1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,037 --> 00:00:09,497 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,210 Dommage. 5 00:00:15,252 --> 00:00:16,545 Faites-le par téléphone. 6 00:00:17,004 --> 00:00:20,675 Demain, attendez-vous à une journée ensoleillée. 7 00:00:21,801 --> 00:00:23,552 Vous écoutez Traffic News 57. 8 00:00:24,011 --> 00:00:28,390 {\an8}Nous avons passé l'heure de pointe, mais il y a toujours des embouteillages. 9 00:00:28,391 --> 00:00:32,227 {\an8}Un accident s'est produit au niveau de l'échangeur autoroutier de Ha-il 10 00:00:32,228 --> 00:00:34,396 sur le périphérique de Séoul. 11 00:00:34,397 --> 00:00:38,858 Cela provoque un bouchon de 3 km à partir de Hanam ouest. 12 00:00:38,859 --> 00:00:42,153 On en retrouve également un sur l'autoroute de Songpa. 13 00:00:42,154 --> 00:00:43,863 L'accident qui a eu lieu 14 00:00:43,864 --> 00:00:46,658 sur l'autoroute de Gyeongbu est désormais maîtrisé. 15 00:00:46,659 --> 00:00:50,370 Cependant, des perturbations touchent les zones entre Dalene et Banpo. 16 00:00:50,371 --> 00:00:53,081 L'accident qui a eu lieu sur l'autoroute de Gangbyeon entre 17 00:00:53,082 --> 00:00:54,290 les ponts Mapo et Wonhyo 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,584 est maîtrisé, mais le trafic est perturbé. 19 00:00:56,585 --> 00:00:58,920 Vous mettez 30 minutes du pont Olympique 20 00:00:58,921 --> 00:01:01,424 et du pont Noryang pour vous rendre au pont Banpo. 21 00:01:02,008 --> 00:01:03,925 Les ponts Seongsu, Dongho et Hannam 22 00:01:03,926 --> 00:01:06,511 sont au ralenti en direction de Gangnam. 23 00:01:06,512 --> 00:01:09,306 Les embouteillages s'intensifient entre Cheonho et Gangbuk. 24 00:01:09,890 --> 00:01:13,184 La circulation est très ralentie entre le pont Mapo et le pont Hangang, 25 00:01:13,185 --> 00:01:17,355 ainsi qu'au niveau du pont Ihwa et de l'autoroute Dongbu. 26 00:01:17,356 --> 00:01:20,026 Les alentours du pont Cheonho sont encombrés, 27 00:01:21,068 --> 00:01:24,070 de même qu'entre le pont Gunja et le Grand Parc de Séoul. 28 00:01:24,071 --> 00:01:25,948 Nous ne sommes pas encore ouverts. 29 00:01:27,825 --> 00:01:29,827 Vous voulez quelque chose en particulier ? 30 00:01:31,078 --> 00:01:32,912 Vous avez quelque chose avec du soja ? 31 00:01:32,913 --> 00:01:34,081 Du tofu ou... 32 00:01:36,333 --> 00:01:37,168 Eh bien, 33 00:01:37,710 --> 00:01:39,712 vous voulez du lait de soja ? 34 00:01:42,214 --> 00:01:43,174 Pourquoi pas. 35 00:01:43,758 --> 00:01:48,304 KBS FM numéro deux 36 00:01:50,306 --> 00:01:52,641 Il est bientôt neuf heures. 37 00:01:55,019 --> 00:01:56,228 Du lait ordinaire 38 00:01:56,771 --> 00:01:58,022 vous conviendrait ? 39 00:02:01,525 --> 00:02:02,693 Il me faut du soja. 40 00:02:06,614 --> 00:02:09,325 Il y a une épicerie en haut de la rue. 41 00:02:11,952 --> 00:02:16,415 La radio, l'amour et les avions. 42 00:02:16,832 --> 00:02:19,668 Connaissez-vous le point commun entre ces trois choses ? 43 00:02:20,669 --> 00:02:24,632 Elles demandent toutes une immense quantité d'énergie au départ. 44 00:02:25,299 --> 00:02:26,883 - Bonjour, - C'est un miracle. 45 00:02:26,884 --> 00:02:30,888 je m'appelle Yoo Yeol et je présenterai désormais l'émission L'Album. 46 00:02:31,764 --> 00:02:33,349 {\an8}BOULANGERIE MISU 47 00:02:38,938 --> 00:02:41,398 Tout comme un avion qui décolle... 48 00:02:42,066 --> 00:02:45,276 SUPERMARCHÉ TAECHANG 49 00:02:45,277 --> 00:02:48,905 Nous commençons donc l'émission le 1er octobre 1994... 50 00:02:48,906 --> 00:02:51,367 C'est Yoo Yeol, le nouveau présentateur ? 51 00:02:51,992 --> 00:02:53,159 Je l'adore. 52 00:02:53,160 --> 00:02:57,956 Eun-ja, ce type est venu avant l'ouverture me demander du tofu. 53 00:02:57,957 --> 00:03:00,376 - Du tofu ? - Il vient d'entrer dans ce magasin. 54 00:03:01,001 --> 00:03:02,461 Il doit sortir de prison. 55 00:03:03,003 --> 00:03:05,589 Sûrement pas. Regarde-le. 56 00:03:17,184 --> 00:03:19,228 {\an8}RECHERCHE EMPLOYÉ 6 JOURS PAR SEMAINE 57 00:03:46,297 --> 00:03:47,673 Dépêchez-vous ! 58 00:03:49,174 --> 00:03:51,427 BOULANGERIE MISU 59 00:03:52,178 --> 00:03:53,803 Votre mère est arrivée. 60 00:03:53,804 --> 00:03:54,721 Bonjour. 61 00:03:54,722 --> 00:03:56,473 - Tenez. - Merci. Bonne journée. 62 00:03:57,224 --> 00:03:58,350 Au revoir. 63 00:04:00,436 --> 00:04:02,146 - Revenez nous voir. - Bien sûr. 64 00:04:04,398 --> 00:04:06,775 Je t'avais dit de ne pas venir, il y a les examens... 65 00:04:11,780 --> 00:04:12,698 Je vais faire ça. 66 00:04:15,284 --> 00:04:16,410 Je vais vous aider. 67 00:04:17,870 --> 00:04:19,954 - Que... - Tu devrais aller te changer. 68 00:04:19,955 --> 00:04:23,876 - Je m'en occupe. Va à l'école. - Ce n'est pas la peine. 69 00:04:25,085 --> 00:04:27,546 Allez-y, faites ce que vous avez à faire. 70 00:04:31,008 --> 00:04:34,011 Comment ça, "ce n'est pas la peine" ? 71 00:04:37,264 --> 00:04:38,557 J'ai quitté l'école. 72 00:04:43,145 --> 00:04:44,146 Hé, 73 00:04:45,147 --> 00:04:46,565 tu y étais vraiment ? 74 00:04:47,441 --> 00:04:48,317 Où ça ? 75 00:04:49,902 --> 00:04:50,778 En prison. 76 00:04:52,071 --> 00:04:53,697 Je n'ai pas envie d'en parler. 77 00:05:01,747 --> 00:05:03,999 Bon, d'accord. 78 00:05:15,844 --> 00:05:18,013 {\an8}BOULANGERIE MISU 79 00:05:28,148 --> 00:05:29,149 Hé, Tofu. 80 00:05:30,442 --> 00:05:33,028 Rien d'intéressant qui s'est passé en prison ? 81 00:05:37,783 --> 00:05:40,536 Très bien, comme tu veux. 82 00:05:46,834 --> 00:05:48,168 Vous n'êtes pas sa mère. 83 00:05:52,297 --> 00:05:53,757 C'est toi qui le dis. 84 00:05:56,301 --> 00:05:58,387 On ne se ressemble pas du tout, hein ? 85 00:06:02,516 --> 00:06:05,435 C'est vers ses 18 ans 86 00:06:05,436 --> 00:06:07,354 qu'elle a commencé à travailler ici. 87 00:06:08,147 --> 00:06:11,442 Elle a appris à pétrir le pain en un rien de temps, 88 00:06:12,860 --> 00:06:14,486 et est aussi douée que ma mère. 89 00:06:14,903 --> 00:06:15,988 Voyons. 90 00:06:16,447 --> 00:06:20,534 Ma mère dépendait beaucoup plus d'elle que de moi. 91 00:06:21,660 --> 00:06:23,078 Nous sommes une famille. 92 00:06:28,751 --> 00:06:31,712 Je dois me préparer pour les ventes de ce soir. 93 00:06:40,262 --> 00:06:42,181 Quand j'étais au centre de détention, 94 00:06:43,432 --> 00:06:46,101 je prenais mon petit-déjeuner à neuf heures. 95 00:06:49,897 --> 00:06:52,900 Et tous les jours, j'entendais la même musique et je me disais : 96 00:06:55,069 --> 00:06:58,072 "Une autre journée vient de commencer." 97 00:07:02,534 --> 00:07:04,578 Quand j'avais fini de manger, 98 00:07:05,245 --> 00:07:06,747 j'écoutais le journaliste parler. 99 00:07:07,539 --> 00:07:10,250 Il devait être autour de 9h50. 100 00:07:10,709 --> 00:07:13,419 - Vous écoutez... - Je priais tous les jours. 101 00:07:13,420 --> 00:07:15,672 - La semaine dernière... - "Sortez-moi d'ici. 102 00:07:17,466 --> 00:07:18,342 S'il vous plaît." 103 00:07:20,511 --> 00:07:23,222 Après la prière, l'émission se terminait. 104 00:07:24,807 --> 00:07:26,225 Alors, j'abandonnais. 105 00:07:27,226 --> 00:07:30,646 "Rien ne se passera aujourd'hui." 106 00:07:33,857 --> 00:07:37,986 C'était la même routine tous les jours, sauf un jour où je me suis aussi dit : 107 00:07:39,196 --> 00:07:40,823 "Je prie pour qu'au moins une chose 108 00:07:41,657 --> 00:07:44,451 ait changé quand je quitterai cet endroit. 109 00:07:45,994 --> 00:07:49,373 Je ne pense pas pouvoir continuer si rien n'a changé." 110 00:07:50,916 --> 00:07:53,043 Il y a une épicerie en haut de la rue. 111 00:07:53,627 --> 00:07:57,965 La radio, l'amour et les avions. 112 00:07:59,091 --> 00:08:01,885 Connaissez-vous le point commun entre ces trois choses ? 113 00:08:02,302 --> 00:08:05,179 Elles demandent toutes une immense quantité d'énergie au départ. 114 00:08:05,180 --> 00:08:06,931 - Bonjour, - C'est un miracle. 115 00:08:06,932 --> 00:08:10,101 je m'appelle Yoo Yeol et je présenterai désormais 116 00:08:10,102 --> 00:08:12,438 l'émission L'Album. 117 00:08:13,021 --> 00:08:14,022 Je comprends. 118 00:08:16,233 --> 00:08:18,235 Tu peux considérer ça comme un miracle. 119 00:08:22,322 --> 00:08:25,117 Les miracles n'ont rien de particulier. 120 00:08:26,493 --> 00:08:27,494 Pas vrai ? 121 00:08:41,592 --> 00:08:42,759 Ouvre les rideaux. 122 00:08:56,523 --> 00:08:58,025 Tu veux boire quelque chose ? 123 00:08:59,526 --> 00:09:01,194 - Tu es là. - Oui. 124 00:09:01,195 --> 00:09:02,613 Tu manges beaucoup. 125 00:09:04,156 --> 00:09:05,157 Santé. 126 00:09:12,998 --> 00:09:13,916 C'est bon ? 127 00:09:25,594 --> 00:09:28,138 - Mais... - Penche la tête de ce côté. 128 00:09:32,100 --> 00:09:33,393 Qu'est-ce que tu vas faire ? 129 00:09:37,481 --> 00:09:38,524 Pas mal. 130 00:09:41,235 --> 00:09:43,028 - Je peux avoir un miroir ? - Parfait. 131 00:09:43,612 --> 00:09:46,198 - Je veux un miroir. - Très bien, c'est parfait. 132 00:09:47,658 --> 00:09:50,410 C'est parfait. Un miroir est inutile. 133 00:09:58,919 --> 00:10:02,088 - Bonjour. - Bonjour. 134 00:10:02,089 --> 00:10:04,174 - Vous serez là demain ? - Oui. 135 00:10:04,758 --> 00:10:06,551 - Et le jour d'après ? - Après-demain ? 136 00:10:06,552 --> 00:10:07,469 Aussi. 137 00:10:08,387 --> 00:10:09,888 Bonne journée ! 138 00:10:12,683 --> 00:10:14,017 Rentrez chez vous. 139 00:10:14,977 --> 00:10:16,519 Rentrez chez vous. 140 00:10:16,520 --> 00:10:18,438 - Quoi ? - Qu'est-ce qui se passe ? 141 00:10:24,486 --> 00:10:25,320 Au fait, 142 00:10:25,821 --> 00:10:27,155 vous êtes née quand ? 143 00:10:29,533 --> 00:10:30,367 En 1975. 144 00:10:32,452 --> 00:10:33,328 Ah oui ? 145 00:10:34,121 --> 00:10:34,955 Moi aussi. 146 00:10:36,832 --> 00:10:38,375 J'avais un an d'avance. 147 00:10:41,003 --> 00:10:43,005 Tous mes amis étaient nés en 1974. 148 00:10:47,175 --> 00:10:48,468 Je vois. 149 00:11:11,700 --> 00:11:12,659 C'est quoi ? 150 00:11:18,540 --> 00:11:22,210 "Je déteste le pain. Le pain, pain, pain." 151 00:11:25,047 --> 00:11:25,881 Ah, ça... 152 00:11:28,300 --> 00:11:30,385 J'ai écrit ça quand j'étais petite. 153 00:11:33,680 --> 00:11:34,973 Je détestais le pain, avant. 154 00:11:38,185 --> 00:11:39,811 J'aurais été heureux si mes parents 155 00:11:40,395 --> 00:11:41,938 avaient acheté cet endroit. 156 00:11:50,238 --> 00:11:54,117 PAIN 157 00:13:17,159 --> 00:13:17,993 Eun-ja. 158 00:13:18,827 --> 00:13:20,244 Tu es rentrée. 159 00:13:20,245 --> 00:13:22,539 Tu es toujours là ? 160 00:13:27,002 --> 00:13:30,129 Tu as déjà vu quelque chose d'aussi mignon ? 161 00:13:30,130 --> 00:13:31,715 Non, jamais. 162 00:13:32,132 --> 00:13:34,258 Des mini-cupcakes. Tu assures ! 163 00:13:34,259 --> 00:13:35,719 Ils sont trop mignons. 164 00:13:37,929 --> 00:13:39,096 Hyeon-u. 165 00:13:39,097 --> 00:13:42,726 Le sapin de Noël est dans le carton. Tu peux le sortir et le dépoussiérer ? 166 00:13:43,351 --> 00:13:44,394 Tu peux partir après. 167 00:13:44,978 --> 00:13:46,688 Ça ne le dérange pas de rester tard. 168 00:13:47,564 --> 00:13:48,565 Il veut aider. 169 00:13:49,608 --> 00:13:50,567 Vraiment ? 170 00:13:51,485 --> 00:13:52,319 C'est vrai ? 171 00:13:53,945 --> 00:13:55,447 Vendons un maximum aujourd'hui. 172 00:13:57,824 --> 00:13:59,701 Tu peux le mettre dehors. 173 00:14:00,410 --> 00:14:01,244 Dehors ? 174 00:14:05,290 --> 00:14:06,416 Votre sapin ? 175 00:14:08,877 --> 00:14:10,170 Tu peux me tutoyer. 176 00:14:10,879 --> 00:14:13,798 Beaucoup de mes amis ont ton âge. 177 00:14:17,719 --> 00:14:18,637 D'accord. 178 00:14:37,072 --> 00:14:40,325 Ma mère a toujours mis le sapin de Noël dehors, 179 00:14:40,826 --> 00:14:42,369 pour le partager avec les autres. 180 00:14:48,542 --> 00:14:49,792 C'est joli. 181 00:14:49,793 --> 00:14:52,378 Magnifique. 182 00:14:52,379 --> 00:14:53,921 Ils sont trop beaux. 183 00:14:53,922 --> 00:14:55,048 Il fait froid. 184 00:14:59,386 --> 00:15:00,427 J'en étais sûre. 185 00:15:00,428 --> 00:15:01,971 - Mettons ça derrière. - Lui ? 186 00:15:01,972 --> 00:15:02,889 Oui. 187 00:15:03,723 --> 00:15:05,350 On peut prendre une photo ? 188 00:15:05,767 --> 00:15:08,060 - Une photo ? - De nous trois ensemble. 189 00:15:08,061 --> 00:15:10,145 Avec le gâteau et tout le reste. 190 00:15:10,146 --> 00:15:11,940 C'est une excellente idée. 191 00:15:12,440 --> 00:15:14,025 Prenons des photos de tout ça. 192 00:15:15,235 --> 00:15:16,736 Et pourquoi ne pas les nommer ? 193 00:15:17,362 --> 00:15:18,321 Les nommer ? 194 00:15:18,905 --> 00:15:20,448 Le gâteau "Vole, petit oiseau", 195 00:15:21,241 --> 00:15:22,951 le gâteau "Esquisse de souvenir", 196 00:15:23,869 --> 00:15:25,412 et le gâteau "Il y a longtemps". 197 00:15:26,037 --> 00:15:27,622 Qu'est-ce que tu racontes ? 198 00:15:28,123 --> 00:15:30,499 Il y a des remises de prix pour les chansons. 199 00:15:30,500 --> 00:15:32,209 Faisons pareil pour nos beignets. 200 00:15:32,210 --> 00:15:35,213 Dans ce cas, je vote pour le beignet de Kim Dong-ryul. 201 00:15:36,089 --> 00:15:37,841 D'accord, on peut faire ça. 202 00:15:43,054 --> 00:15:45,724 Pourquoi la construction doit-elle commencer pendant Noël ? 203 00:15:46,933 --> 00:15:49,269 Les autres années, on vendait tous nos gâteaux. 204 00:15:49,853 --> 00:15:52,898 Ils construisent des appartements. On aura bientôt plus de clients. 205 00:15:57,110 --> 00:16:00,447 C'est beaucoup trop fort. 206 00:16:18,089 --> 00:16:19,424 Bonjour. 207 00:16:21,927 --> 00:16:24,179 Salut, mec. Joyeux Noël. 208 00:16:24,763 --> 00:16:25,931 "Mec" ? 209 00:16:26,514 --> 00:16:28,767 Qu'est-ce que tu fais là ? 210 00:16:31,937 --> 00:16:33,562 Et toi ? 211 00:16:33,563 --> 00:16:36,483 Je travaille dans la région. Je suis parti de chez moi. 212 00:16:40,445 --> 00:16:42,197 Il fait froid dehors. 213 00:16:44,574 --> 00:16:46,242 Je vais rester ici un petit peu. 214 00:16:53,541 --> 00:16:54,626 Vous voulez du lait ? 215 00:16:55,418 --> 00:16:56,294 Non. 216 00:16:56,795 --> 00:16:57,879 J'aurais dû attendre 217 00:16:58,463 --> 00:17:01,591 le printemps pour partir de chez moi. C'est vraiment dur, là. 218 00:17:03,218 --> 00:17:04,718 Je lui ai sauvé la vie. 219 00:17:04,719 --> 00:17:06,721 C'est moi qui l'ai fait sortir de prison. 220 00:17:10,058 --> 00:17:11,226 Marrant de le voir ici. 221 00:17:12,894 --> 00:17:14,687 Sans moi, 222 00:17:14,688 --> 00:17:18,149 tu aurais passé Noël en prison. 223 00:17:18,858 --> 00:17:20,943 - Petits oisillons. - Cui-cui. 224 00:17:20,944 --> 00:17:22,611 - Les voilà. - Des moineaux. 225 00:17:22,612 --> 00:17:24,238 - Piou, piou. - Des canards ! 226 00:17:24,239 --> 00:17:25,280 - Coin coin. - Salut ! 227 00:17:25,281 --> 00:17:27,908 - Bonjour. - Entrez. 228 00:17:27,909 --> 00:17:29,326 - Bonjour. - Entrez donc. 229 00:17:29,327 --> 00:17:31,704 Je vais vous en donner un. Attendez. 230 00:17:31,705 --> 00:17:34,415 Celui-là a des morceaux de chocolat. 231 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 Quoi ? Lequel ? 232 00:17:41,923 --> 00:17:43,508 Merde alors, toujours ce scooter. 233 00:17:44,175 --> 00:17:46,135 - Tu fais quoi ? - Viens là. 234 00:17:46,136 --> 00:17:47,177 Je lui dis bonjour. 235 00:17:47,178 --> 00:17:48,971 - Ça va ? - Content de te voir. 236 00:17:48,972 --> 00:17:51,557 - Tu lui as dit bonjour ? - T'as vu l'heure ? 237 00:17:51,558 --> 00:17:53,642 Tu aurais dû être plus précis. 238 00:17:53,643 --> 00:17:56,061 Comment j'étais censé savoir que c'était là ? 239 00:17:56,062 --> 00:17:57,771 Eh bien, tu aurais dû. 240 00:17:57,772 --> 00:18:01,233 On a tous trouvé facilement. Tu es le seul en retard, crétin. 241 00:18:01,234 --> 00:18:02,735 - Quoi ? - C'est... 242 00:18:02,736 --> 00:18:03,945 Prenez ça et partez. 243 00:18:05,071 --> 00:18:07,948 Nous sommes là pour vous aider à augmenter vos ventes. 244 00:18:07,949 --> 00:18:09,491 - Ça ira, merci. - Quoi ? 245 00:18:09,492 --> 00:18:13,454 - Parlons-en dehors. - Madame. Pourquoi on irait dehors ? 246 00:18:13,455 --> 00:18:14,872 - On y va. - Hein, madame ? 247 00:18:14,873 --> 00:18:16,415 Allez, sortez. 248 00:18:16,416 --> 00:18:19,252 BOULANGERIE MISU 249 00:18:22,547 --> 00:18:24,758 Ce serait possible d'être payé à l'avance ? 250 00:18:40,857 --> 00:18:42,442 Dépêche-toi. 251 00:18:43,735 --> 00:18:45,403 Ils ne sont pas méchants. 252 00:18:50,325 --> 00:18:52,202 On doit y aller. Merde, on y va. 253 00:18:56,289 --> 00:18:57,916 - Allez, viens. - Allez, viens. 254 00:19:11,554 --> 00:19:13,264 Tu penses qu'il reviendra ? 255 00:19:14,849 --> 00:19:15,725 Non... 256 00:19:16,726 --> 00:19:17,727 Je ne crois pas. 257 00:19:19,854 --> 00:19:21,648 On ne dirait pas qu'il va revenir. 258 00:19:23,399 --> 00:19:24,400 Non. 259 00:19:25,527 --> 00:19:27,112 Il est bien trop beau. 260 00:19:32,659 --> 00:19:33,785 Zéro ! 261 00:19:34,494 --> 00:19:36,078 - Sept. - Bang ! 262 00:19:36,079 --> 00:19:37,205 - Bang ! - Bang ! 263 00:19:37,831 --> 00:19:39,541 - Quoi ? - C'est quoi, ça ? 264 00:19:40,750 --> 00:19:42,251 - Je dois pisser. - Fais-le boire. 265 00:19:42,252 --> 00:19:46,088 - Dégueu. - Tu dois le montrer du doigt. 266 00:19:46,089 --> 00:19:49,258 - Ne mange pas tes mots. - Tu dois le montrer du doigt. 267 00:19:49,259 --> 00:19:52,219 - Ne montre pas n'importe quoi du doigt. - Compris ? 268 00:19:52,220 --> 00:19:54,847 - Allez, bois. Cul sec ! - Cul sec ! 269 00:19:54,848 --> 00:19:56,558 C'est bien. 270 00:19:57,559 --> 00:19:59,853 Super. La classe. 271 00:20:20,498 --> 00:20:21,833 Excusez-moi. 272 00:20:22,500 --> 00:20:23,876 Il fait froid. 273 00:20:23,877 --> 00:20:26,462 Dis donc, on est à un enterrement ici ou quoi ? 274 00:20:27,422 --> 00:20:29,590 - Hé ! - Putain ! 275 00:20:29,591 --> 00:20:31,175 Espèce d'enfoiré ! 276 00:20:31,885 --> 00:20:32,718 Quoi ? 277 00:20:32,719 --> 00:20:34,469 - Vous avez dit quoi ? - Arrêtez. 278 00:20:34,470 --> 00:20:36,430 Vous avez dit quoi à l'instant ? 279 00:20:36,431 --> 00:20:38,725 Vous avez dit quoi, putain ? 280 00:20:49,944 --> 00:20:51,028 Fais-moi la passe. 281 00:20:51,029 --> 00:20:52,906 Dis donc, tu joues bien. 282 00:21:19,557 --> 00:21:22,226 Cet enfoiré l'a poussé ! Il l'a poussé ! 283 00:21:22,227 --> 00:21:23,394 - Quoi ? - Qui ça ? 284 00:21:26,981 --> 00:21:28,565 Appelez la police ! 285 00:21:28,566 --> 00:21:31,235 Quoi ? C'est quoi, votre problème ? 286 00:21:31,236 --> 00:21:32,612 Appelez la police ! 287 00:21:33,947 --> 00:21:35,448 Lâchez-moi, sale taré ! 288 00:21:56,302 --> 00:22:01,014 FERMETURE TEMPORAIRE. NOUS ROUVRIRONS BIENTÔT. 289 00:22:01,015 --> 00:22:05,144 {\an8}À l'approche de la fin d'année, nous faisons souvent ce genre de vœu. 290 00:22:05,895 --> 00:22:08,398 {\an8}"Je ne veux que des bonnes choses pour cette année." 291 00:22:09,607 --> 00:22:12,693 {\an8}Mais si le temps ensoleillé était tout le temps présent, 292 00:22:12,694 --> 00:22:14,946 la région deviendrait vite un désert. 293 00:22:15,697 --> 00:22:19,283 La neige et la pluie sont essentielles à la terre. 294 00:22:19,284 --> 00:22:21,035 Sans ça, il n'y aurait pas d'arbres. 295 00:22:21,744 --> 00:22:24,287 Donc, quand nous faisons un vœu, 296 00:22:24,288 --> 00:22:26,541 pourquoi ne pas le reformuler ainsi ? 297 00:22:27,417 --> 00:22:31,170 "Je veux également de bonnes choses pour moi cette année." 298 00:22:31,713 --> 00:22:32,714 De cette manière. 299 00:22:34,090 --> 00:22:36,968 Vous n'êtes allée dans aucune grosse société ? 300 00:22:37,635 --> 00:22:39,554 - Non. - Mince. 301 00:22:39,971 --> 00:22:42,139 Vous avez de bonnes notes. 302 00:22:42,140 --> 00:22:45,475 Avant, les sociétés faisaient la queue pour recruter nos étudiants. 303 00:22:45,476 --> 00:22:47,270 Il se passe quoi, cette année ? 304 00:22:52,400 --> 00:22:55,194 Il y a deux endroits où vous pouvez travailler dès maintenant. 305 00:22:55,695 --> 00:22:58,613 Vous avez entendu parler de la société Gwangjang ? 306 00:22:58,614 --> 00:22:59,698 Ils font quoi ? 307 00:22:59,699 --> 00:23:02,785 Ils corrigent des bulletins d'entreprise. C'est un poste permanent. 308 00:23:03,369 --> 00:23:04,494 Par an, ils proposent 309 00:23:04,495 --> 00:23:05,747 15 millions de wons. 310 00:23:06,330 --> 00:23:10,584 Ils nous ont demandé une étudiante en littérature, vous aurez le poste. 311 00:23:10,585 --> 00:23:11,961 L'autre poste... 312 00:23:13,713 --> 00:23:15,422 c'est dans une station de radio. 313 00:23:15,423 --> 00:23:17,133 Mais ça ne dure que deux mois. 314 00:23:18,342 --> 00:23:19,886 C'est pour l'émission de Yoo Yeol. 315 00:23:25,808 --> 00:23:28,810 Quand tu entends cette mélodie, il est 9h20. 316 00:23:28,811 --> 00:23:31,354 Après ça, il lit un texte écrit par quelqu'un d'autre. 317 00:23:31,355 --> 00:23:32,522 Mais c'est pas génial. 318 00:23:32,523 --> 00:23:34,942 Puis, on entend la chanson de Kim Kwang-jin à 10 h. 319 00:23:35,359 --> 00:23:38,154 Tu devrais prendre le poste à la station de radio. 320 00:23:38,613 --> 00:23:40,655 Je connais rien aux émissions de radio. 321 00:23:40,656 --> 00:23:42,283 - Bonjour. - Bonjour. 322 00:23:43,451 --> 00:23:44,576 Oublie ça. 323 00:23:44,577 --> 00:23:46,871 J'écouterai l'émission en lieu sûr. 324 00:23:47,371 --> 00:23:48,790 Voici un détail important. 325 00:23:49,207 --> 00:23:53,211 Yoo Yeol a commencé à présenter l'émission le 1er octobre 1994. 326 00:23:54,837 --> 00:23:58,591 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Comment tu peux te rappeler de ça ? 327 00:23:59,884 --> 00:24:02,428 Eh oui, je sais. Je n'oublierai jamais cette journée. 328 00:24:06,140 --> 00:24:07,266 Désolée. 329 00:24:08,142 --> 00:24:09,519 C'est pas grave. 330 00:24:11,687 --> 00:24:13,231 Tu as besoin d'un emploi stable. 331 00:24:13,856 --> 00:24:14,774 Stable ? 332 00:24:15,566 --> 00:24:16,526 Non, 333 00:24:17,068 --> 00:24:17,902 plus sûr. 334 00:24:18,736 --> 00:24:22,281 Oui, plus sûr que ce boulot à la station de radio. 335 00:24:24,117 --> 00:24:25,326 Merci. 336 00:24:34,085 --> 00:24:36,462 Il faut être fou pour demander à quelqu'un 337 00:24:37,338 --> 00:24:39,549 de préparer ses affaires pour un déménagement. 338 00:24:39,966 --> 00:24:42,092 Ces déménageurs vont bientôt faire faillite. 339 00:24:42,093 --> 00:24:44,261 Ils font payer trois fois plus cher que nous. 340 00:24:44,262 --> 00:24:46,681 Pourquoi quiconque irait faire appel à eux ? 341 00:24:47,932 --> 00:24:52,727 Déménager te permet de passer en revue tout ce que tu as. 342 00:24:52,728 --> 00:24:55,731 Si quelqu'un d'autre bouge ne serait-ce qu'un ramequin... 343 00:24:57,066 --> 00:24:58,525 Laisse-moi faire. C'est lourd. 344 00:24:58,526 --> 00:25:00,986 Tu ne sauras plus où se trouvent tes affaires. 345 00:25:00,987 --> 00:25:02,405 C'est vrai, oui. 346 00:25:03,156 --> 00:25:04,156 Bon sang. 347 00:25:04,157 --> 00:25:05,073 Tu as raison. 348 00:25:05,074 --> 00:25:07,450 Je trouve que tu me réponds sans grande conviction. 349 00:25:07,451 --> 00:25:10,162 C'est au moins la cinquième fois que tu me le répètes. 350 00:25:10,163 --> 00:25:12,915 Nous sommes tous maîtres de notre propre vie. 351 00:25:13,791 --> 00:25:16,711 Voilà pourquoi il faut faire son déménagement soi-même. 352 00:25:18,754 --> 00:25:21,298 Amène ça à la libraire de M. Kim. 353 00:25:21,299 --> 00:25:22,466 - Ces deux-là ? - Oui. 354 00:25:27,305 --> 00:25:28,222 J'arrive ! 355 00:25:32,059 --> 00:25:33,477 Je vous en ai rajouté. 356 00:25:34,228 --> 00:25:35,688 Ta cuisine est excellente. 357 00:25:36,606 --> 00:25:38,481 - C'est la meilleure, hein ? - Oui. 358 00:25:38,482 --> 00:25:40,358 - On aimerait payer. - D'accord. 359 00:25:40,359 --> 00:25:41,360 Au revoir. 360 00:25:42,695 --> 00:25:44,029 Ça vous fera 9 000 wons. 361 00:25:44,030 --> 00:25:45,072 Oui. 362 00:25:46,824 --> 00:25:48,201 J'ai trouvé un travail. 363 00:25:48,784 --> 00:25:50,036 Vraiment ? 364 00:25:50,786 --> 00:25:52,205 Je vais pouvoir écrire. 365 00:25:53,289 --> 00:25:54,874 Génial ! 366 00:25:56,459 --> 00:25:57,293 Désolée. 367 00:26:00,546 --> 00:26:04,967 Tu vas pouvoir faire fortune maintenant que tu as un boulot ? 368 00:26:05,593 --> 00:26:06,552 Je serai super riche. 369 00:26:16,229 --> 00:26:17,271 C'est délicieux. 370 00:26:18,022 --> 00:26:18,981 Quoi ? 371 00:26:21,150 --> 00:26:22,484 Tu as payé mes études. 372 00:26:22,485 --> 00:26:24,110 Arrête ça. 373 00:26:24,111 --> 00:26:25,571 Stop. 374 00:26:26,030 --> 00:26:29,492 Tu as dépensé le peu d'argent que tu avais économisé pour moi. 375 00:26:30,868 --> 00:26:32,328 On est une famille. 376 00:26:37,833 --> 00:26:39,209 Merci, Eun-ja. 377 00:26:39,210 --> 00:26:40,294 C'est normal. 378 00:26:43,714 --> 00:26:44,714 C'est quoi, ça ? 379 00:26:44,715 --> 00:26:46,008 C'est ma graisse. 380 00:26:46,759 --> 00:26:48,010 Tu dois beaucoup manger. 381 00:26:50,304 --> 00:26:52,932 Bravo. 382 00:26:57,270 --> 00:26:58,144 Bonjour. 383 00:26:58,145 --> 00:26:59,938 - Vous êtes là ? - Oui. 384 00:26:59,939 --> 00:27:01,023 LIVRES D'OCCASION 385 00:27:04,485 --> 00:27:06,570 - Me revoilà. - Salut, Hyeon-u. 386 00:27:08,197 --> 00:27:09,740 U-sik m'a demandé de déposer ça. 387 00:27:10,157 --> 00:27:11,075 D'accord, merci. 388 00:27:11,826 --> 00:27:12,660 Bonjour, madame. 389 00:27:13,160 --> 00:27:14,077 Bonjour. 390 00:27:14,078 --> 00:27:17,164 Hyeon-u, tu pourrais ramener ma mère chez elle ? 391 00:27:18,624 --> 00:27:19,667 Merci. 392 00:27:20,251 --> 00:27:23,295 La nuit, je suis pratiquement aveugle 393 00:27:23,296 --> 00:27:25,214 même si je vois très bien la journée. 394 00:27:26,716 --> 00:27:27,717 Je sais. 395 00:27:28,509 --> 00:27:31,262 Je ne mens pas. Je vois parfaitement bien la journée. 396 00:27:32,596 --> 00:27:33,597 D'accord. 397 00:27:34,557 --> 00:27:38,643 Question. Les cochons peuvent-ils voir le ciel ? 398 00:27:38,644 --> 00:27:41,856 Pourquoi ne le verraient-ils pas ? Ils ont simplement à lever la tête. 399 00:27:43,524 --> 00:27:46,902 Faux. Les cochons ne peuvent pas lever leur tête assez pour le voir. 400 00:27:47,320 --> 00:27:49,071 C'est quoi, ces drapeaux rouges ? 401 00:27:51,282 --> 00:27:53,242 Ils vont construire des logements. 402 00:27:54,076 --> 00:27:55,076 Je vois. 403 00:27:55,077 --> 00:27:58,872 D'accord. Mais ils peuvent sûrement voir le ciel quand ils tombent. 404 00:27:58,873 --> 00:28:02,626 BOULANGERIE MISU 405 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 PAIN 406 00:28:07,923 --> 00:28:09,175 Maman. 407 00:28:13,387 --> 00:28:15,056 J'ai trouvé un travail. 408 00:28:18,893 --> 00:28:20,561 Attends encore un peu. 409 00:28:22,438 --> 00:28:24,690 Jusqu'à ce que je puisse revenir ici. 410 00:28:26,901 --> 00:28:27,735 Mi-su. 411 00:28:33,741 --> 00:28:34,617 Hyeon-u ! 412 00:28:35,326 --> 00:28:36,327 Qui est-ce ? 413 00:28:38,579 --> 00:28:39,788 Bonsoir, madame. 414 00:28:39,789 --> 00:28:41,039 C'est... 415 00:28:41,040 --> 00:28:43,208 Est-ce que vous... 416 00:28:43,209 --> 00:28:45,419 Oui, je vis dans le quartier. 417 00:28:46,754 --> 00:28:48,047 Je vois. 418 00:28:49,298 --> 00:28:52,927 Je dois la ramener chez elle. Tu peux attendre ici ? 419 00:28:53,511 --> 00:28:54,762 Oui, bien sûr. 420 00:28:55,262 --> 00:28:56,096 Ne bouge pas. 421 00:28:56,097 --> 00:28:58,224 - Rentrez bien, madame. - Merci. 422 00:29:10,486 --> 00:29:11,612 Tu as couru ? 423 00:29:12,029 --> 00:29:13,072 Non. 424 00:29:14,281 --> 00:29:15,324 Ça va. 425 00:29:17,243 --> 00:29:18,536 Tu deviens quoi ? 426 00:29:19,870 --> 00:29:22,123 J'ai une bonne nouvelle. 427 00:29:24,792 --> 00:29:26,210 J'ai eu le bac. 428 00:29:27,837 --> 00:29:28,921 Sérieusement ? 429 00:29:29,338 --> 00:29:30,923 Tu as donc repris tes études. 430 00:29:32,800 --> 00:29:34,718 Je suis impressionnée et très fière de toi. 431 00:29:34,719 --> 00:29:36,721 Eun-ja sera heureuse de l'apprendre. 432 00:29:37,930 --> 00:29:40,099 Elle tient un restaurant de soupe de nouilles. 433 00:29:40,891 --> 00:29:42,435 Eun-ja me manque aussi. 434 00:29:44,103 --> 00:29:46,564 Si jamais tu as du temps demain, 435 00:29:47,648 --> 00:29:49,108 on va manger une soupe ? 436 00:29:53,904 --> 00:29:54,738 Demain ? 437 00:29:54,739 --> 00:29:55,906 Oui. 438 00:30:02,496 --> 00:30:04,123 Je commence mon service militaire. 439 00:30:08,419 --> 00:30:09,587 Vraiment ? 440 00:30:13,257 --> 00:30:14,340 Tu dois être fatigué. 441 00:30:14,341 --> 00:30:16,969 - Non, ça va. - Tu n'es pas obligé de me raccompagner. 442 00:30:18,304 --> 00:30:19,346 Ça va. 443 00:30:27,938 --> 00:30:31,108 Ce matin, j'ai cru que ce serait de nouveau une journée ordinaire, 444 00:30:31,525 --> 00:30:33,402 mais elle aura été très spéciale. 445 00:30:34,570 --> 00:30:37,656 Qui aurait pensé que revoir quelqu'un pouvait être aussi génial ? 446 00:30:42,703 --> 00:30:44,413 Et voilà. C'est là que je vis. 447 00:30:45,831 --> 00:30:47,166 - Cet immeuble ? - Oui. 448 00:30:52,588 --> 00:30:53,464 Eh bien... 449 00:30:54,715 --> 00:30:56,342 Merci de m'avoir raccompagnée. 450 00:30:57,468 --> 00:30:58,427 Aucun problème. 451 00:31:02,389 --> 00:31:03,432 Je suis très content 452 00:31:04,767 --> 00:31:06,477 de t'avoir revue aujourd'hui. 453 00:31:06,936 --> 00:31:07,978 Moi aussi. 454 00:31:13,108 --> 00:31:14,568 Prends soin de toi à l'armée. 455 00:31:15,319 --> 00:31:16,362 Oui. 456 00:31:18,656 --> 00:31:19,490 Au revoir. 457 00:31:51,438 --> 00:31:52,690 Hyeon-u. 458 00:32:00,865 --> 00:32:03,742 Je dois être stressée. J'ai mal écrit mon numéro d'identité. 459 00:32:05,494 --> 00:32:06,537 Ton numéro d'identité ? 460 00:32:07,037 --> 00:32:09,915 Oui, c'est mon numéro d'identité d'étudiante. 461 00:32:10,749 --> 00:32:13,043 Je vois. L'école te donne un numéro d'identité. 462 00:32:14,878 --> 00:32:16,088 C'est pas important. 463 00:32:16,964 --> 00:32:17,965 Tu dois avoir froid. 464 00:32:20,593 --> 00:32:21,885 Attends une seconde. 465 00:32:21,886 --> 00:32:23,846 Attends que je te dise de rentrer. 466 00:32:25,347 --> 00:32:26,181 D'accord. 467 00:32:35,482 --> 00:32:36,609 Vas-y, entre. 468 00:32:46,660 --> 00:32:47,536 Entre. 469 00:32:58,047 --> 00:32:59,798 C'est tout ce que j'ai. 470 00:33:11,268 --> 00:33:12,436 Ça va ? 471 00:33:14,563 --> 00:33:17,399 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Merci. 472 00:33:18,233 --> 00:33:19,734 - Je... - Je m'en occupe. 473 00:33:19,735 --> 00:33:21,487 Tu en veux une autre ? 474 00:33:29,411 --> 00:33:31,288 C'est pas grave. Je nettoierai plus tard. 475 00:33:52,267 --> 00:33:54,603 C'est une couverture d'été, mais ça reste lourd. 476 00:34:01,193 --> 00:34:03,153 Désolée. 477 00:34:03,570 --> 00:34:05,238 - Ça va ? - Oui. 478 00:34:05,239 --> 00:34:06,699 Je ne t'avais pas vu. 479 00:34:09,201 --> 00:34:10,077 C'est lourd, hein ? 480 00:34:22,297 --> 00:34:23,965 Hyeon-u, tu t'es changé ? 481 00:34:23,966 --> 00:34:25,926 Oui. 482 00:34:32,182 --> 00:34:34,392 Ce sont les vêtements d'Eun-ja. Ils te vont bien. 483 00:34:34,393 --> 00:34:35,394 Eun-ja... 484 00:34:36,145 --> 00:34:37,604 C'est à Eun-ja. 485 00:34:38,313 --> 00:34:40,107 Désolée. 486 00:34:47,823 --> 00:34:48,823 Aïe. 487 00:34:48,824 --> 00:34:51,201 Qu'est-ce qu'il y a ? Quelque chose te gêne ? 488 00:34:51,994 --> 00:34:53,620 Je peux regarder ? 489 00:35:07,051 --> 00:35:08,010 Voilà. 490 00:35:20,939 --> 00:35:22,065 Hyeon-u. 491 00:35:23,025 --> 00:35:24,193 Tu dors ? 492 00:35:26,111 --> 00:35:27,237 Non. 493 00:35:33,911 --> 00:35:35,120 À l'époque, 494 00:35:39,875 --> 00:35:41,001 j'ai cru 495 00:35:46,006 --> 00:35:48,300 que tu ne reviendrais 496 00:35:50,135 --> 00:35:51,553 jamais. 497 00:35:57,518 --> 00:35:58,852 Je t'ai attendu. 498 00:36:07,736 --> 00:36:08,987 À l'époque... 499 00:36:16,078 --> 00:36:17,287 Ce jour-là, 500 00:36:22,334 --> 00:36:25,003 on s'est battus avec un type bourré. 501 00:36:30,425 --> 00:36:32,386 J'étais avec Tae-seong. 502 00:36:37,724 --> 00:36:41,103 Ma liberté conditionnelle a été révoquée, 503 00:36:43,897 --> 00:36:44,982 donc... 504 00:36:49,778 --> 00:36:51,905 j'ai dû retourner au centre de détention. 505 00:36:58,871 --> 00:37:01,123 Je voulais revenir à la boulangerie. 506 00:37:04,376 --> 00:37:05,502 Je ne voulais que ça. 507 00:37:17,347 --> 00:37:18,473 Hyeon-u. 508 00:37:48,337 --> 00:37:49,630 Dors bien. 509 00:37:50,756 --> 00:37:51,840 Toi aussi. 510 00:38:15,197 --> 00:38:17,074 ENTREZ VOTRE NOM D'UTILISATEUR 511 00:38:21,328 --> 00:38:22,579 ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE 512 00:38:23,247 --> 00:38:24,747 CONFIRMEZ VOTRE MOT DE PASSE 513 00:38:24,748 --> 00:38:27,417 ENTREZ VOTRE NOM CORÉEN OU VOTRE NOM D'ENTREPRISE 514 00:38:28,210 --> 00:38:29,544 CHA HYEON-U 515 00:38:39,012 --> 00:38:42,891 J'étais stressée toute la nuit. Sûrement parce que c'est mon premier jour. 516 00:38:43,892 --> 00:38:45,185 Moi aussi. 517 00:38:47,145 --> 00:38:48,146 Tiens. 518 00:38:48,689 --> 00:38:51,650 Voici ton adresse e-mail. Je t'ai créé un compte. 519 00:38:52,109 --> 00:38:54,568 - Super. - Tu dois savoir comment ça marche. 520 00:38:54,569 --> 00:38:56,696 N'oublie pas de vérifier tes mails. 521 00:38:56,697 --> 00:38:58,198 Et pense à me répondre. 522 00:38:58,699 --> 00:39:01,076 Comme ça, on pourra parler. 523 00:39:03,954 --> 00:39:05,122 Je te rendrai visite. 524 00:39:05,956 --> 00:39:09,209 D'accord. Je t'attendrai. 525 00:41:10,956 --> 00:41:13,499 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, je peux vous aider ? 526 00:41:13,500 --> 00:41:14,875 Je suis censée... 527 00:41:14,876 --> 00:41:16,502 - Vous êtes Kim Mi-su ? - Oui. 528 00:41:16,503 --> 00:41:18,087 Enchanté de vous rencontrer. 529 00:41:18,088 --> 00:41:19,171 Moi de même. 530 00:41:19,172 --> 00:41:20,589 Je vous présente Gwon Eun-su. 531 00:41:20,590 --> 00:41:21,590 - Bonjour. - Bonjour. 532 00:41:21,591 --> 00:41:23,592 Et voici Kim Hyeon-suk. Elle vous formera. 533 00:41:23,593 --> 00:41:25,136 - Merci. - Hyeon-suk. 534 00:41:25,137 --> 00:41:26,513 Formez votre successeur. 535 00:41:27,764 --> 00:41:29,181 Ah oui, d'accord. 536 00:41:29,182 --> 00:41:31,101 - Allez la voir. - Merci, monsieur. 537 00:41:33,395 --> 00:41:35,689 Mettez ça dans vos oreilles. 538 00:42:03,175 --> 00:42:05,093 J'ai oublié d'écrire le mot de passe. 539 00:42:06,887 --> 00:42:08,013 Comment... 540 00:42:08,847 --> 00:42:10,765 Vous pouvez les enlever pour l'instant. 541 00:42:12,058 --> 00:42:12,893 Pardon ? 542 00:42:15,020 --> 00:42:16,438 Les bouchons d'oreille. 543 00:42:17,564 --> 00:42:18,565 D'accord. 544 00:42:25,197 --> 00:42:28,074 Quand ma solitude grandit 545 00:42:28,575 --> 00:42:31,870 Autant que mon ombre 546 00:42:32,621 --> 00:42:37,499 Ma nostalgie 547 00:42:37,500 --> 00:42:40,419 M'emmène là-bas 548 00:42:40,420 --> 00:42:41,587 ÉCONOMIE 549 00:42:41,588 --> 00:42:43,882 C'est là que je te trouve 550 00:42:44,591 --> 00:42:49,303 Ma prière pour être avec toi 551 00:42:49,304 --> 00:42:50,679 Vous descendez là ? 552 00:42:50,680 --> 00:42:56,436 Et notre dernier moment ensemble 553 00:42:57,395 --> 00:43:02,066 Pourquoi n'ai-je toujours 554 00:43:02,067 --> 00:43:04,569 Aucune nouvelle de toi ? 555 00:43:05,278 --> 00:43:11,284 Peut-être es-tu bien trop loin 556 00:43:13,203 --> 00:43:17,373 Sur la rive au soleil couchant 557 00:43:17,374 --> 00:43:19,750 Nos vieux souvenirs... 558 00:43:19,751 --> 00:43:22,128 Toutes nos histoires. 559 00:43:23,797 --> 00:43:26,549 Si on commençait par là ? 560 00:43:29,594 --> 00:43:32,097 "Bonjour, M. Yoo. Je m'appelle Beignet. 561 00:43:33,306 --> 00:43:35,391 Je vous écris car je ne pourrais pas 562 00:43:35,392 --> 00:43:36,768 voir Tofu même s'il venait. 563 00:43:37,269 --> 00:43:38,812 Je déménage. 564 00:43:39,729 --> 00:43:43,065 J'ai envoyé des mails à un compte qu'il ne peut même pas aller voir, 565 00:43:43,066 --> 00:43:45,068 ça fait plusieurs jours maintenant. 566 00:43:46,111 --> 00:43:49,823 Le mot de passe est mon numéro d'étudiante, Tofu !" 567 00:43:51,533 --> 00:43:54,868 J'ai l'impression que cette histoire est écrite en message codé. 568 00:43:54,869 --> 00:43:58,038 "Mot de passe", "numéro d'étudiante", "Tofu" et "Beignet". 569 00:43:58,039 --> 00:43:59,540 Salut, Hyeon-u. 570 00:43:59,541 --> 00:44:04,003 {\an8}La dernière fois que je t'ai vu, mon nez était rouge à cause du froid, 571 00:44:04,004 --> 00:44:06,380 mais l'été bat son plein maintenant. 572 00:44:06,381 --> 00:44:10,009 Je suis passée devant notre magasin hier, ça faisait longtemps. 573 00:44:10,010 --> 00:44:12,804 Les feuilles du ginkgo s'entassent le long de la route. 574 00:44:13,388 --> 00:44:16,558 Tu te rappelles de cet arbre en face de la boutique d'huiles, hein ? 575 00:44:18,268 --> 00:44:22,063 Mais il paraît que les soldats préfèrent l'été chaud à l'hiver froid. 576 00:44:22,939 --> 00:44:25,065 Tu vas bien ? Tu es en bonne santé ? 577 00:44:25,066 --> 00:44:28,694 Je t'écris un autre mail aujourd'hui, 578 00:44:28,695 --> 00:44:31,238 j'espère que tu réussiras à le lire un jour. 579 00:44:31,239 --> 00:44:34,908 Pourquoi n'ai-je toujours 580 00:44:34,909 --> 00:44:37,077 NON LUS 581 00:44:37,078 --> 00:44:40,789 {\an8}Peut-être es-tu bien trop loin 582 00:44:40,790 --> 00:44:43,585 BOULANGERIE MISU 583 00:44:56,014 --> 00:44:58,891 La télévision et Internet sont souvent considérés 584 00:44:58,892 --> 00:45:01,686 comme les meilleures inventions du 20e siècle. 585 00:45:02,437 --> 00:45:05,231 À quoi aurons-nous le droit pour le 21e siècle ? 586 00:45:05,982 --> 00:45:07,775 J'ai entendu parler d'un gadget 587 00:45:07,776 --> 00:45:10,235 lors du Salon international des communications. 588 00:45:10,236 --> 00:45:12,906 Il s'agit d'un téléphone appareil photo numérique. 589 00:45:14,074 --> 00:45:17,786 Apparemment, ce serait un portable incorporant un appareil photo numérique. 590 00:45:18,411 --> 00:45:19,579 Fascinant, non ? 591 00:45:21,498 --> 00:45:25,627 Nous pourrons donc garder les photos des instants que nous chérissons. 592 00:45:27,087 --> 00:45:28,838 {\an8}Si ce téléphone existait déjà, 593 00:45:30,006 --> 00:45:32,383 {\an8}quelle photo voudriez-vous prendre en premier ? 594 00:45:32,384 --> 00:45:35,220 {\an8}AGENCE IMMOBILIÈRE MYEONGJIN 595 00:45:49,651 --> 00:45:52,112 CHOLLIAN 596 00:46:04,916 --> 00:46:07,335 Salut, Mi-su. C'est moi, Hyeon-u. 597 00:46:08,128 --> 00:46:09,754 J'ai trouvé le mot de passe. 598 00:46:10,338 --> 00:46:11,506 Tu dois être surprise. 599 00:46:13,675 --> 00:46:16,469 Je suis allé chez toi pendant mes permissions, 600 00:46:17,137 --> 00:46:19,055 et quand j'ai été renvoyé à la vie civile, 601 00:46:19,514 --> 00:46:20,764 mais tu avais déménagé. 602 00:46:20,765 --> 00:46:22,058 Excusez-moi. 603 00:46:23,184 --> 00:46:24,852 Il n'y a plus personne ici ? 604 00:46:24,853 --> 00:46:27,521 Tu dois te demander comment j'ai trouvé le mot de passe. 605 00:46:27,522 --> 00:46:30,442 Voici l'adresse. 606 00:46:31,025 --> 00:46:32,526 Et le code de la porte ? 607 00:46:32,527 --> 00:46:33,862 C'est 262670. 608 00:46:34,571 --> 00:46:36,238 C'est 262670. 609 00:46:36,239 --> 00:46:37,406 Oui, 670. 610 00:46:37,407 --> 00:46:41,034 - C'est comme ça que j'ai trouvé. - Excusez-moi. C'est aussi le code 611 00:46:41,035 --> 00:46:42,744 qu'utilisait l'ancienne locataire ? 612 00:46:42,745 --> 00:46:45,415 Faites-moi voir. Oui, je pense. 613 00:46:46,499 --> 00:46:48,793 Non, attends. Je ne vais pas te le dire maintenant. 614 00:46:49,794 --> 00:46:51,629 Je te le dirai quand on se verra. 615 00:46:52,714 --> 00:46:54,174 Tu seras surprise. 616 00:46:55,091 --> 00:46:56,550 - Je peux prendre l'ordi ? - Oui. 617 00:46:56,551 --> 00:46:58,845 CHOLLIAN 618 00:47:09,105 --> 00:47:10,773 J'ai réussi à rentrer. 619 00:47:12,692 --> 00:47:15,320 COMMENT VAS-TU, HYEON-U ? 620 00:47:24,787 --> 00:47:26,246 Pourquoi tu dors ici ? 621 00:47:26,247 --> 00:47:27,540 Va dormir dans la chambre. 622 00:47:46,309 --> 00:47:49,187 Je suis impressionnée que tu aies trouvé le mot de passe. 623 00:47:49,687 --> 00:47:52,856 J'ai même envoyé l'histoire à l'émission de Yoo Yeol 624 00:47:52,857 --> 00:47:54,526 pour te dire mon mot de passe. 625 00:47:55,276 --> 00:47:56,735 Donne-moi ton numéro. 626 00:47:56,736 --> 00:48:00,240 Je t'appellerai demain entre midi et 13 h. 627 00:48:05,995 --> 00:48:07,080 Tu fais quoi ? 628 00:48:08,498 --> 00:48:12,125 C'est tout ce qu'on doit faire ? On est payés pour ça ? 629 00:48:12,126 --> 00:48:15,837 Détends-toi et fais le tour de la salle. 630 00:48:15,838 --> 00:48:17,966 Je ne fais que ça. 631 00:48:27,809 --> 00:48:28,851 Continuez comme ça. 632 00:49:02,552 --> 00:49:03,469 Allô ? 633 00:49:04,804 --> 00:49:05,680 Hyeon-u ? 634 00:49:06,264 --> 00:49:07,265 Oui, c'est moi. 635 00:49:08,349 --> 00:49:09,684 Comment vas-tu ? 636 00:49:10,351 --> 00:49:13,313 Oh, je travaille dur, c'est tout. 637 00:49:15,273 --> 00:49:16,899 Tu es toujours aussi enthousiaste. 638 00:49:17,567 --> 00:49:20,069 Rien que d'entendre ta voix égaye ma journée. 639 00:49:20,778 --> 00:49:21,613 Mi-su. 640 00:49:22,697 --> 00:49:23,906 Tu me manques. 641 00:49:25,908 --> 00:49:26,909 Tu travailles où ? 642 00:49:27,493 --> 00:49:28,536 Eh bien... 643 00:49:29,746 --> 00:49:31,456 Tu penses que je fais quoi ? 644 00:49:32,040 --> 00:49:33,541 Ce que tu voulais faire, non ? 645 00:49:34,125 --> 00:49:36,877 Eun-ja n'arrêtait pas de me dire que tu écrivais si bien. 646 00:49:36,878 --> 00:49:38,463 On peut dire que c'est lié. 647 00:49:39,714 --> 00:49:42,507 Je t'appellerai plus tard. Vers 18 h ? 648 00:49:42,508 --> 00:49:44,344 D'accord. Alors... 649 00:49:45,428 --> 00:49:47,764 J'attends ton appel à 18 h. 650 00:49:48,306 --> 00:49:49,849 Voyons-nous ce soir. 651 00:49:51,100 --> 00:49:53,061 - Je t'appellerai. - D'accord. 652 00:50:08,910 --> 00:50:12,287 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible. 653 00:50:12,288 --> 00:50:15,041 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 654 00:50:27,387 --> 00:50:29,847 La personne que vous essayez de joindre n'est pas... 655 00:50:43,653 --> 00:50:45,278 Regardez ça ! 656 00:50:45,279 --> 00:50:46,280 Monsieur, 657 00:50:46,698 --> 00:50:48,157 calmez-vous. 658 00:50:48,950 --> 00:50:52,036 Vous vous êtes enfui avec les frais d'adhésion de vos membres. 659 00:50:52,995 --> 00:50:55,540 Et il y en a plus de 100. 660 00:50:56,124 --> 00:50:58,834 Il y a tellement de clubs de fitness qui changent leur nom 661 00:50:58,835 --> 00:51:01,169 juste pour pouvoir arnaquer de nouveaux membres. 662 00:51:01,170 --> 00:51:03,422 Nous ne savons rien de tout ça. 663 00:51:03,423 --> 00:51:05,882 Nous sommes tous des employés à temps partiel ! 664 00:51:05,883 --> 00:51:06,801 Excusez-moi... 665 00:51:08,302 --> 00:51:10,512 Je n'en savais vraiment rien. 666 00:51:10,513 --> 00:51:12,640 Quand tout le monde s'est battu, 667 00:51:13,975 --> 00:51:16,310 j'ai laissé les autres me frapper sans rien faire. 668 00:51:17,228 --> 00:51:19,479 Et je suis à l'université maintenant. 669 00:51:19,480 --> 00:51:21,524 - Je n'ai rien... - Je t'entends pas. Quoi ? 670 00:51:22,650 --> 00:51:23,609 Écoutez. 671 00:51:24,110 --> 00:51:25,653 Je comprends, calmez-vous. 672 00:51:33,578 --> 00:51:35,579 - Hyeon-u. - Hyeon-u ! 673 00:51:35,580 --> 00:51:36,956 Bien joué. 674 00:51:38,082 --> 00:51:38,916 Hé. 675 00:51:39,751 --> 00:51:41,334 - Attends. - Allons boire un coup. 676 00:51:41,335 --> 00:51:42,961 Merci de t'être occupé de ça. 677 00:51:42,962 --> 00:51:44,130 Viens avec nous. 678 00:51:44,756 --> 00:51:47,466 - Hé. - Hé, j'essayais juste de t'aider. 679 00:51:47,467 --> 00:51:48,633 C'est vrai. 680 00:51:48,634 --> 00:51:51,011 - Tae-seong a tout fait pour t'aider. - C'est vrai. 681 00:51:51,012 --> 00:51:54,389 Il t'a trouvé ce travail pour que tu gagnes un peu d'argent. 682 00:51:54,390 --> 00:51:56,016 Tu ne viens vraiment pas ? 683 00:51:56,017 --> 00:51:56,975 Hein ? 684 00:51:56,976 --> 00:51:59,352 Essayez de vivre une vie respectable ! 685 00:51:59,353 --> 00:52:01,146 Tae-seong s'est aussi fait avoir. 686 00:52:01,147 --> 00:52:03,398 Alors, tu vas nous abandonner ? 687 00:52:03,399 --> 00:52:04,733 - Cha Hyeon-u. - Hé. 688 00:52:04,734 --> 00:52:06,402 - Sérieusement ? - Hé. 689 00:52:07,361 --> 00:52:09,362 Tae-seong ne l'a pas fait exprès ! 690 00:52:09,363 --> 00:52:10,907 Hyeon-u ! 691 00:52:14,118 --> 00:52:16,536 MI-SU, JE SUIS DÉSOLÉ D'AVOIR MANQUÉ TON APPEL 692 00:52:16,537 --> 00:52:19,874 POUR TOUT TE DIRE, MÊME SI CE N'ÉTAIT PAS MA FAUTE... 693 00:52:28,549 --> 00:52:34,847 {\an8}MI-SU, JE SUIS DÉSOLÉ D'AVOIR MANQUÉ TON APPEL 694 00:52:39,477 --> 00:52:42,980 MI-SU 695 00:52:46,484 --> 00:52:48,027 MI-SU 696 00:52:49,445 --> 00:52:50,988 FERMER 697 00:52:55,827 --> 00:52:57,620 {\an8}DURÉE DE LA SESSION : 43 MIN ET 33 SEC 698 00:53:01,874 --> 00:53:03,918 Il a dû se passer quelque chose. 699 00:53:06,128 --> 00:53:07,213 Mais, 700 00:53:08,339 --> 00:53:10,800 je te suis reconnaissante de ne pas avoir répondu. 701 00:53:14,595 --> 00:53:17,390 Je me sens comme une vraie ratée ces derniers jours. 702 00:53:19,016 --> 00:53:23,729 Je ne suis pas vraiment d'humeur à rigoler avec toi après si longtemps. 703 00:53:25,982 --> 00:53:27,233 Je me déteste. 704 00:53:28,192 --> 00:53:29,569 J'ai honte de moi. 705 00:53:32,280 --> 00:53:33,489 Je suis triste. 706 00:53:34,407 --> 00:53:38,494 C'est moi qui ai fait tous ces choix, alors pourquoi suis-je si stressée ? 707 00:53:43,124 --> 00:53:45,793 Une seule chose m'a rendue heureuse récemment. 708 00:53:47,211 --> 00:53:50,006 Tu as trouvé le mot de passe. 709 00:53:51,007 --> 00:53:52,925 Grâce à toi, j'ai enfin pu rigoler. 710 00:53:55,887 --> 00:53:59,724 Hyeon-u, contacte-moi si tu as de bonnes nouvelles. 711 00:54:00,433 --> 00:54:03,895 Et je ferai pareil de mon côté. 712 00:54:30,129 --> 00:54:34,467 Pourquoi est-ce si dur De commencer la journée 713 00:54:35,092 --> 00:54:39,513 Devrais-je me détendre Avec une tasse de café 714 00:54:40,014 --> 00:54:44,435 Une bonne tasse de café Qui puisse me réveiller 715 00:54:45,102 --> 00:54:51,609 L'odeur du freesia Quand je passe la porte 716 00:54:52,109 --> 00:54:58,616 L'Album de Yoo Yeol 717 00:55:00,910 --> 00:55:02,911 Aujourd'hui est une très belle journée, 718 00:55:02,912 --> 00:55:06,831 pourquoi ne satisferions-nous pas notre curiosité intellectuelle ? 719 00:55:06,832 --> 00:55:09,460 Pour cela, nous allons rencontrer un auteur. 720 00:55:10,044 --> 00:55:12,754 Laissez-moi accueillir M. Jeong Su-man, l'auteur du livre 721 00:55:12,755 --> 00:55:14,965 Gens charmants en voyage. 722 00:55:14,966 --> 00:55:16,758 - Bonjour. - Bonjour. 723 00:55:16,759 --> 00:55:19,302 Je suis Jeong Su-man, l'auteur de ce livre. 724 00:55:19,303 --> 00:55:22,056 - Mi-su, tu peux parler ici. - Mais si vous parlez... 725 00:55:23,182 --> 00:55:24,265 Quoi ? 726 00:55:24,266 --> 00:55:26,310 Ne sois pas idiote. 727 00:55:27,436 --> 00:55:29,938 Je pensais que tout était aussi enregistré ici. 728 00:55:29,939 --> 00:55:31,232 Ton amie est naïve. 729 00:55:32,775 --> 00:55:34,568 Je n'aurais jamais pensé 730 00:55:35,528 --> 00:55:38,280 que le présentateur se trouverait dans un studio fermé. 731 00:55:39,073 --> 00:55:41,449 Je pensais qu'il regardait par la fenêtre 732 00:55:41,450 --> 00:55:43,953 et observait tout ce qui se passait dehors. 733 00:55:51,961 --> 00:55:53,546 N'hésitez pas à y jeter un œil. 734 00:55:57,299 --> 00:55:59,342 - Tu es revenue. - Bonjour. 735 00:55:59,343 --> 00:56:00,469 Entre donc. 736 00:56:01,220 --> 00:56:03,138 - Tout est bon pour le film ? - Me revoilà. 737 00:56:03,139 --> 00:56:04,932 - Beau travail, Mi-su. - Super. 738 00:56:06,142 --> 00:56:08,518 - M. Jeong paraissait très tendu. - Allons manger. 739 00:56:08,519 --> 00:56:09,728 D'accord. 740 00:56:09,729 --> 00:56:11,229 Il m'a rendue nerveuse. 741 00:56:11,230 --> 00:56:12,356 Je comprends. 742 00:56:20,364 --> 00:56:21,323 Alors... 743 00:56:21,907 --> 00:56:23,950 - Tu as pris des photos ? - Oui. 744 00:56:23,951 --> 00:56:27,580 Si ma mère n'était pas venue à l'improviste chez moi ce matin, 745 00:56:28,122 --> 00:56:30,165 j'aurais pu aller à la station de radio. 746 00:56:30,166 --> 00:56:32,917 - Essaye d'avoir plus d'interviews. - D'accord. 747 00:56:32,918 --> 00:56:34,502 - Je suis sérieux. - D'accord. 748 00:56:34,503 --> 00:56:36,589 - Tu auras un bonus. - D'accord. 749 00:56:37,173 --> 00:56:39,007 Alors fais-le. 750 00:56:39,008 --> 00:56:40,550 Ne fais pas qu'acquiescer. 751 00:56:40,551 --> 00:56:41,926 Travaillez bien. 752 00:56:41,927 --> 00:56:43,220 D'accord, à plus tard. 753 00:56:47,933 --> 00:56:49,768 Au fait, qui déménage juste au-dessus ? 754 00:56:49,769 --> 00:56:51,227 Je ne sais pas. 755 00:56:51,228 --> 00:56:53,314 Ils font des films ou un truc comme ça. 756 00:56:53,898 --> 00:56:55,315 Le chef connaît l'un d'eux. 757 00:56:55,316 --> 00:56:56,358 D'accord. 758 00:56:57,109 --> 00:56:59,652 Ce sont des étudiants qui font des projets créatifs. 759 00:56:59,653 --> 00:57:03,074 Apparemment, leur but est de réaliser leurs rêves. 760 00:57:03,616 --> 00:57:06,494 Tout le monde est obsédé par ça depuis la Coupe du monde. 761 00:57:07,828 --> 00:57:08,871 Je suis jalouse. 762 00:57:10,498 --> 00:57:12,666 20TH CENTURY BOY 763 00:57:18,881 --> 00:57:20,049 Tu fais quoi, ici ? 764 00:57:21,592 --> 00:57:22,968 Je t'attendais. 765 00:57:23,761 --> 00:57:25,095 Tu as une bonne nouvelle ? 766 00:57:25,096 --> 00:57:27,890 Oui, en effet. Allez, monte ! 767 00:57:28,724 --> 00:57:31,143 - Non, c'est bon. - Je parle de la voiture. 768 00:57:32,603 --> 00:57:34,313 Je dois t'emmener quelque part. 769 00:57:35,981 --> 00:57:36,816 Viens. 770 00:57:40,236 --> 00:57:44,532 LIBRAIRIE KYOBO 771 00:57:47,785 --> 00:57:49,286 - Tu as vu ? - Vu quoi ? 772 00:57:49,870 --> 00:57:50,955 Tu n'as rien vu ? 773 00:58:00,131 --> 00:58:01,923 GENS CHARMANTS EN VOYAGE 774 00:58:01,924 --> 00:58:03,134 Numéro six ! 775 00:58:04,135 --> 00:58:06,095 Le livre qu'on a publié a bien marché. 776 00:58:09,390 --> 00:58:10,891 Félicitations, monsieur. 777 00:58:12,184 --> 00:58:15,020 Allez. C'est tout ? 778 00:58:15,813 --> 00:58:19,150 Tu étais tellement stressée qu'on aurait dit la fin du monde. 779 00:58:20,192 --> 00:58:22,444 Lâche-toi. Montre-moi à quel point tu es heureuse. 780 00:58:24,989 --> 00:58:28,450 Le livre que j'ai publié est sixième des ventes ! 781 00:58:28,451 --> 00:58:29,451 C'est génial ! 782 00:58:33,289 --> 00:58:34,582 Génial ! 783 00:58:36,250 --> 00:58:38,878 - Sixième position ! - Oui ! 784 00:58:43,132 --> 00:58:44,049 Beau travail. 785 00:59:13,245 --> 00:59:16,122 La lumière du soleil traverse la grande fenêtre. 786 00:59:16,123 --> 00:59:17,958 Avec audace, 787 00:59:18,834 --> 00:59:21,128 et pourtant avec tellement de délicatesse. 788 00:59:22,671 --> 00:59:26,717 Cette lumière aveuglante, magnifique, venant du ciel 789 00:59:27,134 --> 00:59:30,596 est en train d'éclairer mon bureau, 790 00:59:31,096 --> 00:59:34,599 et se reflète sur les feuilles vertes du parc Yeouido. 791 00:59:34,600 --> 00:59:36,100 Il doit avoir une fenêtre. 792 00:59:36,101 --> 00:59:41,065 Pouvez-vous ressentir cette beauté irrésistible ? 793 00:59:43,067 --> 00:59:44,359 C'est un jour historique. 794 00:59:44,360 --> 00:59:46,402 - À partir d'aujourd'hui, - Salut. 795 00:59:46,403 --> 00:59:50,241 l'émission L'Album de Yoo Yeol se fera dans un studio ouvert. 796 00:59:51,659 --> 00:59:54,244 Je vais avoir du mal à me concentrer aujourd'hui, 797 00:59:54,245 --> 00:59:57,248 je serai trop occupé à regarder par la fenêtre. 798 00:59:58,123 --> 01:00:01,126 L'Album de Yoo Yeol commence maintenant. 799 01:00:09,969 --> 01:00:11,804 Quand j'ai lancé cette entreprise, 800 01:00:12,221 --> 01:00:15,140 on travaillait tous au départ simplement pour le plaisir, 801 01:00:15,724 --> 01:00:18,851 mais nous avons réussi à publier un best-seller en deux ans. 802 01:00:18,852 --> 01:00:20,354 J'ai beaucoup de chance. 803 01:00:26,151 --> 01:00:30,155 Peut-être 804 01:00:31,699 --> 01:00:35,202 Avons-nous désiré l'autre 805 01:00:37,830 --> 01:00:44,837 Aux mêmes moments 806 01:00:46,380 --> 01:00:50,633 On ne s'est peut-être pas remarqués 807 01:00:50,634 --> 01:00:53,970 Alors qu'on marchait dans la même rue 808 01:00:53,971 --> 01:01:00,394 Et qu'on passait l'un à côté de l'autre 809 01:01:01,103 --> 01:01:05,189 On a pu regretter notre décision 810 01:01:05,190 --> 01:01:09,152 Sur le coup 811 01:01:09,153 --> 01:01:16,243 Quand nous avons échangé Notre dernier adieu 812 01:01:17,703 --> 01:01:22,332 Parce que je suis timide 813 01:01:22,333 --> 01:01:29,423 J'ai peur qu'on se recroise 814 01:01:31,675 --> 01:01:33,344 À nouveau 815 01:01:35,095 --> 01:01:36,180 On... 816 01:01:37,348 --> 01:01:39,600 se rencontre de nouveau par hasard. 817 01:01:42,019 --> 01:01:43,020 Je sais. 818 01:01:44,313 --> 01:01:45,439 C'est bizarre. 819 01:01:52,488 --> 01:01:54,406 Je vais rentrer chez moi. 820 01:01:58,035 --> 01:01:59,703 Je veux te montrer quelque chose. 821 01:02:01,497 --> 01:02:05,541 Si la pensée 822 01:02:05,542 --> 01:02:09,088 Que tu sois toute seule 823 01:02:09,755 --> 01:02:13,466 Te brise aussi le cœur 824 01:02:13,467 --> 01:02:17,095 À chaque fois que tu t'en vas 825 01:02:17,096 --> 01:02:24,061 Si même sourire est un combat 826 01:02:25,604 --> 01:02:29,608 Sachant combien tu es sensible 827 01:02:30,317 --> 01:02:33,986 Tu refoules très certainement Tout ça au plus profond de toi 828 01:02:33,987 --> 01:02:37,074 Mais tu as tort 829 01:02:40,661 --> 01:02:41,662 Attends une seconde. 830 01:03:05,686 --> 01:03:06,728 Attends... 831 01:03:12,276 --> 01:03:14,862 Qu'est-ce qui s'est passé ? 832 01:03:16,363 --> 01:03:17,573 J'habite ici. 833 01:03:19,408 --> 01:03:20,784 Non, je veux dire... 834 01:03:21,243 --> 01:03:22,703 Pourquoi tu vis ici ? 835 01:03:24,663 --> 01:03:27,665 J'ai toujours aimé cet appartement. 836 01:03:27,666 --> 01:03:30,669 Il était libre, et le loyer était abordable. 837 01:03:31,795 --> 01:03:33,005 Donc, j'ai signé le bail. 838 01:03:40,262 --> 01:03:41,722 Je viens de me rappeler. 839 01:03:43,140 --> 01:03:45,850 Je ne savais pas par quoi commencer tellement j'ai de choses 840 01:03:45,851 --> 01:03:47,102 à te raconter, 841 01:03:48,020 --> 01:03:49,563 mais je viens de me rappeler. 842 01:03:54,443 --> 01:03:55,944 Je suis heureuse de te revoir. 843 01:03:57,613 --> 01:03:59,489 - Quoi ? - Attends. 844 01:03:59,490 --> 01:04:01,992 JE PRENDS TROIS JOURS DE CONGÉ 845 01:04:17,799 --> 01:04:19,843 On fait d'abord du ragoût de kimchi ? 846 01:04:20,719 --> 01:04:21,552 Oui. 847 01:04:21,553 --> 01:04:24,222 Avec des côtelettes de porc épicées. 848 01:04:24,223 --> 01:04:26,516 Je peux aussi faire une omelette de riz. 849 01:04:26,517 --> 01:04:28,309 Ça va demander du boulot. 850 01:04:28,310 --> 01:04:29,936 Je vais le faire. Repose-toi. 851 01:04:29,937 --> 01:04:31,896 Non, il y a bien trop à faire. 852 01:04:31,897 --> 01:04:34,982 On aurait dû acheter de l'ail émincé. Cet ail est... 853 01:04:34,983 --> 01:04:36,234 Je vais l'émincer. 854 01:04:36,235 --> 01:04:37,276 Mais c'est... 855 01:04:37,277 --> 01:04:38,694 - Donc, - L'ail émincé... 856 01:04:38,695 --> 01:04:40,029 je vais émincer tout l'ail. 857 01:04:40,030 --> 01:04:40,989 Mais... 858 01:04:44,159 --> 01:04:46,787 Tu es sûr de pouvoir tout faire tout seul ? 859 01:04:47,496 --> 01:04:50,123 Oui, va te changer et détends-toi. 860 01:04:50,833 --> 01:04:52,042 D'accord. 861 01:05:02,886 --> 01:05:05,097 Hyeon-u, tu as tiré l'eau ? 862 01:05:07,307 --> 01:05:08,308 Quoi ? 863 01:05:08,725 --> 01:05:10,352 Tu tires l'eau de la cuisine ? 864 01:05:11,103 --> 01:05:12,062 Oui. 865 01:05:12,479 --> 01:05:14,606 Si tu fais ça, j'ai plus que de l'eau froide. 866 01:05:25,117 --> 01:05:26,243 Santé. 867 01:05:27,786 --> 01:05:29,037 Merci pour la nourriture. 868 01:05:45,095 --> 01:05:45,929 C'est bon ? 869 01:05:47,973 --> 01:05:49,266 C'est super bon. 870 01:05:59,484 --> 01:06:01,028 Quand je vivais ici, 871 01:06:01,820 --> 01:06:04,031 il y avait de la moisissure sur ce mur. 872 01:06:05,449 --> 01:06:07,117 Tu ne savais pas 873 01:06:07,659 --> 01:06:10,078 que la douche était froide quand on tirait l'eau. 874 01:06:10,996 --> 01:06:14,166 Ah oui, je comprends. Tu vis tout seul. 875 01:06:14,750 --> 01:06:17,461 J'imagine que tu n'as jamais amené de copine ici. 876 01:06:20,255 --> 01:06:22,507 Tu peux juste te contenter de manger ? 877 01:06:25,093 --> 01:06:26,470 Je mange. 878 01:06:27,220 --> 01:06:30,015 - Vous avez reçu un SMS. - Excuse-moi. 879 01:06:31,224 --> 01:06:33,935 Vous avez reçu un SMS. 880 01:06:46,281 --> 01:06:47,366 C'est quoi, tout ça ? 881 01:06:58,251 --> 01:06:59,419 BOULANGERIE MISU 882 01:07:00,879 --> 01:07:03,924 Je n'ai qu'une poignée de moments heureux. 883 01:07:05,550 --> 01:07:07,010 Mais pour certains, 884 01:07:08,095 --> 01:07:10,347 je ne me rappelle pas de tout, et ça m'énerve. 885 01:07:11,264 --> 01:07:13,016 Comme si c'était pas mes souvenirs. 886 01:07:15,560 --> 01:07:18,647 J'ai même du mal à croire que j'ai réellement vécu ces moments. 887 01:07:21,942 --> 01:07:23,485 Avec ces photos, je n'oublie plus. 888 01:07:40,877 --> 01:07:42,045 Tu m'as fait peur. 889 01:07:47,259 --> 01:07:48,593 Tu es comme ma mère. 890 01:08:04,776 --> 01:08:05,902 Je te fais encore peur ? 891 01:08:08,155 --> 01:08:08,989 Quoi ? 892 01:08:09,573 --> 01:08:12,075 Tu avais peur de moi la première fois qu'on s'est vus. 893 01:08:27,382 --> 01:08:28,633 Et maintenant ? 894 01:08:43,190 --> 01:08:44,316 Toujours pas ? 895 01:11:05,790 --> 01:11:07,500 Essaie de m'attraper ! 896 01:11:20,972 --> 01:11:24,517 Est-ce que tu ressens mon amour ? 897 01:11:26,061 --> 01:11:28,021 Même si 898 01:11:29,314 --> 01:11:32,859 Je ne te le montre pas 899 01:11:33,610 --> 01:11:37,530 Si tu peux le ressentir 900 01:11:39,032 --> 01:11:45,080 Cela veut dire Que tu le caches également ? 901 01:11:46,164 --> 01:11:50,252 Est-ce que tu ressens mon amour ? 902 01:11:51,711 --> 01:11:53,213 Dis-moi quand 903 01:11:55,048 --> 01:11:58,134 Tu l'as découvert 904 01:11:58,843 --> 01:12:02,973 Si tu ressens la même chose 905 01:12:04,015 --> 01:12:05,725 S'il te plaît 906 01:12:07,227 --> 01:12:09,145 Dis-le moi 907 01:12:11,564 --> 01:12:14,233 Et si je t'en parlais 908 01:12:14,234 --> 01:12:16,694 - Tu as fini ? - Doucement 909 01:12:16,695 --> 01:12:18,530 - Mais sérieusement ? - Alors ? 910 01:12:19,447 --> 01:12:21,824 - Encore trois pages. - Cela te conviendrait ? 911 01:12:21,825 --> 01:12:23,451 Tu ne lis pas vite. 912 01:12:24,244 --> 01:12:26,954 - Tu conduisais des motos - Et si j'abordais ça 913 01:12:26,955 --> 01:12:30,542 - En changeant naturellement de sujet ? - quand tu étais un voyou ? 914 01:12:31,126 --> 01:12:34,503 - Ça m'est arrivé. - Que répondrais-tu ? 915 01:12:34,504 --> 01:12:36,088 M'accepterais-tu ? 916 01:12:36,089 --> 01:12:38,382 - Avec une fille derrière toi ? - Maintenant 917 01:12:38,383 --> 01:12:40,635 - Non. - Est-ce que tu le vois ? 918 01:12:41,720 --> 01:12:48,685 - Menteur. - Je t'ai déjà tout dit 919 01:12:49,352 --> 01:12:53,398 - Si tu ne le sais pas encore - Ça chatouille. 920 01:12:54,858 --> 01:12:59,696 Devrais-je encore ne plus y penser ? 921 01:13:00,697 --> 01:13:02,240 Passe-moi le livre. 922 01:13:09,706 --> 01:13:12,375 Je ne veux pas voir Eun-ja vivre comme ça. 923 01:13:13,293 --> 01:13:16,004 Ma mère était tellement gentille avec elle. 924 01:13:16,629 --> 01:13:19,423 Elle voulait vraiment voir Eun-ja se marier à un homme bien 925 01:13:19,424 --> 01:13:20,967 et fonder une famille. 926 01:13:22,469 --> 01:13:24,178 Je l'ai menacée de ne plus la revoir, 927 01:13:24,179 --> 01:13:27,098 mais elle a insisté pour épouser ce vieux père célibataire. 928 01:13:29,267 --> 01:13:31,227 Vas-y. Je t'attends ici. 929 01:13:33,563 --> 01:13:35,106 Tu peux pas venir ? 930 01:13:37,275 --> 01:13:38,443 Viens avec moi. 931 01:13:40,362 --> 01:13:41,488 La prochaine fois. 932 01:13:42,197 --> 01:13:43,281 Vas-y. 933 01:13:43,740 --> 01:13:44,615 Allez, viens. 934 01:13:44,616 --> 01:13:45,658 Vas-y. 935 01:13:47,285 --> 01:13:48,911 Non, je t'attends ici. 936 01:13:48,912 --> 01:13:50,413 Allons-y ensemble. 937 01:13:59,047 --> 01:14:03,385 CHEZ GEUM-I SOUPE DE NOUILLES 938 01:14:10,475 --> 01:14:11,726 Asseyez-vous. 939 01:14:15,522 --> 01:14:16,439 Mon Dieu. 940 01:14:16,856 --> 01:14:17,899 Hyeon-u ? 941 01:14:19,317 --> 01:14:20,235 C'est toi ? 942 01:14:21,486 --> 01:14:22,653 Oui, c'est moi. 943 01:14:22,654 --> 01:14:26,324 C'est pas vrai ! Tofu ! 944 01:14:26,741 --> 01:14:29,202 Ça alors. 945 01:14:30,078 --> 01:14:33,206 Regarde-toi, tu es encore plus beau maintenant. 946 01:14:33,665 --> 01:14:36,292 J'en reviens pas ! Assieds-toi. 947 01:14:38,211 --> 01:14:39,462 Comment tu m'as trouvée ? 948 01:14:40,171 --> 01:14:41,089 Grâce à Mi-su. 949 01:14:42,215 --> 01:14:43,508 Elle n'a pas voulu venir ? 950 01:14:47,679 --> 01:14:49,013 Madame ! 951 01:14:49,431 --> 01:14:51,765 Madame ! Elle a des ennuis. 952 01:14:51,766 --> 01:14:53,725 - Quoi ? - Elle va se faire taper. 953 01:14:53,726 --> 01:14:54,936 Arrête-toi. 954 01:14:55,895 --> 01:14:57,813 - Viens là. - Ça fait mal. 955 01:14:57,814 --> 01:14:59,149 - Lâche ça ! - Aïe ! 956 01:14:59,941 --> 01:15:01,985 Présente tes excuses. Baisse les yeux. 957 01:15:03,528 --> 01:15:04,988 Présente tes excuses. 958 01:15:06,489 --> 01:15:08,032 Je suis désolée. 959 01:15:08,950 --> 01:15:10,660 C'est qui, celle-là ? 960 01:15:13,746 --> 01:15:15,665 "Celle-là" ? Tu parles de moi ? 961 01:15:16,082 --> 01:15:17,499 Espèce de sale... 962 01:15:17,500 --> 01:15:19,042 Mi-su... 963 01:15:19,043 --> 01:15:20,670 Je savais que tu vivrais ainsi. 964 01:15:21,880 --> 01:15:23,255 Tu reconnais pas ta tante ? 965 01:15:23,256 --> 01:15:24,757 Quoi ? 966 01:15:25,925 --> 01:15:27,302 Je l'ai vue fumer. 967 01:15:31,181 --> 01:15:34,349 Ta mère était la meilleure chef au monde. 968 01:15:34,350 --> 01:15:37,561 Maintenant, elle est coincée ici à cause de toi. 969 01:15:37,562 --> 01:15:38,897 Tu le sais, ça ? 970 01:15:39,564 --> 01:15:41,440 Compris ? C'est réglé, maintenant. 971 01:15:41,441 --> 01:15:42,734 Pourquoi tu continues ? 972 01:15:45,111 --> 01:15:46,154 Ma sœur... 973 01:15:48,865 --> 01:15:50,325 Ma petite sœur. 974 01:15:50,825 --> 01:15:52,743 Pourquoi tu te laisses faire ? 975 01:15:52,744 --> 01:15:54,245 Tu vas te réveiller ? 976 01:15:55,079 --> 01:15:56,498 Pourquoi continuer comme ça ? 977 01:15:57,540 --> 01:15:59,125 D'accord. Oui, c'est ça. 978 01:16:04,714 --> 01:16:07,217 Bien, mangeons. 979 01:16:08,051 --> 01:16:09,968 Attention, ce kimchi a deux ans. 980 01:16:09,969 --> 01:16:11,803 Seulement pour de grandes occasions. 981 01:16:11,804 --> 01:16:12,972 Je vous l'offre. 982 01:16:14,474 --> 01:16:16,976 Je peux en refaire. Mangez à votre faim. 983 01:16:17,977 --> 01:16:18,811 Tiens. 984 01:16:20,480 --> 01:16:21,481 Allez. 985 01:16:22,315 --> 01:16:23,358 Mange. 986 01:16:23,816 --> 01:16:25,109 Merci. 987 01:16:38,122 --> 01:16:39,040 C'est bon, hein ? 988 01:16:39,457 --> 01:16:40,375 C'est délicieux. 989 01:16:41,376 --> 01:16:42,417 Très savoureux. 990 01:16:42,418 --> 01:16:43,503 Tu veux du poivre ? 991 01:16:44,587 --> 01:16:45,838 Prends du kimchi. 992 01:16:48,174 --> 01:16:52,303 Eun-ja a dû voir qu'on était ensemble. 993 01:16:53,680 --> 01:16:56,683 Je me demande juste pourquoi elle n'en a pas parlé. 994 01:17:00,186 --> 01:17:02,105 Au pire, c'est pas grave si elle sait pas. 995 01:17:05,984 --> 01:17:09,070 Je ne ferai rien que tu ne veux pas. 996 01:17:13,074 --> 01:17:17,203 Ça pourrait me blesser. 997 01:17:21,749 --> 01:17:23,084 Mi-su ! 998 01:17:23,960 --> 01:17:25,335 Tu travailles ? 999 01:17:25,336 --> 01:17:26,879 KBS FM 1000 01:17:28,214 --> 01:17:33,219 Y a des jeunes au-dessus de ton bureau qui travaillent sur des films, non ? 1001 01:17:35,805 --> 01:17:42,020 On a besoin de quelqu'un à mi-temps pour notre vidéo en streaming. 1002 01:17:43,021 --> 01:17:45,982 {\an8}Je connais le gars parfait. 1003 01:17:47,400 --> 01:17:48,610 Il est beau ? 1004 01:17:49,027 --> 01:17:51,988 Tu n'as pas intérêt à tenter quoi que ce soit. 1005 01:17:52,530 --> 01:17:54,407 D'accord. 1006 01:17:55,908 --> 01:17:57,452 C'est lourd. 1007 01:18:00,496 --> 01:18:02,123 Tu fais quoi ? 1008 01:18:04,667 --> 01:18:07,670 Je me prépare à développer la pellicule. 1009 01:18:12,717 --> 01:18:13,885 Au fait, Hyeon-u. 1010 01:18:14,469 --> 01:18:18,139 Que penses-tu du T-shirt Pepsi que je porte ? 1011 01:18:19,474 --> 01:18:20,808 Il te va très bien. 1012 01:18:21,309 --> 01:18:23,853 Tu me le donnerais si je disais que je le voulais ? 1013 01:18:25,897 --> 01:18:26,981 Bien sûr. 1014 01:18:28,066 --> 01:18:29,442 Je me débrouille bien. 1015 01:18:29,942 --> 01:18:30,818 Souris. 1016 01:18:32,153 --> 01:18:33,528 Quoi ? 1017 01:18:33,529 --> 01:18:37,825 J'ai toujours voulu te demander. 1018 01:18:38,576 --> 01:18:39,494 Comment tu fais 1019 01:18:40,536 --> 01:18:42,497 pour sourire comme ça ? 1020 01:18:44,457 --> 01:18:45,874 Je me suis posé la question. 1021 01:18:45,875 --> 01:18:47,710 "Est-ce un sourire sincère ? 1022 01:18:49,087 --> 01:18:50,922 Ou se force-t-il ?" 1023 01:18:51,923 --> 01:18:53,007 Je me demandais. 1024 01:18:53,800 --> 01:18:57,595 Quand tu es un raté, tu prends tout le monde pour un raté. 1025 01:18:58,513 --> 01:19:00,306 Tu doutes de tout. 1026 01:19:03,184 --> 01:19:06,062 Je voudrais plus si j'avais mieux démarré. 1027 01:19:08,564 --> 01:19:10,900 J'ai très peu de choses qui me sont vraiment chères. 1028 01:19:15,238 --> 01:19:16,489 Voilà qui tu es pour moi. 1029 01:19:19,909 --> 01:19:20,910 Continue. 1030 01:19:22,578 --> 01:19:24,080 Pour moi, 1031 01:19:26,874 --> 01:19:31,379 tu es la personne la plus incroyable qui existe dans ce monde. 1032 01:19:42,432 --> 01:19:44,392 C'est bien sucré. 1033 01:19:46,561 --> 01:19:48,855 C'est tellement sucré, j'en ai la tête qui tourne. 1034 01:19:50,398 --> 01:19:52,358 Le mieux, c'est quand c'est chaud et sucré. 1035 01:20:30,480 --> 01:20:31,355 Vas-y, entre. 1036 01:20:32,398 --> 01:20:33,316 Quoi ? 1037 01:20:34,650 --> 01:20:36,402 Entre, que je voie. 1038 01:20:44,285 --> 01:20:45,661 Et si on se mariait ? 1039 01:20:50,625 --> 01:20:52,752 C'est ça que les hommes ressentent ? 1040 01:20:53,336 --> 01:20:55,546 Je l'ai dit sans même m'en rendre compte. 1041 01:20:56,631 --> 01:20:58,925 Je rigolais, oublie ce que j'ai dit. 1042 01:21:04,680 --> 01:21:05,681 Allez, entre. 1043 01:22:04,282 --> 01:22:08,411 Dans ton ancien quartier, il y avait un immeuble là. 1044 01:22:09,662 --> 01:22:11,497 Le coiffeur était ici. 1045 01:22:12,540 --> 01:22:15,626 La boulangerie a été remplacée par une agence immobilière, ici. 1046 01:22:17,003 --> 01:22:20,548 Tourne à droite après la supérette, continue tout droit, 1047 01:22:21,132 --> 01:22:23,551 tu verras le vieux magasin du coin. Tu t'en souviens ? 1048 01:22:24,802 --> 01:22:27,179 De quoi vous parlez ? 1049 01:22:28,472 --> 01:22:29,390 Je... 1050 01:22:30,641 --> 01:22:31,934 Je ne t'ai rien dit ? 1051 01:22:32,560 --> 01:22:34,604 J'ai dû oublier. 1052 01:22:35,646 --> 01:22:37,440 Je vais acheter ce magasin. 1053 01:22:38,608 --> 01:22:41,694 {\an8}Ça deviendra une boulangerie qui proposera des cours de cuisine. 1054 01:22:42,194 --> 01:22:45,448 La salle de cours est assez grande, et le magasin est spacieux. 1055 01:22:46,824 --> 01:22:47,867 Commence là-bas. 1056 01:22:53,414 --> 01:22:54,248 Quoi ? 1057 01:22:55,166 --> 01:22:56,250 Je te fais craquer ? 1058 01:23:02,798 --> 01:23:04,926 Je te ferai rigoler, comme là. 1059 01:23:05,509 --> 01:23:07,178 Je te ferai craquer pour moi. 1060 01:23:09,305 --> 01:23:10,932 Vous en faites trop. 1061 01:23:30,785 --> 01:23:32,203 Hyeon-u ! 1062 01:23:46,926 --> 01:23:48,135 Je vous les rends. 1063 01:23:48,886 --> 01:23:50,221 Laissez-les ici. 1064 01:23:50,638 --> 01:23:51,806 - Bonne journée. - Merci. 1065 01:24:16,914 --> 01:24:18,040 Allô ? 1066 01:24:18,833 --> 01:24:20,960 Pourquoi tu ne décroches pas ? 1067 01:24:22,044 --> 01:24:23,838 Tu sais quel jour on est ? 1068 01:24:26,924 --> 01:24:28,300 Arrête de me contacter. 1069 01:24:29,802 --> 01:24:32,763 Tu mènes vraiment une vie normale, mec. 1070 01:24:33,764 --> 01:24:37,017 Aujourd'hui, c'est le dixième anniversaire de la mort de Jeong-hyeop. 1071 01:24:39,311 --> 01:24:43,983 Tu ne peux pas l'oublier, surtout pas toi. 1072 01:24:45,901 --> 01:24:48,612 On part cet après-midi. On t'attend. 1073 01:25:07,006 --> 01:25:08,298 On se grouille. 1074 01:25:08,299 --> 01:25:11,342 - M'énerve pas, mec. - Bon sang, t'as rien foutu aujourd'hui. 1075 01:25:11,343 --> 01:25:14,597 - Lâche-moi. C'est quoi le problème ? - Quelqu'un se dévoue ? 1076 01:25:15,056 --> 01:25:16,556 - Pierre-feuille-ciseaux. - Bon. 1077 01:25:16,557 --> 01:25:17,557 - Allez. - D'accord. 1078 01:25:17,558 --> 01:25:18,475 Tout le monde. 1079 01:25:18,476 --> 01:25:20,478 Vous êtes prêts ? Pierre... 1080 01:25:21,103 --> 01:25:22,604 - Pierre-feuille-ciseaux. - Allez. 1081 01:25:22,605 --> 01:25:23,563 Tant pis pour lui. 1082 01:25:23,564 --> 01:25:25,398 Pierre-feuille-ciseaux. 1083 01:25:25,399 --> 01:25:26,566 - On y va. - Papier ! 1084 01:25:26,567 --> 01:25:27,818 - Merde. - Crétin. 1085 01:25:37,369 --> 01:25:38,245 Hé ! 1086 01:25:39,789 --> 01:25:40,790 Toi. 1087 01:25:43,083 --> 01:25:44,292 Bon sang... 1088 01:25:44,293 --> 01:25:45,878 C'est pas vrai. 1089 01:25:47,588 --> 01:25:49,381 Merde, les gars. Elle m'a vu. 1090 01:25:59,934 --> 01:26:00,976 Tu deviens quoi ? 1091 01:26:02,311 --> 01:26:04,438 J'ai fait des études supérieures. 1092 01:26:05,731 --> 01:26:07,149 J'ai un travail. 1093 01:26:09,401 --> 01:26:10,903 Si Jeong-hyeop était vivant, 1094 01:26:11,737 --> 01:26:14,532 il travaillerait lui aussi pour une société. 1095 01:26:15,199 --> 01:26:18,535 Quand je pense qu'aucun de vous n'est derrière les barreaux... 1096 01:26:18,536 --> 01:26:20,412 ça me met hors de moi. 1097 01:26:21,956 --> 01:26:23,541 Vous ne méritez pas d'aller bien. 1098 01:26:25,126 --> 01:26:28,462 Si vous étiez infirmes, vous ne pourriez pas recommencer. 1099 01:26:30,756 --> 01:26:32,383 Je n'ai vraiment rien fait. 1100 01:26:39,932 --> 01:26:42,476 Je n'ai rien fait. Je vous en prie, croyez-moi. 1101 01:26:46,522 --> 01:26:47,731 Je suis désolé. 1102 01:26:49,024 --> 01:26:50,234 Je... 1103 01:26:53,237 --> 01:26:54,697 m'en fiche. 1104 01:26:56,448 --> 01:26:58,742 Dis ça à Jeong-hyeop à ta mort. 1105 01:27:16,218 --> 01:27:17,052 J'y vais. 1106 01:27:39,992 --> 01:27:40,868 Mince. 1107 01:27:46,582 --> 01:27:49,335 Tu es où ? Je t'attends dehors car il va pleuvoir. 1108 01:27:50,127 --> 01:27:51,795 Vous êtes la copine de Hyeon-u ? 1109 01:27:54,924 --> 01:27:57,259 C'est le portable de Hyeon-u ? 1110 01:27:57,676 --> 01:28:00,304 Il l'a laissé dans ma voiture. 1111 01:28:03,682 --> 01:28:04,933 Est-ce que tu saurais... 1112 01:28:04,934 --> 01:28:06,976 Pourquoi vous me tutoyez ? 1113 01:28:06,977 --> 01:28:08,812 On se connaît ? 1114 01:28:16,445 --> 01:28:17,488 Je vois. 1115 01:28:19,240 --> 01:28:20,824 Vous étiez à la boulangerie. 1116 01:28:23,160 --> 01:28:24,995 Ce salaud me l'avait caché. 1117 01:28:52,898 --> 01:28:53,732 Le voilà. 1118 01:28:58,570 --> 01:29:00,823 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 1119 01:29:03,534 --> 01:29:05,536 Je suis allé voir ma grand-mère. 1120 01:29:06,996 --> 01:29:09,080 Tu aurais dû me le dire. 1121 01:29:09,081 --> 01:29:11,375 Désolé. J'étais pas mal distrait. 1122 01:29:26,890 --> 01:29:27,725 Hyeon-u. 1123 01:29:29,601 --> 01:29:30,936 On doit déménager. 1124 01:29:33,230 --> 01:29:35,816 Le propriétaire veut ouvrir un commerce. 1125 01:29:36,316 --> 01:29:37,151 Mais... 1126 01:29:37,651 --> 01:29:38,861 On ira où ? 1127 01:29:42,990 --> 01:29:44,116 Tu en penses quoi ? 1128 01:29:44,783 --> 01:29:46,201 Tu en as pas marre, aussi ? 1129 01:29:46,952 --> 01:29:49,454 On peut pas se permettre de trouver un autre bureau 1130 01:29:49,455 --> 01:29:51,248 tout en payant le loyer. 1131 01:29:52,207 --> 01:29:53,709 Tu trouves pas ça injuste ? 1132 01:29:55,210 --> 01:29:57,921 Et pour la station de radio ? On doit commencer bientôt. 1133 01:29:58,464 --> 01:30:00,257 Tu as trouvé un emploi, ça ira. 1134 01:30:05,137 --> 01:30:08,891 Vous avez commencé à chercher pour un nouveau bureau ? 1135 01:30:09,516 --> 01:30:10,809 Non, pas encore. 1136 01:30:11,393 --> 01:30:14,063 Je vois, désolé. 1137 01:30:14,563 --> 01:30:18,233 Vous vous en sortirez. Vous êtes encore jeunes. 1138 01:30:21,487 --> 01:30:22,863 Je dois sortir. 1139 01:30:32,956 --> 01:30:34,500 Comment était Mi-su, jeune ? 1140 01:30:35,125 --> 01:30:36,376 Elle était déjà jolie ? 1141 01:30:37,669 --> 01:30:39,588 Elle était déjà grincheuse, non ? 1142 01:30:40,672 --> 01:30:41,715 Je ne sais plus. 1143 01:31:00,275 --> 01:31:02,361 - Dites "merci". - Merci. 1144 01:31:09,576 --> 01:31:10,452 D'accord. 1145 01:31:18,502 --> 01:31:19,962 Tu m'as fait peur. 1146 01:31:36,937 --> 01:31:38,230 On est arrivés. 1147 01:31:45,237 --> 01:31:46,655 Montons à l'étage. 1148 01:32:39,416 --> 01:32:40,375 Voilà. 1149 01:32:44,087 --> 01:32:45,756 - Merci. - Ce n'est rien. 1150 01:32:51,803 --> 01:32:52,762 C'est bon ? 1151 01:32:52,763 --> 01:32:53,805 C'est délicieux. 1152 01:32:55,098 --> 01:32:56,808 - Mange aussi. - Oui. 1153 01:33:06,276 --> 01:33:07,486 Je suis allée voir 1154 01:33:10,072 --> 01:33:12,074 la sœur de Jeong-hyeop, aujourd'hui. 1155 01:33:13,408 --> 01:33:14,409 Quoi ? 1156 01:33:16,161 --> 01:33:17,287 Comment tu as su ? 1157 01:33:18,288 --> 01:33:20,666 Mais elle a déménagé. 1158 01:33:21,333 --> 01:33:25,211 Aucun de ses voisins ne sait où elle est partie. 1159 01:33:25,212 --> 01:33:26,421 Hyeon-u. 1160 01:33:27,381 --> 01:33:30,384 Tu n'as plus besoin de lui rendre visite. 1161 01:33:31,301 --> 01:33:33,971 - Comme la dernière fois... - Comment tu as su ? 1162 01:33:37,557 --> 01:33:38,976 C'est Tae-song... 1163 01:33:55,951 --> 01:33:57,035 Bon sang... 1164 01:34:03,583 --> 01:34:05,919 Je pensais que tout irait bien, maintenant. 1165 01:34:07,421 --> 01:34:08,755 "Bien" ? 1166 01:34:11,800 --> 01:34:13,260 Qu'est-ce qui va bien ? 1167 01:34:15,095 --> 01:34:16,346 Ce qui est fait est fait. 1168 01:34:17,306 --> 01:34:18,473 Tu as tout entendu. 1169 01:34:28,358 --> 01:34:29,484 Ne t'en va pas. 1170 01:34:31,945 --> 01:34:32,863 Ne fais pas ça. 1171 01:34:39,828 --> 01:34:40,912 Tu ne pouvais pas... 1172 01:34:42,331 --> 01:34:43,457 Tu ne pouvais pas rester 1173 01:34:44,541 --> 01:34:46,752 la seule personne à ne pas savoir ? 1174 01:34:48,712 --> 01:34:50,379 Tu pouvais pas me faire confiance ? 1175 01:34:50,380 --> 01:34:51,506 Comment ? 1176 01:34:51,965 --> 01:34:53,467 Tu ne m'as rien dit. 1177 01:34:58,263 --> 01:34:59,389 C'est pas grave. 1178 01:35:00,891 --> 01:35:02,434 J'oublierai tout. 1179 01:35:03,143 --> 01:35:06,437 J'oublierai tout, fais pareil de ton côté... 1180 01:35:06,438 --> 01:35:07,939 Je prie pour quoi, maintenant ? 1181 01:35:10,567 --> 01:35:11,485 J'ai... 1182 01:35:12,194 --> 01:35:15,030 J'ai toujours prié Dieu pour avoir une vie normale. 1183 01:35:16,823 --> 01:35:18,200 J'ai prié si fort. 1184 01:35:28,752 --> 01:35:29,711 Dans ce cas... 1185 01:35:31,338 --> 01:35:32,923 quand iras-tu bien ? 1186 01:35:37,511 --> 01:35:39,137 Quand arrêteras-tu de t'inquiéter ? 1187 01:35:42,349 --> 01:35:43,225 Dis-moi. 1188 01:35:49,398 --> 01:35:52,025 Tu sens comme ces enfoirés, tu le sais ? 1189 01:35:52,567 --> 01:35:53,985 Tu pues la cigarette ! 1190 01:36:45,704 --> 01:36:48,582 Tu fous quoi ? T'as perdu la tête ? 1191 01:36:51,960 --> 01:36:54,671 Le propriétaire ne va pas laisser ça passer. 1192 01:36:55,630 --> 01:36:57,423 - Tu as perdu la tête ? - Pars. 1193 01:36:57,424 --> 01:36:58,717 Tu es cinglé ? 1194 01:37:15,525 --> 01:37:18,320 Vis ta vie décemment, d'accord ? 1195 01:37:19,779 --> 01:37:21,239 Prends la vie au sérieux. 1196 01:37:21,740 --> 01:37:22,782 Lâche-moi. 1197 01:37:23,492 --> 01:37:26,702 J'ai fait l'idiot et quelqu'un est mort, j'ai arrêté de déconner. 1198 01:37:26,703 --> 01:37:30,247 "Fais l'idiot" ? Tu as vraiment dit ça ? 1199 01:37:30,248 --> 01:37:31,791 C'est ce qu'on faisait 1200 01:37:32,375 --> 01:37:35,170 quand on frappait quelqu'un ou qu'on volait. 1201 01:37:35,879 --> 01:37:36,838 Mais 1202 01:37:37,297 --> 01:37:39,340 est-ce que tout le monde va bien aujourd'hui ? 1203 01:37:39,341 --> 01:37:41,092 Non, aucun de nous ne va bien. 1204 01:37:44,346 --> 01:37:45,931 Tu sais ce qui est bizarre ? 1205 01:37:47,474 --> 01:37:49,559 On a tous fait la même erreur, 1206 01:37:52,437 --> 01:37:54,272 mais t'es le seul à avoir été pardonné. 1207 01:37:55,106 --> 01:37:56,525 Et pourquoi ça ? 1208 01:37:57,025 --> 01:37:58,401 À cause de ton physique ? 1209 01:37:59,611 --> 01:38:01,737 Tu veux que je te tabasse, pauvre connard ? 1210 01:38:01,738 --> 01:38:05,575 Les gens devraient regarder tes mains. C'est elles qui l'ont fait. 1211 01:38:08,495 --> 01:38:09,704 Bâtard. 1212 01:38:18,964 --> 01:38:20,506 Putain ! 1213 01:38:20,507 --> 01:38:22,509 Fils de pute ! 1214 01:38:23,260 --> 01:38:24,344 Fils de... 1215 01:38:28,056 --> 01:38:29,140 Fils de... 1216 01:39:12,601 --> 01:39:13,602 Hyeon-u ? 1217 01:39:17,939 --> 01:39:19,065 Tu es blessé ? 1218 01:39:26,489 --> 01:39:27,907 Je peux te poser une question ? 1219 01:39:29,242 --> 01:39:30,118 Eh bien... 1220 01:39:31,620 --> 01:39:33,371 Toi et tante Mi-su, 1221 01:39:34,289 --> 01:39:36,916 vous ne sortez pas ensemble, pas vrai ? 1222 01:39:42,130 --> 01:39:43,840 À mon tour, alors. 1223 01:39:48,053 --> 01:39:50,180 Pourquoi tu es si méchante avec ta mère ? 1224 01:39:51,389 --> 01:39:52,641 Tu parles d'Eun-ja ? 1225 01:39:54,309 --> 01:39:56,603 Pourquoi tu me poses une question si compliquée ? 1226 01:39:58,396 --> 01:40:00,272 Que feras-tu si elle te déteste ? 1227 01:40:00,273 --> 01:40:01,399 Elle ? 1228 01:40:02,400 --> 01:40:03,401 Me détester ? 1229 01:40:06,863 --> 01:40:07,989 C'est impossible. 1230 01:40:08,782 --> 01:40:10,033 Parce que... 1231 01:40:11,576 --> 01:40:13,495 je suis tout ce qu'elle a. 1232 01:40:17,999 --> 01:40:19,084 Alors, 1233 01:40:20,710 --> 01:40:22,003 vous sortez ensemble ? 1234 01:40:23,004 --> 01:40:24,005 Non, pas vrai ? 1235 01:40:29,678 --> 01:40:30,929 Qui est là ? 1236 01:40:31,513 --> 01:40:32,389 La voilà. 1237 01:40:32,806 --> 01:40:33,765 Hyeon-u ? 1238 01:40:35,517 --> 01:40:36,518 Hyeon-u. 1239 01:40:37,018 --> 01:40:38,478 Qu'est-ce qui se passe ? 1240 01:40:55,245 --> 01:40:57,121 Je suis passé, j'avais faim. 1241 01:40:57,122 --> 01:40:58,540 Contente de te voir. 1242 01:41:00,417 --> 01:41:01,459 Mange. 1243 01:41:10,051 --> 01:41:11,261 Merci. 1244 01:41:26,735 --> 01:41:27,986 C'est trop bon. 1245 01:42:39,724 --> 01:42:40,767 Bonjour. 1246 01:42:41,559 --> 01:42:42,644 Salut. 1247 01:42:43,144 --> 01:42:44,437 Qu'est-ce qu'il y a ? 1248 01:42:45,188 --> 01:42:48,191 J'ai laissé quelque chose au bureau. Je peux aller le chercher ? 1249 01:42:49,442 --> 01:42:50,859 Je suis occupé, là. 1250 01:42:50,860 --> 01:42:52,570 C'est quoi ? J'irai le récupérer. 1251 01:42:54,322 --> 01:42:55,323 Eh bien... 1252 01:42:57,242 --> 01:43:00,286 C'est une photo, mais j'en ai besoin maintenant. 1253 01:43:02,664 --> 01:43:03,706 Ah, cette photo. 1254 01:43:04,749 --> 01:43:05,624 Elle est chez moi. 1255 01:43:05,625 --> 01:43:06,875 Pardon ? 1256 01:43:06,876 --> 01:43:08,545 Désolé, je croyais... 1257 01:43:09,170 --> 01:43:10,672 que vous l'aviez jetée. 1258 01:43:19,013 --> 01:43:20,390 Je ne vous aime pas. 1259 01:43:25,937 --> 01:43:27,522 Moi, je vous aime bien. 1260 01:43:28,982 --> 01:43:32,569 Mais vous êtes trop triste et sérieux, comme Mi-su. 1261 01:43:33,903 --> 01:43:38,575 Elle a besoin de quelqu'un qui peut l'égayer un peu. 1262 01:43:41,911 --> 01:43:43,705 Il faut bien pouvoir se détendre. 1263 01:43:48,585 --> 01:43:53,464 Comme prévu, maintenant, ce sera de la radio filmée. 1264 01:43:54,132 --> 01:43:59,554 Vous pourrez voir l'animateur parler, et pas juste l'entendre parler. 1265 01:44:01,264 --> 01:44:02,932 Quand vous écoutiez la radio, 1266 01:44:03,600 --> 01:44:06,435 n'étiez-vous pas curieux de la position de Yoo Yeol 1267 01:44:06,436 --> 01:44:09,521 quand il parlait, ou de ce qu'il faisait quand une chanson passait, 1268 01:44:09,522 --> 01:44:11,523 - Je peux voir Mi-su ? - ou des habits 1269 01:44:11,524 --> 01:44:13,025 - des invités... - Quoi ? 1270 01:44:13,026 --> 01:44:15,486 Je pourrais la voir si je vous suis ? 1271 01:44:18,239 --> 01:44:19,532 Me suivre ? 1272 01:44:23,786 --> 01:44:25,246 À la prochaine. 1273 01:44:45,808 --> 01:44:52,774 Quand l'obscurité survient doucement 1274 01:44:53,608 --> 01:44:57,528 À la fin de l'automne 1275 01:44:58,279 --> 01:45:02,408 Je rêve du premier jour de printemps 1276 01:45:04,160 --> 01:45:06,871 Je ne peux te voir 1277 01:45:07,455 --> 01:45:10,708 Car tu es 1278 01:45:11,793 --> 01:45:15,254 Bien trop loin 1279 01:45:16,005 --> 01:45:20,050 Mais je m'occupe toujours De mon jardin fleuri 1280 01:45:20,051 --> 01:45:24,097 La fin de l'automne approche 1281 01:45:24,973 --> 01:45:29,018 L'hiver arrive 1282 01:45:29,727 --> 01:45:33,939 - Mais je n'oublierai pas - Mi-su ! 1283 01:45:33,940 --> 01:45:36,608 Le soleil printanier 1284 01:45:36,609 --> 01:45:37,652 Mi-su ! 1285 01:45:38,194 --> 01:45:42,906 La neige tombe abondamment 1286 01:45:42,907 --> 01:45:44,783 - Comme si elle voulait - Monte. 1287 01:45:44,784 --> 01:45:47,370 Étouffer le monde entier 1288 01:45:47,870 --> 01:45:54,335 Et vaincre le moindre rayon de soleil 1289 01:45:56,879 --> 01:46:01,175 Mais sur une terre au loin Le printemps persiste 1290 01:46:01,759 --> 01:46:05,054 Oh, l'amour 1291 01:46:08,725 --> 01:46:11,811 Quand je ferme les yeux 1292 01:46:12,353 --> 01:46:15,815 Et que je pense à toi 1293 01:46:16,524 --> 01:46:20,236 - Je peux voler - Dis donc. 1294 01:46:20,737 --> 01:46:25,074 - C'est vraiment quelqu'un. - Même sans ailes 1295 01:46:26,576 --> 01:46:29,203 Quand je ferme les yeux 1296 01:46:30,121 --> 01:46:33,458 - Tu veux que je m'arrête un moment ? - Et que je pense à toi 1297 01:46:34,167 --> 01:46:35,917 Même sans mât 1298 01:46:35,918 --> 01:46:37,462 Oui. 1299 01:47:10,995 --> 01:47:12,371 Je t'aime, Mi-su. 1300 01:47:14,332 --> 01:47:15,541 Je t'aime. 1301 01:47:47,698 --> 01:47:49,117 Ne cours pas, Hyeon-u. 1302 01:47:50,701 --> 01:47:52,703 S'il te plaît, ne cours pas. 1303 01:47:54,705 --> 01:47:55,873 Tu vas te faire mal. 1304 01:49:22,501 --> 01:49:24,211 Pourquoi tu voulais des beignets ? 1305 01:49:24,212 --> 01:49:26,839 Comme ça. Ça faisait longtemps. 1306 01:49:28,466 --> 01:49:31,844 Je n'ai pas pu reproduire le même goût, je n'avais pas 1307 01:49:32,762 --> 01:49:34,096 les bons ingrédients. 1308 01:49:36,307 --> 01:49:37,974 Merci. 1309 01:49:37,975 --> 01:49:39,101 Mange. 1310 01:49:57,870 --> 01:50:00,665 Tu vois, ils n'ont pas le même goût qu'avant. 1311 01:50:01,707 --> 01:50:03,042 Merde. 1312 01:50:05,753 --> 01:50:07,463 Tout a changé dans le monde, 1313 01:50:08,130 --> 01:50:10,049 mais pas tes beignets. 1314 01:50:14,136 --> 01:50:15,680 - Ils ont le même goût ? - Oui. 1315 01:50:16,931 --> 01:50:18,099 Attends... 1316 01:50:18,683 --> 01:50:20,350 C'est meilleur avec du café. 1317 01:50:20,351 --> 01:50:21,560 Je vais en préparer. 1318 01:50:33,906 --> 01:50:34,782 Tu fais quoi ? 1319 01:50:36,450 --> 01:50:37,660 Rien. 1320 01:50:39,370 --> 01:50:40,913 Ça me rappelle l'ancien temps. 1321 01:50:42,957 --> 01:50:47,336 Tu sais, quand Tofu traînait avec nous. 1322 01:50:57,888 --> 01:50:58,931 Je sais. 1323 01:51:04,437 --> 01:51:06,689 Il m'a promis de revenir 1324 01:51:07,732 --> 01:51:08,983 m'ouvrir une boulangerie. 1325 01:51:12,069 --> 01:51:13,153 Quand ? 1326 01:51:13,154 --> 01:51:17,074 L'autre jour. Il avait l'air d'avoir été frappé au visage. 1327 01:51:22,246 --> 01:51:24,040 Il a mangé un peu avant de partir. 1328 01:51:32,840 --> 01:51:35,634 Je lui aurais dit que je lui faisais confiance. 1329 01:51:36,844 --> 01:51:39,764 Je lui aurais dit ça il y a des années. 1330 01:51:40,765 --> 01:51:42,600 Je ne m'en souviens plus. 1331 01:51:44,935 --> 01:51:48,313 Que ce soit sa grand-mère, sa tante, ses profs, 1332 01:51:48,314 --> 01:51:50,733 personne ne le croyait. 1333 01:51:51,859 --> 01:51:53,694 Mais je lui ai dit ça à l'époque. 1334 01:51:55,571 --> 01:51:57,573 Même si je ne m'en souviens pas. 1335 01:51:58,616 --> 01:52:00,659 Mais lui s'en est rappelé, et il est passé... 1336 01:52:38,989 --> 01:52:41,242 KBS FM 1337 01:52:42,034 --> 01:52:43,660 Bonjour ! 1338 01:52:43,661 --> 01:52:44,995 C'est incroyable. 1339 01:52:45,704 --> 01:52:47,414 Allez vous maquiller. 1340 01:52:47,415 --> 01:52:49,457 Il nous faudrait une maquilleuse. 1341 01:52:49,458 --> 01:52:52,043 Cette partie a été revue. 1342 01:52:52,044 --> 01:52:53,546 Pas besoin de lire ça. 1343 01:52:54,088 --> 01:52:55,338 - Hyeon-u. - Oui ? 1344 01:52:55,339 --> 01:52:57,924 - Entre et prépare-toi. - D'accord. 1345 01:52:57,925 --> 01:52:59,342 Ensuite, vous lirez ça. 1346 01:52:59,343 --> 01:53:00,594 - D'accord. - Super. 1347 01:53:06,976 --> 01:53:08,268 Bonjour. 1348 01:53:08,269 --> 01:53:09,727 Enchanté. 1349 01:53:09,728 --> 01:53:12,064 Ça doit être la caméra pour le streaming vidéo. 1350 01:53:13,149 --> 01:53:15,817 C'est vraiment nécessaire pour une émission de radio ? 1351 01:53:15,818 --> 01:53:18,611 Ça donnera l'impression d'une série de photos. 1352 01:53:18,612 --> 01:53:22,073 On ne coupera pas trop. Ce sera une suite d'images, 1353 01:53:22,074 --> 01:53:24,118 très différent des autres vidéos. 1354 01:53:27,079 --> 01:53:29,331 C'est le premier jour de notre streaming vidéo. 1355 01:53:29,874 --> 01:53:33,335 Vous voulez que je mentionne un nom ? 1356 01:53:46,390 --> 01:53:48,183 Quel nom vous vient à l'esprit ? 1357 01:53:48,184 --> 01:53:51,145 Peut-être quelqu'un qui vous manque, que vous voulez connaître, 1358 01:53:52,062 --> 01:53:54,648 ou que vous voyez tous les jours 1359 01:53:55,232 --> 01:53:56,775 et à qui vous pensez constamment. 1360 01:53:59,361 --> 01:54:03,448 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i, 1361 01:54:03,449 --> 01:54:06,744 et Kim Mi-su. 1362 01:54:08,704 --> 01:54:12,833 Les noms que nous chérissons sont comme nos journaux intimes, 1363 01:54:13,417 --> 01:54:16,504 ou encore les moments précieux de notre vie. 1364 01:54:18,797 --> 01:54:23,719 Je profite de ce beau soleil et de cette magnifique verdure 1365 01:54:24,345 --> 01:54:29,016 pour me souvenir de tous ces noms et souvenirs que je chéris dans mon cœur. 1366 01:54:30,142 --> 01:54:32,770 C'est L'Album de Yoo Yeol. Voici la première chanson. 1367 01:54:51,247 --> 01:54:54,041 20TH CENTURY BOY 1368 01:55:35,082 --> 01:55:37,376 KBS FM 1369 02:02:24,449 --> 02:02:27,243 CE FILM EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUTE RESSEMBLANCE 1370 02:02:27,244 --> 02:02:28,661 AVEC DES ÉVÉNEMENTS RÉELS 1371 02:02:28,662 --> 02:02:30,247 SERAIT UNE SIMPLE COÏNCIDENCE. 1372 02:02:31,456 --> 02:02:33,500 Sous-titres : Jonathan Buczek