1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,673 --> 00:00:09,592
NETFLIX SUNAR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,180
Çok kötü.
5
00:00:15,222 --> 00:00:16,515
Telefon veya faksla hallet.
6
00:00:16,974 --> 00:00:20,645
Yarın ülkenin her yeri güneşli görünüyor.
7
00:00:21,771 --> 00:00:23,522
Trafik Haberleri 57'yi dinliyorsunuz.
8
00:00:24,065 --> 00:00:28,777
Yoğun saatler geçti ama insanlar
hâlâ trafiğe takılmış durumda.
9
00:00:28,778 --> 00:00:32,322
Seul Ring Otoyolu'nun
Hanam-Ha-il arası bölümündeki
10
00:00:32,323 --> 00:00:34,407
Ha-il kavşağında bir kaza oldu.
11
00:00:34,408 --> 00:00:38,913
Bu, Batı Hanam'dan itibaren üç km'lik
bir trafik sıkışıklığına neden oluyor.
12
00:00:39,038 --> 00:00:42,123
Songpa Otoyolu'nda da
ciddi bir trafik var.
13
00:00:42,124 --> 00:00:44,084
Jamwon Kavşağı'nda Gyeongbu Otoyolu'nun
14
00:00:44,085 --> 00:00:46,670
Seul yönünde meydana gelen kaza
kontrol altına alındı.
15
00:00:46,671 --> 00:00:50,340
Ancak bu, Dalene ve Banpo arasındaki
bölgede daha fazla soruna neden oldu.
16
00:00:50,341 --> 00:00:53,051
Mapo-Wonhyo köprüleri arasında
Gangbyeon Ekspres Yolu'nda
17
00:00:53,052 --> 00:00:54,302
meydana gelen kaza da
18
00:00:54,303 --> 00:00:56,680
kontrol altına alındı
ancak trafik hâlâ sıkışık.
19
00:00:56,681 --> 00:00:58,975
Olimpiyat ve Noryang köprülerinden
20
00:00:59,100 --> 00:01:01,394
Banpo Köprüsü'ne gitmek
en az yarım saat sürüyor.
21
00:01:01,978 --> 00:01:03,938
Seongsu, Dongho ve Hannam köprülerinden
22
00:01:04,063 --> 00:01:06,398
Gangnam'a gitmek zor olacak.
23
00:01:06,399 --> 00:01:09,275
Trafik Cheonho Köprüsü'nden
Gangbuk'a doğru artıyor.
24
00:01:09,276 --> 00:01:13,238
Trafik, Mapo Köprüsü'nden
Hangang Köprüsü'ne
25
00:01:13,239 --> 00:01:17,325
ve Ihwa Köprüsü civarında,
Dongbu Ekspres Otoyolu'nda da sıkışık.
26
00:01:17,326 --> 00:01:19,996
Cheonho Köprüsü çevresinde
trafik oldukça yoğun.
27
00:01:21,038 --> 00:01:24,040
Guja Köprüsü'nden Büyük Seul Parkı'nın
arka kapısına kadar da aynı.
28
00:01:24,041 --> 00:01:25,918
Henüz açmadık.
29
00:01:27,795 --> 00:01:29,755
Belirli bir şey mi arıyorsunuz?
30
00:01:31,048 --> 00:01:32,966
Soya fasulyeli bir şeyiniz var mı?
31
00:01:32,967 --> 00:01:34,051
Tofu ya da...
32
00:01:36,303 --> 00:01:37,595
Bakalım,
33
00:01:37,596 --> 00:01:39,682
soya sütüne ne dersiniz?
34
00:01:42,268 --> 00:01:43,144
Tamam, alayım.
35
00:01:43,728 --> 00:01:48,274
KBS FM iki numara
36
00:01:50,276 --> 00:01:52,820
Birazdan saatin dokuz olacağını
bilmenizi isteriz.
37
00:01:54,989 --> 00:01:56,198
Normal süt olmaz,
38
00:01:56,741 --> 00:01:57,992
değil mi?
39
00:02:01,495 --> 00:02:02,663
Soya fasulyeli olmalı.
40
00:02:06,667 --> 00:02:09,295
Sokakta bir market var.
41
00:02:12,006 --> 00:02:16,801
Yayıncılık, sevgi ve uçaklar.
42
00:02:16,802 --> 00:02:19,889
Bu üç şeyin ortak noktası ne
biliyor musunuz?
43
00:02:20,723 --> 00:02:24,685
Hepsi de en başta
çok miktarda enerji gerektirir.
44
00:02:25,269 --> 00:02:26,936
- Merhaba,
- Bu bir mucize.
45
00:02:26,937 --> 00:02:30,858
bugünden itibaren Müzik Albümü'nü
ben sunuyorum, yeni sunucunuz Yoo Yeol.
46
00:02:31,734 --> 00:02:33,694
{\an8}MISU'NUN FIRINI
47
00:02:38,908 --> 00:02:41,368
Kalkış yapan bir uçak gibi...
48
00:02:42,036 --> 00:02:45,246
TAECHANG SÜPERMARKET
49
00:02:45,247 --> 00:02:49,042
1 Ekim 1994'te, programa başlıyoruz...
50
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Bu Yoo Yeol. Yeni sunucu olmalı.
51
00:02:51,962 --> 00:02:53,129
Büyük hayranıyım.
52
00:02:53,130 --> 00:02:57,926
Eun-ja, o adam çok erken geldi
ve tofu istedi.
53
00:02:57,927 --> 00:03:00,346
- Tofu mu?
- Şimdi şu dükkâna gitti.
54
00:03:01,055 --> 00:03:02,556
Eminim hapisten yeni çıkmıştır.
55
00:03:02,973 --> 00:03:05,559
Saçmalama. Ona bir bak.
56
00:03:16,403 --> 00:03:19,198
{\an8}YARI ZAMANLI ÇALIŞAN ARANIYOR
HAFTADA 6 GÜN, 1.200 WON/SAAT
57
00:03:46,267 --> 00:03:47,643
Acele et!
58
00:03:49,144 --> 00:03:51,397
MISU'NUN FIRINI
59
00:03:52,148 --> 00:03:53,773
Annen gelmiş.
60
00:03:53,774 --> 00:03:54,691
Merhaba.
61
00:03:54,692 --> 00:03:56,652
- Buyurun.
- Teşekkürler. İyi günler.
62
00:03:57,194 --> 00:03:58,445
Görüşürüz.
63
00:04:00,489 --> 00:04:02,116
- Tekrar bekleriz.
- Tabii.
64
00:04:04,368 --> 00:04:06,745
Sınav dönemi diye gelmemeni söylemiştim...
65
00:04:11,750 --> 00:04:13,085
Elimden geleni yapacağım.
66
00:04:15,379 --> 00:04:16,380
Bunu taşıyayım mı?
67
00:04:18,132 --> 00:04:19,924
- Ne...
- Önce üstünü değiştir.
68
00:04:19,925 --> 00:04:23,846
- Bununla ben ilgilenirim. Okula git.
- Okula gitmeme gerek yok.
69
00:04:25,181 --> 00:04:27,516
Ne yapmanız gerekiyorsa yapabilirsiniz.
70
00:04:31,103 --> 00:04:33,981
Neden okula gitmen gerekmiyor?
71
00:04:37,276 --> 00:04:38,527
Okulu bıraktım.
72
00:04:43,115 --> 00:04:44,116
Baksana,
73
00:04:45,284 --> 00:04:46,535
cidden yeni mi çıktın?
74
00:04:47,411 --> 00:04:48,287
Nereden?
75
00:04:50,080 --> 00:04:51,332
Hapisten.
76
00:04:52,041 --> 00:04:53,667
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
77
00:05:01,717 --> 00:05:04,303
Pekâlâ.
78
00:05:15,814 --> 00:05:17,983
{\an8}MISU'NUN FIRINI
79
00:05:28,202 --> 00:05:29,119
Hey Tofu.
80
00:05:30,412 --> 00:05:32,998
Bize hapishane hikâyelerinden anlatsana.
81
00:05:37,753 --> 00:05:40,756
Pekâlâ, neyse.
82
00:05:46,971 --> 00:05:48,138
Akraba mısınız?
83
00:05:52,267 --> 00:05:53,727
Sana söylemeyeceğiz.
84
00:05:56,313 --> 00:05:58,565
Sanırım birbirimize pek benzemiyoruz,
ne dersin?
85
00:06:02,653 --> 00:06:05,405
O 18 yaşındayken mi oldu?
86
00:06:05,406 --> 00:06:07,324
O zaman burada çalışmaya başladı.
87
00:06:08,242 --> 00:06:11,412
Hamur yoğurmayı hemen öğrendi
88
00:06:12,830 --> 00:06:14,790
ve kısa sürede annem kadar iyi oldu.
89
00:06:15,040 --> 00:06:16,166
Hadi ama.
90
00:06:16,625 --> 00:06:20,504
Annem Eun-ja'ya benden çok güvenirdi.
91
00:06:21,839 --> 00:06:23,048
Aile gibiyiz.
92
00:06:28,762 --> 00:06:31,849
Neyse. Akşam satışına hazırlanmalıyım.
93
00:06:40,566 --> 00:06:42,234
Islahevindeyken kahvaltıya
94
00:06:43,861 --> 00:06:46,071
hep tam 09.00'da giderdim.
95
00:06:50,284 --> 00:06:53,162
Ve her gün tema müziğini dinleyip
kendi kendime,
96
00:06:55,330 --> 00:06:58,417
"Başka bir gün başladı." derdim.
97
00:07:02,504 --> 00:07:05,007
Kahvaltımı bitirdikten sonra
98
00:07:05,215 --> 00:07:06,717
sunucunun konuşmasını duyardım.
99
00:07:08,010 --> 00:07:10,554
Sonra saat 09.50 olurdu.
100
00:07:10,846 --> 00:07:13,389
- Şu anda...
- Her gün dua ederdim.
101
00:07:13,390 --> 00:07:15,642
- Geçen hafta...
- "Beni bugün buradan çıkar.
102
00:07:17,728 --> 00:07:18,896
Lütfen."
103
00:07:20,481 --> 00:07:23,192
Duamdan sonra radyo programı biterdi.
104
00:07:24,985 --> 00:07:26,195
Sonra pes ederdim.
105
00:07:27,363 --> 00:07:30,616
"Bugün bir şey olmayacak."
106
00:07:33,911 --> 00:07:37,956
Aynı rutin her gün tekrarlanırdı
ama bir gün duamda şunu söyledim.
107
00:07:39,166 --> 00:07:40,709
"Bu yerden ayrılana kadar
108
00:07:41,794 --> 00:07:44,421
en azından bir şeyin değişmesi için
dua ediyorum.
109
00:07:46,173 --> 00:07:49,343
Bir şey değişmezse
devam edebileceğimi sanmıyorum."
110
00:07:50,886 --> 00:07:53,013
Sokakta bir market var.
111
00:07:53,597 --> 00:07:58,018
Yayıncılık, sevgi ve uçaklar.
112
00:07:59,394 --> 00:08:02,189
Bu üç şeyin ortan noktası ne
biliyor musunuz?
113
00:08:02,648 --> 00:08:05,316
Hepsi de başta çok miktarda enerji
114
00:08:05,317 --> 00:08:06,901
- gerektirir.
- Bu bir mucize.
115
00:08:06,902 --> 00:08:10,072
Merhaba, bugünden itibaren
Müzik Albümü'nü ben sunuyorum.
116
00:08:10,197 --> 00:08:12,408
Ben yeni sunucunuz Yoo Yeol.
117
00:08:12,991 --> 00:08:13,992
Anlıyorum.
118
00:08:16,328 --> 00:08:18,205
Galiba bunu mucize olarak düşünebilirsin.
119
00:08:22,501 --> 00:08:25,295
Mucizelerin özel bir yanı yok.
120
00:08:26,588 --> 00:08:27,714
Değil mi?
121
00:08:41,687 --> 00:08:42,729
Perdeleri açar mısın?
122
00:08:56,493 --> 00:08:57,995
İçecek bir şey ister misin?
123
00:08:59,538 --> 00:09:01,372
- Gelmişsin.
- Evet.
124
00:09:01,373 --> 00:09:02,583
Çok yiyorsun.
125
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
Şerefe.
126
00:09:12,968 --> 00:09:13,886
İyi mi?
127
00:09:25,731 --> 00:09:28,108
- Şey...
- Başını bu tarafa eğ.
128
00:09:32,154 --> 00:09:33,489
Ne yapacaksın?
129
00:09:37,534 --> 00:09:38,494
Güzel.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,998
- Aynayı uzatır mısın?
- Mükemmel.
131
00:09:43,582 --> 00:09:46,293
- Aynaya bakmam lazım.
- Tamam. Mükemmel görünüyor.
132
00:09:47,628 --> 00:09:50,380
Harika, mükemmel. Aynaya gerek yok.
133
00:09:58,931 --> 00:10:00,057
- Merhaba.
- Merhaba.
134
00:10:00,557 --> 00:10:02,058
- Merhaba.
- Merhaba.
135
00:10:02,059 --> 00:10:04,144
- Yarın burada olacak mısın?
- Evet.
136
00:10:04,728 --> 00:10:06,521
- Sonraki gün?
- Ve yarından sonra?
137
00:10:06,522 --> 00:10:07,439
Burada olacağım.
138
00:10:08,732 --> 00:10:09,858
İyi günler!
139
00:10:12,653 --> 00:10:13,987
Tanrım.
140
00:10:14,947 --> 00:10:16,697
Kızlar, eve gidin.
141
00:10:16,698 --> 00:10:18,408
- Ne?
- Neler oluyor?
142
00:10:24,540 --> 00:10:25,706
Bu arada,
143
00:10:25,707 --> 00:10:27,125
hangi yılda doğmuştun?
144
00:10:29,503 --> 00:10:30,337
1975.
145
00:10:32,422 --> 00:10:33,298
Ne?
146
00:10:34,091 --> 00:10:34,925
Ben de.
147
00:10:36,927 --> 00:10:38,345
Ama okula erken başladım.
148
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Bütün arkadaşlarım 1974 doğumlu.
149
00:10:47,229 --> 00:10:48,438
Anlıyorum.
150
00:11:11,670 --> 00:11:12,629
Bu da ne?
151
00:11:18,510 --> 00:11:22,180
"Ekmekten nefret ediyorum. Ekmek."
152
00:11:25,017 --> 00:11:25,851
O mu...
153
00:11:28,270 --> 00:11:30,355
Küçükken yazmıştım.
154
00:11:33,650 --> 00:11:34,943
Ekmekten nefret ederdim.
155
00:11:38,155 --> 00:11:39,698
Burası ailemin olsaydı
156
00:11:40,532 --> 00:11:41,908
çok mutlu olurdum.
157
00:11:50,208 --> 00:11:54,087
EKMEK
158
00:13:17,129 --> 00:13:17,963
Eun-ja.
159
00:13:18,797 --> 00:13:20,214
Döndün demek.
160
00:13:20,215 --> 00:13:22,509
Hâlâ burada mısın?
161
00:13:26,972 --> 00:13:30,099
Hiç bu kadar sevimli bir şey
görmüş müydün?
162
00:13:30,100 --> 00:13:31,726
Hayır, hiç görmedim.
163
00:13:32,102 --> 00:13:34,228
Mini kapkekler. Harikasın!
164
00:13:34,229 --> 00:13:35,689
Çok sevimliler.
165
00:13:37,899 --> 00:13:39,066
Hyeon-u.
166
00:13:39,067 --> 00:13:42,696
Noel ağacı şu kutuda.
Çıkarıp tozunu alabilir misin?
167
00:13:43,321 --> 00:13:44,364
Sonra gidebilirsin.
168
00:13:44,948 --> 00:13:46,658
Tofu geç çıkmak sorun olmaz dedi.
169
00:13:47,534 --> 00:13:48,535
Yardım etmek istiyor.
170
00:13:49,578 --> 00:13:50,537
Gerçekten mi?
171
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Yardım eder misin?
172
00:13:53,915 --> 00:13:55,417
Satışı arttırmaya çalışalım mı?
173
00:13:57,794 --> 00:13:59,671
Dışarı koyalım.
174
00:14:00,380 --> 00:14:01,214
Dışarı mı?
175
00:14:05,260 --> 00:14:06,386
Bunu mu?
176
00:14:08,847 --> 00:14:10,140
Rahat konuşabilirsin.
177
00:14:10,932 --> 00:14:13,768
Arkadaşlarımın çoğu seninle aynı yaşta.
178
00:14:17,689 --> 00:14:18,607
Tamam.
179
00:14:37,167 --> 00:14:40,295
Annem Noel ağacını hep dışarı koyar
ve başkalarıyla
180
00:14:40,837 --> 00:14:42,464
paylaşmamız gerektiğini söyler.
181
00:14:48,637 --> 00:14:49,763
Çok güzel.
182
00:14:50,013 --> 00:14:52,265
Muhteşem.
183
00:14:52,432 --> 00:14:53,974
Çok güzeller.
184
00:14:53,975 --> 00:14:55,018
Çocuklar, çok soğuk.
185
00:14:59,356 --> 00:15:00,397
Biliyordum.
186
00:15:00,398 --> 00:15:01,899
- Bunu yanına koyalım.
- Bunu mu?
187
00:15:01,900 --> 00:15:02,859
Evet.
188
00:15:03,777 --> 00:15:05,320
Fotoğraf çekebilir miyiz?
189
00:15:05,779 --> 00:15:08,031
- Fotoğraf mı?
- Üçümüz birlikte.
190
00:15:08,198 --> 00:15:10,116
Her şeyle. Bu pasta da olsun.
191
00:15:10,242 --> 00:15:11,952
Harika bir fikir.
192
00:15:12,410 --> 00:15:13,995
Bunları da çekmeliyiz.
193
00:15:15,330 --> 00:15:16,790
Bunlara isim de verelim mi?
194
00:15:17,332 --> 00:15:18,375
İsim mi?
195
00:15:19,000 --> 00:15:20,377
Uç Küçük Civciv pastası,
196
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
Hafıza Tasarısı pastası
197
00:15:23,922 --> 00:15:25,298
ve Uzun Zaman Önce pastası.
198
00:15:26,007 --> 00:15:28,134
Neden bahsediyorsun sen?
199
00:15:28,552 --> 00:15:30,553
Her yıl sonu müzik ödülü
programları yapılır.
200
00:15:30,554 --> 00:15:32,180
Çöreklerimiz için de yapmalıyız.
201
00:15:32,347 --> 00:15:35,183
Daha sonra Kim Dong-ryul için olana
bir yıldız koyacağım.
202
00:15:36,059 --> 00:15:37,811
Tamam, yapalım hadi.
203
00:15:43,024 --> 00:15:45,694
Neden inşaata Noel zamanı başlıyorlar?
204
00:15:47,028 --> 00:15:49,239
Önceden satacak yeterli pastamız
hiç olmamıştı.
205
00:15:49,823 --> 00:15:52,868
Az katlı binalar yapıyorlar.
Yakında daha fazla müşteri olur.
206
00:15:57,080 --> 00:16:00,417
Çok gürültülü.
207
00:16:18,059 --> 00:16:19,811
Merhaba.
208
00:16:21,897 --> 00:16:24,149
Selam dostum. Mutlu Noeller.
209
00:16:24,858 --> 00:16:25,900
"Dostum" mu?
210
00:16:25,901 --> 00:16:28,737
Burada ne işin var?
211
00:16:31,907 --> 00:16:33,532
Peki ya senin?
212
00:16:33,533 --> 00:16:36,453
Bu bölgede çalışıyorum. Evden kaçtım.
213
00:16:40,415 --> 00:16:42,042
Tanrım, hava çok soğuk.
214
00:16:44,544 --> 00:16:46,212
Biraz burada takılacağım.
215
00:16:53,011 --> 00:16:54,596
Yanında süt ister misin?
216
00:16:55,388 --> 00:16:56,264
Hayır, teşekkürler.
217
00:16:56,765 --> 00:16:57,974
Evden kaçmak için
218
00:16:58,433 --> 00:17:01,561
sonbaharı beklemeliydim. Bu çok zor.
219
00:17:03,188 --> 00:17:04,522
Onu kurtardım.
220
00:17:04,856 --> 00:17:06,691
Onu hapisten çıkaran benim.
221
00:17:10,028 --> 00:17:11,404
Burada görünce çok şaşırdım.
222
00:17:12,864 --> 00:17:14,657
Ben olmasaydım
223
00:17:14,658 --> 00:17:18,119
Noel'i hapiste geçiriyor olurdun.
224
00:17:19,037 --> 00:17:20,913
- Küçük civcivler.
- Cik, cik.
225
00:17:20,914 --> 00:17:22,581
- Geldiler.
- Serçeler.
226
00:17:22,582 --> 00:17:24,249
- Cıvıl cıvıl.
- Ördekler!
227
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
- Vak vak.
- Merhaba!
228
00:17:25,251 --> 00:17:27,462
- Merhaba.
- Evet, girin bakalım.
229
00:17:27,963 --> 00:17:29,296
- Merhaba.
- Selam, içeri girin.
230
00:17:29,297 --> 00:17:31,674
Bir tane vereyim. Bir dakika.
231
00:17:31,675 --> 00:17:34,468
Hanımefendi, bunda çikolatadan düğme var.
232
00:17:34,469 --> 00:17:35,470
Ne? Hangisi?
233
00:17:41,893 --> 00:17:43,478
Tanrım, hâlâ o mopede biniyor.
234
00:17:44,145 --> 00:17:45,521
- Ne yapıyorsun?
- Buraya gel.
235
00:17:45,522 --> 00:17:47,147
Önce ona selam vereyim. Tanrım.
236
00:17:47,148 --> 00:17:48,941
- Nasıl gidiyor?
- Dönmene sevindim.
237
00:17:48,942 --> 00:17:51,527
- Merhaba dedin mi?
- Saat kaç, farkında mısın?
238
00:17:51,528 --> 00:17:53,737
Kavşakta olduğunu söylemeliydin!
239
00:17:53,738 --> 00:17:56,031
Nerede olduğunu nereden bileyim?
240
00:17:56,032 --> 00:17:57,908
Bilmen gerekirdi.
241
00:17:57,909 --> 00:18:01,203
Burayı kolayca bulduk.
Sadece sen geç kaldın gerzek.
242
00:18:01,204 --> 00:18:02,706
- Ne?
- Bu...
243
00:18:02,914 --> 00:18:03,915
Bunu al ve git.
244
00:18:05,166 --> 00:18:08,043
Satışları canlandırmanıza
yardım etmeye geldik.
245
00:18:08,044 --> 00:18:09,962
- Yardıma ihtiyacımız yok.
- Ne?
246
00:18:09,963 --> 00:18:13,424
- Dışarıda konuşalım.
- Hanımefendi. Neden dışarıda konuşuyoruz?
247
00:18:13,425 --> 00:18:14,758
- Gidelim.
- Hey, hanımefendi.
248
00:18:14,759 --> 00:18:16,385
Dışarı çıkın dedim.
249
00:18:16,386 --> 00:18:19,222
MISU'NUN FIRINI
250
00:18:22,517 --> 00:18:24,728
Ödemeyi önden alabilir miyim?
251
00:18:41,327 --> 00:18:42,412
Acele et.
252
00:18:43,997 --> 00:18:45,790
Kötü çocuklar değiller.
253
00:18:50,336 --> 00:18:52,505
Gitmeliyiz. Siktir, gidelim hadi.
254
00:18:56,801 --> 00:18:57,886
- Gidelim.
- Gidelim.
255
00:19:11,608 --> 00:19:13,234
Sence temelli mi gidiyor?
256
00:19:14,903 --> 00:19:15,862
Yani...
257
00:19:16,696 --> 00:19:17,697
Evet, muhtemelen.
258
00:19:19,824 --> 00:19:21,493
Geri döneceğe benzemiyor, değil mi?
259
00:19:23,369 --> 00:19:24,370
Evet.
260
00:19:25,538 --> 00:19:26,706
Çok yakışıklı.
261
00:19:32,629 --> 00:19:33,755
Sıfır!
262
00:19:34,464 --> 00:19:36,173
- Yedi.
- Bang!
263
00:19:36,174 --> 00:19:37,300
- Bang!
- Bang!
264
00:19:37,801 --> 00:19:39,719
- Ne?
- Çocuklar, ne oluyor?
265
00:19:40,845 --> 00:19:42,346
- Çişim geldi.
- İçmesini söyle.
266
00:19:42,347 --> 00:19:46,058
- İğrenç!
- Doğrudan o kişiyi göster.
267
00:19:46,059 --> 00:19:49,436
- Ağzında geveleme.
- Doğrudan o kişiyi göster.
268
00:19:49,437 --> 00:19:52,190
- Rastgele yerleri göstermeyi kes.
- Anladın mı?
269
00:19:52,774 --> 00:19:54,817
- İç hadi. Fondip!
- Fondip!
270
00:19:54,818 --> 00:19:56,528
Aferin oğluma.
271
00:19:57,529 --> 00:19:59,823
Vay. Çok havalısın.
272
00:20:20,552 --> 00:20:21,970
Affedersiniz.
273
00:20:22,470 --> 00:20:23,763
Çok soğuk.
274
00:20:23,972 --> 00:20:26,432
Neler oluyor? Cenazede falan mıyız?
275
00:20:27,517 --> 00:20:29,352
- Hey!
- Bu da ne böyle?
276
00:20:29,727 --> 00:20:30,812
Seni orospu çocuğu!
277
00:20:31,855 --> 00:20:32,813
Ne?
278
00:20:32,814 --> 00:20:34,606
- Ne dedin sen?
- Başlamayın.
279
00:20:34,607 --> 00:20:36,400
Yanımdan geçerken ne dedin?
280
00:20:36,401 --> 00:20:38,695
Ne dedin? Ne dedin diyorum?
281
00:20:49,914 --> 00:20:50,998
Hey, ver şunu.
282
00:20:50,999 --> 00:20:52,876
Tanrım, çok iyisin.
283
00:21:19,360 --> 00:21:22,155
O pislik onu itti! Onu itti!
284
00:21:22,280 --> 00:21:23,364
- Ne?
- Kim?
285
00:21:26,951 --> 00:21:28,619
Polisi arayın!
286
00:21:28,620 --> 00:21:31,330
Ne? Senin derdin ne?
287
00:21:31,331 --> 00:21:32,582
Polisi arayın dedim!
288
00:21:33,917 --> 00:21:35,418
Bırak beni serseri!
289
00:21:56,272 --> 00:22:01,109
GEÇİCİ OLARAK KAPALIYIZ.
YAKINDA YENİDEN AÇACAĞIZ.
290
00:22:01,110 --> 00:22:05,114
Yılın sonuna yaklaşırken
genelde şu tür dilekler tutarız.
291
00:22:05,949 --> 00:22:08,368
"Yeni yılda başıma
sadece iyi şeyler gelsin."
292
00:22:09,702 --> 00:22:12,538
Ama hava sürekli güneşli olursa
293
00:22:12,872 --> 00:22:15,041
bölge çöle döner.
294
00:22:15,792 --> 00:22:19,294
Kar ve yağmur toprağı besler.
295
00:22:19,295 --> 00:22:21,130
Bunlar olmadan ağaçlar büyüyemez.
296
00:22:21,714 --> 00:22:24,383
Yani böyle bir dilek tutarken
297
00:22:24,384 --> 00:22:26,761
biraz farklı ifade etmeye ne dersiniz?
298
00:22:27,387 --> 00:22:31,224
"Yeni yılda başıma iyi şeylerin de
gelmesini istiyorum."
299
00:22:31,766 --> 00:22:32,684
Bu şekilde.
300
00:22:34,227 --> 00:22:36,938
Peki tüm o büyük şirketler?
Hiçbirine alınmadın mı?
301
00:22:37,689 --> 00:22:39,732
- Hayır.
- Hay aksi.
302
00:22:40,066 --> 00:22:42,068
Notların çok iyiydi.
303
00:22:42,276 --> 00:22:45,488
Şirketlerin işe alma müdürleri
öğrencilerimiz için sıraya girerdi.
304
00:22:45,613 --> 00:22:47,240
Bu yıl neler oluyor?
305
00:22:52,370 --> 00:22:55,331
Hemen çalışmaya başlayabileceğin
iki yer var.
306
00:22:55,748 --> 00:22:58,583
Bunlardan biri... Gwangjang'ı
duymuştun, değil mi?
307
00:22:58,584 --> 00:22:59,668
Ne iş yapıyorlar?
308
00:22:59,669 --> 00:23:02,754
Şirket bültenlerini düzenliyorlar.
Kalıcı bir pozisyon.
309
00:23:02,755 --> 00:23:04,048
Yılda 15 milyon won
310
00:23:04,549 --> 00:23:05,717
teklif ediyorlar.
311
00:23:06,551 --> 00:23:09,929
Okulumuzdan bir edebiyat mezunu
arıyorlar, yani işi alırsın.
312
00:23:10,805 --> 00:23:11,931
Diğeriyse...
313
00:23:13,891 --> 00:23:15,559
Yayın istasyonunda yarı zamanlı iş.
314
00:23:15,560 --> 00:23:17,103
Ama yalnızca iki aylığına.
315
00:23:18,187 --> 00:23:19,981
Yoo Yeol'un sunduğu radyo programında.
316
00:23:25,862 --> 00:23:28,614
O melodiyi duyduğunda saat 09.20'dir.
317
00:23:28,990 --> 00:23:31,324
Ondan sonra başkasının yazdığı
bir metni okur.
318
00:23:31,325 --> 00:23:32,410
Ama o kadar iyi değil.
319
00:23:32,618 --> 00:23:34,829
10.00'da Kim Kwang-jin'in
tema şarkısı çalar.
320
00:23:35,329 --> 00:23:37,707
Tanrım, radyo istasyonundaki işi
kabul etmelisin.
321
00:23:38,583 --> 00:23:40,501
Radyo programlarından anlamam.
322
00:23:40,793 --> 00:23:42,045
- Merhaba.
- Merhaba.
323
00:23:43,546 --> 00:23:44,630
Unut bunu.
324
00:23:44,797 --> 00:23:46,841
Programı güvenli bir yerden dinleyeceğim.
325
00:23:47,341 --> 00:23:48,843
İşte önemli bir bilgi.
326
00:23:49,177 --> 00:23:53,306
Yoo Yeol programı sunmaya
1 Ekim 1994'te başladı.
327
00:23:54,932 --> 00:23:58,561
Senin derdin ne? Bunu nasıl hatırlıyorsun?
328
00:23:59,979 --> 00:24:02,398
Değil mi ama? O günü unutamıyorum.
329
00:24:06,235 --> 00:24:07,236
Üzgünüm.
330
00:24:08,196 --> 00:24:09,489
Sorun değil.
331
00:24:11,657 --> 00:24:13,201
Sabit bir işe ihtiyacın var.
332
00:24:13,826 --> 00:24:14,994
"Sabit" mi?
333
00:24:15,787 --> 00:24:16,662
Hayır,
334
00:24:17,038 --> 00:24:17,872
"güvenli".
335
00:24:18,706 --> 00:24:22,251
Eminim radyo istasyonundaki
yarı zamanlı işten daha güvenlidir.
336
00:24:24,253 --> 00:24:25,296
Teşekkürler.
337
00:24:34,263 --> 00:24:36,432
Taşınacağın zaman, eşyalarını
338
00:24:37,475 --> 00:24:39,727
başkasının toplaması çok saçma geliyor.
339
00:24:39,936 --> 00:24:42,187
Toplama hizmeti sunan taşımacılar
iflas edecek.
340
00:24:42,188 --> 00:24:44,356
Ücretleri bizimkinden üç kat fazla.
341
00:24:44,357 --> 00:24:46,651
Neden onları tutsunlar ki? Tanrım.
342
00:24:48,069 --> 00:24:52,782
Taşınmak sana sahip olduklarını
gözden geçirme fırsatı sunar.
343
00:24:52,949 --> 00:24:55,701
Çerezliklerini bile başka biri taşısa...
344
00:24:57,036 --> 00:24:58,495
Bana ver şunu. Çok ağır.
345
00:24:58,496 --> 00:25:00,956
Hiçbir şeyin yerini bulamazsın.
346
00:25:00,957 --> 00:25:03,041
Kesinlikle.
347
00:25:03,042 --> 00:25:04,126
Yoruldum.
348
00:25:04,127 --> 00:25:05,043
Haklısın.
349
00:25:05,044 --> 00:25:07,420
Bugünlerde beni hep geçiştiriyorsun.
350
00:25:07,421 --> 00:25:10,132
Bunu en az beş kez söylediğine eminim.
351
00:25:10,133 --> 00:25:12,885
Kendi hayatının efendisi sensin.
352
00:25:13,928 --> 00:25:16,681
Bu yüzden kendi eşyalarını
kendin taşımalısın.
353
00:25:18,850 --> 00:25:21,351
Bunları Bay Kim'in kitabevine götür.
354
00:25:21,352 --> 00:25:22,436
- Bu ikisini mi?
- Evet.
355
00:25:26,774 --> 00:25:28,192
Açılın!
356
00:25:32,113 --> 00:25:33,447
Sana fazladan yemek getirdim.
357
00:25:34,323 --> 00:25:35,783
Harika bir aşçısın.
358
00:25:36,576 --> 00:25:38,411
- Çok iyi değiller mi?
- Evet.
359
00:25:38,661 --> 00:25:40,328
- Hesabı istiyoruz.
- Tabii.
360
00:25:40,329 --> 00:25:41,455
Hoşça kalın.
361
00:25:42,790 --> 00:25:43,999
Toplam 9.000 won.
362
00:25:44,000 --> 00:25:45,042
Tamam.
363
00:25:46,961 --> 00:25:48,171
İş buldum.
364
00:25:48,754 --> 00:25:50,006
Gerçekten mi?
365
00:25:50,756 --> 00:25:52,175
Yazabileceğim.
366
00:25:53,384 --> 00:25:54,844
Harika!
367
00:25:56,429 --> 00:25:57,263
Pardon.
368
00:26:00,641 --> 00:26:04,937
Artık iş bulduğuna göre bir yıl içinde
servet kazanmış olacak mısın?
369
00:26:05,563 --> 00:26:06,522
Çok zengin olacağım.
370
00:26:16,199 --> 00:26:17,241
Çok lezzetli.
371
00:26:18,117 --> 00:26:18,951
Ne?
372
00:26:21,204 --> 00:26:22,537
Harcımı sen ödedin, değil mi?
373
00:26:22,538 --> 00:26:24,080
Yeter artık.
374
00:26:24,081 --> 00:26:25,666
Kes şunu.
375
00:26:26,000 --> 00:26:29,670
Zaten az paran var,
onu da harç ücretime harcıyorsun.
376
00:26:30,713 --> 00:26:32,298
Seni ailemden biri gibi görüyorum.
377
00:26:37,803 --> 00:26:39,179
Teşekkürler Eun-ja.
378
00:26:39,180 --> 00:26:40,264
Lafı olmaz.
379
00:26:43,309 --> 00:26:44,393
Bu ne?
380
00:26:44,894 --> 00:26:45,978
Yağlarım.
381
00:26:46,854 --> 00:26:47,980
Çok iyi yiyor olmalısın.
382
00:26:50,399 --> 00:26:52,902
Tanrım, aferin.
383
00:26:57,365 --> 00:26:58,281
Merhaba.
384
00:26:58,282 --> 00:26:59,908
- Gelmişsin.
- Evet.
385
00:26:59,909 --> 00:27:00,993
İKİNCİ EL KİTAPLAR
386
00:27:04,538 --> 00:27:06,540
- Döndüm.
- Merhaba Hyeon-u. Gelmişsin.
387
00:27:08,167 --> 00:27:09,794
U-sik bunları bırakmamı istedi.
388
00:27:10,127 --> 00:27:11,045
Pekâlâ, teşekkürler.
389
00:27:11,796 --> 00:27:12,630
Merhaba efendim.
390
00:27:13,130 --> 00:27:14,130
Merhaba.
391
00:27:14,131 --> 00:27:17,134
Hyeon-u. Annemi eve götürebilir misin?
392
00:27:18,594 --> 00:27:19,637
Teşekkürler.
393
00:27:20,221 --> 00:27:23,265
Gündüz her şeyi görebiliyorum
394
00:27:23,266 --> 00:27:25,184
ama geceleri yarasa kadar körüm.
395
00:27:26,686 --> 00:27:27,687
Biliyorum.
396
00:27:28,604 --> 00:27:31,232
Çok ciddiyim. Görüşüm gündüz çok iyi.
397
00:27:32,650 --> 00:27:33,651
Pekâlâ.
398
00:27:34,527 --> 00:27:38,613
Soru. Domuzlar gökyüzünü görebilir mi
yoksa göremez mi?
399
00:27:38,614 --> 00:27:41,826
Domuzlar gökyüzünü neden göremesin?
Başlarını kaldırmaları yeterli.
400
00:27:43,494 --> 00:27:46,872
Yanlış. Domuzlar başlarını gökyüzünü
görmeye yetecek kadar kaldıramaz.
401
00:27:47,331 --> 00:27:48,874
- Bu kırmızı bayraklar ne?
- Domuzlar
402
00:27:49,583 --> 00:27:51,334
kafalarını 45 derece kaldırabilir.
403
00:27:51,335 --> 00:27:52,878
Buraya apartman inşa edecekler.
404
00:27:54,046 --> 00:27:55,046
Anladım.
405
00:27:55,047 --> 00:27:58,842
Anladım. Sanırım düştüklerinde
gökyüzünü görebilirler.
406
00:27:58,843 --> 00:28:02,596
MISU'NUN FIRINI
407
00:28:04,348 --> 00:28:06,350
EKMEK
408
00:28:08,019 --> 00:28:09,145
Anne.
409
00:28:13,357 --> 00:28:15,026
İş buldum.
410
00:28:18,863 --> 00:28:20,531
Birazcık daha bekle.
411
00:28:22,408 --> 00:28:24,660
Bu dükkâna dönebileceğim zamana kadar.
412
00:28:26,871 --> 00:28:27,705
Mi-su.
413
00:28:33,711 --> 00:28:34,587
Tanrım, Hyeon-u!
414
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
O kim?
415
00:28:38,549 --> 00:28:39,759
Merhaba hanımefendi.
416
00:28:40,384 --> 00:28:41,509
O...
417
00:28:41,510 --> 00:28:43,178
Şey, siz...
418
00:28:43,179 --> 00:28:45,389
Evet, bu mahallede yaşıyorum.
419
00:28:46,891 --> 00:28:48,017
Anladım.
420
00:28:49,268 --> 00:28:52,897
Önce onu eve götürmeliyim.
Burada bekleyebilir misin?
421
00:28:53,481 --> 00:28:55,148
Evet, tabii.
422
00:28:55,149 --> 00:28:56,107
Bir yere gitme.
423
00:28:56,108 --> 00:28:58,194
- Kendinize dikkat edin.
- Teşekkürler.
424
00:29:10,623 --> 00:29:11,956
Koşarak mı geldin?
425
00:29:11,957 --> 00:29:13,042
Hayır.
426
00:29:14,251 --> 00:29:15,294
İyiyim.
427
00:29:17,380 --> 00:29:18,506
Görüşmeyeli nasılsın?
428
00:29:19,840 --> 00:29:22,093
İyi haberlerim var.
429
00:29:24,845 --> 00:29:26,180
Lise sınavlarını geçtim.
430
00:29:27,807 --> 00:29:28,891
Gerçekten mi?
431
00:29:29,433 --> 00:29:30,893
Demek çalışmaya devam ettin.
432
00:29:32,770 --> 00:29:34,689
Etkilendim. Seninle gurur duyuyorum.
433
00:29:34,814 --> 00:29:36,691
Eun-ja haberi duyunca çok sevinecek.
434
00:29:37,900 --> 00:29:40,069
Eun-ja erişte çorbası restoranı işletiyor.
435
00:29:41,028 --> 00:29:42,405
Eun-ja'yı da özledim.
436
00:29:44,156 --> 00:29:46,617
Yarın vaktin olursa
437
00:29:47,618 --> 00:29:49,078
erişte yemeye gidelim mi?
438
00:29:51,288 --> 00:29:52,206
Şey...
439
00:29:53,874 --> 00:29:54,708
Yarın mı?
440
00:29:54,709 --> 00:29:55,876
Evet.
441
00:30:02,633 --> 00:30:04,093
Yarın askere gidiyorum.
442
00:30:08,389 --> 00:30:09,557
Gerçekten mi?
443
00:30:13,310 --> 00:30:14,310
Yorgun olmalısın.
444
00:30:14,311 --> 00:30:16,939
- Hayır, iyiyim.
- Beni eve bırakmana gerek yok.
445
00:30:18,274 --> 00:30:19,316
Sorun değil.
446
00:30:27,908 --> 00:30:31,078
Sabah sıradan bir gün
olacağını düşünmüştüm
447
00:30:31,537 --> 00:30:33,122
ama çok özel bir gün oldu.
448
00:30:34,540 --> 00:30:37,793
Tekrar görüşmenin bu kadar
heyecan verici olabileceğini kim bilirdi?
449
00:30:42,840 --> 00:30:44,383
Geldik. Burada yaşıyorum.
450
00:30:45,926 --> 00:30:47,136
- Bu bina mı?
- Evet.
451
00:30:52,558 --> 00:30:53,434
Pekâlâ...
452
00:30:54,685 --> 00:30:56,312
Eve bıraktığın için teşekkürler.
453
00:30:57,438 --> 00:30:58,397
Sorun değil.
454
00:31:02,359 --> 00:31:03,402
Karşılaşmamıza
455
00:31:04,737 --> 00:31:06,447
çok sevindim.
456
00:31:06,906 --> 00:31:07,948
Ben de.
457
00:31:11,076 --> 00:31:12,036
Pekâlâ...
458
00:31:13,162 --> 00:31:14,705
Askerde kendine iyi bak.
459
00:31:15,289 --> 00:31:16,332
Bakarım.
460
00:31:18,709 --> 00:31:19,919
Görüşürüz.
461
00:31:51,575 --> 00:31:52,785
Hyeon-u.
462
00:32:00,835 --> 00:32:03,712
Gergin olmalıyım.
Kimlik numaramı yanlış yazmışım.
463
00:32:05,548 --> 00:32:06,590
Kimlik numaranı mı?
464
00:32:06,966 --> 00:32:09,885
Evet, öğrenci kimlik numaram.
Sosyal güvenlik numaran gibi.
465
00:32:10,886 --> 00:32:13,013
Anladım. Okulda
kimlik numarası veriyorlar.
466
00:32:14,848 --> 00:32:16,058
Çok önemli değil.
467
00:32:16,934 --> 00:32:17,935
Üşümüşsündür.
468
00:32:20,563 --> 00:32:21,938
Burada biraz bekle.
469
00:32:21,939 --> 00:32:23,816
Ben gir diyene kadar girme, olur mu?
470
00:32:25,317 --> 00:32:26,151
Tamam.
471
00:32:35,452 --> 00:32:36,579
Gir.
472
00:32:46,630 --> 00:32:47,882
Gir.
473
00:32:58,142 --> 00:32:59,768
Bir tek bu var.
474
00:33:09,486 --> 00:33:10,404
Bu neden...
475
00:33:11,238 --> 00:33:12,406
İyi misin?
476
00:33:14,533 --> 00:33:17,369
- Bu nasıl oldu?
- Teşekkürler.
477
00:33:18,203 --> 00:33:19,871
- Yeni bir...
- Ben yaparım.
478
00:33:19,872 --> 00:33:21,457
Yenisini ister misin?
479
00:33:29,381 --> 00:33:31,258
Merak etme. Sonra temizleriz.
480
00:33:52,488 --> 00:33:54,573
Bu yaz battaniyesi ama yine de çok kalın.
481
00:33:57,743 --> 00:33:59,161
Bir dakika.
482
00:34:01,163 --> 00:34:03,165
Pardon.
483
00:34:03,624 --> 00:34:05,208
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
484
00:34:05,209 --> 00:34:06,669
- Seni görmedim.
- Sorun değil.
485
00:34:09,213 --> 00:34:10,047
Ağır, değil mi?
486
00:34:22,393 --> 00:34:23,935
Hyeon-u, üstünü değiştirdin mi?
487
00:34:23,936 --> 00:34:25,896
Evet.
488
00:34:32,236 --> 00:34:34,362
Bunlar Eun-ja'nın kıyafetleri. Sana uyar.
489
00:34:34,363 --> 00:34:35,364
Eun-ja...
490
00:34:36,281 --> 00:34:37,574
Bunlar Eun-ja'nın.
491
00:34:38,283 --> 00:34:40,077
Pardon, özür dilerim.
492
00:34:47,292 --> 00:34:48,793
Tanrım.
493
00:34:48,794 --> 00:34:51,171
Sorun ne? Sırtında bir şey mi var?
494
00:34:51,964 --> 00:34:53,590
Bir bakayım mı?
495
00:35:07,146 --> 00:35:08,230
Tamamdır.
496
00:35:20,993 --> 00:35:22,035
Hyeon-u.
497
00:35:23,120 --> 00:35:24,163
Uyudun mu?
498
00:35:26,206 --> 00:35:27,207
Hayır.
499
00:35:33,881 --> 00:35:35,090
O zamanlar,
500
00:35:39,970 --> 00:35:40,971
bir daha hiç
501
00:35:46,101 --> 00:35:48,270
dönmeyeceğini
502
00:35:50,272 --> 00:35:51,523
düşünürdüm.
503
00:35:57,654 --> 00:35:58,822
Seni bekledim.
504
00:36:07,873 --> 00:36:08,957
O zamanlar...
505
00:36:16,215 --> 00:36:17,257
O gün,
506
00:36:22,429 --> 00:36:24,973
sarhoş bir adamla kavga etmiştik.
507
00:36:30,479 --> 00:36:32,356
Tae-seong'laydım.
508
00:36:37,861 --> 00:36:41,073
Şartlı tahliye kaldırıldı,
509
00:36:43,951 --> 00:36:44,952
bu yüzden...
510
00:36:49,832 --> 00:36:51,875
Islahevine geri dönmek zorunda kaldım.
511
00:36:58,924 --> 00:37:01,093
Fırına dönmek istedim.
512
00:37:04,346 --> 00:37:05,472
Hem de çok.
513
00:37:17,317 --> 00:37:18,443
Hyeon-u.
514
00:37:48,557 --> 00:37:49,725
İyi uykular.
515
00:37:50,726 --> 00:37:51,810
Sana da.
516
00:38:15,167 --> 00:38:17,044
İSTEDİĞİNİZ KULLANICI ADINI GİRİN
517
00:38:21,298 --> 00:38:22,549
ŞİFRENİZİ GİRİN
518
00:38:23,217 --> 00:38:24,509
ŞİFRENİZİ TEKRAR GİRİN
519
00:38:24,801 --> 00:38:27,387
KORECE ADINIZI VEYA ŞİRKET ADINIZI GİRİN
520
00:38:28,180 --> 00:38:29,514
CHA HYEON-U
521
00:38:38,982 --> 00:38:43,111
İlk günüm olduğundan gergin olmalıyım.
Bütün gece çok endişeliydim.
522
00:38:44,029 --> 00:38:45,238
Ben de.
523
00:38:47,282 --> 00:38:48,325
Al.
524
00:38:48,742 --> 00:38:51,620
Bu senin e-posta adresin.
Senin için bir hesap oluşturdum.
525
00:38:52,079 --> 00:38:54,538
- Harika.
- Nasıl kullanıldığını biliyorsundur.
526
00:38:54,539 --> 00:38:56,749
Sana e-posta gönderdiğimde
gelen kutuna bak.
527
00:38:56,750 --> 00:38:58,168
Bana cevap vermeyi de unutma.
528
00:38:58,794 --> 00:39:00,462
- Böyle iletişimde kalalım.
- Tamam.
529
00:39:04,049 --> 00:39:05,092
Ziyaretine gelirim.
530
00:39:05,926 --> 00:39:09,179
Tabii. Beklerim.
531
00:41:11,051 --> 00:41:13,469
- Merhaba efendim.
- Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim?
532
00:41:13,470 --> 00:41:14,845
Benim...
533
00:41:14,846 --> 00:41:16,472
- Kim Mi-su sen misin?
- Evet.
534
00:41:16,473 --> 00:41:18,140
Anlıyorum. Merhaba, memnun oldum.
535
00:41:18,141 --> 00:41:19,141
Ben de memnun oldum.
536
00:41:19,142 --> 00:41:20,601
Bu, Muhasebe'den Gwon Eun-su.
537
00:41:20,602 --> 00:41:21,519
- Merhaba.
- Merhaba.
538
00:41:21,520 --> 00:41:23,562
Bu da Kim Hyeon-suk. Sana eğitim verecek.
539
00:41:23,563 --> 00:41:25,106
- Harika, teşekkürler.
- Hyeon-suk.
540
00:41:25,107 --> 00:41:26,483
- Evet.
- Onu eğit.
541
00:41:27,734 --> 00:41:29,235
Tabii. Evet efendim.
542
00:41:29,236 --> 00:41:31,071
- Ona gidebilirsin.
- Sağ olun efendim.
543
00:41:33,365 --> 00:41:35,659
Kulaklarına tak.
544
00:42:03,228 --> 00:42:05,063
Şifreyi yazmayı unuttum.
545
00:42:06,940 --> 00:42:07,983
Nasıl...
546
00:42:08,900 --> 00:42:10,735
Hemen takmana gerek yok.
547
00:42:12,028 --> 00:42:12,863
Efendim?
548
00:42:14,990 --> 00:42:16,408
Tıkaçları.
549
00:42:17,534 --> 00:42:18,660
Peki.
550
00:42:25,167 --> 00:42:28,086
Yalnızlığım gölgem kadar
551
00:42:28,545 --> 00:42:31,840
Büyüdüğü zaman
552
00:42:32,591 --> 00:42:37,429
Geçmişe olan özlemim
553
00:42:37,637 --> 00:42:40,389
Beni oraya götürür
554
00:42:40,390 --> 00:42:41,557
EKONOMİ
555
00:42:41,558 --> 00:42:43,851
- Orada seni bulurum
- Şimdiki durak
556
00:42:43,852 --> 00:42:49,273
- Pagoda enstitüsü. Sonraki durak...
- Seninle olma isteğim
557
00:42:49,274 --> 00:42:50,649
Senin durağın mı?
558
00:42:50,650 --> 00:42:56,406
Ve birlikte son anımız
559
00:42:57,365 --> 00:43:02,036
Nasıl olur da
560
00:43:02,037 --> 00:43:04,539
Hakkında bir şey duymam?
561
00:43:05,248 --> 00:43:11,254
Belki de fazla uzaktasın
562
00:43:13,173 --> 00:43:17,343
Gün batımında nehir kenarında
563
00:43:17,344 --> 00:43:19,720
Eski anılarımız hâlâ yaşıyor
564
00:43:19,721 --> 00:43:22,098
Bugün birçok hikâyemiz var.
565
00:43:23,850 --> 00:43:26,519
Bununla başlamaya ne dersiniz?
566
00:43:29,648 --> 00:43:32,067
"Merhaba Bay Yoo. Ben Çörek.
567
00:43:33,276 --> 00:43:35,611
Tofu beni görmeye gelse bile
onunla görüşemeyeceğimi
568
00:43:35,612 --> 00:43:36,821
söylemek için yazıyorum.
569
00:43:37,322 --> 00:43:39,032
Taşınıyorum.
570
00:43:39,699 --> 00:43:43,035
Birkaç gündür,
kontrol bile edemeyeceği bir hesaba
571
00:43:43,036 --> 00:43:44,829
e-posta gönderiyorum.
572
00:43:46,206 --> 00:43:49,793
Şifresi öğrenci numaram olmalı Tofu!"
573
00:43:51,628 --> 00:43:54,839
Bu hikâye kodla yazılmış gibi geliyor.
574
00:43:54,965 --> 00:43:58,175
"Şifre", "öğrenci numarası",
"Tofu" ve "Çörek".
575
00:43:58,176 --> 00:43:59,635
Merhaba Hyeon-u.
576
00:43:59,636 --> 00:44:03,682
{\an8}Seni son gördüğümde soğuktan
burnum kıpkırmızı olmuştu
577
00:44:04,140 --> 00:44:06,642
ama şu an yaz.
578
00:44:06,643 --> 00:44:09,979
Dün uzun zaman sonra ilk kez
dükkânımızın yanından geçtim.
579
00:44:09,980 --> 00:44:12,774
Yolun ön tarafını
ginko yaprakları bürümüş.
580
00:44:13,358 --> 00:44:16,528
Yağ dükkânının karşısındaki
büyük ginko ağacını hatırlıyor musun?
581
00:44:18,238 --> 00:44:22,033
Ama askerlerin yaz sıcağını
kış soğuğuna tercih ettiğini duymuştum.
582
00:44:22,909 --> 00:44:25,035
- Ayrıldığımız gün
- Sağlığın yerinde mi?
583
00:44:25,036 --> 00:44:28,664
- Döktüğüm göz yaşları
- Bugün sana bir e-posta daha yazıyorum.
584
00:44:28,665 --> 00:44:31,251
- Umarım er ya da geç okursun.
- Dalgalara dönüşebilir
585
00:44:31,418 --> 00:44:34,962
Nasıl olur da haber almam
586
00:44:34,963 --> 00:44:36,172
OKUNMAMIŞ
587
00:44:37,132 --> 00:44:40,759
{\an8}Belki de çok uzaklardasın
588
00:44:40,760 --> 00:44:43,555
MISU'NUN FIRINI
589
00:44:56,067 --> 00:44:58,986
Televizyon ve internet
590
00:44:58,987 --> 00:45:01,656
genelde 20. yüzyılın en iyi icatları
olarak kabul edilir.
591
00:45:02,407 --> 00:45:05,201
21. yüzyılda ne tür etkileyici icatlara
tanık olacağız?
592
00:45:06,077 --> 00:45:07,870
Uluslararası İletişim Fuarı'nda
593
00:45:07,871 --> 00:45:10,289
tanıtılan harika bir cihaz varmış.
594
00:45:10,290 --> 00:45:12,876
Adı dijital kameralı telefon.
595
00:45:14,127 --> 00:45:17,839
İçinde dijital bir kamera olan
bir cep telefonuymuş.
596
00:45:18,381 --> 00:45:19,549
Çok etkileyici, değil mi?
597
00:45:21,468 --> 00:45:25,513
Bizim için değerli olan anların
fotoğraflarını kolayca depolayabileceğiz.
598
00:45:26,681 --> 00:45:29,017
{\an8}Bu telefonun piyasada olduğunu varsayalım.
599
00:45:29,893 --> 00:45:32,353
{\an8}Bu telefonla çekeceğiniz
ilk fotoğraf ne olurdu?
600
00:45:32,354 --> 00:45:35,190
{\an8}MYEONGJIN EMLAK OFİSİ
601
00:45:49,621 --> 00:45:52,082
CHOLLIAN
602
00:46:04,886 --> 00:46:07,305
Merhaba Mi-su. Benim, Hyeon-u.
603
00:46:08,223 --> 00:46:09,766
Şifreyi buldum.
604
00:46:10,308 --> 00:46:11,476
Şaşırmışsındır.
605
00:46:13,728 --> 00:46:16,439
İzne çıktığımda evine gittim.
606
00:46:17,107 --> 00:46:19,067
Terhis olduktan sonra da.
607
00:46:19,484 --> 00:46:20,734
Ama taşınmışsın.
608
00:46:20,735 --> 00:46:22,028
Affedersiniz.
609
00:46:23,321 --> 00:46:24,822
Şu oda boş mu?
610
00:46:24,823 --> 00:46:27,491
Muhtemelen şifreyi nasıl bulduğumu
merak ediyorsundur.
611
00:46:27,492 --> 00:46:30,412
Adres burası.
612
00:46:30,995 --> 00:46:32,622
Kapı şifresi ne?
613
00:46:32,747 --> 00:46:33,832
262670.
614
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
Şifre 262670.
615
00:46:36,209 --> 00:46:37,376
Evet, 670.
616
00:46:37,377 --> 00:46:40,587
- Aslında şöyle buldum.
- Affedersiniz. Eski kiracının kullandığı
617
00:46:40,588 --> 00:46:42,298
kapı şifresi buydu, değil mi?
618
00:46:42,757 --> 00:46:45,385
Bakayım. Evet, sanırım.
619
00:46:46,469 --> 00:46:48,763
Hayır, bir dakika. Sır olarak tutacağım.
620
00:46:49,889 --> 00:46:51,599
Görüştüğümüzde söylerim.
621
00:46:52,684 --> 00:46:54,144
Şaşıracaksın.
622
00:46:54,686 --> 00:46:56,520
- Bilgisayarı kullanabilir miyim?
- Tabii.
623
00:46:56,521 --> 00:46:58,815
CHOLLIAN
624
00:47:09,075 --> 00:47:10,743
Girdim.
625
00:47:12,662 --> 00:47:15,290
NASILSIN HYEON-U?
626
00:47:24,757 --> 00:47:26,216
Neden burada uyuyorsun?
627
00:47:26,217 --> 00:47:27,927
Odada uyu.
628
00:47:46,446 --> 00:47:49,240
Şifreyi bulabilmen beni çok etkiledi.
629
00:47:49,782 --> 00:47:52,951
Sana şifreyi söylemek için hikâyeyi
Yoo Yeol'un Müzik Albümü'ne bile
630
00:47:52,952 --> 00:47:54,579
gönderdim.
631
00:47:55,413 --> 00:47:56,748
Bana numaranı ver.
632
00:47:56,998 --> 00:48:00,210
Yarın 12.00-13.00 arası seni ararım.
633
00:48:06,090 --> 00:48:07,050
Ne yapıyorsun?
634
00:48:08,635 --> 00:48:11,888
Gerçekten bu kadar mı?
Bunun için mi ödeme alıyoruz?
635
00:48:12,263 --> 00:48:15,850
Sadece rahatla ve etrafta dolaş.
636
00:48:15,975 --> 00:48:17,936
Zaten yaptığım tek şey bu.
637
00:48:27,779 --> 00:48:28,821
Harika gidiyorsun.
638
00:49:02,605 --> 00:49:03,439
Alo?
639
00:49:04,774 --> 00:49:05,984
Hyeon-u?
640
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
Evet, benim.
641
00:49:08,444 --> 00:49:09,654
Nasılsın?
642
00:49:10,321 --> 00:49:13,283
Bilirsin işte. Çok çalışıyorum.
643
00:49:15,243 --> 00:49:16,911
Sesin hâlâ neşeli geliyor.
644
00:49:17,620 --> 00:49:20,039
Sesini duymak günümü şenlendiriyor.
645
00:49:20,748 --> 00:49:21,583
Mi-su.
646
00:49:22,750 --> 00:49:23,835
Seni özledim.
647
00:49:25,878 --> 00:49:26,878
Hâlâ o işte misin?
648
00:49:26,879 --> 00:49:28,256
Şey...
649
00:49:29,799 --> 00:49:31,426
Ne iş yaptığımı düşünüyorsun?
650
00:49:32,010 --> 00:49:33,511
Yapmak istediğin şey değil mi?
651
00:49:34,345 --> 00:49:37,014
Eun-ja hep harika bir yazar
olduğunu söylerdi.
652
00:49:37,015 --> 00:49:38,433
Bağlantılı diyebilirim.
653
00:49:39,684 --> 00:49:42,312
Seni sonra ararım. 18.00 gibi, olur mu?
654
00:49:42,645 --> 00:49:44,314
Tamam. O hâlde...
655
00:49:45,398 --> 00:49:48,275
18.00'de aramanı bekleyeceğim.
656
00:49:48,276 --> 00:49:49,819
Akşam buluşalım.
657
00:49:51,070 --> 00:49:52,947
- Seni ararım.
- Tamam.
658
00:50:09,005 --> 00:50:12,342
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
659
00:50:12,467 --> 00:50:15,011
Lütfen sinyal sesinden sonra
mesajınızı bırakın.
660
00:50:27,357 --> 00:50:29,817
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor...
661
00:50:43,623 --> 00:50:45,248
Şuna bak!
662
00:50:45,249 --> 00:50:46,250
Beyefendi,
663
00:50:46,793 --> 00:50:48,127
lütfen sessiz olun.
664
00:50:48,920 --> 00:50:52,006
Kişi başı dört milyon won'luk
üyelik ücretiyle kaçtın.
665
00:50:53,091 --> 00:50:55,510
Ve 100'ün üzerinde üye var.
666
00:50:56,177 --> 00:50:58,804
Bugünlerde birçok spor salonu
yeni üye alıp
667
00:50:58,805 --> 00:51:01,181
onları dolandırmak için
adlarını değiştiriyor.
668
00:51:01,182 --> 00:51:02,808
Bir şey bilmediğimizi söylemiştik.
669
00:51:02,809 --> 00:51:05,977
Hepimiz yarı zamanlı çalışıyoruz!
670
00:51:05,978 --> 00:51:07,313
Pekâlâ...
671
00:51:08,356 --> 00:51:10,483
Gerçekten bir şey bilmiyordum.
672
00:51:10,692 --> 00:51:12,819
Herkes kavga ederken kimseye vurmaz,
673
00:51:13,945 --> 00:51:16,280
bana yumruk atmalarına izin verirdim.
674
00:51:17,198 --> 00:51:19,449
Şimdi de üniversitedeyim.
675
00:51:19,450 --> 00:51:21,494
- Bir şey yapmadım...
- Duyamıyorum. Pardon?
676
00:51:22,662 --> 00:51:23,746
Bakın.
677
00:51:24,080 --> 00:51:25,623
Sadece sessiz olun, olur mu?
678
00:51:33,548 --> 00:51:35,674
- Hyeon-u.
- Hyeon-u!
679
00:51:35,675 --> 00:51:37,301
Aferin.
680
00:51:38,094 --> 00:51:39,554
Merhaba.
681
00:51:39,971 --> 00:51:41,471
- Beni bekle.
- Bir şeyler içelim.
682
00:51:41,472 --> 00:51:42,973
O işi hallettiğin için sağ ol.
683
00:51:42,974 --> 00:51:44,142
Bizimle gel.
684
00:51:44,809 --> 00:51:47,436
- Hey.
- Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
685
00:51:47,437 --> 00:51:48,603
- Hey.
- Pekâlâ.
686
00:51:48,604 --> 00:51:51,064
- Tae-seong yardım etmeye çalıştı.
- Gerçekten.
687
00:51:51,065 --> 00:51:54,484
Biraz para kazanabilmen için
sana işi o buldu.
688
00:51:54,485 --> 00:51:55,987
Gerçekten gelmiyor musun?
689
00:51:56,154 --> 00:51:57,070
Evet.
690
00:51:57,071 --> 00:51:59,406
Lütfen düzgün hayatlar yaşamaya çalışalım!
691
00:51:59,407 --> 00:52:01,116
Patron Tae-seong'u bile kandırdı.
692
00:52:01,117 --> 00:52:03,452
Bizi ekecek misin yani?
693
00:52:03,453 --> 00:52:04,828
- Cha Hyeon-u.
- Dur.
694
00:52:04,829 --> 00:52:06,372
- Gerçekten mi?
- Baksana.
695
00:52:07,415 --> 00:52:09,458
Tae-seong bunu bilerek yapmadı ki!
696
00:52:09,459 --> 00:52:10,877
Hyeon-u!
697
00:52:14,088 --> 00:52:16,506
MI-SU, ARADIĞINDA AÇAMADIM,
ÇOK ÖZÜR DİLERİM
698
00:52:16,507 --> 00:52:19,844
DÜRÜST OLMAM GEREKİRSE
BENİM SUÇUM OLMASA DA...
699
00:52:28,519 --> 00:52:34,817
{\an8}MI-SU, ARADIĞINDA AÇAMADIM,
ÇOK ÖZÜR DİLERİM
700
00:52:39,447 --> 00:52:42,950
MI-SU
701
00:52:46,454 --> 00:52:47,997
MI-SU
702
00:52:49,415 --> 00:52:50,958
KAPAT
703
00:52:55,797 --> 00:52:57,590
{\an8}OTURUM SÜRESİ: 43 DAKİKA 33 SANİYE
704
00:53:01,969 --> 00:53:03,888
İşin çıktı herhâlde.
705
00:53:06,098 --> 00:53:07,350
Ama
706
00:53:08,434 --> 00:53:10,770
aslında senden haber almamak iyi oldu.
707
00:53:14,690 --> 00:53:17,360
Bugünlerde çok ezik hissediyorum.
708
00:53:18,986 --> 00:53:23,699
O kadar uzun süreden sonra
arayı kapatıp eğlenme havamda değilim.
709
00:53:26,077 --> 00:53:27,203
Kendimden tiksiniyorum.
710
00:53:28,037 --> 00:53:29,539
Bakışlara bile katlanamıyorum.
711
00:53:32,250 --> 00:53:33,459
Mutsuzum.
712
00:53:34,502 --> 00:53:38,464
Tüm bu seçimleri kendim yapmışken
neden tedirginlik hissediyorum?
713
00:53:43,261 --> 00:53:45,763
Son zamanlarda beni mutlu eden
tek bir şey oldu.
714
00:53:47,306 --> 00:53:49,976
Şifreni bulman.
715
00:53:50,977 --> 00:53:52,895
Sayende uzun zaman sonra gülebildim.
716
00:53:56,023 --> 00:53:59,902
Hyeon-u, iyi bir şey olduğunda
benimle iletişime geç.
717
00:54:00,528 --> 00:54:03,865
Ben de aynısını yapacağım.
718
00:54:30,099 --> 00:54:34,437
Güne başlamak neden bu kadar zor
719
00:54:35,062 --> 00:54:39,483
Bir fincan kahveyle
Keyfime mi baksam
720
00:54:39,984 --> 00:54:44,405
Beni uyandırabilecek
Güzel bir fincan kahve
721
00:54:45,072 --> 00:54:51,579
Kapıdan çıktığımda
Frezyaların kokusu
722
00:54:52,079 --> 00:54:58,586
Yoo Yeol’un Müzik Albümü
723
00:55:01,047 --> 00:55:02,882
Ne kadar güzel bir gün.
724
00:55:03,090 --> 00:55:06,802
Entelektüel merakımızı tatmin edecek
bir şey yapmaya ne dersiniz?
725
00:55:07,053 --> 00:55:09,430
Bugün bir kitabı inceleyip
yazarıyla tanışacağız.
726
00:55:10,014 --> 00:55:12,766
Hoş İnsanlar ve Seyahatleri'nin yazarı
727
00:55:12,767 --> 00:55:14,935
Bay Jeong Su-man stüdyomuzda.
728
00:55:14,936 --> 00:55:16,728
- Merhaba.
- Merhaba.
729
00:55:16,729 --> 00:55:19,356
Ben Hoş İnsanlar ve Seyahatleri'nin
yazarı Jeong Su-man.
730
00:55:19,357 --> 00:55:22,026
- Mi-su, burada konuşabilirsin.
- Ama öyle konuşabilirsen...
731
00:55:23,152 --> 00:55:24,235
- Ne?
- Şey...
732
00:55:24,236 --> 00:55:26,280
Tanrım, saçmalama.
733
00:55:27,490 --> 00:55:29,908
Burada söylediklerimizin de
kaydedildiğini sanıyordum.
734
00:55:29,909 --> 00:55:31,202
Arkadaşın çok saf.
735
00:55:32,745 --> 00:55:35,122
Dışarıyı bile
736
00:55:35,498 --> 00:55:38,250
göremediğin bir stüdyoda sunulduğunu
hiç düşünmemiştim.
737
00:55:39,126 --> 00:55:41,419
Pencereden dışarı bakıp
738
00:55:41,420 --> 00:55:43,923
dışarıdaki her detayı
gözlemlediğini düşünürdüm.
739
00:55:52,056 --> 00:55:53,516
Lütfen bir bak.
740
00:55:54,225 --> 00:55:55,559
Bu da senin.
741
00:55:57,353 --> 00:55:58,729
- Tanrım, dönmüşsün.
- Merhaba.
742
00:55:59,313 --> 00:56:00,356
İçeri gir.
743
00:56:01,023 --> 00:56:03,024
- Film hazırlıkları nasıl gidiyor?
- Döndüm.
744
00:56:03,025 --> 00:56:04,902
- Aferin Mi-su.
- Harika.
745
00:56:06,112 --> 00:56:08,488
- Bay Jeong'un sesi gergindi.
- Yemeğe çıkalım.
746
00:56:08,489 --> 00:56:09,698
- Olur.
- Tamam mı?
747
00:56:09,699 --> 00:56:11,199
- Pekâlâ.
- Beni çok gerdi.
748
00:56:11,200 --> 00:56:12,326
Değil mi ama?
749
00:56:20,418 --> 00:56:21,419
Pekâlâ...
750
00:56:22,044 --> 00:56:24,004
- Fotoğraf çektin mi?
- Evet.
751
00:56:24,005 --> 00:56:27,550
Annem bu sabah evime baskın yapmasaydı
752
00:56:28,092 --> 00:56:30,135
yayın istasyonuna gidebilirdim.
753
00:56:30,136 --> 00:56:32,887
- Başka röportaj yapabilir miyiz bir bak.
- Tamam.
754
00:56:32,888 --> 00:56:34,473
- Ciddiyim.
- Anladım.
755
00:56:34,598 --> 00:56:36,559
- Sana ikramiye veririm.
- Anladım efendim.
756
00:56:37,143 --> 00:56:38,977
Lafta kalmasın.
757
00:56:38,978 --> 00:56:40,521
Hep evet diyorsun.
758
00:56:40,646 --> 00:56:41,939
Görüşürüz çocuklar.
759
00:56:42,106 --> 00:56:43,190
Tamam, görüşürüz.
760
00:56:47,945 --> 00:56:49,821
Bu arada yukarıya kim taşınıyor?
761
00:56:49,822 --> 00:56:51,197
Emin değilim.
762
00:56:51,198 --> 00:56:53,284
Film falan çekiyorlar.
763
00:56:53,784 --> 00:56:55,285
Patron içlerinden birini tanıyor.
764
00:56:55,286 --> 00:56:56,328
Anladım.
765
00:56:57,079 --> 00:56:59,623
Kreatif projeler yapan üniversiteliler.
766
00:56:59,832 --> 00:57:03,044
Hedefleri hayallerini gerçekleştirmekmiş.
767
00:57:03,586 --> 00:57:06,464
Dünya Kupası'ndan beri
herkes buna taktı, değil mi?
768
00:57:07,798 --> 00:57:08,841
Kıskandım.
769
00:57:10,468 --> 00:57:12,636
20. YÜZYIL ÇOCUĞU
770
00:57:18,851 --> 00:57:20,019
Burada ne arıyorsun?
771
00:57:21,562 --> 00:57:23,064
Seni bekliyordum.
772
00:57:23,939 --> 00:57:25,190
İyi bir şey mi oldu?
773
00:57:25,191 --> 00:57:27,902
Kesinlikle iyi. Hadi bin!
774
00:57:28,861 --> 00:57:31,113
- Hayır, istemem. Dikkat et.
- Hayır, bu değil.
775
00:57:32,698 --> 00:57:34,283
Seni bir yere götürmeliyim.
776
00:57:35,951 --> 00:57:36,786
Bin hadi.
777
00:57:40,206 --> 00:57:44,502
KYOBO KİTAP MERKEZİ
778
00:57:47,880 --> 00:57:49,256
- Gördün mü?
- Neyi?
779
00:57:49,882 --> 00:57:50,925
Görmedin mi?
780
00:58:00,101 --> 00:58:01,893
HOŞ İNSANLAR VE SEYAHATLERİ
781
00:58:01,894 --> 00:58:03,354
Altıncı sıra!
782
00:58:04,105 --> 00:58:06,065
Yayınladığımız kitap altıncı sırada.
783
00:58:09,443 --> 00:58:10,861
Tebrikler efendim.
784
00:58:12,154 --> 00:58:14,990
Hadi ama. Bu kadar mı?
785
00:58:15,783 --> 00:58:19,120
Dünyanın sonu gelecek gibi stresliydin.
786
00:58:20,162 --> 00:58:22,456
İçini dök. Ne kadar mutlu olduğunu göster.
787
00:58:24,959 --> 00:58:28,420
Yayınladığım kitap altıncı sırada!
788
00:58:28,421 --> 00:58:29,421
Muhteşem!
789
00:58:31,215 --> 00:58:32,549
İnanılmaz!
790
00:58:32,550 --> 00:58:34,718
- Tanrım!
- Bu harika!
791
00:58:36,387 --> 00:58:38,848
- Altıncı sırada!
- Evet.
792
00:58:43,102 --> 00:58:44,019
Aferin.
793
00:59:13,215 --> 00:59:16,092
Güneş ışığı,
büyük bir pencereden süzülüyordu.
794
00:59:16,093 --> 00:59:17,928
Cesur
795
00:59:18,804 --> 00:59:21,098
ve aynı zamanda yumuşak bir şekilde.
796
00:59:22,641 --> 00:59:26,687
Gökyüzünden gelen bu göz kamaştırıcı
ve muhteşem güneş ışığı
797
00:59:27,104 --> 00:59:30,566
şu anda masamı aydınlatıyor
798
00:59:31,066 --> 00:59:34,736
ve Yeouido Parkı'ndaki ağaçların
yeşil yapraklarından yansıyor.
799
00:59:34,737 --> 00:59:36,070
Galiba artık penceresi var.
800
00:59:36,071 --> 00:59:41,035
Karşı konulamaz güzelliği
herkes hissedebiliyor mu?
801
00:59:43,037 --> 00:59:44,329
Bugün tarihî bir gün.
802
00:59:44,330 --> 00:59:46,456
- Artık Yoo Yeol'un Müzik Albümü
- Günaydın.
803
00:59:46,457 --> 00:59:50,211
bu açık stüdyodan yayınlanacak.
804
00:59:51,629 --> 00:59:54,089
Artık pencereden dışarı bakmakla
meşgul olacağım için
805
00:59:54,215 --> 00:59:57,218
bugün programa odaklanmak
sanırım benim için zor olacak.
806
00:59:57,968 --> 01:00:01,263
Yoo Yeol'un Müzik Albümü başlıyor.
807
01:00:09,939 --> 01:00:12,066
Bu şirketi kurduğumda,
808
01:00:12,316 --> 01:00:15,110
birkaç kişiyle eğlenmek için
projelerde çalışmaya başlamıştık
809
01:00:15,861 --> 01:00:18,739
ama sadece iki yılda
çok satan bir kitap yayınladık.
810
01:00:19,114 --> 01:00:20,324
Şanslı bir adamım.
811
01:00:26,288 --> 01:00:30,125
Belki de
812
01:00:31,835 --> 01:00:35,172
Aynı anda
813
01:00:37,800 --> 01:00:44,807
Birbirimizi özlüyorduk
814
01:00:46,350 --> 01:00:50,603
Aynı sokaktan geçerken
815
01:00:50,604 --> 01:00:53,940
Belki de birbirimizi fark edemedik
816
01:00:53,941 --> 01:01:00,364
Ve birbirimizin yanından geçtik
817
01:01:01,156 --> 01:01:05,159
Kararımızdan pişman olabilirdik
818
01:01:05,160 --> 01:01:09,205
Aynı anda
819
01:01:09,206 --> 01:01:16,297
Son vedalarımızı ederken
820
01:01:17,673 --> 01:01:22,385
Çünkü çekingen biriyim
821
01:01:22,386 --> 01:01:29,476
Birbirimizin yanından
Geçebileceğimizden korkuyorum
822
01:01:31,645 --> 01:01:33,314
Bir defasında
823
01:01:35,190 --> 01:01:36,150
Yine...
824
01:01:37,318 --> 01:01:39,945
...tesadüfen karşılaştık.
825
01:01:42,114 --> 01:01:43,073
Biliyorum.
826
01:01:44,283 --> 01:01:45,409
Bu tuhaf.
827
01:01:52,458 --> 01:01:54,376
Eve gidiyordum.
828
01:01:58,005 --> 01:01:59,673
Sana bir şey göstermek istiyorum.
829
01:02:01,550 --> 01:02:05,596
Yapayalnız olduğun
830
01:02:05,721 --> 01:02:09,058
Düşüncesi
831
01:02:10,059 --> 01:02:13,520
Seni de hüzünlendiriyorsa
832
01:02:13,646 --> 01:02:17,440
Her kapıdan çıktığında
833
01:02:17,441 --> 01:02:24,323
Sadece gülümsemek bile zor geliyorsa
834
01:02:25,741 --> 01:02:29,662
Ne kadar şefkatli olduğunu biliyorum
835
01:02:30,412 --> 01:02:34,082
Muhtemelen her şeyi
İçine atıyorsundur
836
01:02:34,083 --> 01:02:37,378
Bir aptal gibi
837
01:02:40,839 --> 01:02:41,840
Bir saniye.
838
01:03:05,656 --> 01:03:06,698
Ama bu...
839
01:03:12,454 --> 01:03:14,957
Ne oldu?
840
01:03:16,333 --> 01:03:17,543
Burayı kiraladım.
841
01:03:17,835 --> 01:03:18,794
Şey...
842
01:03:19,461 --> 01:03:20,921
Hayır, yani...
843
01:03:21,338 --> 01:03:22,798
Nasıl olur da burada yaşarsın?
844
01:03:24,717 --> 01:03:27,594
Bu daireyi hep sevmişimdir.
845
01:03:27,886 --> 01:03:30,639
Boştu ve kiraya gücüm yetiyordu.
846
01:03:31,765 --> 01:03:32,975
Ben de kiraladım.
847
01:03:40,441 --> 01:03:41,859
Az önce hatırladım.
848
01:03:43,277 --> 01:03:45,903
Önce ne diyeceğimi bilmiyordum
çünkü sana bir sürü şey
849
01:03:45,904 --> 01:03:47,072
söylemek istiyordum
850
01:03:48,198 --> 01:03:49,533
ama az önce hatırladım.
851
01:03:54,788 --> 01:03:56,206
Tekrar görüştüğümüze sevindim.
852
01:03:57,708 --> 01:03:59,459
- Ne?
- Bir dakika.
853
01:03:59,460 --> 01:04:01,962
3 GÜN İZİNLİYİM
854
01:04:17,978 --> 01:04:19,980
Önce kimchi yahnisi yapıyoruz, değil mi?
855
01:04:20,689 --> 01:04:21,523
Evet.
856
01:04:22,191 --> 01:04:24,192
Kimchi yahnisi
ve baharatlı domuz kızartması.
857
01:04:24,193 --> 01:04:26,486
Yumurtalı pilav da yapalım. Ben yaparım.
858
01:04:26,487 --> 01:04:28,279
Çok uğraştırır.
859
01:04:28,280 --> 01:04:30,031
Ben yaparım. Sen dinlen.
860
01:04:30,032 --> 01:04:31,866
Hayır, yapılacak çok şey var.
861
01:04:31,867 --> 01:04:34,952
Sarımsak ezmesi almalıydık. Bu sarımsak...
862
01:04:34,953 --> 01:04:36,329
Sarımsağı ben ezerim.
863
01:04:36,330 --> 01:04:37,247
Ama bu...
864
01:04:37,372 --> 01:04:38,664
- Pekâlâ,
- Sarımsak ezmesi...
865
01:04:38,665 --> 01:04:39,999
Sarımsağı ben ezerim.
866
01:04:40,000 --> 01:04:40,959
Ama...
867
01:04:44,296 --> 01:04:46,757
Her şeyi tek başına yapabileceğinden
emin misin?
868
01:04:47,466 --> 01:04:50,093
Evet, üzerini değiştir ve rahatla.
869
01:04:50,803 --> 01:04:52,012
Peki o hâlde.
870
01:05:02,981 --> 01:05:05,275
Hyeon-u, suyu mu açtın?
871
01:05:07,277 --> 01:05:08,529
Ne?
872
01:05:08,987 --> 01:05:10,489
Mutfak musluğunu mu açtın?
873
01:05:11,073 --> 01:05:12,115
Evet.
874
01:05:12,533 --> 01:05:14,576
Açarsan bana sadece soğuk su gelir.
875
01:05:25,087 --> 01:05:26,296
Şerefe.
876
01:05:27,756 --> 01:05:29,007
Yemekler için sağ ol.
877
01:05:45,065 --> 01:05:45,899
Beğendin mi?
878
01:05:47,943 --> 01:05:49,319
Çok beğendim.
879
01:05:59,454 --> 01:06:00,998
Ben burada yaşarken
880
01:06:01,790 --> 01:06:04,001
şu duvarda devasa bir küflü alan vardı.
881
01:06:05,419 --> 01:06:06,878
Mutfak musluğu açıldığında
882
01:06:07,254 --> 01:06:10,007
banyoya sıcak su gitmediğini bilmiyordun.
883
01:06:10,966 --> 01:06:14,136
Çünkü yalnız yaşıyorsun.
884
01:06:14,720 --> 01:06:17,431
Sanırım eve hiç kız arkadaş getirmedin.
885
01:06:20,225 --> 01:06:22,477
Etrafa bakmayı kesip
yemeğini yiyebilir misin?
886
01:06:25,063 --> 01:06:26,648
Yiyorum.
887
01:06:27,274 --> 01:06:29,985
- Yeni bir mesajınız var.
- Bir dakika.
888
01:06:31,194 --> 01:06:33,905
Yeni bir mesajınız var.
889
01:06:46,251 --> 01:06:47,336
Bunlar ne?
890
01:06:58,221 --> 01:06:59,389
MISU'NUN FIRINI
891
01:07:00,849 --> 01:07:03,894
Sadece birkaç mutlu anım var.
892
01:07:05,354 --> 01:07:06,980
Ama bazılarının tüm detaylarını
893
01:07:08,065 --> 01:07:10,317
pek hatırlayamıyorum, bu da beni üzüyor.
894
01:07:11,318 --> 01:07:12,986
Kendi anılarım gibi bile gelmiyor.
895
01:07:15,530 --> 01:07:18,617
O anları gerçekten yaşadığıma
neredeyse inanamıyorum.
896
01:07:21,828 --> 01:07:23,455
Unutmamak için fotoğraf çektim.
897
01:07:40,597 --> 01:07:41,848
Beni korkuttun.
898
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Annem gibisin.
899
01:08:04,579 --> 01:08:05,872
Benden hâlâ korkuyor musun?
900
01:08:08,125 --> 01:08:08,959
Ne?
901
01:08:09,626 --> 01:08:12,045
İlk tanıştığımızda benden korkmuştun.
902
01:08:27,477 --> 01:08:28,603
Ya şimdi?
903
01:08:43,160 --> 01:08:44,286
Hâlâ korkuyor musun?
904
01:11:05,760 --> 01:11:07,470
Beni yakalamaya çalış!
905
01:11:20,984 --> 01:11:25,196
Sevgimi hissediyor musun?
906
01:11:26,031 --> 01:11:27,991
Senden
907
01:11:29,284 --> 01:11:32,829
Gizlesem de
908
01:11:33,580 --> 01:11:37,626
Hissedebiliyorsan
909
01:11:39,085 --> 01:11:45,050
Bu, senin de duygularını
Gizlediğin anlamına mı geliyor?
910
01:11:46,134 --> 01:11:50,222
Sevgimi hissediyor musun?
911
01:11:51,848 --> 01:11:53,183
Ne zaman
912
01:11:55,018 --> 01:11:58,104
Öğrendin?
913
01:11:58,813 --> 01:12:02,943
Aynı hisleri paylaşıyorsak
914
01:12:03,985 --> 01:12:05,695
Lütfen
915
01:12:07,197 --> 01:12:09,115
Bana söyle
916
01:12:11,534 --> 01:12:14,203
Konuyu açmama ne dersin
917
01:12:14,204 --> 01:12:16,747
- Bitti mi?
- Dikkatlice
918
01:12:16,748 --> 01:12:18,500
- Ama ciddiyetle?
- Kitap bitti mi?
919
01:12:19,542 --> 01:12:21,794
- Üç sayfa falan kaldı.
- Nasıl hissederdin?
920
01:12:21,795 --> 01:12:23,421
Ne kadar yavaş okuyorsun.
921
01:12:24,214 --> 01:12:26,924
- Serseriyken o çocuklar gibi
- Başka bir şey konuşurken
922
01:12:26,925 --> 01:12:30,512
- Gelişigüzel konuyu açsam?
- motosiklet sürüyor muydun?
923
01:12:31,221 --> 01:12:34,473
- Sürdüm.
- Nasıl tepki verirdin?
924
01:12:34,474 --> 01:12:36,183
Beni kabul eder miydin?
925
01:12:36,184 --> 01:12:38,394
- Arkanda kız olur muydu?
- Şimdi
926
01:12:38,395 --> 01:12:40,605
- Hayır.
- Görüyor musun?
927
01:12:41,690 --> 01:12:48,655
- Yalancı.
- Sana zaten her şeyi anlattım
928
01:12:49,489 --> 01:12:53,368
- Hâlâ bilmiyorsan
- Gıdıklanıyorum.
929
01:12:54,953 --> 01:12:59,749
Yine unutayım mı?
930
01:13:00,792 --> 01:13:02,210
Bitirdiğin kitabı bana ver.
931
01:13:02,961 --> 01:13:03,837
Al.
932
01:13:09,843 --> 01:13:12,637
Eun-ja'nın öyle yaşadığını
görmek istemiyorum.
933
01:13:13,471 --> 01:13:16,474
Annem ona karşı çok iyiydi.
934
01:13:16,766 --> 01:13:19,476
Eun-ja'nın iyi bir adamla evlenmesini
ve mutlu bir ailesi
935
01:13:19,477 --> 01:13:20,937
olmasını isterdi.
936
01:13:22,272 --> 01:13:24,273
Onu bir daha görmeyeceğimi bile söyledim
937
01:13:24,274 --> 01:13:27,235
ama o çocuklu yaşlı adamla
evlenme konusunda ısrar etti.
938
01:13:29,237 --> 01:13:31,406
Sen git. Burada beklerim.
939
01:13:33,616 --> 01:13:35,076
Benimle gelsen olmaz mı?
940
01:13:37,329 --> 01:13:38,621
Birlikte gidelim.
941
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
Bir dahaki sefere.
942
01:13:42,167 --> 01:13:43,418
Hadi.
943
01:13:43,710 --> 01:13:44,585
Gidelim.
944
01:13:44,586 --> 01:13:45,628
Sen git.
945
01:13:47,255 --> 01:13:48,881
Hayır, burada beklerim.
946
01:13:48,882 --> 01:13:50,383
Birlikte gidelim işte.
947
01:13:59,017 --> 01:14:03,355
GEUM-I'NİN RESTORANI
ERİŞTE ÇORBASI
948
01:14:10,528 --> 01:14:11,696
Oturun.
949
01:14:15,492 --> 01:14:16,576
Tanrım.
950
01:14:16,951 --> 01:14:17,869
Hyeon-u?
951
01:14:19,287 --> 01:14:20,205
Sen misin Hyeon-u?
952
01:14:21,456 --> 01:14:22,623
Evet, benim, Hyeon-u.
953
01:14:22,624 --> 01:14:26,294
Tanrım! Tofu!
954
01:14:26,711 --> 01:14:29,172
İnanamıyorum.
955
01:14:30,048 --> 01:14:33,259
Daha da yakışıklı olmuşsun.
956
01:14:33,635 --> 01:14:36,262
Tanrım! Geç, buraya otur.
957
01:14:38,181 --> 01:14:39,307
Beni nasıl buldun?
958
01:14:40,141 --> 01:14:41,059
Mi-su...
959
01:14:41,684 --> 01:14:43,353
Mi-su gelmek istemedi, değil mi?
960
01:14:47,649 --> 01:14:49,275
Hanımefendi!
961
01:14:49,484 --> 01:14:52,027
Hanımefendi! Bir sıkıntısı var.
962
01:14:52,028 --> 01:14:53,695
- Tanrım.
- Dayak yemiş!
963
01:14:53,696 --> 01:14:55,615
Orada dur.
964
01:14:55,865 --> 01:14:57,783
- Buraya gel.
- Acıyor!
965
01:14:57,784 --> 01:14:59,244
- Bırak!
- Acıyor!
966
01:14:59,911 --> 01:15:01,955
Özür dile. Yere bak.
967
01:15:03,581 --> 01:15:04,958
Özür dile.
968
01:15:06,584 --> 01:15:08,002
Özür dilerim.
969
01:15:08,920 --> 01:15:10,630
Bu kadın kim?
970
01:15:13,716 --> 01:15:15,718
"Bu kadın" mı? Ben mi?
971
01:15:16,052 --> 01:15:17,345
Seni küçük...
972
01:15:17,512 --> 01:15:18,888
Mi-su...
973
01:15:19,139 --> 01:15:20,640
Böyle yaşayacağını biliyordum.
974
01:15:21,850 --> 01:15:23,225
Teyzeni tanımadın mı?
975
01:15:23,226 --> 01:15:24,727
"Teyze" mi?
976
01:15:25,895 --> 01:15:27,272
Onu sigara içerken yakaladım.
977
01:15:31,234 --> 01:15:34,320
Annen dünyanın en iyi aşçısıydı.
978
01:15:34,446 --> 01:15:37,656
Şimdi senin yüzünden bütün gün
burada erişte çorbası yapıyor.
979
01:15:37,657 --> 01:15:38,867
Bunu biliyor muydun?
980
01:15:39,534 --> 01:15:41,493
Anladın mı? Artık her şey yolunda.
981
01:15:41,494 --> 01:15:42,704
Niye buna katlanıyorsun?
982
01:15:45,165 --> 01:15:46,124
Kardeşim...
983
01:15:48,835 --> 01:15:50,378
Tanrım, küçük kardeşim.
984
01:15:50,795 --> 01:15:52,755
Neden o küçük kız seni böyle sürüklüyor?
985
01:15:52,922 --> 01:15:54,215
Tanıdığım Eun-ja nerede?
986
01:15:55,049 --> 01:15:56,468
Niye buna katlanıyorsun?
987
01:15:57,510 --> 01:15:59,095
Tamam. Evet, şu.
988
01:16:04,684 --> 01:16:07,187
Pekâlâ, hadi yiyelim.
989
01:16:08,021 --> 01:16:10,022
Bak, bu iki yıllık kimchi.
990
01:16:10,023 --> 01:16:11,773
Sadece özel kişilerle paylaşırım.
991
01:16:11,774 --> 01:16:12,942
Sana paket yapayım.
992
01:16:14,444 --> 01:16:16,946
Bitirince tekrar alabilirsin.
İstediğin kadar ye.
993
01:16:17,947 --> 01:16:18,781
Al.
994
01:16:20,450 --> 01:16:21,576
Hadi yiyelim.
995
01:16:22,285 --> 01:16:23,369
Yumulun.
996
01:16:23,786 --> 01:16:25,079
Yemek için teşekkürler.
997
01:16:38,092 --> 01:16:39,177
Çok iyi, değil mi?
998
01:16:39,427 --> 01:16:40,345
Çok lezzetli.
999
01:16:41,346 --> 01:16:42,387
Acayip lezzetli.
1000
01:16:42,388 --> 01:16:43,473
Biber ister misin?
1001
01:16:44,641 --> 01:16:45,808
Kimchi'yle birlikte ye.
1002
01:16:48,228 --> 01:16:52,482
Eun-ja görüştüğümüzü anlamış gibiydi.
1003
01:16:53,650 --> 01:16:56,653
Yaptığımız suç değil.
Neden konuyu açmadı merak ediyorum.
1004
01:17:00,156 --> 01:17:01,824
Bilse bile önemli değil.
1005
01:17:06,037 --> 01:17:09,040
İstemediğin bir şey yapmak istemiyorum.
1006
01:17:13,086 --> 01:17:17,173
Yargılayan biri olsaydım
buna çok gücenirdim.
1007
01:17:21,719 --> 01:17:23,054
Mi-su!
1008
01:17:23,930 --> 01:17:25,305
İşte misin?
1009
01:17:25,306 --> 01:17:26,849
KBS COOL FM 89.1
1010
01:17:28,309 --> 01:17:33,189
Ofisinin üst katında bir medya şirketi
gibi bir şey olduğunu söylememiş miydin?
1011
01:17:35,858 --> 01:17:41,990
Görsel radyonun canlı yayın akışı için
yarı zamanlı bir çalışan lazım.
1012
01:17:42,991 --> 01:17:45,952
{\an8}Bu iş için iyi birini biliyorum.
1013
01:17:47,370 --> 01:17:48,580
Yakışıklı mı?
1014
01:17:48,997 --> 01:17:51,958
Ona asılmasan iyi olur.
1015
01:17:52,500 --> 01:17:54,377
Pekâlâ.
1016
01:17:55,878 --> 01:17:57,422
Bu çok ağır.
1017
01:18:00,466 --> 01:18:02,093
Ne yapıyorsun?
1018
01:18:04,637 --> 01:18:07,640
Filmi banyo etmeye hazırlanıyorum.
1019
01:18:12,687 --> 01:18:13,855
Pekâlâ Hyeon-u.
1020
01:18:14,439 --> 01:18:18,109
Giydiğim Pepsi tişörtü hakkında
ne düşünüyorsun?
1021
01:18:19,527 --> 01:18:20,778
Çok yakışmış.
1022
01:18:21,279 --> 01:18:23,823
İstediğimi söylesem bana verir miydin?
1023
01:18:25,867 --> 01:18:26,951
Evet, tabii.
1024
01:18:28,077 --> 01:18:29,162
Bunda iyiyim, değil mi?
1025
01:18:29,912 --> 01:18:31,205
Gülümse.
1026
01:18:32,248 --> 01:18:33,498
Ne? Ne oldu?
1027
01:18:33,499 --> 01:18:37,795
Hep bunu sormak istemiştim.
1028
01:18:38,546 --> 01:18:39,756
Nasıl öyle
1029
01:18:40,506 --> 01:18:42,467
gülümseyebiliyorsun?
1030
01:18:44,510 --> 01:18:45,844
Ama hep merak etmişimdir,
1031
01:18:45,845 --> 01:18:48,014
"Bu gerçek bir gülümseme mi?
1032
01:18:49,182 --> 01:18:50,892
Yoksa kendini zorluyor mu?"
1033
01:18:52,060 --> 01:18:53,269
Demek istediğim,
1034
01:18:53,770 --> 01:18:57,815
ezik biri olduğunda
herkes gözüne ezik görünür.
1035
01:18:58,608 --> 01:19:00,276
Ve her şeyden şüphe duyarsın.
1036
01:19:03,237 --> 01:19:06,032
Başta çok şeyim olsa
daha fazlasını isterdim
1037
01:19:08,368 --> 01:19:10,870
ama sadece benim için çok anlamlı
birkaç şey gerekli.
1038
01:19:15,208 --> 01:19:16,459
Sen de benim için öylesin.
1039
01:19:19,962 --> 01:19:20,880
Devam et.
1040
01:19:22,632 --> 01:19:24,384
En azından benim için
1041
01:19:26,552 --> 01:19:31,349
dünyanın en muhteşem insanısın.
Seni anlatmaya kelimeler yetmez.
1042
01:19:42,485 --> 01:19:44,362
Tanrım, çok tatlı.
1043
01:19:46,698 --> 01:19:48,866
O kadar tatlı ki başım dönüyor.
1044
01:19:50,410 --> 01:19:52,328
Kahve sıcak ve tatlıyken çok iyidir.
1045
01:20:30,450 --> 01:20:31,325
İçeri gir.
1046
01:20:32,535 --> 01:20:33,578
Ne?
1047
01:20:34,620 --> 01:20:36,372
İçeri gir de göreyim.
1048
01:20:44,297 --> 01:20:45,631
Evlenelim mi?
1049
01:20:50,762 --> 01:20:52,721
Sanırım erkekler böyle hissediyor.
1050
01:20:52,722 --> 01:20:55,516
İçeri girdiğini gördüğümde
fark etmeden öyle dedim.
1051
01:20:56,684 --> 01:20:59,061
Şaka yapıyordum. Duyduklarını unut.
1052
01:21:04,650 --> 01:21:05,651
İçeri girelim.
1053
01:22:04,252 --> 01:22:08,381
Eski mahallende burada bir site vardı.
1054
01:22:09,632 --> 01:22:11,467
Kuaför de buradaydı.
1055
01:22:12,510 --> 01:22:15,596
Artık fırının olduğu yerde
bir emlakçı var.
1056
01:22:16,973 --> 01:22:20,518
Bakkaldan sağa dönüp
yürümeye devam ettiğinde
1057
01:22:21,102 --> 01:22:23,521
köşedeki eski dükkânı görebilirsin.
Hatırladın mı?
1058
01:22:24,856 --> 01:22:27,149
Neden bahsediyorsun?
1059
01:22:28,568 --> 01:22:29,610
Ben...
1060
01:22:30,611 --> 01:22:32,071
Sana söylemedim mi?
1061
01:22:32,697 --> 01:22:34,740
Sanırım söylemedim.
1062
01:22:35,616 --> 01:22:37,535
Bu dükkânı alıyorum.
1063
01:22:38,578 --> 01:22:41,664
{\an8}Yemek kursu verilen
bir fırına dönüştürülecek.
1064
01:22:42,164 --> 01:22:45,418
Sınıf oldukça büyük olmalı
ve bu dükkân yeterince geniş.
1065
01:22:46,794 --> 01:22:47,837
Burada başlayabilirsin.
1066
01:22:53,384 --> 01:22:54,218
Ne?
1067
01:22:55,136 --> 01:22:56,387
Bana âşık mı oluyorsun?
1068
01:23:02,893 --> 01:23:05,395
Seni güldürüyorum, aynı böyle.
1069
01:23:05,396 --> 01:23:07,148
Gerçekten kendime âşık ediyorum.
1070
01:23:09,275 --> 01:23:10,902
Bayat numaralar.
1071
01:23:30,755 --> 01:23:32,173
Hyeon-u!
1072
01:23:46,896 --> 01:23:48,105
Bunları geri getirdim.
1073
01:23:48,856 --> 01:23:50,149
Tamam, oraya bırakabilirsin.
1074
01:23:50,358 --> 01:23:51,776
- İyi günler.
- Sana da.
1075
01:24:17,009 --> 01:24:18,010
Alo?
1076
01:24:18,886 --> 01:24:20,930
Neden açmıyorsun?
1077
01:24:21,847 --> 01:24:23,683
Bugün günlerden ne biliyor musun?
1078
01:24:26,936 --> 01:24:28,062
Beni arama demiştim.
1079
01:24:29,772 --> 01:24:32,733
Dostum. Sanırım artık gerçekten
normal bir hayat yaşıyorsun.
1080
01:24:33,734 --> 01:24:36,987
Bugün Jeong-hyeop'un
onuncu ölüm yıl dönümü.
1081
01:24:39,281 --> 01:24:43,953
Herkesten çok senin hatırlaman
gerekirdi Hyeon-u.
1082
01:24:45,871 --> 01:24:48,582
Öğleden sonra gidiyoruz.
Seni bekleyeceğiz.
1083
01:25:06,976 --> 01:25:08,268
Hızlı ol.
1084
01:25:08,269 --> 01:25:11,354
- Beni sinirlendirmeyin.
- Kahretsin. Bugün hiçbir şey yapmadın.
1085
01:25:11,355 --> 01:25:14,817
- Kes şunu. Derdiniz ne?
- Başkası yapabilir mi? Yorgunum.
1086
01:25:15,026 --> 01:25:16,526
- Hadi, taş-kâğıt-makas.
- Rock çal.
1087
01:25:16,527 --> 01:25:17,527
- Hadi ama.
- Pekâlâ.
1088
01:25:17,528 --> 01:25:18,445
Herkes çalmalı.
1089
01:25:18,446 --> 01:25:20,448
Hazır olun olmayın, taş-kâğıt...
1090
01:25:21,073 --> 01:25:22,574
- Taş-kâğıt-makas.
- Yapalım gitsin.
1091
01:25:22,575 --> 01:25:23,533
Onsuz yapın.
1092
01:25:23,534 --> 01:25:25,285
- Taş-kâğıt-makas.
- Taş-kâğıt-makas.
1093
01:25:25,286 --> 01:25:26,536
- Taş-kâğıt-makas.
- Kâğıt!
1094
01:25:26,537 --> 01:25:27,788
- Kahretsin!
- Gerzek.
1095
01:25:37,465 --> 01:25:38,674
Bana bak!
1096
01:25:39,759 --> 01:25:40,968
Sen.
1097
01:25:43,053 --> 01:25:44,262
Şuna bak...
1098
01:25:44,263 --> 01:25:45,848
Tanrım.
1099
01:25:47,558 --> 01:25:49,351
Çocuklar. Siktir, beni gördü.
1100
01:25:59,904 --> 01:26:00,946
Neler yapıyorsun?
1101
01:26:02,364 --> 01:26:04,408
Sınava girip üniversiteyi kazandım.
1102
01:26:05,701 --> 01:26:07,119
Şu anda çalışıyorum.
1103
01:26:09,371 --> 01:26:10,956
Jeong-hyeop hayatta olsaydı
1104
01:26:11,791 --> 01:26:14,502
o da bir şirkette çalışıyor olurdu.
1105
01:26:15,169 --> 01:26:18,506
Siz serserilerin iyi olmanız
ve hapiste olmamanız...
1106
01:26:18,672 --> 01:26:20,382
Bizi öfkeden çıldırtıyor.
1107
01:26:21,926 --> 01:26:23,511
İyi olmayı hak etmiyorsunuz.
1108
01:26:25,179 --> 01:26:28,432
Bunu başkasına yapmayasınız diye
sakat kalmalısınız.
1109
01:26:30,768 --> 01:26:32,353
Gerçekten ben yapmadım.
1110
01:26:39,985 --> 01:26:42,446
Ben yapmadım. Lütfen bana inanın.
1111
01:26:46,492 --> 01:26:47,701
Üzgünüm.
1112
01:26:48,994 --> 01:26:50,204
Umurumda...
1113
01:26:53,332 --> 01:26:54,667
...değil.
1114
01:26:56,502 --> 01:26:58,712
Öldüğünde Jeong-hyeop'a kendin söylersin.
1115
01:27:16,188 --> 01:27:17,022
Ben gidiyorum.
1116
01:27:39,962 --> 01:27:40,838
Kahretsin.
1117
01:27:46,635 --> 01:27:49,388
Neredesin? Yağmur yağacağı için
seni dışarıda bekliyorum.
1118
01:27:50,181 --> 01:27:51,765
Kız arkadaşı olmalısın.
1119
01:27:52,975 --> 01:27:54,101
Şey...
1120
01:27:54,935 --> 01:27:57,354
Hyeon-u'nun telefonu değil mi?
1121
01:27:57,730 --> 01:28:00,274
Telefonunu arabamda bıraktı.
1122
01:28:03,652 --> 01:28:04,903
Bu arada, kim...
1123
01:28:04,904 --> 01:28:07,030
Neden benimle bu kadar rahat konuşuyorsun?
1124
01:28:07,031 --> 01:28:08,782
Beni tanıyor musun?
1125
01:28:16,498 --> 01:28:17,416
Anladım.
1126
01:28:19,293 --> 01:28:20,794
Fırındaki kızsın herhâlde.
1127
01:28:23,130 --> 01:28:24,965
Hyeon-u pisliği bana bir şey söylemedi.
1128
01:28:52,868 --> 01:28:53,702
Buradaymış.
1129
01:28:58,666 --> 01:29:00,793
Bugün meşgul müydün? Neler yaptın?
1130
01:29:03,504 --> 01:29:05,506
Büyükannemi görmek için teyzeme gittim.
1131
01:29:07,007 --> 01:29:09,050
Keşke bana söyleseydin.
1132
01:29:09,051 --> 01:29:11,345
Pardon. Bugün kafam çok dağınıktı.
1133
01:29:26,860 --> 01:29:27,695
Hyeon-u.
1134
01:29:29,571 --> 01:29:31,031
Taşınmamız gerekiyor.
1135
01:29:33,367 --> 01:29:35,953
Buranın sahibi yeni bir şirket kuruyor.
1136
01:29:36,453 --> 01:29:37,329
Pekâlâ...
1137
01:29:37,746 --> 01:29:38,831
Peki nereye gideceğiz?
1138
01:29:42,960 --> 01:29:44,086
Sen ne düşünüyorsun?
1139
01:29:44,878 --> 01:29:46,171
Bundan sıkılmaya başladım.
1140
01:29:47,006 --> 01:29:49,424
Başka bir ofis bulup kira ödemeye
1141
01:29:49,425 --> 01:29:51,385
gücümüz yetmez ki.
1142
01:29:52,177 --> 01:29:53,679
Ama bu haksızlık değil mi?
1143
01:29:55,305 --> 01:29:57,891
Radyo istasyonu ne olacak?
Yakında başlamalıyız.
1144
01:29:58,559 --> 01:30:00,477
Senin kendi işin var, yani sorun yok.
1145
01:30:05,107 --> 01:30:08,860
Yani? Yeni ofis aramaya başladın mı?
1146
01:30:08,861 --> 01:30:10,779
Hayır, henüz başlamadım.
1147
01:30:11,363 --> 01:30:14,033
Anlıyorum. Üzgünüm.
1148
01:30:14,533 --> 01:30:18,203
Sana bir şey olmaz.
Gençsin, sıfırdan başlayabilirsin.
1149
01:30:21,665 --> 01:30:22,832
Gitmeliyim.
1150
01:30:22,833 --> 01:30:24,001
Pekâlâ.
1151
01:30:32,926 --> 01:30:34,470
Mi-su gençken nasıl biriydi?
1152
01:30:35,095 --> 01:30:36,346
O zaman da güzel miydi?
1153
01:30:37,639 --> 01:30:39,558
Kesin önceden de huysuzdur. Öyle miydi?
1154
01:30:40,642 --> 01:30:41,685
Hatırlamıyorum.
1155
01:31:00,245 --> 01:31:02,331
- "Teşekkürler" de.
- Teşekkürler.
1156
01:31:09,546 --> 01:31:10,422
Evet efendim.
1157
01:31:18,472 --> 01:31:19,932
Beni korkuttun.
1158
01:31:36,990 --> 01:31:38,200
Geldik.
1159
01:31:45,207 --> 01:31:46,625
İkinci kata çıkmalısın.
1160
01:32:39,386 --> 01:32:40,345
İşte.
1161
01:32:44,057 --> 01:32:45,726
- Yemek için sağ ol.
- Bir şey değil.
1162
01:32:51,773 --> 01:32:52,732
Beğendin mi?
1163
01:32:52,733 --> 01:32:53,775
Çok lezzetli.
1164
01:32:55,068 --> 01:32:56,778
- Sen de yesene.
- Tamam.
1165
01:33:06,330 --> 01:33:07,456
Bugün
1166
01:33:10,125 --> 01:33:12,044
Jeong-hyeop'un kardeşini ziyaret ettim.
1167
01:33:13,462 --> 01:33:14,379
Ne?
1168
01:33:16,131 --> 01:33:17,257
Nereden biliyorsun?
1169
01:33:18,342 --> 01:33:20,636
Ama taşınmış.
1170
01:33:21,303 --> 01:33:25,181
Komşuları nereye taşındığını bilmiyor.
1171
01:33:25,182 --> 01:33:26,391
Hyeon-u.
1172
01:33:27,351 --> 01:33:30,354
Onu bir daha ziyaret etmene gerek yok.
1173
01:33:31,271 --> 01:33:33,941
- Son seferki gibi...
- Orayı nereden biliyorsun?
1174
01:33:37,653 --> 01:33:38,946
Tae-seong...
1175
01:33:55,921 --> 01:33:57,005
Kahretsin...
1176
01:34:03,679 --> 01:34:05,889
Artık her şey yolunda diye düşündüm.
1177
01:34:07,391 --> 01:34:08,725
Yolunda olan ne?
1178
01:34:11,770 --> 01:34:13,230
Ne yolunda?
1179
01:34:15,065 --> 01:34:16,191
Geçecek bir şey değil.
1180
01:34:17,401 --> 01:34:18,443
Her şeyi duydun.
1181
01:34:28,412 --> 01:34:29,454
Gitme.
1182
01:34:31,915 --> 01:34:32,833
Gitmemelisin.
1183
01:34:39,798 --> 01:34:40,882
Sen...
1184
01:34:42,217 --> 01:34:43,427
Dünyada bunu bilmeyen
1185
01:34:44,594 --> 01:34:46,722
tek kişi olarak kalamaz mıydın?
1186
01:34:48,807 --> 01:34:50,309
Bana güvenemez miydin?
1187
01:34:50,517 --> 01:34:51,560
Nasıl?
1188
01:34:51,935 --> 01:34:53,395
Bana söylemedin.
1189
01:34:58,233 --> 01:34:59,359
Neyse.
1190
01:35:00,861 --> 01:35:02,404
Her şeyi unutacağım.
1191
01:35:03,196 --> 01:35:06,407
Bunu unutacağım, sen de unutmalı ve...
1192
01:35:06,408 --> 01:35:07,909
Şimdi ne için dua edeceğim?
1193
01:35:10,537 --> 01:35:11,455
Ben...
1194
01:35:12,164 --> 01:35:15,000
Hep normal bir hayat
sürmek için Tanrı'ya dua ettim.
1195
01:35:16,793 --> 01:35:18,170
Umutsuzca dua ettim.
1196
01:35:28,722 --> 01:35:29,681
Peki...
1197
01:35:31,391 --> 01:35:32,893
...ne zaman iyi olacaksın?
1198
01:35:37,272 --> 01:35:38,940
Ne zamana dek endişeli olacaksın?
1199
01:35:42,319 --> 01:35:43,195
Ne zamana dek?
1200
01:35:49,451 --> 01:35:51,995
O pislikler gibi kokuyorsun.
Bunu biliyor muydun?
1201
01:35:52,537 --> 01:35:53,955
Leş gibi sigara kokuyorsun!
1202
01:36:45,757 --> 01:36:48,552
Siktir, aklını mı kaçırdın? Ne yapıyorsun?
1203
01:36:51,972 --> 01:36:54,641
Salonun sahibi bunu
oluruna bırakmaz, değil mi?
1204
01:36:55,600 --> 01:36:57,476
- Sen delirdin mi?
- Kaç.
1205
01:36:57,477 --> 01:36:58,687
Çıldırdın mı?
1206
01:37:15,537 --> 01:37:18,290
Düzgün bir insan gibi yaşa, tamam mı?
1207
01:37:19,749 --> 01:37:21,084
Hayat sence şaka mı?
1208
01:37:21,710 --> 01:37:22,752
Siktir.
1209
01:37:23,712 --> 01:37:26,714
Aylaklık ederken birinin öldüğünü gördüm.
Artık şaka yapmıyorum.
1210
01:37:26,715 --> 01:37:30,217
"Aylaklık ederken" mi?
Siktir, gerçekten bunu mu dedin?
1211
01:37:30,218 --> 01:37:31,887
Evet, birini dövmek
1212
01:37:32,429 --> 01:37:35,265
veya bir şeyler çalmak falan.
1213
01:37:35,849 --> 01:37:36,808
Ama
1214
01:37:37,350 --> 01:37:39,393
o gün orada olanlar şu anda iyi mi?
1215
01:37:39,394 --> 01:37:41,062
Hayır, hiçbirimiz iyi değiliz.
1216
01:37:44,316 --> 01:37:45,942
Ama tuhaf olan ne biliyor musun?
1217
01:37:47,527 --> 01:37:49,529
Bence hepimiz aynı hatayı yaptık
1218
01:37:52,532 --> 01:37:54,242
ama sadece sen affedilmişsin gibi.
1219
01:37:55,160 --> 01:37:56,703
Sence neden öyle?
1220
01:37:57,078 --> 01:37:58,371
Görünüşün yüzünden mi?
1221
01:37:59,581 --> 01:38:01,708
Ölesiye dayak yemek mi
istiyorsun manyak herif?
1222
01:38:01,875 --> 01:38:05,545
İnsanların yüzüne değil,
ellerine bakması lazım. Ellerinle yaptın.
1223
01:38:08,465 --> 01:38:09,674
Orospu çocuğu.
1224
01:38:18,934 --> 01:38:20,476
Siktir!
1225
01:38:20,477 --> 01:38:22,479
Orospu çocuğu. Siktir!
1226
01:38:23,480 --> 01:38:24,439
Orospu çocuğu...
1227
01:38:28,026 --> 01:38:29,110
Orospu çocuğu...
1228
01:39:12,696 --> 01:39:13,572
Hyeon-u?
1229
01:39:17,909 --> 01:39:19,035
İyi misin?
1230
01:39:26,501 --> 01:39:28,044
Bir şey sorabilir miyim?
1231
01:39:29,212 --> 01:39:30,088
Şey...
1232
01:39:31,590 --> 01:39:33,008
Mi-su Teyze'yle
1233
01:39:34,259 --> 01:39:36,886
görüşmüyorsunuz, değil mi?
1234
01:39:42,100 --> 01:39:43,810
Ben de bir şey sorayım.
1235
01:39:48,106 --> 01:39:50,150
Annene neden bu kadar kötü davranıyorsun?
1236
01:39:51,359 --> 01:39:52,611
Eun-ja'ya mı?
1237
01:39:54,279 --> 01:39:56,573
Neden böyle bir soru soruyorsun?
1238
01:39:58,366 --> 01:40:00,242
Senden nefret etse ne yapardın?
1239
01:40:00,243 --> 01:40:01,369
O kadın mı?
1240
01:40:02,370 --> 01:40:03,371
Ben mi?
1241
01:40:06,875 --> 01:40:07,959
Bu olmayacak.
1242
01:40:08,877 --> 01:40:10,003
Çünkü...
1243
01:40:11,546 --> 01:40:13,465
Benden başka kimsesi yok.
1244
01:40:17,969 --> 01:40:19,054
Neyse,
1245
01:40:20,680 --> 01:40:21,973
görüşüyor musunuz?
1246
01:40:22,974 --> 01:40:23,975
Hayır mı?
1247
01:40:29,856 --> 01:40:30,899
Kim o?
1248
01:40:31,650 --> 01:40:32,651
Geldi.
1249
01:40:32,859 --> 01:40:33,735
Hyeon-u, sen misin?
1250
01:40:35,612 --> 01:40:36,696
Hyeon-u.
1251
01:40:37,030 --> 01:40:38,573
Neler oluyor?
1252
01:40:55,340 --> 01:40:57,091
Acıktığım için uğradım.
1253
01:40:57,092 --> 01:40:58,510
Gelmene sevindim.
1254
01:41:00,387 --> 01:41:01,554
Hadi ye.
1255
01:41:10,021 --> 01:41:11,231
Yemek için teşekkürler.
1256
01:41:26,705 --> 01:41:27,956
Çok lezzetli.
1257
01:42:38,526 --> 01:42:39,569
Selam.
1258
01:42:39,694 --> 01:42:40,737
Merhaba.
1259
01:42:41,529 --> 01:42:42,697
Merhaba.
1260
01:42:43,114 --> 01:42:44,491
Ne haber?
1261
01:42:45,158 --> 01:42:48,161
Ofiste bir şey unuttum.
Hemen gidip alsam olur mu?
1262
01:42:49,412 --> 01:42:50,746
Şu anda meşgulüm.
1263
01:42:50,747 --> 01:42:52,540
Ne unuttun? Başka zaman veririm.
1264
01:42:54,417 --> 01:42:55,418
Şey...
1265
01:42:57,295 --> 01:43:00,256
Bir fotoğraf ama şu an lazım.
1266
01:43:02,634 --> 01:43:03,676
O fotoğraf.
1267
01:43:04,719 --> 01:43:05,594
Benim evde.
1268
01:43:05,595 --> 01:43:06,845
Ne?
1269
01:43:06,846 --> 01:43:08,598
Pardon. Ben...
1270
01:43:09,307 --> 01:43:10,642
Attığını sanmıştım.
1271
01:43:18,983 --> 01:43:20,360
Senden hoşlanmıyorum.
1272
01:43:25,907 --> 01:43:27,492
Ben senden hoşlanıyorum.
1273
01:43:29,035 --> 01:43:32,539
Ama çok ciddi ve mahzunsun. Mi-su da öyle.
1274
01:43:33,873 --> 01:43:38,545
Onu biraz neşelendirecek birine
ihtiyacı var.
1275
01:43:41,881 --> 01:43:43,675
Herkes arada bir rahatlamalı.
1276
01:43:48,763 --> 01:43:53,434
Dediğim gibi, görsel radyoya başlayacağız.
1277
01:43:54,018 --> 01:43:59,524
Sunucuyu dinlemenin yanı sıra
görebileceksiniz de.
1278
01:44:01,234 --> 01:44:02,902
Radyoyu dinlerken
1279
01:44:03,736 --> 01:44:06,281
Yoo Yeol'un konuşurken nasıl oturduğunu
1280
01:44:06,489 --> 01:44:09,575
veya şarkı çalarken ne yaptığını
ya da diğer konukların
1281
01:44:09,576 --> 01:44:11,494
- Mi-su'yu görebilir miyim?
- ne giydiğini
1282
01:44:11,619 --> 01:44:12,912
- merak etmiyor muydunuz?
- Ne?
1283
01:44:13,121 --> 01:44:15,456
Seni takip edersem onu görebilir miyim?
1284
01:44:18,334 --> 01:44:19,502
Beni takip mi edeceksin?
1285
01:44:23,882 --> 01:44:25,216
Görüşürüz.
1286
01:44:45,820 --> 01:44:52,744
Bu sonbaharın sonunda
1287
01:44:53,578 --> 01:44:57,707
İçime sessizce karanlık çökerken
1288
01:44:58,249 --> 01:45:02,378
İlkbaharın ilk gününü düşlüyorum
1289
01:45:04,130 --> 01:45:06,841
Seni göremiyorum
1290
01:45:07,425 --> 01:45:10,678
Çünkü sen
1291
01:45:11,930 --> 01:45:15,308
Çok uzaktasın
1292
01:45:16,142 --> 01:45:20,020
Ama hâlâ çiçek bahçemle ilgileniyorum
1293
01:45:20,021 --> 01:45:24,067
Sonbahar bitmek üzere
1294
01:45:24,943 --> 01:45:28,988
Ve kış geliyor
1295
01:45:29,697 --> 01:45:33,909
- Ama ben unutmayacağım
- Mi-su!
1296
01:45:33,910 --> 01:45:36,578
İlkbahardaki güneş ışığını
1297
01:45:36,579 --> 01:45:37,622
Mi-su!
1298
01:45:38,289 --> 01:45:42,794
Çok kar yağıyor
1299
01:45:43,169 --> 01:45:44,753
- Sanki kar
- Hadi bin.
1300
01:45:44,754 --> 01:45:47,548
Tüm dünyayı kaplamak
1301
01:45:47,966 --> 01:45:54,305
Ve bütün güneş ışığını
Karartmak istiyor
1302
01:45:56,933 --> 01:46:01,354
Ama uzak diyarda ilkbahar
1303
01:46:01,729 --> 01:46:05,024
Aşkım
1304
01:46:08,903 --> 01:46:11,781
Gözlerimi kapatıp
1305
01:46:12,323 --> 01:46:15,785
Seni düşündüğümde
1306
01:46:16,494 --> 01:46:20,206
- Uçabiliyorum
- Tanrım.
1307
01:46:20,707 --> 01:46:25,253
- Çok değişik biri.
- Kanatlarım olmasa da
1308
01:46:26,587 --> 01:46:29,173
Gözlerimi kapatıp
1309
01:46:30,091 --> 01:46:33,511
- Biraz kenara çekeyim mi?
- Seni düşündüğümde
1310
01:46:34,303 --> 01:46:35,887
Direk bile
1311
01:46:35,888 --> 01:46:37,932
- Evet.
- Olmadan
1312
01:47:11,049 --> 01:47:12,341
Seni seviyorum Mi-su.
1313
01:47:14,302 --> 01:47:15,511
Seni seviyorum.
1314
01:47:47,668 --> 01:47:49,337
Koşma Hyeon-u.
1315
01:47:50,671 --> 01:47:52,965
Lütfen koşma, olur mu?
1316
01:47:54,675 --> 01:47:56,010
Bir yerini inciteceksin.
1317
01:49:22,471 --> 01:49:24,182
Neden çörekle soju istedin?
1318
01:49:24,390 --> 01:49:26,809
Nedeni yok.
Uzun zamandır çörek yememiştim.
1319
01:49:28,519 --> 01:49:31,814
Ama aynı tadı yakalayamadım
1320
01:49:32,732 --> 01:49:34,066
çünkü doğru malzemeler yoktu.
1321
01:49:36,444 --> 01:49:37,987
Çörek için teşekkürler.
1322
01:49:38,112 --> 01:49:39,071
Ye bakalım.
1323
01:49:57,882 --> 01:50:00,801
Gördün mü? Önceden yaptığım
o çöreklere benzemiyor.
1324
01:50:01,677 --> 01:50:02,553
Kahretsin.
1325
01:50:05,806 --> 01:50:07,516
Dünyada bu tat dışında
1326
01:50:08,309 --> 01:50:10,019
her şey değişti.
1327
01:50:14,232 --> 01:50:15,399
- Tadı aynı mı?
- Evet.
1328
01:50:16,901 --> 01:50:18,069
Bir dakika, ben...
1329
01:50:18,653 --> 01:50:20,071
Çörek kahveyle iyi gider.
1330
01:50:20,404 --> 01:50:21,530
Kahve yapayım.
1331
01:50:33,960 --> 01:50:35,336
Ne yapıyorsun?
1332
01:50:36,545 --> 01:50:37,630
Hiç.
1333
01:50:39,465 --> 01:50:40,883
Eski günler aklıma geldi.
1334
01:50:43,052 --> 01:50:47,306
Tofu yiyen çocuk Hyeon-u'nun
burada olduğu zamanlar.
1335
01:50:58,025 --> 01:50:59,151
Evet, biliyorum.
1336
01:51:04,532 --> 01:51:06,659
Hyeon-u geri dönüp benim için
1337
01:51:07,785 --> 01:51:08,953
fırın açmaya söz verdi.
1338
01:51:12,123 --> 01:51:13,123
Ne zaman?
1339
01:51:13,124 --> 01:51:17,044
Geçen gün. Yüzüne fena bir yumruk
yemiş gibi görünüyordu.
1340
01:51:22,300 --> 01:51:24,010
Bir şeyler yiyip gitti.
1341
01:51:32,935 --> 01:51:35,813
Anlaşılan ona güvendiğimi söylemişim.
1342
01:51:36,981 --> 01:51:39,734
Yıllar önce ona güvendiğimi söylemişim.
1343
01:51:40,735 --> 01:51:42,570
Hiç hatırlamıyorum.
1344
01:51:44,905 --> 01:51:48,283
Büyükannesi ve teyzesinden
öğretmenine kadar
1345
01:51:48,284 --> 01:51:50,703
kimse ona inanmadı.
1346
01:51:51,954 --> 01:51:53,998
Ama o zaman ona bunu söylemişim.
1347
01:51:55,583 --> 01:51:58,169
Söylediğimi hatırlamıyorum bile.
1348
01:51:58,586 --> 01:52:00,629
Ama o hâlâ hatırlıyor ve uğrayıp...
1349
01:52:38,959 --> 01:52:41,212
KBS COOL FM 89.1
1350
01:52:42,213 --> 01:52:43,713
Merhaba!
1351
01:52:43,714 --> 01:52:44,965
İnanılmaz.
1352
01:52:45,674 --> 01:52:47,425
Makyaj yaptırman gerekmiyor mu?
1353
01:52:47,426 --> 01:52:49,427
Şu anda bir makyöze bile ihtiyacımız var.
1354
01:52:49,428 --> 01:52:52,013
Bu bölüm revize edildi.
1355
01:52:52,014 --> 01:52:53,515
Burayı okumanıza gerek yok.
1356
01:52:53,516 --> 01:52:55,308
- Pekâlâ Hyeon-u.
- Evet efendim.
1357
01:52:55,309 --> 01:52:57,894
- Girip hazırlanabilirsin.
- Tamamdır.
1358
01:52:57,895 --> 01:52:59,437
Lütfen bundan sonra bunu okuyun.
1359
01:52:59,438 --> 01:53:00,564
- Tamam.
- Harika.
1360
01:53:07,071 --> 01:53:08,238
Gir.
1361
01:53:08,239 --> 01:53:09,697
Tanıştığımıza memnun oldum.
1362
01:53:09,698 --> 01:53:12,034
Bu video akışı için gereken
kamera herhâlde.
1363
01:53:13,244 --> 01:53:15,912
Radyo programının video akışını
sunmak gerekli mi?
1364
01:53:15,913 --> 01:53:18,706
Ekran görüntüsü koleksiyonu
gibi görünecek.
1365
01:53:18,707 --> 01:53:22,043
Çok fazla bölmeyeceğiz.
Ardışık ekran görüntülerinden oluşacak,
1366
01:53:22,044 --> 01:53:24,088
yani diğer videolardan farklı gelecek.
1367
01:53:27,174 --> 01:53:29,552
Bugün video akışımızın ilk günü.
1368
01:53:30,010 --> 01:53:33,305
Bahsetmemi istediğiniz bir isim var mı?
1369
01:53:46,360 --> 01:53:48,153
Kimin adı aklınıza geliyor?
1370
01:53:48,154 --> 01:53:51,115
Daha iyi tanımak istediğiniz, özlediğiniz
1371
01:53:52,032 --> 01:53:54,618
veya her gün gördüğünüz,
aklınızdan çıkmayan
1372
01:53:55,244 --> 01:53:56,745
biri olabilir.
1373
01:53:59,415 --> 01:54:03,418
Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i.
1374
01:54:03,419 --> 01:54:06,714
Ve Kim Mi-su.
1375
01:54:08,841 --> 01:54:13,095
Belki de kalbimizde
yaşattığımız adlar, günlüklerimiz
1376
01:54:13,387 --> 01:54:16,474
ve hayatlarımızın
değerli kayıtları gibidir.
1377
01:54:18,893 --> 01:54:23,689
Bu güneş ışığından, yeşillikten
ve enerjiden iyice keyif alarak
1378
01:54:24,315 --> 01:54:28,986
kalbimde yaşattığım binlerce adı
ve anıyı anımsıyorum.
1379
01:54:30,279 --> 01:54:32,698
Yoo Yeol'un Müzik Albümü.
İşte günün ilk şarkısı.
1380
01:54:51,217 --> 01:54:54,011
20. YÜZYIL ÇOCUĞU
1381
01:55:35,052 --> 01:55:37,346
KBS COOL FM 89.1
1382
02:02:24,419 --> 02:02:27,213
BU FİLMDEKİ TÜM KARAKTERLER,
ŞİRKETLER, YERLER
1383
02:02:27,214 --> 02:02:28,673
OLAYLAR VE DİNLER KURGUSALDIR.
1384
02:02:28,674 --> 02:02:31,342
GERÇEK OLAYLARLA YA DA KİŞİLERLE
BENZERLİKLER TESADÜFİDİR.
1385
02:02:31,343 --> 02:02:33,470
Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgâr