várj!
482
00:34:01,173 --> 00:34:03,175
Bocsi.
483
00:34:03,634 --> 00:34:05,218
- Jól vagy?
- Igen, persze.
484
00:34:05,219 --> 00:34:06,679
- Nem láttalak ott.
- Értem.
485
00:34:09,223 --> 00:34:10,057
Súlyos, igaz?
486
00:34:22,403 --> 00:34:23,945
Átöltöztél, Hyeon-u?
487
00:34:23,946 --> 00:34:25,906
Hát, igen.
488
00:34:32,246 --> 00:34:34,372
Eun-ja ruhája. Jó a méret.
489
00:34:34,373 --> 00:34:35,374
Eun-ja...
490
00:34:36,291 --> 00:34:37,584
Ez az ő ruhája?
491
00:34:38,293 --> 00:34:40,087
Nagyon sajnálom.
492
00:34:47,302 --> 00:34:48,803
Istenem!
493
00:34:48,804 --> 00:34:51,181
Mi a baj? Van valami a hátadon?
494
00:34:51,974 --> 00:34:53,600
Megnézzem?
495
00:35:07,156 --> 00:35:08,240
Kész.
496
00:35:21,003 --> 00:35:22,045
Hyeon-u!
497
00:35:23,130 --> 00:35:24,173
Alszol?
498
00:35:26,216 --> 00:35:27,217
Nem.
499
00:35:33,891 --> 00:35:35,100
Amikor elmentél,
500
00:35:39,980 --> 00:35:40,981
azt hittem,
501
00:35:46,111 --> 00:35:48,280
te már sose...
502
00:35:50,282 --> 00:35:51,533
térsz vissza.
503
00:35:57,664 --> 00:35:58,832
Vártam rád.
504
00:36:07,716 --> 00:36:08,967
Akkor...
505
00:36:15,974 --> 00:36:17,267
Azon a napon...
506
00:36:22,439 --> 00:36:24,983
verekedésbe keveredtünk egy részeggel.
507
00:36:30,489 --> 00:36:32,366
Tae-seonggal voltam.
508
00:36:37,871 --> 00:36:41,083
A próbaidő megszegése miatt,
509
00:36:43,961 --> 00:36:44,962
nos...
510
00:36:49,842 --> 00:36:51,885
Visszakerültem a javítóba.
511
00:36:58,934 --> 00:37:01,103
Hiányzott a pékség.
512
00:37:04,356 --> 00:37:05,482
Nagyon is.
513
00:37:17,327 --> 00:37:18,453
Hyeon-u!
514
00:37:48,567 --> 00:37:49,735
Szép álmokat!
515
00:37:50,736 --> 00:37:51,820
Neked is!
516
00:38:08,295 --> 00:38:09,838
CSHOLLIAN
517
00:38:15,177 --> 00:38:17,054
ADJA MEG A KÍVÁNT FELHASZNÁLÓNEVET
518
00:38:21,308 --> 00:38:22,559
ÍRJA BE A JELSZÓT
519
00:38:23,227 --> 00:38:24,519
ISMÉTELJE MEG A JELSZÓT
520
00:38:24,811 --> 00:38:27,397
ÍRJA BE KOREAI NEVÉT VAGY CÉGNEVÉT
521
00:38:28,190 --> 00:38:29,524
CHA HYEON-U
522
00:38:38,992 --> 00:38:43,121
Talán az első napom miatt vagyok ideges.
Egész este nyugtalankodtam.
523
00:38:44,039 --> 00:38:45,248
Én is.
524
00:38:47,292 --> 00:38:48,335
Tessék!
525
00:38:48,752 --> 00:38:51,630
Ez az e-mail-címed,
én hoztam létre a fiókod.
526
00:38:52,089 --> 00:38:54,548
- Szuper.
- Biztosan tudod, hogy kell használni.
527
00:38:54,549 --> 00:38:56,759
Csak nézz rá, mikor írok neked!
528
00:38:56,760 --> 00:38:58,178
És ne felejts el válaszolni!
529
00:38:58,804 --> 00:39:00,472
- Maradjunk így kapcsolatban!
- Rendben.
530
00:39:04,059 --> 00:39:05,102
Eljövök még ide hozzád.
531
00:39:05,936 --> 00:39:09,189
Jól van, várni foglak.
532
00:41:11,061 --> 00:41:13,479
- Jó napot!
- Üdv, miben segíthetek?
533
00:41:13,480 --> 00:41:14,855
Egy bizonyos...
534
00:41:14,856 --> 00:41:16,482
- Te vagy Kim Mi-su?
- Igen.
535
00:41:16,483 --> 00:41:18,150
Értem. Örvendek a szerencsémnek!
536
00:41:18,151 --> 00:41:19,151
Szintúgy!
537
00:41:19,152 --> 00:41:20,611
Ő Gwon Eun-su a könyvelésről.
538
00:41:20,612 --> 00:41:21,529
- Üdv!
- Helló!
539
00:41:21,530 --> 00:41:23,572
És Kim Hyeon-suk. Ő fog betanítani.
540
00:41:23,573 --> 00:41:25,116
- Remek, köszönöm.
- Hyeon-suk!
541
00:41:25,117 --> 00:41:26,493
- Igen?
- Tanítsd be őt!
542
00:41:27,744 --> 00:41:29,245
Természetesen, uram.
543
00:41:29,246 --> 00:41:31,081
- Menj oda hozzá!
- Köszönöm, uram.
544
00:41:33,375 --> 00:41:35,669
Ezeket tedd a füledbe!
545
00:42:03,238 --> 00:42:05,073
Elfelejtettem leírni a jelszót!
546
00:42:06,950 --> 00:42:07,993
Hogy...
547
00:42:08,910 --> 00:42:10,745
Nem kell rögtön a füledbe tenni.
548
00:42:12,038 --> 00:42:12,873
Tessék?
549
00:42:15,000 --> 00:42:16,418
A füldugót.
550
00:42:17,544 --> 00:42:18,670
Értem.
551
00:42:25,177 --> 00:42:28,096
Mikor magányom terebélyesedik
552
00:42:28,555 --> 00:42:31,850
Miként árnyékom is nyújtózkodik
553
00:42:32,601 --> 00:42:37,439
Honvágyam
554
00:42:37,647 --> 00:42:40,399
Arra a helyre kalauzol
555
00:42:40,400 --> 00:42:41,567
KÖZGAZDASÁGTAN
556
00:42:41,568 --> 00:42:43,861
- Ott talállak téged
- A Pagoda intézethez
557
00:42:43,862 --> 00:42:49,283
- érkeztünk. A következő megálló...
- Imádkozom, hogy veled lehessek
558
00:42:49,284 --> 00:42:50,659
Itt szállsz le?
559
00:42:50,660 --> 00:42:56,416
És utolsó közös pillanatunkon
560
00:42:57,375 --> 00:43:02,046
Miért nem hallottam
561
00:43:02,047 --> 00:43:04,549
Semmit sem rólad ?
562
00:43:05,258 --> 00:43:11,264
Tán túl messze élsz
563
00:43:13,183 --> 00:43:17,353
Az alkonyos folyópart mentén
564
00:43:17,354 --> 00:43:19,730
Régi emlékeink még...
565
00:43:19,731 --> 00:43:22,108
Sok történetünk van mára.
566
00:43:23,860 --> 00:43:28,782
Kezdjük, mondjuk, ezzel!
567
00:43:29,658 --> 00:43:32,077
„Üdv, Yoo úr! Fánk vagyok.
568
00:43:33,286 --> 00:43:35,371
Azért küldöm ezt a levelet,
mert nem láthatom Tofut,
569
00:43:35,372 --> 00:43:36,790
akkor se, ha meglátogatna.
570
00:43:37,332 --> 00:43:39,042
Elköltözöm.
571
00:43:39,709 --> 00:43:43,045
Olyan fiókra küldtem leveleket,
amibe be se tud lépni.
572
00:43:43,046 --> 00:43:44,839
Most már jó pár napja ennek.
573
00:43:46,216 --> 00:43:49,803
A jelszó a tanulói azonosítom, Tofu!”
574
00:43:51,638 --> 00:43:54,849
Úgy érzem, kódolták ezt az üzenetet.
575
00:43:54,975 --> 00:43:58,185
„Jelszó”, „tanulói azonosító”,
„Tofu”, „Fánk”.
576
00:43:58,186 --> 00:43:59,645
Szia, Hyeon-u!
577
00:43:59,646 --> 00:44:03,692
{\an8}Legutóbbi találkozásunkkor
vörös volt az orrod a csípős hideg miatt,
578
00:44:04,150 --> 00:44:06,194
de most már tombol a nyár.
579
00:44:06,736 --> 00:44:09,989
Régóta először mentem el
az üzletünk mellett tegnap.
580
00:44:09,990 --> 00:44:12,784
A páfrányfenyőlevelek
benőtték az út szélét.
581
00:44:13,368 --> 00:44:16,538
Emlékszel a nagy páfrányfenyőre
az olívaüzlettel szemben?
582
00:44:18,248 --> 00:44:22,043
Úgy hallottam, a katonák a meleg nyarat
szeretik, és nem a hideg telet.
583
00:44:22,919 --> 00:44:25,045
- Az elválásunk napján
- Remélem, jól vagy.
584
00:44:25,046 --> 00:44:28,674
- Kisírt könnyeim
- Ma megint levelet írok neked,
585
00:44:28,675 --> 00:44:31,261
- remélve, hogy egyszer megkapod.
- Folyammá duzzadtak
586
00:44:31,428 --> 00:44:34,972
Miért nem hallottam
587
00:44:34,973 --> 00:44:36,182
OLVASATLAN
588
00:44:37,142 --> 00:44:40,769
{\an8}Tán túl messze élsz
589
00:44:40,770 --> 00:44:43,565
MISU PÉKSÉG
590
00:44:56,077 --> 00:44:58,996
A televíziót és az internetet
591
00:44:58,997 --> 00:45:01,666
gyakran a 20. század
legnagyobb találmányainak tartják.
592
00:45:02,417 --> 00:45:05,211
Milyen bámulatos újításra számíthatunk
a 21. században?
593
00:45:06,087 --> 00:45:07,880
Bemutattak egy remek kütyüt
594
00:45:07,881 --> 00:45:10,299
a Nemzetközi Kommunikációs Kiállításon.
595
00:45:10,300 --> 00:45:12,886
Úgy hívják: digitális kamerás telefon.
596
00:45:14,137 --> 00:45:17,849
Ez egy mobil, amiben digitális kamera van.
597
00:45:18,391 --> 00:45:19,559
Izgalmas, ugye?
598
00:45:21,478 --> 00:45:25,523
Könnyen képet készíthetünk majd
a fontos pillanatokról.
599
00:45:26,691 --> 00:45:29,027
{\an8}Tegyük fel,
hogy piacra dobják ezt a telefont!
600
00:45:29,903 --> 00:45:32,363
{\an8}Önök miről készítenének először fotót?
601
00:45:32,364 --> 00:45:35,200
{\an8}MJONGDZSIN INGATLANIRODA
602
00:45:49,631 --> 00:45:52,092
CSHOLLIAN
603
00:46:04,896 --> 00:46:07,315
Szia, Mi-su! Itt Hyeon-u.
604
00:46:08,233 --> 00:46:09,776
Kitaláltam a jelszót.
605
00:46:10,318 --> 00:46:11,486
Biztos meglep.
606
00:46:13,738 --> 00:46:16,449
Elmentem hozzád, mikor eltávom volt,
607
00:46:17,117 --> 00:46:19,077
és a leszerelés után is,
608
00:46:19,494 --> 00:46:20,744
de elköltöztél.
609
00:46:20,745 --> 00:46:22,038
Elnézést!
610
00:46:23,331 --> 00:46:24,832
Kiadó a szoba?
611
00:46:24,833 --> 00:46:27,501
Biztos érdekel,
hogy találtam ki a jelszót.
612
00:46:27,502 --> 00:46:30,422
Ez a cím.
613
00:46:31,005 --> 00:46:32,632
Mi is az ajtókód?
614
00:46:32,757 --> 00:46:33,842
262670.
615
00:46:34,551 --> 00:46:36,218
Valóban.
616
00:46:36,219 --> 00:46:37,386
Igen, 670.
617
00:46:37,387 --> 00:46:40,597
- Elmondom, hogy derítettem ki.
- Elnézést, de ezt a kódot használta
618
00:46:40,598 --> 00:46:42,308
az előző bérlő, igaz?
619
00:46:42,767 --> 00:46:45,395
Lássuk csak! Igen, azt hiszem.
620
00:46:46,479 --> 00:46:48,773
Várj! Inkább titokban tartom.
621
00:46:49,899 --> 00:46:51,609
Majd megtudod, mikor találkozunk.
622
00:46:52,694 --> 00:46:54,154
Nagy meglepetés lesz.
623
00:46:55,113 --> 00:46:56,530
- Használhatnám a gépet?
- Igen.
624
00:46:56,531 --> 00:46:58,825
CSHOLLIAN
625
00:47:09,085 --> 00:47:10,753
Bejutottam.
626
00:47:12,672 --> 00:47:15,300
HOGY VAGY, HYEON-U?
627
00:47:24,767 --> 00:47:26,226
Miért alszol ott?
628
00:47:26,227 --> 00:47:27,937
Menj a szobába!
629
00:47:46,456 --> 00:47:49,250
Bámulatos, hogy kitaláltad a jelszót.
630
00:47:49,792 --> 00:47:52,961
Még Yoo Yeol Zenei albumába is
beküldtem egy történetet,
631
00:47:52,962 --> 00:47:54,589
hogy megtudd.
632
00:47:55,423 --> 00:47:56,758
Küldd el a telefonszámod!
633
00:47:57,008 --> 00:48:00,220
Holnap délután egykor felhívlak.
634
00:48:06,100 --> 00:48:07,060
Mit művelsz?
635
00:48:08,645 --> 00:48:11,898
Tényleg ennyi? Ezért fizetnek nekünk?
636
00:48:12,273 --> 00:48:15,860
Nyugi, és sétálj körbe!
637
00:48:15,985 --> 00:48:17,946
Én is csak ennyit teszek.
638
00:48:27,789 --> 00:48:28,831
Jól nyomod.
639
00:49:02,615 --> 00:49:03,449
Igen?
640
00:49:04,784 --> 00:49:05,994
Hyeon-u?
641
00:49:06,244 --> 00:49:07,245
Igen, én vagyok.
642
00:49:08,454 --> 00:49:09,664
Hogy vagy?
643
00:49:10,331 --> 00:49:13,293
Nos, tudod. Keményen dolgozom.
644
00:49:15,253 --> 00:49:16,921
Még mindig derűsnek hangzol.
645
00:49:17,630 --> 00:49:20,049
Már az feldobja a napom,
hogy hallom a hangod.
646
00:49:20,758 --> 00:49:21,593
Mi-su!
647
00:49:22,760 --> 00:49:23,845
Hiányzol.
648
00:49:25,888 --> 00:49:26,889
Még ott dolgozol?
649
00:49:27,473 --> 00:49:28,433
Nos...
650
00:49:29,809 --> 00:49:31,436
Mit gondolsz, mi a munkám?
651
00:49:32,020 --> 00:49:33,521
Nem az, amire mindig is vágytál?
652
00:49:34,355 --> 00:49:37,024
Eun-ja mindennap elmondta,
milyen remek író vagy.
653
00:49:37,025 --> 00:49:38,443
Részben ez is benne van.
654
00:49:39,694 --> 00:49:42,322
Később hívlak. 18.00 körül jó lesz?
655
00:49:42,655 --> 00:49:44,324
Ó, rendben. Akkor...
656
00:49:45,408 --> 00:49:47,952
18.00-kor várom a hívásod.
657
00:49:48,202 --> 00:49:49,829
Találkozzunk az este!
658
00:49:51,080 --> 00:49:52,957
- Majd hívlak.
- Jól van.
659
00:50:09,015 --> 00:50:12,352
A hívott szám jelenleg nem elérhető.
660
00:50:12,477 --> 00:50:15,021
A sípszó után hagyjon üzenetet!
661
00:50:27,367 --> 00:50:29,827
A hívott szám jelenleg nem elérhető.
662
00:50:43,633 --> 00:50:45,258
Most nézze meg!
663
00:50:45,259 --> 00:50:46,260
Uram,
664
00:50:46,803 --> 00:50:48,137
kérem, csendesen!
665
00:50:48,930 --> 00:50:52,016
Lelépett a tagsági díjakkal,
ami négymillió von per fő.
666
00:50:53,101 --> 00:50:55,520
Több mint 100 tagot számláltunk.
667
00:50:56,187 --> 00:50:58,814
Manapság sok edzőterem
változtatja meg a nevét,
668
00:50:58,815 --> 00:51:01,191
hogy új tagokat fogadjon, és átverje őket.
669
00:51:01,192 --> 00:51:02,818
Mondtuk, hogy nem tudunk semmiről.
670
00:51:02,819 --> 00:51:06,029
Csak részmunkaidősök vagyunk!
671
00:51:06,030 --> 00:51:07,323
Nos...
672
00:51:08,366 --> 00:51:10,493
Tényleg nem tudtam semmiről.
673
00:51:10,702 --> 00:51:12,829
Amikor verekedtek,
674
00:51:13,955 --> 00:51:16,290
hagytam, hogy püföljenek,
és nem ütöttem vissza.
675
00:51:17,208 --> 00:51:19,459
Most főiskolás vagyok.
676
00:51:19,460 --> 00:51:21,504
- Nem tettem semmit...
- Nem hallak. Hogyan?
677
00:51:22,672 --> 00:51:23,756
Nézd!
678
00:51:24,090 --> 00:51:25,633
Értem, szóval csak csendesen!
679
00:51:33,558 --> 00:51:35,684
- Hyeon-u?
- Hyeon-u!
680
00:51:35,685 --> 00:51:37,311
Szép munka!
681
00:51:38,104 --> 00:51:39,564
Hékás!
682
00:51:39,981 --> 00:51:41,481
- Várj már!
- Igyunk egyet!
683
00:51:41,482 --> 00:51:42,983
Kösz, hogy bevállaltad.
684
00:51:42,984 --> 00:51:44,152
Gyere velünk!
685
00:51:44,819 --> 00:51:47,446
- Szeva!
- Hé, én csak segíteni akartam.
686
00:51:47,447 --> 00:51:48,613
- Hékás!
- Így igaz.
687
00:51:48,614 --> 00:51:51,074
- Tae-seong mindent megtett.
- Komolyan.
688
00:51:51,075 --> 00:51:54,494
Munkát szerzett, hogy pénzhez juthass.
689
00:51:54,495 --> 00:51:55,997
Tényleg nem jössz?
690
00:51:56,164 --> 00:51:57,080
Tényleg.
691
00:51:57,081 --> 00:51:59,416
Legalább hadd próbáljak
rendes életet élni!
692
00:51:59,417 --> 00:52:01,126
Még Tae-seongot is átverte a tulaj.
693
00:52:01,127 --> 00:52:03,462
Szóval ejtesz minket?
694
00:52:03,463 --> 00:52:04,838
- Cha Hyeon-u!
- Hé!
695
00:52:04,839 --> 00:52:06,382
- Ez komoly?
- Várj!
696
00:52:07,425 --> 00:52:09,468
Tae-seong nem direkt csinálta!
697
00:52:09,469 --> 00:52:10,887
Hyeon-u!
698
00:52:14,098 --> 00:52:16,516
MI-SU, SAJNÁLOM,
HOGY NEM VETTEM FEL KORÁBBAN.
699
00:52:16,517 --> 00:52:19,854
AZ IGAZAT MEGVALLVA,
MÉG HA NEM IS AZ ÉN HIBÁM...
700
00:52:28,529 --> 00:52:34,827
{\an8}MI-SU, SAJNÁLOM,
HOGY NEM VETTEM FEL KORÁBBAN.
701
00:52:39,457 --> 00:52:42,960
MI-SU
702
00:52:46,464 --> 00:52:48,007
MI-SU
703
00:52:49,425 --> 00:52:50,968
BEZÁRÁS
704
00:52:55,807 --> 00:52:57,600
{\an8}MUNKAMENET HOSSZA: 43 PERC 33 MÁSODPERC
705
00:53:01,979 --> 00:53:03,898
Valami közbejöhetett.
706
00:53:06,108 --> 00:53:07,360
Bár...
707
00:53:08,444 --> 00:53:10,780
igazság szerint hálás vagyok,
amiért nem értelek el.
708
00:53:14,700 --> 00:53:17,370
Mostanság vesztesnek érzem magam.
709
00:53:18,996 --> 00:53:23,709
Nincs hangulatom ahhoz, hogy beszélgessünk
és nevessek ennyi idő után.
710
00:53:26,087 --> 00:53:27,213
Gyűlölöm magam.
711
00:53:28,047 --> 00:53:29,549
Ne is vegyen észre senki!
712
00:53:32,260 --> 00:53:33,469
Bánatos vagyok.
713
00:53:34,512 --> 00:53:38,474
Én hoztam a döntéseket,
akkor miért vagyok nyugtalan?
714
00:53:43,104 --> 00:53:45,773
Csupán egyvalami tett mostanában boldoggá.
715
00:53:47,316 --> 00:53:49,986
Hogy kitaláltad a jelszót.
716
00:53:50,987 --> 00:53:52,905
Köszönöm, régóta nem nevettem már.
717
00:53:56,033 --> 00:53:59,912
Értesíts, ha valami jó történik, Hyeon-u!
718
00:54:00,538 --> 00:54:03,875
Én is hasonlóképp teszek.
719
00:54:30,109 --> 00:54:34,447
Miért oly nehéz a napot kezdeni
720
00:54:35,072 --> 00:54:39,493
Tán nem ártana nyugiban
Egy kicsit kávézni
721
00:54:39,994 --> 00:54:44,415
Egy kellemes csésze kávé
Ami fel tud ébreszteni
722
00:54:45,082 --> 00:54:51,589
Az ajtón kilépve megcsap
A frézia illata
723
00:54:52,089 --> 00:54:58,596
Yoo Yeol Zenei albuma
724
00:55:01,057 --> 00:55:02,892
Egy ilyen csodás napon
725
00:55:03,100 --> 00:55:06,812
tegyünk valamit,
ami kielégíti szellemi kíváncsiságunk!
726
00:55:07,063 --> 00:55:09,440
Meg fogunk ismerni egy könyvet és íróját.
727
00:55:10,024 --> 00:55:12,776
Itt ül Jeong Su-man úr,
728
00:55:12,777 --> 00:55:14,945
az Elbűvölő emberek és utazásaik szerzője.
729
00:55:14,946 --> 00:55:16,738
- Jó napot!
- Önnek is!
730
00:55:16,739 --> 00:55:19,366
Jeong Su-man vagyok, a könyv szerzője.
731
00:55:19,367 --> 00:55:22,036
- Beszélhetsz itt, Mi-su.
- De ha lehet így beszélni...
732
00:55:22,995 --> 00:55:24,245
- Mi az?
- Nos...
733
00:55:24,246 --> 00:55:26,290
Ne butáskodj!
734
00:55:27,500 --> 00:55:29,918
Az hittem, mindent felvesznek,
amit mondunk.
735
00:55:29,919 --> 00:55:31,212
Naiv a barátod.
736
00:55:32,755 --> 00:55:35,132
Sosem gondoltam,
737
00:55:35,508 --> 00:55:38,260
hogy teljesen zárt stúdióban
folyik a munka.
738
00:55:39,136 --> 00:55:41,429
Azt hittem, Yoo Yeol kinéz az ablakon,
739
00:55:41,430 --> 00:55:43,933
hogy a külvilág
minden részletét megvizsgálja.
740
00:55:52,066 --> 00:55:53,526
Kérlek, nézzétek meg!
741
00:55:54,235 --> 00:55:55,569
Tessék!
742
00:55:57,363 --> 00:55:59,322
- Egek, hát visszaértél!
- Üdv!
743
00:55:59,323 --> 00:56:00,366
Gyere be!
744
00:56:01,033 --> 00:56:03,034
- Hogy megy a film előkészítése?
- Megjöttem.
745
00:56:03,035 --> 00:56:04,912
- Szép munka, Mi-su!
- Remek.
746
00:56:06,122 --> 00:56:08,498
- Jeong úr zavarban volt.
- Együnk együtt!
747
00:56:08,499 --> 00:56:09,708
- Jól hangzik.
- Érted?
748
00:56:09,709 --> 00:56:11,209
- Remek.
- Én is zavarba jöttem.
749
00:56:11,210 --> 00:56:12,336
Megértem.
750
00:56:20,428 --> 00:56:21,429
Nos...
751
00:56:22,054 --> 00:56:24,014
- Fotóztál?
- Igen.
752
00:56:24,015 --> 00:56:27,560
Ha anyám
nem szabadult volna be hozzám reggel,
753
00:56:28,019 --> 00:56:29,603
el tudtam volna menni a rádióállomásra.
754
00:56:30,229 --> 00:56:32,897
- Próbálj több interjút szerezni!
- Meglesz.
755
00:56:32,898 --> 00:56:34,483
- Komolyan beszélek.
- Vettem.
756
00:56:34,608 --> 00:56:36,569
- Bónuszt is adok.
- Értettem, uram.
757
00:56:37,153 --> 00:56:38,987
Ne csak beszélj!
758
00:56:38,988 --> 00:56:40,531
Mindig helyeselsz.
759
00:56:40,656 --> 00:56:41,949
Csak lazán, srácok!
760
00:56:42,116 --> 00:56:43,200
Akkor később!
761
00:56:47,955 --> 00:56:49,831
Amúgy ki költözött fölénk?
762
00:56:49,832 --> 00:56:51,207
Nem igazán tudom.
763
00:56:51,208 --> 00:56:53,294
Filmet készítenek, vagy ilyesmi.
764
00:56:53,794 --> 00:56:55,295
A főnök ismeri az egyiküket.
765
00:56:55,296 --> 00:56:56,338
Értem.
766
00:56:57,089 --> 00:56:59,633
Főiskolások,
akik kreatív projekteken dolgoznak.
767
00:56:59,842 --> 00:57:03,054
Az álmukat hajszolják.
768
00:57:03,596 --> 00:57:06,474
A világkupa óta ez mindenki rögeszméje,
nem igaz?
769
00:57:07,808 --> 00:57:08,851
Irigylésre méltó.
770
00:57:10,478 --> 00:57:12,646
20TH CENTURY BOY
771
00:57:18,861 --> 00:57:20,029
Mit keresel itt?
772
00:57:21,572 --> 00:57:23,074
Rád vártam.
773
00:57:23,949 --> 00:57:25,200
Történt valami jó?
774
00:57:25,201 --> 00:57:27,912
Úgy bizony. Ugorj fel!
775
00:57:28,871 --> 00:57:31,123
- Kihagyom. Légy óvatos!
- Nem erről van szó.
776
00:57:32,708 --> 00:57:34,293
El kell, hogy vigyelek valahova.
777
00:57:35,961 --> 00:57:36,796
Szállj fel!
778
00:57:40,216 --> 00:57:44,512
KJOBO KÖNYVCENTRUM
779
00:57:47,890 --> 00:57:49,266
- Láttad?
- Mit?
780
00:57:49,892 --> 00:57:50,935
Szóval nem láttad?
781
00:58:00,111 --> 00:58:01,903
ELBŰVÖLŐ EMBEREK ÉS UTAZÁSAIK
782
00:58:01,904 --> 00:58:03,364
Hatodik?
783
00:58:04,115 --> 00:58:06,075
A könyv, amit kiadtunk, hatodik lett.
784
00:58:09,453 --> 00:58:10,871
Gratulálok!
785
00:58:12,164 --> 00:58:15,000
Ne már, ennyi?
786
00:58:15,793 --> 00:58:19,130
Olyan stresszes voltál,
mintha itt lenne a világvége.
787
00:58:20,172 --> 00:58:22,466
Add ki magadból!
Mutasd, milyen boldog vagy!
788
00:58:24,969 --> 00:58:28,430
A publikált könyvem hatodik lett!
789
00:58:28,431 --> 00:58:29,431
Eszméletlen!
790
00:58:31,225 --> 00:58:32,559
Szuper!
791
00:58:32,560 --> 00:58:34,728
- Egek!
- Ez fantasztikus!
792
00:58:36,397 --> 00:58:38,858
- A hatodik helyre került!
- Igen!
793
00:58:43,112 --> 00:58:44,029
Szép munka!
794
00:59:13,225 --> 00:59:16,102
Eláraszt a napfény
a hatalmas ablakon keresztül.
795
00:59:16,103 --> 00:59:17,938
Oly hevesen,
796
00:59:18,814 --> 00:59:21,108
mégis lágyan.
797
00:59:22,651 --> 00:59:26,697
A káprázatos, gyönyörű napfény az égről
798
00:59:27,114 --> 00:59:30,576
az asztalomon ragyog most,
799
00:59:31,076 --> 00:59:34,746
és kivetíti a Joido Park zöld leveleit.
800
00:59:34,747 --> 00:59:36,080
Úgy tűnik, lett ablaka.
801
00:59:36,081 --> 00:59:41,045
Érzik ezt az ellenállhatatlan szépséget?
802
00:59:43,047 --> 00:59:44,339
Történelmi nap a mai.
803
00:59:44,340 --> 00:59:46,466
- Yoo Yeol Zenei albumát...
- Jó reggelt!
804
00:59:46,467 --> 00:59:50,221
...mostantól nyitott stúdióból sugározzuk.
805
00:59:51,639 --> 00:59:54,099
Nehéz lesz a műsorra összpontosítani ma,
806
00:59:54,225 --> 00:59:57,228
hisz lefoglal majd,
hogy az ablakon át figyeljek.
807
00:59:57,978 --> 01:00:01,273
Kezdődjék Yoo Yeol Zenei albuma!
808
01:00:09,949 --> 01:00:12,076
Mikor megalapítottam a céget,
809
01:00:12,326 --> 01:00:15,120
embereket gyűjtöttem,
és mókából kezdtem projekteken dolgozni,
810
01:00:15,871 --> 01:00:18,749
de csupán két év alatt
képesek voltunk egy bestsellert kiadni.
811
01:00:19,124 --> 01:00:20,334
Szerencsés ember vagyok.
812
01:00:26,298 --> 01:00:30,135
Tán
813
01:00:31,845 --> 01:00:35,182
Egymást keressük
814
01:00:37,810 --> 01:00:44,817
Ugyanakkor
815
01:00:46,360 --> 01:00:50,613
Egymást tán észre se vettük
816
01:00:50,614 --> 01:00:53,950
Míg az utcán sétálunk
817
01:00:53,951 --> 01:01:00,374
És egymást elhagyjuk
818
01:01:01,166 --> 01:01:05,169
Döntésünk tán megbántuk
819
01:01:05,170 --> 01:01:09,215
Abban a pillanatban
820
01:01:09,216 --> 01:01:16,307
Amikor végképp elbúcsúztunk
821
01:01:17,683 --> 01:01:22,395
Mivel félénk vagyok
822
01:01:22,396 --> 01:01:29,486
Félek, elmegyünk egymás mellett
823
01:01:31,655 --> 01:01:33,324
Egyszer
824
01:01:35,200 --> 01:01:36,160
Hát...
825
01:01:37,328 --> 01:01:39,955
újra találkoztunk a véletlen folytán.
826
01:01:42,124 --> 01:01:43,083
Hát, igen.
827
01:01:44,293 --> 01:01:45,419
Ez kínos.
828
01:01:52,468 --> 01:01:54,386
Most hazamegyek.
829
01:01:58,015 --> 01:01:59,683
Mutatni szeretnék neked valamit.
830
01:02:01,560 --> 01:02:05,480
Ha a gondolatba
831
01:02:05,481 --> 01:02:09,068
Hogy egyedül vagy
832
01:02:09,818 --> 01:02:13,488
Belefájdul a szíved
833
01:02:13,489 --> 01:02:17,450
Mindig, mikor kilépsz az ajtón
834
01:02:17,451 --> 01:02:24,333
És mosolyogni is küzdelem
835
01:02:25,584 --> 01:02:29,672
Tudván, mily érzékeny vagy
836
01:02:30,422 --> 01:02:34,092
Talán mélyen
Magadba temeted
837
01:02:34,093 --> 01:02:37,388
Mint egy bolond
838
01:02:40,849 --> 01:02:41,850
Egy pillanat!
839
01:03:05,666 --> 01:03:06,708
Várj, ez...
840
01:03:12,464 --> 01:03:14,967
Mi történt?
841
01:03:16,343 --> 01:03:17,553
Kibéreltem a helyet.
842
01:03:17,845 --> 01:03:18,804
Várj...
843
01:03:19,471 --> 01:03:20,931
Én arra gondoltam,
844
01:03:21,348 --> 01:03:22,808
hogy miért élsz itt?
845
01:03:24,727 --> 01:03:27,604
Mindig is tetszett a lakás.
846
01:03:27,896 --> 01:03:30,649
Kiadó volt, és megengedhettem magamnak.
847
01:03:31,775 --> 01:03:32,985
Így aláírtam a bérlést.
848
01:03:40,284 --> 01:03:41,869
Emlékszem már.
849
01:03:43,120 --> 01:03:45,913
Nem tudtam, mit mondjak először,
mert annyi minden van,
850
01:03:45,914 --> 01:03:47,082
amit elmondanék,
851
01:03:48,041 --> 01:03:49,543
de már emlékszem.
852
01:03:54,465 --> 01:03:56,216
Örülök, hogy újra találkoztunk.
853
01:03:57,718 --> 01:03:59,469
- Mi az?
- Nyugi!
854
01:03:59,470 --> 01:04:01,972
KIVETTEM 3 NAPOT
855
01:04:17,988 --> 01:04:19,990
Készítünk kimcshi ragut, jó?
856
01:04:20,699 --> 01:04:21,533
Rendben.
857
01:04:22,117 --> 01:04:24,202
Kimcshi ragut és csípős serpenyős malacot.
858
01:04:24,203 --> 01:04:26,496
Készítsünk tojásos rizst is!
Tudom, hogy kell.
859
01:04:26,497 --> 01:04:28,289
Az túl sok munka lenne.
860
01:04:28,290 --> 01:04:30,041
Megcsinálom. Te pihenj egyet!
861
01:04:30,042 --> 01:04:31,876
Sok a dolgunk.
862
01:04:31,877 --> 01:04:34,962
Vennünk kellett volna
őrölt fokhagymát. Ez...
863
01:04:34,963 --> 01:04:36,339
Majd én leőrlöm.
864
01:04:36,340 --> 01:04:37,257
De ez...
865
01:04:37,382 --> 01:04:38,674
- Nos...
- Őrölt fokhagyma...
866
01:04:38,675 --> 01:04:40,009
Én leőrlöm.
867
01:04:40,010 --> 01:04:40,969
De...
868
01:04:44,306 --> 01:04:46,767
Biztos, hogy menni fog egyedül?
869
01:04:47,476 --> 01:04:50,103
Igen, öltözz át, és pihenj!
870
01:04:50,813 --> 01:04:52,022
Jól van.
871
01:05:02,991 --> 01:05:05,285
Megnyitottad a vizet, Hyeon-u?
872
01:05:07,287 --> 01:05:08,539
Hogyan?
873
01:05:08,747 --> 01:05:10,499
Kinyitottad a csapot a konyhában?
874
01:05:11,083 --> 01:05:12,125
Igen.
875
01:05:12,543 --> 01:05:14,586
Ha ott megnyitod, nálam nincs meleg víz.
876
01:05:25,097 --> 01:05:26,306
Egs!
877
01:05:27,766 --> 01:05:29,017
Köszönöm, hogy főztél.
878
01:05:45,075 --> 01:05:45,909
Ízlik?
879
01:05:47,953 --> 01:05:49,329
Nagyon is.
880
01:05:59,464 --> 01:06:01,008
Amikor itt éltem,
881
01:06:01,800 --> 01:06:04,011
egy nagy penészfolt volt a falon.
882
01:06:05,429 --> 01:06:06,888
Nem tudtad,
883
01:06:07,264 --> 01:06:10,017
hogy elmegy a meleg víz,
ha a konyhában megnyitják a csapot.
884
01:06:10,976 --> 01:06:14,146
Tehát egyedül élsz.
885
01:06:14,730 --> 01:06:17,441
Gondolom, sosem hoztál fel ide barátnőt.
886
01:06:20,235 --> 01:06:22,487
A nézelődés helyett inkább egyél!
887
01:06:25,073 --> 01:06:26,658
Eszem.
888
01:06:27,284 --> 01:06:29,995
- Új üzeneted érkezett.
- Egy pillanat!
889
01:06:31,204 --> 01:06:33,915
Új üzeneted érkezett.
890
01:06:46,261 --> 01:06:47,346
Mi ez itt?
891
01:06:58,231 --> 01:06:59,399
MISU PÉKSÉG
892
01:07:00,859 --> 01:07:03,904
Csupán egy maréknyi boldog emlékem van.
893
01:07:05,364 --> 01:07:06,990
És néhánynál
894
01:07:08,075 --> 01:07:10,327
nem igazán emlékszem a részletekre,
ami bosszant.
895
01:07:11,328 --> 01:07:12,996
Nem is érzem őket a sajátjaimnak.
896
01:07:15,540 --> 01:07:18,627
Szinte hihetetlen,
hogy velem történtek meg.
897
01:07:21,838 --> 01:07:23,465
A fotók emlékeztetnek.
898
01:07:40,607 --> 01:07:41,858
Megijesztettél.
899
01:07:47,239 --> 01:07:48,657
Olyan vagy, mint anyám.
900
01:08:04,756 --> 01:08:05,882
Még mindig félsz tőlem?
901
01:08:08,135 --> 01:08:08,969
Hogyan?
902
01:08:09,636 --> 01:08:12,055
Amikor először találkoztunk, féltél.
903
01:08:27,404 --> 01:08:28,613
És most?
904
01:08:43,170 --> 01:08:44,296
Még mindig nem félsz?
905
01:11:05,770 --> 01:11:07,480
Kapj el, ha tudsz!
906
01:11:20,994 --> 01:11:25,206
Érzed szerelmem ?
907
01:11:26,541 --> 01:11:28,168
Még akkor is
908
01:11:29,294 --> 01:11:32,839
Ha elrejtem ?
909
01:11:33,590 --> 01:11:37,636
Ha érzed
910
01:11:39,095 --> 01:11:45,060
Ez azt jelenti
Hogy te is elrejted ?
911
01:11:46,144 --> 01:11:50,232
Érzed a szerelmem ?
912
01:11:51,691 --> 01:11:53,193
Mikor
913
01:11:55,028 --> 01:11:58,114
Vetted észre ?
914
01:11:58,823 --> 01:12:02,953
Ha ugyanúgy érzel
915
01:12:03,995 --> 01:12:05,705
Kérlek
916
01:12:07,207 --> 01:12:09,125
Mondd el nekem !
917
01:12:11,544 --> 01:12:14,213
Mi lenne, ha felvetném
918
01:12:14,214 --> 01:12:16,757
- Végeztél?
- Óvatosan
919
01:12:16,758 --> 01:12:18,510
- Mégis komolyan ?
- Elolvastad?
920
01:12:19,552 --> 01:12:21,804
- Még úgy három oldal.
- Hogy éreznéd magad ?
921
01:12:21,805 --> 01:12:23,431
Jaj, de lassan olvasol!
922
01:12:24,057 --> 01:12:26,934
- Amúgy motoroztál...
- Mi lenne, ha lazán megemlíteném
923
01:12:26,935 --> 01:12:30,522
- Míg másról beszélnénk ?
- ...mint a srácok huligán korodban?
924
01:12:31,231 --> 01:12:34,483
- Igen.
- Miként válaszolnál ?
925
01:12:34,484 --> 01:12:36,193
Elfogadnál ?
926
01:12:36,194 --> 01:12:38,404
- Lánnyal a hátad mögött?
- Végre
927
01:12:38,405 --> 01:12:40,615
- Nem.
- Látod már ?
928
01:12:41,700 --> 01:12:48,665
- Füllentesz.
- Már mindent elmondtam neked
929
01:12:49,499 --> 01:12:53,378
- Ha még nem érted
- Ez csikiz.
930
01:12:54,963 --> 01:12:59,759
Tán felednem kéne ?
931
01:13:00,802 --> 01:13:02,220
Kérem a könyvet, ha befejezted.
932
01:13:02,971 --> 01:13:03,847
Tessék!
933
01:13:09,853 --> 01:13:12,647
Nem szeretném így látni Eun-ját.
934
01:13:13,356 --> 01:13:15,817
Anya nagyon kedvelte.
935
01:13:16,776 --> 01:13:19,486
Azt akarta, hogy Eun-ja hozzámenjen
egy kedves emberhez,
936
01:13:19,487 --> 01:13:20,947
és családot alapítson.
937
01:13:22,282 --> 01:13:24,283
Mondtam neki, hogy többé nem találkozunk,
938
01:13:24,284 --> 01:13:27,245
mégis hozzáment az öregemberhez,
akinek gyereke van.
939
01:13:29,247 --> 01:13:31,416
Gyerünk! Itt megvárlak.
940
01:13:33,626 --> 01:13:35,086
Nem jönnél velem?
941
01:13:37,339 --> 01:13:38,631
Menjünk együtt!
942
01:13:40,467 --> 01:13:41,468
Legközelebb.
943
01:13:42,177 --> 01:13:43,428
Menj!
944
01:13:43,720 --> 01:13:44,595
Gyere!
945
01:13:44,596 --> 01:13:45,638
Menj már!
946
01:13:47,265 --> 01:13:48,891
Én itt várok.
947
01:13:48,892 --> 01:13:50,393
Menjünk együtt!
948
01:13:59,027 --> 01:14:03,365
KUM-I TÉSZTALEVESE
949
01:14:10,538 --> 01:14:11,706
Foglaljon helyet!
950
01:14:15,502 --> 01:14:16,586
Istenkém!
951
01:14:16,961 --> 01:14:17,879
Hyeon-u?
952
01:14:19,297 --> 01:14:20,215
Te vagy az?
953
01:14:21,466 --> 01:14:22,633
Igen, Eun-ja. Én vagyok.
954
01:14:22,634 --> 01:14:26,304
Egek, Tofu!
955
01:14:26,721 --> 01:14:29,182
Te jó ég!
956
01:14:30,058 --> 01:14:33,269
Még helyesebb lettél, mint voltál!
957
01:14:33,645 --> 01:14:36,272
Magasságos! Ülj le!
958
01:14:38,191 --> 01:14:39,317
Hogy találtál meg?
959
01:14:40,151 --> 01:14:41,069
Mi-su...
960
01:14:41,694 --> 01:14:43,363
Nem akart eljönni, igaz?
961
01:14:47,659 --> 01:14:49,285
Asszonyom!
962
01:14:49,494 --> 01:14:52,037
Bajban van!
963
01:14:52,038 --> 01:14:53,705
- Jaj!
- Elverik!
964
01:14:53,706 --> 01:14:55,625
Megállj!
965
01:14:55,875 --> 01:14:57,793
- Gyere ide!
- Ez fáj!
966
01:14:57,794 --> 01:14:59,254
- Ereszd!
- Ez fáj!
967
01:14:59,921 --> 01:15:01,965
Kérj bocsánatot! Fejet le!
968
01:15:03,591 --> 01:15:04,968
Kérj bocsánatot!
969
01:15:06,594 --> 01:15:08,012
Bocsánatot kérek.
970
01:15:08,930 --> 01:15:10,640
Hé, ki ez a nő?
971
01:15:13,726 --> 01:15:15,728
„Ez a nő”? Én?
972
01:15:16,062 --> 01:15:17,355
Te kis...
973
01:15:17,522 --> 01:15:18,898
Mi-su...
974
01:15:19,149 --> 01:15:20,650
Sejtettem, hogy így élsz.
975
01:15:21,860 --> 01:15:23,235
Fel se ismered a nénikéd?
976
01:15:23,236 --> 01:15:24,737
„Nénikém”?
977
01:15:25,905 --> 01:15:27,282
Cigizésen kaptam.
978
01:15:31,244 --> 01:15:34,330
Az anyukád a világ legjobb szakácsa volt.
979
01:15:34,456 --> 01:15:37,666
Most meg egész nap
tésztalevest készít miattad.
980
01:15:37,667 --> 01:15:38,877
Tudsz erről bármit is?
981
01:15:39,544 --> 01:15:41,503
Elvetted? Akkor minden rendben.
982
01:15:41,504 --> 01:15:42,714
Miért tűröd ezt?
983
01:15:45,175 --> 01:15:46,134
Testvérem...
984
01:15:48,845 --> 01:15:50,388
Én kishúgom!
985
01:15:50,805 --> 01:15:52,765
Miért hagyod, hogy ez a kislány rángasson?
986
01:15:52,932 --> 01:15:54,225
Hol van az igazi Eun-ja?
987
01:15:55,059 --> 01:15:56,478
Miért tűröd ezt a mocskot?
988
01:15:57,520 --> 01:15:59,105
Kész, igen, az.
989
01:16:04,694 --> 01:16:07,197
Rendben, egyetek!
990
01:16:08,031 --> 01:16:10,032
Ez kétéves kimcshi,
991
01:16:10,033 --> 01:16:11,783
különleges vendégeknek tartogatom.
992
01:16:11,784 --> 01:16:12,952
Teszek majd el nektek.
993
01:16:14,454 --> 01:16:16,956
Kaptok még, ha befejeztétek.
Egyetek, amennyit akartok!
994
01:16:17,957 --> 01:16:18,791
Tessék!
995
01:16:20,460 --> 01:16:21,586
Egyetek!
996
01:16:22,295 --> 01:16:23,379
Rajta!
997
01:16:23,796 --> 01:16:25,089
Köszönjük az ételt.
998
01:16:38,102 --> 01:16:39,187
Jó, nem?
999
01:16:39,437 --> 01:16:40,355
Finom.
1000
01:16:41,356 --> 01:16:42,397
Nagyon ízletes.
1001
01:16:42,398 --> 01:16:43,483
Kérsz még paprikát?
1002
01:16:44,651 --> 01:16:45,818
Edd a kimcshivel!
1003
01:16:48,238 --> 01:16:52,492
Mintha Eun-ja látta volna, hogy járunk.
1004
01:16:53,660 --> 01:16:56,663
Nem mintha bűn lenne.
De miért nem hozta szóba?
1005
01:17:00,166 --> 01:17:01,834
Nem számít, ha nem is tudja.
1006
01:17:06,047 --> 01:17:09,050
Nem akarok olyat, amit te nem.
1007
01:17:13,096 --> 01:17:17,183
Ezen nagyon megsértődhetnék,
ha kritikus alkat lennék.
1008
01:17:21,729 --> 01:17:23,064
Mi-su!
1009
01:17:23,940 --> 01:17:25,315
Dolgozol?
1010
01:17:25,316 --> 01:17:26,859
KBS TRENDI FM 89,1
1011
01:17:28,319 --> 01:17:33,199
Nem azt mondtad,
hogy egy médiavállalat van felettetek?
1012
01:17:35,868 --> 01:17:42,000
Kéne nekünk egy beugrós
az audiovizuálunk élő közvetítéséhez.
1013
01:17:43,001 --> 01:17:45,962
{\an8}Ismerek egy jó részmunkaidőst.
1014
01:17:47,380 --> 01:17:48,590
Helyes?
1015
01:17:49,007 --> 01:17:51,968
Ajánlom, hogy ne hajts rá.
1016
01:17:52,510 --> 01:17:54,387
Jól van.
1017
01:17:55,888 --> 01:17:57,432
Ez nagyon nehéz.
1018
01:18:00,476 --> 01:18:02,103
Mit művelsz?
1019
01:18:04,647 --> 01:18:07,650
Épp előhívom a filmet.
1020
01:18:12,697 --> 01:18:13,865
Nos, Hyeon-u,
1021
01:18:14,449 --> 01:18:18,119
mit gondolsz a Pepsi pólóról,
amit viselek?
1022
01:18:19,537 --> 01:18:20,788
Remekül áll rajtad.
1023
01:18:21,289 --> 01:18:23,833
Akkor nekem adod, ha kérem?
1024
01:18:25,877 --> 01:18:26,961
Persze.
1025
01:18:28,087 --> 01:18:29,172
Jó filmes vagyok, igaz?
1026
01:18:29,922 --> 01:18:31,215
Mosolyogj!
1027
01:18:32,091 --> 01:18:33,508
Mi az?
1028
01:18:33,509 --> 01:18:37,805
Ezt mindig meg akartam kérdezni:
1029
01:18:38,556 --> 01:18:39,766
Hogy tudsz
1030
01:18:40,516 --> 01:18:42,477
így mosolyogni?
1031
01:18:44,520 --> 01:18:45,854
Mindig elgondolkodtam:
1032
01:18:45,855 --> 01:18:48,024
„Ez valódi mosoly?
1033
01:18:49,192 --> 01:18:50,902
Vagy csak keményen próbálkozik?”
1034
01:18:52,070 --> 01:18:53,279
Csak megemlítés szintjén.
1035
01:18:53,780 --> 01:18:57,825
Amikor vesztes vagy, mindenki annak tűnik.
1036
01:18:58,618 --> 01:19:00,286
És mindenben kételkedsz.
1037
01:19:03,247 --> 01:19:06,042
Jobb előélettel többre vágynék,
1038
01:19:08,378 --> 01:19:10,880
de így csak pár dolog kell,
ami igazán becses számomra.
1039
01:19:15,218 --> 01:19:16,469
Te is ilyen vagy.
1040
01:19:19,972 --> 01:19:20,890
Folytasd!
1041
01:19:22,642 --> 01:19:24,394
Nekem legalábbis...
1042
01:19:26,562 --> 01:19:31,359
a legleírhatatlanabbul csodás ember vagy
a világon.
1043
01:19:42,495 --> 01:19:44,372
Ez olyan édes!
1044
01:19:46,708 --> 01:19:48,876
Szinte beleszédülök.
1045
01:19:50,420 --> 01:19:52,338
A kávé akkor a legjobb, ha forró és édes.
1046
01:20:30,460 --> 01:20:31,335
Menj be!
1047
01:20:32,545 --> 01:20:33,588
Tessék?
1048
01:20:34,630 --> 01:20:36,382
Menj be, hogy lássam!
1049
01:20:44,307 --> 01:20:45,641
Nem kéne összeházasodnunk?
1050
01:20:50,605 --> 01:20:52,732
Azt hiszem, így érezhet egy srác is.
1051
01:20:53,316 --> 01:20:55,943
Meggondolatlanul kimondtam,
mikor láttalak bemenni.
1052
01:20:56,694 --> 01:20:59,071
Csak vicceltem. Felejtsd el!
1053
01:21:04,660 --> 01:21:05,661
Menjünk be!
1054
01:22:04,262 --> 01:22:08,391
A régi környékeden volt egy lakótelep itt.
1055
01:22:09,642 --> 01:22:11,477
És itt volt a fodrászat.
1056
01:22:12,520 --> 01:22:15,606
Most egy ingatlaniroda van
a pékség helyén.
1057
01:22:16,983 --> 01:22:20,528
Ha jobbra fordulsz az élelmiszerboltnál,
és továbbhaladsz,
1058
01:22:21,112 --> 01:22:23,531
egy vén saroküzletet látsz. Emlékszel rá?
1059
01:22:24,866 --> 01:22:27,159
Miről beszélsz?
1060
01:22:28,578 --> 01:22:29,620
Nem...
1061
01:22:30,621 --> 01:22:32,081
Nem is említettem?
1062
01:22:32,540 --> 01:22:34,750
Nohát, ezek szerint nem.
1063
01:22:35,626 --> 01:22:37,545
Megveszem az üzletet.
1064
01:22:38,588 --> 01:22:41,674
{\an8}Pékség lesz, amely főzőtanfolyamokat tart.
1065
01:22:42,174 --> 01:22:45,428
Az osztályteremnek nagynak kell lennie,
és ez az üzlet elég tágas.
1066
01:22:46,804 --> 01:22:47,847
Kezdhetnél ott.
1067
01:22:53,394 --> 01:22:54,228
Mi az?
1068
01:22:55,146 --> 01:22:56,397
Belém estél?
1069
01:23:02,903 --> 01:23:05,405
Megnevettetlek, mint most.
1070
01:23:05,406 --> 01:23:07,158
Elérem, hogy belém zúgj.
1071
01:23:09,285 --> 01:23:10,912
Csöpögős vagy.
1072
01:23:30,765 --> 01:23:32,183
Hyeon-u!
1073
01:23:46,906 --> 01:23:48,115
Visszahoztam ezeket.
1074
01:23:48,866 --> 01:23:50,159
Csak hagyd ott!
1075
01:23:50,368 --> 01:23:51,786
- Szép napot!
- Neked is!
1076
01:24:17,019 --> 01:24:18,020
Igen?
1077
01:24:18,896 --> 01:24:20,940
Miért nem hívtál vissza?
1078
01:24:21,857 --> 01:24:23,693
Figyeled egyáltalán a napokat mostanság?
1079
01:24:26,946 --> 01:24:28,072
Mondtam, hogy ne keress.
1080
01:24:29,782 --> 01:24:32,743
Haver, úgy tűnik,
tényleg összehoztad a normális életet.
1081
01:24:33,744 --> 01:24:36,997
Ma van tíz éve, hogy Jeong-hyeop meghalt.
1082
01:24:39,291 --> 01:24:43,963
Pont neked nem kéne
ezt figyelmen kívül hagynod, Hyeon-u.
1083
01:24:45,881 --> 01:24:48,592
Holnap indulunk. Várni fogunk.
1084
01:25:06,986 --> 01:25:08,278
Siess!
1085
01:25:08,279 --> 01:25:11,364
- Ne bosszants!
- Fenébe! Semmit se tettél ma.
1086
01:25:11,365 --> 01:25:14,827
- Mi van veletek?
- Nem tudnátok megcsinálni? Fáradt vagyok.
1087
01:25:15,036 --> 01:25:16,536
- Kő-papír-olló.
- Mutass követ!
1088
01:25:16,537 --> 01:25:17,537
- Gyerünk!
- Rendben.
1089
01:25:17,538 --> 01:25:18,455
Fizessen mindenki!
1090
01:25:18,456 --> 01:25:20,458
Vigyázz, kész...
1091
01:25:21,083 --> 01:25:22,584
- Kő, papír, olló!
- Gyerünk!
1092
01:25:22,585 --> 01:25:23,543
Csináld nélküle!
1093
01:25:23,544 --> 01:25:25,378
- Kő, papír, olló!
- Kő, papír, olló!
1094
01:25:25,379 --> 01:25:26,546
- Megint!
- Papír!
1095
01:25:26,547 --> 01:25:27,798
- Franc!
- Baromarc!
1096
01:25:37,475 --> 01:25:38,684
Hékás!
1097
01:25:39,769 --> 01:25:40,978
Te!
1098
01:25:43,063 --> 01:25:44,272
Egek...
1099
01:25:44,273 --> 01:25:45,858
Istenem!
1100
01:25:47,568 --> 01:25:49,361
Rohadt élet, meglátott!
1101
01:25:59,914 --> 01:26:00,956
Hogy megy a sorod?
1102
01:26:02,374 --> 01:26:04,418
Leérettségiztem, és főiskolára mentem.
1103
01:26:05,711 --> 01:26:07,129
Most dolgozok.
1104
01:26:09,381 --> 01:26:10,966
Ha Jeong-hyeop élne,
1105
01:26:11,801 --> 01:26:14,512
ő is egy cégnél lenne most.
1106
01:26:15,179 --> 01:26:18,516
Ha belegondolok, hogy jól megy a sorotok,
és nem ültök börtönben...
1107
01:26:18,682 --> 01:26:20,392
Hátborzongató és dühítő.
1108
01:26:21,936 --> 01:26:23,521
Nem érdemeltek jó életet.
1109
01:26:25,189 --> 01:26:28,442
Bár bénák lennétek,
hogy ne legyetek képesek semmire!
1110
01:26:30,778 --> 01:26:32,363
Nem én tettem.
1111
01:26:39,995 --> 01:26:42,456
Tényleg nem. Kérem, higgyen nekem!
1112
01:26:46,502 --> 01:26:47,711
Sajnálom.
1113
01:26:49,004 --> 01:26:50,214
Engem...
1114
01:26:53,342 --> 01:26:54,677
ez nem érdekel.
1115
01:26:56,512 --> 01:26:58,722
Mondd meg Jeong-hyeopnak magad,
miután meghaltál!
1116
01:27:16,198 --> 01:27:17,032
Megyek.
1117
01:27:39,972 --> 01:27:40,848
Fenébe!
1118
01:27:46,645 --> 01:27:49,398
Hol vagy? Kinn várok, és amúgy esni fog.
1119
01:27:50,191 --> 01:27:51,775
Te biztos Hyeon-u barátnője vagy.
1120
01:27:52,985 --> 01:27:54,111
Nos...
1121
01:27:54,945 --> 01:27:57,364
Nem Hyeon-u számát hívtam?
1122
01:27:57,740 --> 01:28:00,284
A kocsimban hagyta a telefonját.
1123
01:28:03,662 --> 01:28:04,913
Amúgy ki...
1124
01:28:04,914 --> 01:28:07,040
Miért beszélsz velem ilyen lezseren?
1125
01:28:07,041 --> 01:28:08,792
Ismersz?
1126
01:28:16,508 --> 01:28:17,426
Már emlékszem.
1127
01:28:19,303 --> 01:28:20,804
Te vagy a lány a pékségből.
1128
01:28:23,140 --> 01:28:24,975
Az az átok Hyeon-u egy szót se szólt.
1129
01:28:52,878 --> 01:28:53,712
Hát itt van!
1130
01:28:58,676 --> 01:29:00,803
Elfoglalt voltál ma? Mi dolgod volt?
1131
01:29:03,514 --> 01:29:05,516
Elmentem meglátogatni a nagymamámat.
1132
01:29:07,017 --> 01:29:09,060
Elmondhattad volna.
1133
01:29:09,061 --> 01:29:11,355
Ne haragudj! Máshol járt ma az eszem.
1134
01:29:26,870 --> 01:29:27,705
Hyeon-u!
1135
01:29:29,581 --> 01:29:31,041
Költöznünk kell.
1136
01:29:33,377 --> 01:29:35,963
A tulaj más üzletbe fog.
1137
01:29:36,463 --> 01:29:37,339
Akkor...
1138
01:29:37,756 --> 01:29:38,841
Hova menjünk?
1139
01:29:42,970 --> 01:29:44,096
Te hogy vagy ezzel?
1140
01:29:44,888 --> 01:29:46,181
Én kezdek belefáradni.
1141
01:29:47,016 --> 01:29:49,434
Meg se engedhetjük magunknak,
1142
01:29:49,435 --> 01:29:51,395
hogy kibéreljünk egy új irodát.
1143
01:29:52,187 --> 01:29:53,689
Szerinted ez nem igazságtalan?
1144
01:29:55,232 --> 01:29:57,901
És mi van a rádióállomással?
Lassan kezdeni kell ott.
1145
01:29:58,569 --> 01:30:00,487
Az a munka a tied, ennyi.
1146
01:30:05,117 --> 01:30:08,871
Szóval? Kerestél már új irodát?
1147
01:30:09,455 --> 01:30:10,789
Még nem.
1148
01:30:11,373 --> 01:30:14,043
Értem. Sajnálom.
1149
01:30:14,543 --> 01:30:18,213
Megleszel. Még fiatal vagy, újrakezdheted.
1150
01:30:21,508 --> 01:30:22,842
Mennem kell.
1151
01:30:22,843 --> 01:30:24,011
Jól van.
1152
01:30:32,936 --> 01:30:34,480
Milyen volt Mi-su fiatalon?
1153
01:30:35,105 --> 01:30:36,356
Akkor is szép volt?
1154
01:30:37,649 --> 01:30:39,568
Gondolom, nyűgös volt akkor is, igaz?
1155
01:30:40,652 --> 01:30:41,695
Nem emlékszem.
1156
01:31:00,255 --> 01:31:02,341
- Köszönjétek meg!
- Köszönjük.
1157
01:31:09,556 --> 01:31:10,432
Igen, uram.
1158
01:31:18,482 --> 01:31:19,942
Megijesztettél.
1159
01:31:37,000 --> 01:31:38,210
Itt vagyunk.
1160
01:31:45,217 --> 01:31:46,635
A második emeleten.
1161
01:32:39,396 --> 01:32:40,355
Nézd!
1162
01:32:44,067 --> 01:32:45,736
- Köszönöm az ételt.
- Nincs mit.
1163
01:32:51,783 --> 01:32:52,742
Ízlik?
1164
01:32:52,743 --> 01:32:53,785
Nagyon finom.
1165
01:32:55,078 --> 01:32:56,788
- Egyél te is!
- Rendben.
1166
01:33:06,340 --> 01:33:07,466
Ma meglátogattam...
1167
01:33:10,135 --> 01:33:12,054
Jeong-hyeop testvérét.
1168
01:33:13,472 --> 01:33:14,389
Tessék?
1169
01:33:16,141 --> 01:33:17,267
Honnan tudtál róla?
1170
01:33:18,352 --> 01:33:20,646
De elköltözött.
1171
01:33:21,313 --> 01:33:25,191
A szomszédok nem tudták, hova.
1172
01:33:25,192 --> 01:33:26,401
Hyeon-u!
1173
01:33:27,361 --> 01:33:30,364
Nem kell többször meglátogatnod.
1174
01:33:31,281 --> 01:33:33,951
- Mint a múltkor...
- Honnan tudsz a helyről?
1175
01:33:37,663 --> 01:33:38,956
Tae-seong mondta.
1176
01:33:55,931 --> 01:33:57,015
Fenébe!
1177
01:34:03,689 --> 01:34:05,899
Eddig azt hittem, minden rendben.
1178
01:34:07,401 --> 01:34:08,735
Mi lenne rendben?
1179
01:34:11,780 --> 01:34:13,240
Kérdeztem valamit.
1180
01:34:15,075 --> 01:34:16,201
Megtörtént a baj.
1181
01:34:17,411 --> 01:34:18,453
Mindent hallottál.
1182
01:34:28,422 --> 01:34:29,464
Ne menj el!
1183
01:34:31,925 --> 01:34:32,843
Ne tedd!
1184
01:34:39,808 --> 01:34:40,892
Miért...
1185
01:34:42,227 --> 01:34:43,437
Miért nem lehetsz
1186
01:34:44,604 --> 01:34:46,732
az az egy ember, aki nem tud róla?
1187
01:34:48,817 --> 01:34:50,319
Miért nem bíztál meg bennem?
1188
01:34:50,527 --> 01:34:51,570
Hogyan?
1189
01:34:51,945 --> 01:34:53,405
Nem mondtad el.
1190
01:34:58,243 --> 01:34:59,369
Hagyjuk!
1191
01:35:00,871 --> 01:35:02,414
Elfelejtem.
1192
01:35:03,206 --> 01:35:06,417
Az egészet, nem kell szégyenkezned, és...
1193
01:35:06,418 --> 01:35:07,919
Most miért imádkozzak?
1194
01:35:10,547 --> 01:35:11,465
Én...
1195
01:35:12,174 --> 01:35:15,010
Imádkoztam Istenhez,
hogy normális életem legyen.
1196
01:35:16,803 --> 01:35:18,180
Olyan elkeseredetten!
1197
01:35:28,732 --> 01:35:29,691
Akkor...
1198
01:35:31,401 --> 01:35:32,903
mikor leszel túl rajta?
1199
01:35:37,449 --> 01:35:39,117
Meddig leszel ilyen feszült?
1200
01:35:42,329 --> 01:35:43,205
Meddig?
1201
01:35:49,461 --> 01:35:52,005
Úgy bűzlesz, mint azok a barmok. Tudtad?
1202
01:35:52,547 --> 01:35:53,965
Bűzlesz a cigitől!
1203
01:36:45,767 --> 01:36:48,562
Elment az eszed, baszd meg? Mi a franc?
1204
01:36:51,982 --> 01:36:54,651
Az edzőterem tulaja nem lesz boldog.
1205
01:36:55,610 --> 01:36:57,486
- Bolond vagy?
- Menekülj!
1206
01:36:57,487 --> 01:36:58,530
Teljesen begőzöltél?
1207
01:37:15,547 --> 01:37:18,300
Emberi lényként élni?
1208
01:37:19,759 --> 01:37:21,094
Az élet csak egy vicc neked?
1209
01:37:21,720 --> 01:37:22,762
Baszki!
1210
01:37:23,722 --> 01:37:26,724
A szórakozás miatt halt meg valakit,
így többé nem szórakozom.
1211
01:37:26,725 --> 01:37:30,227
„Szórakozás”? Tényleg ezt mondtad?
1212
01:37:30,228 --> 01:37:31,897
Igen, mert az volt,
1213
01:37:32,439 --> 01:37:35,275
még ha el is vertünk valakit,
vagy loptunk.
1214
01:37:35,859 --> 01:37:36,818
De...
1215
01:37:37,360 --> 01:37:39,403
rendben van bárki is, aki akkor ott volt?
1216
01:37:39,404 --> 01:37:41,072
Egyikünk sincs rendben.
1217
01:37:44,326 --> 01:37:45,952
Tudod, mi a furcsa?
1218
01:37:47,537 --> 01:37:49,539
Mind hibáztunk,
1219
01:37:52,459 --> 01:37:54,252
de csak neked bocsátottak meg.
1220
01:37:55,170 --> 01:37:56,713
Tudod, miért?
1221
01:37:57,088 --> 01:37:58,381
Talán a kinézeted miatt?
1222
01:37:59,591 --> 01:38:01,718
Te vadalma, azt akarod,
hogy laposra verjelek?
1223
01:38:01,885 --> 01:38:05,555
Az embereknek a kezedre kéne nézniük,
nem az arcodra. A kezeddel művelted.
1224
01:38:08,475 --> 01:38:09,684
Te szemét!
1225
01:38:18,944 --> 01:38:20,486
Basszus!
1226
01:38:20,487 --> 01:38:22,489
Te rohadt barom!
1227
01:38:23,490 --> 01:38:24,449
Tetves...
1228
01:38:28,036 --> 01:38:29,120
A jó...
1229
01:39:12,706 --> 01:39:13,582
Hyeon-u?
1230
01:39:17,919 --> 01:39:19,045
Megsérültél?
1231
01:39:26,511 --> 01:39:28,054
Kérdezhetek valamit?
1232
01:39:29,222 --> 01:39:30,098
Szóval...
1233
01:39:31,600 --> 01:39:33,018
Te és Mi-su néni
1234
01:39:34,269 --> 01:39:36,896
jártok, igaz?
1235
01:39:42,110 --> 01:39:43,820
Én is kérdeznék valamit.
1236
01:39:48,116 --> 01:39:50,160
Miért vagy ilyen goromba az anyukáddal?
1237
01:39:51,369 --> 01:39:52,621
Eun-jára gondolsz?
1238
01:39:54,289 --> 01:39:56,583
Egek, miért kérdezel ilyeneket?
1239
01:39:58,376 --> 01:40:00,252
Mit teszel, ha meggyűlöl?
1240
01:40:00,253 --> 01:40:01,379
Az a nő?
1241
01:40:02,380 --> 01:40:03,381
Engem?
1242
01:40:06,885 --> 01:40:07,969
Kizárt!
1243
01:40:08,887 --> 01:40:10,013
Mert...
1244
01:40:11,556 --> 01:40:13,475
Csak én vagyok neki.
1245
01:40:17,979 --> 01:40:19,064
Hagyjuk,
1246
01:40:20,690 --> 01:40:21,983
szóval jártok?
1247
01:40:22,984 --> 01:40:23,985
Nem, ugye?
1248
01:40:29,866 --> 01:40:30,909
Ki van itt?
1249
01:40:31,660 --> 01:40:32,661
Megjött.
1250
01:40:32,869 --> 01:40:33,745
Te vagy, Hyeon-u?
1251
01:40:35,622 --> 01:40:36,706
Nocsak!
1252
01:40:37,040 --> 01:40:38,583
Mi folyik itt?
1253
01:40:55,350 --> 01:40:57,101
Benéztem, mert éhes voltam.
1254
01:40:57,102 --> 01:40:58,520
Örülök, hogy itt vagy.
1255
01:41:00,397 --> 01:41:01,564
Egyél!
1256
01:41:10,031 --> 01:41:11,241
Köszönöm az ételt.
1257
01:41:26,715 --> 01:41:27,966
Nagyon finom.
1258
01:42:38,536 --> 01:42:39,579
Hékás!
1259
01:42:39,704 --> 01:42:40,747
Üdv!
1260
01:42:41,539 --> 01:42:42,707
Szevasz!
1261
01:42:43,124 --> 01:42:44,501
Mi a helyzet?
1262
01:42:45,168 --> 01:42:48,171
Az irodában hagytam valamit.
Beugorhatok érte?
1263
01:42:49,422 --> 01:42:50,756
Most elfoglalt vagyok.
1264
01:42:50,757 --> 01:42:52,550
Mi az? Legközelebb odaadom.
1265
01:42:54,427 --> 01:42:55,428
Nos...
1266
01:42:57,305 --> 01:43:00,266
Egy kép, de most kellene.
1267
01:43:02,644 --> 01:43:03,686
Ja, hogy az.
1268
01:43:04,729 --> 01:43:05,604
Otthon van.
1269
01:43:05,605 --> 01:43:06,855
Tessék?
1270
01:43:06,856 --> 01:43:08,608
Elnézést. Azt hittem...
1271
01:43:09,317 --> 01:43:10,652
hogy kidobtad.
1272
01:43:18,993 --> 01:43:20,370
Nem bírlak.
1273
01:43:25,917 --> 01:43:27,502
Én bírlak azért.
1274
01:43:29,045 --> 01:43:32,549
De túl komoly és komor vagy, mint Mi-su.
1275
01:43:33,883 --> 01:43:38,555
Szerintem olyan ember kéne neki,
aki felvidítja.
1276
01:43:41,891 --> 01:43:43,685
Néha mindenkire ráfér egy kis lazítás.
1277
01:43:48,773 --> 01:43:53,444
Ahogy bejelentettük,
végre kezdjük az audiovizuált.
1278
01:43:54,028 --> 01:43:59,534
Nem csak hallani, de látni is fogják,
ahogy a műsorvezető beszél.
1279
01:44:01,244 --> 01:44:02,912
Amikor a rádiót hallgatták,
1280
01:44:03,746 --> 01:44:06,291
biztos kíváncsiak voltak,
miként ül Yoo Yeol,
1281
01:44:06,499 --> 01:44:09,501
míg beszél,
vagy mit tesz, amikor zene szól...
1282
01:44:09,502 --> 01:44:11,587
- Láthatom Mi-sut?
- ...vagy hogy a vendégek
1283
01:44:11,588 --> 01:44:12,922
- mit hordanak...
- Hogyan?
1284
01:44:13,131 --> 01:44:15,466
Láthatom, ha követlek?
1285
01:44:18,344 --> 01:44:19,512
Te követsz engem?
1286
01:44:23,892 --> 01:44:25,226
Később!
1287
01:44:45,830 --> 01:44:52,754
Ahogy a sötétség csendesen rám borul
1288
01:44:53,588 --> 01:44:57,717
Az ősz végén
1289
01:44:58,259 --> 01:45:02,388
A tavasz első napjáról álmodom
1290
01:45:03,556 --> 01:45:06,851
Nem láthatlak
1291
01:45:07,435 --> 01:45:10,688
Hisz te
1292
01:45:11,773 --> 01:45:15,318
Oly távol vagy
1293
01:45:16,152 --> 01:45:20,030
De ápolom virágoskertem
1294
01:45:20,031 --> 01:45:24,077
Közeleg az ősz vége
1295
01:45:24,953 --> 01:45:28,998
És jő a tél
1296
01:45:29,707 --> 01:45:33,919
- Ám nem feledem
- Mi-su!
1297
01:45:33,920 --> 01:45:36,588
A tavaszi napfényt
1298
01:45:36,589 --> 01:45:37,632
Mi-su!
1299
01:45:38,299 --> 01:45:42,804
Sűrű pelyhekben hull a hó
1300
01:45:43,179 --> 01:45:44,763
- Mintha célja
- Szállj be!
1301
01:45:44,764 --> 01:45:47,558
A világ kisimítása lenne
1302
01:45:47,725 --> 01:45:54,315
És hogy elrejtse
A fény minden csillanását
1303
01:45:56,943 --> 01:46:01,364
De messzi földön pihen a tavasz
1304
01:46:01,739 --> 01:46:05,034
Ó, szerelmem
1305
01:46:08,746 --> 01:46:11,791
Ha behunyom a szemem
1306
01:46:12,333 --> 01:46:15,795
S rád gondolok
1307
01:46:16,504 --> 01:46:20,216
- Szárnyalni tudnék
- Istenem!
1308
01:46:20,717 --> 01:46:25,263
- Eszméletlen a srác.
- Szárnyak nélkül
1309
01:46:26,597 --> 01:46:29,183
Ha behunyom a szemem
1310
01:46:30,101 --> 01:46:33,521
- Félreálljak egy percre?
- S rád gondolok
1311
01:46:34,313 --> 01:46:35,897
Hiába nincs
1312
01:46:35,898 --> 01:46:37,942
- Kérlek.
- Árbócom
1313
01:47:11,059 --> 01:47:12,351
Szeretlek, Mi-su.
1314
01:47:14,312 --> 01:47:15,521
Szeretlek.
1315
01:47:47,678 --> 01:47:49,347
Ne menekülj, Hyeon-u!
1316
01:47:50,681 --> 01:47:52,975
Kérlek, ne!
1317
01:47:54,685 --> 01:47:56,020
Csak bajod esik.
1318
01:49:22,481 --> 01:49:24,192
Miért akarsz szodzsut a fánkhoz?
1319
01:49:24,400 --> 01:49:26,819
Nincs különösebb oka. Rég ettem fánkot.
1320
01:49:28,529 --> 01:49:31,824
De nem tudtam elérni
ugyanazt az ízt, mert nincs
1321
01:49:32,742 --> 01:49:34,076
rendes alapanyagom.
1322
01:49:36,454 --> 01:49:37,997
Köszönöm a fánkot.
1323
01:49:38,122 --> 01:49:39,081
Egyél!
1324
01:49:57,892 --> 01:50:00,811
Ugye? Nem olyan a fánk,
mint amilyeneket régen készítettem.
1325
01:50:01,687 --> 01:50:02,563
Franc!
1326
01:50:05,816 --> 01:50:07,526
A világon minden változik,
1327
01:50:08,152 --> 01:50:10,029
kivéve ezt az ízt.
1328
01:50:14,242 --> 01:50:15,409
- Ugyanolyan?
- Igen.
1329
01:50:16,911 --> 01:50:18,079
Várj, én...
1330
01:50:18,663 --> 01:50:20,081
A fánk kávéval a legjobb.
1331
01:50:20,414 --> 01:50:21,540
Készítek.
1332
01:50:33,970 --> 01:50:35,346
Mi az?
1333
01:50:36,555 --> 01:50:37,640
Semmi.
1334
01:50:39,475 --> 01:50:40,893
Csak a régi idők.
1335
01:50:43,062 --> 01:50:47,316
Mikor még a tofuevő srác,
Hyeon-u velünk volt.
1336
01:50:58,035 --> 01:50:59,161
Igen, szerintem is.
1337
01:51:04,542 --> 01:51:06,669
Megígérte, hogy visszatér,
1338
01:51:07,795 --> 01:51:08,963
és pékséget nyit nekem.
1339
01:51:12,133 --> 01:51:13,133
Mikor?
1340
01:51:13,134 --> 01:51:17,054
Nemrég. Úgy tűnt, alaposan képen törölték.
1341
01:51:22,310 --> 01:51:24,020
Evett egyet, aztán elment.
1342
01:51:32,945 --> 01:51:35,823
Állítólag azt mondtam, hogy hiszek neki.
1343
01:51:36,991 --> 01:51:39,744
Sok évvel ezelőtt.
1344
01:51:40,745 --> 01:51:42,580
Nem is emlékszem már rá.
1345
01:51:44,915 --> 01:51:48,293
A nagyanyjától kezdve
a nénikéjén át a tanáráig
1346
01:51:48,294 --> 01:51:50,713
senki se hitt neki.
1347
01:51:51,964 --> 01:51:54,008
De akkor régi én kimondtam.
1348
01:51:55,593 --> 01:51:58,179
Habár nem is emlékszem rá.
1349
01:51:58,596 --> 01:52:00,639
De ő igen, és eljött...
1350
01:52:38,969 --> 01:52:41,222
KBS TRENDI FM 89,1
1351
01:52:42,223 --> 01:52:43,723
Üdv!
1352
01:52:43,724 --> 01:52:44,975
Ez hihetetlen.
1353
01:52:45,684 --> 01:52:47,435
Nem kéne sminkelned?
1354
01:52:47,436 --> 01:52:49,437
Most már sminkes is kell.
1355
01:52:49,438 --> 01:52:52,023
Ezt a részt itt felülbírálták.
1356
01:52:52,024 --> 01:52:53,525
Nem kell felolvasnod.
1357
01:52:53,526 --> 01:52:55,318
- Hyeon-u!
- Igen, uram?
1358
01:52:55,319 --> 01:52:57,904
- Bemehetsz készülődni.
- Értettem.
1359
01:52:57,905 --> 01:52:59,447
Ezután ezt a részt olvasd!
1360
01:52:59,448 --> 01:53:00,574
- Jól van.
- Remek.
1361
01:53:06,997 --> 01:53:08,248
Bújj be!
1362
01:53:08,249 --> 01:53:09,707
Örvendek a szerencsémnek!
1363
01:53:09,708 --> 01:53:12,044
Ez a kamera kell a videoközvetítéshez?
1364
01:53:13,254 --> 01:53:15,922
De szükséges ez egy rádióműsorhoz?
1365
01:53:15,923 --> 01:53:18,716
Olyan lesz, mint egy sor állókép.
1366
01:53:18,717 --> 01:53:22,053
Nem nagyon fogjuk megvágni.
Állóképek sorozatából fog állni,
1367
01:53:22,054 --> 01:53:24,098
tehát nem átlagos lesz.
1368
01:53:27,184 --> 01:53:29,562
Ez a közvetítés első napja.
1369
01:53:30,020 --> 01:53:33,315
Szeretnéd, ha megemlítenék egy nevet?
1370
01:53:46,370 --> 01:53:48,163
Ki jut ilyenkor az eszünkbe?
1371
01:53:48,164 --> 01:53:51,125
Valaki, akiről többet szeretnénk tudni,
vagy aki hiányzik,
1372
01:53:52,042 --> 01:53:54,628
esetleg látjuk mindennap,
1373
01:53:55,254 --> 01:53:56,755
de folyton rá gondolunk.
1374
01:53:59,425 --> 01:54:03,428
Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i.
1375
01:54:03,429 --> 01:54:06,724
És Kim Mi-su.
1376
01:54:08,851 --> 01:54:13,105
Minden név, melyet szívünk mélyén őrzünk,
talán naplója,
1377
01:54:13,397 --> 01:54:16,484
eseménynaplója és felvétele életünknek.
1378
01:54:18,903 --> 01:54:23,699
Miközben alaposan kiélvezem a napsütést,
a csodás táj látványát és az energiát,
1379
01:54:24,325 --> 01:54:28,996
felidézem a szívemben őrzött ezernyi nevet
és emléket, melyet nagy becsben tartok.
1380
01:54:30,122 --> 01:54:32,708
Yoo Yeol Zenei albuma.
Következzék a nap első száma!
1381
01:54:51,227 --> 01:54:54,021
20TH CENTURY BOY
1382
01:55:35,062 --> 01:55:37,356
KBS TRENDI FM 89,1
1383
02:02:24,429 --> 02:02:27,182
A DRÁMÁBAN SZEREPLŐ
KARAKTEREK, SZERVEZETEK, HELYSZÍNEK,
1384
02:02:27,349 --> 02:02:28,641
ESEMÉNYEK ÉS VALLÁSOK KITALÁCIÓK.
1385
02:02:28,642 --> 02:02:31,352
BÁRMILYEN EGYEZÉS VALÓS ESEMÉNYEKKEL
VAGY SZEMÉLYEKKEL CSUPÁN A VÉLETLEN MŰVE.
1386
02:02:31,353 --> 02:02:33,438
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta