1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 Milyen kár! 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Intézd telefonon vagy faxon! 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,735 Holnap napos idő várható az országban. 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 Az 57-es közlekedési híreket hallják. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,868 Bár a csúcsidőnek vége, az emberek még a dugóban várakoznak. 9 00:00:34,951 --> 00:00:38,413 Baleset volt a Ha-il csomópontnál, 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Hanam és Ha-il közt a szöuli gyorsforgalmi gyűrűn. 11 00:00:40,832 --> 00:00:45,003 Ez súlyos forgalmi dugót okoz három km-en át Nyugat-Hanamtól kezdve, 12 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 de komoly torlódásra lehet számítani a Szongpha autópályán is. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 A Szöul közeli Kjongbu gyorsforgalmin 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 letakarították a Jamvon csomópont baleseti helyszínét. 15 00:00:52,844 --> 00:00:56,431 Ám ez több fennakadást okozott Dalene és Panpo között. 16 00:00:56,514 --> 00:00:59,142 A Kangbjonon, a Mabo és a Vonhjo híd közt történt baleset 17 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 helyszíne is biztosítva, 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,771 ám a forgalmi dugó még fennáll. 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,065 Legalább fél óra eljutni a Panpo hídhoz 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 az Olimpiai és a Norjang hídtól. 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 Nehéz eljutni Kangnamba 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 a Szongszu, a Dongho és a Hannam hidakon át. 23 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 Erősödik a forgalmi dugó a Cshonho híd és Kangbuk között. 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,329 Súlyos torlódás következett be a Mabo és a Hangang híd között, 25 00:01:19,412 --> 00:01:23,416 valamint az Ihva híd mellett, a Dongbu gyorsforgalmin is. 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,086 A Cshonho híd környékén dugóra kell számítani, 27 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 ahogy a Guncsa híd és a Szöuli Nagy Park között is. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 Még zárva vagyunk. 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,845 Konkrét dolgot keresel? 30 00:01:37,138 --> 00:01:39,057 Van valami, ami szójababos? 31 00:01:39,140 --> 00:01:40,141 Tofu vagy... 32 00:01:42,393 --> 00:01:43,686 Nos, 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,772 mit szólnál a szójatejhez? 34 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 Jó lesz. 35 00:01:49,818 --> 00:01:54,364 KBS FM kettő. 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 Nemsokára 9.00 óra. 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,288 Normál tej 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 nem lesz jó, igaz? 39 00:02:07,585 --> 00:02:08,753 Szójababra van szükségem. 40 00:02:12,757 --> 00:02:15,385 Az utcában van egy élelmiszerbolt. 41 00:02:18,096 --> 00:02:22,892 Közvetítés, szerelem és repülők. 42 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 Tudják, mi a közös ebben a háromban? 43 00:02:26,813 --> 00:02:30,775 Kezdettől fogva maximális energiát igényelnek. 44 00:02:31,359 --> 00:02:33,027 - Üdvözletem! - Csoda történt. 45 00:02:33,111 --> 00:02:36,948 A mai naptól én vezetem a Zenei albumot. Yoo Yeol vagyok, az új műsorvezető. 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,784 MISU PÉKSÉG 47 00:02:44,998 --> 00:02:47,458 Mint a felszálló repülő... 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 THECSHANG BEVÁSÁRLÓKÖZPONT 49 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 1994. október 1-én kezdjük a műsort... 50 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Ez Yoo Yeol. Biztos ő az új műsorvezető. 51 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Nagy rajongója vagyok. 52 00:02:59,304 --> 00:03:04,017 Eun-ja, az a fiú ilyen korán tofuért jött. 53 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 - Tofuért? - Aki abba a boltba megy be. 54 00:03:07,145 --> 00:03:08,646 Lefogadom, most szabadult. 55 00:03:09,063 --> 00:03:11,649 Kizárt! Nézz rá! 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,288 ÁLLÁS HETI 6 ALKALOM, 1200 VON / ÓRA 57 00:03:52,357 --> 00:03:53,733 Siess! 58 00:03:55,818 --> 00:03:57,487 MISU PÉKSÉG 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 Itt van édesanyád. 60 00:03:59,948 --> 00:04:00,782 Üdv! 61 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 - Tessék! - Remek, köszönöm. Szép napot! 62 00:04:03,284 --> 00:04:04,535 Viszlát! 63 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 - Kérem, jöjjön máskor is! - Persze. 64 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Mondtam, hogy ne gyere ide, mert vizsgaidőszak... 65 00:04:17,840 --> 00:04:18,758 Majd igyekszem. 66 00:04:21,469 --> 00:04:22,470 Hozzam be azt? 67 00:04:24,222 --> 00:04:26,015 - Mi az? - Először öltözz át! 68 00:04:26,641 --> 00:04:29,936 - Intézem. Menj iskolába! - Nem kell iskolába járnom. 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,606 Folytassátok nyugodtan a teendőtöket! 70 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 Miért nem kell iskolába járnod? 71 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Mert otthagytam. 72 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Várj, 73 00:04:51,374 --> 00:04:52,625 tényleg most szabadultál? 74 00:04:53,501 --> 00:04:54,377 Honnan? 75 00:04:56,170 --> 00:04:57,422 A börtönből. 76 00:04:58,131 --> 00:04:59,757 Nem akarok beszélni róla. 77 00:05:07,807 --> 00:05:10,393 Jól van. 78 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 MISU PÉKSÉG 79 00:05:34,292 --> 00:05:35,209 Figyelj csak, Tofu! 80 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 Mesélj valamit a börtönről! 81 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 Hát jó, hagyjuk! 82 00:05:53,061 --> 00:05:54,228 Rokonok lennétek? 83 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Nem áruljuk el. 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,655 Nem hasonlítunk egymásra, igaz? 85 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 Mikor is, 18 évesen? 86 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 Akkor kezdett itt dolgozni. 87 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Azonnal megtanult kenyeret dagasztani, 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 és hamar olyan ügyes lett, mint édesanyám. 89 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 Ugyan! 90 00:06:22,548 --> 00:06:26,594 Nagyobb támasza lett anyámnak, mint én. 91 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 Szóval egy család vagyunk. 92 00:06:34,852 --> 00:06:37,939 Édeském! Készülnöm kell az esti forgalomra. 93 00:06:46,405 --> 00:06:48,324 A fiatalkorúak börtönében 94 00:06:49,325 --> 00:06:52,161 pontban 9.00-ra mentem reggelizni. 95 00:06:56,124 --> 00:06:59,252 Mindennap hallottam a főcímdalt, és arra gondoltam: 96 00:07:01,087 --> 00:07:04,507 „Elkezdődött egy újabb nap.” 97 00:07:08,594 --> 00:07:11,097 A reggelit követően 98 00:07:11,305 --> 00:07:12,807 a műsorvezetőt hallgattam. 99 00:07:13,683 --> 00:07:16,644 Majd úgy 9.50-kor 100 00:07:16,769 --> 00:07:19,480 - Önök a... - Minden egyes nap imádkoztam. 101 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 - A múlt héten... - „Juttass ki innen! 102 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 Kérlek.” 103 00:07:26,571 --> 00:07:29,282 Az imám után a műsor is befejeződött. 104 00:07:31,075 --> 00:07:32,285 És azzal fel is adtam. 105 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 „Úgysem történik ma semmi.” 106 00:07:40,001 --> 00:07:44,046 Ugyanaz ismétlődött mindennap, de egyszer így imádkoztam: 107 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 „Kérlek, legalább egyvalami 108 00:07:47,884 --> 00:07:50,511 változzon, mire kijutok erről a helyről! 109 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 Nem bírnám ki, ha minden ugyanolyan maradna.” 110 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 Az utcában van egy élelmiszerbolt. 111 00:07:59,687 --> 00:08:04,108 Közvetítés, szerelem és repülők. 112 00:08:05,234 --> 00:08:08,279 Tudják, mi a közös ebben a háromban? 113 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 Kezdettől fogva maximális energiát 114 00:08:11,491 --> 00:08:12,992 - igényelnek. - Csoda történt. 115 00:08:13,075 --> 00:08:16,162 Üdvözletem! A mai naptól én vezetem a Zenei albumot. 116 00:08:16,287 --> 00:08:18,498 Yoo Yeol vagyok, az új műsorvezető. 117 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 Értem már. 118 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 Végül is tekinthető csodának. 119 00:08:28,591 --> 00:08:31,385 A csodák nem olyan különlegesek. 120 00:08:32,678 --> 00:08:33,804 Igaz? 121 00:08:47,777 --> 00:08:48,819 Széthúznád a függönyt? 122 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Kérsz valamit inni? 123 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 - Megérkeztél. - Úgy van. 124 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 Te aztán tudsz enni! 125 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Csirió! 126 00:09:19,058 --> 00:09:19,976 Finom? 127 00:09:31,821 --> 00:09:34,198 - Nos... - Hajtsd a fejed erre az oldalra! 128 00:09:38,244 --> 00:09:39,579 Mire készülsz? 129 00:09:43,624 --> 00:09:44,584 Csinos. 130 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 - Ideadnád a tükröt? - Tökéletes. 131 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 - Látnom kell a tükörben. - Jól van már! Remekül néz ki. 132 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Szuper. Nem is kell ide tükör. 133 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 - Üdv! - Helló! 134 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 - Üdv! - Hahó! 135 00:10:08,232 --> 00:10:10,234 - Holnap is itt leszel? - Igen, itt. 136 00:10:10,818 --> 00:10:12,612 - És utána? - Holnapután? 137 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Itt leszek. 138 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 További szép napot! 139 00:10:18,743 --> 00:10:20,077 Istenem! 140 00:10:21,537 --> 00:10:22,788 Indulás haza, lányok! 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,498 - Hogyan? - Ez most mi? 142 00:10:30,630 --> 00:10:31,797 Amúgy... 143 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 mikor születtél? 144 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 1975-ben. 145 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 Tényleg? 146 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 Én is. 147 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 De előbb kezdtem az iskolát. 148 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 Minden barátom '74-es volt. 149 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 Értem. 150 00:11:17,760 --> 00:11:18,719 Mi ez itt? 151 00:11:24,600 --> 00:11:28,270 „Utálom a kenyeret. Kenyér, kenyér, kenyér.” 152 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 Ja, az! 153 00:11:34,360 --> 00:11:36,445 Kis koromban írtam. 154 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Gyűlöltem a kenyeret. 155 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 Én boldog lettem volna, 156 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 ha a szüleimé egy ilyen hely. 157 00:11:56,799 --> 00:12:00,177 KENYÉR 158 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Eun-ja! 159 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 Hát visszaértél! 160 00:13:26,388 --> 00:13:28,599 Ó, még itt vagy? 161 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 Láttál már ilyen aranyosat? 162 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 Még nem. 163 00:13:38,192 --> 00:13:40,319 Mini muffin. Szuper vagy! 164 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Annyira édik! 165 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Hyeon-u! 166 00:13:45,241 --> 00:13:48,786 A karácsonyfa abban a dobozban van. Elővennéd és leporolnád? 167 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 Utána elmehetsz. 168 00:13:51,038 --> 00:13:52,748 Tofu nem bánja, ha későn ér haza. 169 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Segíteni akar. 170 00:13:55,668 --> 00:13:56,627 Tényleg? 171 00:13:57,545 --> 00:13:58,379 Megtennéd? 172 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 Próbáljuk felpörgetni a bevételt? 173 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Tedd ki a fát! 174 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Ki? 175 00:14:11,350 --> 00:14:12,476 Ezt? 176 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 Ne légy zavarban miattam! 177 00:14:17,022 --> 00:14:19,858 Sok barátom annyi idős, mint te. 178 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Jól van. 179 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 Anya mindig a szabadba rakta a karácsonyfát, 180 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 hogy megosszuk másokkal. 181 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Szépen néz ki. 182 00:14:56,103 --> 00:14:58,355 Gyönyörű. 183 00:14:58,522 --> 00:15:00,065 Milyen csodásak! 184 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 Hideg van, gyerekek. 185 00:15:05,446 --> 00:15:06,488 Úgy tudtam! 186 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 - Ezt tegyük mellé! - Ezt? 187 00:15:08,073 --> 00:15:08,949 Igen. 188 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 Készíthetnénk egy fotót? 189 00:15:11,869 --> 00:15:14,121 - Fotót? - Hármunkról. 190 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 Legyen benne minden! A muffin is. 191 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 Remek ötlet! 192 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Készítsünk képet ezekről is! 193 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Nevezzük el őket? 194 00:15:23,422 --> 00:15:24,465 Hogyan? 195 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 Ez a Repülj, kiscsibe muffin, 196 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 az Egy emlék vázlata muffin 197 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 és ez itt a Réges-rég muffin. 198 00:15:32,097 --> 00:15:33,807 Miről beszélsz? 199 00:15:33,974 --> 00:15:36,644 Minden évben zenei díjátadók vannak. 200 00:15:36,727 --> 00:15:38,270 Legyen hasonló a fánkoknak is! 201 00:15:38,437 --> 00:15:41,273 Akkor egy csillag a Kim Dong-ryulnak szánt fánknak. 202 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 Jól van, legyen így! 203 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 Miért kell karácsony környékén kezdeni az építkezést? 204 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 Az előző években nem tudtunk elég árut eladni. 205 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Emeletes házakat építenek. Nemsokára több vevőnk lesz. 206 00:16:03,170 --> 00:16:06,507 Túl hangos. 207 00:16:24,149 --> 00:16:25,901 Üdv! 208 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Boldog karácsonyt, pajtás! 209 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 „Pajtás?” 210 00:16:32,074 --> 00:16:34,827 Mit keresel itt? 211 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 És te? 212 00:16:39,707 --> 00:16:42,543 A környéken dolgozom. Elszöktem otthonról. 213 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Pokoli hideg van. 214 00:16:50,634 --> 00:16:52,302 Lebzselek itt egy kicsit. 215 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Kérsz tejet hozzá? 216 00:17:01,478 --> 00:17:02,354 Nem, megvagyok. 217 00:17:02,855 --> 00:17:04,064 Várnom kellett volna 218 00:17:04,523 --> 00:17:07,651 legalább tavaszig, és csak azután elszökni hazulról. Ez így durva. 219 00:17:09,278 --> 00:17:10,612 Kimentettem a szerencsétlent. 220 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 Én juttattam ki a börtönből. 221 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Meglepett, hogy itt találom. 222 00:17:18,954 --> 00:17:20,748 Ha nem vagyok, 223 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 a dutyiban ünnepelnéd a karácsonyt. 224 00:17:25,127 --> 00:17:27,004 - Kiscsirkék. - Csip, csip. 225 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 - Megjöttek. - Verebek. 226 00:17:28,756 --> 00:17:30,340 - Csirip, csirip. - Kacsák! 227 00:17:30,424 --> 00:17:31,341 - Háp, háp. - Hahó! 228 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 - Jó napot! - Gyertek be! 229 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 - Csókolom! - Szia, gyere be! 230 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Adok egyet, kis türelmet! 231 00:17:37,848 --> 00:17:40,559 Ennek csokigombjai vannak, néni. 232 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Hogyan? Melyiknek? 233 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Te jó ég, az a régi robogó! 234 00:17:50,235 --> 00:17:51,612 - Mit művelsz itt? - Gyere ide! 235 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Hadd köszönjek előbb neki! 236 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 - Hogy vagy? - Örülök neked. 237 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 - Köszöntél? - Tudod, mennyi idő van? 238 00:17:57,701 --> 00:17:59,828 Szólhattál volna a csomópontról! 239 00:17:59,912 --> 00:18:02,122 Honnan kéne tudnom, hol van? 240 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 Hát, pedig tudnod kéne. 241 00:18:04,083 --> 00:18:07,294 Mi megtaláltuk. Egyedül te késtél, te agyatlan! 242 00:18:07,377 --> 00:18:08,796 - Hogyan? - Ez... 243 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Fogd, és menjetek! 244 00:18:11,256 --> 00:18:14,134 A bevételt segítünk növelni. 245 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 - Nem kértünk rá. - Mi van? 246 00:18:16,136 --> 00:18:19,515 - Beszéljetek kint! - Miért kell kinn beszélgetnünk, hölgyem? 247 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 - Menjünk! - Ugyan már, hölgyem! 248 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 Menjetek ki! 249 00:18:22,559 --> 00:18:25,312 MISU PÉKSÉG 250 00:18:28,607 --> 00:18:30,818 Kérhetnék előleget? 251 00:18:47,417 --> 00:18:48,502 Siess már! 252 00:18:49,920 --> 00:18:51,880 Nem rossz srácok. 253 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 Mennünk kell. Induljunk már, baszki! 254 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 - Mozgás! - Gyerünk! 255 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 Szerinted utoljára láttuk? 256 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 Nos... 257 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Meglehet. 258 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 Nem úgy tűnik, hogy visszajön, igaz? 259 00:19:29,459 --> 00:19:30,460 Pontosan. 260 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Túl jóképű. 261 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Nulla! 262 00:19:40,554 --> 00:19:42,264 - Hét. - Lövök! 263 00:19:42,347 --> 00:19:43,390 - Lövök! - Lövök! 264 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 - Mi van? - Mi ez az egész, skacok? 265 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 - Pisilnem kell. - Itasd már! 266 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 - Undorító! - Mutass az adott személyre! 267 00:19:52,232 --> 00:19:55,527 - Ne motyogj! - Mutass pont rá! 268 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 - Ne összevissza! - Érted? 269 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 - Igyál! Fenékig! - Fenékig! 270 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 Ügyes! 271 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Fene, csúcs vagy! 272 00:20:26,642 --> 00:20:28,060 Elnézést. 273 00:20:28,560 --> 00:20:29,853 Nagyon hideg van. 274 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 Mi a rák, temetés van? 275 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 - Hé! - Mi a tök? 276 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 Hé, te kurafi! 277 00:20:37,945 --> 00:20:38,904 Hogyan? 278 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 - Mit pofáztál? - Ne! 279 00:20:40,781 --> 00:20:42,491 Mit dumáltál, mikor mellettem mentél? 280 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 Mi a faszt mondtál? 281 00:20:56,004 --> 00:20:57,089 Passzolj! 282 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Jó vagy, a fenébe is! 283 00:21:25,450 --> 00:21:28,245 A szemét meglökte! 284 00:21:28,370 --> 00:21:29,454 - Hogyan? - Ki? 285 00:21:33,041 --> 00:21:34,710 Hívjátok a rendőrséget! 286 00:21:34,793 --> 00:21:37,421 Mi a fasz bajod van? 287 00:21:37,504 --> 00:21:38,672 Hívjátok a rendőrséget! 288 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 Engedd el, te őrült suttyó! 289 00:22:02,362 --> 00:22:07,200 ÁTMENETILEG ZÁRVA VAGYUNK. NEMSOKÁRA ISMÉT KINYITUNK. 290 00:22:07,284 --> 00:22:11,204 Ahogy az év végéhez közeledünk, gyakran kívánjuk ezt: 291 00:22:12,039 --> 00:22:14,458 „Jövőre csak jó dolgok történjenek velem!” 292 00:22:15,792 --> 00:22:18,628 De ha folyton napos az idő, 293 00:22:18,962 --> 00:22:21,131 sivataggá válik a hely. 294 00:22:21,882 --> 00:22:25,385 A hó és az eső táplálja a földet. 295 00:22:25,469 --> 00:22:27,220 Nélkülük a gyümölcsfák se nőnek. 296 00:22:27,804 --> 00:22:30,474 Tehát amikor kívánunk valamit, 297 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 egy kicsit alakítsunk rajta, jó? 298 00:22:33,477 --> 00:22:37,314 „Jövőre történjen velem pár jó dolog!” 299 00:22:37,856 --> 00:22:38,774 Valahogy így. 300 00:22:40,317 --> 00:22:43,028 Mi a helyzet a nagy cégekkel? Egyikhez se jutottál be? 301 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 - Nem. - Egek! 302 00:22:46,156 --> 00:22:48,158 Pedig nagyon jók a jegyeid. 303 00:22:48,366 --> 00:22:51,578 A fejvadászcégek sorba álltak a tanulóinkért. 304 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 Mi történt idén? 305 00:22:58,460 --> 00:23:01,421 Két helyen kezdhetsz azonnal dolgozni. 306 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Az egyik... Hallottál már a Gvangjang cégről? 307 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Mivel foglalkoznak? 308 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 Céges hírlevelekkel. Teljes munkaidő. 309 00:23:08,929 --> 00:23:10,138 Az ajánlatuk 310 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 15 millió von egy évre. 311 00:23:12,641 --> 00:23:16,019 Irodalom szakost keresnek, innen, szóval megkapnád. 312 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 A másik... 313 00:23:19,981 --> 00:23:21,650 részmunkaidő egy rádióállomáson. 314 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Csupán két hónapra. 315 00:23:24,277 --> 00:23:26,071 Yoo Yeol műsorában segíthetnél. 316 00:23:31,952 --> 00:23:34,704 Ez a dallam 9.20-kor csendül fel. 317 00:23:35,080 --> 00:23:37,415 Aztán felolvassa a szöveget, amit más írt. 318 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 De az nem olyan jó. 319 00:23:38,708 --> 00:23:40,919 Utána jön Kim Kwang-jin főcímdala 10.00-kor. 320 00:23:41,419 --> 00:23:43,797 Atyám, a rádiós állást kéne elfogadnod! 321 00:23:44,673 --> 00:23:46,591 Semmit se tudok a rádiós műsorokról. 322 00:23:46,883 --> 00:23:48,135 - Jó napot! - Jó napot! 323 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Felejtsd el! 324 00:23:50,887 --> 00:23:52,931 Majd hallgatom a műsort egy biztos helyről. 325 00:23:53,431 --> 00:23:54,933 Itt egy fontos infó: 326 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Yoo Yeol 1994. október 1-én kezdte a műsorvezetést. 327 00:24:01,022 --> 00:24:04,651 Ne már! Hogy emlékezhetsz erre? 328 00:24:06,069 --> 00:24:08,488 Furi, mi? Nem tudom elfeledni azt a napot. 329 00:24:12,325 --> 00:24:13,326 Sajnálom. 330 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 Semmi baj. 331 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Stabil munka kell neked. 332 00:24:19,916 --> 00:24:21,084 „Stabil”? 333 00:24:21,877 --> 00:24:22,752 Dehogy. 334 00:24:23,128 --> 00:24:23,962 „Biztos”. 335 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Igaz, ez biztosabb, mint az a részmunkaidős állás a rádióállomáson. 336 00:24:30,343 --> 00:24:31,386 Köszi. 337 00:24:40,353 --> 00:24:42,522 Őrület, ha valaki más csomagolja a holmid 338 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 költözéskor, nem igaz? 339 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 Az ilyen költöztetők nemsokára csődbe mennek. 340 00:24:48,361 --> 00:24:50,447 Háromszor annyit kérnek, mint mi. 341 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Miért bérelné fel őket bárki? Jó ég! 342 00:24:54,159 --> 00:24:58,872 A költözéskor esélye van átnézni, mid van. 343 00:24:59,039 --> 00:25:01,791 De ha más viszi a tortaformáidat... 344 00:25:03,126 --> 00:25:04,586 Add ide! Nehéz. 345 00:25:04,669 --> 00:25:07,047 ...akkor fogalmad se lesz, hol vannak. 346 00:25:07,130 --> 00:25:09,132 Teljes mértékben egyetértek. 347 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Haver! 348 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Igazad van. 349 00:25:11,218 --> 00:25:13,511 Immel-ámmal válaszolsz csak mostanság. 350 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Szerintem ezt vagy ötször mondtad már. 351 00:25:16,306 --> 00:25:18,975 Te vagy a saját sorsod kovácsa. 352 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 Ezért kell, hogy magad cipeld a holmidat. 353 00:25:24,940 --> 00:25:27,442 Ezeket vidd el Kim úr könyvesboltjába! 354 00:25:27,525 --> 00:25:28,526 - A két halmot? - Igen. 355 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 Megyek! 356 00:25:38,203 --> 00:25:39,537 Kicsit többet raktam bele. 357 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 Nagyon jó a főztöd. 358 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 - Hát nem a legjobb? - De igen. 359 00:25:44,751 --> 00:25:46,419 - Fizetnénk. - Rendben. 360 00:25:46,503 --> 00:25:47,545 Viszlát! 361 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 Összesen 9000 von lesz. 362 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 Rendben. 363 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Szereztem munkát. 364 00:25:54,844 --> 00:25:56,096 Tényleg? 365 00:25:56,846 --> 00:25:58,265 Írni fogok. 366 00:25:59,474 --> 00:26:00,934 Szép! 367 00:26:02,519 --> 00:26:03,353 Sajnálom. 368 00:26:06,731 --> 00:26:11,027 Most, hogy munkád van, meggazdagodsz egy éven belül? 369 00:26:11,653 --> 00:26:12,612 Nagyon gazdag leszek. 370 00:26:22,289 --> 00:26:23,331 Finom. 371 00:26:24,207 --> 00:26:25,041 Mi az? 372 00:26:27,294 --> 00:26:28,628 Te fizetted a tandíjam, nem? 373 00:26:28,712 --> 00:26:30,171 Ne folytasd! 374 00:26:30,255 --> 00:26:31,756 Elég! 375 00:26:32,090 --> 00:26:35,760 Most megspórolhatod a tandíjam árát. 376 00:26:36,803 --> 00:26:38,388 Családtagként gondolok rád. 377 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Köszönöm, Eun-ja. 378 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 Szóra se érdemes. 379 00:26:49,399 --> 00:26:50,483 Mi az? 380 00:26:50,984 --> 00:26:52,068 Az a hájam. 381 00:26:52,944 --> 00:26:54,070 Jókat ehetsz. 382 00:26:56,489 --> 00:26:58,992 Jól van akkor. 383 00:27:03,455 --> 00:27:04,372 Üdvözlet! 384 00:27:04,456 --> 00:27:05,999 - Üdv! Hát itt vagy! - Igen. 385 00:27:06,082 --> 00:27:07,083 HASZNÁLT KÖNYVEK 386 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 - Megjöttem. - Hyeon-u! Nohát! 387 00:27:14,257 --> 00:27:15,884 U-sik kérte, hogy ezeket hozzam el. 388 00:27:16,217 --> 00:27:17,135 Rendben, köszönjük. 389 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Üdv, asszonyom! 390 00:27:19,220 --> 00:27:20,221 Üdvözletem! 391 00:27:20,305 --> 00:27:23,224 Hazavinnéd anyát, Hyeon-u? 392 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 Köszönöm. 393 00:27:26,311 --> 00:27:29,356 Gyakorlatilag megvakulok este, 394 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 bár nappal rendesen látok. 395 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Tudom. 396 00:27:34,694 --> 00:27:37,322 Komolyan mondom. Nappal jól látok. 397 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Rendben. 398 00:27:40,617 --> 00:27:44,704 Kérdés: A disznók látják az eget? 399 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 Miért ne látnák? Hisz csak fel kell emelni a fejüket. 400 00:27:49,584 --> 00:27:52,962 Téves gondolat. A disznók nem tudják elég magasra emelni a fejüket. 401 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 - Miért a vörös zászlók? - A disznók csak 402 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 45 fokban billentik a fejüket. 403 00:27:57,509 --> 00:27:58,968 Emeletes házat építenek ide. 404 00:28:00,136 --> 00:28:01,137 Értem. 405 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 Megvan. Azt hiszem, mégis láthatják az eget, ha felbuknak. 406 00:28:05,016 --> 00:28:08,686 MISU PÉKSÉG 407 00:28:10,438 --> 00:28:11,940 KENYÉR 408 00:28:14,109 --> 00:28:15,235 Anya! 409 00:28:19,447 --> 00:28:21,116 Szereztem munkát. 410 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 Már csak egy kicsit kell várnod... 411 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 és visszajöhetek a boltba. 412 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Mi-su! 413 00:28:39,801 --> 00:28:40,677 Istenem, Hyeon-u! 414 00:28:41,386 --> 00:28:42,387 Ki a lány? 415 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Örvendek, asszonyom! 416 00:28:45,932 --> 00:28:46,975 Ő... 417 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 Nos, ön... 418 00:28:49,352 --> 00:28:51,479 Igen, ezen a környéken élek. 419 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 Értem. 420 00:28:55,358 --> 00:28:58,987 Előbb haza kell vinnem. Megvárnál itt? 421 00:28:59,571 --> 00:29:01,239 Természetesen. 422 00:29:01,322 --> 00:29:02,198 Ne menj sehova! 423 00:29:02,282 --> 00:29:04,284 - Minden jót, asszonyom! - Köszönöm. 424 00:29:16,713 --> 00:29:18,047 Futottál? 425 00:29:18,131 --> 00:29:19,132 Nem. 426 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Jól vagyok. 427 00:29:23,470 --> 00:29:24,596 Hogy vagy? 428 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Van egy jó hírem. 429 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Letettem az érettségit. 430 00:29:33,897 --> 00:29:34,981 Komolyan? 431 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 Tehát folytattad a tanulást. 432 00:29:38,860 --> 00:29:40,779 Le a kalappal! Büszke vagyok rád. 433 00:29:40,904 --> 00:29:42,781 Eun-ja boldog lesz, ha elmesélem neki. 434 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Most egy tésztaleves éttermet vezet. 435 00:29:47,118 --> 00:29:48,495 Eun-ja is hiányzik. 436 00:29:50,246 --> 00:29:52,707 Ha esetleg holnap ráérnél, 437 00:29:53,708 --> 00:29:55,168 beugorhatnál egy tésztalevesre. 438 00:29:57,378 --> 00:29:58,296 Szóval... 439 00:29:59,964 --> 00:30:00,799 Holnap? 440 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Igen. 441 00:30:08,723 --> 00:30:10,183 Holnap vonulok be a seregbe. 442 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Tényleg? 443 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Fáradsz lehetsz. 444 00:30:20,485 --> 00:30:23,029 - Semmi baj. - Nem kell hazakísérned. 445 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 Szívesen teszem. 446 00:30:33,998 --> 00:30:37,168 Reggel még azt hittem, ez is csak egy átlagos nap, 447 00:30:37,627 --> 00:30:39,212 de végül különlegessé vált. 448 00:30:40,630 --> 00:30:43,883 Ki gondolta, hogy ennyire izgalmas újra összefutni valakivel? 449 00:30:48,930 --> 00:30:50,473 Megérkeztünk. Itt lakom. 450 00:30:52,016 --> 00:30:53,226 - Ebben a házban? - Igen. 451 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Nos... 452 00:31:00,775 --> 00:31:02,402 Köszönöm, hogy hazakísértél. 453 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Nincs mit. 454 00:31:08,449 --> 00:31:09,492 Annyira örülök, 455 00:31:10,827 --> 00:31:12,537 hogy találkoztunk! 456 00:31:12,996 --> 00:31:14,038 Szintúgy. 457 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Hát akkor... 458 00:31:19,252 --> 00:31:20,795 Vigyázz magadra a seregben! 459 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Rendben. 460 00:31:24,799 --> 00:31:26,009 Szió! 461 00:31:57,665 --> 00:31:58,875 Hyeon-u! 462 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Biztos az idegesség. Rosszul írtam be az azonosítóm. 463 00:32:11,638 --> 00:32:12,680 Azonosító? 464 00:32:13,056 --> 00:32:15,975 Igen, a tanulói. Olyan, mint a tajszám. 465 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Értem. Tehát azonosítót kaptál az iskolától. 466 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 Nem nagy ügy. 467 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Biztos fázol. 468 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 Várj itt egy kicsit! 469 00:32:28,112 --> 00:32:29,906 Ne gyere be, amíg nem szólok, jó? 470 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 Rendben. 471 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 Jöhetsz! 472 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Gyere be! 473 00:33:04,232 --> 00:33:05,858 Csak ez van itthon. 474 00:33:15,576 --> 00:33:16,494 Ez meg miért... 475 00:33:17,328 --> 00:33:18,496 Jól vagy? 476 00:33:20,623 --> 00:33:23,459 - Hogy eshetett ez meg? - Köszi. 477 00:33:24,293 --> 00:33:25,962 - Van másik... - Majd én. 478 00:33:26,045 --> 00:33:27,547 Kérsz egy másikat? 479 00:33:35,471 --> 00:33:37,348 Ne aggódj! Töröljük fel! 480 00:33:58,578 --> 00:34:00,663 Ez nyári pléd, mégis súlyos. 481 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 Várj! 482 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Bocsi. 483 00:34:09,714 --> 00:34:11,299 - Jól vagy? - Igen, persze. 484 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 - Nem láttalak ott. - Értem. 485 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 Súlyos, igaz? 486 00:34:28,483 --> 00:34:30,026 Átöltöztél, Hyeon-u? 487 00:34:30,109 --> 00:34:31,986 Hát, igen. 488 00:34:38,326 --> 00:34:40,453 Eun-ja ruhája. Jó a méret. 489 00:34:40,536 --> 00:34:41,454 Eun-ja... 490 00:34:42,371 --> 00:34:43,664 Ez az ő ruhája? 491 00:34:44,373 --> 00:34:46,167 Nagyon sajnálom. 492 00:34:53,382 --> 00:34:54,884 Istenem! 493 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 Mi a baj? Van valami a hátadon? 494 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 Megnézzem? 495 00:35:13,236 --> 00:35:14,320 Kész. 496 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 Hyeon-u! 497 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Alszol? 498 00:35:32,296 --> 00:35:33,297 Nem. 499 00:35:39,971 --> 00:35:41,180 Amikor elmentél, 500 00:35:46,060 --> 00:35:47,061 azt hittem, 501 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 te már sose... 502 00:35:56,362 --> 00:35:57,613 térsz vissza. 503 00:36:03,744 --> 00:36:04,912 Vártam rád. 504 00:36:13,796 --> 00:36:15,047 Akkor... 505 00:36:22,054 --> 00:36:23,347 Azon a napon... 506 00:36:28,519 --> 00:36:31,063 verekedésbe keveredtünk egy részeggel. 507 00:36:36,569 --> 00:36:38,446 Tae-seonggal voltam. 508 00:36:43,951 --> 00:36:47,163 A próbaidő megszegése miatt, 509 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 nos... 510 00:36:55,922 --> 00:36:57,965 Visszakerültem a javítóba. 511 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 Hiányzott a pékség. 512 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 Nagyon is. 513 00:37:23,407 --> 00:37:24,533 Hyeon-u! 514 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Szép álmokat! 515 00:37:56,816 --> 00:37:57,900 Neked is! 516 00:38:14,375 --> 00:38:15,918 CSHOLLIAN 517 00:38:21,257 --> 00:38:23,134 ADJA MEG A KÍVÁNT FELHASZNÁLÓNEVET 518 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 ÍRJA BE A JELSZÓT 519 00:38:29,307 --> 00:38:30,599 ISMÉTELJE MEG A JELSZÓT 520 00:38:30,891 --> 00:38:33,477 ÍRJA BE KOREAI NEVÉT VAGY CÉGNEVÉT 521 00:38:34,270 --> 00:38:35,604 CHA HYEON-U 522 00:38:45,072 --> 00:38:49,201 Talán az első napom miatt vagyok ideges. Egész este nyugtalankodtam. 523 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Én is. 524 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Tessék! 525 00:38:54,832 --> 00:38:57,710 Ez az e-mail-címed, én hoztam létre a fiókod. 526 00:38:58,169 --> 00:39:00,629 - Szuper. - Biztosan tudod, hogy kell használni. 527 00:39:00,713 --> 00:39:02,840 Csak nézz rá, mikor írok neked! 528 00:39:02,923 --> 00:39:04,258 És ne felejts el válaszolni! 529 00:39:04,884 --> 00:39:06,552 - Maradjunk így kapcsolatban! - Rendben. 530 00:39:10,139 --> 00:39:11,182 Eljövök még ide hozzád. 531 00:39:12,016 --> 00:39:15,269 Jól van, várni foglak. 532 00:41:17,141 --> 00:41:19,560 - Jó napot! - Üdv, miben segíthetek? 533 00:41:19,643 --> 00:41:20,936 Egy bizonyos... 534 00:41:21,020 --> 00:41:22,563 - Te vagy Kim Mi-su? - Igen. 535 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 Értem. Örvendek a szerencsémnek! 536 00:41:24,315 --> 00:41:25,232 Szintúgy! 537 00:41:25,316 --> 00:41:26,692 Ő Gwon Eun-su a könyvelésről. 538 00:41:26,775 --> 00:41:27,610 - Üdv! - Helló! 539 00:41:27,693 --> 00:41:29,653 És Kim Hyeon-suk. Ő fog betanítani. 540 00:41:29,737 --> 00:41:31,197 - Remek, köszönöm. - Hyeon-suk! 541 00:41:31,280 --> 00:41:32,573 - Igen? - Tanítsd be őt! 542 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 Természetesen, uram. 543 00:41:35,409 --> 00:41:37,161 - Menj oda hozzá! - Köszönöm, uram. 544 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 Ezeket tedd a füledbe! 545 00:42:09,318 --> 00:42:11,153 Elfelejtettem leírni a jelszót! 546 00:42:13,030 --> 00:42:14,073 Hogy... 547 00:42:14,990 --> 00:42:16,825 Nem kell rögtön a füledbe tenni. 548 00:42:18,118 --> 00:42:18,953 Tessék? 549 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 A füldugót. 550 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 Értem. 551 00:42:31,257 --> 00:42:34,176 Mikor magányom terebélyesedik 552 00:42:34,635 --> 00:42:37,930 Miként árnyékom is nyújtózkodik 553 00:42:38,681 --> 00:42:43,519 Honvágyam 554 00:42:43,727 --> 00:42:46,480 Arra a helyre kalauzol 555 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 KÖZGAZDASÁGTAN 556 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 - Ott talállak téged - A Pagoda intézethez 557 00:42:50,025 --> 00:42:55,364 - érkeztünk. A következő megálló... - Imádkozom, hogy veled lehessek 558 00:42:55,447 --> 00:42:56,740 Itt szállsz le? 559 00:42:56,824 --> 00:43:02,496 És utolsó közös pillanatunkon 560 00:43:03,455 --> 00:43:08,127 Miért nem hallottam 561 00:43:08,210 --> 00:43:10,629 Semmit sem rólad ? 562 00:43:11,338 --> 00:43:17,344 Tán túl messze élsz 563 00:43:19,263 --> 00:43:23,434 Az alkonyos folyópart mentén 564 00:43:23,517 --> 00:43:25,811 Régi emlékeink még... 565 00:43:25,894 --> 00:43:28,188 Sok történetünk van mára. 566 00:43:29,940 --> 00:43:34,862 Kezdjük, mondjuk, ezzel! 567 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 „Üdv, Yoo úr! Fánk vagyok. 568 00:43:39,366 --> 00:43:41,452 Azért küldöm ezt a levelet, mert nem láthatom Tofut, 569 00:43:41,535 --> 00:43:42,870 akkor se, ha meglátogatna. 570 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Elköltözöm. 571 00:43:45,789 --> 00:43:49,126 Olyan fiókra küldtem leveleket, amibe be se tud lépni. 572 00:43:49,209 --> 00:43:50,919 Most már jó pár napja ennek. 573 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 A jelszó a tanulói azonosítom, Tofu!” 574 00:43:57,718 --> 00:44:00,929 Úgy érzem, kódolták ezt az üzenetet. 575 00:44:01,055 --> 00:44:04,266 „Jelszó”, „tanulói azonosító”, „Tofu”, „Fánk”. 576 00:44:04,350 --> 00:44:05,726 Szia, Hyeon-u! 577 00:44:05,809 --> 00:44:09,772 Legutóbbi találkozásunkkor vörös volt az orrod a csípős hideg miatt, 578 00:44:10,230 --> 00:44:12,274 de most már tombol a nyár. 579 00:44:12,816 --> 00:44:16,070 Régóta először mentem el az üzletünk mellett tegnap. 580 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 A páfrányfenyőlevelek benőtték az út szélét. 581 00:44:19,448 --> 00:44:22,618 Emlékszel a nagy páfrányfenyőre az olívaüzlettel szemben? 582 00:44:24,328 --> 00:44:28,123 Úgy hallottam, a katonák a meleg nyarat szeretik, és nem a hideg telet. 583 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 - Az elválásunk napján - Remélem, jól vagy. 584 00:44:31,210 --> 00:44:34,755 - Kisírt könnyeim - Ma megint levelet írok neked, 585 00:44:34,838 --> 00:44:37,341 - remélve, hogy egyszer megkapod. - Folyammá duzzadtak 586 00:44:37,508 --> 00:44:41,053 Miért nem hallottam 587 00:44:41,136 --> 00:44:42,262 OLVASATLAN 588 00:44:43,222 --> 00:44:46,850 Tán túl messze élsz 589 00:44:46,934 --> 00:44:49,645 MISU PÉKSÉG 590 00:45:02,157 --> 00:45:05,077 A televíziót és az internetet 591 00:45:05,160 --> 00:45:07,746 gyakran a 20. század legnagyobb találmányainak tartják. 592 00:45:08,497 --> 00:45:11,291 Milyen bámulatos újításra számíthatunk a 21. században? 593 00:45:12,167 --> 00:45:13,961 Bemutattak egy remek kütyüt 594 00:45:14,044 --> 00:45:16,380 a Nemzetközi Kommunikációs Kiállításon. 595 00:45:16,463 --> 00:45:18,966 Úgy hívják: digitális kamerás telefon. 596 00:45:20,217 --> 00:45:23,929 Ez egy mobil, amiben digitális kamera van. 597 00:45:24,471 --> 00:45:25,639 Izgalmas, ugye? 598 00:45:27,558 --> 00:45:31,603 Könnyen képet készíthetünk majd a fontos pillanatokról. 599 00:45:32,771 --> 00:45:35,107 Tegyük fel, hogy piacra dobják ezt a telefont! 600 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 Önök miről készítenének először fotót? 601 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 MJONGDZSIN INGATLANIRODA 602 00:45:55,711 --> 00:45:58,172 CSHOLLIAN 603 00:46:10,976 --> 00:46:13,395 Szia, Mi-su! Itt Hyeon-u. 604 00:46:14,313 --> 00:46:15,856 Kitaláltam a jelszót. 605 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Biztos meglep. 606 00:46:19,818 --> 00:46:22,529 Elmentem hozzád, mikor eltávom volt, 607 00:46:23,197 --> 00:46:25,157 és a leszerelés után is, 608 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 de elköltöztél. 609 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 Elnézést! 610 00:46:29,411 --> 00:46:30,913 Kiadó a szoba? 611 00:46:30,996 --> 00:46:33,582 Biztos érdekel, hogy találtam ki a jelszót. 612 00:46:33,665 --> 00:46:36,502 Ez a cím. 613 00:46:37,085 --> 00:46:38,712 Mi is az ajtókód? 614 00:46:38,837 --> 00:46:39,922 262670. 615 00:46:40,631 --> 00:46:42,299 Valóban. 616 00:46:42,382 --> 00:46:43,467 Igen, 670. 617 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 - Elmondom, hogy derítettem ki. - Elnézést, de ezt a kódot használta 618 00:46:46,762 --> 00:46:48,388 az előző bérlő, igaz? 619 00:46:48,847 --> 00:46:51,475 Lássuk csak! Igen, azt hiszem. 620 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 Várj! Inkább titokban tartom. 621 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Majd megtudod, mikor találkozunk. 622 00:46:58,774 --> 00:47:00,234 Nagy meglepetés lesz. 623 00:47:01,193 --> 00:47:02,611 - Használhatnám a gépet? - Igen. 624 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 CSHOLLIAN 625 00:47:15,165 --> 00:47:16,833 Bejutottam. 626 00:47:18,752 --> 00:47:21,380 HOGY VAGY, HYEON-U? 627 00:47:30,847 --> 00:47:32,307 Miért alszol ott? 628 00:47:32,391 --> 00:47:34,017 Menj a szobába! 629 00:47:52,536 --> 00:47:55,330 Bámulatos, hogy kitaláltad a jelszót. 630 00:47:55,872 --> 00:47:59,042 Még Yoo Yeol Zenei albumába is beküldtem egy történetet, 631 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 hogy megtudd. 632 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Küldd el a telefonszámod! 633 00:48:03,088 --> 00:48:06,300 Holnap délután egykor felhívlak. 634 00:48:12,180 --> 00:48:13,140 Mit művelsz? 635 00:48:14,725 --> 00:48:17,978 Tényleg ennyi? Ezért fizetnek nekünk? 636 00:48:18,353 --> 00:48:21,940 Nyugi, és sétálj körbe! 637 00:48:22,065 --> 00:48:24,026 Én is csak ennyit teszek. 638 00:48:33,869 --> 00:48:34,911 Jól nyomod. 639 00:49:08,695 --> 00:49:09,529 Igen? 640 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 Hyeon-u? 641 00:49:12,324 --> 00:49:13,325 Igen, én vagyok. 642 00:49:14,534 --> 00:49:15,744 Hogy vagy? 643 00:49:16,411 --> 00:49:19,373 Nos, tudod. Keményen dolgozom. 644 00:49:21,333 --> 00:49:23,001 Még mindig derűsnek hangzol. 645 00:49:23,710 --> 00:49:26,129 Már az feldobja a napom, hogy hallom a hangod. 646 00:49:26,838 --> 00:49:27,673 Mi-su! 647 00:49:28,840 --> 00:49:29,925 Hiányzol. 648 00:49:31,968 --> 00:49:32,969 Még ott dolgozol? 649 00:49:33,553 --> 00:49:34,513 Nos... 650 00:49:35,889 --> 00:49:37,516 Mit gondolsz, mi a munkám? 651 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 Nem az, amire mindig is vágytál? 652 00:49:40,435 --> 00:49:43,105 Eun-ja mindennap elmondta, milyen remek író vagy. 653 00:49:43,188 --> 00:49:44,523 Részben ez is benne van. 654 00:49:45,774 --> 00:49:48,402 Később hívlak. 18.00 körül jó lesz? 655 00:49:48,735 --> 00:49:50,404 Ó, rendben. Akkor... 656 00:49:51,488 --> 00:49:54,032 18.00-kor várom a hívásod. 657 00:49:54,282 --> 00:49:55,909 Találkozzunk az este! 658 00:49:57,160 --> 00:49:59,037 - Majd hívlak. - Jól van. 659 00:50:15,095 --> 00:50:18,432 A hívott szám jelenleg nem elérhető. 660 00:50:18,557 --> 00:50:21,101 A sípszó után hagyjon üzenetet! 661 00:50:33,447 --> 00:50:35,907 A hívott szám jelenleg nem elérhető. 662 00:50:49,713 --> 00:50:51,339 Most nézze meg! 663 00:50:51,423 --> 00:50:52,340 Uram, 664 00:50:52,883 --> 00:50:54,217 kérem, csendesen! 665 00:50:55,010 --> 00:50:58,096 Lelépett a tagsági díjakkal, ami négymillió von per fő. 666 00:50:59,181 --> 00:51:01,600 Több mint 100 tagot számláltunk. 667 00:51:02,267 --> 00:51:04,895 Manapság sok edzőterem változtatja meg a nevét, 668 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 hogy új tagokat fogadjon, és átverje őket. 669 00:51:07,355 --> 00:51:08,899 Mondtuk, hogy nem tudunk semmiről. 670 00:51:08,982 --> 00:51:12,110 Csak részmunkaidősök vagyunk! 671 00:51:12,194 --> 00:51:13,403 Nos... 672 00:51:14,446 --> 00:51:16,573 Tényleg nem tudtam semmiről. 673 00:51:16,782 --> 00:51:18,909 Amikor verekedtek, 674 00:51:20,035 --> 00:51:22,370 hagytam, hogy püföljenek, és nem ütöttem vissza. 675 00:51:23,288 --> 00:51:25,540 Most főiskolás vagyok. 676 00:51:25,624 --> 00:51:27,584 - Nem tettem semmit... - Nem hallak. Hogyan? 677 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 Nézd! 678 00:51:30,170 --> 00:51:31,713 Értem, szóval csak csendesen! 679 00:51:39,638 --> 00:51:41,765 - Hyeon-u? - Hyeon-u! 680 00:51:41,848 --> 00:51:43,391 Szép munka! 681 00:51:44,184 --> 00:51:45,644 Hékás! 682 00:51:46,061 --> 00:51:47,562 - Várj már! - Igyunk egyet! 683 00:51:47,646 --> 00:51:49,064 Kösz, hogy bevállaltad. 684 00:51:49,147 --> 00:51:50,232 Gyere velünk! 685 00:51:50,899 --> 00:51:53,527 - Szeva! - Hé, én csak segíteni akartam. 686 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 - Hékás! - Így igaz. 687 00:51:54,778 --> 00:51:57,155 - Tae-seong mindent megtett. - Komolyan. 688 00:51:57,239 --> 00:52:00,575 Munkát szerzett, hogy pénzhez juthass. 689 00:52:00,659 --> 00:52:02,077 Tényleg nem jössz? 690 00:52:02,244 --> 00:52:03,161 Tényleg. 691 00:52:03,245 --> 00:52:05,497 Legalább hadd próbáljak rendes életet élni! 692 00:52:05,580 --> 00:52:07,207 Még Tae-seongot is átverte a tulaj. 693 00:52:07,290 --> 00:52:09,543 Szóval ejtesz minket? 694 00:52:09,626 --> 00:52:10,919 - Cha Hyeon-u! - Hé! 695 00:52:11,002 --> 00:52:12,462 - Ez komoly? - Várj! 696 00:52:13,505 --> 00:52:15,549 Tae-seong nem direkt csinálta! 697 00:52:15,632 --> 00:52:16,967 Hyeon-u! 698 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 MI-SU, SAJNÁLOM, HOGY NEM VETTEM FEL KORÁBBAN. 699 00:52:22,681 --> 00:52:25,934 AZ IGAZAT MEGVALLVA, MÉG HA NEM IS AZ ÉN HIBÁM... 700 00:52:34,609 --> 00:52:40,907 MI-SU, SAJNÁLOM, HOGY NEM VETTEM FEL KORÁBBAN. 701 00:52:45,537 --> 00:52:49,040 MI-SU 702 00:52:52,544 --> 00:52:54,087 MI-SU 703 00:52:55,505 --> 00:52:57,048 BEZÁRÁS 704 00:53:01,887 --> 00:53:03,680 MUNKAMENET HOSSZA: 43 PERC 33 MÁSODPERC 705 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Valami közbejöhetett. 706 00:53:12,188 --> 00:53:13,440 Bár... 707 00:53:14,524 --> 00:53:16,860 igazság szerint hálás vagyok, amiért nem értelek el. 708 00:53:20,780 --> 00:53:23,450 Mostanság vesztesnek érzem magam. 709 00:53:25,076 --> 00:53:29,789 Nincs hangulatom ahhoz, hogy beszélgessünk és nevessek ennyi idő után. 710 00:53:32,167 --> 00:53:33,293 Gyűlölöm magam. 711 00:53:34,127 --> 00:53:35,629 Ne is vegyen észre senki! 712 00:53:38,340 --> 00:53:39,549 Bánatos vagyok. 713 00:53:40,592 --> 00:53:44,554 Én hoztam a döntéseket, akkor miért vagyok nyugtalan? 714 00:53:49,184 --> 00:53:51,853 Csupán egyvalami tett mostanában boldoggá. 715 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Hogy kitaláltad a jelszót. 716 00:53:57,067 --> 00:53:58,985 Köszönöm, régóta nem nevettem már. 717 00:54:02,113 --> 00:54:05,992 Értesíts, ha valami jó történik, Hyeon-u! 718 00:54:06,618 --> 00:54:09,955 Én is hasonlóképp teszek. 719 00:54:36,189 --> 00:54:40,527 Miért oly nehéz a napot kezdeni 720 00:54:41,152 --> 00:54:45,573 Tán nem ártana nyugiban Egy kicsit kávézni 721 00:54:46,074 --> 00:54:50,495 Egy kellemes csésze kávé Ami fel tud ébreszteni 722 00:54:51,162 --> 00:54:57,669 Az ajtón kilépve megcsap A frézia illata 723 00:54:58,169 --> 00:55:04,676 Yoo Yeol Zenei albuma 724 00:55:07,137 --> 00:55:08,972 Egy ilyen csodás napon 725 00:55:09,180 --> 00:55:12,892 tegyünk valamit, ami kielégíti szellemi kíváncsiságunk! 726 00:55:13,143 --> 00:55:15,520 Meg fogunk ismerni egy könyvet és íróját. 727 00:55:16,104 --> 00:55:18,857 Itt ül Jeong Su-man úr, 728 00:55:18,940 --> 00:55:21,026 az Elbűvölő emberek és utazásaik szerzője. 729 00:55:21,109 --> 00:55:22,819 - Jó napot! - Önnek is! 730 00:55:22,902 --> 00:55:25,447 Jeong Su-man vagyok, a könyv szerzője. 731 00:55:25,530 --> 00:55:28,116 - Beszélhetsz itt, Mi-su. - De ha lehet így beszélni... 732 00:55:29,075 --> 00:55:30,326 - Mi az? - Nos... 733 00:55:30,410 --> 00:55:32,370 Ne butáskodj! 734 00:55:33,580 --> 00:55:35,999 Az hittem, mindent felvesznek, amit mondunk. 735 00:55:36,082 --> 00:55:37,292 Naiv a barátod. 736 00:55:38,835 --> 00:55:41,212 Sosem gondoltam, 737 00:55:41,588 --> 00:55:44,340 hogy teljesen zárt stúdióban folyik a munka. 738 00:55:45,216 --> 00:55:47,510 Azt hittem, Yoo Yeol kinéz az ablakon, 739 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 hogy a külvilág minden részletét megvizsgálja. 740 00:55:58,146 --> 00:55:59,606 Kérlek, nézzétek meg! 741 00:56:00,315 --> 00:56:01,649 Tessék! 742 00:56:03,443 --> 00:56:05,403 - Egek, hát visszaértél! - Üdv! 743 00:56:05,487 --> 00:56:06,446 Gyere be! 744 00:56:07,113 --> 00:56:09,115 - Hogy megy a film előkészítése? - Megjöttem. 745 00:56:09,199 --> 00:56:10,992 - Szép munka, Mi-su! - Remek. 746 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 - Jeong úr zavarban volt. - Együnk együtt! 747 00:56:14,662 --> 00:56:15,789 - Jól hangzik. - Érted? 748 00:56:15,872 --> 00:56:17,290 - Remek. - Én is zavarba jöttem. 749 00:56:17,373 --> 00:56:18,416 Megértem. 750 00:56:26,508 --> 00:56:27,509 Nos... 751 00:56:28,134 --> 00:56:30,095 - Fotóztál? - Igen. 752 00:56:30,178 --> 00:56:33,640 Ha anyám nem szabadult volna be hozzám reggel, 753 00:56:34,099 --> 00:56:35,683 el tudtam volna menni a rádióállomásra. 754 00:56:36,309 --> 00:56:38,978 - Próbálj több interjút szerezni! - Meglesz. 755 00:56:39,062 --> 00:56:40,563 - Komolyan beszélek. - Vettem. 756 00:56:40,688 --> 00:56:42,649 - Bónuszt is adok. - Értettem, uram. 757 00:56:43,233 --> 00:56:45,068 Ne csak beszélj! 758 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 Mindig helyeselsz. 759 00:56:46,736 --> 00:56:48,029 Csak lazán, srácok! 760 00:56:48,196 --> 00:56:49,280 Akkor később! 761 00:56:54,035 --> 00:56:55,912 Amúgy ki költözött fölénk? 762 00:56:55,995 --> 00:56:57,288 Nem igazán tudom. 763 00:56:57,372 --> 00:56:59,374 Filmet készítenek, vagy ilyesmi. 764 00:56:59,874 --> 00:57:01,376 A főnök ismeri az egyiküket. 765 00:57:01,459 --> 00:57:02,418 Értem. 766 00:57:03,169 --> 00:57:05,713 Főiskolások, akik kreatív projekteken dolgoznak. 767 00:57:05,922 --> 00:57:09,134 Az álmukat hajszolják. 768 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 A világkupa óta ez mindenki rögeszméje, nem igaz? 769 00:57:13,888 --> 00:57:14,931 Irigylésre méltó. 770 00:57:16,558 --> 00:57:18,726 20TH CENTURY BOY 771 00:57:24,941 --> 00:57:26,109 Mit keresel itt? 772 00:57:27,652 --> 00:57:29,154 Rád vártam. 773 00:57:30,029 --> 00:57:31,281 Történt valami jó? 774 00:57:31,364 --> 00:57:33,992 Úgy bizony. Ugorj fel! 775 00:57:34,951 --> 00:57:37,203 - Kihagyom. Légy óvatos! - Nem erről van szó. 776 00:57:38,788 --> 00:57:40,373 El kell, hogy vigyelek valahova. 777 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Szállj fel! 778 00:57:46,296 --> 00:57:50,592 KJOBO KÖNYVCENTRUM 779 00:57:53,970 --> 00:57:55,346 - Láttad? - Mit? 780 00:57:55,972 --> 00:57:57,015 Szóval nem láttad? 781 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 ELBŰVÖLŐ EMBEREK ÉS UTAZÁSAIK 782 00:58:08,067 --> 00:58:09,444 Hatodik? 783 00:58:10,195 --> 00:58:12,155 A könyv, amit kiadtunk, hatodik lett. 784 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 Gratulálok! 785 00:58:18,244 --> 00:58:21,080 Ne már, ennyi? 786 00:58:21,873 --> 00:58:25,210 Olyan stresszes voltál, mintha itt lenne a világvége. 787 00:58:26,252 --> 00:58:28,546 Add ki magadból! Mutasd, milyen boldog vagy! 788 00:58:31,049 --> 00:58:34,511 A publikált könyvem hatodik lett! 789 00:58:34,594 --> 00:58:35,512 Eszméletlen! 790 00:58:37,305 --> 00:58:38,640 Szuper! 791 00:58:38,723 --> 00:58:40,808 - Egek! - Ez fantasztikus! 792 00:58:42,477 --> 00:58:44,938 - A hatodik helyre került! - Igen! 793 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Szép munka! 794 00:59:19,305 --> 00:59:22,183 Eláraszt a napfény a hatalmas ablakon keresztül. 795 00:59:22,267 --> 00:59:24,018 Oly hevesen, 796 00:59:24,894 --> 00:59:27,188 mégis lágyan. 797 00:59:28,731 --> 00:59:32,777 A káprázatos, gyönyörű napfény az égről 798 00:59:33,194 --> 00:59:36,656 az asztalomon ragyog most, 799 00:59:37,156 --> 00:59:40,827 és kivetíti a Joido Park zöld leveleit. 800 00:59:40,910 --> 00:59:42,161 Úgy tűnik, lett ablaka. 801 00:59:42,245 --> 00:59:47,125 Érzik ezt az ellenállhatatlan szépséget? 802 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Történelmi nap a mai. 803 00:59:50,503 --> 00:59:52,547 - Yoo Yeol Zenei albumát... - Jó reggelt! 804 00:59:52,630 --> 00:59:56,301 ...mostantól nyitott stúdióból sugározzuk. 805 00:59:57,719 --> 01:00:00,179 Nehéz lesz a műsorra összpontosítani ma, 806 01:00:00,305 --> 01:00:03,308 hisz lefoglal majd, hogy az ablakon át figyeljek. 807 01:00:04,058 --> 01:00:07,353 Kezdődjék Yoo Yeol Zenei albuma! 808 01:00:16,029 --> 01:00:18,156 Mikor megalapítottam a céget, 809 01:00:18,406 --> 01:00:21,200 embereket gyűjtöttem, és mókából kezdtem projekteken dolgozni, 810 01:00:21,951 --> 01:00:24,829 de csupán két év alatt képesek voltunk egy bestsellert kiadni. 811 01:00:25,204 --> 01:00:26,414 Szerencsés ember vagyok. 812 01:00:32,378 --> 01:00:36,215 Tán 813 01:00:37,925 --> 01:00:41,262 Egymást keressük 814 01:00:43,890 --> 01:00:50,897 Ugyanakkor 815 01:00:52,440 --> 01:00:56,694 Egymást tán észre se vettük 816 01:00:56,778 --> 01:01:00,031 Míg az utcán sétálunk 817 01:01:00,114 --> 01:01:06,454 És egymást elhagyjuk 818 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Döntésünk tán megbántuk 819 01:01:11,334 --> 01:01:15,296 Abban a pillanatban 820 01:01:15,380 --> 01:01:22,387 Amikor végképp elbúcsúztunk 821 01:01:23,763 --> 01:01:28,476 Mivel félénk vagyok 822 01:01:28,559 --> 01:01:35,566 Félek, elmegyünk egymás mellett 823 01:01:37,735 --> 01:01:39,404 Egyszer 824 01:01:41,280 --> 01:01:42,240 Hát... 825 01:01:43,408 --> 01:01:46,035 újra találkoztunk a véletlen folytán. 826 01:01:48,204 --> 01:01:49,163 Hát, igen. 827 01:01:50,373 --> 01:01:51,499 Ez kínos. 828 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 Most hazamegyek. 829 01:02:04,095 --> 01:02:05,763 Mutatni szeretnék neked valamit. 830 01:02:07,640 --> 01:02:11,561 Ha a gondolatba 831 01:02:11,644 --> 01:02:15,148 Hogy egyedül vagy 832 01:02:15,898 --> 01:02:19,569 Belefájdul a szíved 833 01:02:19,652 --> 01:02:23,531 Mindig, mikor kilépsz az ajtón 834 01:02:23,614 --> 01:02:30,413 És mosolyogni is küzdelem 835 01:02:31,664 --> 01:02:35,752 Tudván, mily érzékeny vagy 836 01:02:36,502 --> 01:02:40,173 Talán mélyen Magadba temeted 837 01:02:40,256 --> 01:02:43,468 Mint egy bolond 838 01:02:46,929 --> 01:02:47,930 Egy pillanat! 839 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 Várj, ez... 840 01:03:18,544 --> 01:03:21,047 Mi történt? 841 01:03:22,423 --> 01:03:23,633 Kibéreltem a helyet. 842 01:03:23,925 --> 01:03:24,884 Várj... 843 01:03:25,551 --> 01:03:27,011 Én arra gondoltam, 844 01:03:27,428 --> 01:03:28,888 hogy miért élsz itt? 845 01:03:30,807 --> 01:03:33,684 Mindig is tetszett a lakás. 846 01:03:33,976 --> 01:03:36,729 Kiadó volt, és megengedhettem magamnak. 847 01:03:37,855 --> 01:03:39,065 Így aláírtam a bérlést. 848 01:03:46,364 --> 01:03:47,949 Emlékszem már. 849 01:03:49,200 --> 01:03:51,994 Nem tudtam, mit mondjak először, mert annyi minden van, 850 01:03:52,078 --> 01:03:53,162 amit elmondanék, 851 01:03:54,121 --> 01:03:55,623 de már emlékszem. 852 01:04:00,545 --> 01:04:02,296 Örülök, hogy újra találkoztunk. 853 01:04:03,798 --> 01:04:05,550 - Mi az? - Nyugi! 854 01:04:05,633 --> 01:04:08,052 KIVETTEM 3 NAPOT 855 01:04:24,068 --> 01:04:26,070 Készítünk kimcshi ragut, jó? 856 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Rendben. 857 01:04:28,197 --> 01:04:30,283 Kimcshi ragut és csípős serpenyős malacot. 858 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Készítsünk tojásos rizst is! Tudom, hogy kell. 859 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 Az túl sok munka lenne. 860 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 Megcsinálom. Te pihenj egyet! 861 01:04:36,205 --> 01:04:37,957 Sok a dolgunk. 862 01:04:38,040 --> 01:04:41,043 Vennünk kellett volna őrölt fokhagymát. Ez... 863 01:04:41,127 --> 01:04:42,420 Majd én leőrlöm. 864 01:04:42,503 --> 01:04:43,337 De ez... 865 01:04:43,462 --> 01:04:44,755 - Nos... - Őrölt fokhagyma... 866 01:04:44,839 --> 01:04:46,090 Én leőrlöm. 867 01:04:46,173 --> 01:04:47,049 De... 868 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 Biztos, hogy menni fog egyedül? 869 01:04:53,556 --> 01:04:56,183 Igen, öltözz át, és pihenj! 870 01:04:56,893 --> 01:04:58,102 Jól van. 871 01:05:09,071 --> 01:05:11,365 Megnyitottad a vizet, Hyeon-u? 872 01:05:13,367 --> 01:05:14,619 Hogyan? 873 01:05:14,827 --> 01:05:16,579 Kinyitottad a csapot a konyhában? 874 01:05:17,163 --> 01:05:18,205 Igen. 875 01:05:18,623 --> 01:05:20,666 Ha ott megnyitod, nálam nincs meleg víz. 876 01:05:31,177 --> 01:05:32,386 Egs! 877 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 Köszönöm, hogy főztél. 878 01:05:51,155 --> 01:05:51,989 Ízlik? 879 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 Nagyon is. 880 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 Amikor itt éltem, 881 01:06:07,880 --> 01:06:10,091 egy nagy penészfolt volt a falon. 882 01:06:11,509 --> 01:06:12,969 Nem tudtad, 883 01:06:13,344 --> 01:06:16,097 hogy elmegy a meleg víz, ha a konyhában megnyitják a csapot. 884 01:06:17,056 --> 01:06:20,226 Tehát egyedül élsz. 885 01:06:20,810 --> 01:06:23,521 Gondolom, sosem hoztál fel ide barátnőt. 886 01:06:26,315 --> 01:06:28,567 A nézelődés helyett inkább egyél! 887 01:06:31,153 --> 01:06:32,738 Eszem. 888 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 - Új üzeneted érkezett. - Egy pillanat! 889 01:06:37,284 --> 01:06:39,996 Új üzeneted érkezett. 890 01:06:52,341 --> 01:06:53,426 Mi ez itt? 891 01:07:04,311 --> 01:07:05,479 MISU PÉKSÉG 892 01:07:06,939 --> 01:07:09,984 Csupán egy maréknyi boldog emlékem van. 893 01:07:11,444 --> 01:07:13,070 És néhánynál 894 01:07:14,155 --> 01:07:16,407 nem igazán emlékszem a részletekre, ami bosszant. 895 01:07:17,408 --> 01:07:19,076 Nem is érzem őket a sajátjaimnak. 896 01:07:21,620 --> 01:07:24,707 Szinte hihetetlen, hogy velem történtek meg. 897 01:07:27,918 --> 01:07:29,545 A fotók emlékeztetnek. 898 01:07:46,687 --> 01:07:47,938 Megijesztettél. 899 01:07:53,319 --> 01:07:54,737 Olyan vagy, mint anyám. 900 01:08:10,836 --> 01:08:11,962 Még mindig félsz tőlem? 901 01:08:14,215 --> 01:08:15,049 Hogyan? 902 01:08:15,716 --> 01:08:18,135 Amikor először találkoztunk, féltél. 903 01:08:33,484 --> 01:08:34,693 És most? 904 01:08:49,250 --> 01:08:50,376 Még mindig nem félsz? 905 01:11:11,850 --> 01:11:13,560 Kapj el, ha tudsz! 906 01:11:27,074 --> 01:11:31,287 Érzed szerelmem ? 907 01:11:32,621 --> 01:11:34,248 Még akkor is 908 01:11:35,374 --> 01:11:38,919 Ha elrejtem ? 909 01:11:39,670 --> 01:11:43,716 Ha érzed 910 01:11:45,175 --> 01:11:51,140 Ez azt jelenti Hogy te is elrejted ? 911 01:11:52,224 --> 01:11:56,312 Érzed a szerelmem ? 912 01:11:57,771 --> 01:11:59,273 Mikor 913 01:12:01,108 --> 01:12:04,194 Vetted észre ? 914 01:12:04,903 --> 01:12:09,033 Ha ugyanúgy érzel 915 01:12:10,075 --> 01:12:11,785 Kérlek 916 01:12:13,287 --> 01:12:15,205 Mondd el nekem ! 917 01:12:17,624 --> 01:12:20,294 Mi lenne, ha felvetném 918 01:12:20,377 --> 01:12:22,838 - Végeztél? - Óvatosan 919 01:12:22,921 --> 01:12:24,590 - Mégis komolyan ? - Elolvastad? 920 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 - Még úgy három oldal. - Hogy éreznéd magad ? 921 01:12:27,968 --> 01:12:29,511 Jaj, de lassan olvasol! 922 01:12:30,137 --> 01:12:33,015 - Amúgy motoroztál... - Mi lenne, ha lazán megemlíteném 923 01:12:33,098 --> 01:12:36,602 - Míg másról beszélnénk ? - ...mint a srácok huligán korodban? 924 01:12:37,311 --> 01:12:40,564 - Igen. - Miként válaszolnál ? 925 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 Elfogadnál ? 926 01:12:42,358 --> 01:12:44,485 - Lánnyal a hátad mögött? - Végre 927 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 - Nem. - Látod már ? 928 01:12:47,780 --> 01:12:54,745 - Füllentesz. - Már mindent elmondtam neked 929 01:12:55,579 --> 01:12:59,458 - Ha még nem érted - Ez csikiz. 930 01:13:01,043 --> 01:13:05,839 Tán felednem kéne ? 931 01:13:06,882 --> 01:13:08,300 Kérem a könyvet, ha befejezted. 932 01:13:09,051 --> 01:13:09,927 Tessék! 933 01:13:15,933 --> 01:13:18,727 Nem szeretném így látni Eun-ját. 934 01:13:19,436 --> 01:13:21,897 Anya nagyon kedvelte. 935 01:13:22,856 --> 01:13:25,567 Azt akarta, hogy Eun-ja hozzámenjen egy kedves emberhez, 936 01:13:25,651 --> 01:13:27,027 és családot alapítson. 937 01:13:28,362 --> 01:13:30,364 Mondtam neki, hogy többé nem találkozunk, 938 01:13:30,447 --> 01:13:33,325 mégis hozzáment az öregemberhez, akinek gyereke van. 939 01:13:35,327 --> 01:13:37,496 Gyerünk! Itt megvárlak. 940 01:13:39,706 --> 01:13:41,166 Nem jönnél velem? 941 01:13:43,419 --> 01:13:44,711 Menjünk együtt! 942 01:13:46,547 --> 01:13:47,548 Legközelebb. 943 01:13:48,257 --> 01:13:49,508 Menj! 944 01:13:49,800 --> 01:13:50,676 Gyere! 945 01:13:50,759 --> 01:13:51,718 Menj már! 946 01:13:53,345 --> 01:13:54,972 Én itt várok. 947 01:13:55,055 --> 01:13:56,473 Menjünk együtt! 948 01:14:05,107 --> 01:14:09,445 KUM-I TÉSZTALEVESE 949 01:14:16,618 --> 01:14:17,786 Foglaljon helyet! 950 01:14:21,582 --> 01:14:22,666 Istenkém! 951 01:14:23,041 --> 01:14:23,959 Hyeon-u? 952 01:14:25,377 --> 01:14:26,295 Te vagy az? 953 01:14:27,546 --> 01:14:28,714 Igen, Eun-ja. Én vagyok. 954 01:14:28,797 --> 01:14:32,384 Egek, Tofu! 955 01:14:32,801 --> 01:14:35,262 Te jó ég! 956 01:14:36,138 --> 01:14:39,349 Még helyesebb lettél, mint voltál! 957 01:14:39,725 --> 01:14:42,352 Magasságos! Ülj le! 958 01:14:44,271 --> 01:14:45,397 Hogy találtál meg? 959 01:14:46,231 --> 01:14:47,149 Mi-su... 960 01:14:47,774 --> 01:14:49,443 Nem akart eljönni, igaz? 961 01:14:53,739 --> 01:14:55,365 Asszonyom! 962 01:14:55,574 --> 01:14:58,118 Bajban van! 963 01:14:58,202 --> 01:14:59,786 - Jaj! - Elverik! 964 01:14:59,870 --> 01:15:01,705 Megállj! 965 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 - Gyere ide! - Ez fáj! 966 01:15:03,957 --> 01:15:05,334 - Ereszd! - Ez fáj! 967 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 Kérj bocsánatot! Fejet le! 968 01:15:09,671 --> 01:15:11,048 Kérj bocsánatot! 969 01:15:12,674 --> 01:15:14,092 Bocsánatot kérek. 970 01:15:15,010 --> 01:15:16,720 Hé, ki ez a nő? 971 01:15:19,806 --> 01:15:21,808 „Ez a nő”? Én? 972 01:15:22,142 --> 01:15:23,435 Te kis... 973 01:15:23,602 --> 01:15:24,978 Mi-su... 974 01:15:25,229 --> 01:15:26,730 Sejtettem, hogy így élsz. 975 01:15:27,940 --> 01:15:29,316 Fel se ismered a nénikéd? 976 01:15:29,399 --> 01:15:30,817 „Nénikém”? 977 01:15:31,985 --> 01:15:33,362 Cigizésen kaptam. 978 01:15:37,324 --> 01:15:40,410 Az anyukád a világ legjobb szakácsa volt. 979 01:15:40,536 --> 01:15:43,747 Most meg egész nap tésztalevest készít miattad. 980 01:15:43,830 --> 01:15:44,957 Tudsz erről bármit is? 981 01:15:45,624 --> 01:15:47,584 Elvetted? Akkor minden rendben. 982 01:15:47,668 --> 01:15:48,794 Miért tűröd ezt? 983 01:15:51,255 --> 01:15:52,214 Testvérem... 984 01:15:54,925 --> 01:15:56,468 Én kishúgom! 985 01:15:56,885 --> 01:15:58,845 Miért hagyod, hogy ez a kislány rángasson? 986 01:15:59,012 --> 01:16:00,305 Hol van az igazi Eun-ja? 987 01:16:01,139 --> 01:16:02,558 Miért tűröd ezt a mocskot? 988 01:16:03,600 --> 01:16:05,185 Kész, igen, az. 989 01:16:10,774 --> 01:16:13,277 Rendben, egyetek! 990 01:16:14,111 --> 01:16:16,113 Ez kétéves kimcshi, 991 01:16:16,196 --> 01:16:17,864 különleges vendégeknek tartogatom. 992 01:16:17,948 --> 01:16:19,032 Teszek majd el nektek. 993 01:16:20,534 --> 01:16:23,036 Kaptok még, ha befejeztétek. Egyetek, amennyit akartok! 994 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 Tessék! 995 01:16:26,540 --> 01:16:27,666 Egyetek! 996 01:16:28,375 --> 01:16:29,459 Rajta! 997 01:16:29,876 --> 01:16:31,169 Köszönjük az ételt. 998 01:16:44,182 --> 01:16:45,267 Jó, nem? 999 01:16:45,517 --> 01:16:46,435 Finom. 1000 01:16:47,436 --> 01:16:48,478 Nagyon ízletes. 1001 01:16:48,562 --> 01:16:49,563 Kérsz még paprikát? 1002 01:16:50,731 --> 01:16:51,898 Edd a kimcshivel! 1003 01:16:54,318 --> 01:16:58,572 Mintha Eun-ja látta volna, hogy járunk. 1004 01:16:59,740 --> 01:17:02,743 Nem mintha bűn lenne. De miért nem hozta szóba? 1005 01:17:06,246 --> 01:17:07,914 Nem számít, ha nem is tudja. 1006 01:17:12,127 --> 01:17:15,130 Nem akarok olyat, amit te nem. 1007 01:17:19,176 --> 01:17:23,263 Ezen nagyon megsértődhetnék, ha kritikus alkat lennék. 1008 01:17:27,809 --> 01:17:29,144 Mi-su! 1009 01:17:30,020 --> 01:17:31,396 Dolgozol? 1010 01:17:31,480 --> 01:17:32,939 KBS TRENDI FM 89,1 1011 01:17:34,399 --> 01:17:39,279 Nem azt mondtad, hogy egy médiavállalat van felettetek? 1012 01:17:41,948 --> 01:17:48,080 Kéne nekünk egy beugrós az audiovizuálunk élő közvetítéséhez. 1013 01:17:49,081 --> 01:17:52,042 Ismerek egy jó részmunkaidőst. 1014 01:17:53,460 --> 01:17:54,670 Helyes? 1015 01:17:55,087 --> 01:17:58,048 Ajánlom, hogy ne hajts rá. 1016 01:17:58,590 --> 01:18:00,467 Jól van. 1017 01:18:01,968 --> 01:18:03,512 Ez nagyon nehéz. 1018 01:18:06,556 --> 01:18:08,183 Mit művelsz? 1019 01:18:10,727 --> 01:18:13,730 Épp előhívom a filmet. 1020 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 Nos, Hyeon-u, 1021 01:18:20,529 --> 01:18:24,199 mit gondolsz a Pepsi pólóról, amit viselek? 1022 01:18:25,617 --> 01:18:26,868 Remekül áll rajtad. 1023 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 Akkor nekem adod, ha kérem? 1024 01:18:31,957 --> 01:18:33,041 Persze. 1025 01:18:34,167 --> 01:18:35,252 Jó filmes vagyok, igaz? 1026 01:18:36,002 --> 01:18:37,295 Mosolyogj! 1027 01:18:38,171 --> 01:18:39,589 Mi az? 1028 01:18:39,673 --> 01:18:43,885 Ezt mindig meg akartam kérdezni: 1029 01:18:44,636 --> 01:18:45,846 Hogy tudsz 1030 01:18:46,596 --> 01:18:48,557 így mosolyogni? 1031 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Mindig elgondolkodtam: 1032 01:18:52,018 --> 01:18:54,104 „Ez valódi mosoly? 1033 01:18:55,272 --> 01:18:56,982 Vagy csak keményen próbálkozik?” 1034 01:18:58,150 --> 01:18:59,359 Csak megemlítés szintjén. 1035 01:18:59,860 --> 01:19:03,905 Amikor vesztes vagy, mindenki annak tűnik. 1036 01:19:04,698 --> 01:19:06,366 És mindenben kételkedsz. 1037 01:19:09,327 --> 01:19:12,122 Jobb előélettel többre vágynék, 1038 01:19:14,458 --> 01:19:16,960 de így csak pár dolog kell, ami igazán becses számomra. 1039 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Te is ilyen vagy. 1040 01:19:26,052 --> 01:19:26,970 Folytasd! 1041 01:19:28,722 --> 01:19:30,474 Nekem legalábbis... 1042 01:19:32,642 --> 01:19:37,439 a legleírhatatlanabbul csodás ember vagy a világon. 1043 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Ez olyan édes! 1044 01:19:52,788 --> 01:19:54,956 Szinte beleszédülök. 1045 01:19:56,500 --> 01:19:58,418 A kávé akkor a legjobb, ha forró és édes. 1046 01:20:36,540 --> 01:20:37,415 Menj be! 1047 01:20:38,625 --> 01:20:39,668 Tessék? 1048 01:20:40,710 --> 01:20:42,462 Menj be, hogy lássam! 1049 01:20:50,387 --> 01:20:51,721 Nem kéne összeházasodnunk? 1050 01:20:56,685 --> 01:20:58,812 Azt hiszem, így érezhet egy srác is. 1051 01:20:59,396 --> 01:21:02,023 Meggondolatlanul kimondtam, mikor láttalak bemenni. 1052 01:21:02,774 --> 01:21:05,151 Csak vicceltem. Felejtsd el! 1053 01:21:10,740 --> 01:21:11,741 Menjünk be! 1054 01:22:10,342 --> 01:22:14,471 A régi környékeden volt egy lakótelep itt. 1055 01:22:15,722 --> 01:22:17,557 És itt volt a fodrászat. 1056 01:22:18,600 --> 01:22:21,686 Most egy ingatlaniroda van a pékség helyén. 1057 01:22:23,063 --> 01:22:26,608 Ha jobbra fordulsz az élelmiszerboltnál, és továbbhaladsz, 1058 01:22:27,192 --> 01:22:29,611 egy vén saroküzletet látsz. Emlékszel rá? 1059 01:22:30,946 --> 01:22:33,239 Miről beszélsz? 1060 01:22:34,658 --> 01:22:35,700 Nem... 1061 01:22:36,701 --> 01:22:38,161 Nem is említettem? 1062 01:22:38,620 --> 01:22:40,830 Nohát, ezek szerint nem. 1063 01:22:41,706 --> 01:22:43,625 Megveszem az üzletet. 1064 01:22:44,668 --> 01:22:47,754 Pékség lesz, amely főzőtanfolyamokat tart. 1065 01:22:48,254 --> 01:22:51,508 Az osztályteremnek nagynak kell lennie, és ez az üzlet elég tágas. 1066 01:22:52,884 --> 01:22:53,927 Kezdhetnél ott. 1067 01:22:59,474 --> 01:23:00,308 Mi az? 1068 01:23:01,226 --> 01:23:02,477 Belém estél? 1069 01:23:08,984 --> 01:23:11,486 Megnevettetlek, mint most. 1070 01:23:11,569 --> 01:23:13,238 Elérem, hogy belém zúgj. 1071 01:23:15,365 --> 01:23:16,992 Csöpögős vagy. 1072 01:23:36,845 --> 01:23:38,263 Hyeon-u! 1073 01:23:52,986 --> 01:23:54,195 Visszahoztam ezeket. 1074 01:23:54,946 --> 01:23:56,239 Csak hagyd ott! 1075 01:23:56,448 --> 01:23:57,866 - Szép napot! - Neked is! 1076 01:24:23,099 --> 01:24:24,100 Igen? 1077 01:24:24,976 --> 01:24:27,020 Miért nem hívtál vissza? 1078 01:24:27,937 --> 01:24:29,773 Figyeled egyáltalán a napokat mostanság? 1079 01:24:33,026 --> 01:24:34,152 Mondtam, hogy ne keress. 1080 01:24:35,862 --> 01:24:38,823 Haver, úgy tűnik, tényleg összehoztad a normális életet. 1081 01:24:39,824 --> 01:24:43,078 Ma van tíz éve, hogy Jeong-hyeop meghalt. 1082 01:24:45,371 --> 01:24:50,043 Pont neked nem kéne ezt figyelmen kívül hagynod, Hyeon-u. 1083 01:24:51,961 --> 01:24:54,672 Holnap indulunk. Várni fogunk. 1084 01:25:13,066 --> 01:25:14,359 Siess! 1085 01:25:14,442 --> 01:25:17,445 - Ne bosszants! - Fenébe! Semmit se tettél ma. 1086 01:25:17,529 --> 01:25:20,907 - Mi van veletek? - Nem tudnátok megcsinálni? Fáradt vagyok. 1087 01:25:21,116 --> 01:25:22,617 - Kő-papír-olló. - Mutass követ! 1088 01:25:22,700 --> 01:25:23,618 - Gyerünk! - Rendben. 1089 01:25:23,701 --> 01:25:24,536 Fizessen mindenki! 1090 01:25:24,619 --> 01:25:26,538 Vigyázz, kész... 1091 01:25:27,163 --> 01:25:28,665 - Kő, papír, olló! - Gyerünk! 1092 01:25:28,748 --> 01:25:29,624 Csináld nélküle! 1093 01:25:29,707 --> 01:25:31,459 - Kő, papír, olló! - Kő, papír, olló! 1094 01:25:31,543 --> 01:25:32,627 - Megint! - Papír! 1095 01:25:32,710 --> 01:25:33,878 - Franc! - Baromarc! 1096 01:25:43,555 --> 01:25:44,764 Hékás! 1097 01:25:45,849 --> 01:25:47,058 Te! 1098 01:25:49,144 --> 01:25:50,353 Egek... 1099 01:25:50,436 --> 01:25:51,938 Istenem! 1100 01:25:53,648 --> 01:25:55,441 Rohadt élet, meglátott! 1101 01:26:05,994 --> 01:26:07,036 Hogy megy a sorod? 1102 01:26:08,454 --> 01:26:10,498 Leérettségiztem, és főiskolára mentem. 1103 01:26:11,791 --> 01:26:13,209 Most dolgozok. 1104 01:26:15,461 --> 01:26:17,046 Ha Jeong-hyeop élne, 1105 01:26:17,881 --> 01:26:20,592 ő is egy cégnél lenne most. 1106 01:26:21,259 --> 01:26:24,596 Ha belegondolok, hogy jól megy a sorotok, és nem ültök börtönben... 1107 01:26:24,762 --> 01:26:26,472 Hátborzongató és dühítő. 1108 01:26:28,016 --> 01:26:29,601 Nem érdemeltek jó életet. 1109 01:26:31,269 --> 01:26:34,522 Bár bénák lennétek, hogy ne legyetek képesek semmire! 1110 01:26:36,858 --> 01:26:38,443 Nem én tettem. 1111 01:26:46,075 --> 01:26:48,536 Tényleg nem. Kérem, higgyen nekem! 1112 01:26:52,582 --> 01:26:53,791 Sajnálom. 1113 01:26:55,084 --> 01:26:56,294 Engem... 1114 01:26:59,422 --> 01:27:00,757 ez nem érdekel. 1115 01:27:02,592 --> 01:27:04,802 Mondd meg Jeong-hyeopnak magad, miután meghaltál! 1116 01:27:22,278 --> 01:27:23,112 Megyek. 1117 01:27:46,052 --> 01:27:46,928 Fenébe! 1118 01:27:52,725 --> 01:27:55,478 Hol vagy? Kinn várok, és amúgy esni fog. 1119 01:27:56,271 --> 01:27:57,855 Te biztos Hyeon-u barátnője vagy. 1120 01:27:59,065 --> 01:28:00,191 Nos... 1121 01:28:01,025 --> 01:28:03,444 Nem Hyeon-u számát hívtam? 1122 01:28:03,820 --> 01:28:06,364 A kocsimban hagyta a telefonját. 1123 01:28:09,742 --> 01:28:10,994 Amúgy ki... 1124 01:28:11,077 --> 01:28:13,121 Miért beszélsz velem ilyen lezseren? 1125 01:28:13,204 --> 01:28:14,872 Ismersz? 1126 01:28:22,588 --> 01:28:23,506 Már emlékszem. 1127 01:28:25,383 --> 01:28:26,884 Te vagy a lány a pékségből. 1128 01:28:29,220 --> 01:28:31,055 Az az átok Hyeon-u egy szót se szólt. 1129 01:28:58,958 --> 01:28:59,792 Hát itt van! 1130 01:29:04,756 --> 01:29:06,883 Elfoglalt voltál ma? Mi dolgod volt? 1131 01:29:09,594 --> 01:29:11,596 Elmentem meglátogatni a nagymamámat. 1132 01:29:13,097 --> 01:29:15,141 Elmondhattad volna. 1133 01:29:15,224 --> 01:29:17,435 Ne haragudj! Máshol járt ma az eszem. 1134 01:29:32,950 --> 01:29:33,785 Hyeon-u! 1135 01:29:35,661 --> 01:29:37,121 Költöznünk kell. 1136 01:29:39,457 --> 01:29:42,043 A tulaj más üzletbe fog. 1137 01:29:42,543 --> 01:29:43,419 Akkor... 1138 01:29:43,836 --> 01:29:44,921 Hova menjünk? 1139 01:29:49,050 --> 01:29:50,176 Te hogy vagy ezzel? 1140 01:29:50,968 --> 01:29:52,261 Én kezdek belefáradni. 1141 01:29:53,096 --> 01:29:55,515 Meg se engedhetjük magunknak, 1142 01:29:55,598 --> 01:29:57,475 hogy kibéreljünk egy új irodát. 1143 01:29:58,267 --> 01:29:59,769 Szerinted ez nem igazságtalan? 1144 01:30:01,312 --> 01:30:03,981 És mi van a rádióállomással? Lassan kezdeni kell ott. 1145 01:30:04,649 --> 01:30:06,567 Az a munka a tied, ennyi. 1146 01:30:11,197 --> 01:30:14,951 Szóval? Kerestél már új irodát? 1147 01:30:15,535 --> 01:30:16,869 Még nem. 1148 01:30:17,453 --> 01:30:20,123 Értem. Sajnálom. 1149 01:30:20,623 --> 01:30:24,293 Megleszel. Még fiatal vagy, újrakezdheted. 1150 01:30:27,588 --> 01:30:28,923 Mennem kell. 1151 01:30:29,006 --> 01:30:30,091 Jól van. 1152 01:30:39,016 --> 01:30:40,560 Milyen volt Mi-su fiatalon? 1153 01:30:41,185 --> 01:30:42,436 Akkor is szép volt? 1154 01:30:43,729 --> 01:30:45,648 Gondolom, nyűgös volt akkor is, igaz? 1155 01:30:46,732 --> 01:30:47,775 Nem emlékszem. 1156 01:31:06,335 --> 01:31:08,421 - Köszönjétek meg! - Köszönjük. 1157 01:31:15,636 --> 01:31:16,512 Igen, uram. 1158 01:31:24,562 --> 01:31:26,022 Megijesztettél. 1159 01:31:43,080 --> 01:31:44,290 Itt vagyunk. 1160 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 A második emeleten. 1161 01:32:45,476 --> 01:32:46,435 Nézd! 1162 01:32:50,147 --> 01:32:51,816 - Köszönöm az ételt. - Nincs mit. 1163 01:32:57,863 --> 01:32:58,823 Ízlik? 1164 01:32:58,906 --> 01:32:59,865 Nagyon finom. 1165 01:33:01,158 --> 01:33:02,868 - Egyél te is! - Rendben. 1166 01:33:12,420 --> 01:33:13,546 Ma meglátogattam... 1167 01:33:16,215 --> 01:33:18,134 Jeong-hyeop testvérét. 1168 01:33:19,552 --> 01:33:20,469 Tessék? 1169 01:33:22,221 --> 01:33:23,347 Honnan tudtál róla? 1170 01:33:24,432 --> 01:33:26,726 De elköltözött. 1171 01:33:27,393 --> 01:33:31,272 A szomszédok nem tudták, hova. 1172 01:33:31,355 --> 01:33:32,481 Hyeon-u! 1173 01:33:33,441 --> 01:33:36,444 Nem kell többször meglátogatnod. 1174 01:33:37,361 --> 01:33:40,031 - Mint a múltkor... - Honnan tudsz a helyről? 1175 01:33:43,743 --> 01:33:45,036 Tae-seong mondta. 1176 01:34:02,011 --> 01:34:03,095 Fenébe! 1177 01:34:09,769 --> 01:34:11,979 Eddig azt hittem, minden rendben. 1178 01:34:13,481 --> 01:34:14,815 Mi lenne rendben? 1179 01:34:17,860 --> 01:34:19,320 Kérdeztem valamit. 1180 01:34:21,155 --> 01:34:22,281 Megtörtént a baj. 1181 01:34:23,491 --> 01:34:24,533 Mindent hallottál. 1182 01:34:34,502 --> 01:34:35,544 Ne menj el! 1183 01:34:38,005 --> 01:34:38,923 Ne tedd! 1184 01:34:45,888 --> 01:34:46,972 Miért... 1185 01:34:48,307 --> 01:34:49,517 Miért nem lehetsz 1186 01:34:50,684 --> 01:34:52,812 az az egy ember, aki nem tud róla? 1187 01:34:54,897 --> 01:34:56,399 Miért nem bíztál meg bennem? 1188 01:34:56,607 --> 01:34:57,650 Hogyan? 1189 01:34:58,025 --> 01:34:59,485 Nem mondtad el. 1190 01:35:04,323 --> 01:35:05,449 Hagyjuk! 1191 01:35:06,951 --> 01:35:08,494 Elfelejtem. 1192 01:35:09,286 --> 01:35:12,498 Az egészet, nem kell szégyenkezned, és... 1193 01:35:12,581 --> 01:35:13,999 Most miért imádkozzak? 1194 01:35:16,627 --> 01:35:17,545 Én... 1195 01:35:18,254 --> 01:35:21,090 Imádkoztam Istenhez, hogy normális életem legyen. 1196 01:35:22,883 --> 01:35:24,260 Olyan elkeseredetten! 1197 01:35:34,812 --> 01:35:35,771 Akkor... 1198 01:35:37,481 --> 01:35:38,983 mikor leszel túl rajta? 1199 01:35:43,529 --> 01:35:45,197 Meddig leszel ilyen feszült? 1200 01:35:48,409 --> 01:35:49,285 Meddig? 1201 01:35:55,541 --> 01:35:58,085 Úgy bűzlesz, mint azok a barmok. Tudtad? 1202 01:35:58,627 --> 01:36:00,045 Bűzlesz a cigitől! 1203 01:36:51,847 --> 01:36:54,642 Elment az eszed, baszd meg? Mi a franc? 1204 01:36:58,062 --> 01:37:00,731 Az edzőterem tulaja nem lesz boldog. 1205 01:37:01,690 --> 01:37:03,567 - Bolond vagy? - Menekülj! 1206 01:37:03,651 --> 01:37:04,610 Teljesen begőzöltél? 1207 01:37:21,627 --> 01:37:24,380 Emberi lényként élni? 1208 01:37:25,839 --> 01:37:27,174 Az élet csak egy vicc neked? 1209 01:37:27,800 --> 01:37:28,842 Baszki! 1210 01:37:29,802 --> 01:37:32,805 A szórakozás miatt halt meg valakit, így többé nem szórakozom. 1211 01:37:32,888 --> 01:37:36,308 „Szórakozás”? Tényleg ezt mondtad? 1212 01:37:36,392 --> 01:37:37,977 Igen, mert az volt, 1213 01:37:38,519 --> 01:37:41,355 még ha el is vertünk valakit, vagy loptunk. 1214 01:37:41,939 --> 01:37:42,898 De... 1215 01:37:43,440 --> 01:37:45,484 rendben van bárki is, aki akkor ott volt? 1216 01:37:45,568 --> 01:37:47,152 Egyikünk sincs rendben. 1217 01:37:50,406 --> 01:37:52,032 Tudod, mi a furcsa? 1218 01:37:53,617 --> 01:37:55,619 Mind hibáztunk, 1219 01:37:58,539 --> 01:38:00,332 de csak neked bocsátottak meg. 1220 01:38:01,250 --> 01:38:02,793 Tudod, miért? 1221 01:38:03,168 --> 01:38:04,461 Talán a kinézeted miatt? 1222 01:38:05,671 --> 01:38:07,798 Te vadalma, azt akarod, hogy laposra verjelek? 1223 01:38:07,965 --> 01:38:11,635 Az embereknek a kezedre kéne nézniük, nem az arcodra. A kezeddel művelted. 1224 01:38:14,555 --> 01:38:15,764 Te szemét! 1225 01:38:25,024 --> 01:38:26,567 Basszus! 1226 01:38:26,650 --> 01:38:28,569 Te rohadt barom! 1227 01:38:29,570 --> 01:38:30,529 Tetves... 1228 01:38:34,116 --> 01:38:35,200 A jó... 1229 01:39:18,786 --> 01:39:19,662 Hyeon-u? 1230 01:39:23,999 --> 01:39:25,125 Megsérültél? 1231 01:39:32,591 --> 01:39:34,134 Kérdezhetek valamit? 1232 01:39:35,302 --> 01:39:36,178 Szóval... 1233 01:39:37,680 --> 01:39:39,098 Te és Mi-su néni 1234 01:39:40,349 --> 01:39:42,976 jártok, igaz? 1235 01:39:48,190 --> 01:39:49,900 Én is kérdeznék valamit. 1236 01:39:54,196 --> 01:39:56,240 Miért vagy ilyen goromba az anyukáddal? 1237 01:39:57,449 --> 01:39:58,701 Eun-jára gondolsz? 1238 01:40:00,369 --> 01:40:02,663 Egek, miért kérdezel ilyeneket? 1239 01:40:04,456 --> 01:40:06,333 Mit teszel, ha meggyűlöl? 1240 01:40:06,417 --> 01:40:07,459 Az a nő? 1241 01:40:08,460 --> 01:40:09,461 Engem? 1242 01:40:12,965 --> 01:40:14,049 Kizárt! 1243 01:40:14,967 --> 01:40:16,093 Mert... 1244 01:40:17,636 --> 01:40:19,555 Csak én vagyok neki. 1245 01:40:24,059 --> 01:40:25,144 Hagyjuk, 1246 01:40:26,770 --> 01:40:28,063 szóval jártok? 1247 01:40:29,064 --> 01:40:30,065 Nem, ugye? 1248 01:40:35,946 --> 01:40:36,989 Ki van itt? 1249 01:40:37,740 --> 01:40:38,741 Megjött. 1250 01:40:38,949 --> 01:40:39,825 Te vagy, Hyeon-u? 1251 01:40:41,702 --> 01:40:42,786 Nocsak! 1252 01:40:43,120 --> 01:40:44,663 Mi folyik itt? 1253 01:41:01,430 --> 01:41:03,182 Benéztem, mert éhes voltam. 1254 01:41:03,265 --> 01:41:04,600 Örülök, hogy itt vagy. 1255 01:41:06,477 --> 01:41:07,644 Egyél! 1256 01:41:16,111 --> 01:41:17,321 Köszönöm az ételt. 1257 01:41:32,795 --> 01:41:34,046 Nagyon finom. 1258 01:42:44,616 --> 01:42:45,659 Hékás! 1259 01:42:45,784 --> 01:42:46,827 Üdv! 1260 01:42:47,619 --> 01:42:48,787 Szevasz! 1261 01:42:49,204 --> 01:42:50,581 Mi a helyzet? 1262 01:42:51,248 --> 01:42:54,251 Az irodában hagytam valamit. Beugorhatok érte? 1263 01:42:55,502 --> 01:42:56,837 Most elfoglalt vagyok. 1264 01:42:56,920 --> 01:42:58,630 Mi az? Legközelebb odaadom. 1265 01:43:00,507 --> 01:43:01,508 Nos... 1266 01:43:03,385 --> 01:43:06,346 Egy kép, de most kellene. 1267 01:43:08,724 --> 01:43:09,766 Ja, hogy az. 1268 01:43:10,809 --> 01:43:11,685 Otthon van. 1269 01:43:11,768 --> 01:43:12,936 Tessék? 1270 01:43:13,020 --> 01:43:14,688 Elnézést. Azt hittem... 1271 01:43:15,397 --> 01:43:16,732 hogy kidobtad. 1272 01:43:25,073 --> 01:43:26,450 Nem bírlak. 1273 01:43:31,997 --> 01:43:33,582 Én bírlak azért. 1274 01:43:35,125 --> 01:43:38,629 De túl komoly és komor vagy, mint Mi-su. 1275 01:43:39,963 --> 01:43:44,635 Szerintem olyan ember kéne neki, aki felvidítja. 1276 01:43:47,971 --> 01:43:49,765 Néha mindenkire ráfér egy kis lazítás. 1277 01:43:54,853 --> 01:43:59,524 Ahogy bejelentettük, végre kezdjük az audiovizuált. 1278 01:44:00,108 --> 01:44:05,614 Nem csak hallani, de látni is fogják, ahogy a műsorvezető beszél. 1279 01:44:07,324 --> 01:44:08,992 Amikor a rádiót hallgatták, 1280 01:44:09,826 --> 01:44:12,371 biztos kíváncsiak voltak, miként ül Yoo Yeol, 1281 01:44:12,579 --> 01:44:15,582 míg beszél, vagy mit tesz, amikor zene szól... 1282 01:44:15,666 --> 01:44:17,668 - Láthatom Mi-sut? - ...vagy hogy a vendégek 1283 01:44:17,751 --> 01:44:19,002 - mit hordanak... - Hogyan? 1284 01:44:19,211 --> 01:44:21,546 Láthatom, ha követlek? 1285 01:44:24,424 --> 01:44:25,592 Te követsz engem? 1286 01:44:29,972 --> 01:44:31,306 Később! 1287 01:44:51,910 --> 01:44:58,834 Ahogy a sötétség csendesen rám borul 1288 01:44:59,668 --> 01:45:03,797 Az ősz végén 1289 01:45:04,339 --> 01:45:08,468 A tavasz első napjáról álmodom 1290 01:45:09,636 --> 01:45:12,931 Nem láthatlak 1291 01:45:13,515 --> 01:45:16,768 Hisz te 1292 01:45:17,853 --> 01:45:21,398 Oly távol vagy 1293 01:45:22,232 --> 01:45:26,111 De ápolom virágoskertem 1294 01:45:26,194 --> 01:45:30,157 Közeleg az ősz vége 1295 01:45:31,033 --> 01:45:35,078 És jő a tél 1296 01:45:35,787 --> 01:45:40,000 - Ám nem feledem - Mi-su! 1297 01:45:40,083 --> 01:45:42,669 A tavaszi napfényt 1298 01:45:42,753 --> 01:45:43,712 Mi-su! 1299 01:45:44,379 --> 01:45:48,884 Sűrű pelyhekben hull a hó 1300 01:45:49,259 --> 01:45:50,844 - Mintha célja - Szállj be! 1301 01:45:50,927 --> 01:45:53,638 A világ kisimítása lenne 1302 01:45:53,805 --> 01:46:00,395 És hogy elrejtse A fény minden csillanását 1303 01:46:03,023 --> 01:46:07,444 De messzi földön pihen a tavasz 1304 01:46:07,819 --> 01:46:11,114 Ó, szerelmem 1305 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Ha behunyom a szemem 1306 01:46:18,413 --> 01:46:21,875 S rád gondolok 1307 01:46:22,584 --> 01:46:26,296 - Szárnyalni tudnék - Istenem! 1308 01:46:26,797 --> 01:46:31,343 - Eszméletlen a srác. - Szárnyak nélkül 1309 01:46:32,677 --> 01:46:35,263 Ha behunyom a szemem 1310 01:46:36,181 --> 01:46:39,601 - Félreálljak egy percre? - S rád gondolok 1311 01:46:40,393 --> 01:46:41,978 Hiába nincs 1312 01:46:42,062 --> 01:46:44,022 - Kérlek. - Árbócom 1313 01:47:17,139 --> 01:47:18,431 Szeretlek, Mi-su. 1314 01:47:20,392 --> 01:47:21,601 Szeretlek. 1315 01:47:53,758 --> 01:47:55,427 Ne menekülj, Hyeon-u! 1316 01:47:56,761 --> 01:47:59,055 Kérlek, ne! 1317 01:48:00,765 --> 01:48:02,100 Csak bajod esik. 1318 01:49:28,561 --> 01:49:30,272 Miért akarsz szodzsut a fánkhoz? 1319 01:49:30,480 --> 01:49:32,899 Nincs különösebb oka. Rég ettem fánkot. 1320 01:49:34,609 --> 01:49:37,904 De nem tudtam elérni ugyanazt az ízt, mert nincs 1321 01:49:38,822 --> 01:49:40,156 rendes alapanyagom. 1322 01:49:42,534 --> 01:49:44,077 Köszönöm a fánkot. 1323 01:49:44,202 --> 01:49:45,161 Egyél! 1324 01:50:03,972 --> 01:50:06,891 Ugye? Nem olyan a fánk, mint amilyeneket régen készítettem. 1325 01:50:07,767 --> 01:50:08,643 Franc! 1326 01:50:11,896 --> 01:50:13,606 A világon minden változik, 1327 01:50:14,232 --> 01:50:16,109 kivéve ezt az ízt. 1328 01:50:20,322 --> 01:50:21,489 - Ugyanolyan? - Igen. 1329 01:50:22,991 --> 01:50:24,159 Várj, én... 1330 01:50:24,743 --> 01:50:26,161 A fánk kávéval a legjobb. 1331 01:50:26,494 --> 01:50:27,620 Készítek. 1332 01:50:40,050 --> 01:50:41,426 Mi az? 1333 01:50:42,635 --> 01:50:43,720 Semmi. 1334 01:50:45,555 --> 01:50:46,973 Csak a régi idők. 1335 01:50:49,142 --> 01:50:53,396 Mikor még a tofuevő srác, Hyeon-u velünk volt. 1336 01:51:04,115 --> 01:51:05,241 Igen, szerintem is. 1337 01:51:10,622 --> 01:51:12,749 Megígérte, hogy visszatér, 1338 01:51:13,875 --> 01:51:15,043 és pékséget nyit nekem. 1339 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 Mikor? 1340 01:51:19,297 --> 01:51:23,134 Nemrég. Úgy tűnt, alaposan képen törölték. 1341 01:51:28,390 --> 01:51:30,100 Evett egyet, aztán elment. 1342 01:51:39,025 --> 01:51:41,903 Állítólag azt mondtam, hogy hiszek neki. 1343 01:51:43,071 --> 01:51:45,824 Sok évvel ezelőtt. 1344 01:51:46,825 --> 01:51:48,660 Nem is emlékszem már rá. 1345 01:51:50,995 --> 01:51:54,374 A nagyanyjától kezdve a nénikéjén át a tanáráig 1346 01:51:54,457 --> 01:51:56,793 senki se hitt neki. 1347 01:51:58,044 --> 01:52:00,088 De akkor régi én kimondtam. 1348 01:52:01,673 --> 01:52:04,259 Habár nem is emlékszem rá. 1349 01:52:04,676 --> 01:52:06,719 De ő igen, és eljött... 1350 01:52:45,049 --> 01:52:47,302 KBS TRENDI FM 89,1 1351 01:52:48,303 --> 01:52:49,804 Üdv! 1352 01:52:49,888 --> 01:52:51,055 Ez hihetetlen. 1353 01:52:51,764 --> 01:52:53,516 Nem kéne sminkelned? 1354 01:52:53,600 --> 01:52:55,518 Most már sminkes is kell. 1355 01:52:55,602 --> 01:52:58,104 Ezt a részt itt felülbírálták. 1356 01:52:58,188 --> 01:52:59,606 Nem kell felolvasnod. 1357 01:52:59,689 --> 01:53:01,399 - Hyeon-u! - Igen, uram? 1358 01:53:01,483 --> 01:53:03,985 - Bemehetsz készülődni. - Értettem. 1359 01:53:04,068 --> 01:53:05,528 Ezután ezt a részt olvasd! 1360 01:53:05,612 --> 01:53:06,654 - Jól van. - Remek. 1361 01:53:13,077 --> 01:53:14,329 Bújj be! 1362 01:53:14,412 --> 01:53:15,788 Örvendek a szerencsémnek! 1363 01:53:15,872 --> 01:53:18,124 Ez a kamera kell a videoközvetítéshez? 1364 01:53:19,334 --> 01:53:22,003 De szükséges ez egy rádióműsorhoz? 1365 01:53:22,086 --> 01:53:24,797 Olyan lesz, mint egy sor állókép. 1366 01:53:24,881 --> 01:53:28,134 Nem nagyon fogjuk megvágni. Állóképek sorozatából fog állni, 1367 01:53:28,218 --> 01:53:30,178 tehát nem átlagos lesz. 1368 01:53:33,264 --> 01:53:35,642 Ez a közvetítés első napja. 1369 01:53:36,100 --> 01:53:39,395 Szeretnéd, ha megemlítenék egy nevet? 1370 01:53:52,450 --> 01:53:54,244 Ki jut ilyenkor az eszünkbe? 1371 01:53:54,327 --> 01:53:57,205 Valaki, akiről többet szeretnénk tudni, vagy aki hiányzik, 1372 01:53:58,122 --> 01:54:00,708 esetleg látjuk mindennap, 1373 01:54:01,334 --> 01:54:02,835 de folyton rá gondolunk. 1374 01:54:05,505 --> 01:54:09,509 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i. 1375 01:54:09,592 --> 01:54:12,804 És Kim Mi-su. 1376 01:54:14,931 --> 01:54:19,185 Minden név, melyet szívünk mélyén őrzünk, talán naplója, 1377 01:54:19,477 --> 01:54:22,564 eseménynaplója és felvétele életünknek. 1378 01:54:24,983 --> 01:54:29,779 Miközben alaposan kiélvezem a napsütést, a csodás táj látványát és az energiát, 1379 01:54:30,405 --> 01:54:35,076 felidézem a szívemben őrzött ezernyi nevet és emléket, melyet nagy becsben tartok. 1380 01:54:36,202 --> 01:54:38,788 Yoo Yeol Zenei albuma. Következzék a nap első száma! 1381 01:54:57,307 --> 01:55:00,101 20TH CENTURY BOY 1382 01:55:41,142 --> 01:55:43,436 KBS TRENDI FM 89,1 1383 02:02:30,509 --> 02:02:33,262 A DRÁMÁBAN SZEREPLŐ KARAKTEREK, SZERVEZETEK, HELYSZÍNEK, 1384 02:02:33,429 --> 02:02:34,722 ESEMÉNYEK ÉS VALLÁSOK KITALÁCIÓK.