1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,037 --> 00:00:09,497
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,210
Dommage.
5
00:00:15,252 --> 00:00:16,545
Faites-le par téléphone.
6
00:00:17,004 --> 00:00:20,675
Demain, attendez-vous
à une journée ensoleillée.
7
00:00:21,801 --> 00:00:23,552
Vous écoutez Traffic News 57.
8
00:00:24,011 --> 00:00:28,390
{\an8}Nous avons passé l'heure de pointe,
mais il y a toujours des embouteillages.
9
00:00:28,391 --> 00:00:32,227
{\an8}Un accident s'est produit au niveau
de l'échangeur autoroutier de Ha-il
10
00:00:32,228 --> 00:00:34,396
sur le périphérique de Séoul.
11
00:00:34,397 --> 00:00:38,858
Cela provoque un bouchon
de 3 km à partir de Hanam ouest.
12
00:00:38,859 --> 00:00:42,153
On en retrouve également un
sur l'autoroute de Songpa.
13
00:00:42,154 --> 00:00:43,863
L'accident qui a eu lieu
14
00:00:43,864 --> 00:00:46,658
sur l'autoroute de Gyeongbu
est désormais maîtrisé.
15
00:00:46,659 --> 00:00:50,370
Cependant, des perturbations touchent
les zones entre Dalene et Banpo.
16
00:00:50,371 --> 00:00:53,081
L'accident qui a eu lieu
sur l'autoroute de Gangbyeon entre
17
00:00:53,082 --> 00:00:54,290
les ponts Mapo et Wonhyo
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,584
est maîtrisé, mais le trafic est perturbé.
19
00:00:56,585 --> 00:00:58,920
Vous mettez 30 minutes du pont Olympique
20
00:00:58,921 --> 00:01:01,424
et du pont Noryang
pour vous rendre au pont Banpo.
21
00:01:02,008 --> 00:01:03,925
Les ponts Seongsu, Dongho et Hannam
22
00:01:03,926 --> 00:01:06,511
sont au ralenti en direction de Gangnam.
23
00:01:06,512 --> 00:01:09,306
Les embouteillages s'intensifient
entre Cheonho et Gangbuk.
24
00:01:09,890 --> 00:01:13,184
La circulation est très ralentie
entre le pont Mapo et le pont Hangang,
25
00:01:13,185 --> 00:01:17,355
ainsi qu'au niveau du pont Ihwa
et de l'autoroute Dongbu.
26
00:01:17,356 --> 00:01:20,026
Les alentours du pont Cheonho
sont encombrés,
27
00:01:21,068 --> 00:01:24,070
de même qu'entre le pont Gunja
et le Grand Parc de Séoul.
28
00:01:24,071 --> 00:01:25,948
Nous ne sommes pas encore ouverts.
29
00:01:27,825 --> 00:01:29,827
Vous voulez quelque chose en particulier ?
30
00:01:31,078 --> 00:01:32,912
Vous avez quelque chose avec du soja ?
31
00:01:32,913 --> 00:01:34,081
Du tofu ou...
32
00:01:36,333 --> 00:01:37,168
Eh bien,
33
00:01:37,710 --> 00:01:39,712
vous voulez du lait de soja ?
34
00:01:42,214 --> 00:01:43,174
Pourquoi pas.
35
00:01:43,758 --> 00:01:48,304
KBS FM numéro deux
36
00:01:50,306 --> 00:01:52,641
Il est bientôt neuf heures.
37
00:01:55,019 --> 00:01:56,228
Du lait ordinaire
38
00:01:56,771 --> 00:01:58,022
vous conviendrait ?
39
00:02:01,525 --> 00:02:02,693
Il me faut du soja.
40
00:02:06,614 --> 00:02:09,325
Il y a une épicerie en haut de la rue.
41
00:02:11,952 --> 00:02:16,415
La radio, l'amour et les avions.
42
00:02:16,832 --> 00:02:19,668
Connaissez-vous le point commun
entre ces trois choses ?
43
00:02:20,669 --> 00:02:24,632
Elles demandent toutes
une immense quantité d'énergie au départ.
44
00:02:25,299 --> 00:02:26,883
- Bonjour,
- C'est un miracle.
45
00:02:26,884 --> 00:02:30,888
je m'appelle Yoo Yeol et je présenterai
désormais l'émission L'Album.
46
00:02:31,764 --> 00:02:33,349
{\an8}BOULANGERIE MISU
47
00:02:38,938 --> 00:02:41,398
Tout comme un avion qui décolle...
48
00:02:42,066 --> 00:02:45,276
SUPERMARCHÉ TAECHANG
49
00:02:45,277 --> 00:02:48,905
Nous commençons donc l'émission
le 1er octobre 1994...
50
00:02:48,906 --> 00:02:51,367
C'est Yoo Yeol, le nouveau présentateur ?
51
00:02:51,992 --> 00:02:53,159
Je l'adore.
52
00:02:53,160 --> 00:02:57,956
Eun-ja, ce type est venu avant l'ouverture
me demander du tofu.
53
00:02:57,957 --> 00:03:00,376
- Du tofu ?
- Il vient d'entrer dans ce magasin.
54
00:03:01,001 --> 00:03:02,461
Il doit sortir de prison.
55
00:03:03,003 --> 00:03:05,589
Sûrement pas. Regarde-le.
56
00:03:17,184 --> 00:03:19,228
{\an8}RECHERCHE EMPLOYÉ
6 JOURS PAR SEMAINE
57
00:03:46,297 --> 00:03:47,673
Dépêchez-vous !
58
00:03:49,174 --> 00:03:51,427
BOULANGERIE MISU
59
00:03:52,178 --> 00:03:53,803
Votre mère est arrivée.
60
00:03:53,804 --> 00:03:54,721
Bonjour.
61
00:03:54,722 --> 00:03:56,473
- Tenez.
- Merci. Bonne journée.
62
00:03:57,224 --> 00:03:58,350
Au revoir.
63
00:04:00,436 --> 00:04:02,146
- Revenez nous voir.
- Bien sûr.
64
00:04:04,398 --> 00:04:06,775
Je t'avais dit de ne pas venir,
il y a les examens...
65
00:04:11,780 --> 00:04:12,698
Je vais faire ça.
66
00:04:15,284 --> 00:04:16,410
Je vais vous aider.
67
00:04:17,870 --> 00:04:19,954
- Que...
- Tu devrais aller te changer.
68
00:04:19,955 --> 00:04:23,876
- Je m'en occupe. Va à l'école.
- Ce n'est pas la peine.
69
00:04:25,085 --> 00:04:27,546
Allez-y, faites ce que vous avez à faire.
70
00:04:31,008 --> 00:04:34,011
Comment ça, "ce n'est pas la peine" ?
71
00:04:37,264 --> 00:04:38,557
J'ai quitté l'école.
72
00:04:43,145 --> 00:04:44,146
Hé,
73
00:04:45,147 --> 00:04:46,565
tu y étais vraiment ?
74
00:04:47,441 --> 00:04:48,317
Où ça ?
75
00:04:49,902 --> 00:04:50,778
En prison.
76
00:04:52,071 --> 00:04:53,697
Je n'ai pas envie d'en parler.
77
00:05:01,747 --> 00:05:03,999
Bon, d'accord.
78
00:05:15,844 --> 00:05:18,013
{\an8}BOULANGERIE MISU
79
00:05:28,148 --> 00:05:29,149
Hé, Tofu.
80
00:05:30,442 --> 00:05:33,028
Rien d'intéressant
qui s'est passé en prison ?
81
00:05:37,783 --> 00:05:40,536
Très bien, comme tu veux.
82
00:05:46,834 --> 00:05:48,168
Vous n'êtes pas sa mère.
83
00:05:52,297 --> 00:05:53,757
C'est toi qui le dis.
84
00:05:56,301 --> 00:05:58,387
On ne se ressemble pas du tout, hein ?
85
00:06:02,516 --> 00:06:05,435
C'est vers ses 18 ans
86
00:06:05,436 --> 00:06:07,354
qu'elle a commencé à travailler ici.
87
00:06:08,147 --> 00:06:11,442
Elle a appris à pétrir le pain
en un rien de temps,
88
00:06:12,860 --> 00:06:14,486
et est aussi douée que ma mère.
89
00:06:14,903 --> 00:06:15,988
Voyons.
90
00:06:16,447 --> 00:06:20,534
Ma mère dépendait beaucoup
plus d'elle que de moi.
91
00:06:21,660 --> 00:06:23,078
Nous sommes une famille.
92
00:06:28,751 --> 00:06:31,712
Je dois me préparer
pour les ventes de ce soir.
93
00:06:40,262 --> 00:06:42,181
Quand j'étais au centre de détention,
94
00:06:43,432 --> 00:06:46,101
je prenais mon petit-déjeuner
à neuf heures.
95
00:06:49,897 --> 00:06:52,900
Et tous les jours, j'entendais
la même musique et je me disais :
96
00:06:55,069 --> 00:06:58,072
"Une autre journée vient de commencer."
97
00:07:02,534 --> 00:07:04,578
Quand j'avais fini de manger,
98
00:07:05,245 --> 00:07:06,747
j'écoutais le journaliste parler.
99
00:07:07,539 --> 00:07:10,250
Il devait être autour de 9h50.
100
00:07:10,709 --> 00:07:13,419
- Vous écoutez...
- Je priais tous les jours.
101
00:07:13,420 --> 00:07:15,672
- La semaine dernière...
- "Sortez-moi d'ici.
102
00:07:17,466 --> 00:07:18,342
S'il vous plaît."
103
00:07:20,511 --> 00:07:23,222
Après la prière, l'émission se terminait.
104
00:07:24,807 --> 00:07:26,225
Alors, j'abandonnais.
105
00:07:27,226 --> 00:07:30,646
"Rien ne se passera aujourd'hui."
106
00:07:33,857 --> 00:07:37,986
C'était la même routine tous les jours,
sauf un jour où je me suis aussi dit :
107
00:07:39,196 --> 00:07:40,823
"Je prie pour qu'au moins une chose
108
00:07:41,657 --> 00:07:44,451
ait changé quand je quitterai cet endroit.
109
00:07:45,994 --> 00:07:49,373
Je ne pense pas pouvoir continuer
si rien n'a changé."
110
00:07:50,916 --> 00:07:53,043
Il y a une épicerie en haut de la rue.
111
00:07:53,627 --> 00:07:57,965
La radio, l'amour et les avions.
112
00:07:59,091 --> 00:08:01,885
Connaissez-vous le point commun
entre ces trois choses ?
113
00:08:02,302 --> 00:08:05,179
Elles demandent toutes
une immense quantité d'énergie au départ.
114
00:08:05,180 --> 00:08:06,931
- Bonjour,
- C'est un miracle.
115
00:08:06,932 --> 00:08:10,101
je m'appelle Yoo Yeol
et je présenterai désormais
116
00:08:10,102 --> 00:08:12,438
l'émission L'Album.
117
00:08:13,021 --> 00:08:14,022
Je comprends.
118
00:08:16,233 --> 00:08:18,235
Tu peux considérer ça comme un miracle.
119
00:08:22,322 --> 00:08:25,117
Les miracles n'ont rien de particulier.
120
00:08:26,493 --> 00:08:27,494
Pas vrai ?
121
00:08:41,592 --> 00:08:42,759
Ouvre les rideaux.
122
00:08:56,523 --> 00:08:58,025
Tu veux boire quelque chose ?
123
00:08:59,526 --> 00:09:01,194
- Tu es là.
- Oui.
124
00:09:01,195 --> 00:09:02,613
Tu manges beaucoup.
125
00:09:04,156 --> 00:09:05,157
Santé.
126
00:09:12,998 --> 00:09:13,916
C'est bon ?
127
00:09:25,594 --> 00:09:28,138
- Mais...
- Penche la tête de ce côté.
128
00:09:32,100 --> 00:09:33,393
Qu'est-ce que tu vas faire ?
129
00:09:37,481 --> 00:09:38,524
Pas mal.
130
00:09:41,235 --> 00:09:43,028
- Je peux avoir un miroir ?
- Parfait.
131
00:09:43,612 --> 00:09:46,198
- Je veux un miroir.
- Très bien, c'est parfait.
132
00:09:47,658 --> 00:09:50,410
C'est parfait. Un miroir est inutile.
133
00:09:58,919 --> 00:10:02,088
- Bonjour.
- Bonjour.
134
00:10:02,089 --> 00:10:04,174
- Vous serez là demain ?
- Oui.
135
00:10:04,758 --> 00:10:06,551
- Et le jour d'après ?
- Après-demain ?
136
00:10:06,552 --> 00:10:07,469
Aussi.
137
00:10:08,387 --> 00:10:09,888
Bonne journée !
138
00:10:12,683 --> 00:10:14,017
Rentrez chez vous.
139
00:10:14,977 --> 00:10:16,519
Rentrez chez vous.
140
00:10:16,520 --> 00:10:18,438
- Quoi ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
141
00:10:24,486 --> 00:10:25,320
Au fait,
142
00:10:25,821 --> 00:10:27,155
vous êtes née quand ?
143
00:10:29,533 --> 00:10:30,367
En 1975.
144
00:10:32,452 --> 00:10:33,328
Ah oui ?
145
00:10:34,121 --> 00:10:34,955
Moi aussi.
146
00:10:36,832 --> 00:10:38,375
J'avais un an d'avance.
147
00:10:41,003 --> 00:10:43,005
Tous mes amis étaient nés en 1974.
148
00:10:47,175 --> 00:10:48,468
Je vois.
149
00:11:11,700 --> 00:11:12,659
C'est quoi ?
150
00:11:18,540 --> 00:11:22,210
"Je déteste le pain. Le pain, pain, pain."
151
00:11:25,047 --> 00:11:25,881
Ah, ça...
152
00:11:28,300 --> 00:11:30,385
J'ai écrit ça quand j'étais petite.
153
00:11:33,680 --> 00:11:34,973
Je détestais le pain, avant.
154
00:11:38,185 --> 00:11:39,811
J'aurais été heureux si mes parents
155
00:11:40,395 --> 00:11:41,938
avaient acheté cet endroit.
156
00:11:50,238 --> 00:11:54,117
PAIN
157
00:13:17,159 --> 00:13:17,993
Eun-ja.
158
00:13:18,827 --> 00:13:20,244
Tu es rentrée.
159
00:13:20,245 --> 00:13:22,539
Tu es toujours là ?
160
00:13:27,002 --> 00:13:30,129
Tu as déjà vu quelque chose
d'aussi mignon ?
161
00:13:30,130 --> 00:13:31,715
Non, jamais.
162
00:13:32,132 --> 00:13:34,258
Des mini-cupcakes. Tu assures !
163
00:13:34,259 --> 00:13:35,719
Ils sont trop mignons.
164
00:13:37,929 --> 00:13:39,096
Hyeon-u.
165
00:13:39,097 --> 00:13:42,726
Le sapin de Noël est dans le carton.
Tu peux le sortir et le dépoussiérer ?
166
00:13:43,351 --> 00:13:44,394
Tu peux partir après.
167
00:13:44,978 --> 00:13:46,688
Ça ne le dérange pas de rester tard.
168
00:13:47,564 --> 00:13:48,565
Il veut aider.
169
00:13:49,608 --> 00:13:50,567
Vraiment ?
170
00:13:51,485 --> 00:13:52,319
C'est vrai ?
171
00:13:53,945 --> 00:13:55,447
Vendons un maximum aujourd'hui.
172
00:13:57,824 --> 00:13:59,701
Tu peux le mettre dehors.
173
00:14:00,410 --> 00:14:01,244
Dehors ?
174
00:14:05,290 --> 00:14:06,416
Votre sapin ?
175
00:14:08,877 --> 00:14:10,170
Tu peux me tutoyer.
176
00:14:10,879 --> 00:14:13,798
Beaucoup de mes amis ont ton âge.
177
00:14:17,719 --> 00:14:18,637
D'accord.
178
00:14:37,072 --> 00:14:40,325
Ma mère a toujours mis
le sapin de Noël dehors,
179
00:14:40,826 --> 00:14:42,369
pour le partager avec les autres.
180
00:14:48,542 --> 00:14:49,792
C'est joli.
181
00:14:49,793 --> 00:14:52,378
Magnifique.
182
00:14:52,379 --> 00:14:53,921
Ils sont trop beaux.
183
00:14:53,922 --> 00:14:55,048
Il fait froid.
184
00:14:59,386 --> 00:15:00,427
J'en étais sûre.
185
00:15:00,428 --> 00:15:01,971
- Mettons ça derrière.
- Lui ?
186
00:15:01,972 --> 00:15:02,889
Oui.
187
00:15:03,723 --> 00:15:05,350
On peut prendre une photo ?
188
00:15:05,767 --> 00:15:08,060
- Une photo ?
- De nous trois ensemble.
189
00:15:08,061 --> 00:15:10,145
Avec le gâteau et tout le reste.
190
00:15:10,146 --> 00:15:11,940
C'est une excellente idée.
191
00:15:12,440 --> 00:15:14,025
Prenons des photos de tout ça.
192
00:15:15,235 --> 00:15:16,736
Et pourquoi ne pas les nommer ?
193
00:15:17,362 --> 00:15:18,321
Les nommer ?
194
00:15:18,905 --> 00:15:20,448
Le gâteau "Vole, petit oiseau",
195
00:15:21,241 --> 00:15:22,951
le gâteau "Esquisse de souvenir",
196
00:15:23,869 --> 00:15:25,412
et le gâteau "Il y a longtemps".
197
00:15:26,037 --> 00:15:27,622
Qu'est-ce que tu racontes ?
198
00:15:28,123 --> 00:15:30,499
Il y a des remises de prix
pour les chansons.
199
00:15:30,500 --> 00:15:32,209
Faisons pareil pour nos beignets.
200
00:15:32,210 --> 00:15:35,213
Dans ce cas, je vote pour le beignet
de Kim Dong-ryul.
201
00:15:36,089 --> 00:15:37,841
D'accord, on peut faire ça.
202
00:15:43,054 --> 00:15:45,724
Pourquoi la construction doit-elle
commencer pendant Noël ?
203
00:15:46,933 --> 00:15:49,269
Les autres années,
on vendait tous nos gâteaux.
204
00:15:49,853 --> 00:15:52,898
Ils construisent des appartements.
On aura bientôt plus de clients.
205
00:15:57,110 --> 00:16:00,447
C'est beaucoup trop fort.
206
00:16:18,089 --> 00:16:19,424
Bonjour.
207
00:16:21,927 --> 00:16:24,179
Salut, mec. Joyeux Noël.
208
00:16:24,763 --> 00:16:25,931
"Mec" ?
209
00:16:26,514 --> 00:16:28,767
Qu'est-ce que tu fais là ?
210
00:16:31,937 --> 00:16:33,562
Et toi ?
211
00:16:33,563 --> 00:16:36,483
Je travaille dans la région.
Je suis parti de chez moi.
212
00:16:40,445 --> 00:16:42,197
Il fait froid dehors.
213
00:16:44,574 --> 00:16:46,242
Je vais rester ici un petit peu.
214
00:16:53,541 --> 00:16:54,626
Vous voulez du lait ?
215
00:16:55,418 --> 00:16:56,294
Non.
216
00:16:56,795 --> 00:16:57,879
J'aurais dû attendre
217
00:16:58,463 --> 00:17:01,591
le printemps pour partir de chez moi.
C'est vraiment dur, là.
218
00:17:03,218 --> 00:17:04,718
Je lui ai sauvé la vie.
219
00:17:04,719 --> 00:17:06,721
C'est moi qui l'ai fait sortir de prison.
220
00:17:10,058 --> 00:17:11,226
Marrant de le voir ici.
221
00:17:12,894 --> 00:17:14,687
Sans moi,
222
00:17:14,688 --> 00:17:18,149
tu aurais passé Noël en prison.
223
00:17:18,858 --> 00:17:20,943
- Petits oisillons.
- Cui-cui.
224
00:17:20,944 --> 00:17:22,611
- Les voilà.
- Des moineaux.
225
00:17:22,612 --> 00:17:24,238
- Piou, piou.
- Des canards !
226
00:17:24,239 --> 00:17:25,280
- Coin coin.
- Salut !
227
00:17:25,281 --> 00:17:27,908
- Bonjour.
- Entrez.
228
00:17:27,909 --> 00:17:29,326
- Bonjour.
- Entrez donc.
229
00:17:29,327 --> 00:17:31,704
Je vais vous en donner un. Attendez.
230
00:17:31,705 --> 00:17:34,415
Celui-là a des morceaux de chocolat.
231
00:17:34,416 --> 00:17:35,500
Quoi ? Lequel ?
232
00:17:41,923 --> 00:17:43,508
Merde alors, toujours ce scooter.
233
00:17:44,175 --> 00:17:46,135
- Tu fais quoi ?
- Viens là.
234
00:17:46,136 --> 00:17:47,177
Je lui dis bonjour.
235
00:17:47,178 --> 00:17:48,971
- Ça va ?
- Content de te voir.
236
00:17:48,972 --> 00:17:51,557
- Tu lui as dit bonjour ?
- T'as vu l'heure ?
237
00:17:51,558 --> 00:17:53,642
Tu aurais dû être plus précis.
238
00:17:53,643 --> 00:17:56,061
Comment j'étais censé savoir
que c'était là ?
239
00:17:56,062 --> 00:17:57,771
Eh bien, tu aurais dû.
240
00:17:57,772 --> 00:18:01,233
On a tous trouvé facilement.
Tu es le seul en retard, crétin.
241
00:18:01,234 --> 00:18:02,735
- Quoi ?
- C'est...
242
00:18:02,736 --> 00:18:03,945
Prenez ça et partez.
243
00:18:05,071 --> 00:18:07,948
Nous sommes là pour vous aider
à augmenter vos ventes.
244
00:18:07,949 --> 00:18:09,491
- Ça ira, merci.
- Quoi ?
245
00:18:09,492 --> 00:18:13,454
- Parlons-en dehors.
- Madame. Pourquoi on irait dehors ?
246
00:18:13,455 --> 00:18:14,872
- On y va.
- Hein, madame ?
247
00:18:14,873 --> 00:18:16,415
Allez, sortez.
248
00:18:16,416 --> 00:18:19,252
BOULANGERIE MISU
249
00:18:22,547 --> 00:18:24,758
Ce serait possible
d'être payé à l'avance ?
250
00:18:40,857 --> 00:18:42,442
Dépêche-toi.
251
00:18:43,735 --> 00:18:45,403
Ils ne sont pas méchants.
252
00:18:50,325 --> 00:18:52,202
On doit y aller. Merde, on y va.
253
00:18:56,289 --> 00:18:57,916
- Allez, viens.
- Allez, viens.
254
00:19:11,554 --> 00:19:13,264
Tu penses qu'il reviendra ?
255
00:19:14,849 --> 00:19:15,725
Non...
256
00:19:16,726 --> 00:19:17,727
Je ne crois pas.
257
00:19:19,854 --> 00:19:21,648
On ne dirait pas qu'il va revenir.
258
00:19:23,399 --> 00:19:24,400
Non.
259
00:19:25,527 --> 00:19:27,112
Il est bien trop beau.
260
00:19:32,659 --> 00:19:33,785
Zéro !
261
00:19:34,494 --> 00:19:36,078
- Sept.
- Bang !
262
00:19:36,079 --> 00:19:37,205
- Bang !
- Bang !
263
00:19:37,831 --> 00:19:39,541
- Quoi ?
- C'est quoi, ça ?
264
00:19:40,750 --> 00:19:42,251
- Je dois pisser.
- Fais-le boire.
265
00:19:42,252 --> 00:19:46,088
- Dégueu.
- Tu dois le montrer du doigt.
266
00:19:46,089 --> 00:19:49,258
- Ne mange pas tes mots.
- Tu dois le montrer du doigt.
267
00:19:49,259 --> 00:19:52,219
- Ne montre pas n'importe quoi du doigt.
- Compris ?
268
00:19:52,220 --> 00:19:54,847
- Allez, bois. Cul sec !
- Cul sec !
269
00:19:54,848 --> 00:19:56,558
C'est bien.
270
00:19:57,559 --> 00:19:59,853
Super. La classe.
271
00:20:20,498 --> 00:20:21,833
Excusez-moi.
272
00:20:22,500 --> 00:20:23,876
Il fait froid.
273
00:20:23,877 --> 00:20:26,462
Dis donc, on est
à un enterrement ici ou quoi ?
274
00:20:27,422 --> 00:20:29,590
- Hé !
- Putain !
275
00:20:29,591 --> 00:20:31,175
Espèce d'enfoiré !
276
00:20:31,885 --> 00:20:32,718
Quoi ?
277
00:20:32,719 --> 00:20:34,469
- Vous avez dit quoi ?
- Arrêtez.
278
00:20:34,470 --> 00:20:36,430
Vous avez dit quoi à l'instant ?
279
00:20:36,431 --> 00:20:38,725
Vous avez dit quoi, putain ?
280
00:20:49,944 --> 00:20:51,028
Fais-moi la passe.
281
00:20:51,029 --> 00:20:52,906
Dis donc, tu joues bien.
282
00:21:19,557 --> 00:21:22,226
Cet enfoiré l'a poussé ! Il l'a poussé !
283
00:21:22,227 --> 00:21:23,394
- Quoi ?
- Qui ça ?
284
00:21:26,981 --> 00:21:28,565
Appelez la police !
285
00:21:28,566 --> 00:21:31,235
Quoi ? C'est quoi, votre problème ?
286
00:21:31,236 --> 00:21:32,612
Appelez la police !
287
00:21:33,947 --> 00:21:35,448
Lâchez-moi, sale taré !
288
00:21:56,302 --> 00:22:01,014
FERMETURE TEMPORAIRE.
NOUS ROUVRIRONS BIENTÔT.
289
00:22:01,015 --> 00:22:05,144
{\an8}À l'approche de la fin d'année,
nous faisons souvent ce genre de vœu.
290
00:22:05,895 --> 00:22:08,398
{\an8}"Je ne veux que des bonnes choses
pour cette année."
291
00:22:09,607 --> 00:22:12,693
{\an8}Mais si le temps ensoleillé
était tout le temps présent,
292
00:22:12,694 --> 00:22:14,946
la région deviendrait vite un désert.
293
00:22:15,697 --> 00:22:19,283
La neige et la pluie
sont essentielles à la terre.
294
00:22:19,284 --> 00:22:21,035
Sans ça, il n'y aurait pas d'arbres.
295
00:22:21,744 --> 00:22:24,287
Donc, quand nous faisons un vœu,
296
00:22:24,288 --> 00:22:26,541
pourquoi ne pas le reformuler ainsi ?
297
00:22:27,417 --> 00:22:31,170
"Je veux également de bonnes choses
pour moi cette année."
298
00:22:31,713 --> 00:22:32,714
De cette manière.
299
00:22:34,090 --> 00:22:36,968
Vous n'êtes allée
dans aucune grosse société ?
300
00:22:37,635 --> 00:22:39,554
- Non.
- Mince.
301
00:22:39,971 --> 00:22:42,139
Vous avez de bonnes notes.
302
00:22:42,140 --> 00:22:45,475
Avant, les sociétés faisaient la queue
pour recruter nos étudiants.
303
00:22:45,476 --> 00:22:47,270
Il se passe quoi, cette année ?
304
00:22:52,400 --> 00:22:55,194
Il y a deux endroits
où vous pouvez travailler dès maintenant.
305
00:22:55,695 --> 00:22:58,613
Vous avez entendu
parler de la société Gwangjang ?
306
00:22:58,614 --> 00:22:59,698
Ils font quoi ?
307
00:22:59,699 --> 00:23:02,785
Ils corrigent des bulletins d'entreprise.
C'est un poste permanent.
308
00:23:03,369 --> 00:23:04,494
Par an, ils proposent
309
00:23:04,495 --> 00:23:05,747
15 millions de wons.
310
00:23:06,330 --> 00:23:10,584
Ils nous ont demandé une étudiante
en littérature, vous aurez le poste.
311
00:23:10,585 --> 00:23:11,961
L'autre poste...
312
00:23:13,713 --> 00:23:15,422
c'est dans une station de radio.
313
00:23:15,423 --> 00:23:17,133
Mais ça ne dure que deux mois.
314
00:23:18,342 --> 00:23:19,886
C'est pour l'émission de Yoo Yeol.
315
00:23:25,808 --> 00:23:28,810
Quand tu entends cette mélodie,
il est 9h20.
316
00:23:28,811 --> 00:23:31,354
Après ça, il lit un texte
écrit par quelqu'un d'autre.
317
00:23:31,355 --> 00:23:32,522
Mais c'est pas génial.
318
00:23:32,523 --> 00:23:34,942
Puis, on entend la chanson
de Kim Kwang-jin à 10 h.
319
00:23:35,359 --> 00:23:38,154
Tu devrais prendre le poste
à la station de radio.
320
00:23:38,613 --> 00:23:40,655
Je connais rien aux émissions de radio.
321
00:23:40,656 --> 00:23:42,283
- Bonjour.
- Bonjour.
322
00:23:43,451 --> 00:23:44,576
Oublie ça.
323
00:23:44,577 --> 00:23:46,871
J'écouterai l'émission en lieu sûr.
324
00:23:47,371 --> 00:23:48,790
Voici un détail important.
325
00:23:49,207 --> 00:23:53,211
Yoo Yeol a commencé à présenter
l'émission le 1er octobre 1994.
326
00:23:54,837 --> 00:23:58,591
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Comment tu peux te rappeler de ça ?
327
00:23:59,884 --> 00:24:02,428
Eh oui, je sais.
Je n'oublierai jamais cette journée.
328
00:24:06,140 --> 00:24:07,266
Désolée.
329
00:24:08,142 --> 00:24:09,519
C'est pas grave.
330
00:24:11,687 --> 00:24:13,231
Tu as besoin d'un emploi stable.
331
00:24:13,856 --> 00:24:14,774
Stable ?
332
00:24:15,566 --> 00:24:16,526
Non,
333
00:24:17,068 --> 00:24:17,902
plus sûr.
334
00:24:18,736 --> 00:24:22,281
Oui, plus sûr que ce boulot
à la station de radio.
335
00:24:24,117 --> 00:24:25,326
Merci.
336
00:24:34,085 --> 00:24:36,462
Il faut être fou pour demander à quelqu'un
337
00:24:37,338 --> 00:24:39,549
de préparer ses affaires
pour un déménagement.
338
00:24:39,966 --> 00:24:42,092
Ces déménageurs
vont bientôt faire faillite.
339
00:24:42,093 --> 00:24:44,261
Ils font payer
trois fois plus cher que nous.
340
00:24:44,262 --> 00:24:46,681
Pourquoi quiconque irait
faire appel à eux ?
341
00:24:47,932 --> 00:24:52,727
Déménager te permet
de passer en revue tout ce que tu as.
342
00:24:52,728 --> 00:24:55,731
Si quelqu'un d'autre bouge
ne serait-ce qu'un ramequin...
343
00:24:57,066 --> 00:24:58,525
Laisse-moi faire. C'est lourd.
344
00:24:58,526 --> 00:25:00,986
Tu ne sauras plus
où se trouvent tes affaires.
345
00:25:00,987 --> 00:25:02,405
C'est vrai, oui.
346
00:25:03,156 --> 00:25:04,156
Bon sang.
347
00:25:04,157 --> 00:25:05,073
Tu as raison.
348
00:25:05,074 --> 00:25:07,450
Je trouve que tu me réponds
sans grande conviction.
349
00:25:07,451 --> 00:25:10,162
C'est au moins la cinquième fois
que tu me le répètes.
350
00:25:10,163 --> 00:25:12,915
Nous sommes tous maîtres
de notre propre vie.
351
00:25:13,791 --> 00:25:16,711
Voilà pourquoi il faut faire
son déménagement soi-même.
352
00:25:18,754 --> 00:25:21,298
Amène ça à la libraire de M. Kim.
353
00:25:21,299 --> 00:25:22,466
- Ces deux-là ?
- Oui.
354
00:25:27,305 --> 00:25:28,222
J'arrive !
355
00:25:32,059 --> 00:25:33,477
Je vous en ai rajouté.
356
00:25:34,228 --> 00:25:35,688
Ta cuisine est excellente.
357
00:25:36,606 --> 00:25:38,481
- C'est la meilleure, hein ?
- Oui.
358
00:25:38,482 --> 00:25:40,358
- On aimerait payer.
- D'accord.
359
00:25:40,359 --> 00:25:41,360
Au revoir.
360
00:25:42,695 --> 00:25:44,029
Ça vous fera 9 000 wons.
361
00:25:44,030 --> 00:25:45,072
Oui.
362
00:25:46,824 --> 00:25:48,201
J'ai trouvé un travail.
363
00:25:48,784 --> 00:25:50,036
Vraiment ?
364
00:25:50,786 --> 00:25:52,205
Je vais pouvoir écrire.
365
00:25:53,289 --> 00:25:54,874
Génial !
366
00:25:56,459 --> 00:25:57,293
Désolée.
367
00:26:00,546 --> 00:26:04,967
Tu vas pouvoir faire fortune
maintenant que tu as un boulot ?
368
00:26:05,593 --> 00:26:06,552
Je serai super riche.
369
00:26:16,229 --> 00:26:17,271
C'est délicieux.
370
00:26:18,022 --> 00:26:18,981
Quoi ?
371
00:26:21,150 --> 00:26:22,484
Tu as payé mes études.
372
00:26:22,485 --> 00:26:24,110
Arrête ça.
373
00:26:24,111 --> 00:26:25,571
Stop.
374
00:26:26,030 --> 00:26:29,492
Tu as dépensé le peu d'argent
que tu avais économisé pour moi.
375
00:26:30,868 --> 00:26:32,328
On est une famille.
376
00:26:37,833 --> 00:26:39,209
Merci, Eun-ja.
377
00:26:39,210 --> 00:26:40,294
C'est normal.
378
00:26:43,714 --> 00:26:44,714
C'est quoi, ça ?
379
00:26:44,715 --> 00:26:46,008
C'est ma graisse.
380
00:26:46,759 --> 00:26:48,010
Tu dois beaucoup manger.
381
00:26:50,304 --> 00:26:52,932
Bravo.
382
00:26:57,270 --> 00:26:58,144
Bonjour.
383
00:26:58,145 --> 00:26:59,938
- Vous êtes là ?
- Oui.
384
00:26:59,939 --> 00:27:01,023
LIVRES D'OCCASION
385
00:27:04,485 --> 00:27:06,570
- Me revoilà.
- Salut, Hyeon-u.
386
00:27:08,197 --> 00:27:09,740
U-sik m'a demandé de déposer ça.
387
00:27:10,157 --> 00:27:11,075
D'accord, merci.
388
00:27:11,826 --> 00:27:12,660
Bonjour, madame.
389
00:27:13,160 --> 00:27:14,077
Bonjour.
390
00:27:14,078 --> 00:27:17,164
Hyeon-u, tu pourrais ramener
ma mère chez elle ?
391
00:27:18,624 --> 00:27:19,667
Merci.
392
00:27:20,251 --> 00:27:23,295
La nuit, je suis pratiquement aveugle
393
00:27:23,296 --> 00:27:25,214
même si je vois très bien la journée.
394
00:27:26,716 --> 00:27:27,717
Je sais.
395
00:27:28,509 --> 00:27:31,262
Je ne mens pas.
Je vois parfaitement bien la journée.
396
00:27:32,596 --> 00:27:33,597
D'accord.
397
00:27:34,557 --> 00:27:38,643
Question.
Les cochons peuvent-ils voir le ciel ?
398
00:27:38,644 --> 00:27:41,856
Pourquoi ne le verraient-ils pas ?
Ils ont simplement à lever la tête.
399
00:27:43,524 --> 00:27:46,902
Faux. Les cochons ne peuvent pas
lever leur tête assez pour le voir.
400
00:27:47,320 --> 00:27:49,071
C'est quoi, ces drapeaux rouges ?
401
00:27:51,282 --> 00:27:53,242
Ils vont construire des logements.
402
00:27:54,076 --> 00:27:55,076
Je vois.
403
00:27:55,077 --> 00:27:58,872
D'accord. Mais ils peuvent sûrement voir
le ciel quand ils tombent.
404
00:27:58,873 --> 00:28:02,626
BOULANGERIE MISU
405
00:28:04,378 --> 00:28:06,380
PAIN
406
00:28:07,923 --> 00:28:09,175
Maman.
407
00:28:13,387 --> 00:28:15,056
J'ai trouvé un travail.
408
00:28:18,893 --> 00:28:20,561
Attends encore un peu.
409
00:28:22,438 --> 00:28:24,690
Jusqu'à ce que je puisse revenir ici.
410
00:28:26,901 --> 00:28:27,735
Mi-su.
411
00:28:33,741 --> 00:28:34,617
Hyeon-u !
412
00:28:35,326 --> 00:28:36,327
Qui est-ce ?
413
00:28:38,579 --> 00:28:39,788
Bonsoir, madame.
414
00:28:39,789 --> 00:28:41,039
C'est...
415
00:28:41,040 --> 00:28:43,208
Est-ce que vous...
416
00:28:43,209 --> 00:28:45,419
Oui, je vis dans le quartier.
417
00:28:46,754 --> 00:28:48,047
Je vois.
418
00:28:49,298 --> 00:28:52,927
Je dois la ramener chez elle.
Tu peux attendre ici ?
419
00:28:53,511 --> 00:28:54,762
Oui, bien sûr.
420
00:28:55,262 --> 00:28:56,096
Ne bouge pas.
421
00:28:56,097 --> 00:28:58,224
- Rentrez bien, madame.
- Merci.
422
00:29:10,486 --> 00:29:11,612
Tu as couru ?
423
00:29:12,029 --> 00:29:13,072
Non.
424
00:29:14,281 --> 00:29:15,324
Ça va.
425
00:29:17,243 --> 00:29:18,536
Tu deviens quoi ?
426
00:29:19,870 --> 00:29:22,123
J'ai une bonne nouvelle.
427
00:29:24,792 --> 00:29:26,210
J'ai eu le bac.
428
00:29:27,837 --> 00:29:28,921
Sérieusement ?
429
00:29:29,338 --> 00:29:30,923
Tu as donc repris tes études.
430
00:29:32,800 --> 00:29:34,718
Je suis impressionnée
et très fière de toi.
431
00:29:34,719 --> 00:29:36,721
Eun-ja sera heureuse de l'apprendre.
432
00:29:37,930 --> 00:29:40,099
Elle tient un restaurant
de soupe de nouilles.
433
00:29:40,891 --> 00:29:42,435
Eun-ja me manque aussi.
434
00:29:44,103 --> 00:29:46,564
Si jamais tu as du temps demain,
435
00:29:47,648 --> 00:29:49,108
on va manger une soupe ?
436
00:29:53,904 --> 00:29:54,738
Demain ?
437
00:29:54,739 --> 00:29:55,906
Oui.
438
00:30:02,496 --> 00:30:04,123
Je commence mon service militaire.
439
00:30:08,419 --> 00:30:09,587
Vraiment ?
440
00:30:13,257 --> 00:30:14,340
Tu dois être fatigué.
441
00:30:14,341 --> 00:30:16,969
- Non, ça va.
- Tu n'es pas obligé de me raccompagner.
442
00:30:18,304 --> 00:30:19,346
Ça va.
443
00:30:27,938 --> 00:30:31,108
Ce matin, j'ai cru que ce serait
de nouveau une journée ordinaire,
444
00:30:31,525 --> 00:30:33,402
mais elle aura été très spéciale.
445
00:30:34,570 --> 00:30:37,656
Qui aurait pensé que revoir quelqu'un
pouvait être aussi génial ?
446
00:30:42,703 --> 00:30:44,413
Et voilà. C'est là que je vis.
447
00:30:45,831 --> 00:30:47,166
- Cet immeuble ?
- Oui.
448
00:30:52,588 --> 00:30:53,464
Eh bien...
449
00:30:54,715 --> 00:30:56,342
Merci de m'avoir raccompagnée.
450
00:30:57,468 --> 00:30:58,427
Aucun problème.
451
00:31:02,389 --> 00:31:03,432
Je suis très content
452
00:31:04,767 --> 00:31:06,477
de t'avoir revue aujourd'hui.
453
00:31:06,936 --> 00:31:07,978
Moi aussi.
454
00:31:13,108 --> 00:31:14,568
Prends soin de toi à l'armée.
455
00:31:15,319 --> 00:31:16,362
Oui.
456
00:31:18,656 --> 00:31:19,490
Au revoir.
457
00:31:51,438 --> 00:31:52,690
Hyeon-u.
458
00:32:00,865 --> 00:32:03,742
Je dois être stressée.
J'ai mal écrit mon numéro d'identité.
459
00:32:05,494 --> 00:32:06,537
Ton numéro d'identité ?
460
00:32:07,037 --> 00:32:09,915
Oui, c'est mon numéro
d'identité d'étudiante.
461
00:32:10,749 --> 00:32:13,043
Je vois. L'école te donne
un numéro d'identité.
462
00:32:14,878 --> 00:32:16,088
C'est pas important.
463
00:32:16,964 --> 00:32:17,965
Tu dois avoir froid.
464
00:32:20,593 --> 00:32:21,885
Attends une seconde.
465
00:32:21,886 --> 00:32:23,846
Attends que je te dise de rentrer.
466
00:32:25,347 --> 00:32:26,181
D'accord.
467
00:32:35,482 --> 00:32:36,609
Vas-y, entre.
468
00:32:46,660 --> 00:32:47,536
Entre.
469
00:32:58,047 --> 00:32:59,798
C'est tout ce que j'ai.
470
00:33:11,268 --> 00:33:12,436
Ça va ?
471
00:33:14,563 --> 00:33:17,399
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Merci.
472
00:33:18,233 --> 00:33:19,734
- Je...
- Je m'en occupe.
473
00:33:19,735 --> 00:33:21,487
Tu en veux une autre ?
474
00:33:29,411 --> 00:33:31,288
C'est pas grave. Je nettoierai plus tard.
475
00:33:52,267 --> 00:33:54,603
C'est une couverture d'été,
mais ça reste lourd.
476
00:34:01,193 --> 00:34:03,153
Désolée.
477
00:34:03,570 --> 00:34:05,238
- Ça va ?
- Oui.
478
00:34:05,239 --> 00:34:06,699
Je ne t'avais pas vu.
479
00:34:09,201 --> 00:34:10,077
C'est lourd, hein ?
480
00:34:22,297 --> 00:34:23,965
Hyeon-u, tu t'es changé ?
481
00:34:23,966 --> 00:34:25,926
Oui.
482
00:34:32,182 --> 00:34:34,392
Ce sont les vêtements d'Eun-ja.
Ils te vont bien.
483
00:34:34,393 --> 00:34:35,394
Eun-ja...
484
00:34:36,145 --> 00:34:37,604
C'est à Eun-ja.
485
00:34:38,313 --> 00:34:40,107
Désolée.
486
00:34:47,823 --> 00:34:48,823
Aïe.
487
00:34:48,824 --> 00:34:51,201
Qu'est-ce qu'il y a ?
Quelque chose te gêne ?
488
00:34:51,994 --> 00:34:53,620
Je peux regarder ?
489
00:35:07,051 --> 00:35:08,010
Voilà.
490
00:35:20,939 --> 00:35:22,065
Hyeon-u.
491
00:35:23,025 --> 00:35:24,193
Tu dors ?
492
00:35:26,111 --> 00:35:27,237
Non.
493
00:35:33,911 --> 00:35:35,120
À l'époque,
494
00:35:39,875 --> 00:35:41,001
j'ai cru
495
00:35:46,006 --> 00:35:48,300
que tu ne reviendrais
496
00:35:50,135 --> 00:35:51,553
jamais.
497
00:35:57,518 --> 00:35:58,852
Je t'ai attendu.
498
00:36:07,736 --> 00:36:08,987
À l'époque...
499
00:36:16,078 --> 00:36:17,287
Ce jour-là,
500
00:36:22,334 --> 00:36:25,003
on s'est battus avec un type bourré.
501
00:36:30,425 --> 00:36:32,386
J'étais avec Tae-seong.
502
00:36:37,724 --> 00:36:41,103
Ma liberté conditionnelle a été révoquée,
503
00:36:43,897 --> 00:36:44,982
donc...
504
00:36:49,778 --> 00:36:51,905
j'ai dû retourner au centre de détention.
505
00:36:58,871 --> 00:37:01,123
Je voulais revenir à la boulangerie.
506
00:37:04,376 --> 00:37:05,502
Je ne voulais que ça.
507
00:37:17,347 --> 00:37:18,473
Hyeon-u.
508
00:37:48,337 --> 00:37:49,630
Dors bien.
509
00:37:50,756 --> 00:37:51,840
Toi aussi.
510
00:38:15,197 --> 00:38:17,074
ENTREZ VOTRE NOM D'UTILISATEUR
511
00:38:21,328 --> 00:38:22,579
ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE
512
00:38:23,247 --> 00:38:24,747
CONFIRMEZ VOTRE MOT DE PASSE
513
00:38:24,748 --> 00:38:27,417
ENTREZ VOTRE NOM CORÉEN
OU VOTRE NOM D'ENTREPRISE
514
00:38:28,210 --> 00:38:29,544
CHA HYEON-U
515
00:38:39,012 --> 00:38:42,891
J'étais stressée toute la nuit.
Sûrement parce que c'est mon premier jour.
516
00:38:43,892 --> 00:38:45,185
Moi aussi.
517
00:38:47,145 --> 00:38:48,146
Tiens.
518
00:38:48,689 --> 00:38:51,650
Voici ton adresse e-mail.
Je t'ai créé un compte.
519
00:38:52,109 --> 00:38:54,568
- Super.
- Tu dois savoir comment ça marche.
520
00:38:54,569 --> 00:38:56,696
N'oublie pas de vérifier tes mails.
521
00:38:56,697 --> 00:38:58,198
Et pense à me répondre.
522
00:38:58,699 --> 00:39:01,076
Comme ça, on pourra parler.
523
00:39:03,954 --> 00:39:05,122
Je te rendrai visite.
524
00:39:05,956 --> 00:39:09,209
D'accord. Je t'attendrai.
525
00:41:10,956 --> 00:41:13,499
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, je peux vous aider ?
526
00:41:13,500 --> 00:41:14,875
Je suis censée...
527
00:41:14,876 --> 00:41:16,502
- Vous êtes Kim Mi-su ?
- Oui.
528
00:41:16,503 --> 00:41:18,087
Enchanté de vous rencontrer.
529
00:41:18,088 --> 00:41:19,171
Moi de même.
530
00:41:19,172 --> 00:41:20,589
Je vous présente Gwon Eun-su.
531
00:41:20,590 --> 00:41:21,590
- Bonjour.
- Bonjour.
532
00:41:21,591 --> 00:41:23,592
Et voici Kim Hyeon-suk. Elle vous formera.
533
00:41:23,593 --> 00:41:25,136
- Merci.
- Hyeon-suk.
534
00:41:25,137 --> 00:41:26,513
Formez votre successeur.
535
00:41:27,764 --> 00:41:29,181
Ah oui, d'accord.
536
00:41:29,182 --> 00:41:31,101
- Allez la voir.
- Merci, monsieur.
537
00:41:33,395 --> 00:41:35,689
Mettez ça dans vos oreilles.
538
00:42:03,175 --> 00:42:05,093
J'ai oublié d'écrire le mot de passe.
539
00:42:06,887 --> 00:42:08,013
Comment...
540
00:42:08,847 --> 00:42:10,765
Vous pouvez les enlever pour l'instant.
541
00:42:12,058 --> 00:42:12,893
Pardon ?
542
00:42:15,020 --> 00:42:16,438
Les bouchons d'oreille.
543
00:42:17,564 --> 00:42:18,565
D'accord.
544
00:42:25,197 --> 00:42:28,074
Quand ma solitude grandit
545
00:42:28,575 --> 00:42:31,870
Autant que mon ombre
546
00:42:32,621 --> 00:42:37,499
Ma nostalgie
547
00:42:37,500 --> 00:42:40,419
M'emmène là-bas
548
00:42:40,420 --> 00:42:41,587
ÉCONOMIE
549
00:42:41,588 --> 00:42:43,882
C'est là que je te trouve
550
00:42:44,591 --> 00:42:49,303
Ma prière pour être avec toi
551
00:42:49,304 --> 00:42:50,679
Vous descendez là ?
552
00:42:50,680 --> 00:42:56,436
Et notre dernier moment ensemble
553
00:42:57,395 --> 00:43:02,066
Pourquoi n'ai-je toujours
554
00:43:02,067 --> 00:43:04,569
Aucune nouvelle de toi ?
555
00:43:05,278 --> 00:43:11,284
Peut-être es-tu bien trop loin
556
00:43:13,203 --> 00:43:17,373
Sur la rive au soleil couchant
557
00:43:17,374 --> 00:43:19,750
Nos vieux souvenirs...
558
00:43:19,751 --> 00:43:22,128
Toutes nos histoires.
559
00:43:23,797 --> 00:43:26,549
Si on commençait par là ?
560
00:43:29,594 --> 00:43:32,097
"Bonjour, M. Yoo. Je m'appelle Beignet.
561
00:43:33,306 --> 00:43:35,391
Je vous écris car je ne pourrais pas
562
00:43:35,392 --> 00:43:36,768
voir Tofu même s'il venait.
563
00:43:37,269 --> 00:43:38,812
Je déménage.
564
00:43:39,729 --> 00:43:43,065
J'ai envoyé des mails à un compte
qu'il ne peut même pas aller voir,
565
00:43:43,066 --> 00:43:45,068
ça fait plusieurs jours maintenant.
566
00:43:46,111 --> 00:43:49,823
Le mot de passe
est mon numéro d'étudiante, Tofu !"
567
00:43:51,533 --> 00:43:54,868
J'ai l'impression que cette histoire
est écrite en message codé.
568
00:43:54,869 --> 00:43:58,038
"Mot de passe", "numéro d'étudiante",
"Tofu" et "Beignet".
569
00:43:58,039 --> 00:43:59,540
Salut, Hyeon-u.
570
00:43:59,541 --> 00:44:04,003
{\an8}La dernière fois que je t'ai vu,
mon nez était rouge à cause du froid,
571
00:44:04,004 --> 00:44:06,380
mais l'été bat son plein maintenant.
572
00:44:06,381 --> 00:44:10,009
Je suis passée devant notre magasin
hier, ça faisait longtemps.
573
00:44:10,010 --> 00:44:12,804
Les feuilles du ginkgo s'entassent
le long de la route.
574
00:44:13,388 --> 00:44:16,558
Tu te rappelles de cet arbre
en face de la boutique d'huiles, hein ?
575
00:44:18,268 --> 00:44:22,063
Mais il paraît que les soldats préfèrent
l'été chaud à l'hiver froid.
576
00:44:22,939 --> 00:44:25,065
Tu vas bien ? Tu es en bonne santé ?
577
00:44:25,066 --> 00:44:28,694
Je t'écris un autre mail aujourd'hui,
578
00:44:28,695 --> 00:44:31,238
j'espère que tu réussiras
à le lire un jour.
579
00:44:31,239 --> 00:44:34,908
Pourquoi n'ai-je toujours
580
00:44:34,909 --> 00:44:37,077
NON LUS
581
00:44:37,078 --> 00:44:40,789
{\an8}Peut-être es-tu bien trop loin
582
00:44:40,790 --> 00:44:43,585
BOULANGERIE MISU
583
00:44:56,014 --> 00:44:58,891
La télévision et Internet
sont souvent considérés
584
00:44:58,892 --> 00:45:01,686
comme les meilleures inventions
du 20e siècle.
585
00:45:02,437 --> 00:45:05,231
À quoi aurons-nous le droit
pour le 21e siècle ?
586
00:45:05,982 --> 00:45:07,775
J'ai entendu parler d'un gadget
587
00:45:07,776 --> 00:45:10,235
lors du Salon international
des communications.
588
00:45:10,236 --> 00:45:12,906
Il s'agit d'un téléphone
appareil photo numérique.
589
00:45:14,074 --> 00:45:17,786
Apparemment, ce serait un portable
incorporant un appareil photo numérique.
590
00:45:18,411 --> 00:45:19,579
Fascinant, non ?
591
00:45:21,498 --> 00:45:25,627
Nous pourrons donc garder les photos
des instants que nous chérissons.
592
00:45:27,087 --> 00:45:28,838
{\an8}Si ce téléphone existait déjà,
593
00:45:30,006 --> 00:45:32,383
{\an8}quelle photo voudriez-vous prendre
en premier ?
594
00:45:32,384 --> 00:45:35,220
{\an8}AGENCE IMMOBILIÈRE MYEONGJIN
595
00:45:49,651 --> 00:45:52,112
CHOLLIAN
596
00:46:04,916 --> 00:46:07,335
Salut, Mi-su. C'est moi, Hyeon-u.
597
00:46:08,128 --> 00:46:09,754
J'ai trouvé le mot de passe.
598
00:46:10,338 --> 00:46:11,506
Tu dois être surprise.
599
00:46:13,675 --> 00:46:16,469
Je suis allé chez toi
pendant mes permissions,
600
00:46:17,137 --> 00:46:19,055
et quand j'ai été renvoyé à la vie civile,
601
00:46:19,514 --> 00:46:20,764
mais tu avais déménagé.
602
00:46:20,765 --> 00:46:22,058
Excusez-moi.
603
00:46:23,184 --> 00:46:24,852
Il n'y a plus personne ici ?
604
00:46:24,853 --> 00:46:27,521
Tu dois te demander
comment j'ai trouvé le mot de passe.
605
00:46:27,522 --> 00:46:30,442
Voici l'adresse.
606
00:46:31,025 --> 00:46:32,526
Et le code de la porte ?
607
00:46:32,527 --> 00:46:33,862
C'est 262670.
608
00:46:34,571 --> 00:46:36,238
C'est 262670.
609
00:46:36,239 --> 00:46:37,406
Oui, 670.
610
00:46:37,407 --> 00:46:41,034
- C'est comme ça que j'ai trouvé.
- Excusez-moi. C'est aussi le code
611
00:46:41,035 --> 00:46:42,744
qu'utilisait l'ancienne locataire ?
612
00:46:42,745 --> 00:46:45,415
Faites-moi voir. Oui, je pense.
613
00:46:46,499 --> 00:46:48,793
Non, attends.
Je ne vais pas te le dire maintenant.
614
00:46:49,794 --> 00:46:51,629
Je te le dirai quand on se verra.
615
00:46:52,714 --> 00:46:54,174
Tu seras surprise.
616
00:46:55,091 --> 00:46:56,550
- Je peux prendre l'ordi ?
- Oui.
617
00:46:56,551 --> 00:46:58,845
CHOLLIAN
618
00:47:09,105 --> 00:47:10,773
J'ai réussi à rentrer.
619
00:47:12,692 --> 00:47:15,320
COMMENT VAS-TU, HYEON-U ?
620
00:47:24,787 --> 00:47:26,246
Pourquoi tu dors ici ?
621
00:47:26,247 --> 00:47:27,540
Va dormir dans la chambre.
622
00:47:46,309 --> 00:47:49,187
Je suis impressionnée
que tu aies trouvé le mot de passe.
623
00:47:49,687 --> 00:47:52,856
J'ai même envoyé l'histoire
à l'émission de Yoo Yeol
624
00:47:52,857 --> 00:47:54,526
pour te dire mon mot de passe.
625
00:47:55,276 --> 00:47:56,735
Donne-moi ton numéro.
626
00:47:56,736 --> 00:48:00,240
Je t'appellerai demain entre midi et 13 h.
627
00:48:05,995 --> 00:48:07,080
Tu fais quoi ?
628
00:48:08,498 --> 00:48:12,125
C'est tout ce qu'on doit faire ?
On est payés pour ça ?
629
00:48:12,126 --> 00:48:15,837
Détends-toi et fais le tour de la salle.
630
00:48:15,838 --> 00:48:17,966
Je ne fais que ça.
631
00:48:27,809 --> 00:48:28,851
Continuez comme ça.
632
00:49:02,552 --> 00:49:03,469
Allô ?
633
00:49:04,804 --> 00:49:05,680
Hyeon-u ?
634
00:49:06,264 --> 00:49:07,265
Oui, c'est moi.
635
00:49:08,349 --> 00:49:09,684
Comment vas-tu ?
636
00:49:10,351 --> 00:49:13,313
Oh, je travaille dur, c'est tout.
637
00:49:15,273 --> 00:49:16,899
Tu es toujours aussi enthousiaste.
638
00:49:17,567 --> 00:49:20,069
Rien que d'entendre ta voix
égaye ma journée.
639
00:49:20,778 --> 00:49:21,613
Mi-su.
640
00:49:22,697 --> 00:49:23,906
Tu me manques.
641
00:49:25,908 --> 00:49:26,909
Tu travailles où ?
642
00:49:27,493 --> 00:49:28,536
Eh bien...
643
00:49:29,746 --> 00:49:31,456
Tu penses que je fais quoi ?
644
00:49:32,040 --> 00:49:33,541
Ce que tu voulais faire, non ?
645
00:49:34,125 --> 00:49:36,877
Eun-ja n'arrêtait pas de me dire
que tu écrivais si bien.
646
00:49:36,878 --> 00:49:38,463
On peut dire que c'est lié.
647
00:49:39,714 --> 00:49:42,507
Je t'appellerai plus tard. Vers 18 h ?
648
00:49:42,508 --> 00:49:44,344
D'accord. Alors...
649
00:49:45,428 --> 00:49:47,764
J'attends ton appel à 18 h.
650
00:49:48,306 --> 00:49:49,849
Voyons-nous ce soir.
651
00:49:51,100 --> 00:49:53,061
- Je t'appellerai.
- D'accord.
652
00:50:08,910 --> 00:50:12,287
La personne que vous essayez
de joindre n'est pas disponible.
653
00:50:12,288 --> 00:50:15,041
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
654
00:50:27,387 --> 00:50:29,847
La personne que vous essayez
de joindre n'est pas...
655
00:50:43,653 --> 00:50:45,278
Regardez ça !
656
00:50:45,279 --> 00:50:46,280
Monsieur,
657
00:50:46,698 --> 00:50:48,157
calmez-vous.
658
00:50:48,950 --> 00:50:52,036
Vous vous êtes enfui
avec les frais d'adhésion de vos membres.
659
00:50:52,995 --> 00:50:55,540
Et il y en a plus de 100.
660
00:50:56,124 --> 00:50:58,834
Il y a tellement de clubs de fitness
qui changent leur nom
661
00:50:58,835 --> 00:51:01,169
juste pour pouvoir arnaquer
de nouveaux membres.
662
00:51:01,170 --> 00:51:03,422
Nous ne savons rien de tout ça.
663
00:51:03,423 --> 00:51:05,882
Nous sommes tous
des employés à temps partiel !
664
00:51:05,883 --> 00:51:06,801
Excusez-moi...
665
00:51:08,302 --> 00:51:10,512
Je n'en savais vraiment rien.
666
00:51:10,513 --> 00:51:12,640
Quand tout le monde s'est battu,
667
00:51:13,975 --> 00:51:16,310
j'ai laissé les autres me frapper
sans rien faire.
668
00:51:17,228 --> 00:51:19,479
Et je suis à l'université maintenant.
669
00:51:19,480 --> 00:51:21,524
- Je n'ai rien...
- Je t'entends pas. Quoi ?
670
00:51:22,650 --> 00:51:23,609
Écoutez.
671
00:51:24,110 --> 00:51:25,653
Je comprends, calmez-vous.
672
00:51:33,578 --> 00:51:35,579
- Hyeon-u.
- Hyeon-u !
673
00:51:35,580 --> 00:51:36,956
Bien joué.
674
00:51:38,082 --> 00:51:38,916
Hé.
675
00:51:39,751 --> 00:51:41,334
- Attends.
- Allons boire un coup.
676
00:51:41,335 --> 00:51:42,961
Merci de t'être occupé de ça.
677
00:51:42,962 --> 00:51:44,130
Viens avec nous.
678
00:51:44,756 --> 00:51:47,466
- Hé.
- Hé, j'essayais juste de t'aider.
679
00:51:47,467 --> 00:51:48,633
C'est vrai.
680
00:51:48,634 --> 00:51:51,011
- Tae-seong a tout fait pour t'aider.
- C'est vrai.
681
00:51:51,012 --> 00:51:54,389
Il t'a trouvé ce travail
pour que tu gagnes un peu d'argent.
682
00:51:54,390 --> 00:51:56,016
Tu ne viens vraiment pas ?
683
00:51:56,017 --> 00:51:56,975
Hein ?
684
00:51:56,976 --> 00:51:59,352
Essayez de vivre une vie respectable !
685
00:51:59,353 --> 00:52:01,146
Tae-seong s'est aussi fait avoir.
686
00:52:01,147 --> 00:52:03,398
Alors, tu vas nous abandonner ?
687
00:52:03,399 --> 00:52:04,733
- Cha Hyeon-u.
- Hé.
688
00:52:04,734 --> 00:52:06,402
- Sérieusement ?
- Hé.
689
00:52:07,361 --> 00:52:09,362
Tae-seong ne l'a pas fait exprès !
690
00:52:09,363 --> 00:52:10,907
Hyeon-u !
691
00:52:14,118 --> 00:52:16,536
MI-SU, JE SUIS DÉSOLÉ
D'AVOIR MANQUÉ TON APPEL
692
00:52:16,537 --> 00:52:19,874
POUR TOUT TE DIRE,
MÊME SI CE N'ÉTAIT PAS MA FAUTE...
693
00:52:28,549 --> 00:52:34,847
{\an8}MI-SU, JE SUIS DÉSOLÉ
D'AVOIR MANQUÉ TON APPEL
694
00:52:39,477 --> 00:52:42,980
MI-SU
695
00:52:46,484 --> 00:52:48,027
MI-SU
696
00:52:49,445 --> 00:52:50,988
FERMER
697
00:52:55,827 --> 00:52:57,620
{\an8}DURÉE DE LA SESSION :
43 MIN ET 33 SEC
698
00:53:01,874 --> 00:53:03,918
Il a dû se passer quelque chose.
699
00:53:06,128 --> 00:53:07,213
Mais,
700
00:53:08,339 --> 00:53:10,800
je te suis reconnaissante
de ne pas avoir répondu.
701
00:53:14,595 --> 00:53:17,390
Je me sens comme une vraie ratée
ces derniers jours.
702
00:53:19,016 --> 00:53:23,729
Je ne suis pas vraiment d'humeur
à rigoler avec toi après si longtemps.
703
00:53:25,982 --> 00:53:27,233
Je me déteste.
704
00:53:28,192 --> 00:53:29,569
J'ai honte de moi.
705
00:53:32,280 --> 00:53:33,489
Je suis triste.
706
00:53:34,407 --> 00:53:38,494
C'est moi qui ai fait tous ces choix,
alors pourquoi suis-je si stressée ?
707
00:53:43,124 --> 00:53:45,793
Une seule chose
m'a rendue heureuse récemment.
708
00:53:47,211 --> 00:53:50,006
Tu as trouvé le mot de passe.
709
00:53:51,007 --> 00:53:52,925
Grâce à toi, j'ai enfin pu rigoler.
710
00:53:55,887 --> 00:53:59,724
Hyeon-u, contacte-moi
si tu as de bonnes nouvelles.
711
00:54:00,433 --> 00:54:03,895
Et je ferai pareil de mon côté.
712
00:54:30,129 --> 00:54:34,467
Pourquoi est-ce si dur
De commencer la journée
713
00:54:35,092 --> 00:54:39,513
Devrais-je me détendre
Avec une tasse de café
714
00:54:40,014 --> 00:54:44,435
Une bonne tasse de café
Qui puisse me réveiller
715
00:54:45,102 --> 00:54:51,609
L'odeur du freesia
Quand je passe la porte
716
00:54:52,109 --> 00:54:58,616
L'Album de Yoo Yeol
717
00:55:00,910 --> 00:55:02,911
Aujourd'hui est une très belle journée,
718
00:55:02,912 --> 00:55:06,831
pourquoi ne satisferions-nous pas
notre curiosité intellectuelle ?
719
00:55:06,832 --> 00:55:09,460
Pour cela, nous allons rencontrer
un auteur.
720
00:55:10,044 --> 00:55:12,754
Laissez-moi accueillir
M. Jeong Su-man, l'auteur du livre
721
00:55:12,755 --> 00:55:14,965
Gens charmants en voyage.
722
00:55:14,966 --> 00:55:16,758
- Bonjour.
- Bonjour.
723
00:55:16,759 --> 00:55:19,302
Je suis Jeong Su-man,
l'auteur de ce livre.
724
00:55:19,303 --> 00:55:22,056
- Mi-su, tu peux parler ici.
- Mais si vous parlez...
725
00:55:23,182 --> 00:55:24,265
Quoi ?
726
00:55:24,266 --> 00:55:26,310
Ne sois pas idiote.
727
00:55:27,436 --> 00:55:29,938
Je pensais que tout était
aussi enregistré ici.
728
00:55:29,939 --> 00:55:31,232
Ton amie est naïve.
729
00:55:32,775 --> 00:55:34,568
Je n'aurais jamais pensé
730
00:55:35,528 --> 00:55:38,280
que le présentateur se trouverait
dans un studio fermé.
731
00:55:39,073 --> 00:55:41,449
Je pensais qu'il regardait par la fenêtre
732
00:55:41,450 --> 00:55:43,953
et observait
tout ce qui se passait dehors.
733
00:55:51,961 --> 00:55:53,546
N'hésitez pas à y jeter un œil.
734
00:55:57,299 --> 00:55:59,342
- Tu es revenue.
- Bonjour.
735
00:55:59,343 --> 00:56:00,469
Entre donc.
736
00:56:01,220 --> 00:56:03,138
- Tout est bon pour le film ?
- Me revoilà.
737
00:56:03,139 --> 00:56:04,932
- Beau travail, Mi-su.
- Super.
738
00:56:06,142 --> 00:56:08,518
- M. Jeong paraissait très tendu.
- Allons manger.
739
00:56:08,519 --> 00:56:09,728
D'accord.
740
00:56:09,729 --> 00:56:11,229
Il m'a rendue nerveuse.
741
00:56:11,230 --> 00:56:12,356
Je comprends.
742
00:56:20,364 --> 00:56:21,323
Alors...
743
00:56:21,907 --> 00:56:23,950
- Tu as pris des photos ?
- Oui.
744
00:56:23,951 --> 00:56:27,580
Si ma mère n'était pas venue
à l'improviste chez moi ce matin,
745
00:56:28,122 --> 00:56:30,165
j'aurais pu aller à la station de radio.
746
00:56:30,166 --> 00:56:32,917
- Essaye d'avoir plus d'interviews.
- D'accord.
747
00:56:32,918 --> 00:56:34,502
- Je suis sérieux.
- D'accord.
748
00:56:34,503 --> 00:56:36,589
- Tu auras un bonus.
- D'accord.
749
00:56:37,173 --> 00:56:39,007
Alors fais-le.
750
00:56:39,008 --> 00:56:40,550
Ne fais pas qu'acquiescer.
751
00:56:40,551 --> 00:56:41,926
Travaillez bien.
752
00:56:41,927 --> 00:56:43,220
D'accord, à plus tard.
753
00:56:47,933 --> 00:56:49,768
Au fait, qui déménage juste au-dessus ?
754
00:56:49,769 --> 00:56:51,227
Je ne sais pas.
755
00:56:51,228 --> 00:56:53,314
Ils font des films ou un truc comme ça.
756
00:56:53,898 --> 00:56:55,315
Le chef connaît l'un d'eux.
757
00:56:55,316 --> 00:56:56,358
D'accord.
758
00:56:57,109 --> 00:56:59,652
Ce sont des étudiants
qui font des projets créatifs.
759
00:56:59,653 --> 00:57:03,074
Apparemment, leur but
est de réaliser leurs rêves.
760
00:57:03,616 --> 00:57:06,494
Tout le monde est obsédé par ça
depuis la Coupe du monde.
761
00:57:07,828 --> 00:57:08,871
Je suis jalouse.
762
00:57:10,498 --> 00:57:12,666
20TH CENTURY BOY
763
00:57:18,881 --> 00:57:20,049
Tu fais quoi, ici ?
764
00:57:21,592 --> 00:57:22,968
Je t'attendais.
765
00:57:23,761 --> 00:57:25,095
Tu as une bonne nouvelle ?
766
00:57:25,096 --> 00:57:27,890
Oui, en effet. Allez, monte !
767
00:57:28,724 --> 00:57:31,143
- Non, c'est bon.
- Je parle de la voiture.
768
00:57:32,603 --> 00:57:34,313
Je dois t'emmener quelque part.
769
00:57:35,981 --> 00:57:36,816
Viens.
770
00:57:40,236 --> 00:57:44,532
LIBRAIRIE KYOBO
771
00:57:47,785 --> 00:57:49,286
- Tu as vu ?
- Vu quoi ?
772
00:57:49,870 --> 00:57:50,955
Tu n'as rien vu ?
773
00:58:00,131 --> 00:58:01,923
GENS CHARMANTS EN VOYAGE
774
00:58:01,924 --> 00:58:03,134
Numéro six !
775
00:58:04,135 --> 00:58:06,095
Le livre qu'on a publié a bien marché.
776
00:58:09,390 --> 00:58:10,891
Félicitations, monsieur.
777
00:58:12,184 --> 00:58:15,020
Allez. C'est tout ?
778
00:58:15,813 --> 00:58:19,150
Tu étais tellement stressée
qu'on aurait dit la fin du monde.
779
00:58:20,192 --> 00:58:22,444
Lâche-toi. Montre-moi
à quel point tu es heureuse.
780
00:58:24,989 --> 00:58:28,450
Le livre que j'ai publié
est sixième des ventes !
781
00:58:28,451 --> 00:58:29,451
C'est génial !
782
00:58:33,289 --> 00:58:34,582
Génial !
783
00:58:36,250 --> 00:58:38,878
- Sixième position !
- Oui !
784
00:58:43,132 --> 00:58:44,049
Beau travail.
785
00:59:13,245 --> 00:59:16,122
La lumière du soleil
traverse la grande fenêtre.
786
00:59:16,123 --> 00:59:17,958
Avec audace,
787
00:59:18,834 --> 00:59:21,128
et pourtant avec tellement de délicatesse.
788
00:59:22,671 --> 00:59:26,717
Cette lumière aveuglante,
magnifique, venant du ciel
789
00:59:27,134 --> 00:59:30,596
est en train d'éclairer mon bureau,
790
00:59:31,096 --> 00:59:34,599
et se reflète sur les feuilles vertes
du parc Yeouido.
791
00:59:34,600 --> 00:59:36,100
Il doit avoir une fenêtre.
792
00:59:36,101 --> 00:59:41,065
Pouvez-vous ressentir
cette beauté irrésistible ?
793
00:59:43,067 --> 00:59:44,359
C'est un jour historique.
794
00:59:44,360 --> 00:59:46,402
- À partir d'aujourd'hui,
- Salut.
795
00:59:46,403 --> 00:59:50,241
l'émission L'Album de Yoo Yeol
se fera dans un studio ouvert.
796
00:59:51,659 --> 00:59:54,244
Je vais avoir du mal
à me concentrer aujourd'hui,
797
00:59:54,245 --> 00:59:57,248
je serai trop occupé
à regarder par la fenêtre.
798
00:59:58,123 --> 01:00:01,126
L'Album de Yoo Yeol commence maintenant.
799
01:00:09,969 --> 01:00:11,804
Quand j'ai lancé cette entreprise,
800
01:00:12,221 --> 01:00:15,140
on travaillait tous au départ
simplement pour le plaisir,
801
01:00:15,724 --> 01:00:18,851
mais nous avons réussi à publier
un best-seller en deux ans.
802
01:00:18,852 --> 01:00:20,354
J'ai beaucoup de chance.
803
01:00:26,151 --> 01:00:30,155
Peut-être
804
01:00:31,699 --> 01:00:35,202
Avons-nous désiré l'autre
805
01:00:37,830 --> 01:00:44,837
Aux mêmes moments
806
01:00:46,380 --> 01:00:50,633
On ne s'est peut-être pas remarqués
807
01:00:50,634 --> 01:00:53,970
Alors qu'on marchait dans la même rue
808
01:00:53,971 --> 01:01:00,394
Et qu'on passait l'un à côté de l'autre
809
01:01:01,103 --> 01:01:05,189
On a pu regretter notre décision
810
01:01:05,190 --> 01:01:09,152
Sur le coup
811
01:01:09,153 --> 01:01:16,243
Quand nous avons échangé
Notre dernier adieu
812
01:01:17,703 --> 01:01:22,332
Parce que je suis timide
813
01:01:22,333 --> 01:01:29,423
J'ai peur qu'on se recroise
814
01:01:31,675 --> 01:01:33,344
À nouveau
815
01:01:35,095 --> 01:01:36,180
On...
816
01:01:37,348 --> 01:01:39,600
se rencontre de nouveau par hasard.
817
01:01:42,019 --> 01:01:43,020
Je sais.
818
01:01:44,313 --> 01:01:45,439
C'est bizarre.
819
01:01:52,488 --> 01:01:54,406
Je vais rentrer chez moi.
820
01:01:58,035 --> 01:01:59,703
Je veux te montrer quelque chose.
821
01:02:01,497 --> 01:02:05,541
Si la pensée
822
01:02:05,542 --> 01:02:09,088
Que tu sois toute seule
823
01:02:09,755 --> 01:02:13,466
Te brise aussi le cœur
824
01:02:13,467 --> 01:02:17,095
À chaque fois que tu t'en vas
825
01:02:17,096 --> 01:02:24,061
Si même sourire est un combat
826
01:02:25,604 --> 01:02:29,608
Sachant combien tu es sensible
827
01:02:30,317 --> 01:02:33,986
Tu refoules très certainement
Tout ça au plus profond de toi
828
01:02:33,987 --> 01:02:37,074
Mais tu as tort
829
01:02:40,661 --> 01:02:41,662
Attends une seconde.
830
01:03:05,686 --> 01:03:06,728
Attends...
831
01:03:12,276 --> 01:03:14,862
Qu'est-ce qui s'est passé ?
832
01:03:16,363 --> 01:03:17,573
J'habite ici.
833
01:03:19,408 --> 01:03:20,784
Non, je veux dire...
834
01:03:21,243 --> 01:03:22,703
Pourquoi tu vis ici ?
835
01:03:24,663 --> 01:03:27,665
J'ai toujours aimé cet appartement.
836
01:03:27,666 --> 01:03:30,669
Il était libre,
et le loyer était abordable.
837
01:03:31,795 --> 01:03:33,005
Donc, j'ai signé le bail.
838
01:03:40,262 --> 01:03:41,722
Je viens de me rappeler.
839
01:03:43,140 --> 01:03:45,850
Je ne savais pas par quoi commencer
tellement j'ai de choses
840
01:03:45,851 --> 01:03:47,102
à te raconter,
841
01:03:48,020 --> 01:03:49,563
mais je viens de me rappeler.
842
01:03:54,443 --> 01:03:55,944
Je suis heureuse de te revoir.
843
01:03:57,613 --> 01:03:59,489
- Quoi ?
- Attends.
844
01:03:59,490 --> 01:04:01,992
JE PRENDS TROIS JOURS DE CONGÉ
845
01:04:17,799 --> 01:04:19,843
On fait d'abord du ragoût de kimchi ?
846
01:04:20,719 --> 01:04:21,552
Oui.
847
01:04:21,553 --> 01:04:24,222
Avec des côtelettes de porc épicées.
848
01:04:24,223 --> 01:04:26,516
Je peux aussi faire une omelette de riz.
849
01:04:26,517 --> 01:04:28,309
Ça va demander du boulot.
850
01:04:28,310 --> 01:04:29,936
Je vais le faire. Repose-toi.
851
01:04:29,937 --> 01:04:31,896
Non, il y a bien trop à faire.
852
01:04:31,897 --> 01:04:34,982
On aurait dû acheter de l'ail émincé.
Cet ail est...
853
01:04:34,983 --> 01:04:36,234
Je vais l'émincer.
854
01:04:36,235 --> 01:04:37,276
Mais c'est...
855
01:04:37,277 --> 01:04:38,694
- Donc,
- L'ail émincé...
856
01:04:38,695 --> 01:04:40,029
je vais émincer tout l'ail.
857
01:04:40,030 --> 01:04:40,989
Mais...
858
01:04:44,159 --> 01:04:46,787
Tu es sûr de pouvoir
tout faire tout seul ?
859
01:04:47,496 --> 01:04:50,123
Oui, va te changer et détends-toi.
860
01:04:50,833 --> 01:04:52,042
D'accord.
861
01:05:02,886 --> 01:05:05,097
Hyeon-u, tu as tiré l'eau ?
862
01:05:07,307 --> 01:05:08,308
Quoi ?
863
01:05:08,725 --> 01:05:10,352
Tu tires l'eau de la cuisine ?
864
01:05:11,103 --> 01:05:12,062
Oui.
865
01:05:12,479 --> 01:05:14,606
Si tu fais ça,
j'ai plus que de l'eau froide.
866
01:05:25,117 --> 01:05:26,243
Santé.
867
01:05:27,786 --> 01:05:29,037
Merci pour la nourriture.
868
01:05:45,095 --> 01:05:45,929
C'est bon ?
869
01:05:47,973 --> 01:05:49,266
C'est super bon.
870
01:05:59,484 --> 01:06:01,028
Quand je vivais ici,
871
01:06:01,820 --> 01:06:04,031
il y avait de la moisissure sur ce mur.
872
01:06:05,449 --> 01:06:07,117
Tu ne savais pas
873
01:06:07,659 --> 01:06:10,078
que la douche était froide
quand on tirait l'eau.
874
01:06:10,996 --> 01:06:14,166
Ah oui, je comprends. Tu vis tout seul.
875
01:06:14,750 --> 01:06:17,461
J'imagine que tu n'as jamais amené
de copine ici.
876
01:06:20,255 --> 01:06:22,507
Tu peux juste te contenter de manger ?
877
01:06:25,093 --> 01:06:26,470
Je mange.
878
01:06:27,220 --> 01:06:30,015
- Vous avez reçu un SMS.
- Excuse-moi.
879
01:06:31,224 --> 01:06:33,935
Vous avez reçu un SMS.
880
01:06:46,281 --> 01:06:47,366
C'est quoi, tout ça ?
881
01:06:58,251 --> 01:06:59,419
BOULANGERIE MISU
882
01:07:00,879 --> 01:07:03,924
Je n'ai qu'une poignée de moments heureux.
883
01:07:05,550 --> 01:07:07,010
Mais pour certains,
884
01:07:08,095 --> 01:07:10,347
je ne me rappelle pas de tout,
et ça m'énerve.
885
01:07:11,264 --> 01:07:13,016
Comme si c'était pas mes souvenirs.
886
01:07:15,560 --> 01:07:18,647
J'ai même du mal à croire
que j'ai réellement vécu ces moments.
887
01:07:21,942 --> 01:07:23,485
Avec ces photos, je n'oublie plus.
888
01:07:40,877 --> 01:07:42,045
Tu m'as fait peur.
889
01:07:47,259 --> 01:07:48,593
Tu es comme ma mère.
890
01:08:04,776 --> 01:08:05,902
Je te fais encore peur ?
891
01:08:08,155 --> 01:08:08,989
Quoi ?
892
01:08:09,573 --> 01:08:12,075
Tu avais peur de moi
la première fois qu'on s'est vus.
893
01:08:27,382 --> 01:08:28,633
Et maintenant ?
894
01:08:43,190 --> 01:08:44,316
Toujours pas ?
895
01:11:05,790 --> 01:11:07,500
Essaie de m'attraper !
896
01:11:20,972 --> 01:11:24,517
Est-ce que tu ressens mon amour ?
897
01:11:26,061 --> 01:11:28,021
Même si
898
01:11:29,314 --> 01:11:32,859
Je ne te le montre pas
899
01:11:33,610 --> 01:11:37,530
Si tu peux le ressentir
900
01:11:39,032 --> 01:11:45,080
Cela veut dire
Que tu le caches également ?
901
01:11:46,164 --> 01:11:50,252
Est-ce que tu ressens mon amour ?
902
01:11:51,711 --> 01:11:53,213
Dis-moi quand
903
01:11:55,048 --> 01:11:58,134
Tu l'as découvert
904
01:11:58,843 --> 01:12:02,973
Si tu ressens la même chose
905
01:12:04,015 --> 01:12:05,725
S'il te plaît
906
01:12:07,227 --> 01:12:09,145
Dis-le moi
907
01:12:11,564 --> 01:12:14,233
Et si je t'en parlais
908
01:12:14,234 --> 01:12:16,694
- Tu as fini ?
- Doucement
909
01:12:16,695 --> 01:12:18,530
- Mais sérieusement ?
- Alors ?
910
01:12:19,447 --> 01:12:21,824
- Encore trois pages.
- Cela te conviendrait ?
911
01:12:21,825 --> 01:12:23,451
Tu ne lis pas vite.
912
01:12:24,244 --> 01:12:26,954
- Tu conduisais des motos
- Et si j'abordais ça
913
01:12:26,955 --> 01:12:30,542
- En changeant naturellement de sujet ?
- quand tu étais un voyou ?
914
01:12:31,126 --> 01:12:34,503
- Ça m'est arrivé.
- Que répondrais-tu ?
915
01:12:34,504 --> 01:12:36,088
M'accepterais-tu ?
916
01:12:36,089 --> 01:12:38,382
- Avec une fille derrière toi ?
- Maintenant
917
01:12:38,383 --> 01:12:40,635
- Non.
- Est-ce que tu le vois ?
918
01:12:41,720 --> 01:12:48,685
- Menteur.
- Je t'ai déjà tout dit
919
01:12:49,352 --> 01:12:53,398
- Si tu ne le sais pas encore
- Ça chatouille.
920
01:12:54,858 --> 01:12:59,696
Devrais-je encore ne plus y penser ?
921
01:13:00,697 --> 01:13:02,240
Passe-moi le livre.
922
01:13:09,706 --> 01:13:12,375
Je ne veux pas voir Eun-ja vivre comme ça.
923
01:13:13,293 --> 01:13:16,004
Ma mère était tellement gentille
avec elle.
924
01:13:16,629 --> 01:13:19,423
Elle voulait vraiment voir Eun-ja
se marier à un homme bien
925
01:13:19,424 --> 01:13:20,967
et fonder une famille.
926
01:13:22,469 --> 01:13:24,178
Je l'ai menacée de ne plus la revoir,
927
01:13:24,179 --> 01:13:27,098
mais elle a insisté pour épouser
ce vieux père célibataire.
928
01:13:29,267 --> 01:13:31,227
Vas-y. Je t'attends ici.
929
01:13:33,563 --> 01:13:35,106
Tu peux pas venir ?
930
01:13:37,275 --> 01:13:38,443
Viens avec moi.
931
01:13:40,362 --> 01:13:41,488
La prochaine fois.
932
01:13:42,197 --> 01:13:43,281
Vas-y.
933
01:13:43,740 --> 01:13:44,615
Allez, viens.
934
01:13:44,616 --> 01:13:45,658
Vas-y.
935
01:13:47,285 --> 01:13:48,911
Non, je t'attends ici.
936
01:13:48,912 --> 01:13:50,413
Allons-y ensemble.
937
01:13:59,047 --> 01:14:03,385
CHEZ GEUM-I
SOUPE DE NOUILLES
938
01:14:10,475 --> 01:14:11,726
Asseyez-vous.
939
01:14:15,522 --> 01:14:16,439
Mon Dieu.
940
01:14:16,856 --> 01:14:17,899
Hyeon-u ?
941
01:14:19,317 --> 01:14:20,235
C'est toi ?
942
01:14:21,486 --> 01:14:22,653
Oui, c'est moi.
943
01:14:22,654 --> 01:14:26,324
C'est pas vrai ! Tofu !
944
01:14:26,741 --> 01:14:29,202
Ça alors.
945
01:14:30,078 --> 01:14:33,206
Regarde-toi,
tu es encore plus beau maintenant.
946
01:14:33,665 --> 01:14:36,292
J'en reviens pas ! Assieds-toi.
947
01:14:38,211 --> 01:14:39,462
Comment tu m'as trouvée ?
948
01:14:40,171 --> 01:14:41,089
Grâce à Mi-su.
949
01:14:42,215 --> 01:14:43,508
Elle n'a pas voulu venir ?
950
01:14:47,679 --> 01:14:49,013
Madame !
951
01:14:49,431 --> 01:14:51,765
Madame ! Elle a des ennuis.
952
01:14:51,766 --> 01:14:53,725
- Quoi ?
- Elle va se faire taper.
953
01:14:53,726 --> 01:14:54,936
Arrête-toi.
954
01:14:55,895 --> 01:14:57,813
- Viens là.
- Ça fait mal.
955
01:14:57,814 --> 01:14:59,149
- Lâche ça !
- Aïe !
956
01:14:59,941 --> 01:15:01,985
Présente tes excuses. Baisse les yeux.
957
01:15:03,528 --> 01:15:04,988
Présente tes excuses.
958
01:15:06,489 --> 01:15:08,032
Je suis désolée.
959
01:15:08,950 --> 01:15:10,660
C'est qui, celle-là ?
960
01:15:13,746 --> 01:15:15,665
"Celle-là" ? Tu parles de moi ?
961
01:15:16,082 --> 01:15:17,499
Espèce de sale...
962
01:15:17,500 --> 01:15:19,042
Mi-su...
963
01:15:19,043 --> 01:15:20,670
Je savais que tu vivrais ainsi.
964
01:15:21,880 --> 01:15:23,255
Tu reconnais pas ta tante ?
965
01:15:23,256 --> 01:15:24,757
Quoi ?
966
01:15:25,925 --> 01:15:27,302
Je l'ai vue fumer.
967
01:15:31,181 --> 01:15:34,349
Ta mère était la meilleure chef au monde.
968
01:15:34,350 --> 01:15:37,561
Maintenant, elle est coincée ici
à cause de toi.
969
01:15:37,562 --> 01:15:38,897
Tu le sais, ça ?
970
01:15:39,564 --> 01:15:41,440
Compris ? C'est réglé, maintenant.
971
01:15:41,441 --> 01:15:42,734
Pourquoi tu continues ?
972
01:15:45,111 --> 01:15:46,154
Ma sœur...
973
01:15:48,865 --> 01:15:50,325
Ma petite sœur.
974
01:15:50,825 --> 01:15:52,743
Pourquoi tu te laisses faire ?
975
01:15:52,744 --> 01:15:54,245
Tu vas te réveiller ?
976
01:15:55,079 --> 01:15:56,498
Pourquoi continuer comme ça ?
977
01:15:57,540 --> 01:15:59,125
D'accord. Oui, c'est ça.
978
01:16:04,714 --> 01:16:07,217
Bien, mangeons.
979
01:16:08,051 --> 01:16:09,968
Attention, ce kimchi a deux ans.
980
01:16:09,969 --> 01:16:11,803
Seulement pour de grandes occasions.
981
01:16:11,804 --> 01:16:12,972
Je vous l'offre.
982
01:16:14,474 --> 01:16:16,976
Je peux en refaire. Mangez à votre faim.
983
01:16:17,977 --> 01:16:18,811
Tiens.
984
01:16:20,480 --> 01:16:21,481
Allez.
985
01:16:22,315 --> 01:16:23,358
Mange.
986
01:16:23,816 --> 01:16:25,109
Merci.
987
01:16:38,122 --> 01:16:39,040
C'est bon, hein ?
988
01:16:39,457 --> 01:16:40,375
C'est délicieux.
989
01:16:41,376 --> 01:16:42,417
Très savoureux.
990
01:16:42,418 --> 01:16:43,503
Tu veux du poivre ?
991
01:16:44,587 --> 01:16:45,838
Prends du kimchi.
992
01:16:48,174 --> 01:16:52,303
Eun-ja a dû voir qu'on était ensemble.
993
01:16:53,680 --> 01:16:56,683
Je me demande juste
pourquoi elle n'en a pas parlé.
994
01:17:00,186 --> 01:17:02,105
Au pire, c'est pas grave si elle sait pas.
995
01:17:05,984 --> 01:17:09,070
Je ne ferai rien que tu ne veux pas.
996
01:17:13,074 --> 01:17:17,203
Ça pourrait me blesser.
997
01:17:21,749 --> 01:17:23,084
Mi-su !
998
01:17:23,960 --> 01:17:25,335
Tu travailles ?
999
01:17:25,336 --> 01:17:26,879
KBS FM
1000
01:17:28,214 --> 01:17:33,219
Y a des jeunes au-dessus de ton bureau
qui travaillent sur des films, non ?
1001
01:17:35,805 --> 01:17:42,020
On a besoin de quelqu'un à mi-temps
pour notre vidéo en streaming.
1002
01:17:43,021 --> 01:17:45,982
{\an8}Je connais le gars parfait.
1003
01:17:47,400 --> 01:17:48,610
Il est beau ?
1004
01:17:49,027 --> 01:17:51,988
Tu n'as pas intérêt
à tenter quoi que ce soit.
1005
01:17:52,530 --> 01:17:54,407
D'accord.
1006
01:17:55,908 --> 01:17:57,452
C'est lourd.
1007
01:18:00,496 --> 01:18:02,123
Tu fais quoi ?
1008
01:18:04,667 --> 01:18:07,670
Je me prépare à développer la pellicule.
1009
01:18:12,717 --> 01:18:13,885
Au fait, Hyeon-u.
1010
01:18:14,469 --> 01:18:18,139
Que penses-tu
du T-shirt Pepsi que je porte ?
1011
01:18:19,474 --> 01:18:20,808
Il te va très bien.
1012
01:18:21,309 --> 01:18:23,853
Tu me le donnerais
si je disais que je le voulais ?
1013
01:18:25,897 --> 01:18:26,981
Bien sûr.
1014
01:18:28,066 --> 01:18:29,442
Je me débrouille bien.
1015
01:18:29,942 --> 01:18:30,818
Souris.
1016
01:18:32,153 --> 01:18:33,528
Quoi ?
1017
01:18:33,529 --> 01:18:37,825
J'ai toujours voulu te demander.
1018
01:18:38,576 --> 01:18:39,494
Comment tu fais
1019
01:18:40,536 --> 01:18:42,497
pour sourire comme ça ?
1020
01:18:44,457 --> 01:18:45,874
Je me suis posé la question.
1021
01:18:45,875 --> 01:18:47,710
"Est-ce un sourire sincère ?
1022
01:18:49,087 --> 01:18:50,922
Ou se force-t-il ?"
1023
01:18:51,923 --> 01:18:53,007
Je me demandais.
1024
01:18:53,800 --> 01:18:57,595
Quand tu es un raté,
tu prends tout le monde pour un raté.
1025
01:18:58,513 --> 01:19:00,306
Tu doutes de tout.
1026
01:19:03,184 --> 01:19:06,062
Je voudrais plus si j'avais mieux démarré.
1027
01:19:08,564 --> 01:19:10,900
J'ai très peu de choses
qui me sont vraiment chères.
1028
01:19:15,238 --> 01:19:16,489
Voilà qui tu es pour moi.
1029
01:19:19,909 --> 01:19:20,910
Continue.
1030
01:19:22,578 --> 01:19:24,080
Pour moi,
1031
01:19:26,874 --> 01:19:31,379
tu es la personne la plus incroyable
qui existe dans ce monde.
1032
01:19:42,432 --> 01:19:44,392
C'est bien sucré.
1033
01:19:46,561 --> 01:19:48,855
C'est tellement sucré,
j'en ai la tête qui tourne.
1034
01:19:50,398 --> 01:19:52,358
Le mieux, c'est quand
c'est chaud et sucré.
1035
01:20:30,480 --> 01:20:31,355
Vas-y, entre.
1036
01:20:32,398 --> 01:20:33,316
Quoi ?
1037
01:20:34,650 --> 01:20:36,402
Entre, que je voie.
1038
01:20:44,285 --> 01:20:45,661
Et si on se mariait ?
1039
01:20:50,625 --> 01:20:52,752
C'est ça que les hommes ressentent ?
1040
01:20:53,336 --> 01:20:55,546
Je l'ai dit sans même m'en rendre compte.
1041
01:20:56,631 --> 01:20:58,925
Je rigolais, oublie ce que j'ai dit.
1042
01:21:04,680 --> 01:21:05,681
Allez, entre.
1043
01:22:04,282 --> 01:22:08,411
Dans ton ancien quartier,
il y avait un immeuble là.
1044
01:22:09,662 --> 01:22:11,497
Le coiffeur était ici.
1045
01:22:12,540 --> 01:22:15,626
La boulangerie a été remplacée
par une agence immobilière, ici.
1046
01:22:17,003 --> 01:22:20,548
Tourne à droite après la supérette,
continue tout droit,
1047
01:22:21,132 --> 01:22:23,551
tu verras le vieux magasin du coin.
Tu t'en souviens ?
1048
01:22:24,802 --> 01:22:27,179
De quoi vous parlez ?
1049
01:22:28,472 --> 01:22:29,390
Je...
1050
01:22:30,641 --> 01:22:31,934
Je ne t'ai rien dit ?
1051
01:22:32,560 --> 01:22:34,604
J'ai dû oublier.
1052
01:22:35,646 --> 01:22:37,440
Je vais acheter ce magasin.
1053
01:22:38,608 --> 01:22:41,694
{\an8}Ça deviendra une boulangerie
qui proposera des cours de cuisine.
1054
01:22:42,194 --> 01:22:45,448
La salle de cours est assez grande,
et le magasin est spacieux.
1055
01:22:46,824 --> 01:22:47,867
Commence là-bas.
1056
01:22:53,414 --> 01:22:54,248
Quoi ?
1057
01:22:55,166 --> 01:22:56,250
Je te fais craquer ?
1058
01:23:02,798 --> 01:23:04,926
Je te ferai rigoler, comme là.
1059
01:23:05,509 --> 01:23:07,178
Je te ferai craquer pour moi.
1060
01:23:09,305 --> 01:23:10,932
Vous en faites trop.
1061
01:23:30,785 --> 01:23:32,203
Hyeon-u !
1062
01:23:46,926 --> 01:23:48,135
Je vous les rends.
1063
01:23:48,886 --> 01:23:50,221
Laissez-les ici.
1064
01:23:50,638 --> 01:23:51,806
- Bonne journée.
- Merci.
1065
01:24:16,914 --> 01:24:18,040
Allô ?
1066
01:24:18,833 --> 01:24:20,960
Pourquoi tu ne décroches pas ?
1067
01:24:22,044 --> 01:24:23,838
Tu sais quel jour on est ?
1068
01:24:26,924 --> 01:24:28,300
Arrête de me contacter.
1069
01:24:29,802 --> 01:24:32,763
Tu mènes vraiment une vie normale, mec.
1070
01:24:33,764 --> 01:24:37,017
Aujourd'hui, c'est le dixième anniversaire
de la mort de Jeong-hyeop.
1071
01:24:39,311 --> 01:24:43,983
Tu ne peux pas l'oublier, surtout pas toi.
1072
01:24:45,901 --> 01:24:48,612
On part cet après-midi. On t'attend.
1073
01:25:07,006 --> 01:25:08,298
On se grouille.
1074
01:25:08,299 --> 01:25:11,342
- M'énerve pas, mec.
- Bon sang, t'as rien foutu aujourd'hui.
1075
01:25:11,343 --> 01:25:14,597
- Lâche-moi. C'est quoi le problème ?
- Quelqu'un se dévoue ?
1076
01:25:15,056 --> 01:25:16,556
- Pierre-feuille-ciseaux.
- Bon.
1077
01:25:16,557 --> 01:25:17,557
- Allez.
- D'accord.
1078
01:25:17,558 --> 01:25:18,475
Tout le monde.
1079
01:25:18,476 --> 01:25:20,478
Vous êtes prêts ? Pierre...
1080
01:25:21,103 --> 01:25:22,604
- Pierre-feuille-ciseaux.
- Allez.
1081
01:25:22,605 --> 01:25:23,563
Tant pis pour lui.
1082
01:25:23,564 --> 01:25:25,398
Pierre-feuille-ciseaux.
1083
01:25:25,399 --> 01:25:26,566
- On y va.
- Papier !
1084
01:25:26,567 --> 01:25:27,818
- Merde.
- Crétin.
1085
01:25:37,369 --> 01:25:38,245
Hé !
1086
01:25:39,789 --> 01:25:40,790
Toi.
1087
01:25:43,083 --> 01:25:44,292
Bon sang...
1088
01:25:44,293 --> 01:25:45,878
C'est pas vrai.
1089
01:25:47,588 --> 01:25:49,381
Merde, les gars. Elle m'a vu.
1090
01:25:59,934 --> 01:26:00,976
Tu deviens quoi ?
1091
01:26:02,311 --> 01:26:04,438
J'ai fait des études supérieures.
1092
01:26:05,731 --> 01:26:07,149
J'ai un travail.
1093
01:26:09,401 --> 01:26:10,903
Si Jeong-hyeop était vivant,
1094
01:26:11,737 --> 01:26:14,532
il travaillerait lui aussi
pour une société.
1095
01:26:15,199 --> 01:26:18,535
Quand je pense qu'aucun de vous
n'est derrière les barreaux...
1096
01:26:18,536 --> 01:26:20,412
ça me met hors de moi.
1097
01:26:21,956 --> 01:26:23,541
Vous ne méritez pas d'aller bien.
1098
01:26:25,126 --> 01:26:28,462
Si vous étiez infirmes,
vous ne pourriez pas recommencer.
1099
01:26:30,756 --> 01:26:32,383
Je n'ai vraiment rien fait.
1100
01:26:39,932 --> 01:26:42,476
Je n'ai rien fait.
Je vous en prie, croyez-moi.
1101
01:26:46,522 --> 01:26:47,731
Je suis désolé.
1102
01:26:49,024 --> 01:26:50,234
Je...
1103
01:26:53,237 --> 01:26:54,697
m'en fiche.
1104
01:26:56,448 --> 01:26:58,742
Dis ça à Jeong-hyeop à ta mort.
1105
01:27:16,218 --> 01:27:17,052
J'y vais.
1106
01:27:39,992 --> 01:27:40,868
Mince.
1107
01:27:46,582 --> 01:27:49,335
Tu es où ? Je t'attends dehors
car il va pleuvoir.
1108
01:27:50,127 --> 01:27:51,795
Vous êtes la copine de Hyeon-u ?
1109
01:27:54,924 --> 01:27:57,259
C'est le portable de Hyeon-u ?
1110
01:27:57,676 --> 01:28:00,304
Il l'a laissé dans ma voiture.
1111
01:28:03,682 --> 01:28:04,933
Est-ce que tu saurais...
1112
01:28:04,934 --> 01:28:06,976
Pourquoi vous me tutoyez ?
1113
01:28:06,977 --> 01:28:08,812
On se connaît ?
1114
01:28:16,445 --> 01:28:17,488
Je vois.
1115
01:28:19,240 --> 01:28:20,824
Vous étiez à la boulangerie.
1116
01:28:23,160 --> 01:28:24,995
Ce salaud me l'avait caché.
1117
01:28:52,898 --> 01:28:53,732
Le voilà.
1118
01:28:58,570 --> 01:29:00,823
Tu as fait quoi aujourd'hui ?
1119
01:29:03,534 --> 01:29:05,536
Je suis allé voir ma grand-mère.
1120
01:29:06,996 --> 01:29:09,080
Tu aurais dû me le dire.
1121
01:29:09,081 --> 01:29:11,375
Désolé. J'étais pas mal distrait.
1122
01:29:26,890 --> 01:29:27,725
Hyeon-u.
1123
01:29:29,601 --> 01:29:30,936
On doit déménager.
1124
01:29:33,230 --> 01:29:35,816
Le propriétaire veut ouvrir un commerce.
1125
01:29:36,316 --> 01:29:37,151
Mais...
1126
01:29:37,651 --> 01:29:38,861
On ira où ?
1127
01:29:42,990 --> 01:29:44,116
Tu en penses quoi ?
1128
01:29:44,783 --> 01:29:46,201
Tu en as pas marre, aussi ?
1129
01:29:46,952 --> 01:29:49,454
On peut pas se permettre
de trouver un autre bureau
1130
01:29:49,455 --> 01:29:51,248
tout en payant le loyer.
1131
01:29:52,207 --> 01:29:53,709
Tu trouves pas ça injuste ?
1132
01:29:55,210 --> 01:29:57,921
Et pour la station de radio ?
On doit commencer bientôt.
1133
01:29:58,464 --> 01:30:00,257
Tu as trouvé un emploi, ça ira.
1134
01:30:05,137 --> 01:30:08,891
Vous avez commencé à chercher
pour un nouveau bureau ?
1135
01:30:09,516 --> 01:30:10,809
Non, pas encore.
1136
01:30:11,393 --> 01:30:14,063
Je vois, désolé.
1137
01:30:14,563 --> 01:30:18,233
Vous vous en sortirez.
Vous êtes encore jeunes.
1138
01:30:21,487 --> 01:30:22,863
Je dois sortir.
1139
01:30:32,956 --> 01:30:34,500
Comment était Mi-su, jeune ?
1140
01:30:35,125 --> 01:30:36,376
Elle était déjà jolie ?
1141
01:30:37,669 --> 01:30:39,588
Elle était déjà grincheuse, non ?
1142
01:30:40,672 --> 01:30:41,715
Je ne sais plus.
1143
01:31:00,275 --> 01:31:02,361
- Dites "merci".
- Merci.
1144
01:31:09,576 --> 01:31:10,452
D'accord.
1145
01:31:18,502 --> 01:31:19,962
Tu m'as fait peur.
1146
01:31:36,937 --> 01:31:38,230
On est arrivés.
1147
01:31:45,237 --> 01:31:46,655
Montons à l'étage.
1148
01:32:39,416 --> 01:32:40,375
Voilà.
1149
01:32:44,087 --> 01:32:45,756
- Merci.
- Ce n'est rien.
1150
01:32:51,803 --> 01:32:52,762
C'est bon ?
1151
01:32:52,763 --> 01:32:53,805
C'est délicieux.
1152
01:32:55,098 --> 01:32:56,808
- Mange aussi.
- Oui.
1153
01:33:06,276 --> 01:33:07,486
Je suis allée voir
1154
01:33:10,072 --> 01:33:12,074
la sœur de Jeong-hyeop, aujourd'hui.
1155
01:33:13,408 --> 01:33:14,409
Quoi ?
1156
01:33:16,161 --> 01:33:17,287
Comment tu as su ?
1157
01:33:18,288 --> 01:33:20,666
Mais elle a déménagé.
1158
01:33:21,333 --> 01:33:25,211
Aucun de ses voisins
ne sait où elle est partie.
1159
01:33:25,212 --> 01:33:26,421
Hyeon-u.
1160
01:33:27,381 --> 01:33:30,384
Tu n'as plus besoin de lui rendre visite.
1161
01:33:31,301 --> 01:33:33,971
- Comme la dernière fois...
- Comment tu as su ?
1162
01:33:37,557 --> 01:33:38,976
C'est Tae-song...
1163
01:33:55,951 --> 01:33:57,035
Bon sang...
1164
01:34:03,583 --> 01:34:05,919
Je pensais que tout irait bien, maintenant.
1165
01:34:07,421 --> 01:34:08,755
"Bien" ?
1166
01:34:11,800 --> 01:34:13,260
Qu'est-ce qui va bien ?
1167
01:34:15,095 --> 01:34:16,346
Ce qui est fait est fait.
1168
01:34:17,306 --> 01:34:18,473
Tu as tout entendu.
1169
01:34:28,358 --> 01:34:29,484
Ne t'en va pas.
1170
01:34:31,945 --> 01:34:32,863
Ne fais pas ça.
1171
01:34:39,828 --> 01:34:40,912
Tu ne pouvais pas...
1172
01:34:42,331 --> 01:34:43,457
Tu ne pouvais pas rester
1173
01:34:44,541 --> 01:34:46,752
la seule personne à ne pas savoir ?
1174
01:34:48,712 --> 01:34:50,379
Tu pouvais pas me faire confiance ?
1175
01:34:50,380 --> 01:34:51,506
Comment ?
1176
01:34:51,965 --> 01:34:53,467
Tu ne m'as rien dit.
1177
01:34:58,263 --> 01:34:59,389
C'est pas grave.
1178
01:35:00,891 --> 01:35:02,434
J'oublierai tout.
1179
01:35:03,143 --> 01:35:06,437
J'oublierai tout,
fais pareil de ton côté...
1180
01:35:06,438 --> 01:35:07,939
Je prie pour quoi, maintenant ?
1181
01:35:10,567 --> 01:35:11,485
J'ai...
1182
01:35:12,194 --> 01:35:15,030
J'ai toujours prié Dieu
pour avoir une vie normale.
1183
01:35:16,823 --> 01:35:18,200
J'ai prié si fort.
1184
01:35:28,752 --> 01:35:29,711
Dans ce cas...
1185
01:35:31,338 --> 01:35:32,923
quand iras-tu bien ?
1186
01:35:37,511 --> 01:35:39,137
Quand arrêteras-tu de t'inquiéter ?
1187
01:35:42,349 --> 01:35:43,225
Dis-moi.
1188
01:35:49,398 --> 01:35:52,025
Tu sens comme ces enfoirés, tu le sais ?
1189
01:35:52,567 --> 01:35:53,985
Tu pues la cigarette !
1190
01:36:45,704 --> 01:36:48,582
Tu fous quoi ? T'as perdu la tête ?
1191
01:36:51,960 --> 01:36:54,671
Le propriétaire ne va pas
laisser ça passer.
1192
01:36:55,630 --> 01:36:57,423
- Tu as perdu la tête ?
- Pars.
1193
01:36:57,424 --> 01:36:58,717
Tu es cinglé ?
1194
01:37:15,525 --> 01:37:18,320
Vis ta vie décemment, d'accord ?
1195
01:37:19,779 --> 01:37:21,239
Prends la vie au sérieux.
1196
01:37:21,740 --> 01:37:22,782
Lâche-moi.
1197
01:37:23,492 --> 01:37:26,702
J'ai fait l'idiot et quelqu'un est mort,
j'ai arrêté de déconner.
1198
01:37:26,703 --> 01:37:30,247
"Fais l'idiot" ? Tu as vraiment dit ça ?
1199
01:37:30,248 --> 01:37:31,791
C'est ce qu'on faisait
1200
01:37:32,375 --> 01:37:35,170
quand on frappait quelqu'un
ou qu'on volait.
1201
01:37:35,879 --> 01:37:36,838
Mais
1202
01:37:37,297 --> 01:37:39,340
est-ce que tout le monde
va bien aujourd'hui ?
1203
01:37:39,341 --> 01:37:41,092
Non, aucun de nous ne va bien.
1204
01:37:44,346 --> 01:37:45,931
Tu sais ce qui est bizarre ?
1205
01:37:47,474 --> 01:37:49,559
On a tous fait la même erreur,
1206
01:37:52,437 --> 01:37:54,272
mais t'es le seul à avoir été pardonné.
1207
01:37:55,106 --> 01:37:56,525
Et pourquoi ça ?
1208
01:37:57,025 --> 01:37:58,401
À cause de ton physique ?
1209
01:37:59,611 --> 01:38:01,737
Tu veux que je te tabasse,
pauvre connard ?
1210
01:38:01,738 --> 01:38:05,575
Les gens devraient regarder tes mains.
C'est elles qui l'ont fait.
1211
01:38:08,495 --> 01:38:09,704
Bâtard.
1212
01:38:18,964 --> 01:38:20,506
Putain !
1213
01:38:20,507 --> 01:38:22,509
Fils de pute !
1214
01:38:23,260 --> 01:38:24,344
Fils de...
1215
01:38:28,056 --> 01:38:29,140
Fils de...
1216
01:39:12,601 --> 01:39:13,602
Hyeon-u ?
1217
01:39:17,939 --> 01:39:19,065
Tu es blessé ?
1218
01:39:26,489 --> 01:39:27,907
Je peux te poser une question ?
1219
01:39:29,242 --> 01:39:30,118
Eh bien...
1220
01:39:31,620 --> 01:39:33,371
Toi et tante Mi-su,
1221
01:39:34,289 --> 01:39:36,916
vous ne sortez pas ensemble, pas vrai ?
1222
01:39:42,130 --> 01:39:43,840
À mon tour, alors.
1223
01:39:48,053 --> 01:39:50,180
Pourquoi tu es si méchante avec ta mère ?
1224
01:39:51,389 --> 01:39:52,641
Tu parles d'Eun-ja ?
1225
01:39:54,309 --> 01:39:56,603
Pourquoi tu me poses
une question si compliquée ?
1226
01:39:58,396 --> 01:40:00,272
Que feras-tu si elle te déteste ?
1227
01:40:00,273 --> 01:40:01,399
Elle ?
1228
01:40:02,400 --> 01:40:03,401
Me détester ?
1229
01:40:06,863 --> 01:40:07,989
C'est impossible.
1230
01:40:08,782 --> 01:40:10,033
Parce que...
1231
01:40:11,576 --> 01:40:13,495
je suis tout ce qu'elle a.
1232
01:40:17,999 --> 01:40:19,084
Alors,
1233
01:40:20,710 --> 01:40:22,003
vous sortez ensemble ?
1234
01:40:23,004 --> 01:40:24,005
Non, pas vrai ?
1235
01:40:29,678 --> 01:40:30,929
Qui est là ?
1236
01:40:31,513 --> 01:40:32,389
La voilà.
1237
01:40:32,806 --> 01:40:33,765
Hyeon-u ?
1238
01:40:35,517 --> 01:40:36,518
Hyeon-u.
1239
01:40:37,018 --> 01:40:38,478
Qu'est-ce qui se passe ?
1240
01:40:55,245 --> 01:40:57,121
Je suis passé, j'avais faim.
1241
01:40:57,122 --> 01:40:58,540
Contente de te voir.
1242
01:41:00,417 --> 01:41:01,459
Mange.
1243
01:41:10,051 --> 01:41:11,261
Merci.
1244
01:41:26,735 --> 01:41:27,986
C'est trop bon.
1245
01:42:39,724 --> 01:42:40,767
Bonjour.
1246
01:42:41,559 --> 01:42:42,644
Salut.
1247
01:42:43,144 --> 01:42:44,437
Qu'est-ce qu'il y a ?
1248
01:42:45,188 --> 01:42:48,191
J'ai laissé quelque chose au bureau.
Je peux aller le chercher ?
1249
01:42:49,442 --> 01:42:50,859
Je suis occupé, là.
1250
01:42:50,860 --> 01:42:52,570
C'est quoi ? J'irai le récupérer.
1251
01:42:54,322 --> 01:42:55,323
Eh bien...
1252
01:42:57,242 --> 01:43:00,286
C'est une photo,
mais j'en ai besoin maintenant.
1253
01:43:02,664 --> 01:43:03,706
Ah, cette photo.
1254
01:43:04,749 --> 01:43:05,624
Elle est chez moi.
1255
01:43:05,625 --> 01:43:06,875
Pardon ?
1256
01:43:06,876 --> 01:43:08,545
Désolé, je croyais...
1257
01:43:09,170 --> 01:43:10,672
que vous l'aviez jetée.
1258
01:43:19,013 --> 01:43:20,390
Je ne vous aime pas.
1259
01:43:25,937 --> 01:43:27,522
Moi, je vous aime bien.
1260
01:43:28,982 --> 01:43:32,569
Mais vous êtes trop triste et sérieux,
comme Mi-su.
1261
01:43:33,903 --> 01:43:38,575
Elle a besoin de quelqu'un
qui peut l'égayer un peu.
1262
01:43:41,911 --> 01:43:43,705
Il faut bien pouvoir se détendre.
1263
01:43:48,585 --> 01:43:53,464
Comme prévu, maintenant,
ce sera de la radio filmée.
1264
01:43:54,132 --> 01:43:59,554
Vous pourrez voir l'animateur parler,
et pas juste l'entendre parler.
1265
01:44:01,264 --> 01:44:02,932
Quand vous écoutiez la radio,
1266
01:44:03,600 --> 01:44:06,435
n'étiez-vous pas curieux
de la position de Yoo Yeol
1267
01:44:06,436 --> 01:44:09,521
quand il parlait, ou de ce qu'il faisait
quand une chanson passait,
1268
01:44:09,522 --> 01:44:11,523
- Je peux voir Mi-su ?
- ou des habits
1269
01:44:11,524 --> 01:44:13,025
- des invités...
- Quoi ?
1270
01:44:13,026 --> 01:44:15,486
Je pourrais la voir si je vous suis ?
1271
01:44:18,239 --> 01:44:19,532
Me suivre ?
1272
01:44:23,786 --> 01:44:25,246
À la prochaine.
1273
01:44:45,808 --> 01:44:52,774
Quand l'obscurité survient doucement
1274
01:44:53,608 --> 01:44:57,528
À la fin de l'automne
1275
01:44:58,279 --> 01:45:02,408
Je rêve du premier jour de printemps
1276
01:45:04,160 --> 01:45:06,871
Je ne peux te voir
1277
01:45:07,455 --> 01:45:10,708
Car tu es
1278
01:45:11,793 --> 01:45:15,254
Bien trop loin
1279
01:45:16,005 --> 01:45:20,050
Mais je m'occupe toujours
De mon jardin fleuri
1280
01:45:20,051 --> 01:45:24,097
La fin de l'automne approche
1281
01:45:24,973 --> 01:45:29,018
L'hiver arrive
1282
01:45:29,727 --> 01:45:33,939
- Mais je n'oublierai pas
- Mi-su !
1283
01:45:33,940 --> 01:45:36,608
Le soleil printanier
1284
01:45:36,609 --> 01:45:37,652
Mi-su !
1285
01:45:38,194 --> 01:45:42,906
La neige tombe abondamment
1286
01:45:42,907 --> 01:45:44,783
- Comme si elle voulait
- Monte.
1287
01:45:44,784 --> 01:45:47,370
Étouffer le monde entier
1288
01:45:47,870 --> 01:45:54,335
Et vaincre le moindre rayon de soleil
1289
01:45:56,879 --> 01:46:01,175
Mais sur une terre au loin
Le printemps persiste
1290
01:46:01,759 --> 01:46:05,054
Oh, l'amour
1291
01:46:08,725 --> 01:46:11,811
Quand je ferme les yeux
1292
01:46:12,353 --> 01:46:15,815
Et que je pense à toi
1293
01:46:16,524 --> 01:46:20,236
- Je peux voler
- Dis donc.
1294
01:46:20,737 --> 01:46:25,074
- C'est vraiment quelqu'un.
- Même sans ailes
1295
01:46:26,576 --> 01:46:29,203
Quand je ferme les yeux
1296
01:46:30,121 --> 01:46:33,458
- Tu veux que je m'arrête un moment ?
- Et que je pense à toi
1297
01:46:34,167 --> 01:46:35,917
Même sans mât
1298
01:46:35,918 --> 01:46:37,462
Oui.
1299
01:47:10,995 --> 01:47:12,371
Je t'aime, Mi-su.
1300
01:47:14,332 --> 01:47:15,541
Je t'aime.
1301
01:47:47,698 --> 01:47:49,117
Ne cours pas, Hyeon-u.
1302
01:47:50,701 --> 01:47:52,703
S'il te plaît, ne cours pas.
1303
01:47:54,705 --> 01:47:55,873
Tu vas te faire mal.
1304
01:49:22,501 --> 01:49:24,211
Pourquoi tu voulais des beignets ?
1305
01:49:24,212 --> 01:49:26,839
Comme ça. Ça faisait longtemps.
1306
01:49:28,466 --> 01:49:31,844
Je n'ai pas pu reproduire le même goût,
je n'avais pas
1307
01:49:32,762 --> 01:49:34,096
les bons ingrédients.
1308
01:49:36,307 --> 01:49:37,974
Merci.
1309
01:49:37,975 --> 01:49:39,101
Mange.
1310
01:49:57,870 --> 01:50:00,665
Tu vois, ils n'ont pas
le même goût qu'avant.
1311
01:50:01,707 --> 01:50:03,042
Merde.
1312
01:50:05,753 --> 01:50:07,463
Tout a changé dans le monde,
1313
01:50:08,130 --> 01:50:10,049
mais pas tes beignets.
1314
01:50:14,136 --> 01:50:15,680
- Ils ont le même goût ?
- Oui.
1315
01:50:16,931 --> 01:50:18,099
Attends...
1316
01:50:18,683 --> 01:50:20,350
C'est meilleur avec du café.
1317
01:50:20,351 --> 01:50:21,560
Je vais en préparer.
1318
01:50:33,906 --> 01:50:34,782
Tu fais quoi ?
1319
01:50:36,450 --> 01:50:37,660
Rien.
1320
01:50:39,370 --> 01:50:40,913
Ça me rappelle l'ancien temps.
1321
01:50:42,957 --> 01:50:47,336
Tu sais, quand Tofu traînait avec nous.
1322
01:50:57,888 --> 01:50:58,931
Je sais.
1323
01:51:04,437 --> 01:51:06,689
Il m'a promis de revenir
1324
01:51:07,732 --> 01:51:08,983
m'ouvrir une boulangerie.
1325
01:51:12,069 --> 01:51:13,153
Quand ?
1326
01:51:13,154 --> 01:51:17,074
L'autre jour. Il avait l'air
d'avoir été frappé au visage.
1327
01:51:22,246 --> 01:51:24,040
Il a mangé un peu avant de partir.
1328
01:51:32,840 --> 01:51:35,634
Je lui aurais dit
que je lui faisais confiance.
1329
01:51:36,844 --> 01:51:39,764
Je lui aurais dit ça il y a des années.
1330
01:51:40,765 --> 01:51:42,600
Je ne m'en souviens plus.
1331
01:51:44,935 --> 01:51:48,313
Que ce soit sa grand-mère,
sa tante, ses profs,
1332
01:51:48,314 --> 01:51:50,733
personne ne le croyait.
1333
01:51:51,859 --> 01:51:53,694
Mais je lui ai dit ça à l'époque.
1334
01:51:55,571 --> 01:51:57,573
Même si je ne m'en souviens pas.
1335
01:51:58,616 --> 01:52:00,659
Mais lui s'en est rappelé,
et il est passé...
1336
01:52:38,989 --> 01:52:41,242
KBS FM
1337
01:52:42,034 --> 01:52:43,660
Bonjour !
1338
01:52:43,661 --> 01:52:44,995
C'est incroyable.
1339
01:52:45,704 --> 01:52:47,414
Allez vous maquiller.
1340
01:52:47,415 --> 01:52:49,457
Il nous faudrait une maquilleuse.
1341
01:52:49,458 --> 01:52:52,043
Cette partie a été revue.
1342
01:52:52,044 --> 01:52:53,546
Pas besoin de lire ça.
1343
01:52:54,088 --> 01:52:55,338
- Hyeon-u.
- Oui ?
1344
01:52:55,339 --> 01:52:57,924
- Entre et prépare-toi.
- D'accord.
1345
01:52:57,925 --> 01:52:59,342
Ensuite, vous lirez ça.
1346
01:52:59,343 --> 01:53:00,594
- D'accord.
- Super.
1347
01:53:06,976 --> 01:53:08,268
Bonjour.
1348
01:53:08,269 --> 01:53:09,727
Enchanté.
1349
01:53:09,728 --> 01:53:12,064
Ça doit être la caméra
pour le streaming vidéo.
1350
01:53:13,149 --> 01:53:15,817
C'est vraiment nécessaire
pour une émission de radio ?
1351
01:53:15,818 --> 01:53:18,611
Ça donnera l'impression
d'une série de photos.
1352
01:53:18,612 --> 01:53:22,073
On ne coupera pas trop.
Ce sera une suite d'images,
1353
01:53:22,074 --> 01:53:24,118
très différent des autres vidéos.
1354
01:53:27,079 --> 01:53:29,331
C'est le premier jour
de notre streaming vidéo.
1355
01:53:29,874 --> 01:53:33,335
Vous voulez que je mentionne un nom ?
1356
01:53:46,390 --> 01:53:48,183
Quel nom vous vient à l'esprit ?
1357
01:53:48,184 --> 01:53:51,145
Peut-être quelqu'un qui vous manque,
que vous voulez connaître,
1358
01:53:52,062 --> 01:53:54,648
ou que vous voyez tous les jours
1359
01:53:55,232 --> 01:53:56,775
et à qui vous pensez constamment.
1360
01:53:59,361 --> 01:54:03,448
Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i,
1361
01:54:03,449 --> 01:54:06,744
et Kim Mi-su.
1362
01:54:08,704 --> 01:54:12,833
Les noms que nous chérissons
sont comme nos journaux intimes,
1363
01:54:13,417 --> 01:54:16,504
ou encore les moments précieux
de notre vie.
1364
01:54:18,797 --> 01:54:23,719
Je profite de ce beau soleil
et de cette magnifique verdure
1365
01:54:24,345 --> 01:54:29,016
pour me souvenir de tous ces noms
et souvenirs que je chéris dans mon cœur.
1366
01:54:30,142 --> 01:54:32,770
C'est L'Album de Yoo Yeol.
Voici la première chanson.
1367
01:54:51,247 --> 01:54:54,041
20TH CENTURY BOY
1368
01:55:35,082 --> 01:55:37,376
KBS FM
1369
02:02:24,449 --> 02:02:27,243
CE FILM EST UNE ŒUVRE DE FICTION.
TOUTE RESSEMBLANCE
1370
02:02:27,244 --> 02:02:28,661
AVEC DES ÉVÉNEMENTS RÉELS
1371
02:02:28,662 --> 02:02:30,247
SERAIT UNE SIMPLE COÏNCIDENCE.
1372
02:02:31,456 --> 02:02:33,500
Sous-titres : Jonathan Buczek